1 00:01:11,980 --> 00:01:15,525 ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН 2 00:01:27,455 --> 00:01:32,752 В Латинска Америка става по едно отвличане на всеки 60 мин. 3 00:01:32,836 --> 00:01:36,506 70 процента от жертвите не оцеляват. 4 00:01:55,776 --> 00:01:59,947 ::: М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л ::: 5 00:02:03,076 --> 00:02:05,996 ДАКОТА ФАНИНГ 6 00:02:07,665 --> 00:02:10,585 КРИСТОФЪР УОКЪН 7 00:02:11,211 --> 00:02:14,130 ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ 8 00:02:14,339 --> 00:02:17,259 РЕЙДА МИЧЕЛ и др. 9 00:02:28,521 --> 00:02:32,275 Семейството е всичко. 10 00:02:32,400 --> 00:02:35,653 Обичаш ли сина си? 11 00:02:36,029 --> 00:02:38,948 Музика ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС 12 00:02:47,249 --> 00:02:50,878 Сега... разбираш ли? 13 00:02:51,963 --> 00:02:56,384 Знам, че имаш застраховка за 10 милиона долара. 14 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Следвай инструкциите ми 15 00:02:58,636 --> 00:03:01,098 или Бог да е на помощ на сина ти. 16 00:03:01,202 --> 00:03:03,202 Ще покажеш ризата си 17 00:03:03,240 --> 00:03:05,561 през прозореца, за да видим колата. 18 00:03:06,186 --> 00:03:08,731 Бъди професионалист. 19 00:03:08,814 --> 00:03:10,814 Ела сам. 20 00:03:20,242 --> 00:03:24,413 По романа на ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ 21 00:03:24,830 --> 00:03:27,750 Сценарий БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД 22 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 Режисьор ТОНИ СКОТ 23 00:04:03,747 --> 00:04:06,875 Ел Пасо, Тексас Границата между САЩ и Мексико 24 00:05:00,182 --> 00:05:03,102 ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО 25 00:05:05,896 --> 00:05:11,402 Джорджина! Слушай ме и ще те обичам! 26 00:05:12,111 --> 00:05:14,656 Така ли става тук? - Да. 27 00:05:22,623 --> 00:05:25,083 Тя има ли сестра? 28 00:05:26,001 --> 00:05:28,086 Как върви бизнесът? 29 00:05:29,338 --> 00:05:32,300 Японските компании идват. 30 00:05:33,344 --> 00:05:40,309 Евтина работна ръка, фабрики... По-добре им е да живеят в Ел Пасо. 31 00:05:40,393 --> 00:05:45,481 Аз ги придружавам натам и обратно. Мислят ме за Джон Уейн. 32 00:05:49,903 --> 00:05:53,198 Живея си като цар. - Така е. 33 00:05:56,744 --> 00:06:00,039 Ти работиш ли? - Да... Не. 34 00:06:00,122 --> 00:06:04,793 Обиколих доста - Колумбия, други места... 35 00:06:04,877 --> 00:06:08,172 Никъде не ми хареса. 36 00:06:11,300 --> 00:06:16,472 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 37 00:06:16,597 --> 00:06:18,597 Аз също. 38 00:06:20,726 --> 00:06:25,732 Колко време ще останеш? - Не знам. 39 00:06:25,774 --> 00:06:29,778 Исках само да видя как я караш, Рей. 40 00:06:29,861 --> 00:06:32,406 Поддадох се на импулса. 41 00:06:32,531 --> 00:06:35,075 Импулсът ти ми харесва. 42 00:06:45,962 --> 00:06:48,048 И какво стана? 43 00:06:49,215 --> 00:06:55,640 Семейството плати откупа. Върнаха момчето у дома след два дни. 44 00:06:55,723 --> 00:06:57,892 Естествено, без едно ухо. 45 00:06:57,975 --> 00:07:03,314 И сега жена ми като всички иска по-голям бодигард. 46 00:07:03,398 --> 00:07:07,151 Съжалявам, но тя е права. Права е. 47 00:07:08,653 --> 00:07:13,075 Всички мои клиенти имат застраховки срещу отвличане, Сами. 48 00:07:13,158 --> 00:07:16,412 И аз имам полица от АIG. Татко ми я остави. 49 00:07:16,495 --> 00:07:19,374 Знам, аз направих застраховката. 50 00:07:19,458 --> 00:07:24,129 Но няма да можеш да я подновиш, защото нямаш бодигард. 51 00:07:24,212 --> 00:07:27,090 Трябваше да освободя Емилио. 52 00:07:27,174 --> 00:07:32,304 Не разочаровай Лиса. Такъв задник не се намира лесно. 53 00:07:33,347 --> 00:07:35,432 Виж какво. 54 00:07:35,515 --> 00:07:40,854 Бодигардът е като всичко останало - получаваш това, за което плащаш. 55 00:07:40,938 --> 00:07:48,113 Намери някой с прилична биография. Не ни трябва Супермен, някой евтин. 56 00:07:48,196 --> 00:07:54,786 Поднови си полицата, а после уволни копелето за некомпетентност. 57 00:07:54,911 --> 00:07:59,583 Най-важното е дъщеря ти да се върне на училище 58 00:07:59,666 --> 00:08:02,628 и жена ти да е доволна. 59 00:08:02,712 --> 00:08:09,218 Така няма само вие в квартала да живеете без бодигард. 60 00:08:19,479 --> 00:08:23,650 Да, бодигард. Знаеш достатъчно испански. 61 00:08:23,733 --> 00:08:26,820 Ти си луд! - Дори външният ти вид е подходящ. 62 00:08:26,903 --> 00:08:28,905 Не мога да опазя дори труп. 63 00:08:28,988 --> 00:08:32,993 Трябваш им само за показност. Нищо няма да се случи. 64 00:08:33,076 --> 00:08:37,582 И ще наемат пияница? 65 00:08:38,958 --> 00:08:41,210 Стига да се контролираш. 66 00:08:42,587 --> 00:08:47,425 А ако има опит за отвличане? Какво да направя? 67 00:08:47,508 --> 00:08:52,388 Каквото можеш. Не ти плащат достатъчно за чудеса. 68 00:08:52,472 --> 00:08:56,893 Няма да се лъжем. Дори и в това състояние, ти си ужасно добър. 69 00:08:58,436 --> 00:09:03,859 Бодигардът трябва да говори с клиента. Аз не мога. 70 00:09:03,943 --> 00:09:07,989 Ти ще си от тихите. Ще го оценят. 71 00:09:15,539 --> 00:09:17,833 Бодигард. Кой е клиентът? 72 00:09:17,916 --> 00:09:20,711 Самуел Рамос - млад бизнесмен. 73 00:09:20,794 --> 00:09:25,091 Има фабрика в Хуарес. 74 00:09:25,175 --> 00:09:31,139 Японската автомобилна индустрия е закъсала. Опитва да работи с "Форд". 75 00:09:31,222 --> 00:09:35,060 Мисля, че има проблеми. Семейството живее в Мексико Сити. 76 00:09:35,143 --> 00:09:39,064 Попита ме дали познавам някого, на когото може да се довери. 77 00:09:39,189 --> 00:09:42,193 И ти се сети за мен... - Да. 78 00:09:42,276 --> 00:09:48,157 Приеми работата, Крийси. После ще решиш дали да останеш. 79 00:09:48,241 --> 00:09:52,537 Освен това и аз се радвам, че си тук. Нямаше с кого да си говоря. 80 00:10:00,129 --> 00:10:05,134 Жена ми държи на външния вид. 81 00:10:05,217 --> 00:10:08,562 Ти си петият човек, с когото ще говори тази седмица. 82 00:10:08,646 --> 00:10:10,646 Биографията ти е впечатляваща. 83 00:10:10,681 --> 00:10:15,227 16 години в армията, опит в борбата с тероризма. 84 00:10:15,311 --> 00:10:18,856 И искаш малко. Къде е уловката? 85 00:10:18,939 --> 00:10:21,025 Пия. 86 00:10:21,108 --> 00:10:23,194 Как ти се отразява? 87 00:10:25,780 --> 00:10:27,907 Забавя реакциите. 88 00:10:27,990 --> 00:10:31,537 Ако опитат отвличане професионалисти, ще направя каквото мога, 89 00:10:31,620 --> 00:10:35,165 но услугите са според заплащането. 90 00:10:36,125 --> 00:10:38,127 А ако опитат аматьори? 91 00:10:38,210 --> 00:10:41,447 Сигурно ще ги убия. Има ли такава вероятност? 92 00:10:41,510 --> 00:10:43,510 Не... 93 00:10:43,590 --> 00:10:48,806 И не е нужно съпругата ми да знае за проблемите с алкохола. 94 00:11:14,166 --> 00:11:16,252 Лиса! 95 00:11:32,269 --> 00:11:35,439 Съпругата ми... Джон Крийси. 96 00:11:41,403 --> 00:11:43,697 Вие сте от САЩ. - Вие също. 97 00:11:45,074 --> 00:11:47,534 Всичко е тук. 98 00:11:51,497 --> 00:11:55,335 Едно питие? - "Джак Даниелс" с вода. 99 00:11:56,670 --> 00:12:00,340 Работили ли сте като бодигард? - Не, госпожо. 100 00:12:00,465 --> 00:12:04,302 Но има опит в други области. 101 00:12:06,680 --> 00:12:09,516 Имате ли семейство? - Не. 102 00:12:10,058 --> 00:12:12,520 Пита! 103 00:12:16,357 --> 00:12:19,319 Да, мамо. - Скъпа, това е г-н Крийси. 104 00:12:24,449 --> 00:12:29,455 На английски, скъпа. Би ли показала стаята на г-н Крийси? 105 00:12:29,538 --> 00:12:32,000 Насам. 106 00:12:41,718 --> 00:12:43,929 Благодаря. 107 00:12:50,811 --> 00:12:53,564 Ще го наемеш просто така? 108 00:12:53,647 --> 00:12:58,694 Според мен е добре, че е американец. 109 00:12:58,777 --> 00:13:03,032 Според мен е страхотен! Сигурна ли си? 110 00:13:05,659 --> 00:13:08,954 Благодаря ти. 111 00:13:10,539 --> 00:13:12,625 Сега се чувствам по-добре. 112 00:13:17,964 --> 00:13:22,636 Това са градинарят Бруно и готвачката Мария. 113 00:13:27,808 --> 00:13:31,895 Наскоро ремонтирахме стаята. По-хубава е от преди. 114 00:13:34,941 --> 00:13:38,862 Имаш телевизор и СD-плейър. Каква музика харесваш? 115 00:13:38,987 --> 00:13:42,657 Не знам. - Не знаеш? 116 00:13:42,741 --> 00:13:44,826 Не. 117 00:13:45,702 --> 00:13:50,290 Това е Пиленцето. Емилио си го забрави. 118 00:13:51,333 --> 00:13:53,711 Той беше предишният ми бодигард. 119 00:13:55,672 --> 00:13:59,926 Много деца ли си охранявал, г- н Крийси? 120 00:14:00,009 --> 00:14:03,763 Наричай ме Крийси. Не, ти си първата. 121 00:14:05,765 --> 00:14:08,059 Довиждане, Крийси. 122 00:14:10,604 --> 00:14:12,604 Довиждане, Пиленце. 123 00:14:22,200 --> 00:14:27,247 Утре си на училище, Пипс. - Може ли да си вземем куче? 124 00:14:27,331 --> 00:14:32,044 Татко ми обеща. - Ще видим. 125 00:14:32,127 --> 00:14:37,132 Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето? Вече си голяма за него. 126 00:14:39,969 --> 00:14:45,725 Харесва ли ти г-н Крийси? - Той каза да го наричам Крийси. 127 00:14:45,809 --> 00:14:49,813 Не е невъзпитано, нали? - Не и ако той ти е разрешил. 128 00:14:49,896 --> 00:14:52,816 Така. Готова си. 129 00:15:00,700 --> 00:15:02,744 Той е като мече. 130 00:15:04,495 --> 00:15:06,873 Голямо, тъжно мече. 131 00:15:08,208 --> 00:15:12,128 Тъжен ли е? - Така ми се струва. 132 00:15:16,592 --> 00:15:18,678 Лека нощ, скъпа. 133 00:15:20,763 --> 00:15:25,434 Имам нужда от конец за зъби. С аромат на ягоди. 134 00:15:25,518 --> 00:15:27,518 Разбира се. 135 00:15:30,398 --> 00:15:32,484 Лека нощ, мечо. 136 00:15:33,527 --> 00:15:35,612 Мечо Крийси. 137 00:16:08,940 --> 00:16:11,025 За какво помага тази светица? 138 00:16:13,528 --> 00:16:17,365 За бизнеса. За "Тойота", за "Форд"... 139 00:16:17,449 --> 00:16:22,955 Ако едната сделка се провали, тя ще възкреси другата. 140 00:16:25,249 --> 00:16:27,335 Тя го харесва. 141 00:16:28,294 --> 00:16:31,339 Какво искаш да кажеш? - Крийси... 142 00:16:32,840 --> 00:16:34,926 Пита го харесва. 143 00:16:36,427 --> 00:16:42,768 Пита ще хареса и Дракула, ако ще я води на училище. 144 00:16:42,893 --> 00:16:44,893 Не е ли така? 145 00:16:46,647 --> 00:16:49,358 Добре ли си? 146 00:16:49,441 --> 00:16:51,902 Не знам. - Добре ли си? 147 00:16:54,238 --> 00:16:57,909 Не знам, Лиса. Опитвам се да бъда добре. 148 00:17:44,499 --> 00:17:46,648 УЧИЛИЩЕ 149 00:17:54,140 --> 00:17:56,140 Ела, Пиленце! 150 00:17:56,179 --> 00:17:59,040 Точно така... Хайде! 151 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 Браво. 152 00:18:01,130 --> 00:18:03,130 Върви при Емилио! 153 00:18:03,938 --> 00:18:05,940 Свободен си. 154 00:18:26,003 --> 00:18:28,797 Откъде си Крийси? - От САЩ. 155 00:18:28,881 --> 00:18:31,842 От кой щат? - От никой. 156 00:18:31,925 --> 00:18:39,600 Можеш да говориш. - Остави ме да си върша работата. 157 00:18:39,683 --> 00:18:42,728 Ще останеш ли? 158 00:18:42,811 --> 00:18:47,650 Предишният бодигард си тръгна. Предложиха му по-висока заплата. 159 00:18:47,733 --> 00:18:51,654 Значи съм на сметка. 160 00:18:51,779 --> 00:18:56,910 Добре ли е или е зле да си чернокож бодигард в Мексико? 161 00:18:57,035 --> 00:18:59,246 Времето ще покаже. 162 00:19:01,790 --> 00:19:07,004 За последните 6 дни в Мексико Сити има 24 отвличания - по 4 на ден. 163 00:19:07,087 --> 00:19:10,175 Цели 24? - Какво ще кажеш за това? 164 00:19:10,258 --> 00:19:14,387 Че знаеш повече, отколкото трябва. - Благодаря. 165 00:19:42,627 --> 00:19:45,463 Ще се видим после. - Трябва да се подпишеш. 166 00:19:45,547 --> 00:19:49,864 Какво? - Да се подпишеш и да се легитимираш. 167 00:19:51,128 --> 00:19:53,128 Ела. 168 00:19:53,764 --> 00:19:55,764 Ето там. 169 00:20:11,448 --> 00:20:14,868 Пита! Радвам се, че се върна. 170 00:20:14,952 --> 00:20:18,289 Това е новият ми бодигард Крийси. 171 00:20:18,373 --> 00:20:22,460 Сестра Ана - директорката. - Сеньор Крийси. 172 00:20:23,712 --> 00:20:28,091 Побързай, часът ще започне! Хайде! 173 00:20:29,384 --> 00:20:32,972 Грижете се добре за Пита. Тя не бива да закъснява. 174 00:20:33,055 --> 00:20:37,518 Още не съм свикнал с пътищата. Няма да се повтори. 175 00:20:37,602 --> 00:20:41,356 Не се обиждайте, но съжалявам, че вашата професия съществува. 176 00:20:41,439 --> 00:20:44,525 Аз също, мадре. 177 00:20:44,609 --> 00:20:48,363 Виждате ли Божията ръка в това, което правите? 178 00:20:50,032 --> 00:20:52,117 Отдавна не съм я виждал. 179 00:20:52,201 --> 00:20:55,079 Библията казва: "Не се оставяй на злото, 180 00:20:55,162 --> 00:20:59,375 а победи злото с добро". 181 00:20:59,458 --> 00:21:02,336 "Римляни", Глава 12, Стих 21. 182 00:21:05,298 --> 00:21:08,343 Аз съм заблудената овца, мадре. 183 00:22:11,701 --> 00:22:17,333 Харесваше ли училището като малък? - Не помня. 184 00:22:17,416 --> 00:22:21,462 Не помниш? - Не, не помня. 185 00:22:21,546 --> 00:22:24,924 Не... Не го харесвах. - Защо? 186 00:22:25,007 --> 00:22:29,513 Моето училище не беше като твоето. Нямаше сестра Ана. 187 00:22:32,182 --> 00:22:34,560 Нещастен ли беше? 188 00:22:36,687 --> 00:22:40,149 Нещастието е състояние на духа. Наистина не помня. 189 00:22:49,533 --> 00:22:51,911 Какво ти е на ръката? 190 00:22:53,204 --> 00:22:55,204 Така съм роден. - Не си! 191 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Край на въпросите. 192 00:22:59,545 --> 00:23:03,424 Това не беше въпрос. - Прозвуча като въпрос. 193 00:23:07,053 --> 00:23:09,431 Плащат ми, за да те пазя. 194 00:23:10,598 --> 00:23:14,185 Плащат ми да бъда твой бодигард. Погледни ме! 195 00:23:14,728 --> 00:23:21,027 Не ми плащат да съм ти приятел. Затова - край на въпросите! 196 00:23:22,987 --> 00:23:24,987 Чу ли ме? - Да. 197 00:23:27,366 --> 00:23:29,994 Не плачи. - Не плача. 198 00:23:31,037 --> 00:23:33,164 И не започвай. 199 00:23:33,247 --> 00:23:36,752 Това е работа. За да мога да я върша... 200 00:23:39,421 --> 00:23:41,715 Почакай! 201 00:24:30,016 --> 00:24:32,102 Влез. 202 00:24:40,485 --> 00:24:44,992 Имате ли всичко необходимо? - Да, благодаря. 203 00:24:46,619 --> 00:24:51,123 Храната харесва ли ви? Мария казва, че не се храните. 204 00:24:52,708 --> 00:24:57,463 Храната е чудесна. Просто днес не бях гладен. 205 00:24:59,925 --> 00:25:02,594 Значи четете Библията? 206 00:25:03,428 --> 00:25:06,181 Да, понякога. 207 00:25:06,265 --> 00:25:10,185 Помага ли? - Да, понякога. 208 00:25:12,437 --> 00:25:15,649 Може ли да поговорим малко? - Разбира се. 209 00:25:17,652 --> 00:25:20,513 Как върви с Пита? 210 00:25:20,610 --> 00:25:22,610 Добре. 211 00:25:22,650 --> 00:25:26,211 Когато разбере, че не съм играчка, всичко ще бъде наред. 212 00:25:26,270 --> 00:25:28,455 Тя ми разказа. 213 00:25:30,040 --> 00:25:33,418 Нямате деца, нали? - Казах ви, че нямам. 214 00:25:33,502 --> 00:25:39,758 Те могат да бъдат много настоятелни. Пита иска да станете приятели. 215 00:25:41,009 --> 00:25:46,515 Но вие ми плащате да я пазя, а не да съм й приятел, нали? 216 00:25:51,396 --> 00:25:53,898 Не мисля, че ще излезе нещо. 217 00:25:53,982 --> 00:25:59,195 Смятам, че ви трябва някой по-контактен. 218 00:26:01,489 --> 00:26:03,489 Прав сте. 219 00:26:05,493 --> 00:26:08,247 Плащаме ви да я пазите 220 00:26:08,331 --> 00:26:11,876 и съм напълно уверена, че вие ще го направите. 221 00:26:16,339 --> 00:26:21,344 Утре ще дойда с вас. Надявам се, че няма проблем? 222 00:26:50,417 --> 00:26:53,670 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 223 00:27:19,322 --> 00:27:22,075 Уморих се да убивам, Рей. 224 00:27:26,246 --> 00:27:30,710 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 225 00:27:30,793 --> 00:27:34,339 В моето състояние... Не бих опазил и труп. 226 00:27:35,214 --> 00:27:37,300 ...да разговаря. Аз не мога. 227 00:27:37,383 --> 00:27:40,220 Аз не мога... 228 00:27:44,641 --> 00:27:46,641 Нали знаеш какво казват? 229 00:27:48,270 --> 00:27:51,273 Куршумът никога не лъже. 230 00:28:36,366 --> 00:28:38,366 Крийси... Какво има? 231 00:28:38,449 --> 00:28:44,539 Случвало ли ти се е някога 9- милиметров патрон да не гръмне? 232 00:28:44,622 --> 00:28:47,250 Да. Засечка. 233 00:28:47,333 --> 00:28:50,503 Знам, засечка. 234 00:28:50,587 --> 00:28:55,634 Натиснах спусъка и... нищо! 235 00:28:55,718 --> 00:29:00,181 Кофти капсула. - Да, да... 236 00:29:00,264 --> 00:29:05,019 Става дупка на капсулата, но нищо. Случва се... 237 00:29:05,102 --> 00:29:07,480 Както казвахме преди - 238 00:29:08,815 --> 00:29:11,610 куршумът никога не лъже. 239 00:29:18,701 --> 00:29:21,579 Крийси... Добре ли си? 240 00:29:21,662 --> 00:29:23,662 Да. 241 00:29:24,456 --> 00:29:26,877 По какво стреляш? 242 00:29:26,960 --> 00:29:29,254 Съжалявам, че те събудих, Рей. 243 00:29:29,337 --> 00:29:33,383 Няма проблем, гледах телевизия. 244 00:29:35,260 --> 00:29:37,346 Добре... 245 00:30:56,973 --> 00:30:59,601 Пита, имаш ли молив? 246 00:31:04,064 --> 00:31:06,064 Благодаря. 247 00:31:39,434 --> 00:31:44,315 Трудно се свиква с тукашния трафик. - Съжалявам. 248 00:32:04,962 --> 00:32:07,089 Довиждане, скъпа. 249 00:32:07,172 --> 00:32:11,510 Не забравяй кърпата! - Благодаря. 250 00:32:17,017 --> 00:32:19,017 Чао! 251 00:33:24,548 --> 00:33:27,509 Плуваш добре. - Никога не побеждавам. 252 00:33:33,432 --> 00:33:35,432 Благодаря. 253 00:33:38,605 --> 00:33:41,316 Какво да направя? 254 00:33:41,399 --> 00:33:47,363 Ти как мислиш? Във водата си най-бърза, но стартът ти е бавен. 255 00:33:47,447 --> 00:33:50,575 Трябва да подобря старта? 256 00:33:51,576 --> 00:33:53,953 Състезанието е след 3 седмици. 257 00:33:54,079 --> 00:33:59,834 Искам да вляза в отбора. - Ще се справиш. 258 00:34:01,544 --> 00:34:03,922 Но пак ще съм бавна. - Не си бавна. 259 00:34:04,005 --> 00:34:09,219 Ставала съм най-много трета. - Добре, значи си бавна. 260 00:34:12,223 --> 00:34:15,184 С нас е Мариана Гереро от вестник "Реформа", 261 00:34:15,435 --> 00:34:17,645 за да говорим за отвличанията. 262 00:34:18,062 --> 00:34:21,983 Мариана, кой е отговорен за отвличанията в Мексико? 263 00:34:22,108 --> 00:34:25,862 Отвличанията са дело на организираната престъпност. 264 00:34:25,945 --> 00:34:28,157 Не са политически като в Колумбия. 265 00:34:38,376 --> 00:34:41,087 Как се е измъкнал? 266 00:34:42,113 --> 00:34:44,113 Аз го пуснах. 267 00:34:44,174 --> 00:34:47,845 Свободата е радост, а? - Поне за него. 268 00:34:49,555 --> 00:34:52,516 Истината е, че ми късаше нервите. 269 00:34:56,103 --> 00:34:58,103 Лека нощ. 270 00:35:03,153 --> 00:35:05,153 Лека нощ. 271 00:35:20,213 --> 00:35:23,132 Ще се върнем скоро. Обичам те. - Обичам те! 272 00:35:23,180 --> 00:35:25,180 Да слушаш! Хайде, Лиса! 273 00:35:25,230 --> 00:35:28,680 Ще ти звъннем от Детройт. 274 00:35:29,514 --> 00:35:31,683 Обичам те! 275 00:35:31,766 --> 00:35:33,894 Довиждане, скъпа! 276 00:35:36,063 --> 00:35:40,443 Добре, довиждане, скъпа. Обичам те! - И аз. 277 00:35:45,489 --> 00:35:47,489 Не обичам да я оставям. 278 00:36:00,880 --> 00:36:03,132 Концентрирана ли си? 279 00:36:03,216 --> 00:36:05,301 Очите затворени? 280 00:36:09,473 --> 00:36:11,473 Какво стана? - Трепнах. 281 00:36:11,520 --> 00:36:14,053 В изстрела няма страх. Повтори го! 282 00:36:14,100 --> 00:36:16,772 В изстрела няма страх. 283 00:36:16,856 --> 00:36:18,856 Повтори! 284 00:36:18,900 --> 00:36:21,527 По-силно! 285 00:36:23,237 --> 00:36:27,409 Точно така. Приветствай звука. Той те освобождава. 286 00:36:27,492 --> 00:36:31,872 Ти си затворник на блокчето и изстрелът те освобождава. 287 00:36:31,955 --> 00:36:34,666 Готова ли си? 288 00:36:44,885 --> 00:36:47,221 Какво е конкубина? 289 00:36:47,304 --> 00:36:50,599 Защо питаш? - Има го в учебника по история. 290 00:36:51,643 --> 00:36:55,397 Това е нещо като съпруга, нали? - Да... 291 00:36:55,522 --> 00:36:57,900 Може ли да погледна? Нещо като съпруга. 292 00:36:57,984 --> 00:37:02,739 Ето. Императорът на Китай е имал 1000 конкубини. 293 00:37:04,532 --> 00:37:08,453 В днешни дни имаме по една съпруга на мъж, 294 00:37:08,578 --> 00:37:15,336 но в древните култури правилата са били... други. 295 00:37:17,129 --> 00:37:23,552 Жал ти е за мъжа? - Представи си мама умножена по 1000. 296 00:37:27,598 --> 00:37:30,226 Ти се усмихваш. - Какво? 297 00:37:30,309 --> 00:37:32,562 Усмихна се. - Не се усмихнах. 298 00:37:32,616 --> 00:37:34,616 Преди малко. - Не. 299 00:37:34,680 --> 00:37:37,233 Усмихна се. - Ти се усмихна... Не аз. 300 00:37:37,255 --> 00:37:39,255 Усмихна се! - Кога? 301 00:37:39,318 --> 00:37:41,663 Преди 5 секунди... - Не се усмихнах. 302 00:37:41,710 --> 00:37:45,659 Преди секунда се усмихна. - Това са 6 секунди. Не се усмихнах! 303 00:37:45,743 --> 00:37:47,954 Беше преди 10 секунди. 304 00:37:48,038 --> 00:37:52,125 Да видим кой ще се усмихне първи следващите 10 секунди. 305 00:37:55,587 --> 00:37:58,048 Ти вече се усмихна. Видя ли? - Не, ти. 306 00:37:58,173 --> 00:38:00,634 Не се усмихнах, а се подсмихнах. 307 00:38:00,759 --> 00:38:06,473 Това е различно. И двете идват от смях, но... 308 00:38:06,556 --> 00:38:09,351 Пиши си домашното! - Усмихна се. 309 00:38:12,396 --> 00:38:14,396 Бум! 310 00:38:15,232 --> 00:38:17,901 Спри! Върни се. 311 00:38:20,824 --> 00:38:22,824 Спри! 312 00:38:22,907 --> 00:38:26,327 Ела тук... По-бързо... 313 00:38:26,411 --> 00:38:28,411 Готова! 314 00:38:33,835 --> 00:38:38,216 Не потръпвай при изстрела. 315 00:38:38,300 --> 00:38:43,514 Просто слушай звука. Концентрирай се върху него. 316 00:38:43,597 --> 00:38:45,682 Настигат те! Давай... 317 00:38:45,766 --> 00:38:50,145 Спри! Излез... Ще опитаме отново. 318 00:39:09,499 --> 00:39:11,499 Тате. - Ела тук! 319 00:39:12,503 --> 00:39:15,631 Толкова ми липсваше! - И ти ми липсваше. 320 00:39:15,715 --> 00:39:18,926 Имам изненада за теб. Готова ли си? 321 00:39:19,469 --> 00:39:21,554 Взел си ми куче! 322 00:39:22,221 --> 00:39:25,141 Най-накрая си ми взел куче! - Какво ще кажеш? 323 00:39:25,225 --> 00:39:28,728 Господи! Точно каквото исках. Как се казва? 324 00:39:28,812 --> 00:39:31,815 Сам, като татко. - Ела, Сам. 325 00:39:33,441 --> 00:39:35,527 Държава. 326 00:39:37,987 --> 00:39:40,865 Бутан е Хималайско кралство. 327 00:39:40,949 --> 00:39:45,955 Наскоро са имали проблеми с кралското си семейство. 328 00:39:48,207 --> 00:39:50,668 Други въпроси? 329 00:39:50,751 --> 00:39:56,049 Имаш ли си гадже? - Какво? Не. Що за въпрос? 330 00:39:56,132 --> 00:39:59,427 Не! Учи по история. - Уча историята на Крийси. 331 00:39:59,510 --> 00:40:02,431 Това е древна история. - Как се казваше първото ти гадже? 332 00:40:02,514 --> 00:40:07,186 Нети. Нети Влиза в Работата! 333 00:40:07,875 --> 00:40:09,875 Здравей. 334 00:40:09,939 --> 00:40:13,609 След като оставиш Пита утре, ще ме заведеш ли на фризьор? 335 00:40:13,734 --> 00:40:15,778 Да, госпожо. 336 00:40:15,861 --> 00:40:18,865 Добре. 337 00:40:18,949 --> 00:40:21,661 Ще ви оставя на историята. 338 00:40:21,786 --> 00:40:24,664 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа. 339 00:40:27,000 --> 00:40:29,544 А сега питай ти. - Какво? 340 00:40:35,968 --> 00:40:39,054 Давай, Пита, давай. 341 00:40:41,222 --> 00:40:43,725 Давай! 342 00:40:47,437 --> 00:40:49,689 10 и 99. 343 00:40:52,984 --> 00:40:55,529 Аз съм желязна. - Няма железни. 344 00:40:55,654 --> 00:40:59,032 Има подготвени и неподготвени. Ти каква си? 345 00:40:59,116 --> 00:41:02,577 Подготвена! - Добре, хайде пак. 346 00:41:10,920 --> 00:41:14,716 Застани близо до финала. - Добре. Хей! 347 00:41:14,799 --> 00:41:18,011 Аз съм затворник и изстрелът ще ме освободи. 348 00:41:18,094 --> 00:41:22,015 Не се смей, ако искаш да спечелиш. Подготвена или неподготвена? 349 00:41:22,098 --> 00:41:24,098 Подготвена. - Давай! 350 00:41:24,810 --> 00:41:29,523 Сеньор Крийси, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да ви видя, мадре. 351 00:41:29,607 --> 00:41:35,738 Родителите на Пита заминаха и... - Днес вие сте й баща. 352 00:43:06,044 --> 00:43:09,214 Победих, Крийси! 353 00:43:22,103 --> 00:43:26,608 Едно време, когато бяхме млади... - Когато аз бях млад. 354 00:43:26,691 --> 00:43:29,694 Когато бяхме млади, а той беше по-млад от мен 355 00:43:29,778 --> 00:43:32,655 и всички ни се възхищаваха, 356 00:43:32,739 --> 00:43:35,367 решихме да завладеем света. 357 00:43:35,450 --> 00:43:39,371 А после той ми се обади. И каза... 358 00:43:40,664 --> 00:43:45,460 "Влюбен съм! Отивам да живея в Мексико!" 359 00:43:45,544 --> 00:43:51,717 А аз казах: "А? А какво стана с нашия план?" 360 00:43:51,801 --> 00:43:56,640 А аз казах: "Планът ми е тук". - И какво направих аз? 361 00:43:56,724 --> 00:43:59,059 Затворих телефона. А после видях Алиша 362 00:43:59,143 --> 00:44:03,439 и казах: "О, сега те разбирам". 363 00:44:03,522 --> 00:44:06,317 Може ли да я целуна? 364 00:44:06,400 --> 00:44:08,402 Разбира се. 365 00:44:08,486 --> 00:44:11,239 Ей, какви ги вършиш?! 366 00:44:15,702 --> 00:44:20,415 Хвана ме! - Мисля, че моментът е подходящ. 367 00:44:23,252 --> 00:44:26,004 Купих го със свои пари. 368 00:44:27,924 --> 00:44:30,009 Благодаря ти. 369 00:44:31,594 --> 00:44:33,680 Отвори го. 370 00:44:38,018 --> 00:44:42,606 Това е свети Юда - покровител на безнадеждните каузи. 371 00:44:46,402 --> 00:44:48,404 Много подходящо. 372 00:44:52,450 --> 00:44:55,244 Благодаря ти, Пита! Чудесно е. 373 00:44:56,704 --> 00:44:58,790 За нищо. 374 00:45:48,133 --> 00:45:50,177 Татко... - Да, миличка. 375 00:45:50,261 --> 00:45:52,806 Може ли да поговорим? - Да. 376 00:45:54,474 --> 00:45:57,519 Не искам да свиря на пиано. Искам да плувам. 377 00:45:57,602 --> 00:46:01,940 Няма да го обсъждаме. Г- н Лоци е прочут учител. 378 00:46:02,023 --> 00:46:06,361 Щом е съгласен да те учи, ще взимаш уроци по пиано. 379 00:46:06,445 --> 00:46:08,445 Няма значение. - Скъпа. 380 00:46:10,950 --> 00:46:13,578 Обичам те! - И аз теб. 381 00:46:13,661 --> 00:46:16,915 Искам само най-доброто за теб. - Добре. 382 00:46:16,998 --> 00:46:19,250 Хайде, скъпа. 383 00:46:29,427 --> 00:46:32,264 Ако си счупя пръстите, и ги залепя заедно, 384 00:46:32,347 --> 00:46:35,183 няма да мога да свиря на пиано, но пак ще мога да плувам. 385 00:46:35,267 --> 00:46:37,561 Сам, отзад! 386 00:46:37,644 --> 00:46:40,647 Нали беше желязна. 387 00:46:40,730 --> 00:46:42,817 Сядай! 388 00:46:46,070 --> 00:46:49,365 Помниш ли как ми поиска молив? 389 00:46:49,907 --> 00:46:51,993 Знам за какво ти трябваше. 390 00:46:53,578 --> 00:46:58,250 Искаше да запишеш номера. Записах го в тетрадката си. 391 00:46:58,334 --> 00:47:01,003 Без последната цифра. 392 00:47:01,086 --> 00:47:04,340 Ще го видя... Можеш ли да се оригваш? 393 00:47:04,423 --> 00:47:06,675 Силно да се оригваш? 394 00:47:10,930 --> 00:47:15,561 Много добре! - Току-що пих кока-кола. 395 00:47:15,644 --> 00:47:22,193 Този твой прочут учител преподава симфонии на богати деца, нали? 396 00:47:22,277 --> 00:47:27,198 Оригвай се на всеки 5 минути. Извинявай се, но не спирай. 397 00:47:27,282 --> 00:47:29,826 Така ще го съсипеш. 398 00:47:29,951 --> 00:47:33,623 Така след 24 часа пак ще си в басейна. 399 00:47:33,748 --> 00:47:35,833 Нали, Сам? 400 00:47:42,423 --> 00:47:44,967 Лупита Рамос. 401 00:47:48,137 --> 00:47:50,306 Това е за теб, Крийси. 402 00:47:53,559 --> 00:47:55,559 Благодаря. 403 00:47:58,731 --> 00:48:02,068 Как изглеждам? - Добре. 404 00:48:06,407 --> 00:48:08,407 Влез. 405 00:48:08,868 --> 00:48:10,868 Колко време? - Един час. 406 00:50:42,197 --> 00:50:44,197 Бягай! 407 00:52:26,893 --> 00:52:28,893 Не мога... 408 00:52:51,546 --> 00:52:56,259 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи. 409 00:53:07,646 --> 00:53:11,317 Този човек, Джон Крийси, 410 00:53:11,400 --> 00:53:13,400 е американски гражданин 411 00:53:13,430 --> 00:53:15,430 и е арестуван за убийството 412 00:53:15,470 --> 00:53:18,015 на двама служители на Съдебна полиция. 413 00:53:20,284 --> 00:53:22,954 Подозираме, че е съучастник 414 00:53:23,037 --> 00:53:25,790 в отвличането на Лупита Рамос. 415 00:53:28,000 --> 00:53:30,795 Началник Рамирес... 416 00:53:32,797 --> 00:53:35,341 Двамата убити полицаи 417 00:53:35,633 --> 00:53:37,719 не са били на работа в момента. 418 00:53:38,177 --> 00:53:40,472 Защо са били униформени 419 00:53:40,556 --> 00:53:42,556 и с полицейска кола? 420 00:53:42,610 --> 00:53:46,261 Знам само, че са загинали храбро. 421 00:53:46,854 --> 00:53:48,854 Разбира се... 422 00:53:48,920 --> 00:53:50,920 Но какво точно са правили 423 00:53:50,980 --> 00:53:53,110 на мястото на отвличането? 424 00:53:53,194 --> 00:53:56,448 Може би са се отличавали с извънредно добър късмет? 425 00:53:56,531 --> 00:53:58,659 Бяха корумпирани, 426 00:53:58,742 --> 00:54:01,078 но сега ги хвалят, защото са мъртви. 427 00:54:58,054 --> 00:55:00,515 Извинете... 428 00:55:06,230 --> 00:55:08,399 Успокой се, Сами... 429 00:55:13,863 --> 00:55:20,120 Знам, че става въпрос за детето ти, но всичко ще се оправи. 430 00:55:32,174 --> 00:55:34,718 Искрено съжалявам. 431 00:55:34,844 --> 00:55:38,598 Виктор Фуентес от отдел "Отвличания" към Съдебната полиция. 432 00:55:38,723 --> 00:55:42,352 Аз съм Джордан Калфъс - семейният адвокат. 433 00:55:42,436 --> 00:55:47,816 Говорете по-бавно, моля. Руският ми е по-добър от английския. 434 00:55:47,899 --> 00:55:52,739 Аз ще водя преговорите. Нямаме нужда от полиция. 435 00:55:52,822 --> 00:55:56,534 Ще се оправим сами. 436 00:55:57,285 --> 00:56:03,793 Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити при отвличането на Пита. 437 00:56:03,876 --> 00:56:06,796 Имам писмена заповед 438 00:56:06,879 --> 00:56:09,090 от министъра на правосъдието, 439 00:56:09,173 --> 00:56:11,384 с която той заповядва да се намесим 440 00:56:11,467 --> 00:56:13,803 "неофициално". 441 00:56:14,929 --> 00:56:19,725 Ако искате, може да поговорите с главния прокурор. За моя сметка. 442 00:56:21,753 --> 00:56:23,753 Добре. 443 00:56:23,846 --> 00:56:28,068 Похитителят ще иска да занесете парите сам. 444 00:56:28,737 --> 00:56:30,738 Моля ви, не го правете. 445 00:56:30,821 --> 00:56:36,535 Ще попаднете в мексиканския ад. Без мариачи и текила... 446 00:56:36,619 --> 00:56:38,704 И без Пита. 447 00:57:17,914 --> 00:57:19,914 Крийси... 448 00:57:24,921 --> 00:57:28,674 Когато чух, че е в тази болница, бях много доволен. 449 00:57:28,758 --> 00:57:32,345 Наблизо има страхотна пекарна. "Делгадос". 450 00:57:32,428 --> 00:57:36,641 Най-добрата в Мексико. 451 00:57:36,724 --> 00:57:40,645 Аз съм Мигел Манцано - директор на ФАР 452 00:57:40,770 --> 00:57:46,902 и бивш директор на Интерпол в Рим. 453 00:57:48,028 --> 00:57:51,408 А вие сте? - Негов приятел... Рейбърн. 454 00:58:08,802 --> 00:58:11,513 Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос? 455 00:58:11,596 --> 00:58:13,723 Да. 456 00:58:13,807 --> 00:58:17,018 Искате ли да я видите отново? - Да, искам. 457 00:58:19,437 --> 00:58:24,360 Ако животът на дъщеря ви е наистина важен за вас, 458 00:58:24,443 --> 00:58:26,779 ще следвате инструкциите ми. 459 00:58:26,863 --> 00:58:28,906 Да? 460 00:58:28,990 --> 00:58:30,990 Да. 461 00:58:31,200 --> 00:58:33,327 Чуваш ли ме, Крийси? 462 00:58:36,831 --> 00:58:39,083 Убил си четирима от тях. 463 00:58:40,836 --> 00:58:42,836 Пита... 464 00:58:45,841 --> 00:58:48,469 Минаха два дни. 465 00:58:48,552 --> 00:58:51,388 Преговарят за откупа. 466 00:58:52,848 --> 00:58:56,477 Тези неща стават бавно, г-н Крийси. 467 00:59:04,902 --> 00:59:07,822 Само не ме прецаквай! 468 00:59:13,369 --> 00:59:16,789 Имате ли 10-те милиона? Имате ли парите? 469 00:59:16,873 --> 00:59:20,627 Да. - Ако правите, каквото ви кажа, 470 00:59:20,752 --> 00:59:25,131 момиченцето ще се върне непокътнато у дома. 471 00:59:25,214 --> 00:59:29,345 Но ако по някакъв начин се отклоните от инструкциите ми, 472 00:59:29,429 --> 00:59:31,890 кълна се в Девата от Гваделупа, 473 00:59:32,015 --> 00:59:34,476 че няма да я видите повече. 474 00:59:34,601 --> 00:59:37,729 Разбирам. И аз почитам Девата. 475 00:59:37,813 --> 00:59:39,856 Попитах дали разбирате? 476 00:59:42,693 --> 00:59:45,946 Аз съм адвокатът на г-н Рамос. 477 00:59:46,029 --> 00:59:48,992 Не му е лесно, но ви разбира. 478 00:59:49,075 --> 00:59:52,453 А вие разбирате ли ме? Повторете инструкциите. 479 00:59:52,537 --> 00:59:57,667 10-те милиона долара ще бъдат разделени на две, 480 00:59:57,792 --> 01:00:02,130 по 5 милиона във всяка торба, проверени от агент на полицията, 481 01:00:02,213 --> 01:00:06,844 и ще бъдат докарани тук. После ще ги качим в колата. 482 01:00:07,678 --> 01:00:10,473 Гумата ви е спукана. 483 01:00:10,556 --> 01:00:12,642 За вас е. 484 01:00:16,187 --> 01:00:18,731 Имам нужда от шофьор за Самуел. 485 01:00:18,856 --> 01:00:21,109 Не. Защо? 486 01:00:21,192 --> 01:00:25,029 Той има... проблеми със сърцето. 487 01:00:25,113 --> 01:00:28,324 Изнервен е. Не реагира добре на стрес. 488 01:00:30,451 --> 01:00:35,123 Добре. Но колата ще бъде малка. 489 01:00:35,206 --> 01:00:40,296 Махнете задния й капак. Нека да е колата на прислужницата. 490 01:00:41,047 --> 01:00:44,884 Ще бъдете при фонтан Ла Диана в един часа сутринта. 491 01:00:44,967 --> 01:00:49,138 Ще карате в кръг и ще обиколите 2 пъти. 492 01:00:49,221 --> 01:00:54,144 Самуел ще свали ризата си и ще я развее през прозореца, 493 01:00:54,228 --> 01:00:57,189 за да покаже колата. 494 01:00:58,273 --> 01:01:02,027 На ъгъла има телефон. 495 01:01:02,111 --> 01:01:07,950 Той ще звънне. Ще вдигнете и ще получите инструкции. 496 01:01:08,033 --> 01:01:12,915 Върху телефона има карта. Карайте по нея. 497 01:01:12,999 --> 01:01:14,999 3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА 498 01:01:20,882 --> 01:01:27,806 Какво правиш? Той каза без телефони! - Опитвам се да спася дъщеря ти. 499 01:01:32,628 --> 01:01:34,628 Какво става? 500 01:01:34,680 --> 01:01:37,266 Болниците могат да бъдат опасни. 501 01:01:37,300 --> 01:01:41,070 Особено когато си убил две корумпирани ченгета. 502 01:01:53,499 --> 01:01:57,420 Оставете парите в багажника на бялата кола 503 01:01:57,545 --> 01:01:59,631 и се върнете при вашата. 504 01:02:01,425 --> 01:02:04,678 Не поглеждайте назад! 505 01:02:13,604 --> 01:02:15,604 Какво става, момчета? 506 01:02:15,650 --> 01:02:17,650 Засада! 507 01:02:22,781 --> 01:02:26,785 Помнете! Аз съм професионалист. 508 01:02:26,993 --> 01:02:34,294 Удържите ли на думата си, и аз ще удържа на своята. 509 01:02:45,054 --> 01:02:47,054 Г- н Рамос. 510 01:02:47,120 --> 01:02:50,335 Вие ме предадохте, г-н Рамос. Убихте племенника ми. 511 01:02:50,561 --> 01:02:52,561 Взехте парите ми. 512 01:02:52,610 --> 01:02:54,610 Сеньор Рамос... 513 01:02:54,640 --> 01:02:57,519 "Бог да е на помощ на детето ви". 514 01:02:59,238 --> 01:03:04,117 Махайте се от тук! Махайте се от дома ми! 515 01:03:04,201 --> 01:03:08,789 Говори Лиса Мартин Рамос. 516 01:03:08,872 --> 01:03:11,583 Аз съм майката на Пита. 517 01:03:11,667 --> 01:03:16,505 Съжалявам за племенника ви, но ви моля: 518 01:03:16,630 --> 01:03:19,717 не убивайте дъщеря ми! 519 01:03:21,427 --> 01:03:24,306 В момента не ни записват. 520 01:03:24,389 --> 01:03:26,766 Ще преговаряте директно с мен. 521 01:03:26,850 --> 01:03:32,481 Наистина съжалявам. Трябваше да се обадите по-рано. 522 01:03:32,564 --> 01:03:35,275 Съжалявам. 523 01:03:35,984 --> 01:03:38,070 Вече е твърде късно. 524 01:03:47,789 --> 01:03:52,376 Махайте се! Мамка ви! Махайте се от дома ми! 525 01:03:53,419 --> 01:03:56,171 Махайте се! 526 01:04:44,515 --> 01:04:47,477 Здрасти, Рей... 527 01:04:49,813 --> 01:04:53,609 Къде съм? - Прилича на ветеринарна лечебница. 528 01:04:57,946 --> 01:05:01,492 Манцано се страхува, че ченгетата ще те убият. 529 01:05:02,534 --> 01:05:04,621 Как си? 530 01:05:09,668 --> 01:05:11,753 Какво е станало? 531 01:05:14,965 --> 01:05:17,259 Тя е мъртва, Крийси. 532 01:05:19,594 --> 01:05:24,309 Голяма бъркотия! Някой открадна парите, 533 01:05:28,146 --> 01:05:32,650 убиха племенника на похитителя, а той уби Пита. 534 01:05:45,081 --> 01:05:48,626 Има рани в гърдите и в коремната област. 535 01:05:48,709 --> 01:05:50,962 Дробът бе колабирал, но го възстановихме. 536 01:05:51,087 --> 01:05:55,341 Извадил е късмет, но ако не почива, ще умре. 537 01:05:57,635 --> 01:05:59,720 Колко време ще е в болница? 538 01:05:59,804 --> 01:06:01,804 Около месец. 539 01:06:04,183 --> 01:06:06,183 Не. 540 01:06:20,868 --> 01:06:24,080 Познаваш ли някой от тези мъже? 541 01:06:25,290 --> 01:06:27,669 Не. 542 01:06:27,752 --> 01:06:29,837 Аз заподозрян ли съм? 543 01:06:32,632 --> 01:06:34,717 Би било удобно, но не си. 544 01:06:36,010 --> 01:06:40,098 Покажете ми снимки на ченгета. Може да позная някого. 545 01:06:40,181 --> 01:06:42,600 Това бяха полицаи. 546 01:06:42,684 --> 01:06:45,771 Корумпираните в Съдебна полиция. 547 01:06:45,855 --> 01:06:50,192 Защитавани от... братството. 548 01:06:50,276 --> 01:06:52,276 Братство? 549 01:06:53,779 --> 01:06:57,533 Има едно братство... Нарича се "Ла Хермандад". 550 01:07:13,509 --> 01:07:16,136 Готов ли си? 551 01:07:16,220 --> 01:07:18,220 Дясната ръка... 552 01:07:20,975 --> 01:07:23,477 Добре ли си? - Да, добре съм. 553 01:07:23,561 --> 01:07:25,688 Да тръгваме. 554 01:08:02,352 --> 01:08:04,521 Някой ни следи. 555 01:08:05,480 --> 01:08:07,480 Луис Лейн. 556 01:08:07,900 --> 01:08:11,155 Мариана Някоя-си. Работи в "Реформа". 557 01:08:11,780 --> 01:08:14,491 Журналистка е. 558 01:08:14,575 --> 01:08:17,828 Явно те мисли за сензация. 559 01:08:19,538 --> 01:08:24,711 Ще те закарам до границата. Оттам ще те поеме един приятел. 560 01:08:24,794 --> 01:08:27,213 Няма да си отида, Рей. 561 01:08:27,296 --> 01:08:29,799 А какво ще направиш? 562 01:08:29,882 --> 01:08:33,552 Карай на местопрестъплението. Остави я да ни следи. 563 01:09:47,173 --> 01:09:49,926 Много хора ви търсят. 564 01:09:51,010 --> 01:09:53,597 Аз съм Мариана Гарсия Гереро. 565 01:09:54,431 --> 01:09:56,892 Репортер от вестник "Реформа". 566 01:09:59,561 --> 01:10:01,939 Приятно ми е. 567 01:10:02,022 --> 01:10:05,025 Намерих това на улицата. 568 01:10:07,653 --> 01:10:09,653 Отворете го. 569 01:10:12,950 --> 01:10:15,661 Това е Санта Муерте - култът на смъртта. 570 01:10:19,623 --> 01:10:23,170 Направили са ви черна магия. - Малко са закъснели. 571 01:10:27,174 --> 01:10:31,511 Какво ще правите? - Ще си отида у дома. 572 01:10:34,681 --> 01:10:37,059 Аз мога да ви помогна. 573 01:10:38,937 --> 01:10:43,149 Има едно братство - "Ла Хермандад". 574 01:10:43,233 --> 01:10:47,404 То включва корумпирани политици, корумпирани полицаи и бандити. 575 01:10:47,487 --> 01:10:50,782 Всичко е на високо ниво. 576 01:10:53,410 --> 01:10:59,125 Вие с Лупита Рамос сте жертви на тази организация. 577 01:10:59,208 --> 01:11:05,757 Искам да ги разоблича. Помогнете ми и аз ще ви помогна. 578 01:11:10,303 --> 01:11:12,598 За какво? 579 01:11:13,557 --> 01:11:16,685 С какво ще ми помогнете? 580 01:11:17,520 --> 01:11:21,065 Вие не сте от тук, нали? - Вярно е. 581 01:11:21,148 --> 01:11:25,528 Ще ви трябва човек, който познава ситуацията. 582 01:11:25,611 --> 01:11:27,697 Добре... 583 01:11:27,780 --> 01:11:30,324 Значи ще ми помогнете. 584 01:11:32,702 --> 01:11:34,829 Беше ми много приятно. 585 01:11:34,912 --> 01:11:39,376 И накарай шофьора си да се научи как се следи кола, приятелко! 586 01:12:01,192 --> 01:12:05,655 Ще си в Щатите за нула време. - Трябва ми малко помощ. 587 01:12:05,738 --> 01:12:08,825 Ако не спрем кървенето, няма да изкараш до утре. 588 01:12:08,908 --> 01:12:14,747 Това "да" ли беше? - Да! Но вече не убивам хора. 589 01:12:14,831 --> 01:12:17,292 Добре. - Всичко друго го имаш. 590 01:12:23,716 --> 01:12:28,304 Говориш за война. - Ще ми помогнеш ли? 591 01:12:31,182 --> 01:12:33,182 Да. - Добре. 592 01:14:04,698 --> 01:14:06,698 1 ЯНУАРИ 593 01:14:17,795 --> 01:14:20,965 Днес играхме гимнастика с г-ца Пепа. Уф! 594 01:14:26,012 --> 01:14:29,307 Дано ме обичаш, Крийси. Ти си любимото ми мече. 595 01:14:29,390 --> 01:14:33,061 Обичам те, мечо Крийси! 596 01:14:44,406 --> 01:14:46,992 Какво правиш тук? 597 01:14:54,501 --> 01:14:56,920 Дойдох да си събера нещата. 598 01:14:57,003 --> 01:15:00,465 Търсех Библията си и реших, че може да е тук. 599 01:15:00,549 --> 01:15:04,094 Взех я назаем. 600 01:15:05,596 --> 01:15:08,392 Животът е странно нещо, нали? 601 01:15:08,475 --> 01:15:15,232 Миналата седмица мислехме в кой нощен клуб да идем, а сега четем Библията. 602 01:15:15,316 --> 01:15:17,985 Библията е полезна. Не се отказвай от нея. 603 01:15:22,532 --> 01:15:27,371 Все си мисля, че ако не бяхме... 604 01:15:30,290 --> 01:15:32,376 Сякаш... 605 01:15:34,503 --> 01:15:40,968 Цял живот все мисля какво да направя за себе си, 606 01:15:41,051 --> 01:15:43,971 а не за детето си. 607 01:15:46,348 --> 01:15:53,939 Тя имаше нужда от мен, а понякога чувствах, че нямам какво да й дам. 608 01:15:54,023 --> 01:15:57,027 Не знам какво да правя. 609 01:15:59,613 --> 01:16:03,200 Какво ще направиш ти? - Това, което правя най-добре. 610 01:16:03,283 --> 01:16:05,369 Ще ги избия. 611 01:16:06,370 --> 01:16:13,086 Всички замесени, всички спечелили от отвличането... Всички! 612 01:16:13,169 --> 01:16:15,169 Избий ги до един! 613 01:17:18,740 --> 01:17:21,451 Вестник "Реформа" 614 01:17:30,877 --> 01:17:32,877 Аз съм. 615 01:17:34,297 --> 01:17:36,926 Трябва ми номера... 616 01:17:37,009 --> 01:17:42,098 Трябват ми името и адреса на собственика на кола с номер С5ТК8. 617 01:17:42,181 --> 01:17:46,017 Повтарям - С5ТК8. 618 01:17:46,101 --> 01:17:50,188 Липсва ми последната цифра, така че има 10 възможности. 619 01:17:50,272 --> 01:17:53,860 Кога ще разбера коя е вярната? - По-нататък. 620 01:17:53,943 --> 01:17:57,655 Къде да ви намеря? - Аз ще се обадя. 621 01:18:03,203 --> 01:18:07,874 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 622 01:18:08,593 --> 01:18:10,593 Знаеш ли кой е той 623 01:18:10,640 --> 01:18:13,263 и какво е правил през последните 16 години? 624 01:18:13,656 --> 01:18:15,656 "Анти-бунтовническа" дейност 625 01:18:15,675 --> 01:18:17,675 в Тайланд, Пакистан... 626 01:18:17,710 --> 01:18:20,262 ...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам. 627 01:18:20,320 --> 01:18:22,320 Той е убиец, 628 01:18:22,360 --> 01:18:25,934 а ти искаш да откриеш човек, когото търси? 629 01:18:26,060 --> 01:18:29,397 Той ще постигне повече от нас. 630 01:18:30,314 --> 01:18:33,776 Ако не го използваш ти, ще го използвам аз. 631 01:18:38,324 --> 01:18:40,659 Кога пак ще спиш с мен? 632 01:18:40,743 --> 01:18:42,743 Ние не спим, а се чукаме. 633 01:18:42,780 --> 01:18:44,780 Дай ми данните! 634 01:18:45,820 --> 01:18:47,870 Дай ги! 635 01:19:01,057 --> 01:19:03,810 "Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б 636 01:19:27,835 --> 01:19:29,835 Хорхе Гонзалес. 637 01:19:31,172 --> 01:19:33,172 Аз съм полицай. 638 01:19:33,258 --> 01:19:36,345 Карай! 639 01:20:03,914 --> 01:20:06,209 Какво ще направиш ти? 640 01:20:06,293 --> 01:20:08,712 Това, което правя най-добре. 641 01:20:10,422 --> 01:20:14,593 Всички замесени, всички спечелили от отвличането... Всички! 642 01:20:14,676 --> 01:20:16,762 Ще ги избия. 643 01:21:00,252 --> 01:21:02,252 Чуваш ли ме? 644 01:21:02,310 --> 01:21:04,310 Главата ме боли! 645 01:21:06,858 --> 01:21:08,860 Ще ти задам няколко въпроса. 646 01:21:11,029 --> 01:21:13,240 Ако не ми отговориш честно, 647 01:21:13,323 --> 01:21:15,492 ще страдаш повече, отколкото трябва. 648 01:21:15,826 --> 01:21:18,829 Ако се наложи, ще режа пръстите ти 649 01:21:24,668 --> 01:21:27,379 един по един. 650 01:21:28,423 --> 01:21:30,592 Това ще спре кървенето. 651 01:21:34,137 --> 01:21:36,473 Не се ебавай с мен! 652 01:21:38,850 --> 01:21:41,645 Знаеш ли кой съм аз? 653 01:21:43,063 --> 01:21:45,650 Член на "Ла Хермандад". 654 01:21:48,611 --> 01:21:51,406 Правилно. 655 01:22:22,856 --> 01:22:26,944 Какво искаш да знаеш? 656 01:22:28,946 --> 01:22:30,946 Отвличането на Рамос. 657 01:22:31,824 --> 01:22:34,910 Какво се обърка с парите? 658 01:22:38,914 --> 01:22:42,209 Заповядаха ни да я отвлечем. 659 01:22:42,293 --> 01:22:44,293 Само това. 660 01:22:45,012 --> 01:22:47,012 Кой ви заповяда? 661 01:22:47,045 --> 01:22:49,045 Не знам. 662 01:22:49,095 --> 01:22:51,195 Не знаеш? 663 01:22:57,059 --> 01:22:59,059 Работим в отделни групи. 664 01:22:59,095 --> 01:23:01,095 Един глас се обажда. 665 01:23:01,130 --> 01:23:03,130 Прихващаме целта 666 01:23:03,160 --> 01:23:06,292 и я доставяме на пазачите. 667 01:23:07,950 --> 01:23:09,950 Шефовете не виждат отвлечения. 668 01:23:10,031 --> 01:23:12,031 Те само преговарят. 669 01:23:14,244 --> 01:23:16,538 Кой ви заповядва? 670 01:23:21,134 --> 01:23:23,134 Наричаме го Гласа. 671 01:23:23,185 --> 01:23:25,185 Гласа? 672 01:23:25,215 --> 01:23:27,215 Гласа... 673 01:23:30,803 --> 01:23:32,803 Как мога да го открия? 674 01:23:38,445 --> 01:23:40,465 Не знаеш ли? 675 01:23:41,689 --> 01:23:43,689 Сигурен ли си? 676 01:23:49,866 --> 01:23:51,866 Добре. 677 01:23:56,915 --> 01:23:59,334 Вярвам ти. 678 01:24:11,763 --> 01:24:13,763 Разкажи ми за пазачите. 679 01:24:17,854 --> 01:24:19,939 Аз съм професионалист. 680 01:24:20,398 --> 01:24:23,401 Професионалист съм - просто си върша работата. 681 01:24:26,112 --> 01:24:28,490 Разкажи ми за пазачите. 682 01:24:40,020 --> 01:24:42,020 Не знаеш ли? 683 01:24:42,050 --> 01:24:44,070 Не знам. 684 01:24:57,188 --> 01:24:59,448 Работи в бар "Рейв" в Неза. 685 01:24:59,520 --> 01:25:01,520 Има белег 686 01:25:01,550 --> 01:25:03,550 на лявата страна на лицето. 687 01:25:03,580 --> 01:25:05,722 Наричат го Касапина. 688 01:25:06,181 --> 01:25:08,181 От "Ла Хермандад" ли е? 689 01:25:08,220 --> 01:25:10,327 Да. 690 01:25:13,522 --> 01:25:15,122 Добре. 691 01:25:15,150 --> 01:25:17,626 Ей, почакай! 692 01:25:18,836 --> 01:25:20,963 Дай ми една цигара. 693 01:25:24,425 --> 01:25:26,719 Така. 694 01:25:32,517 --> 01:25:34,517 Добре, приятелю. 695 01:25:35,187 --> 01:25:37,981 Приятно прекарване в ада. 696 01:25:39,358 --> 01:25:42,487 Гарантирам, че няма да си самотен. 697 01:26:02,550 --> 01:26:06,053 "Обичам те, мечо Крийси!" 698 01:26:06,470 --> 01:26:10,308 Отмъщението е най-вкусно, когато е студено. 699 01:26:56,440 --> 01:26:59,358 Клуб "Рейв", Неза 700 01:27:45,743 --> 01:27:48,162 Разкажи ми за момичето. 701 01:27:48,245 --> 01:27:50,245 Не я познавам. 702 01:28:38,340 --> 01:28:40,801 Добре, добре... Не стреляй! 703 01:28:45,557 --> 01:28:47,557 Разкажи ми за момичето. 704 01:28:51,813 --> 01:28:53,813 Познаваш ли я? 705 01:29:13,962 --> 01:29:18,259 Чух как говориш испански. Американец ли си? 706 01:29:18,289 --> 01:29:20,289 Като теб. 707 01:29:20,350 --> 01:29:22,806 Откъде си? - От Ню Джърси. 708 01:29:22,889 --> 01:29:25,100 И аз съм от Ню Джърси! 709 01:29:25,183 --> 01:29:26,733 Слушай... 710 01:29:26,768 --> 01:29:29,729 Сега ми разкажи каква е процедурата. 711 01:29:29,813 --> 01:29:32,357 Всичко става по мобилен телефон. 712 01:29:32,440 --> 01:29:35,944 Чакаме обаждането. Нямаме дори номер. 713 01:29:36,027 --> 01:29:38,113 Как ви плащат? - С карта. 714 01:29:38,196 --> 01:29:43,285 Взимаме по 200 мизерни долара на всеки 2 седмици. 715 01:29:44,953 --> 01:29:46,953 Двеста долара? 716 01:29:46,997 --> 01:29:49,334 Какъв е кодът на картата? - Кое? 717 01:29:49,417 --> 01:29:52,837 Какъв е пин кодът? - 4747. 718 01:29:52,921 --> 01:29:54,964 4747? 719 01:29:56,157 --> 01:29:58,157 Нали не ме лъжеш? - Не лъжа. 720 01:29:58,218 --> 01:30:00,261 Ти ли я уби? - Не. 721 01:30:03,807 --> 01:30:08,854 Не ме лъжи! Ти ли я уби? - Много ме притесняваш. 722 01:30:08,938 --> 01:30:11,857 Ти ли я уби? - Не, шефът или брат му. 723 01:30:11,941 --> 01:30:14,026 Кой е шефът? 724 01:30:14,819 --> 01:30:17,280 Не сме виждали лицето му. - Лъжеш! 725 01:30:18,072 --> 01:30:21,325 Не те лъжа! - Чие лице не сте виждали? 726 01:30:21,409 --> 01:30:23,829 Бяхме в другата стая. 727 01:30:24,747 --> 01:30:30,544 Той викаше на момичето за откраднатите пари и племенника си. 728 01:30:30,628 --> 01:30:34,256 Какви откраднати пари? - Парите за откупа. 729 01:30:34,340 --> 01:30:37,259 Кой ги открадна? - Някакво ченге... 730 01:30:37,343 --> 01:30:41,264 Кой? - Фуентес. Да, той. 731 01:30:42,374 --> 01:30:44,374 Добре ли си? 732 01:30:44,434 --> 01:30:47,021 Ню Джърси? - Да. 733 01:30:50,358 --> 01:30:52,358 Този Фуентес... 734 01:30:53,152 --> 01:30:56,447 Работи в отдел "Отвличания". 735 01:30:56,531 --> 01:30:59,159 Ти какво направи? - Господи! 736 01:30:59,242 --> 01:31:02,245 Какво направи с момичето? 737 01:31:02,328 --> 01:31:05,039 Каквото ми заповядаха. - Каквото ти заповядаха. 738 01:31:05,123 --> 01:31:08,084 Сбогува ли се с нея?! 739 01:31:08,168 --> 01:31:11,212 Не! - Сега е моментът да го направиш. 740 01:31:11,254 --> 01:31:14,926 Мамка му! - Сбогувай се с нея! 741 01:31:15,051 --> 01:31:17,051 Копеле мръсно! 742 01:31:37,449 --> 01:31:39,784 Хвърляха момичето в стената. 743 01:31:39,868 --> 01:31:42,662 Тя спря да се движи. 744 01:31:45,874 --> 01:31:49,420 Хвърлиха тялото й в багажника на колата 745 01:31:49,920 --> 01:31:52,006 и си заминаха. 746 01:31:52,089 --> 01:31:54,967 Кои са тези "те"? 747 01:31:56,135 --> 01:31:58,135 Братът на шефа. 748 01:31:59,472 --> 01:32:01,891 Познах гласа му. 749 01:32:02,433 --> 01:32:04,728 Така. 750 01:32:07,673 --> 01:32:09,673 А сега ме чуй добре! 751 01:32:09,710 --> 01:32:13,228 Ако кажеш как да намеря шефа, 752 01:32:15,322 --> 01:32:17,322 ще те оставя жива. 753 01:32:18,492 --> 01:32:20,578 Не знам. 754 01:32:24,665 --> 01:32:26,665 Но ще ти дам момичето. 755 01:32:28,085 --> 01:32:30,085 Ще ти дам момичето! 756 01:32:30,564 --> 01:32:32,564 Какво момиче? 757 01:32:32,605 --> 01:32:34,605 Момичето. 758 01:32:34,640 --> 01:32:36,640 Не искаш ли момичето? 759 01:32:36,670 --> 01:32:39,766 Какво момиче? Какви ги говориш? 760 01:32:39,810 --> 01:32:41,410 Момичето! 761 01:32:41,440 --> 01:32:43,440 Тук ли е? 762 01:32:45,063 --> 01:32:47,315 Сигурна ли си? 763 01:32:49,275 --> 01:32:51,275 Покажи ми. 764 01:34:23,419 --> 01:34:25,587 Гереро. - Слушай, аз съм. 765 01:34:25,671 --> 01:34:29,842 Знаеш ли да е отвлечено някакво момиче напоследък? 766 01:34:29,925 --> 01:34:33,930 Да, снощи. Какво знаеш за нея? - Как се казва? 767 01:34:34,014 --> 01:34:36,016 Камила Валенсия. 768 01:34:40,395 --> 01:34:42,814 При мен е. - Къде си? 769 01:35:13,096 --> 01:35:17,601 Какво стана, Крийси? - Спокойно, седни. 770 01:35:18,552 --> 01:35:20,552 Тя е добре. 771 01:35:20,592 --> 01:35:23,149 Имаш ли връзки в банките? 772 01:35:23,232 --> 01:35:25,234 Да, имам. 773 01:35:27,904 --> 01:35:33,743 Кодът е 4747. Искам да знам кой внася пари по сметката. 774 01:35:33,826 --> 01:35:36,162 4747. 775 01:35:38,039 --> 01:35:40,376 Познаваш ли някакво ченге Фуентес? 776 01:35:40,459 --> 01:35:46,507 Той е от отдел "Отвличания". Занесе откупа заедно с Рамос. 777 01:35:46,590 --> 01:35:50,594 Коя е тази? - Ще ти разкаже по-късно. 778 01:35:50,678 --> 01:35:53,222 Какво знаеш за Фуентес? 779 01:35:53,306 --> 01:35:57,477 Преди 3 години го хванаха с 50 хиляди долара и труп в колата. 780 01:35:57,561 --> 01:36:03,443 Така и не го обвиниха. Свидетелите бяха убити. 781 01:36:03,526 --> 01:36:05,779 От "Ла Хермандад" ли е? 782 01:36:05,862 --> 01:36:11,242 Къде живее? - В полицейско общежитие. 783 01:36:11,326 --> 01:36:14,288 Пътува с кортеж. 784 01:36:17,082 --> 01:36:22,045 Пазят го по-добре от Президента. - Ще има нужда. Ще я прибереш ли? 785 01:36:22,129 --> 01:36:25,048 Как да те открия? - Аз ще те открия. 786 01:36:49,908 --> 01:36:52,661 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 787 01:36:52,744 --> 01:36:54,913 Този град е мой. 788 01:36:56,665 --> 01:37:00,085 Искам да пипна този човек не по-малко от Крийси. 789 01:37:01,127 --> 01:37:05,842 Той ще раздаде повече правосъдие за ден, отколкото вие за 10 години. 790 01:37:05,925 --> 01:37:09,846 Просто не му пречете. - Няма да му преча. 791 01:37:17,395 --> 01:37:19,899 Дори ще му помогна, ако мога. 792 01:37:21,108 --> 01:37:25,029 Но бих искал да го разбера. 793 01:37:27,531 --> 01:37:29,784 Обясни ми. 794 01:37:29,867 --> 01:37:31,952 Пита Рамос... 795 01:37:33,454 --> 01:37:35,831 За вас тя е само номер. 796 01:37:35,915 --> 01:37:39,795 Още един труп, но поредният номер. 797 01:37:40,587 --> 01:37:45,426 А какво е за Крийси? - Тя му върна вярата в живота. 798 01:37:48,388 --> 01:37:51,725 А похитителите му я отнеха. 799 01:37:52,684 --> 01:37:58,189 Ще им се иска да не бяха я докосвали с пръст. 800 01:37:58,773 --> 01:38:01,484 Човек може да е творец 801 01:38:04,321 --> 01:38:07,073 във всяка една област. 802 01:38:07,157 --> 01:38:11,704 Зависи от това колко добре се справя. 803 01:38:14,791 --> 01:38:16,876 Изкуството на Крийси е смъртта. 804 01:38:19,629 --> 01:38:22,632 И сега той рисува своя шедьовър. 805 01:38:30,724 --> 01:38:33,644 Нямам какво повече да кажа. 806 01:38:59,088 --> 01:39:03,802 Трябват ми сметките, свързани с тази карта. 807 01:39:08,890 --> 01:39:13,728 Кодът е 4747. 808 01:39:14,479 --> 01:39:18,066 При едно условие... 809 01:40:03,323 --> 01:40:05,409 Няма да ви сторя нищо. 810 01:40:20,675 --> 01:40:23,178 В църквата ни учат да прощаваме. 811 01:40:23,261 --> 01:40:25,640 Прошката е между тях и Господ. 812 01:40:25,723 --> 01:40:28,643 Аз само ще им уредя срещата. 813 01:42:25,892 --> 01:42:27,892 Не мърдай! 814 01:42:37,613 --> 01:42:42,910 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи и е заподозрян в... 815 01:43:21,411 --> 01:43:23,788 Чуваш ли ме? 816 01:43:25,707 --> 01:43:27,876 Знаеш ли къде сме? 817 01:43:28,960 --> 01:43:31,296 Ние сме под моста, 818 01:43:31,379 --> 01:43:36,301 където всичко се обърка и откупът изчезна. 819 01:43:36,364 --> 01:43:38,364 Ще ми кажеш ли какво стана? 820 01:43:38,428 --> 01:43:40,972 Чувал ли си за "Ла Хермандад"? - Да. 821 01:43:41,056 --> 01:43:43,141 Знаеш ли какво е? - Да. 822 01:43:43,224 --> 01:43:45,561 Аз съм президент на "Ла Хермандад". 823 01:43:45,645 --> 01:43:49,357 Ти си президентът? Еха! 824 01:43:50,566 --> 01:43:52,652 Погледни ме! 825 01:43:52,735 --> 01:43:56,197 О, ти не можеш... Извинявай. 826 01:44:06,250 --> 01:44:08,502 Ще ти покажа какво имам. 827 01:44:08,586 --> 01:44:10,963 Това е контейнер. 828 01:44:11,046 --> 01:44:13,966 Престъпниците пренасят с него пари и наркотици. 829 01:44:14,049 --> 01:44:18,972 Пъхат го в ректума си. Виждал ли си такова нещо? 830 01:44:19,056 --> 01:44:21,975 Гледай! Това е детонатор. 831 01:44:22,059 --> 01:44:26,188 Таймер, който работи като приемник и предавател. 832 01:44:27,230 --> 01:44:30,275 С-4. Пластичен експлозив. 833 01:44:30,359 --> 01:44:37,200 От всичко това става бомба. Не много елегантна, но много мощна. 834 01:44:37,283 --> 01:44:40,079 Точно това имаш в задника си. 835 01:44:40,162 --> 01:44:43,624 Не мърдай! 836 01:44:47,837 --> 01:44:50,047 Евтин часовник с пейджър. 837 01:44:50,131 --> 01:44:56,220 С него ще изпратя съобщение до приемника в задника ти. 838 01:44:56,304 --> 01:45:01,434 Ще изпратя едно съобщение, което ти ще получиш 839 01:45:03,436 --> 01:45:06,064 след 5 минути. 840 01:45:13,656 --> 01:45:19,078 Кажи ми какво направиха твоите хора и похитителя. 841 01:45:19,161 --> 01:45:21,414 Не познавам похитителя. 842 01:45:21,497 --> 01:45:24,710 4 минути и 30 секунди. - Не го познавам. 843 01:45:24,793 --> 01:45:28,380 Така ли? 4 минути и 25 секунди. 844 01:45:30,465 --> 01:45:34,385 4 минути и 20 секунди. Сигурен ли си? 845 01:45:35,386 --> 01:45:37,386 Добре. 846 01:45:38,181 --> 01:45:41,518 Аз имам много време. Ти нямаш, но аз имам. 847 01:45:41,602 --> 01:45:44,396 Успокой се! - Спокоен съм. 848 01:45:44,480 --> 01:45:46,940 А ти имаш 3 минути и 59 сек. 849 01:45:47,024 --> 01:45:51,862 Видях възможност и се възползвах. - И? 850 01:45:51,946 --> 01:45:55,032 Хората ми бяха готови. Знаехме къде да отидем. 851 01:45:55,115 --> 01:46:00,580 Крадете парите, убивате похитителите. Правили сте го много пъти. 852 01:46:00,664 --> 01:46:02,664 Какво става? 853 01:46:04,126 --> 01:46:07,462 Племенникът на похитителя. - Бинго! 854 01:46:07,546 --> 01:46:10,632 Правил си го много пъти. - Да, много пъти. 855 01:46:10,716 --> 01:46:14,052 И си убил много жертви. 856 01:46:14,136 --> 01:46:18,307 Правим, каквото можем. - "Каквото можете"? 857 01:46:20,017 --> 01:46:22,186 2 минути и 47 секунди. 858 01:46:24,731 --> 01:46:26,941 Почакай! 859 01:46:27,025 --> 01:46:30,278 Имам подарък за теб. - За мен? 860 01:46:30,362 --> 01:46:33,658 Да, ела. - Какъв подарък? 861 01:46:33,741 --> 01:46:37,536 Нямаше 10 милиона. В торбите бяха 2 милиона и половина. 862 01:46:37,620 --> 01:46:41,541 Откупът беше 10 милиона. Две торби по 5 милиона. 863 01:46:41,624 --> 01:46:45,962 Две торби, да... Но едната беше половината пълна с хартия, 864 01:46:46,045 --> 01:46:48,507 а другата - цялата. 865 01:46:49,550 --> 01:46:51,802 Твоите хора са ги взели. 866 01:46:53,554 --> 01:46:57,141 Взел ги е някой още преди размяната. 867 01:46:57,900 --> 01:46:59,560 Добре. 868 01:46:59,643 --> 01:47:03,230 В къщата на Рамос, когато тръгвахте за размяната... 869 01:47:03,314 --> 01:47:06,234 Кой натовари торбите? 870 01:47:06,280 --> 01:47:08,280 Познай кой? 871 01:47:08,361 --> 01:47:11,573 Адвокатът на Рамос - Джордан Калфъс. 872 01:47:11,656 --> 01:47:14,034 Джордан Калфъс? 873 01:47:29,134 --> 01:47:31,886 Съжалявам за момичето. 874 01:47:31,920 --> 01:47:33,920 Това беше само бизнес. 875 01:47:33,950 --> 01:47:35,974 Аз съм професионалист. 876 01:47:36,060 --> 01:47:38,060 Всички повтарят само това. 877 01:47:38,143 --> 01:47:42,063 "Аз съм професионалист". Всички го повтарят. 878 01:47:42,147 --> 01:47:46,735 Вече ми писна! Разбираш ли ме? 879 01:47:49,529 --> 01:47:51,782 Какво ще правиш сега? 880 01:47:51,865 --> 01:47:53,950 Аз ли? Трябва да тръгвам. 881 01:47:54,034 --> 01:47:57,205 Да тръгваш? Ами аз? 882 01:47:57,288 --> 01:47:59,449 Ти имаш 40 секунди. 883 01:47:59,490 --> 01:48:01,490 Стига! - 35. 884 01:48:01,550 --> 01:48:04,045 Едно последно желание. 885 01:48:04,087 --> 01:48:07,006 Последно желание? Иска ми се... 886 01:48:07,090 --> 01:48:10,094 ...да имаше повече време. 887 01:48:59,689 --> 01:49:03,443 Домът на Джордан Калфъс 888 01:49:54,790 --> 01:49:57,502 ДОБАВИ ХАРТИЯ 889 01:50:07,495 --> 01:50:09,495 БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ 890 01:50:09,540 --> 01:50:12,416 САМУЕЛ РАМОС 891 01:50:12,767 --> 01:50:15,228 ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА 892 01:50:20,608 --> 01:50:23,361 Мариана, аз съм. - Къде си? 893 01:50:23,445 --> 01:50:27,449 Имам банкови кодове от една банка на Кайманите. 894 01:50:27,532 --> 01:50:30,710 Искам да знам какво означават. - На кого е сметката? 895 01:50:30,780 --> 01:50:32,780 На Джордан Калфъс. 896 01:50:32,820 --> 01:50:39,544 Депозити в щатски долари. Провери и Самуел Рамос. 897 01:50:39,628 --> 01:50:41,628 Това ли е? - Това е. 898 01:50:42,465 --> 01:50:44,465 Добре. 899 01:51:31,518 --> 01:51:33,518 Самуел. - Скъпи? 900 01:51:39,235 --> 01:51:41,571 Какво става? 901 01:51:41,654 --> 01:51:43,823 Аз също искам да знам. 902 01:51:44,907 --> 01:51:47,326 Какво става? 903 01:51:51,664 --> 01:51:56,836 Ще поговоря с жена ти. Само да мръднеш 904 01:51:56,919 --> 01:51:59,213 или да издадеш звук, 905 01:52:00,173 --> 01:52:05,262 ще те убия на място. 906 01:52:09,350 --> 01:52:11,519 Какво стана, Лиса? 907 01:52:13,062 --> 01:52:17,400 Ти участваш ли в това? Или е само съпругът ти? 908 01:52:17,473 --> 01:52:19,473 В кое? - Ти знаеш. 909 01:52:19,527 --> 01:52:22,197 В отвличането и смъртта на Пита. 910 01:52:22,281 --> 01:52:25,659 Пита умря, защото откупът беше откраднат! 911 01:52:26,910 --> 01:52:31,248 Да, парите са били откраднати. От Виктор Фуентес. 912 01:52:31,331 --> 01:52:36,253 Но колко са били? 2.5 милиона, нали? - Какво искаш да кажеш? 913 01:52:36,337 --> 01:52:41,092 Той знае колко е взел Виктор. - Какви ги говориш?! 914 01:52:41,176 --> 01:52:45,013 Два милиона и половина. 2.5 милиона на адвоката ти. 915 01:52:45,096 --> 01:52:51,520 Той ги е прехвърлил на Кайманите, но няма да ги похарчи. 916 01:52:52,229 --> 01:52:54,523 А къде са останалите 5 милиона? 917 01:52:54,606 --> 01:52:59,570 2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5? Пет... Но къде са другите пет? 918 01:52:59,624 --> 01:53:01,624 Разкажи на жена си какво стана. 919 01:53:01,678 --> 01:53:03,678 Имаш ли жена, Крийси? - Не. 920 01:53:03,710 --> 01:53:06,452 Значи не знаеш колко е трудно да й кажеш истината. 921 01:53:06,536 --> 01:53:09,455 Ти имаш жена! Какво стана? 922 01:53:09,539 --> 01:53:13,835 Баща ми се е молил тук! - Не ми пука! 923 01:53:13,918 --> 01:53:17,839 Молил се е дълговете и изневерите му да бъдат опростени. 924 01:53:17,922 --> 01:53:24,180 Самуел, обичам те! Не ме лъжи! - Не наследих кралство! Това е! 925 01:53:24,263 --> 01:53:27,558 Наследих дългове и бъркотия! 926 01:53:27,642 --> 01:53:30,604 Какво стана с детето ми? - Наследих и адвоката му. 927 01:53:30,687 --> 01:53:33,232 Кажи ми! 928 01:53:33,315 --> 01:53:35,984 Бъди мъж! Кажи ми! 929 01:53:39,571 --> 01:53:44,034 Джордан каза, че по цял ден ще гледа анимационни филми 930 01:53:44,118 --> 01:53:46,538 и ще яде сладолед. 931 01:53:46,621 --> 01:53:50,375 Че ще ни я върнат след 2 дни. Той ме излъга! 932 01:53:50,458 --> 01:53:53,378 И затова е мъртъв! Убих го! 933 01:53:53,462 --> 01:53:55,547 Аз го направих, Лиса! 934 01:53:56,131 --> 01:53:58,341 Съгласих се да я отвлекат. 935 01:53:58,425 --> 01:54:01,929 Направих го заради нас. Заради тримата! 936 01:54:09,979 --> 01:54:12,065 Съжалявам! 937 01:54:18,447 --> 01:54:20,533 Убий го. 938 01:54:21,992 --> 01:54:23,992 Убий го или ще го убия аз. 939 01:54:54,984 --> 01:54:57,195 Знаеш какво казват... 940 01:54:58,571 --> 01:55:01,658 Куршумът никога не лъже. 941 01:55:10,627 --> 01:55:12,713 Никога. 942 01:55:25,477 --> 01:55:28,480 На мен не ми свърши работа, 943 01:55:28,563 --> 01:55:30,649 но може би... 944 01:55:33,818 --> 01:55:36,821 ...на теб ще ти свърши. 945 01:55:45,456 --> 01:55:47,456 Ще се моля за теб. 946 01:57:23,477 --> 01:57:26,272 Това определено е адресът от картата. 947 01:57:28,399 --> 01:57:31,944 Кодът свърши добра работа. 948 01:57:32,028 --> 01:57:36,699 Но тук няма никой, който да звучи като Гласа. 949 01:57:38,242 --> 01:57:40,329 Кой е този? 950 01:57:41,413 --> 01:57:43,413 Това е той, 951 01:57:43,460 --> 01:57:45,460 Гласа. 952 01:57:45,520 --> 01:57:48,178 Моите хора влязоха в къщата 953 01:57:49,338 --> 01:57:52,133 и ги ваксинираха против холера. 954 01:57:54,635 --> 01:57:57,139 Ваксинирахме целия квартал. 955 01:57:58,890 --> 01:58:02,394 Влязохме в къщата и откраднахме снимката му. 956 01:58:12,489 --> 01:58:15,533 Сега е моментът да го хванем. 957 01:58:16,785 --> 01:58:19,704 Трябва да пуснем снимката в утрешния вестник. 958 01:58:55,451 --> 01:58:58,496 Ако искаш да живееш, 959 01:58:58,579 --> 01:59:01,874 няма да публикуваш снимките. 960 01:59:17,474 --> 01:59:20,395 Г- н Крийси? - Да, аз съм. 961 01:59:20,478 --> 01:59:24,357 Проследих кода и имам адрес. 962 01:59:24,441 --> 01:59:28,277 Картата е на Рейна Росас Санчес - съпруга на Гласа. 963 01:59:28,360 --> 01:59:32,531 Живее в Лос Аркос, "Виа Апия", апартамент 26 Д. 964 01:59:32,615 --> 01:59:35,075 Добре. - И още нещо. 965 01:59:35,159 --> 01:59:37,496 Купи си вестник и ще имаш снимка на Гласа. 966 01:59:37,550 --> 01:59:39,550 "СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС" 967 01:59:39,570 --> 01:59:41,570 Добре. Благодаря. 968 01:59:47,506 --> 01:59:50,425 РЕЙНА РОСАС САНЧЕС "ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС 969 02:00:54,295 --> 02:00:56,295 Той е вътре. 970 02:00:56,320 --> 02:00:58,320 Какво ще правим? 971 02:00:58,340 --> 02:01:00,340 Нищо. 972 02:01:53,903 --> 02:01:55,903 Разкарай се от къщата ми, копеле! 973 02:01:55,935 --> 02:01:58,083 Стой на място! 974 02:02:45,614 --> 02:02:47,614 Децата вън! По-бързо! 975 02:02:56,792 --> 02:02:58,792 Седни. 976 02:03:00,963 --> 02:03:02,963 Седни! 977 02:03:04,884 --> 02:03:06,884 Рейна Росас, нали? 978 02:03:14,486 --> 02:03:16,486 Кой е този човек? 979 02:03:16,520 --> 02:03:18,520 Кой е той? 980 02:03:31,922 --> 02:03:33,522 Даниел... 981 02:03:33,550 --> 02:03:35,550 Даниел кой? 982 02:03:35,585 --> 02:03:37,585 Даниел Росас Санчес. 983 02:03:37,620 --> 02:03:39,671 Гласа? 984 02:03:43,759 --> 02:03:45,759 А това е брат му? 985 02:03:49,391 --> 02:03:51,391 Как се казва? 986 02:03:53,136 --> 02:03:55,136 Как се казва? 987 02:03:55,180 --> 02:03:56,816 Аурелио. 988 02:03:56,857 --> 02:03:59,235 Аурелио Росас Санчес, така. 989 02:04:12,665 --> 02:04:15,543 А ти си съпругата му, нали? 990 02:04:17,503 --> 02:04:20,715 Как да се свържа с него? 991 02:04:21,549 --> 02:04:23,593 Как да се свържа с него? 992 02:04:23,843 --> 02:04:26,054 Пускаме му съобщение 993 02:04:29,307 --> 02:04:31,559 и той се обажда по мобилния. 994 02:04:34,103 --> 02:04:36,103 Обади му се. 995 02:04:47,243 --> 02:04:49,453 Тук няма сигнал. 996 02:04:49,537 --> 02:04:51,727 Има само на покрива. 997 02:04:54,626 --> 02:04:56,626 Излизаме! 998 02:05:04,428 --> 02:05:06,428 Хайде! 999 02:05:18,985 --> 02:05:21,029 Ще им се обади. 1000 02:05:21,113 --> 02:05:23,573 Гответе се за засичане. 1001 02:05:23,657 --> 02:05:28,204 Ако извадим късмет, ще ни заведе право при Гласа. 1002 02:05:51,312 --> 02:05:54,774 Сеньор Крийси. 1003 02:05:54,857 --> 02:05:57,360 Семейството ти е при мен. 1004 02:05:57,443 --> 02:06:00,280 Брат ти не изглежда добре. 1005 02:06:00,364 --> 02:06:04,451 А Рейна... В осмия месец ли е бременна? 1006 02:06:05,369 --> 02:06:07,955 Ще преговаряме ли? 1007 02:06:10,374 --> 02:06:16,694 Най-важното в живота е семейството. Съгласен ли си? 1008 02:06:18,508 --> 02:06:20,508 Да. 1009 02:06:21,595 --> 02:06:24,181 А ти ги държиш на мушка. 1010 02:06:24,264 --> 02:06:27,142 Поне повечето от тях. 1011 02:06:27,768 --> 02:06:31,396 С жена ми се разделихме. Знаеш как става. 1012 02:06:31,480 --> 02:06:35,276 Кажи ми колко пари искаш? 1013 02:06:39,489 --> 02:06:42,992 Брат ти иска да говори с теб. 1014 02:06:47,664 --> 02:06:49,542 Какво искаш? 1015 02:06:49,625 --> 02:06:53,170 Чуй ме! Слушай! 1016 02:06:53,254 --> 02:06:57,508 Ще разкъсам семейството ти парче по парче. 1017 02:06:57,591 --> 02:06:59,677 Млъквай! 1018 02:06:59,760 --> 02:07:02,555 Не ти искам парите! 1019 02:07:02,638 --> 02:07:05,516 Разбра ли ме? 1020 02:07:05,600 --> 02:07:08,186 Искам теб! 1021 02:07:40,840 --> 02:07:42,840 Слушам те. 1022 02:07:42,880 --> 02:07:46,477 Слушам те, Даниел. 1023 02:07:52,233 --> 02:07:55,904 Добре... Ще ти дам живот за живот. 1024 02:07:57,490 --> 02:08:00,034 За какъв живот говориш? 1025 02:08:00,117 --> 02:08:02,954 Чий живот, Даниел? Аз искам теб! 1026 02:08:03,037 --> 02:08:06,582 Ще ти дам нейния живот за твоя. 1027 02:08:06,666 --> 02:08:11,087 А аз ще си върна моя. 1028 02:08:11,170 --> 02:08:16,301 Чий живот ще ми дадеш? - На момиченцето Пита. 1029 02:08:19,054 --> 02:08:21,054 Пита е мъртва! 1030 02:08:23,183 --> 02:08:28,731 Аз съм бизнесмен. Едно мъртво момиченце не струва нищо. Тя е жива. 1031 02:08:32,818 --> 02:08:34,904 Добре... 1032 02:08:36,781 --> 02:08:42,161 Искам да ми докажеш, че е жива. Докажи ми го. 1033 02:08:42,244 --> 02:08:45,622 Да ми каже името на мечето си. Как го нарича? 1034 02:08:45,705 --> 02:08:50,294 Нека ти каже как нарича мечето си. 1035 02:09:00,957 --> 02:09:02,957 Малка моя... 1036 02:09:03,018 --> 02:09:05,729 Как наричаш мечето си? 1037 02:09:19,560 --> 02:09:21,560 Да? 1038 02:09:21,600 --> 02:09:25,241 Крийси. Нарича мечето си Крийси. 1039 02:09:29,904 --> 02:09:31,904 И запомни! 1040 02:09:31,939 --> 02:09:34,092 Ще ти дам нейния живот 1041 02:09:34,175 --> 02:09:36,219 за твоя живот 1042 02:09:36,595 --> 02:09:38,889 и живота на брат ми. 1043 02:09:41,308 --> 02:09:43,394 Добре. 1044 02:09:47,815 --> 02:09:51,777 Аз ти давам брат ти, ти ми даваш момичето. 1045 02:09:51,861 --> 02:09:54,697 Добре. - Къде? 1046 02:10:09,379 --> 02:10:12,508 Той слезе от покрива. Загубихме сигнала. 1047 02:10:13,300 --> 02:10:15,386 Отрязаха ни. 1048 02:10:17,054 --> 02:10:19,139 Изпуснахме го. 1049 02:10:21,183 --> 02:10:23,183 По дяволите! 1050 02:10:40,329 --> 02:10:42,998 Лиса, не затваряй телефона. 1051 02:10:43,082 --> 02:10:45,169 Мисля, че Пита е жива. 1052 02:10:47,088 --> 02:10:49,382 Вече нямам сили. 1053 02:10:49,465 --> 02:10:54,345 Тръгни по пътя за Пуебла. Слез на разклон 34, южната страна. 1054 02:10:54,428 --> 02:10:56,514 Ще те чакам там след 2 часа. 1055 02:11:42,437 --> 02:11:44,773 Къде е тя? 1056 02:11:46,233 --> 02:11:50,613 Точно там. Виждаш ли онези коли? 1057 02:11:55,910 --> 02:11:57,996 Похитителят й - Даниел... 1058 02:11:59,205 --> 02:12:01,416 Това е брат му. 1059 02:12:03,293 --> 02:12:05,293 Ето. 1060 02:12:05,962 --> 02:12:08,716 Отивам на моста да взема Пита. 1061 02:12:08,800 --> 02:12:13,096 Ако нещо се обърка, прицели се в главата му 1062 02:12:13,179 --> 02:12:16,265 и дръпни спусъка. Ясно? 1063 02:12:16,349 --> 02:12:18,893 Разбра ли ме? 1064 02:12:21,771 --> 02:12:26,402 Не го пускай, 1065 02:12:26,485 --> 02:12:29,280 преди тя да е при теб. Разбра ли? 1066 02:12:32,200 --> 02:12:34,953 И не ме чакай. 1067 02:12:39,458 --> 02:12:41,501 Добре ли си? 1068 02:12:41,585 --> 02:12:43,585 Да. 1069 02:14:54,602 --> 02:14:58,981 Добре ли си? Направиха ли ти нещо? 1070 02:15:00,483 --> 02:15:02,568 Здравей. 1071 02:15:04,112 --> 02:15:08,449 Майка ти те чака в края на моста. 1072 02:15:08,533 --> 02:15:12,162 Върви си у дома. 1073 02:15:12,246 --> 02:15:15,165 Добре. - А ти къде отиваш? 1074 02:15:18,627 --> 02:15:20,713 Аз също си отивам у дома. 1075 02:15:22,715 --> 02:15:24,715 Във вечните ловни полета. 1076 02:15:31,515 --> 02:15:33,601 Имам нещо за теб. 1077 02:15:36,562 --> 02:15:38,731 Открих и последната цифра. 1078 02:15:40,107 --> 02:15:42,276 Обичам те, Крийси! 1079 02:15:45,197 --> 02:15:47,533 Ти също ме обичаш, нали? 1080 02:15:47,616 --> 02:15:49,993 Да. 1081 02:15:50,077 --> 02:15:52,246 Сега върви, Пита! 1082 02:15:53,289 --> 02:15:55,374 Тичай! - Довиждане. 1083 02:16:11,187 --> 02:16:14,187 Пита! Ела тук! 1084 02:16:14,220 --> 02:16:16,220 Мамо. - Хайде! 1085 02:16:16,260 --> 02:16:18,817 Сега върви. 1086 02:19:45,120 --> 02:19:52,753 ДЖОН КРИЙСИ 4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1087 02:19:52,836 --> 02:20:03,098 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1088 02:20:04,933 --> 02:20:10,940 Даниел Санчес - Гласа бе убит при опит за арестуването му. 1089 02:20:11,024 --> 02:20:13,024 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1090 02:20:18,990 --> 02:20:24,496 Благодарности на Мексико Сити - един много специален град 1091 02:20:24,997 --> 02:20:27,997 Субтитри: Visiоntехt.