1 00:01:29,204 --> 00:01:34,141 拉丁美洲每60分鐘 就發生一樁綁架案 2 00:01:34,209 --> 00:01:38,236 70%肉參遭撕票 3 00:02:27,537 --> 00:02:31,337 家庭就是一切,唔係嗎? 4 00:02:32,342 --> 00:02:35,470 你愛你個仔嗎? 5 00:02:47,357 --> 00:02:50,986 現在你明我的意思未? 6 00:02:52,062 --> 00:02:56,499 我知道你有一仟萬保險賠償 7 00:02:57,033 --> 00:02:58,500 乖乖聽我的指示 8 00:02:58,735 --> 00:03:01,363 不然你個仔好快就會去見上帝 9 00:03:01,671 --> 00:03:03,138 除低你的襯衫... 10 00:03:03,340 --> 00:03:05,706 拿出車窗外作為標記 11 00:03:06,309 --> 00:03:08,368 專業一點 12 00:03:09,246 --> 00:03:10,304 一個人來 13 00:04:03,867 --> 00:04:06,995 德州厄爾巴索 美墨邊境 14 00:05:00,290 --> 00:05:03,191 警告:禁止攜帶武器 進入墨西哥 15 00:05:05,995 --> 00:05:11,490 曼娜! 聽話我就會愛你 16 00:05:12,202 --> 00:05:14,796 - 女人就食爾一套,唔係嗎? - 無錯 17 00:05:22,712 --> 00:05:25,180 她有妹妹嗎? 18 00:05:26,116 --> 00:05:28,175 生意點樣? 19 00:05:29,452 --> 00:05:32,387 日本人蜂擁而來 20 00:05:33,456 --> 00:05:40,385 廉價勞工、工廠大,但是 他們覺得厄爾巴索舸邊較安全 21 00:05:40,497 --> 00:05:45,560 來回接送,將我當咗尊榮 22 00:05:50,006 --> 00:05:53,305 - 我住在爾堵似個國王 - 睇得出來 23 00:05:56,846 --> 00:06:00,145 - 有工作嗎? - 有...無 24 00:06:00,216 --> 00:06:04,880 去咗一些地方 - 哥倫比亞 幾個唔知名的地方 25 00:06:04,988 --> 00:06:08,253 都引不起我的興趣 26 00:06:11,394 --> 00:06:16,661 上帝會原諒我們做過的事嗎? 27 00:06:16,733 --> 00:06:18,598 我都唔認為 28 00:06:20,870 --> 00:06:25,830 - 你要待幾耐? - 唔知道 29 00:06:25,909 --> 00:06:29,902 諗住睇下你撈成點 30 00:06:30,013 --> 00:06:32,573 一時興起就來了 31 00:06:32,682 --> 00:06:35,207 我都常興起就行動 32 00:06:46,095 --> 00:06:48,188 後來呢? 33 00:06:49,365 --> 00:06:55,770 他們家畀咗贖金 幾日後細孥就返來了 34 00:06:55,872 --> 00:06:58,033 當然,少咗一隻耳仔 35 00:06:58,107 --> 00:07:03,443 現在墨西哥城每個媽媽都想搵 高大的保鑣,包括我太太 36 00:07:03,546 --> 00:07:07,277 講來汗顏,我不得不同意 她是啱的 37 00:07:08,785 --> 00:07:13,222 我的客戶都投咗綁票贖金險 38 00:07:13,289 --> 00:07:16,554 我父親為我買咗AIG的保險 39 00:07:16,626 --> 00:07:19,493 我知道,我為你父親辦的 40 00:07:19,596 --> 00:07:24,260 但60日後若無保鑣 不得續保,你點辦? 41 00:07:24,334 --> 00:07:27,235 我不得不解雇羅密歐 42 00:07:27,303 --> 00:07:32,434 你該討好麗莎,爾種尤物難搵 43 00:07:33,476 --> 00:07:35,569 聽著 44 00:07:35,645 --> 00:07:40,981 保鑣一樣是一分錢一分貨 45 00:07:41,084 --> 00:07:48,252 只要經歷完整的,又唔係搵超人 搵個便宜的先 46 00:07:48,324 --> 00:07:54,957 搞定續保 然後搵理由炒他 - 能力不足 47 00:07:55,031 --> 00:07:59,695 最主要的是畀個女可以繼續上學 48 00:07:59,802 --> 00:08:02,771 老婆都可以保住面子 49 00:08:02,839 --> 00:08:09,335 唔好做鄰里唯一無保護的家庭 50 00:08:19,622 --> 00:08:23,786 當保鑣不錯,你西班牙語不錯 51 00:08:23,860 --> 00:08:26,954 - 你癲咗 - 你睇起來夠嚇人 52 00:08:27,030 --> 00:08:29,021 連屍體我都保護唔到 53 00:08:29,132 --> 00:08:33,125 是有錢人的炫耀花招 唔會真有事的 54 00:08:33,202 --> 00:08:37,696 他們願意雇過氣的酒鬼? 55 00:08:39,075 --> 00:08:41,339 酒量控制一下就可以 56 00:08:42,712 --> 00:08:47,547 萬一有人想綁架,我點辦? 57 00:08:47,650 --> 00:08:52,519 盡力而為,無必要演出奇跡 58 00:08:52,589 --> 00:08:57,026 我們都不全然是眲人 你用五成功力就好厲害了 59 00:08:58,561 --> 00:09:03,999 保鑣同僱主要好親近 經常要謦欬,爾個我唔得 60 00:09:04,067 --> 00:09:08,094 你好沉默,他們喜歡爾種人 61 00:09:15,678 --> 00:09:17,942 邊個想請保鑣? 62 00:09:18,047 --> 00:09:20,845 山繆雷默,一個後生仔 63 00:09:20,917 --> 00:09:25,217 在華雷茲開工廠 64 00:09:25,288 --> 00:09:31,249 日本汽車工業陷入泥沼 他正想說服福特汽車入股 65 00:09:31,361 --> 00:09:35,195 財務上有困難,家住墨西哥市 66 00:09:35,264 --> 00:09:39,223 問我有無信得過的人 67 00:09:39,302 --> 00:09:42,294 - 所以你諗到我 - 無錯 68 00:09:42,405 --> 00:09:48,275 基斯,搵份工,放鬆一陣 再決定留不留低 69 00:09:48,378 --> 00:09:52,644 而且 好高興你來,我無人可以講話 70 00:10:00,256 --> 00:10:05,250 我太太希望是個稱頭有禮的人 71 00:10:05,328 --> 00:10:08,889 你是她爾個禮拜面試的第五個人 72 00:10:08,965 --> 00:10:10,728 你的資歷非常出色 73 00:10:10,800 --> 00:10:15,328 16年軍人,豐富反恐經驗 74 00:10:15,438 --> 00:10:18,965 點肯屈就,有乜嘢隱情嗎? 75 00:10:19,075 --> 00:10:21,134 我飲酒 76 00:10:21,244 --> 00:10:23,303 飲酒有乜嘢影響? 77 00:10:25,915 --> 00:10:28,008 協調能力和反應時間 78 00:10:28,117 --> 00:10:31,644 如果你個女遭高手綁架 我會盡力 79 00:10:31,754 --> 00:10:35,281 但根據價碼做事 80 00:10:36,259 --> 00:10:38,250 如果是業餘綁匪呢? 81 00:10:38,327 --> 00:10:41,660 我會殺咗他,有業餘的嗎? 82 00:10:41,764 --> 00:10:43,629 無 83 00:10:43,700 --> 00:10:48,967 飲酒問題我太太唔需知道 84 00:11:14,297 --> 00:11:16,356 麗莎! 85 00:11:32,381 --> 00:11:35,544 我太太麗莎,約翰基斯 86 00:11:41,524 --> 00:11:43,822 - 你是美國人 - 你都是 87 00:11:45,194 --> 00:11:47,662 履歷寫得好清楚 88 00:11:51,601 --> 00:11:55,435 - 飲杯酒嗎? - 好,威士忌加水就可以 89 00:11:56,773 --> 00:12:00,504 - 以前做過爾種工作嗎? - 無,夫人 90 00:12:00,576 --> 00:12:04,410 他有相關領域的經驗 91 00:12:06,783 --> 00:12:09,616 成家未? 92 00:12:10,186 --> 00:12:12,677 佩塔? 93 00:12:16,459 --> 00:12:19,428 - 媽,乜嘢事? - 爾個是基斯先生 94 00:12:24,567 --> 00:12:29,561 講英語,佩塔 帶基斯先生去他房間好嗎? 95 00:12:29,639 --> 00:12:32,107 爾邊請 96 00:12:41,818 --> 00:12:44,048 謝謝 97 00:12:50,927 --> 00:12:53,657 就恁樣決定了? 98 00:12:53,763 --> 00:12:58,791 我覺得他不錯 而且他是美國人 99 00:12:58,901 --> 00:13:03,133 我覺得好合適 確定囉? 100 00:13:05,775 --> 00:13:09,074 謝謝你 101 00:13:10,646 --> 00:13:12,739 現在感覺好多了 102 00:13:18,087 --> 00:13:22,751 他是園丁布魯諾 廚師瑪麗亞 103 00:13:27,930 --> 00:13:31,991 兩周前啱啱裝修過,比以前好 104 00:13:35,037 --> 00:13:38,996 你有電視和CD 你喜歡焉種音樂? 105 00:13:39,108 --> 00:13:42,771 - 唔知道 - 你唔知道? 106 00:13:42,845 --> 00:13:44,938 我唔知道 107 00:13:45,815 --> 00:13:50,377 他名字叫雀仔 羅密歐離開時唔記得咗帶走 108 00:13:51,454 --> 00:13:53,820 羅密歐是前任保鑣 109 00:13:55,791 --> 00:14:00,023 你保護過好多小朋友嗎 基斯先生? 110 00:14:00,129 --> 00:14:03,860 叫基斯就可以 你是第一個 111 00:14:05,868 --> 00:14:08,166 再見,基斯 112 00:14:10,706 --> 00:14:12,571 再見,雀仔 113 00:14:22,318 --> 00:14:27,346 - 明日要返去上課囉,佩佩 - 我們可以養狗嗎? 114 00:14:27,423 --> 00:14:32,156 - 爸答應我上課就畀我養狗 - 我們會考慮 115 00:14:32,228 --> 00:14:37,222 養狗你可以唔好抱熊仔嗎? 你已經長大了 116 00:14:40,069 --> 00:14:45,837 - 你喜歡基斯先生嗎? - 他話叫他基斯就可以了 117 00:14:45,908 --> 00:14:49,935 - 恁樣唔會唔禮貌吧? - 他話可以就唔會 118 00:14:50,046 --> 00:14:52,947 躺好 119 00:15:00,856 --> 00:15:02,881 他生到似一隻熊 120 00:15:04,627 --> 00:15:07,027 憂鬱的大熊 121 00:15:08,364 --> 00:15:12,266 - 他憂鬱嗎? - 我覺得啦,類似的感覺 122 00:15:16,739 --> 00:15:18,798 晚安,親愛的 123 00:15:20,910 --> 00:15:25,574 可以幫我買牙線嗎? 草莓口味的 124 00:15:25,648 --> 00:15:27,479 當然可以 125 00:15:30,553 --> 00:15:32,612 晚安,熊熊 126 00:15:33,656 --> 00:15:35,749 基斯熊熊 127 00:16:09,091 --> 00:16:11,150 為焉位聖人點的? 128 00:16:13,662 --> 00:16:17,496 保佑事業順利 祝福豐田、祝福福特 129 00:16:17,600 --> 00:16:23,095 一間執笠另一間獲得重生 130 00:16:25,374 --> 00:16:27,467 她喜歡他 131 00:16:28,444 --> 00:16:31,470 - 你講緊乜嘢? - 基斯 132 00:16:32,982 --> 00:16:35,041 佩塔喜歡他 133 00:16:36,552 --> 00:16:42,957 佩塔喜歡上學 吸血鬼帶她上學她都會喜歡他 134 00:16:43,025 --> 00:16:44,890 好嗎? 135 00:16:46,796 --> 00:16:49,492 你幾好嗎? 136 00:16:49,565 --> 00:16:52,033 - 我唔知道 - 幾好嗎? 137 00:16:54,370 --> 00:16:58,033 我唔明,麗莎 我努力緊 138 00:17:44,620 --> 00:17:46,087 學校 139 00:17:54,363 --> 00:17:56,228 出來,大鳥 140 00:17:56,298 --> 00:17:59,267 好好,走啊 141 00:17:59,368 --> 00:18:01,097 好極了 142 00:18:01,203 --> 00:18:03,103 去搵羅密歐 143 00:18:04,073 --> 00:18:06,064 你可以返屋企了,小朋友 144 00:18:26,128 --> 00:18:28,926 - 你屋企住焉堵,基斯? - 美國 145 00:18:28,998 --> 00:18:31,967 - 焉一州? - 無特定焉一州 146 00:18:32,067 --> 00:18:39,735 - 揸車時你都可以講話 - 唔得,畀我專心工作 147 00:18:39,808 --> 00:18:42,834 你會繼續做落去嗎? 148 00:18:42,945 --> 00:18:47,780 前一位保鑣離開了 因為其他人出更高的薪水 149 00:18:47,850 --> 00:18:51,809 恁我豈唔係平價品 150 00:18:51,921 --> 00:18:57,086 黑人在墨西哥當保鑣 優點多定係缺點多? 151 00:18:57,159 --> 00:18:59,354 時間會話我們知 152 00:19:01,931 --> 00:19:07,130 墨西哥市6日發生 24單綁架案,一日4單 153 00:19:07,203 --> 00:19:10,297 - 真的?24單? - 你有何感想? 154 00:19:10,372 --> 00:19:14,502 - 你知道得太多了 - 謝謝 155 00:19:42,738 --> 00:19:45,571 - 再見 - 你要簽名 156 00:19:45,674 --> 00:19:49,041 - 乜嘢話? - 要簽名,畀他們睇身份證 157 00:19:51,313 --> 00:19:52,644 跟我來 158 00:19:53,882 --> 00:19:55,645 舸邊 159 00:20:11,567 --> 00:20:15,003 佩塔!好高興你返來了 160 00:20:15,070 --> 00:20:18,403 我的新保鑣,基斯 161 00:20:18,507 --> 00:20:22,568 - 安娜修女,校長 - 基斯先生 162 00:20:23,846 --> 00:20:28,215 - 要上課了,快去 - 再見,基斯 163 00:20:29,518 --> 00:20:33,079 你要照顧好佩塔,唔好遲到 164 00:20:33,188 --> 00:20:37,625 抱歉,仲未習慣,下次改進 165 00:20:37,726 --> 00:20:41,457 恕我直言 我好遺憾你爾個行業的存在 166 00:20:41,563 --> 00:20:44,623 當然,修女,我都恁諗 167 00:20:44,733 --> 00:20:48,464 在你的領域你見過上帝之手嗎 168 00:20:50,139 --> 00:20:52,232 無,好耐未見了 169 00:20:52,308 --> 00:20:55,209 聖經話「不必戰勝邪惡 170 00:20:55,277 --> 00:20:59,475 而要以善良將之克服」 171 00:20:59,948 --> 00:21:02,439 羅馬書12章21節 172 00:21:05,421 --> 00:21:08,447 我是迷途的羔羊,修女 173 00:22:11,820 --> 00:22:17,452 - 你細個喜歡上學嗎? - 我唔記得了 174 00:22:17,526 --> 00:22:21,553 - 唔記得? - 唔記得 175 00:22:21,663 --> 00:22:25,030 - 呃...我唔喜歡 - 點解? 176 00:22:25,134 --> 00:22:29,628 學校唔一樣,無安娜修女 177 00:22:32,307 --> 00:22:34,673 你唔開心嗎? 178 00:22:36,812 --> 00:22:40,248 唔開心是心理狀態,我唔記得咗 179 00:22:49,658 --> 00:22:52,024 你的手點樣了? 180 00:22:53,328 --> 00:22:55,228 - 是先天缺陷 - 唔係 181 00:22:55,330 --> 00:22:56,763 唔好再問問題了 182 00:22:59,668 --> 00:23:03,536 - 不算問問題 - 我聽起來是 183 00:23:07,176 --> 00:23:09,542 聽好,我領薪水保護你 184 00:23:10,746 --> 00:23:14,273 我受雇當你的保鑣,望著我 185 00:23:14,850 --> 00:23:21,187 我唔係受雇當你的朋友 所以唔好再問問題,清楚吧 186 00:23:23,125 --> 00:23:24,717 - 聽到未 - 聽到了 187 00:23:27,529 --> 00:23:30,123 - 唔好喊 - 我無喊 188 00:23:31,200 --> 00:23:33,293 唔好一副就喊的樣 189 00:23:33,402 --> 00:23:36,894 爾個是我的工作,為咗工作... 190 00:23:39,575 --> 00:23:41,873 等等 191 00:24:30,158 --> 00:24:32,251 入來 192 00:24:40,636 --> 00:24:45,130 - 仲需要些乜嘢嗎? - 乜嘢都有了,謝謝 193 00:24:46,775 --> 00:24:51,269 食物幾好嗎?瑪麗亞話你無食 194 00:24:52,848 --> 00:24:57,615 食物好好,我只是今晚唔餓 195 00:25:00,055 --> 00:25:02,717 你讀聖經? 196 00:25:03,559 --> 00:25:06,323 是的,有時候 197 00:25:06,395 --> 00:25:10,331 - 有幫助嗎? - 有,有時候 198 00:25:12,568 --> 00:25:15,799 - 可以謦一會嗎? - 好啊 199 00:25:17,806 --> 00:25:20,741 同佩塔相處得點樣? 200 00:25:20,842 --> 00:25:22,400 唔錯 201 00:25:22,511 --> 00:25:26,038 只要她搞清楚 我唔係她的新玩具就會無事 202 00:25:26,148 --> 00:25:28,639 她同我講咗 203 00:25:30,185 --> 00:25:33,552 - 你無細孥吧? - 我講過未 204 00:25:33,655 --> 00:25:39,890 想得到嘢時他們好難纏 佩塔想做你的朋友 205 00:25:41,163 --> 00:25:46,658 但我是受雇當保鑣 唔係當朋友 206 00:25:51,540 --> 00:25:54,031 或許爾個工作唔適合我 207 00:25:54,109 --> 00:25:59,342 你可能該搵交際手腕好一點的 208 00:26:01,617 --> 00:26:03,084 你講得無錯 209 00:26:05,621 --> 00:26:08,385 你是受雇來保護她 210 00:26:08,457 --> 00:26:12,018 我有信心你可以做好 211 00:26:16,465 --> 00:26:21,459 明日我們一齊出門,可以吧 212 00:26:50,565 --> 00:26:53,796 上帝會原諒我們做過的事嗎? 213 00:27:19,461 --> 00:27:22,191 我唔想再殺人了,雷 214 00:27:26,368 --> 00:27:30,828 上帝會原諒我們做過的事嗎? 215 00:27:30,939 --> 00:27:34,466 以我的狀況 連屍體都保護唔到 216 00:27:35,343 --> 00:27:37,436 經常要謦欬 217 00:27:37,512 --> 00:27:40,345 我做唔來 218 00:27:44,786 --> 00:27:46,617 你知道他們點講嗎? 219 00:27:48,390 --> 00:27:51,382 子彈唔會講大話 220 00:28:36,838 --> 00:28:38,499 你點樣啦? 221 00:28:38,573 --> 00:28:44,671 你有無試過 9毫米手槍子彈唔擊發? 222 00:28:44,746 --> 00:28:47,374 有 射唔出 223 00:28:47,449 --> 00:28:50,612 我知道何謂唔擊發 224 00:28:50,719 --> 00:28:55,747 開槍,但是... 射唔出 225 00:28:55,857 --> 00:29:00,294 - 底火無反應 - 係,係,係 226 00:29:00,395 --> 00:29:05,128 可能打出一個凹洞 227 00:29:05,233 --> 00:29:07,599 我們以前常講... 228 00:29:08,937 --> 00:29:11,735 子彈唔會講大話 229 00:29:18,814 --> 00:29:21,715 基斯...你無事吧? 230 00:29:21,783 --> 00:29:23,546 無事 231 00:29:24,586 --> 00:29:26,986 舸時你準備射乜嘢? 232 00:29:27,088 --> 00:29:29,386 抱歉,雷,嘈醒你 233 00:29:29,457 --> 00:29:33,484 唔緊要,我睇緊電視 234 00:29:35,397 --> 00:29:37,456 好啦 235 00:30:57,078 --> 00:30:59,706 佩塔,你有鉛筆嗎? 236 00:31:04,185 --> 00:31:05,846 謝謝 237 00:31:39,554 --> 00:31:44,457 - 爾堵的交通好難適應 - 非常抱歉 238 00:32:05,113 --> 00:32:07,240 - 再見,寶貝 - 再見 239 00:32:07,315 --> 00:32:11,649 - 毛巾唔好唔記得了 - 謝謝 240 00:32:17,158 --> 00:32:19,058 再見 241 00:33:24,692 --> 00:33:27,661 - 你是游泳健將 - 從來無贏過 242 00:33:33,568 --> 00:33:35,468 謝謝 243 00:33:38,740 --> 00:33:41,470 點先至會進步? 244 00:33:41,543 --> 00:33:47,504 你游得最快,跳水最慢 所以你認為呢? 245 00:33:47,582 --> 00:33:50,710 跳水反應要快一點 246 00:33:51,719 --> 00:33:54,153 三周後有游泳大賽 247 00:33:54,222 --> 00:33:59,990 - 我想參加150公尺自由式 - 你唔會有問題的 248 00:34:01,696 --> 00:34:04,062 - 我仲係游得好慢 - 你一點都唔慢 249 00:34:04,165 --> 00:34:09,364 - 無入過前三名 - 恁就算你慢吧 250 00:34:12,373 --> 00:34:15,342 今晚我們邀請到改革日報 251 00:34:15,577 --> 00:34:17,704 瑪麗安娜同我們謦綁架事件 252 00:34:18,913 --> 00:34:22,041 邊個該為墨西哥綁架事件負責? 253 00:34:22,851 --> 00:34:26,014 爾個是組織犯罪唔係偶發事件 254 00:34:26,087 --> 00:34:28,248 但非哥倫比亞舸種政治綁票 255 00:34:38,533 --> 00:34:41,229 他點出來的? 256 00:34:42,871 --> 00:34:44,236 我放他出來的 257 00:34:44,305 --> 00:34:47,968 - 自由比較好,係嗎? - 對他比較好 258 00:34:49,711 --> 00:34:52,646 其實我快被他搞癲咗 259 00:34:56,251 --> 00:34:58,151 晚安 260 00:35:03,291 --> 00:35:05,122 晚安 261 00:35:20,341 --> 00:35:23,276 - 我們好快返來,我愛你 - 愛你 262 00:35:23,344 --> 00:35:25,244 要乖 走啦,麗莎 263 00:35:25,313 --> 00:35:28,805 我們會由底特律打返來 264 00:35:29,651 --> 00:35:31,812 我愛你 265 00:35:31,920 --> 00:35:34,013 再見,寶貝! 266 00:35:36,191 --> 00:35:40,594 - 再見,寶貝,我愛你! - 我愛你! 267 00:35:45,633 --> 00:35:47,464 我好唔捨得她 268 00:36:01,015 --> 00:36:03,279 專心點? 269 00:36:03,351 --> 00:36:05,444 眼睛閉上 270 00:36:09,624 --> 00:36:11,489 - 點樣啦? - 我會怕 271 00:36:11,559 --> 00:36:13,993 槍聲唔可怕,講出來 272 00:36:14,062 --> 00:36:16,895 槍聲唔可怕! 273 00:36:16,998 --> 00:36:18,556 大聲講出來! 274 00:36:18,666 --> 00:36:21,658 大聲一點! 275 00:36:23,371 --> 00:36:27,535 接受舸把聲音,它賜自由畀你 276 00:36:27,642 --> 00:36:32,011 槍響前你是跳台上的囚犯 277 00:36:32,080 --> 00:36:34,810 準備好未?預備? 278 00:36:45,026 --> 00:36:47,358 乜嘢是妾? 279 00:36:47,428 --> 00:36:50,727 - 點解要問? - 歷史書上寫的 280 00:36:51,766 --> 00:36:55,566 - 同妻子差不多,係嗎? - 是的,舸個是... 281 00:36:55,670 --> 00:36:58,036 畀我睇,算一種妻子 282 00:36:58,106 --> 00:37:02,873 爾堵,中國皇帝有上千個妾 283 00:37:04,679 --> 00:37:08,615 現在的西方世界 采一夫一妻制 284 00:37:08,716 --> 00:37:15,451 但古代文化 他們...法律不同 285 00:37:17,258 --> 00:37:23,686 - 你是覺得舸個丈夫好可憐嗎? - 諗下如果我媽變成一千個 286 00:37:27,735 --> 00:37:30,363 - 你笑緊 - 乜嘢話? 287 00:37:30,438 --> 00:37:32,702 - 你正話笑咗 - 我無,無 288 00:37:32,774 --> 00:37:34,036 - 你有笑 - 我無 289 00:37:34,108 --> 00:37:36,872 - 現在無,頭先有 - 你有笑,我無 290 00:37:36,944 --> 00:37:38,377 - 你有笑 - 乜嘢時候? 291 00:37:38,446 --> 00:37:40,971 - 五秒鐘以前 - 我無笑 292 00:37:41,082 --> 00:37:45,781 - 一秒前有 - 你講五秒又講一秒 293 00:37:45,887 --> 00:37:48,082 十秒以前 294 00:37:48,156 --> 00:37:52,252 好吧,有,十秒內睇邊個笑先 295 00:37:55,730 --> 00:37:58,221 - 你已經笑咗 - 你先至有 296 00:37:58,299 --> 00:38:00,790 是扮的,不算,扮笑... 297 00:38:00,902 --> 00:38:06,602 不一樣,雖然都是笑 但是不一樣 298 00:38:06,674 --> 00:38:09,472 - 寫作業啦 - 你笑了 299 00:38:12,513 --> 00:38:14,413 砰! 300 00:38:15,350 --> 00:38:18,012 停、停,返來、返來 301 00:38:21,022 --> 00:38:22,956 停、停、停! 302 00:38:23,024 --> 00:38:26,460 過來,快點 303 00:38:26,527 --> 00:38:28,188 預備! 304 00:38:33,968 --> 00:38:38,337 聽到槍響唔好縮返來 305 00:38:38,439 --> 00:38:43,638 注意聽,唔好估 注意聽聲音 306 00:38:43,711 --> 00:38:45,804 追上來了!快快快! 307 00:38:45,880 --> 00:38:50,283 停!上來,再來一次 308 00:39:09,637 --> 00:39:11,127 - 爸爸 - 過來 309 00:39:12,640 --> 00:39:15,734 - 我好掛住你 - 我都掛住你 310 00:39:15,843 --> 00:39:19,040 畀一個驚喜你 準備好未? 311 00:39:19,580 --> 00:39:21,673 你送我一隻狗! 312 00:39:22,350 --> 00:39:25,251 - 我終於有狗了! - 點樣? 313 00:39:25,353 --> 00:39:28,845 我的天啊,正是我想要的 它叫乜嘢名? 314 00:39:28,923 --> 00:39:31,915 - 山姆,同爸一樣 - 過來,山姆 315 00:39:33,561 --> 00:39:35,654 邦國 316 00:39:38,099 --> 00:39:41,000 不丹,喜馬拉雅山的一個王國 317 00:39:41,068 --> 00:39:46,062 無幾耐前王室發生咗問題 318 00:39:48,342 --> 00:39:50,776 仲有問題嗎? 319 00:39:50,878 --> 00:39:56,180 - 你有女朋友嗎? - 乜嘢話?是乜嘢問題? 320 00:39:56,250 --> 00:39:59,549 - 你應該讀歷史 - 爾個是基斯曆史 321 00:39:59,620 --> 00:40:02,555 - 舸個是上古史 - 你的第一個女朋友是邊個? 322 00:40:02,623 --> 00:40:07,287 布關妮 不關你的事,明未? 323 00:40:08,029 --> 00:40:09,963 你好 324 00:40:10,064 --> 00:40:13,761 明日送佩塔後 麻煩送我去髮廊 好嗎? 325 00:40:13,868 --> 00:40:15,927 好的,夫人 326 00:40:16,037 --> 00:40:19,029 好吧 327 00:40:19,106 --> 00:40:21,802 你們繼續研究歷史吧 328 00:40:21,909 --> 00:40:24,810 - 晚安 - 晚安,親愛的 329 00:40:27,148 --> 00:40:29,776 - 好,換你問我 - 問你乜嘢? 330 00:40:36,123 --> 00:40:39,217 加油,佩塔,加油! 331 00:40:41,395 --> 00:40:43,886 加油、加油、加油! 332 00:40:47,602 --> 00:40:49,832 10秒99 333 00:40:53,140 --> 00:40:55,734 - 我好強吧 - 乜嘢叫強 334 00:40:55,810 --> 00:40:59,177 差別在於有無訓練 你屬於焉一類? 335 00:40:59,280 --> 00:41:02,738 - 有訓練 - 再來 336 00:41:11,092 --> 00:41:14,858 - 企在終點線邊上 - 好,嘿 337 00:41:14,962 --> 00:41:18,159 槍響前我是跳台上的囚犯 338 00:41:18,266 --> 00:41:22,168 要贏就唔好笑、嘻皮笑臉 有無受訓練? 339 00:41:22,270 --> 00:41:23,931 - 訓練有素 - 去吧 340 00:41:24,972 --> 00:41:29,671 - 基斯先生,你好 - 你好,修女 341 00:41:29,777 --> 00:41:35,875 - 佩塔父母唔得閒... - 今日你當她的爸爸 342 00:43:06,207 --> 00:43:09,370 我贏咗,基斯,我贏咗! 343 00:43:22,256 --> 00:43:26,750 - 從前從前,我們仲後生時... - 我仲後生的時候 344 00:43:26,827 --> 00:43:29,819 我們仲後生,他好幼齒時... 345 00:43:29,930 --> 00:43:32,797 總是吸引全部路人的目光 346 00:43:32,900 --> 00:43:35,494 我們決定共同征服世界 347 00:43:35,603 --> 00:43:39,562 有一日,我接到一個電話 你話... 348 00:43:40,808 --> 00:43:45,609 「我戀愛了!我要去墨西哥」 349 00:43:45,680 --> 00:43:51,846 我講「乜嘢? 我們的計劃點辦?」 350 00:43:51,952 --> 00:43:56,787 - 我講「爾個就是計劃!」 - 我點辦? 351 00:43:56,857 --> 00:43:59,189 電話收線,後來遇見艾莉西亞 352 00:43:59,293 --> 00:44:03,593 「哦,現在我明了」 353 00:44:03,664 --> 00:44:06,462 我明了,我可以惜她嗎? 354 00:44:06,534 --> 00:44:08,525 當然 355 00:44:08,636 --> 00:44:11,366 嘿,你做緊咩? 356 00:44:15,843 --> 00:44:20,542 - 被你捉到了 - 擇日不如撞日 357 00:44:23,384 --> 00:44:26,148 我用自己的錢買的 358 00:44:28,055 --> 00:44:30,148 謝謝你 359 00:44:31,726 --> 00:44:33,819 打開啊 360 00:44:38,165 --> 00:44:42,727 聖裘德,絕望者的保護神 361 00:44:46,540 --> 00:44:48,531 受之無愧 362 00:44:52,580 --> 00:44:55,378 謝謝你,佩塔,好美 363 00:44:56,851 --> 00:44:58,910 不客氣 364 00:45:48,269 --> 00:45:50,294 - 爸 - 親愛的,乜嘢事? 365 00:45:50,404 --> 00:45:52,964 - 可以同你謦一陣嗎? - 好啊 366 00:45:54,608 --> 00:45:57,634 我不想彈鋼琴,我要游泳 367 00:45:57,745 --> 00:46:02,079 無商量的餘地 羅吉先生是名師 368 00:46:02,149 --> 00:46:06,483 他肯收你 你就好好彈,抱歉 369 00:46:06,587 --> 00:46:08,555 - 隨便啦 - 寶貝 370 00:46:11,091 --> 00:46:13,719 - 我愛你 - 我愛你 371 00:46:13,794 --> 00:46:17,059 - 我要你得到最好的 - 明白 372 00:46:17,131 --> 00:46:19,395 好啦,寶貝 373 00:46:29,577 --> 00:46:32,410 如果你打斷我所有指頭 374 00:46:32,479 --> 00:46:35,312 我唔可以彈鋼琴但仲可以游泳 375 00:46:35,416 --> 00:46:37,680 山姆,返去 376 00:46:37,785 --> 00:46:40,777 唔好無骨氣,你好堅強 377 00:46:40,855 --> 00:46:42,948 坐低、坐低 378 00:46:46,193 --> 00:46:49,492 記得舸日你同我借鉛筆嗎? 379 00:46:50,030 --> 00:46:52,123 我知道點解 380 00:46:53,701 --> 00:46:58,365 你想抄低車牌號碼 我寫在筆記本裡 381 00:46:58,472 --> 00:47:01,134 少最後一號碼 382 00:47:01,208 --> 00:47:04,473 我來拿...你會打𤺊嗌嗎? 383 00:47:04,545 --> 00:47:06,809 或打飽嗝?你會嗎? 384 00:47:11,051 --> 00:47:15,681 - 好好 - 我啱啱飲一罐可樂 385 00:47:15,789 --> 00:47:22,319 好,爾位名師專教 富家子女,演奏交響樂等等 386 00:47:22,396 --> 00:47:27,333 你每隔幾分鐘就打個𤺊嗌 你要道歉,但繼續打𤺊嗌 387 00:47:27,401 --> 00:47:29,995 他一定會發狂 388 00:47:30,070 --> 00:47:33,801 一日內保證被退學 你就可以返來游水 389 00:47:33,874 --> 00:47:35,967 係嗎,山姆? 390 00:47:42,549 --> 00:47:45,074 露佩塔雷默 391 00:47:48,255 --> 00:47:50,416 送畀你的,基斯 392 00:47:53,694 --> 00:47:55,559 謝謝 393 00:47:58,866 --> 00:48:02,199 - 好睇嗎? - 好好 394 00:48:07,041 --> 00:48:08,167 請入 395 00:48:09,009 --> 00:48:11,170 - 彈幾耐? - 一小時 396 00:50:42,362 --> 00:50:44,023 快跑! 397 00:52:27,034 --> 00:52:28,592 我唔可以... 398 00:52:51,692 --> 00:52:56,391 約翰基斯先生因 謀殺兩名執法警察被捕 399 00:53:07,808 --> 00:53:11,471 此人約翰基斯 400 00:53:11,545 --> 00:53:13,172 美國公民 401 00:53:13,247 --> 00:53:15,044 因謀殺 402 00:53:15,215 --> 00:53:17,547 兩名執法警察而被捕 403 00:53:20,420 --> 00:53:22,854 並涉嫌參與 404 00:53:23,190 --> 00:53:25,920 露佩塔雷默之綁架案 405 00:53:28,161 --> 00:53:30,857 拉米雷隊長,拉米雷隊長 406 00:53:32,933 --> 00:53:35,333 舸兩位被殺的警官 407 00:53:35,769 --> 00:53:37,862 當時並非他們的值勤時間 408 00:53:38,672 --> 00:53:41,106 他們為何穿著制服 409 00:53:41,375 --> 00:53:42,399 坐巡邏車? 410 00:53:42,843 --> 00:53:46,210 我只知道他們英勇殉職 411 00:53:47,214 --> 00:53:47,908 當然 412 00:53:48,615 --> 00:53:50,708 但他們在綁架案 413 00:53:51,018 --> 00:53:52,747 現場做乜嘢? 414 00:53:53,353 --> 00:53:56,379 或許他們純粹是命該如此? 415 00:53:56,790 --> 00:53:58,781 他們素來以貪污出名 416 00:53:58,892 --> 00:54:01,452 大伙正額手稱慶 417 00:54:58,185 --> 00:55:00,653 抱歉 418 00:55:06,360 --> 00:55:09,295 放輕鬆,山繆 419 00:55:14,000 --> 00:55:20,269 我知道她是你的寶貝女 我話她無事她就會無事 420 00:55:32,319 --> 00:55:34,879 對唔住,我好難過 421 00:55:34,988 --> 00:55:38,788 維多傅恩泰 司法警察反綁架組 422 00:55:38,859 --> 00:55:42,488 喬丹卡夫斯,家庭律師 423 00:55:42,562 --> 00:55:47,966 麻煩講慢一點 我連講俄語都比英語好 424 00:55:48,034 --> 00:55:52,869 我負責談判,不需要警方協助 425 00:55:52,973 --> 00:55:56,670 我們自己會處理 426 00:55:57,411 --> 00:56:03,907 雷默先生,佩塔被劫持時 有兩位警察被殺 427 00:56:04,017 --> 00:56:06,918 我有書面公文 428 00:56:07,020 --> 00:56:08,885 公共事務部 429 00:56:09,322 --> 00:56:11,517 授權我們「非正式」... 430 00:56:11,591 --> 00:56:13,923 參與調查 431 00:56:15,061 --> 00:56:19,862 如果你想同檢察總長講話 我畀電話費 432 00:56:22,002 --> 00:56:23,697 好 433 00:56:23,770 --> 00:56:28,207 綁匪會要求你單獨去畀贖金 434 00:56:28,909 --> 00:56:30,877 千萬唔好恁做 435 00:56:30,944 --> 00:56:36,678 不然你就會掉入墨西哥式地獄 音樂、美酒 436 00:56:36,750 --> 00:56:38,843 和佩塔統統都無了 437 00:57:18,058 --> 00:57:19,082 基斯 438 00:57:25,098 --> 00:57:28,829 聽講是爾間醫院我就放心了 439 00:57:28,935 --> 00:57:32,496 附近有間酥皮派店 戴嘉多 440 00:57:32,606 --> 00:57:36,804 全墨西哥最出名 441 00:57:36,910 --> 00:57:40,846 米凱爾曼扎諾 墨西哥調查局局長 442 00:57:40,947 --> 00:57:47,079 前任駐羅馬 國際刑警總隊長 443 00:57:48,188 --> 00:57:51,589 - 你是...? - 他的朋友,雷朋 444 00:58:08,975 --> 00:58:11,671 你愛你個女嗎,雷默先生? 445 00:58:11,778 --> 00:58:13,871 當然,當然 446 00:58:13,980 --> 00:58:17,177 - 你仲想再見到她嗎? - 當然想 447 00:58:19,619 --> 00:58:24,522 如果你個女的生命對你 似對我一樣重要 448 00:58:24,624 --> 00:58:26,956 你會照我的話去做 449 00:58:27,027 --> 00:58:29,052 是嗎? 450 00:58:29,162 --> 00:58:30,686 是的 451 00:58:31,364 --> 00:58:33,491 基斯,聽到我講話嗎? 452 00:58:37,003 --> 00:58:39,233 四個全部被你撂倒 453 00:58:41,007 --> 00:58:42,372 佩塔... 454 00:58:46,012 --> 00:58:48,640 兩日了 455 00:58:48,715 --> 00:58:51,548 正談判緊贖金 456 00:58:53,019 --> 00:58:56,648 爾種事需要時間,基斯先生 457 00:59:05,065 --> 00:59:08,000 唔好開爾種玩笑好嗎? 458 00:59:13,540 --> 00:59:16,941 一仟萬美金準備未? 到底有無錢? 459 00:59:17,043 --> 00:59:20,843 - 有,我們有 - 乖乖聽我的話去做 460 00:59:20,914 --> 00:59:25,283 你個女一定... 原封不動歸還 461 00:59:25,385 --> 00:59:29,549 但如果中途耍任何花招 462 00:59:30,056 --> 00:59:32,081 我以聖母瓜達盧佩發誓 463 00:59:32,192 --> 00:59:34,683 你絕對再都見不到你個女 464 00:59:34,761 --> 00:59:37,889 我明,我都崇敬舸位聖母 465 00:59:37,964 --> 00:59:40,023 我問你聽明未 466 00:59:42,869 --> 00:59:46,100 先生,我是雷默先生的律師 467 00:59:46,206 --> 00:59:49,141 雖然打擊好大,他明你的意思 468 00:59:49,242 --> 00:59:52,609 聽明未? 覆誦一次付款指示 469 00:59:52,712 --> 00:59:57,877 一仟萬美金分裝在 兩隻15加侖的黑袋裡 470 00:59:57,951 --> 01:00:02,285 一隻五百萬 要有銀行贖金保險認證 471 01:00:02,389 --> 01:00:06,985 然後揸車返屋企 再將錢轉載到交款車上 472 01:00:07,827 --> 01:00:10,625 爆咗胎 473 01:00:10,730 --> 01:00:12,789 你的電話 474 01:00:16,336 --> 01:00:18,930 要搵位司機載山繆 475 01:00:19,005 --> 01:00:21,269 不,點解? 476 01:00:21,341 --> 01:00:25,175 他的心臟唔好 477 01:00:25,278 --> 01:00:28,475 容易緊張,抗壓性唔好 478 01:00:30,617 --> 01:00:35,281 好吧 但車唔可以用大馬力的 479 01:00:35,355 --> 01:00:40,486 油箱蓋打開 揸萊斯勒的淑女車 480 01:00:41,194 --> 01:00:45,028 凌晨一點到黛安娜噴泉 481 01:00:45,131 --> 01:00:49,295 繞圓環轉兩圈 482 01:00:49,369 --> 01:00:54,306 山繆除低襯衫拿著伸出車窗外 483 01:00:54,374 --> 01:00:57,343 作為車的標記 484 01:00:58,445 --> 01:01:02,176 轉角有座公用電話 485 01:01:02,282 --> 01:01:08,118 電話會響 你接起來等候指示 486 01:01:08,188 --> 01:01:13,125 電話上方有張地圖 遵照上面的指示 487 01:01:13,193 --> 01:01:15,093 社會局大橋3點南側 488 01:01:21,034 --> 01:01:27,963 - 他話不准打電話! - 唔好緊張,我保護緊你個女 489 01:01:32,879 --> 01:01:34,039 咩事? 490 01:01:34,380 --> 01:01:37,213 醫院是好危險的地方 491 01:01:37,317 --> 01:01:41,253 尤其當你殺咗兩個貪污黑警 492 01:01:53,666 --> 01:01:57,602 錢放在白車的後車廂裡 493 01:01:57,704 --> 01:01:59,763 然後返到你的車裡 494 01:02:01,574 --> 01:02:04,839 唔好回頭望 495 01:02:13,753 --> 01:02:15,414 咩事啊? 496 01:02:15,522 --> 01:02:17,080 有埋伏! 497 01:02:22,929 --> 01:02:26,922 記住... 我是專業的 498 01:02:27,133 --> 01:02:34,437 只要你守信我就守信 499 01:02:45,218 --> 01:02:46,446 雷默先生 500 01:02:46,553 --> 01:02:50,080 你背叛我,害死我個侄 501 01:02:50,723 --> 01:02:52,315 你偷走我的錢 502 01:02:52,425 --> 01:02:54,416 雷默先生 503 01:02:54,594 --> 01:02:57,461 願你個女與上帝同在 504 01:02:59,399 --> 01:03:04,268 全部出去!滾出我屋企! 505 01:03:04,337 --> 01:03:08,933 我是麗莎馬丁雷默 506 01:03:09,008 --> 01:03:11,738 佩塔的媽媽 507 01:03:11,811 --> 01:03:16,646 你個侄的事好抱歉,我求你... 508 01:03:16,783 --> 01:03:19,843 唔好傷害我個女 509 01:03:21,588 --> 01:03:24,455 我們的對話無錄音 510 01:03:24,524 --> 01:03:26,924 我們直接謦 511 01:03:26,993 --> 01:03:32,625 好抱歉,好遺憾無早點同你謦 512 01:03:32,699 --> 01:03:35,429 真的好抱歉 513 01:03:36,135 --> 01:03:38,194 現在已經太遲了 514 01:03:47,947 --> 01:03:52,509 誃!滾出我屋企! 515 01:03:53,553 --> 01:03:56,317 誃!誃! 516 01:04:44,601 --> 01:04:47,570 嘿,雷 517 01:04:49,906 --> 01:04:53,706 - 爾堵是焉堵? - 睇起來似動物醫院 518 01:04:58,048 --> 01:05:01,575 曼扎諾怕警察會來殺你 519 01:05:02,619 --> 01:05:04,712 你幾好嗎? 520 01:05:09,760 --> 01:05:11,853 點樣啦? 521 01:05:15,065 --> 01:05:17,363 她死咗,基斯 522 01:05:19,703 --> 01:05:24,402 亂成一團,有人攔截付款 523 01:05:28,245 --> 01:05:32,739 綁匪個被殺 所以他殺咗佩塔 524 01:05:45,162 --> 01:05:48,757 他胸部和腹部有槍傷 525 01:05:49,232 --> 01:05:51,097 塌陷的胸腔已經恢復充氣 526 01:05:51,168 --> 01:05:55,468 幸運活存,但不休息一樣無命 527 01:05:58,175 --> 01:05:59,836 仲要住院幾耐? 528 01:05:59,943 --> 01:06:02,639 大約一個月 529 01:06:04,314 --> 01:06:06,248 唔係 530 01:06:20,997 --> 01:06:24,194 你認得他們任何一人嗎? 531 01:06:25,435 --> 01:06:27,801 不認識 532 01:06:27,871 --> 01:06:29,964 所以我就是嫌疑犯? 533 01:06:32,776 --> 01:06:34,835 恁樣雖省事,但你唔係 534 01:06:36,146 --> 01:06:40,207 畀墨國警察的照片我睇 或許會有進展 535 01:06:40,317 --> 01:06:42,717 舸些都是警察 536 01:06:42,819 --> 01:06:45,879 惡劣的司法警察 537 01:06:45,989 --> 01:06:50,323 受到某個兄弟會的保護 538 01:06:50,393 --> 01:06:52,327 兄弟會? 539 01:06:53,897 --> 01:06:55,455 一個叫做... 540 01:06:56,433 --> 01:06:58,697 拉赫曼達的兄弟會 541 01:07:13,650 --> 01:07:16,244 準備好未? 542 01:07:16,353 --> 01:07:18,014 右手臂 543 01:07:21,091 --> 01:07:23,582 - 可以嗎? - 無問題 544 01:07:23,693 --> 01:07:25,820 走吧 545 01:08:02,465 --> 01:08:04,626 有人跟咗來 546 01:08:05,602 --> 01:08:07,263 萊斯蘭 547 01:08:08,038 --> 01:08:11,269 瑪麗安娜乜嘢的,改革報 548 01:08:11,908 --> 01:08:14,604 報社記者 549 01:08:14,711 --> 01:08:17,942 她認為你有新聞賣點 550 01:08:19,649 --> 01:08:24,814 我帶你到邊界,我朋友會 接你去聖地牙哥海軍醫院 551 01:08:24,921 --> 01:08:27,321 我不走,雷 552 01:08:27,424 --> 01:08:29,915 不然你想點辦? 553 01:08:29,993 --> 01:08:33,656 我們去案發現場,等她跟 554 01:09:47,304 --> 01:09:50,034 好多人搵緊你 555 01:09:51,141 --> 01:09:53,701 我叫瑪麗安娜桂耶蘿 556 01:09:54,544 --> 01:09:57,012 改革日報記者 557 01:09:59,683 --> 01:10:02,049 幸會 558 01:10:02,152 --> 01:10:05,144 我在對街搵到爾個 559 01:10:07,757 --> 01:10:09,384 打開啊 560 01:10:13,063 --> 01:10:15,759 聖穆埃特,死神 561 01:10:19,736 --> 01:10:23,263 - 他們對你落毒咒 - 他們來遲咗一步 562 01:10:27,277 --> 01:10:31,611 - 你想點辦? - 上車然後離開 563 01:10:34,784 --> 01:10:37,184 我可以幫你 564 01:10:39,055 --> 01:10:43,253 有個叫拉赫曼達的兄弟會 565 01:10:43,360 --> 01:10:47,524 專門保護高階政府官員 貪污警察、組織犯罪 566 01:10:47,597 --> 01:10:50,896 秘密程度並非我可以深入 567 01:10:53,536 --> 01:10:59,236 你和露佩塔是爾個組織的受害者 568 01:10:59,309 --> 01:11:05,873 我想揭發,你授權我 我幫你 569 01:11:10,420 --> 01:11:12,718 幫我乜嘢? 570 01:11:13,656 --> 01:11:16,784 你可以幫我乜嘢? 571 01:11:17,627 --> 01:11:21,154 - 你對本地好陌生吧? - 係啊 572 01:11:21,264 --> 01:11:25,633 你需要朋友帶路 573 01:11:25,735 --> 01:11:27,794 好吧 574 01:11:27,904 --> 01:11:30,429 朋友會有幫助 575 01:11:32,809 --> 01:11:34,936 好高興認識你 576 01:11:35,011 --> 01:11:39,471 下次叫你的司機保持距離 577 01:12:01,271 --> 01:12:05,765 - 到美國只要一會工夫 - 你要幫我忙先 578 01:12:05,842 --> 01:12:08,936 再恁樣流血你撐唔到一日 579 01:12:09,012 --> 01:12:14,848 - 你到底幫不幫? - 幫!但我話過不殺人 580 01:12:14,951 --> 01:12:17,385 - 好吧 - 其他事我絕不推辭 581 01:12:23,827 --> 01:12:28,389 - 你準備打仗不成? - 無錯,可以幫忙嗎? 582 01:12:31,301 --> 01:12:33,166 - 可以 - 好 583 01:14:04,794 --> 01:14:06,659 1月1日 584 01:14:17,941 --> 01:14:21,104 今日上佩帕的體操課 噁心 585 01:14:26,149 --> 01:14:29,448 希望你愛我,你是我最愛的熊 586 01:14:29,519 --> 01:14:33,182 我愛你,基斯熊! 我愛你,基斯熊! 587 01:14:44,534 --> 01:14:47,128 你在爾堵做乜嘢? 588 01:14:54,644 --> 01:14:57,044 來拿我嘅嘢 589 01:14:57,146 --> 01:15:00,604 聖經不見咗,應該在爾堵 590 01:15:00,683 --> 01:15:04,210 我借咗去 591 01:15:05,722 --> 01:15:08,520 世事難料,唔係嗎? 592 01:15:08,625 --> 01:15:15,360 上周仲諗緊要去焉間傢俱樂部 隔周卻開始讀聖經了 593 01:15:15,465 --> 01:15:18,127 不錯啊,應該繼續讀 594 01:15:22,672 --> 01:15:27,507 我一直諗緊如果我們無... 595 01:15:30,413 --> 01:15:32,506 就是話... 596 01:15:34,651 --> 01:15:41,079 一世煩惱自己可以得到乜嘢 597 01:15:41,190 --> 01:15:44,091 而忽略咗佩塔 598 01:15:46,496 --> 01:15:54,062 她恁需要我,有時候 我覺得無嘢畀她 599 01:15:54,170 --> 01:15:57,162 我唔知道點辦 600 01:15:59,742 --> 01:16:03,337 - 你會點辦? - 做我最拿手的事 601 01:16:03,413 --> 01:16:05,506 我要殺光他們 602 01:16:06,516 --> 01:16:13,217 任何有關的人、獲利的人 任何敢望我的人 603 01:16:13,289 --> 01:16:15,223 去殺光他們吧 604 01:17:18,855 --> 01:17:21,585 改革日報 605 01:17:31,000 --> 01:17:32,524 是我 606 01:17:33,403 --> 01:17:34,370 基斯先生 607 01:17:34,437 --> 01:17:37,031 我要查個車牌 不,對唔住 608 01:17:37,140 --> 01:17:42,203 是姓名地址,車號是 C5TK8 609 01:17:42,311 --> 01:17:46,145 C5TK8 610 01:17:46,215 --> 01:17:50,311 缺最後一碼,要查十架 611 01:17:50,386 --> 01:17:53,981 - 點知道焉架是正確的? - 總會搵到 612 01:17:54,056 --> 01:17:57,787 - 到焉堵去搵你? - 我會打電話來 613 01:18:03,332 --> 01:18:07,996 墨西哥市聯邦調查局 614 01:18:08,905 --> 01:18:10,202 知道他是邊個嗎? 615 01:18:10,306 --> 01:18:13,070 過去16年都做些乜嘢? 616 01:18:13,876 --> 01:18:15,707 反暴動工作 617 01:18:15,812 --> 01:18:17,074 於泰國、巴基斯坦 618 01:18:17,180 --> 01:18:19,876 約旦、安哥拉、黎巴嫩等國 我知道 619 01:18:19,982 --> 01:18:21,244 他是暗殺高手 620 01:18:21,350 --> 01:18:25,548 你仲想幫他搵車主? 621 01:18:26,189 --> 01:18:29,522 他的本事超乎常人 622 01:18:30,426 --> 01:18:33,884 你不想用他...我用 623 01:18:38,434 --> 01:18:40,766 乜嘢時候再陪我睡覺? 624 01:18:40,870 --> 01:18:42,565 無謂多講 625 01:18:42,672 --> 01:18:44,196 畀我 626 01:18:45,208 --> 01:18:47,369 畀名單我 627 01:19:01,190 --> 01:19:03,920 洛斯亞可路259號14B 628 01:19:27,950 --> 01:19:29,713 喬治岡薩雷斯 629 01:19:31,287 --> 01:19:32,914 我是司法警察 630 01:19:33,389 --> 01:19:36,449 揸車 631 01:20:04,020 --> 01:20:06,318 你會點辦? 632 01:20:06,422 --> 01:20:08,822 做我最拿手的事 633 01:20:10,526 --> 01:20:14,690 任何有關的人、獲利的人 任何敢望我的人 634 01:20:14,797 --> 01:20:16,856 我要殺光他們 635 01:21:00,543 --> 01:21:01,510 聽得到我講話嗎? 636 01:21:01,844 --> 01:21:02,970 頭好痛! 637 01:21:06,983 --> 01:21:08,974 我要問你幾個問題 638 01:21:11,354 --> 01:21:13,345 如果不老老實實回答 639 01:21:13,422 --> 01:21:15,856 你仲有排捱 640 01:21:16,559 --> 01:21:18,925 我會將你的手指一根一根 641 01:21:24,767 --> 01:21:27,497 切落來,如果有必要的話 642 01:21:28,537 --> 01:21:30,698 可以幫你止血 643 01:21:34,243 --> 01:21:36,575 最好唔好惹我 644 01:21:38,948 --> 01:21:41,746 知道我是邊個嗎? 645 01:21:43,185 --> 01:21:45,745 「拉赫曼達」成員 646 01:21:48,724 --> 01:21:51,522 - 無錯 - 好吧 647 01:22:22,958 --> 01:22:27,054 你想知道乜嘢? 648 01:22:29,065 --> 01:22:30,623 雷默家的綁票案 649 01:22:32,234 --> 01:22:34,998 交款時出咗乜嘢問題? 650 01:22:39,008 --> 01:22:42,307 我們只奉命綁架她 651 01:22:42,478 --> 01:22:44,309 我們只負責舸部份 652 01:22:45,481 --> 01:22:46,413 奉邊個的命令? 653 01:22:46,749 --> 01:22:48,011 我唔知道 654 01:22:48,350 --> 01:22:50,682 你唔知道? 655 01:22:57,693 --> 01:22:59,024 工作分組進行 656 01:22:59,128 --> 01:23:00,186 接到電話 657 01:23:00,296 --> 01:23:01,422 我們就捕捉肉票 658 01:23:01,497 --> 01:23:05,297 然後交畀守護組 659 01:23:08,204 --> 01:23:10,104 老大們從來唔睇肉票 660 01:23:10,172 --> 01:23:12,037 他們只負責談判贖金 661 01:23:14,376 --> 01:23:16,674 邊個落的命令? 662 01:23:21,684 --> 01:23:22,810 我們稱之為「聲音」 663 01:23:22,885 --> 01:23:24,853 「聲音」 664 01:23:25,454 --> 01:23:26,614 無錯,「聲音」 665 01:23:30,960 --> 01:23:32,291 聲音,點樣搵他? 666 01:23:38,801 --> 01:23:40,735 你唔知道? 667 01:23:41,837 --> 01:23:43,805 真的? 668 01:23:50,012 --> 01:23:51,809 好吧 669 01:23:57,052 --> 01:24:00,510 我相信你 670 01:24:12,101 --> 01:24:13,864 謦下守護組舸邊的事 671 01:24:18,007 --> 01:24:19,497 是我的職業 672 01:24:20,843 --> 01:24:23,539 我是專業的,只是聽命行事 673 01:24:26,682 --> 01:24:28,582 同我講守護組的事 674 01:24:40,563 --> 01:24:42,053 你唔知道? 675 01:24:42,131 --> 01:24:44,190 我唔知道 676 01:24:57,413 --> 01:24:59,745 他在奈沙雷鬼舞廳當門房 677 01:24:59,815 --> 01:25:00,713 左邊臉 678 01:25:00,783 --> 01:25:02,978 有個胎記 679 01:25:03,085 --> 01:25:05,417 他們叫他屠夫 680 01:25:06,622 --> 01:25:07,714 亦都是拉赫曼達? 681 01:25:08,123 --> 01:25:10,455 無錯,拉赫曼達 682 01:25:13,762 --> 01:25:15,093 好 683 01:25:15,164 --> 01:25:17,758 等等,等等 684 01:25:18,968 --> 01:25:21,095 請我一根煙 685 01:25:24,573 --> 01:25:26,837 好吧 686 01:25:32,648 --> 01:25:34,138 好吧,朋友 687 01:25:35,317 --> 01:25:38,115 上西天路上好抽 688 01:25:39,488 --> 01:25:42,616 但我保證你路上唔會寂寞 689 01:26:02,645 --> 01:26:06,137 我愛你,基斯熊! 我愛你,基斯熊! 690 01:26:06,615 --> 01:26:10,449 復仇爾道菜越冷越夠味 691 01:26:56,565 --> 01:26:59,398 「雷鬼」奈沙 692 01:27:45,881 --> 01:27:48,247 謦下爾個細孥女 693 01:27:48,317 --> 01:27:49,614 不認識 694 01:28:38,467 --> 01:28:40,935 好,好,唔好開槍 695 01:28:45,674 --> 01:28:47,301 舸個細孥女點樣了 696 01:28:52,347 --> 01:28:53,336 認不認識她? 697 01:29:14,069 --> 01:29:18,369 我聽到你講西語,美國人嗎? 698 01:29:18,474 --> 01:29:20,339 你都是美國人 699 01:29:20,409 --> 01:29:22,900 - 焉堵人? - 新澤西 700 01:29:23,011 --> 01:29:25,206 是嗎?我是紐新西人! 701 01:29:25,314 --> 01:29:26,804 聽好 702 01:29:26,882 --> 01:29:29,851 話我知整個綁架案點樣進行 703 01:29:29,918 --> 01:29:32,478 全靠手機連絡 704 01:29:32,554 --> 01:29:36,046 等電話行動 連自己的號碼都唔知道 705 01:29:36,158 --> 01:29:38,217 - 邊個畀錢你 - 我們有張提款卡 706 01:29:38,327 --> 01:29:43,390 兩個禮拜先至區區200元 707 01:29:45,067 --> 01:29:47,035 200元? 708 01:29:47,102 --> 01:29:49,434 - 密碼幾多? - 乜嘢話? 709 01:29:49,538 --> 01:29:52,939 - 提款密碼幾號? - 4747 710 01:29:53,041 --> 01:29:55,066 4747? 711 01:29:56,378 --> 01:29:58,243 - 你唔會眲我吧? - 無眲你 712 01:29:58,347 --> 01:30:00,372 - 你殺咗她? - 無 713 01:30:03,919 --> 01:30:08,947 - 唔好眲我!你殺咗她嗎? - 你害我好緊張 714 01:30:09,057 --> 01:30:11,958 - 你殺咗她嗎? - 不!老大落手的,或是他弟弟 715 01:30:12,060 --> 01:30:14,119 老大是邊個? 716 01:30:14,930 --> 01:30:17,398 - 我們無見過面 - 唔好眲我 717 01:30:18,200 --> 01:30:21,431 - 我講的是真的! - 無見過邊個的面? 718 01:30:21,537 --> 01:30:23,937 我們待在另一個房間 719 01:30:24,873 --> 01:30:30,641 他對舸個細孥女大喊大叫 因為他個侄被殺,錢被搶走 720 01:30:30,746 --> 01:30:34,375 - 乜嘢話?搶走乜嘢錢? - 贖金 721 01:30:34,449 --> 01:30:37,384 - 邊個搶走的? - 幾個黑警 722 01:30:37,452 --> 01:30:41,388 - 焉一個? - 傅恩泰 723 01:30:42,591 --> 01:30:44,456 傅恩泰? 724 01:30:44,560 --> 01:30:47,120 - 你幾好吧,新澤西來的? - 幾好 725 01:30:50,465 --> 01:30:52,228 傅恩泰爾條友仔... 726 01:30:53,268 --> 01:30:56,567 在反綁架部門工作 727 01:30:56,638 --> 01:30:59,266 - 你是做乜嘢的? - 哇靠 728 01:30:59,341 --> 01:31:02,333 細孥女點樣了,你做咗乜嘢事? 729 01:31:02,444 --> 01:31:05,140 - 我只是聽命行事 - 他們叫你做乜嘢? 730 01:31:05,247 --> 01:31:08,182 你有同她講再見嗎? 講呀,有無? 731 01:31:08,283 --> 01:31:11,309 - 無! - 現在畀機會你,講再見 732 01:31:11,420 --> 01:31:15,083 - 唔好亂來 - 同她講再見 733 01:31:15,157 --> 01:31:17,125 去你媽的! 734 01:31:37,613 --> 01:31:39,877 他們將細孥女扔去撞牆 735 01:31:39,982 --> 01:31:44,646 她迶都唔迶 736 01:31:45,487 --> 01:31:49,150 他們將她丟入汽車行李箱裡... 737 01:31:49,958 --> 01:31:52,119 然後就揸車走咗 738 01:31:52,194 --> 01:31:55,061 邊個?邊個?邊個是他們? 739 01:31:56,465 --> 01:31:58,126 老大的弟弟 740 01:31:59,701 --> 01:32:01,999 我認出他的聲音 741 01:32:02,571 --> 01:32:04,869 好 742 01:32:08,243 --> 01:32:09,301 你聽我講 743 01:32:09,378 --> 01:32:13,144 你話我知去焉堵搵爾個老大... 744 01:32:15,517 --> 01:32:16,984 我就留低你條命 745 01:32:18,654 --> 01:32:20,588 可是我唔知道 746 01:32:24,826 --> 01:32:26,521 我畀舸個細孥女你 747 01:32:28,230 --> 01:32:30,061 我畀舸個細孥女你 748 01:32:31,099 --> 01:32:32,259 乜嘢細孥女? 749 01:32:32,367 --> 01:32:33,163 舸個細孥女啊 750 01:32:34,202 --> 01:32:35,897 你唔要舸個細孥女嗎? 751 01:32:36,705 --> 01:32:39,868 要,乜嘢細孥女?你講緊乜嘢? 752 01:32:39,941 --> 01:32:40,839 舸個細孥女 753 01:32:40,909 --> 01:32:41,500 爾堵? 754 01:32:45,280 --> 01:32:46,076 確定? 755 01:32:49,618 --> 01:32:51,017 畀我睇下 756 01:34:23,545 --> 01:34:25,706 - 桂耶蘿 - 是我 757 01:34:25,814 --> 01:34:29,978 你有無最近一樁 12歲細孥女被綁架的消息? 758 01:34:30,051 --> 01:34:34,044 - 有,昨夜的,有乜嘢消息? - 她叫乜嘢名? 759 01:34:34,156 --> 01:34:36,147 卡蜜拉瓦倫西亞 760 01:34:40,529 --> 01:34:42,963 - 她在我手上 - 你在焉堵? 761 01:35:13,228 --> 01:35:17,722 - 基斯,發生咗乜嘢事? - 無事,坐低,唔好緊張 762 01:35:19,000 --> 01:35:20,592 她無事 763 01:35:20,702 --> 01:35:23,262 你在銀行界有門路嗎? 764 01:35:23,371 --> 01:35:25,362 有,認識幾個人 765 01:35:28,043 --> 01:35:33,879 密碼4747,查出存款人是邊個 766 01:35:33,949 --> 01:35:36,281 4747 767 01:35:38,186 --> 01:35:40,518 你認識傅恩泰爾個警察嗎? 768 01:35:40,589 --> 01:35:46,619 反綁架部門,他載雷默去付款 769 01:35:46,728 --> 01:35:50,721 - 她是邊個? - 待會問她,她話你知一切 770 01:35:50,799 --> 01:35:53,359 傅恩泰你知道幾多 771 01:35:53,435 --> 01:35:57,599 三年前他車載五萬現金 和一具屍體被逮到 772 01:35:57,706 --> 01:36:03,576 未起訴,逮捕他的警察暴斃 無法作證 773 01:36:03,645 --> 01:36:05,909 他是拉赫曼達成員? 774 01:36:05,981 --> 01:36:11,385 - 他住在焉堵? - 司法警官宿舍 775 01:36:11,453 --> 01:36:14,422 出門有車隊護送 776 01:36:17,225 --> 01:36:22,162 - 戒護工作比總統周到 - 有此必要,她交畀你了? 777 01:36:22,264 --> 01:36:25,165 - 好的,我點搵你? - 我會搵你 778 01:36:50,025 --> 01:36:52,789 墨西哥市聯邦調查局 779 01:36:52,861 --> 01:36:55,022 爾堵是我的轄區 780 01:36:56,798 --> 01:37:00,199 我同基斯一樣急著搵他 781 01:37:01,269 --> 01:37:05,968 他一個週末比法院十年 伸張更多正義 782 01:37:06,041 --> 01:37:09,977 - 你唔好攔阻他 - 我不打算阻止他 783 01:37:17,519 --> 01:37:20,010 必要的話我甚至會幫他 784 01:37:21,222 --> 01:37:25,158 但我想瞭解他先 785 01:37:27,662 --> 01:37:29,892 透露點他的消息畀我 786 01:37:29,998 --> 01:37:32,057 佩塔雷默... 787 01:37:33,568 --> 01:37:35,968 對你只是個統計數字 788 01:37:36,037 --> 01:37:39,905 多一個死亡人數 但只是個數字 789 01:37:40,709 --> 01:37:45,544 - 她對基斯幾重要? - 她令他覺得值得生存落去 790 01:37:48,516 --> 01:37:51,849 但綁匪搶走舸個嘢 791 01:37:52,821 --> 01:37:58,316 他們會後悔碰她一根寒毛 792 01:37:58,893 --> 01:38:01,589 人在任何領域都可以... 793 01:38:04,432 --> 01:38:07,196 成為藝術家,美食...等等 794 01:38:07,268 --> 01:38:11,830 關鍵在於專精到乜嘢程度 795 01:38:14,909 --> 01:38:17,002 基斯的藝術在於奪人性命 796 01:38:19,748 --> 01:38:22,740 他的代表作即將誕生 797 01:38:30,859 --> 01:38:33,760 其他我就不必多講 798 01:38:59,320 --> 01:39:03,882 我需要爾張卡的帳戶資料 799 01:39:08,963 --> 01:39:13,832 密碼是4747 800 01:39:14,602 --> 01:39:18,231 但我有一個條件... 801 01:40:03,485 --> 01:40:07,387 我唔會傷害你 802 01:40:20,969 --> 01:40:23,335 宗教人士話要寬恕 803 01:40:23,404 --> 01:40:25,804 寬恕是他們同上帝間的事 804 01:40:25,874 --> 01:40:28,809 我的工作是安排他們見面 805 01:42:25,960 --> 01:42:27,825 唔好迶,手放低 806 01:42:37,639 --> 01:42:43,043 約翰基斯因謀殺兩名 司法警察被捕 807 01:43:21,549 --> 01:43:23,915 聽得到我講話嗎? 808 01:43:25,853 --> 01:43:28,014 知道我們在焉堵嗎? 809 01:43:29,090 --> 01:43:31,422 在橋底,亦就是... 810 01:43:31,526 --> 01:43:36,429 交易出紕漏、贖金被搶的地點 811 01:43:36,531 --> 01:43:38,499 你知道咩事嗎? 812 01:43:38,566 --> 01:43:41,091 - 無聽過拉赫曼達? - 聽過 813 01:43:41,202 --> 01:43:43,261 - 知道舸個是乜嘢組織嗎? - 知道 814 01:43:43,371 --> 01:43:45,703 我是拉赫曼達的主席 815 01:43:45,773 --> 01:43:49,504 主席耶?哇! 816 01:43:50,712 --> 01:43:52,771 望著我 817 01:43:52,880 --> 01:43:56,338 噢,你見不到 對唔住 818 01:44:06,394 --> 01:44:08,624 話你知乜嘢事 819 01:44:08,730 --> 01:44:11,096 見到未?爾個是塞肛器 820 01:44:11,199 --> 01:44:14,100 囚犯用它收埋錢或毒品 821 01:44:14,202 --> 01:44:19,105 塞入肛門,你好熟悉吧? 822 01:44:19,207 --> 01:44:22,108 望著我,爾個是鉛筆大細的雷管 823 01:44:22,210 --> 01:44:26,306 用來收發訊號的計時器 824 01:44:27,382 --> 01:44:30,408 高度爆炸性塑膠炸藥 825 01:44:30,485 --> 01:44:37,323 加在一齊就變成炸彈 不複雜但威力強大 826 01:44:37,425 --> 01:44:40,223 它就在你屁眼裡 827 01:44:40,294 --> 01:44:43,752 千萬唔好迶 828 01:44:47,969 --> 01:44:50,164 廉價手錶,做呼叫器 829 01:44:50,271 --> 01:44:56,335 用來送出訊號 畀接收器你塞在屁眼裡 830 01:44:56,444 --> 01:45:01,575 我將送出一個訊號 抵達你舸堵... 831 01:45:03,584 --> 01:45:06,178 需時5分鐘 832 01:45:13,795 --> 01:45:16,764 現在話我知你的人... 833 01:45:16,831 --> 01:45:19,197 同綁匪是咩事? 834 01:45:19,300 --> 01:45:21,530 我不認識綁匪 835 01:45:21,636 --> 01:45:24,833 - 4分30秒 - 我不認識他 836 01:45:24,939 --> 01:45:28,500 不認識,4分25秒 837 01:45:30,611 --> 01:45:34,513 4分20秒,你確定? 838 01:45:35,516 --> 01:45:37,279 好吧 839 01:45:38,319 --> 01:45:41,652 我時間好多,但你不一樣 840 01:45:41,722 --> 01:45:44,520 - 唔好衝動,老兄 - 我一點都不衝動 841 01:45:44,625 --> 01:45:47,059 你仲有3分59秒 842 01:45:47,161 --> 01:45:51,996 - 我逮住機會,我運氣好 - 仲有呢? 843 01:45:52,066 --> 01:45:55,160 人手齊備又知道付款指示 844 01:45:55,236 --> 01:46:00,697 準備好黑吃黑 做低綁匪,你已經駕輕就熟 845 01:46:01,075 --> 01:46:01,837 咩事,各位? 846 01:46:04,245 --> 01:46:07,578 - 綁匪個侄 - 答啱咗 847 01:46:07,682 --> 01:46:10,742 - 果然駕輕就熟 - 熟能生巧 848 01:46:10,852 --> 01:46:14,185 你都殺咗唔少人,唔係咩? 849 01:46:14,255 --> 01:46:18,419 - 我們盡力而為了 - 「盡力而為」? 850 01:46:20,161 --> 01:46:22,322 2分47秒 851 01:46:24,866 --> 01:46:27,061 等等,等等,唔好恁樣 852 01:46:27,168 --> 01:46:30,399 - 我送你一份小禮物 - 送我? 853 01:46:30,505 --> 01:46:33,770 - 聽我講嘛 - 乜嘢? 854 01:46:33,875 --> 01:46:37,675 其實無一仟萬 袋裡只有貳佰伍拾萬 855 01:46:37,745 --> 01:46:41,681 贖金一仟萬,兩袋各伍佰萬 856 01:46:41,749 --> 01:46:46,083 兩袋無錯,但一袋一半是紙 857 01:46:46,187 --> 01:46:48,621 另一袋全是紙 858 01:46:49,690 --> 01:46:51,920 可能被你的人A走 859 01:46:53,694 --> 01:46:57,255 在交款之前就被人調咗包 860 01:46:58,232 --> 01:46:59,699 好 861 01:46:59,767 --> 01:47:03,362 在雷默家,交款之前... 862 01:47:03,437 --> 01:47:06,372 邊個將個袋放入車裡? 863 01:47:06,440 --> 01:47:08,408 估下? 864 01:47:08,476 --> 01:47:11,707 雷默的律師,喬丹卡夫斯 865 01:47:11,779 --> 01:47:14,145 喬丹卡夫斯? 866 01:47:29,263 --> 01:47:31,993 我真的為舸個細孥女感到難過 867 01:47:32,099 --> 01:47:33,964 知道嗎?爾個是樁買賣 868 01:47:34,068 --> 01:47:36,093 我的職業 869 01:47:36,437 --> 01:47:38,166 每個人都恁樣講 870 01:47:38,272 --> 01:47:42,174 每個人都話「爾個是我的職業」 871 01:47:42,276 --> 01:47:46,838 我聽得好反胃,你明嗎? 872 01:47:49,650 --> 01:47:51,914 你打算點辦? 873 01:47:51,986 --> 01:47:54,079 我?走啊,我非走不可 874 01:47:54,155 --> 01:47:57,318 走?恁我點辦? 875 01:47:57,425 --> 01:47:59,859 你呢?仲剩40秒 876 01:47:59,961 --> 01:48:01,485 - 唔好恁樣 - 35秒 877 01:48:01,596 --> 01:48:04,156 拜託畀我許最後一個願望 878 01:48:04,265 --> 01:48:07,132 最後一個願望?我希望... 879 01:48:07,201 --> 01:48:10,261 你有更多時間 880 01:48:59,854 --> 01:49:03,654 喬丹卡夫斯寓所 881 01:49:54,942 --> 01:49:57,672 檢查紙張 - 重新裝填 882 01:50:07,755 --> 01:50:08,915 帳目明細 883 01:50:08,989 --> 01:50:12,152 山繆雷默 884 01:50:12,927 --> 01:50:15,395 開曼群島海外銀行 885 01:50:20,768 --> 01:50:23,498 - 瑪麗安娜,是我 - 你在焉堵? 886 01:50:23,571 --> 01:50:27,598 我拿到似是 開曼海岸銀行的密碼 887 01:50:27,675 --> 01:50:31,076 - 我需要解碼 - 邊個的帳戶? 888 01:50:31,145 --> 01:50:32,737 喬丹卡夫斯 889 01:50:32,813 --> 01:50:39,685 是美金存提款記錄 畀山繆雷默的記錄我 890 01:50:39,787 --> 01:50:41,448 - 恁樣就夠了? - 是的 891 01:50:42,623 --> 01:50:43,282 好 892 01:51:31,672 --> 01:51:33,537 - 山繆 - 親愛的? 893 01:51:39,380 --> 01:51:41,712 乜嘢事? 894 01:51:41,816 --> 01:51:43,977 我諗住知道發生咗乜嘢事 895 01:51:45,052 --> 01:51:47,486 到底是咩事? 896 01:51:51,826 --> 01:51:56,991 我問你太太幾個問題 你敢迶... 897 01:51:57,064 --> 01:51:59,362 或出聲音... 898 01:52:00,334 --> 01:52:05,397 我就要你的命,聽明未? 899 01:52:09,510 --> 01:52:11,671 咩事,麗莎? 900 01:52:13,214 --> 01:52:17,548 你有參與? 定係只有你先生? 901 01:52:17,618 --> 01:52:19,586 - 參與乜嘢? - 你知道的 902 01:52:19,687 --> 01:52:22,349 佩塔的綁架和遇害 903 01:52:22,423 --> 01:52:25,790 - 佩塔遇害是因為贖金被搶... - 閉嘴! 904 01:52:27,061 --> 01:52:31,395 被搶,無錯,維多傅恩泰做的 905 01:52:31,465 --> 01:52:36,402 - 但被搶幾多?貳佰伍拾萬係吧? - 乜嘢意思? 906 01:52:36,470 --> 01:52:41,237 - 他知道,維多只拿到貳佰伍拾萬 - 你講緊乜嘢? 907 01:52:41,308 --> 01:52:45,142 - 貳佰伍拾萬 - 貳佰伍拾萬畀你的律師喬丹卡夫斯 908 01:52:45,246 --> 01:52:51,651 他存在開曼的帳戶但無福消受 909 01:52:52,386 --> 01:52:54,650 其他伍佰萬呢? 910 01:52:54,755 --> 01:52:59,715 各拿貳佰伍拾萬,仲有伍佰萬呢? 仲有伍佰萬去咗焉堵? 911 01:52:59,793 --> 01:53:01,761 同你太太講清楚咩事 912 01:53:01,829 --> 01:53:03,729 - 你有太太嗎,基斯? - 無 913 01:53:03,797 --> 01:53:06,595 所以你不瞭解有幾難解釋 914 01:53:06,667 --> 01:53:09,602 你有個太太!同我解釋清楚! 915 01:53:09,670 --> 01:53:13,970 - 我爸爸曾在爾堵禱告 - 關我屁事! 916 01:53:14,074 --> 01:53:17,976 我父親在爾堵禱告 他的賭債和不忠得到赦免 917 01:53:18,078 --> 01:53:24,313 - 山繆!我愛你!講出真相! - 真相!我繼承的唔係個王國! 918 01:53:24,418 --> 01:53:27,683 我繼承的是債務和爛攤! 919 01:53:27,788 --> 01:53:30,757 - 我的寶貝到底點樣了? - 我繼承咗他的律師 920 01:53:30,824 --> 01:53:33,349 講出來!講出來! 921 01:53:33,460 --> 01:53:36,122 講出來!似他媽個男人! 922 01:53:39,700 --> 01:53:44,160 喬丹話她可以整日睇電視 睇卡通片 923 01:53:44,271 --> 01:53:46,671 食雪糕 924 01:53:46,774 --> 01:53:50,505 兩日後就返來,他眲我! 925 01:53:50,611 --> 01:53:53,512 所以他死咗!是我殺他的! 926 01:53:53,614 --> 01:53:55,673 我殺咗他,麗莎! 927 01:53:56,283 --> 01:53:58,478 我同意爾樁綁票! 928 01:53:58,552 --> 01:54:02,044 為咗我們,我們一家三口! 929 01:54:10,130 --> 01:54:12,189 對唔住 930 01:54:18,572 --> 01:54:20,665 殺咗他 931 01:54:22,142 --> 01:54:23,905 殺咗他,不然我迶手 932 01:54:55,109 --> 01:54:57,339 知道他們點講嗎? 933 01:54:58,712 --> 01:55:01,772 子彈唔會講大話 934 01:55:10,758 --> 01:55:12,851 從來不講大話 935 01:55:25,606 --> 01:55:28,598 爾粒子彈不殺我 936 01:55:28,709 --> 01:55:30,768 但是或許... 937 01:55:33,947 --> 01:55:36,939 它肯殺你 938 01:55:45,592 --> 01:55:47,059 我為你祈禱 939 01:57:23,657 --> 01:57:26,854 絕對是提款卡上的地址 940 01:57:28,562 --> 01:57:32,089 密碼可以提供好多線索 941 01:57:32,199 --> 01:57:36,863 但無一個聽起來似「聲音」 942 01:57:38,872 --> 01:57:41,397 舸個是邊個? 943 01:57:42,276 --> 01:57:43,607 就是他 944 01:57:43,710 --> 01:57:44,904 他就是「聲音」 945 01:57:45,546 --> 01:57:48,037 我的人以注射霍亂疫苗... 946 01:57:49,516 --> 01:57:52,280 為藉口,進入他屋企 947 01:57:55,022 --> 01:57:57,286 附近居民都打咗霍亂疫苗 948 01:57:59,693 --> 01:58:04,027 在他屋企裝竊聽器和針孔攝影 949 01:58:12,739 --> 01:58:15,708 該是逮他的時候了 950 01:58:16,944 --> 01:58:19,879 將他的照片登在明日報紙上 951 01:58:55,616 --> 01:58:58,744 想有命的話 952 01:58:58,819 --> 01:59:02,016 明日唔好刊登照片 953 01:59:17,638 --> 01:59:20,539 - 基斯先生 - 我是 954 01:59:20,641 --> 01:59:24,509 我追蹤密碼,查到一個地址 955 01:59:24,611 --> 01:59:28,445 卡主是「聲音」的太太 萊娜桑契斯 956 01:59:28,515 --> 01:59:32,679 住在洛斯亞可 亞皮亞路26D公寓 957 01:59:32,786 --> 01:59:35,220 - 好 - 仲有一件事 958 01:59:35,322 --> 01:59:37,654 買份報紙,有「聲音」的照片 959 01:59:37,724 --> 01:59:39,191 「聲音散發出恐懼」 960 01:59:39,293 --> 01:59:40,885 好,謝謝你 961 01:59:47,668 --> 01:59:50,569 萊娜桑契斯 洛斯亞可亞皮亞路26D 962 02:00:54,768 --> 02:00:55,792 他入咗去 963 02:00:55,902 --> 02:00:57,563 我們點辦? 964 02:00:58,205 --> 02:00:59,297 按兵不動 965 02:01:54,494 --> 02:01:55,984 滾出去,你爾條仆街! 966 02:01:56,096 --> 02:01:57,495 企定! 967 02:02:45,912 --> 02:02:47,641 出去,細孥馬上送出去! 968 02:02:56,923 --> 02:02:58,185 坐 969 02:03:01,328 --> 02:03:02,920 坐低! 970 02:03:05,031 --> 02:03:06,396 萊娜是嗎? 971 02:03:15,041 --> 02:03:16,440 爾個人是邊個? 972 02:03:16,543 --> 02:03:18,272 是邊個? 973 02:03:32,459 --> 02:03:33,016 丹尼爾 974 02:03:33,193 --> 02:03:34,091 焉個丹尼爾? 975 02:03:34,628 --> 02:03:35,754 丹尼爾羅沙桑契斯 976 02:03:37,731 --> 02:03:40,427 人稱「聲音」? 977 02:03:44,070 --> 02:03:45,765 爾個人是他弟弟? 978 02:03:49,543 --> 02:03:50,475 他叫乜嘢名? 979 02:03:53,813 --> 02:03:54,871 他叫乜嘢名? 980 02:03:55,949 --> 02:03:56,574 歐里奧 981 02:03:56,650 --> 02:03:59,380 歐里奧羅沙桑契斯 982 02:04:12,799 --> 02:04:15,666 你是丹尼爾的女人係吧? 983 02:04:17,637 --> 02:04:18,968 你都點樣連絡他? 984 02:04:21,675 --> 02:04:23,734 你點樣連絡他? 985 02:04:23,977 --> 02:04:26,172 我們打他的呼叫器 986 02:04:29,649 --> 02:04:31,583 他會覆機 987 02:04:34,287 --> 02:04:35,845 打畀他 988 02:04:47,601 --> 02:04:49,796 爾堵無訊號 989 02:04:49,869 --> 02:04:51,962 必須上到頂樓 990 02:04:54,774 --> 02:04:55,798 我們出去外面 991 02:05:05,352 --> 02:05:07,445 出去 992 02:05:19,132 --> 02:05:20,394 他們馬上會收到一個來電 993 02:05:21,835 --> 02:05:23,564 準備追蹤舸個電話 994 02:05:24,471 --> 02:05:28,373 幸運的話可以搵到「聲音」 995 02:05:51,498 --> 02:05:54,934 基斯先生 996 02:05:55,035 --> 02:05:57,526 你家人在我手裡 997 02:05:57,604 --> 02:06:00,437 你弟弟狀況不太妙 998 02:06:00,540 --> 02:06:04,601 萊娜...大概有八個月了吧? 999 02:06:05,545 --> 02:06:08,105 你不想謦欬嗎? 1000 02:06:10,550 --> 02:06:16,955 人生最重要嘅嘢就是家庭 你同意嗎? 1001 02:06:18,692 --> 02:06:20,057 同意 1002 02:06:21,761 --> 02:06:24,355 而你卻捉咗我屋企人 1003 02:06:24,431 --> 02:06:27,298 我大部分屋企人 1004 02:06:27,934 --> 02:06:31,563 我和太太分居你知道舸種滋味 1005 02:06:31,638 --> 02:06:35,438 講真的,你要幾多? 1006 02:06:39,646 --> 02:06:43,138 你弟弟要同你講話 稍等 1007 02:06:48,621 --> 02:06:49,645 你他媽想點樣? 1008 02:06:49,756 --> 02:06:53,317 聽我講,聽好 1009 02:06:53,426 --> 02:06:57,658 我要將你屋企人一個個撕成碎片 1010 02:06:57,764 --> 02:06:59,823 閉嘴! 1011 02:06:59,933 --> 02:07:02,731 我唔要你的錢! 1012 02:07:02,802 --> 02:07:05,669 明嗎?明唔明? 1013 02:07:05,772 --> 02:07:08,332 我要的是你! 1014 02:07:41,040 --> 02:07:42,940 我聽緊 1015 02:07:43,009 --> 02:07:46,638 我聽緊,丹尼爾 1016 02:07:52,385 --> 02:07:56,048 好吧,一命換一命 1017 02:07:57,657 --> 02:08:00,182 你指的是邊個的命? 1018 02:08:00,293 --> 02:08:03,126 邊個的命?我要的是你 1019 02:08:03,196 --> 02:08:06,723 用她的命交換你的命 1020 02:08:06,833 --> 02:08:11,236 然後再用你的命交換我的命 1021 02:08:11,337 --> 02:08:16,468 - 乜嘢話?邊個的命? - 舸個細孥女的,佩塔 1022 02:08:19,212 --> 02:08:20,975 佩塔已經死咗! 1023 02:08:23,349 --> 02:08:28,878 我是生意人 細孥女死咗一文不值,她仲未死 1024 02:08:32,992 --> 02:08:35,051 好 1025 02:08:36,930 --> 02:08:42,334 我要她活著的證明,聽到未? 我要證明 1026 02:08:42,402 --> 02:08:45,769 她叫她的熊乜嘢名? 1027 02:08:45,872 --> 02:08:50,434 叫她話你知再同我講 她點叫她的熊仔 1028 02:09:01,554 --> 02:09:03,078 僆仔 1029 02:09:03,189 --> 02:09:07,125 你的泰迪熊叫乜嘢名? 1030 02:09:19,806 --> 02:09:21,467 喂? 1031 02:09:21,574 --> 02:09:25,203 基斯 熊仔叫做基斯熊 1032 02:09:30,583 --> 02:09:31,914 唔好唔記得了... 1033 02:09:31,985 --> 02:09:34,249 我用她的命 1034 02:09:34,320 --> 02:09:36,379 交換你的 1035 02:09:36,756 --> 02:09:39,054 和我弟弟的命 1036 02:09:41,461 --> 02:09:43,554 好 1037 02:09:47,967 --> 02:09:51,926 你弟弟畀你,細孥女畀我 1038 02:09:52,005 --> 02:09:54,838 - 好 - 焉堵? 1039 02:10:10,823 --> 02:10:13,849 離開屋頂,訊號消失 1040 02:10:13,960 --> 02:10:15,188 訊號被切斷 1041 02:10:17,463 --> 02:10:19,294 失去聯繫 1042 02:10:21,601 --> 02:10:22,533 該死 1043 02:10:40,486 --> 02:10:43,148 麗莎,聽我講,唔好收線 1044 02:10:43,222 --> 02:10:45,315 佩塔應該仲未死 1045 02:10:47,226 --> 02:10:49,524 我受唔到了 1046 02:10:49,629 --> 02:10:54,498 去普柏拉,下34號路口南側 1047 02:10:54,567 --> 02:10:56,660 我們兩小時後在舸堵碰面 1048 02:11:42,582 --> 02:11:44,914 她在焉堵? 1049 02:11:46,386 --> 02:11:50,755 舸邊,見到舸兩架車嗎? 1050 02:11:56,062 --> 02:11:58,121 佩塔的綁匪,丹尼爾 1051 02:11:59,365 --> 02:12:01,560 爾個是他弟弟 1052 02:12:03,436 --> 02:12:05,063 拿去 1053 02:12:06,105 --> 02:12:08,869 我會上橋去接佩塔 1054 02:12:08,941 --> 02:12:13,241 如果有有任何差錯 用槍指著他的腦袋 1055 02:12:13,312 --> 02:12:16,406 然後開槍,明嗎? 1056 02:12:16,482 --> 02:12:19,042 明嗎? 1057 02:12:21,921 --> 02:12:26,551 她未返到你身邊之前... 1058 02:12:26,626 --> 02:12:29,424 絕唔可以放開他,知道嗎? 1059 02:12:32,331 --> 02:12:35,095 唔好等我 1060 02:12:39,605 --> 02:12:41,630 會無事的,你可以吧? 1061 02:12:41,741 --> 02:12:43,231 可以 1062 02:14:54,774 --> 02:14:59,143 你無事吧? 他們無傷害你? 1063 02:15:00,646 --> 02:15:02,739 嗨 1064 02:15:04,283 --> 02:15:08,617 你媽媽在橋舸邊等你 1065 02:15:08,721 --> 02:15:12,316 - 好嗎?返屋企去 - 好 1066 02:15:12,425 --> 02:15:15,326 - 恁就好 - 你要去焉堵? 1067 02:15:18,798 --> 02:15:20,891 我都要返屋企 1068 02:15:22,902 --> 02:15:24,460 返藍色海灣 1069 02:15:31,677 --> 02:15:33,770 我有個嘢畀你 1070 02:15:36,749 --> 02:15:38,910 查出最後一個號碼了 1071 02:15:40,286 --> 02:15:41,810 我愛你,基斯 1072 02:15:45,358 --> 02:15:47,690 你亦都愛我吧? 1073 02:15:47,793 --> 02:15:50,159 是的 1074 02:15:50,263 --> 02:15:52,424 快走吧,佩塔,走 1075 02:15:53,466 --> 02:15:55,525 - 走,快跑 - 再見 1076 02:16:12,485 --> 02:16:14,350 過來!唔緊要! 1077 02:16:14,453 --> 02:16:16,216 - 媽媽 - 過來! 1078 02:16:16,322 --> 02:16:18,984 好,你可以走了 1079 02:19:45,231 --> 02:19:52,899 約翰基斯 1956年1月4日-2003年12月16日 1080 02:19:53,005 --> 02:20:01,003 2003年12月16日 1081 02:20:05,084 --> 02:20:08,178 丹尼爾桑契斯,綽號「聲音」 於逮捕行動中斃命 1082 02:20:08,254 --> 02:20:13,055 2003年12月16日 1083 02:20:19,131 --> 02:20:24,626 特別感謝墨西哥市 一個特別的地方