1 00:02:38,800 --> 00:02:39,822 Sim?Tudo bem? 2 00:02:30,354 --> 00:02:34,108 Família é tudo não? 3 00:02:34,212 --> 00:02:37,444 Então,você ama o seu filho? 4 00:02:38,904 --> 00:02:40,468 Sim. 5 00:02:49,018 --> 00:02:52,668 Agora,você entende? 6 00:02:53,711 --> 00:02:58,194 Você tem uma apólice de seguros de 10 milhões. Eu sei disso. 7 00:02:58,716 --> 00:03:00,175 Siga essas instruções. 8 00:03:00,384 --> 00:03:02,886 Ou Deus estará com o seu filho. 9 00:03:03,303 --> 00:03:04,763 Você irá tirar a sua camisa branca. 10 00:03:04,868 --> 00:03:07,370 e segura-la fora da janela do carro. 11 00:03:07,996 --> 00:03:10,498 Seja profissional. 12 00:03:10,602 --> 00:03:11,958 Venha sozinho. 13 00:03:21,655 --> 00:03:24,366 Por favor!Ajudem-me! 14 00:03:32,186 --> 00:03:35,002 Ajudem-me, por favor! 15 00:05:07,698 --> 00:05:13,120 Georgina! Me obedeça. Eu vou te amar. Venha. 16 00:05:13,850 --> 00:05:16,456 - É assim que funciona? - Isso mesmo. 17 00:05:24,381 --> 00:05:26,883 Ela tem uma irmã? 18 00:05:27,822 --> 00:05:29,803 Como é o negócio? 19 00:05:31,158 --> 00:05:34,078 Os japoneses estão aqui em grande quantidade. 20 00:05:35,121 --> 00:05:42,107 Mão de obra barata, espaço para fábricas, mas eles se sentem bem mais seguros vivendo na fronteira de El Paso. 21 00:05:42,211 --> 00:05:47,216 Eu faço o transporte de ida e volta deles. Eles pensam que eu sou o John Wayne. 22 00:05:51,700 --> 00:05:54,932 - Eu vivo como um rei por aqui. - É, você vive. 23 00:05:58,477 --> 00:06:01,814 - Você estava trabalhando? - Sim... Não. 24 00:06:01,918 --> 00:06:06,506 Não. Eu estive me mudando de lá pra cá. Colombia, alguns lugares que eu não sei o nome. 25 00:06:06,610 --> 00:06:09,947 Nada me atraiu muito. 26 00:06:13,075 --> 00:06:16,516 Você pensa que Deus nos perdoou pelo que nós fizemos? 27 00:06:16,620 --> 00:06:18,810 - Não. - Você não? 28 00:06:18,914 --> 00:06:20,270 Eu também não. 29 00:06:22,564 --> 00:06:27,464 - Você vai ficar por quanto tempo? - Eu não sei, eu só... você sabe. 30 00:06:27,569 --> 00:06:31,531 Eu queria vê-lo Ray, ver como voce está. 31 00:06:31,635 --> 00:06:34,242 Eu vim apenas por impulso. 32 00:06:34,346 --> 00:06:36,849 Eu poderia fazer com algum impulso. 33 00:06:47,797 --> 00:06:49,882 O que aconteceu? 34 00:06:51,029 --> 00:06:57,390 A familia paga o resgate, então eles mandam a criança de volta pra casa em alguns dias. 35 00:06:57,494 --> 00:06:59,684 Sem uma orelha, é claro. 36 00:06:59,788 --> 00:07:03,437 Agora toda mãe na Cidade do México que tenha dinheiro quer o maior guarda-costas. 37 00:07:03,542 --> 00:07:07,817 - Minha própria esposa inclusive. - Eu odeio ter que te confessar isso, mas ela está certa. 38 00:07:07,921 --> 00:07:10,319 Ela está certa. 39 00:07:10,424 --> 00:07:14,907 Olha, Sammy, todos os meus clientes têm seguro contra sequestro e resgate. 40 00:07:15,011 --> 00:07:18,244 Eu tenho uma apólice. AlG. Meu pai me deu. 41 00:07:18,348 --> 00:07:21,163 É, eu sei. Eu consegui isso pro seu pai. 42 00:07:21,268 --> 00:07:25,960 Mas o que voce vai fazer nos 60 dias em que não poderá renovar porque nao tem um guarda-costas? 43 00:07:26,064 --> 00:07:28,879 Eu sei. Eu tive que deixar o Emilio partir. 44 00:07:28,984 --> 00:07:34,093 Tudo bem, você tem que agradecer a Lisa. Eu quero dizer que é foda de achar. 45 00:07:35,136 --> 00:07:37,221 Olha. 46 00:07:37,325 --> 00:07:42,643 Um guarda-costas como nenhum outro. Voce paga pelo que leva, OK? 47 00:07:42,747 --> 00:07:45,667 Voce poderia fazer isso. Pega um que tenha um histórico decente. 48 00:07:45,771 --> 00:07:49,942 Não estamos procurando por nenhum Superman, não é? Pega algum barato. 49 00:07:50,046 --> 00:07:56,615 Aí você renova a apólice, e então dá o pé na bunda dele por sei lá... incompetência. 50 00:07:56,720 --> 00:08:01,412 Brincadeiras à parte, a coisa mais importante é que a sua filha volte para a escola, 51 00:08:01,516 --> 00:08:04,435 e que sua esposa sinta-se segura. 52 00:08:04,540 --> 00:08:11,005 Dessa maneira vocês não vão ser a única família desprotegida da vizinhança. 53 00:08:21,327 --> 00:08:25,394 É isso mesmo, um guarda-costas. O seu Espanhol é bom o suficiente. 54 00:08:25,498 --> 00:08:28,626 - Você é maluco. - Você nem pensou na proposta. 55 00:08:28,730 --> 00:08:30,712 No meu estado eu não posso guardar nem um cadáver. 56 00:08:30,816 --> 00:08:34,778 São caras ricos queimando dinheiro. É tudo pra aparecer. Nada vai acontecer. 57 00:08:34,882 --> 00:08:39,366 A é? Você acha que eles contratariam um bêbado, um acabado? 58 00:08:40,721 --> 00:08:43,015 Você tem que manter isso sob controle. 59 00:08:44,371 --> 00:08:49,167 Além do mais, você sabe... e se houver, uma tentativa de sequestro? O que eu vou fazer? 60 00:08:49,272 --> 00:08:54,172 Você faz o melhor que puder, eles não estarão te pagando o suficiente pra fazer milagres. 61 00:08:54,277 --> 00:08:58,656 Não é nenhum absurdo, Crease. Até devagar você é muito bom. 62 00:08:58,760 --> 00:09:02,514 É. Um guarda-costas deve ser fechado pras pessoas, eu acho. 63 00:09:02,618 --> 00:09:05,642 Eles falam o tempo inteiro. Você sabe que eu não sou bom nisso. 64 00:09:05,746 --> 00:09:09,813 Você vai ser do tipo calado. Eles vão gostar disso. 65 00:09:17,320 --> 00:09:19,614 Guarda-costas. Então quem é o cara? 66 00:09:19,719 --> 00:09:22,534 Samuel Ramos. É um cara jovem. 67 00:09:22,638 --> 00:09:26,913 - Ele é dono de uma das fábricas em Juarez. - A é? 68 00:09:27,017 --> 00:09:29,416 A indústria automobilística japonesa está na fossa. 69 00:09:29,520 --> 00:09:32,961 Ele está tentando convencer a Ford a fechar uma parceria com ele. 70 00:09:33,065 --> 00:09:36,819 Eu acho que ele está enrolado. A familia dele vive na Cidade do México. 71 00:09:36,923 --> 00:09:40,885 Ele me perguntou se eu conhecia alguém em quem confiar. 72 00:09:40,990 --> 00:09:44,013 - E você pensou em mim? - É. 73 00:09:44,118 --> 00:09:47,559 Pega um emprego, Crease. Respira um pouco. 74 00:09:47,663 --> 00:09:49,957 E então decida se você quer ficar mais tempo. 75 00:09:50,061 --> 00:09:54,336 Além do que,eu estou feliz em ver sabia? Eu não tenho ninguém pra conversar por aqui. 76 00:10:01,948 --> 00:10:06,953 Olha, minha esposa quer alguém apresentável e educado. 77 00:10:07,057 --> 00:10:10,498 Você será o quinto candidato que ela vê essa semana. 78 00:10:10,602 --> 00:10:12,375 O seu histórico é bem impressionante. 79 00:10:12,479 --> 00:10:16,963 16 anos de experiencia militar, trabalhos extensivos de contra-terrorismo. 80 00:10:17,067 --> 00:10:20,508 Eu estou surpreso que ninguém tenha te contratado. Qual é o problema? 81 00:10:20,612 --> 00:10:22,802 Eu bebo. 82 00:10:22,906 --> 00:10:24,992 E como isso te afeta? 83 00:10:27,598 --> 00:10:29,684 Coordenação, reflexos. 84 00:10:29,788 --> 00:10:33,333 Se profissionais tentarem raptar sua filha, eu vou fazer o melhor que puder, 85 00:10:33,437 --> 00:10:35,940 mas o serviço vai ser de acordo com o pagamento. 86 00:10:37,921 --> 00:10:39,902 E se amadores tentarem isso? 87 00:10:40,006 --> 00:10:43,343 Eu provavelmente os mataria. Isso seria agradável? 88 00:10:43,447 --> 00:10:45,324 Não. 89 00:10:45,429 --> 00:10:50,642 Não é pra ninguem saber sobre o seu alcoolismo. Isso inclui minha esposa. 90 00:11:15,980 --> 00:11:18,065 Lisa! 91 00:11:20,046 --> 00:11:22,132 Lisa! 92 00:11:34,018 --> 00:11:37,251 Minha esposa Lisa. Esse é John Creasy. 93 00:11:43,194 --> 00:11:45,488 - Voce é americano. - Tanto quanto você. 94 00:11:46,844 --> 00:11:48,303 Está tudo aqui. 95 00:11:53,308 --> 00:11:57,062 - Você quer um drink? - Sim. wiskey e água seria bom. 96 00:11:58,418 --> 00:12:00,920 Você já fez muitos serviços desse tipo antes? 97 00:12:01,024 --> 00:12:02,171 Não, madame. 98 00:12:02,276 --> 00:12:06,029 Mas ele tem bastante experiência em áreas relacionadas. 99 00:12:08,428 --> 00:12:11,243 - Você tem família, Sr Creasy? - Não. 100 00:12:11,868 --> 00:12:14,371 Pita? Pita. 101 00:12:18,125 --> 00:12:21,044 - Sim, mamãe? - Querida, esse é o Sr Creasy. 102 00:12:23,234 --> 00:12:26,153 Boa tarde, Sr Creasy, Prazer em conhecê-lo, 103 00:12:26,258 --> 00:12:31,263 Em inglês, querida. Você quer apresentar o quarto ao Sr Creasy? 104 00:12:31,367 --> 00:12:33,765 - Por aqui, Sr Creasy. - OK. 105 00:12:43,462 --> 00:12:45,652 Obrigado. 106 00:12:52,638 --> 00:12:53,994 Só isso? 107 00:12:55,453 --> 00:13:00,458 Eu acho bom que ele seja americano. 108 00:13:00,563 --> 00:13:04,838 Eu acho maravilhoso. Você tem certeza? 109 00:13:07,444 --> 00:13:09,321 Obrigado. 110 00:13:09,634 --> 00:13:11,302 Obrigado. 111 00:13:12,345 --> 00:13:14,430 Me sinto melhor agora. 112 00:13:16,933 --> 00:13:19,644 - Holá, Bruno! - Buenas tardes, 113 00:13:19,748 --> 00:13:24,440 Esse é o Bruno, o jardineiro. E essa é Maria, a cozinheira. 114 00:13:24,545 --> 00:13:27,360 -!Hola, Maria! - Hola, Pita, 115 00:13:29,550 --> 00:13:33,616 Nós reformamos o quarto a 2 semanas atrás. Está melhor do que antes. 116 00:13:36,744 --> 00:13:40,707 Você tem TV e CD player. Que tipo de música você gosta, Mr Creasy? 117 00:13:40,811 --> 00:13:44,460 - Eu não sei. - Você não sabe? 118 00:13:44,565 --> 00:13:47,380 Eu não sei. 119 00:13:47,484 --> 00:13:52,072 Esse é o Bird. Emilio de levá-lo quando partiu. 120 00:13:53,115 --> 00:13:55,513 Emilio foi o meu último guarda-costas. 121 00:13:57,494 --> 00:14:01,665 Você protegeu várias crianças antes, Sr Creasy? 122 00:14:01,769 --> 00:14:05,523 Creasy. Pode me chamar de Creasy. E não, você é a primeira. 123 00:14:05,627 --> 00:14:07,400 Creasy. 124 00:14:07,504 --> 00:14:09,798 Tchau, Creasy. 125 00:14:12,405 --> 00:14:14,282 Tchau, Bird. 126 00:14:23,979 --> 00:14:28,984 - Escola amanhã heim. - Isso significa que eu vou ter um cachorro? 127 00:14:29,088 --> 00:14:31,590 Papai me prometeu um quando eu voltasse para a escola. 128 00:14:31,695 --> 00:14:33,780 Tá, eu vou ver. 129 00:14:33,884 --> 00:14:38,889 Se você ganhar um cachorro vai desistir do urso? Você está ficando muito velha pra ele. 130 00:14:41,705 --> 00:14:47,439 - Você gostou do Sr Creasy? - Creasy. Ele disse pra chamá-lo apenas de Creasy. 131 00:14:47,544 --> 00:14:51,610 - Isso não é desrespeitoso é? - Não, não se ele preferir assim. 132 00:14:51,714 --> 00:14:54,634 Aqui. Aí vai você. 133 00:15:02,559 --> 00:15:04,540 Ele é como um urso também. 134 00:15:05,478 --> 00:15:07,668 - É? - Um urso grande e triste. 135 00:15:10,066 --> 00:15:13,924 - Ele é triste? - Eu acho, ou algo assim. 136 00:15:18,408 --> 00:15:20,493 Boa noite, querida. 137 00:15:22,578 --> 00:15:25,185 Pode me trazer fio dental pela manhã? 138 00:15:25,289 --> 00:15:27,271 - Fio dental? - É, do de morango. 139 00:15:27,375 --> 00:15:29,147 Tá bom. 140 00:15:32,171 --> 00:15:34,257 Boa noite Urso. 141 00:15:35,299 --> 00:15:37,385 Urso Creasy. 142 00:16:10,751 --> 00:16:15,235 - Pra que é essa? - La Virgen de Guadalupe, 143 00:16:15,339 --> 00:16:19,197 Negócios. Para a Toyota, a Ford. 144 00:16:19,301 --> 00:16:24,723 Se um morrer, talvez ela possa ressucitar o outro... Não sei. 145 00:16:27,017 --> 00:16:29,103 Ela gosta dele. 146 00:16:30,145 --> 00:16:33,169 - Do que voce está falando? - Creasy. 147 00:16:34,629 --> 00:16:36,714 Pita gosta dele. 148 00:16:38,279 --> 00:16:44,639 Pita ama a escola. Ela amaria o Conde Drácula se ele a levasse de volta pra lá, querida. 149 00:16:44,743 --> 00:16:46,516 OK? 150 00:16:48,497 --> 00:16:51,104 Ei.Voce está bem? 151 00:16:51,208 --> 00:16:53,710 - Eu não sei. - OK? 152 00:16:56,004 --> 00:16:59,654 Eu não sei, Lisa. Eu estou tentando. 153 00:17:56,064 --> 00:17:57,837 Vem cá, Bird. 154 00:17:57,941 --> 00:18:00,965 Tá tudo bem, tudo bem... Vem. 155 00:18:01,069 --> 00:18:02,737 Isso. 156 00:18:02,842 --> 00:18:04,718 Pra casa do Emilio. 157 00:18:05,761 --> 00:18:07,742 Você está livre, baby. 158 00:18:27,762 --> 00:18:30,577 - De onde você é, Creasy? - Dos Estados Unidos. 159 00:18:30,682 --> 00:18:33,601 - Eu sei, mas que estado? - Nenhum estado em particular. 160 00:18:33,706 --> 00:18:41,421 - Você pode falar e dirigir ao mesmo tempo. - Não, não posso Pita, então por favor,me deixa trabalhar. 161 00:18:41,526 --> 00:18:43,194 Você vai ficar? 162 00:18:44,654 --> 00:18:49,450 Meu último guarda-costas foi embora. Alguém deu mais dinheiro do que nós podíamos pra ele. 163 00:18:49,555 --> 00:18:53,517 Eu acho que isso faz de mim uma pechincha então, hã? 164 00:18:53,621 --> 00:18:58,730 Ser negro. Isso é positivo ou negativo para um guarda-costas no Mexico? 165 00:18:58,835 --> 00:19:01,024 O tempo irá dizer. 166 00:19:03,631 --> 00:19:07,698 Houveram 24 sequestros na Cidade do México nos últimos seis dias. 167 00:19:07,802 --> 00:19:10,409 - Quatro por dia. - Sério? 24? 168 00:19:10,513 --> 00:19:14,267 - 24. O que você acha disso? - Eu acho que você sabe mais do que devia. 169 00:19:14,371 --> 00:19:16,143 Tudo bem, obrigado. 170 00:19:44,401 --> 00:19:47,216 - Até mais tarde. - Você tem que assinar. 171 00:19:47,320 --> 00:19:50,657 - O que? - Você tem que assinar. Mostrar pra eles a sua identificação. 172 00:19:50,761 --> 00:19:52,847 - Buenos dias, - Buenos dias, 173 00:19:52,951 --> 00:19:54,306 Vem. 174 00:19:55,558 --> 00:19:57,330 Bem aqui. 175 00:19:57,434 --> 00:20:00,041 - Hola, Manuel, - Hola, Pita, 176 00:20:10,155 --> 00:20:12,762 -!Hola, Pita! -!Hola! 177 00:20:13,283 --> 00:20:16,620 Pita! É tão bom ter você de volta. 178 00:20:16,724 --> 00:20:20,061 Irmã Anna, esse é o meu novo guarda-costas, Creasy. 179 00:20:20,165 --> 00:20:24,232 - Irmã Anna, a diretora. - Senor Creasy. 180 00:20:25,483 --> 00:20:29,862 - Corra. A aula está quase começando. Vai, vai. - Tchau, Creasy. 181 00:20:29,967 --> 00:20:31,114 Madre, 182 00:20:31,218 --> 00:20:34,763 Você tem que cuidar da nossa Pita. Não é bom que ela chegue atrasada hoje. 183 00:20:34,867 --> 00:20:39,247 Eu sinto muito. Eu tenho que me acostumar com a rota. Isso não se repetirá. 184 00:20:39,351 --> 00:20:43,105 Sem ofenças, mas eu lamento que a sua profissão tenha que existir. 185 00:20:43,209 --> 00:20:46,337 Eu também, Madre, eu também. 186 00:20:46,441 --> 00:20:50,091 Você alguma vez já viu a mão de Deus no que você faz? 187 00:20:51,863 --> 00:20:53,845 Não, não por muito tempo. 188 00:20:53,949 --> 00:20:56,868 A Biblia diz, "Não seja superado pelo mal..." 189 00:20:56,973 --> 00:21:01,143 "mas supere o mal com o bem." 190 00:21:01,248 --> 00:21:04,063 Isso é Romanos Capítulo 12 Versículo 21. 191 00:21:07,087 --> 00:21:10,111 Eu sou a ovelha desgarrada, Madre, 192 00:22:13,507 --> 00:22:17,886 Quando você era criança, Creasy, você gostava da escola? 193 00:22:17,990 --> 00:22:20,284 - Eu não me lembro. - Você não se lembra? 194 00:22:20,389 --> 00:22:24,351 Não, eu não me lembro. Não, eu não gostava. 195 00:22:24,455 --> 00:22:26,645 Porque não? 196 00:22:26,749 --> 00:22:31,233 Porque não era uma escola como a sua, Pita. Não tinha irmã Anna. 197 00:22:33,944 --> 00:22:36,342 Voce era infeliz? 198 00:22:38,427 --> 00:22:41,868 Ser infeliz, isso é um estado de mente. Eu realmente não me lembro. 199 00:22:51,357 --> 00:22:53,651 O que aconteceu com a sua mão? 200 00:22:55,111 --> 00:22:56,883 - É uma marca de nascença. - Não, não é. 201 00:22:56,987 --> 00:22:58,447 Escuta,nada de perguntas, OK? 202 00:23:01,367 --> 00:23:05,225 - Isso realmente não era uma pegunta. - Mas pareceu uma pra mim. 203 00:23:06,476 --> 00:23:08,770 Não, gracias, Gracias, não, não, 204 00:23:08,874 --> 00:23:11,168 Me escuta. Eu estou sendo pago pra te proteger. 205 00:23:11,272 --> 00:23:12,315 Não, não, não. 206 00:23:12,419 --> 00:23:15,965 Eu estou sendo pago pra ser o seu guarda-costas. Olha pra mim. 207 00:23:16,486 --> 00:23:22,846 Eu não estou sendo pago pra ser seu amigo, mas pra te proteger. Então nada de perguntas e ponto final. 208 00:23:24,828 --> 00:23:26,392 - Voce me ouviu? - Sim. 209 00:23:29,207 --> 00:23:31,814 - Sem choro. - Eu não estou chorando. 210 00:23:32,856 --> 00:23:34,942 Tá bom,não comece. 211 00:23:35,046 --> 00:23:38,591 Você tem que entender, isso é um trabalho. E pra que eu possa fazer meu trabalho... 212 00:23:41,198 --> 00:23:43,492 Espera um minuto. 213 00:24:31,873 --> 00:24:33,854 Ei, entra no carro. 214 00:24:39,485 --> 00:24:41,570 Sr Creasy. 215 00:24:42,300 --> 00:24:45,220 Eu só queria ter certeza de que você tem tudo o que precisa. 216 00:24:45,324 --> 00:24:46,784 Estou bem, obrigado. 217 00:24:48,452 --> 00:24:52,936 A comida está boa? Porque Maria me disse que você não comeu. 218 00:24:54,500 --> 00:24:59,296 É, a comida é boa. Eu só não estava com tanta fome ontem a noite. 219 00:25:01,695 --> 00:25:04,406 Então você lê a Bíblia? 220 00:25:05,240 --> 00:25:07,951 Leio, às vezes. 221 00:25:08,055 --> 00:25:10,140 E isso ajuda? 222 00:25:10,245 --> 00:25:12,017 Sim, às vezes. 223 00:25:14,207 --> 00:25:17,439 - Posso conversar com você um minuto? - Claro. 224 00:25:19,420 --> 00:25:22,444 Como você está se saindo com a Pita? 225 00:25:22,549 --> 00:25:24,113 Bem. 226 00:25:24,217 --> 00:25:27,658 Quanto mais cedo ela perceber que eu não sou seu brinquedo, melhor. 227 00:25:27,762 --> 00:25:30,265 - Ela me falou sobre isso. - OK. 228 00:25:31,829 --> 00:25:35,165 - Você não tem filhos tem? - Eu te disse que não tinha. 229 00:25:35,269 --> 00:25:38,293 Bem, eles podem ser teimosos quando querem alguma coisa. 230 00:25:38,398 --> 00:25:41,004 E Pita só quer ser sua amiga. 231 00:25:41,109 --> 00:25:42,673 OK. 232 00:25:42,777 --> 00:25:48,303 Mas você está me pagando para protegê-la, e não para ser seu amigo, certo? 233 00:25:49,867 --> 00:25:51,848 Então... 234 00:25:53,204 --> 00:25:55,706 Olhe, talvez isso não vá dar certo. 235 00:25:55,811 --> 00:26:01,024 Talvez o seu marido deva encontrar alguém que seja um pouco mais sociável. 236 00:26:03,422 --> 00:26:04,778 Não, você está bem. 237 00:26:07,280 --> 00:26:09,991 Você está sendo pago para protegê-la. 238 00:26:10,096 --> 00:26:13,641 E eu estou confiante de que você fará isso. 239 00:26:18,124 --> 00:26:23,129 Eu estarei com vocês amanhã. Espero que não seja um problema. 240 00:26:52,221 --> 00:26:55,453 Você acha que Deus nos perdoará pelo que fizemos? 241 00:27:21,104 --> 00:27:25,066 Eu estou cansado de matar, Ray. Eu estou cansado de matar, Ray. 242 00:27:28,090 --> 00:27:32,469 Você acha que Deus nos perdoará pelo que fizemos? 243 00:27:32,573 --> 00:27:34,763 No meu estado, eu não poderia... 244 00:27:34,867 --> 00:27:36,953 Eu não poderia cuidar de um cadáver. 245 00:27:37,057 --> 00:27:39,038 Eles falam o tempo inteiro. 246 00:27:39,142 --> 00:27:41,958 Você sabe que eu não sou bom nisso. 247 00:27:42,375 --> 00:27:45,190 Você sabe que eu não sou bom nisso. 248 00:27:46,441 --> 00:27:48,214 Você já ouviu dizer que... 249 00:27:50,091 --> 00:27:53,010 uma bala sempre diz a verdade? 250 00:28:34,301 --> 00:28:36,074 Já? 251 00:28:36,178 --> 00:28:38,368 - Hey. - Crease. 252 00:28:38,472 --> 00:28:40,140 Está tudo bem? 253 00:28:40,245 --> 00:28:46,292 Ei, escuta, você já teve uma bala de 9mm que não disparou? 254 00:28:46,397 --> 00:28:49,003 Já. Falha do disparo. 255 00:28:49,108 --> 00:28:52,236 Você sabe, falhou o disparo e... 256 00:28:52,340 --> 00:28:57,449 Você sabe, eu puxei o gatilho e click - nada aconteceu. 257 00:28:57,553 --> 00:29:01,933 - Você está falando de uma bala ruim. - É, isso, mas eu... 258 00:29:02,037 --> 00:29:06,834 É, certo. Problema na munição. Isso pode ser... 259 00:29:06,938 --> 00:29:09,232 É, como se diz... 260 00:29:10,587 --> 00:29:13,403 uma bala sempre diz a verdade. 261 00:29:20,493 --> 00:29:23,308 Crease? Está tudo bem? 262 00:29:23,412 --> 00:29:25,185 Sim. 263 00:29:26,228 --> 00:29:28,626 Você estava atirando em que? 264 00:29:28,730 --> 00:29:31,024 É, me desculpa Ray. Me desculpa, eu te acordei. 265 00:29:31,128 --> 00:29:35,195 Não, tudo bem, não é nada. Eu estava assistindo TV. 266 00:29:37,072 --> 00:29:39,157 OK. 267 00:30:58,715 --> 00:31:01,322 Pita, você tem um lápis? 268 00:31:05,806 --> 00:31:07,474 Obrigado. 269 00:31:41,258 --> 00:31:46,158 - É complicado de se acostumar com o trânsito por aqui. - É verdade. Sinto muito. 270 00:32:06,804 --> 00:32:08,889 - Até mais tarde, querida. - Até mais tarde. 271 00:32:08,993 --> 00:32:13,268 - Ei, não se esqueça da sua toalha. - Obrigada. 272 00:32:18,795 --> 00:32:20,672 Tchau. 273 00:33:26,362 --> 00:33:29,281 - Você é uma nadadora forte. - Eu nunca ganho. 274 00:33:35,225 --> 00:33:37,102 Obrigado. 275 00:33:40,438 --> 00:33:43,149 Então, o que você faz? 276 00:33:43,254 --> 00:33:46,694 Você é a mais rápida na água, mas é a mais lenta na largada. 277 00:33:46,799 --> 00:33:49,197 O que você acha que isso significa? O que você deve fazer? 278 00:33:49,301 --> 00:33:52,325 - Melhorar a largada? - Melhorar a largada. 279 00:33:53,368 --> 00:33:55,766 - A grande competição vai ser em três semanas. - É? 280 00:33:55,870 --> 00:34:01,605 - Eu vou nadar os 150 metros livres. - Voce vai estar bem, vai estar bem. 281 00:34:03,378 --> 00:34:05,672 - Eu ainda estarei lenta. - Você não é lenta. 282 00:34:05,776 --> 00:34:10,989 - Eu nunca fui melhor do que terceira colocada. - Então talvez você seja lenta. 283 00:34:14,013 --> 00:34:16,933 Conosco essa noite nós temos Mariana Guerrero do jornal Reforma 284 00:34:17,246 --> 00:34:19,435 para falar conosco a respeito dos sequestros. 285 00:34:19,852 --> 00:34:23,815 Quem são os responsáveis pelos sequestros no México? 286 00:34:23,919 --> 00:34:27,673 Isso é uma atividade do crime organizado. Não são sequestros aleatórios. 287 00:34:27,777 --> 00:34:29,967 Não são sequestros políticos como na Colombia. 288 00:34:30,071 --> 00:34:32,260 Vamos, Bird! 289 00:34:32,365 --> 00:34:34,450 Vamos! 290 00:34:40,185 --> 00:34:42,896 Como você acha que ele saiu? 291 00:34:44,564 --> 00:34:45,920 Eu o deixei sair. 292 00:34:46,024 --> 00:34:49,674 - É melhor ser livre, certo? - É melhor pra ele. 293 00:34:51,342 --> 00:34:54,261 Nos últimos dias ele estava me deixando maluco. 294 00:34:57,911 --> 00:34:59,788 Boa noite. 295 00:35:05,001 --> 00:35:06,774 Boa noite. 296 00:35:21,997 --> 00:35:24,917 - Te vejo em alguns dias, ok? Eu te amo. - Te amo. 297 00:35:25,021 --> 00:35:26,898 Fica bem. Vamos, Lise. 298 00:35:27,002 --> 00:35:30,443 Certo, querida, nós te ligaremos de Detroit, ok? 299 00:35:31,277 --> 00:35:33,467 - Eu te amo. - Te amo. 300 00:35:33,571 --> 00:35:35,657 - OK, tchau. - Senhora, seu café, 301 00:35:35,761 --> 00:35:37,742 Obrigado, 302 00:35:37,846 --> 00:35:42,226 - OK, tchau, querida. Eu te amo! - Eu também. 303 00:35:47,335 --> 00:35:49,108 Eu detesto deixá-la. 304 00:36:02,663 --> 00:36:04,957 Se concentrando? 305 00:36:05,061 --> 00:36:07,042 Os olhos estão fechados? 306 00:36:11,317 --> 00:36:13,090 - O que aconteceu? - Eu hesitei. 307 00:36:13,194 --> 00:36:15,592 O tiro não dá medo. Repita. 308 00:36:15,696 --> 00:36:19,137 - O tiro não da medo. - O tiro não da medo.! Repita! 309 00:36:19,242 --> 00:36:20,910 - O tiro não da medo. - Mais alto! 310 00:36:21,014 --> 00:36:23,308 - O tiro não da medo! - Mais alto! 311 00:36:23,412 --> 00:36:26,958 - O tiro não da medo! - Isso mesmo. Você se acostumou com o som. 312 00:36:27,062 --> 00:36:29,147 No caso, é o som que te dá a liberdade. 313 00:36:29,252 --> 00:36:33,631 Você é prisioneira nesse bloco até esse som te libertar. Tá pronta? 314 00:36:33,735 --> 00:36:36,446 - Sim. - Você está pronta? Você está preparada? 315 00:36:44,475 --> 00:36:46,560 Creasy? 316 00:36:46,665 --> 00:36:48,959 O que é uma concubina? 317 00:36:49,063 --> 00:36:52,399 - Porque a pergunta? - Está no meu livro de história. 318 00:36:53,442 --> 00:36:57,196 - É como se fosse uma esposa, certo? - Sim, sim, está... 319 00:36:57,300 --> 00:36:59,698 Eu posso ver? É uma espécie de esposa. 320 00:36:59,803 --> 00:37:01,158 Bem aqui. 321 00:37:01,262 --> 00:37:04,495 Mas o emperador da China tinha 1000 delas. 322 00:37:06,372 --> 00:37:10,230 Ok, mas hoje em dia, no ocidente, eles tem um marido por esposa. 323 00:37:10,334 --> 00:37:17,111 Mas nas culturas antigas eles tinham, você sabe, diferentes... diferentes regras. 324 00:37:18,884 --> 00:37:20,969 Porque? Você sente pena do marido? 325 00:37:21,074 --> 00:37:25,349 É. Você imagina a minha mãe multiplicada por mil? 326 00:37:26,809 --> 00:37:29,311 Creasy. 327 00:37:29,415 --> 00:37:32,022 - Você está sorrindo. - O que? 328 00:37:32,126 --> 00:37:34,316 - Você estava sorrindo. - Não, eu não estou. 329 00:37:34,420 --> 00:37:35,672 - Você estava. - Não, eu não estava. 330 00:37:35,776 --> 00:37:38,487 - Você não está agora, mas estava. - Você estava sorrindo, eu não. 331 00:37:38,591 --> 00:37:40,051 - Você estava. - Quando? 332 00:37:40,155 --> 00:37:42,658 - Cinco segundos atrás. - Eu não estou sorrindo. 333 00:37:42,762 --> 00:37:47,454 - Ok, um segundo atrás você estava. - Você disse cinco segundos atrás. Agora são seis. 334 00:37:47,558 --> 00:37:49,748 - Dez segundos atrás. - Dez segundos atrás eu estava sorrindo. 335 00:37:49,852 --> 00:37:53,919 OK, nos próximos 10 segundos, veremos quem ri primeiro. 336 00:37:57,360 --> 00:37:59,862 - Você já sorriu. Viu? Você sorriu. - Você. 337 00:37:59,966 --> 00:38:02,469 Não, aquilo não era um... Era um sorriso cínico. 338 00:38:02,573 --> 00:38:08,204 Isso não é um sorriso. Um sorriso cínico é diferente. Os dois começam com S, mas não são a mesma coisa... 339 00:38:08,308 --> 00:38:11,123 - Faça seu dever de casa. - Você estava. 340 00:38:14,147 --> 00:38:16,024 Bang! 341 00:38:17,067 --> 00:38:19,674 Para, para, para. Volte, volte. 342 00:38:19,778 --> 00:38:21,029 Bang! 343 00:38:22,697 --> 00:38:24,574 Para, para, para, para, para, para. 344 00:38:24,679 --> 00:38:28,119 Vem aqui. Rápido, rápido. 345 00:38:28,224 --> 00:38:29,892 Preparar. 346 00:38:29,996 --> 00:38:32,394 Bang! Bang! 347 00:38:35,627 --> 00:38:40,006 Você não hesita quando ouvir o disparo, entendido? 348 00:38:40,110 --> 00:38:45,324 Escuta o som. Não se antecipe. Concentre-se no som. Me entendeu? 349 00:38:45,428 --> 00:38:47,409 Eles estão ganhando de você. Vai, vai, vai, vai! 350 00:38:47,514 --> 00:38:51,893 Para, para! Vem, sai. Vamos de novo. 351 00:39:07,638 --> 00:39:11,183 o que??Tudo bem? As maletas, por favor, 352 00:39:11,287 --> 00:39:12,747 - Daddy! - Vem aqui, garota. 353 00:39:14,311 --> 00:39:17,439 - Eu senti tanto a sua falta. - Eu também sentia sua. 354 00:39:17,543 --> 00:39:20,672 Eu tenho uma surpresa pra você. Está pronta? 355 00:39:21,297 --> 00:39:23,278 Você me deu um cachorro! Você me deu um cachorro! 356 00:39:24,008 --> 00:39:26,928 - Você me deu um cachorro! Oh meu Deus! - O que você acha? 357 00:39:27,032 --> 00:39:30,473 Oh, meu Deus. Exatamente o que eu queria. Qual é o nome dele? 358 00:39:30,577 --> 00:39:33,601 - Sam. Como o papai. - Vem, Sam! Vem, Sam! 359 00:39:35,269 --> 00:39:37,250 País... 360 00:39:39,753 --> 00:39:42,673 Butão. É um reino Himalaio. 361 00:39:42,777 --> 00:39:46,322 Eles estavam tendo alguns problemas com a família real a pouco tempo atrás. 362 00:39:46,426 --> 00:39:48,095 OK. 363 00:39:49,971 --> 00:39:52,474 Mais alguma pergunta? 364 00:39:52,578 --> 00:39:57,792 - Você tem namorada, Creasy? - O que? Não. Que pergunta é essa? 365 00:39:57,896 --> 00:40:01,233 - Você não deveria estar estudando história? - É a história do Creasy. 366 00:40:01,337 --> 00:40:04,152 - No, história antiga. - Quem foi a sua primeira namorada? 367 00:40:04,256 --> 00:40:05,403 - Noé. - Noé? 368 00:40:05,508 --> 00:40:08,949 Noé problema seu, é isso. OK? 369 00:40:09,678 --> 00:40:11,660 Oi. 370 00:40:11,764 --> 00:40:15,413 Amanhã depois de deixar a Pitta, você pode me levar até o cabelereiro? 371 00:40:15,518 --> 00:40:17,603 Claro, madame. 372 00:40:17,707 --> 00:40:20,627 Tá bom. Tudo bem, eu vou... 373 00:40:20,731 --> 00:40:23,442 Eu vou deixar você com a sua história. 374 00:40:23,546 --> 00:40:26,466 - Boa noite. - Boa noite, querida. 375 00:40:28,864 --> 00:40:31,367 - OK, agora me pergunta. - Perguntar o que? 376 00:40:37,831 --> 00:40:40,855 Vai, Pita! Vai, vai, vai, vai, vai! 377 00:40:40,960 --> 00:40:42,941 Rapido! Rapido! 378 00:40:43,045 --> 00:40:45,547 Vai, vai, vai, vai, vai! 379 00:40:45,652 --> 00:40:47,946 !Bravo, Pita! 380 00:40:49,301 --> 00:40:51,491 - 10.99. - Sim! 381 00:40:54,827 --> 00:40:57,330 - Eu sou durona, Creasy. - Nada além de durona. 382 00:40:57,434 --> 00:41:00,875 Isso é treinada e isso é destreinada. Agora, qual delas é você? 383 00:41:00,979 --> 00:41:04,420 - Treinada. - Treinada. OK, vamos de novo. 384 00:41:12,762 --> 00:41:14,847 - Aqui. - Fica aqui, perto da linha de chegada. 385 00:41:14,952 --> 00:41:16,516 OK. Ei. 386 00:41:16,620 --> 00:41:19,852 Eu sou uma prisioneira do bloco até o disparo me libertar. 387 00:41:19,957 --> 00:41:23,815 Isso. Não sorria, não seja se distraia se você quer ganhar. Treinada ou destreinada? 388 00:41:23,919 --> 00:41:25,587 - Treinada. - Vai. 389 00:41:26,630 --> 00:41:31,322 - Senor Creasy, que bom vê-lo. - Bom te ver, Madre, 390 00:41:31,426 --> 00:41:34,137 Os pais da Pita estão em Juarez a negócios. 391 00:41:34,137 --> 00:41:36,848 Hoje, você é o pai dela. 392 00:42:59,639 --> 00:43:02,141 E a ganhadora é Pita Ramos! 393 00:43:07,876 --> 00:43:11,004 Eu ganhei, Creasy! Eu ganhei! 394 00:43:11,108 --> 00:43:13,611 - OK. - Eu ganhei! 395 00:43:23,934 --> 00:43:28,417 - Era uma vez, quando nós éramos jovens... - Quando eu era jovem. 396 00:43:28,522 --> 00:43:31,441 Tá bom, quando nós éramos jovens e ele era mais jovem, 397 00:43:31,545 --> 00:43:34,465 e todos os olhares se viravam para nós, 398 00:43:34,569 --> 00:43:37,176 Nós fizemos um trato de conhecer o mundo juntos. 399 00:43:37,280 --> 00:43:41,243 É, então um dia eu recebi uma ligação, e você disse... 400 00:43:41,347 --> 00:43:44,683 "Eu estou apaixonado, estou apaixonado!" 401 00:43:44,788 --> 00:43:47,290 "E eu estou me mudando pro México!" 402 00:43:47,394 --> 00:43:49,897 E eu disse, "Hã?" 403 00:43:50,001 --> 00:43:53,546 Eu disse, "O que houve com o plano? O que aconteceu?" 404 00:43:53,651 --> 00:43:58,447 - E eu disse, "O plano está aqui!" - E o que eu fiz? 405 00:43:58,551 --> 00:44:00,845 Eu desisti. E então eu conheci Alicia. 406 00:44:00,950 --> 00:44:05,225 E então eu estava apaixonado, "Agora eu entendo. Agora eu entendo." 407 00:44:05,329 --> 00:44:08,144 Eu entendi. Posso beijá-la? 408 00:44:08,248 --> 00:44:10,230 Claro. 409 00:44:10,334 --> 00:44:13,045 Ei, o que você está fazendo? 410 00:44:17,528 --> 00:44:22,221 - Você me pegou. - OK, Eu acho que agora é uma boa hora. 411 00:44:25,036 --> 00:44:27,747 Eu comprei isso com o meu próprio dinheiro. 412 00:44:29,728 --> 00:44:31,813 Obrigado. 413 00:44:33,378 --> 00:44:35,463 Abra. 414 00:44:39,842 --> 00:44:44,430 É São Judas, patrono das causas perdidas. 415 00:44:48,184 --> 00:44:50,165 Bem merecido. 416 00:44:54,232 --> 00:44:57,047 Obrigado, Pita.É lindo. 417 00:44:58,507 --> 00:45:00,592 Não há de quê. 418 00:45:49,912 --> 00:45:51,997 - Papai? - Sim, querida? 419 00:45:52,101 --> 00:45:54,604 - Eu posso conversar com você? - Sim. 420 00:45:56,272 --> 00:45:59,296 Eu não quero tocar piano, eu quero nadar 421 00:45:59,400 --> 00:46:03,675 Isso não é pra ser discutido querida, ok? Sr Lozzi é um professor muito, muito famoso. 422 00:46:03,780 --> 00:46:08,159 Se ele aceitá-la como estudante, você vai tomar piano. Desculpe. 423 00:46:08,263 --> 00:46:10,140 - Tanto faz. - Baby. 424 00:46:12,747 --> 00:46:15,354 - Eu te amo. - Te amo. 425 00:46:15,458 --> 00:46:18,690 - Eu só quero o que for melhor pra voce, voce entende? - OK. 426 00:46:18,795 --> 00:46:20,984 OK, querida. 427 00:46:31,203 --> 00:46:34,018 Se eu quebra-se todos os meus dedos, e depois colasse de novo, 428 00:46:34,122 --> 00:46:36,938 eu não poderia tocar piano, mas ainda poderia nadar. 429 00:46:37,042 --> 00:46:39,336 Sam, volta. 430 00:46:39,440 --> 00:46:42,464 Não seja uma chorona. Você é mais forte que isso. 431 00:46:42,568 --> 00:46:44,549 Senta, senta, senta senta, senta, senta. 432 00:46:47,886 --> 00:46:50,388 Lembra do dia que você queria um lápis? 433 00:46:50,493 --> 00:46:53,621 - Lembro. - Eu sei porque. 434 00:46:53,725 --> 00:46:55,289 Ha é? 435 00:46:55,393 --> 00:46:59,981 Você queria a placa daquele carro. Eu escrevi no me caderno. 436 00:47:00,086 --> 00:47:02,797 Eu consegui tudo menos o último número. 437 00:47:02,901 --> 00:47:06,133 Eu vou pegar isso com você mais tarde. Voce consegue arrotar? 438 00:47:06,238 --> 00:47:08,427 Arrotar mesmo. Você consegue? 439 00:47:12,702 --> 00:47:17,290 - Isso. Esse foi muito bom. - Eu acabei de tomar uma Coca-Cola. 440 00:47:17,394 --> 00:47:19,793 Escuta. Esse professor famoso... 441 00:47:19,897 --> 00:47:23,963 Ele ensina muitas crianças ricas que tocam em sinfonias e outras coisas, tudo bem? 442 00:47:24,068 --> 00:47:26,779 Arrote o tempo inteiro. enquanto estiver tendo aula. 443 00:47:26,779 --> 00:47:31,679 Peça desculpas a ele, mas continua arrotando. Você vai ofender a sensibilidade dele. 444 00:47:31,784 --> 00:47:35,433 Muito bem. Você vai estar de volta à natação em 24 horas, eu te garanto. 445 00:47:35,537 --> 00:47:37,623 Certo, Sam? 446 00:47:43,045 --> 00:47:46,694 - Hola, - Lupita Ramos. 447 00:47:49,927 --> 00:47:52,116 Pra você, Creasy. 448 00:47:55,349 --> 00:47:57,226 Obrigado. 449 00:48:00,562 --> 00:48:03,795 - Como está? - Bom. Bom. 450 00:48:06,401 --> 00:48:08,070 - Hola, Pita, - Hola, 451 00:48:08,174 --> 00:48:09,217 Entre. 452 00:48:09,321 --> 00:48:10,364 Tchau. 453 00:48:10,676 --> 00:48:12,553 - Quanto tempo? - Uma hora. 454 00:48:12,658 --> 00:48:14,534 Gracias, 455 00:48:42,479 --> 00:48:44,043 Pita... 456 00:48:52,593 --> 00:48:55,721 Pita! Por favor, concentre-se, 457 00:50:18,199 --> 00:50:19,241 Pita! 458 00:50:22,057 --> 00:50:22,891 Pita! 459 00:50:30,190 --> 00:50:31,858 Você não vai se calar, 460 00:50:33,005 --> 00:50:34,986 Pita! 461 00:50:44,058 --> 00:50:45,622 Corra! 462 00:52:04,346 --> 00:52:06,848 Creasy! 463 00:52:06,952 --> 00:52:08,934 Creasy! 464 00:52:11,019 --> 00:52:13,313 Creasy. Creasy! 465 00:52:14,147 --> 00:52:16,337 Creasy! 466 00:52:28,745 --> 00:52:30,205 Eu não posso... 467 00:52:53,353 --> 00:52:58,045 John W Creasy está preso pelo assassinato de dois oficiais da Policia Judiciária. 468 00:52:58,149 --> 00:53:00,860 Creasy! 469 00:53:09,410 --> 00:53:13,060 Esse homem, John W Creasy, 470 00:53:13,164 --> 00:53:14,832 um cidadão americano, 471 00:53:14,937 --> 00:53:16,709 está preso pelo assassinato 472 00:53:16,813 --> 00:53:19,420 de dois oficiais da Policia Judiciária 473 00:53:22,131 --> 00:53:24,738 e é suspeito de possível envolvimento 474 00:53:24,842 --> 00:53:27,553 no sequestro de Lupita Martin Ramos. 475 00:53:29,847 --> 00:53:30,890 Chefe Ramirez... 476 00:53:31,307 --> 00:53:32,558 Chefe Ramirez... 477 00:53:34,644 --> 00:53:37,146 Os dois oficiais que foram mortos. 478 00:53:37,459 --> 00:53:39,544 Os registros mostram que eles estavam fora do serviço no momento. 479 00:53:39,961 --> 00:53:42,255 Então porque estava de uniforme 480 00:53:42,360 --> 00:53:44,028 e em um carro policial? 481 00:53:44,132 --> 00:53:47,886 Tudo o que eu sei é que eles morreram bravamente. 482 00:53:48,616 --> 00:53:50,180 Ha claro, 483 00:53:50,284 --> 00:53:52,161 Mas o que exatamente eles estavam fazendo 484 00:53:52,265 --> 00:53:54,351 no local do sequestro? 485 00:53:54,976 --> 00:53:58,209 Ou eles são conhecidos por serem sortudos? 486 00:53:58,313 --> 00:54:00,398 Eles eram conhecidos por serem corruptos 487 00:54:00,503 --> 00:54:02,901 e agora são celebrados por estarem mortos. 488 00:54:59,832 --> 00:55:02,335 Com licença. 489 00:55:08,070 --> 00:55:10,155 Calma, OK? Calma, Sammy. 490 00:55:15,681 --> 00:55:19,122 Eu sei que ela é sua garotinha, quando eu disser que tudo ficará bem, 491 00:55:19,227 --> 00:55:21,938 tudo ficará bem. 492 00:55:23,606 --> 00:55:25,900 Senhor Ramos. 493 00:55:33,929 --> 00:55:36,535 Me desculpe. Eu sinto muito. 494 00:55:36,640 --> 00:55:40,393 Victor Fuentes, Divisão Anti-Sequestro, Departamento de Policia, 495 00:55:40,498 --> 00:55:44,147 Desculpe-me. Eu sou Jordan Kalfus. Eu sou o advogado da família. 496 00:55:44,251 --> 00:55:49,569 Fale mais devagar, por favor. Meu russo é melhor que o meu inglês.. 497 00:55:49,673 --> 00:55:54,470 Tudo bem, eu estou conduzindo as investigações, e nós também não precisamos de nenhuma assistencia policial. 498 00:55:54,574 --> 00:55:58,328 Nós vamos cuidar disso por nossa conta. 499 00:55:59,058 --> 00:56:05,522 Senhor Ramos, dois oficiais de policia foram mortos durante o rapto da sua filha. 500 00:56:05,627 --> 00:56:08,546 Eu tenho uma ordem escrita do... 501 00:56:08,651 --> 00:56:10,840 do Ministério Publico... 502 00:56:10,944 --> 00:56:13,134 autorizando a nossa participação... 503 00:56:13,238 --> 00:56:15,532 ..."não-oficialmente". 504 00:56:16,679 --> 00:56:21,476 Se voce quer falar com o Procurador Geral Diaz, é por minha conta. 505 00:56:23,665 --> 00:56:25,334 OK. 506 00:56:25,438 --> 00:56:29,817 O sequestrador vai te falar para entregar o dinheiro sozinho. 507 00:56:30,547 --> 00:56:32,528 Por favor, não faça isso. 508 00:56:32,633 --> 00:56:38,263 Ou você vai se meter um inferno Mexicano. Sem mariachi, sem tequila... 509 00:56:38,368 --> 00:56:40,453 e sem Pita. 510 00:57:19,658 --> 00:57:20,701 Crease? 511 00:57:22,787 --> 00:57:23,829 Crease. 512 00:57:26,749 --> 00:57:30,503 Quando soube que era esse hospital, fiquei muito satisfeito. 513 00:57:30,607 --> 00:57:34,152 Há uma pastelaria logo ali. "Delgado's". 514 00:57:34,256 --> 00:57:38,427 Eles fazem o melhor pastel do Mexico. 515 00:57:38,531 --> 00:57:42,494 Miguel Manzano. Diretor da AFl. 516 00:57:42,598 --> 00:57:48,750 E diretor reformado da Interpol, em Rome. 517 00:57:49,897 --> 00:57:53,233 - E voce é? - Um amigo dele. Rayburn. 518 00:57:53,338 --> 00:57:55,110 Rayburn. 519 00:58:08,978 --> 00:58:10,438 ?Hola? 520 00:58:10,647 --> 00:58:13,358 Você ama a sua filha, senhor Ramos? 521 00:58:13,462 --> 00:58:15,547 Sim. Sim. 522 00:58:15,651 --> 00:58:18,780 - Você gostaria de vê-la novamente? - Sim, claro. 523 00:58:18,884 --> 00:58:20,239 Senhor... 524 00:58:21,282 --> 00:58:26,183 Se a vida da sua filha é tão importante pro senhor quanto é pra mim, 525 00:58:26,287 --> 00:58:28,581 você fará o que eu disser. 526 00:58:28,685 --> 00:58:30,666 Sim? 527 00:58:30,771 --> 00:58:32,335 OK. 528 00:58:33,065 --> 00:58:35,150 Crease. Você pode me ouvir? 529 00:58:38,695 --> 00:58:40,885 Você pegou quatro deles, todos mortos. 530 00:58:42,657 --> 00:58:45,786 - Pita? - Foram... 531 00:58:47,662 --> 00:58:50,269 Se passaram dois dias. 532 00:58:50,373 --> 00:58:53,189 Eles estão negociando o resgate. 533 00:58:54,649 --> 00:58:58,298 Essas coisas levam tempo, Sr. Creasy. 534 00:59:02,886 --> 00:59:04,450 Crease. 535 00:59:06,744 --> 00:59:09,663 Não brinca comigo, tudo bem? 536 00:59:15,190 --> 00:59:18,631 Você tem os 10 milhões? Você tem o dinheiro? 537 00:59:18,735 --> 00:59:22,489 - Sim, nós temos o dinheiro. - Agora, se você fizer o que eu digo, 538 00:59:22,593 --> 00:59:26,972 a garota vai ser solta exatamente como foi pega. 539 00:59:27,077 --> 00:59:31,143 mas se voce desviar do processo em qualquer ponto... 540 00:59:31,247 --> 00:59:33,750 Pela Virgem de Guadalupe, 541 00:59:33,854 --> 00:59:36,357 Eu juro que nunca mais a verá novamente. 542 00:59:36,461 --> 00:59:39,485 Eu entendo. Escuta, eu também sou devoto da Virgem de Guadalupe... 543 00:59:39,589 --> 00:59:41,674 Eu perguntei se voce entendeu. 544 00:59:44,490 --> 00:59:47,722 Olá, Sr. Aqui é o advogado do Sr Ramos. 545 00:59:47,826 --> 00:59:50,746 Ele está passando por um momento muito dificil, mas ele entendeu. 546 00:59:50,850 --> 00:59:54,291 Você entendeu? Repita as instruções anteriores. 547 00:59:54,395 --> 00:59:59,505 OK, o dinheiro, 10 milhões de dólares, serão divididos em duas bolsas de lona preta de 60 litros, 548 00:59:59,609 --> 01:00:03,884 cada uma com 5 milhóes, que serão conferidos no banco pelo agente fiscal, 549 01:00:03,988 --> 01:00:08,680 então levados até a casa em um carro blindado, aonde isso vai ser transferido para o carro de entrega. 550 01:00:09,514 --> 01:00:12,225 Você está com um pneu murcho aqui. 551 01:00:12,330 --> 01:00:14,415 Isso é pra você. 552 01:00:15,562 --> 01:00:17,856 Olá. 553 01:00:17,960 --> 01:00:20,567 Escute, eu preciso de um motorista para levar Samuel. 554 01:00:20,671 --> 01:00:22,861 Não. Porque? 555 01:00:22,965 --> 01:00:26,823 Ele tem batimento ruim. Ele tem problema cardíaco. 556 01:00:26,928 --> 01:00:30,160 Olha, ele é uma criança nervosa. Ele não responde bem ao stress. 557 01:00:32,245 --> 01:00:36,937 Tudo bem, mas o carro não vai ser potente. 558 01:00:37,042 --> 01:00:42,047 Remova a tampa do porta-malas. Use o Valiant Acapulco da empregada. 559 01:00:42,881 --> 01:00:46,635 Vocês chegarão na fonte La Diana à 1 da madrugada. 560 01:00:46,739 --> 01:00:50,910 Vocês vão dar duas voltas no círculo. 561 01:00:51,014 --> 01:00:55,915 Samuel irá tirar a camisa e segurá-la fora da janela... 562 01:00:56,019 --> 01:00:58,938 para identificar o carro. 563 01:01:00,085 --> 01:01:03,839 Há um telefone público na esquina sudeste. 564 01:01:03,943 --> 01:01:09,783 O telefone irá tocar. Você irá atender e aguardar instruções. 565 01:01:09,887 --> 01:01:14,788 Haverá um mapa em cima do telefone Siga-o. 566 01:01:16,769 --> 01:01:18,646 Perfeito, 567 01:01:18,750 --> 01:01:21,252 Tranquilo, Sim, 568 01:01:22,712 --> 01:01:25,632 - O que você está fazendo? Ele disse sem telefones. - Calma, Calma. 569 01:01:25,736 --> 01:01:29,594 Eu estou apenas tentando proteger a sua filha, OK? 570 01:01:34,495 --> 01:01:35,642 O que está acontecendo? 571 01:01:36,059 --> 01:01:38,874 Hospitais podem ser lugares muito perigosos, 572 01:01:38,978 --> 01:01:42,940 principalmente quando você matou dois policiais corruptos. 573 01:01:55,349 --> 01:01:59,207 Deixe o dinheiro no porta-malas do carro branco 574 01:01:59,311 --> 01:02:01,396 e volte pro seu carro. 575 01:02:03,273 --> 01:02:06,505 Não olhe para trás. 576 01:02:15,368 --> 01:02:17,037 O que está acontecendo? 577 01:02:17,141 --> 01:02:18,705 Emboscada! 578 01:02:24,544 --> 01:02:28,611 Se lembre... Eu sou um profissional. 579 01:02:28,819 --> 01:02:36,118 Se você manter a sua palavra, eu manterei a minha. 580 01:02:45,920 --> 01:02:48,109 - Alo? - Sr Ramos. 581 01:02:48,214 --> 01:02:51,759 Você me traiu. Você matou meu sobrinho. 582 01:02:52,384 --> 01:02:53,948 Você pegou o meu dinheiro. 583 01:02:54,053 --> 01:02:56,034 Senhor Ramos... 584 01:02:56,138 --> 01:02:59,058 Que Deus tenha piedade da sua filha. 585 01:03:01,039 --> 01:03:05,939 Tudo bem. Saiam daqui, todos vocês. Saiam agora da minha casa! 586 01:03:06,044 --> 01:03:08,233 OK, essa é Lisa... 587 01:03:09,172 --> 01:03:11,987 Martin Ramos. Eu sou a mãe da Pita. 588 01:03:13,447 --> 01:03:18,348 E eu sinto muito pelo que aconteceu ao seu sobrinho, mas eu imploro... 589 01:03:18,452 --> 01:03:21,476 Por favor, não machuque minha filha. 590 01:03:23,248 --> 01:03:26,064 Essa conversa não está sendo gravada. 591 01:03:26,168 --> 01:03:28,566 Você está negociando diretamente comigo. 592 01:03:28,670 --> 01:03:34,301 Eu sinto muito. Eu realmente sinto muito. Gostaria que nós tivéssemos conversado antes senhora. 593 01:03:34,405 --> 01:03:37,012 Sinto muito. 594 01:03:37,742 --> 01:03:39,827 Agora é muito tarde. 595 01:03:49,629 --> 01:03:54,112 Fodam-se! Saim da porra da minha casa! Agora! 596 01:03:55,259 --> 01:03:57,970 Saiam! Saiam! 597 01:04:46,247 --> 01:04:49,167 Ei, Ray. Como você está...? 598 01:04:51,565 --> 01:04:55,319 - Aonde eu estou? - É, isso parece com um hospital de cachorro. 599 01:04:59,698 --> 01:05:03,243 Manzano estava com medo dos policiais matarem você. 600 01:05:04,286 --> 01:05:06,371 Como você está doutor? 601 01:05:11,376 --> 01:05:13,462 Qual é o problema? 602 01:05:16,694 --> 01:05:18,988 Ela está morta, Crease. 603 01:05:21,386 --> 01:05:26,078 Está uma bagunça. Roubaram o pagamento do resgate e... 604 01:05:29,936 --> 01:05:34,420 o sobrinho do sequestrador foi morto, então eles mataram Pita. 605 01:05:46,828 --> 01:05:50,373 Ele tem ferimentos à bala no peito e no abdomem. 606 01:05:50,478 --> 01:05:52,772 Ele teve um pulmão em colapso que nós consertamos. 607 01:05:52,876 --> 01:05:57,151 Tem sorte em estar vivo. Se ele não repousar, irá morrer. 608 01:05:59,445 --> 01:06:01,530 Por quanto tempo ele vai ficar hospitalizado? 609 01:06:01,635 --> 01:06:03,407 Aproximadamente um mês. 610 01:06:06,014 --> 01:06:07,891 Não. 611 01:06:15,711 --> 01:06:17,588 Não. 612 01:06:22,697 --> 01:06:25,825 Você reconhece algum desses homens? 613 01:06:27,076 --> 01:06:31,560 Não. Isso me faz um suspeito? 614 01:06:32,394 --> 01:06:34,271 Não. 615 01:06:34,375 --> 01:06:36,461 Isso seria conveniente, mas não. 616 01:06:37,816 --> 01:06:41,883 Talvez você possa me mostrar fotos de alguns policiais Mexicanos. Talvez chegássemos a algum lugar. 617 01:06:41,987 --> 01:06:44,385 Eles eram todos policiais. 618 01:06:44,490 --> 01:06:47,513 Policiais corruptos, 619 01:06:47,618 --> 01:06:51,997 protegidos por uma irmandade. 620 01:06:52,101 --> 01:06:53,978 Uma irmandade? 621 01:06:55,542 --> 01:06:59,296 Uma irmandade, chamada... 622 01:06:59,400 --> 01:07:04,092 "La Hermandad", 623 01:07:15,249 --> 01:07:17,856 Está preparado? 624 01:07:17,960 --> 01:07:19,629 - Braço direito. - Tá. 625 01:07:22,757 --> 01:07:25,259 - Tudo bem? - Tá, tudo bem. 626 01:07:25,363 --> 01:07:27,449 Vamos. 627 01:08:04,152 --> 01:08:06,237 - Alguém está nos seguindo. - Sim. 628 01:08:07,280 --> 01:08:08,948 Lois Lane. 629 01:08:09,678 --> 01:08:12,911 Mariana alguma coisa, trabalha pro Reforma, 630 01:08:13,536 --> 01:08:16,247 é jornalista. 631 01:08:16,352 --> 01:08:19,584 Ela pensa que você é um furo de reportagem. 632 01:08:21,356 --> 01:08:22,921 Vou deixá-lo na fronteira. 633 01:08:23,025 --> 01:08:26,466 Um amigo o levará até San Diego, no Hospital Naval. 634 01:08:26,570 --> 01:08:28,968 Eu não vou, Ray. 635 01:08:29,072 --> 01:08:31,575 E o que você vai fazer? 636 01:08:31,679 --> 01:08:35,329 Vamos passear pela cena do crime. Ela poderá nos seguir. 637 01:08:44,504 --> 01:08:46,486 Buenos dias, 638 01:09:46,545 --> 01:09:48,839 Sr Creasy? 639 01:09:48,943 --> 01:09:51,654 Várias pessoas estão procurando pelo Sr. 640 01:09:52,801 --> 01:09:55,304 Eu sou Mariana Garcia Guerrero. 641 01:09:56,242 --> 01:09:58,640 Repórter, do Reforma. 642 01:10:01,351 --> 01:10:03,645 Prazer em conhecê-lo. 643 01:10:03,750 --> 01:10:05,731 Eu achei isso do outro lado da rua. 644 01:10:09,380 --> 01:10:11,049 Abra. 645 01:10:14,698 --> 01:10:17,409 É a Santa Muerte, devoção à morte. 646 01:10:21,371 --> 01:10:24,917 - Eles colocarm um feitiço em você. - um pouco tarde. 647 01:10:28,983 --> 01:10:33,258 - O que você vai fazer? - Eu vou entrar no meu carro e vou embora. 648 01:10:36,491 --> 01:10:38,784 Eu posso ajudá-lo. 649 01:10:40,661 --> 01:10:44,936 Há uma irmandade chamada La Hermandad, 650 01:10:45,041 --> 01:10:48,899 Ela protege oficiais do governo, policiais corruptos e o crime organizado 651 01:10:49,003 --> 01:10:53,487 há um nível que é muito difícil para mim alcançar. 652 01:10:53,591 --> 01:10:55,051 OK. 653 01:10:55,155 --> 01:11:00,890 E eu acho que você e Lupita Ramos são vítimas dessa organização. 654 01:11:00,994 --> 01:11:07,459 Eu quero desmascará-los. Fale comigo, me dê a sua história e eu poderei ajudá-lo. Por favor. 655 01:11:12,047 --> 01:11:14,341 Me ajuda com isso? 656 01:11:15,279 --> 01:11:18,407 Você vai me ajudar a fazer o que? 657 01:11:19,241 --> 01:11:22,786 - Você é um estranho aqui não? - Sou. 658 01:11:22,891 --> 01:11:27,270 Você precisará de amigos que conhecem os lugares. 659 01:11:27,374 --> 01:11:29,460 OK. 660 01:11:29,564 --> 01:11:32,066 OK, amiga que irá me ajudar. 661 01:11:34,465 --> 01:11:36,550 Prazer em conhecê-la. 662 01:11:36,654 --> 01:11:41,138 Diga ao seu motorista para manter distância na próxima vez. Ok, amiga? 663 01:11:44,370 --> 01:11:46,351 Sim, 664 01:12:02,930 --> 01:12:07,414 - Estará nos EUA na hora do jantar. - Vou precisar de ajuda antes certo? 665 01:12:07,518 --> 01:12:10,542 Se não parar de sangrar, você não vai durar nem mais um dia nesse estado. 666 01:12:10,646 --> 01:12:14,817 - Isso é um sim ou um não? - Tá! Mas... 667 01:12:14,921 --> 01:12:17,007 - Eu parei de matar. Eu te falei isso. - OK. 668 01:12:17,111 --> 01:12:18,988 Qualquer coisa é com você. 669 01:12:25,453 --> 01:12:30,041 - Você está falando sobre guerra, Crease. - Exatamente. Você pode me ajudar? 670 01:12:32,960 --> 01:12:34,837 - Posso. - Bom. 671 01:13:49,703 --> 01:13:51,788 Creasy? 672 01:14:46,217 --> 01:14:48,720 O que você está fazendo aqui? 673 01:14:56,332 --> 01:14:58,730 Eu vim pegar minhas coisas. 674 01:14:58,834 --> 01:15:02,275 Não pude encontrar minha Bíblia. Eu achei que poderia estar aqui. 675 01:15:02,379 --> 01:15:05,820 - Eu peguei emprestado. - OK. 676 01:15:07,384 --> 01:15:09,365 É loucura não? 677 01:15:10,304 --> 01:15:14,787 Há uma semana atrás nós estávamos decidindo pra qual boate ir, e agora eu estou... 678 01:15:14,892 --> 01:15:16,977 lendo a Bíblia. 679 01:15:17,081 --> 01:15:19,792 Isso é bom, continue. 680 01:15:24,276 --> 01:15:29,177 Fico pensando que se não tivéssemos... 681 01:15:32,096 --> 01:15:34,182 Quero dizer... 682 01:15:36,267 --> 01:15:42,732 Minha vida inteira tudo o que eu pensei foi como conseguir alguma coisa pra mim mesma. 683 01:15:42,836 --> 01:15:45,756 E não pra minha querida. 684 01:15:48,154 --> 01:15:55,661 Ela precisa tanto de mim e às vezes, eu sinto como se não tivesse nada para dar à ela. 685 01:15:55,766 --> 01:15:58,789 É só... Eu não sei o que fazer. 686 01:16:01,396 --> 01:16:04,941 - O que você vai fazer? - O que eu faço melhor. 687 01:16:05,046 --> 01:16:07,131 Eu vou matá-los. 688 01:16:08,174 --> 01:16:14,847 Qualquer um que estava envolvido, que participou disso qualquer um que cruzar o meu caminho. 689 01:16:14,951 --> 01:16:16,828 Mate todos eles... 690 01:16:46,128 --> 01:16:48,213 Tem rifle? 691 01:17:21,997 --> 01:17:28,045 Mariana Guerrero, ligação para você, vá até a cabine, 692 01:17:28,149 --> 01:17:30,234 Posso usar seu telefone? 693 01:17:31,381 --> 01:17:34,196 - Ola? - Oi, Sou eu. 694 01:17:34,926 --> 01:17:38,680 - Sr Creasy. - Eu preciso da placa... Não, desculpe. 695 01:17:38,784 --> 01:17:43,894 Eu preciso do nome e do endereço de alguém cuja placa é C5TK8. 696 01:17:43,998 --> 01:17:47,752 É C5TK8. 697 01:17:47,856 --> 01:17:51,922 Eu tenho tudo menos o último número, Então eu preciso dos 10 nomes encontrados. 698 01:17:52,027 --> 01:17:54,321 E como eu vou achar qual dos 10 é o certo? 699 01:17:54,425 --> 01:17:57,240 - Eventualmente. - Mas aonde eu te encontro? 700 01:17:57,344 --> 01:17:59,430 Eu te ligo. 701 01:18:10,587 --> 01:18:11,838 Você sabe quem é ele? 702 01:18:11,942 --> 01:18:14,758 Você sabe o que ele esteve fazendo nos últimos 16 anos? 703 01:18:15,487 --> 01:18:17,364 Trabalho de Contra-revolução. 704 01:18:17,469 --> 01:18:18,720 Thailandia, Pakistão... 705 01:18:18,824 --> 01:18:21,535 Jordania, Angola, Líbano. Sim, eu sei de tudo isso. 706 01:18:21,639 --> 01:18:22,891 Ele é um assassino... 707 01:18:22,995 --> 01:18:27,166 e você que ajudá-lo a encontrar o dono de um carro? 708 01:18:27,791 --> 01:18:31,128 Ele pode ir a lugares que nós não podemos. 709 01:18:32,066 --> 01:18:35,507 Se você não quer usá-lo, eu vou. 710 01:18:37,801 --> 01:18:39,991 - Mariana... - Sim? 711 01:18:40,095 --> 01:18:42,389 Quando eu vou dormir com você de novo? 712 01:18:42,493 --> 01:18:44,162 Nós nunca dormimos, nós fodemos. 713 01:18:44,266 --> 01:18:45,830 Me de isso. 714 01:18:46,873 --> 01:18:48,958 Me de isso. 715 01:18:49,062 --> 01:18:51,461 Obrigado, 716 01:18:53,337 --> 01:18:54,902 Tchau, 717 01:19:28,477 --> 01:19:29,519 Dirija, 718 01:19:29,623 --> 01:19:31,292 Jorge Gonzalez. 719 01:19:32,960 --> 01:19:34,524 Eu sou da Policial Judiciário. 720 01:19:35,046 --> 01:19:38,069 Dirija. 721 01:19:38,174 --> 01:19:40,572 OK. Dirijo, 722 01:20:05,701 --> 01:20:07,995 O que você vai fazer? 723 01:20:08,099 --> 01:20:10,497 O que eu faço melhor. 724 01:20:12,166 --> 01:20:16,336 Qualquer envolvido, qualquer um que lucrou com isso qualquer um que cruzar o meu caminho. 725 01:20:16,441 --> 01:20:18,526 Eu vou matá-los. 726 01:21:02,111 --> 01:21:03,154 Pode me ouvir? 727 01:21:03,258 --> 01:21:04,614 Minha cabeça dói. 728 01:21:08,576 --> 01:21:10,557 Eu vou fazer perguntas. 729 01:21:12,747 --> 01:21:14,936 Se você não falar a verdade e somente a verdade, 730 01:21:15,041 --> 01:21:17,230 vai sofrer muito mais do que deveria. 731 01:21:17,543 --> 01:21:20,567 Eu vou cortar os seus dedos. 732 01:21:26,406 --> 01:21:29,117 Um por um, se eu precisar. 733 01:21:30,160 --> 01:21:32,349 Isso é pra parar o sangramento. 734 01:21:33,705 --> 01:21:35,790 OK? Agora, 735 01:21:35,895 --> 01:21:38,189 Não brinque comigo. 736 01:21:38,293 --> 01:21:40,482 Sabe quem eu sou? 737 01:21:40,587 --> 01:21:43,402 Sabe quem eu sou? 738 01:21:44,862 --> 01:21:47,364 Um membro da La Hermandad, 739 01:21:48,616 --> 01:21:51,431 -?Correcto? - Correto. 740 01:21:51,952 --> 01:21:53,203 OK. 741 01:22:03,213 --> 01:22:07,280 Não brinca. Não me queima, pentelho de merda! 742 01:22:07,384 --> 01:22:08,531 Solta! 743 01:22:16,560 --> 01:22:21,148 - Chingo a tua mãe, filho da puta. - É.E voce, e voce. 744 01:22:24,589 --> 01:22:25,944 O que você quer saber? 745 01:22:26,570 --> 01:22:28,655 O que você quer saber? 746 01:22:28,760 --> 01:22:29,802 O que você quer saber? 747 01:22:30,741 --> 01:22:32,096 O sequestro na família Ramos... 748 01:22:33,556 --> 01:22:36,684 O que deu errado na entrega? 749 01:22:38,769 --> 01:22:40,542 Não sei de nada, 750 01:22:40,646 --> 01:22:43,983 Agente só foi mandado pra pegar a menina. 751 01:22:44,087 --> 01:22:45,964 Isso foi tudo que nós fizemos. 752 01:22:47,007 --> 01:22:48,049 Mandados por quem? 753 01:22:48,362 --> 01:22:49,614 Eu não sei. 754 01:22:50,031 --> 01:22:52,325 Você não sabe? 755 01:22:52,429 --> 01:22:55,661 Não sei, não sei! 756 01:22:57,955 --> 01:22:59,206 Não sei, não sei! 757 01:22:59,311 --> 01:23:00,666 Agente trabalha em grupos separados. 758 01:23:00,770 --> 01:23:01,813 A voz liga. 759 01:23:01,917 --> 01:23:03,064 Agente pegar o alvo 760 01:23:03,169 --> 01:23:06,922 e entrega pros guardiões. 761 01:23:09,842 --> 01:23:11,719 Os chefes nunca vêem os alvos, 762 01:23:11,823 --> 01:23:13,700 eles só fazem o acordo. 763 01:23:13,804 --> 01:23:15,890 Isso é tudo! 764 01:23:15,994 --> 01:23:18,288 Quem ordena? 765 01:23:23,084 --> 01:23:24,440 Nós chamamos ele de "A Voz". 766 01:23:24,544 --> 01:23:26,525 "A Voz." OK. 767 01:23:27,046 --> 01:23:28,193 "A Voz", sim, 768 01:23:29,653 --> 01:23:31,009 A Voz. 769 01:23:32,573 --> 01:23:33,928 Como eu acho ele? 770 01:23:40,393 --> 01:23:42,374 Você não sabe? 771 01:23:43,521 --> 01:23:45,398 Tem certeza? 772 01:23:51,654 --> 01:23:53,427 OK. 773 01:23:54,470 --> 01:23:56,555 OK. 774 01:23:58,745 --> 01:24:01,143 Eu acredito em você. 775 01:24:13,551 --> 01:24:15,532 Me fale sobre os guardiões. 776 01:24:19,599 --> 01:24:21,684 Eu sou um profissional. 777 01:24:22,205 --> 01:24:25,125 Eu sou um profissional. Eu só faço o meu trabalho. 778 01:24:27,940 --> 01:24:30,234 Me fale sobre os Guardiões. 779 01:24:34,718 --> 01:24:37,742 - Guardiões, - Guardiões, OK, Guardiões, 780 01:24:42,225 --> 01:24:43,685 Você não sabe? 781 01:24:43,789 --> 01:24:45,770 Eu não sei. 782 01:24:48,899 --> 01:24:51,088 Não me mate, porra! 783 01:24:51,192 --> 01:24:54,008 Deixe-me em paz, cara! 784 01:24:59,013 --> 01:25:01,411 Ele trabalha numa boate em Neza. 785 01:25:01,515 --> 01:25:04,643 Ele tem uma marca no lado esquerdo do rosto. 786 01:25:04,748 --> 01:25:07,042 Eles o chamam de "O Açougueiro". 787 01:25:08,084 --> 01:25:09,335 Ele é da La Hermandad? 788 01:25:09,440 --> 01:25:12,046 Sim, La Hermandad, 789 01:25:15,383 --> 01:25:16,739 OK. 790 01:25:16,843 --> 01:25:19,345 Espere, espere, espere. 791 01:25:20,597 --> 01:25:22,682 Me dê um cigarro, por favor? 792 01:25:22,786 --> 01:25:25,185 Sim, 793 01:25:26,227 --> 01:25:28,521 OK. 794 01:25:30,502 --> 01:25:32,692 ?Bueno? 795 01:25:34,256 --> 01:25:35,820 OK, meu amigo. 796 01:25:36,967 --> 01:25:39,782 Você tá pronto pra ir dessa pra uma melhor. 797 01:25:41,138 --> 01:25:44,266 Eu garanto que voce não estará sozinho. 798 01:26:08,248 --> 01:26:12,106 Vingança é um prato que se come frio. 799 01:26:58,193 --> 01:27:01,113 The Rave - Neza 800 01:27:47,513 --> 01:27:49,911 Fale-me sobre a garota. 801 01:27:50,016 --> 01:27:51,267 Eu não a conheço. 802 01:27:51,371 --> 01:27:53,457 -A garota! - Não, 803 01:27:55,021 --> 01:27:55,751 !Vamos! 804 01:28:29,221 --> 01:28:30,368 ?Que hay? 805 01:28:40,065 --> 01:28:42,568 OK, OK. Não atire. Não atire. 806 01:28:47,364 --> 01:28:48,928 Fale-me sobre a garota. 807 01:28:53,620 --> 01:28:54,976 Voce a conhece? 808 01:28:59,251 --> 01:29:00,919 Não? 809 01:29:15,726 --> 01:29:20,001 Ei cara, eu ouvi você falando espanhol. Voce é americano, certo? 810 01:29:20,105 --> 01:29:21,982 - E você também. - Sim. 811 01:29:22,086 --> 01:29:24,589 - Cai fora.Você veio de onde? - New Jersey. 812 01:29:24,693 --> 01:29:26,883 New Jersey? Eu sou de New Jersey. 813 01:29:26,987 --> 01:29:28,447 Certo, me escute. 814 01:29:28,551 --> 01:29:31,470 Diga-me como tudo funciona. Diga-me como isto funciona. 815 01:29:31,575 --> 01:29:34,077 Certo, tudo é feito por celular. 816 01:29:34,181 --> 01:29:37,727 Você apenas espera por ligações. Nós não temos droga de número nenhum. 817 01:29:37,831 --> 01:29:39,812 - Quem te paga? - Nós temos um cartão de crédito. 818 01:29:39,916 --> 01:29:45,026 Nós pegamos míseros 200 dólares a cada duas semana. 819 01:29:46,694 --> 01:29:48,049 - 200 dólares ? - Sim. 820 01:29:48,154 --> 01:29:51,073 - OK. Qual é o número da conta? - O que? 821 01:29:51,178 --> 01:29:54,618 - A conta, código. - Sim, é 4747. 822 01:29:54,723 --> 01:29:56,704 4747? 823 01:29:56,808 --> 01:29:57,955 - É. - Bom. 824 01:29:58,059 --> 01:29:59,832 - Você não está mentindo pra mim? - Eu não estou mentindo. 825 01:29:59,936 --> 01:30:02,022 - Voce não a matou, né? - Não. 826 01:30:05,567 --> 01:30:06,505 Não minta pra mim! 827 01:30:06,609 --> 01:30:10,572 - Não minta pra mim! Você a matou? - Você está me fazendo ficar irritado. 828 01:30:10,676 --> 01:30:13,596 - Você a matou? - Não! A droga do chefe matou, ou o irmão dele. 829 01:30:13,700 --> 01:30:14,430 Quem é o chefe? 830 01:30:14,534 --> 01:30:15,055 Quem é o chefe? 831 01:30:15,160 --> 01:30:15,785 Quem é o chefe? 832 01:30:16,619 --> 01:30:19,018 - Nós nunca vimos seu rosto. - Você está mentindo pra mim. 833 01:30:19,852 --> 01:30:21,312 Eu estou te falando a verdade. 834 01:30:21,416 --> 01:30:23,084 Quem? Voce nunca viu o rosto de quem? 835 01:30:23,188 --> 01:30:25,587 Bem, nós estávamos em outra sala. 836 01:30:26,525 --> 01:30:32,260 E ele estava discutindo com a garota porque seu sobrinho foi morto e o dinheiro foi roubado. 837 01:30:32,364 --> 01:30:36,014 - Espere. Alguém roubou que dinheiro? - O dinheiro do resgate na entrega. 838 01:30:36,118 --> 01:30:39,037 - Quem o roubou? - Ele falou que foi um policial corrupto. 839 01:30:39,142 --> 01:30:40,810 - Quem? - Fuentes. 840 01:30:40,914 --> 01:30:43,000 - Fuentes? - Sim, ele mesmo. 841 01:30:44,251 --> 01:30:46,128 Está certo? 842 01:30:46,232 --> 01:30:48,735 - Garoto de Jersey? - Sim. 843 01:30:52,071 --> 01:30:53,844 - Esse cara, Fuentes... - Sim. 844 01:30:54,887 --> 01:30:57,285 Ele é tentente na divisão Anti-Sequestro. 845 01:30:57,389 --> 01:30:58,327 - O Fuentes é? - Isso. 846 01:30:58,432 --> 01:31:00,934 - O que você fez? - Oh, cara. 847 01:31:01,038 --> 01:31:03,958 Me fale da garota. O que você fez? 848 01:31:04,062 --> 01:31:06,773 - Eu só faço o que me mandam. - Você faz o que eles te mandam fazer? 849 01:31:06,878 --> 01:31:09,797 Você disse adeus pra ela? Responda. Você disse adeus pra ela? 850 01:31:09,901 --> 01:31:11,361 - Não! - Você não disse? 851 01:31:11,465 --> 01:31:13,759 - Essa é a sua chance. Diga adeus. - Oh, merda. 852 01:31:13,864 --> 01:31:16,679 Diz adeus pra ela. Diz adeus pra ela. 853 01:31:16,783 --> 01:31:18,764 Filho da puta, me solta! 854 01:31:21,684 --> 01:31:23,039 Filho? 855 01:31:39,201 --> 01:31:41,600 Eles jogaram a garotinha na parede. 856 01:31:41,704 --> 01:31:44,415 Ela não estava se movendo. 857 01:31:47,647 --> 01:31:51,192 Eles jogaram o corpo dela no porta-malas do carro, 858 01:31:51,714 --> 01:31:53,799 e então deram o fora. 859 01:31:53,903 --> 01:31:56,719 Quem? Quem? Quem são eles? 860 01:31:57,970 --> 01:31:59,743 O irmão do chefe. 861 01:32:01,307 --> 01:32:03,705 Eu reconheci a voz dele. 862 01:32:04,226 --> 01:32:06,520 OK. OK. 863 01:32:09,544 --> 01:32:10,899 Agora me escuta. 864 01:32:11,004 --> 01:32:14,757 Se você me disser aonde encontrar o chefe, 865 01:32:17,156 --> 01:32:18,615 eu deixarei você viver. 866 01:32:20,284 --> 01:32:22,369 Mas eu não sei. 867 01:32:26,436 --> 01:32:28,208 Eu te entrego a garota. 868 01:32:29,877 --> 01:32:31,753 Eu te entrego a garota. 869 01:32:32,796 --> 01:32:33,943 Que garota? 870 01:32:34,047 --> 01:32:35,716 A garota... 871 01:32:35,820 --> 01:32:37,697 Você quer a garota? 872 01:32:38,322 --> 01:32:41,555 Sim, sim, mas que garota? O que voce está falando? 873 01:32:41,659 --> 01:32:43,119 - A garota. - Aqui? 874 01:32:43,223 --> 01:32:44,162 Sim, 875 01:32:46,873 --> 01:32:47,707 Tem certeza? 876 01:32:47,811 --> 01:32:49,062 Sim, 877 01:32:51,043 --> 01:32:52,712 Me mostra. 878 01:34:25,199 --> 01:34:27,389 - Alô, Guerrero. - Escuta, sou eu. 879 01:34:27,493 --> 01:34:31,560 Você sabe de alguma garota sequestrada recentemente, por volta de 12 anos de idade? 880 01:34:31,664 --> 01:34:35,731 - Sei, na noite passada. Você sabe de algo? - Qual é o nome dela? 881 01:34:35,835 --> 01:34:37,816 Camila. Camila Valencias. 882 01:34:38,963 --> 01:34:42,091 -Camila? Seu nome é Camila? - Sim, 883 01:34:42,195 --> 01:34:44,594 - Eu estou com ela. - Aonde você está? 884 01:35:14,832 --> 01:35:19,315 - Creasy, o que aconteceu? - Tá tudo bem. Senta, relaxa. 885 01:35:19,420 --> 01:35:22,235 - Camila,? Tudo bem? - Ela tá OK, ela tá OK. 886 01:35:22,339 --> 01:35:24,946 Você tem contatos com bancos? 887 01:35:25,050 --> 01:35:27,031 Sim, eu tenho. 888 01:35:29,638 --> 01:35:35,477 Conta número 4747. Eu quero saber quem está colocando dinheiro nessa conta. 889 01:35:35,582 --> 01:35:37,876 4747. 890 01:35:39,857 --> 01:35:42,151 O que você sabe sobre um policial chamado Fuentes? 891 01:35:42,255 --> 01:35:46,634 Ele é da Divisão Anti-Sequestro. Ele levou o Samuel Ramos até o local da entrega. 892 01:35:46,739 --> 01:35:49,867 - Fuentes? - Quem é ela? 893 01:35:49,971 --> 01:35:52,369 Você pode perguntar pra ela depois. Ela vai te dizer tudo. 894 01:35:52,473 --> 01:35:54,976 O que você sabe sobre Fuentes? 895 01:35:55,080 --> 01:35:59,251 3 anos atrás pegaram ele com $50,000 e um corpo no porta-malas do carro. 896 01:35:59,355 --> 01:36:05,194 Nunca foi incriminado. O oficial que o prendeu não pôde testemunhar porque estava morto. 897 01:36:05,299 --> 01:36:07,488 Ele é da La Hermandad? 898 01:36:07,593 --> 01:36:13,015 - Você sabe aonde ele mora? - Ele vive em uma área Judicial. 899 01:36:13,119 --> 01:36:16,038 Ele viaja com uma frota de carros. 900 01:36:18,854 --> 01:36:21,565 Ele mais bem protegido que o presidente do Mexico. 901 01:36:21,565 --> 01:36:23,754 Ele vai precisar disso. Você pode tomar conta dela? 902 01:36:23,859 --> 01:36:26,778 - Posso, mas como eu posso te encontrar? - Eu te encontro. 903 01:36:54,514 --> 01:36:56,704 Essa é a minha jurisdição. 904 01:36:58,476 --> 01:37:01,813 Eu quero esse cara tanto quanto Creasey. 905 01:37:02,960 --> 01:37:07,548 Ele vai fazer mais justiça em uma semana do que os nossos tribunais e côrtes em 10 anos. 906 01:37:07,652 --> 01:37:09,842 Apenas saia da frente dele. 907 01:37:09,946 --> 01:37:11,614 É o que eu pretendo. 908 01:37:19,122 --> 01:37:21,624 Eu vou ajudá-lo, se eu puder. 909 01:37:22,876 --> 01:37:26,734 Mas... Eu gostaria de entendê-lo. 910 01:37:29,340 --> 01:37:31,530 Me ajude nisso. 911 01:37:31,634 --> 01:37:33,720 Pita Ramos... 912 01:37:35,179 --> 01:37:37,578 é um número pra você. 913 01:37:37,682 --> 01:37:41,540 Um homicidio a mais, mas um número. 914 01:37:42,374 --> 01:37:47,170 - O que ela era pro Creasy então? - Ela mostrou pra ele que seria bom continuar a viver. 915 01:37:50,194 --> 01:37:53,427 E os sequestradores tomaram isso, certo? 916 01:37:54,469 --> 01:37:59,891 E eles vão desejar nunca ter tocado um fio de cabelo dela. 917 01:38:00,517 --> 01:38:03,228 Um homem pode ser uma artista... 918 01:38:06,043 --> 01:38:08,859 em qualquer coisa - cozinha, ou sei lá. 919 01:38:08,963 --> 01:38:13,447 Isso depende do quanto ele é bom nisso. 920 01:38:16,575 --> 01:38:18,660 A arte do Creasy é a morte. 921 01:38:21,371 --> 01:38:24,395 Ele está pra pintar a sua obra prima. 922 01:38:32,528 --> 01:38:35,343 Eu não tenho nada mais pra dizer. 923 01:39:00,889 --> 01:39:05,582 Eu preciso das contas associadas a esse cartão. 924 01:39:10,691 --> 01:39:15,487 Conta número 4747. 925 01:39:16,217 --> 01:39:19,762 Com uma condição. 926 01:40:05,120 --> 01:40:07,205 Eu não estou aqui pra machucá-lo. 927 01:40:22,429 --> 01:40:24,931 Na igreja dizem que devemos perdoar. 928 01:40:25,035 --> 01:40:27,434 O perdão será entre eles e Deus. 929 01:40:27,538 --> 01:40:30,457 O meu trabalho é marcar o encontro. 930 01:42:27,657 --> 01:42:29,430 Não se mova. Ponha as mãos pra baixo. 931 01:42:39,440 --> 01:42:41,838 Senhor John W Creasy, está preso 932 01:42:41,942 --> 01:42:44,653 pelo assassinato de 2 oficiais da polícia judiciária... 933 01:42:44,757 --> 01:42:47,885 Creasy! 934 01:42:47,990 --> 01:42:49,554 Creasy! 935 01:43:23,233 --> 01:43:25,527 Você pode me ouvir? Hã? 936 01:43:27,508 --> 01:43:29,593 Você sabe aonde nós estamos? 937 01:43:30,740 --> 01:43:33,034 Estamos sob a ponte 938 01:43:33,139 --> 01:43:38,039 aonde o acordo deu errado e o resgate foi roubado. 939 01:43:38,144 --> 01:43:40,125 Você quer me contar o que aconteceu? 940 01:43:40,229 --> 01:43:42,731 - Você já ouviu falar sobre La Hermandad? - Sim, já. 941 01:43:42,836 --> 01:43:44,921 - Você sabe o que é? - Sim. 942 01:43:45,025 --> 01:43:47,319 Eu sou o presidente da La Hermandad, 943 01:43:47,424 --> 01:43:48,779 - Você é o presidente? - Sou. 944 01:43:48,883 --> 01:43:51,073 O presidente? Uau! 945 01:43:52,324 --> 01:43:54,410 Olha pra mim. 946 01:43:54,514 --> 01:43:57,955 Oh,você não pode. Me desculpa. E agora? 947 01:44:08,069 --> 01:44:10,259 Eu vou te mostrar o que eu tenho aqui. 948 01:44:10,363 --> 01:44:12,761 Vê isso? Isso é um carregador. 949 01:44:12,866 --> 01:44:15,681 É usado por condenados para esconder dinheiro e drogas. 950 01:44:15,785 --> 01:44:20,686 Eles colocam isso dentro do corpo, enfiam pelo reto. Você é acostumado com isso? 951 01:44:20,790 --> 01:44:23,710 Isso...Olha pra mim. Caneta detonadora. 952 01:44:23,814 --> 01:44:27,985 Timer. Usado como um receptor, um transmissor. 953 01:44:29,027 --> 01:44:32,051 C4. Altamente explosiva. 954 01:44:32,156 --> 01:44:34,345 Se você coloca tudo junto, você tem uma bomba. 955 01:44:34,449 --> 01:44:38,933 Não muito sofisticada, mas poderosa. 956 01:44:39,037 --> 01:44:41,853 É o que você tem no seu rabo agora. 957 01:44:41,957 --> 01:44:44,147 Não se mova, não se mova. 958 01:44:44,251 --> 01:44:45,398 Não se mova. 959 01:44:49,569 --> 01:44:51,758 Relógio barato, um BIP, 960 01:44:51,863 --> 01:44:58,015 usado pra mandar uma mensagem pro receiver que está atrás de você agora. 961 01:44:58,119 --> 01:44:59,266 Então... 962 01:44:59,370 --> 01:45:03,228 Eu vou te mandar uma mensagem que você vai receber... 963 01:45:05,209 --> 01:45:07,816 em cinco minutos. 964 01:45:09,484 --> 01:45:11,153 Agora... 965 01:45:15,532 --> 01:45:18,451 Você tem menos de 5 minutos pra me contar o que deu errado 966 01:45:18,556 --> 01:45:20,850 entre vocês e o sequestrador. 967 01:45:20,954 --> 01:45:23,144 Eu não tenho nada a ver com o sequestrador. 968 01:45:23,248 --> 01:45:26,480 - 4 minutos e 30 segundos. - Nada. Eu não conheço ele. 969 01:45:26,585 --> 01:45:30,130 Você não conhece? 4 minutos e 25 segundos. 970 01:45:32,215 --> 01:45:36,177 4 minutos e 20 segundos. Tem certeza? 971 01:45:37,116 --> 01:45:38,888 OK. 972 01:45:39,931 --> 01:45:43,268 Eu tenho todo o tempo do mundo. Você não, mas eu sim. 973 01:45:43,372 --> 01:45:46,187 - Relaxa, relaxa, amigo. - Eu estou relaxado. 974 01:45:46,292 --> 01:45:48,690 Você tem 3 minutos e 59 segundos. 975 01:45:48,794 --> 01:45:53,590 - Eu vi a oportunidade e tive sorte. - E? 976 01:45:53,695 --> 01:45:56,823 E eu tinha meus homens prontos, ao mesmo tempo que tínhamos instruções de onde ir. 977 01:45:56,927 --> 01:46:01,202 Você tinha os seus homens prontos pra roubar a entrega, prontos pra matar um dos sequestradores, é? 978 01:46:01,306 --> 01:46:02,349 Você já fez isso várias vezes. 979 01:46:02,453 --> 01:46:03,496 O que está acontecendo, caras? 980 01:46:05,894 --> 01:46:09,231 - Um dos sobrinhos do sequestrador chefe. - Bingo, bingo, isso. 981 01:46:09,335 --> 01:46:11,316 Vocês já fizeram isso várias vezes. 982 01:46:11,421 --> 01:46:12,359 Várias vezes, sim. 983 01:46:12,463 --> 01:46:15,800 É. Vocês já mataram várias vítimas também, não mataram? 984 01:46:15,904 --> 01:46:20,075 - Nós só fazemos o melhor que podemos. - "O melhor que podemos"? 985 01:46:21,743 --> 01:46:23,933 2 minutos e 47 segundos. 986 01:46:26,540 --> 01:46:28,729 Espera um minuto. 987 01:46:28,834 --> 01:46:32,066 - Qual é, eu tenho um pequeno presente pra você. - Pra mim? 988 01:46:32,170 --> 01:46:35,403 - É, vem cá. - O que você tem? 989 01:46:35,507 --> 01:46:39,261 Não haviam 10 milhões. Haviam 2 e meio nas bolsas. 990 01:46:39,365 --> 01:46:43,327 O resgate era 10 milhões. Eles colocaram em duas bolsas, 5 milhões em cada bolsa. 991 01:46:43,432 --> 01:46:47,707 Duas bolsas, certo, mas uma tinha metade de papel. 992 01:46:47,811 --> 01:46:50,209 a outra só papel. 993 01:46:51,356 --> 01:46:53,546 Talvez os seus homens tenham roubado. 994 01:46:53,650 --> 01:46:57,821 Não, não. Quem quer que tenha feito pegou antes da troca. 995 01:46:59,906 --> 01:47:01,262 OK. 996 01:47:01,366 --> 01:47:05,015 Na casa dos Ramos, antes da troca, 997 01:47:05,120 --> 01:47:07,935 quem colocou as bolsas no carro? 998 01:47:08,039 --> 01:47:10,020 - Adivinha. - Quem? 999 01:47:10,125 --> 01:47:13,357 O advogado dos Ramos. Jordan Kalfus. 1000 01:47:30,874 --> 01:47:33,585 Sinto muito. Eu realmente sinto pela garota. 1001 01:47:33,690 --> 01:47:35,567 Foi tudo apenas negócios, entende? 1002 01:47:41,197 --> 01:47:43,804 Todo mundo continua dizendo isso pra mim. 1003 01:47:43,908 --> 01:47:48,496 Eu estou ficando doente e cansado de ouvir isso. Você me entende? 1004 01:47:51,311 --> 01:47:53,501 O que você vai fazer agora? 1005 01:47:53,605 --> 01:47:55,691 O que eu vou fazer? Ir embora. Eu tenho que ir. 1006 01:47:55,795 --> 01:47:58,923 Ir? Ei, qual é, qual é. E eu? 1007 01:47:59,027 --> 01:48:01,530 E você? Você tem 40 segundos. 1008 01:48:01,634 --> 01:48:03,094 - Qual é. - 35! 1009 01:48:03,198 --> 01:48:05,805 Me conceda um último desejo, por favor, por favor. 1010 01:48:05,909 --> 01:48:08,725 Último desejo? Eu gostaria... 1011 01:48:08,829 --> 01:48:11,853 que você tivesse mais tempo. 1012 01:49:01,485 --> 01:49:05,239 CASA DE JORDAN KALFUS 1013 01:50:21,043 --> 01:50:22,294 ?Hola? 1014 01:50:22,399 --> 01:50:25,110 - Mariana, sou eu. - Creasy, aonde você está? 1015 01:50:25,214 --> 01:50:29,176 Eu tenho alguns números de contas bancárias do Bankcoast nas Ilhas Cayman. 1016 01:50:29,281 --> 01:50:32,721 - Eu preciso disso traduzido o mais rápido possível. - De quem são essas contas? 1017 01:50:32,826 --> 01:50:34,390 Jordan Kalfus. 1018 01:50:34,494 --> 01:50:41,272 Parece que são depósitos e saques nos EUA. Faça a mesma coisa com Samuel Ramos. 1019 01:50:41,376 --> 01:50:43,044 - Só isso? - Só isso. 1020 01:50:44,295 --> 01:50:44,921 OK. 1021 01:51:11,301 --> 01:51:13,387 Por aqui, por favor, 1022 01:51:30,800 --> 01:51:33,198 Creasy. 1023 01:51:33,302 --> 01:51:35,179 - Samuel. - Querida? 1024 01:51:41,018 --> 01:51:43,312 O que está acontecendo? 1025 01:51:43,417 --> 01:51:45,606 É o que eu quero saber. 1026 01:51:46,649 --> 01:51:48,005 O que está acontecendo? 1027 01:51:50,090 --> 01:51:52,175 Sam? 1028 01:51:53,427 --> 01:51:58,640 Eu vou fazer algumas perguntas à sua mulher, ok? Se você se mover... 1029 01:51:58,744 --> 01:52:00,934 Se emitir um som... 1030 01:52:01,977 --> 01:52:06,982 eu acabo com você agora, você entendeu? 1031 01:52:11,152 --> 01:52:13,238 O que aconteceu, Lisa? 1032 01:52:14,802 --> 01:52:19,181 Aonde você entra nisso, ou é só o seu marido? 1033 01:52:19,286 --> 01:52:21,162 - Aonde eu entro? - Você sabe o que. 1034 01:52:21,267 --> 01:52:23,978 O sequestro de Pita, a sua morte. Você era parte disso? 1035 01:52:24,082 --> 01:52:27,419 - Pita foi morta por causa do resgate... - Cala a boca! 1036 01:52:28,670 --> 01:52:31,172 Isso, o dinheiro foi roubado, você tem razão. 1037 01:52:31,277 --> 01:52:36,907 O dinheito foi roubado por Victor Fuentes. Quanto foi roubado? 2,5 milhões, certo? 1038 01:52:37,011 --> 01:52:40,035 - Do que você está falando? - Ele sabe do que eu estou falando. 1039 01:52:40,140 --> 01:52:42,851 - Isso é o que Victor tinha. - Do que você está falando? 1040 01:52:42,955 --> 01:52:46,813 2.5 milhões. 2.5 milhões pro seu advogado, Jordan Kalfus. 1041 01:52:46,917 --> 01:52:53,278 Ele colocou o dinheiro em uma conta nas Ilhas Cayman, mas ele não vai ter a chance de gastá-lo. 1042 01:52:54,007 --> 01:52:56,301 O que aconteceu aos outros 5, Sam? 1043 01:52:56,406 --> 01:52:58,074 Eram 2.5, 2.5. 1044 01:52:58,178 --> 01:53:01,306 Quanto é 10 menos 5? Cinco. O que aconteceu com os outros 5? 1045 01:53:01,411 --> 01:53:03,288 Diga à sua esposa. Essa é a sua chance. 1046 01:53:03,392 --> 01:53:05,373 - Você tem esposa, Creasy? - Não, não tenho. 1047 01:53:05,477 --> 01:53:08,188 Você nunca vai saber o quanto é duro dizer a verdade para sua esposa. 1048 01:53:08,292 --> 01:53:11,212 Não, você tem esposa! Você me diz o que aconteceu! 1049 01:53:11,316 --> 01:53:15,591 - Foi nessa sala que meu pai... - Eu não dou a mínima pro seu pai! 1050 01:53:15,696 --> 01:53:19,554 Ele rezou para que suas dívidas de jogo e suas infidelidades serem perdoadas. 1051 01:53:19,658 --> 01:53:21,013 - Samuel! - O que? 1052 01:53:21,118 --> 01:53:25,914 - Eu te amo! Me diga a verdade! - Eu não herdei um império! Essa é a verdade! 1053 01:53:26,018 --> 01:53:29,355 Você quer saber a verdade? Eu herdei as suas dívidas e a sua bagunça! 1054 01:53:29,459 --> 01:53:32,379 - Me diga o que aconteceu ao meu bebê! - Eu herdei o seu advogado! 1055 01:53:32,483 --> 01:53:34,986 Fala! Fala! Fala! 1056 01:53:35,090 --> 01:53:37,801 Fala! Seja homem! 1057 01:53:41,346 --> 01:53:45,830 Jordan me contou que ela poderia sentar na sala e ver desenhos o dia inteiro. 1058 01:53:45,934 --> 01:53:48,332 E tomar sorvete. 1059 01:53:48,436 --> 01:53:52,086 E nós poderíamos tê-la de volta em dois dias. Ele mentiu pra mim! 1060 01:53:52,190 --> 01:53:55,110 É por isso que ele está morto. Eu fiz isso! 1061 01:53:55,214 --> 01:53:57,299 Eu fiz isso, Lisa! 1062 01:53:57,925 --> 01:54:00,115 Eu concordei com o sequestro. 1063 01:54:00,219 --> 01:54:03,660 Eu fiz isso por nós. Por nós três. 1064 01:54:11,793 --> 01:54:13,774 Eu sinto tanto, Lisa. 1065 01:54:20,239 --> 01:54:22,324 Você mata ele. 1066 01:54:23,784 --> 01:54:25,557 Você mata ele, ou eu irei. 1067 01:54:56,733 --> 01:54:58,923 Você sabe que dizem que... 1068 01:55:00,383 --> 01:55:03,407 uma bala sempre diz a verdade. 1069 01:55:12,374 --> 01:55:14,459 Ela nunca mente. 1070 01:55:27,285 --> 01:55:30,204 Essa não funcionou pra mim, Samuel, 1071 01:55:30,308 --> 01:55:32,394 mas talvez... 1072 01:55:35,626 --> 01:55:38,546 talvez funcione pra você. 1073 01:55:47,200 --> 01:55:48,660 Eu irei rezar por você. 1074 01:57:25,318 --> 01:57:28,029 Esse é exatamente o endereço do cartão de crédito. 1075 01:57:30,219 --> 01:57:33,764 O número da conta é um bom localizador. 1076 01:57:33,868 --> 01:57:38,456 Mas não há ninguém que se pareca tanto com "A Voz". 1077 01:57:40,020 --> 01:57:42,106 Quem é esse? 1078 01:57:43,253 --> 01:57:45,025 Ele é o cara, 1079 01:57:45,130 --> 01:57:46,902 A Voz. 1080 01:57:47,006 --> 01:57:49,613 Meus homens entraram na casa... 1081 01:57:51,177 --> 01:57:53,888 com o pretexto de estarem vacinando contra a cólera. 1082 01:57:56,391 --> 01:57:58,893 Nós tivemos que vacinar o bairro inteiro. 1083 01:58:00,666 --> 01:58:04,211 Nós plantamos escutas na casa e pegamos uma foto dele. 1084 01:58:14,325 --> 01:58:17,349 Agora é hora de procurá-lo. 1085 01:58:18,600 --> 01:58:21,520 Nós temos que colocar a foto dele no jornal de amanhã. 1086 01:58:57,284 --> 01:59:00,308 Se você valoriza a sua vida, 1087 01:59:00,413 --> 01:59:03,645 não deve publicar essas fotos. 1088 01:59:17,617 --> 01:59:19,181 -?Hola? - Hola, 1089 01:59:19,285 --> 01:59:22,205 - Sr Creasy? - Sim, sou eu. 1090 01:59:22,309 --> 01:59:25,437 Eu rastreei o número da conta e tenho o endereço para você. 1091 01:59:25,542 --> 01:59:26,376 É? 1092 01:59:26,480 --> 01:59:29,921 O titular do cartão é Reina Rosas Sanchez, a esposa do "A Voz". 1093 01:59:30,025 --> 01:59:34,300 Ela vive em Los Arcos, apartamento 26D, via Appia. 1094 01:59:34,405 --> 01:59:36,803 - Ótimo. - E outra coisa. 1095 01:59:36,907 --> 01:59:39,305 No jornal de hoje há uma foto do "A Voz". 1096 01:59:39,410 --> 01:59:40,765 "O MEDO TEM A VOZ." 1097 01:59:40,869 --> 01:59:42,538 Ótimo. Obrigado. 1098 02:00:56,987 --> 02:00:59,176 Ele entrou. O que nós fazemos? 1099 02:00:59,802 --> 02:01:00,949 Nada... Nada. 1100 02:01:51,416 --> 02:01:53,397 Jose,?que te pasa? 1101 02:01:54,335 --> 02:01:55,586 Alto, alto, alto,,, 1102 02:01:55,691 --> 02:01:57,567 Saia da minha casa, seu filho da puta! 1103 02:01:57,672 --> 02:01:59,132 Parada aí! 1104 02:02:47,409 --> 02:02:49,285 Saia. Saia com as crianças. Agora! 1105 02:02:51,475 --> 02:02:54,499 Salgan, agora! 1106 02:02:58,565 --> 02:02:59,817 Senta. 1107 02:03:02,736 --> 02:03:04,613 Senta! 1108 02:03:06,699 --> 02:03:08,471 Reina Rosas, sim? 1109 02:03:09,722 --> 02:03:12,329 - Sim, - OK. 1110 02:03:16,500 --> 02:03:17,438 Quem é esse? 1111 02:03:17,543 --> 02:03:19,941 Quem é esse? 1112 02:03:22,860 --> 02:03:24,529 ?Quien es este? 1113 02:03:31,932 --> 02:03:33,809 ?Quien es este? 1114 02:03:33,913 --> 02:03:34,539 Daniel. 1115 02:03:34,643 --> 02:03:36,207 Daniel o que? 1116 02:03:36,311 --> 02:03:37,458 Daniel Rosas Sanchez. 1117 02:03:39,335 --> 02:03:41,420 A Voz? 1118 02:03:42,150 --> 02:03:44,861 - Sim, - OK. 1119 02:03:45,487 --> 02:03:47,364 E esse é o irmão dele? 1120 02:03:49,032 --> 02:03:51,013 - Sim? - Sim, 1121 02:03:51,118 --> 02:03:52,577 Qual é o nome dele? 1122 02:03:55,393 --> 02:03:57,478 Qual é o nome dele? 1123 02:03:57,582 --> 02:03:58,208 Aurelio. 1124 02:03:58,312 --> 02:04:01,023 Aurelio Rosas Sanchez, OK. 1125 02:04:05,611 --> 02:04:07,697 OK. 1126 02:04:14,474 --> 02:04:17,289 E você é a mulher do Daniel, certo? 1127 02:04:17,394 --> 02:04:19,166 - Sim, - Sim? 1128 02:04:19,271 --> 02:04:20,626 Como você entra em contato com ele? 1129 02:04:23,337 --> 02:04:25,318 Como você entra em contato com ele? 1130 02:04:25,631 --> 02:04:27,821 Agente manda um BIP, 1131 02:04:31,053 --> 02:04:33,347 e ele retorna a ligação do celular. 1132 02:04:35,849 --> 02:04:37,726 Liga pra ele. 1133 02:04:49,196 --> 02:04:52,741 Não tem sinal aqui. Temos que ir pra sacada. 1134 02:04:56,391 --> 02:04:57,433 Vamos saindo. 1135 02:05:06,192 --> 02:05:07,235 Saindo. 1136 02:05:19,434 --> 02:05:20,686 Momento, 1137 02:05:20,790 --> 02:05:23,292 Eles vão fazer uma ligação. 1138 02:05:23,501 --> 02:05:25,378 Esteja pronto pra rastreá-lo. 1139 02:05:25,482 --> 02:05:29,966 Se tivermos sorte ele vai nos levar até A Voz. 1140 02:05:51,862 --> 02:05:53,009 Hola, Daniel. 1141 02:05:53,114 --> 02:05:56,555 - Senhor Creasy. - Isso. 1142 02:05:56,659 --> 02:05:59,161 É, eu tenho a sua família aqui. 1143 02:05:59,266 --> 02:06:02,081 Seu irmão não parece muito bem. 1144 02:06:02,185 --> 02:06:06,252 É, Reina, ela está o que, por volta de 8 meses? Certo? 1145 02:06:07,190 --> 02:06:09,693 Você quer negociar? 1146 02:06:12,195 --> 02:06:18,556 A coisa mais importante na vida é a família. Você concorda? 1147 02:06:20,328 --> 02:06:21,684 Eu concordo. 1148 02:06:23,352 --> 02:06:25,959 Ai está você, você tem a minha família. 1149 02:06:26,063 --> 02:06:28,878 Tudo bem, a maior parte da minha família. 1150 02:06:29,608 --> 02:06:33,153 Minha esposa e eu estamos separados. Você sabe como é. 1151 02:06:33,258 --> 02:06:37,011 Agora, me diga seriamente, quanto você quer? 1152 02:06:41,286 --> 02:06:44,727 Seu irmão quer falar com você. Aqui, segura. 1153 02:06:50,045 --> 02:06:51,296 Que diabos você quer? 1154 02:06:51,401 --> 02:06:54,946 Me escuta! Presta atenção! 1155 02:06:55,050 --> 02:06:58,178 Eu vou matar a sua família um por um. Você me entende? 1156 02:06:58,282 --> 02:07:00,368 Um por um! Cala a boca! 1157 02:07:01,515 --> 02:07:04,330 Eu não quero o seu dinheiro. 1158 02:07:04,434 --> 02:07:07,250 Voce me entende? Voce me entende? 1159 02:07:07,354 --> 02:07:09,961 Eu quer você! 1160 02:07:42,701 --> 02:07:44,578 Eu estou ouvindo. 1161 02:07:44,683 --> 02:07:48,228 Eu estou ouvindo, Daniel. To ouvindo. 1162 02:07:54,067 --> 02:07:57,716 Tudo bem. Eu te darei uma vida por outra. 1163 02:07:59,280 --> 02:08:01,783 A vida de quem? Do que você está falando? 1164 02:08:01,887 --> 02:08:04,702 A vida de quem, Daniel? Eu quero você! 1165 02:08:04,807 --> 02:08:08,352 Eu vou te dar a sua mulher, pela sua vida. 1166 02:08:08,456 --> 02:08:12,836 E em troca, eu vou ter minha vida de volta. 1167 02:08:12,940 --> 02:08:18,049 - Que vida? A vida de quem? - Da garota. Pita. 1168 02:08:20,864 --> 02:08:23,784 - Pita está morta! - Creasy! 1169 02:08:24,931 --> 02:08:29,414 Eu sou um homem de negócios. Uma garota morta não vale nada. 1170 02:08:29,519 --> 02:08:30,457 Ela está viva. 1171 02:08:34,628 --> 02:08:36,713 Tudo bem. 1172 02:08:38,590 --> 02:08:43,908 Eu quero uma prova de vida, você me ouviu? Eu quero uma prova de vida. Eu quero... 1173 02:08:44,012 --> 02:08:47,349 Eu quero saber o nome do urso dela. Como ela chama o urso? 1174 02:08:47,453 --> 02:08:52,041 Diga a ela pra te dizer e você me fala como ela chama o urso. 1175 02:09:03,198 --> 02:09:04,658 Pequenina... 1176 02:09:04,762 --> 02:09:07,473 Como você chama o seu urso de pelúcia? 1177 02:09:21,445 --> 02:09:23,114 É? 1178 02:09:23,218 --> 02:09:26,763 Creasy. Ela chama de Urso Creasy. 1179 02:09:32,185 --> 02:09:33,541 Se lembra... 1180 02:09:33,645 --> 02:09:35,835 Eu vou te entregar a vida dela 1181 02:09:35,939 --> 02:09:38,024 pela sua 1182 02:09:38,337 --> 02:09:40,631 e a vida do meu irmão. 1183 02:09:43,133 --> 02:09:45,115 OK. 1184 02:09:46,887 --> 02:09:48,555 OK. 1185 02:09:49,598 --> 02:09:53,560 Eu te entrego o seu irmão, e você me entrega a garota. 1186 02:09:53,665 --> 02:09:56,480 - Tudo bem. - Aonde? 1187 02:10:11,182 --> 02:10:14,310 Ele deixou a sacada. Perdemos o sinal. 1188 02:10:15,040 --> 02:10:17,125 Cortou o sinal. 1189 02:10:18,794 --> 02:10:20,879 Perdemos ele. Perdemos ele. 1190 02:10:22,965 --> 02:10:24,112 Droga. 1191 02:10:41,316 --> 02:10:44,757 - Alô? - Lisa, me escute. Não desliga. 1192 02:10:44,861 --> 02:10:46,947 Eu acho que Pita está viva. 1193 02:10:48,824 --> 02:10:51,118 Eu não aguento mais isso. 1194 02:10:51,222 --> 02:10:56,122 Pegue a estrada para Puebla. Vire na junção 34, lado sul. 1195 02:10:56,227 --> 02:10:58,312 Eu vou te encontrar em duas horas. 1196 02:11:44,191 --> 02:11:46,485 Então aonde ela está? 1197 02:11:48,049 --> 02:11:52,324 Ela está logo ali. Você vê aqueles dois carros lá? 1198 02:11:57,642 --> 02:11:59,727 O sequestrador de Pita, Daniel... 1199 02:12:00,978 --> 02:12:03,168 Esse é o irmão dele. 1200 02:12:05,045 --> 02:12:06,713 Aqui. 1201 02:12:07,756 --> 02:12:10,467 Eu vou até a ponte pra pegar a Pita. 1202 02:12:10,571 --> 02:12:14,846 Se alguma coisa der errado, você pôe isso na cabeça dele, 1203 02:12:14,951 --> 02:12:17,975 e puxa o gatilho, tudo bem? 1204 02:12:18,079 --> 02:12:20,686 Você entendeu? 1205 02:12:23,501 --> 02:12:28,193 Não deixa ele ir 1206 02:12:28,297 --> 02:12:31,008 até que ela esteja com voce, entendido? 1207 02:12:33,928 --> 02:12:36,743 E não espere por mim, ok? 1208 02:12:40,080 --> 02:12:43,208 - Tá bom. - Você vai ficar bem? Você tá bem? 1209 02:12:43,312 --> 02:12:44,876 Estou. 1210 02:14:30,189 --> 02:14:31,857 Creasy! 1211 02:14:33,526 --> 02:14:35,611 Creasy! 1212 02:14:36,758 --> 02:14:39,260 Creasy! 1213 02:14:56,361 --> 02:14:57,925 - Tudo bem? - Tudo. 1214 02:14:58,029 --> 02:15:00,740 Eles não te machucaram? 1215 02:15:02,304 --> 02:15:04,390 Oi. 1216 02:15:05,954 --> 02:15:10,229 Tudo bem. Sua mãe está esperando por você. Ela está no final da ponte. 1217 02:15:10,333 --> 02:15:13,982 - OK, Vai pra casa. - OK. 1218 02:15:14,087 --> 02:15:16,902 - Tudo bem. - Aonde você vai? 1219 02:15:20,447 --> 02:15:22,533 Eu vou pra casa também. 1220 02:15:24,514 --> 02:15:26,078 Eu vou para Blue Bayou. 1221 02:15:33,272 --> 02:15:35,358 Eu tenho algo para você. 1222 02:15:38,382 --> 02:15:40,467 Eu tenho o último número também. 1223 02:15:41,927 --> 02:15:43,387 Eu te amo, Creasy. 1224 02:15:47,036 --> 02:15:49,330 E você me ama, não é? 1225 02:15:49,434 --> 02:15:51,728 Sim, eu amo. 1226 02:15:51,832 --> 02:15:54,022 Agora, vai Pita. Vai. 1227 02:15:55,065 --> 02:15:57,150 - Vai. Corre. - Tchau. 1228 02:16:10,601 --> 02:16:12,582 Vamos! 1229 02:16:12,686 --> 02:16:14,042 Pita! 1230 02:16:14,146 --> 02:16:15,919 - Mamãe! - Baby, vem aqui! Tá tudo bem! 1231 02:16:16,023 --> 02:16:17,796 - Mamãe! - Vamos. 1232 02:16:17,900 --> 02:16:20,611 OK, Eu deixarei você ir agora.