1
00:01:11,980 --> 00:01:15,525
ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН
2
00:01:27,455 --> 00:01:32,752
В Латинска Америка става
по едно отвличане на всеки 60 мин.
3
00:01:32,836 --> 00:01:36,506
70 процента от жертвите
не оцеляват.
4
00:01:55,776 --> 00:01:59,947
::: М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л :::
5
00:02:03,076 --> 00:02:05,996
ДАКОТА ФАНИНГ
6
00:02:07,665 --> 00:02:10,585
КРИСТОФЪР УОКЪН
7
00:02:11,211 --> 00:02:14,130
ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ
8
00:02:14,339 --> 00:02:17,259
РЕЙДА МИЧЕЛ и др.
9
00:02:28,521 --> 00:02:32,275
Семейството е всичко.
10
00:02:32,400 --> 00:02:35,653
Обичаш ли сина си?
11
00:02:36,029 --> 00:02:38,948
Музика
ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС
12
00:02:47,249 --> 00:02:50,878
Сега... разбираш ли?
13
00:02:51,963 --> 00:02:56,384
Знам, че имаш застраховка
за 10 милиона долара.
14
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
Следвай инструкциите ми
15
00:02:58,636 --> 00:03:01,098
или Бог да е на помощ на сина ти.
16
00:03:01,202 --> 00:03:03,202
Ще покажеш ризата си
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,561
през прозореца, за да видим колата.
18
00:03:06,186 --> 00:03:08,731
Бъди професионалист.
19
00:03:08,814 --> 00:03:10,814
Ела сам.
20
00:03:20,242 --> 00:03:24,413
По романа на
ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ
21
00:03:24,830 --> 00:03:27,750
Сценарий
БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД
22
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
Режисьор
ТОНИ СКОТ
23
00:04:03,747 --> 00:04:06,875
Ел Пасо, Тексас
Границата между САЩ и Мексико
24
00:05:00,182 --> 00:05:03,102
ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА
ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО
25
00:05:05,896 --> 00:05:11,402
Джорджина!
Слушай ме и ще те обичам!
26
00:05:12,111 --> 00:05:14,656
Така ли става тук?
- Да.
27
00:05:22,623 --> 00:05:25,083
Тя има ли сестра?
28
00:05:26,001 --> 00:05:28,086
Как върви бизнесът?
29
00:05:29,338 --> 00:05:32,300
Японските компании идват.
30
00:05:33,344 --> 00:05:40,309
Евтина работна ръка, фабрики...
По-добре им е да живеят в Ел Пасо.
31
00:05:40,393 --> 00:05:45,481
Аз ги придружавам натам и обратно.
Мислят ме за Джон Уейн.
32
00:05:49,903 --> 00:05:53,198
Живея си като цар.
- Така е.
33
00:05:56,744 --> 00:06:00,039
Ти работиш ли?
- Да... Не.
34
00:06:00,122 --> 00:06:04,793
Обиколих доста - Колумбия,
други места...
35
00:06:04,877 --> 00:06:08,172
Никъде не ми хареса.
36
00:06:11,300 --> 00:06:16,472
Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова,
което направихме?
37
00:06:16,597 --> 00:06:18,597
Аз също.
38
00:06:20,726 --> 00:06:25,732
Колко време ще останеш?
- Не знам.
39
00:06:25,774 --> 00:06:29,778
Исках само да видя
как я караш, Рей.
40
00:06:29,861 --> 00:06:32,406
Поддадох се на импулса.
41
00:06:32,531 --> 00:06:35,075
Импулсът ти ми харесва.
42
00:06:45,962 --> 00:06:48,048
И какво стана?
43
00:06:49,215 --> 00:06:55,640
Семейството плати откупа.
Върнаха момчето у дома след два дни.
44
00:06:55,723 --> 00:06:57,892
Естествено, без едно ухо.
45
00:06:57,975 --> 00:07:03,314
И сега жена ми като всички
иска по-голям бодигард.
46
00:07:03,398 --> 00:07:07,151
Съжалявам, но тя е права.
Права е.
47
00:07:08,653 --> 00:07:13,075
Всички мои клиенти имат
застраховки срещу отвличане, Сами.
48
00:07:13,158 --> 00:07:16,412
И аз имам полица от АIG.
Татко ми я остави.
49
00:07:16,495 --> 00:07:19,374
Знам, аз направих застраховката.
50
00:07:19,458 --> 00:07:24,129
Но няма да можеш да я подновиш,
защото нямаш бодигард.
51
00:07:24,212 --> 00:07:27,090
Трябваше да освободя Емилио.
52
00:07:27,174 --> 00:07:32,304
Не разочаровай Лиса.
Такъв задник не се намира лесно.
53
00:07:33,347 --> 00:07:35,432
Виж какво.
54
00:07:35,515 --> 00:07:40,854
Бодигардът е като всичко останало -
получаваш това, за което плащаш.
55
00:07:40,938 --> 00:07:48,113
Намери някой с прилична биография.
Не ни трябва Супермен, някой евтин.
56
00:07:48,196 --> 00:07:54,786
Поднови си полицата, а после уволни
копелето за некомпетентност.
57
00:07:54,911 --> 00:07:59,583
Най-важното е дъщеря ти
да се върне на училище
58
00:07:59,666 --> 00:08:02,628
и жена ти да е доволна.
59
00:08:02,712 --> 00:08:09,218
Така няма само вие в квартала
да живеете без бодигард.
60
00:08:19,479 --> 00:08:23,650
Да, бодигард.
Знаеш достатъчно испански.
61
00:08:23,733 --> 00:08:26,820
Ти си луд!
- Дори външният ти вид е подходящ.
62
00:08:26,903 --> 00:08:28,905
Не мога да опазя дори труп.
63
00:08:28,988 --> 00:08:32,993
Трябваш им само за показност.
Нищо няма да се случи.
64
00:08:33,076 --> 00:08:37,582
И ще наемат пияница?
65
00:08:38,958 --> 00:08:41,210
Стига да се контролираш.
66
00:08:42,587 --> 00:08:47,425
А ако има опит за отвличане?
Какво да направя?
67
00:08:47,508 --> 00:08:52,388
Каквото можеш.
Не ти плащат достатъчно за чудеса.
68
00:08:52,472 --> 00:08:56,893
Няма да се лъжем. Дори и в
това състояние, ти си ужасно добър.
69
00:08:58,436 --> 00:09:03,859
Бодигардът трябва
да говори с клиента. Аз не мога.
70
00:09:03,943 --> 00:09:07,989
Ти ще си от тихите.
Ще го оценят.
71
00:09:15,539 --> 00:09:17,833
Бодигард. Кой е клиентът?
72
00:09:17,916 --> 00:09:20,711
Самуел Рамос - млад бизнесмен.
73
00:09:20,794 --> 00:09:25,091
Има фабрика в Хуарес.
74
00:09:25,175 --> 00:09:31,139
Японската автомобилна индустрия е
закъсала. Опитва да работи с "Форд".
75
00:09:31,222 --> 00:09:35,060
Мисля, че има проблеми.
Семейството живее в Мексико Сити.
76
00:09:35,143 --> 00:09:39,064
Попита ме дали познавам някого,
на когото може да се довери.
77
00:09:39,189 --> 00:09:42,193
И ти се сети за мен...
- Да.
78
00:09:42,276 --> 00:09:48,157
Приеми работата, Крийси.
После ще решиш дали да останеш.
79
00:09:48,241 --> 00:09:52,537
Освен това и аз се радвам, че си тук.
Нямаше с кого да си говоря.
80
00:10:00,129 --> 00:10:05,134
Жена ми държи на външния вид.
81
00:10:05,217 --> 00:10:08,562
Ти си петият човек,
с когото ще говори тази седмица.
82
00:10:08,646 --> 00:10:10,646
Биографията ти е впечатляваща.
83
00:10:10,681 --> 00:10:15,227
16 години в армията,
опит в борбата с тероризма.
84
00:10:15,311 --> 00:10:18,856
И искаш малко. Къде е уловката?
85
00:10:18,939 --> 00:10:21,025
Пия.
86
00:10:21,108 --> 00:10:23,194
Как ти се отразява?
87
00:10:25,780 --> 00:10:27,907
Забавя реакциите.
88
00:10:27,990 --> 00:10:31,537
Ако опитат отвличане професионалисти,
ще направя каквото мога,
89
00:10:31,620 --> 00:10:35,165
но услугите са според заплащането.
90
00:10:36,125 --> 00:10:38,127
А ако опитат аматьори?
91
00:10:38,210 --> 00:10:41,447
Сигурно ще ги убия.
Има ли такава вероятност?
92
00:10:41,510 --> 00:10:43,510
Не...
93
00:10:43,590 --> 00:10:48,806
И не е нужно съпругата ми
да знае за проблемите с алкохола.
94
00:11:14,166 --> 00:11:16,252
Лиса!
95
00:11:32,269 --> 00:11:35,439
Съпругата ми... Джон Крийси.
96
00:11:41,403 --> 00:11:43,697
Вие сте от САЩ.
- Вие също.
97
00:11:45,074 --> 00:11:47,534
Всичко е тук.
98
00:11:51,497 --> 00:11:55,335
Едно питие?
- "Джак Даниелс" с вода.
99
00:11:56,670 --> 00:12:00,340
Работили ли сте като бодигард?
- Не, госпожо.
100
00:12:00,465 --> 00:12:04,302
Но има опит в други области.
101
00:12:06,680 --> 00:12:09,516
Имате ли семейство?
- Не.
102
00:12:10,058 --> 00:12:12,520
Пита!
103
00:12:16,357 --> 00:12:19,319
Да, мамо.
- Скъпа, това е г-н Крийси.
104
00:12:24,449 --> 00:12:29,455
На английски, скъпа.
Би ли показала стаята на г-н Крийси?
105
00:12:29,538 --> 00:12:32,000
Насам.
106
00:12:41,718 --> 00:12:43,929
Благодаря.
107
00:12:50,811 --> 00:12:53,564
Ще го наемеш просто така?
108
00:12:53,647 --> 00:12:58,694
Според мен е добре,
че е американец.
109
00:12:58,777 --> 00:13:03,032
Според мен е страхотен!
Сигурна ли си?
110
00:13:05,659 --> 00:13:08,954
Благодаря ти.
111
00:13:10,539 --> 00:13:12,625
Сега се чувствам по-добре.
112
00:13:17,964 --> 00:13:22,636
Това са градинарят Бруно
и готвачката Мария.
113
00:13:27,808 --> 00:13:31,895
Наскоро ремонтирахме стаята.
По-хубава е от преди.
114
00:13:34,941 --> 00:13:38,862
Имаш телевизор и СD-плейър.
Каква музика харесваш?
115
00:13:38,987 --> 00:13:42,657
Не знам.
- Не знаеш?
116
00:13:42,741 --> 00:13:44,826
Не.
117
00:13:45,702 --> 00:13:50,290
Това е Пиленцето.
Емилио си го забрави.
118
00:13:51,333 --> 00:13:53,711
Той беше предишният ми бодигард.
119
00:13:55,672 --> 00:13:59,926
Много деца ли си охранявал,
г- н Крийси?
120
00:14:00,009 --> 00:14:03,763
Наричай ме Крийси.
Не, ти си първата.
121
00:14:05,765 --> 00:14:08,059
Довиждане, Крийси.
122
00:14:10,604 --> 00:14:12,604
Довиждане, Пиленце.
123
00:14:22,200 --> 00:14:27,247
Утре си на училище, Пипс.
- Може ли да си вземем куче?
124
00:14:27,331 --> 00:14:32,044
Татко ми обеща.
- Ще видим.
125
00:14:32,127 --> 00:14:37,132
Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето?
Вече си голяма за него.
126
00:14:39,969 --> 00:14:45,725
Харесва ли ти г-н Крийси?
- Той каза да го наричам Крийси.
127
00:14:45,809 --> 00:14:49,813
Не е невъзпитано, нали?
- Не и ако той ти е разрешил.
128
00:14:49,896 --> 00:14:52,816
Така. Готова си.
129
00:15:00,700 --> 00:15:02,744
Той е като мече.
130
00:15:04,495 --> 00:15:06,873
Голямо, тъжно мече.
131
00:15:08,208 --> 00:15:12,128
Тъжен ли е?
- Така ми се струва.
132
00:15:16,592 --> 00:15:18,678
Лека нощ, скъпа.
133
00:15:20,763 --> 00:15:25,434
Имам нужда от конец за зъби.
С аромат на ягоди.
134
00:15:25,518 --> 00:15:27,518
Разбира се.
135
00:15:30,398 --> 00:15:32,484
Лека нощ, мечо.
136
00:15:33,527 --> 00:15:35,612
Мечо Крийси.
137
00:16:08,940 --> 00:16:11,025
За какво помага тази светица?
138
00:16:13,528 --> 00:16:17,365
За бизнеса.
За "Тойота", за "Форд"...
139
00:16:17,449 --> 00:16:22,955
Ако едната сделка се провали,
тя ще възкреси другата.
140
00:16:25,249 --> 00:16:27,335
Тя го харесва.
141
00:16:28,294 --> 00:16:31,339
Какво искаш да кажеш?
- Крийси...
142
00:16:32,840 --> 00:16:34,926
Пита го харесва.
143
00:16:36,427 --> 00:16:42,768
Пита ще хареса и Дракула,
ако ще я води на училище.
144
00:16:42,893 --> 00:16:44,893
Не е ли така?
145
00:16:46,647 --> 00:16:49,358
Добре ли си?
146
00:16:49,441 --> 00:16:51,902
Не знам.
- Добре ли си?
147
00:16:54,238 --> 00:16:57,909
Не знам, Лиса.
Опитвам се да бъда добре.
148
00:17:44,499 --> 00:17:46,648
УЧИЛИЩЕ
149
00:17:54,140 --> 00:17:56,140
Ела, Пиленце!
150
00:17:56,179 --> 00:17:59,040
Точно така... Хайде!
151
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
Браво.
152
00:18:01,130 --> 00:18:03,130
Върви при Емилио!
153
00:18:03,938 --> 00:18:05,940
Свободен си.
154
00:18:26,003 --> 00:18:28,797
Откъде си Крийси?
- От САЩ.
155
00:18:28,881 --> 00:18:31,842
От кой щат?
- От никой.
156
00:18:31,925 --> 00:18:39,600
Можеш да говориш.
- Остави ме да си върша работата.
157
00:18:39,683 --> 00:18:42,728
Ще останеш ли?
158
00:18:42,811 --> 00:18:47,650
Предишният бодигард си тръгна.
Предложиха му по-висока заплата.
159
00:18:47,733 --> 00:18:51,654
Значи съм на сметка.
160
00:18:51,779 --> 00:18:56,910
Добре ли е или е зле да си
чернокож бодигард в Мексико?
161
00:18:57,035 --> 00:18:59,246
Времето ще покаже.
162
00:19:01,790 --> 00:19:07,004
За последните 6 дни в Мексико Сити
има 24 отвличания - по 4 на ден.
163
00:19:07,087 --> 00:19:10,175
Цели 24?
- Какво ще кажеш за това?
164
00:19:10,258 --> 00:19:14,387
Че знаеш повече, отколкото трябва.
- Благодаря.
165
00:19:42,627 --> 00:19:45,463
Ще се видим после.
- Трябва да се подпишеш.
166
00:19:45,547 --> 00:19:49,864
Какво?
- Да се подпишеш и да се легитимираш.
167
00:19:51,128 --> 00:19:53,128
Ела.
168
00:19:53,764 --> 00:19:55,764
Ето там.
169
00:20:11,448 --> 00:20:14,868
Пита! Радвам се, че се върна.
170
00:20:14,952 --> 00:20:18,289
Това е новият ми бодигард Крийси.
171
00:20:18,373 --> 00:20:22,460
Сестра Ана - директорката.
- Сеньор Крийси.
172
00:20:23,712 --> 00:20:28,091
Побързай, часът ще започне!
Хайде!
173
00:20:29,384 --> 00:20:32,972
Грижете се добре за Пита.
Тя не бива да закъснява.
174
00:20:33,055 --> 00:20:37,518
Още не съм свикнал с пътищата.
Няма да се повтори.
175
00:20:37,602 --> 00:20:41,356
Не се обиждайте, но съжалявам,
че вашата професия съществува.
176
00:20:41,439 --> 00:20:44,525
Аз също, мадре.
177
00:20:44,609 --> 00:20:48,363
Виждате ли Божията ръка
в това, което правите?
178
00:20:50,032 --> 00:20:52,117
Отдавна не съм я виждал.
179
00:20:52,201 --> 00:20:55,079
Библията казва:
"Не се оставяй на злото,
180
00:20:55,162 --> 00:20:59,375
а победи злото с добро".
181
00:20:59,458 --> 00:21:02,336
"Римляни", Глава 12, Стих 21.
182
00:21:05,298 --> 00:21:08,343
Аз съм заблудената овца, мадре.
183
00:22:11,701 --> 00:22:17,333
Харесваше ли училището като малък?
- Не помня.
184
00:22:17,416 --> 00:22:21,462
Не помниш?
- Не, не помня.
185
00:22:21,546 --> 00:22:24,924
Не... Не го харесвах.
- Защо?
186
00:22:25,007 --> 00:22:29,513
Моето училище не беше като твоето.
Нямаше сестра Ана.
187
00:22:32,182 --> 00:22:34,560
Нещастен ли беше?
188
00:22:36,687 --> 00:22:40,149
Нещастието е състояние на духа.
Наистина не помня.
189
00:22:49,533 --> 00:22:51,911
Какво ти е на ръката?
190
00:22:53,204 --> 00:22:55,204
Така съм роден.
- Не си!
191
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
Край на въпросите.
192
00:22:59,545 --> 00:23:03,424
Това не беше въпрос.
- Прозвуча като въпрос.
193
00:23:07,053 --> 00:23:09,431
Плащат ми, за да те пазя.
194
00:23:10,598 --> 00:23:14,185
Плащат ми да бъда твой бодигард.
Погледни ме!
195
00:23:14,728 --> 00:23:21,027
Не ми плащат да съм ти приятел.
Затова - край на въпросите!
196
00:23:22,987 --> 00:23:24,987
Чу ли ме?
- Да.
197
00:23:27,366 --> 00:23:29,994
Не плачи.
- Не плача.
198
00:23:31,037 --> 00:23:33,164
И не започвай.
199
00:23:33,247 --> 00:23:36,752
Това е работа.
За да мога да я върша...
200
00:23:39,421 --> 00:23:41,715
Почакай!
201
00:24:30,016 --> 00:24:32,102
Влез.
202
00:24:40,485 --> 00:24:44,992
Имате ли всичко необходимо?
- Да, благодаря.
203
00:24:46,619 --> 00:24:51,123
Храната харесва ли ви?
Мария казва, че не се храните.
204
00:24:52,708 --> 00:24:57,463
Храната е чудесна.
Просто днес не бях гладен.
205
00:24:59,925 --> 00:25:02,594
Значи четете Библията?
206
00:25:03,428 --> 00:25:06,181
Да, понякога.
207
00:25:06,265 --> 00:25:10,185
Помага ли?
- Да, понякога.
208
00:25:12,437 --> 00:25:15,649
Може ли да поговорим малко?
- Разбира се.
209
00:25:17,652 --> 00:25:20,513
Как върви с Пита?
210
00:25:20,610 --> 00:25:22,610
Добре.
211
00:25:22,650 --> 00:25:26,211
Когато разбере, че не съм играчка,
всичко ще бъде наред.
212
00:25:26,270 --> 00:25:28,455
Тя ми разказа.
213
00:25:30,040 --> 00:25:33,418
Нямате деца, нали?
- Казах ви, че нямам.
214
00:25:33,502 --> 00:25:39,758
Те могат да бъдат много настоятелни.
Пита иска да станете приятели.
215
00:25:41,009 --> 00:25:46,515
Но вие ми плащате да я пазя,
а не да съм й приятел, нали?
216
00:25:51,396 --> 00:25:53,898
Не мисля, че ще излезе нещо.
217
00:25:53,982 --> 00:25:59,195
Смятам, че ви трябва
някой по-контактен.
218
00:26:01,489 --> 00:26:03,489
Прав сте.
219
00:26:05,493 --> 00:26:08,247
Плащаме ви да я пазите
220
00:26:08,331 --> 00:26:11,876
и съм напълно уверена,
че вие ще го направите.
221
00:26:16,339 --> 00:26:21,344
Утре ще дойда с вас.
Надявам се, че няма проблем?
222
00:26:50,417 --> 00:26:53,670
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
223
00:27:19,322 --> 00:27:22,075
Уморих се да убивам, Рей.
224
00:27:26,246 --> 00:27:30,710
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
225
00:27:30,793 --> 00:27:34,339
В моето състояние...
Не бих опазил и труп.
226
00:27:35,214 --> 00:27:37,300
...да разговаря. Аз не мога.
227
00:27:37,383 --> 00:27:40,220
Аз не мога...
228
00:27:44,641 --> 00:27:46,641
Нали знаеш какво казват?
229
00:27:48,270 --> 00:27:51,273
Куршумът никога не лъже.
230
00:28:36,366 --> 00:28:38,366
Крийси... Какво има?
231
00:28:38,449 --> 00:28:44,539
Случвало ли ти се е някога
9- милиметров патрон да не гръмне?
232
00:28:44,622 --> 00:28:47,250
Да. Засечка.
233
00:28:47,333 --> 00:28:50,503
Знам, засечка.
234
00:28:50,587 --> 00:28:55,634
Натиснах спусъка и... нищо!
235
00:28:55,718 --> 00:29:00,181
Кофти капсула.
- Да, да...
236
00:29:00,264 --> 00:29:05,019
Става дупка на капсулата,
но нищо. Случва се...
237
00:29:05,102 --> 00:29:07,480
Както казвахме преди -
238
00:29:08,815 --> 00:29:11,610
куршумът никога не лъже.
239
00:29:18,701 --> 00:29:21,579
Крийси... Добре ли си?
240
00:29:21,662 --> 00:29:23,662
Да.
241
00:29:24,456 --> 00:29:26,877
По какво стреляш?
242
00:29:26,960 --> 00:29:29,254
Съжалявам, че те събудих, Рей.
243
00:29:29,337 --> 00:29:33,383
Няма проблем, гледах телевизия.
244
00:29:35,260 --> 00:29:37,346
Добре...
245
00:30:56,973 --> 00:30:59,601
Пита, имаш ли молив?
246
00:31:04,064 --> 00:31:06,064
Благодаря.
247
00:31:39,434 --> 00:31:44,315
Трудно се свиква с тукашния трафик.
- Съжалявам.
248
00:32:04,962 --> 00:32:07,089
Довиждане, скъпа.
249
00:32:07,172 --> 00:32:11,510
Не забравяй кърпата!
- Благодаря.
250
00:32:17,017 --> 00:32:19,017
Чао!
251
00:33:24,548 --> 00:33:27,509
Плуваш добре.
- Никога не побеждавам.
252
00:33:33,432 --> 00:33:35,432
Благодаря.
253
00:33:38,605 --> 00:33:41,316
Какво да направя?
254
00:33:41,399 --> 00:33:47,363
Ти как мислиш? Във водата си
най-бърза, но стартът ти е бавен.
255
00:33:47,447 --> 00:33:50,575
Трябва да подобря старта?
256
00:33:51,576 --> 00:33:53,953
Състезанието е след 3 седмици.
257
00:33:54,079 --> 00:33:59,834
Искам да вляза в отбора.
- Ще се справиш.
258
00:34:01,544 --> 00:34:03,922
Но пак ще съм бавна.
- Не си бавна.
259
00:34:04,005 --> 00:34:09,219
Ставала съм най-много трета.
- Добре, значи си бавна.
260
00:34:12,223 --> 00:34:15,184
С нас е Мариана Гереро
от вестник "Реформа",
261
00:34:15,435 --> 00:34:17,645
за да говорим за отвличанията.
262
00:34:18,062 --> 00:34:21,983
Мариана, кой е отговорен
за отвличанията в Мексико?
263
00:34:22,108 --> 00:34:25,862
Отвличанията са дело
на организираната престъпност.
264
00:34:25,945 --> 00:34:28,157
Не са политически като в Колумбия.
265
00:34:38,376 --> 00:34:41,087
Как се е измъкнал?
266
00:34:42,113 --> 00:34:44,113
Аз го пуснах.
267
00:34:44,174 --> 00:34:47,845
Свободата е радост, а?
- Поне за него.
268
00:34:49,555 --> 00:34:52,516
Истината е, че ми късаше нервите.
269
00:34:56,103 --> 00:34:58,103
Лека нощ.
270
00:35:03,153 --> 00:35:05,153
Лека нощ.
271
00:35:20,213 --> 00:35:23,132
Ще се върнем скоро. Обичам те.
- Обичам те!
272
00:35:23,180 --> 00:35:25,180
Да слушаш! Хайде, Лиса!
273
00:35:25,230 --> 00:35:28,680
Ще ти звъннем от Детройт.
274
00:35:29,514 --> 00:35:31,683
Обичам те!
275
00:35:31,766 --> 00:35:33,894
Довиждане, скъпа!
276
00:35:36,063 --> 00:35:40,443
Добре, довиждане, скъпа. Обичам те!
- И аз.
277
00:35:45,489 --> 00:35:47,489
Не обичам да я оставям.
278
00:36:00,880 --> 00:36:03,132
Концентрирана ли си?
279
00:36:03,216 --> 00:36:05,301
Очите затворени?
280
00:36:09,473 --> 00:36:11,473
Какво стана?
- Трепнах.
281
00:36:11,520 --> 00:36:14,053
В изстрела няма страх. Повтори го!
282
00:36:14,100 --> 00:36:16,772
В изстрела няма страх.
283
00:36:16,856 --> 00:36:18,856
Повтори!
284
00:36:18,900 --> 00:36:21,527
По-силно!
285
00:36:23,237 --> 00:36:27,409
Точно така. Приветствай звука.
Той те освобождава.
286
00:36:27,492 --> 00:36:31,872
Ти си затворник на блокчето
и изстрелът те освобождава.
287
00:36:31,955 --> 00:36:34,666
Готова ли си?
288
00:36:44,885 --> 00:36:47,221
Какво е конкубина?
289
00:36:47,304 --> 00:36:50,599
Защо питаш?
- Има го в учебника по история.
290
00:36:51,643 --> 00:36:55,397
Това е нещо като съпруга, нали?
- Да...
291
00:36:55,522 --> 00:36:57,900
Може ли да погледна?
Нещо като съпруга.
292
00:36:57,984 --> 00:37:02,739
Ето. Императорът на Китай
е имал 1000 конкубини.
293
00:37:04,532 --> 00:37:08,453
В днешни дни
имаме по една съпруга на мъж,
294
00:37:08,578 --> 00:37:15,336
но в древните култури
правилата са били... други.
295
00:37:17,129 --> 00:37:23,552
Жал ти е за мъжа?
- Представи си мама умножена по 1000.
296
00:37:27,598 --> 00:37:30,226
Ти се усмихваш.
- Какво?
297
00:37:30,309 --> 00:37:32,562
Усмихна се.
- Не се усмихнах.
298
00:37:32,616 --> 00:37:34,616
Преди малко.
- Не.
299
00:37:34,680 --> 00:37:37,233
Усмихна се.
- Ти се усмихна... Не аз.
300
00:37:37,255 --> 00:37:39,255
Усмихна се!
- Кога?
301
00:37:39,318 --> 00:37:41,663
Преди 5 секунди...
- Не се усмихнах.
302
00:37:41,710 --> 00:37:45,659
Преди секунда се усмихна.
- Това са 6 секунди. Не се усмихнах!
303
00:37:45,743 --> 00:37:47,954
Беше преди 10 секунди.
304
00:37:48,038 --> 00:37:52,125
Да видим кой ще се усмихне първи
следващите 10 секунди.
305
00:37:55,587 --> 00:37:58,048
Ти вече се усмихна. Видя ли?
- Не, ти.
306
00:37:58,173 --> 00:38:00,634
Не се усмихнах, а се подсмихнах.
307
00:38:00,759 --> 00:38:06,473
Това е различно.
И двете идват от смях, но...
308
00:38:06,556 --> 00:38:09,351
Пиши си домашното!
- Усмихна се.
309
00:38:12,396 --> 00:38:14,396
Бум!
310
00:38:15,232 --> 00:38:17,901
Спри! Върни се.
311
00:38:20,824 --> 00:38:22,824
Спри!
312
00:38:22,907 --> 00:38:26,327
Ела тук... По-бързо...
313
00:38:26,411 --> 00:38:28,411
Готова!
314
00:38:33,835 --> 00:38:38,216
Не потръпвай при изстрела.
315
00:38:38,300 --> 00:38:43,514
Просто слушай звука.
Концентрирай се върху него.
316
00:38:43,597 --> 00:38:45,682
Настигат те! Давай...
317
00:38:45,766 --> 00:38:50,145
Спри! Излез...
Ще опитаме отново.
318
00:39:09,499 --> 00:39:11,499
Тате.
- Ела тук!
319
00:39:12,503 --> 00:39:15,631
Толкова ми липсваше!
- И ти ми липсваше.
320
00:39:15,715 --> 00:39:18,926
Имам изненада за теб.
Готова ли си?
321
00:39:19,469 --> 00:39:21,554
Взел си ми куче!
322
00:39:22,221 --> 00:39:25,141
Най-накрая си ми взел куче!
- Какво ще кажеш?
323
00:39:25,225 --> 00:39:28,728
Господи!
Точно каквото исках. Как се казва?
324
00:39:28,812 --> 00:39:31,815
Сам, като татко.
- Ела, Сам.
325
00:39:33,441 --> 00:39:35,527
Държава.
326
00:39:37,987 --> 00:39:40,865
Бутан е Хималайско кралство.
327
00:39:40,949 --> 00:39:45,955
Наскоро са имали проблеми
с кралското си семейство.
328
00:39:48,207 --> 00:39:50,668
Други въпроси?
329
00:39:50,751 --> 00:39:56,049
Имаш ли си гадже?
- Какво? Не. Що за въпрос?
330
00:39:56,132 --> 00:39:59,427
Не! Учи по история.
- Уча историята на Крийси.
331
00:39:59,510 --> 00:40:02,431
Това е древна история.
- Как се казваше първото ти гадже?
332
00:40:02,514 --> 00:40:07,186
Нети. Нети Влиза в Работата!
333
00:40:07,875 --> 00:40:09,875
Здравей.
334
00:40:09,939 --> 00:40:13,609
След като оставиш Пита утре,
ще ме заведеш ли на фризьор?
335
00:40:13,734 --> 00:40:15,778
Да, госпожо.
336
00:40:15,861 --> 00:40:18,865
Добре.
337
00:40:18,949 --> 00:40:21,661
Ще ви оставя на историята.
338
00:40:21,786 --> 00:40:24,664
Лека нощ.
- Лека нощ, скъпа.
339
00:40:27,000 --> 00:40:29,544
А сега питай ти.
- Какво?
340
00:40:35,968 --> 00:40:39,054
Давай, Пита, давай.
341
00:40:41,222 --> 00:40:43,725
Давай!
342
00:40:47,437 --> 00:40:49,689
10 и 99.
343
00:40:52,984 --> 00:40:55,529
Аз съм желязна.
- Няма железни.
344
00:40:55,654 --> 00:40:59,032
Има подготвени и неподготвени.
Ти каква си?
345
00:40:59,116 --> 00:41:02,577
Подготвена!
- Добре, хайде пак.
346
00:41:10,920 --> 00:41:14,716
Застани близо до финала.
- Добре. Хей!
347
00:41:14,799 --> 00:41:18,011
Аз съм затворник
и изстрелът ще ме освободи.
348
00:41:18,094 --> 00:41:22,015
Не се смей, ако искаш да спечелиш.
Подготвена или неподготвена?
349
00:41:22,098 --> 00:41:24,098
Подготвена.
- Давай!
350
00:41:24,810 --> 00:41:29,523
Сеньор Крийси, радвам се да ви видя.
- И аз се радвам да ви видя, мадре.
351
00:41:29,607 --> 00:41:35,738
Родителите на Пита заминаха и...
- Днес вие сте й баща.
352
00:43:06,044 --> 00:43:09,214
Победих, Крийси!
353
00:43:22,103 --> 00:43:26,608
Едно време, когато бяхме млади...
- Когато аз бях млад.
354
00:43:26,691 --> 00:43:29,694
Когато бяхме млади,
а той беше по-млад от мен
355
00:43:29,778 --> 00:43:32,655
и всички ни се възхищаваха,
356
00:43:32,739 --> 00:43:35,367
решихме да завладеем света.
357
00:43:35,450 --> 00:43:39,371
А после той ми се обади. И каза...
358
00:43:40,664 --> 00:43:45,460
"Влюбен съм!
Отивам да живея в Мексико!"
359
00:43:45,544 --> 00:43:51,717
А аз казах:
"А? А какво стана с нашия план?"
360
00:43:51,801 --> 00:43:56,640
А аз казах: "Планът ми е тук".
- И какво направих аз?
361
00:43:56,724 --> 00:43:59,059
Затворих телефона.
А после видях Алиша
362
00:43:59,143 --> 00:44:03,439
и казах:
"О, сега те разбирам".
363
00:44:03,522 --> 00:44:06,317
Може ли да я целуна?
364
00:44:06,400 --> 00:44:08,402
Разбира се.
365
00:44:08,486 --> 00:44:11,239
Ей, какви ги вършиш?!
366
00:44:15,702 --> 00:44:20,415
Хвана ме!
- Мисля, че моментът е подходящ.
367
00:44:23,252 --> 00:44:26,004
Купих го със свои пари.
368
00:44:27,924 --> 00:44:30,009
Благодаря ти.
369
00:44:31,594 --> 00:44:33,680
Отвори го.
370
00:44:38,018 --> 00:44:42,606
Това е свети Юда -
покровител на безнадеждните каузи.
371
00:44:46,402 --> 00:44:48,404
Много подходящо.
372
00:44:52,450 --> 00:44:55,244
Благодаря ти, Пита! Чудесно е.
373
00:44:56,704 --> 00:44:58,790
За нищо.
374
00:45:48,133 --> 00:45:50,177
Татко...
- Да, миличка.
375
00:45:50,261 --> 00:45:52,806
Може ли да поговорим?
- Да.
376
00:45:54,474 --> 00:45:57,519
Не искам да свиря на пиано.
Искам да плувам.
377
00:45:57,602 --> 00:46:01,940
Няма да го обсъждаме.
Г- н Лоци е прочут учител.
378
00:46:02,023 --> 00:46:06,361
Щом е съгласен да те учи,
ще взимаш уроци по пиано.
379
00:46:06,445 --> 00:46:08,445
Няма значение.
- Скъпа.
380
00:46:10,950 --> 00:46:13,578
Обичам те!
- И аз теб.
381
00:46:13,661 --> 00:46:16,915
Искам само най-доброто за теб.
- Добре.
382
00:46:16,998 --> 00:46:19,250
Хайде, скъпа.
383
00:46:29,427 --> 00:46:32,264
Ако си счупя пръстите,
и ги залепя заедно,
384
00:46:32,347 --> 00:46:35,183
няма да мога да свиря на пиано,
но пак ще мога да плувам.
385
00:46:35,267 --> 00:46:37,561
Сам, отзад!
386
00:46:37,644 --> 00:46:40,647
Нали беше желязна.
387
00:46:40,730 --> 00:46:42,817
Сядай!
388
00:46:46,070 --> 00:46:49,365
Помниш ли как ми поиска молив?
389
00:46:49,907 --> 00:46:51,993
Знам за какво ти трябваше.
390
00:46:53,578 --> 00:46:58,250
Искаше да запишеш номера.
Записах го в тетрадката си.
391
00:46:58,334 --> 00:47:01,003
Без последната цифра.
392
00:47:01,086 --> 00:47:04,340
Ще го видя...
Можеш ли да се оригваш?
393
00:47:04,423 --> 00:47:06,675
Силно да се оригваш?
394
00:47:10,930 --> 00:47:15,561
Много добре!
- Току-що пих кока-кола.
395
00:47:15,644 --> 00:47:22,193
Този твой прочут учител преподава
симфонии на богати деца, нали?
396
00:47:22,277 --> 00:47:27,198
Оригвай се на всеки 5 минути.
Извинявай се, но не спирай.
397
00:47:27,282 --> 00:47:29,826
Така ще го съсипеш.
398
00:47:29,951 --> 00:47:33,623
Така след 24 часа
пак ще си в басейна.
399
00:47:33,748 --> 00:47:35,833
Нали, Сам?
400
00:47:42,423 --> 00:47:44,967
Лупита Рамос.
401
00:47:48,137 --> 00:47:50,306
Това е за теб, Крийси.
402
00:47:53,559 --> 00:47:55,559
Благодаря.
403
00:47:58,731 --> 00:48:02,068
Как изглеждам?
- Добре.
404
00:48:06,407 --> 00:48:08,407
Влез.
405
00:48:08,868 --> 00:48:10,868
Колко време?
- Един час.
406
00:50:42,197 --> 00:50:44,197
Бягай!
407
00:52:26,893 --> 00:52:28,893
Не мога...
408
00:52:51,546 --> 00:52:56,259
Джон Крийси е арестуван
за убийството на двама полицаи.
409
00:53:07,646 --> 00:53:11,317
Този човек, Джон Крийси,
410
00:53:11,400 --> 00:53:13,400
е американски гражданин
411
00:53:13,430 --> 00:53:15,430
и е арестуван за убийството
412
00:53:15,470 --> 00:53:18,015
на двама служители
на Съдебна полиция.
413
00:53:20,284 --> 00:53:22,954
Подозираме, че е съучастник
414
00:53:23,037 --> 00:53:25,790
в отвличането на Лупита Рамос.
415
00:53:28,000 --> 00:53:30,795
Началник Рамирес...
416
00:53:32,797 --> 00:53:35,341
Двамата убити полицаи
417
00:53:35,633 --> 00:53:37,719
не са били на работа в момента.
418
00:53:38,177 --> 00:53:40,472
Защо са били униформени
419
00:53:40,556 --> 00:53:42,556
и с полицейска кола?
420
00:53:42,610 --> 00:53:46,261
Знам само, че са загинали храбро.
421
00:53:46,854 --> 00:53:48,854
Разбира се...
422
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
Но какво точно са правили
423
00:53:50,980 --> 00:53:53,110
на мястото на отвличането?
424
00:53:53,194 --> 00:53:56,448
Може би са се отличавали
с извънредно добър късмет?
425
00:53:56,531 --> 00:53:58,659
Бяха корумпирани,
426
00:53:58,742 --> 00:54:01,078
но сега ги хвалят, защото са мъртви.
427
00:54:58,054 --> 00:55:00,515
Извинете...
428
00:55:06,230 --> 00:55:08,399
Успокой се, Сами...
429
00:55:13,863 --> 00:55:20,120
Знам, че става въпрос за детето ти,
но всичко ще се оправи.
430
00:55:32,174 --> 00:55:34,718
Искрено съжалявам.
431
00:55:34,844 --> 00:55:38,598
Виктор Фуентес от отдел "Отвличания"
към Съдебната полиция.
432
00:55:38,723 --> 00:55:42,352
Аз съм Джордан Калфъс -
семейният адвокат.
433
00:55:42,436 --> 00:55:47,816
Говорете по-бавно, моля.
Руският ми е по-добър от английския.
434
00:55:47,899 --> 00:55:52,739
Аз ще водя преговорите.
Нямаме нужда от полиция.
435
00:55:52,822 --> 00:55:56,534
Ще се оправим сами.
436
00:55:57,285 --> 00:56:03,793
Сеньор Рамос, двама полицаи бяха
убити при отвличането на Пита.
437
00:56:03,876 --> 00:56:06,796
Имам писмена заповед
438
00:56:06,879 --> 00:56:09,090
от министъра на правосъдието,
439
00:56:09,173 --> 00:56:11,384
с която той заповядва да се намесим
440
00:56:11,467 --> 00:56:13,803
"неофициално".
441
00:56:14,929 --> 00:56:19,725
Ако искате, може да поговорите
с главния прокурор. За моя сметка.
442
00:56:21,753 --> 00:56:23,753
Добре.
443
00:56:23,846 --> 00:56:28,068
Похитителят ще иска
да занесете парите сам.
444
00:56:28,737 --> 00:56:30,738
Моля ви, не го правете.
445
00:56:30,821 --> 00:56:36,535
Ще попаднете в мексиканския ад.
Без мариачи и текила...
446
00:56:36,619 --> 00:56:38,704
И без Пита.
447
00:57:17,914 --> 00:57:19,914
Крийси...
448
00:57:24,921 --> 00:57:28,674
Когато чух, че е в тази болница,
бях много доволен.
449
00:57:28,758 --> 00:57:32,345
Наблизо има страхотна пекарна.
"Делгадос".
450
00:57:32,428 --> 00:57:36,641
Най-добрата в Мексико.
451
00:57:36,724 --> 00:57:40,645
Аз съм Мигел Манцано -
директор на ФАР
452
00:57:40,770 --> 00:57:46,902
и бивш директор на Интерпол в Рим.
453
00:57:48,028 --> 00:57:51,408
А вие сте?
- Негов приятел... Рейбърн.
454
00:58:08,802 --> 00:58:11,513
Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос?
455
00:58:11,596 --> 00:58:13,723
Да.
456
00:58:13,807 --> 00:58:17,018
Искате ли да я видите отново?
- Да, искам.
457
00:58:19,437 --> 00:58:24,360
Ако животът на дъщеря ви
е наистина важен за вас,
458
00:58:24,443 --> 00:58:26,779
ще следвате инструкциите ми.
459
00:58:26,863 --> 00:58:28,906
Да?
460
00:58:28,990 --> 00:58:30,990
Да.
461
00:58:31,200 --> 00:58:33,327
Чуваш ли ме, Крийси?
462
00:58:36,831 --> 00:58:39,083
Убил си четирима от тях.
463
00:58:40,836 --> 00:58:42,836
Пита...
464
00:58:45,841 --> 00:58:48,469
Минаха два дни.
465
00:58:48,552 --> 00:58:51,388
Преговарят за откупа.
466
00:58:52,848 --> 00:58:56,477
Тези неща стават бавно, г-н Крийси.
467
00:59:04,902 --> 00:59:07,822
Само не ме прецаквай!
468
00:59:13,369 --> 00:59:16,789
Имате ли 10-те милиона?
Имате ли парите?
469
00:59:16,873 --> 00:59:20,627
Да.
- Ако правите, каквото ви кажа,
470
00:59:20,752 --> 00:59:25,131
момиченцето ще се върне
непокътнато у дома.
471
00:59:25,214 --> 00:59:29,345
Но ако по някакъв начин
се отклоните от инструкциите ми,
472
00:59:29,429 --> 00:59:31,890
кълна се в Девата от Гваделупа,
473
00:59:32,015 --> 00:59:34,476
че няма да я видите повече.
474
00:59:34,601 --> 00:59:37,729
Разбирам. И аз почитам Девата.
475
00:59:37,813 --> 00:59:39,856
Попитах дали разбирате?
476
00:59:42,693 --> 00:59:45,946
Аз съм адвокатът на г-н Рамос.
477
00:59:46,029 --> 00:59:48,992
Не му е лесно, но ви разбира.
478
00:59:49,075 --> 00:59:52,453
А вие разбирате ли ме?
Повторете инструкциите.
479
00:59:52,537 --> 00:59:57,667
10-те милиона долара
ще бъдат разделени на две,
480
00:59:57,792 --> 01:00:02,130
по 5 милиона във всяка торба,
проверени от агент на полицията,
481
01:00:02,213 --> 01:00:06,844
и ще бъдат докарани тук.
После ще ги качим в колата.
482
01:00:07,678 --> 01:00:10,473
Гумата ви е спукана.
483
01:00:10,556 --> 01:00:12,642
За вас е.
484
01:00:16,187 --> 01:00:18,731
Имам нужда от шофьор за Самуел.
485
01:00:18,856 --> 01:00:21,109
Не. Защо?
486
01:00:21,192 --> 01:00:25,029
Той има... проблеми със сърцето.
487
01:00:25,113 --> 01:00:28,324
Изнервен е.
Не реагира добре на стрес.
488
01:00:30,451 --> 01:00:35,123
Добре.
Но колата ще бъде малка.
489
01:00:35,206 --> 01:00:40,296
Махнете задния й капак.
Нека да е колата на прислужницата.
490
01:00:41,047 --> 01:00:44,884
Ще бъдете при фонтан Ла Диана
в един часа сутринта.
491
01:00:44,967 --> 01:00:49,138
Ще карате в кръг
и ще обиколите 2 пъти.
492
01:00:49,221 --> 01:00:54,144
Самуел ще свали ризата си
и ще я развее през прозореца,
493
01:00:54,228 --> 01:00:57,189
за да покаже колата.
494
01:00:58,273 --> 01:01:02,027
На ъгъла има телефон.
495
01:01:02,111 --> 01:01:07,950
Той ще звънне. Ще вдигнете
и ще получите инструкции.
496
01:01:08,033 --> 01:01:12,915
Върху телефона има карта.
Карайте по нея.
497
01:01:12,999 --> 01:01:14,999
3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА
498
01:01:20,882 --> 01:01:27,806
Какво правиш? Той каза без телефони!
- Опитвам се да спася дъщеря ти.
499
01:01:32,628 --> 01:01:34,628
Какво става?
500
01:01:34,680 --> 01:01:37,266
Болниците могат да бъдат опасни.
501
01:01:37,300 --> 01:01:41,070
Особено когато си убил
две корумпирани ченгета.
502
01:01:53,499 --> 01:01:57,420
Оставете парите в багажника
на бялата кола
503
01:01:57,545 --> 01:01:59,631
и се върнете при вашата.
504
01:02:01,425 --> 01:02:04,678
Не поглеждайте назад!
505
01:02:13,604 --> 01:02:15,604
Какво става, момчета?
506
01:02:15,650 --> 01:02:17,650
Засада!
507
01:02:22,781 --> 01:02:26,785
Помнете!
Аз съм професионалист.
508
01:02:26,993 --> 01:02:34,294
Удържите ли на думата си,
и аз ще удържа на своята.
509
01:02:45,054 --> 01:02:47,054
Г- н Рамос.
510
01:02:47,120 --> 01:02:50,335
Вие ме предадохте, г-н Рамос.
Убихте племенника ми.
511
01:02:50,561 --> 01:02:52,561
Взехте парите ми.
512
01:02:52,610 --> 01:02:54,610
Сеньор Рамос...
513
01:02:54,640 --> 01:02:57,519
"Бог да е на помощ на детето ви".
514
01:02:59,238 --> 01:03:04,117
Махайте се от тук!
Махайте се от дома ми!
515
01:03:04,201 --> 01:03:08,789
Говори Лиса Мартин Рамос.
516
01:03:08,872 --> 01:03:11,583
Аз съм майката на Пита.
517
01:03:11,667 --> 01:03:16,505
Съжалявам за племенника ви,
но ви моля:
518
01:03:16,630 --> 01:03:19,717
не убивайте дъщеря ми!
519
01:03:21,427 --> 01:03:24,306
В момента не ни записват.
520
01:03:24,389 --> 01:03:26,766
Ще преговаряте директно с мен.
521
01:03:26,850 --> 01:03:32,481
Наистина съжалявам.
Трябваше да се обадите по-рано.
522
01:03:32,564 --> 01:03:35,275
Съжалявам.
523
01:03:35,984 --> 01:03:38,070
Вече е твърде късно.
524
01:03:47,789 --> 01:03:52,376
Махайте се!
Мамка ви! Махайте се от дома ми!
525
01:03:53,419 --> 01:03:56,171
Махайте се!
526
01:04:44,515 --> 01:04:47,477
Здрасти, Рей...
527
01:04:49,813 --> 01:04:53,609
Къде съм?
- Прилича на ветеринарна лечебница.
528
01:04:57,946 --> 01:05:01,492
Манцано се страхува,
че ченгетата ще те убият.
529
01:05:02,534 --> 01:05:04,621
Как си?
530
01:05:09,668 --> 01:05:11,753
Какво е станало?
531
01:05:14,965 --> 01:05:17,259
Тя е мъртва, Крийси.
532
01:05:19,594 --> 01:05:24,309
Голяма бъркотия!
Някой открадна парите,
533
01:05:28,146 --> 01:05:32,650
убиха племенника на похитителя,
а той уби Пита.
534
01:05:45,081 --> 01:05:48,626
Има рани в гърдите
и в коремната област.
535
01:05:48,709 --> 01:05:50,962
Дробът бе колабирал,
но го възстановихме.
536
01:05:51,087 --> 01:05:55,341
Извадил е късмет,
но ако не почива, ще умре.
537
01:05:57,635 --> 01:05:59,720
Колко време ще е в болница?
538
01:05:59,804 --> 01:06:01,804
Около месец.
539
01:06:04,183 --> 01:06:06,183
Не.
540
01:06:20,868 --> 01:06:24,080
Познаваш ли някой от тези мъже?
541
01:06:25,290 --> 01:06:27,669
Не.
542
01:06:27,752 --> 01:06:29,837
Аз заподозрян ли съм?
543
01:06:32,632 --> 01:06:34,717
Би било удобно, но не си.
544
01:06:36,010 --> 01:06:40,098
Покажете ми снимки на ченгета.
Може да позная някого.
545
01:06:40,181 --> 01:06:42,600
Това бяха полицаи.
546
01:06:42,684 --> 01:06:45,771
Корумпираните в Съдебна полиция.
547
01:06:45,855 --> 01:06:50,192
Защитавани от... братството.
548
01:06:50,276 --> 01:06:52,276
Братство?
549
01:06:53,779 --> 01:06:57,533
Има едно братство...
Нарича се "Ла Хермандад".
550
01:07:13,509 --> 01:07:16,136
Готов ли си?
551
01:07:16,220 --> 01:07:18,220
Дясната ръка...
552
01:07:20,975 --> 01:07:23,477
Добре ли си?
- Да, добре съм.
553
01:07:23,561 --> 01:07:25,688
Да тръгваме.
554
01:08:02,352 --> 01:08:04,521
Някой ни следи.
555
01:08:05,480 --> 01:08:07,480
Луис Лейн.
556
01:08:07,900 --> 01:08:11,155
Мариана Някоя-си.
Работи в "Реформа".
557
01:08:11,780 --> 01:08:14,491
Журналистка е.
558
01:08:14,575 --> 01:08:17,828
Явно те мисли за сензация.
559
01:08:19,538 --> 01:08:24,711
Ще те закарам до границата.
Оттам ще те поеме един приятел.
560
01:08:24,794 --> 01:08:27,213
Няма да си отида, Рей.
561
01:08:27,296 --> 01:08:29,799
А какво ще направиш?
562
01:08:29,882 --> 01:08:33,552
Карай на местопрестъплението.
Остави я да ни следи.
563
01:09:47,173 --> 01:09:49,926
Много хора ви търсят.
564
01:09:51,010 --> 01:09:53,597
Аз съм Мариана Гарсия Гереро.
565
01:09:54,431 --> 01:09:56,892
Репортер от вестник "Реформа".
566
01:09:59,561 --> 01:10:01,939
Приятно ми е.
567
01:10:02,022 --> 01:10:05,025
Намерих това на улицата.
568
01:10:07,653 --> 01:10:09,653
Отворете го.
569
01:10:12,950 --> 01:10:15,661
Това е Санта Муерте -
култът на смъртта.
570
01:10:19,623 --> 01:10:23,170
Направили са ви черна магия.
- Малко са закъснели.
571
01:10:27,174 --> 01:10:31,511
Какво ще правите?
- Ще си отида у дома.
572
01:10:34,681 --> 01:10:37,059
Аз мога да ви помогна.
573
01:10:38,937 --> 01:10:43,149
Има едно братство - "Ла Хермандад".
574
01:10:43,233 --> 01:10:47,404
То включва корумпирани политици,
корумпирани полицаи и бандити.
575
01:10:47,487 --> 01:10:50,782
Всичко е на високо ниво.
576
01:10:53,410 --> 01:10:59,125
Вие с Лупита Рамос сте жертви
на тази организация.
577
01:10:59,208 --> 01:11:05,757
Искам да ги разоблича.
Помогнете ми и аз ще ви помогна.
578
01:11:10,303 --> 01:11:12,598
За какво?
579
01:11:13,557 --> 01:11:16,685
С какво ще ми помогнете?
580
01:11:17,520 --> 01:11:21,065
Вие не сте от тук, нали?
- Вярно е.
581
01:11:21,148 --> 01:11:25,528
Ще ви трябва човек,
който познава ситуацията.
582
01:11:25,611 --> 01:11:27,697
Добре...
583
01:11:27,780 --> 01:11:30,324
Значи ще ми помогнете.
584
01:11:32,702 --> 01:11:34,829
Беше ми много приятно.
585
01:11:34,912 --> 01:11:39,376
И накарай шофьора си да се научи
как се следи кола, приятелко!
586
01:12:01,192 --> 01:12:05,655
Ще си в Щатите за нула време.
- Трябва ми малко помощ.
587
01:12:05,738 --> 01:12:08,825
Ако не спрем кървенето,
няма да изкараш до утре.
588
01:12:08,908 --> 01:12:14,747
Това "да" ли беше?
- Да! Но вече не убивам хора.
589
01:12:14,831 --> 01:12:17,292
Добре.
- Всичко друго го имаш.
590
01:12:23,716 --> 01:12:28,304
Говориш за война.
- Ще ми помогнеш ли?
591
01:12:31,182 --> 01:12:33,182
Да.
- Добре.
592
01:14:04,698 --> 01:14:06,698
1 ЯНУАРИ
593
01:14:17,795 --> 01:14:20,965
Днес играхме гимнастика
с г-ца Пепа. Уф!
594
01:14:26,012 --> 01:14:29,307
Дано ме обичаш, Крийси.
Ти си любимото ми мече.
595
01:14:29,390 --> 01:14:33,061
Обичам те, мечо Крийси!
596
01:14:44,406 --> 01:14:46,992
Какво правиш тук?
597
01:14:54,501 --> 01:14:56,920
Дойдох да си събера нещата.
598
01:14:57,003 --> 01:15:00,465
Търсех Библията си
и реших, че може да е тук.
599
01:15:00,549 --> 01:15:04,094
Взех я назаем.
600
01:15:05,596 --> 01:15:08,392
Животът е странно нещо, нали?
601
01:15:08,475 --> 01:15:15,232
Миналата седмица мислехме в кой нощен
клуб да идем, а сега четем Библията.
602
01:15:15,316 --> 01:15:17,985
Библията е полезна.
Не се отказвай от нея.
603
01:15:22,532 --> 01:15:27,371
Все си мисля, че ако не бяхме...
604
01:15:30,290 --> 01:15:32,376
Сякаш...
605
01:15:34,503 --> 01:15:40,968
Цял живот все мисля
какво да направя за себе си,
606
01:15:41,051 --> 01:15:43,971
а не за детето си.
607
01:15:46,348 --> 01:15:53,939
Тя имаше нужда от мен, а понякога
чувствах, че нямам какво да й дам.
608
01:15:54,023 --> 01:15:57,027
Не знам какво да правя.
609
01:15:59,613 --> 01:16:03,200
Какво ще направиш ти?
- Това, което правя най-добре.
610
01:16:03,283 --> 01:16:05,369
Ще ги избия.
611
01:16:06,370 --> 01:16:13,086
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането... Всички!
612
01:16:13,169 --> 01:16:15,169
Избий ги до един!
613
01:17:18,740 --> 01:17:21,451
Вестник "Реформа"
614
01:17:30,877 --> 01:17:32,877
Аз съм.
615
01:17:34,297 --> 01:17:36,926
Трябва ми номера...
616
01:17:37,009 --> 01:17:42,098
Трябват ми името и адреса
на собственика на кола с номер С5ТК8.
617
01:17:42,181 --> 01:17:46,017
Повтарям - С5ТК8.
618
01:17:46,101 --> 01:17:50,188
Липсва ми последната цифра,
така че има 10 възможности.
619
01:17:50,272 --> 01:17:53,860
Кога ще разбера коя е вярната?
- По-нататък.
620
01:17:53,943 --> 01:17:57,655
Къде да ви намеря?
- Аз ще се обадя.
621
01:18:03,203 --> 01:18:07,874
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
622
01:18:08,593 --> 01:18:10,593
Знаеш ли кой е той
623
01:18:10,640 --> 01:18:13,263
и какво е правил
през последните 16 години?
624
01:18:13,656 --> 01:18:15,656
"Анти-бунтовническа" дейност
625
01:18:15,675 --> 01:18:17,675
в Тайланд, Пакистан...
626
01:18:17,710 --> 01:18:20,262
...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам.
627
01:18:20,320 --> 01:18:22,320
Той е убиец,
628
01:18:22,360 --> 01:18:25,934
а ти искаш да откриеш човек,
когото търси?
629
01:18:26,060 --> 01:18:29,397
Той ще постигне повече от нас.
630
01:18:30,314 --> 01:18:33,776
Ако не го използваш ти,
ще го използвам аз.
631
01:18:38,324 --> 01:18:40,659
Кога пак ще спиш с мен?
632
01:18:40,743 --> 01:18:42,743
Ние не спим, а се чукаме.
633
01:18:42,780 --> 01:18:44,780
Дай ми данните!
634
01:18:45,820 --> 01:18:47,870
Дай ги!
635
01:19:01,057 --> 01:19:03,810
"Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б
636
01:19:27,835 --> 01:19:29,835
Хорхе Гонзалес.
637
01:19:31,172 --> 01:19:33,172
Аз съм полицай.
638
01:19:33,258 --> 01:19:36,345
Карай!
639
01:20:03,914 --> 01:20:06,209
Какво ще направиш ти?
640
01:20:06,293 --> 01:20:08,712
Това, което правя най-добре.
641
01:20:10,422 --> 01:20:14,593
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането... Всички!
642
01:20:14,676 --> 01:20:16,762
Ще ги избия.
643
01:21:00,252 --> 01:21:02,252
Чуваш ли ме?
644
01:21:02,310 --> 01:21:04,310
Главата ме боли!
645
01:21:06,858 --> 01:21:08,860
Ще ти задам няколко въпроса.
646
01:21:11,029 --> 01:21:13,240
Ако не ми отговориш честно,
647
01:21:13,323 --> 01:21:15,492
ще страдаш повече, отколкото трябва.
648
01:21:15,826 --> 01:21:18,829
Ако се наложи, ще режа пръстите ти
649
01:21:24,668 --> 01:21:27,379
един по един.
650
01:21:28,423 --> 01:21:30,592
Това ще спре кървенето.
651
01:21:34,137 --> 01:21:36,473
Не се ебавай с мен!
652
01:21:38,850 --> 01:21:41,645
Знаеш ли кой съм аз?
653
01:21:43,063 --> 01:21:45,650
Член на "Ла Хермандад".
654
01:21:48,611 --> 01:21:51,406
Правилно.
655
01:22:22,856 --> 01:22:26,944
Какво искаш да знаеш?
656
01:22:28,946 --> 01:22:30,946
Отвличането на Рамос.
657
01:22:31,824 --> 01:22:34,910
Какво се обърка с парите?
658
01:22:38,914 --> 01:22:42,209
Заповядаха ни да я отвлечем.
659
01:22:42,293 --> 01:22:44,293
Само това.
660
01:22:45,012 --> 01:22:47,012
Кой ви заповяда?
661
01:22:47,045 --> 01:22:49,045
Не знам.
662
01:22:49,095 --> 01:22:51,195
Не знаеш?
663
01:22:57,059 --> 01:22:59,059
Работим в отделни групи.
664
01:22:59,095 --> 01:23:01,095
Един глас се обажда.
665
01:23:01,130 --> 01:23:03,130
Прихващаме целта
666
01:23:03,160 --> 01:23:06,292
и я доставяме на пазачите.
667
01:23:07,950 --> 01:23:09,950
Шефовете не виждат отвлечения.
668
01:23:10,031 --> 01:23:12,031
Те само преговарят.
669
01:23:14,244 --> 01:23:16,538
Кой ви заповядва?
670
01:23:21,134 --> 01:23:23,134
Наричаме го Гласа.
671
01:23:23,185 --> 01:23:25,185
Гласа?
672
01:23:25,215 --> 01:23:27,215
Гласа...
673
01:23:30,803 --> 01:23:32,803
Как мога да го открия?
674
01:23:38,445 --> 01:23:40,465
Не знаеш ли?
675
01:23:41,689 --> 01:23:43,689
Сигурен ли си?
676
01:23:49,866 --> 01:23:51,866
Добре.
677
01:23:56,915 --> 01:23:59,334
Вярвам ти.
678
01:24:11,763 --> 01:24:13,763
Разкажи ми за пазачите.
679
01:24:17,854 --> 01:24:19,939
Аз съм професионалист.
680
01:24:20,398 --> 01:24:23,401
Професионалист съм -
просто си върша работата.
681
01:24:26,112 --> 01:24:28,490
Разкажи ми за пазачите.
682
01:24:40,020 --> 01:24:42,020
Не знаеш ли?
683
01:24:42,050 --> 01:24:44,070
Не знам.
684
01:24:57,188 --> 01:24:59,448
Работи в бар "Рейв" в Неза.
685
01:24:59,520 --> 01:25:01,520
Има белег
686
01:25:01,550 --> 01:25:03,550
на лявата страна на лицето.
687
01:25:03,580 --> 01:25:05,722
Наричат го Касапина.
688
01:25:06,181 --> 01:25:08,181
От "Ла Хермандад" ли е?
689
01:25:08,220 --> 01:25:10,327
Да.
690
01:25:13,522 --> 01:25:15,122
Добре.
691
01:25:15,150 --> 01:25:17,626
Ей, почакай!
692
01:25:18,836 --> 01:25:20,963
Дай ми една цигара.
693
01:25:24,425 --> 01:25:26,719
Така.
694
01:25:32,517 --> 01:25:34,517
Добре, приятелю.
695
01:25:35,187 --> 01:25:37,981
Приятно прекарване в ада.
696
01:25:39,358 --> 01:25:42,487
Гарантирам, че няма да си самотен.
697
01:26:02,550 --> 01:26:06,053
"Обичам те, мечо Крийси!"
698
01:26:06,470 --> 01:26:10,308
Отмъщението е най-вкусно,
когато е студено.
699
01:26:56,440 --> 01:26:59,358
Клуб "Рейв", Неза
700
01:27:45,743 --> 01:27:48,162
Разкажи ми за момичето.
701
01:27:48,245 --> 01:27:50,245
Не я познавам.
702
01:28:38,340 --> 01:28:40,801
Добре, добре... Не стреляй!
703
01:28:45,557 --> 01:28:47,557
Разкажи ми за момичето.
704
01:28:51,813 --> 01:28:53,813
Познаваш ли я?
705
01:29:13,962 --> 01:29:18,259
Чух как говориш испански.
Американец ли си?
706
01:29:18,289 --> 01:29:20,289
Като теб.
707
01:29:20,350 --> 01:29:22,806
Откъде си?
- От Ню Джърси.
708
01:29:22,889 --> 01:29:25,100
И аз съм от Ню Джърси!
709
01:29:25,183 --> 01:29:26,733
Слушай...
710
01:29:26,768 --> 01:29:29,729
Сега ми разкажи каква е процедурата.
711
01:29:29,813 --> 01:29:32,357
Всичко става по мобилен телефон.
712
01:29:32,440 --> 01:29:35,944
Чакаме обаждането.
Нямаме дори номер.
713
01:29:36,027 --> 01:29:38,113
Как ви плащат?
- С карта.
714
01:29:38,196 --> 01:29:43,285
Взимаме по 200 мизерни долара
на всеки 2 седмици.
715
01:29:44,953 --> 01:29:46,953
Двеста долара?
716
01:29:46,997 --> 01:29:49,334
Какъв е кодът на картата?
- Кое?
717
01:29:49,417 --> 01:29:52,837
Какъв е пин кодът?
- 4747.
718
01:29:52,921 --> 01:29:54,964
4747?
719
01:29:56,157 --> 01:29:58,157
Нали не ме лъжеш?
- Не лъжа.
720
01:29:58,218 --> 01:30:00,261
Ти ли я уби?
- Не.
721
01:30:03,807 --> 01:30:08,854
Не ме лъжи! Ти ли я уби?
- Много ме притесняваш.
722
01:30:08,938 --> 01:30:11,857
Ти ли я уби?
- Не, шефът или брат му.
723
01:30:11,941 --> 01:30:14,026
Кой е шефът?
724
01:30:14,819 --> 01:30:17,280
Не сме виждали лицето му.
- Лъжеш!
725
01:30:18,072 --> 01:30:21,325
Не те лъжа!
- Чие лице не сте виждали?
726
01:30:21,409 --> 01:30:23,829
Бяхме в другата стая.
727
01:30:24,747 --> 01:30:30,544
Той викаше на момичето за
откраднатите пари и племенника си.
728
01:30:30,628 --> 01:30:34,256
Какви откраднати пари?
- Парите за откупа.
729
01:30:34,340 --> 01:30:37,259
Кой ги открадна?
- Някакво ченге...
730
01:30:37,343 --> 01:30:41,264
Кой?
- Фуентес. Да, той.
731
01:30:42,374 --> 01:30:44,374
Добре ли си?
732
01:30:44,434 --> 01:30:47,021
Ню Джърси?
- Да.
733
01:30:50,358 --> 01:30:52,358
Този Фуентес...
734
01:30:53,152 --> 01:30:56,447
Работи в отдел "Отвличания".
735
01:30:56,531 --> 01:30:59,159
Ти какво направи?
- Господи!
736
01:30:59,242 --> 01:31:02,245
Какво направи с момичето?
737
01:31:02,328 --> 01:31:05,039
Каквото ми заповядаха.
- Каквото ти заповядаха.
738
01:31:05,123 --> 01:31:08,084
Сбогува ли се с нея?!
739
01:31:08,168 --> 01:31:11,212
Не!
- Сега е моментът да го направиш.
740
01:31:11,254 --> 01:31:14,926
Мамка му!
- Сбогувай се с нея!
741
01:31:15,051 --> 01:31:17,051
Копеле мръсно!
742
01:31:37,449 --> 01:31:39,784
Хвърляха момичето в стената.
743
01:31:39,868 --> 01:31:42,662
Тя спря да се движи.
744
01:31:45,874 --> 01:31:49,420
Хвърлиха тялото й
в багажника на колата
745
01:31:49,920 --> 01:31:52,006
и си заминаха.
746
01:31:52,089 --> 01:31:54,967
Кои са тези "те"?
747
01:31:56,135 --> 01:31:58,135
Братът на шефа.
748
01:31:59,472 --> 01:32:01,891
Познах гласа му.
749
01:32:02,433 --> 01:32:04,728
Така.
750
01:32:07,673 --> 01:32:09,673
А сега ме чуй добре!
751
01:32:09,710 --> 01:32:13,228
Ако кажеш как да намеря шефа,
752
01:32:15,322 --> 01:32:17,322
ще те оставя жива.
753
01:32:18,492 --> 01:32:20,578
Не знам.
754
01:32:24,665 --> 01:32:26,665
Но ще ти дам момичето.
755
01:32:28,085 --> 01:32:30,085
Ще ти дам момичето!
756
01:32:30,564 --> 01:32:32,564
Какво момиче?
757
01:32:32,605 --> 01:32:34,605
Момичето.
758
01:32:34,640 --> 01:32:36,640
Не искаш ли момичето?
759
01:32:36,670 --> 01:32:39,766
Какво момиче?
Какви ги говориш?
760
01:32:39,810 --> 01:32:41,410
Момичето!
761
01:32:41,440 --> 01:32:43,440
Тук ли е?
762
01:32:45,063 --> 01:32:47,315
Сигурна ли си?
763
01:32:49,275 --> 01:32:51,275
Покажи ми.
764
01:34:23,419 --> 01:34:25,587
Гереро.
- Слушай, аз съм.
765
01:34:25,671 --> 01:34:29,842
Знаеш ли да е отвлечено
някакво момиче напоследък?
766
01:34:29,925 --> 01:34:33,930
Да, снощи. Какво знаеш за нея?
- Как се казва?
767
01:34:34,014 --> 01:34:36,016
Камила Валенсия.
768
01:34:40,395 --> 01:34:42,814
При мен е.
- Къде си?
769
01:35:13,096 --> 01:35:17,601
Какво стана, Крийси?
- Спокойно, седни.
770
01:35:18,552 --> 01:35:20,552
Тя е добре.
771
01:35:20,592 --> 01:35:23,149
Имаш ли връзки в банките?
772
01:35:23,232 --> 01:35:25,234
Да, имам.
773
01:35:27,904 --> 01:35:33,743
Кодът е 4747. Искам да знам
кой внася пари по сметката.
774
01:35:33,826 --> 01:35:36,162
4747.
775
01:35:38,039 --> 01:35:40,376
Познаваш ли някакво ченге Фуентес?
776
01:35:40,459 --> 01:35:46,507
Той е от отдел "Отвличания".
Занесе откупа заедно с Рамос.
777
01:35:46,590 --> 01:35:50,594
Коя е тази?
- Ще ти разкаже по-късно.
778
01:35:50,678 --> 01:35:53,222
Какво знаеш за Фуентес?
779
01:35:53,306 --> 01:35:57,477
Преди 3 години го хванаха
с 50 хиляди долара и труп в колата.
780
01:35:57,561 --> 01:36:03,443
Така и не го обвиниха.
Свидетелите бяха убити.
781
01:36:03,526 --> 01:36:05,779
От "Ла Хермандад" ли е?
782
01:36:05,862 --> 01:36:11,242
Къде живее?
- В полицейско общежитие.
783
01:36:11,326 --> 01:36:14,288
Пътува с кортеж.
784
01:36:17,082 --> 01:36:22,045
Пазят го по-добре от Президента.
- Ще има нужда. Ще я прибереш ли?
785
01:36:22,129 --> 01:36:25,048
Как да те открия?
- Аз ще те открия.
786
01:36:49,908 --> 01:36:52,661
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
787
01:36:52,744 --> 01:36:54,913
Този град е мой.
788
01:36:56,665 --> 01:37:00,085
Искам да пипна този човек
не по-малко от Крийси.
789
01:37:01,127 --> 01:37:05,842
Той ще раздаде повече правосъдие
за ден, отколкото вие за 10 години.
790
01:37:05,925 --> 01:37:09,846
Просто не му пречете.
- Няма да му преча.
791
01:37:17,395 --> 01:37:19,899
Дори ще му помогна, ако мога.
792
01:37:21,108 --> 01:37:25,029
Но бих искал да го разбера.
793
01:37:27,531 --> 01:37:29,784
Обясни ми.
794
01:37:29,867 --> 01:37:31,952
Пита Рамос...
795
01:37:33,454 --> 01:37:35,831
За вас тя е само номер.
796
01:37:35,915 --> 01:37:39,795
Още един труп,
но поредният номер.
797
01:37:40,587 --> 01:37:45,426
А какво е за Крийси?
- Тя му върна вярата в живота.
798
01:37:48,388 --> 01:37:51,725
А похитителите му я отнеха.
799
01:37:52,684 --> 01:37:58,189
Ще им се иска
да не бяха я докосвали с пръст.
800
01:37:58,773 --> 01:38:01,484
Човек може да е творец
801
01:38:04,321 --> 01:38:07,073
във всяка една област.
802
01:38:07,157 --> 01:38:11,704
Зависи от това
колко добре се справя.
803
01:38:14,791 --> 01:38:16,876
Изкуството на Крийси е смъртта.
804
01:38:19,629 --> 01:38:22,632
И сега той рисува своя шедьовър.
805
01:38:30,724 --> 01:38:33,644
Нямам какво повече да кажа.
806
01:38:59,088 --> 01:39:03,802
Трябват ми сметките,
свързани с тази карта.
807
01:39:08,890 --> 01:39:13,728
Кодът е 4747.
808
01:39:14,479 --> 01:39:18,066
При едно условие...
809
01:40:03,323 --> 01:40:05,409
Няма да ви сторя нищо.
810
01:40:20,675 --> 01:40:23,178
В църквата ни учат да прощаваме.
811
01:40:23,261 --> 01:40:25,640
Прошката е между тях и Господ.
812
01:40:25,723 --> 01:40:28,643
Аз само ще им уредя срещата.
813
01:42:25,892 --> 01:42:27,892
Не мърдай!
814
01:42:37,613 --> 01:42:42,910
Джон Крийси е арестуван за убийството
на двама полицаи и е заподозрян в...
815
01:43:21,411 --> 01:43:23,788
Чуваш ли ме?
816
01:43:25,707 --> 01:43:27,876
Знаеш ли къде сме?
817
01:43:28,960 --> 01:43:31,296
Ние сме под моста,
818
01:43:31,379 --> 01:43:36,301
където всичко се обърка
и откупът изчезна.
819
01:43:36,364 --> 01:43:38,364
Ще ми кажеш ли какво стана?
820
01:43:38,428 --> 01:43:40,972
Чувал ли си за "Ла Хермандад"?
- Да.
821
01:43:41,056 --> 01:43:43,141
Знаеш ли какво е?
- Да.
822
01:43:43,224 --> 01:43:45,561
Аз съм президент на "Ла Хермандад".
823
01:43:45,645 --> 01:43:49,357
Ти си президентът?
Еха!
824
01:43:50,566 --> 01:43:52,652
Погледни ме!
825
01:43:52,735 --> 01:43:56,197
О, ти не можеш...
Извинявай.
826
01:44:06,250 --> 01:44:08,502
Ще ти покажа какво имам.
827
01:44:08,586 --> 01:44:10,963
Това е контейнер.
828
01:44:11,046 --> 01:44:13,966
Престъпниците пренасят с него
пари и наркотици.
829
01:44:14,049 --> 01:44:18,972
Пъхат го в ректума си.
Виждал ли си такова нещо?
830
01:44:19,056 --> 01:44:21,975
Гледай! Това е детонатор.
831
01:44:22,059 --> 01:44:26,188
Таймер, който работи
като приемник и предавател.
832
01:44:27,230 --> 01:44:30,275
С-4. Пластичен експлозив.
833
01:44:30,359 --> 01:44:37,200
От всичко това става бомба.
Не много елегантна, но много мощна.
834
01:44:37,283 --> 01:44:40,079
Точно това имаш в задника си.
835
01:44:40,162 --> 01:44:43,624
Не мърдай!
836
01:44:47,837 --> 01:44:50,047
Евтин часовник с пейджър.
837
01:44:50,131 --> 01:44:56,220
С него ще изпратя съобщение
до приемника в задника ти.
838
01:44:56,304 --> 01:45:01,434
Ще изпратя едно съобщение,
което ти ще получиш
839
01:45:03,436 --> 01:45:06,064
след 5 минути.
840
01:45:13,656 --> 01:45:19,078
Кажи ми какво направиха
твоите хора и похитителя.
841
01:45:19,161 --> 01:45:21,414
Не познавам похитителя.
842
01:45:21,497 --> 01:45:24,710
4 минути и 30 секунди.
- Не го познавам.
843
01:45:24,793 --> 01:45:28,380
Така ли?
4 минути и 25 секунди.
844
01:45:30,465 --> 01:45:34,385
4 минути и 20 секунди.
Сигурен ли си?
845
01:45:35,386 --> 01:45:37,386
Добре.
846
01:45:38,181 --> 01:45:41,518
Аз имам много време.
Ти нямаш, но аз имам.
847
01:45:41,602 --> 01:45:44,396
Успокой се!
- Спокоен съм.
848
01:45:44,480 --> 01:45:46,940
А ти имаш 3 минути и 59 сек.
849
01:45:47,024 --> 01:45:51,862
Видях възможност и се възползвах.
- И?
850
01:45:51,946 --> 01:45:55,032
Хората ми бяха готови.
Знаехме къде да отидем.
851
01:45:55,115 --> 01:46:00,580
Крадете парите, убивате похитителите.
Правили сте го много пъти.
852
01:46:00,664 --> 01:46:02,664
Какво става?
853
01:46:04,126 --> 01:46:07,462
Племенникът на похитителя.
- Бинго!
854
01:46:07,546 --> 01:46:10,632
Правил си го много пъти.
- Да, много пъти.
855
01:46:10,716 --> 01:46:14,052
И си убил много жертви.
856
01:46:14,136 --> 01:46:18,307
Правим, каквото можем.
- "Каквото можете"?
857
01:46:20,017 --> 01:46:22,186
2 минути и 47 секунди.
858
01:46:24,731 --> 01:46:26,941
Почакай!
859
01:46:27,025 --> 01:46:30,278
Имам подарък за теб.
- За мен?
860
01:46:30,362 --> 01:46:33,658
Да, ела.
- Какъв подарък?
861
01:46:33,741 --> 01:46:37,536
Нямаше 10 милиона.
В торбите бяха 2 милиона и половина.
862
01:46:37,620 --> 01:46:41,541
Откупът беше 10 милиона.
Две торби по 5 милиона.
863
01:46:41,624 --> 01:46:45,962
Две торби, да... Но едната беше
половината пълна с хартия,
864
01:46:46,045 --> 01:46:48,507
а другата - цялата.
865
01:46:49,550 --> 01:46:51,802
Твоите хора са ги взели.
866
01:46:53,554 --> 01:46:57,141
Взел ги е някой още преди размяната.
867
01:46:57,900 --> 01:46:59,560
Добре.
868
01:46:59,643 --> 01:47:03,230
В къщата на Рамос,
когато тръгвахте за размяната...
869
01:47:03,314 --> 01:47:06,234
Кой натовари торбите?
870
01:47:06,280 --> 01:47:08,280
Познай кой?
871
01:47:08,361 --> 01:47:11,573
Адвокатът на Рамос -
Джордан Калфъс.
872
01:47:11,656 --> 01:47:14,034
Джордан Калфъс?
873
01:47:29,134 --> 01:47:31,886
Съжалявам за момичето.
874
01:47:31,920 --> 01:47:33,920
Това беше само бизнес.
875
01:47:33,950 --> 01:47:35,974
Аз съм професионалист.
876
01:47:36,060 --> 01:47:38,060
Всички повтарят само това.
877
01:47:38,143 --> 01:47:42,063
"Аз съм професионалист".
Всички го повтарят.
878
01:47:42,147 --> 01:47:46,735
Вече ми писна!
Разбираш ли ме?
879
01:47:49,529 --> 01:47:51,782
Какво ще правиш сега?
880
01:47:51,865 --> 01:47:53,950
Аз ли? Трябва да тръгвам.
881
01:47:54,034 --> 01:47:57,205
Да тръгваш? Ами аз?
882
01:47:57,288 --> 01:47:59,449
Ти имаш 40 секунди.
883
01:47:59,490 --> 01:48:01,490
Стига!
- 35.
884
01:48:01,550 --> 01:48:04,045
Едно последно желание.
885
01:48:04,087 --> 01:48:07,006
Последно желание? Иска ми се...
886
01:48:07,090 --> 01:48:10,094
...да имаше повече време.
887
01:48:59,689 --> 01:49:03,443
Домът на Джордан Калфъс
888
01:49:54,790 --> 01:49:57,502
ДОБАВИ ХАРТИЯ
889
01:50:07,495 --> 01:50:09,495
БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ
890
01:50:09,540 --> 01:50:12,416
САМУЕЛ РАМОС
891
01:50:12,767 --> 01:50:15,228
ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА
892
01:50:20,608 --> 01:50:23,361
Мариана, аз съм.
- Къде си?
893
01:50:23,445 --> 01:50:27,449
Имам банкови кодове
от една банка на Кайманите.
894
01:50:27,532 --> 01:50:30,710
Искам да знам какво означават.
- На кого е сметката?
895
01:50:30,780 --> 01:50:32,780
На Джордан Калфъс.
896
01:50:32,820 --> 01:50:39,544
Депозити в щатски долари.
Провери и Самуел Рамос.
897
01:50:39,628 --> 01:50:41,628
Това ли е?
- Това е.
898
01:50:42,465 --> 01:50:44,465
Добре.
899
01:51:31,518 --> 01:51:33,518
Самуел.
- Скъпи?
900
01:51:39,235 --> 01:51:41,571
Какво става?
901
01:51:41,654 --> 01:51:43,823
Аз също искам да знам.
902
01:51:44,907 --> 01:51:47,326
Какво става?
903
01:51:51,664 --> 01:51:56,836
Ще поговоря с жена ти.
Само да мръднеш
904
01:51:56,919 --> 01:51:59,213
или да издадеш звук,
905
01:52:00,173 --> 01:52:05,262
ще те убия на място.
906
01:52:09,350 --> 01:52:11,519
Какво стана, Лиса?
907
01:52:13,062 --> 01:52:17,400
Ти участваш ли в това?
Или е само съпругът ти?
908
01:52:17,473 --> 01:52:19,473
В кое?
- Ти знаеш.
909
01:52:19,527 --> 01:52:22,197
В отвличането и смъртта на Пита.
910
01:52:22,281 --> 01:52:25,659
Пита умря, защото откупът
беше откраднат!
911
01:52:26,910 --> 01:52:31,248
Да, парите са били откраднати.
От Виктор Фуентес.
912
01:52:31,331 --> 01:52:36,253
Но колко са били? 2.5 милиона, нали?
- Какво искаш да кажеш?
913
01:52:36,337 --> 01:52:41,092
Той знае колко е взел Виктор.
- Какви ги говориш?!
914
01:52:41,176 --> 01:52:45,013
Два милиона и половина.
2.5 милиона на адвоката ти.
915
01:52:45,096 --> 01:52:51,520
Той ги е прехвърлил на Кайманите,
но няма да ги похарчи.
916
01:52:52,229 --> 01:52:54,523
А къде са останалите 5 милиона?
917
01:52:54,606 --> 01:52:59,570
2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5?
Пет... Но къде са другите пет?
918
01:52:59,624 --> 01:53:01,624
Разкажи на жена си какво стана.
919
01:53:01,678 --> 01:53:03,678
Имаш ли жена, Крийси?
- Не.
920
01:53:03,710 --> 01:53:06,452
Значи не знаеш колко е трудно
да й кажеш истината.
921
01:53:06,536 --> 01:53:09,455
Ти имаш жена! Какво стана?
922
01:53:09,539 --> 01:53:13,835
Баща ми се е молил тук!
- Не ми пука!
923
01:53:13,918 --> 01:53:17,839
Молил се е дълговете
и изневерите му да бъдат опростени.
924
01:53:17,922 --> 01:53:24,180
Самуел, обичам те! Не ме лъжи!
- Не наследих кралство! Това е!
925
01:53:24,263 --> 01:53:27,558
Наследих дългове и бъркотия!
926
01:53:27,642 --> 01:53:30,604
Какво стана с детето ми?
- Наследих и адвоката му.
927
01:53:30,687 --> 01:53:33,232
Кажи ми!
928
01:53:33,315 --> 01:53:35,984
Бъди мъж! Кажи ми!
929
01:53:39,571 --> 01:53:44,034
Джордан каза, че по цял ден
ще гледа анимационни филми
930
01:53:44,118 --> 01:53:46,538
и ще яде сладолед.
931
01:53:46,621 --> 01:53:50,375
Че ще ни я върнат след 2 дни.
Той ме излъга!
932
01:53:50,458 --> 01:53:53,378
И затова е мъртъв! Убих го!
933
01:53:53,462 --> 01:53:55,547
Аз го направих, Лиса!
934
01:53:56,131 --> 01:53:58,341
Съгласих се да я отвлекат.
935
01:53:58,425 --> 01:54:01,929
Направих го заради нас.
Заради тримата!
936
01:54:09,979 --> 01:54:12,065
Съжалявам!
937
01:54:18,447 --> 01:54:20,533
Убий го.
938
01:54:21,992 --> 01:54:23,992
Убий го или ще го убия аз.
939
01:54:54,984 --> 01:54:57,195
Знаеш какво казват...
940
01:54:58,571 --> 01:55:01,658
Куршумът никога не лъже.
941
01:55:10,627 --> 01:55:12,713
Никога.
942
01:55:25,477 --> 01:55:28,480
На мен не ми свърши работа,
943
01:55:28,563 --> 01:55:30,649
но може би...
944
01:55:33,818 --> 01:55:36,821
...на теб ще ти свърши.
945
01:55:45,456 --> 01:55:47,456
Ще се моля за теб.
946
01:57:23,477 --> 01:57:26,272
Това определено е адресът от картата.
947
01:57:28,399 --> 01:57:31,944
Кодът свърши добра работа.
948
01:57:32,028 --> 01:57:36,699
Но тук няма никой,
който да звучи като Гласа.
949
01:57:38,242 --> 01:57:40,329
Кой е този?
950
01:57:41,413 --> 01:57:43,413
Това е той,
951
01:57:43,460 --> 01:57:45,460
Гласа.
952
01:57:45,520 --> 01:57:48,178
Моите хора влязоха в къщата
953
01:57:49,338 --> 01:57:52,133
и ги ваксинираха против холера.
954
01:57:54,635 --> 01:57:57,139
Ваксинирахме целия квартал.
955
01:57:58,890 --> 01:58:02,394
Влязохме в къщата
и откраднахме снимката му.
956
01:58:12,489 --> 01:58:15,533
Сега е моментът да го хванем.
957
01:58:16,785 --> 01:58:19,704
Трябва да пуснем снимката
в утрешния вестник.
958
01:58:55,451 --> 01:58:58,496
Ако искаш да живееш,
959
01:58:58,579 --> 01:59:01,874
няма да публикуваш снимките.
960
01:59:17,474 --> 01:59:20,395
Г- н Крийси?
- Да, аз съм.
961
01:59:20,478 --> 01:59:24,357
Проследих кода и имам адрес.
962
01:59:24,441 --> 01:59:28,277
Картата е на Рейна Росас Санчес -
съпруга на Гласа.
963
01:59:28,360 --> 01:59:32,531
Живее в Лос Аркос,
"Виа Апия", апартамент 26 Д.
964
01:59:32,615 --> 01:59:35,075
Добре.
- И още нещо.
965
01:59:35,159 --> 01:59:37,496
Купи си вестник
и ще имаш снимка на Гласа.
966
01:59:37,550 --> 01:59:39,550
"СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС"
967
01:59:39,570 --> 01:59:41,570
Добре. Благодаря.
968
01:59:47,506 --> 01:59:50,425
РЕЙНА РОСАС САНЧЕС
"ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС
969
02:00:54,295 --> 02:00:56,295
Той е вътре.
970
02:00:56,320 --> 02:00:58,320
Какво ще правим?
971
02:00:58,340 --> 02:01:00,340
Нищо.
972
02:01:53,903 --> 02:01:55,903
Разкарай се от къщата ми, копеле!
973
02:01:55,935 --> 02:01:58,083
Стой на място!
974
02:02:45,614 --> 02:02:47,614
Децата вън! По-бързо!
975
02:02:56,792 --> 02:02:58,792
Седни.
976
02:03:00,963 --> 02:03:02,963
Седни!
977
02:03:04,884 --> 02:03:06,884
Рейна Росас, нали?
978
02:03:14,486 --> 02:03:16,486
Кой е този човек?
979
02:03:16,520 --> 02:03:18,520
Кой е той?
980
02:03:31,922 --> 02:03:33,522
Даниел...
981
02:03:33,550 --> 02:03:35,550
Даниел кой?
982
02:03:35,585 --> 02:03:37,585
Даниел Росас Санчес.
983
02:03:37,620 --> 02:03:39,671
Гласа?
984
02:03:43,759 --> 02:03:45,759
А това е брат му?
985
02:03:49,391 --> 02:03:51,391
Как се казва?
986
02:03:53,136 --> 02:03:55,136
Как се казва?
987
02:03:55,180 --> 02:03:56,816
Аурелио.
988
02:03:56,857 --> 02:03:59,235
Аурелио Росас Санчес, така.
989
02:04:12,665 --> 02:04:15,543
А ти си съпругата му, нали?
990
02:04:17,503 --> 02:04:20,715
Как да се свържа с него?
991
02:04:21,549 --> 02:04:23,593
Как да се свържа с него?
992
02:04:23,843 --> 02:04:26,054
Пускаме му съобщение
993
02:04:29,307 --> 02:04:31,559
и той се обажда по мобилния.
994
02:04:34,103 --> 02:04:36,103
Обади му се.
995
02:04:47,243 --> 02:04:49,453
Тук няма сигнал.
996
02:04:49,537 --> 02:04:51,727
Има само на покрива.
997
02:04:54,626 --> 02:04:56,626
Излизаме!
998
02:05:04,428 --> 02:05:06,428
Хайде!
999
02:05:18,985 --> 02:05:21,029
Ще им се обади.
1000
02:05:21,113 --> 02:05:23,573
Гответе се за засичане.
1001
02:05:23,657 --> 02:05:28,204
Ако извадим късмет,
ще ни заведе право при Гласа.
1002
02:05:51,312 --> 02:05:54,774
Сеньор Крийси.
1003
02:05:54,857 --> 02:05:57,360
Семейството ти е при мен.
1004
02:05:57,443 --> 02:06:00,280
Брат ти не изглежда добре.
1005
02:06:00,364 --> 02:06:04,451
А Рейна...
В осмия месец ли е бременна?
1006
02:06:05,369 --> 02:06:07,955
Ще преговаряме ли?
1007
02:06:10,374 --> 02:06:16,694
Най-важното в живота
е семейството. Съгласен ли си?
1008
02:06:18,508 --> 02:06:20,508
Да.
1009
02:06:21,595 --> 02:06:24,181
А ти ги държиш на мушка.
1010
02:06:24,264 --> 02:06:27,142
Поне повечето от тях.
1011
02:06:27,768 --> 02:06:31,396
С жена ми се разделихме.
Знаеш как става.
1012
02:06:31,480 --> 02:06:35,276
Кажи ми колко пари искаш?
1013
02:06:39,489 --> 02:06:42,992
Брат ти иска да говори с теб.
1014
02:06:47,664 --> 02:06:49,542
Какво искаш?
1015
02:06:49,625 --> 02:06:53,170
Чуй ме! Слушай!
1016
02:06:53,254 --> 02:06:57,508
Ще разкъсам семейството ти
парче по парче.
1017
02:06:57,591 --> 02:06:59,677
Млъквай!
1018
02:06:59,760 --> 02:07:02,555
Не ти искам парите!
1019
02:07:02,638 --> 02:07:05,516
Разбра ли ме?
1020
02:07:05,600 --> 02:07:08,186
Искам теб!
1021
02:07:40,840 --> 02:07:42,840
Слушам те.
1022
02:07:42,880 --> 02:07:46,477
Слушам те, Даниел.
1023
02:07:52,233 --> 02:07:55,904
Добре...
Ще ти дам живот за живот.
1024
02:07:57,490 --> 02:08:00,034
За какъв живот говориш?
1025
02:08:00,117 --> 02:08:02,954
Чий живот, Даниел? Аз искам теб!
1026
02:08:03,037 --> 02:08:06,582
Ще ти дам нейния живот за твоя.
1027
02:08:06,666 --> 02:08:11,087
А аз ще си върна моя.
1028
02:08:11,170 --> 02:08:16,301
Чий живот ще ми дадеш?
- На момиченцето Пита.
1029
02:08:19,054 --> 02:08:21,054
Пита е мъртва!
1030
02:08:23,183 --> 02:08:28,731
Аз съм бизнесмен. Едно мъртво
момиченце не струва нищо. Тя е жива.
1031
02:08:32,818 --> 02:08:34,904
Добре...
1032
02:08:36,781 --> 02:08:42,161
Искам да ми докажеш, че е жива.
Докажи ми го.
1033
02:08:42,244 --> 02:08:45,622
Да ми каже името на мечето си.
Как го нарича?
1034
02:08:45,705 --> 02:08:50,294
Нека ти каже
как нарича мечето си.
1035
02:09:00,957 --> 02:09:02,957
Малка моя...
1036
02:09:03,018 --> 02:09:05,729
Как наричаш мечето си?
1037
02:09:19,560 --> 02:09:21,560
Да?
1038
02:09:21,600 --> 02:09:25,241
Крийси.
Нарича мечето си Крийси.
1039
02:09:29,904 --> 02:09:31,904
И запомни!
1040
02:09:31,939 --> 02:09:34,092
Ще ти дам нейния живот
1041
02:09:34,175 --> 02:09:36,219
за твоя живот
1042
02:09:36,595 --> 02:09:38,889
и живота на брат ми.
1043
02:09:41,308 --> 02:09:43,394
Добре.
1044
02:09:47,815 --> 02:09:51,777
Аз ти давам брат ти,
ти ми даваш момичето.
1045
02:09:51,861 --> 02:09:54,697
Добре.
- Къде?
1046
02:10:09,379 --> 02:10:12,508
Той слезе от покрива.
Загубихме сигнала.
1047
02:10:13,300 --> 02:10:15,386
Отрязаха ни.
1048
02:10:17,054 --> 02:10:19,139
Изпуснахме го.
1049
02:10:21,183 --> 02:10:23,183
По дяволите!
1050
02:10:40,329 --> 02:10:42,998
Лиса, не затваряй телефона.
1051
02:10:43,082 --> 02:10:45,169
Мисля, че Пита е жива.
1052
02:10:47,088 --> 02:10:49,382
Вече нямам сили.
1053
02:10:49,465 --> 02:10:54,345
Тръгни по пътя за Пуебла.
Слез на разклон 34, южната страна.
1054
02:10:54,428 --> 02:10:56,514
Ще те чакам там след 2 часа.
1055
02:11:42,437 --> 02:11:44,773
Къде е тя?
1056
02:11:46,233 --> 02:11:50,613
Точно там.
Виждаш ли онези коли?
1057
02:11:55,910 --> 02:11:57,996
Похитителят й - Даниел...
1058
02:11:59,205 --> 02:12:01,416
Това е брат му.
1059
02:12:03,293 --> 02:12:05,293
Ето.
1060
02:12:05,962 --> 02:12:08,716
Отивам на моста да взема Пита.
1061
02:12:08,800 --> 02:12:13,096
Ако нещо се обърка,
прицели се в главата му
1062
02:12:13,179 --> 02:12:16,265
и дръпни спусъка. Ясно?
1063
02:12:16,349 --> 02:12:18,893
Разбра ли ме?
1064
02:12:21,771 --> 02:12:26,402
Не го пускай,
1065
02:12:26,485 --> 02:12:29,280
преди тя да е при теб. Разбра ли?
1066
02:12:32,200 --> 02:12:34,953
И не ме чакай.
1067
02:12:39,458 --> 02:12:41,501
Добре ли си?
1068
02:12:41,585 --> 02:12:43,585
Да.
1069
02:14:54,602 --> 02:14:58,981
Добре ли си?
Направиха ли ти нещо?
1070
02:15:00,483 --> 02:15:02,568
Здравей.
1071
02:15:04,112 --> 02:15:08,449
Майка ти те чака в края на моста.
1072
02:15:08,533 --> 02:15:12,162
Върви си у дома.
1073
02:15:12,246 --> 02:15:15,165
Добре.
- А ти къде отиваш?
1074
02:15:18,627 --> 02:15:20,713
Аз също си отивам у дома.
1075
02:15:22,715 --> 02:15:24,715
Във вечните ловни полета.
1076
02:15:31,515 --> 02:15:33,601
Имам нещо за теб.
1077
02:15:36,562 --> 02:15:38,731
Открих и последната цифра.
1078
02:15:40,107 --> 02:15:42,276
Обичам те, Крийси!
1079
02:15:45,197 --> 02:15:47,533
Ти също ме обичаш, нали?
1080
02:15:47,616 --> 02:15:49,993
Да.
1081
02:15:50,077 --> 02:15:52,246
Сега върви, Пита!
1082
02:15:53,289 --> 02:15:55,374
Тичай!
- Довиждане.
1083
02:16:11,187 --> 02:16:14,187
Пита! Ела тук!
1084
02:16:14,220 --> 02:16:16,220
Мамо.
- Хайде!
1085
02:16:16,260 --> 02:16:18,817
Сега върви.
1086
02:19:45,120 --> 02:19:52,753
ДЖОН КРИЙСИ
4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003
1087
02:19:52,836 --> 02:20:03,098
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1088
02:20:04,933 --> 02:20:10,940
Даниел Санчес - Гласа бе убит
при опит за арестуването му.
1089
02:20:11,024 --> 02:20:13,024
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1090
02:20:18,990 --> 02:20:24,496
Благодарности на Мексико Сити -
един много специален град
1091
02:20:24,997 --> 02:20:27,997
Субтитри: Visiоntехt.