1 00:00:27,453 --> 00:00:30,411 Crescere sulle strade non è uno scherzo. 2 00:00:31,213 --> 00:00:32,931 Ci sono crimini allucinanti... 3 00:00:33,893 --> 00:00:35,372 ...droghe... 4 00:00:35,533 --> 00:00:37,444 ...e assurde violenze. 5 00:00:37,613 --> 00:00:39,205 Sì, la strada è dura. 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,809 Ma non ci sono strade più dure delle mie. Le strade di... 7 00:00:42,973 --> 00:00:44,008 Benvenuti a MALIBU 27 MIGLIA DI PANORAMI MOZZAFIATO 8 00:00:44,173 --> 00:00:45,765 ...Malibu. 9 00:00:47,493 --> 00:00:49,882 Succede roba assurda lassù, gente. 10 00:00:50,053 --> 00:00:52,169 Ma fa tutto parte della lotta che è la vita. 11 00:00:52,333 --> 00:00:54,893 Succedono cose che nessuno dovrebbe vedere. 12 00:00:55,053 --> 00:00:57,203 Abbiamo le portaborse... 13 00:00:57,813 --> 00:00:59,883 ...i grandi giocatori... 14 00:01:00,253 --> 00:01:02,448 ...e tutti girano con una numero 9. 15 00:01:05,013 --> 00:01:07,686 Questo è il mio ghetto: II centro commerciale. 16 00:01:07,853 --> 00:01:10,890 Il più delle volte non ci viene nemmeno la polizia! 17 00:01:11,053 --> 00:01:13,328 Gira ogni genere di banda, qui dentro. 18 00:01:13,493 --> 00:01:15,643 Abbiamo i tipi da spiaggia... 19 00:01:16,853 --> 00:01:20,732 ...i FBC: I Figli Bistrattati delle Celebrità... 20 00:01:20,893 --> 00:01:22,929 ...e questa è la mia banda. 21 00:01:23,853 --> 00:01:27,243 Questo è il mio amico Mocha. Il fratello è tutto pazzo! 22 00:01:27,413 --> 00:01:29,643 Ha scontato anni nella scuola pubblica! 23 00:01:30,613 --> 00:01:34,526 Questo è Hadji. La bestia dall'est-ia. 24 00:01:35,133 --> 00:01:38,284 E questa è Monster. Qualcosa la rodeva... 25 00:01:38,453 --> 00:01:40,011 ...così lei l'ha mangiata. 26 00:01:40,653 --> 00:01:43,850 EL-GANZO 27 00:01:44,693 --> 00:01:47,844 Ehi, questo sono io! B-Rad G. 28 00:01:48,333 --> 00:01:50,642 Sono il capo, da queste parti. 29 00:01:50,813 --> 00:01:53,373 Ora, a volte della gente mi manca di rispetto. 30 00:01:53,533 --> 00:01:57,412 E non si può lasciar correre, a qualunque costo. 31 00:01:57,573 --> 00:02:01,805 Ehi, stordita! Sta per crollarti addosso un dramma bello tosto! 32 00:02:01,973 --> 00:02:03,122 Proprio così! 33 00:02:03,533 --> 00:02:07,208 Questo è il nostro centro commerciale. Lo è sempre stato e sempre Lo sarà. 34 00:02:07,693 --> 00:02:09,445 Signor Amerislani. 35 00:02:09,613 --> 00:02:14,243 Il nostro commesso le ha dato per sbaglio le candele sbagliate. 36 00:02:14,813 --> 00:02:16,405 Ecco qua! 37 00:02:19,093 --> 00:02:22,005 - Timbrate il parcheggio? - Ma certo, signore. 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,569 Così! Ci prendiamo sempre quello che ci spetta! 39 00:02:29,053 --> 00:02:30,486 Questa è la mia tana. 40 00:02:30,653 --> 00:02:33,611 Non è granché ma è tutto quello che ho. 41 00:02:34,853 --> 00:02:36,252 E se mi eleggete governatore... 42 00:02:36,413 --> 00:02:38,563 Questo è il mio papi, Bill Gluckman. 43 00:02:39,293 --> 00:02:41,523 È in piena campagna elettorale. 44 00:02:41,933 --> 00:02:45,005 Provo un amore folle per quest'uomo, ma è all'antica. 45 00:02:45,173 --> 00:02:49,132 Deve far arrivare il suo messaggio sulle strade. E qui entro in ballo io. 46 00:02:49,293 --> 00:02:50,328 Vedete, amici... 47 00:02:51,133 --> 00:02:53,601 ...la California è la mia famiglia. 48 00:02:57,293 --> 00:03:01,525 E a proposito di famiglia, voglio presentarvi mia moglie Bess. 49 00:03:02,493 --> 00:03:04,961 E mia figlia, la piccola Brenda. 50 00:03:05,853 --> 00:03:08,083 - E dov'è suo figlio Brad? - Giusto, signore, dov'è? 51 00:03:10,293 --> 00:03:14,172 Grazie per le vostre domande. Purtroppo abbiamo esaurito il tempo. 52 00:03:26,333 --> 00:03:29,928 Come butta, gente? Sono B-Rad G, direttamente da 'Bu. 53 00:03:30,573 --> 00:03:32,131 Er presidente! 54 00:03:32,933 --> 00:03:35,128 Ciao, papà, sono io! B-Rad! 55 00:03:35,453 --> 00:03:36,442 Ciao, Brad. 56 00:03:36,613 --> 00:03:38,604 Siamo tutti riuniti qua per quest'occasione speciale 57 00:03:38,773 --> 00:03:41,082 Per ascoltare il mio papà come se fosse un telegiornale 58 00:03:41,253 --> 00:03:43,528 È il candidato migliore Non so che altro dire 59 00:03:43,693 --> 00:03:45,524 Ascolta il suo discorso O mi faccio sentire 60 00:03:45,693 --> 00:03:47,843 Qui è selvaggio come il far west Nonostante l'aiuola 61 00:03:48,013 --> 00:03:50,322 Sono un vero cowboy Quando son tra le lenzuola 62 00:03:50,493 --> 00:03:52,723 Ho delle puledre con Enormi didietro nella mia stalla 63 00:03:52,893 --> 00:03:55,123 Vorrei cavalcarle Leggero come una farfalla 64 00:03:55,293 --> 00:03:57,488 Le bacio sul collo Le bacio sulla bocca 65 00:03:57,653 --> 00:04:00,008 Poi scendo un po ' Vado verso la... 66 00:04:00,173 --> 00:04:02,687 Lo spettacolo è finito! Basta così. Fine! 67 00:04:05,093 --> 00:04:08,369 Visto che roba? Io sì che so scaldare l'ambiente! 68 00:04:08,533 --> 00:04:10,728 E so che mio padre se la stava godendo. 69 00:04:10,893 --> 00:04:12,008 È un disastro! 70 00:04:12,173 --> 00:04:15,165 Sia il Times che il Chronicle la metteranno sullo scherzo. 71 00:04:15,333 --> 00:04:17,767 - Grazie a Dio! - Com'è successo? 72 00:04:17,933 --> 00:04:20,652 Non ne ho idea. Non sapevo nemmeno che fosse qui in giro! 73 00:04:20,813 --> 00:04:24,488 Non possiamo tenerlo sotto controllo? Qualcuno sa dirmi dov'è? 74 00:04:24,653 --> 00:04:26,245 Era uno sballo totale! 75 00:04:26,413 --> 00:04:29,405 Ti ho appena fatto guadagnare un altro milione di voti! 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,964 Cosa ci fai qui, figliolo? 77 00:04:35,413 --> 00:04:38,325 Sapevo di dovermi presentare, per farti decollare! 78 00:04:38,493 --> 00:04:41,565 Così ho chiamato Capitan Tony, il jet Lear ha fatto partire... 79 00:04:41,733 --> 00:04:44,008 ...e oplà, da voi sono potuto venire. 80 00:04:44,173 --> 00:04:46,607 E alla campagna voglio contribuire. 24 ore al giorno. 81 00:04:46,773 --> 00:04:49,128 Sai, no, a baciare bambini e tutto il resto. 82 00:04:49,293 --> 00:04:51,204 Picchia qui. 83 00:04:52,653 --> 00:04:55,372 Vai così che va bene. Tom, tu sei un giusto, hai... 84 00:04:55,533 --> 00:04:58,684 Okay, bello. Vi lascio al vostro lavoro. 85 00:05:01,013 --> 00:05:02,571 Oh, Bill... 86 00:05:04,173 --> 00:05:05,811 Devi darci un taglio. 87 00:05:05,973 --> 00:05:09,409 Devi dire a tuo figlio che non può partecipare, punto e basta. 88 00:05:09,573 --> 00:05:13,691 Aspetta un attimo. Adoro il suo entusiasmo! È un po' incauto ma... 89 00:05:13,853 --> 00:05:17,368 Non può far nulla per la campagna che non possa danneggiarci? 90 00:05:17,533 --> 00:05:18,852 No. 91 00:05:19,813 --> 00:05:21,724 - Rispondere al telefono? - No. 92 00:05:22,733 --> 00:05:24,485 Riempire buste? Preparare cartelli? 93 00:05:26,573 --> 00:05:27,688 I cartelli, forse. 94 00:05:28,533 --> 00:05:30,603 Nell'amministrazione di Bill Gluckman... 95 00:05:30,773 --> 00:05:33,412 ...le donne avranno una migliore assistenza sanitaria. 96 00:05:36,613 --> 00:05:39,366 Le donne avranno una migliore assistenza per i figli! 97 00:05:41,213 --> 00:05:43,602 E le donne avranno lavori migliori! 98 00:05:44,813 --> 00:05:49,125 Anzi, da questo momento in poi la mia campagna ha un nuovo slogan: 99 00:05:52,413 --> 00:05:57,612 BILL GLUCKMAN STA CON PUPE E TROIE! 100 00:06:00,773 --> 00:06:03,241 "Bill Gluckman sta con pupe e troie"? 101 00:06:03,413 --> 00:06:06,723 Doveva esserci scritto "Gluckman mette prima le donne". 102 00:06:06,893 --> 00:06:09,532 No, no. È roba da matusa, papi. 103 00:06:09,693 --> 00:06:12,253 Devi farti valere di brutto. 104 00:06:15,813 --> 00:06:17,246 Allora, Bradley... 105 00:06:17,413 --> 00:06:19,529 Perché mi chiami sempre così? 106 00:06:20,013 --> 00:06:22,322 È il tuo nome, no? 107 00:06:22,493 --> 00:06:24,609 Quello da schiavo, chiaro? 108 00:06:25,453 --> 00:06:27,444 Te l'ho detto 50 volte! 109 00:06:27,613 --> 00:06:28,932 D'accordo. 110 00:06:29,493 --> 00:06:31,211 B-Rad. 111 00:06:31,853 --> 00:06:33,332 Come ti butta? 112 00:06:33,493 --> 00:06:36,610 Che obiettivi hai, B-Rad? Cosa vuoi fare nella vita? 113 00:06:36,773 --> 00:06:39,207 Diventare il più grande rapper della storia. 114 00:06:39,493 --> 00:06:42,246 Vedi, amico, io ho qualcosa da dire... 115 00:06:42,413 --> 00:06:44,722 ...e voglio che tutto il mondo la senta. 116 00:06:44,893 --> 00:06:46,884 Sono un "parologista". 117 00:06:47,053 --> 00:06:48,486 E posso rimare qualunque argomento. 118 00:06:48,813 --> 00:06:50,644 Srizzacervelli Sei senza capelli 119 00:06:50,813 --> 00:06:52,166 Vuoi che tutti siano belli 120 00:06:52,333 --> 00:06:53,607 Vorrei un portaombrelli 121 00:06:53,773 --> 00:06:55,729 E vomitarci dentro Pulirlo con varechina 122 00:06:57,453 --> 00:06:58,772 E non lasciarci nemmeno Una macchiolina 123 00:07:01,213 --> 00:07:04,603 Visto? Sono un ganzo! Ve la compro io, la macchina. 124 00:07:07,373 --> 00:07:08,647 Capisco. 125 00:07:09,253 --> 00:07:12,131 Quando hai capito di essere... 126 00:07:13,133 --> 00:07:14,486 ...questo grande... ganzo? 127 00:07:14,653 --> 00:07:18,407 Cavolo! Dai tempi dei tempi. 128 00:07:18,573 --> 00:07:22,805 Ho questi ritmi nella testa da quando ero piccolo. 129 00:07:23,333 --> 00:07:24,322 3 ANNI 130 00:07:37,933 --> 00:07:40,891 Da allora in poi, è stato hip-hop non stop. 131 00:07:41,053 --> 00:07:42,042 7 ANNI 132 00:07:42,213 --> 00:07:45,603 Crescendo, io e i miei non potevamo comunicare. 133 00:07:45,773 --> 00:07:47,729 Perché erano sempre su canali diversi. 134 00:07:47,893 --> 00:07:50,851 Finisci le verdure, Bradley. Che buon profumino! 135 00:07:51,013 --> 00:07:52,810 E non puoi alzarti finché non li finirai. 136 00:07:53,613 --> 00:07:55,012 Andate a quel paese! 137 00:07:55,173 --> 00:07:56,526 Questo è troppo, signorino... 138 00:08:02,053 --> 00:08:05,932 Quello che mi sembra di aver percepito, Brad... 139 00:08:06,093 --> 00:08:07,572 ...è che... 140 00:08:08,373 --> 00:08:10,682 ...i tuoi genitori non ti sono stati sempre vicino. 141 00:08:10,853 --> 00:08:12,844 - No. - È un'assurdità. 142 00:08:13,013 --> 00:08:15,049 E il tuo bar mitzvah, allora? 143 00:08:17,093 --> 00:08:18,082 13 ANNI 144 00:08:18,253 --> 00:08:22,963 Qual è il tema del tuo bar mitzvah? Guerre stellari? Baseball? Supereroi? 145 00:08:23,133 --> 00:08:26,170 - È il rap, stronzo! - Che cosa? 146 00:08:38,973 --> 00:08:40,326 Bess. 147 00:08:41,293 --> 00:08:43,090 Mi sembra che tu abbia qualcosa da dire. 148 00:08:44,093 --> 00:08:47,165 B-Rad, sei un figlio meraviglioso. È solo che... 149 00:08:48,453 --> 00:08:49,772 Beh... 150 00:08:52,133 --> 00:08:55,364 Bess, non meniamo il can per l'aia. Brad... 151 00:08:55,533 --> 00:08:59,208 ...il tuo comportamento è diventato imbarazzante, per la famiglia. 152 00:08:59,373 --> 00:09:00,726 Non odiare. 153 00:09:00,893 --> 00:09:03,168 E non puoi più partecipare alla mia campagna. 154 00:09:04,573 --> 00:09:07,770 Come? Così stanno le cose? Stavolta l'avete fatta grossa! 155 00:09:07,933 --> 00:09:10,242 Avete appena aperto una scatoletta di amore duro! 156 00:09:15,053 --> 00:09:18,045 - Che cosa possiamo fare, dottore? - Non lo so. 157 00:09:19,773 --> 00:09:23,368 È il caso più grave di "gangsta-frenia" mai rilevato. 158 00:09:23,693 --> 00:09:26,207 I tre colori del nostro paese. Dov'è il rosso? 159 00:09:26,653 --> 00:09:28,609 Bill! Ehi, Bill. 160 00:09:28,773 --> 00:09:30,843 - Com'è andata col dottor Feldman? - Benissimo. 161 00:09:31,013 --> 00:09:33,846 Se vedrà Brad 5 volte la settimana per 3-4 anni... 162 00:09:34,013 --> 00:09:35,924 ...dovremmo notare concreti miglioramenti. 163 00:09:36,093 --> 00:09:39,563 Ma signore, le elezioni sono tra otto settimane! 164 00:09:39,733 --> 00:09:41,325 - Giusto, hai ragione. - Sì, ma non importa. 165 00:09:41,493 --> 00:09:44,087 Abbiamo studiato degli approcci diversi... 166 00:09:44,253 --> 00:09:47,211 ...e potremmo avere un'idea valida. - Sono tutto orecchi. 167 00:09:47,373 --> 00:09:50,126 - Partite! - D'accordo. Allora... 168 00:09:50,293 --> 00:09:53,490 ...Brad è tutto ghetto, no? 169 00:09:53,653 --> 00:09:55,928 Ma non è mai stato a est di Beverly Hills. 170 00:09:56,093 --> 00:09:58,732 E se gli iniettassimo una piccola dose di realtà? 171 00:09:58,893 --> 00:10:01,088 Facciamogli toccare il ghetto con mano. 172 00:10:01,253 --> 00:10:03,721 - Volete che Brad vada lì di persona? - Esattamente. 173 00:10:03,893 --> 00:10:07,203 - Ma sembra pericoloso. - No! È sicurissimo, invece. 174 00:10:08,013 --> 00:10:11,005 - Come funziona? - Due attori saranno i gangster. 175 00:10:11,173 --> 00:10:15,530 Esatto. Ruberanno l'auto di Brad e poi gli faranno fare un giretto. 176 00:10:15,693 --> 00:10:18,253 Gli faranno assaggiare la vera vita di un criminale, insomma. 177 00:10:18,413 --> 00:10:21,405 - Forse gli esce tutto il nero che ha in lui. - Prego? 178 00:10:23,493 --> 00:10:25,882 Non hai altro da fare, tu? 179 00:10:28,173 --> 00:10:29,492 Basta correttezza politica. 180 00:10:29,653 --> 00:10:33,362 Il punto è: O facciamo qualcosa o Brad ci costerà l'elezione. 181 00:10:33,533 --> 00:10:34,966 E chi saranno i gangster? 182 00:10:35,133 --> 00:10:37,442 Ti ricordi i nostri spot contro il crimine? 183 00:10:37,613 --> 00:10:41,003 - È tutto pronto. - Proprio così. Da questa parte. 184 00:10:42,253 --> 00:10:46,724 Per troppo tempo la violenza sulle strade ha straziato i californiani. 185 00:10:46,893 --> 00:10:49,965 Bill Gluckman vuole mettersi tutte queste divergenze alle spalle. 186 00:10:50,133 --> 00:10:52,727 Ehi, invece di pensare da quale compagnia venite... 187 00:10:52,893 --> 00:10:55,532 ...o a quale banda appartenete... 188 00:10:55,693 --> 00:10:57,729 ...perché non vi comportate da fratelli? 189 00:10:57,893 --> 00:10:58,882 Che ne dite? 190 00:10:59,053 --> 00:11:00,532 Stai benissimo coi capelli così. 191 00:11:01,973 --> 00:11:03,850 Non ci avevo mai pensato in questi termini. 192 00:11:04,013 --> 00:11:05,651 Stringetevi la mano. 193 00:11:08,853 --> 00:11:10,332 Avete visto? 194 00:11:10,493 --> 00:11:12,961 La California è la mia famiglia. 195 00:11:20,253 --> 00:11:25,247 Se lavoriamo insieme, come una vera famiglia, nessuno ci potrà fermare. 196 00:11:26,173 --> 00:11:29,768 Visto? È fantastico. Parlavamo di questi due. 197 00:11:30,493 --> 00:11:32,723 Freni, amico, vediamo se ho capito. 198 00:11:32,893 --> 00:11:36,568 Lo spaventiamo finché non tornerà a comportarsi da ragazzino bianco? 199 00:11:36,733 --> 00:11:38,644 Se non credete di potercela fare... 200 00:11:38,813 --> 00:11:40,610 Certo che ce la facciamo. 201 00:11:40,773 --> 00:11:44,448 - Vengo dalla Juilliard, accidenti! - E io dal Pasadena Playhouse. 202 00:11:45,533 --> 00:11:46,886 Bene. 203 00:11:47,533 --> 00:11:49,888 Ho qualche informazione sul nostro caro Brad. 204 00:11:50,053 --> 00:11:51,042 Materiale. 205 00:11:53,133 --> 00:11:55,169 Mali-bootay? 206 00:11:55,333 --> 00:11:57,767 Sì, si considera una specie di rapper. 207 00:11:59,373 --> 00:12:02,729 - Cristo. - Vogliamo il classico sequestro. 208 00:12:02,893 --> 00:12:05,168 Nel senso che lo rapiamo per chiedere un riscatto? 209 00:12:05,333 --> 00:12:06,971 Ottima domanda. 210 00:12:07,413 --> 00:12:08,402 Esatto. 211 00:12:09,373 --> 00:12:15,448 Quando inizia a comportarsi da ghetto e a fare il fratello... Sì, quello. 212 00:12:15,613 --> 00:12:17,092 Voglio che vi incavoliate. 213 00:12:17,253 --> 00:12:21,326 Lo portate in giro per il quartiere, o il ghetto, se vogliamo... 214 00:12:21,493 --> 00:12:24,929 ...e gli fate vedere com'è davvero. - Il ghetto? 215 00:12:25,093 --> 00:12:27,084 Per quindicimila a testa. 216 00:12:27,373 --> 00:12:28,965 - Ci stiamo. - Bene. 217 00:12:29,133 --> 00:12:31,203 - D'altro canto... - Canti, canti. 218 00:12:31,373 --> 00:12:35,889 Se fate casini e verrà torto un solo capello a quella testolina privilegiata... 219 00:12:36,053 --> 00:12:40,171 ...farò personalmente in modo che finiate dentro, e a lungo. 220 00:12:40,333 --> 00:12:43,211 - Sono stato chiaro? - Oh, come il sole. 221 00:12:44,613 --> 00:12:45,841 Mi piace. 222 00:12:51,333 --> 00:12:52,652 Signor Gibbons. 223 00:12:53,413 --> 00:12:55,051 E il denaro? 224 00:12:56,653 --> 00:12:58,564 Qui ce ne sono 5 subito... 225 00:12:58,733 --> 00:13:01,531 ...e 25 quando ce lo restituite... 226 00:13:01,693 --> 00:13:02,728 ...bianco. 227 00:13:03,453 --> 00:13:05,125 Come la candida neve. 228 00:13:05,813 --> 00:13:09,488 - È stato un piacere, signori. - Mi permetta. 229 00:13:09,973 --> 00:13:13,204 Vi chiamo io. O meglio, vi faccio un urlo! 230 00:13:13,693 --> 00:13:15,968 - E noi risponderemo. - Risponderemo, fratello. 231 00:13:16,133 --> 00:13:18,328 Grazie. E vai! 232 00:13:19,853 --> 00:13:22,413 Congratulazioni! Ci siamo appena trovati un altro lavoretto! 233 00:13:22,573 --> 00:13:25,087 Vacci piano, questa è roba pericolosa. 234 00:13:25,253 --> 00:13:28,086 - È il ghetto. Potrebbero spararci! - E dai. 235 00:13:28,253 --> 00:13:31,051 Possiamo cavarcela. Non ho ragione? 236 00:13:32,253 --> 00:13:36,132 Sarà la sfida più grande, come attori. 237 00:13:37,653 --> 00:13:40,008 - Sai cosa mi rode? - Che cosa? 238 00:13:40,373 --> 00:13:43,524 Dopo tutti quegli anni passati a studiare e a prepararci... 239 00:13:43,693 --> 00:13:46,412 ...continuano a darci parti da teppisti. 240 00:13:46,573 --> 00:13:51,203 Per una volta vorrei interpretare uno che non parla sgrammaticato... 241 00:13:51,373 --> 00:13:55,651 ...e non porta quelle Timberland slacciate, che stanno così male. 242 00:13:55,813 --> 00:13:58,964 Sempre meglio che farsi fare canestro da Bill Gluckman! 243 00:13:59,133 --> 00:14:01,772 Chi conosciamo che abita nel ghetto? 244 00:14:04,533 --> 00:14:06,125 Mia cugina. 245 00:14:06,573 --> 00:14:07,767 Shondra. 246 00:14:08,893 --> 00:14:13,125 È l'idea più stupida che abbia sentito! Ho cose più interessanti da fare. 247 00:14:13,293 --> 00:14:16,444 Tipo cosa? Infilare wurstel in un panino? E dai! 248 00:14:16,613 --> 00:14:20,003 Parli sempre di come vorresti migliorare te stessa. 249 00:14:20,173 --> 00:14:23,051 - Questa è la tua occasione! - Io mi sto migliorando, stordito. 250 00:14:23,213 --> 00:14:26,649 Ho rotto con quel teppista di Tec, frequento la scuola per estetista... 251 00:14:26,813 --> 00:14:29,088 ...e aprirò un salone di bellezza tutto mio. 252 00:14:29,253 --> 00:14:31,847 E darai a un fratello Pepsi e patatine? 253 00:14:32,013 --> 00:14:33,412 Sta' zitto, stupido. 254 00:14:33,573 --> 00:14:34,892 - PJ. - Cos'ho detto? 255 00:14:35,053 --> 00:14:36,122 Devi fare questa cosa. 256 00:14:36,293 --> 00:14:38,761 Devi dire addio a questi lavori mal retribuiti... 257 00:14:38,933 --> 00:14:41,766 ...prendere i guadagni e aprire quel salone di bellezza. 258 00:14:43,613 --> 00:14:46,810 - Quanto mi pagate? - Affari. Siamo in affari. 259 00:14:47,813 --> 00:14:50,008 - Un testone. - Ti paghiamo un testone. 260 00:14:50,173 --> 00:14:53,370 - Facciamo tre ed è fatta. - Tremila dollari? 261 00:14:53,733 --> 00:14:55,769 Oppure potete andare a quel paese. 262 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Affare fatto. - Ehi, ehi. 263 00:14:58,733 --> 00:15:01,042 Affare fatto. E quelle patatine, ora? 264 00:15:11,373 --> 00:15:13,011 Grazie. 265 00:15:13,453 --> 00:15:15,603 - Ehi, Gladys? - Sì, tesoro? 266 00:15:15,933 --> 00:15:18,891 Hai mai provato un senso di non appartenenza? 267 00:15:19,053 --> 00:15:20,372 In continuazione. 268 00:15:20,533 --> 00:15:24,446 Quasi tutti sono a proprio agio solo tra i propri simili. 269 00:15:24,613 --> 00:15:26,683 Se si ritrovano tra persone diverse... 270 00:15:26,853 --> 00:15:31,324 ...si spaventano, si arrabbiano, le vogliono oppresse. 271 00:15:32,493 --> 00:15:34,529 E tu che cosa fai? 272 00:15:34,693 --> 00:15:38,527 Basta restare coi piedi per terra ed essere fieri di ciò che si è. 273 00:15:39,893 --> 00:15:41,565 Gladys? 274 00:15:42,693 --> 00:15:45,207 Quando lasceranno in pace la nostra gente? 275 00:15:45,373 --> 00:15:47,568 Non lo so, tesoro. 276 00:15:48,253 --> 00:15:50,244 Non lo so proprio. 277 00:15:51,053 --> 00:15:53,089 E adesso mangia le verdure prima che si raffreddino. 278 00:15:53,253 --> 00:15:55,050 DALLA A ALLA Z IL LINGUAGGIO RAP & HIP HOP 279 00:15:55,213 --> 00:15:58,762 "Scoppiato: Debole, di scarsa qualità. 280 00:15:58,933 --> 00:16:00,969 Negativo. Scoppiato". 281 00:16:02,293 --> 00:16:04,966 La tua alma mater è scoppiata. 282 00:16:06,853 --> 00:16:10,243 "Dis: Disprezzare, imbarazzare". 283 00:16:12,973 --> 00:16:15,806 - Vai così, bello. - Ora sì che ci stiamo dentro! 284 00:16:15,973 --> 00:16:17,884 Metti giù questi cattivoni. 285 00:16:18,333 --> 00:16:20,130 È quello che abbiamo ordinato? 286 00:16:20,293 --> 00:16:24,081 Oh, sì. Abbiamo i Glock, i Tec-9, gli Uzi. 287 00:16:24,253 --> 00:16:26,767 - Fermi tutti! - Molto convincente, fratello! 288 00:16:26,933 --> 00:16:28,207 Guarda, sono tutti finti. 289 00:16:28,653 --> 00:16:31,326 Wow, che cosa ti è successo? Cos'hai fatto ai capelli? 290 00:16:31,493 --> 00:16:33,324 Già, cuccati i miei capelli. 291 00:16:33,493 --> 00:16:36,724 - Shondra me li ha appena acconciati. - Sì, lo vedo. 292 00:16:36,893 --> 00:16:38,645 - Li odi, vero? - No, non li odio. 293 00:16:38,813 --> 00:16:42,203 È solo che le volevo io quelle treccine. 294 00:16:42,373 --> 00:16:44,807 - Tutto qua. - Ah! Capisco qual è il problema. 295 00:16:44,973 --> 00:16:48,204 Sei geloso perché non ci hai pensato prima tu. 296 00:16:48,373 --> 00:16:51,843 Non sono geloso! Sono un attore e vorrei... 297 00:16:52,013 --> 00:16:54,083 Sei solo scoppiato... 298 00:16:54,253 --> 00:16:55,686 ...e non voglio che tu mi "dis"! 299 00:16:59,213 --> 00:17:02,285 - Ho la roba da gangster, amico. - Grande. 300 00:17:10,493 --> 00:17:12,529 - Cos'hai da ridere tanto? - La parrucca! 301 00:17:15,253 --> 00:17:17,403 Non sapevo fosse Halloween! 302 00:17:17,573 --> 00:17:20,963 Visto che esci, mi porti qualche dolcetto? 303 00:17:23,573 --> 00:17:24,608 Impiccati, bello! 304 00:17:24,773 --> 00:17:27,526 Dammi il mezzo, scemo, o ti spacco il culo. 305 00:17:28,533 --> 00:17:31,730 - No. Non è convincente. - Maledizione! 306 00:17:31,893 --> 00:17:33,849 Cerca l'essenza del tuo personaggio, Sean. 307 00:17:34,013 --> 00:17:36,481 Sei nero, oppresso... 308 00:17:36,653 --> 00:17:39,451 ...e vieni dal ghetto. - Sì, faccio fatica a trovarla. 309 00:17:40,813 --> 00:17:43,407 - Pensa a Tupac. - Va bene. Fammici riprovare. 310 00:17:43,573 --> 00:17:45,245 Io lo vedo. Azione! 311 00:17:45,413 --> 00:17:47,927 Dammi il mezzo, scemo, o ti spacco il culo! 312 00:17:48,093 --> 00:17:50,402 Aggiungici un "carogna" e ci sei! 313 00:17:50,573 --> 00:17:53,690 Dammi il mezzo, scemo, o ti spacco, carogna! 314 00:17:53,853 --> 00:17:55,923 - Bastardo! - Bastardo! 315 00:17:56,093 --> 00:17:58,561 - Ora girati e rifallo! - Carogna! 316 00:18:21,253 --> 00:18:23,687 Ehi, voi, mi chiamo B-Rad Non Robbie Van Winkle 317 00:18:23,853 --> 00:18:25,286 Questo è il mio habitat 318 00:18:25,453 --> 00:18:28,411 Non dimenticare La mia dose di alcol 319 00:18:28,573 --> 00:18:31,041 - Domi-nò! - Alla grande! 320 00:18:31,213 --> 00:18:33,966 Mi prendo i soldi e... 321 00:18:34,413 --> 00:18:36,802 Ehi, stordito! Che hai, che c'è? 322 00:18:38,413 --> 00:18:39,448 Cavolo! 323 00:19:18,013 --> 00:19:20,163 - Giocati questo. - Vai così, ragazza. 324 00:19:20,333 --> 00:19:21,732 Parola! 325 00:19:24,733 --> 00:19:27,008 - Come posso aiutarla? - Un caffè. 326 00:19:27,733 --> 00:19:29,007 Nero. 327 00:19:29,853 --> 00:19:33,732 Ehi, Krista la Barista, mettilo sul mio conto... 328 00:19:33,893 --> 00:19:38,011 ...e infilaci anche un biscottino con gocce di cioccolato bianco e noci. 329 00:19:39,493 --> 00:19:40,767 Alla grande, fratello. 330 00:19:41,573 --> 00:19:44,133 - Come ti chiami? - B-Rad. 331 00:19:44,293 --> 00:19:45,885 Io mi chiamo Shondra. 332 00:19:46,373 --> 00:19:48,887 Non ti avevo mai vista da queste parti. 333 00:19:49,053 --> 00:19:50,964 Dove risiedi? 334 00:19:51,133 --> 00:19:53,283 A Compton. E tu? 335 00:19:53,453 --> 00:19:55,489 - Sulle strade. - Quali strade? 336 00:19:56,053 --> 00:19:57,771 Di Malibu. 337 00:19:57,933 --> 00:20:02,484 Capisco. Suppongo sia bello tosto quassù, eh? 338 00:20:03,573 --> 00:20:05,529 Mi rappresenta! 339 00:20:07,373 --> 00:20:09,933 Eri tu che sparavi rime, quando sono entrata? 340 00:20:10,093 --> 00:20:13,449 Mi hai sentito? Ebbene sì. Sono uno che rima a tempo. 341 00:20:13,613 --> 00:20:15,285 Cuccati questo. 342 00:20:16,013 --> 00:20:17,731 Fammelo scoprire. 343 00:20:18,213 --> 00:20:19,931 Mali-bootay? 344 00:20:20,333 --> 00:20:22,893 Sembra fico. Con che casa stai? 345 00:20:23,053 --> 00:20:25,283 Per ora è solo un demo. 346 00:20:25,453 --> 00:20:28,729 L'ho mandato a Dre ma non mi ha ancora risposto. 347 00:20:29,413 --> 00:20:33,611 Tipico di Dre-Dre. Gli faccio un urlo se vuoi, okay? 348 00:20:34,493 --> 00:20:35,846 Okay. 349 00:20:37,933 --> 00:20:39,491 Ferma lì! 350 00:20:40,293 --> 00:20:41,612 Conosci Dre? 351 00:20:41,773 --> 00:20:45,243 Certo che conosco Dre. Lo vedo al mercatino ogni domenica. 352 00:20:45,413 --> 00:20:47,369 - Per stradavvero? - Per stradavvero. 353 00:20:47,533 --> 00:20:49,603 Fagli un urlo per me. 354 00:20:50,213 --> 00:20:52,727 Non lo so. Lui è riservato, sai. 355 00:20:52,893 --> 00:20:54,246 Ti prego! 356 00:20:55,133 --> 00:20:58,250 Certo che tu sei proprio tosto tosto, però. 357 00:20:58,413 --> 00:21:01,007 Stavo giusto per andare a trovarlo. Vuoi venirci? 358 00:21:01,173 --> 00:21:04,245 - Adesso? - Volevo solo aiutare un fratello. 359 00:21:04,413 --> 00:21:06,688 - Fiondiamoci. - D'accordo. 360 00:21:08,373 --> 00:21:11,604 Devo andare ai servizi ma tu aspettami un minuto, capito? 361 00:21:17,573 --> 00:21:18,562 Pronto? 362 00:21:19,253 --> 00:21:21,244 È fatta. Il ragazzino da spiaggia è in marcia. 363 00:21:29,933 --> 00:21:33,243 - Di che cosa rappi tu? - Posso rappare su qualunque argomento. 364 00:21:33,413 --> 00:21:35,051 - Per davvero? - Sì. 365 00:21:35,213 --> 00:21:36,805 Ora ti lancio una dimostrazione. 366 00:21:36,973 --> 00:21:39,692 Ehi, traffico, traffico Voglio un atlante geografico 367 00:21:39,853 --> 00:21:42,970 Non mi sento bene Con questo odore di benzene 368 00:21:43,253 --> 00:21:46,131 Sentito? Era roba da un milione di dollari, quella. 369 00:21:47,613 --> 00:21:50,411 - Come sei diventato così giusto? - Cavolo, ragazza. 370 00:21:50,573 --> 00:21:53,565 Sono un giusto tra i giusti da sempre. 371 00:21:53,733 --> 00:21:57,203 E devo dire che, tra tutte le bambole con cui sono stato... 372 00:21:58,133 --> 00:21:59,646 ...tu sei la meglio. 373 00:22:00,173 --> 00:22:01,765 Non ho dubbi. 374 00:22:05,173 --> 00:22:06,526 Hai l'uomo? 375 00:22:06,693 --> 00:22:08,968 L'avevo ma ora l'ho scaricato. 376 00:22:09,133 --> 00:22:11,772 Non sono la pupa di un gangster, sono un'imprenditrice. 377 00:22:11,933 --> 00:22:13,127 Giura! 378 00:22:13,293 --> 00:22:17,286 Un giorno avrò una catena di saloni, tutti a Beverly Hills! 379 00:22:17,453 --> 00:22:21,605 Farò soldi a palate rendendo quelle piccole riccone splendide a modo nostro. 380 00:22:21,773 --> 00:22:24,571 Cavolo! Sei bella e pure intelligente? 381 00:22:24,853 --> 00:22:27,003 Esploderai alla grande, garantito. 382 00:22:28,253 --> 00:22:30,403 - Grazie. - Per davvero. 383 00:22:30,573 --> 00:22:34,088 Sei come un incrocio tra Martha Stewart e Oprah. 384 00:22:35,213 --> 00:22:38,046 - Ti chiamerò Mothra. - Che cosa? 385 00:22:38,213 --> 00:22:39,532 Mothra. 386 00:22:40,053 --> 00:22:41,645 Esci qui. 387 00:22:53,133 --> 00:22:54,248 Su le mani, stordito! 388 00:22:54,413 --> 00:22:56,722 Dacci il mezzo o ti spacco il culo, porco! 389 00:22:56,893 --> 00:22:58,963 - Che cosa? - Stiamo per rubarti l'auto, scemo! 390 00:22:59,133 --> 00:23:00,646 - Shondra? - Sta' zitto! 391 00:23:01,133 --> 00:23:02,885 - È uno scherzo? - No, una rapina. 392 00:23:03,053 --> 00:23:06,807 - Mi viene da vomitare. - Mettiti dietro, stordito! 393 00:23:06,973 --> 00:23:09,407 - E non andiamo più da Dre? - Questo è un rapimento! 394 00:23:09,573 --> 00:23:10,562 Dentro quel culo. 395 00:23:10,733 --> 00:23:12,883 Dre? Di che diavolo sta parlando? 396 00:23:13,053 --> 00:23:14,771 Schiaccia, tu! A manetta! 397 00:23:14,933 --> 00:23:16,605 - Un rapimento? - Sì, stordito. 398 00:23:16,773 --> 00:23:19,287 Adesso abbiamo noi il tuo ricco culetto Gluckman. 399 00:23:19,453 --> 00:23:21,603 - Come fate a conoscermi? - Ti abbiamo visto. 400 00:23:21,773 --> 00:23:24,446 Abbiamo visto il tuo candido fondoschiena alla tivù. 401 00:23:24,613 --> 00:23:26,410 B-Rad. Proprio così. 402 00:23:26,573 --> 00:23:29,645 O il tuo papi paga, o la paghi tu! 403 00:23:30,773 --> 00:23:33,924 Vai, tu. Ci siamo trovati un ragazzino bianco. 404 00:23:34,733 --> 00:23:38,362 - Quanto ci daranno per 'sto scemo? - Tanti bei dollaroni, bello. 405 00:23:38,533 --> 00:23:39,682 SONO STATO RAPITO! AIUTO! 406 00:23:39,853 --> 00:23:42,572 - Non parlare di mia madre. - Ne parlo quanto mi pare. 407 00:23:42,733 --> 00:23:45,042 No, invece! Tua madre è così grassa... 408 00:23:45,213 --> 00:23:47,408 ...che sa i numeri di tutti i ristoranti a memoria! 409 00:23:47,573 --> 00:23:48,767 Che cosa? 410 00:23:48,933 --> 00:23:53,131 Tua madre è così grassa che usa l'intero Messico come lettino! 411 00:23:53,293 --> 00:23:56,968 Tua madre è così brutta che José Eber si rifiuta di acconciarla. 412 00:23:57,133 --> 00:24:00,887 Sì, e tua madre è così brutta che si è sposata solo una volta! 413 00:24:01,053 --> 00:24:04,204 Tua madre è così povera che ad Halloween un suo scherzetto... 414 00:24:04,373 --> 00:24:05,362 ...era il dolcetto! 415 00:24:05,533 --> 00:24:08,127 Tua madre è così povera che le tue tette sono vere! 416 00:24:08,293 --> 00:24:10,409 - Oh, no! - Oh, sì! 417 00:24:14,493 --> 00:24:17,166 Vado, vado. Devo aspettare che scenda prima lei. 418 00:24:17,333 --> 00:24:19,642 Muoviti, scemo! Entra in casa, teppista! 419 00:24:19,813 --> 00:24:22,452 - Perché picchi un fratello? - Come? 420 00:24:22,613 --> 00:24:24,331 - Ha per caso detto "fratello"? - No! 421 00:24:24,493 --> 00:24:27,644 - Fratello di chi? - Vostro, gente! Sono un giusto. 422 00:24:28,733 --> 00:24:31,201 - Accidenti! Accidenti! - Stavolta l'hai fatta grossa. 423 00:24:31,373 --> 00:24:34,046 Tu non sei nero. E non potrai mai esserlo! 424 00:24:34,213 --> 00:24:38,570 E il tuo culo perpetratore mi sta rubando l'unica cosa che mi resta. 425 00:24:38,733 --> 00:24:40,451 - La mia cultura! - Sì, stordito. 426 00:24:40,613 --> 00:24:43,730 Cosa ti fa credere di sapere cosa succede qui nel quartiere? 427 00:24:43,893 --> 00:24:45,804 - Il canale dei neri. - Come? 428 00:24:46,253 --> 00:24:48,813 Credi che sia uno scherzo? Uno scherzo? 429 00:24:48,973 --> 00:24:51,646 - Scusatemi. Non odiate così. - Questo non è un gioco! 430 00:24:51,813 --> 00:24:54,407 Sei lontanissimo dalla tua spiaggia, qui! 431 00:24:54,573 --> 00:24:58,964 Siamo a South Central, il quartiere. Questo è il ghetto, le case popolari! 432 00:24:59,133 --> 00:25:02,728 Qui le cose vanno giù dure. Uccidono qualcuno tutti i giorni! 433 00:25:04,733 --> 00:25:08,089 Ehi, Shondra, passi da noi dopo? Principessa ha fatto i cuccioli. 434 00:25:08,253 --> 00:25:10,813 Certo, Sandy. Ciao. 435 00:25:14,053 --> 00:25:16,772 - Cuccioli di pit bull, scemo! - E pure cattivi. 436 00:25:16,933 --> 00:25:18,252 - Non guardatemi così! - Datti una mossa! 437 00:25:18,413 --> 00:25:21,450 - Infila il sederino lì dentro. - Fallo entrare! 438 00:25:21,613 --> 00:25:24,605 - Mani dietro la schiena. - Dietro la schiena. 439 00:25:24,773 --> 00:25:26,411 Sai che cosa sto per fare? 440 00:25:26,573 --> 00:25:28,882 - Sto per chiamare tuo padre. - Ora chiama tuo padre. 441 00:25:29,053 --> 00:25:34,366 E prega che sia a casa, perché se no sarai morto stecchito! 442 00:25:34,533 --> 00:25:37,252 E ora sbatti quel culo sul letto, bianco! 443 00:25:42,893 --> 00:25:45,282 - La mia rabbia ti ha convinto? - No. Stai segnalando. 444 00:25:45,453 --> 00:25:47,523 - Segnalando? - Sì, segnalando. 445 00:25:47,693 --> 00:25:50,810 Come, scusa? Io non ho mai segnalato in vita mia. 446 00:25:50,973 --> 00:25:53,328 Volete chiudere quella boccaccia? 447 00:25:53,493 --> 00:25:55,085 Ha ragione. Chiudi la bocca. 448 00:25:55,773 --> 00:25:58,003 Grazie, Shondra. Va' a quel paese! 449 00:25:58,453 --> 00:26:00,489 Va bene, metti giù questo, tocca a te. 450 00:26:00,653 --> 00:26:03,292 - Vai, ragazza. Fai le tue cose. - Mollami. 451 00:26:04,733 --> 00:26:06,485 Ehi, Shondra. 452 00:26:06,653 --> 00:26:08,245 Se è necessario... 453 00:26:09,293 --> 00:26:11,170 ...mostra un po' di chiappa. 454 00:26:11,333 --> 00:26:12,607 Sta' zitto. 455 00:26:18,825 --> 00:26:21,020 - Tutto bene, qui dentro? - Ma certo. 456 00:26:21,185 --> 00:26:26,134 Mi hanno appena rapito, rubato l'auto e legato le mani. 457 00:26:26,305 --> 00:26:28,535 Ma a parte quello, va tutto bene. 458 00:26:29,345 --> 00:26:32,701 Mi dispiace per tutto quello. Non è stata un'idea mia. 459 00:26:36,385 --> 00:26:38,182 Credevo di piacerti. 460 00:26:39,345 --> 00:26:42,860 - Infatti mi piaci! - Allora perché mi hai incastrato? 461 00:26:44,265 --> 00:26:48,144 Ho dovuto! Hanno minacciato di uccidermi, se non ci stavo. 462 00:26:49,065 --> 00:26:50,737 - Per davvero? - Sì. 463 00:26:50,905 --> 00:26:54,295 - Sono killer veri e propri, quelli! - Per davvero? 464 00:26:55,025 --> 00:26:57,983 Ora ti spiegherò una cosa, così magari vivremo tutti e due. 465 00:26:58,145 --> 00:27:00,705 - D'accordo. - La cosa che odiano... 466 00:27:00,865 --> 00:27:04,255 ...più di ogni altra, che li fa impazzire di rabbia... 467 00:27:04,985 --> 00:27:08,136 ...sono gli artificiali. - Anche a me, sono con te. 468 00:27:08,865 --> 00:27:12,221 - Parlavo di te. - Di me? In me non c'è artificiosità. 469 00:27:12,385 --> 00:27:16,378 - Sono laureato in Autenticità! - Dai, smetti di atteggiarti. 470 00:27:16,545 --> 00:27:17,819 Non mi atteggio. 471 00:27:17,985 --> 00:27:22,137 - Io sono nero. È vero, davvero. - Smettila! 472 00:27:22,305 --> 00:27:25,342 Piantala subito e ascoltami. 473 00:27:25,505 --> 00:27:28,463 Se tu fossi solo te stesso, un bravo ragazzino bianco... 474 00:27:28,625 --> 00:27:32,061 ...potrei convincerli a liberarti. - Ma io sono me stesso! 475 00:27:32,225 --> 00:27:34,500 Sono quello che dico di essere. 476 00:27:34,665 --> 00:27:38,101 Cavolo! Perché non vuole credermi nessuno? 477 00:27:42,665 --> 00:27:45,179 - Allora? - Mostragli le tue, di chiappe. 478 00:27:50,145 --> 00:27:53,262 Credevo avrebbe funzionato. Strano. 479 00:27:53,825 --> 00:27:56,259 Va bene, e adesso? 480 00:27:56,425 --> 00:27:58,302 - Che ne dici del numero tre? - Perfetto. 481 00:27:58,465 --> 00:28:00,979 Porteremo questa cosa a tutt'altro livello. 482 00:28:01,145 --> 00:28:02,419 - Ho trovato. - Che cosa? 483 00:28:02,585 --> 00:28:06,942 Vado lì dentro e faccio il pazzo. Mi scateno, faccio il selvaggio. 484 00:28:07,105 --> 00:28:10,461 Tu mi dici "attieniti al piano, attieniti al piano". Capito? 485 00:28:11,105 --> 00:28:13,983 - Sveglia, fiocco di neve! - Già! 486 00:28:14,145 --> 00:28:16,295 - Abbiamo chiamato tuo padre! - E cos'ha detto? 487 00:28:16,465 --> 00:28:18,899 Che ci avrebbe pensato su. 488 00:28:19,065 --> 00:28:21,181 Al momento non ti vuole a casa, a quanto pare. 489 00:28:21,345 --> 00:28:25,384 - Non posso certo dargli torto. - No, cavolo. Il coltello no! 490 00:28:26,105 --> 00:28:27,094 Andiamo! 491 00:28:27,265 --> 00:28:29,654 - Che fai? - Insegno a questa signorina una lezione! 492 00:28:29,825 --> 00:28:32,214 Bagno di Sangue, dovevamo attenerci al piano! 493 00:28:32,385 --> 00:28:36,060 - Dai, rispetta il piano. - Il piano è cambiato, Albero! 494 00:28:36,225 --> 00:28:37,658 Dice di essere un giusto, no? 495 00:28:37,825 --> 00:28:40,897 Adesso gli dimostro quanto è ingiusto, invece! 496 00:28:41,065 --> 00:28:43,101 - Lo scanno! - Non puoi scannarlo! 497 00:28:43,265 --> 00:28:44,698 - Devo. - No che non devi. 498 00:28:44,865 --> 00:28:46,093 Così non ci daranno i soldi! 499 00:28:46,265 --> 00:28:48,221 - Non avevi detto di scannarlo? - No... 500 00:28:48,385 --> 00:28:50,774 - Okay, solo la carne bianca. - Cammina! Lasciamelo scannare! 501 00:28:50,945 --> 00:28:52,537 Però non ucciderlo, Bagno di Sangue! 502 00:28:52,705 --> 00:28:54,821 BILL GLUCKMAN GOVERNATORE 503 00:29:10,145 --> 00:29:12,261 Va bene, Malibu, adesso ascolta. 504 00:29:12,425 --> 00:29:17,215 Voglio che tu vada lì dentro. E mi prendi sei bottiglie di Olde English. 505 00:29:17,385 --> 00:29:19,535 - E una bottiglia di cognac. - Sì. 506 00:29:19,705 --> 00:29:22,299 - Nient'altro, amico? - No, fratello, basta così. 507 00:29:22,465 --> 00:29:23,693 Vai così. Vai così. 508 00:29:23,865 --> 00:29:25,457 Io vorrei delle patatine. 509 00:29:25,985 --> 00:29:28,499 Questo non è un picnic, stupido! 510 00:29:28,665 --> 00:29:32,863 Scusate. Non avreste qualche ducato? Perché siccome mi avete rubato... 511 00:29:33,025 --> 00:29:34,014 Ehi! 512 00:29:34,305 --> 00:29:37,934 Vorresti entrare lì dentro e dare ai coreani i tuoi quattrini? 513 00:29:38,105 --> 00:29:40,699 - Col cavolo! - Non pensarci nemmeno, stordito! 514 00:29:40,865 --> 00:29:45,143 E se l'orientale ti fa la morale, colpiscilo con questa. 515 00:29:45,305 --> 00:29:47,261 - Ma guarda 'sto fighetto. - Il fighetto! 516 00:29:47,425 --> 00:29:49,143 - Non sa nemmeno tenere un ferro. - Dimmelo un po'! 517 00:29:49,305 --> 00:29:51,739 - E si considera "un giusto". - Ma... 518 00:29:51,905 --> 00:29:54,738 - Usalo, o lo userò io su di te. - D'accordo. 519 00:29:54,905 --> 00:29:56,224 E se provi a scappare... 520 00:29:56,385 --> 00:29:59,536 ...ti faccio assaggiare il mio ferro blu. Mi capisci? 521 00:29:59,705 --> 00:30:00,820 Va bene. Ho capito. 522 00:30:00,985 --> 00:30:02,703 - Forza, muoviti! - D'accordo. 523 00:30:03,105 --> 00:30:04,538 Vai! 524 00:30:11,665 --> 00:30:13,337 Ehi, ragazzino bianco. 525 00:30:20,225 --> 00:30:22,864 "Questo non è un picnic, stupido"? Bada! 526 00:30:23,025 --> 00:30:24,822 Grazie. Bella la battuta del ferro. 527 00:30:24,985 --> 00:30:25,974 Convincente. 528 00:30:31,905 --> 00:30:32,894 Hola. 529 00:30:38,425 --> 00:30:39,460 Non posso crederci. 530 00:30:39,625 --> 00:30:41,661 Quelle lezioni di improvvisazione cominciano a fruttare. 531 00:30:41,825 --> 00:30:46,580 Sì! Quando hai detto "non è un picnic, stupido", ho urlato dentro. 532 00:30:46,745 --> 00:30:48,064 - Per davvero? - Sì, della serie... 533 00:30:55,585 --> 00:30:57,655 Ho proprio tanta sete. 534 00:30:57,825 --> 00:31:01,864 E quanto adoro la Olde English! Mi disseta davvero tanto. 535 00:31:20,505 --> 00:31:22,302 Posso aiutarla? 536 00:31:29,705 --> 00:31:34,574 No, mi sbafo un po' di questo O.E. E tutto quello che mi va, bastardo! 537 00:31:45,665 --> 00:31:47,496 Posso aiutarti? 538 00:31:53,505 --> 00:31:57,498 - L'hanno mai derubata? - Sicuro! 54 volte, ormai. 539 00:31:57,665 --> 00:32:00,338 Ma tutte brave persone. Niente pistola alla testa, mai un urlo. 540 00:32:00,505 --> 00:32:03,258 - Sai, no, brava gente. - Grande. 541 00:32:03,505 --> 00:32:07,817 Allora, amico, quanto l'hai pagato? 542 00:32:07,985 --> 00:32:09,418 Di che cosa stai parlando? 543 00:32:09,585 --> 00:32:13,021 - Quando hai organizzato la cosa. - Credevo ci avessi pensato tu. 544 00:32:14,425 --> 00:32:15,744 Vuoi dire... 545 00:32:16,545 --> 00:32:18,740 Il negoziante non sa che è una finta? 546 00:32:21,025 --> 00:32:23,334 16 dollari e 47. 547 00:32:27,105 --> 00:32:31,303 - Entra e salvalo! Potrebbe sparargli! - Io non ci entro, entraci tu! 548 00:32:31,465 --> 00:32:32,784 È in pericolo di vita! 549 00:32:40,225 --> 00:32:41,817 II mio gruzzolo d'emergenza! 550 00:32:42,305 --> 00:32:45,502 Meno male che hai i soldi, perché se tentavi di fregarmi... 551 00:32:45,665 --> 00:32:48,543 ...io ti stendevo con questa! 552 00:32:48,705 --> 00:32:50,616 E con quello. 553 00:32:51,705 --> 00:32:53,661 E con questo. 554 00:32:57,185 --> 00:32:59,096 Tenga il resto. 555 00:32:59,265 --> 00:33:02,143 - Fammi solo questo favore. - Tu sei l'autista, io il cecchino! 556 00:33:02,305 --> 00:33:04,057 - I coreani mi spaventano! - Brutto... 557 00:33:04,225 --> 00:33:06,580 Grazie mille! Torna a trovarci! 558 00:33:07,745 --> 00:33:10,339 Quello che sto per fare so che sembrerà assurdo... 559 00:33:10,505 --> 00:33:13,861 ...ma è solo uno scherzo, va bene? Potreste non spararmi? 560 00:33:16,145 --> 00:33:20,297 Proprio così, stordito! La prossima volta ti spacco il culo, porco! 561 00:33:20,585 --> 00:33:24,055 E considerati fortunato che non ti ho incendiato il negozio! 562 00:33:24,225 --> 00:33:26,898 - Che diavolo ti è preso? - L'hai fatto veramente? 563 00:33:27,065 --> 00:33:31,183 Sgommiamo. Quello non mi ha fatto nulla, niente di niente. 564 00:33:31,345 --> 00:33:35,941 E questo cos'è? Se l'hai rapinato, com'è che hai lo scontrino? 565 00:33:37,705 --> 00:33:38,979 Ho rubato anche quello. 566 00:33:40,985 --> 00:33:43,294 Cos'abbiamo in programma per domani? 567 00:33:43,465 --> 00:33:48,061 Incontro con Greenpeace e poi aperitivo con la lobby del petrolio offshore. 568 00:33:48,385 --> 00:33:53,334 - Come procede il progetto Brad? - Alla grande. È a South Central. 569 00:33:54,305 --> 00:33:58,935 - Ma sta bene? - Oh, è in ottime mani. 570 00:33:59,585 --> 00:34:02,383 E va bene. Sono stufo di giocare con te, fiocco di neve! 571 00:34:02,545 --> 00:34:07,016 Hai cinque secondi per tornare autentico o ti spacco il culo in tre! 572 00:34:07,185 --> 00:34:10,302 - Cosa intendi con "autentico"? - Sai bene cosa intendo, bianco! 573 00:34:10,465 --> 00:34:11,818 - Cinque. - Non farlo, Bagno di Sangue. 574 00:34:11,985 --> 00:34:13,498 - Quattro. - Non farlo, Bagno di Sangue! 575 00:34:13,665 --> 00:34:14,814 - Tre. - Sta per farlo! 576 00:34:14,985 --> 00:34:16,543 - Due. - Uccidilo! Uccidilo! 577 00:34:16,705 --> 00:34:18,502 E va bene, avete vinto! 578 00:34:19,305 --> 00:34:22,217 Sentite, ragazzi, mi dispiace tanto, va bene? 579 00:34:22,385 --> 00:34:26,697 Non volevo offendervi, davvero. Non volevo fingere né atteggiarmi. 580 00:34:26,865 --> 00:34:28,264 Perdonatemi. 581 00:34:36,385 --> 00:34:38,774 - Tu la bevi? - Non lo so, non riesco a capire. 582 00:34:39,825 --> 00:34:40,814 Nemmeno io. 583 00:34:41,905 --> 00:34:43,543 Mettiamolo alla prova. 584 00:34:46,625 --> 00:34:49,617 Come va, ragazzino bianco? Tutto bene? 585 00:34:49,785 --> 00:34:52,015 Benissimo. Alla grande. 586 00:34:52,185 --> 00:34:54,096 Il popcorn è favoloso. 587 00:35:11,105 --> 00:35:16,259 Scappa, donna, corri! Quello ti ammazza! 588 00:35:20,785 --> 00:35:22,457 Non mento, non sto mentendo. 589 00:35:22,625 --> 00:35:25,935 Devo scusarmi ma io sono così, sono un rapper genuino. 590 00:35:26,585 --> 00:35:30,294 - Ti prego! - Davvero, posso rimare qualunque cosa. 591 00:35:30,465 --> 00:35:32,103 Credi davvero di esserci portato? 592 00:35:32,545 --> 00:35:35,105 - Lo vedremo. - Proprio così. 593 00:35:35,265 --> 00:35:37,495 Bagno di Sangue e Albero È un tipo un po ' burbero 594 00:35:37,665 --> 00:35:40,543 Ma se sentono la mia canzone Sarò un loro amicone 595 00:35:40,705 --> 00:35:43,424 Posso anche essere ebreo Ma di certo non un babbeo 596 00:35:44,265 --> 00:35:46,256 Ascoltami bene. Ne ho le palle piene di te. 597 00:35:46,425 --> 00:35:49,098 Ti conviene calmarti, se non vuoi rovinarti. 598 00:35:49,265 --> 00:35:51,381 - Qui non siamo a Malibu. - Mi rappresenta. 599 00:35:51,545 --> 00:35:54,981 Vedremo cosa ci rappresenti tu adesso. Questo è il club! 600 00:35:55,745 --> 00:35:59,021 Snoop, Dre, Cube, tutti quanti. Sono stati qui. 601 00:35:59,185 --> 00:36:01,745 Vuoi provare qualcosa a te stesso? Fallo lì dentro. 602 00:36:02,465 --> 00:36:04,535 Entra, stordito! Entra lì dentro! 603 00:36:06,825 --> 00:36:10,579 - Questo funzionerà di sicuro. - Stiamo per essere pagati! 604 00:36:33,145 --> 00:36:34,897 Come ti butta? 605 00:36:35,825 --> 00:36:37,543 Salve, amico. 606 00:36:38,265 --> 00:36:42,941 - Adesso come ti senti, Malibu? - Come se fossi a casa mia. 607 00:36:43,105 --> 00:36:46,541 Sposta quel culo, allora. Vai! 608 00:36:55,865 --> 00:36:58,459 Permesso. Fate largo, gente. 609 00:36:59,825 --> 00:37:01,816 - Ehi, tu. - Ti ho già detto che non ho... 610 00:37:03,665 --> 00:37:04,654 Che succede? 611 00:37:04,905 --> 00:37:07,703 Senti, il nostro amico... Vuoi far salire il prossimo Dre? 612 00:37:07,865 --> 00:37:10,060 Nemmeno per sogno! Ma l'hai sentito? 613 00:37:10,225 --> 00:37:12,978 Ti presento il mio amico, Ben Franklin. 614 00:37:14,425 --> 00:37:17,701 - Come si chiama? - B-Rad da Malibu, fratello. 615 00:37:17,865 --> 00:37:19,981 B-Rad da Mal... Volete che mi sparino? 616 00:37:20,225 --> 00:37:23,376 Ehi, conosci il gemello di Ben Franklin? 617 00:37:26,745 --> 00:37:28,463 Controlla, fratello. 618 00:37:28,625 --> 00:37:33,335 Lo facciamo salire. Voi trastullatevi un po' e tornate tra 5 minuti. 619 00:37:33,825 --> 00:37:37,261 - Grazie, fratello. - Avete Will Smith lì dietro? 620 00:37:37,425 --> 00:37:38,574 Dateci dentro! 621 00:37:42,065 --> 00:37:43,976 Ehi, miss. Dov'eri finita? 622 00:37:46,305 --> 00:37:47,738 Ah, Shondra! 623 00:37:49,025 --> 00:37:51,255 - Ho avuto da fare, Tec. - Ti sei data da fare? 624 00:37:52,545 --> 00:37:53,819 Non sono affari tuoi. 625 00:37:54,025 --> 00:37:57,335 Okay, è tutto a posto. Capisco. Dimmi solo chi è. 626 00:37:57,665 --> 00:38:00,463 Ti basti sapere che non è il tuo culo nero. 627 00:38:00,705 --> 00:38:03,139 Sono le solite vecchie storie, ti credi migliore di me. 628 00:38:03,425 --> 00:38:06,417 Ma sei solo una testa di rapa e quella rimarrai sempre. 629 00:38:07,545 --> 00:38:09,979 Ehi, ragazza. Come ti butta? 630 00:38:10,145 --> 00:38:13,421 - In forma? - Io sì ma tu lo sei ancora di più! 631 00:38:13,585 --> 00:38:17,021 Ed è anche il massimo. Credimi, appena Mothra si sistema... 632 00:38:17,505 --> 00:38:20,781 - Ti fai questo? - No. E adesso lasciami! 633 00:38:20,945 --> 00:38:25,780 Tua madre non ti ha mai insegnato come si tratta una signora? Non è carino. 634 00:38:25,945 --> 00:38:27,139 Conosci mia madre, per caso? 635 00:38:27,305 --> 00:38:30,502 No, ma non le piacerebbe che tu afferrassi una ragazza così. 636 00:38:30,665 --> 00:38:31,939 Certo. E a tua madre cosa piacerebbe? 637 00:38:32,105 --> 00:38:34,460 Solo che uno ci parli e le tratti bene. 638 00:38:34,625 --> 00:38:36,138 Sai cosa farebbe la mia, di mamma? 639 00:38:36,305 --> 00:38:39,024 Mia mamma ti direbbe di farti i fattacci tuoi, ragazzino bianco! 640 00:38:39,185 --> 00:38:40,379 Non farlo! 641 00:38:40,545 --> 00:38:43,218 - Non odiare. - Tec, non farlo! Smettila! 642 00:38:48,785 --> 00:38:51,583 Ve ne pentirete amaramente, tutti e due. 643 00:38:55,065 --> 00:38:57,898 - Stai bene? - Sì, sto bene. 644 00:38:58,065 --> 00:39:01,375 - Che storia era? - Storia vecchia. 645 00:39:02,425 --> 00:39:04,177 Sai cosa ti dico? Andiamocene. 646 00:39:04,545 --> 00:39:05,614 È forte, però. 647 00:39:10,505 --> 00:39:12,541 - Permesso. - Dove stiamo andando? 648 00:39:12,705 --> 00:39:15,538 Taci e basta. Ti vuoi muovere? 649 00:39:15,705 --> 00:39:17,263 Devi andartene da qui. 650 00:39:17,425 --> 00:39:20,383 - Mi lasci andare? - Non ti voglio sulla coscienza. 651 00:39:20,545 --> 00:39:22,536 È la Honda rossa accanto all'ingresso. Vai! 652 00:39:22,705 --> 00:39:26,141 Dalla lontana Malibu, B-Rad. Un bell'applauso per B-Rad. 653 00:39:26,305 --> 00:39:28,944 Direttamente da Malibu. B-Rad, sali su. B-Rad. 654 00:39:29,105 --> 00:39:32,017 - Corri! - Non posso. 655 00:39:32,185 --> 00:39:33,823 - Perché? - Shondra... 656 00:39:33,985 --> 00:39:36,818 ...chiunque può fare rap alla fiera di Malibu. 657 00:39:36,985 --> 00:39:41,024 Questa è la mia occasione, l'unica. Devo dimostrare quanto valgo. 658 00:39:47,105 --> 00:39:49,619 Sarà come un episodio di Oz. 659 00:39:50,665 --> 00:39:52,542 Sì. Permesso. 660 00:39:52,705 --> 00:39:56,380 Sì, ora vado sul palco, snocciolo le mie rime. 661 00:39:58,505 --> 00:40:01,178 Li ammassano proprio come sardine qui, eh? 662 00:40:01,345 --> 00:40:04,382 - Sali, adesso. Fai le tue cose. - Sì, vai sul palco, stordito! 663 00:40:04,545 --> 00:40:06,058 Col cavolo! Proprio no. 664 00:40:06,785 --> 00:40:09,174 Lui? No! Col cavolo. 665 00:40:09,985 --> 00:40:12,977 - Non avreste un armadietto? - Non farmi ridere. Sei un rapper? 666 00:40:13,145 --> 00:40:14,134 Sì, genuino. 667 00:40:14,505 --> 00:40:16,735 Non sapevo che Caseificio fosse una casa discografica. 668 00:40:16,905 --> 00:40:19,977 Potrò anche essere bianco ma con le mie rime li sbanco. 669 00:40:20,945 --> 00:40:23,334 - Sono un giusto, ragazzi. - No che non lo sei, amico. 670 00:40:23,505 --> 00:40:26,144 Io non mi batto con un cretino per prima cosa. 671 00:40:27,225 --> 00:40:28,863 Sappiamo che l'hai sentito. 672 00:40:30,465 --> 00:40:33,025 Ehi, Felli! Posso sistemare questo stordito in fretta? 673 00:40:33,185 --> 00:40:35,858 Vai, amico. Sistemalo. 674 00:40:36,225 --> 00:40:38,819 Un bell'applauso per il mio amico Hi-C. 675 00:40:40,065 --> 00:40:43,102 Si parte. Che cosa scegli, galletta? Testa o croce? 676 00:40:43,545 --> 00:40:45,456 Croce-croce! 677 00:40:50,105 --> 00:40:52,255 Croce. Vorrei croce, per cortesia. 678 00:40:53,345 --> 00:40:55,301 Che cosa vuoi essere? Primo o secondo? 679 00:40:55,465 --> 00:40:57,535 Ehi, prima le signore. 680 00:41:00,865 --> 00:41:03,095 No. Dateci un taglio, ragazzi. Sistemalo, Hi-C. 681 00:41:04,185 --> 00:41:06,779 Ascoltate bene. Ho io qualcosa per questo qua. 682 00:41:06,945 --> 00:41:09,664 Fate questo per me, fatevi sentire. Ripetete dopo di me... 683 00:41:19,185 --> 00:41:21,574 Tua mamma si è sbronzata E ha dormito allo zoo 684 00:41:21,745 --> 00:41:23,781 Tra una zebra e una scimmia Incinta di te si risvegliò 685 00:41:23,945 --> 00:41:26,539 Poi il dottore disse spingi Tra gemiti non stop 686 00:41:26,705 --> 00:41:29,060 Oh, merda, si ritrovò Con il re dell'hip-hop 687 00:41:29,225 --> 00:41:31,785 Devo sputare fuoco E farti capire questo non è un giuoco 688 00:41:31,945 --> 00:41:34,140 È proprio un mondezzaro Questo bianco rappettaro 689 00:41:34,305 --> 00:41:36,375 Guardate gente II suo pisello è deludente 690 00:41:36,545 --> 00:41:39,855 Quando va a fare la pipì Scommetto che se la fa sulle palle 691 00:41:40,545 --> 00:41:44,697 Un bell'applauso per Hi-C! Hi-C, ragazzi! 692 00:41:45,025 --> 00:41:48,222 Pezzo Grosso al servizio! Ci serve il suo grande stile. 693 00:41:53,945 --> 00:41:56,220 Ehi, io non mi batto contro questo scemo. 694 00:41:57,185 --> 00:41:58,459 Vediamo cosa sai fare tu. 695 00:42:06,785 --> 00:42:09,982 Quando dico "Mali" voi dite "Bu". Mali... 696 00:42:13,705 --> 00:42:15,741 Grande, sento tanto amore. 697 00:42:19,825 --> 00:42:21,258 Si parte, amico! 698 00:42:21,985 --> 00:42:25,136 Uno, due, tre e quattro. 699 00:42:25,745 --> 00:42:28,862 Ehi, sarò anche bianco ma la mia Anima è nera, di dirtelo non sono stanco 700 00:42:29,025 --> 00:42:30,777 E non voglio fare a botte 'Sta notte 701 00:42:30,945 --> 00:42:32,424 Preferisco leggere Dante 702 00:42:32,705 --> 00:42:34,297 O fare una cura dimagrante 703 00:42:34,465 --> 00:42:36,057 II che significa niente pasta 704 00:42:36,345 --> 00:42:39,894 Mi sembrate tutti lenti Io son più veloce e basta 705 00:42:40,065 --> 00:42:42,295 Ehi, bello Hai un vermicello al posto del capello 706 00:42:42,625 --> 00:42:44,377 Hai un vermicello anche al posto del pisello? 707 00:42:44,545 --> 00:42:47,013 Ho un orologio il mio non è mai mogio 708 00:42:47,185 --> 00:42:48,584 E quando mamma Mi lava i calzini 709 00:42:48,745 --> 00:42:51,100 Mentre lo fa Si beve un martini 710 00:42:51,265 --> 00:42:52,254 Già 711 00:42:52,425 --> 00:42:55,064 Mi spiace gente Ma mi sento potente 712 00:42:55,225 --> 00:42:58,615 Voglio essere il migliore Non un nero strafottente 713 00:43:11,985 --> 00:43:13,498 Scusatemi. 714 00:43:26,585 --> 00:43:30,134 È il mese che celebra la Storia dei Neri. Sei fuori di cotenna? 715 00:43:30,745 --> 00:43:34,260 Che cosa fate? È una specie di iniziazione al rap? 716 00:43:34,425 --> 00:43:36,461 Non è così che fanno a American Idol. 717 00:43:45,505 --> 00:43:46,904 Andiamo. 718 00:43:50,505 --> 00:43:52,223 Non odiate. 719 00:43:55,425 --> 00:43:59,100 Ehi, a tutti voi rapper là fuori! Mi chiamo Brad Gluckman... 720 00:43:59,265 --> 00:44:01,984 ...e se un microfono prendo con le parole vi stendo! 721 00:44:02,145 --> 00:44:04,818 Okay, vi siete fatti una bella risata. Ora basta. 722 00:44:04,985 --> 00:44:07,453 Perché B-Rad G, qui, si sente così così. 723 00:44:07,625 --> 00:44:12,176 Non ho riso così tanto da troppo tempo! Lo giuro. 724 00:44:12,705 --> 00:44:16,061 Ehi. Ha chiamato il tuo babbo, e sai che ha detto? 725 00:44:16,225 --> 00:44:17,214 Che non paga. 726 00:44:17,385 --> 00:44:20,104 Vorrà che resti qui in mezzo ai tuoi fratelli. 727 00:44:20,265 --> 00:44:22,779 Sai, no? Visto che sei un tipo così giusto. 728 00:44:22,945 --> 00:44:25,175 Il che significa che dobbiamo far fuori il tuo brutto culo. 729 00:44:25,345 --> 00:44:27,381 Che cosa te ne pare? 730 00:44:28,945 --> 00:44:31,095 Non m'importa più. 731 00:44:31,465 --> 00:44:33,820 La mia vita non ha più senso. 732 00:44:34,545 --> 00:44:36,661 Accomodatevi, fatemi fuori. 733 00:44:42,825 --> 00:44:43,974 Cribbio! 734 00:44:44,145 --> 00:44:46,136 Hai visto cos'hanno sbattuto sul palco? 735 00:44:46,305 --> 00:44:49,263 Già. Ti prende per i fondelli. E di brutto. 736 00:44:49,585 --> 00:44:52,383 - Come hai detto? - Che ti prende per i fondelli. 737 00:44:52,865 --> 00:44:56,938 Quel bianco punta alla tua donna. E lei ci sta, adora la storia. 738 00:44:57,105 --> 00:45:00,700 E sai cosa pensavo tra me e me? Che magari adesso ci provo io. 739 00:45:00,865 --> 00:45:03,584 - Ci vuoi provare tu, eh? - Me la sbatto un po' io, insomma. 740 00:45:07,425 --> 00:45:09,256 Ehi, amico! Che succede? 741 00:45:09,425 --> 00:45:11,416 - Non qui, Tec. - Che cosa vuoi fare? 742 00:45:11,585 --> 00:45:14,179 Voglio accoppare un bianco, ecco cosa. 743 00:45:22,105 --> 00:45:24,699 Ehi, stai bene? 744 00:45:27,585 --> 00:45:29,576 La situazione non è brutta quanto sembra. 745 00:45:29,865 --> 00:45:34,063 È peggio! Hanno ragione, le mie rime fanno pena. 746 00:45:34,225 --> 00:45:35,897 Devi solo lavorarci un po' su. 747 00:45:36,105 --> 00:45:39,063 Dovevo scappare quando me l'hai detto tu. 748 00:45:39,225 --> 00:45:44,060 No, hai fatto bene. Ti rispetto per averci provato. Hai fegato. 749 00:45:44,225 --> 00:45:48,298 Ma li hai sentiti, come ridevano. Sono solo un fallito. 750 00:45:48,465 --> 00:45:50,774 No, non ti capiscono e basta. 751 00:45:50,945 --> 00:45:55,257 Nessuno di loro sa quanto sia dura su a Malibu. 752 00:45:56,185 --> 00:45:58,619 - Sì? - Sì. 753 00:45:58,785 --> 00:46:02,778 Con tutto quel traffico... 754 00:46:03,465 --> 00:46:06,457 ...e gli squali. Avete gli squali, voi. 755 00:46:06,625 --> 00:46:09,935 E quando la gente ci calpesta le nostre spiagge private? 756 00:46:10,105 --> 00:46:12,778 Esatto. Esatto. 757 00:46:13,905 --> 00:46:17,056 Devi solo tenere duro ed essere solo te stesso. 758 00:46:17,225 --> 00:46:19,739 Nessuno può dirti chi sei. 759 00:46:21,025 --> 00:46:23,095 Sei un tipo a posto, B-Rad. 760 00:46:23,745 --> 00:46:25,178 Shondra? 761 00:46:27,465 --> 00:46:32,380 Ti ricordi cosa ti ho detto prima, in macchina, sulle mie tante ragazze? 762 00:46:32,785 --> 00:46:34,741 Scherzavo. 763 00:46:36,545 --> 00:46:38,900 Non sono mai stato con una vera ragazza nera. 764 00:46:39,065 --> 00:46:41,181 - Per davvero? - Beh, se non contiamo Internet. 765 00:46:43,745 --> 00:46:46,942 Sei la ragazza più bella che io abbia mai visto. 766 00:46:48,505 --> 00:46:50,302 E mi chiedevo... 767 00:46:50,945 --> 00:46:53,823 ...visto che mi faranno fuori domani mattina... 768 00:46:53,985 --> 00:46:56,374 ...potrei, tipo, insomma, forse... 769 00:46:57,865 --> 00:46:59,457 ...magari... 770 00:47:00,185 --> 00:47:02,062 ...baciarti? 771 00:47:04,825 --> 00:47:06,781 Sei così carina. 772 00:47:07,385 --> 00:47:09,103 Grazie. 773 00:47:20,905 --> 00:47:22,463 Oh, sei carinissima! 774 00:47:28,225 --> 00:47:32,616 Un bacio, ho detto! Ti ho offerto uno snack, non tutta la cucina! 775 00:47:34,345 --> 00:47:37,018 Scusa! Scusa! 776 00:47:39,065 --> 00:47:40,703 Scusami. 777 00:47:43,065 --> 00:47:46,296 Oh, no! Neanche per sogno. Su le chiappe. 778 00:47:46,465 --> 00:47:48,535 Alza quel culo enorme! Muoviti! 779 00:47:48,705 --> 00:47:53,176 Basta! Questo gioco è scoppiato. Voglio i miei soldi e poi sloggiate. 780 00:47:53,345 --> 00:47:56,064 Ma, Shondra, non abbiamo ancora finito. 781 00:47:56,225 --> 00:47:58,216 E mai finirete. 782 00:47:58,385 --> 00:48:02,458 Voi tonti non avete considerato che forse è veramente così? 783 00:48:02,625 --> 00:48:04,183 No. 784 00:48:04,345 --> 00:48:07,417 Sentite, io ho fatto quello che volevate, ora voglio i soldi. 785 00:48:07,585 --> 00:48:11,703 Tu non hai capito che organizzare questa operazione è stato dispendioso. 786 00:48:11,865 --> 00:48:13,821 Bling bling! 787 00:48:13,985 --> 00:48:15,737 Come, prego? 788 00:48:15,905 --> 00:48:18,977 - Potrei non avere tutti quei soldi. - Mi prendi in giro? 789 00:48:20,105 --> 00:48:24,701 Trovate i miei soldi o io vado lì dentro e gli racconto tutto. 790 00:48:42,305 --> 00:48:43,704 Ehi, amico. 791 00:48:45,985 --> 00:48:47,623 Sono qui. 792 00:48:51,065 --> 00:48:52,578 Stuart Little? 793 00:48:52,745 --> 00:48:56,055 Non farmi ridere! Quel topastro bianco mi fa un baffo. 794 00:48:56,225 --> 00:48:58,785 Io sono Ronnie Rizzat, er presidente. 795 00:49:00,425 --> 00:49:01,414 Ciao, Ronnie. 796 00:49:01,585 --> 00:49:04,463 - Perché sei così giù? - Sono un fallito. 797 00:49:04,625 --> 00:49:06,616 No, non è affatto così. 798 00:49:06,785 --> 00:49:10,573 Devi smettere di dar retta a quei perpetratori ed essere te stesso. 799 00:49:10,745 --> 00:49:13,703 - Per davvero? - Per stradavvero. Picchia qui. 800 00:49:16,905 --> 00:49:18,736 Fermo lì. 801 00:49:18,905 --> 00:49:22,944 Stai dicendo che, se mi ci metto, posso essere quello che voglio? 802 00:49:23,105 --> 00:49:25,903 - Esattamente. - E che se inseguo i miei sogni... 803 00:49:26,065 --> 00:49:28,499 ...posso essere davvero felice? - Giuro. 804 00:49:28,665 --> 00:49:32,544 E che se lavoro sodo posso essere il più grande rapper del mondo? 805 00:49:32,705 --> 00:49:34,741 Rapper? Scordatelo, fai pena. 806 00:49:35,545 --> 00:49:36,534 Non odiare. 807 00:49:36,745 --> 00:49:39,737 Preferisco mangiare spazzatura che ascoltare le tue rime scoppiate. 808 00:49:40,945 --> 00:49:43,982 Ora ascoltami. Io me la filo, devo vedere la mia donna. 809 00:49:44,145 --> 00:49:45,976 È una topa da riproduzione. 810 00:49:46,145 --> 00:49:49,137 E credimi, andrà tutto per il meglio. 811 00:49:49,625 --> 00:49:51,422 Oh, accidentaccio! 812 00:50:10,785 --> 00:50:14,141 Ci è cascato in pieno. Il furto d'auto e poi il sequestro. 813 00:50:14,305 --> 00:50:18,139 E abbiamo inscenato una splendida rapina. Doveva esserci. 814 00:50:18,305 --> 00:50:19,533 Sfortunatamente... 815 00:50:19,705 --> 00:50:21,502 ...sembra si stia ancora atteggiando... 816 00:50:21,665 --> 00:50:26,181 ...e abbiamo perciò pensato di organizzare una sparatoria. 817 00:50:26,345 --> 00:50:28,540 Il signor Gluckman ne sarà molto felice. 818 00:50:28,705 --> 00:50:30,855 Ci vorranno più soldi del previsto però... 819 00:50:31,025 --> 00:50:33,380 ...e ci chiedevamo se non potesse darci un anticipo... 820 00:50:33,545 --> 00:50:34,614 No, no, no. 821 00:50:34,785 --> 00:50:39,540 Avrete il resto quando Richie Cunningham si presenterà alla mia porta. 822 00:50:39,705 --> 00:50:42,299 - Certo. In effetti capisc... - Bene. 823 00:50:43,865 --> 00:50:45,856 Signor Gibbons? Pronto? 824 00:50:46,225 --> 00:50:47,624 Cavolo! 825 00:50:48,065 --> 00:50:50,784 Mi hanno preso in giro fin dall'inizio! 826 00:50:51,465 --> 00:50:53,581 Sapevo che le mie rime erano uno sballo. 827 00:50:53,985 --> 00:50:57,057 Sapevo che il ghetto non poteva essere così brutto. 828 00:50:57,465 --> 00:50:59,581 Come hanno potuto farlo? 829 00:51:00,185 --> 00:51:01,504 Come ha potuto farlo? 830 00:51:01,665 --> 00:51:04,463 E va bene. Quegli storditi vogliono giocare? 831 00:51:05,265 --> 00:51:06,937 Giochiamo! 832 00:51:10,665 --> 00:51:12,383 Che diavolo succede? 833 00:51:14,665 --> 00:51:16,621 - Che diavolo stai facendo? - Aprite le orecchie! 834 00:51:16,985 --> 00:51:18,577 B-Rad G è un vero duro. 835 00:51:18,745 --> 00:51:21,976 E le cose qui in giro cambieranno di sicuro. 836 00:51:22,145 --> 00:51:23,897 Fa' qualcosa! 837 00:51:24,585 --> 00:51:28,544 Chiudi la bocca, stordito! Torna nella tua stanza prima che ti meni. 838 00:51:29,505 --> 00:51:32,383 Ti senti una rana? Allora salta. 839 00:51:34,985 --> 00:51:38,136 - Chi vuole farsi avanti? - Io no. 840 00:51:38,945 --> 00:51:41,254 - Che diavolo ti è preso? - Sta' zitta, cagna! 841 00:51:42,785 --> 00:51:44,184 Cagna? 842 00:51:44,345 --> 00:51:47,098 - Chi hai chiamato cagna, cane? - Te! 843 00:51:47,505 --> 00:51:51,544 La stessa che mi ha dato quel misero bacio 5 minuti fa. 844 00:51:51,705 --> 00:51:53,457 - Davvero? - Shondra. 845 00:51:53,625 --> 00:51:55,855 Te l'avevo detto che le piacevano i bianchi. 846 00:51:56,305 --> 00:52:01,174 - Chi ti credi di essere? - Sono B-Rad G da 'Bu. Mi rappresento. 847 00:52:01,345 --> 00:52:05,463 Non avevate capito che volevo mettermi le violenze alle spalle. 848 00:52:05,825 --> 00:52:08,498 Ma stare con voi ha risvegliato il killer che era in me. 849 00:52:08,665 --> 00:52:11,418 Quindi iniziamo a seminare cadaveri! 850 00:52:15,225 --> 00:52:19,662 - Non startene lì impalata! Aiutaci! - No, avete creato voi quel mostro! 851 00:52:22,185 --> 00:52:25,177 - Ehi, dove vai, amico? - Devo farmi un giro in macchina. 852 00:52:25,345 --> 00:52:29,304 - E dove hai deciso di andare? - Oggi è un buon giorno per morire. 853 00:52:31,065 --> 00:52:33,420 Perché spari assurdità? Stai buono. Ehi! 854 00:52:33,585 --> 00:52:35,621 Tanto vale morire gloriosamente. 855 00:52:35,785 --> 00:52:38,174 Mio padre non mi vuole bene, le mie rime fanno pena... 856 00:52:38,345 --> 00:52:41,815 ...e non sono abbastanza giusto. - Sì che lo sei. Vero, PJ? 857 00:52:43,025 --> 00:52:46,495 - Non è vero, Albero? - Più giusto di così si muore! 858 00:52:47,265 --> 00:52:50,780 - Oh, mio Dio! - È un furto d'auto! 859 00:52:50,945 --> 00:52:52,617 Scendi dalla macchina, viso pallido! 860 00:52:53,825 --> 00:52:56,020 Ah, sei quello stronzetto dal locale. 861 00:52:57,385 --> 00:52:59,376 Giù le chiappe dalla macchina! 862 00:52:59,545 --> 00:53:01,661 - Hai qualcosa per me? - Eccome! 863 00:53:01,825 --> 00:53:04,100 - Sei pronto a morire? - Pensa che "co-inchi-denz". 864 00:53:04,265 --> 00:53:06,654 Stavo giusto dicendo questo ai miei due soci. 865 00:53:06,825 --> 00:53:08,816 - Sta' zitto e cammina. Spostalo! - Come vuoi. 866 00:53:08,985 --> 00:53:12,694 Ma dovreste cambiare stile, perché questi furti mi hanno stufato. 867 00:53:12,865 --> 00:53:17,814 Ehi, Bagno di Sangue, un graffio sul mio mezzo e mi mangio i tuoi figli! 868 00:53:17,985 --> 00:53:20,624 - Davanti! - Ehi, Deuce, fallo star zitto. 869 00:53:21,025 --> 00:53:22,140 Gesù mio! 870 00:53:22,305 --> 00:53:24,944 Cosa ce ne facciamo di questi due? 871 00:53:25,105 --> 00:53:27,539 - Niente. - Ho detto davanti. 872 00:53:27,705 --> 00:53:28,854 Sai che cosa significa? 873 00:53:29,025 --> 00:53:32,700 Che voglio stare davanti. Prega che non ti pisci nel baule. 874 00:53:32,865 --> 00:53:34,298 Sta' zitto. 875 00:53:35,825 --> 00:53:39,022 Lasciate che vi spieghi tutto, amici. Io non sono Bagno di Sangue... 876 00:53:39,185 --> 00:53:41,301 ...sono Sean James, e sono solo un attore... 877 00:53:41,465 --> 00:53:45,174 - Shondra si fa quel bianco, Sean? - Veramente nessuno si fa nessuno. 878 00:53:45,345 --> 00:53:48,974 - È solo nostra complice. - In che senso, complice? 879 00:53:50,145 --> 00:53:53,421 Ci hanno solo ingaggiato per rapire il figlio di Bill Gluckman. 880 00:53:53,585 --> 00:53:56,657 - Facevamo solo quello. - Quello che vuole essere governatore? 881 00:53:57,025 --> 00:53:58,777 - Sai chi è? - Certo che so chi è. 882 00:53:58,945 --> 00:54:01,334 - Quello che sta con pupe e troie. - Io lo voterò. 883 00:54:01,505 --> 00:54:03,780 Ci credi ignoranti solo perché abitiamo qui? 884 00:54:03,945 --> 00:54:05,981 Non ho detto questo. 885 00:54:06,465 --> 00:54:10,299 - Non lo diremmo mai, fratello! - Silenzio! 886 00:54:11,425 --> 00:54:14,940 Ehi, abbiamo il figlio di Gluckman! Varrà più da vivo che da morto. 887 00:54:15,105 --> 00:54:16,538 - Tu che ne pensi? - Per forza. 888 00:54:17,105 --> 00:54:19,096 Tu prendi Grassone. Io mi prendo Bocconcino. 889 00:54:19,265 --> 00:54:21,176 - Sgommiamo. - Sono delicato. 890 00:54:21,505 --> 00:54:24,224 I sondaggi dicono che da quando Brad è sparito... 891 00:54:24,385 --> 00:54:26,057 ...abbiamo guadagnato 6 punti. 892 00:54:26,225 --> 00:54:28,375 Sì, ma siamo ancora sotto nelle aree urbane. 893 00:54:28,545 --> 00:54:30,456 - E tra i gay. - Non vinceremo mai senza di loro. 894 00:54:30,945 --> 00:54:32,458 - Signor Gibbons? - Sì. 895 00:54:32,625 --> 00:54:34,695 C'è una telefonata da un certo Sean. 896 00:54:38,945 --> 00:54:40,936 Guardate là, ragazzi. È lui o cosa? 897 00:54:41,105 --> 00:54:42,857 Sì, quello è Tec degli l-9. 898 00:54:43,185 --> 00:54:47,337 Chiama Cyco. Digli di portare tutto, stasera ci si diverte. 899 00:54:47,785 --> 00:54:51,983 Signor Gibbons, abbiamo un problema molto serio. 900 00:54:52,545 --> 00:54:55,901 - Niente più soldi, ho detto. - Sì, so che l'ha detto ma questo è... 901 00:54:56,065 --> 00:54:58,943 - Siamo in guai... - Senti, stordito. 902 00:54:59,105 --> 00:55:03,257 Il giovane Gluckman è stato rapito davvero, insieme ai suoi stupidi amici. 903 00:55:03,425 --> 00:55:04,983 Rapito? 904 00:55:05,145 --> 00:55:09,661 Se il signor Governatore vuole rivedere il suo stupido figlio vivo... 905 00:55:09,825 --> 00:55:12,134 ...voglio 500.000 dollari entro domani a mezzanotte. 906 00:55:13,945 --> 00:55:15,503 Come faccio a sapere che è vero? 907 00:55:15,745 --> 00:55:19,658 Pensi che il tuo attore sia così bravo? Dì qualcosa! 908 00:55:20,545 --> 00:55:22,297 La prego, ci aiuti. 909 00:55:22,865 --> 00:55:24,662 Sono... 910 00:55:24,825 --> 00:55:26,304 ...così... 911 00:55:27,425 --> 00:55:29,097 ...spaventato! 912 00:55:29,265 --> 00:55:31,938 La prego, ci aiuti. 913 00:55:33,025 --> 00:55:35,585 - Allora? - Va bene. Mi hai convinto. 914 00:55:35,865 --> 00:55:39,335 - Trovami i soldi. - Benissimo. Questo posso farlo ma... 915 00:55:39,505 --> 00:55:41,461 Hai 10 minuti. 916 00:55:42,425 --> 00:55:44,063 - E adesso? - Aspettiamo. 917 00:55:45,185 --> 00:55:47,983 - Che cosa? - Vogliono 500 testoni o lo uccidono. 918 00:55:48,145 --> 00:55:50,454 - Stai scherzando! - Non è vero! Oh, no! 919 00:55:50,625 --> 00:55:52,456 - Oh, mio Dio! - Finiremo in galera. 920 00:55:52,625 --> 00:55:55,298 Frenate, fermi tutti. Niente panico. 921 00:55:55,465 --> 00:55:57,820 - È stata un'idea tua! - Un'idea idiota! 922 00:55:57,985 --> 00:56:02,376 Niente panico. Lasciatemi riflettere. 923 00:56:02,545 --> 00:56:04,137 Sei colpevole quanto noi. 924 00:56:06,465 --> 00:56:10,424 Ora, questa potrebbe essere un'opportunità interessante. 925 00:56:10,585 --> 00:56:13,338 - Dove vuoi arrivare? - I lati negativi sono ovvi. 926 00:56:13,505 --> 00:56:16,338 Già! Bill si ritira dalla corsa, il suo sconvolgimento emotivo... 927 00:56:16,505 --> 00:56:18,780 A Bill ci penso io. Quali sono i lati positivi? 928 00:56:18,985 --> 00:56:21,135 Beh, sono talmente tanti. 929 00:56:21,305 --> 00:56:23,580 - Niente più problema Brad. - Giusto. 930 00:56:24,705 --> 00:56:25,694 Vero, mi piace! 931 00:56:25,865 --> 00:56:29,414 Con un figlio morto potremmo far leva sulla pietà di donne e gay. 932 00:56:29,585 --> 00:56:30,938 Me l'immagino già! 933 00:56:31,105 --> 00:56:33,175 Bill che piange... 934 00:56:33,345 --> 00:56:37,258 ...sulla bara aperta di Brad. 935 00:56:37,425 --> 00:56:39,416 E dopo il lutto, parte all'attacco. 936 00:56:39,585 --> 00:56:40,779 - La sua guerra contro il crimine! - La droga! 937 00:56:40,945 --> 00:56:42,094 - Le gang! - I topici più caldi! 938 00:56:42,265 --> 00:56:44,779 - Ma è fantastico! - Proprio quello che ci serviva! 939 00:56:47,065 --> 00:56:49,818 - Spostati, tu. - Abbracciami forte! 940 00:56:49,985 --> 00:56:51,384 - Chi parla? - Non se ne fa niente. 941 00:56:51,745 --> 00:56:54,703 - Come hai detto? - Gluckman non tratta coi criminali. 942 00:56:54,945 --> 00:56:56,856 È finita, allora. Quello stupido è morto. 943 00:56:57,025 --> 00:56:59,744 Voi fate il vostro dovere. E noi faremo il nostro. 944 00:57:00,145 --> 00:57:01,544 Così si fa. 945 00:57:04,545 --> 00:57:07,696 Che modi. Togligli il nastro adesivo. 946 00:57:08,705 --> 00:57:11,663 Porco cane, mi ha fatto un male immondo! 947 00:57:11,825 --> 00:57:14,134 Dovrò insegnare a tutti voi un po' di educazione! 948 00:57:14,305 --> 00:57:15,897 Tuo padre non paga. 949 00:57:16,065 --> 00:57:18,454 - Dimmi qualcosa di nuovo. - Come? 950 00:57:18,785 --> 00:57:22,095 Mi hai sentito, mezza tacca d'un rammollito! 951 00:57:22,265 --> 00:57:25,940 - Come hai detto? - È così che vuoi farlo? 952 00:57:26,465 --> 00:57:29,457 - D'accordo, allora. Fallo. - Già fatto. 953 00:57:29,625 --> 00:57:32,458 D'accordo, allora. Quel ferro è vero, no? 954 00:57:32,625 --> 00:57:37,494 Fallo, allora. Liberami dai miei tormenti. Coraggio. 955 00:57:37,665 --> 00:57:40,179 - Faccio io. Premi quel grilletto. - Tenetelo. 956 00:57:40,345 --> 00:57:42,700 Questo è pazzo! Basta con 'ste stronzate. 957 00:57:47,105 --> 00:57:48,299 Oh, cribbio! 958 00:57:50,105 --> 00:57:53,017 - Bello. Sì, proprio bravi. - Stai giù, stordito! 959 00:58:00,825 --> 00:58:02,781 Quanto la prendete sul serio! 960 00:58:02,945 --> 00:58:05,015 - Ti voglio bene, Sean. - Anch'io te ne voglio. 961 00:58:05,185 --> 00:58:07,335 Rispondete al fuoco, storditi! 962 00:58:08,665 --> 00:58:10,860 Non possiamo, sono troppo carichi! 963 00:58:11,265 --> 00:58:13,335 "Non possiamo, sono troppo carichi!" 964 00:58:13,745 --> 00:58:16,339 - E ora che facciamo? - "E ora che facciamo?" 965 00:58:18,105 --> 00:58:22,462 Datemi quei ferri, scemi. Siete pazzi da legare. 966 00:58:22,625 --> 00:58:25,219 Volete giocare? Giochiamo. 967 00:58:31,705 --> 00:58:33,343 Sapete con chi avete a che fare? 968 00:58:33,505 --> 00:58:36,338 Sono il più ricercato di Malibu! 969 00:58:36,505 --> 00:58:40,623 King Kong non è niente confronto a me! 970 00:58:49,505 --> 00:58:53,180 Cavolo! Questi effetti speciali sono una bomba. 971 00:58:53,745 --> 00:58:54,939 - Andiamo! - Svigniamocela! 972 00:58:55,105 --> 00:58:56,538 Andiamo! 973 00:59:11,105 --> 00:59:13,061 II campo è libero, gente. 974 00:59:13,225 --> 00:59:14,453 Ehi, che figata! 975 00:59:14,625 --> 00:59:18,300 E voi balordi non avete fatto niente. Tutti quei muscoli per niente. 976 00:59:18,625 --> 00:59:20,104 Parla con lui. 977 00:59:20,265 --> 00:59:21,983 Venite qui, voi. 978 00:59:23,025 --> 00:59:25,903 - Dove l'hai imparato? - Furto d'auto 3. 979 00:59:26,145 --> 00:59:29,342 - Giura? Me lo presti? - Hai la PlayStation 2? 980 00:59:29,665 --> 00:59:33,021 - No, ho GameCast. - GameCast? 981 00:59:33,185 --> 00:59:35,335 C'è GameCube e Dreamcast. Tu quale hai? 982 00:59:35,505 --> 00:59:38,303 Ti ho detto che ho GameCast. Cribbio! Non posso permettermelo! 983 00:59:38,465 --> 00:59:40,535 Scusa! Volevo solo aiutarti. 984 00:59:54,745 --> 00:59:56,542 Ti faccio un urlo. 985 00:59:56,705 --> 00:59:58,821 - Fratello bianco. - Ehi, come butta, bello mio? 986 00:59:58,985 --> 01:00:03,058 Allora? Come ti va, bello? Ho una cosa per te. 987 01:00:03,225 --> 01:00:05,022 Questa è tua, B. 988 01:00:05,345 --> 01:00:07,415 - Per davvero? - Sì. 989 01:00:08,065 --> 01:00:09,976 Non dovevi. 990 01:00:10,785 --> 01:00:12,855 Momento serio. Stateci dentro, ragazzi. 991 01:00:13,025 --> 01:00:16,984 Benvenuto tra gli l-9, bello. Da qui si esce solo in una cassa. 992 01:00:17,825 --> 01:00:20,214 - In una cassa? - In una cassa. 993 01:00:21,265 --> 01:00:24,223 Ah, in una cassa. Ho capito. 994 01:00:39,425 --> 01:00:41,336 Buonasera, sono Hal Fishman. 995 01:00:41,505 --> 01:00:44,542 Stasera esordiamo con una esclusiva di Channel 5 News. 996 01:00:44,705 --> 01:00:47,424 Una videocamera ha catturato incredibili immagini... 997 01:00:47,585 --> 01:00:52,739 ...di violenza giovanile stasera, esplosa sulle strade di South Central. 998 01:00:52,905 --> 01:00:57,854 Questo durissimo gangster, il famigerato Kong Bianco... 999 01:00:58,025 --> 01:01:00,823 ...alla testa di una gang di South Central... 1000 01:01:00,985 --> 01:01:06,378 ...ha scaricato le sue armi con sfrenato disprezzo per vita e oggetti. 1001 01:01:06,545 --> 01:01:09,696 Se avete notizie sulla posizione di quest'uomo... 1002 01:01:09,865 --> 01:01:14,620 ...chiamate la nostra linea KTLA, all'800- 1-SPIONE. 1003 01:01:14,785 --> 01:01:20,098 Oh, mio Dio! 1004 01:01:23,985 --> 01:01:27,819 Ehi, questa sì che è roba ganzissima. 1005 01:01:28,345 --> 01:01:29,937 Cribbio, Moch, cosa possiamo fare? 1006 01:01:30,665 --> 01:01:33,338 Ci fiondiamo subito nelle nostre tane... 1007 01:01:33,505 --> 01:01:37,259 ...freghiamo i ferri di mamma e papà, corriamo a South Central e lo salviamo. 1008 01:01:37,425 --> 01:01:38,744 - Parola. - Parola. 1009 01:01:39,465 --> 01:01:42,980 Ehi, Bradley è rimasto coinvolto in una sparatoria tra gang. 1010 01:01:43,145 --> 01:01:45,978 Che cosa? No, non è possibile. No. 1011 01:01:46,145 --> 01:01:48,943 L'ho visto al telegiornale. Lo riconosco, se permetti. 1012 01:01:49,265 --> 01:01:51,825 Dev'esserci per forza una spiegazione logica. 1013 01:01:51,985 --> 01:01:53,896 Tu dormici sopra e lascia che ci pensi io. 1014 01:01:54,065 --> 01:01:57,023 Dormire? Sta sparando su tutta South Central! Andiamo a prenderlo. 1015 01:01:57,185 --> 01:02:00,780 No! Tu domani hai un dibattito a Sacramento. 1016 01:02:00,945 --> 01:02:03,061 Al diavolo il dibattito. 1017 01:02:03,225 --> 01:02:05,580 Disdici e puoi dire addio a questa campagna. 1018 01:02:05,745 --> 01:02:06,939 Ficcatelo nel culo, il dibattito. 1019 01:02:07,105 --> 01:02:08,777 Non perdo mio figlio per quest'elezione. 1020 01:02:08,945 --> 01:02:11,061 Senti, capisco che tu sia sconvolto... 1021 01:02:11,225 --> 01:02:16,015 ...ma per una volta vuoi ragionare col cervello? Per una volta? 1022 01:02:16,185 --> 01:02:18,858 Questa faccenda, questa storia di Brad e le gang... 1023 01:02:19,025 --> 01:02:20,981 ...possiamo ribaltarla, renderla positiva. 1024 01:02:21,145 --> 01:02:23,375 - Positiva? - Se fosse ferito o arrestato... 1025 01:02:23,545 --> 01:02:25,456 ...potremmo rigirarla e fare di te la vittima. 1026 01:02:25,625 --> 01:02:29,254 - "II crimine tocca tutti", insomma. - Vuoi guadagnare voti con questo? 1027 01:02:29,425 --> 01:02:31,700 Io voglio vincere, cosa che a te non importa! 1028 01:02:31,865 --> 01:02:34,937 - Io sono suo padre! - Da quando? 1029 01:02:38,545 --> 01:02:41,218 Da questo momento. 1030 01:02:42,425 --> 01:02:44,700 E tu sei licenziato. 1031 01:02:55,425 --> 01:02:59,418 Dobbiamo pensare a come posso riprendermi il lavoro. 1032 01:03:06,305 --> 01:03:07,624 Pronto, qui OnStar. 1033 01:03:07,785 --> 01:03:13,143 Cerco la posizione della targa EL-GANZO. 1034 01:03:13,305 --> 01:03:16,695 Il suddetto veicolo è all'angolo tra la McKinley e I'82ma. 1035 01:03:29,825 --> 01:03:32,020 E che cosa saresti? Una robo-scema 1036 01:03:33,985 --> 01:03:36,579 Vediamo, Monster, che cos'hai portato? 1037 01:03:37,345 --> 01:03:39,097 - Questo. - E che cosa sarebbe? 1038 01:03:39,265 --> 01:03:41,733 II ferro subacqueo del mio papi. Dallo yacht. 1039 01:03:41,905 --> 01:03:44,214 E che cosa caccia, il delfino Flipper? 1040 01:03:46,065 --> 01:03:48,215 Vi credete dei tali duri. 1041 01:03:48,385 --> 01:03:50,376 - Tu cos'hai? - Tu non ci pensare. 1042 01:03:50,545 --> 01:03:54,504 - Dai, vediamolo. - D'accordo, calma. Calmini. 1043 01:03:57,265 --> 01:04:00,496 - È un dannato moschetto? - Sì, è un dannato moschetto. 1044 01:04:00,665 --> 01:04:03,225 Silenzio! State zitti, artificiali del cavolo! 1045 01:04:04,545 --> 01:04:09,335 - E tu cos'hai, Hadji? - Non ho trovato molto. Solo questo. 1046 01:04:09,505 --> 01:04:10,779 LANCIAGRANATE A PROPULSIONE 1047 01:04:10,945 --> 01:04:12,822 Oh, mio Dio! 1048 01:04:15,185 --> 01:04:19,736 - Cavolo! Dove l'hai preso? - Un regalo di Natale dello zio Ahmet. 1049 01:04:22,385 --> 01:04:24,057 Mercedes-Benz, posso aiutarvi? 1050 01:04:24,225 --> 01:04:29,345 Sicuro, testa di rapa! Mi serve la posizione della targa EL-GANZO. 1051 01:04:29,985 --> 01:04:33,455 Quell'auto è all'angolo tra la McKinley e la 82ma. 1052 01:04:57,385 --> 01:04:59,694 - Dove va? - Fanno un panino? 1053 01:05:04,985 --> 01:05:07,340 Lui è la maionese tra due fette di pane integrale. 1054 01:05:07,505 --> 01:05:09,780 Vai, Brad! Fatti una bella mora! 1055 01:05:10,865 --> 01:05:12,617 Fatti una bella mora. 1056 01:05:22,265 --> 01:05:26,224 - Dov'è B-Rad? - Non ho visto niente. Non l'ho visto. 1057 01:05:26,385 --> 01:05:30,139 - Shondra? Mi aiuteresti? - Sta' seduto. Non muoverti. 1058 01:05:31,185 --> 01:05:33,779 Cosa sai di questo? Cosa sai di quello? 1059 01:05:33,945 --> 01:05:36,778 - Vuoi un po' di questa zona? - Oh, sì. 1060 01:05:37,265 --> 01:05:38,937 Vai così, ragazza. 1061 01:05:39,105 --> 01:05:42,814 Sapete una cosa? Ho appena saputo che sono siero... 1062 01:05:43,225 --> 01:05:46,183 ...A- T-T-l-V-O. 1063 01:05:46,345 --> 01:05:49,894 - Sei mitico, gangster. - Dai, bella. Facciamolo. 1064 01:05:50,065 --> 01:05:51,703 - D'accordo. - Ora ti facciamo vedere una cosa. 1065 01:05:51,865 --> 01:05:54,937 - Aspetta di vedere cosa faremo. - Io non ce l'ho con niente. 1066 01:05:55,105 --> 01:05:57,539 - Voglio imparare. - Vuoi imparare? 1067 01:05:57,705 --> 01:06:01,664 Mi piace. Sono pronto per l'amore al cioccolato. 1068 01:06:02,305 --> 01:06:04,739 - Shondra? - Certo che sono Shondra... 1069 01:06:04,905 --> 01:06:07,180 ...ma a quanto pare non ti bastavo, eh? 1070 01:06:07,345 --> 01:06:10,178 - Che cosa? - Hai dovuto trovartene altre due. 1071 01:06:10,345 --> 01:06:11,858 - Non può averlo fatto. - Sì, invece. 1072 01:06:12,025 --> 01:06:14,141 Questo patetico e pappamolle d'un bianco... 1073 01:06:14,305 --> 01:06:16,182 ...non vuole occuparsi del piccolo Malik. 1074 01:06:16,345 --> 01:06:19,417 - Malik? - Né di Taquayzsha. 1075 01:06:19,585 --> 01:06:21,815 - Taquayzsha? - Né di Nahojay. 1076 01:06:21,985 --> 01:06:24,499 - Naho-chi? - Oh, no, questo non ci garba. 1077 01:06:24,665 --> 01:06:26,781 - Togliamo le tende. - Grazie, amica. 1078 01:06:26,945 --> 01:06:29,823 Nessun problema, signore. Ecco, ciao ciao. 1079 01:06:29,985 --> 01:06:33,102 Cribbio. Perché getti sale sulla mia A-T-T-l-V-l-T-À? 1080 01:06:33,265 --> 01:06:36,541 Sto salvando il tuo culetto da giglio bianco. Andiamo. 1081 01:06:36,705 --> 01:06:39,265 Io non vado da nessuna parte. Sono un l-9, adesso. 1082 01:06:39,945 --> 01:06:41,776 Cuccati il tatuaggio. 1083 01:06:42,105 --> 01:06:45,495 - Senti, stordito... - No, senti tu. So cos'hai fatto. 1084 01:06:45,665 --> 01:06:49,578 Che tutto questo è fasullo. Il furto, il sequestro, tutto quanto. 1085 01:06:51,185 --> 01:06:54,860 - Maledizione! - Maledetta tu. Perché mi hai ingannato? 1086 01:06:55,025 --> 01:06:58,779 - Per i soldi. - Soldi? E a cosa ti servono? 1087 01:06:58,945 --> 01:07:03,496 Senti, stordito, potrebbe sembrarti stupido ma non tutti ce li hanno. 1088 01:07:03,665 --> 01:07:06,133 E per chi non li ha, i soldi sono importanti. 1089 01:07:06,305 --> 01:07:08,614 Probabilmente mi stai ancora prendendo per i fondelli. 1090 01:07:08,785 --> 01:07:12,221 Dannazione, questo è tutto vero! Tec e i suoi sono veri. 1091 01:07:12,385 --> 01:07:13,898 Davvero? 1092 01:07:14,065 --> 01:07:17,660 Se Tec è vero, allora questo ferro dev'essere vero. 1093 01:07:17,825 --> 01:07:21,818 E se questo ferro è vero, i proiettili devono essere veri. 1094 01:07:21,985 --> 01:07:25,500 E visto che il mio piede è vero, dovrebbe farmi veramente male. 1095 01:07:26,905 --> 01:07:30,341 Visto? Mi sono appena sparato al piede. 1096 01:07:32,865 --> 01:07:35,254 E infatti è vero! 1097 01:07:35,425 --> 01:07:40,977 Oh, mio Dio, questa cosa è vera! Mi sono sparato al piede. 1098 01:07:41,145 --> 01:07:43,739 Mi sono sparato al piede. Mi sono sparato al piede. 1099 01:07:43,905 --> 01:07:46,703 Siediti. Smetti di saltellare per la stanza. Accidenti! 1100 01:07:46,865 --> 01:07:50,221 - Oddio. Shondra, sto morendo! - Ma se ti ha appena sfiorato. 1101 01:07:50,385 --> 01:07:53,183 - Non posso vivere! - Meno male che hai una pessima mira. 1102 01:07:53,345 --> 01:07:57,179 - Allora è vero. È tutto vero! - Smetti di agitarti. 1103 01:07:57,665 --> 01:08:01,135 - Ehi, chi sta facendo tutto quel... - Oddio! 1104 01:08:01,865 --> 01:08:04,663 Ehi, che diavolo succede? Come butta, cugina? 1105 01:08:04,825 --> 01:08:10,422 Ehi, Tec! II mio compare. Proprio l'uomo che cercavo. 1106 01:08:11,065 --> 01:08:13,340 - Conosci già Shondra. - Che succede, Shondra? 1107 01:08:13,505 --> 01:08:16,383 - Lo giuro, Tec, non è come sembra. - Non dire balle. 1108 01:08:16,545 --> 01:08:18,854 Quella era la mia battuta ed era sempre come sembrava. 1109 01:08:19,145 --> 01:08:22,581 - Cosa fai col ragazzo, qui? - Vorrei tanto spassarmela con te... 1110 01:08:22,745 --> 01:08:25,384 ...e fare questa cosetta, ma avrei da fare su a 'Bu... 1111 01:08:25,545 --> 01:08:28,013 ...una cosetta con Dre-Dre. Così, se non ti spiace... 1112 01:08:28,185 --> 01:08:30,016 Sì che mi spiace! 1113 01:08:30,345 --> 01:08:34,304 Aspetta, lascia che ti spieghi. Perché questo non è il mio giro. 1114 01:08:34,545 --> 01:08:37,343 Te lo sei già scordato, stordito? Te l'ho appena detto. 1115 01:08:37,505 --> 01:08:41,657 C'è solo una via d'uscita dalla l-9. E il tuo biglietto è qui dentro. 1116 01:08:42,065 --> 01:08:44,659 Ecco. Hai visto che livello di concentrazione? 1117 01:08:44,825 --> 01:08:47,419 Questa è la rabbia di cui ti parlavo. 1118 01:08:47,585 --> 01:08:50,861 Tec, ti prego, non odiare. 1119 01:08:51,905 --> 01:08:54,465 Non te lo lascerò fare, Tec. 1120 01:08:54,785 --> 01:08:57,174 Come vuoi. Allora faccio fuori tutti e due. 1121 01:09:11,585 --> 01:09:14,224 Razza di stordito! Hai appena sfondato la mia casa! 1122 01:09:14,385 --> 01:09:16,296 - Brad? - Papi? 1123 01:09:16,465 --> 01:09:17,978 È il signor Gluckman. 1124 01:09:18,145 --> 01:09:19,498 Brad, stai bene? 1125 01:09:19,665 --> 01:09:22,543 Non proprio. E a meno che tu non sia bello carico... 1126 01:09:22,705 --> 01:09:25,617 ...anche tu non starai proprio bene fra poco. 1127 01:09:29,185 --> 01:09:32,860 - Bill Gluckman, possibile governatore. - Sappiamo chi sei. 1128 01:09:33,185 --> 01:09:36,222 Questo ci crede ignoranti solo perché viviamo quaggiù. 1129 01:09:36,385 --> 01:09:39,582 - Ti conviene constatare. - Sì, constato. 1130 01:09:39,745 --> 01:09:45,536 Ho constatato che la violenza sulle strade sta straziando la California. 1131 01:09:45,705 --> 01:09:48,663 E, ragazzi, la California è la mia famiglia. 1132 01:09:49,825 --> 01:09:51,497 Oh, e sentite questa. 1133 01:09:51,665 --> 01:09:56,216 Invece di pensare a quale banda apparteniamo, con chi stiamo... 1134 01:09:57,265 --> 01:10:00,701 ...perché non possiamo essere fratelli? Che ne dite? 1135 01:10:02,625 --> 01:10:05,139 Non ci avevo mai pensato in questi termini. 1136 01:10:05,305 --> 01:10:07,057 - Visto? - Fammi il piacere! 1137 01:10:07,425 --> 01:10:09,655 Che ne dite, fratelli? 1138 01:10:11,585 --> 01:10:13,780 Togli le chiappe da qui. 1139 01:10:19,745 --> 01:10:22,578 Non l'ha visto nessuno dov'è il mio vialetto? 1140 01:10:30,465 --> 01:10:31,580 Hadji? 1141 01:10:31,745 --> 01:10:34,305 Giù le armi o dovrò accopparvi tutti. 1142 01:10:34,465 --> 01:10:38,253 - Già, mollate i ferri! - No, mollateli voi! 1143 01:10:39,745 --> 01:10:44,739 Fermi tutti! Prima che vi secchiate tra voi ho qualcosa da dire. 1144 01:10:45,665 --> 01:10:48,702 Veramente non avresti pagato il mio riscatto? 1145 01:10:49,145 --> 01:10:53,855 Io di quello non ne sapevo niente. Devi credermi. 1146 01:10:54,025 --> 01:10:57,062 - Quello non faceva parte del piano. - E qual era il piano? 1147 01:10:57,225 --> 01:10:59,261 Mandarmi qui per farmi sbiancare dalla paura? 1148 01:10:59,425 --> 01:11:03,179 È stupido, lo so, ma le ho provate tutte! Non sapevo cosa fare con te. 1149 01:11:03,345 --> 01:11:05,540 Questo perché non mi conosci... 1150 01:11:05,705 --> 01:11:08,219 ...e non ti è mai importato di conoscermi. 1151 01:11:08,545 --> 01:11:13,016 Ho commesso molti errori. Lo so e non ne sono certo fiero. 1152 01:11:14,305 --> 01:11:16,341 Non ti sono stato vicino. 1153 01:11:16,705 --> 01:11:20,061 Questo non posso cambiarlo ma ti ho sempre voluto bene. 1154 01:11:20,825 --> 01:11:25,899 E te ne voglio tuttora. E se mi dici che questo è quello che sei, ti credo. 1155 01:11:26,065 --> 01:11:29,421 E ti accetto. E da adesso in poi... 1156 01:11:30,705 --> 01:11:33,424 ...ti prometto che sarò un vero padre per te. 1157 01:11:34,065 --> 01:11:37,853 - Parlare non costa niente. Provalo. - Beh, sono qui, no? 1158 01:11:45,665 --> 01:11:49,624 D'accordo, papi. Tutto dimenticato. 1159 01:11:54,465 --> 01:11:56,023 Con amore. 1160 01:12:04,185 --> 01:12:07,097 Come vorrei poter parlare così col mio papi. 1161 01:12:07,665 --> 01:12:09,257 Ti capisco. 1162 01:12:09,665 --> 01:12:11,860 Io lo chiamo subito, mio padre. 1163 01:12:12,025 --> 01:12:14,585 La pianti con questi stupidi sentimentalismi, gangster? 1164 01:12:14,745 --> 01:12:18,101 Abbiamo da fare. Secchiamo questi storditi! 1165 01:12:19,185 --> 01:12:20,174 Tec... 1166 01:12:21,825 --> 01:12:25,738 Prima di seccarci tutti, posso dire un'altra cosetta? 1167 01:12:26,105 --> 01:12:30,144 - Che cosa vuoi dire, stavolta? - Dammi una base, Moch. 1168 01:12:31,785 --> 01:12:33,013 Come, come, come 1169 01:12:33,185 --> 01:12:35,096 Ehi, perché volete Litigare 1170 01:12:35,265 --> 01:12:37,176 Quando invece L 'amore possiamo fare 1171 01:12:37,345 --> 01:12:38,698 Gangster, smettete di odiare 1172 01:12:38,865 --> 01:12:41,015 - Smettila. - Non siamo animali, perché azzannare 1173 01:12:41,185 --> 01:12:43,824 - Smettila. Piantala! - Qualche volta anch 'io mi sento mancare 1174 01:12:45,345 --> 01:12:48,815 Un'altra rima e dovrò seccare me stesso! 1175 01:12:49,545 --> 01:12:51,103 D'accordo. 1176 01:12:51,385 --> 01:12:53,945 Ma tutti questi ferri devono sparire. 1177 01:12:55,865 --> 01:12:57,981 Dico sul serio, Tec. 1178 01:12:58,145 --> 01:13:00,375 Niente più ferri. 1179 01:13:01,145 --> 01:13:05,104 B-Rad ha ragione. Tutto questo odio è sballato. 1180 01:13:19,825 --> 01:13:21,463 Tutti fuori! 1181 01:13:53,105 --> 01:13:55,699 No, mi ascolti. Lei non mi sta ascoltando. 1182 01:13:55,865 --> 01:13:58,254 Se non l'avremo ricostruita prima che rientri la mamma... 1183 01:13:58,425 --> 01:14:00,893 ...sarà colpa sua. Se la cucca lei la punizione. 1184 01:14:01,065 --> 01:14:05,183 Ride di me? Si mette contro di me? Ma lo sa chi sono io? 1185 01:14:05,345 --> 01:14:08,064 Ho due testimoni che erano sulla scena dell'esplosione. 1186 01:14:08,225 --> 01:14:11,456 - Potete dirci cosa è successo? - Oh, sì, è stato pazzesco. 1187 01:14:11,625 --> 01:14:14,264 Si presentano dei pazzi scatenati con le loro numero 9. 1188 01:14:14,425 --> 01:14:17,383 E io stavo giusto dicendo ai fratelli: "Parliamone. 1189 01:14:17,545 --> 01:14:20,935 Parliamone un po'. Non possiamo andare tutti d'accordo? 1190 01:14:21,105 --> 01:14:24,654 Troviamo un punto d'accordo". Io cercavo di mantenere la pace. 1191 01:14:24,825 --> 01:14:29,341 L'esplosione in realtà era solo una metafora. 1192 01:14:29,505 --> 01:14:33,180 Una metafora per la rabbia che abbiamo nel cuore. 1193 01:14:33,345 --> 01:14:37,657 - Perché l'uomo bianco... - Grazie, Bango di Sangue e Albero. 1194 01:14:38,305 --> 01:14:40,216 Sembra che questo caos sia stato provocato... 1195 01:14:40,385 --> 01:14:44,378 ...dal misterioso Kong Bianco, che è ancora a piede libero. 1196 01:14:44,545 --> 01:14:48,618 Io sono Soon-Yee Baxter Hernandez da South Central. 1197 01:14:49,185 --> 01:14:50,618 - Mi scusi, signore. - Cavolo! 1198 01:14:50,785 --> 01:14:52,377 Stai bene? 1199 01:14:52,745 --> 01:14:55,418 Non contando il fatto che sono appena stato arpionato? 1200 01:14:56,985 --> 01:14:59,783 Sì. No. 1201 01:15:00,705 --> 01:15:03,094 - Sono confuso. - A che proposito? 1202 01:15:03,265 --> 01:15:06,143 Non so più cos'era vero e cosa no. 1203 01:15:14,145 --> 01:15:17,774 Un altro po' di questa realtà mi farebbe solo bene. 1204 01:15:26,545 --> 01:15:29,139 Che c'è? Credevo che la cucina ormai fosse aperta. 1205 01:15:29,305 --> 01:15:33,264 Mai mettere le mani tra i capelli di una sorella. Cribbio! 1206 01:15:33,425 --> 01:15:34,938 Scusa! 1207 01:15:35,425 --> 01:15:37,063 Ecco a te. 1208 01:15:37,225 --> 01:15:39,261 Ecco, ci siamo. 1209 01:15:39,745 --> 01:15:43,784 Il Salone di Shondra è ora ufficialmente aperto. 1210 01:15:43,945 --> 01:15:46,061 - Le pollastre sono uscite dalla stia. - Divertitevi! 1211 01:15:46,225 --> 01:15:51,583 Cavolo! Quella ha fatto a botte col fon. E ha vinto il fon! 1212 01:15:53,665 --> 01:15:55,417 Ferma lì, ragazza. 1213 01:15:56,225 --> 01:15:57,977 Volevo ringraziarti. 1214 01:15:58,145 --> 01:16:01,137 Sei stata l'unica ad accettarmi per quello che sono veramente. 1215 01:16:01,305 --> 01:16:03,182 Lo apprezzo molto. 1216 01:16:03,505 --> 01:16:06,941 Mi hai anche rapito, rubato l'auto e cercato di farmi sbiancare dalla paura. 1217 01:16:07,105 --> 01:16:09,016 Ma questa te la perdono. 1218 01:16:10,185 --> 01:16:13,382 - Vieni qui, bello. - Vieni su. 1219 01:16:14,065 --> 01:16:19,298 - Il mio piccolo Kong Bianco. - Proprio così, Kong Bianco. 1220 01:16:20,745 --> 01:16:24,135 È ufficiale: Bill Gluckman è il nuovo governatore della California. 1221 01:16:24,305 --> 01:16:26,296 Seguiamo in diretta i grandi festeggiamenti. 1222 01:16:27,385 --> 01:16:32,857 Eccolo qui, gente, l'uomo del momento! Bill Gluckman! 1223 01:16:33,025 --> 01:16:35,016 Vai Gluck! 1224 01:16:45,425 --> 01:16:48,223 Fantastico! Porteremo questa cosa a tutt'altro livello. 1225 01:16:52,025 --> 01:16:54,903 È diventato il nuovo supereroe nero, questo. 1226 01:17:01,425 --> 01:17:02,460 Ciao. 1227 01:17:02,625 --> 01:17:04,536 Che c * * * o è stato? 1228 01:17:05,705 --> 01:17:08,697 Già, mi rappresenti qualcosa? Hai qualcosa che... 1229 01:17:08,865 --> 01:17:11,425 Già, vuoi provare qualcosa a te stesso? 1230 01:17:12,425 --> 01:17:14,541 E dai! Non ridere, brutto st* * * * o! 1231 01:17:14,705 --> 01:17:17,094 - Non è un giusto? - Sì, Bagno di Sangue. Sei giusto. 1232 01:17:17,265 --> 01:17:20,541 - Sei un giusto, giusto. - Oh, mio Dio. 1233 01:17:21,065 --> 01:17:23,340 - Oh, mio Dio! - Sei quello s * * * * * o dal locale! 1234 01:17:23,505 --> 01:17:25,735 - Credi che stia giocando con te? - Sì, lo credo. 1235 01:17:25,905 --> 01:17:26,894 Apri questa portiera! 1236 01:17:27,065 --> 01:17:30,023 Ehi, bello, sai che vorrei tanto passarmela con te... 1237 01:17:30,945 --> 01:17:33,778 Ehi, bello, sai che vorrei tanto spassarmela con te... 1238 01:17:38,825 --> 01:17:42,613 Mi trovi carino? Guardami, bello. 1239 01:17:42,945 --> 01:17:45,903 - Guardami, nero. - Scemo... 1240 01:17:47,465 --> 01:17:49,899 Ehi, bello, sai che vorrei tanto spassarmela con te... 1241 01:17:51,465 --> 01:17:54,343 Ehi, tu, bello, vorrei tanto spassarmela con te... 1242 01:17:56,385 --> 01:17:58,615 Vorrei tanto spassarmela con te e fare questa cosetta... 1243 01:17:58,785 --> 01:18:00,138 ...ma avrei un po' da fare. 1244 01:18:00,305 --> 01:18:01,624 Ehi! 1245 01:18:04,225 --> 01:18:05,704 Stop! 1246 01:18:13,505 --> 01:18:15,257 Che c * * * o di roba è? 1247 01:18:15,425 --> 01:18:19,418 Forza! Vuoi provare qualcosa a te stesso? 1248 01:18:19,585 --> 01:18:21,303 - Ehi... - Dillo, non sputarlo, brutto s * * * * * o. 1249 01:18:21,465 --> 01:18:23,342 Sposta quel culo. 1250 01:18:23,665 --> 01:18:25,018 Partiamo. 1251 01:18:25,505 --> 01:18:27,302 B-Rad è laggiù Viene da Malibu 1252 01:18:27,465 --> 01:18:29,501 Lo considero mio amico Perché è proprio un gran fico 1253 01:18:29,665 --> 01:18:32,782 Un po ' paranoico Ma so quel che dico... 1254 01:18:34,425 --> 01:18:35,414 - Carogna! - Ancora! 1255 01:18:35,585 --> 01:18:36,700 - Carogna! - Ancora. 1256 01:18:36,865 --> 01:18:40,016 Bastardo! Dammelo. 1257 01:18:45,185 --> 01:18:49,178 Ehi, quel bel gioiellino mi presenta Dr. Dre, Master P... 1258 01:18:49,345 --> 01:18:52,860 ...P. Diddy, Jay-Z e Big Boy in persona! 1259 01:18:53,185 --> 01:18:55,619 Mali-bootay? 1260 01:19:01,025 --> 01:19:03,255 Ecco cosa significa saltare in aria! 1261 01:22:34,785 --> 01:22:35,774 Sottotitolato da: SDI Media Group 1262 01:22:35,945 --> 01:22:36,934 [ITALIAN]