1 00:01:25,502 --> 00:01:26,253 Bata em mim! 2 00:01:27,421 --> 00:01:31,008 Estou tão chapada que não consigo sentir nada. Bata em mim. 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,304 Pode bater mais forte. 4 00:01:38,891 --> 00:01:41,894 Não consigo sentir nada, é demais! 5 00:01:45,272 --> 00:01:49,193 Eu estou escutando um barulho de estalo dentro da minha cabeça. 6 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 São as células do seu cérebro estourando. 7 00:01:56,491 --> 00:01:57,784 - Bata! - Já está legal? 8 00:02:02,414 --> 00:02:04,666 Bata em mim! Mais forte! Me dê um soco! 9 00:02:15,928 --> 00:02:18,847 - Bata em mim com força. De verdade. - Eu posso socar você. 10 00:02:19,014 --> 00:02:20,057 Certo, então vai! 11 00:02:22,726 --> 00:02:23,644 Que merda! 12 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 quatro meses antes... 13 00:02:41,036 --> 00:02:41,828 Vamos, Hampton. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,040 Anda. 15 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 - Mãe! Estamos atrasadas, vamos. - Estou pronta. 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 - Oi, Noel. - Mason, anda logo! 17 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 - Vou no banco de trás. 18 00:03:10,649 --> 00:03:14,444 Espere, deixe eu consertar isso antes que alguém arranque sua calcinha. 19 00:03:15,445 --> 00:03:18,407 - Mason! - E aí, pessoal. Há quanto tempo. 20 00:03:28,834 --> 00:03:29,501 Cadela. 21 00:03:30,752 --> 00:03:31,461 Mas que diabos? 22 00:03:36,008 --> 00:03:37,134 Por que esse pessoal é assim? 23 00:03:38,010 --> 00:03:40,929 Eu que não me envolvo com eles... cuidado! 24 00:03:42,347 --> 00:03:43,265 Meu Deus! 25 00:03:44,183 --> 00:03:46,101 Ei, como vai, cara? 26 00:03:46,351 --> 00:03:48,020 Mason, adivinha o que aconteceu? 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,565 Olha essa camisa. Está muito colada. 28 00:03:51,690 --> 00:03:55,444 - Mason? - Caras, essa é minha irmãzinha. 29 00:03:56,320 --> 00:03:56,695 Oi. 30 00:03:57,404 --> 00:04:01,033 - Cara, é a Evie Zamora. - Parece que ela cresceu nesse verão. 31 00:04:01,158 --> 00:04:02,242 Pode crer. 32 00:04:03,660 --> 00:04:04,620 E aí, garotas? 33 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Vamos dar um alô. 34 00:04:07,372 --> 00:04:08,248 E aí, Evie? 35 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Chega aqui, só quero falar com você. 36 00:04:20,469 --> 00:04:21,428 Merda! 37 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Agora olhe para mim. 38 00:04:25,182 --> 00:04:25,974 Ficou ótimo. 39 00:04:28,018 --> 00:04:31,271 Da próxima vez pintamos de laranja. Gel de cabelo, querida. 40 00:04:43,325 --> 00:04:47,246 Tudo bem, mãe. Pode pegar o meu. De novo. 41 00:04:48,872 --> 00:04:49,540 Obrigada. 42 00:04:50,415 --> 00:04:51,875 Adorei seu trabalho. 43 00:04:52,209 --> 00:04:54,336 Ei, faça assim. 44 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 Se tiver fome, farei bife à noite. 45 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 - Tchau. - Não queime a língua! 46 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 - Tchau, Mel. Obrigada. - Tchauzinho. 47 00:05:12,938 --> 00:05:16,191 Nossa. 2 dólares de gorjeta. Eles comeram a lasanha. 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 Mãe, você é muito boazinha. 49 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 O pai te mandou o cheque esse mês? 50 00:05:23,073 --> 00:05:25,701 Larga do pé dele, Tracy. Ele acabou de começar no novo emprego, tá bom? 51 00:05:25,909 --> 00:05:27,786 Tudo bem, espero uma semana. 52 00:05:29,371 --> 00:05:35,127 Vai ficar linda, com um loiro cor de mel e umas luzes bem aqui. 53 00:05:36,170 --> 00:05:39,590 Aí não. Não consigo ficar brava com você quando faz isso. 54 00:05:42,843 --> 00:05:44,219 Aqui, mãe. Escute isso. 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,933 Ele estava aleijado. Mas apenas seu corpo estava quebrado. 56 00:05:50,392 --> 00:05:51,935 Tracy! 57 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 - Oi, Kayla. - Oi. 58 00:05:54,938 --> 00:05:58,525 O ônibus demorou uma eternidade e quando chegou...eu tenho que fazer xixi. 59 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 E ela não comeu nada. 60 00:06:00,527 --> 00:06:04,948 - Tudo bem, tem alguma coisa no fogão. - Que bom. Tudo bem, vamos lá. 61 00:06:05,365 --> 00:06:09,620 Tracy, me desculpe. Essa semana está uma correria e sabe que preciso trabalhar. 62 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Mas quero muito ouvir seu poema. 63 00:06:12,498 --> 00:06:14,458 Vai. Por favor, comece de novo. 64 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 - Está tudo bem. - Não, eu quero muito escutá-lo. 65 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Ele estava aleijado. Mas apenas seu corpo estava quebrado. 66 00:06:25,511 --> 00:06:28,931 Não é simples, nem existe uma maneira simples de explicar. 67 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Vamos deixar como está, ela diz. 68 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 E fechando todos os arreios de mentiras, ela cerra seus olhos, 69 00:06:35,103 --> 00:06:37,272 negando a si mesma que aquilo aconteceu. 70 00:06:45,906 --> 00:06:49,409 Nossa! É bem pesada. 71 00:06:52,579 --> 00:06:54,248 É um pouco assustadora. 72 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 É linda. 73 00:06:57,751 --> 00:07:00,212 Vamos conversar sobre ela quando eu voltar, certo? 74 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 - Vou pegar um pedaço desse bolo. - Não! Não! Merda! 75 00:07:07,094 --> 00:07:10,514 O bolo é velho. Está há tempos aí. 76 00:07:10,764 --> 00:07:13,809 - Me carrega de cavalinho. - Espere um pouco. Mãe? 77 00:07:14,309 --> 00:07:15,143 Mamãe? 78 00:07:17,187 --> 00:07:19,898 Eu te disse que não podia ficar de babá. Tenho um trabalho para amanhã. 79 00:07:20,065 --> 00:07:22,651 Querida, quebre esse galho. Você sabe que tenho que ir. 80 00:07:23,068 --> 00:07:24,111 Eu já volto. 81 00:07:24,278 --> 00:07:26,655 - Dará certo se você cooperar. - Certo querida? 82 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 - Tchau, mamãe. - Comporte-se. 83 00:07:30,909 --> 00:07:32,077 Obrigada mais uma vez. 84 00:07:36,874 --> 00:07:38,959 Evie Zamora. Oi, garota. 85 00:07:39,168 --> 00:07:41,295 Evie Zamora tem uma bunda de fazer inveja! 86 00:07:41,962 --> 00:07:45,674 Ouvi dizer que ela amarra seu irmãozinho na cintura para endurecê-la. 87 00:07:46,008 --> 00:07:47,676 Garotas, ela não é a Mulher-Maravilha. 88 00:07:52,181 --> 00:07:53,223 Vejo vocês mais tarde. 89 00:07:55,434 --> 00:07:58,228 É tão inteligente. Sabe alemão. 90 00:08:00,814 --> 00:08:02,191 Belas meias. 91 00:08:06,653 --> 00:08:08,405 Por que não as deixa na lata de lixo? 92 00:08:32,971 --> 00:08:34,348 Fico contente que esteja arrumando o quarto. 93 00:08:37,267 --> 00:08:38,018 Está com fome, neném? 94 00:08:39,645 --> 00:08:40,938 Mãe, não sou seu neném. 95 00:08:42,606 --> 00:08:43,398 Tudo bem. 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,783 Ei, o há de errado com as meias? 97 00:08:53,450 --> 00:08:54,201 Nada. 98 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 O que elas estão fazendo no lixo? 99 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Não vou discutir com você, mãe. Preciso de roupas novas. 100 00:09:00,874 --> 00:09:03,794 - Por que? - Porque pareço uma idiota, não enxerga? 101 00:09:11,176 --> 00:09:15,764 Pare! Por favor! É uma emergência! 102 00:09:16,807 --> 00:09:19,518 Mãe, essa é legal. Pode comprar? 103 00:09:19,852 --> 00:09:21,770 Sim, claro. 104 00:09:25,566 --> 00:09:28,944 Eu sei que tem mais um dólar e alguns centavos em algum lugar. 105 00:09:32,614 --> 00:09:33,407 É o bastante? 106 00:09:33,782 --> 00:09:35,409 Posso vender por esse preço. 107 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 Certo, para o trabalho eu vou fazer a J-Lo, e você? 108 00:09:40,831 --> 00:09:43,167 - Vou ao banheiro rapidinho. - Tudo bem. 109 00:09:52,092 --> 00:09:55,387 "Sua blusa é uma gracinha". Obrigada. "De nada". 110 00:10:08,775 --> 00:10:11,403 Me ligue depois da aula. Podemos fazer compras no shopping. 111 00:10:13,864 --> 00:10:14,990 Certo. 112 00:10:17,492 --> 00:10:18,785 Anote seu telefone aqui. 113 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 - É, poderíamos fazer isso. - Vai ser legal. 114 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 Droga, tenho ginástica hoje. 115 00:10:54,613 --> 00:10:57,157 - Tudo bem. - Eu ligo para vocês. 116 00:10:57,407 --> 00:10:59,368 - Até mais tarde. - Tchau. Até mais. 117 00:11:01,370 --> 00:11:04,206 Sei lá. Só queria que ela gostasse de mim, sabe? 118 00:11:04,498 --> 00:11:06,708 - Eu já passei por isso. - Tracey, mamãe pediu para você limpar 119 00:11:06,792 --> 00:11:07,960 - o quarto antes dela chegar em casa. - Ok. 120 00:11:24,518 --> 00:11:26,979 O número chamado encontra-se fora da área de serviço. 121 00:11:43,120 --> 00:11:45,581 O número chamado encontra-se fora da área de serviço. 122 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 O que houve, gata borralheira? 123 00:12:03,348 --> 00:12:04,725 Nada, mecânico. 124 00:12:06,476 --> 00:12:08,103 Ei, limpe essa bagunça, Tracy. 125 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Oi. Tentei ligar para vocês, mas eu vinha para cá de qualquer maneira. 126 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Meu telefone não tocou. 127 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 Que merda. Garotas, eu só tenho dez pratas. 128 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Vou tomar um pouco d'água. 129 00:14:00,215 --> 00:14:01,008 Está com sede? 130 00:14:07,306 --> 00:14:10,893 O que? Do que está falando? Não, espere um instante. 131 00:14:11,185 --> 00:14:17,649 O número está...um instante. Eu não devia te dar o número, você devia tê-lo. 132 00:14:17,900 --> 00:14:26,033 Não. O nome é Alberto. É algo do tipo 553-Alberto, sei lá. 133 00:14:26,158 --> 00:14:29,328 Não, lembre-se de que você trabalha para mim. 134 00:14:29,953 --> 00:14:35,709 Receberei 35 pessoas, é inaceitável. Terei muito trabalho para aprontar tudo. 135 00:14:36,210 --> 00:14:41,548 Não é esse. Deixa eu ver, acho que é esse. 553... 136 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Nada mal para 30 minutos. 137 00:14:46,637 --> 00:14:47,262 Garotas? 138 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 - Garotas? - Veja só. 139 00:14:48,931 --> 00:14:53,101 Garotas, acabei de roubar isso. 140 00:14:54,061 --> 00:14:55,812 Não acredito! 141 00:14:56,605 --> 00:14:57,856 Já olhou dentro? 142 00:14:59,149 --> 00:15:01,735 - Puta merda! - Garotas... 143 00:15:01,985 --> 00:15:03,904 Nossa, acho que nunca vi tanto dinheiro na minha vida. 144 00:15:04,029 --> 00:15:04,738 Vamos fazer compras! 145 00:15:05,489 --> 00:15:06,573 Caramba, é mesmo! 146 00:15:10,953 --> 00:15:11,787 Um. 147 00:15:12,162 --> 00:15:12,704 Dois. 148 00:15:13,205 --> 00:15:13,831 Três. 149 00:15:15,165 --> 00:15:19,169 Um par bonitinho dessas e isso deve pagar tudo. Fique com o troco. 150 00:15:30,222 --> 00:15:31,515 Ei, Mason. 151 00:15:32,349 --> 00:15:36,270 Só por curiosidade, quem você acha a garota mais gata da escola? 152 00:15:38,105 --> 00:15:40,816 Acho que é a Evie Zamora. 153 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Adivinhe com quem saí hoje? 154 00:15:46,780 --> 00:15:47,447 Paul. 155 00:15:50,826 --> 00:15:51,910 Avenida dos shoppings. 156 00:15:54,705 --> 00:15:57,499 Que foi? Nossa, é tão difícil de acreditar? 157 00:16:03,422 --> 00:16:05,215 Por que têm quatro cadeiras hoje? 158 00:16:10,470 --> 00:16:10,971 Mãe? 159 00:16:14,808 --> 00:16:17,144 Querida, ele acabou de voltar, só vem aqui para jantar. 160 00:16:17,561 --> 00:16:20,564 Amanhã ele vai apenas consertar o seu carro, não é? 161 00:16:23,525 --> 00:16:24,276 Posso precisar. 162 00:16:26,570 --> 00:16:28,030 Por que faz isso com você mesma? 163 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 Se importa se eu colocar essas coisas na sua garagem? 164 00:17:10,781 --> 00:17:12,616 E então Brady, como foi nessa clínica? 165 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 O mesmo que na última, Tracy... 166 00:17:35,597 --> 00:17:36,390 Evie, essa é minha mãe. 167 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Não brinca, ela parece a irmã mais velha gostosona. 168 00:17:41,937 --> 00:17:45,107 - O que quer que eu faça? - Pode nos levar ao shopping? 169 00:17:45,274 --> 00:17:46,024 Vamos nessa. 170 00:17:51,029 --> 00:17:53,824 Eu vi uns sapatos plataforma bonitinhos, talvez compre um para você. 171 00:17:55,284 --> 00:17:59,079 Não, mãe, tudo bem. Pode nos deixar aqui e ir fazer alguma coisa. 172 00:18:06,086 --> 00:18:06,795 Certo. 173 00:18:07,379 --> 00:18:09,173 Acho se for só por uma horinha tudo bem. 174 00:18:09,798 --> 00:18:11,425 Mas tenho que falar com a mãe da Evie. 175 00:18:12,759 --> 00:18:14,011 Brooke é apenas minha guardiã. 176 00:18:19,057 --> 00:18:20,225 Ótimo. Obrigada. 177 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 Ei, esperem um pouco. Eu não falei com a Brooke ainda. 178 00:18:28,275 --> 00:18:29,776 Mãe, por favor não faça isso comigo. 179 00:18:31,820 --> 00:18:35,032 Esse é o melhor dia da minha vida, eu te mato se me fizer passar vergonha. 180 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 - Tudo bem. - Certo. 181 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Oi, aqui é Melanie, mãe de Tracy. 182 00:18:52,508 --> 00:18:57,971 Ok, vou puxar mais. Vou deixar bem justa, mas a minha bunda está achatando. 183 00:18:58,138 --> 00:19:01,808 Evie? Brooke disse que você não pode ficar em Melrose sem um adulto. 184 00:19:02,351 --> 00:19:03,101 "Eu amo pau" 185 00:19:05,812 --> 00:19:06,855 Você está aqui, não está? 186 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 Sim, estou. 187 00:19:12,069 --> 00:19:12,778 O que acha? 188 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 Mãe, ficou legal? 189 00:19:21,537 --> 00:19:22,663 Você está linda. 190 00:19:27,209 --> 00:19:29,628 - Não é de se apaixonar, Mel? - É. 191 00:19:32,005 --> 00:19:33,465 Não vale 75 pratas, querida. 192 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 - Por que? - Garotas, não é demais? 1995. 193 00:19:57,948 --> 00:19:58,532 Olá, garotos. 194 00:20:02,494 --> 00:20:03,162 Oi, Evie. 195 00:20:10,502 --> 00:20:15,883 Eu não pagaria esse dinheirão, só se viesse com peitos e bundões. 196 00:20:16,216 --> 00:20:18,635 Pois é, o carro estava todo ferrado...merda! 197 00:20:19,261 --> 00:20:23,599 - Se liga, cara. - Ei, minha nossa, parem com isso. 198 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 - Sua amiguinha vem vindo. - O que? 199 00:20:32,524 --> 00:20:33,400 Que merda! 200 00:20:39,364 --> 00:20:42,201 - Eu sou Evie Zamora. - Eu sei. Eu sou Noel. 201 00:20:45,078 --> 00:20:45,537 Pizza? 202 00:20:48,916 --> 00:20:50,751 Vocês estão magras, não comem? 203 00:20:58,217 --> 00:20:58,842 Vamos nessa, Tracy. 204 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 - Você não pode ir na festa, né Noel? - Você também não pode ir. 205 00:21:13,774 --> 00:21:14,650 Quer ficar doidão? 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,111 5 pratas na mão. - Tá certo. 207 00:21:18,487 --> 00:21:18,862 Aqui. 208 00:21:21,657 --> 00:21:22,783 Me pague de volta quando chegarmos em casa. 209 00:21:29,414 --> 00:21:32,209 - Quer um bagulho? - Claro, o que tem aí? 210 00:21:56,275 --> 00:21:57,359 Eu vejo aranhas. 211 00:21:58,527 --> 00:22:00,112 Eu vejo pessoas nuas. 212 00:22:05,242 --> 00:22:05,993 Minha nossa! 213 00:22:54,833 --> 00:22:55,375 Tracy! 214 00:22:57,336 --> 00:22:57,961 Tracy! 215 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Tracy! Venha, mamãe quer você em casa agora. 216 00:23:03,759 --> 00:23:04,927 Tracy, venha aqui! 217 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 Encontrei ela, mãe. 218 00:23:10,557 --> 00:23:11,725 Oi pessoal. 219 00:23:12,267 --> 00:23:15,395 Tracy, eu comprei aquele jogo que você queria. 220 00:23:17,648 --> 00:23:22,361 - Eu estou viva! - Tracey, venha. 221 00:23:22,444 --> 00:23:24,488 Tracy, você me encheu o saco duas semanas por causa desse jogo. 222 00:23:24,571 --> 00:23:25,697 Quem sabe disso? 223 00:23:29,785 --> 00:23:30,994 Eu não enchi mesmo. 224 00:23:34,540 --> 00:23:35,249 Que droga. 225 00:23:36,166 --> 00:23:38,335 Quanto tempo isso vai durar? 226 00:23:41,088 --> 00:23:46,218 Pequenas aranhas passeiam pelo parque. 227 00:23:47,219 --> 00:23:51,515 Evie, acho que meu nariz está derretendo. 228 00:23:53,642 --> 00:23:56,520 Mel, ela é adolescente, qual é querida? 229 00:23:58,647 --> 00:24:01,859 Quer ficar de castigo? Sabe que não pode sair à noite. 230 00:24:02,109 --> 00:24:04,653 Mãe! Meu Deus, posso ter um pouco de privacidade? 231 00:24:07,114 --> 00:24:09,074 Não posso mais ver você pelada? 232 00:24:09,533 --> 00:24:10,659 Não pode. 233 00:24:12,494 --> 00:24:13,120 Certo. 234 00:24:14,997 --> 00:24:16,582 Quando ele for embora vamos conversar. 235 00:24:17,499 --> 00:24:18,667 Se ele for embora. 236 00:24:28,552 --> 00:24:31,096 Hoje é noite de sábado, querida. 237 00:24:32,097 --> 00:24:33,974 Vem cá. Vem cá. 238 00:24:38,270 --> 00:24:41,982 Bem, eu queria que a noite fosse boa. 239 00:25:03,295 --> 00:25:05,255 Mãe! Mãe! 240 00:25:06,298 --> 00:25:07,132 Saia daqui, Tracy. 241 00:25:41,917 --> 00:25:43,168 Bela bunda. 242 00:25:46,088 --> 00:25:47,339 Não. 243 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 - Mãe? - O que? 244 00:25:50,843 --> 00:25:52,177 Estou fazendo seus favoritos. 245 00:25:52,386 --> 00:25:56,306 - Mãe, preciso ir ao banheiro agora. - Ok, espere um minuto. 246 00:25:56,932 --> 00:25:59,685 Como vou segurar minha bexiga, sua molestadora de crianças? 247 00:26:00,018 --> 00:26:00,853 Que dramático. 248 00:26:01,854 --> 00:26:03,355 Vamos fazer xixi no quintal. 249 00:26:08,026 --> 00:26:09,528 São meus favoritos também, Mel. 250 00:26:14,408 --> 00:26:17,369 Quem é o meu bebê? Você é o meu bebê. 251 00:26:17,786 --> 00:26:24,168 - Oi, Mason. Dá uma reboladinha... - Cara, não. Que nojento, é o meu irmão. 252 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 - Minha nossa! - Talvez eu o mande para o balé. 253 00:26:50,652 --> 00:26:55,699 Projetem um habitat onde possa se viver por dois anos. 254 00:27:00,787 --> 00:27:06,126 Criando alternativas para reciclar a energia. Pensem, suprimento de água... 255 00:27:11,256 --> 00:27:13,342 E por que está atrasada, srta. Freeland? 256 00:27:13,842 --> 00:27:16,136 Desculpe, uma garota não pode ir ao banheiro? 257 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 Certo, prestem atenção. 258 00:27:21,266 --> 00:27:24,353 Agora, o que eu quero... Guarde esse telefone! 259 00:27:40,911 --> 00:27:41,411 Mãe? 260 00:27:42,371 --> 00:27:45,123 Qual é a diferença entre 261 00:27:45,249 --> 00:27:47,000 Que tal 10 dólares, guapo? 262 00:27:47,543 --> 00:27:50,379 É por isso que tenho que ficar na biblioteca. 263 00:27:51,839 --> 00:27:53,715 - Eles têm monitores. - Ei, a mãe dela sabe? 264 00:27:54,800 --> 00:27:57,636 Ela tem 18 anos, qual é. Você é um cara maneiro. 265 00:27:57,761 --> 00:27:59,888 Certo, me apanhe às 17:30. Tchau. 266 00:28:01,306 --> 00:28:02,015 Você tem maturidade. 267 00:28:29,835 --> 00:28:30,878 Vai doer? 268 00:28:32,087 --> 00:28:33,714 Você tem um piercing no queixo. 269 00:28:35,257 --> 00:28:37,050 Você é sincera, garota. 270 00:28:38,218 --> 00:28:39,845 Vamos colocar um em você também. 271 00:28:50,939 --> 00:28:51,440 Ponha pra fora. 272 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 É só não abrir a boca quando falar, ela não vai reparar. 273 00:29:07,372 --> 00:29:08,624 Preciso te perguntar uma coisa. 274 00:29:09,374 --> 00:29:09,833 O que? 275 00:29:14,755 --> 00:29:18,342 Você nunca fez nada com aquele cara da loja de tatuagem, não é? 276 00:29:19,718 --> 00:29:20,886 Sim, ele comeu minha buceta. 277 00:29:22,095 --> 00:29:23,472 Meu Deus, sério? 278 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Estou brincando, idiota. 279 00:29:29,895 --> 00:29:30,938 Ei, senhoras. 280 00:29:32,231 --> 00:29:33,815 Estudaram bastante? 281 00:29:34,233 --> 00:29:38,487 Estávamos pesquisando, mãe. Fui encarregada de um projeto, tenho que fazer dois trabalhos. 282 00:29:38,695 --> 00:29:39,154 Legal. 283 00:29:40,823 --> 00:29:42,699 E você foi encarregada de que, querida? 284 00:29:43,242 --> 00:29:46,286 Não sou da turma dela, estou cursando física avançada, Mel. 285 00:29:49,706 --> 00:29:52,876 Fico feliz por ele estar conseguindo pagar as dívidas, mas... 286 00:29:53,877 --> 00:29:56,880 ...e se ele tiver que trabalhar nos fins de semana? 287 00:29:57,214 --> 00:30:00,759 Eu não estou precisando, mas as crianças estão crescendo... 288 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 - Mãe? - Vocês podem dizer oi? 289 00:30:04,304 --> 00:30:06,014 Era a camisa preferida do Mason. 290 00:30:09,726 --> 00:30:10,602 Aqui vamos nós. 291 00:30:11,103 --> 00:30:16,191 Acham que são as únicas J-Los da casa? Vejam essas unhas sexys. 292 00:30:16,400 --> 00:30:17,109 Estão ótimas. 293 00:30:18,610 --> 00:30:21,572 - Querem comer algo? São 16:00hs. - Tem comida de verdade? 294 00:30:21,989 --> 00:30:24,366 Eu fiz peru e queijo ao molho. 295 00:30:25,409 --> 00:30:26,577 Comida maligna. 296 00:30:26,702 --> 00:30:30,164 Ei, nunca sonharam em um pintar as unhas com 300 cores diferentes? 297 00:30:30,998 --> 00:30:31,915 Interessante. 298 00:30:34,376 --> 00:30:37,379 Mãe? Você perdeu o juízo. 299 00:30:37,629 --> 00:30:39,882 Quantas vezes você vai deixar ele te ferrar? 300 00:30:45,888 --> 00:30:50,684 - Onde está minha bolsa? - Vamos para a pia. Vamos tirar isso agora. 301 00:30:50,809 --> 00:30:54,188 - Eu sei que deixei por aqui. - Está por aqui, querida. 302 00:30:55,397 --> 00:30:59,109 As roupas dele não deveriam estar aqui, você prometeu para o Mason e para mim. 303 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 - Eu nunca prometi... - Prometeu sim! 304 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 Merda! Venha, você está cozinhando. 305 00:31:07,034 --> 00:31:08,368 Está tudo uma merda. 306 00:31:14,833 --> 00:31:17,044 - Ai, está arrancando minha cabeça! - Merda, desculpe! 307 00:31:18,587 --> 00:31:21,965 - Pronto. - Querida, você é cega. 308 00:31:22,633 --> 00:31:26,094 Estranho, pensei que tivesse um bolo de notas de 20 aqui. Farei um cheque. 309 00:31:26,303 --> 00:31:27,304 Não, me pague na próxima vez. 310 00:31:28,138 --> 00:31:32,643 Passe gel nas mãos e faça assim antes do Larry te apanhar. 311 00:31:33,393 --> 00:31:36,647 Ei, se você conseguir transar, vai me dever o dobro. 312 00:31:39,900 --> 00:31:42,903 Tracy Louie Freeland, reunião agora! 313 00:31:44,863 --> 00:31:48,283 Não pode fazer cena na frente de clientes, nem mesmo da Cynthia. 314 00:31:49,701 --> 00:31:52,287 - Eu estou no telefone. - Então saia do telefone. 315 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 É o papai. Está com o neném. 316 00:32:32,911 --> 00:32:35,497 - Nunca comece a fumar. - Está tudo bem, Mel? 317 00:32:36,081 --> 00:32:36,540 Sim. 318 00:32:39,543 --> 00:32:45,799 Não. Evie, desculpe mas acho que está na hora de você ir pra casa. 319 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Não posso ir pra casa. 320 00:32:51,930 --> 00:32:55,893 Brooke foi para uma convenção em Bakersfield, ela te mandou um e-mail. 321 00:32:56,810 --> 00:32:58,228 Nunca checo meus e-mails. 322 00:33:01,481 --> 00:33:04,067 Desculpe, Mel. Espero que esteja tudo bem de eu ficar aqui. 323 00:33:06,403 --> 00:33:06,987 Bem, 324 00:33:11,158 --> 00:33:13,410 acho que terá que ser assim, não é? 325 00:33:14,286 --> 00:33:15,829 O namorado dela me bate, Mel. 326 00:33:25,464 --> 00:33:28,634 Agarrou meu pescoço e me jogou contra a van dele. 327 00:33:33,138 --> 00:33:34,264 Minha nossa. 328 00:33:43,732 --> 00:33:44,983 Onde está sua mãe, querida? 329 00:33:47,611 --> 00:33:48,737 Ela já morreu. 330 00:33:51,490 --> 00:33:55,661 Eu também não tinha mãe na sua idade. Eu sei como é difícil. 331 00:33:57,955 --> 00:33:58,747 Sei mesmo. 332 00:34:08,924 --> 00:34:10,676 - Mãe? - O que foi, querida? 333 00:34:12,970 --> 00:34:14,638 O papai está no telefone, quer falar com você. 334 00:34:15,389 --> 00:34:16,807 Eles se mudaram para outro lugar. 335 00:34:21,895 --> 00:34:24,022 - Como é a casa nova? - É um apartamento, mãe. 336 00:34:25,816 --> 00:34:27,442 É no sábado à noite? 337 00:34:31,780 --> 00:34:32,906 Parece ser muito importante. 338 00:34:34,491 --> 00:34:35,534 Parabéns. 339 00:34:37,995 --> 00:34:40,080 Claro, claro. - Não é sua amiguinha, é a porra do meu pai. 340 00:34:42,416 --> 00:34:44,710 - Não é qualquer um. - Querida...não, não é você. 341 00:34:46,003 --> 00:34:50,132 Vai se sair bem. Sim, falo com você depois. 342 00:34:52,009 --> 00:34:56,847 - Sobre o que falaram? - Ele tem que ir à um evento de gala. 343 00:34:59,641 --> 00:35:01,685 Alguma coisa para a Nasa. 344 00:35:03,979 --> 00:35:06,773 Vamos tentar almoçar no domingo. 345 00:35:09,109 --> 00:35:12,070 Que ótimo, agora só vai pensar na porra da lua! 346 00:35:15,991 --> 00:35:18,202 Não, minha mãe vai me matar. 347 00:35:18,869 --> 00:35:21,497 - Ela fuma. - Não brinca. É da mesma marca. 348 00:35:22,915 --> 00:35:23,540 Não brinca! 349 00:35:29,213 --> 00:35:30,088 Merda! 350 00:35:36,094 --> 00:35:36,929 Se quer tanto assim. 351 00:35:38,430 --> 00:35:39,723 Olha o que eu tenho para o meu umbigo. 352 00:35:42,392 --> 00:35:43,268 Vamos fazer agora. 353 00:35:46,104 --> 00:35:46,688 Manda ver. 354 00:35:52,319 --> 00:35:53,904 Isso vai doer mais do que na sua língua. 355 00:35:55,906 --> 00:35:57,407 Não dou a mínima, é bom. 356 00:36:02,996 --> 00:36:04,122 Ah, porra! 357 00:36:05,374 --> 00:36:06,792 Que merda você fez? 358 00:36:13,090 --> 00:36:15,843 - Está tudo bem, Evie? - Sim, só derrubamos café. 359 00:36:30,524 --> 00:36:32,651 Tracy, é muito legal você não ter medo de agulhas. 360 00:36:34,153 --> 00:36:36,488 Podemos fazer tatuagens. 361 00:36:38,532 --> 00:36:39,700 Mais piercings. 362 00:36:44,371 --> 00:36:46,707 - Posso entrar? - Claro, Mel. 363 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Tenho uma surpresa. 364 00:36:54,715 --> 00:36:56,508 Eu vi no Pele de Leopardo. 365 00:37:01,972 --> 00:37:04,183 Esta pele está cheio de bolas vermelhas. 366 00:37:06,059 --> 00:37:07,269 É linda, Mel. 367 00:37:07,603 --> 00:37:10,230 Obrigada. Só custou 6 pratas. 368 00:37:11,815 --> 00:37:15,152 Tracy, amanhã você tem que fazer todo o seu dever de casa. 369 00:37:15,903 --> 00:37:19,865 Talvez possa chamar a Noel, ela ligou algumas vezes, sabia? 370 00:37:20,073 --> 00:37:21,658 Eu sei, mãe. Eu sei. 371 00:37:23,035 --> 00:37:26,497 Certo. Boa noite, senhoritas. 372 00:37:36,840 --> 00:37:37,841 Amo você, Mel. 373 00:37:42,137 --> 00:37:42,763 Mãe. 374 00:37:45,057 --> 00:37:49,186 Não entre no meu quarto para me dar sermão, ok? Esse é o meu jeans favorito, 375 00:37:49,436 --> 00:37:55,651 eu não te incomodo no seu quarto e nunca peguei nada seu...mãe? 376 00:38:05,118 --> 00:38:05,911 Foda-se. 377 00:38:11,166 --> 00:38:12,334 Ei, Evie? 378 00:38:13,752 --> 00:38:14,294 Está pronta? 379 00:38:14,628 --> 00:38:15,712 Vou me divertir com KK. 380 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Me dê um segundo. 381 00:38:20,300 --> 00:38:21,093 Sai daqui. 382 00:38:28,892 --> 00:38:29,852 O que foi? Quer vir? 383 00:38:31,103 --> 00:38:31,520 Quero. 384 00:38:31,812 --> 00:38:33,105 Só vai ser eu e KK. 385 00:38:34,147 --> 00:38:36,441 Entendeu? Está pronto? 386 00:40:33,684 --> 00:40:34,935 Estou aqui, Tracy. 387 00:40:50,993 --> 00:40:51,618 Evie? 388 00:41:14,725 --> 00:41:16,894 - Eles são reais? - Marsupiais? Certo... 389 00:41:17,519 --> 00:41:20,731 - Olá, sou eu. - Oi, senta aqui. 390 00:41:23,525 --> 00:41:28,447 - Tudo bem, estou de dieta. - Ponha uns pedaços de chocolate, fica bom. 391 00:41:29,698 --> 00:41:32,701 Venha, Tracy. Você fica mau humorada quando está com fome. 392 00:41:33,785 --> 00:41:34,870 Vai à merda. 393 00:41:36,497 --> 00:41:37,456 Vamos Evie. 394 00:41:39,958 --> 00:41:44,838 - Ei, Evie, pode nos dar um instante? - Sim, claro. 395 00:41:49,885 --> 00:41:53,805 - Brooke tem um namorado? - Não. Não tem. 396 00:41:54,389 --> 00:41:57,142 - Desde quando? - Semana passada, algo assim. 397 00:41:57,851 --> 00:41:59,686 - Tem certeza? - Sim. 398 00:42:00,729 --> 00:42:02,439 Ele está em Orlando, agora posso ir para a escola? 399 00:42:02,898 --> 00:42:03,273 Pode. 400 00:42:05,526 --> 00:42:06,068 Tudo bem. 401 00:42:06,610 --> 00:42:09,905 - De repente a Medina apareceu com a bunda empinada. - Deve ser enchimento. 402 00:42:10,030 --> 00:42:13,408 Aquela vadia não pode competir com esses dois cheeseburgers. 403 00:42:13,992 --> 00:42:15,744 Cuidado para não quebrar de tanto balançar, sua cadela. 404 00:42:19,665 --> 00:42:20,916 - Olá. - Oi. 405 00:42:22,292 --> 00:42:24,378 Oi, Marcus. Como vai? 406 00:42:24,545 --> 00:42:26,129 - Oi, Evie. - Ei, qual é Mark? 407 00:42:29,091 --> 00:42:30,551 Ei, Tracy, posso desenrolar com você? 408 00:42:31,343 --> 00:42:31,885 Pode. 409 00:42:40,352 --> 00:42:43,397 Estava pensando se você não gostaria de dar uma saída qualquer hora. 410 00:42:45,566 --> 00:42:46,358 Tá, tudo bem. 411 00:42:47,025 --> 00:42:51,196 - Pode me dar seu telefone? - Este é o do meu celular, estamos sempre juntas. 412 00:42:57,327 --> 00:43:00,080 - Tá legal. Vejo vocês depois. - Tchau. 413 00:43:08,422 --> 00:43:09,590 Foi maneiríssimo! 414 00:43:09,882 --> 00:43:12,551 Certo, não quero que ele vá na minha casa, porque Mason é um otário. 415 00:43:13,218 --> 00:43:14,428 Pode ser na minha casa. 416 00:43:15,846 --> 00:43:19,308 - Minha casa vai ficar vazia... - Vamos para lá então. 417 00:43:19,850 --> 00:43:20,767 Sinto muito, Astrid. 418 00:43:22,603 --> 00:43:23,478 Deixa eu ligar para minha mãe. 419 00:43:23,854 --> 00:43:24,521 Tudo bem. 420 00:43:32,946 --> 00:43:34,615 Não me diga que eles moram aqui? 421 00:43:34,781 --> 00:43:37,993 Não, estão só de passagem. Ela é minha prima, não minha mãe, entendeu? 422 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Depois me apresenta, tá bom? 423 00:43:40,204 --> 00:43:42,080 Ei, garotos, minha amiga quer pagar um boquete. 424 00:43:42,289 --> 00:43:45,417 Minha nossa, isso não foi nada maneiro. 425 00:43:46,585 --> 00:43:49,046 Essa é minha amiga. 426 00:43:50,172 --> 00:43:54,384 - Tracy, conheça a adorável Brooke. - Olá. Muito obrigada. 427 00:43:54,843 --> 00:43:57,179 Ah, Tracy, sua mãe ligou. 428 00:43:58,555 --> 00:44:00,474 - Querida, pode me trazer outra cerveja? - Claro. 429 00:44:10,901 --> 00:44:13,195 - Evie? - Tudo bem. 430 00:44:15,364 --> 00:44:16,323 Então você é modelo? 431 00:44:16,865 --> 00:44:19,368 Ela é modelo, estrela, atriz. 432 00:44:20,494 --> 00:44:23,622 Essa garçonete está quase atrasada para o trabalho. Que horas são, querida? 433 00:44:23,914 --> 00:44:25,123 São 16:30 ou 17:00. 434 00:44:25,707 --> 00:44:28,627 Merda! Ei, só uma. Vocês têm dever de casa. 435 00:44:28,836 --> 00:44:34,633 Nos liberaram hoje, então temos a tarde livre para curtir. 436 00:44:36,301 --> 00:44:37,052 Isso aí, garota! 437 00:44:39,555 --> 00:44:40,681 Eu te amo, Christina Ricci. 438 00:44:41,849 --> 00:44:43,183 - Tracy? - O quê? 439 00:44:43,642 --> 00:44:45,310 Você vai se dar bem! 440 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Droga, Evie, pegou meu outro enchimento? 441 00:44:52,985 --> 00:44:56,905 - Lá vai bomba! Foi bom te ver. - Foi bom ver você também, princesa. 442 00:44:58,198 --> 00:44:58,949 Telefone. 443 00:45:00,826 --> 00:45:01,618 Sócia. 444 00:45:02,161 --> 00:45:05,038 - Alô. É ele. - Ai, meu Deus! 445 00:45:05,539 --> 00:45:07,166 Está sim, quer falar com ela? 446 00:45:07,916 --> 00:45:10,377 Relaxe, respire, fique calma. 447 00:45:12,421 --> 00:45:12,963 Oi. 448 00:45:15,841 --> 00:45:17,885 Não, não estou ocupada. 449 00:45:18,218 --> 00:45:20,304 - Ele perguntou se podia vir. - Sim! 450 00:45:21,305 --> 00:45:23,223 Alô? Pode vir agora mesmo, tchau. 451 00:45:24,349 --> 00:45:26,727 Você se deu bem! 452 00:45:33,192 --> 00:45:34,526 Você não sabe beijar, sabe? 453 00:45:35,903 --> 00:45:37,529 Sei sim. 454 00:45:37,779 --> 00:45:40,449 Eu e Noel praticamos umas cinqüenta vezes. 455 00:45:42,534 --> 00:45:46,538 - Quer que eu prove, lésbica? - Não! 456 00:45:56,715 --> 00:45:58,342 Não senti nada. 457 00:45:59,718 --> 00:46:01,803 Então vai sentir esse. 458 00:46:14,483 --> 00:46:15,609 Bem, foi bom. 459 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Estou indo, querida. 460 00:46:19,655 --> 00:46:22,407 Se meu querido ligar, diga que fui trabalhar. 461 00:46:23,367 --> 00:46:25,619 Não façam bagunça. 462 00:46:27,454 --> 00:46:31,083 Lembram de quando o Josh estava fumando e ficou tipo assim... 463 00:46:34,211 --> 00:46:35,128 Eu lembro disto. 464 00:46:38,131 --> 00:46:39,925 - Eu já te vi assim também. - Só porque você quer! 465 00:46:40,217 --> 00:46:43,345 Ele pulou em cima de mim quando a professora pegou um lápis que ele jogou! 466 00:46:44,054 --> 00:46:46,431 - Ele se cagou de medo. - Foi mesmo. 467 00:46:46,473 --> 00:46:47,766 Que merda é essa, cara? 468 00:46:49,768 --> 00:46:50,477 Saca só essa. 469 00:47:40,486 --> 00:47:42,196 Você não sabe como eu queria isso. 470 00:48:30,369 --> 00:48:32,287 Somos tão perfeitos um para o outro. 471 00:48:35,874 --> 00:48:40,087 Sabe, se todos casassem com alguém de outra raça, 472 00:48:40,921 --> 00:48:44,216 não haveria racismo na nova geração. 473 00:48:51,098 --> 00:48:53,350 - E então, se divertiu? - Sim. 474 00:48:55,769 --> 00:48:58,021 Fui muito safada. 475 00:49:02,317 --> 00:49:04,236 O que? Não percebi isso. 476 00:49:09,032 --> 00:49:10,576 Quer algo em especial do supermercado? 477 00:49:11,243 --> 00:49:13,245 Não, obrigada Mel. Gosto de tudo que você compra. 478 00:49:14,413 --> 00:49:15,914 Ei, Tracy, passe nas minhas costas. 479 00:49:31,722 --> 00:49:32,514 Quem é aquele? 480 00:49:32,806 --> 00:49:35,434 Luke, um garoto riquinho. 481 00:49:35,809 --> 00:49:37,436 Os pais quase não aparecem na casa. 482 00:49:42,774 --> 00:49:43,567 Ei, Luke. 483 00:49:45,444 --> 00:49:46,361 Você tem cerveja? 484 00:49:48,780 --> 00:49:51,158 Luke, você é um sortudo. 485 00:49:53,368 --> 00:49:54,536 Quero a sua casa. 486 00:50:14,389 --> 00:50:16,183 Acho que vou ligar para uns amigos. 487 00:50:17,309 --> 00:50:20,646 - Vamos fazer um sanduíche de Luke. - Que tal ficar na sua? 488 00:50:25,901 --> 00:50:27,820 Luke, eu não vou contar pra ninguém, qual é? 489 00:50:27,986 --> 00:50:30,697 - Tracy, eu vou contar? - Não, senão nós te matamos. 490 00:50:32,199 --> 00:50:34,701 - Vamos, Luke. - Não, perigo. 491 00:50:35,035 --> 00:50:36,578 "Perigo, Will Robinson." 492 00:50:38,997 --> 00:50:40,874 - Agora a gente vai se beijar. - Quem disse? 493 00:50:50,634 --> 00:50:53,637 Venha aqui, veja como é com ele. 494 00:50:54,638 --> 00:50:57,015 - Experimenta. Anda. - Não. 495 00:50:58,225 --> 00:51:00,769 Vai logo. Vocês dois. 496 00:51:08,443 --> 00:51:10,654 Vai, garota. Luke, cadê a parada pra gente fumar? 497 00:51:11,989 --> 00:51:13,657 Bem ali. 498 00:51:21,415 --> 00:51:22,791 Volte pra cá, garota. Venha. 499 00:51:50,152 --> 00:51:51,069 Está gostoso, né Luke? 500 00:51:52,529 --> 00:51:53,363 Eu sei que está. 501 00:52:00,537 --> 00:52:02,539 Sabem de uma coisa? Isso está... 502 00:52:03,832 --> 00:52:08,128 Saiam da minha casa. Saiam da merda da minha casa. Parem com isso, está bem? 503 00:52:08,504 --> 00:52:12,216 Por favor, saiam da minha casa. Saiam da minha casa, agora! 504 00:52:12,257 --> 00:52:17,012 - Tire as mãos de mim, seu merda! - Por favor, saiam da minha casa. 505 00:52:17,429 --> 00:52:20,182 - Seu filho da puta. - Peguem a porra da erva e saiam daqui. 506 00:52:28,482 --> 00:52:31,235 - Ei, podem me ajudar? - Mãe, não sou sua escrava! 507 00:52:40,536 --> 00:52:41,411 Merda, meu hálito. 508 00:52:45,207 --> 00:52:46,416 Temos que cortar esse bafo. 509 00:52:53,465 --> 00:52:55,509 Ei, abra essa porta agora! 510 00:52:55,759 --> 00:52:58,971 - O que você quer, mãe? - Eu não te criei assim. 511 00:52:59,346 --> 00:53:00,848 Quero que seja civilizada comigo. 512 00:53:01,181 --> 00:53:05,894 O que você e seu namorado imbecil têm a ver com minha vida? O que ele faz aqui? 513 00:53:06,145 --> 00:53:10,315 - Você andou bebendo? - Claro, está sempre bebendo, não é Tracy? 514 00:53:10,482 --> 00:53:12,609 - Parece que você nunca bebeu. - Ei, parem com isso. 515 00:53:15,654 --> 00:53:17,573 Ei, o que está havendo? 516 00:53:18,282 --> 00:53:23,662 Está tudo bem. Podemos ficar uns dias aqui, até o meu cheque descontar? 517 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 - Não devemos ficar muito tempo. - Claro, claro. 518 00:53:29,751 --> 00:53:31,003 Não tem problema por apenas uns dias. 519 00:53:31,336 --> 00:53:33,964 Mason, pode procurar o seu saco de dormir? 520 00:53:35,215 --> 00:53:38,343 Qualquer hotel cobraria por isso. 521 00:53:39,428 --> 00:53:42,181 Tracy, querida, é apenas... 522 00:53:55,027 --> 00:53:56,570 De onde veio tudo isso? 523 00:53:57,029 --> 00:53:59,198 Brooke comprou pra mim. Pra gente. 524 00:54:04,828 --> 00:54:07,539 Quero um "osso" duro. Legal. 525 00:54:11,710 --> 00:54:12,794 Qual é a ocasião? 526 00:54:14,129 --> 00:54:17,966 Ela pediu para agradecer por tomar conta de mim. 527 00:54:30,813 --> 00:54:32,314 Querida, precisamos ter uma conversa séria. 528 00:54:34,066 --> 00:54:38,987 Mãe, eu tenho dever para fazer, você devia ir fazer sala. 529 00:54:41,490 --> 00:54:46,453 Você não entende, é diferente. Ela está começando a me assustar. 530 00:54:41,490 --> 00:55:01,718 Eu sei, droga, eu sei. 531 00:55:04,388 --> 00:55:07,057 Só quero que isso acabe, entende? 532 00:55:09,101 --> 00:55:12,729 Você é linha dura, por isso deveria cuidar dela. 533 00:55:16,441 --> 00:55:22,281 Tudo bem, eu vou tentar. Certo, eu farei isso. 534 00:55:23,866 --> 00:55:27,452 Certo, querida, feche os olhos. Feche os olhos, feche. 535 00:55:27,744 --> 00:55:30,831 Lindo, você é a rainha dourada. 536 00:55:30,998 --> 00:55:31,915 Ei, pessoal? 537 00:55:34,501 --> 00:55:35,627 Olhem pra cabeça dela. 538 00:55:38,213 --> 00:55:39,423 Caramba! 539 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 A galinha zen. 540 00:55:44,428 --> 00:55:45,429 É esquisito, não é? 541 00:55:47,598 --> 00:55:50,475 - Ela não mexe! - Galinhas são maneiras, não são? 542 00:55:51,727 --> 00:55:52,227 Legal. 543 00:56:05,782 --> 00:56:08,202 - Eu não posso ver esse filme. - Por que? 544 00:56:08,368 --> 00:56:11,872 Porque é um filme sangrento de guerra e eu sou pacifista como Ghandi. 545 00:56:12,331 --> 00:56:14,041 Por que não assistimos ao filme do Jack Black? 546 00:56:14,374 --> 00:56:16,585 As Desventuras de Ezequiel Bolas. 547 00:56:16,877 --> 00:56:19,838 - Mãe, é engraçado, olha só o porco! - Eu não vou ver isso. 548 00:56:20,130 --> 00:56:23,800 - Vamos lá, é pra ser uma noite com a família. - Está tudo bem. Vamos ver filmes separados. 549 00:56:25,010 --> 00:56:27,554 Duas para o porco e duas para o bonitão no cartaz. 550 00:56:27,888 --> 00:56:29,515 Você é demais! 551 00:56:29,806 --> 00:56:37,397 Olhem, aqui tem pipoca, manteiga e guardanapos para as crianças. 552 00:56:37,523 --> 00:56:38,607 Valeu, mãe. 553 00:56:39,441 --> 00:56:42,361 - Ok, tchau Mel. - Adoro vocês. Tchau. 554 00:56:58,627 --> 00:56:59,294 Tchau, mãe. 555 00:57:01,046 --> 00:57:02,130 Até mais, Zack. 556 00:57:13,058 --> 00:57:15,310 Mães têm sorte com seus filhos! 557 00:57:47,885 --> 00:57:49,303 E aí, senhoritas? 558 00:57:50,470 --> 00:57:52,139 Como está a noite? Estão se divertindo? 559 00:57:54,892 --> 00:57:57,144 Sabe, minha bunda ainda dói das palmadas daquela noite. 560 00:57:57,644 --> 00:57:59,313 Ei, cara, vem cuspir essa rima. 561 00:57:59,855 --> 00:58:00,481 Tá certo. 562 00:58:09,490 --> 00:58:11,325 Por que não vai comprar uns refrigerantes? 563 00:58:11,867 --> 00:58:15,621 E no caminho mande o Conrad vir aqui. 564 00:58:25,339 --> 00:58:26,507 Seu merda! 565 00:58:27,674 --> 00:58:33,013 - Saca só isso. - Queria ver essa calcinha no meu quarto. 566 00:58:33,555 --> 00:58:34,389 Quem sabe? 567 00:58:34,806 --> 00:58:35,432 Tracy? 568 00:58:40,521 --> 00:58:42,105 Merda! Que se foda! 569 00:58:43,607 --> 00:58:45,984 Ei, Tracy? Suas cocas. 570 00:58:46,193 --> 00:58:49,446 - Não paguei por elas, mesmo. - Nem precisa com esse rabo lindo. 571 00:58:59,957 --> 00:59:02,918 - Viu a Evie. - Não, veja na loja de doces. 572 00:59:04,920 --> 00:59:05,337 Quer um pouco? 573 00:59:07,506 --> 00:59:09,675 - Calma! - Que porra é essa? 574 00:59:10,217 --> 00:59:11,844 Uma parada que uns amigos fizeram. 575 00:59:20,018 --> 00:59:22,437 - Quer procurar por ela? - Quero. 576 00:59:25,983 --> 00:59:26,650 Você tá legal? 577 00:59:29,778 --> 00:59:31,697 Onde ela está? Vamos. 578 00:59:42,291 --> 00:59:43,000 Evie? 579 00:59:49,256 --> 00:59:50,215 Evie? 580 00:59:54,678 --> 00:59:55,387 Evie? 581 00:59:59,683 --> 01:00:00,392 Cê tá legal? 582 01:00:01,435 --> 01:00:02,811 Quer parar de procurá-la? 583 01:00:03,687 --> 01:00:04,188 Não. 584 01:00:07,483 --> 01:00:08,150 Evie? 585 01:00:10,486 --> 01:00:11,153 Evie! 586 01:00:14,781 --> 01:00:15,407 Droga! 587 01:00:17,367 --> 01:00:23,290 - Eu vim ver umas coisas com ele e... - Qual é a sua Evie? Sabe que horas são? Merda! 588 01:00:28,420 --> 01:00:29,171 Me liga, gata. 589 01:00:32,633 --> 01:00:35,802 Nossa, mãe, não tenho culpa se o filme demorou. 590 01:00:36,053 --> 01:00:37,763 Mentira, Tracy, nós olhamos no cinema. 591 01:00:38,096 --> 01:00:40,641 Fomos tomar um negócio no Starbuck, qual é o problema? 592 01:00:40,933 --> 01:00:41,934 Onde está a mochila? 593 01:00:42,267 --> 01:00:43,185 Merda. 594 01:00:43,769 --> 01:00:44,812 Comprei um chaveiro pra você. 595 01:00:54,696 --> 01:00:57,574 - Oi, como foi o filme? - Bom. 596 01:00:58,534 --> 01:01:02,162 - Mãe, preciso falar com você em particular. - Tudo bem. 597 01:01:02,704 --> 01:01:04,039 Venha na cozinha, farei um chá. 598 01:01:04,581 --> 01:01:05,249 Eu te ajudo. 599 01:01:06,416 --> 01:01:09,920 Deveríamos conversar sobre como você fica doidão toda noite com o Rafa? 600 01:01:10,128 --> 01:01:12,297 Ela sabe que eu fumo maconha, Tracy. 601 01:01:13,507 --> 01:01:16,593 Olhe pra suas pupilas. Está muito chapada. 602 01:01:16,844 --> 01:01:20,138 - Filho da puta! - Nossa, Tracy! Mas que merda! 603 01:01:20,389 --> 01:01:22,891 - Não encosta em mim! - Vai Tracy, me bate! 604 01:01:23,100 --> 01:01:26,562 - Vai pra cadeia, sua piranha. - Não me chame assim. 605 01:01:26,854 --> 01:01:28,730 Mãe, o Mason me chamou de piranha! 606 01:01:29,773 --> 01:01:31,775 - Melanie! - Parem! Parem! 607 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 Parem com isso. Mandei pararem! 608 01:01:34,862 --> 01:01:36,280 Tracy, olha que merda você fez! 609 01:01:36,405 --> 01:01:37,906 Birdie, sabe que foi sem querer. 610 01:01:38,073 --> 01:01:40,200 Não toque em mim, mãe! Não toque no meu cabelo! 611 01:01:40,617 --> 01:01:42,828 - Você está fora de controle! - Você comeu algo hoje? 612 01:01:43,162 --> 01:01:46,290 - Mãe, pare com esse lance de comida! - Foda-se. 613 01:01:43,162 --> 01:01:50,711 Não quer que eu cozinhe mais pra você? Tudo bem, não precisa mais comer. 614 01:01:51,003 --> 01:01:54,047 - Eu odeio a sua comida enlatada mesmo! - Ótimo! 615 01:01:54,882 --> 01:01:58,177 Então posso parar de trabalhar 12 horas por dia para pagar essa merda toda. 616 01:02:00,387 --> 01:02:01,555 Acha que quero estar aqui? 617 01:02:09,062 --> 01:02:09,771 Porra! 618 01:02:12,774 --> 01:02:13,484 Droga! 619 01:02:25,162 --> 01:02:30,292 Droga! Merda de piso barato! 620 01:02:36,089 --> 01:02:37,132 Mel? Mel? 621 01:02:49,019 --> 01:02:50,437 Eu falei que precisávamos de um piso novo. 622 01:02:52,523 --> 01:02:53,065 Querida? 623 01:02:56,360 --> 01:02:58,821 - Você está bem? - Sim, estou. 624 01:02:59,696 --> 01:03:00,864 Estou bem. 625 01:03:02,658 --> 01:03:04,368 Estou bem, não se preocupe. 626 01:03:04,743 --> 01:03:05,536 Mãe! 627 01:03:08,789 --> 01:03:11,041 Deixe pra lá, está bem? Eu cuido disso. 628 01:03:13,335 --> 01:03:14,336 Mãe! 629 01:03:18,382 --> 01:03:19,216 O que foi, Tracy? 630 01:03:19,758 --> 01:03:21,426 Não posso dormir na minha cama? 631 01:03:21,635 --> 01:03:24,179 Podemos todos dormir aqui, é só tirar esse cachorro. 632 01:03:24,680 --> 01:03:28,725 Vem cá querida. Vem cá. Minha nossa. 633 01:03:31,770 --> 01:03:34,606 - Algo mijou na sua cama. - É só trocar os lençóis. 634 01:03:35,524 --> 01:03:38,360 - Mãe, vem resolver isso! - Eu cuido disso. 635 01:03:39,486 --> 01:03:42,614 Sabe de uma coisa, Tracy? Tem que deixá-la um pouco em paz. 636 01:03:43,198 --> 01:03:45,701 Não me diga o que fazer, seu viciado de merda. 637 01:03:47,119 --> 01:03:48,453 Você é um otário. 638 01:04:08,182 --> 01:04:09,183 Eu sinto muito. 639 01:04:10,559 --> 01:04:11,268 Sinto muito. 640 01:04:13,479 --> 01:04:14,104 Levante os braços. 641 01:04:24,406 --> 01:04:25,991 Não consigo mais fazer isso por ela. 642 01:04:28,619 --> 01:04:30,913 Não consigo. Não consigo. 643 01:04:36,293 --> 01:04:37,085 Estou péssima. 644 01:04:43,217 --> 01:04:44,218 Entre no chuveiro. 645 01:05:24,132 --> 01:05:25,592 Este lugar está me deixando louco. 646 01:05:32,975 --> 01:05:33,976 Não precisa dizer mais nada. 647 01:05:38,063 --> 01:05:40,357 Eu chamo você se a coisa piorar. 648 01:05:45,571 --> 01:05:47,406 Certo. Preciso ir. 649 01:05:55,706 --> 01:05:59,126 - Preciso fazer uma pergunta. - O que? 650 01:06:01,253 --> 01:06:03,422 O que aconteceu no provador entre você e Robbie? 651 01:06:05,048 --> 01:06:07,426 Nada, ele é seu namorado. 652 01:06:23,275 --> 01:06:23,984 Pegue uma colher. 653 01:06:27,738 --> 01:06:28,572 Faça assim. 654 01:06:28,947 --> 01:06:30,073 Está muito gelada! 655 01:06:30,866 --> 01:06:38,040 Você vai ligar para a mãe da Evie e vou conversar com ela. É só uma criança. 656 01:06:39,708 --> 01:06:42,002 Mason, pode vir aqui um instante? 657 01:06:45,339 --> 01:06:48,717 Faça isso toda manhã para acabar com olheiras. 658 01:06:48,884 --> 01:06:51,011 Quanto temos que engolir para morrer? 659 01:06:52,179 --> 01:06:54,306 Essa família precisa de tratamento. 660 01:06:56,725 --> 01:06:58,143 - Que roupa de banho bonitinha. - Foda-se! 661 01:06:58,435 --> 01:06:59,978 Evie, o telefone de sua mãe foi desligado. 662 01:07:00,270 --> 01:07:03,899 Mel, ela não é minha mãe, é minha prima. Minha mãe está internada. 663 01:07:06,693 --> 01:07:08,904 Certo, todos respirem fundo. 664 01:07:09,780 --> 01:07:14,034 Evie, tem algum amigo onde possa ficar por alguns dias? 665 01:07:14,451 --> 01:07:16,411 Acho que essa família precisa de um tempo sozinha. 666 01:07:17,204 --> 01:07:20,916 Cynthia, fico todo dia tentando melhorar a situação. 667 01:07:21,500 --> 01:07:22,209 Pergunte para a Mel. 668 01:07:24,503 --> 01:07:29,049 - Mãe, o mar está ótimo, tenho que ir. - Tudo bem, querido, pode ir. 669 01:07:31,802 --> 01:07:34,054 - Telefone! - Espere! Espere! 670 01:07:38,851 --> 01:07:41,520 Evie, vamos falar um pouco sobre você. 671 01:07:41,645 --> 01:07:44,648 Cynthia, você é uma terapeuta licenciada? 672 01:07:45,190 --> 01:07:46,859 Certo, traga o bagulho e te dou uma surpresa. 673 01:07:47,025 --> 01:07:50,529 - Ela já me ajudou muito. - Ela é uma vidente. Cynthia, 674 01:07:50,779 --> 01:07:54,992 Lembra quando tentamos ajudar aquela vovó e ela cagou na sua perna? 675 01:07:57,286 --> 01:08:01,915 Já terminei. Vou voltar para o trabalho, já estou atrasada. 676 01:08:04,501 --> 01:08:06,420 A Cynthia não agüenta, mãe. 677 01:08:06,837 --> 01:08:09,923 Quer que eu desfile com meu novo fio dental? Perfeita pra cagar e andar. 678 01:08:10,257 --> 01:08:12,676 - O que tem embaixo da blusa? - Não é da sua conta. 679 01:08:13,719 --> 01:08:16,388 O que é isso? Estou preocupada. Deixa eu ver. Deixa eu ver. 680 01:08:16,597 --> 01:08:20,601 Mãe, pare de me cutucar. Mãe, pára! 681 01:08:27,733 --> 01:08:28,692 Que diabos é isso? 682 01:08:31,487 --> 01:08:32,237 Estou falando com você. 683 01:08:33,906 --> 01:08:35,032 Fale mais alto, não estou ouvindo. 684 01:08:35,574 --> 01:08:37,910 É um piercing de umbigo. 685 01:08:38,285 --> 01:08:40,954 Eu ia dizer, não estou falando grego. 686 01:08:38,285 --> 01:08:43,499 Ah, e sabe o que é isso? 687 01:08:45,417 --> 01:08:46,710 É um piercing de língua. 688 01:08:50,881 --> 01:08:52,090 Quando fez tudo isso, querida? 689 01:08:53,509 --> 01:08:57,763 Há dois mil anos atrás. Eu nasci há dois mil anos atrás. 690 01:08:58,096 --> 01:09:02,851 Tracy, estou perdendo a paciência, pare com isso por favor. 691 01:09:04,019 --> 01:09:09,316 Sem sutiã, sem calcinha. Sem sutiã, sem calcinha. 692 01:09:09,733 --> 01:09:12,903 - Pare com isso. - Sem sutiã, sem calcinha. 693 01:09:24,706 --> 01:09:25,958 Tem que ficar com ela por um tempo. 694 01:09:26,708 --> 01:09:28,710 - Não dá. - Preciso que fique com ela. 695 01:09:28,877 --> 01:09:31,129 Já tentei resolver pelo telefone, não posso. 696 01:09:31,296 --> 01:09:32,965 - Fique um tempo com ela. - Não. 697 01:09:33,799 --> 01:09:34,633 Está me ouvindo? 698 01:09:35,425 --> 01:09:39,513 Não posso. Vou conversar com ela, vai ficar tudo bem. Certo? 699 01:09:40,472 --> 01:09:41,473 Onde ela está? 700 01:09:43,183 --> 01:09:43,934 Está lá dentro? 701 01:09:51,525 --> 01:09:53,026 Ei, como vai? 702 01:09:53,902 --> 01:09:56,947 Escute, temos que conversar. 703 01:09:58,740 --> 01:10:01,535 Preciso te dizer logo que não posso te levar nesse fim de semana. 704 01:10:02,035 --> 01:10:03,579 Eu já sabia. 705 01:10:02,035 --> 01:10:09,501 Tracy...escute, querida. 706 01:10:10,586 --> 01:10:13,422 Tem que me dar uma chance. 707 01:10:13,755 --> 01:10:18,719 Estou tentando me dar bem no novo emprego pra arrumar mais dinheiro pra vocês. 708 01:10:18,844 --> 01:10:19,595 É só isso. 709 01:10:22,764 --> 01:10:23,807 Deixe eu desligar isso. 710 01:10:31,398 --> 01:10:32,149 Qual é o problema? 711 01:10:33,859 --> 01:10:34,610 O que está havendo? 712 01:10:36,612 --> 01:10:37,946 Posso ajudar? 713 01:10:40,032 --> 01:10:41,617 Tracy, tem que falar comigo. 714 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 Pai, se lembra da última coisa que fizemos juntos? 715 01:10:49,291 --> 01:10:50,918 Pai, atende logo essa merda! 716 01:10:51,710 --> 01:10:54,546 Pode ser uma emergência, preciso atender. 717 01:10:56,215 --> 01:10:58,509 Não posso, estou com um cliente. 718 01:11:00,344 --> 01:11:03,597 Chris, te ligo do aeroporto, certo? Tudo bem. 719 01:11:05,849 --> 01:11:07,059 Foi bom conversar com você, pai. 720 01:11:09,603 --> 01:11:12,940 Querida, não vou à lugar algum, certo? Foda-se essa merda de emprego. 721 01:11:13,607 --> 01:11:16,902 Vou ligar de volta e dizer que não vou pra Houston. 722 01:11:17,110 --> 01:11:18,529 Pai, pode ir, está bem? 723 01:11:20,572 --> 01:11:22,282 Sério, você precisa desse emprego. 724 01:11:25,327 --> 01:11:26,703 Sim querida, preciso muito desse emprego. 725 01:11:32,584 --> 01:11:33,210 Belo carro. 726 01:11:34,044 --> 01:11:36,088 É do trabalho. 727 01:11:37,214 --> 01:11:40,217 Que tal surfar daqui a duas semanas? Combinado? 728 01:11:40,676 --> 01:11:41,134 Ótimo. 729 01:11:42,010 --> 01:11:43,345 Ela precisa de ajuda, pai. 730 01:11:48,684 --> 01:11:50,185 Qual é o problema? 731 01:11:50,769 --> 01:11:55,315 Alguém pode me dizer qual é o problema? 732 01:11:55,482 --> 01:11:56,441 Em resumo. 733 01:12:02,156 --> 01:12:03,157 Mason, espere... 734 01:12:15,085 --> 01:12:15,794 Belo carro. 735 01:13:05,219 --> 01:13:06,970 - Oi, mãe. - Ei, olá. 736 01:13:07,971 --> 01:13:09,097 Pode falar. 737 01:13:10,224 --> 01:13:13,894 Mãe, queremos falar sobre algo muito importante. 738 01:13:17,481 --> 01:13:24,196 Acho que me daria muito melhor com todos, 739 01:13:25,989 --> 01:13:27,574 se Evie morasse conosco. 740 01:13:29,576 --> 01:13:30,953 Brooke te pagaria para ficar comigo. 741 01:13:31,620 --> 01:13:33,789 Ela não se encostaria como os outros. 742 01:13:34,540 --> 01:13:39,586 Ela sofreu abuso do tio dela quando tinha nove anos. 743 01:13:40,629 --> 01:13:47,177 Mel, ele colocava coisas dentro de mim e me jogou no fogo. 744 01:13:52,015 --> 01:13:53,976 Mel, você me ajudaria muito se deixasse eu morar aqui. 745 01:13:56,562 --> 01:13:57,563 Talvez até me salve. 746 01:13:58,188 --> 01:13:59,898 Certo, pensarei a respeito. 747 01:14:02,693 --> 01:14:03,443 Tchau, Mel. 748 01:14:07,698 --> 01:14:10,242 Por que me deixou sem graça na frente dessa pobre garota? 749 01:14:10,868 --> 01:14:13,120 Não se rejeita uma pessoa na cara dela. 750 01:14:14,288 --> 01:14:14,913 Eu sei, mãe. 751 01:14:15,998 --> 01:14:19,418 - Venha Tracy. - Tchau. Amo você. 752 01:14:32,389 --> 01:14:35,100 Estou melhorando, tirei C+. E você? 753 01:14:35,559 --> 01:14:38,812 Digamos que minha mãe não vai gostar. 754 01:14:41,857 --> 01:14:44,902 Quero sangrar mais! Bate em mim! 755 01:14:47,237 --> 01:14:48,739 Faça um esforço, cadela! 756 01:14:57,748 --> 01:14:58,499 Tracy? 757 01:15:02,961 --> 01:15:03,545 Tracy? 758 01:15:04,421 --> 01:15:06,381 - A comida está pronta, senhoritas. - Só um momento. 759 01:15:07,132 --> 01:15:07,716 Tracy? 760 01:15:10,385 --> 01:15:11,136 Levante-se, ok? 761 01:15:17,476 --> 01:15:18,685 Deixa eu ver isso. 762 01:15:19,812 --> 01:15:21,104 Que merda! 763 01:15:54,304 --> 01:15:56,807 - O tio dela pegou sete anos. - Olhe pra você. 764 01:15:57,599 --> 01:16:01,145 Está no limite do stress. Já passou do limite. 765 01:16:01,562 --> 01:16:03,564 Leonard está dormindo numa barraca. 766 01:16:04,273 --> 01:16:09,903 Ela sofreu abuso de quase todos que deveriam cuidar dela. Preciso ajudá-la. 767 01:16:10,362 --> 01:16:12,990 Mãe, você não sabe disso, nossa! 768 01:16:15,659 --> 01:16:16,577 Como estamos, querida? 769 01:16:21,498 --> 01:16:24,418 Pessoal, digam olá para a bunda. 770 01:16:25,127 --> 01:16:27,754 Eu quero brincar. Quero brincar. 771 01:16:31,091 --> 01:16:34,261 - O que houve com seu lábio? - Nada, mãe, eu só mordi. 772 01:16:36,513 --> 01:16:39,933 - É o meu cinto? - É. 773 01:16:49,693 --> 01:16:55,073 - Mason, tem filme para tirar fotos nossas? - Não, Evie, não tenho. 774 01:16:55,282 --> 01:16:59,578 Certo, garotada. Hoje é o dia. Todos fizeram um ótimo trabalho... 775 01:17:02,956 --> 01:17:03,749 O que foi? 776 01:17:07,711 --> 01:17:08,754 Ai, meu Deus! 777 01:17:09,129 --> 01:17:10,380 Hoje é o dia do trabalho? 778 01:17:11,423 --> 01:17:13,884 Não podiam me ligar para me lembrar que era hoje? 779 01:17:14,051 --> 01:17:17,137 - Te deixamos um monte de recados. - Sem contar o que está no seu armário. 780 01:17:19,223 --> 01:17:23,977 Meu telefone foi desligado. Estamos com problemas de família. 781 01:17:24,311 --> 01:17:26,480 Minha avó morreu. 782 01:17:27,356 --> 01:17:29,900 Vá para a orientadora, Tracy, ela conversará com a sua mãe. 783 01:17:31,193 --> 01:17:31,735 Agora. 784 01:17:36,782 --> 01:17:37,866 Parem com isso, pessoal. 785 01:17:40,953 --> 01:17:41,620 Porra! 786 01:17:50,963 --> 01:17:51,797 E então... 787 01:17:53,048 --> 01:17:55,634 vamos vender umas paradas por aí? 788 01:17:56,176 --> 01:17:59,763 Não posso, estou me preparando para meu trabalho de biologia. 789 01:18:00,389 --> 01:18:03,642 Sabe o que vou representar? Uma sereia. 790 01:18:39,428 --> 01:18:41,305 Lembra-se como se soletra "fotógrafo"? 791 01:18:50,522 --> 01:18:51,565 Onde vamos, mãe? 792 01:19:08,957 --> 01:19:14,129 Brooke? Nossa, estou ligando há duas semanas! 793 01:19:17,758 --> 01:19:22,179 Desculpe. Não queria que me visse assim. 794 01:19:26,558 --> 01:19:27,017 O que? 795 01:19:28,519 --> 01:19:30,854 Cortaram minhas orelhas. 796 01:19:32,022 --> 01:19:36,652 Certo, garotas. Vão para o carro. Por favor, vão para o carro. 797 01:19:40,489 --> 01:19:47,996 Fui fazer uma cirurgia e algo saiu errado. 798 01:19:48,288 --> 01:19:50,332 Você fez cirurgia plástica? 799 01:19:51,583 --> 01:19:53,252 Por que Brooke? Você é tão bonita. 800 01:19:54,211 --> 01:19:59,091 Evie sabe do que estou falando. Sabe aquele papinho que estava aparecendo nas fotos? 801 01:20:00,342 --> 01:20:02,678 Minhas orelhas doem tanto. Veja. 802 01:20:05,347 --> 01:20:09,184 - Foi um procedimento padrão? - Acho que sim, sei lá. 803 01:20:09,601 --> 01:20:18,485 Pegaram a pele de algum lugar, para poder tampar esse círculo na orelha. 804 01:20:21,238 --> 01:20:22,531 Então tudo vai ficar bem. 805 01:20:23,949 --> 01:20:24,491 Sim. 806 01:20:28,453 --> 01:20:30,330 - Me desculpe. - Está tudo bem. 807 01:20:32,958 --> 01:20:34,501 Meu Deus, estou horrível. 808 01:20:39,882 --> 01:20:41,758 - Quer uma cerveja? - Não, tudo bem. 809 01:20:43,093 --> 01:20:43,802 Nós estamos indo. 810 01:20:47,389 --> 01:20:49,183 Evie, então... 811 01:20:52,019 --> 01:20:53,812 ...trago sua mala mais tarde, está bem? 812 01:20:55,230 --> 01:20:56,732 Então não vai me adotar, Mel? 813 01:20:58,484 --> 01:21:03,947 Evie, a Brooke está mal, então... 814 01:22:22,943 --> 01:22:25,279 Oi, meninas. 815 01:22:29,449 --> 01:22:31,451 - Senhoritas! - Venham, senhoritas! 816 01:22:43,755 --> 01:22:46,967 Evie, foi muito engraçado. Agora venha me buscar. 817 01:22:48,469 --> 01:22:49,470 É a Tracy. 818 01:22:51,013 --> 01:22:52,473 Evie? Está me ouvindo? 819 01:23:01,565 --> 01:23:02,983 Mason, dá pra se apressar? 820 01:23:03,317 --> 01:23:06,820 - Só um minuto! - O que está fazendo, se masturbando? 821 01:23:07,279 --> 01:23:12,659 - Tracy, estou com cliente, maneire. - Mãe, já disse que meu dia está péssimo. 822 01:23:15,120 --> 01:23:17,915 - Estou louco para você ir morar com o papai. - O que você disse? 823 01:23:19,333 --> 01:23:19,833 Nada. 824 01:23:20,792 --> 01:23:23,128 Só ouvi um papo entre a mamãe e o papai. 825 01:23:25,088 --> 01:23:25,631 Esquece. 826 01:24:17,891 --> 01:24:18,684 Espere um instante. 827 01:24:20,394 --> 01:24:22,980 - Abra, Tracy. - Está bem, espere! 828 01:24:40,164 --> 01:24:43,000 Sua cadela magrela, disseram que você dedurou a gente. 829 01:24:43,125 --> 01:24:44,418 Quem disse? 830 01:24:44,543 --> 01:24:46,545 O Conrad, na festa. 831 01:24:46,795 --> 01:24:48,922 Isso nunca aconteceu. 832 01:24:49,756 --> 01:24:51,133 Não foi o que a Evie disse. 833 01:24:51,508 --> 01:24:52,468 Você está mentindo. 834 01:24:52,676 --> 01:24:54,386 É melhor não encostar em mim novamente. 835 01:24:55,471 --> 01:24:57,639 - Isso ainda não acabou. - Parem com isso. 836 01:24:58,348 --> 01:24:59,433 Ei, voltem aqui. 837 01:25:01,226 --> 01:25:05,856 Você tirou F nas últimas três provas e não entregou nenhum dever de casa. 838 01:25:05,981 --> 01:25:08,025 Baseado apenas nisso você vai repetir. 839 01:25:08,859 --> 01:25:10,694 Você vai continuar na 7ª série. 840 01:25:11,862 --> 01:25:12,404 O que? 841 01:25:16,408 --> 01:25:19,286 - Podem me reprovar? - Sim, podem te reprovar. 842 01:25:19,703 --> 01:25:22,873 Tracy, seu nome foi citado na reunião de hoje. 843 01:25:23,415 --> 01:25:27,920 Evie Zamora entregou sua identidade falsa. E ainda tem o problema da cola em matemática. 844 01:25:28,086 --> 01:25:33,091 Era uma das melhores alunas. O seu poema do começo do ano foi um dos melhores que já li. 845 01:25:28,086 --> 01:25:36,220 Sinto muito. 846 01:25:47,815 --> 01:25:51,276 Tracy. Sua mãe pediu para te buscar. 847 01:25:52,820 --> 01:25:55,572 O que está acontecendo? Eu ia estudar na casa da Yunni. 848 01:25:56,031 --> 01:25:59,743 Acho que não. Entra aí. 849 01:26:43,412 --> 01:26:44,288 Saia do carro. 850 01:27:11,064 --> 01:27:13,066 Oi, Evie. Brooke. 851 01:27:14,276 --> 01:27:15,068 Você está ótima. 852 01:27:18,322 --> 01:27:18,822 Sente-se. 853 01:27:21,783 --> 01:27:23,660 - Preciso ir ao banheiro. - Deixe a sua bolsa. 854 01:27:25,787 --> 01:27:26,455 Tudo bem. 855 01:27:39,051 --> 01:27:39,802 Que diabos aconteceu? 856 01:27:40,385 --> 01:27:43,055 Acharam minha mercadoria e fui obrigada a ajudá-los. 857 01:27:46,099 --> 01:27:47,351 Eu amo você. 858 01:27:48,185 --> 01:27:51,814 Você é a minha garota, lembre-se disso. Amo você. 859 01:27:54,399 --> 01:27:55,692 Venha, vamos. 860 01:28:24,680 --> 01:28:26,723 - Tracy. - O que? 861 01:28:29,601 --> 01:28:30,811 Essa merda não é minha. 862 01:28:34,022 --> 01:28:36,608 - Nós achamos. - O que? 863 01:28:37,234 --> 01:28:39,361 Fale mais alto, mãe, não consigo te ouvir. 864 01:28:39,653 --> 01:28:43,949 Não fale assim com a sua mãe. Ela disse que nós achamos. 865 01:28:44,449 --> 01:28:48,078 Espalhados pelo seu quarto em pequenos esconderijos. 866 01:28:50,581 --> 01:28:51,832 Minha nossa, Evie. 867 01:28:52,332 --> 01:28:55,794 - Eu fui obrigada, não entende? - Eu entendo sim. 868 01:28:57,087 --> 01:28:59,590 Quem pensa que são para entrar no meu quarto? 869 01:28:59,840 --> 01:29:04,970 Teve sorte de chegarmos antes da polícia. Estamos tentando ajudar, querida. 870 01:29:08,640 --> 01:29:11,393 Como explica 860 dólares na sua bolsa? 871 01:29:13,228 --> 01:29:16,857 O que espera que eu diga, mãe? Nós roubamos, está bem? 872 01:29:17,774 --> 01:29:20,486 Porque você nunca teve dinheiro pra me dar. 873 01:29:22,404 --> 01:29:25,532 Mãe, o que está acontecendo com essa casa? 874 01:29:26,617 --> 01:29:33,290 O que houve com nosso telefone, TV à cabo? Não sabe nem como paga as contas. 875 01:29:34,666 --> 01:29:37,628 Imagino porque o papai não quis ficar com você. Não terminou nem o ginásio! 876 01:29:38,337 --> 01:29:41,715 Não temos luxo mas estamos indo bem, Tracy. Sabe que estamos indo bem. 877 01:29:43,175 --> 01:29:44,218 Não precisa roubar. 878 01:29:44,510 --> 01:29:47,679 Mãe, você sabia o que estava acontecendo, com aquelas roupas e todo o resto! 879 01:29:48,138 --> 01:29:51,683 - Cristo, não pode ser tão burra! - Não sabia que havia ido tão longe! 880 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Meu Deus! 881 01:30:11,537 --> 01:30:14,873 Vamos nos mudar então não verá Evie novamente. 882 01:30:16,208 --> 01:30:17,000 Nunca mais. 883 01:30:18,544 --> 01:30:20,254 Você é muito cruel, Tracy. 884 01:30:21,505 --> 01:30:26,760 Você pode ser adorável quando quer, mas no momento é uma má influência. 885 01:30:27,511 --> 01:30:30,180 Você trapaceia, mente, rouba... 886 01:30:30,264 --> 01:30:33,767 Está brincando? Com quem você acha que eu aprendi tudo isso? 887 01:30:34,143 --> 01:30:36,770 Tracy brincava com a Barbie antes de conhecer Evie. 888 01:30:37,187 --> 01:30:39,148 Ensinou a como espancá-la também? 889 01:30:39,481 --> 01:30:41,650 Nem comece, eu vi as marcas nela. 890 01:30:41,859 --> 01:30:43,360 Que diabos disse à ela, Evie? 891 01:30:43,652 --> 01:30:45,362 Venha aqui. O que é isso? 892 01:30:46,155 --> 01:30:48,740 - Que merda, estávamos brincando! - Tracy não bateu nela! 893 01:30:48,907 --> 01:30:51,785 - Bateu sim! - Não acredito, ela me bateu também! 894 01:30:52,411 --> 01:30:54,538 - E olhe só isso, Mel. - Não ouse fazer isso! 895 01:30:54,663 --> 01:30:56,999 Não, por favor, não. 896 01:31:01,795 --> 01:31:04,631 Nada disso é da sua conta, sua Frankenstein! 897 01:31:04,840 --> 01:31:07,801 Não, essa criança é da minha conta, sua fedelha. 898 01:31:08,469 --> 01:31:11,221 Já chega. Saiam daqui. 899 01:31:11,847 --> 01:31:14,016 - Venha querida. Vamos embora. - Saiam daqui! 900 01:31:14,266 --> 01:31:18,687 Eu não queria ficar nesse buraco mesmo. Isso aqui fede, Mel! 901 01:31:20,564 --> 01:31:25,152 Não, mãe, saia daqui. Eu te odeio, pare! 902 01:31:27,488 --> 01:31:30,324 Eu te amo. Amo você e seu irmão mais do que tudo no mundo. 903 01:31:31,116 --> 01:31:33,285 E eu morro por você, mas não vou deixar você sozinha agora. 904 01:31:35,120 --> 01:31:37,915 Mason disse que ia morar como o papai. 905 01:31:38,248 --> 01:31:40,584 Você não me quer. Você não me quer. 906 01:31:43,462 --> 01:31:45,005 Quero que seu pai participe mais da sua vida. 907 01:31:50,302 --> 01:31:51,553 Quero você aqui comigo. 908 01:31:53,847 --> 01:31:55,474 Você é minha vida. 909 01:31:59,144 --> 01:32:00,270 Vou consertar tudo. 910 01:32:04,024 --> 01:32:05,901 Nada mais tem conserto. 911 01:32:10,572 --> 01:32:11,615 Você não pode me amar. 912 01:32:13,534 --> 01:32:19,081 Mãe, por favor, não me ame! Não me ame! 913 01:32:22,000 --> 01:32:26,630 Não. Por favor, não. 914 01:32:48,193 --> 01:32:50,404 Pare. Pare. 915 01:33:09,882 --> 01:33:10,841 Deus!