1 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Израснал на улицата без работа. 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Сред луди хора, 3 00:00:32,600 --> 00:00:34,000 наркотици, 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 и битки. 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Да, тези улици са корави. 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Няма по-корави улици от моите 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Улиците на.. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ...Малибу. 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,200 Това е нашия бряг. 10 00:00:49,200 --> 00:00:52,200 Той е само част от ежедневната борба. 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 Тук се случват неща, които хората никога не трябва да виждат. 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Тези дами с чантите, 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 бейзболистчетата, 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 и всички, които си почиват. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 Това е моето място - The Mall. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,200 През повечето време дори и полицията не се навърта тук. 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,200 Имаме всякакви хора тук. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 Имаме си "The Beach Boys", 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,000 ОДЗ - Оскърбените деца на знаменитости, 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 А това е моя екип. 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Това е моя човек Моу. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Той ходи в обществено училище. 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Това там е Ходжи - звярът от средния запад. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,500 Това там е Маста, тя имаше голяма треска в рамото... 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 ...докато не я изяде. 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,500 "НАЙ-ВЕЛИКИЯ" 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Хей, а това съм аз - 28 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Би-Рад Джи 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Аз ръководя нещата тук. 30 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 Понякога братята не ни уважават, 31 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 но никой не може да не изиграе, без значение какво става. 32 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Ей, глупачке, сега тук ще се разиграе голяма драма. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Точно така. 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Това е нашия търговски център, винаги е бил и винаги ще бъде. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 О, г-н Марисланя, 36 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 По-пограшка са ви дали грешните ароматизиращи терапевтични свещички. 37 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Заповядайте! 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Ще сложите ли печат? 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Разбира се, господине. 40 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 За това говоря, ние взимаме нашето! 41 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Това е моята бърлога, 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 Не е много но... 43 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 ...само това имам. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 Това е баща ми Бил. 45 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Той си води някаква кампания. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 Имам много любов за стареца, 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 но той е много старомоден. 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Трябва да вложи работата си в улиците. 49 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Ето затова идвам аз. 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Калифорния е моето семейство. 51 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 И говорейки за семейство бих искал да представя жена си Бес. 52 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 И малката ми дъщеря Бренда. 53 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 А къде е сина ви Брад? 54 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Благодарим за въпросите, но времето ни свърши. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 Е, кво става? 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,000 Това е Би-Рад Джи. 57 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Здрасти, тате, това съм аз - Би-Рад 58 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Всички сме тук заради един специален случай, 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Да слушате какво ви пея, 60 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Този задник, толкова близо до мен, 61 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Задръж така, или ще ми стане лошо. 62 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Това е този див, див запад, тук на тези улици, 63 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 а аз съм каубоят тук. 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Това са най-комфортните возила тук. 65 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Искам да ги яздя, момче, но понякога не мога. 66 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Целувам ги по врата, целувам ги по устата, 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 и отивам надолу, докато не стигна до... 68 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Виждаш ли, тате? Знам как да започна един купон. 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 И знам че баща ми го обожаваше. 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Това е бедствие! 71 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Говорих с Таймс и Кроникъл и те няма да напишат нищо за тази голяма шега. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 О, благодаря на Господ. 73 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Какво по дяволите стана? 74 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Нямам представа. Дори не знаех че е в града. 75 00:04:30,000 --> 00:04:32,500 Не може да продължава така. Някой ще ми каже ли къде е момчето? 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Това беше невероятно. 77 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Току що ти набрах още един милион гласа. 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 Какво правиш тук, сине? 79 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Знаех че трябваше да се покажа, за да можеш да пробиеш. 80 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Затова се обадих на нея, а тя на Джизи и... 81 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Ето ни! 82 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Ще бъда в кампанията през цялото време. 83 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Удари я. 84 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Том, а вие? 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Ще ти помагам за кампанията. 86 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Трябва да спреш това. 87 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Трябва да кажеш на сина си, че не може да бъде в твоята кампания. 88 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Чакай малко, обичам ентусиазма му, въпреки че е малко заблуден... 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Няма ли нещо, което да може да направи за кампанията? 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 от което да не ни заболи? 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Не. 92 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Телефони? 93 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Залепване на пликове? Правене на знаци? 94 00:05:37,600 --> 00:05:39,000 Знаци? 95 00:05:40,100 --> 00:05:41,200 В администрацията на Бил Клъкман, 96 00:05:42,200 --> 00:05:45,200 жените, ще имат по-добро здравно обслужване. 97 00:05:48,100 --> 00:05:51,100 Жените, ще имат по-добро обслужване. 98 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 И жените, ще имат по-добра работа! 99 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Всъщност, след днес, кампанията ми има нов слоугън! 100 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 БИЛ КЛЪКМАН ПОДКРЕПЯ КУЧКИТЕ И КУРВИТЕ! 101 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Бил Клъкман подкрепя кучките и курвите? 102 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Трябваше да прочете: Жените са първи с любов. 103 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Това е старомодно, тате. 104 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Трябва да си пазиш имиджа здрав. 105 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Така, Брадли. 106 00:06:30,500 --> 00:06:32,000 Защо продължаваш да ми казваш така? 107 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ами, това не е ли името ти? 108 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Това е робското ми име. 109 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Казах ти поне 50 пъти. 110 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Добре, Би-Рад. 111 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Кво става? 112 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Какви са ти целите Би-Рад? Какво искаш от живота? 113 00:06:51,000 --> 00:06:52,500 Да бъда най-великия рапър живял някога. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Виждаш ли? 115 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Имам какво да кажа. 116 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 И трябва светът да го чуе. 117 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Аз сън маниак на тема текстове. 118 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Мога да рапирам за всичко. 119 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Свивам се, свивам се... Мигам, мигам. 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,300 Опитва се да ме накара да мисля. 121 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Трябва да ида до мивката си. 122 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 И да повърна, 123 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 и после да изчистя. 124 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Земята е моята планета. 125 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Виждаш ли? Аз съм "Най-великия" 126 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Аз купувам вашите коли. 127 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Кога за пръв път се почувства така, сякаш ти искаш да бъдеш този... 128 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 "Най-великия"? 129 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 О, много отдавна. 130 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Имам тези ритми в главата си от много малък. 131 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 От там нататък, хип-хопа остана в душата ми завинаги. 132 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Както си растях, родителите ми не можеха да си комуникират, 133 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 защото винаги бяха на различни канали. 134 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Довърши си яденето, Брадли, ммм, мирише добре. 135 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 И няма да си извинен докато не го направиш. 136 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Махайте се! 137 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 От това което разбирам ...Би-Рад... 138 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 ...родителите ти не винаги са били до теб? 139 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Точно така. 140 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Това е налудничево! 141 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ами празниците ти? 142 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Ей, Брад, с какво се свързват мечтите ти? 143 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Междузвездне войни? Бейзбол? Супергерои? 144 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 О.Р.Р., кучко! 145 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Какво? 146 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Бес, мисля че искаш да споделиш нещо? 147 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Би-Рад, ти си прекрасен син, но просто... 148 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Бес, хайде, без заобикалки. 149 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Брад, твоето държание е станало позор за семейството. 150 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 И се страхувам че не може да участваш в кампанията повече. 151 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 Какво? Така ли е? 152 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Сега вече го направи! И се надяваш на голяма чаша с гореща любов. 153 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Какво да правим, докторе? 154 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Не знам. 155 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Това е най-напредналия случай на гангстерофрения, който съм виждал. 156 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Бил, как мина при доктора? 157 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 Страхотно! 158 00:09:52,500 --> 00:09:57,000 Каза че ако вижда Брад по 5 пъти в седмицата, в следващите 3-4 години ще има голямо подобрение. 159 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Но, сър, изборите са след 8 седмици. 160 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Да, вярно. 161 00:10:02,500 --> 00:10:05,000 Спокойно, няма нищо. Хрумнаха ни няколко идеи и... 162 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 ...мисля че ни хрумна нещо добро. 163 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 Целия съм слух. 164 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Давай! 165 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Брад... се прави на човек от гетото. 166 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Но той никога не е бил на изток от Бевърли Хилс. 167 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Нека му дадем малко реалност. 168 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Да го накараме да види гетото. 169 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Имаш предвид Брад да отиде там? 170 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Точно така. 171 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Това звучи опасно. 172 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Не, не. Напълно безопасно. 173 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Как ще стане? 174 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Неамаме актьори да играят гангстери. 175 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Те ще го отвлекат и ще го разведат около околностите. 176 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Ще му дадем идея, какво представлява гангстерския живот. 177 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Може просто да извадим черното от него. 178 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 Извинявай? 179 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Ей, нямаш ли си работа? 180 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Да направим нещо сега. Брад ще ни коства изборите. 181 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Кой ще играе гангстерите? 182 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Помниш ли онези от рекламата против престъпленията? 183 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 - Имаме го на запис. - Да, имаме го. 184 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 За прекалено дълго насилието по улиците е разкъсвало калифорнийците. 185 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Бил Клъкман иска да направи това история. 186 00:11:14,000 --> 00:11:20,000 Вместо да мислите какво ви е направил, или колко сте жестоки, 187 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Защото просто не бъдете братя? 188 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Какво ще кажете? 189 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Тук изглежда страхотно. 190 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Никога не съм го виждал от такава гледна точка. 191 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Стиснете се ръцете. 192 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Виждате ли? Калифорния е моето семейство! 193 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Ако всички работим заедно като семейство, никой не може да каже колко високо можем да стигнем. 194 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Прекрасно! Тези са хората. Двамата, за които ти говорех. 195 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Значи, искаш да вземем това хлапе, и да го накараме да се държи като бяло момче отново? 196 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 Е, ако мислите че не можете да се справите... 197 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Разбира се че можем да се справим. 198 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Аз съм от Кулиар, забога! 199 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 А аз съм от къщата на Касиди. 200 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Добре. 201 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Имам малко предмети, които го описват. 202 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Любопитен съм. 203 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Мали Бутай? 204 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Той се мисли за рапър. 205 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 О, изрод. 206 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Ето го плана. Това е основно отвличане. 207 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Под отвличане имаш предвид, че го държим за откуп? 208 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Добър въпрос. 209 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Да. 210 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Когато го видите, започнете да ставате гето... 211 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 ...да, да правите това черно нещо... 212 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Искам да сте разгневени. 213 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Разходете из квартала, из гетото и... 214 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 ..му покажете как е наистина. 215 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 - В гетото? - Да 216 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 По 50 бона на човек. 217 00:12:56,800 --> 00:12:57,000 - Вътре сме! - Добре. 218 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 - От друга страна... - Друга. 219 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Ако се прецакате... 220 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 ... и дори един косъм падне от привелигированата му глава, 221 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 ще се погрижа лично. 222 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Да полежите доста време. 223 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Ясно ли е? 224 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Кристално е! 225 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Това ми хареса. 226 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Ами парите? 227 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Засега това... 228 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 ..и още 25 когато ни го върнете... 229 00:13:32,900 --> 00:13:33,000 ...бял. 230 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Като първия сняг. 231 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Приятно ми беше да правя бизнес с вас. 232 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Нека Ви отворя вратата. 233 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Ще ви се обадя... 234 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 ..или по добре, ще "врътна един телефон". 235 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 И ние ще ви "врътнем един телефон". 236 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Поздравления, приятел, направихме още един удар. 237 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Не толкова бързо. Това е опасно. 238 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Това е гетото. Може да ни застрелят. 239 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Стига де. Ще се справим! 240 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Нали? 241 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Това ще е върховното, актьорско предизвикателство! 242 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Знаеш ли какво ме дразни най-много? 243 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Какво? 244 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 След всички тези години на тренировки и игра, 245 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Те продължават да ни дават роли на гангстери. 246 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 Поне веднъж искам да ми дадат роля на някой, който говори на правилен език... 247 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 И не трябва да носи тези отвратителни дрехи на "Timberland", 248 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 които са раздърпани и смъкнати. 249 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Но това се прави от Бил Клъкман! 250 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Ние познаваме ли някой, който живее в гетото? 251 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Братовчедка ми! 252 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Шандра! 253 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Това е най-тъпото нещо, което съм чувала. 254 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Имам и по-добри начини да си губя времето. 255 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Като какво например Шандра? Айде де! 256 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Наистина, Шандра. Все говориш че ще се подобриш. 257 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Аз се подобрявам, глупако. 258 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Отивам в училище за красота и там ще се подобрявам, така че чупката. 259 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 А какво ще кажеш да обслужиш някой с пепси и картофки? 260 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Млъквай, тъпако! 261 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Какво? 262 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Шандра трябва да го направиш. 263 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Трябва да се измъкнеш от тази минимална заплата... 264 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 да вземеш тези пари... 265 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 И да отидеш в това училище за красота. 266 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Какво плащате? 267 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Бизнес, на бизнес. 268 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Хилядарка. 269 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Направете го тройно. 270 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Три хиляди долара! 271 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Или може да ме целунете отзад. 272 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Прието. 273 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Сега какво стана с картофките? 274 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Мерси. 275 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Ей, Глад. 276 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Да, миличък. 277 00:15:52,500 --> 00:15:54,000 Имаш ли чувството че мястото ти не е тук? 278 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 През цялото време. 279 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Повечето хора се чувстват добре ако се сред известни хора, 280 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Само се навъртат около тях... 281 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Какво правиш по въпроса? 282 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Нищо, просто бъди истински и бъди горд от това, което си. 283 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Гладис. 284 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Защо хората не ходят, където им е мястото? 285 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Не знам бейби. 286 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Викни ме като свършиш. 287 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 "Речник на хип-хоп и рап жаргона" 288 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Ние сме върха, братко. 289 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Да видим тези бебчета. 290 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Ние поръчахме точно това, нали? 291 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Имаме си всичко, имаме си узита... 292 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 - Замръзни, тъпако! - Това е впечатляващо, братко. 293 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Какво ти има на косата? 294 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Да, да - косата ми. 295 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Шадра ми я уреди. 296 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Виждам. 297 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Ти не я харесваш, нали? 298 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Не, просто си мислех че моята коса ще изглежда така. 299 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Да, виждам. 300 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Просто завиждаш, защото не се сети пръв, нали? 301 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Не завиждам, аз съм актьор и аз... 302 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Ти си скапан и... не ме дразни! 303 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Дойдоха ганстерските дрешки. 304 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Какво е толкова смешно? 305 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ще ми донесеш ли малко сладки? 306 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Както и да е! 307 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Дай ми колата или ще ти насоля задника. 308 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Не, не е убеждаващо. 309 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 По дяволите. 310 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Намери своя герой, Шон. 311 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Ти си черен човек от гетото. 312 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Имам проблем да го открия. 313 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Мисли, човече. 314 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Ще пробваме пак. 315 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Екшън! 316 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Дай ми колата, или ще ти насоля задника! 317 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 И едно "кучко" и мисля че ще стане! 318 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Дай ми колата, или ще ти насоля задника, кучко! 319 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 - Кучко! - Кучко! 320 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Направи го пак! 321 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Кучко! 322 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Моето име е Би-Раб, 323 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 и се размотавам с моята латино банда. 324 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Сега ще си взема парите и ще си взема парите! 325 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Какво ти става бе! 326 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 По дяволите! 327 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 О, дама. 328 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Как се казваш? 329 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Би-Рад. 330 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Аз съм Шандра. 331 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Виждал ли съм те тук преди? 332 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 От къде си? 333 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Хамптън. 334 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 А ти? 335 00:20:41,000 --> 00:20:42,500 Улицата. 336 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Коя улица? 337 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Малибу. 338 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Предполагам че тук е доста хардкор, а? 339 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Предствям се. 340 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Ти ли рапираше, когато дойдох по-рано? 341 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Ти си ме чула? 342 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Да, аз римувам през цялото време. 343 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Това ми е диска. 344 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Набираш си фенове, а? 345 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Мали Бутай? 346 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Не звучи добре. Към кой лейбъл си? 347 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Ами това е просто демо. 348 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Изпратих го на Дре, ама той ми го върна. 349 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Знаеш ли какво? 350 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Ще го подсетя за теб. 351 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Добре. 352 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Чакай малко! 353 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Ти познаваш Дре? 354 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Естествено. Виждам го всяка неделя. 355 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Наистина? 356 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Наистина. 357 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Искам да дойда и аз. 358 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 О, не. 359 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Искаме да сме насаме. 360 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Ще трябва да измислим нещо. 361 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Тъкмо отивах да го видя, ще дойдеш ли със мен? 362 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Сега? 363 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Опитвам се да ти помогна. 364 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Да се втурваме. 365 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Ще отига да таолетната. Просто изчакай една минута. 366 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Тръгваме на път. 367 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Добре. 368 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 За какво рапираш? 369 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Мога да рапирам за всичко. 370 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 - Наистина? - Да! 371 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Нека ти направя един freеstyle. 372 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Трафик, трафик, 373 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 искаш да ме раздразниж, 374 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 чувствам се малко гадно. 375 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Това е песен за милиони долари. 376 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Как се запали толкова по рапа? 377 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Бил съм запален по това през целия си живот. 378 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 И трябва да призная, 379 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 От всичките гаджета, с които съм бил, 380 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 ти си най-готината. 381 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Сигурна съм. 382 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 ...Имаш ли си мъж? 383 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Имах но се отървах от мършавия му задник. 384 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Вече не се занимавам с гангстери. 385 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Продължавай. 386 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 Сега непрекъснато ги сменям, 387 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 и правя луди пари, 388 00:23:13,500 --> 00:23:16,000 и сега си купувам най-скъпите неща и се кипря. 389 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Майко, ти си красива и умна! 390 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Без съмнение ще пробиеш! 391 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Благодаря. 392 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 О, наистина. 393 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Ти си като кръстоска между Марта Стюуърт и Оуп. 394 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Ще ти викам Моуп. 395 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Какво? 396 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Моуп. 397 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Завий тук. 398 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Не мърдай, глупак! 399 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Дай ми колата или ще ти насоля задника, 400 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 кучко! 401 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Какво? 402 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 По-добре да млъкваш. 403 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Шандра? Млъквай глупако. 404 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Излизай! 405 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Мисля че ще повърна. 406 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Качвай се на задната седалка, глупако! 407 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Това ли е посещението при Дре? 408 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Не, това е отвличане, влизай в колата. 409 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Давай, глупако, давай. 410 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Хей, глупак, сега ти хванехме богатия Клънчмански задник! 411 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Откъде ме познавате? 412 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Видяхме те по телевизията... 413 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 ...Би-Рад... 414 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Татенцето ти ще плати, 415 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 или ти ще платиш. 416 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 911! 911! Отвлечен съм! Помощ! Би-Рад! 417 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 Майка ти е толкова дебела, че е като вулкан. 418 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 Майка ти е толкова дебела, че използва Мексико като легло. 419 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Майка ти е толкова грозна, че се жени само за изроди. 420 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Майка ти е толкова грозна, че се жени само веднъж. 421 00:25:00,000 --> 00:25:05,000 Майка ти е толкова бедна , че се моли за бонбони на Вси Светии. 422 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Майка ти е толкова бедна, че циците ти са истински. 423 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Не! Не! Да! 424 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Защо правите това не брат? 425 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 - Той да не каза брат? - Не не го каза. 426 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 На кой ше викаш брат бе? 427 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 На тебе. 428 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 По дяволите. 429 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 - Ти май не разбра, а? - Ти не си черен, 430 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 и никога няма да можеш да бъдеш черен. 431 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 И твоя скапан бял задник се опитва да вземе единственото ми останало нещо - 432 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 културата ми. 433 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 Ей, глупак, какво си мислиш като минаваш от тук, а? 434 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Какво? Ти си мислиш че това е шега? Мислиш се че това е шега? 435 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Извинявай. Не се дразни. 436 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Това не е игра. 437 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Дошъл си чак от плажа тук, нещастник! 438 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Това е South Central, това е квартала. 439 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Това е гетото. 440 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Проектите. Тук всичко в хардкор. 441 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Хора умират тук всеки ден. 442 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Шандра, ще минеш ли по-късно, кучката роди. 443 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Добре Санди, чао. 444 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Кучката е родила, глупако. 445 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Сложи си ръцете зад гърба, ръцете зад гърба. 446 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Знаеш ли какво ще правим сега? Ще се обадим на баща ти. 447 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Ти ще бъдеш един прецакан скапаняк. 448 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Сега си слагай задника на леглото, белчо. 449 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Видя ли ме? 450 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 - Ти издаваш. - Издавам? 451 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Да, издаваш ни. 452 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Никой през живота си не съм издавал. 453 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Няма ли вие двамата да млъкнета, по дяволите? 454 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Тя е права, млъквай. 455 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Хайде Шандра, твой ред е. Направи каквото трябва. 456 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Шандра, ако трябва... 457 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Покажи задника си на белия. 458 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Я млъквай. 459 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Добре ли си? 460 00:27:25,000 --> 00:27:31,000 Току що бях отвлечен, похитен и вързан. 461 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Какво по хубаво? 462 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Виж, съжалявам. Не беше моя идея. 463 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Мислех, че ме харесваш. 464 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Харесвам те. 465 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Тогава, как можа да ме прецакаш? 466 00:27:50,000 --> 00:27:54,200 Трябваше. Щяха да ме убият ако не им бях помогнала. 467 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 - Наистина? - Да! 468 00:27:56,500 --> 00:27:59,000 Това там са истински убийци. 469 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 - Наистина? - Да. 470 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 И нека ти кажа нещо, 471 00:28:02,500 --> 00:28:05,000 с което и двамата ще оцелеем. - Добре. 472 00:28:05,000 --> 00:28:12,000 Нещото, което ги дразни повече от всичко... 473 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 са позьорите. 474 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 И за мен важи същото. 475 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Говоря за теб. 476 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 - Мен? 477 00:28:17,000 --> 00:28:22,000 Та аз позьор ли съм? Имам ГСП - Глвана степен по позьорство. 478 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Стига ме баламосва. 479 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Аз не те баламосвам. 480 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Tова е моето цвърчене, от пържене, и се опитвам да избягам. 481 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Престани. 482 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Преастани веднага. 483 00:28:31,000 --> 00:28:36,000 Ако просто бъдеш себе си - добро малко бяло момче, 484 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 мисля че мога да ги убедя да те пуснат. 485 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 На съм себе си. 486 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Аз съм този, който казвам че съм. 487 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Макмка му! 488 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Защо някой не би ми повярвал? 489 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Може би ти трябва да му покажеш задника си. 490 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Мислех си че това ще проработи. 491 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Добре, какво следва? 492 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Номер 30. Идеално! Ще минем на съвсем друго ниво. 493 00:29:11,000 --> 00:29:16,000 Ще влезна вътре и ще бъда извън нерви. Ще бъда див. 494 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Ти ще ми казваш - придържай се към плана, човече. 495 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Схвана ли? 496 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Събуждай се, снежинко. 497 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Звъннахме на баща ти. 498 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Той какво каза? 499 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Каза че ще си помисли. 500 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Изглежда че не те иска вкъщи точно сега. 501 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Бих казал че не го виня. 502 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Не човече, не ножа. 503 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 - Хайде! - Какво правиш? 504 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 - Сега ще дам един урок на бялото момиченце! - Придържай се към плана, човече! 505 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Планът ще се промени. 506 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Какво? 507 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Иска да бъде в безопастност? 508 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Сега ще му покажа, колко в не безопастност е той. 509 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 - Трябва да го резна! - Не, не можеш да го направиш. 510 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 - Не, трябва да го резна! - Ако го резнеш няма да си вземем парите! 511 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Добре само малко. 512 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Добре, Малибу. 513 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Искам да влезеш вътре, 514 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 и да ми вземеш 6 бутилки OЕ. 515 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 - И нещо за него. Нещо друго? - Не, човече, аз съм спокоен. 516 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Не бих отказал малко бренди. 517 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Това да не ти е пикник, кучко! 518 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Съжалявам. 519 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 А да ви се намира някой долар, щото... 520 00:30:46,000 --> 00:30:52,000 Ти да не си тръгнал да влизаш и да му даваш пари. НЕ! 521 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Ще го похитиш, човече. 522 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 И ако се съпротивлява, използвай това. 523 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Хайде, гръмни малкия негодник. 524 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Гръмни някой. 525 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Или ще го използваш, или аз ще го използвам на теб. 526 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 И ако се опиташ да избягаш, ще вкусиш юмрука ми! 527 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Добре, няма проблем. 528 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 - Хайде излизай. - Добре. 529 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 ТРЪГВАЙ! 530 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Ей, белчо, 531 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Това да не ти е пикник, кучко? 532 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Това беше убеждаващо. 533 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Привет. 534 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Наистина не мога да повярвам. 535 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Това наистина свърши работа. 536 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Когато каза това да не ти е пикник, кучко, 537 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Ти си истинско бижу. 538 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 - Тогава направо си извиках наум. - Наистина? 539 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Да. 540 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 О, трябва да призная че съм доста жаден, 541 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 и това е нещото, което утолява жаждата ми най-добре. 542 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Мога ли да ви помогна? 543 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Не, ще си взема моето ОЕ, и всичко, което искам от тук, кучко! 544 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Мога ли да ви помогна? 545 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Никога ли не са ви ограбвали? 546 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 О, само 54 пъти. 547 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Но те бяха готини. Никакви пистолети наочени към главата, без писъци... 548 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 ...знаеш, добри хора. 549 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Яко. 550 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Колко плати на магазинера? 551 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 За какво говориш? 552 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Нали знаеш, как наредихме всичко това вчера? 553 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Аз си мислех че ти си го наредил? 554 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Имаш предвид, че собственика не знае че това не е наистина? 555 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 $16,47 556 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Иди вътре и го спаси, може да го застрелят! 557 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Няма аз да ида вътре, иди ти! 558 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Скапаният му живот е в опастност! 559 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Мойте резервни спестявания! 560 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Радвам се че имаш пари, 561 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 защото ако се беше опитал да ме обереш, глуапако, 562 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 трябваше да те гръмна с това! 563 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 И с това. 564 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 И с това. 565 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Задръж рестото. 566 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Направи ми тази услуга, моля те. 567 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Ти си шофьора, аз съм стрелеца. 568 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Страх ме е! 569 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Благодаря! Благодаря много! Елате пак. 570 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Това което ще направя сега... 571 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Знам че е малко странно, но е просто шега. Моля не стреляйте. 572 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Точно така, глупако! 573 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Следващия път ще ти пръсна черепа! 574 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Да, направо ще те погреба. О, да! 575 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Ти наистина ли го направи? 576 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 - Ти го на направи? - Да, по дяволите! 577 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Нищо не направи, просто ми го даде. 578 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Какво му има на това? 579 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ако си го откраднал, откъде имаш касова бележка? 580 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Откраднах, каквото трябваше. 581 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Какъв е графика ми за утре? 582 00:35:07,000 --> 00:35:12,000 Среща с Грийн Пийс в 11, и после среща с петролната компания. 583 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Как върви проекта с Брад? 584 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Той е в South Central. 585 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Добре ли е? 586 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 О, в отлично здраве. 587 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Ние не си играем с теб, снежинко! 588 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Ще ти дам 5 секунди, за да станеш естествен, 589 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 ... или ще ти пръсна мозъка! 590 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Как така да бъда естествен? 591 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Ти знаеш, да бъдеш бял. 592 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 5! Не го прави, човече! 593 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 4! Не го прави, човече! 594 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 3! Той ще го направи, белчо! 595 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Той ще го направи, белчо! 596 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 2! Ще те убие! 597 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Добре! 598 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Добре, приятели вижте... 599 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 ...много съжалявам. 600 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Не се правя на такъв какъвто не съм, не искам да ви провокирам... 601 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 ...Съжалявам. 602 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Дали казва истината? 603 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Не знам, не мога да кажа. 604 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Да го тестваме. 605 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Как се чувстваш, белчо? 606 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Спокоен ли си? 607 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Да, чувствам се страхотно. 608 00:36:39,000 --> 00:36:40,200 Бягай, кучко, бягай! 609 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Той ще те убие! 610 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Аз не лъжа, аз не лъжа! 611 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Това съм аз. Просто един рапър. 612 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Да бе да! 613 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Аз мога да рапирам за всичко. 614 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 Мислиш си че си добър? Това ще го видим. 615 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 О, да. 616 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Тези двамата ме биха, 617 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Но ако чуят моята песен, ще са разбираме по начин лесен. 618 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Може и да съм евреин, но имам талант. 619 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 Достатъчно чух от тебе, по-добре иди се прегледай. 620 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Това да не ти е Малибу? 621 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Ще видим за какъв се представяш сега, глупако. 622 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Снууп, Дре, Айс Кюб, 623 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 всички са минали оттук. 624 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Ако имаш нещо да доказваш, направи го вътре. 625 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Влизай вътре! 626 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Toва ще проработи, приятел. 627 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Какво става? 628 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Как сте? 629 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Как се чувстваш сега, Малибу? 630 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Невероятно. 631 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Замъкни си задника натам, глупако! Давай! 632 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 Дай да мина оттук. 633 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Казах ти че не искам да... 634 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Какво искате? 635 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 Хей, приятел. Айде да качиш младия Дре? 636 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 Нее! 637 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Какво ще кажеш? 638 00:38:42,200 --> 00:38:46,200 Срещни се със шефа ми - Бен Франклин. 639 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Как се казва? 640 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 Би-Рад от Малибу. 641 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Би-Рад от Малибу? Ти да не искаш да се застрелям? 642 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Запознай се с близнака на Бен Франклин! 643 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Добре ще го качим. Ей сега се връщам. 644 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Пусни малко Уил Смит с нашия приятел. 645 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Здрасти, госпожо. Къде беше? 646 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 О, Шандра. 647 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Имах малко работа? 648 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Имала си работа значи? 649 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Гледай си скапаната работа. 650 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Спокоен съм. Разбирам. 651 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Просто ми кажи кой е той? 652 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Единственто, което трябва да знаеш е че не е твоя черен задник. 653 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Престани с тези глупости, Шандра. Мислиш че си по-добра от мен. 654 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Трябва ти само един ритник, а ти винаги това получаваш. 655 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Шандра. 656 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Ей, момиче. 657 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Какво става? Добре ли си? 658 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Да аз съм добре, но ти си най-добрата. 659 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Казвам ти истината. 660 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 - Той ли е? 661 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Не. Сега ме остави на мира. 662 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Ей, пич, 663 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Майка ти не те ли е учила как да се отнасяш с една дама? 664 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Tова не е хубаво. 665 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Ти да не познаваш майка ми? 666 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 Не но тя няма да одoбри постъпката ти. 667 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Какво би препочела твойта майка? 668 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Ами просто да си говориш с нея и да бъдеш мил. 669 00:40:10,000 --> 00:40:11,500 Искаш ли да ти кажа какво би направила мойта майка? 670 00:40:11,500 --> 00:40:12,000 Какво? 671 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Ще ти каже да си гледаш работата, белчо. 672 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Престани! 673 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Не ме мрази. 674 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Стига, престани! 675 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 И двамата ще съжалявате много. 676 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Добре ли си? 677 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Да, добре съм. 678 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Кой беше тоя? 679 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Той е история. 680 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Хайде. 681 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Бъди силна. 682 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Трябва да се махнеш оттук. 683 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Ще ме пуснеш да си тръгна? 684 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Не искам да виждам твоята кръв по моите ръце. 685 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Червената кола да вратата. Върви. 686 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 И сега от Малибу, Би-Рад. 687 00:41:03,000 --> 00:41:07,000 Вдигнете малко шум за Би-Рад. Би-Рад, ела тук. 688 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Махай се! 689 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Не мога. 690 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Защо? 691 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Шандра, не всеки, който рапира в Малибу, стига дотук... 692 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 това е моя шанс. 693 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Моят единствен удар. 694 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Трябва да се докажа. 695 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Това ще бъде като епизод от... 696 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Сега ще се разкрия. Ще поримувам. 697 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Отивай горе! 698 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Качвай се там, глупак! 699 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Не, не по-дяволите. 700 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Не, не този. 701 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Не, по дяволите. 702 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Ти си рапър? 703 00:41:54,000 --> 00:41:55,200 Да. 704 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Не знаех, че Деар Куиин има рап лейбъл. 705 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Може да съм един, но римите ми са убийствени. 706 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Аз съм върха. 707 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Ти не си върха, ти си кучка. 708 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Това наистина го чух. 709 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Мога ли да започвам този глупак веднага? 710 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 След минутка почваме. 711 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Ези или тура? 712 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Да, тура е добре. 713 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Първи ли ще си или втори? 714 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Ей, първо дамите. 715 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Добре. 716 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Имам нещо за този задник. 717 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Нека ви чуя. 718 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Кажете --- 719 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Кажете --- 720 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Майка ти заспа и падна в супата. 721 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Помисли си за маймуна и се сети за теб. 722 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 О, по дяволите, ето го и истинския хип-хоп Елвис. 723 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 А ти по дяволите кво правиш тук? 724 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Наистина не разбирам, защото не можеш да пееш рап. 725 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Ето го с толкова широки панталони, 726 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 за да може да се напикава. 727 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Ето ви един добър freestyle. 728 00:43:38,000 --> 00:43:41,200 Ще го погреба тоя малък пънкар. 729 00:43:42,200 --> 00:43:44,200 Да те видим какво можеш. 730 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 Когато кажа Мали, вие казвате Бу 731 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 Мали 732 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Може и да съм бял, но душата ми е черна като нощ. 733 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 И аз не искам да се бия. 734 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Аз съм много по-добре от теб. 735 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Защо не пя по-бързо? 736 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 Твоя рап е много бавен, а аз съм някакси по-бърз. 737 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 И млади Дре, ти имаш плитки на косата, 738 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 ама имаш и плитки там долу. 739 00:44:32,000 --> 00:44:36,000 Имам си Swatch, а ти си... 740 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 кучка! 741 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Казвам ви, вижте хардкор човека - Би-Рад. 742 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Съжалявам. 743 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Вижте черния мучачо, човека задник. 744 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Това няма да стане, аз съм американски идол. 745 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Хайде. 746 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Не ме мразете. 747 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Хей, хей. Всичките рапъри, аз съм Бил Клъкман. 748 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 И когато съм на микрофона, наистина можете да кажете, че смърдя. 749 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 Хайде, посмяхте се. Стига вече. 750 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Би-Рад Джи ще се развихри. 751 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Направо напусна с аплодисменти. 752 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Баща ти се обади, знаеш ли какво каза? 753 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Каза че не плаща. 754 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Явно просто иска да остане тук с братята. 755 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 След като си толкова печен. 756 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Явно просто ще трябва да те гръмнеме. 757 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Помисли за смъртта. 758 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Вече не ми пука. 759 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Нямам за какво да живея. 760 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Хайде, гръмнете ме. 761 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Какво каза? 762 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Точно така, каза че не можеш да играеш тази игра. 763 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Точно този, който се правеше на голям гъзар. 764 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Знаеш ли какво си мисля... 765 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Мисля си аз да съм следващия. 766 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Ти си следващия. 767 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Знаех си, веднага отказа. 768 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Какво искаш да направиш? 769 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Да разкажа играта на ония белчо. 770 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Хей, добре ли си? 771 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Не е толкова зле, колкото изглежда. 772 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Това е най-лошото. 773 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Всички са прави. 774 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Мойте рими не струват. 775 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Просто ти трябват малко повече тренировки. 776 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Трябваше да се махна, когато ми предлагаше. 777 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Не, ти беше прав. 778 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Уважавам те, защото отиде там. 779 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Имаш мъжко сърце. 780 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Чу ли ги как се смеят? 781 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Аз не съм нищо освен един негодник. 782 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Те просто не те разбират. 783 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Те не знаят колко хардкор е в.... 784 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 ...Малибу. 785 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Наистина? 786 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Да. 787 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Със трафика... 788 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 ...ииии... 789 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 ...акулите. Там има акули. 790 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 И хората които идват на частния ти плаж? 791 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Да. 792 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Просто трябва да свикнеш с това. 793 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 И да бъдеш себе си. 794 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Не позволявай на никой да ти казва кой си. 795 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Ти си Би-Рад. 796 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Ей, Шандра. 797 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Помниш ли какво казах по-рано в колата? 798 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Че съм голям играч? 799 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Аз съм един глупак. 800 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Никога не съм бил с истинско черно момиче преди. 801 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Наистина? 802 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 С изключение на интернет. 803 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Ти си най-доброто момиче, което съм виждал през живота си. 804 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 И се чудех... 805 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 След като утре ще ме гръмнат. 806 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Ще може ли да... 807 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 ...те целуна? 808 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Толкова си хубава. 809 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Благодаря. 810 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 О, наистина си красива. 811 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Глупако, аз казах целувка. 812 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Аз ти предложих закуска, а не цяла кухня. 813 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Моето бебче. 814 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Не, по дяволите. 815 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Дигай си задника оттук. 816 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Разкарайте си дебелите задници навън. 817 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Това е! 818 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Това е скапано! Искам си парите, и да се разкарате. 819 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Шандра, още не сме свършили! 820 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 И никога няма да свършите. 821 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 На вас, клоуни, хрумвало ве е, че той наистина може да е такъв? 822 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Не! 823 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Както и да е. Вижте. 824 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Направих, каквото искахте. Искам си парите. 825 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 Не осъзнаваш ли че цялата тази операция е скъпичка? 826 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Дзън, дзън. 827 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Какво? 828 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Може да нямам всичките пари! 829 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 С мен ли си играеш, а? 830 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Или ми дайте парите, или ще влезна и ще му кажа. 831 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Разбрано? 832 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 Здрасти, шефе. 833 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 А? 834 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Тук долу, шефе. 835 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Стюърт Литъл? 836 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 Моля те, тоя белушко, не е нищо в сравнение с мен. 837 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Аз съм Плъхи Уизак. 838 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Здрасти плъх. 839 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Защо си тъжен, шефе? 840 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Аз съм провал. 841 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Не. 842 00:51:08,000 --> 00:51:13,000 Нищо такова, глупак, просто трябва да спреш да слушаш другите и да бъдеш себе си. 843 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Наистина? 844 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Да, удари я. 845 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Чакай малко. 846 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Искаш да кажеш, че ако наистина се старая... 847 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 ...мога да бъда каквото си поискам? 848 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Точно така. 849 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Значи ако следя мечтите си... 850 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 ...мога да постигна истинско щастие? 851 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Да. 852 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 И ако работя усилено... 853 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 ...мога да бъда най-великия рапър живял някога? 854 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Рапър? Не, ти смърдиш. 855 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Не ме мрази. 856 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 По добре да ям боклук, вместо да ти слушам римите. 857 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 Виж човече, трябва да хода да видя дамата си. 858 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Тя е много готин плъх. 859 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 И това, което ти казах, наистина ще проработи. 860 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 О, това не е ли гадост. 861 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Отвлякохме го, и го накарахме да обере магазин за ликьор. 862 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Трябваше да бъдеш там. 863 00:52:24,000 --> 00:52:28,000 За съжаление, това нагласяне излезе малко скъпичко. 864 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 и сега нямаме много пари... 865 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 И бихме искали да вземем малко повече пари от мистър Клъкман. 866 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 И искаме да ни дадете малък аванс. 867 00:52:40,000 --> 00:52:45,000 Не, ще си вземете парите, само когато той мине през вратата ми. 868 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Разбра ли? 869 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Да. 870 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Мистър Гибънс? 871 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Мамка му. 872 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Непрекъснато са ме разигравали. 873 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Знаех си че римите ми не бяха лоши, 874 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Знаех че гетото не е толкова лошо. 875 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Как можаха да го направят? 876 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Как можа тя да го направи? 877 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Добре, щом искате да си играем... 878 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 ...да си играем. 879 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Хей. 880 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Какво правиш? 881 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 Слушайте! 882 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Би Рад Джи се разгорещи. 883 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 И всичко тук ще се промени. 884 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Направи нещо. 885 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 По-добре си затваряй устата, и влизай в стаята. 886 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Или ще ти сритам задника. 887 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Проблем ли имаш? 888 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Някой друг да иска да се приближи? 889 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Не. 890 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 На тебе пък какво ти стана? 891 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Млъквай, курво. 892 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Курва? На кой викаш курва бе, курво? 893 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 На теб, курво! 894 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 Същата курва, която ме целуна преди пет минути. 895 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 - Наистина? - Шандра? 896 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Как можа да целунеш това бяло момче? 897 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 Ти за какъв се мислиш? 898 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 Би-Рад Джи от Бу. 899 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Това което не осъзнаваш е... 900 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 ... че се опитвах да сложа миналото ми зад мен. 901 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 Но като се поразходих с вас се промених. 902 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 Така че нека да започваме купона. 903 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Хайде, Шандра. 904 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 Вие напрвихте това чудовище, вие ще си го оправяте. 905 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Къде отиваш човече? 906 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Искам да се повозя. 907 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 А искаш ли също и да умреш? 908 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 Днес от добър ден за умиране. Не мислите ли? 909 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Защо полудяваш, човече, бъди готин. 910 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Аз не блестя със слава, 911 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Баща ми не ме обича. 912 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Римите ми са тъпи... 913 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Той е готин, нали е готин? 914 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Ти си готин, нали? Готин си. 915 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 О, боже мой! 916 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Какво става, белчо? 917 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 Ти си ония изрод от клуба. 918 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Излизай от скапаната кола. 919 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 Да нямаш нещо за мен? 920 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 О, да. Имам нещо за теб. 921 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Готов ли си да умреш? 922 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 Ами, да. Какво си мислиш? Тъкмо казвах на двете ми приятелчета за смъртта. 923 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Млъкни и се раздвижи. 924 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 Мърдай. 925 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Да не сменяш стила, защото ти стана тясно? 926 00:55:26,000 --> 00:55:31,000 Ей, тъпако, ако намеря драскотина на колата ще те пребия. 927 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Накарай го да млъкне. 928 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Какво да направим за тези двамата? 929 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Ъъъ, нищо. 930 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Защо не ме сложите на предната седалка? 931 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 - Вместо да кисна в тоя скапан багажник? - Млъквай. 932 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Искам да ви обясня нещо... 933 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 ...името ми е Шон Джеймс и аз... 934 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 съм просто актьор... 935 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Добре Шон Джеймс, какво правиш с тоя белчо? 936 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Не мисля че някой наранява някой... 937 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 Той е просто един разбойник... 938 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Ти пък какво разбираш от разбиойници? 939 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Ние просто бяхме наети да отвлечем сина на Бил Клъкман... 940 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 И това е всичко, което правим. 941 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Клъкман? 942 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Това да не е кандитата за говернотор? 943 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Да той е. 944 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Да, подкрепящия кучките и курвите. 945 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Мислиш си, че си по-добър, защото живеем в гетото? 946 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 - Ей, човече, ние сме братя. - Млъквай. 947 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Държиме сина на Клъкман. 948 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Това ще е голям удар, какво мислиш? 949 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Да. 950 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Ще бъде голям удар. Да почваме. 951 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Съжалявам. 952 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Проучванията показват, че откакто Брад го няма... 953 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 ...сме се покачили с 6 пункта. 954 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Да, но все още губим. 955 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Хората от гетото. 956 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Да, не можем да победим без тях. 957 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 - Г-н Гибънс? - Да. 958 00:56:49,500 --> 00:56:52,000 Шон е на телефона. 959 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 Виж, приятел. 960 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Това той ли е? 961 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Да. Това са тези курви. 962 00:57:00,000 --> 00:57:02,500 Обади се на Психо. Кажи му да доведе всички. 963 00:57:02,500 --> 00:57:05,000 Тази вечер ще имаме малко парти. 964 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Г-н Гибънс, имаме един сериозен проблем... 965 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Казах ти че няма да ти дам още пари. 966 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 Да, разбрах че го казахте, но това е един много голям проб... 967 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Слушай, глупак. 968 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Момчето на Клъкман наистина е отвлечено. 969 00:57:20,000 --> 00:57:21,400 Заедно е с неговите скапани приятели. 970 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 Отвлечен? 971 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Ако г-н говернатор иска да види отново своето пънкарско, куче, бебешко момченце... 972 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 искам 500 бона до утре полунощ. 973 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Откъде да знам, че това е наистина? 974 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Да не мислиш, че твоите актьори са толкова добри? 975 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Кажи нещо. 976 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Моля, помогнете ни! 977 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Аз съм... 978 00:57:44,500 --> 00:57:45,500 ...толкова... 979 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 ...уплашен. 980 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Моля помогнете. 981 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Е? 982 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Добре, убеди ме. 983 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Ами вземи ми парите. 984 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Добре, ще уредя това но... 985 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Имаш 10 минути. 986 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Сега какво? 987 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Чакаме. 988 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Какво? 989 00:58:06,000 --> 00:58:08,400 Искат 5 бона или ще го убият. 990 00:58:08,400 --> 00:58:11,000 - О, не. Стига бе. - О, боже. 991 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Ще идем в затвора. 992 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Успокойте се, забавете. 993 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 Не се паникьосвайте, просто... 994 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Просто ми позволете да го обмисля. 995 00:58:23,500 --> 00:58:25,000 Ти си по-виновна от всички ни. 996 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 Може да имаме доста интересна възможност тук. 997 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Накъде биеш? 998 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Ами негативното е видимо. 999 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Ще разгневим Бил и ще изпадне в стрес. 1000 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Ще се справя с Бил. 1001 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Какво е положителното? 1002 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Ами те са толкова много... 1003 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Брад няма да е тук. 1004 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Да, това ми харесва. 1005 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 С скърбенето по сина ще скочи рейтинга сред жените. 1006 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Да, а и имиджа. 1007 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Бил... 1008 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 ...скърбящ, заради отвличането на Брад. 1009 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 И с това добро представяне, това идва в наша полза. 1010 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Какво време е сега? 1011 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Точно това ни трябва. 1012 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Кой е? 1013 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Отказваме. 1014 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Какво? 1015 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Бил Клъкман не сключва сделки с престъпници. 1016 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Това е. Считайте го за мъртъв. 1017 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Ами, направете, каквото трябва, 1018 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 После ние ще направим каквото трябва. 1019 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Той беше спокоен? 1020 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Свали му лепенката. 1021 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 Мама му, това боли яко. 1022 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 Щом се измъкна, ще те науча на маниери. 1023 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Баща ти не плаща. 1024 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Да, да, кажи ми нещо, което не знам. 1025 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Какво? 1026 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Ти не ме ли чу скапана кучка с поливин задник? 1027 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Какво каза? 1028 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Така ли ще го направиш? 1029 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Хайде, давай. 1030 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Изпробван е. 1031 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Добре тогава, направи каквото трябва. 1032 00:59:57,000 --> 01:00:01,000 Хубаво, да видим какво ще направиш, мизерник. 1033 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Убий ме. Дръпни спусъка. Хванете го. 1034 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 - Дръпни спусъка. - Ти си скапана откачалка, 1035 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 а аз не се занимавам с такива работи. 1036 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Да, това е добро. 1037 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Лягай долу. 1038 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Гадост. 1039 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 ...обичам те Шон... 1040 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Скрийте се, момчета. 1041 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Не се отказват! 1042 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Не се отказват. 1043 01:00:40,000 --> 01:00:40,900 Какво ще правим? 1044 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Какво ще правим. 1045 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Дай те ми тия пушкала. 1046 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Вие не сте добре. 1047 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Щом искате да си играем, хайде да си играем! 1048 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 Имате ли предства с кого си имате работа? 1049 01:01:00,500 --> 01:01:03,000 Аз съм най-искания в Малибу. 1050 01:01:05,500 --> 01:01:08,000 Да имате нещо против мен? 1051 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Мама му, тези пуцала са върха. 1052 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Залегни. 1053 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Вече сте в безопастност. 1054 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Ей, приятел, това беше жестоко, 1055 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 а тези пънове не правят нищо. 1056 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Просто си седят без причина. 1057 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Ела тук. 1058 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Откъде го научи? 1059 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 Grand Theft Auto 3. 1060 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Може ли да я взема назаем? 1061 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Имаш ли Playstation 2? 1062 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Не, имам Gamecast. 1063 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 Gamecast? 1064 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 Че това за нищо не става. 1065 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 Казах, че имам Gamecast, човече, не мога да си позволя друго. 1066 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Спокойно де, просто се опитвам да ти помогна. 1067 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Хей, човека раздаващ правосъдие, 1068 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Какво става? Как си? 1069 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Това е за теб. 1070 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Наистина? 1071 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Да. 1072 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Готин е. 1073 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Може да ти помогне в доста сериозни моменти. 1074 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Добре дошъл в компанията. Единствения път навън... 1075 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 ...е в ковчег. 1076 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 В ковчег? 1077 01:02:51,100 --> 01:02:52,000 В ковчег. 1078 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 Аааа, в ковчег! Ясно. 1079 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Добър вечер, аз съм Харълд Фишман. 1080 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Днес започваме със ексклузивни новини. 1081 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 Охранителна камера засне сцени на невероятно... 1082 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 ...гангстерско насилие тази вечер. 1083 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Драмата се разигралa по улиците на South Central. 1084 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Този хардкор гангстер... 1085 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 ... за който се вярва, че е властният Бял Конус... 1086 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 ... лидер на гангстерска банда в South Central.... 1087 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 ...стреля със оръжията си... 1088 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 ...без никакво уважение към човешкия живот и частната собственост... 1089 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 ...ако имате данни за местонахождението на този човек... 1090 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 ...се обадете на горещата ни линия 1-800 Snitch. 1091 01:03:47,500 --> 01:03:48,000 О, 1092 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 боже, 1093 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Госпоооооооди. 1094 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Това вече наистина е хардкор. 1095 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Моу, какво ще правим? 1096 01:04:06,000 --> 01:04:10,000 Ще им отвърнем. Ще вземем най-добрите оръжия на мама и татко.... 1097 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 ... ще идем в South Central, и ще му спасим задника. 1098 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Брад се е слял с гангстерите. 1099 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Не, не, не може да бъде. 1100 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 Лицето му е по всички новини, мисля че познавам сина си. 1101 01:04:25,000 --> 01:04:27,500 Сигурен съм че има логинчо обяснение. 1102 01:04:27,500 --> 01:04:30,000 Просто отидете и поспете, а аз ще се погрижа... 1103 01:04:30,000 --> 01:04:34,000 Да поспя? Да тръгваме към South Central да го вземем. 1104 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Бил, утре имаш дебат. 1105 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Дебата може да върви по дяволите. 1106 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 Ако го отмениш, можеш да се сбогуваш с кампанията. 1107 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Можеш да си завреш дебата отзад, няма да изгубя сина си за тези избори. 1108 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Бил, разбирам че си разстроен... 1109 01:04:47,000 --> 01:04:52,000 ...но не можеш ли поне веднъж в живота си да мислиш глобално? 1110 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Цялото това нещо с Брад може да бъде обърнато. 1111 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 Можем да го направим позитивно. 1112 01:04:58,000 --> 01:04:59,200 - Позитивно? - Да. 1113 01:04:59,000 --> 01:05:03,000 Ако е арестуван или наранен, ще го извъртим така, все едни ти си жетва. 1114 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Нали знаеш, престъпления и такива работи. 1115 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Опитваш се да извлечеш и двете страни на това? 1116 01:05:07,000 --> 01:05:09,500 Опитвам се да спечеля, Бил, но на теб май не ти пука. 1117 01:05:09,500 --> 01:05:11,000 Аз съм му баща! 1118 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 От кога? 1119 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 От точно сега. 1120 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 А ти си уволнен. 1121 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Трябва да помислим как да си върна работата. 1122 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 Търся местонахождението на джип с номер "НАЙ-ВЕЛИКИЯ". 1123 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 На ъгъла на 83-а и 87-а улица. 1124 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Ти пък какво трябва да си... ...Робокучка? 1125 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Добре, Маста, какво имаш? 1126 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Какво пък е това? 1127 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Машината за мятане на копия на баща ми. 1128 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 С какво ловува... ...плавници? 1129 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 - Ти пък какво имаш? - Няма значение. 1130 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Хайде, да го видим. 1131 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Добре, ето го. 1132 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Това да не е шибан мускет? 1133 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Да, това е шибан мускет. 1134 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Я да млъквате, позьори. 1135 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 Ами ти Ходжи? 1136 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Не можах да взема много. 1137 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Само това. 1138 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 "Гранатомет, задвижван от ракети." 1139 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Откъде взе всичко това? 1140 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Просто коледен подарък. 1141 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Мога ли да ви помогна? 1142 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Да, кокошко, искам местонахождението на кола с номер "НАЙ-ВЕЛИКИЯ". 1143 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 - Какво прави? - Те сандвич ли правят? 1144 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Той е между тези две... 1145 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Къде е Би-Рад 1146 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Отиде нататък. 1147 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Шандра, Шандра, ще ми помогнеш ли? 1148 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Сядай долу. 1149 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Какво знаеш за това? 1150 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 А за това? 1151 01:08:24,000 --> 01:08:25,200 Знаете ли какво? 1152 01:08:25,200 --> 01:08:27,200 Мисля че тестовете са позитивни... 1153 01:08:29,200 --> 01:08:31,200 За една И Г Р А. 1154 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Добре, гангстер. 1155 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Хайде момиче, да го направим. 1156 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Добре. 1157 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Добре. 1158 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Нямам нищо против. 1159 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Да, искам го. 1160 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 Да, искам го. 1161 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Готов съм за шоколадовата любов. 1162 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Шандра? 1163 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Да, Шандра. Но май не бях достатъчно добра за теб, а? 1164 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Какво? 1165 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Трябваше да се поразходиш в гетото и да си вземеш още две? 1166 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Да, той го направи. Направи го. 1167 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Това гадно бяло момче заряза Мелиса. 1168 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Мелиса? 1169 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 И Дакуейша. 1170 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Дакуейша? 1171 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 И курвата Джей. 1172 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Курвата коя? 1173 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Това е отвратително. 1174 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Да се махаме оттук. 1175 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 - Благодаря, момиче. - Няма проблеми, дами. 1176 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Чао, чао. 1177 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Защо се намеси в моята И Г Р А. 1178 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 Спасявам ти белия, тъп задник. Хайде. 1179 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Никъде няма да ходя. 1180 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 През цялото време ще съм тук. 1181 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Погледни вътре. 1182 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Чуй, глупако. 1183 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Ти чуй! 1184 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Знам какво правите, Шандра. 1185 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Знам че всичко е фалшиво стрелбите, отвличането. Всичко е мит. 1186 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 - По дяволите! - Какво по дяволите?! 1187 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Защо си играеш с мен, а? 1188 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 За парите. 1189 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Пари? 1190 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 За какво са ти пари? 1191 01:09:47,000 --> 01:09:51,000 Виж, глупако, може и да ти звучи тъпо, но... 1192 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 ...не всеки има пари... 1193 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 ...и за тези, които нямат, парите са важни. 1194 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 О, стига ми говори глупости. 1195 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 По дяволите, Би-Рад, това е наистина. 1196 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Так и неговия екип са истински. 1197 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 О, наистина? 1198 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Ако Так е истински... 1199 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 ...тогава този пистолет трябва да е истински... 1200 01:10:07,000 --> 01:10:11,000 ...и ако е истински, и куршумите вътре трябва да са истински... 1201 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 ...и след като и крака ми е истински... 1202 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 ... това наистина ще заболи. 1203 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Видя ли? Току що си прострелях крака. 1204 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Това е истинско!!! 1205 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 О, боже. Всичко това е истинско. 1206 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Прострелях си крака. 1207 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Прострелях си крака. 1208 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Прострелях си крака. 1209 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Спри да подскачаш, глупако. 1210 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 О, Шандра ще умра. 1211 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Сигурно само те е одраскало. 1212 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Не мога да живея!!! 1213 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Ти си такова момиче. 1214 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Всичко това е реално. 1215 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Престани да мърдаш. 1216 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Какво по дя... Какво става? 1217 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Хей, Так. 1218 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Моя приятел, да. 1219 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Точно този, който искам да видя. 1220 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Познаваш Шандра. 1221 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Какво става Шандра? 1222 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Кълна се че не е каквото изглежда. 1223 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 Не ме лъжи. В живота ми всичко в било, както изглежда. 1224 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Какво става с твоето гадже тук? 1225 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 Ей, приятел, приятно ми е да съм тук с теб, 1226 01:11:17,000 --> 01:11:20,500 ...но имам малко работа с Дре и.т.н. и ако нямаш нищо против, 1227 01:11:20,500 --> 01:11:22,000 Имам нещо против! 1228 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Нека обясня, защото мястото ми не е тук. 1229 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Да не забрави вече глупако? 1230 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Казах ти: 1231 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 има само един път навън. 1232 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 И ти си на път да минеш през него. 1233 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Ето я. 1234 01:11:37,000 --> 01:11:41,000 Това е яроста, за която ти говорех. 1235 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Моля те не ме мрази. 1236 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Няма да ти позволя да го направиш, Так. 1237 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Добре, тогава ще ви гръмна и двамата. 1238 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Глупако, току-що ми удари къщата. 1239 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Брад? 1240 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Татко? 1241 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Добре ли си? 1242 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Не съвсем. 1243 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 И както си тръгнал насам... 1244 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 ... скоро и ти няма да си добре. 1245 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Здравейте, Бил Клъкман, кандидат за говернатор. 1246 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Знаем кой си глупако. 1247 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Мисли се за по-добър, само защото живеем тук. 1248 01:12:32,000 --> 01:12:33,500 По-добре го разбери. 1249 01:12:33,500 --> 01:12:35,000 Разбирам. 1250 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Разбирам, че насилието по улиците... 1251 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 ... разкъсва калифорнийците на парчета. 1252 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 А, приятели, Калифорния е моето семейство. 1253 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 О, дойде ми една мисъл... 1254 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 Вместо да мислим кой какво ни е направил, или колко сме жестоки, 1255 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Не можем ли просто да бъдем братя? 1256 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Какво ще кажеш? 1257 01:12:59,000 --> 01:13:02,000 Никога не съм го виждал от такава гледна точка. 1258 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 Видя ли? А? 1259 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Какво ще кажем братя? 1260 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Разкарай си задника оттук. 1261 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 Никой ли вече не кара по пътя? 1262 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Ходжи? 1263 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Отдръпнете се от нашия приятел! 1264 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 Да, пуснете оръжията. 1265 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Не, пуснете вашите оръжия! 1266 01:13:38,000 --> 01:13:39,500 Задръжте малко. 1267 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Преди някой да убие някой, имам да кажа нещо... 1268 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 Наистина ли нямаше да ми платиш откупа? 1269 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Не знаех нищо за това. 1270 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Трябва да ми повярваш, това не беше част от плана. 1271 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 А какъв беше плана? 1272 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Да ме изпратиш тук и да ме изплашиш? Защо? 1273 01:13:58,000 --> 01:14:03,000 Знам че беше глупаво... Опитах всичко, но вече не се разбирах с теб. 1274 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Не знаеш как да се разбираш с мен, защото не ме познаваш. 1275 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 И ти никога не си искал да разбереш. 1276 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Да, направих много грешки, 1277 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Знам, и не се гордея със себе си. 1278 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Не бях до теб. 1279 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 Не мога да променя това. 1280 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Но аз винаги съм те обичал. 1281 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 И аз още те обичам, и ако казваш, че това наистина си ти... 1282 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 ...аз ти вярвам. 1283 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 И те приемам. 1284 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 И отсега нататък... 1285 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Обещавам да ти бъда истински баща. 1286 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Говориш евтини лъжи. 1287 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Докажи го. 1288 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Аз съм тук, нали? 1289 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Добре, тате. 1290 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Ние сме готини. 1291 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Много любов. 1292 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 И аз бих искал да говоря така с баща си. 1293 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 Без съмнение. 1294 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Ще му се обадя още сега. 1295 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Ще си съберете емоционалните, гангстерски задници заедно. 1296 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Сега трябва да правим бизнес. 1297 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Гръмнете тия глупаци. 1298 01:15:22,000 --> 01:15:26,000 Так, преди всички да се гръмнем... 1299 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 ...мога ли да кажа още едно малко нещо? 1300 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Какво пък ще кажеш сега? 1301 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Дай един freestyle, Моу. 1302 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Какво става с всички тези битки, трябва да сме заедно... 1303 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 ...излиза извън граници, гангстери, моля спрете да се мразите... 1304 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 - Спри. Да не сме кокошки. Можем да сме готини. 1305 01:15:44,500 --> 01:15:47,000 Престани!!!! 1306 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Кажи още една лъжа, и ще се гръмна. 1307 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Добре. 1308 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Всички тези оръжия трябва да се махнат. 1309 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Сериозен съм, Так. 1310 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Без повече оръжия. 1311 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Би-Рад е прав. 1312 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Всичката тази омраза е скапана. 1313 01:16:25,500 --> 01:16:27,000 БЯГАЙТЕ!!! 1314 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Вие не ме слушате. Наистина не ме слушате. 1315 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Ако това не се построи докато мама се върне, 1316 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 Всичко отива на вас. Вие ще оберете пешкира. 1317 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 Вие с мен ли си играете? 1318 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Играете ли си? 1319 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Имам двама свидетели видели експлозията. 1320 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Господа, ще ни кажете ли какво стана? 1321 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Беше лудо... 1322 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 ...имам предвид тези луди глупаци дойдоха... 1323 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 ...а аз пък им казвах "Хайде да го обсъдим"... 1324 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 ...да го обсъдим. Ние ще се разбираме!!!... 1325 01:17:28,000 --> 01:17:33,000 Опитвах се да пазя мира... 1326 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Наистина, експлозията... 1327 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 ...беше просто метафора. 1328 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Метафора за гняв. 1329 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Сложена в нашите сърца... 1330 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 ...защото белия човек... 1331 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Добре, благодаря ви. 1332 01:17:47,000 --> 01:17:51,000 Това цялото изглежда е причинено от мистериозния Бял Конус. 1333 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Той е все още на свобода. 1334 01:17:53,000 --> 01:17:58,000 Това е Суни Бакстър Фарендез от South Central. 1335 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Съжалявам сър. 1336 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Добре ли си? 1337 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Имаш предвид извън факта, че току-що ме прободоха с харпун? 1338 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Объркан съм. 1339 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 За какво? 1340 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Не знам какво беше наистина и какво не. 1341 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 С удоволствие бих си взел още малко от тази реалност. 1342 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 Какво става? 1343 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Мислех се че кухнята е само за бизнес. 1344 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 Така е, но как слагаш ръцете си в коста на сестра? 1345 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 - По дяволите, глупако. - Моето бебче. 1346 01:18:48,600 --> 01:18:50,000 Започваме!!! 1347 01:18:50,000 --> 01:18:55,000 Салона на Шандра вече официално работи. 1348 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 Тая е имала проблеми със сешоара. 1349 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Горкият сешоар. 1350 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Чакай, момиче. 1351 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Исках да ти благодаря. 1352 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 Ти си единствения човек, който ме приема за такъв, какъвто съм. 1353 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Одобрявам това. 1354 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 Ти също ме отвлече, поиска откуп и ме измами. 1355 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Но ще си затворя очите за това. 1356 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Ела тук. 1357 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 Моя малък Бял Конус. 1358 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 Официално Бил Клъкман е следващия говернатор на Калифорния. 1359 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 Нека да отидем наживо на голямото празнуване. 1360 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Добре, ше минем на съвсем друго ниво. 1361 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 Той си мисли че играе супергоерой. 1362 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Кой беше това? 1363 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Имаш нещо да покажеш? 1364 01:20:24,000 --> 01:20:25,000 Имаш нещо да доказваш? 1365 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 Айде каже нещо бе..... 1366 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 Здравей, белчо. 1367 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Ти си ония ******* от клуба. 1368 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 Отвори вратата! 1369 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Отвори вратата. 1370 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 Знаеш че ми е приятно тук с теб, но... 1371 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 Знаеш че ми е приятно тук с теб, но... 1372 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Мислиш че се шегувам? 1373 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Погледни ме! 1374 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Погледни ме, черньо. 1375 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 Кучка. 1376 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 Знаеш че ми е приятно тук с теб, но... 1377 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Знаеш че ми е приятно тук с теб, но... 1378 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 Знаеш че ми е приятно тук с теб, но си имам малко работа. 1379 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Ама ти си черен. 1380 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 Хайде, имаш ли нещо да доказваш? 1381 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Абе я ходи се ***** 1382 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Идвам от Малибу. 1383 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Тук всички ме харесват... 1384 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 ... такова е положението тук, а ти какво се размотаваш... 1385 01:21:53,000 --> 01:21:57,000 Кучка, кучка, кучка, кучка. 1386 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Дай ми го. 1387 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Хей, йо, тази мадамa ще ме заведе при Dr Dre. 1388 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 Master P. 1389 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 P. Diddy. 1390 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Jay-Z 1391 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Big Boy. 1392 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Мали Бутай? 1393 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Мятай. 1394 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Ето на това му викам размазване на задника ти. 1395 01:22:23,000 --> 01:22:27,000 НАЙ-ИСКАНИЯ В МАЛИБУ. 1396 01:22:27,000 --> 01:22:31,000 Превод и субтитри: WickedSick [TX]