1 00:01:27,390 --> 00:01:31,992 ثمة حالة اختطاف كل 60 دقيقة بأمريكا اللاتينية و 70 % من الضحايا لا ينجون 2 00:01:56,595 --> 00:02:00,996 " ** رجل على أحر من جمر ** " 3 00:02:03,998 --> 00:02:11,999 تعديل التوقيت بواسطة (( najm9 )) 4 00:02:28,202 --> 00:02:30,887 الأسرة هي أهم شيء 5 00:02:30,988 --> 00:02:32,710 أليس كذلك؟ 6 00:02:32,811 --> 00:02:36,074 والآن، هل تحب ابنك؟ 7 00:02:37,004 --> 00:02:40,616 نعم 8 00:02:47,214 --> 00:02:51,621 الآن...هل تفهم؟ 9 00:02:51,724 --> 00:02:55,916 لديك وثيقة تأمين بعشرة مليون دولار أعرف ذلك 10 00:02:56,013 --> 00:03:00,422 ... اتبع هذه التعليمات او ليكن الرب مع ولدك 11 00:03:01,414 --> 00:03:02,969 ...سوف تخلع قميصك 12 00:03:03,102 --> 00:03:04,893 وترفعه خارج النافذة لتحديد السيارة 13 00:03:05,345 --> 00:03:07,288 كن محترفا 14 00:03:08,452 --> 00:03:10,079 تعال لوحدك 15 00:05:06,126 --> 00:05:08,166 جورجينا! 16 00:05:08,270 --> 00:05:11,401 أطيعيني كي أحبك هيا 17 00:05:11,502 --> 00:05:13,193 أهكذا تسير الأمور؟ 18 00:05:13,294 --> 00:05:16,329 ببساطة - هذا صحيح - 19 00:05:23,224 --> 00:05:26,387 ألديها أخت؟ 20 00:05:26,487 --> 00:05:29,553 كيف حال العمل؟ 21 00:05:29,656 --> 00:05:32,439 اليابانيون يغزوننا بقوة 22 00:05:33,816 --> 00:05:36,206 عمالة رخيصة، مصانع واسعة 23 00:05:36,313 --> 00:05:40,111 لكنهم يشعرون بأمان أكثر بمعيشتهم "على الحدود في "الباسو 24 00:05:40,218 --> 00:05:43,152 "أعبر إليهم وأعود. يعتقدون أنني "جون واين 25 00:05:43,258 --> 00:05:45,080 تفضل 26 00:05:50,370 --> 00:05:53,470 أعيش كملك هنا - بالفعل - 27 00:05:57,059 --> 00:06:00,092 هل كنت تعمل مؤخراً؟ - نعم. لا - 28 00:06:01,195 --> 00:06:03,170 ...كنت أتجول هنا وهناك 29 00:06:03,275 --> 00:06:07,170 في كولومبيا وأماكن آخرى لا أعرف أسماءها... لا شيء استرعى انتباهي 30 00:06:11,917 --> 00:06:14,372 أتعتقد أن الرب سيسامحنا على ما فعلناه؟ 31 00:06:14,477 --> 00:06:16,932 لا - لا تعتقد؟ - 32 00:06:17,037 --> 00:06:21,033 وأنا أيضاً 33 00:06:21,135 --> 00:06:25,738 إلى متى ستبقى؟ - ...لا أدري. أنا - 34 00:06:25,837 --> 00:06:29,636 أردت رؤيتك فحسب يا راي... أردت الإطمئنان عليك 35 00:06:30,742 --> 00:06:33,164 أنت تعرفني، أجيئ دون سابق إنذار 36 00:06:33,270 --> 00:06:36,688 يمكنني تحمل بعضاً من هذا 37 00:06:46,393 --> 00:06:49,295 ماذا حدث؟ 38 00:06:49,402 --> 00:06:51,507 ...ستدفع الأسرة الفدية 39 00:06:51,611 --> 00:06:55,439 ...ثم يرسلون الصبي لأهله بعد يومين 40 00:06:56,545 --> 00:06:58,618 ناقصاً أذناً بالطبع 41 00:06:58,721 --> 00:07:02,204 والآن ستريد كل أم لديها بعض المال في "مكسيكو سيتي".. حراساً أكبر وأضخم 42 00:07:02,307 --> 00:07:04,195 وزوجتي من ضمنهم 43 00:07:04,291 --> 00:07:07,454 لا أريد أن أضايقك، ولكنها على حق 44 00:07:09,091 --> 00:07:13,183 اسمع يا سامي، كل عملائي لديهم وثيقة تأمين ضد الإختطاف ودفع الفدية 45 00:07:13,284 --> 00:07:16,384 A.I.G.لدي وثيقة تأمين أعطاني إياها أبي 46 00:07:16,485 --> 00:07:19,618 أعلم ذلك. أنا من أعدها لأبيك 47 00:07:19,718 --> 00:07:22,531 ولكن ماذا ستفعل إن لم تجددها خلال 60 يوماً؟ عندما تصبح غير قادر على تجديدها؟ 48 00:07:22,630 --> 00:07:26,721 لن تستطيع لأنه ليس لديك حارس؟ - كان علي أن أترك إميليو ليرحل - 49 00:07:27,822 --> 00:07:31,303 عليك إسعاد ليزا أعني أنه من الصعب العثور على امرأة مثيرة هكذا 50 00:07:33,648 --> 00:07:37,738 حسناً، الحراس مثل أي شيء آخر 51 00:07:37,839 --> 00:07:40,971 تحصل على ما تدفع من أجله، أتفهم؟ 52 00:07:41,071 --> 00:07:43,942 بإمكانك فعل هذا اعثر على شخص ذي سيرة ذاتية جيدة 53 00:07:44,049 --> 00:07:46,286 نحن لا نبحث عن سوبرمان هنا، أليس كذلك؟ 54 00:07:46,385 --> 00:07:49,002 ...احصل على واحد رخيص حتى تجدد الوثيقة 55 00:07:49,104 --> 00:07:52,334 ومن ثمّ..اطرده لأي سبب... 56 00:07:52,433 --> 00:07:54,407 عدم الكفاءة 57 00:07:55,513 --> 00:07:59,736 بعيداً عن المزاح، أهم نقطة هي ...أن تعود ابنتك للمدرسة 58 00:07:59,834 --> 00:08:02,683 وتُظهر زوجتك الطمأنينة 59 00:08:02,778 --> 00:08:07,383 وبهذا لن تكونوا الأسرة الوحيدة غير المؤمنة في المنطقة 60 00:08:19,984 --> 00:08:23,051 هذا صحيح. حارس لغتك الإسبانية جيدة بما يكفي 61 00:08:23,653 --> 00:08:26,915 أنت مجنون - تبدو مهيئاً لذلك - 62 00:08:27,013 --> 00:08:29,380 في حالتي، لا يمكنني حراسة جثة 63 00:08:29,477 --> 00:08:32,162 إنهم رجال أغنياء يضيّعون أموالهم الأمر فقط من أجل الإستعراض 64 00:08:32,262 --> 00:08:37,183 لن يحدث شيئ - حقاً؟ أتعتقد أنهم سيستأجرون سكيراً؟ - 65 00:08:39,290 --> 00:08:42,455 عليك التحكم بهذا الأمر 66 00:08:42,556 --> 00:08:47,127 ماذا لو كان هناك -مثلاً- محاولة اختطاف؟ ماذا عليّ فعله حينئذٍ؟ 67 00:08:47,727 --> 00:08:51,589 افعل ما باستطاعتك. لن يدفعوا لك مايكفي لصنع المعجزات 68 00:08:51,695 --> 00:08:54,183 لا أدري حقاً - ليست حيلة للكسب فقط يا كريس - 69 00:08:54,287 --> 00:08:58,347 حتى لو بنصف سرعتك، فأنت ماهرٌ حقاً - نعم - 70 00:08:58,449 --> 00:09:00,553 ولكن الحارس عليه البقاء قريباً من الناس 71 00:09:00,656 --> 00:09:03,373 وعليه التحدث طوال الوقت، ولستُ مؤهلاً لذلك 72 00:09:03,473 --> 00:09:06,857 ستكون أنت من النوع الصامت سيقدر الناس ذلك منك 73 00:09:15,523 --> 00:09:18,272 حارس شخصي. من هو الرجل إذن؟ 74 00:09:18,370 --> 00:09:21,152 صامويل راموس. إنه شاب 75 00:09:21,250 --> 00:09:23,934 يمتلك أحد المصانع في واريز 76 00:09:24,035 --> 00:09:25,890 ماذا؟ 77 00:09:25,987 --> 00:09:28,672 صناعة سيارات الجاب في ورطة كبيرة 78 00:09:28,772 --> 00:09:31,588 يحاول إقناع "فورد" أن تشاركه 79 00:09:31,685 --> 00:09:35,394 أعتقد أنه بمأزق. عائلته تعيش في المكسيك 80 00:09:35,493 --> 00:09:37,916 وقد سألني إن كنت أعرف من يستطيع الوثوق به 81 00:09:39,430 --> 00:09:42,299 وخطرتُ أنا على بالك - نعم - 82 00:09:42,406 --> 00:09:45,667 احصل على وظيفة يا كريس. تنفس بعض الهواء 83 00:09:45,765 --> 00:09:48,035 ثم قرر إن كنت ستستمر أم لا 84 00:09:48,135 --> 00:09:52,063 .بالإضافة لذلك، فأنا سعيد لرؤيتك 85 00:10:00,240 --> 00:10:03,022 تريد زوجتي شخصاً لبق ومؤدب 86 00:10:05,298 --> 00:10:08,680 أنت خامس المتقدمين لهذا الأسبوع 87 00:10:08,785 --> 00:10:10,444 سيرتك الذاتية رائعة حقاً 88 00:10:10,547 --> 00:10:14,821 ستة عشر عاماً في الخدمة العسكرية وكثير من الخبرة في مكافحة الإرهاب 89 00:10:14,929 --> 00:10:18,346 يدهشني أن يتمكن أيّ شخص من الدفع لك ترى أين نقطة ضعفك؟ 90 00:10:18,450 --> 00:10:20,622 أنني أشرب 91 00:10:20,723 --> 00:10:22,631 وكيف يؤثر ذلك عليك؟ 92 00:10:22,738 --> 00:10:25,105 ...حسناً 93 00:10:26,203 --> 00:10:28,242 الإتزان وسرعة رد الفعل 94 00:10:28,346 --> 00:10:31,960 إذا حاول أحد المحترفين اختطاف ابنتك ...سأفعل ما بوسعي 95 00:10:32,060 --> 00:10:34,962 ولكن الخدمة ستكون على قدر ماتدفعه... 96 00:10:36,060 --> 00:10:38,003 ماذا لو حاول بعض الهواة؟ 97 00:10:38,109 --> 00:10:41,108 غالباً سوف أقتلهم. هل هذا أمرٌ محتمل؟ 98 00:10:41,212 --> 00:10:43,100 لا 99 00:10:43,696 --> 00:10:46,347 لا ينبغي أن يعلم أي أحد بأمر الشرب هذا بما في ذلك زوجتي 100 00:11:14,649 --> 00:11:17,299 !ليزا 101 00:11:19,417 --> 00:11:21,240 !ليزا 102 00:11:32,494 --> 00:11:35,277 زوجتي ليزا وهذا جون كريسي 103 00:11:42,032 --> 00:11:44,171 أنت أمريكي - وأنتِ كذلك - 104 00:11:46,128 --> 00:11:47,852 كله في هذا 105 00:11:51,269 --> 00:11:53,123 أتحب أن تشرب شيئاًً؟ 106 00:11:53,222 --> 00:11:55,840 نعم، أحب أن آخذ بعض الويسكي بالماء 107 00:11:57,348 --> 00:12:00,734 هل عملت في مثل هذا العمل كثيراً من قبل؟ - لا يا سيدتي - 108 00:12:00,839 --> 00:12:04,450 لكنه يملك خبرات كثيرة في مجالات مشابهة؟ 109 00:12:06,854 --> 00:12:09,442 ألديك عائلة سيد كريسي؟ - لا - 110 00:12:09,543 --> 00:12:11,648 بيتا 111 00:12:11,751 --> 00:12:13,639 بيتا 112 00:12:16,420 --> 00:12:18,428 شكراً لك - نعم يا أمي - 113 00:12:18,533 --> 00:12:20,354 هذا هو السيد كريسي يا عزيزتي 114 00:12:25,316 --> 00:12:27,683 بالإنجليزية، عزيزتي 115 00:12:27,781 --> 00:12:30,303 أتريدين اصطحاب السيد كريسي لغرفته؟ 116 00:12:30,407 --> 00:12:33,952 من هنا سيد كريسي - حسناً - 117 00:12:41,639 --> 00:12:43,939 شكراً 118 00:12:51,101 --> 00:12:53,783 بهذه البساطة؟ 119 00:12:53,884 --> 00:12:56,186 ...أعتقد أنه لطيف 120 00:12:56,284 --> 00:12:58,652 كونه أمريكياً... 121 00:12:58,750 --> 00:13:02,775 اعتقد أنه أمرٌ رائع. هل أنتِ أكيدة؟ 122 00:13:05,841 --> 00:13:08,045 شكراً لك 123 00:13:08,146 --> 00:13:10,666 شكراً لك 124 00:13:10,770 --> 00:13:13,138 أشعر بالتحسن الآن 125 00:13:14,963 --> 00:13:17,745 !مرحباً برونو - !أهلاً يا صغيرة - 126 00:13:17,842 --> 00:13:20,047 هذا هو برونو، البستاني 127 00:13:20,147 --> 00:13:22,122 وهذه هي ماريا، الطباخة 128 00:13:22,728 --> 00:13:25,411 !مرحباً ماريا - مرحباً بيتا - 129 00:13:27,593 --> 00:13:31,455 لقد رتبنا الغرفة بالأعلى منذ أسبوعين أصبحت أفضل ممّا كانت 130 00:13:35,005 --> 00:13:38,684 لديك تليفزيون ومشغل أسطوانات ماذا تفضل من ألوان الموسيقى سيد كريسي؟ 131 00:13:38,782 --> 00:13:41,051 لا أدري 132 00:13:41,149 --> 00:13:43,539 لا تدري؟ - لا أدري - 133 00:13:44,146 --> 00:13:47,180 ذاك هو بيرد 134 00:13:47,282 --> 00:13:50,032 نسي إميليو أن يأخذه عند رحيله؟ 135 00:13:51,155 --> 00:13:53,392 إميليو كان آخر حارس شخصي لي 136 00:13:55,817 --> 00:13:59,875 هل قمت بحماية العديد من الأطفال من قبل يا سيد كريسي؟ 137 00:13:59,976 --> 00:14:02,627 .كريسي، يمكنك مناداتي ب كريسي كلا.. أنتِ الأولى 138 00:14:03,728 --> 00:14:05,552 كريسي 139 00:14:05,649 --> 00:14:07,504 إلى اللقاء، كريسي 140 00:14:07,601 --> 00:14:10,154 إلى اللقاء 141 00:14:11,218 --> 00:14:12,877 إلى اللقاء بيرد 142 00:14:22,951 --> 00:14:26,301 المدرسة غداً - أيعني هذا أننا سنبتاع كلباً؟ - 143 00:14:27,656 --> 00:14:30,022 وعدني أبي بكلب عندما أعود للمدرسة 144 00:14:30,120 --> 00:14:31,745 سنرى 145 00:14:31,846 --> 00:14:35,493 لو امتلكتِ كلباً، هل ستتخلين عن الدب؟ 146 00:14:35,592 --> 00:14:38,789 لقد أصبحت كبيرة جداً لتلعبي به 147 00:14:38,887 --> 00:14:42,150 هل يروقك السيد كريسي؟ - كريسي - 148 00:14:42,249 --> 00:14:44,519 أخبرني أن أناديه ب كريسي فقط 149 00:14:45,118 --> 00:14:47,484 ليس هذا غير مهذب، صح؟ 150 00:14:47,580 --> 00:14:49,785 كلا، ليس إذا أذن لك به 151 00:14:49,885 --> 00:14:52,604 تفضلي 152 00:15:01,127 --> 00:15:04,772 إنه مثل الدب أيضاً - حقاً؟ - 153 00:15:04,872 --> 00:15:07,076 دب كبير وحزين 154 00:15:08,649 --> 00:15:12,130 هل هو حزين؟ - أعتقد ذلك. وربما يكون شيء آخر - 155 00:15:16,285 --> 00:15:18,108 نوماً هانئاً، حبيبتي - وأنتِ كذلك - 156 00:15:21,405 --> 00:15:24,538 أيمكنكِ احضار بعض الحلوى لي في الصباح - حلوى؟- 157 00:15:24,639 --> 00:15:28,019 النوع ذو نكهة الفراولة - حسناً - 158 00:15:30,270 --> 00:15:32,213 نوماً هانئاً أيها الدُّب 159 00:15:33,279 --> 00:15:35,168 الدُّب كريسي 160 00:16:09,332 --> 00:16:11,568 لمَ كان هذا؟ 161 00:16:11,667 --> 00:16:13,490 La Virgin de Guadalupe. "اسم الإله الذي يعبده" 162 00:16:13,587 --> 00:16:17,811 "العمل. مع "تويوتا" أو مع "فورد 163 00:16:17,909 --> 00:16:20,429 لو انتهى أحدهما فلربما يمكنها احياء الآخر 164 00:16:20,533 --> 00:16:22,990 لا أدري 165 00:16:24,094 --> 00:16:26,907 إنه يعجبها 166 00:16:28,541 --> 00:16:31,608 عمّن تتحدثين؟ - كريسي - 167 00:16:33,087 --> 00:16:35,639 بيتا تحبه 168 00:16:36,243 --> 00:16:38,065 بيتا تحب المدرسة 169 00:16:38,162 --> 00:16:43,149 بيتا ستحب الكونت دراكولا لو أعادها للمدرسة 170 00:16:43,251 --> 00:16:45,139 حسناً؟ 171 00:16:47,508 --> 00:16:50,259 هل أنت بخير؟ - لا ادري - 172 00:16:50,856 --> 00:16:54,784 حقاً؟ 173 00:16:54,889 --> 00:16:57,224 لا أدري ليزا 174 00:16:57,321 --> 00:16:59,207 انا أحاول 175 00:17:54,645 --> 00:17:56,533 تعالى يابيرد 176 00:17:56,629 --> 00:17:59,858 لا بأس. تعال هنا 177 00:17:59,957 --> 00:18:02,991 حسناً. إلى الوطن مع إميليو 178 00:18:03,593 --> 00:18:06,342 أنت حرٌ الآن يا صغيري 179 00:18:26,144 --> 00:18:28,795 من أين أنت كريسي؟ - الولايات المتحدة - 180 00:18:28,896 --> 00:18:31,711 أعرف، ولكن من أيّ ولاية؟ - ليس من ولاية معينة - 181 00:18:31,809 --> 00:18:33,718 يمكنكَ القيادة والحديث معاً 182 00:18:33,823 --> 00:18:36,192 لا يمكنني ذلك بيتا، لذا دعيني أقوم بعملي 183 00:18:39,861 --> 00:18:42,610 هل ستستمر معي؟ 184 00:18:42,709 --> 00:18:44,532 رحلَ آخر حارس شخصي لي 185 00:18:44,630 --> 00:18:47,380 أحدهم دفع له أكثر مما ندفع نحن 186 00:18:47,478 --> 00:18:51,276 أعتقد أن هذا يجعل منّي صفقة رابحة، صح؟ 187 00:18:51,382 --> 00:18:55,605 كونك أسود...هل سيؤثر ذلك سلباً أم إيجاباً على عملك كحارس شخصي في المكسيك؟ 188 00:18:56,203 --> 00:18:58,026 سيظهر ذلك مع الوقت 189 00:19:01,920 --> 00:19:05,979 لقد حدثت 24 حادثة اختطاف في مكسيكو سيتي في الستة أيام الأخيرة 190 00:19:06,079 --> 00:19:07,903 أربعة في اليوم - حقاً - 191 00:19:08,001 --> 00:19:10,368 أربع وعشرون؟ - أربع وعشرون. ماذا تعتقد بشأن ذلك كريسي؟ - 192 00:19:10,466 --> 00:19:13,979 أعتقد أنكِ تعرفين أكثر بكثير من المفروض - حسناً، شكراً لك - 193 00:19:37,163 --> 00:19:39,685 مرحباً، ميجل 194 00:19:42,625 --> 00:19:44,412 أراكِ لاحقاً - عليك أن توَقِع - 195 00:19:45,511 --> 00:19:49,637 ماذا؟ - عليك أن توقع بالدخول وتريهم هويتك - 196 00:19:54,154 --> 00:19:55,976 هناك 197 00:19:56,073 --> 00:19:58,596 مرحباً، مانويل - مرحباً بيتا - 198 00:20:08,940 --> 00:20:10,763 مرحباً بيتا - مرحباً - 199 00:20:11,361 --> 00:20:15,387 بيتا، ياله من أمر لطيف أن تعودي مجدداً 200 00:20:15,489 --> 00:20:18,271 أخت أنا، هذا هو حارسي الجديد، كريسي 201 00:20:18,369 --> 00:20:21,369 الأخت آنا، مديرة المدرسة 202 00:20:21,474 --> 00:20:23,416 سيد كريسي 203 00:20:23,522 --> 00:20:25,344 أسرعي، الحصة على وشك البدء 204 00:20:25,442 --> 00:20:27,678 هيا - إلى اللقاء، كريسي - 205 00:20:28,278 --> 00:20:30,668 سيدتي - عليك العناية ب بيتا - 206 00:20:30,775 --> 00:20:32,880 ليس أمراً جيداً تأخرها اليوم هكذا 207 00:20:33,483 --> 00:20:37,859 أعتذر لحدوث هذا. يبدو أنّ عليّ التأقلم مع القواعد. لن يحدث هذا ثانيةً 208 00:20:37,963 --> 00:20:41,378 لا أريد أن أهاجمك. ولكنني أشعربالأسف أن هناك من يحتاج لمثل مهنتك 209 00:20:41,484 --> 00:20:44,484 وأنا كذلك يا سيدتي. وأنا كذلك 210 00:20:44,587 --> 00:20:48,385 هل شعرت أبداً بقدرة الرب فيما تفعله؟ 211 00:20:49,932 --> 00:20:51,973 لا، لم يحدث هذا منذ وقت طويل 212 00:21:05,592 --> 00:21:08,274 أنا النعجة التي ضلت، سيدتي 213 00:22:12,087 --> 00:22:15,022 عندما كنتَ طفلاً، كريسي، هل كنت تحب المدرسة؟ 214 00:22:16,535 --> 00:22:18,641 لا أتذّكر - لا تتذكّر؟ - 215 00:22:18,744 --> 00:22:22,486 لا، لا أتذكر...لا، لم أكن أحبها 216 00:22:22,582 --> 00:22:24,559 ولمَ لا؟ 217 00:22:25,164 --> 00:22:27,620 لأنها لم تكن مثل مدرستك 218 00:22:27,724 --> 00:22:29,611 ولم يكن هناك...مثل الأخت أنا 219 00:22:32,396 --> 00:22:34,437 هل كنت تعيساً؟ 220 00:22:37,057 --> 00:22:40,318 التعاسة يا بيتا هي حالة عقلية أنا لا أذكر ذلك فعلاً 221 00:22:49,380 --> 00:22:51,386 ماذا حدث ليدك؟ 222 00:22:53,367 --> 00:22:55,189 إنه عيب خلقي - لا، ليس كذلك - 223 00:22:55,287 --> 00:22:59,379 اسمعي، لا مزيد من الأسئلة 224 00:22:59,981 --> 00:23:02,250 لم يكن ذلك سؤالاً - بدا لي كسؤال - 225 00:23:02,349 --> 00:23:04,835 اسمعي، لدي عمل أريد أن أقوم به 226 00:23:04,939 --> 00:23:07,078 لا. شكراً. شكراً. لا 227 00:23:07,180 --> 00:23:09,996 أنصتي لما أقول أتقاضى أجراً كي أقوم بحمايتكِ، مفهوم؟ 228 00:23:10,093 --> 00:23:12,941 لا، لا أتقاضى أجراً كي أكون حارسك الشخصي 229 00:23:13,038 --> 00:23:16,006 انظري إلي لست أتقاضى هذا الأجر كي أكون صديقك 230 00:23:16,110 --> 00:23:19,524 وإنمّا أتقاضاه كي أحميكِ ولذا، ليس هناك أسئلة أخرى. يكفي هذا 231 00:23:23,682 --> 00:23:26,270 هل تسمعيني؟ - نعم - 232 00:23:27,372 --> 00:23:30,666 بدون بكاء - لا أبكي - 233 00:23:30,763 --> 00:23:33,698 حسناً، لاتبدئي بذلك 234 00:23:33,803 --> 00:23:36,138 عليكِ أن تفهمي، هذه وظيفة 235 00:23:36,235 --> 00:23:38,920 ...من أجل أن أتمكن من 236 00:23:39,020 --> 00:23:40,875 من أجل...انتظري 237 00:24:30,498 --> 00:24:32,386 تفضل 238 00:24:37,765 --> 00:24:39,838 سيد كريسي 239 00:24:40,442 --> 00:24:43,124 أردت أن أتأكد أن لديك كل ما تحتاجه؟ 240 00:24:43,225 --> 00:24:45,112 أنا بخير، شكراً 241 00:24:47,129 --> 00:24:50,325 هل يروقك الطعام؟ فقد أخبرتني ماريا أنك لم تأكل 242 00:24:50,925 --> 00:24:54,242 الطعام ممتاز 243 00:24:54,349 --> 00:24:56,738 فقط لم أكن جائعاً جداً الليلة 244 00:24:59,981 --> 00:25:02,470 إذاً ..هل تقرأ الإنجيل؟ 245 00:25:03,075 --> 00:25:06,555 نعم، أحياناً 246 00:25:06,659 --> 00:25:10,271 هل يُريحكَ هذا؟ - نعم، أحياناً - 247 00:25:12,484 --> 00:25:15,646 هل يمكنني ان أحدِثُكَ قليلاً؟ - بالطبع - 248 00:25:17,912 --> 00:25:20,913 كيف تسير الأمور مع بيتا؟ 249 00:25:21,017 --> 00:25:22,839 بشكل جيد 250 00:25:22,937 --> 00:25:26,069 حالما تكتشف أنني لستُ لعبتها الجديدة سنكون متافهمَين 251 00:25:26,169 --> 00:25:29,017 لقد أخبرتني عن ذلك - حسناً - 252 00:25:30,115 --> 00:25:33,594 ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟ - أخبرتُكِ بهذا - 253 00:25:33,697 --> 00:25:37,015 حسناً، يمكنهم أن يلتصقوا بك إذا أرادوا شيئاً 254 00:25:37,122 --> 00:25:41,279 وبيتا تريدك فقط أن تكون صديقاً لها - حسناً - 255 00:25:41,379 --> 00:25:44,859 ولكنكم تدفعون لي كي أحميها، صح؟ وليس لكي أصادقها؟ 256 00:25:44,963 --> 00:25:46,850 صحيح؟ 257 00:25:48,227 --> 00:25:51,360 ...إذاً 258 00:25:51,460 --> 00:25:53,883 أنظري، ربما لن ينجح هذا الأمر 259 00:25:53,989 --> 00:25:57,786 ربما على زوجك أن يجد من هو اجتماعي أكثر 260 00:26:01,550 --> 00:26:03,373 لا، أنتَ على صواب 261 00:26:05,806 --> 00:26:08,589 ...أنت تتقاضى أجرك لحمايتها 262 00:26:08,688 --> 00:26:11,916 وأنا واثقة أنك ستفعل ذلك 263 00:26:16,272 --> 00:26:19,501 سآتي معك غداً آمل ألا يزعجك هذا 264 00:26:51,108 --> 00:26:54,009 أتظنّ أن الربّ سيسامحنا على ما اقترفناه؟ 265 00:27:20,014 --> 00:27:22,250 لقد سئمت كثرة القتل يا راي 266 00:27:26,510 --> 00:27:30,571 أتظنّ أن الربّ سيسامحنا على ما اقترفناه؟ 267 00:27:30,672 --> 00:27:34,022 في حالتي هذه، لا أستطيع حراسة...جثة 268 00:27:36,624 --> 00:27:38,534 تعلم أنني لست ماهراً في ذلك 269 00:27:40,081 --> 00:27:42,666 تعلم أنني لست ماهراً في ذلك 270 00:27:43,954 --> 00:27:45,961 ...تعلم ما يُقال 271 00:28:33,687 --> 00:28:35,574 نعم 272 00:28:35,670 --> 00:28:37,743 كريس 273 00:28:37,847 --> 00:28:39,474 ما الخطب؟ 274 00:28:39,577 --> 00:28:42,871 ... اسمع، هل صادفت مطلقاً 275 00:28:42,968 --> 00:28:45,336 مسدس 9 ملليمتر لم يُطلق الرصاصة؟ 276 00:28:45,432 --> 00:28:48,117 حسناً، نعم. الإخفاق في الإطلاق 277 00:28:48,217 --> 00:28:51,217 ..أعلم. الإخفاق في الإطلاق ...وَ..وَ 278 00:28:51,322 --> 00:28:54,071 ...لقد سحبت الزناد.. و 279 00:28:54,169 --> 00:28:55,993 ولم ينطلق شيء 280 00:28:56,090 --> 00:28:58,293 الأمر بخصوص رداءة المُفجر 281 00:28:58,394 --> 00:29:00,369 نعم، أنا...نعم، نعم 282 00:29:00,475 --> 00:29:02,864 ولكنني....أتعلم، أنت مُحق، نقرة هناك نقرة في المفجر 283 00:29:02,970 --> 00:29:04,978 ربما حدث هذا 284 00:29:05,083 --> 00:29:08,530 ...كما اعتدنا أن نقول 285 00:29:08,636 --> 00:29:14,264 الرصاصة دائماً تقول الحقيقة 286 00:29:18,937 --> 00:29:21,457 كريس؟ 287 00:29:21,561 --> 00:29:24,115 هل أنتَ بخير؟ - نعم - 288 00:29:25,402 --> 00:29:27,639 علامَ كنتَ تصوّب؟ 289 00:29:27,739 --> 00:29:29,778 أنا آسف راي. آسف لإيقاظك 290 00:29:29,882 --> 00:29:34,159 لا بأس. كنت أشاهد التلفاز 291 00:29:34,267 --> 00:29:36,985 حسناً 292 00:29:38,109 --> 00:29:40,214 حسناً 293 00:30:56,424 --> 00:30:58,881 ألديك قلم رصاص يا بيتا؟ 294 00:31:03,210 --> 00:31:04,770 شكراً 295 00:31:40,133 --> 00:31:42,688 من الصعب التأقلم مع زحام المرور هنا؟ 296 00:31:42,789 --> 00:31:44,797 نعم. أنا آسف جداً 297 00:32:05,456 --> 00:32:07,660 إلى اللقاء يا صغيرتي - أراكِ لاحقاً - 298 00:32:07,761 --> 00:32:09,932 لا تنسي منشفتك - شكراً - 299 00:32:17,733 --> 00:32:21,084 مع السلامة 300 00:33:24,809 --> 00:33:27,592 أنتِ سباحة ماهرة - لا أفوز أبداً - 301 00:33:32,202 --> 00:33:34,570 شكراً 302 00:33:39,316 --> 00:33:42,993 إذاً ما الذي ينبغي عليّ فعله؟ - ماذا تظنين أن عليك عمله؟ - 303 00:33:43,092 --> 00:33:45,067 أنت الأسرعّ في الماء ولكنك الأبطأ في القفز من المنصة 304 00:33:45,172 --> 00:33:48,468 كيف تفهمين هذا؟ ما الذي ينبغي أن تفعليه؟ - أسرعُ في االقفز من المنصة - 305 00:33:48,564 --> 00:33:50,703 تسرعين في القفز من المنصة 306 00:33:51,305 --> 00:33:54,536 ستُعقد مسابقة السباحة الكبرى بعد 3 أسابيع - حقاً؟ - 307 00:33:54,634 --> 00:33:57,284 سأشارك في مسابقة 150 متراً الحرة - ستكونين بخير - 308 00:33:57,385 --> 00:33:59,273 ستكونين بخير 309 00:34:01,495 --> 00:34:04,341 سأظل بطيئة - لستِ بطيئة - 310 00:34:04,438 --> 00:34:06,926 لم أحصل أبداً على أفضل من المركز الثالث 311 00:34:07,029 --> 00:34:09,782 حسناً، ربما تكونين بطيئة فعلاً 312 00:34:17,747 --> 00:34:28,518 من هو المسؤول عن الإختطافات في المكسيك؟ - إنها أعمالٌ منظمةٌ إجرامية،وهي ليست إختِطافات عشوائية - وهي ليست إختطافات سياسية مثل التي تحدث في كلومبيا 313 00:34:25,433 --> 00:34:27,572 هيا يا بيرد 314 00:34:27,673 --> 00:34:29,778 هيا يا بيرد 315 00:34:30,482 --> 00:34:32,368 هيا 316 00:34:38,603 --> 00:34:41,124 كيف -بظنّك- نجح في الخروج؟ 317 00:34:42,827 --> 00:34:45,729 أطلقته- من الأفضل أن يكون المرء حراً، صح؟ - 318 00:34:45,834 --> 00:34:47,624 من الأفضل له 319 00:34:49,516 --> 00:34:52,101 في الواقع، كادَ أن يُصيبَني بالجنون 320 00:34:56,000 --> 00:34:57,889 ليلة سعيدة 321 00:35:02,486 --> 00:35:05,072 ليلة سعيدة 322 00:35:19,960 --> 00:35:22,416 أراك بعد يومين. أحبك - حسناً. أحبك - 323 00:35:23,020 --> 00:35:24,842 كوني مهذبة. هيا يا ليزا 324 00:35:24,939 --> 00:35:28,289 حسنا حبيبتي. سنحادثكِ من ديترويت - حسناً - 325 00:35:28,396 --> 00:35:31,212 أحبك - أحبك - 326 00:35:31,809 --> 00:35:33,697 مع السلامة يا حبيبتي - سيدتي - 327 00:35:33,793 --> 00:35:35,801 مع السلامة - شكراً - 328 00:35:35,906 --> 00:35:38,272 إلى اللقاء يا عزيزتي - إلى اللقاء - 329 00:35:38,370 --> 00:35:40,574 أحبك - وانا أيضاً - 330 00:35:45,599 --> 00:35:48,185 أكره أن أتركها 331 00:36:01,439 --> 00:36:03,480 هل أنتِ منتبهة؟ 332 00:36:03,584 --> 00:36:05,724 عيناكِ مغمضتان؟ 333 00:36:09,354 --> 00:36:11,243 ماذا حدث؟ 334 00:36:11,338 --> 00:36:13,759 جفَلت - أجفلتِ؟ لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - 335 00:36:13,866 --> 00:36:15,588 قوليها - لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - 336 00:36:15,689 --> 00:36:18,024 لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس! قوليها 337 00:36:18,122 --> 00:36:20,010 لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - أعلى - 338 00:36:20,107 --> 00:36:21,995 لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - أعلى - 339 00:36:22,091 --> 00:36:23,158 لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - هذا جيد - 340 00:36:23,191 --> 00:36:24,224 لا يوجد ما يُخيف في طلقة المسدس - هذا جيد - 341 00:36:24,332 --> 00:36:26,240 رحّبي بذلك الصوت 342 00:36:26,347 --> 00:36:28,552 في الحقيقة، إنه الصوت الذي يمنحكِ الحرية 343 00:36:28,653 --> 00:36:31,467 أنتِ سجينة على هذه المنصة حتى يمنحك هذا الصوت حريتك 344 00:36:31,563 --> 00:36:33,834 هل أنتِ مستعدة؟ - نعم - 345 00:36:33,932 --> 00:36:35,459 هل أنتِ جاهزة؟ - نعم - 346 00:36:42,945 --> 00:36:44,833 كريسي؟ - نعم - 347 00:36:44,929 --> 00:36:47,962 ما المقصود ب"خليلة"؟ - لماذا تسألين؟ - 348 00:36:48,065 --> 00:36:50,368 لأنها مذكورة في كتاب التاريخ 349 00:36:50,467 --> 00:36:53,085 هي مثل الزوجة ،صح؟ 350 00:36:53,187 --> 00:36:56,350 نعم. نعم، أيمكنني أن أرى هذا؟ 351 00:36:56,449 --> 00:36:58,872 زوجة نوعاً ما - هنا - 352 00:36:58,978 --> 00:37:01,980 ولكن ملك الصين امتلك 1000 واحدة منهنّ 353 00:37:02,084 --> 00:37:03,938 ...امّم 354 00:37:04,535 --> 00:37:08,464 حسناً، كما هو شائع الآن في الغرب أن لكل رجل زوجة واحدة 355 00:37:08,568 --> 00:37:11,023 ...في الحضارات القديمة، كان لديهم 356 00:37:11,128 --> 00:37:14,577 تعلمين،شيئ مختلف...قواعد مختلفة 357 00:37:16,377 --> 00:37:19,029 لماذا تسألين، هل تشعرين بالأسف من أجل الزوج؟ - نعم - 358 00:37:19,129 --> 00:37:21,430 هل لك أن تتخيل أمي وهي مكررة ألف مرة؟ 359 00:37:24,833 --> 00:37:28,664 كريسي. أنت تبتسم 360 00:37:28,770 --> 00:37:31,258 ماذا؟ - لقد ابتسمت - 361 00:37:31,362 --> 00:37:33,371 لست أبتسم. ولم أكن كذلك - كنتَ كذلك - 362 00:37:33,975 --> 00:37:36,278 انت لا تفعلها الآن، ولكنّك فعلتها - أنتِ من ابتسم، لم أفعل أنا ذلك - 363 00:37:36,378 --> 00:37:38,098 بل فعلت - متى؟ - 364 00:37:38,199 --> 00:37:40,588 منذ خمس ثوان - لا أبتسم - 365 00:37:40,696 --> 00:37:44,079 فعلت ذلك منذ ثانية - قلتِ أنها خمس ثوان. والآن لدينا ست ثوان - 366 00:37:44,185 --> 00:37:46,289 منذ ستّ ثوانٍ لم أكن أبتسم - بل منذ عشر ثوان - 367 00:37:46,393 --> 00:37:49,875 منذ عشر ثوان كنتُ أبتسم. حسناً في العشر ثواني المقبلة، لنرى من سيبتسم أولاً 368 00:37:55,745 --> 00:37:58,331 لقد ابتسمتِ فعلاً. أترين؟ أنت فعلتيها 369 00:37:58,434 --> 00:38:00,801 لم تكن هذه ابتسامة بل كانت بسمة مفتعلة - ...نعم، أنتَ - 370 00:38:00,898 --> 00:38:03,037 هذه ليسة بابتسامة هذه مفتعلة،وهناك فرق 371 00:38:03,140 --> 00:38:06,848 ...كلا هما يبدأ بنفس الحرف ولكنهما مختلفان عليكَ أن تذاكر دروسك جيداً 372 00:38:06,947 --> 00:38:08,835 لقد فعلت 373 00:38:15,288 --> 00:38:17,624 قفي، قفي، قفي، قفي ارجعي، ارجعي 374 00:38:20,536 --> 00:38:24,248 قفي، قفي، قفي، قفي تعالي هنا 375 00:38:24,846 --> 00:38:27,081 أسرعي، أسرعي استعدي 376 00:38:34,422 --> 00:38:37,269 لا تجفلي عندما تسمعين طلقة المسدس، مفهوم؟ 377 00:38:38,711 --> 00:38:41,941 أنصتي للصوت. لا تنتظريه 378 00:38:42,041 --> 00:38:44,527 ركزي على الصوت . هل تفهميني؟ 379 00:38:44,632 --> 00:38:46,901 !إنهم يسبقونك! هيا، هيا،هيا،هيا !قفي! قفي 380 00:38:47,001 --> 00:38:50,000 هيا اخرجي. فلنعيد الكَرّة ثانيةً 381 00:39:09,163 --> 00:39:12,010 !شكراً. تعالي يا فتاتي - !أبي - 382 00:39:12,106 --> 00:39:14,791 افتقدتك كثيراً 383 00:39:14,892 --> 00:39:17,443 وأنا أيضاً افتقدتك - كيف حالك؟ لديّ مفاجأة لكِ - 384 00:39:17,547 --> 00:39:19,653 حقاً؟ - مستعدة؟ - 385 00:39:19,755 --> 00:39:22,145 !أحضرت لي كلباً! فعلتها أخيراً 386 00:39:22,253 --> 00:39:25,601 !أحضرت لي كلباً! فعلتها أخيراً 387 00:39:25,708 --> 00:39:27,749 ما رأيك؟ - يا إلهي - 388 00:39:27,853 --> 00:39:30,701 هذا ماكنت أريده تماما، ما اسمه؟ - سام - 389 00:39:30,797 --> 00:39:33,513 !رائع! هيا يا سام 390 00:39:38,529 --> 00:39:41,214 بوتان. إنها مملكة في الهيمالايا 391 00:39:41,314 --> 00:39:44,663 كانت لديهم بعض المشاكل مع العائلة الملكية منذ فترة ليست بطويلة 392 00:39:47,991 --> 00:39:51,056 ألديكِ المزيد من الأسئلة؟ 393 00:39:51,159 --> 00:39:52,981 ألديك حبيبة؟ - ماذا؟ - 394 00:39:53,079 --> 00:39:54,988 ألديكَ حبيبة؟ - لا - 395 00:39:55,595 --> 00:39:57,767 أيّ نوع من الأسئلة هذا؟ من المفترض أنّكِ تذاكرين التاريخ 396 00:39:57,868 --> 00:40:01,184 هذا تاريخ أيضاً. تاريخ كريسي - لا، هذا تاريخ قديم - 397 00:40:01,293 --> 00:40:02,853 لا مزيد من الأسئلة - من كانت أول حبيبة في حياتك؟ - 398 00:40:02,956 --> 00:40:05,828 ليس هذا من شأنك" هذا اسمها" 399 00:40:05,934 --> 00:40:09,992 حسناً؟ - مرحباً - 400 00:40:10,594 --> 00:40:14,142 غداً بعد أن توصل بيتا أيمكنك أن توصلني كي أقص شعري؟ 401 00:40:14,243 --> 00:40:16,860 حاضر سيدتي - حسناً - 402 00:40:16,963 --> 00:40:20,379 سأترككما الآن للتاريخ - 403 00:40:21,923 --> 00:40:24,575 نوماً هانئاً - نوماً هانئاً، حبيبتي - 404 00:40:27,544 --> 00:40:29,999 والآن اسألني - عن ماذا؟ - 405 00:40:36,121 --> 00:40:39,055 !هيا يا بيتا، هيا، هيا، هيا 406 00:40:41,146 --> 00:40:43,535 هيا، هيا، هيا 407 00:40:44,140 --> 00:40:46,345 أحسنتِ صغيرتي 408 00:40:47,598 --> 00:40:49,703 10.99 - !رائع - 409 00:40:53,239 --> 00:40:56,338 انا قوية يا كريسي - لا يوجد ما هو كذلك - 410 00:40:56,439 --> 00:40:58,708 يوجد من هو مُدَرب يليه من هو غير مُدَرب - 411 00:40:58,807 --> 00:41:00,433 والآن، أي منهما ينطبق علبكِ؟ - مدربة - 412 00:41:00,534 --> 00:41:02,640 مدربة. حسناً. فلنبدأ ثانيةً 413 00:41:11,265 --> 00:41:13,784 هنا - قف هنا قريباً من خط النهاية - 414 00:41:13,887 --> 00:41:15,744 حسناً 415 00:41:15,841 --> 00:41:18,908 أنا سجينة على المنصة إلى أن تحررني طلقة المسدس 416 00:41:19,010 --> 00:41:21,311 لا تبتسمي، ولا تنظري حولك لو أردتِ الفوز - حاضر - 417 00:41:21,410 --> 00:41:23,320 أتريدين الفوز؟ مُدَربة أم لا؟ - مُدَربة - 418 00:41:23,427 --> 00:41:25,632 هيا 419 00:41:25,731 --> 00:41:29,987 سيد كريسي، سعيدةٌ بلقائك - وأنا كذلك سيدتي - 420 00:41:30,083 --> 00:41:32,866 ...والدا بيتا في الخارج للعمل. كنتُ 421 00:41:32,964 --> 00:41:35,485 اليوم أنتَ والدها 422 00:42:57,138 --> 00:42:59,593 ...الفائز هو بيتا راموس 423 00:43:05,606 --> 00:43:08,868 !فزت يا كريسي! فزت 424 00:43:08,966 --> 00:43:12,415 حسناً - فزت - 425 00:43:22,096 --> 00:43:26,253 ...في احدى المرات، عندما كنا صغاراً - عندما كنتُ صغيراً - 426 00:43:26,353 --> 00:43:29,321 ...حسناً، عندما كنا صغاراً وكان هو أقل عمراً 427 00:43:32,146 --> 00:43:34,699 عقدنا صفقة لنجوب العالم سويّاً 428 00:43:35,801 --> 00:43:39,479 ...بعدئذٍ، حادثني في يومٍ ما وقال لي 429 00:43:41,078 --> 00:43:44,243 !لقد وقعت في الحب 430 00:43:44,344 --> 00:43:46,995 وسأنتقل للمكسيك 431 00:43:47,096 --> 00:43:49,366 ...ثمّ...قلتُ 432 00:43:49,465 --> 00:43:52,976 "وماذا بشأن الخطة؟ ماذا حدث؟- " 433 00:43:53,079 --> 00:43:55,087 "وقلتُ أنا "الخطة موجودة هنا 434 00:43:55,192 --> 00:43:57,560 نعم. فماذا فعلتُ أنا؟ 435 00:43:57,657 --> 00:43:59,959 ...أغلقتُ الخط، ثمّ قابلت أليشيا 436 00:44:00,058 --> 00:44:04,083 ثم عُدت "الآن امسكتُك!، الآن امسكتُك" 437 00:44:04,186 --> 00:44:06,804 ...أمسكتها. أيمكنني تقبيلها؟ 438 00:44:06,905 --> 00:44:10,386 بالطبع؟ أنت! ماذا تفعل؟ 439 00:44:16,366 --> 00:44:20,809 نلتَ مني؟ - حسناً، أعتقد أن الوقت مناسب الآن - 440 00:44:23,599 --> 00:44:26,187 ابتعتها من مصروفي 441 00:44:31,664 --> 00:44:33,606 افتحها 442 00:44:38,309 --> 00:44:42,586 إنه القديس جود قديس مُناصِر القضاية الخاسرة 443 00:44:46,810 --> 00:44:48,666 هدية في محلها 444 00:44:52,731 --> 00:44:55,219 شكراً بيتا. إنها جميلة 445 00:44:56,796 --> 00:44:58,620 على الرّحب 446 00:45:48,312 --> 00:45:50,932 أبي - نعم يا حبيبتي - 447 00:45:51,035 --> 00:45:52,858 أيمكنني أن أتحدث معك؟ 448 00:45:52,956 --> 00:45:54,995 نعم 449 00:45:55,099 --> 00:45:58,198 لا أريد العزف على البيانو أريد أن أمارس السباحة 450 00:45:58,299 --> 00:46:00,634 هذا ليس أمرا قابلاً للنقاش، مفهوم؟ 451 00:46:00,731 --> 00:46:04,442 السيد لوزي مشهورٌ جداً كمعلم ...ولو قبلك كتلميذة لديه 452 00:46:04,540 --> 00:46:06,427 ستمارسين عزف البيانو 453 00:46:06,523 --> 00:46:08,380 أيّاً كان 454 00:46:08,476 --> 00:46:10,842 صغيرتي 455 00:46:10,940 --> 00:46:13,396 أحبك - أحبك - 456 00:46:14,001 --> 00:46:17,264 أنا أريد الأفضل لكِ فحسب، أتعرفين هذا؟ - حسناً - 457 00:46:17,361 --> 00:46:19,270 حسناً صغيرتي 458 00:46:29,798 --> 00:46:32,253 ...لو كسرت كل أصابعي، ثمّ لصقتهم جميعاً 459 00:46:32,359 --> 00:46:35,206 لن أستطيع عزف البيانو ولكنني سأمارس السباحة على الرغم من ذلك 460 00:46:35,303 --> 00:46:37,539 عد للخلف يا سام 461 00:46:38,139 --> 00:46:40,889 لا تكوني كالأطفال الذين يبكون أنت أقوى من ذلك 462 00:46:40,988 --> 00:46:43,355 اجلس، اجلس 463 00:46:46,063 --> 00:46:49,677 أتذكر ذاك اليوم عندما طلبت القلم؟ - نعم - 464 00:46:49,778 --> 00:46:52,167 أعلم لماذا 465 00:46:52,273 --> 00:46:55,589 حقاً؟ - أردتَ تسجيل رقم تلك السيارة - 466 00:46:56,196 --> 00:46:58,783 كتبته في دفتر مذكراتي 467 00:46:58,886 --> 00:47:01,536 كتبته كاملاً ماعدا الرقم الأخير 468 00:47:01,637 --> 00:47:04,574 ... سأحصل عليه منكِ لاحقاً أيمكنكِ التجشؤ؟ 469 00:47:04,679 --> 00:47:07,614 تجشؤ. أيمكنكِ هذا؟ 470 00:47:11,387 --> 00:47:13,624 هذا عظيم. عظيم جداً 471 00:47:13,724 --> 00:47:16,659 لقد شربت كولا للتوّ - حسناً. أنصتي - 472 00:47:17,263 --> 00:47:19,468 والآن، هذا المدرس ...هذا مدرس مشهور 473 00:47:19,569 --> 00:47:22,570 يدرس العديد من أبناء الأغنياء ويعزف السيمفونيات، صح؟ 474 00:47:22,673 --> 00:47:25,191 صح - تجشأي كل بضع دقائق أثناء التمرين - 475 00:47:25,296 --> 00:47:27,468 حسناً - اعتذري له، ولكن استمري في التجشؤ - 476 00:47:27,569 --> 00:47:30,057 ستؤذين أحاسيسه تماماً - اتفقنا - 477 00:47:30,161 --> 00:47:33,740 جميل. ستعودين لحوض السباحة بعد 24 ساعة أنا أضمن لكِ هذا 478 00:47:33,842 --> 00:47:36,843 صح يا سام؟ 479 00:47:41,607 --> 00:47:44,194 مرحباً؟ - بيتا راموس - 480 00:47:48,157 --> 00:47:50,611 هذه من أجلك سيد كريسي 481 00:47:53,787 --> 00:47:56,472 شكراً 482 00:47:58,748 --> 00:48:00,538 كيف يبدو ذلك؟ - جميل - 483 00:48:00,638 --> 00:48:04,251 رائع 484 00:48:04,351 --> 00:48:06,804 أهلا، بيتا - أهلاً - 485 00:48:06,909 --> 00:48:09,333 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 486 00:48:39,177 --> 00:48:41,481 .بيتا 487 00:48:49,451 --> 00:48:51,492 !بيتا 488 00:50:16,829 --> 00:50:18,804 !بيتا 489 00:50:20,509 --> 00:50:23,129 !بيتا 490 00:50:31,508 --> 00:50:33,417 !بيتا 491 00:52:03,167 --> 00:52:05,467 !كريسي 492 00:52:05,567 --> 00:52:07,477 !كريسي 493 00:52:10,173 --> 00:52:12,476 !كريسي 494 00:52:12,576 --> 00:52:14,549 !كريسي 495 00:52:16,640 --> 00:52:19,575 أُرقضِي 496 00:52:26,496 --> 00:52:27,904 ...لا أستطيع 497 00:53:07,530 --> 00:53:11,816 هذا الرجل، جون كريسي جنسيَّتُه امريكية 498 00:53:13,204 --> 00:53:15,179 ...مقبوضٌ عليه لقتلِهِ 499 00:53:15,177 --> 00:53:17,730 ضابطي شرطة من البوليس القضائي 500 00:53:20,710 --> 00:53:22,468 ...ومشتبه به في احتمال تورّطِه 501 00:53:22,567 --> 00:53:27,168 "في اختطاف "لوبيتا مارتن راموس 502 00:53:28,228 --> 00:53:31,053 السيد راميرز 503 00:53:33,966 --> 00:53:34,836 ...الضابطان القتيلان 504 00:53:34,944 --> 00:53:37,019 ...تُظهر السجلات أنهم خارج الخدمة في وقت... 505 00:53:38,081 --> 00:53:40,122 ...لماذا كانا في لباسهما الرسمي 506 00:53:40,225 --> 00:53:42,018 وفي سيارة الدورية؟ 507 00:53:42,154 --> 00:53:45,568 كل ما أعرفه هو أنهما ماتا بشجاعة 508 00:53:46,948 --> 00:53:48,160 بالتأكيد 509 00:53:48,261 --> 00:53:50,432 ولكن ماذا كانا يفعلان تحديداً 510 00:53:49,998 --> 00:53:51,819 في مسرح جريمة الاختطاف؟ 511 00:53:53,264 --> 00:53:56,911 أم كان معروفاً عنهما حسن الحظ الزائد؟ 512 00:53:57,965 --> 00:54:01,227 كانا معروفين بفسادهما والآن يُحتفى لموتهما 513 00:55:06,815 --> 00:55:09,816 ليهدأ الجميع، مفهوم؟ اهدأ يا سامي 514 00:55:14,146 --> 00:55:16,030 أعرف أنها ابنتك الصغيرة 515 00:55:16,128 --> 00:55:20,057 ،عندما أخبرك أنّ كل شيئ سيكون على مايرام سيكون على مايرام 516 00:55:22,263 --> 00:55:24,466 سيد راموس 517 00:55:32,182 --> 00:55:35,031 أنا آسف. أنا حقاً آسف 518 00:55:35,127 --> 00:55:39,055 فيكتور فوينتس من قسم مكافحة الإختطاف البوليس القضائي 519 00:55:39,159 --> 00:55:42,325 عذراً. أنا جوردان كالفوس محامي العائلة 520 00:55:42,926 --> 00:55:47,681 لطفاً تحدث ببُطأ أكثر فأنا أتحدث الروسية أفضل من الإنجليزية 521 00:55:47,788 --> 00:55:52,393 أنا أدير المفاوضات. ونحن لا نريد ولا نحتاج لمساعدة البوليس 522 00:55:52,494 --> 00:55:56,007 ...سوف سوف نعالج هذا الأمر بأنفسنا 523 00:55:57,110 --> 00:56:00,884 ...سنيور راموس: ضابطا شرطة قد قُتلا 524 00:56:00,982 --> 00:56:02,770 أثناء اختطاف ابنتك... 525 00:56:04,118 --> 00:56:08,725 ...لديّ أمر مكتوب من وزير الداخلية 526 00:56:08,825 --> 00:56:12,619 يخول لنا التدخل. بطريقة غير رسمية... 527 00:56:15,543 --> 00:56:19,255 لو أردت التحدث للمحامي العام، يمكنك هذا 528 00:56:21,836 --> 00:56:23,723 لا. لا بأس 529 00:56:23,820 --> 00:56:27,750 المختطف سوف يُخبرك أن تسلمه النقود وحيداً 530 00:56:27,853 --> 00:56:30,340 ...لا تفعل ذلك 531 00:56:30,945 --> 00:56:33,946 وإلا ستجد نفسك في جحيم مكسيكي حقيقي... 532 00:56:34,049 --> 00:56:37,530 ...ليس فيه مرياشي أو تاكيلا وليس فيه بيتا 533 00:57:18,199 --> 00:57:21,014 كريس 534 00:57:21,111 --> 00:57:23,697 كريس 535 00:57:24,799 --> 00:57:28,793 عندما سمعت أنه بهذه المستشفى، سعدتُ كثيراً 536 00:57:28,896 --> 00:57:31,995 فهناك متجر للفطائر بالقرب 537 00:57:32,597 --> 00:57:35,793 دلجادو". لديهم أفضل فطائر في المكسيك" 538 00:57:35,894 --> 00:57:39,276 ميجل مانزانو 539 00:57:39,382 --> 00:57:41,902 ... A.F.I مدير ال 540 00:57:42,006 --> 00:57:46,514 ...ومدير سابق لوحدة الإنتربول 541 00:57:46,615 --> 00:57:48,338 في روما 542 00:57:48,440 --> 00:57:51,701 وأنت؟ - صديقه. رايبرن - 543 00:57:52,299 --> 00:57:53,721 رايبرن؟ 544 00:57:53,755 --> 00:57:55,146 رايبرن؟ 545 00:58:07,510 --> 00:58:09,035 مرحباً 546 00:58:09,140 --> 00:58:12,525 هل تحب ابنتكَ، سيد راموس؟ 547 00:58:12,631 --> 00:58:14,637 نعم. نعم 548 00:58:14,742 --> 00:58:17,808 أتريد رؤيتها مُجدداً؟ - أريدُ ذلك - 549 00:58:17,910 --> 00:58:21,488 ...سيدي، لو كانت حياة ابنتك 550 00:58:21,590 --> 00:58:24,819 ...مهمة لك كما هي لي 551 00:58:24,918 --> 00:58:27,187 ستفعل ما أقوله لك 552 00:58:27,286 --> 00:58:30,735 مفهوم؟ - نعم - 553 00:58:30,841 --> 00:58:33,425 كريس. أيمكنكَ سماعي؟ - 554 00:58:37,324 --> 00:58:39,430 نلتَ أربعةً منهم. ماتوا جميعاً 555 00:58:41,580 --> 00:58:44,101 بيتا؟ - ...إنها - 556 00:58:46,189 --> 00:58:50,465 لقد مضى يومان. يتفاوضون حول الفدية - 557 00:58:53,090 --> 00:58:56,606 تستغرقف هذه الأمور وقتاً، سيد كريسي 558 00:59:00,855 --> 00:59:03,093 كريس 559 00:59:05,208 --> 00:59:08,056 لا تلعب معي، مفهوم؟ 560 00:59:14,156 --> 00:59:17,387 ألديك العشرة ملايين؟ ألديكَ المال؟ 561 00:59:17,486 --> 00:59:21,763 نعم، لدينا المال - ...لو فعلت ما أقولهُ - 562 00:59:21,870 --> 00:59:25,896 ستعود الفتاة تماماً كما أخذت 563 00:59:25,998 --> 00:59:29,196 ...ولكن لو خالفت التعليمات بأي طريقة كانت 564 00:59:31,757 --> 00:59:34,442 أقسمُ لك، لن تراها ثانيةً 565 00:59:34,543 --> 00:59:37,392 أفهم ذلك. اسمعني أنا أيضاً أتعبّد للسيدة العذراء 566 00:59:37,489 --> 00:59:39,210 سألتكَ إن كنتَ تفهمني 567 00:59:42,468 --> 00:59:45,601 مرحباً. أنا محامي السيد راموس 568 00:59:46,202 --> 00:59:49,299 إنه يمر بوقتٍ عصيب، ولكنه يفهمك جيداً 569 00:59:49,401 --> 00:59:52,718 هل تفهم أنت؟ أعد عليّ تعليمات التسليم 570 00:59:52,825 --> 00:59:56,121 ...حسناً، النقود، 10 مليون دولار أمريكي ستقسم 571 00:59:56,217 --> 00:59:59,284 على حقيبتين سوداوين حجم كلٌ منهما ...15جالوناً وتحوي 5 ملايين 572 00:59:59,386 --> 01:00:01,753 وسيتم التحقق منها في المصرف بواسطة العميل K.R 573 01:00:02,351 --> 01:00:06,607 ثمّ تنتقل بسيارة مصفحة إلى حيث تُحول لسيارة التسليم 574 01:00:08,204 --> 01:00:11,586 لديكَ إطار فارغ هنا 575 01:00:11,692 --> 01:00:14,855 هذا من أجلك 576 01:00:14,956 --> 01:00:17,029 مرحباً 577 01:00:17,132 --> 01:00:19,588 أريدُ سائقاً ليوصل صامويل 578 01:00:19,692 --> 01:00:21,830 لا. لماذا؟ 579 01:00:21,932 --> 01:00:25,579 سمع أخباراً سيئة. لديه وعكة صحية 580 01:00:26,179 --> 01:00:29,212 إنه عصبيّ. ولا يتفاعل بشكل سليم تحت الضغوط 581 01:00:31,841 --> 01:00:35,736 حسناً. ولكنّ السيارة لن تكون قوية 582 01:00:35,842 --> 01:00:40,764 ارفع غطاء صندوق السيارة 583 01:00:40,867 --> 01:00:45,122 ستصل ل"ديانا فاونتن" الساعة الواحدة صباحاً 584 01:00:45,719 --> 01:00:50,390 ستدور حول الميدان مرتين 585 01:00:50,487 --> 01:00:54,514 ...سيخلع صامويل قميصه ويلوّح به من النافذة 586 01:00:54,617 --> 01:00:56,440 كي نُميّز السيارة 587 01:00:58,969 --> 01:01:01,424 هناك هاتف عملة في الركن الجنوبي الشرقي 588 01:01:02,029 --> 01:01:07,246 سيرنّ الهاتف. سيجيب صمؤيل و ينتظر التعليمات 589 01:01:08,816 --> 01:01:11,979 هناك خريطة أعلى الهاتف. اتبعها 590 01:01:14,991 --> 01:01:16,779 عظيم 591 01:01:21,347 --> 01:01:24,283 !ماذا تفعل؟ أخبرني ألا نستخدم الهواتف - اهدأ - 592 01:01:24,388 --> 01:01:27,737 أحاول فقط أن أحمي ابنتك - أوصلني فقط هناك من فضلك - 593 01:01:32,942 --> 01:01:37,698 ماذا يجري هنا؟ - المستشفيات يمكن أن تكون خطرة جداً - 594 01:01:37,806 --> 01:01:41,516 خصوصاً إذا قتلت ضابطين مرتشين 595 01:01:53,892 --> 01:01:57,853 اترك النقود في صندوق السيارة البيضاء 596 01:01:57,957 --> 01:02:00,161 ومن ثمّ عد لسيارتك 597 01:02:01,571 --> 01:02:03,547 لا تنظر خلفك 598 01:02:13,754 --> 01:02:15,794 ما الذي يحدث يا شباب؟ 599 01:02:23,056 --> 01:02:26,951 تذكر، أنا محترف 600 01:02:27,555 --> 01:02:31,519 إذا حافظت على وعدك، سأفعل أنا أيضاً 601 01:02:44,601 --> 01:02:46,544 مرحباً - سيد راموس - 602 01:02:46,651 --> 01:02:50,033 لقد خنتني. قتلتَ ابن أخي 603 01:02:50,138 --> 01:02:52,178 أخذت نقودي 604 01:02:52,782 --> 01:02:57,038 ...سيد راموس فليكن الرب مع طفلتك 605 01:02:59,395 --> 01:03:04,634 حسناً. اخرجوا من هنا كلكم 606 01:03:04,740 --> 01:03:06,910 أنا ليزا 607 01:03:09,573 --> 01:03:12,256 أنا أم بيتا 608 01:03:12,357 --> 01:03:16,449 أنا آسفة جداً لما حدث لابن أخيك ...ولكنني أتوسل إليك 609 01:03:16,550 --> 01:03:19,933 رجاءً لا تؤذي ابنتي 610 01:03:22,038 --> 01:03:26,032 هذه المحادثة لا تُسجّل الآن 611 01:03:26,134 --> 01:03:28,404 أنت تتفاوض مباشرة معي 612 01:03:28,502 --> 01:03:33,261 أنا في غاية الأسف. ليتني حدَّثتُكِ من قبل 613 01:03:33,368 --> 01:03:36,499 أنا حقا آسف 614 01:03:36,600 --> 01:03:40,463 فات الأوان 615 01:03:48,666 --> 01:03:52,944 !اغربوا عن وجهي! اخرجوا من منزلي الآن 616 01:03:54,297 --> 01:03:56,567 !اخرجوا! اخرجوا 617 01:04:37,786 --> 01:04:39,674 أنت 618 01:04:41,948 --> 01:04:44,338 أنت 619 01:04:44,445 --> 01:04:47,226 راي 620 01:04:50,032 --> 01:04:53,677 أين أنا؟ - تبدو وكأنها مستشفى للكلاب - 621 01:04:58,490 --> 01:05:01,652 مينانزو" كان خائفاً أن يقتلك رجال الشرطة" 622 01:05:03,610 --> 01:05:05,977 كيف حالك؟ 623 01:05:09,242 --> 01:05:10,999 ما الأمر؟ 624 01:05:15,196 --> 01:05:17,267 لقد...ماتت يا كريس 625 01:05:19,867 --> 01:05:21,690 إنها مهزلة 626 01:05:21,788 --> 01:05:24,058 ...أحدهم خطف النقود، و 627 01:05:28,049 --> 01:05:30,088 ...قُتل ابن أخ الخاطف 628 01:05:30,193 --> 01:05:32,561 لذا فقد...قتل بيتا 629 01:05:45,243 --> 01:05:50,871 أطبقت رئته وكان علينا أن نعيد ملأها بالهواء 630 01:05:51,904 --> 01:05:55,232 انه محظوظ لكونه حياً، إذا لم يرتاح فسوف يموت 631 01:05:58,912 --> 01:06:00,855 كم من الوقت سيمضي في المستشفى؟ 632 01:06:00,170 --> 01:06:01,097 حوالي الشهر 633 01:06:21,500 --> 01:06:24,403 أتعرّفت على أيّ منهم؟ 634 01:06:25,852 --> 01:06:29,944 لا. هل يجعل ذلك منّي مشتبهاً؟ 635 01:06:30,544 --> 01:06:33,065 لا 636 01:06:33,168 --> 01:06:35,111 مع أنّ هذا أمر وارد، ولكن لا 637 01:06:35,717 --> 01:06:39,514 ربما عليكَ أن تُريني بعض صور لبعض رجال الشرطة المكسيكيين 638 01:06:39,622 --> 01:06:41,522 وربما نصل لشيءٍ ما حينئذٍ - كل هؤلاء كانوا رجال شرطة - 639 01:06:41,555 --> 01:06:43,421 وربما نصل لشيءٍ ما حينئذٍ - كل هؤلاء كانوا رجال شرطة - 640 01:06:43,526 --> 01:06:45,566 شرطيون قضائيون منحرفون 641 01:06:46,695 --> 01:06:50,469 محميّون برابطة 642 01:06:50,567 --> 01:06:52,389 رابطة؟ 643 01:06:54,184 --> 01:06:58,940 "رابطة تدعى "هيرمانداد 644 01:07:13,625 --> 01:07:15,992 هل أنتَ مستعد؟ 645 01:07:16,089 --> 01:07:19,024 ذراعك الأيمن. هنا 646 01:07:21,880 --> 01:07:24,403 هل أنت بخير؟ - نعم - 647 01:07:24,507 --> 01:07:26,482 هيا بنا 648 01:08:02,728 --> 01:08:07,267 أحدهم يتبعنا - نعم. لويس لين - 649 01:08:07,367 --> 01:08:11,109 من؟ - "تدعى ماريانا وتعمل في"ريفورما - 650 01:08:12,208 --> 01:08:14,313 صحفية 651 01:08:14,417 --> 01:08:17,614 ربمّا تعتقد أنك غنيمة 652 01:08:19,569 --> 01:08:21,706 سأرافقك للحدود 653 01:08:21,809 --> 01:08:25,127 وأحد أصدقائي سيرأخذك إلى سان دييجو ويوصلك إلى مستشفى البحرية 654 01:08:25,234 --> 01:08:30,504 لن أذهب راي - ما الذي تنوي فعله؟ - 655 01:08:30,611 --> 01:08:33,578 دعنا نلقي نظرة على مسرح الجريمة يمكنها اقتفاء أثرنا 656 01:08:42,740 --> 01:08:44,563 عمتِ صباحاً 657 01:09:44,947 --> 01:09:47,150 السيد كريسي؟ 658 01:09:47,751 --> 01:09:50,337 كثير من الناس يبحثون عنك 659 01:09:50,439 --> 01:09:52,926 انا ماريانا جارسيا جيريرو 660 01:09:55,144 --> 01:09:57,032 "صحفية في "ريفورما 661 01:10:00,040 --> 01:10:03,816 تشرفنا - وجدت هذه عبر الشارع - 662 01:10:06,930 --> 01:10:09,898 افتحها 663 01:10:13,490 --> 01:10:16,011 إنه "سانتا ميرتي". إله الموت 664 01:10:19,891 --> 01:10:23,207 لقد أطلقو لعنةً عليك - لقد تأخروا قليلاً - 665 01:10:27,209 --> 01:10:31,715 ماذا ستفعل؟ - سأركب شاحنتي وأرحل - 666 01:10:34,793 --> 01:10:37,030 أستطيعُ مساعدتك 667 01:10:39,082 --> 01:10:42,912 "هناك رابطة تُدعى ال"هيرمنداد 668 01:10:43,519 --> 01:10:46,366 تدعم موظفي الحكومة رفيعي المستوى ...ورجال الشرطة الفاسدين 669 01:10:46,462 --> 01:10:49,691 والجريمة المنظمة وذلك على مستوى يصعبُ عليّ الوصول إليه 670 01:10:51,360 --> 01:10:53,182 حسناً 671 01:10:53,280 --> 01:10:57,919 اعتقد أنك ولوبيتا راموس ضحيتا هذه المنظمة 672 01:10:59,516 --> 01:11:03,891 أريد أن أفضحهم. تحدث معي، قص عليّ قصتك ومن ثمَّ يمكنني مساعدتك 673 01:11:03,996 --> 01:11:06,549 أرجوك 674 01:11:10,430 --> 01:11:12,286 تساعديني في أيّ شيء؟ 675 01:11:14,173 --> 01:11:17,044 ستساعديني في أيّ شيء؟ 676 01:11:18,151 --> 01:11:20,288 أنت غريبٌ هنا، ألست كذلك؟ 677 01:11:20,389 --> 01:11:22,364 هذا صحيح 678 01:11:22,469 --> 01:11:24,674 سوف تحتاج لأصدقاء يعرفون خبايا الأمور 679 01:11:26,887 --> 01:11:29,255 حسناً 680 01:11:29,352 --> 01:11:31,140 صديقة سوف تساعدني 681 01:11:33,481 --> 01:11:37,538 سُررتُ للقائك. أخبري سائقك أن يترك مسافة كافية في المرة القادمة 682 01:11:37,640 --> 01:11:39,812 اتفقنا يا صديقتي؟ 683 01:11:42,313 --> 01:11:44,834 نعم 684 01:12:01,588 --> 01:12:03,409 ستكون في الجانب الأمريكي بحلول وقت العشاء 685 01:12:03,507 --> 01:12:06,191 سأحتاج بعض المساعدة أولاً يا راي 686 01:12:06,292 --> 01:12:09,108 إذا لم تتوقف عن النزيف فلن يستمر جسدك ليوم واحد بهذا الشكل 687 01:12:09,206 --> 01:12:12,499 هل هذه نعم أم لا؟ - نعم - 688 01:12:12,596 --> 01:12:15,248 ولكنني لن أقتل ثانيةً. أخبرتك من قبل 689 01:12:15,350 --> 01:12:17,172 حسناً - أيّ شيء آخر ستحصل عليه - 690 01:12:24,383 --> 01:12:27,765 تنوي أن تشنها حرباً - هذا بالضبط ما أنويه - 691 01:12:27,870 --> 01:12:30,457 أيمكنك أن تساعدني؟ 692 01:12:30,559 --> 01:12:33,242 نعم - عظيم - 693 01:13:48,244 --> 01:13:50,382 كريسي 694 01:14:26,190 --> 01:14:29,997 "!آمل أن تحبني كريسي" "!انت دُبِّي المفضل" 695 01:14:30,519 --> 01:14:34,258 "أنا أحبك يا دب كريسي" "أنا أحبك يا دب كريسي" 696 01:14:44,471 --> 01:14:46,675 ماذا تفعل هنا؟ 697 01:14:54,721 --> 01:14:57,338 حضرت لأجمع أشيائي 698 01:14:57,440 --> 01:14:59,808 لم أعثر على إنجيلي. ظننته هنا 699 01:14:59,906 --> 01:15:04,182 لقد استعرته - لا بأس - 700 01:15:06,081 --> 01:15:08,154 أمر غير معقول، صح؟ 701 01:15:08,257 --> 01:15:10,844 ...في أسبوع نفكر أيّ الملاهي سنذهبُ إليها 702 01:15:10,946 --> 01:15:13,814 ثمّ... أنا أقرأ الإنجيل 703 01:15:15,422 --> 01:15:19,001 هذا أمر جيد. تمسكي به 704 01:15:23,199 --> 01:15:28,021 تسيطر عليّ فكرة ...أنه لو لم نكن 705 01:15:30,879 --> 01:15:33,401 ...أعني 706 01:15:34,849 --> 01:15:37,150 ...طوال حياتي، كل ما فكرت فيه هو 707 01:15:37,248 --> 01:15:41,079 ما الذي أستطيع الحصول عليه لنفسي 708 01:15:41,187 --> 01:15:44,502 حتى مع طفلتي 709 01:15:46,305 --> 01:15:50,103 كانت تحتاجني بشدة، وأحياناً 710 01:15:50,210 --> 01:15:53,855 أشعر أنه ليس لدي ما أمنحها إياه 711 01:15:53,955 --> 01:15:56,476 أنا...لا أعرف ماذا أفعل 712 01:16:00,076 --> 01:16:03,371 ماذا ستفعل أنت؟ - سأفعل الأفضل - 713 01:16:03,466 --> 01:16:05,355 سأقتلهم 714 01:16:06,732 --> 01:16:09,101 كل من كان متورطاً. كل من جنى ربحاً 715 01:16:09,197 --> 01:16:11,684 كل من سيفتح عينيه عليّ 716 01:16:13,229 --> 01:16:15,815 إقتلهم جميعاً 717 01:17:18,919 --> 01:17:22,563 "جريدة "ريفورما 718 01:17:27,152 --> 01:17:30,862 مرحباً 719 01:17:30,960 --> 01:17:32,935 هذا أنا 720 01:17:33,040 --> 01:17:35,976 سيد كريسي - ...أريد تصريحاً - 721 01:17:36,081 --> 01:17:37,740 ...لا. معذرةً 722 01:17:37,842 --> 01:17:41,224 ...أريد اسم وعنوان صاحب الرخصة رقم 723 01:17:41,328 --> 01:17:42,822 C-5-T-K-8 724 01:17:42,929 --> 01:17:46,028 C-5-T-K-8 725 01:17:46,129 --> 01:17:49,229 لديّ الرقم كله ماعدا الخانة الأخيرة لذا أريد 10 احتمالات ممكنة 726 01:17:49,330 --> 01:17:52,331 وكيف سأعرف أي من العشرة هو المطلوب؟ 727 01:17:52,436 --> 01:17:55,054 في النهايه - وكيف سأصل لك؟ - 728 01:17:55,155 --> 01:17:58,668 سأتصل بكِ 729 01:18:06,142 --> 01:18:14,257 وكالة المباحث الفيدرالية مدينة المكسيك أتعلمين من هو؟أتعلمين كيف كانت نوعيّة عمله "طوال الستة عشر عاماً الماضية"مكافحة التمرد 730 01:18:16,766 --> 01:18:19,614 ...تايلاند، الباكستان - الأردن، أنجولا، لبنان ...أعلم كل هذا - 731 01:18:19,711 --> 01:18:24,794 إنه قاتل مأجور. وتريدين أن تساعديه لمعرفة صاحب سيارة ما 732 01:18:25,894 --> 01:18:33,442 يستطيع بلوغ مناطق لا يمكننا الوصول إليها إذا لم ترد استخدامه...سأفعل أنا 733 01:18:36,061 --> 01:18:37,687 ماريانا - نعم - 734 01:18:38,692 --> 01:18:42,848 متى يمكنني أن أنام معكِ ثانيةً؟ - نحن لا ننام سوياً...نحن نمارس الجنس - 735 01:18:47,265 --> 01:18:52,923 شكراً - إلى اللقاء - 736 01:19:27,123 --> 01:19:32,683 والآن يا جورج جونزالس - أنا من البوليس القضائي - 737 01:19:36,722 --> 01:19:38,665 انطلق - حسناً - 738 01:20:03,998 --> 01:20:06,365 ماذا ستفعل؟ 739 01:20:06,462 --> 01:20:08,350 سأفعل الأفضل 740 01:20:10,047 --> 01:20:12,415 كل من تورط. كل من ربح 741 01:20:12,513 --> 01:20:14,969 اي شخص سيفتح عينيه عليّ سأقتلهم 742 01:21:00,565 --> 01:21:01,581 هل تسمعني جيداً؟ 743 01:21:01,453 --> 01:21:02,220 رأسي تؤلمني 744 01:21:06,309 --> 01:21:08,197 سأطرح عليك أسئلة 745 01:21:10,752 --> 01:21:15,451 إذا لم تُجب بشكل كلّي وصريح ستعاني أكثر كثيراً مما ينبغي 746 01:21:16,287 --> 01:21:19,352 سأُقطّع أصابعك 747 01:21:24,651 --> 01:21:27,551 واحداً تلو الآخر...إن إضطُرِرتُ 748 01:21:28,616 --> 01:21:30,242 هذا لإيقاف النزيف 749 01:21:34,182 --> 01:21:36,321 لا تعبث معي 750 01:21:39,562 --> 01:21:44,480 أتعرف من أنا؟ - عضو في ال"هرمنداد"، صح؟ - 751 01:22:22,668 --> 01:22:27,651 ما الذي تريد معرفته؟ 752 01:22:28,754 --> 01:22:33,990 ...اختطاف طفلة راموس ما الخطأ الذي حدث عند التسليم؟ 753 01:22:39,185 --> 01:22:43,853 أمِرنَا فقط أن نأخذها هذا كل ما فعلناه 754 01:22:45,189 --> 01:22:48,636 من الذي أمركم؟ - لا أعرف - 755 01:22:57,575 --> 01:23:02,047 ،نعمل في جماعات منفصلة صوتٌ يتصل بنا، فنقوم بخطف الهدف 756 01:23:01,625 --> 01:23:05,103 "ثمّ نسلمه ل"الحارس 757 01:23:07,691 --> 01:23:11,399 الزعماء لا يرون الهدف أبداً يعقدون الصفقة فحسب 758 01:23:14,541 --> 01:23:16,364 ومن امر بها؟ 759 01:23:21,240 --> 01:23:24,239 "ندعوه "الصوت - "الصوت" - 760 01:23:30,997 --> 01:23:39,140 كيف يمكنني العثور على "الصوت"؟ لا تعرف؟ 761 01:23:51,756 --> 01:23:57,800 حسناً، أصدقق 762 01:24:12,179 --> 01:24:21,446 "أخبرني عن "الحارس - أنا محترف أقوم بعملي فقط - 763 01:24:57,215 --> 01:25:01,108 "يعمل على بوابة في ملهى ليلي في"نيزا لديه علامة مميزة 764 01:25:02,193 --> 01:25:08,683 يُلقبونه بالجزّار - هل هو ضمن "هرمنداد"؟ - نعم - 765 01:25:13,472 --> 01:25:16,024 حسناً 766 01:25:16,126 --> 01:25:18,101 انتظر، انتظر 767 01:25:18,207 --> 01:25:21,371 أعطني سيجارة من فضلك 768 01:25:21,472 --> 01:25:23,839 حاضر - حسناً - 769 01:25:28,769 --> 01:25:30,972 سعيد؟ 770 01:25:32,833 --> 01:25:37,276 حسناً صديقي، فلتنتقل لحياتك الأخرى 771 01:25:39,721 --> 01:25:43,017 وأنا أضمن لك أنك لن تكون وحيداً 772 01:26:06,286 --> 01:26:09,669 الإنتقام وجبةٌ من الأفضل أن تُقدمَ باردة 773 01:27:45,563 --> 01:27:47,637 أخبرني عن الفتاة - لا أعرفها - 774 01:28:38,692 --> 01:28:41,376 .لا تطلق النار .لا تطلق النار - ماذا تعرف عن الفتاة؟هل تعرفها؟ - 775 01:28:45,635 --> 01:28:47,643 أخبرني عن الفتاه 776 01:28:52,083 --> 01:28:54,222 هل تعرِِفيها؟ 777 01:29:15,320 --> 01:29:18,484 سمعتكَ تتحدث الإسبانية. أنت أمريكي، صح؟ 778 01:29:18,584 --> 01:29:20,373 !وأنتَ أيضاً؟ - نعم - 779 01:29:20,472 --> 01:29:22,839 من أين أنت بالتحديد؟ - أنا من نيوجيرسي - 780 01:29:22,936 --> 01:29:24,244 أنت من نيوجيرسي؟ - نعم - 781 01:29:24,343 --> 01:29:26,482 وأنا أيضاً من نيوجيرسي. اسمعني جيداً أخبرني كيف تعملون 782 01:29:29,689 --> 01:29:32,211 كل شيء يتم عبر الهاتف النقال 783 01:29:32,314 --> 01:29:35,445 ننتظر المكالمات فحسب ولا نعرف حتى رقم الهاتف 784 01:29:35,546 --> 01:29:37,488 من يدفع لك؟ 785 01:29:37,595 --> 01:29:42,450 لدينا بطاقة صرف آلي. وبواسطتها نحصل على 200 دولار لعين كل أسبوعين 786 01:29:44,624 --> 01:29:46,478 مائتا دولار؟ - نعم - 787 01:29:46,575 --> 01:29:48,779 ماهو الرقم السري لهذه البطاقة؟ - ماذا؟ - 788 01:29:48,880 --> 01:29:50,637 الرقم السري إنه 4747 789 01:29:54,256 --> 01:29:56,427 نعم - هذا جيد، أظنك لا تكذب عليّ، صح؟ - 790 01:29:56,528 --> 01:29:58,830 أنا لا أكذب- أقتلتها؟ أم لم تفعل؟ - 791 01:29:58,929 --> 01:30:00,872 لا 792 01:30:04,928 --> 01:30:07,745 إيّاكَ أن تكذب عليّ. إيّاك هل قتلتها؟ 793 01:30:07,842 --> 01:30:09,500 أنت تستفزني بشدة 794 01:30:09,602 --> 01:30:15,263 هل قتلتها؟ - إطلاقاً. لقد فعلها الزعيم أو أخوه - 795 01:30:15,009 --> 01:30:17,596 نحن لا نشاهد وجهه أبداً - أنت لا تكذب، صح؟ - 796 01:30:17,699 --> 01:30:19,838 !لا. تباً! أنا أخبرك الحقيقة 797 01:30:19,939 --> 01:30:22,360 أخبرني من؟ من الذي لم ترى وجهه أبداً؟ 798 01:30:22,467 --> 01:30:24,704 ...كنا في الغرفة الأخرى 799 01:30:24,803 --> 01:30:27,903 وكان هو يصيح في الفتاة لأن ابن أخيه قد قُتِل 800 01:30:28,004 --> 01:30:30,307 والنقود قد سُرقَت 801 01:30:30,406 --> 01:30:32,227 انتظر، انتظر أية نقود تلك التي سُرقت؟ 802 01:30:32,324 --> 01:30:35,009 نقود الفدية عند مكان الإستلام؟ - ومن سرقها؟ - 803 01:30:35,109 --> 01:30:37,409 قال أن شُرطيّاً محتالاً فعلها - من؟ - 804 01:30:37,508 --> 01:30:39,581 فوينتس - فوينتس؟ - 805 01:30:39,685 --> 01:30:41,661 صحيح 806 01:30:42,766 --> 01:30:45,286 حسناً يا فتى جيرسي 807 01:30:45,390 --> 01:30:49,133 والآن 808 01:30:50,351 --> 01:30:52,904 تقصد فوينتس هذا؟ - نعم - 809 01:30:53,006 --> 01:30:55,309 إنه ملازم في قسم مكافحة الإختطاف؟ 810 01:30:55,908 --> 01:30:58,298 دعك من فوينتس. ماذا فعلتَ أنت؟ 811 01:30:58,403 --> 01:31:00,859 تباً - أخبرني عمّا فعلته بالفتاة؟ - 812 01:31:00,964 --> 01:31:03,419 ماذا فعلت؟ - فعلتُ ما أمروني به؟ - 813 01:31:03,523 --> 01:31:04,866 تفعلُ ما يأمرونك به؟ - نعم - 814 01:31:04,965 --> 01:31:07,333 هل قلت لها وداعاً؟ أجب سؤالي 815 01:31:07,430 --> 01:31:09,339 هل قلتَ لها وداعاً؟ - لا - 816 01:31:09,446 --> 01:31:11,812 ألم تفعل؟ هذه فرصتك. قل لها وداعاً الآن - اللعنة - 817 01:31:11,909 --> 01:31:14,528 قل لها وداعاً قل لها وداعاً 818 01:31:14,631 --> 01:31:16,670 تباً لك، دعني أذهب 819 01:31:19,205 --> 01:31:21,475 ريكو؟ 820 01:31:37,663 --> 01:31:39,486 رموا طفلةً صغيرة عند الحائط 821 01:31:40,386 --> 01:31:43,515 لم تكن تتحرك 822 01:31:46,206 --> 01:31:51,865 قذفوا بها في صندوق السيارة ثمّ انطلقوا بعيداً 823 01:31:52,779 --> 01:31:58,078 مَنْ؟مَنْ؟ مَْن هُم؟ - أخو الزعيم - 824 01:31:58,712 --> 01:32:00,468 عَرفتُ صوته 825 01:32:04,024 --> 01:32:05,237 حسناً 826 01:32:07,586 --> 01:32:12,668 .اسمعيني لو أخبرتيني أين أجد الزعيم 827 01:32:15,429 --> 01:32:16,446 سأترككِ حية 828 01:32:18,315 --> 01:32:21,283 لكنني لا أعرف 829 01:32:24,680 --> 01:32:28,902 سأعطيك الفتاة 830 01:32:30,677 --> 01:32:32,499 أيّةُ فتاة؟ - 831 01:32:33,353 --> 01:32:39,972 الفتاه ...ألا تريد الفتاه؟ - نعم. ولكن أيّة فتاة؟ عمّ تتحدثين؟ - 832 01:32:39,694 --> 01:32:50,238 ...الفتاه - هنا؟ هل أنت متأكدة؟ أرني إياها - 833 01:34:23,728 --> 01:34:25,768 نعم يا جيريرو - هذا أنا - 834 01:34:25,872 --> 01:34:28,840 اسمعيني، أتعرفين أيّ شيء بخصوص فتاة صغيرة خُطفت مؤخراً؟ 835 01:34:28,945 --> 01:34:31,979 في الثانية عشرة من عمرها تقريباً - نعم حدث هذا بالأمس - 836 01:34:32,082 --> 01:34:33,740 أتعرف شيئاً ما؟ - ما اسمها؟ - 837 01:34:33,841 --> 01:34:35,750 كاميلا فالنسياس 838 01:34:35,856 --> 01:34:39,021 كاميلا، هل هذا اسمك؟ 839 01:34:39,122 --> 01:34:40,879 نعم - حسناً. عثرتُ عليها - 840 01:34:41,978 --> 01:34:44,596 أين أنت؟ 841 01:35:13,619 --> 01:35:16,302 كريسي، ماذا حدث؟ - لا بأس - 842 01:35:16,402 --> 01:35:18,289 استرح واهدأ 843 01:35:18,385 --> 01:35:21,104 إنها بخير. ألديك علاقات برجال البنوك؟ 844 01:35:23,203 --> 01:35:26,463 نعم لديّ بعض العلاقات 845 01:35:28,101 --> 01:35:29,648 حسناً. الرقم السري هو 4747 846 01:35:29,682 --> 01:35:31,199 أريد معرفة من يودع المال في هذا الحساب 847 01:35:31,301 --> 01:35:34,649 أريد معرفة من يودع المال في هذا الحساب 848 01:35:34,755 --> 01:35:38,172 الرقم هو 4747 849 01:35:38,277 --> 01:35:40,612 ماذا تعرفين عن شرطي يُدعى فوينتس؟ 850 01:35:40,710 --> 01:35:42,848 يعمل في قسم مكافحة الإختطاف 851 01:35:42,949 --> 01:35:45,253 إنه من أوصل صامويل راموس إلى مكان التسليم 852 01:35:45,350 --> 01:35:46,876 فوينتس؟ - نعم - 853 01:35:46,981 --> 01:35:50,812 من هي؟ - يمكنك سؤالها فيما بعد. ستخبرك بكل شيء - 854 01:35:50,918 --> 01:35:53,602 ماذا تعرفين عنه أيضاً عن فوينتس؟ - 855 01:35:53,702 --> 01:35:56,965 منذ 3 سنوات أمسكوه وبحوزته 50,000 دولار ووجدوا أيضاً جثة في صندوق سيارته 856 01:35:57,064 --> 01:35:58,688 ولم تُوَجّه إليه أي تهم 857 01:35:58,791 --> 01:36:01,540 الضابط الذي قبض عليه لم يستطع الإدلاء بشهادته لأنه كان قد مات 858 01:36:04,080 --> 01:36:06,382 هل يتبع ال"هرمنداد"؟ - نعم - 859 01:36:06,480 --> 01:36:09,864 أتعلمين أين يُقيم؟ - يقيم في مجمع للشرطة - 860 01:36:11,729 --> 01:36:14,512 ويتنقل في موكب سيارات 861 01:36:17,745 --> 01:36:20,015 كريسي، إنه يحظى بحماية أفضل من رئيس المكسيك 862 01:36:20,113 --> 01:36:22,286 سيحتاج لها أيمكنك العناية بالفتاة؟ 863 01:36:22,386 --> 01:36:24,808 نعم. كيف سأعثر عليك؟ - سأفعل أنا - 864 01:36:49,525 --> 01:36:51,349 وكالة المباحث الفيدرالية مدينة المكسيك 865 01:36:53,446 --> 01:36:57,221 هذا من سلطاتي 866 01:36:57,318 --> 01:37:01,542 أريد هذا الرجل بأكثر ممّا يريده كريسي 867 01:37:01,639 --> 01:37:06,495 سيحقق قدراً من العدالة في يومين فقط، أكثر من 10 أعوام قضيتها أنت في المحكمة والقضاء 868 01:37:06,600 --> 01:37:09,798 ابتعد عن طريقه فحسب - أنوي هذا - 869 01:37:17,937 --> 01:37:21,253 حتى أنّني سأساعده لو كان بإمكاني 870 01:37:21,359 --> 01:37:25,355 ولكنني أريد أن أفهمه 871 01:37:27,622 --> 01:37:29,214 ساعدني في هذا 872 01:37:29,818 --> 01:37:32,339 ...بيتا راموس 873 01:37:33,850 --> 01:37:35,673 بالنسبة لك هي رقم 874 01:37:35,771 --> 01:37:40,506 شخصٌ آخر مات، ولكنها رقم فقط 875 01:37:41,102 --> 01:37:43,591 فماذا كانت ل كريسي إذاً؟ 876 01:37:43,696 --> 01:37:46,413 لقد أثبتت له أن من حقه أن يحيا ثانيةً 877 01:37:49,424 --> 01:37:53,321 والخاطفون انتزعوا منه كلّ ذلك؟ 878 01:37:53,425 --> 01:37:57,222 سيتمنون لو أنهم لم يلمسوا شعرةً منها 879 01:37:59,237 --> 01:38:02,304 ...يمكن أن يكون المرء فناناً 880 01:38:05,094 --> 01:38:07,615 في أيّ شيء...الطعام..أي شيء 881 01:38:07,720 --> 01:38:12,095 يتوقف الأمر على مدى براعته فيه 882 01:38:15,367 --> 01:38:17,191 الموت..هو فنّ كريسي 883 01:38:19,944 --> 01:38:23,587 إنه على وشك أن يرسم تحفته الكبرى 884 01:38:30,665 --> 01:38:33,032 ليس لدي ما أقوله بعد ذلك 885 01:38:59,462 --> 01:39:03,355 أريد معرفة الحسابات المرتبطة بهذه البطاقة 886 01:39:08,660 --> 01:39:12,783 الرقم السري هو 4747 887 01:39:14,886 --> 01:39:17,668 ...بشرط 888 01:40:03,453 --> 01:40:05,975 لستُ هنا كي أؤذِيك 889 01:40:21,138 --> 01:40:23,756 في الكنيسة، يطلبُ الناسُ الغفران 890 01:40:23,857 --> 01:40:26,095 المغفرة هي أمر بينهم وبين الرّب 891 01:40:26,195 --> 01:40:28,977 ومهمتي أن أُرتِّب الإجتماع 892 01:42:26,079 --> 01:42:28,696 لا تتحرك.لا تضع يديك عالياً. ضعهما جانباً 893 01:42:38,013 --> 01:42:39,575 ...السيد جون كريسي 894 01:42:39,679 --> 01:42:43,027 مقبوضٌ عليه بتهمة قتل ضابطي شرطة 895 01:42:45,055 --> 01:42:48,023 ...ومشتبه في تورطه 896 01:42:48,127 --> 01:42:51,445 تورطه في اختطاف لوبيتا راموس 897 01:43:21,729 --> 01:43:24,410 أتسمعني جيداً؟ 898 01:43:25,985 --> 01:43:27,872 أتعرف أين نحن؟ 899 01:43:29,057 --> 01:43:33,246 تحت الجسر..حيث انهارت الصفقة 900 01:43:34,344 --> 01:43:38,918 سُرقت الفدية. أتريد أن تخبرني ماذا حدث؟ 901 01:43:39,018 --> 01:43:41,570 أسمعتَ عن ال"هرمنداد"؟ - نعم. سمعت - 902 01:43:41,673 --> 01:43:43,495 أتعرف ماهيتها؟ - نعم - 903 01:43:43,593 --> 01:43:45,634 "أنا رئيس ال"هرمنداد 904 01:43:45,738 --> 01:43:47,366 أنت الرئيس؟ - نعم - 905 01:43:47,467 --> 01:43:49,475 الرئيس؟..رائع 906 01:43:50,579 --> 01:43:52,556 انظر إليّ 907 01:43:53,778 --> 01:43:56,081 لا يمكنك هذا. أنا آسف 908 01:43:56,180 --> 01:43:58,154 أيمكنكَ الآن؟ 909 01:44:06,855 --> 01:44:08,743 دعني أريك ما لديّ هنا 910 01:44:10,101 --> 01:44:13,484 أترى هذا؟ هذا شاحن. يستخدمه المساجين ليخفون النقود والمخدرات 911 01:44:13,590 --> 01:44:17,135 يخبئونه في أجسادهم. يضعونه في الشرج 912 01:44:17,238 --> 01:44:20,336 هل سمعتَ عن هذا من قبل؟ وهذا... انظر لي 913 01:44:20,439 --> 01:44:23,090 مفجر على هيئة قلم 914 01:44:23,191 --> 01:44:26,769 مُؤقِت، يستخدم كمُرسل ومُستقبل 915 01:44:27,371 --> 01:44:30,272 س-4 مادة شديدة الانفجار 916 01:44:30,379 --> 01:44:32,518 لو وضعتهم مع بعض. تحصل على قنبلة 917 01:44:32,619 --> 01:44:35,075 ليس أمراً معقداً، ولكنه مؤثر جداّ 918 01:44:37,196 --> 01:44:39,717 هذا هو ما يوجد في مؤخرتك الآن 919 01:44:40,320 --> 01:44:43,551 لا تتحرك. لا تتحرك. لا تتحرك 920 01:44:47,650 --> 01:44:50,016 ساعة رخيصة. مرسلة 921 01:44:50,113 --> 01:44:55,515 تستخدم لإرسال إشارة للمُستقبل القابع خلفك الآن 922 01:44:56,617 --> 01:44:59,685 ...وبالتالي سأرسل لك إشارة 923 01:44:59,788 --> 01:45:01,610 ...وستستقبلها أنت 924 01:45:04,651 --> 01:45:07,040 خلال خمس دقائق 925 01:45:07,148 --> 01:45:09,287 والآن 926 01:45:14,433 --> 01:45:16,736 ...لديك أقل من خمس دقائق لتخبرني ما حدث 927 01:45:16,834 --> 01:45:19,833 بين رجالك وبين الخاطفين 928 01:45:19,937 --> 01:45:21,693 ليس لي شأن بالخاطفين 929 01:45:21,793 --> 01:45:24,314 أربع دقائق وثلاثون ثانية - أنا لا أعرف الخاطف - 930 01:45:24,918 --> 01:45:28,464 ألا تعرف؟ أربع دقائق وخمس وعشرون ثانية 931 01:45:30,518 --> 01:45:32,428 أربع دقائق وعشرون ثانية هل أنت أكيد؟ 932 01:45:35,158 --> 01:45:37,909 حسناً 933 01:45:38,507 --> 01:45:41,608 لديّ كل الوقت في الدنيا لا تملكه أنت، ولكن أنا أفعل 934 01:45:41,709 --> 01:45:44,360 اهدأ يا صاح - أنا هادئ - 935 01:45:44,461 --> 01:45:47,210 لديك ثلاث دقائق وتسع وخمسون ثانية 936 01:45:47,308 --> 01:45:49,960 لاحت لي الفرصة، وكنت محظوظاً 937 01:45:51,061 --> 01:45:52,491 ثمّ؟ 938 01:45:52,598 --> 01:45:55,565 جهّزتُ رجالي حينما علمنا بتعليمات التسليم 939 01:45:55,670 --> 01:45:57,525 جهزتَ رجالك ليسرقوا الغنيمة 940 01:45:57,623 --> 01:45:59,959 جهّزتَ رجالك ليقتلوا أحد الخاطفين، صح؟ 941 01:46:00,054 --> 01:46:02,475 فعلتَ هذا مراراً 942 01:46:04,309 --> 01:46:07,475 ...أحد أبناء أخوة زعيم الخاطفين - صحيح، صحيح - 943 01:46:08,076 --> 01:46:11,010 صحيح. فعلتَ هذا من قبل صح؟ - كثيراً - 944 01:46:11,615 --> 01:46:14,812 قتلتَ العديد من الضحايا أيضاً، أليس كذلك؟ 945 01:46:14,912 --> 01:46:17,759 دعك من هذا سيدي، نحاول أن نفعل أفضل ما يمكننا - "أفضل ما أمكننا" - 946 01:46:20,704 --> 01:46:23,673 دقيقتان وسبع وأربعون ثانية 947 01:46:25,090 --> 01:46:28,220 انتظر 948 01:46:28,322 --> 01:46:30,493 لدي هدية صغيرة من أجلك - من اجلي أنا؟ - 949 01:46:30,594 --> 01:46:33,277 نعم. اسمعني - ماذا لديك؟ - 950 01:46:33,878 --> 01:46:37,840 لم يكن هناك 10 ملايين كان هناك مليونان ونصف في الحقائب 951 01:46:37,942 --> 01:46:40,561 الفدية كانت عشرة ملايين. وُضِعت في حقيبتين 952 01:46:40,663 --> 01:46:42,703 خمسة ملايين في كل حقيبة، صح؟ - حقيبتان..صحيح - 953 01:46:42,807 --> 01:46:46,190 ...ولكن إحداهما كان نصفها ورقاً 954 01:46:46,295 --> 01:46:49,264 والأخرى مليئة بالورق فقط 955 01:46:49,869 --> 01:46:53,610 ربما سرقها رجالك 956 01:46:53,708 --> 01:46:56,099 أيّاً كان من فعلها، فقد فعلها قبل التبادل 957 01:46:58,061 --> 01:47:00,908 ...حسناً. في منزل راموس 958 01:47:01,505 --> 01:47:05,947 قبل التبادل، من وضع الحقائب في السيارة؟ 959 01:47:06,050 --> 01:47:08,221 خمن من؟ - من؟ - 960 01:47:08,322 --> 01:47:11,487 محامي راموس، جوردان كالفوس 961 01:47:11,585 --> 01:47:13,954 جوردان كالفوس؟ - نعم - 962 01:47:16,482 --> 01:47:18,850 بدرو 963 01:47:26,828 --> 01:47:29,218 أرجوك سيدي 964 01:47:29,325 --> 01:47:31,909 أنا شديد الأسف لما حدث للفتاة 965 01:47:32,013 --> 01:47:35,842 إنه العمل فقط. تعرف أنني محترف 966 01:47:35,949 --> 01:47:39,115 هذا ما يردده الجميع طوال الوقت "أنا محترف" 967 01:47:39,214 --> 01:47:41,897 يظل الجميع يرددونها طوال الوقت "أنا محترف. أنا محترف لا أكثر" 968 01:47:42,497 --> 01:47:45,401 سئمتُ من سماع هذا. هل تفهمني؟ 969 01:47:49,674 --> 01:47:52,490 ماذا ستفعل الآن؟ 970 01:47:52,587 --> 01:47:54,628 ماذا سأفعل؟ سأغادر. عليّ الذهاب 971 01:47:54,731 --> 01:47:57,765 ...نعم. عليّ - هيا...ماذا عنّي؟ - 972 01:47:57,867 --> 01:48:00,717 ماذا عنك؟ لديك 40 ثانية - أرجوك - 973 01:48:00,812 --> 01:48:04,110 خمس وثلاثون - أمنية أخيرة أرجوك - 974 01:48:04,205 --> 01:48:05,388 أمنية أخيرة؟ 975 01:48:05,490 --> 01:48:10,378 أتمنى لو كان لديك وقتاً أطول 976 01:49:00,030 --> 01:49:05,975 "مكان إقامة جورد ن كالفوس" 977 01:50:19,210 --> 01:50:20,188 مرحباً 978 01:50:20,791 --> 01:50:23,314 ماريانا، هذا أنا - كريسي، أين أنت؟ - 979 01:50:23,417 --> 01:50:25,969 ...اسمعي حصلت على مايبدو كأنه شفرة بنكية 980 01:50:26,073 --> 01:50:27,862 من "كوست بنك" في جزر الكايمان 981 01:50:27,961 --> 01:50:30,962 أريد ترجمتها بأسرع ما يمكن - لمن هذا الحساب؟ - 982 01:50:31,066 --> 01:50:34,994 جوردان كالفوس تبدو كأنها سحب وإيداع في أمريكا 983 01:50:35,598 --> 01:50:37,453 ونفس الشيء مع صامويل راموس 984 01:50:37,552 --> 01:50:41,131 صامويل راموس. أهذا كل شيء؟ 985 01:50:41,232 --> 01:50:42,889 نعم - حسناً - 986 01:51:29,113 --> 01:51:32,593 كريسي - صامويل - 987 01:51:32,698 --> 01:51:34,607 !عزيزي 988 01:51:39,075 --> 01:51:41,344 ماذا يجري هنا؟ 989 01:51:42,074 --> 01:51:45,937 هذا ما أرغب بمعرفته ما الذي يحدث؟ 990 01:51:48,283 --> 01:51:51,066 سام 991 01:51:51,164 --> 01:51:53,303 سأسأل زوجتك عدة أسئلة؟ 992 01:51:53,905 --> 01:51:56,719 ...لو تحركت 993 01:51:56,816 --> 01:51:58,757 ...أو أصدرت صوتاً 994 01:51:59,864 --> 01:52:02,832 سأنتزع حياتك على الفور، هل تفهمني؟ 995 01:52:09,850 --> 01:52:12,436 ماذا حدث يا ليزا؟ 996 01:52:13,038 --> 01:52:14,860 هل كنتِ ضالعةً في هذا؟ 997 01:52:14,958 --> 01:52:18,953 أم كان زوجك فقط؟ - ضالعةً في ماذا؟ - 998 01:52:19,055 --> 01:52:22,438 ...تعرفين عمّا اتحدث اختطاف بيتا وموتها. هل كنتِ ضالعةً فيه؟ 999 01:52:22,543 --> 01:52:25,708 لقد قُتلت بيتا لأن الفدية قد سُرقت؟ - اخرس - 1000 01:52:27,184 --> 01:52:29,454 نعم. لقد سُرقت النقود أنتَ محق. إنه محق 1001 01:52:30,052 --> 01:52:33,435 سُرقت النقود بواسطة فيكتور فوينتس ومع ذلك كم منها قد سُرق؟ 1002 01:52:33,540 --> 01:52:36,411 اثنان ونصف مليون دولار، صح؟ - عمّا تتحدث؟ - 1003 01:52:36,517 --> 01:52:39,517 هو يعلم عمّ أتحدث 2.5مليون دولار. هذا هو فقط ما أخذه فيكتور 1004 01:52:39,622 --> 01:52:42,491 ما الذي تتحدث عنه؟ - 2.5مليون - 1005 01:52:42,597 --> 01:52:44,801 ...و 2.5 مليون دولار لمحاميك جوردان كالفوس 1006 01:52:45,403 --> 01:52:48,402 والتي وضعها في حساب بجزر الكايمان ولكنه لن يجد فرصة لينفقها 1007 01:52:52,612 --> 01:52:54,848 ماذا بشأن الخمسة مليونات المتبقية ياسام؟ 1008 01:52:54,947 --> 01:52:57,761 لدينا 2.5 و 2.5 ما حاصل لل 5 من10؟ 1009 01:52:57,859 --> 01:53:00,281 هذه خمسة. ماذا حدث للخمسة المتبقية يا سام أخبر زوجتك 1010 01:53:00,388 --> 01:53:02,722 إنها فرصتك للكلام ماذا بشأن تلك الخمسة؟ 1011 01:53:02,819 --> 01:53:04,129 ألديك زوجة يا كريسي؟ - لا، ليس لدي زوجة - 1012 01:53:04,229 --> 01:53:06,881 إذاً فلن تعرف أبداً كم من الصعب إخبار زوجتك بالحقيقة 1013 01:53:06,982 --> 01:53:09,121 !لا، أنت لديك زوجة وستخبرني عمّ حدث 1014 01:53:09,223 --> 01:53:11,261 حدث هذا في هذه الغرفة كان أبي يصلي 1015 01:53:11,364 --> 01:53:13,951 !أنا لا أكترث بأبيك اللعين - كان أبي يصلي - 1016 01:53:14,053 --> 01:53:17,796 لقد صلى من أجل أن تُغفر ذنوب القمار والإلحاد فوراً في تلك الغرفة 1017 01:53:17,894 --> 01:53:20,480 !أحبك يا صامويل - ماذا يا ليزا؟ - 1018 01:53:20,582 --> 01:53:24,227 أخبرني بالحقيقة - لم أرِثُ مملكةً! تلك هي الحقيقة - 1019 01:53:24,327 --> 01:53:27,108 أتودين معرفة الحقيقة؟ ورثتُ ديونه وضياعه 1020 01:53:27,207 --> 01:53:29,989 ...ورثت محاميه جوردان - أخبرني ماذا حدثث لطفلتي؟ - 1021 01:53:30,087 --> 01:53:32,544 !قلها! قلها 1022 01:53:33,149 --> 01:53:35,668 !قلها أيها الملعون 1023 01:53:39,824 --> 01:53:42,159 أخبرني جوردان أنها ستظل طوال اليوم في غرفة 1024 01:53:42,257 --> 01:53:44,558 حيث تشاهد الرسوم المتحركة 1025 01:53:44,656 --> 01:53:47,406 وستأكل المثلجات ومن ثمّ نستعيدها بعد يومين 1026 01:53:47,505 --> 01:53:49,994 لقد كذب عليّ 1027 01:53:50,100 --> 01:53:52,848 ولهذا فهو ميت الآن أنا فعلت كل ذلك 1028 01:53:52,946 --> 01:53:54,920 أنا فعلته يا ليزا 1029 01:53:56,026 --> 01:53:58,645 وافقت على الاختطاف 1030 01:53:58,747 --> 01:54:02,042 ...فعلته من أجلنا من أجل ثلاثتنا 1031 01:54:10,140 --> 01:54:12,181 أنا بغاية الأسف، ليزا 1032 01:54:19,249 --> 01:54:21,137 اقتله 1033 01:54:22,480 --> 01:54:24,304 اقتله قبل أن أفعل أنا 1034 01:54:55,229 --> 01:54:57,118 ...أتعرف..يقولون أنّ 1035 01:54:59,421 --> 01:55:02,423 الرصاصة دائماً تقول الحقيقة 1036 01:55:11,327 --> 01:55:13,216 لا تكذب أبداً 1037 01:55:25,965 --> 01:55:30,058 ...لم يفلح هذا الأمر معي من قبل. ولكن ربما 1038 01:55:34,036 --> 01:55:36,492 ربما يُفلح معك 1039 01:55:46,032 --> 01:55:48,519 سأصَلّي من أجلك 1040 01:57:23,429 --> 01:57:24,829 حتماً هذا هو العنوان الخاص بالبطاقة البنكية 1041 01:57:28,505 --> 01:57:35,603 لقد ساعدنا الرقم السري كثيراً "ولكن لايوجد أحد صوته يمكن ان يكون "الصوت 1042 01:57:38,126 --> 01:57:43,784 من هذا؟ - "إنه الرجل المنشود، "الصوت - 1043 01:57:45,004 --> 01:57:50,751 ...رجالي تسللوا للمنزل ...بذريعة إعطاء مصل الكوليرا... 1044 01:57:54,673 --> 01:57:58,598 وكان لزاماً علينا أن نحقن المنطقة بأكملها... 1045 01:57:59,571 --> 01:58:02,419 فَتّشنا المنزل، وسرقنا صورة له 1046 01:58:12,837 --> 01:58:14,659 حان الوقت لتَعقُبُه 1047 01:58:17,924 --> 01:58:19,615 علينا وضع صورته في صحف الغد 1048 01:58:55,746 --> 01:58:58,614 لو كنتِ حريصةً على حياتك 1049 01:58:58,758 --> 01:59:01,725 فلن تنشري هذه الصور 1050 01:59:16,028 --> 01:59:17,852 مرحبا - مرحبا - 1051 01:59:17,949 --> 01:59:20,339 سيد كريسي؟ - نعم هذا انا - 1052 01:59:20,446 --> 01:59:24,339 لقد تتبعت مصدر الرقم السري - وحصلت على العنوان حقاً؟ - 1053 01:59:24,445 --> 01:59:27,763 "صاحب البطاقة هو "رينا روساس سانشثس "زوجة "الصوت 1054 01:59:27,870 --> 01:59:31,962 تقيم في لوس أكروس شقة 26د 1055 01:59:32,662 --> 01:59:35,030 جيِّد - هناك شيء آخر - 1056 01:59:35,126 --> 01:59:38,771 "ألق نظرة على صحف اليوم وستجد صورة ل"الصوت 1057 01:59:38,871 --> 01:59:40,758 رائع، شكرا لك 1058 02:00:54,711 --> 02:00:57,527 إنه في الداخل ،ماذا نفعل؟ 1059 02:00:58,189 --> 02:00:59,370 لا شيئ...لا شيئ 1060 02:01:54,265 --> 02:01:58,192 !اخرج من منزلي أيها اللعين - !توقفي عندك - 1061 02:02:45,368 --> 02:02:47,444 !أخرجي الأولاد من هنا.حالاً 1062 02:02:56,692 --> 02:02:59,212 اجلسي 1063 02:03:00,871 --> 02:03:01,767 اجلسي 1064 02:03:05,136 --> 02:03:06,960 رينا روساس، صحيح؟ 1065 02:03:07,835 --> 02:03:09,592 بلى 1066 02:03:09,693 --> 02:03:11,580 حسناً 1067 02:03:16,082 --> 02:03:18,865 من هذا؟من هذا؟ 1068 02:03:32,173 --> 02:03:33,931 .دانيال - دانيال ماذا؟ - 1069 02:03:34,740 --> 02:03:35,669 دانيال روساس سانشيز 1070 02:03:37,048 --> 02:03:39,764 الصوت"؟" 1071 02:03:40,384 --> 02:03:42,272 نعم - حسناً - 1072 02:03:43,974 --> 02:03:45,348 وهذا هو اخوه؟ 1073 02:03:47,561 --> 02:03:50,211 صحيح؟ - .صحيح - 1074 02:03:50,312 --> 02:03:50,914 ما اسمه؟ 1075 02:03:53,579 --> 02:03:54,985 ما اسمه؟ 1076 02:03:55,692 --> 02:03:57,798 أوريليو - .أوريليو روساس سانشيز. حسناً - 1077 02:04:12,538 --> 02:04:14,644 وأنتِ زوجة دانيال، صحيح؟ 1078 02:04:15,197 --> 02:04:16,060 .صحيح - !صحيح؟ - 1079 02:04:17,117 --> 02:04:18,939 كيف تتصلين به؟ 1080 02:04:23,342 --> 02:04:24,903 نُرسل له عبر جهاز الاستدعاء 1081 02:04:29,385 --> 02:04:31,490 ويطلبنا هو على هاتفه النقال 1082 02:04:34,921 --> 02:04:35,782 اتصلي به 1083 02:04:47,392 --> 02:04:50,172 الإستقبال ضعيفٌ هنا علينا الصعود للسطح 1084 02:04:54,373 --> 02:04:56,229 هيا الى الخارج 1085 02:05:18,987 --> 02:05:20,328 سيتلقون اتصالاً هاتفياً 1086 02:05:21,386 --> 02:05:23,242 استعدوا لتعقبه 1087 02:05:24,380 --> 02:05:27,227 "اذا كنا محظوظين سيقودنا ل"الصوت 1088 02:05:50,390 --> 02:05:52,245 أهلاً دانيال 1089 02:05:52,943 --> 02:05:54,732 سيد كريسي 1090 02:05:54,831 --> 02:05:58,061 نعم. أحتجزُ عائلتك هنا 1091 02:05:58,160 --> 02:06:00,614 لا يبدو أخاك بحالة جيدة 1092 02:06:00,720 --> 02:06:03,851 ورينا، هل هي في الشهر الثامن؟ 1093 02:06:05,870 --> 02:06:07,847 أتريدُ التفاوض؟ 1094 02:06:11,601 --> 02:06:15,115 أهمُّ شيء في الحياة هي العائلة 1095 02:06:15,219 --> 02:06:17,323 أتتفقُ معي؟ 1096 02:06:18,481 --> 02:06:20,304 أتَّفق 1097 02:06:22,034 --> 02:06:24,402 وها أنت، تحتجز عائلتي 1098 02:06:24,499 --> 02:06:27,249 لنقل..معظم عائلتي 1099 02:06:27,947 --> 02:06:31,940 .أنا وزوجتي منفصلان. تعرف كيف 1100 02:06:32,042 --> 02:06:35,657 والآن أخبرني حقاً، كم تريد؟ 1101 02:06:39,883 --> 02:06:42,273 أخوك يرغب في التحدث إليك ابقَ معي 1102 02:06:49,421 --> 02:06:52,806 !اسَمعْني 1103 02:06:53,512 --> 02:06:56,544 سأمزق عائلتك إرباً إربا. هل تفهمني؟ 1104 02:06:56,648 --> 02:06:58,621 إرباً إربا ،إخرسي 1105 02:07:00,083 --> 02:07:02,767 !لا أريد نقودك 1106 02:07:02,867 --> 02:07:06,348 هل تفهمني؟ أريدك أنت 1107 02:07:41,136 --> 02:07:43,144 أسمعك 1108 02:07:44,527 --> 02:07:47,756 أسمعك يا دانيال 1109 02:07:53,714 --> 02:07:56,878 حسناً، سأمنحك حياة مقابل حياة 1110 02:07:58,418 --> 02:08:00,873 حياة من؟ عمّا تتحدث؟ 1111 02:08:00,977 --> 02:08:03,629 حياة من دانيال؟ أريدك أنت 1112 02:08:03,730 --> 02:08:07,080 سأمنحك حياتها مقابل حياتك 1113 02:08:07,187 --> 02:08:13,382 وفي المقابل، سأستعيدُ حياتي أيّة حياة؟ حياة من؟ - 1114 02:08:13,489 --> 02:08:15,401 حياة الفتاه بيتا 1115 02:08:19,156 --> 02:08:23,151 لقد ماتت بيتا 1116 02:08:23,254 --> 02:08:28,371 أنا رجل أعمال فتاة ميتة لا تساوي لي شيئاً. إنها حيّة 1117 02:08:32,502 --> 02:08:34,392 حسناً 1118 02:08:36,846 --> 02:08:38,951 أريد دليلاً على حياتها. أتسمعني؟ 1119 02:08:39,054 --> 02:08:41,902 ...أريد دليلاً. أريد 1120 02:08:41,999 --> 02:08:44,333 أريد اسم دُبِّها. ماذا تُطلق على دُبِّها؟ 1121 02:08:45,330 --> 02:08:47,852 ...إسألها لتخبرك 1122 02:08:47,956 --> 02:08:51,340 .لتخبرني ماهو اسم دبِّها 1123 02:09:01,580 --> 02:09:06,499 صغيرتي...ماذا تُسَمِّين دبدوبك؟ 1124 02:09:19,869 --> 02:09:22,355 نعم - كريسي - 1125 02:09:22,760 --> 02:09:25,629 "تطلق عليه اسم "الدُّب كريسي 1126 02:09:30,356 --> 02:09:31,285 ...تذكّر 1127 02:09:32,086 --> 02:09:38,411 سأُعطيكَ حياتَها... مقابلَ حياتِك وَحَياةِ أخي... 1128 02:09:47,747 --> 02:09:50,201 حسناً، سأعطيك أخاك، وتعطيني الفتاة 1129 02:09:51,875 --> 02:09:54,113 اتفقنا - أين؟ - 1130 02:10:09,365 --> 02:10:12,399 .لقد تركوا السطح...وفقدناهم 1131 02:10:17,123 --> 02:10:19,097 لقد فقدناهم 1132 02:10:39,609 --> 02:10:41,430 مرحباً 1133 02:10:41,528 --> 02:10:44,082 اسمعيني يا ليزا. لا تغلقي الخط 1134 02:10:44,186 --> 02:10:46,292 أعتقد أن بيتا حية 1135 02:10:48,028 --> 02:10:50,165 لا أستطيع أن أتحمل المزيد 1136 02:10:50,266 --> 02:10:52,121 "اذهبي إلى شارع "بيبلا 1137 02:10:52,219 --> 02:10:54,969 عند المفرق رقم 34 في الجنوب 1138 02:10:55,067 --> 02:10:57,009 سأقابلك هناك خلال ساعتين 1139 02:11:42,582 --> 02:11:44,404 أين هي؟ 1140 02:11:46,837 --> 02:11:49,837 إنها هناك. أترين هاتين السيارتين 1141 02:11:55,834 --> 02:11:58,966 ...مختطف بيتا، دانيال 1142 02:11:59,067 --> 02:12:02,262 هذا هو أخوه 1143 02:12:03,578 --> 02:12:05,619 هنا 1144 02:12:06,022 --> 02:12:09,602 سأصعد الجسر لأحضر بيتا 1145 02:12:09,704 --> 02:12:12,355 لو حدث اي خطأ، ضعي هذا في رأسه 1146 02:12:13,863 --> 02:12:15,903 واضغطي الزناد 1147 02:12:16,903 --> 02:12:19,326 أتفهمين؟ 1148 02:12:22,281 --> 02:12:24,552 ...إياكي 1149 02:12:24,650 --> 02:12:27,781 أن تدعيه حراً ...حتى تصبِحَ معكِ 1150 02:12:27,881 --> 02:12:29,769 هل فهمتي؟ 1151 02:12:32,139 --> 02:12:34,691 ولا تنتظريني، مفهوم؟ 1152 02:12:37,922 --> 02:12:39,582 نعم 1153 02:12:39,684 --> 02:12:43,097 ستكونين بخير. صحيح؟ - نعم - 1154 02:14:23,984 --> 02:14:25,806 !كريسي 1155 02:14:29,006 --> 02:14:30,893 !كريسي 1156 02:14:32,013 --> 02:14:34,380 !كريسي 1157 02:14:55,099 --> 02:14:57,400 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 1158 02:14:57,499 --> 02:15:00,085 ألم يصيبوكِ بأذى؟ 1159 02:15:00,187 --> 02:15:02,425 مرحبا 1160 02:15:05,051 --> 02:15:09,176 أمك في انتظارك عند نهاية الجسر 1161 02:15:09,276 --> 02:15:12,757 ستذهبين للمنزل - حسناً - 1162 02:15:12,862 --> 02:15:15,480 عظيم - إلى أين أنت ذاهب؟ - 1163 02:15:19,200 --> 02:15:21,565 سأعود لوطني أيضاً 1164 02:15:22,558 --> 02:15:24,380 سأذهب للخليج الأزرق 1165 02:15:31,705 --> 02:15:34,901 لدي شيئٌ لكِ 1166 02:15:36,888 --> 02:15:38,797 وعرفت الرقم الأخير أيضاً 1167 02:15:40,403 --> 02:15:43,122 أحبك يا كريسي 1168 02:15:45,526 --> 02:15:47,079 وأنتَ أيضاً تحبني، أليس كذلك؟ 1169 02:15:47,641 --> 02:15:49,648 بلى، أحبك 1170 02:15:49,753 --> 02:15:52,819 من كل قلبي يا بيتا اذهبي الآن 1171 02:15:52,921 --> 02:15:54,809 اركضي - وداعاً - 1172 02:16:07,804 --> 02:16:09,626 !هيا 1173 02:16:11,127 --> 02:16:12,127 صغيرتي بيتا .. تعالي هنا أمي - 1174 02:16:14,329 --> 02:16:19,129 أمي - تعالي .. حسنا سأتركك الآن 1175 02:16:21,131 --> 02:16:30,133 1176 02:20:04,380 --> 02:20:11,382 دانييل سانشيز قتل أثناء إلقاء القبض عليه 16 ديسمبر 2003