1 00:00:24,800 --> 00:00:26,853 "Minä sitten rakastan sieniä." 2 00:00:27,018 --> 00:00:29,932 "Eräs suosikeistani, tai kuten minä sitä kutsun" - 3 00:00:30,097 --> 00:00:33,504 "sienten kuningas, on herkkutatti." 4 00:00:33,669 --> 00:00:37,282 "Odottakaa. Älkää huolestuko." 5 00:00:37,446 --> 00:00:40,567 "Maassamme esiintyy paljon sekaannusta" - 6 00:00:40,731 --> 00:00:44,058 "porcinin, italialaisen nimen" - 7 00:00:44,222 --> 00:00:47,876 "ja cèpen eli sienen ranskankielisen nimen välillä." 8 00:00:48,040 --> 00:00:51,201 "Ne ovat paksuja ja maultaan maanläheisiä." 9 00:00:51,366 --> 00:00:56,541 "Herkkutatteja näkee maassamme useimmiten kuivattuna." 10 00:00:56,706 --> 00:00:59,826 "Ja niitä myydään aina nimellä" - 11 00:00:59,990 --> 00:01:04,055 - "kuivatut porcinit, eikä cèpet." - Beck! 12 00:01:04,219 --> 00:01:07,462 - Tule! - "Ne ovat erittäin maukkaita." 13 00:01:15,400 --> 00:01:17,731 Oli jo aikakin. Odotin puolitoista tuntia. 14 00:01:17,897 --> 00:01:21,645 Olet onnekas, kun pääset sisään. Juhlat ovat yksityiset. Mennään. 15 00:01:23,142 --> 00:01:26,888 - Mitä hän juo? - Jägermeisteria ja Cristalia. 16 00:01:27,388 --> 00:01:29,470 Loistavaa. 17 00:01:37,670 --> 00:01:40,876 - Onko turvamiehiä? - Ei, mutta on eräs pieni ongelma. 18 00:01:41,875 --> 00:01:43,957 Pidä hauskaa. 19 00:01:45,537 --> 00:01:47,620 Millainen ongelma? 20 00:01:49,617 --> 00:01:51,698 Tuo on ongelmasi. 21 00:01:51,866 --> 00:01:55,031 Vasemmalla on Jalil Johnson. Hyökkäyksen vasen linjamies tai jotain. 22 00:01:55,197 --> 00:01:57,695 Jamal Johnson. Puolustuksen uloimmainen linjamies. 23 00:01:57,861 --> 00:02:01,816 Paras puolustava linjamies Notre Damesta viimeiseen 20 vuoteen. 24 00:02:01,982 --> 00:02:05,853 Ehkä koskaan. Hänen vasemmalla puolellaan on Kambui Jackson. 25 00:02:06,103 --> 00:02:08,351 Juoksi 2 000 jaardia viime vuonna, - 26 00:02:08,518 --> 00:02:10,807 valittu tähdistöön viitenä vuonna peräkkäin. 27 00:02:10,975 --> 00:02:13,638 Tuo huivipäinen tyyppi on Fernando Lewis. 28 00:02:13,804 --> 00:02:15,887 Puolustuksen keskimmäinen tukimies. 29 00:02:16,053 --> 00:02:18,133 Pelaa paljolti kuin Ray Lewis. 30 00:02:19,091 --> 00:02:22,005 - Hän vain taklaa kovempaa. - Aivan sama. Jalkapallo ei kiinnosta. 31 00:02:22,171 --> 00:02:25,003 Kaksi muuta kaveria ovat Jimmy Coggeshell, - 32 00:02:25,169 --> 00:02:27,249 ja David Mulaire. 33 00:02:27,749 --> 00:02:30,746 Toinen Pohjois-Carolinasta ja toinen Ohiosta. 34 00:02:31,079 --> 00:02:34,327 - Pysykin maassa, narttu! - Etsimäsi tyyppi on tuolla. 35 00:02:34,492 --> 00:02:36,574 Brian Knappmiller. 36 00:02:36,949 --> 00:02:39,030 Heittää kuin Brett Favre. 37 00:02:39,197 --> 00:02:41,278 Lyö vetoa kuin Pete Rose. 38 00:02:41,445 --> 00:02:44,649 Sanoin sille jätkälle: "Tiedän, että hyppäsit." 39 00:02:44,817 --> 00:02:46,898 "Näin sinut. Älä väitä vastaan." 40 00:02:47,064 --> 00:02:49,146 Ja hän sanoi: "Se oli kai..." 41 00:02:49,312 --> 00:02:51,895 - Anteeksi. - "Usko pois. Olit se sinä..." 42 00:02:52,062 --> 00:02:54,143 Anteeksi, että häiritsen. 43 00:02:54,309 --> 00:02:56,391 - Pyydän anteeksi. Minun pitäisi... - Hei, kaveri. 44 00:02:56,557 --> 00:02:59,637 En voi vaikuttaa värväreihin. Mene vain mukaan koeleirille. 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,884 Olet iso mies, joten etköhän pärjää. 46 00:03:02,051 --> 00:03:06,215 - Sanoin sille jätkälle... - Anteeksi. Asiani ei koske koepelejä. 47 00:03:06,381 --> 00:03:09,170 - Jos voisin vaivata sinua hetken... - Ymmärrän. Anna se minulle. 48 00:03:09,338 --> 00:03:11,584 Kenelle minä tämän omistan? 49 00:03:12,376 --> 00:03:14,999 Kenelle omistan tämän? Mikä sinun nimesi on? 50 00:03:15,165 --> 00:03:17,245 - Beck. - Beck? 51 00:03:17,412 --> 00:03:19,494 B- E-C-K. 52 00:03:19,660 --> 00:03:22,740 - Miten menee? - Ole hyvä. Pidä hauskaa. 53 00:03:22,907 --> 00:03:24,988 - Onko selvä? - Kiitos. 54 00:03:25,154 --> 00:03:27,902 Mitä oikein suunnittelet? Tuletko takaisin? 55 00:03:29,609 --> 00:03:31,690 Anteeksi. 56 00:03:31,856 --> 00:03:34,354 - Olen todella... - Mitä oikein touhuat? 57 00:03:34,521 --> 00:03:38,017 Pari kuukautta sitten löit vetoa erään liikekumppanini kanssa. 58 00:03:38,183 --> 00:03:40,307 - Pari kolme kuukautta sitten. - Mitä nyt, Knappy? 59 00:03:40,473 --> 00:03:42,887 Ei mitään. Kaikki hyvin. Nauti juomastasi. 60 00:03:43,054 --> 00:03:45,552 - Miten menee, Jimmy? - Vetoa vai? 61 00:03:45,719 --> 00:03:48,509 Nolaatko minut ystävieni edessä vetojen takia? 62 00:03:48,676 --> 00:03:51,465 Ei ole tarkoitus nolata. Itseäni nolottaa, olenhan fanisi. 63 00:03:51,630 --> 00:03:54,962 - 50 000 dollaria. Muistuuko mieleen? - Kyllä, tiedän mistä on kyse. 64 00:03:55,128 --> 00:03:58,166 Siinä aluksi tonni. Tee sinäkin palvelus. 65 00:03:58,333 --> 00:04:00,747 Kerro, että tuon maanantaina loput. 66 00:04:00,954 --> 00:04:05,410 Sano myös, ettei lähetä enää muita perääni. Sopiiko? 67 00:04:11,321 --> 00:04:13,403 Brian. 68 00:04:13,569 --> 00:04:15,649 Tarvitsen vakuuden. 69 00:04:15,817 --> 00:04:17,898 Mitä? 70 00:04:18,689 --> 00:04:21,103 Tarvitsen sormuksesi. 71 00:04:29,219 --> 00:04:31,801 - Olen pahoillani. - Oletko... 72 00:04:32,800 --> 00:04:35,256 Anna se vaivihkaa pöydän alta. 73 00:04:35,423 --> 00:04:38,045 - Varmistan, että saat sen takaisin. - Vaivihkaa. 74 00:04:38,212 --> 00:04:41,002 - Saat sormuksen. Haluatko juotavaa? - Kiitos. 75 00:04:41,667 --> 00:04:44,039 Ota sormus. Tätä mieltä minä olen siitä. 76 00:04:44,206 --> 00:04:47,330 Painu helvettiin täältä. Mene! 77 00:04:47,496 --> 00:04:50,286 - Tehkää tälle jotain. - Kuulit kyllä. 78 00:04:50,451 --> 00:04:52,657 Nouse ylös! 79 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Selvä. 80 00:04:56,488 --> 00:05:00,150 Juuri noin, playboy. Häivy! Mene jo! 81 00:05:00,317 --> 00:05:02,399 Haluatko tapella? 82 00:05:02,566 --> 00:05:04,647 Hilaa perseesi muualle. 83 00:05:13,597 --> 00:05:15,678 Oletko kunnossa? 84 00:05:15,844 --> 00:05:17,926 Tämä polttaa. 85 00:05:24,253 --> 00:05:28,415 Hei, minä täällä. Kyllä hän on paikalla. Mutta meillä on ongelma. 86 00:05:28,582 --> 00:05:33,411 Hänellä on koko hyökkäyslinja mukanaan. 87 00:05:35,451 --> 00:05:38,156 Jos teen sen jonain toisena iltana? Sopiiko? 88 00:05:38,323 --> 00:05:40,903 Heillä on mahdollisuus voittaa tänäkin vuonna. 89 00:05:41,070 --> 00:05:43,443 En halua satuttaa heitä. En halua mennä... 90 00:05:45,359 --> 00:05:47,649 Hyvä on, Billy. 91 00:06:06,464 --> 00:06:09,129 Knappmiller! Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 92 00:06:09,295 --> 00:06:11,376 A: Annat sormuksen minulle. 93 00:06:11,544 --> 00:06:14,456 B: Pakotan sinut antamaan sormuksen minulle. 94 00:06:15,123 --> 00:06:17,204 Valitsen B:n. 95 00:06:17,994 --> 00:06:20,077 Väärä valinta. 96 00:06:48,300 --> 00:06:50,383 Selvä. 97 00:07:14,734 --> 00:07:16,815 Pistä hänet matalaksi! 98 00:07:43,000 --> 00:07:46,830 - Miksi kaikki tämä vihamielisyys? - Sinun olisi pitänyt valita vaihtoehto A. 99 00:07:54,751 --> 00:07:57,409 PAKO VIIDAKKOON 100 00:08:39,700 --> 00:08:41,787 Oletko kunnossa? 101 00:08:42,037 --> 00:08:44,123 Onko kaikki hyvin? 102 00:08:50,341 --> 00:08:52,428 Kiitos, kaveri. 103 00:09:03,488 --> 00:09:05,823 - Siinä hän on. - Miksi lähetit hänet, Billy? 104 00:09:05,991 --> 00:09:08,370 Martinin? Ihan vain varmistukseksi. 105 00:09:08,537 --> 00:09:11,666 Soittosi jälkeen en ollut varma, selviäisitkö hommasta. 106 00:09:11,833 --> 00:09:14,253 - Mitä muuten tapahtui? - Hän varasti sen minulta! 107 00:09:14,420 --> 00:09:17,676 Hoiteliko hän sinut niillä hernepusseillaan? Ei. 108 00:09:18,135 --> 00:09:21,264 Vähennän silti kympin pussistasi. 109 00:09:21,432 --> 00:09:24,311 Tiedät että minulla on suunnitelmia! Taskurahakeikat loppuvat nyt. 110 00:09:24,479 --> 00:09:26,565 Ravintolabisnes on kovaa bisnestä. 111 00:09:26,732 --> 00:09:29,403 75 % kuulemma kaatuu ensimmäisenä vuotenaan. 112 00:09:29,570 --> 00:09:33,450 Tiedätkö mihin? Rahoituksen puutteeseen. En usko... 113 00:09:33,617 --> 00:09:37,542 Billy, haluan lopettaa ja aloittaa uuden elämän. Haluan rahani ja heti! 114 00:09:38,001 --> 00:09:40,088 Hetikö? 115 00:09:40,963 --> 00:09:43,051 Heti. 116 00:09:45,554 --> 00:09:47,640 Hyvä on. 117 00:09:53,150 --> 00:09:55,236 Yksi keikka. 118 00:09:55,403 --> 00:09:58,450 Yksi keikka, niin pyyhin taulusi puhtaaksi, - 119 00:09:59,409 --> 00:10:01,913 ja saat ravintolasi. 120 00:10:04,000 --> 00:10:06,295 Anna mennä. Avaa se. 121 00:10:07,380 --> 00:10:09,467 Anna mennä. 122 00:10:13,764 --> 00:10:16,561 Kuva esittää Travis Alfred Walkeria. 123 00:10:16,727 --> 00:10:19,565 Stanfordin yliopistosta eronnut aarteenmetsästäjä, - 124 00:10:19,732 --> 00:10:23,197 joka ei kylläkään ole tähän mennessä löytänyt kuin ongelmia. 125 00:10:23,363 --> 00:10:25,450 - Sanoitko Walker? - Poikani. 126 00:10:25,618 --> 00:10:28,496 Kolmannesta avioliitostani. Kesti noin kolme minuuttia. 127 00:10:28,664 --> 00:10:30,750 Tuo kuva otettiin kaksi kuukautta sitten - 128 00:10:30,917 --> 00:10:34,381 jossain kultakaivoskylässä. El Doradossa, keskellä Amazonia. 129 00:10:34,547 --> 00:10:36,636 - Kuinka paljon? - 250 000. 130 00:10:36,803 --> 00:10:38,889 Miksi et vain kutsu häntä takaisin tuosta hinnasta? 131 00:10:39,057 --> 00:10:42,102 - Poika ei luota minuun. - Kidnappaus auttaa takuulla. 132 00:10:42,520 --> 00:10:44,605 Oliko tuo sarkasmia? 133 00:10:44,939 --> 00:10:47,737 Jos haluat olla sarkastinen, tee se apinaystävillesi! 134 00:10:47,903 --> 00:10:51,410 Et tee sitä minulle! Ymmärrätkö? 135 00:10:55,373 --> 00:10:57,460 Olen pahoillani, Billy. 136 00:10:57,628 --> 00:10:59,922 Totta helvetissä olet. 137 00:11:02,134 --> 00:11:06,349 - Mitä hän teki? - Suututti väärät ihmiset. 138 00:11:06,516 --> 00:11:09,895 Eihän tarvitse muistuttaa, mihin se johtaa? 139 00:11:10,146 --> 00:11:12,232 Joten ostin hänelle anteeksiantoa. 140 00:11:12,399 --> 00:11:14,945 Mutta ellen hae häntä kohtaamaan musiikkia, - 141 00:11:15,112 --> 00:11:18,241 tiedät pirun hyvin etten pysy nuotissa. 142 00:11:18,408 --> 00:11:22,832 Joten toimitat poikani takaisin, tuot hänet tuosta ovesta sisään, - 143 00:11:23,000 --> 00:11:27,232 poistut talosta vapaana miehenä, jolla on ravintola. 144 00:12:03,600 --> 00:12:05,688 Onko tuo ilmastointiteippiä? 145 00:12:07,984 --> 00:12:12,745 Älä huoli, pikkumies. Seuraa uskoasi, älä näköäsi. 146 00:12:18,384 --> 00:12:20,805 Katsopa tuota. Emme voi laskeutua. 147 00:12:21,014 --> 00:12:25,190 - Miksi emme voi laskeutua? - Maassa on ammuja. 148 00:12:25,356 --> 00:12:27,988 "Maassa on ammuja?" 149 00:12:28,197 --> 00:12:31,077 Ammuja. Maassa. Karjaa tuolla alhaalla. 150 00:12:31,247 --> 00:12:33,669 - Lehmiä? - Niin. Säikäytän niitä vähän. 151 00:12:33,836 --> 00:12:35,924 Liikettä! 152 00:12:36,091 --> 00:12:38,178 Pois tieltä! 153 00:12:38,387 --> 00:12:40,476 Hei siellä, pois alta! 154 00:12:40,684 --> 00:12:42,771 Liikettä niveliin! 155 00:12:45,821 --> 00:12:48,285 Pois tieltä! 156 00:12:49,622 --> 00:12:51,709 Pois tieltä! 157 00:13:14,259 --> 00:13:16,348 No niin, pikkumies. 158 00:13:16,681 --> 00:13:20,941 Mitä minä sanoin siitä lampusta? Neulani oli aivan hajalla. 159 00:13:21,150 --> 00:13:23,655 Kierroslukumittari oli ihan holtiton. 160 00:13:25,618 --> 00:13:29,041 - Onko tämä ainut tie sinne ja takaisin? - Jos haluat pysyä hengissä. 161 00:13:29,209 --> 00:13:32,051 - Miten niin? - Tuo on viidakko, pikkumies. 162 00:13:32,219 --> 00:13:34,306 Siellä on anakondia. 163 00:13:34,472 --> 00:13:36,937 Myrkkynuolisammakoita, mäkäräisiä, luotimuurahaisia. 164 00:13:37,102 --> 00:13:39,860 Jos ne eivät hoitele sinua, kapinalliset tekevät sen. 165 00:13:40,026 --> 00:13:42,323 - Mitä? - Kapinalliset. Näin on. 166 00:13:42,490 --> 00:13:45,999 Heidän mielestään Cornelius Hatcher rakensi Babylonin paratiisiin. 167 00:13:46,165 --> 00:13:48,922 - Rakensi minkä? - Babylonin. 168 00:13:53,807 --> 00:13:58,067 Tuota kaivosta lähemmäksi helvetin portteja - 169 00:13:58,234 --> 00:14:00,948 ei elävänä voi päästä. 170 00:14:06,710 --> 00:14:09,383 Pyhäkoulupiknikki on ohi, usko pois. 171 00:14:09,550 --> 00:14:11,626 Pysy poissa viidakosta, pikkumies. 172 00:14:52,800 --> 00:14:56,323 Löysin nämä kukat viidakon syövereistä. 173 00:14:56,488 --> 00:14:59,804 Tietääkseni kukaan ei ole vielä tunnistanut näitä, - 174 00:14:59,969 --> 00:15:02,622 joten niiden nimeäminen lankeaa minulle. 175 00:15:02,830 --> 00:15:07,264 Keksin vain yhden sanan, joka sopii jollekin näin kauniille. 176 00:15:08,672 --> 00:15:10,744 Mariana. 177 00:15:13,522 --> 00:15:15,926 Paljonko haluat? 178 00:15:16,091 --> 00:15:18,163 - Mitä? - Kuinka paljon? 179 00:15:18,329 --> 00:15:20,940 Tarvitsen setäsi venettä. Enintään pariksi päiväksi. Kuuntele. 180 00:15:21,106 --> 00:15:23,426 Lainasit autoani, ja palautit sen ilman tuulilasia. 181 00:15:23,592 --> 00:15:25,997 - Lainasit veljeni skootteria... - Se ei ollut minun vikani. 182 00:15:26,163 --> 00:15:29,064 Nytkö haluat lainata setäni venettä? "Löysin sen, löysin sen!" 183 00:15:29,231 --> 00:15:31,302 Et löydä koskaan sitä Garboasi. 184 00:15:31,467 --> 00:15:34,286 - Se on Gato, sanoinhan jo. - Gato. 185 00:15:34,452 --> 00:15:38,472 On se siellä, Mariana. Tiedän tarkalleen, missä se on. 186 00:15:38,638 --> 00:15:40,710 Mutta tarvitsen sitä venettä. 187 00:15:44,357 --> 00:15:46,554 - Paljonko? - Sanoinhan... 188 00:15:46,719 --> 00:15:50,905 - Ei. Minkä arvoinen Gatosi on? - Se on merkittävä akateeminen löytö. 189 00:15:51,071 --> 00:15:53,143 - Paljonko? - Kyse ei ole rahasta. 190 00:15:53,308 --> 00:15:56,044 - Valehtelet kuin pikkutyttö, Travis. - En minä valehtele. 191 00:15:56,210 --> 00:16:00,147 Jos hommaan veneen, sinun täytyy ottaa minut mukaasi. 192 00:16:00,312 --> 00:16:02,591 Naurettavaa. Sehän on vain surkea vene. 193 00:16:02,757 --> 00:16:05,907 - Ja jaamme potin tasan. - Olen tehnyt kaiken työn. 194 00:16:06,073 --> 00:16:09,887 - Minä löysin sen. Ei käy. - Tasajako, Travis. 195 00:16:11,170 --> 00:16:13,243 - 70-30. - Tasajako. 196 00:16:13,409 --> 00:16:16,143 - 60-40. - Tasajako ja pääsen töistä kuudelta. 197 00:16:16,309 --> 00:16:18,465 Sitten voimme mennä hakemaan Gatosi. 198 00:16:18,796 --> 00:16:20,868 Olet yksi pirulainen. 199 00:16:23,813 --> 00:16:25,884 - Kiitos. - Niinpä niin. 200 00:16:26,050 --> 00:16:27,675 Kukista. 201 00:16:51,100 --> 00:16:54,226 Harvey! Tulimme tapaamaan veljeäsi. 202 00:16:55,352 --> 00:16:57,686 - Mistä hän on kotoisin? - Hän on amerikkalainen. 203 00:16:57,853 --> 00:17:00,438 - Onko sinulla asetta? - Ei, en pidä aseista. 204 00:17:00,604 --> 00:17:02,689 Tarkistakaa hänet. 205 00:17:08,609 --> 00:17:12,403 - Mikä on nykyinen maksu? - Kerro kvadrantti kolmosen maksu. 206 00:17:22,743 --> 00:17:26,828 24 tai 25. 20 prosenttia laskussa. 207 00:17:45,630 --> 00:17:48,339 - Tarkistitteko hänet? - Hyvä on, mennään. 208 00:17:48,756 --> 00:17:51,049 Tule. 209 00:17:53,133 --> 00:17:56,218 Enpä ole tavannut amerikkalaista, joka ei pidä aseista. 210 00:18:03,138 --> 00:18:05,515 Käske heitä kaivamaan kovemmin. 211 00:18:06,223 --> 00:18:09,516 Kunpa se olisikin niin helppoa. Vai mitä, herra Beck? 212 00:18:10,600 --> 00:18:13,143 - Kuinka tiedätte nimeni? - Kun noin mittava mies - 213 00:18:13,310 --> 00:18:16,394 matkustaa näin pitkän matkan tällaiseen paikkaan, - 214 00:18:16,562 --> 00:18:20,858 se herättää uteliaisuuden. Kuinka voin olla avuksi? 215 00:18:21,274 --> 00:18:23,358 Tunnetteko tämän miehen? 216 00:18:24,817 --> 00:18:28,194 Travis Walker. Annan hänen tehdä kaivauksia kaivoksen lähettyvillä - 217 00:18:28,361 --> 00:18:30,445 ja vuokrata huoneen kaupungistani. 218 00:18:30,613 --> 00:18:33,780 Vaatien vain kohtuulliset 60 % kaikesta, mitä hän löytää. 219 00:18:33,947 --> 00:18:36,449 - Mistä löydän hänet? - Seuraa vain paskapuhetta. 220 00:18:36,616 --> 00:18:39,951 - Hänen suunsa kuuluisi sirkukseen. - Veli, älä viitsi. 221 00:18:40,367 --> 00:18:42,785 - Onko teillä jotain bisnesasioita? - Kyllä. 222 00:18:42,952 --> 00:18:45,370 Millaisia? Rakastan bisnesasioita. 223 00:18:45,537 --> 00:18:47,787 - Se on henkilökohtaista. - Joten... 224 00:18:47,955 --> 00:18:50,039 Miksi tulitte minun luokseni? 225 00:18:50,206 --> 00:18:55,040 Vieraillessani toisen talossa en mene jääkaapille ilman lupaa. 226 00:18:55,499 --> 00:18:59,626 Jääkaapille. Haluan näyttää teille jotain, herra Beck. 227 00:19:06,548 --> 00:19:10,091 Näyttääkö tuo teistä jääkaapilta? 228 00:19:14,968 --> 00:19:17,053 Pikemminkin helvetiltä. 229 00:19:17,219 --> 00:19:21,891 Missä te näette helvetin, minä näen lumoavan tarkoituksenmukaisuuden. 230 00:19:22,057 --> 00:19:26,642 Näen, kuinka tärkeää on pitää katseensa pallossa. 231 00:19:28,101 --> 00:19:33,522 Kun morsian laittaa sormuksen sormeensa, liikemies tarttuu Rolexiin, - 232 00:19:33,688 --> 00:19:37,357 kun rap-artisti saa uuden, kiiltävän hampaan. 233 00:19:37,523 --> 00:19:40,025 Tämä on sen hinta, herra Beck. 234 00:19:40,191 --> 00:19:44,694 Kauhuni heidän kauneudestaan, helvettini heidän taivaanviipaleestaan. 235 00:19:45,735 --> 00:19:48,946 Jonkun täytyy pitää katseensa pallossa. 236 00:19:49,113 --> 00:19:51,196 Se joku olen minä, herra Beck. 237 00:19:51,364 --> 00:19:56,240 Olen täällä joka päivä pitämässä katseeni pallossa. 238 00:19:56,408 --> 00:19:58,991 Se on vain yksinkertainen elämän tosiasia. 239 00:19:59,158 --> 00:20:02,043 Jos on tarpeeksi rohkea kohdatakseen sen kylmän, kovan totuuden, - 240 00:20:03,562 --> 00:20:05,592 voi tienata paljon rahaa. 241 00:20:08,987 --> 00:20:11,832 - Mitä haluat pojasta? - Tulin hakemaan hänet kotiin. 242 00:20:14,440 --> 00:20:16,965 Se maksaa 10 000 dollaria. 243 00:20:19,150 --> 00:20:22,286 - Minun on lainattava jeeppiä. - Hetkinen, kaveri. 244 00:20:22,451 --> 00:20:24,680 Saat tuhat dollaria. 245 00:20:26,206 --> 00:20:28,436 Saat tuhat dollaria, - 246 00:20:28,601 --> 00:20:32,688 jos viet reppuni koneeseen ja pidät moottorin käynnissä. 247 00:20:32,853 --> 00:20:34,915 - Onnistuuko? - Tuhannesta dollaristako? 248 00:20:35,081 --> 00:20:37,310 - Niin. - Eiköhän. 249 00:20:40,900 --> 00:20:43,331 Declan, tulen sitten vauhdilla. 250 00:21:07,450 --> 00:21:09,525 Amerikkalainen? 251 00:21:10,520 --> 00:21:12,594 Kyllä. 252 00:21:16,245 --> 00:21:18,319 Mistä päin? 253 00:21:18,485 --> 00:21:20,765 Jostain, missä on baarimikkoja. 254 00:21:35,448 --> 00:21:37,522 Mitä saisi olla? 255 00:21:40,674 --> 00:21:42,748 Otan oluen. 256 00:21:44,075 --> 00:21:46,149 Kivoja kukkia. 257 00:21:50,338 --> 00:21:52,411 "Hymyilevä hölmö." 258 00:21:53,780 --> 00:21:58,924 Yhdysvalloissa tällaisista parapähkinöistä maksetaan 30 dollaria kilolta. 259 00:21:59,837 --> 00:22:02,697 Nuo putosivat puusta takapihalla. 260 00:22:03,030 --> 00:22:05,725 Ja täällä noita ei kutsuta parapähkinöiksi. 261 00:22:05,891 --> 00:22:07,965 Miksi sitten kutsutte niitä? 262 00:22:08,131 --> 00:22:11,241 Täällä Brasiliassa niitä kutsutaan vain pähkinöiksi. 263 00:22:12,612 --> 00:22:15,391 - Käy järkeen. - Mikä tuo teidät Amazonille - 264 00:22:15,556 --> 00:22:17,838 ruoan ja juoman lisäksi? 265 00:22:19,289 --> 00:22:22,110 - Etsin miestä. - Millaista miestä? 266 00:22:22,525 --> 00:22:24,888 Hänen nimensä on Travis Walker. 267 00:22:25,303 --> 00:22:28,622 Ruskeat hiukset. Noin 20-vuotias. Sininen paita ja farkut. 268 00:22:28,788 --> 00:22:31,692 Nyt hänellä on todella hämmentynyt ilme. 269 00:22:31,857 --> 00:22:34,843 - Tunnenko teidät? - Nimeni on Beck. 270 00:22:35,299 --> 00:22:38,700 - Miten voin olla avuksi? - Sinun täytyy valita. 271 00:22:38,866 --> 00:22:41,727 - Valita mitä? - Vaihtoehto A tai B. 272 00:22:41,893 --> 00:22:43,968 - Mikä on vaihtoehto A? - Vaihtoehto A on, - 273 00:22:44,133 --> 00:22:46,206 että kävelemme ulos rauhallisesti, - 274 00:22:46,373 --> 00:22:48,695 hyppäämme jeeppiini ja ajamme lentokentälle. 275 00:22:48,862 --> 00:22:51,598 Sitten alkaa pitkä matkamme takaisin Los Angelesiin. 276 00:22:51,764 --> 00:22:54,461 Ei verta, ei murtuneita luita. 277 00:22:55,622 --> 00:22:57,696 Eikä ongelmia. 278 00:22:58,236 --> 00:23:01,677 - Mitä Los Angelesissa on? - Isäsi. 279 00:23:05,742 --> 00:23:09,682 - Mikä on vaihtoehto B? - Lähinnä vastakohta A:lle. 280 00:23:11,177 --> 00:23:13,831 Mutta en suosittele sitä. 281 00:23:14,205 --> 00:23:16,445 Valitsen vaihtoehto C:n. 282 00:23:16,983 --> 00:23:20,343 Travis, sellaista vaihtoehtoa ei ole. 283 00:23:20,509 --> 00:23:22,583 Eikö? 284 00:23:24,242 --> 00:23:26,317 Oletko varma? 285 00:23:26,482 --> 00:23:31,127 Iso poika, ainahan on vaihtoehto C. 286 00:23:39,920 --> 00:23:41,993 - Niin vihainen! - Tuki turpasi. 287 00:23:42,160 --> 00:23:44,233 Tuki itse! 288 00:23:45,311 --> 00:23:48,049 Kuten sanoin, vaihtoehto C:tä ei ole. 289 00:23:52,362 --> 00:23:55,805 - Saanko esitellä vaihtoehto C:n. - Herra Beck... 290 00:23:59,703 --> 00:24:04,888 Tarinaamme tuli niin sanottu odottamaton käänne. 291 00:24:05,054 --> 00:24:07,127 Saisinko oluen? 292 00:24:07,585 --> 00:24:10,531 Herra Hatcher, olin juuri tulossa etsimään teitä, kun... 293 00:24:10,738 --> 00:24:12,812 Hän jää. 294 00:24:13,267 --> 00:24:17,208 - Maksoin teille. - No, onneksi pidin sormiani ristissä. 295 00:24:17,373 --> 00:24:19,738 Nähtävästi nuori herra Walker - 296 00:24:19,904 --> 00:24:24,964 on saattanut löytää erään arvokkaan helyn minun viidakostani. 297 00:24:26,499 --> 00:24:29,692 Hänen täytyy johdattaa minut sen luokse. 298 00:24:37,199 --> 00:24:39,273 Menoksi sitten, mulkku. 299 00:24:39,438 --> 00:24:41,512 Älä sano minua mulkuksi, mulkku. 300 00:24:41,679 --> 00:24:43,917 - Löysitkö sinä sen, kusipää? - Mitä, kusipää? 301 00:24:44,084 --> 00:24:46,240 - Löysitkö sen, kusipää? - Mitä, kusipää? 302 00:24:46,406 --> 00:24:48,604 Löysitkö sen, kusipää? 303 00:24:49,102 --> 00:24:51,509 Älä keinuta venettä. 304 00:24:55,159 --> 00:24:57,232 Hyvä on. 305 00:24:58,891 --> 00:25:01,877 - En halua hankaluuksia. - Lähtekää sitten ja pysykää poissa. 306 00:25:02,043 --> 00:25:05,030 - Entä ne 10 000? - Pitäkää sitä vähennyskelpoisena. 307 00:25:05,195 --> 00:25:07,892 Sijoituksena terveysrahastoonne. 308 00:25:08,059 --> 00:25:10,588 Kaikella kunnioituksella, herra Hatcher, - 309 00:25:10,754 --> 00:25:13,284 - oloni on melkoisen terve. - Niinkö? 310 00:25:13,450 --> 00:25:15,221 Kävele. 311 00:25:16,853 --> 00:25:18,606 Älkää hämmentäkö soppaa. 312 00:25:59,900 --> 00:26:02,188 Aiotteko tappaa meidät kaikki, herra Beck? 313 00:26:14,034 --> 00:26:16,007 Yritin olla järkevä. 314 00:26:18,123 --> 00:26:20,296 Ei niin tehdä bisnestä. 315 00:26:28,223 --> 00:26:30,214 Olisi kannattanut pitää se ase. 316 00:26:45,110 --> 00:26:47,881 Olet kuollut mies. Et vain tiedä sitä vielä. 317 00:26:48,800 --> 00:26:50,845 Tämäkö on vaihtoehto B? 318 00:26:51,008 --> 00:26:53,216 - Pilailetko? - Hiljaa. 319 00:26:53,379 --> 00:26:55,999 Olet kuollut. Olet niin kuollut. 320 00:26:57,145 --> 00:27:00,211 Emme pääse pakoon. Hatcher omistaa koko alueen. 321 00:27:00,374 --> 00:27:02,950 Maantiet, hengittämäsi ilman... Hatcher omistaa kaiken. 322 00:27:03,114 --> 00:27:05,158 - Suu kiinni. - Mitä isäni maksaakaan, - 323 00:27:05,323 --> 00:27:07,365 - maksan tuplasti. - Ei. 324 00:27:07,531 --> 00:27:09,574 Nelinkertaistaistan sen. Tuplaan ja nelinkertaistan. 325 00:27:09,740 --> 00:27:11,784 - Ei käy. - Et käytä järkeäsi! 326 00:27:13,418 --> 00:27:17,223 - Annan sinun harkita vielä kerran. - Minä annan sinun tukkia turpasi. 327 00:27:17,386 --> 00:27:19,636 Onko tuo lopullinen vastauksesi? 328 00:27:23,500 --> 00:27:26,588 Toivon nyt kuitenkin, että nautit pudotuksesta. 329 00:27:26,755 --> 00:27:28,842 - Mistä pudotuksesta? - Tästä. 330 00:29:00,644 --> 00:29:03,148 No niin, iso poika. Missä ne hemmetin avaimet ovat? 331 00:29:18,503 --> 00:29:20,588 Travis? 332 00:29:21,465 --> 00:29:23,551 Voi luoja! 333 00:29:26,262 --> 00:29:28,349 Travis! 334 00:29:32,523 --> 00:29:35,276 - En aio palata. - Sinähän palaat. 335 00:29:35,818 --> 00:29:38,614 - Ei käy. - Juuri nyt. 336 00:29:38,781 --> 00:29:40,867 Kuka oikein luulet olevasi? 337 00:29:41,453 --> 00:29:45,249 Tulit kaupunkiini, tuhosit baarini, - 338 00:29:45,708 --> 00:29:48,503 - ja silmäilit naistani. - Silmäilin naistasi? 339 00:29:49,128 --> 00:29:51,218 Haaste hyväksytty. 340 00:29:52,219 --> 00:29:54,305 Mikä tämä on? 341 00:29:54,473 --> 00:29:57,435 Kuka tämä on? Onko se ystäväsi? Tunnetko hänet? 342 00:29:57,601 --> 00:30:00,813 Tunnetko? Sano hei. 343 00:30:10,661 --> 00:30:12,999 Joko lopetit? Mennään. 344 00:30:14,584 --> 00:30:17,757 Iso poika, pidätkö ukkosmyrskyistä? 345 00:30:18,507 --> 00:30:20,591 Taidatpa pitää? 346 00:30:21,343 --> 00:30:23,931 - Pieni ukkonen? Pieni salama? - Lopeta! 347 00:30:24,097 --> 00:30:26,518 Ukkonen? Salama? 348 00:30:29,355 --> 00:30:31,608 Joko pieksit minua tarpeeksi? Mennään. 349 00:30:31,775 --> 00:30:33,861 - Olen väsynyt tähän. - Voitit. 350 00:30:37,951 --> 00:30:40,038 Nukahda. 351 00:30:40,204 --> 00:30:43,960 Nukahda! Hyvää yötä. 352 00:30:44,126 --> 00:30:46,338 Vaivu uneen nyt! 353 00:30:54,476 --> 00:30:57,231 Arvatenkin aloitimme väärällä jalalla. 354 00:30:57,396 --> 00:31:00,151 Joten puhun suoraan. 355 00:31:00,985 --> 00:31:03,239 Oletko ikinä kuullut Gato do Diabosta? 356 00:31:03,407 --> 00:31:06,286 - Paholaisen kissasta? - Lopeta puhuminen heti. 357 00:31:06,451 --> 00:31:08,538 Hyvä on. Se on... 358 00:31:09,331 --> 00:31:11,667 Se on korvaamaton esine. 359 00:31:12,419 --> 00:31:14,840 Taottu puhtaasta kullasta. 360 00:31:15,006 --> 00:31:17,342 - Miljoonien arvoinen. - Etkö sanonut korvaamaton? 361 00:31:17,510 --> 00:31:20,055 Et halua väitellä merkitysopista filosofian kandidaatin kanssa. 362 00:31:20,222 --> 00:31:22,308 - Filosofian? - Niin. 363 00:31:23,350 --> 00:31:26,355 Olen lähes valmistunut tohtori Travis Walkeriksi. 364 00:31:26,521 --> 00:31:29,610 Lopetit Stanfordin kahden lukuvuoden jälkeen, Einstein. 365 00:31:30,570 --> 00:31:32,990 Joten olen melko lähellä. Lähempänä kuin sinä. 366 00:31:33,156 --> 00:31:35,660 Lähellä saada selkääsi. Meidän on ehdittävä koneeseen. 367 00:31:35,827 --> 00:31:38,164 Odota! Gato on olemassa. 368 00:31:38,331 --> 00:31:40,417 Tiedän mistä sen löytää. 369 00:31:40,584 --> 00:31:42,670 - Jaan sen kanssasi, 80-20. - Liikettä! 370 00:31:42,838 --> 00:31:44,922 70-30? 371 00:31:45,800 --> 00:31:49,182 Tiesitkö, että olet erittäin epämiellyttävä yksilö? 372 00:32:15,010 --> 00:32:17,097 Ovatkohan he kuolleita? 373 00:32:17,263 --> 00:32:19,350 Olenko muka jokin meedio? 374 00:32:19,516 --> 00:32:22,229 Leikkaan siltä pojalta nenän. 375 00:32:25,774 --> 00:32:27,986 Ei, Harvey. Haluat saada Gaton, - 376 00:32:28,154 --> 00:32:31,868 koska jos pahat tyypit saavat sen, he eivät tarvitse meitä enää. 377 00:32:32,243 --> 00:32:34,830 Silloin kukaan ei enää työskentelisi kaivoksessa. 378 00:32:34,997 --> 00:32:37,084 Haluatko sinä kaivokseen? 379 00:32:44,760 --> 00:32:48,351 Viidakossa on kaksi miestä, jotka yrittävät varastaa minulta. 380 00:32:48,517 --> 00:32:52,400 Oloni on kuin pikkupojalla, jolta on irronnut ensimmäinen hammas. 381 00:32:52,566 --> 00:32:56,989 Hän laittaa sen tyynynsä alle ja jää odottamaan hammaskeijua. 382 00:32:57,154 --> 00:33:02,162 Mutta kaksi ilkeää murtovarasta on ryöminyt sisään ikkunasta - 383 00:33:02,329 --> 00:33:06,670 ja varastanut sen, ennen kuin keiju ehtii paikalle. 384 00:33:08,130 --> 00:33:13,679 Odota hetki. Ymmärrättekö hammaskeijun ideaa. 385 00:33:20,355 --> 00:33:22,441 Selitä se niille. 386 00:33:22,609 --> 00:33:26,613 Kun hammas irtoaa, se pistetään tyynyn alle. 387 00:33:27,449 --> 00:33:31,873 Hammaskeiju tulee odottaen, että siellä on hammas. 388 00:33:32,707 --> 00:33:35,210 Hän ottaa sen perhanan hampaan ja antaa kolikon! 389 00:33:35,377 --> 00:33:37,464 Niillä on hampaani! 390 00:33:37,631 --> 00:33:39,717 Haluan sen takaisin. 391 00:33:54,531 --> 00:33:58,328 Pakko kysyä, siellä baarissa... Se oli mieletöntä! 392 00:33:58,580 --> 00:34:00,915 Ei aseita. Isku, heitto, heitto, isku... 393 00:34:01,082 --> 00:34:03,669 - Enkö käskenyt olla hiljaa? - Niin, mutta mitä se on? 394 00:34:03,835 --> 00:34:06,966 Jokin uusi samuraisäännöstö? 395 00:34:07,132 --> 00:34:09,721 - Onko sinulla jotain aseita vastaan? - Ne vievät minut paikkaan, - 396 00:34:09,886 --> 00:34:12,473 - johon en halua mennä. - Mihin ne vievät sinut? 397 00:34:12,641 --> 00:34:16,103 Paikkaan, johon et halua nähdä minun menevän. Liikettä! 398 00:34:17,731 --> 00:34:19,817 Kuinka usein treenaat? 399 00:34:25,241 --> 00:34:28,748 - Hetkinen. Et siis ikinä käytä aseita? - En. 400 00:34:28,913 --> 00:34:31,000 - Etkö ikinä? - En ikinä. 401 00:34:31,167 --> 00:34:33,253 Etkö edes pelastaaksesi parhaan ystäväsi? 402 00:34:33,420 --> 00:34:35,965 - Ei aseita. - Joulupukkikin tekisi sen - 403 00:34:36,133 --> 00:34:38,469 - pelastaakseen ystävänsä. - Näytänkö joulupukilta? 404 00:34:38,636 --> 00:34:40,888 - Näytänkö sinusta joulupukilta? - Mitä se on? 405 00:34:41,057 --> 00:34:44,104 Saavatko aseet pollasi sekaisin? Iskeekö paukkuhulluus? 406 00:34:44,271 --> 00:34:47,024 Jos otan aseen, ihmisille sattuu pahoja asioita. En pidä siitä. 407 00:34:47,192 --> 00:34:50,655 - Millaisia asioita? - Todella pahoja. Kävele. 408 00:34:51,238 --> 00:34:53,534 - Entä veitset? - Liikettä! 409 00:34:54,327 --> 00:34:56,663 Isäni ei jaa paheksuntaasi aseita kohtaan. 410 00:34:56,831 --> 00:34:58,917 Hän on isäsi. Ei hän sinua tapa. 411 00:34:59,085 --> 00:35:01,338 Billy Walker ei välitä muusta kuin bisneksistään. 412 00:35:01,504 --> 00:35:05,425 Kysymys kuuluu, mikä on hyvää sinun bisneksellesi? 413 00:35:05,593 --> 00:35:07,679 Etkö pidä rahasta? 414 00:35:08,347 --> 00:35:10,768 En tee kauppoja kaltaistesi kanssa. 415 00:35:11,058 --> 00:35:14,648 - Et edes tunne minua. - Olet kuin muutkin nappaamani ääliöt. 416 00:35:14,813 --> 00:35:17,152 Ensin ne yrittävät paeta, sitten tapella - 417 00:35:17,319 --> 00:35:19,405 ja sen jälkeen ne yrittävät neuvotella. 418 00:35:19,571 --> 00:35:23,158 Kun se epäonnistuu, ne tekevät kuten sinäkin tajutessasi sen olevan ohi. 419 00:35:23,326 --> 00:35:27,442 - Vai niin? Mitä? - Rukoilet polvillasi minua hellittämään. 420 00:35:27,813 --> 00:35:29,725 Mutta arvaa mitä? Minä en hellitä. 421 00:35:31,035 --> 00:35:32,366 En hellitä. 422 00:35:33,705 --> 00:35:35,043 Et ymmärrä tilannetta. 423 00:35:35,300 --> 00:35:37,387 Lainasit rahaa väärältä mieheltä, ammuit väärän miehen, - 424 00:35:37,554 --> 00:35:41,103 makasit väärän miehen vaimon kanssa. Minä en välitä. 425 00:35:42,064 --> 00:35:44,150 Sinun virheesi. 426 00:35:44,319 --> 00:35:47,991 Entä itse, herra Beck? Etkö ole koskaan tehnyt virhettä? 427 00:35:49,743 --> 00:35:51,998 Tiedän! Liikettä. 428 00:35:54,337 --> 00:35:57,593 Ei hellitä. Säälittävää. 429 00:35:57,885 --> 00:36:01,182 En hellitä! Ei, minä en hellitä. 430 00:36:01,350 --> 00:36:04,356 Joulupukki ei hellitä! 431 00:36:23,933 --> 00:36:26,980 - Meidän pitäisi olla jo kiitoradalla. - Luuletko, että minä autan? 432 00:36:27,147 --> 00:36:29,234 En pyytänyt apuasi. 433 00:36:32,949 --> 00:36:35,370 - Mitä sinä teet? - Pitää käydä pissalla. 434 00:36:35,537 --> 00:36:37,626 - Pissaa housuihisi. Liikettä. - En. 435 00:36:37,794 --> 00:36:41,216 Olet raahannut minua ympäri viidakkoa jo viitisen tuntia. 436 00:36:41,383 --> 00:36:43,470 Olet ollut todella vihamielinen. 437 00:36:43,638 --> 00:36:45,724 En jatka, ennen kuin saan pissata. 438 00:36:45,892 --> 00:36:48,395 Jos haluat jatkaa eteenpäin, sinun täytyy kantaa minua. 439 00:36:48,563 --> 00:36:50,691 - Lupaan pissata päähäsi. - Uhkailetko minua? 440 00:36:50,858 --> 00:36:54,242 - Uhkailetko minua pissalla? - Kyllä, jos en saa pissata tähän. 441 00:36:55,743 --> 00:36:59,417 Selvä, sinä voitit. Pissaa. 442 00:37:00,209 --> 00:37:03,799 - Avaatko vetoketjuni? - En avaa. Saat 30 sekuntia aikaa. 443 00:37:03,967 --> 00:37:07,556 - Miten voin pissata kädet selkäni takana? - Keksi keino. Pissaa! 444 00:37:07,723 --> 00:37:11,229 Älä viitsi. Älä tee tästä vaikeaa. 445 00:37:15,570 --> 00:37:17,658 Pyydän. 446 00:37:20,287 --> 00:37:22,711 Älä hengitä, äläkä sano mitään. 447 00:37:26,300 --> 00:37:28,763 Älä edes katso minua. Katso tuonne. 448 00:37:35,403 --> 00:37:37,489 Kiitti. 449 00:37:41,705 --> 00:37:43,791 Voi paska. 450 00:37:49,176 --> 00:37:51,265 En saa sitä ulos. 451 00:37:52,266 --> 00:37:55,022 - Voisitko vielä... - En helvetissä. 452 00:38:04,496 --> 00:38:07,252 Tule jo, perkele! 453 00:38:08,254 --> 00:38:10,465 Tule, tule! 454 00:38:11,385 --> 00:38:13,555 Hei, sain sen. 455 00:38:13,722 --> 00:38:16,602 Onneksi olkoon. Sinulla on 30 sekuntia aikaa. Pidä kiirettä 456 00:38:17,479 --> 00:38:19,567 Älä kuuntele tuota pikkupoikaa. 457 00:38:19,776 --> 00:38:22,907 Olet tosi iso poika. Kaikki tietävät sen. 458 00:38:23,074 --> 00:38:27,581 Valmiina? Yksi, kaksi, kolme, nyt. 459 00:38:29,627 --> 00:38:31,881 Yksi, kaksi, kolme. Nyt, nyt, nyt! 460 00:38:34,346 --> 00:38:36,433 Nyt lähtee. 461 00:38:38,101 --> 00:38:40,191 Voi pojat. 462 00:38:48,874 --> 00:38:50,959 Mitä tämä on? 463 00:38:51,293 --> 00:38:53,382 Mitä... 464 00:38:53,548 --> 00:38:55,636 Travis! Hei! 465 00:38:55,803 --> 00:38:58,558 Tervetuloa viidakkoon, kovanaama! 466 00:38:58,725 --> 00:39:00,811 Iso poika astui isoon ansaan! 467 00:39:00,978 --> 00:39:03,483 Hei! Minulla on käsirautojesi avaimet. 468 00:39:04,735 --> 00:39:07,030 - Voi paska. - Minäpä kerron, mitä sinulla on. 469 00:39:07,198 --> 00:39:10,537 - Sinulla on ongelmia. - Travis, älä tee sitä. 470 00:39:12,248 --> 00:39:15,171 Päästä minut alas. 471 00:39:15,337 --> 00:39:18,886 Mikäs tämä on? Muistelmasi? Pieni päiväkirjasi? 472 00:39:19,053 --> 00:39:21,933 - Anna se tänne. Älä koske siihen. - Haluatko tämän? Ota! 473 00:39:22,101 --> 00:39:24,187 Ota nyt. Ota jo. 474 00:39:25,357 --> 00:39:28,152 - Ota, ota. - Anna se minulle! 475 00:39:28,320 --> 00:39:30,700 Olet kuin pikkulintu siinä. 476 00:39:33,874 --> 00:39:36,171 Tapan sinut, jos et anna sitä kirjaa. 477 00:39:36,671 --> 00:39:40,177 "Katkarapu- ja papurisottoa maustettuna basilikalla ja mintulla." 478 00:39:40,804 --> 00:39:43,599 - Oletko joku kokki? - Ei kuulu sinulle. Anna se takaisin! 479 00:39:43,767 --> 00:39:47,232 - Näytät olevan aika jumissa siellä. - Travis! 480 00:39:47,441 --> 00:39:50,947 - Annoin sinun pissata. - Niin annoitkin. 481 00:39:51,114 --> 00:39:53,244 Kiitos paljon. Onko pissahätä? 482 00:39:53,411 --> 00:39:55,706 30 sekuntia aikaa. Siitä vain. 483 00:39:58,253 --> 00:40:00,340 Voi paska. 484 00:40:02,345 --> 00:40:05,598 - Minä vain pilailin. - Anna se kirja. 485 00:40:05,767 --> 00:40:08,022 - En halua sitä. - Käänny ympäri. 486 00:40:08,938 --> 00:40:11,151 - Miksi sinun pitää aina lyödä? - Kuuntele minua. 487 00:40:11,317 --> 00:40:14,239 Meidän täytyy päästä tuon puun luo. Asetutaan selät vastakkain. 488 00:40:14,407 --> 00:40:16,495 Selvä. 489 00:40:16,663 --> 00:40:19,167 - Potki jaloillasi vauhtia! - Yritän! Potkin koko ajan. 490 00:40:19,375 --> 00:40:22,589 - Missä olet? - Tartu selkääni, älä takapuoleeni. 491 00:40:22,756 --> 00:40:24,845 - Saitko kiinni? - Sain. 492 00:40:25,010 --> 00:40:27,097 Hienoa, teit sen! Entä nyt? 493 00:40:27,264 --> 00:40:29,351 - Pistä käsi ylitseni. - Miksi? 494 00:40:29,522 --> 00:40:31,775 Kuuntele. Pistä käsi ylitseni. 495 00:40:33,946 --> 00:40:36,450 - Ole paikoillasi! - Ota kiinni köynnöksestä... 496 00:40:39,289 --> 00:40:41,375 Mitä se oli? 497 00:40:41,794 --> 00:40:44,466 - Voi paska. - Mitä se oli? 498 00:40:45,842 --> 00:40:47,931 Apinoita. 499 00:40:53,857 --> 00:40:56,738 Liikkumatta. 500 00:41:06,798 --> 00:41:08,883 Liikkumatta! 501 00:41:17,776 --> 00:41:19,864 Voi luoja! 502 00:41:24,706 --> 00:41:26,792 Älä tappele vastaan! 503 00:41:27,964 --> 00:41:30,050 Jumalauta! 504 00:41:31,346 --> 00:41:35,351 - Mitä se tekee? - Se köyrii sinua! 505 00:41:35,520 --> 00:41:37,690 - Mitä se tekee? - Näytä, kuka määrää! 506 00:41:37,856 --> 00:41:39,944 Näytä, kuka määrää! 507 00:41:40,277 --> 00:41:42,366 Ota se pois kimpustani! 508 00:41:43,868 --> 00:41:47,124 Se köyrii minua! Yritä saada se lopettamaan! 509 00:41:47,416 --> 00:41:49,504 Korvat! Tartu sitä korvista! 510 00:41:57,185 --> 00:41:59,272 - Keitä nuo ovat? - Kapinallisia. 511 00:41:59,438 --> 00:42:01,526 Älä huoli, he ovat ystäviäni. 512 00:42:03,948 --> 00:42:06,034 Luoja teitä siunatkoon! 513 00:42:06,200 --> 00:42:08,911 - Sano hei. - Hei. 514 00:42:31,000 --> 00:42:33,708 Nämäkö ovat ystäviäsi? Vitsailetko? 515 00:42:33,857 --> 00:42:36,154 Alkaa tulla ikävä sitä seisokkiapinaa. 516 00:42:43,100 --> 00:42:46,601 Mitä tahansa tapahtuukin, tuijota vain häntä silmiin. 517 00:42:46,768 --> 00:42:48,890 - Eikö se loukkaa häntä? - Ei. 518 00:42:49,059 --> 00:42:52,474 Älä vain räpäytä silmiäsi. He ovat kuin harmaakarhuja. 519 00:42:52,640 --> 00:42:55,266 Ole vain hiljaa ja anna minun hoitaa tämä. 520 00:42:57,099 --> 00:42:59,682 Tiedämme, että työskentelette Hatcherille. 521 00:42:59,849 --> 00:43:02,099 Varjostitteko meitä? 522 00:43:03,598 --> 00:43:05,680 Hän luulee meidän olevan Hatcherin leivissä. 523 00:43:05,848 --> 00:43:07,930 No kerro heille totuus. 524 00:43:08,096 --> 00:43:10,181 Tuima katse. Tuima katse. 525 00:43:11,847 --> 00:43:14,055 Kunnioitettava isäntämme, - 526 00:43:14,224 --> 00:43:18,472 toisin kuin tämä mies vasemmalla puolellani, - 527 00:43:18,640 --> 00:43:22,471 minä en työskentele sille hylkiölle. 528 00:43:22,638 --> 00:43:27,723 Miksi tämä jätti tuijottaa minua epäkunnioittavasti? 529 00:43:28,098 --> 00:43:31,264 Leikkaan hänen julkeat silmänsä irti! 530 00:43:31,430 --> 00:43:34,388 - Mitä hän sanoo? - Hiljaa. Jatka vain tuijotusta. 531 00:43:35,264 --> 00:43:37,595 Hän on Hatcherin salamurhaaja. 532 00:43:37,763 --> 00:43:41,431 Palkattu tappamaan meidät, jotka vastustamme Hatcheria. 533 00:43:46,014 --> 00:43:49,054 Miksi minusta tuntuu, että puhut surkeaa portugalia? 534 00:43:50,763 --> 00:43:54,678 - Mitä hän sanoi? - Hän sanoo kusevansa esi-isienne päälle - 535 00:43:54,846 --> 00:43:58,469 Tuima katse! Ja että teistä tulisi kauniita morsiamia! 536 00:44:01,762 --> 00:44:04,136 - Mitä nyt? - Hän haluaa kai tapella kanssasi. 537 00:44:04,304 --> 00:44:06,843 Ei, emme tappele. Sano, etten halua tapella. 538 00:44:07,010 --> 00:44:09,844 - Salamurhaaja on suuri soturi! - En halua tapella. 539 00:44:10,011 --> 00:44:12,928 Parempi ampua hänet nyt, niin homma on hoidettu! 540 00:44:13,094 --> 00:44:15,177 En halua tapella. Emme tappele. 541 00:44:15,343 --> 00:44:17,427 - Älä huoli, he ovat pieniä. - Mitä? 542 00:44:17,594 --> 00:44:19,759 Pärjäät heille kyllä. He ovat pieniä. 543 00:44:20,134 --> 00:44:22,219 Voisit voittaa. 544 00:44:24,594 --> 00:44:26,761 Miksi haluat tapella? Miksi? 545 00:44:26,927 --> 00:44:29,010 Haluan vain takaisin lentokentälle. 546 00:44:29,177 --> 00:44:31,802 Minun täytyy vain päästä kotiin. 547 00:44:31,968 --> 00:44:34,051 No niin, hip-hoppari. 548 00:44:43,801 --> 00:44:46,260 En halua tehdä tätä. Olkaa kilttejä. 549 00:44:46,425 --> 00:44:50,383 Travis, sano heille vielä kerran, etten halua tapella. 550 00:44:50,550 --> 00:44:52,966 Haluaisin auttaa, kamu. 551 00:44:53,593 --> 00:44:56,341 Mutta eivät he taida enää kuunnella minua. 552 00:44:58,050 --> 00:44:59,603 Ole tarkkana. 553 00:45:09,553 --> 00:45:11,636 Hyvin hoidettu! 554 00:45:27,000 --> 00:45:28,846 Hei, kansasilainen! 555 00:45:31,207 --> 00:45:32,916 Älä tee sitä. 556 00:45:43,500 --> 00:45:45,941 Mitä ihmeen kierivää Tarzan-jujitsua tuo on? 557 00:45:51,093 --> 00:45:53,150 Nopeita pikku paskiaisia, vai mitä? 558 00:45:55,800 --> 00:45:57,544 Täytyy pysyä tarkkana! 559 00:47:06,827 --> 00:47:08,877 En ole vihollisenne. 560 00:47:15,900 --> 00:47:17,839 Mariana? 561 00:47:29,937 --> 00:47:31,873 Mitä sinä täällä teet? 562 00:47:33,800 --> 00:47:37,045 Päivisin baarimikko, öisin kapinallisjohtaja. 563 00:47:37,212 --> 00:47:41,781 Olet taitava! Koko ajan kun tarkkailin sinua, tarkkailit minua. 564 00:47:41,950 --> 00:47:44,193 Toivoin, että löytäisit O Gato do Diabon. 565 00:47:44,359 --> 00:47:46,563 Eihän se kaikki voinut olla teeskentelyä. 566 00:47:46,728 --> 00:47:50,677 Vai oliko? Se oli hyvää työtä. 567 00:47:50,844 --> 00:47:52,921 Mitä luulet, Travis? 568 00:47:53,089 --> 00:47:55,996 Tiesin. Tiedät kai, että tiesin? 569 00:47:56,163 --> 00:47:58,242 Totta kai. 570 00:47:58,825 --> 00:48:00,901 Hei. 571 00:48:01,067 --> 00:48:03,647 Yrtit estävät sitä tulehtumasta. 572 00:48:10,131 --> 00:48:12,873 - Miksi teette tätä? - Anteeksi kuinka? 573 00:48:13,248 --> 00:48:17,695 - Miksi taistelette? - 65 sentin tuntipalkan vuoksi. 574 00:48:18,361 --> 00:48:20,522 Sen verran Hatcher maksaa työläisilleen. 575 00:48:20,690 --> 00:48:23,058 Mutta kaivoksessa tarvitaan työkaluja. 576 00:48:23,224 --> 00:48:26,758 Tarvitaan ruokaa, vaatteita ja paikka jossa nukkua. 577 00:48:27,214 --> 00:48:29,625 Kun ei ole rahaa, mitä voi tehdä? 578 00:48:29,834 --> 00:48:31,912 Lainata Hatcherilta. 579 00:48:32,452 --> 00:48:36,028 Hakku ja lapio, dollari päivässä. 580 00:48:36,194 --> 00:48:39,144 Säkki soraa varten toisen dollarin. 581 00:48:39,309 --> 00:48:42,179 Herra Beck tietää paljon veloista, etkö tiedäkin? 582 00:48:42,345 --> 00:48:45,962 Hän tietää millaista on kaivaa niin syvä kuoppa, ettei pääse ylös. 583 00:48:46,127 --> 00:48:49,952 Kutsu sitä miksi haluat. Se on escravidão, orjuutta. 584 00:48:50,367 --> 00:48:52,777 Ja me aiomme lopettaa sen. 585 00:49:01,838 --> 00:49:04,291 Manito haluaa tietää, kumpi voittaisi, - 586 00:49:04,457 --> 00:49:06,535 Mike Tyson vai Muhammed Ali? 587 00:49:08,698 --> 00:49:10,941 Ali, vaikka kädet alhaalla. 588 00:49:12,769 --> 00:49:15,138 Hän sanoo, "Entä Tysonin voimat?" 589 00:49:15,307 --> 00:49:17,967 Paskat. Sano, että Ali olisi tehnyt Tysonille - 590 00:49:18,134 --> 00:49:20,379 samoin kuin hän teki Foremanille Afrikassa. 591 00:49:20,878 --> 00:49:23,370 Rytinää. Rytinää viidakossa. 592 00:49:24,119 --> 00:49:26,407 Kerro hänelle, että Ali oli liian fiksu. 593 00:49:26,946 --> 00:49:29,774 Liian fiksu, liian nopea, olisi käyttänyt pistojaan. Pam, pam! 594 00:49:30,604 --> 00:49:33,847 Olisi tanssinut. Leikkinyt hänen mielellään. 595 00:49:34,013 --> 00:49:36,091 Ja ennen kuin ehdit tajuta, pam! 596 00:49:36,257 --> 00:49:38,836 Vasempaan kylkeen. Pam! Suoraan päähän. 597 00:49:39,000 --> 00:49:42,015 Tyson on lyöty. 598 00:49:42,050 --> 00:49:44,141 Tanssi kuin perhonen. 599 00:49:44,683 --> 00:49:46,772 Pistä kuin mehiläinen. 600 00:49:48,445 --> 00:49:51,371 Tanssi kuin perhonen, pistä kuin mehiläinen. 601 00:49:51,538 --> 00:49:54,464 Tanssi kuin perhonen, pistä kuin mehiläinen. 602 00:50:18,249 --> 00:50:22,136 Hänen mielestään olet mahtava taistelija, - 603 00:50:22,302 --> 00:50:25,480 ja hän haluaa antaa sen sinulle. Se tuo onnea. 604 00:50:25,646 --> 00:50:29,742 - Sano, että olen pahoillani, mutten voi. Loukkaat häntä, jos kieltäydyt. 605 00:50:34,882 --> 00:50:37,518 Olen imarreltu. Kiitos. 606 00:50:40,776 --> 00:50:43,160 Tarvitset kaiken mahdollisen onnen. 607 00:50:43,328 --> 00:50:45,793 Lentokentälle on pitkä matka. 608 00:50:46,461 --> 00:50:48,885 Varsinkin yksin. 609 00:50:49,052 --> 00:50:52,147 - Kiva! - Nyt et ymmärrä. 610 00:50:53,610 --> 00:50:56,492 - En palaa ilman häntä. - Ja taas mennään. 611 00:50:56,660 --> 00:50:58,701 50 kivääriä sanoo, että palaat. 612 00:51:02,500 --> 00:51:04,896 Ja olemme kapinallisia, emme varkaita. 613 00:51:12,533 --> 00:51:14,599 Hatcher! 614 00:51:16,538 --> 00:51:18,603 Travis! 615 00:51:37,261 --> 00:51:39,325 Tehdään niistä selvää. 616 00:52:05,664 --> 00:52:07,726 Älä hoppuile, viidakkopoika. 617 00:52:12,930 --> 00:52:14,995 Liikettä! 618 00:52:20,113 --> 00:52:22,177 Tulkaa! 619 00:52:31,466 --> 00:52:33,529 Manito! 620 00:52:35,554 --> 00:52:37,947 - Lähdetään! - Manito! 621 00:53:00,400 --> 00:53:04,240 Kootkaa pieniä metsästyspartioita. 622 00:53:04,613 --> 00:53:07,660 Etsikää heidät. Etsikää! 623 00:54:12,961 --> 00:54:15,756 Nyt tehdään näin: 624 00:54:17,550 --> 00:54:20,388 Sinä viet minut O Gato do Diabon luokse. 625 00:54:23,101 --> 00:54:25,730 - Ja nyt heti. - Rauhoitu. 626 00:54:25,895 --> 00:54:29,484 Älä! Näit mitä he tekivät. Älä koskaan rauhoittele minua. 627 00:54:29,650 --> 00:54:32,404 Travis, älä leikittele kanssani. 628 00:54:32,571 --> 00:54:34,950 - Tai muuten mitä? - Tai muuten ammun sinut. 629 00:54:35,116 --> 00:54:38,205 Jos ammut minut, et ikinä löydä Gatoa. 630 00:54:38,370 --> 00:54:41,583 - Joten teemme pienen sopimuksen. - Sopimuksen? 631 00:54:42,041 --> 00:54:46,755 Sinulle O Gato on esine. Yksityinen jahti Rivieralla. 632 00:54:46,923 --> 00:54:49,260 - Et tiedä minusta mitään! - Meille se on toivoa. 633 00:54:49,426 --> 00:54:51,847 Sydämeni särkyy. Oikea hyväntekeväisyysgaala. 634 00:54:52,014 --> 00:54:54,100 - Senkin itsekäs... - Riittää! 635 00:54:54,267 --> 00:54:56,355 Istu alas! 636 00:54:56,520 --> 00:54:59,066 Helvetti, yritit ampua minut! 637 00:54:59,649 --> 00:55:02,570 Näit sen kyllä! Senkin hullu... 638 00:55:02,737 --> 00:55:05,034 - Turpa kiinni. - Samoin. 639 00:55:08,246 --> 00:55:12,419 Sopimus on tällainen. Hän vie sinut Gaton luo. Sinä opastat minut viidakosta, - 640 00:55:12,585 --> 00:55:15,215 jotta voin viedä hänet kotiin. Sovittu? 641 00:55:18,050 --> 00:55:21,099 Onko asia sovittu? 642 00:55:22,724 --> 00:55:25,687 - Sovittu. - Asia on siis näin: 643 00:55:25,854 --> 00:55:28,858 Hän saa tarvitsemansa. Sinä saat tarvitsemasi. 644 00:55:29,026 --> 00:55:32,155 - Enkä minä saa mitään. - Voin toki palauttaa aseen hänelle. 645 00:55:32,320 --> 00:55:36,076 - En todellakaan pidä sinusta. - Kuulen tuota usein. 646 00:55:36,243 --> 00:55:38,330 Olen vakavissani. 647 00:56:39,664 --> 00:56:42,751 - Mitä? - Mietin tässä vain, - 648 00:56:42,918 --> 00:56:46,550 miten päädyit tekemään sitä mitä nyt teetkin. 649 00:56:48,510 --> 00:56:51,931 - Se on pitkä tarina. - Pitkä on kävelymatkakin. 650 00:56:53,433 --> 00:56:56,061 Kasvoin hyvin ankarissa oloissa. 651 00:56:56,772 --> 00:56:59,524 Yksi asia johti toiseen, siinä kaikki. 652 00:57:00,194 --> 00:57:02,280 - Juuri kuten sinä. - Kuten minä? 653 00:57:02,448 --> 00:57:04,533 Kun sinua tönäistään, tönäiset takaisin. 654 00:57:04,701 --> 00:57:07,203 Minä tönäisin niin kovaa, että sana levisi. 655 00:57:07,747 --> 00:57:09,914 Ennen kuin tiesinkään, seisoin huoneessa - 656 00:57:10,083 --> 00:57:12,626 täynnä vääriä ihmisiä väärine rahoineen. 657 00:57:12,796 --> 00:57:16,174 Minäkö seison huoneessa, joka on täynnä vääriä ihmisiä? 658 00:57:16,341 --> 00:57:18,845 Niin. Jotain sinnepäin. 659 00:57:19,263 --> 00:57:21,683 Pidän sinusta, herra Beck. 660 00:57:22,227 --> 00:57:24,310 Todella. 661 00:57:24,769 --> 00:57:27,190 Mutta meissä ei ole mitään samanlaista. 662 00:57:29,025 --> 00:57:31,112 Travis! 663 00:57:31,280 --> 00:57:33,364 Pysytään liikkeellä. Menoksi. 664 00:58:14,380 --> 00:58:16,591 Mitä sinä teet? 665 00:58:17,010 --> 00:58:19,930 Tehkäämme pieni uintiretki, Wolfgang. 666 00:58:22,183 --> 00:58:24,270 Emme me ui, vaan jatkamme matkaa. 667 00:58:24,436 --> 00:58:27,021 Tule nyt, kovis. Olet kylvyn tarpeessa. 668 00:58:27,190 --> 00:58:29,652 Meidän täytyy jatkaa matkaa. Pian tulee pimeä. 669 00:58:31,320 --> 00:58:34,867 Miksi? Olemme jo perillä. 670 00:58:47,803 --> 00:58:49,887 - Älä pissi veteen. - Miksi? 671 00:58:50,055 --> 00:58:53,642 Candiru, pahansisuinen loinen, ui virtsaa pitkin pauhusi. 672 00:58:54,060 --> 00:58:57,609 Tule, kovis! Tämä tuntuu hyvältä! 673 00:58:58,444 --> 00:59:01,364 - Ui mihin? - Pintoosi. 674 00:59:01,821 --> 00:59:06,453 Se ui veitikkaasi. Ja sen jälkeen sitä ei saa enää pois. 675 00:59:07,580 --> 00:59:10,500 - Tulkaa! - Hetkinen. 676 00:59:11,418 --> 00:59:15,299 - Mitä siitä seuraa? - Se täytyy amputoida. 677 00:59:24,395 --> 00:59:27,023 Ei tämän pojan pintoa. 678 00:59:27,190 --> 00:59:29,275 Ei tänään. 679 00:59:53,768 --> 00:59:58,234 Hieroglyfit kertoivat, että Marajó-kansan mahtava päällikkö - 680 00:59:58,400 --> 01:00:01,529 laittoi Gaton lepäämään liikkuvan verhon taakse. 681 01:00:01,698 --> 01:00:03,991 Eli vesiputouksen. 682 01:00:23,100 --> 01:00:30,929 Varmaankin jonkinlainen metaanikasauma. 683 01:00:30,964 --> 01:00:32,323 Siisti homma. Mennään. 684 01:00:45,622 --> 01:00:48,708 - Voi luoja! - Niinpä. Todella nerokasta. 685 01:00:48,873 --> 01:00:51,222 - Olet täysin pihalla siitä, mitä teet. - Turpa kiinni! 686 01:00:51,385 --> 01:00:54,186 Et tiedä ensimmäistäkään asiaa metaaniesiintymistä. 687 01:00:54,352 --> 01:00:56,944 - Ja sinäkö tiedät? - Pää kiinni. 688 01:00:57,849 --> 01:00:59,910 Mitä sanoit? 689 01:01:32,000 --> 01:01:34,083 Mitä se on? 690 01:01:40,672 --> 01:01:43,755 Miksi minusta tuntuu, ettei meidän kuuluisi olla täällä? 691 01:01:44,715 --> 01:01:47,051 Koska ei meidän kuuluisikaan. 692 01:01:56,850 --> 01:01:59,393 Siellä se on! Sanoinhan, että se on olemassa! 693 01:01:59,560 --> 01:02:02,479 Et sinä pääse sinne. Se on liian vaarallista. 694 01:02:05,522 --> 01:02:07,606 Katto romahtaa! 695 01:02:07,773 --> 01:02:09,857 Hetkinen. 696 01:02:11,108 --> 01:02:13,193 Jaguaari. 697 01:02:15,904 --> 01:02:18,820 Tiedän, mikä tämä on. Apina... 698 01:02:19,695 --> 01:02:21,781 Kotka. 699 01:02:21,947 --> 01:02:24,239 - En voi pidätellä tätä. - Tiedän, mikä tämä on. 700 01:02:24,406 --> 01:02:27,077 - Mikä se on? - 800 vuotta vanha kassakaappi. 701 01:02:27,243 --> 01:02:29,409 Tällä he pitivät aarteensa turvassa. 702 01:02:31,162 --> 01:02:33,245 Siihen on yhdistelmä. 703 01:02:34,329 --> 01:02:38,251 Jaguaari, kissa. Gato, kissa. Sen täytyy olla jaguaari. 704 01:02:38,416 --> 01:02:41,585 Selviämme, jos vedämme tolpat jaguaarin luo. 705 01:02:41,960 --> 01:02:46,711 - Katto romahtaa noin 60 sekunnissa. - Et kyllä koske mihinkään. Lähdetään! 706 01:02:50,340 --> 01:02:52,426 No niin. 707 01:02:54,302 --> 01:02:58,221 Seuraa jaguaaria. 708 01:03:04,768 --> 01:03:07,270 Rauhallisesti. 709 01:03:09,228 --> 01:03:11,312 Se romahtaa, Travis. 710 01:03:17,316 --> 01:03:19,401 Mitä te teette? Lähdetään! 711 01:03:20,152 --> 01:03:22,234 Ojenna se minulle. 712 01:03:27,904 --> 01:03:30,491 - Onko tuo jaguaari? - Taitaa olla kotka! 713 01:03:30,658 --> 01:03:32,740 Travis, kiirehdi! 714 01:03:34,702 --> 01:03:36,786 Voi luoja... 715 01:03:42,664 --> 01:03:45,039 Kis kis kisuseni. 716 01:03:52,505 --> 01:03:54,589 Tein sen. 717 01:03:54,756 --> 01:03:56,840 Löysin sinut. 718 01:03:57,008 --> 01:04:00,760 Ei mikään Oxfordin arkeologi tai Harvardin jäykkisprofessori. 719 01:04:00,925 --> 01:04:03,971 - Minä tein sen! Minä löysin sinut! - Ketä kiinnostaa? 720 01:04:04,137 --> 01:04:06,723 Mitä mieltä nyt olet minusta, Beck? 721 01:04:08,724 --> 01:04:11,225 Liikettä nyt! 722 01:04:11,392 --> 01:04:13,474 Juoskaa! 723 01:04:15,645 --> 01:04:17,728 Mennään! 724 01:04:17,895 --> 01:04:19,980 Liikettä! 725 01:04:33,905 --> 01:04:36,323 Nämä ovat konlabos-hedelmiä. 726 01:04:36,490 --> 01:04:40,200 Ne ovat hyvin harvinaisia. Teillä on onnea. 727 01:04:45,577 --> 01:04:49,165 Sinuna en pelleilisi O Gato do Diabon silmien kanssa. 728 01:04:49,332 --> 01:04:52,209 - Sen sanotaan olevan vaarallista. - Mitä muuta sanotaan? 729 01:04:52,375 --> 01:04:55,753 Kun se palaa omistajilleen, joet pursuavat kalaa. 730 01:04:55,919 --> 01:04:58,879 Puut kasvavat pitkiksi, antaen varjoa tuhansille riippumatoille, - 731 01:04:59,045 --> 01:05:01,382 jotta sen kansa voi lepuuttaa väsyneitä selkiään. 732 01:05:01,549 --> 01:05:04,090 Uskotko, että Gaton tuominen kansallesi tekee kaiken tuon? 733 01:05:04,260 --> 01:05:07,719 En, herra Beck. Mutta uskon, että siitä saatu raha tekee sen. 734 01:05:07,886 --> 01:05:11,680 Voimme ostaa siemeniä ja kastella. Viljellä omia maitamme. 735 01:05:11,847 --> 01:05:14,305 Vapauttaa itsemme Hatcherin kaivoksesta. 736 01:05:15,973 --> 01:05:19,558 Päädyttyään mustaan pörssiin patsas katoaa ikiajoiksi. 737 01:05:19,726 --> 01:05:23,811 Eikö ole vähän myöhäistä moralisoida? Varsinkin kun aioit itse tehdä saman. 738 01:05:23,978 --> 01:05:27,022 Ja 10 % rahasta menee vapautesi maksamiseen, - 739 01:05:27,229 --> 01:05:30,314 joten sinuna olisin hieman kiitollisempi. 740 01:05:31,733 --> 01:05:34,816 Mitä jos sanon, että olisin antanut sen museoon - 741 01:05:34,985 --> 01:05:37,235 koko maailman ihailtavaksi. 742 01:05:37,402 --> 01:05:41,989 Voit sanoa ihan mitä haluat, Travis. Mutta tunnen sinut. 743 01:05:47,577 --> 01:05:51,453 - Mitä aiot tehdä vietyäsi hänet kotiin? - Perustan ravintolan. 744 01:05:51,622 --> 01:05:54,206 Hän on tappavan tehokas myös keittiössä. 745 01:05:54,371 --> 01:05:57,331 Kymmenen, viisitoista pöytää. Ei mitään erikoista. 746 01:05:57,706 --> 01:06:00,961 Italialaista ruokaa. Etelä-Italialaista. 747 01:06:21,638 --> 01:06:23,724 Miten... 748 01:06:26,056 --> 01:06:29,393 Miten... Miten kirjoitetaan... 749 01:06:31,146 --> 01:06:33,229 Konlabos? 750 01:06:34,605 --> 01:06:37,940 Konlabos, k:lla. 751 01:06:38,316 --> 01:06:42,360 Älkää huoliko. Olette entisellänne neljässä tai viidessä tunnissa. 752 01:06:45,613 --> 01:06:48,906 Tuli pitää eläimet loitolla auringonnousuun saakka. 753 01:06:51,116 --> 01:06:53,199 Olen pahoillani, - 754 01:06:53,368 --> 01:06:55,909 mutta raha muuttaa ihmisiä. 755 01:06:56,618 --> 01:07:00,831 Sinä löysit sen, Travis. Aivan niin kuin sanoit. 756 01:07:02,540 --> 01:07:05,083 Kukaan ei voi ottaa sitä pois sinulta. 757 01:07:12,839 --> 01:07:17,381 Lähetän rahat, jotta voit maksaa itsesi vapaaksi. 758 01:07:20,552 --> 01:07:23,342 Pidit sanasi, ja minä ihailen sitä, - 759 01:07:23,511 --> 01:07:25,678 joten minäkin pidän omani. 760 01:07:25,846 --> 01:07:28,390 Menkää pohjoiseen, kunnes saavutte Quantanan tielle. 761 01:07:28,555 --> 01:07:30,641 Seuratkaa sitä etelään lentokentälle asti. 762 01:07:30,806 --> 01:07:33,057 Onnea teille, herra Beck. 763 01:08:36,807 --> 01:08:38,976 Voi paska. 764 01:08:39,143 --> 01:08:41,227 Mitä? 765 01:08:46,064 --> 01:08:48,814 - Mitä? - Apina. 766 01:08:48,980 --> 01:08:51,399 Apina? Missä? Pidä se kaukana minusta. 767 01:08:51,566 --> 01:08:53,692 Häivy täältä, apina. 768 01:08:53,858 --> 01:08:55,944 Häivy täältä! 769 01:08:57,111 --> 01:08:59,197 Voi ei. 770 01:08:59,362 --> 01:09:01,740 - Vihaan tätä paikkaa. - Häivy! 771 01:09:01,906 --> 01:09:06,159 Vihaan peniksensyöjäsinttejä ja kummallisia hedelmiä. 772 01:09:06,909 --> 01:09:10,746 - Pidä ne kaukana minusta. - Haluan kotiin. Haluan betonia. 773 01:09:10,911 --> 01:09:14,082 - Häivy, apina! - Haluan kotitekoista tortellinia. 774 01:09:14,246 --> 01:09:16,706 Haluan Los Angeles Lakersini. 775 01:09:16,873 --> 01:09:20,166 Sitä minä haluan. Haluan kotiin. 776 01:09:20,333 --> 01:09:24,336 - Ei! - Haluan kotiin! 777 01:09:25,211 --> 01:09:28,381 Häivy täältä, apina. 778 01:09:47,476 --> 01:09:49,603 Katsohan. 779 01:09:53,397 --> 01:09:56,400 - Kävelyllekö lähditte? - Missä kassini on? 780 01:09:56,565 --> 01:09:58,733 Missä jeeppini on? 781 01:09:58,900 --> 01:10:00,849 Anna kassini. 782 01:10:10,550 --> 01:10:12,622 Onko yhtään vettä? 783 01:10:20,414 --> 01:10:23,689 Istu alas. Kuinka pian voimme lähteä? 784 01:10:23,855 --> 01:10:26,508 Jätit jeepin vuoren juurelle. 785 01:10:26,674 --> 01:10:29,283 - Hoidan asian. - Vieläpä melkoiseen lätäkköön. 786 01:10:29,450 --> 01:10:32,849 - Sanoinhan, että hoidan asian. - Se jeeppi on mennyttä, ystäväiseni. 787 01:10:33,264 --> 01:10:35,337 Saat kyllä rahasi. 788 01:10:35,504 --> 01:10:37,825 - Käynnistä vain lentokone. - Mikä kiire sinulla on? 789 01:10:37,991 --> 01:10:41,265 Haluan pois, ennen kuin törmään Hatcheriin tai muihin ongelmiin. 790 01:10:41,430 --> 01:10:43,503 Älä sinä Hatcherista huolehdi. 791 01:10:43,667 --> 01:10:48,101 Se epäsikiö ei välitä teistä enää pätkääkään. 792 01:10:48,268 --> 01:10:51,419 - Hän sai, mitä tuli hakemaan. - Mitä tarkoitat? 793 01:10:51,585 --> 01:10:54,030 Hän nappasi Mariana-paran viidakossa - 794 01:10:54,196 --> 01:10:56,517 ja vapautti hänet artefaktistaan. 795 01:10:56,682 --> 01:11:01,284 - Mitä sanoit? - Että vapautti hänet artefaktistaan. 796 01:11:01,448 --> 01:11:04,683 Se on ihan oikea sana. "Artefakti". Tarkista vaikka. 797 01:11:04,847 --> 01:11:07,997 Paskiainen. Hänellä on minun Gatoni! 798 01:11:08,163 --> 01:11:11,933 - Mikä? - Gato. Etkö ymmärrä englantia? 799 01:11:12,638 --> 01:11:15,829 - Hei. Missä hän on? - Hatcher vei hänet kaupunkiin. 800 01:11:15,996 --> 01:11:18,691 - Hän kiduttaa tytöltä tietoa. - Tekee mitä? 801 01:11:18,855 --> 01:11:22,918 Lutadores de Liberdade. Vapaustaistelijat? Ja paskat. 802 01:11:23,084 --> 01:11:26,069 Lutadores de Louco, jos minulta kysytään. 803 01:11:26,441 --> 01:11:28,514 Heidät kaikki tapetaan. 804 01:11:28,678 --> 01:11:31,000 Nouskaahan kyytiin. 805 01:12:01,713 --> 01:12:03,786 Tule. 806 01:12:03,951 --> 01:12:06,025 Mitä sinä teet? 807 01:12:08,552 --> 01:12:11,620 - Teimme sopimuksen. - Sopimuksen? 808 01:12:12,738 --> 01:12:14,976 Mitä helvettiä sillä tarkoitat? 809 01:12:15,142 --> 01:12:17,463 Olen lentokentällä, mutta hän ei saanut Gatoaan. 810 01:12:17,629 --> 01:12:19,950 Aiotko mennä sinne yksinäsi? 811 01:12:21,028 --> 01:12:23,722 Ei hitossa. 812 01:12:23,930 --> 01:12:28,322 Hatcherilla on siellä pieni armeija. Et edes tunne kaupunkia. 813 01:12:28,487 --> 01:12:30,562 Odotas. Sain idean. 814 01:12:30,728 --> 01:12:34,458 Satuloi yksi noista häristä, ratsasta kaupunkiin kuin konkistadori - 815 01:12:34,624 --> 01:12:36,862 ja haasta kaikki kaksintaisteluun. 816 01:12:37,027 --> 01:12:39,887 Ai niin. Unohdin. 817 01:12:40,054 --> 01:12:42,125 Sinä et käytä aseita. 818 01:12:42,293 --> 01:12:45,110 - Mitä yrität sanoa? - Sinut tapetaan. 819 01:12:45,276 --> 01:12:47,971 Poika on oikeassa. Mitä jos hoitaisimme laskuni? 820 01:12:48,137 --> 01:12:51,162 - Tarvitset apua. - Aiotko auttaa minua? 821 01:12:51,327 --> 01:12:54,561 - Sinä välität vain rahasta. - Ei, Beck. Olet väärässä. 822 01:12:54,767 --> 01:12:58,081 Kuolen mieluummin kuin annan sen huoranpenikan viedä Gatoni. 823 01:12:58,249 --> 01:13:02,021 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. Jopa hänestäkin olisi hyötyä. 824 01:13:02,187 --> 01:13:05,335 Äläkää sekoittako minua tähän, polveni ei ole kunnossa. 825 01:13:06,704 --> 01:13:09,023 Et selviä tästä omillasi. 826 01:13:18,700 --> 01:13:20,954 Hyvä on, Travis. 827 01:13:22,290 --> 01:13:24,378 Tiedän, että aiot karata minulta. 828 01:13:24,544 --> 01:13:26,882 En ehkä vielä tänään tai huomenna, - 829 01:13:27,048 --> 01:13:30,307 mutta löydän sinut kyllä ja vien sinut takaisin. 830 01:13:31,975 --> 01:13:34,649 - Onko selvä? - On. 831 01:13:34,816 --> 01:13:37,654 Kuolemme molemmat luultavasti tunnin sisällä. 832 01:13:37,822 --> 01:13:40,074 Joten perutaan joulu. 833 01:13:50,219 --> 01:13:53,643 Hyökkäyssuunnitelmanne oli vähän liian naiivi. 834 01:13:53,810 --> 01:13:56,648 Olisinpa kymmenen minuuttia nuorempi. 835 01:13:57,148 --> 01:14:01,616 Nyt kai käymme keskustelun, jossa te valaisette minua. 836 01:14:01,784 --> 01:14:05,666 - Herra Hatcher. - Montako teitä vielä on? Valaiskaa minua. 837 01:14:05,832 --> 01:14:09,589 - Missä ovat loput teistä? Valaiskaa minua! - Herra Hatcher! 838 01:14:09,755 --> 01:14:12,176 En ymmärrä, miksi olette niin vihamielisiä. 839 01:14:12,344 --> 01:14:14,974 Olen ollut hyvä teitä kohtaan. Rakensin kaupungin. 840 01:14:15,144 --> 01:14:17,229 - Miksi oikein taistelemme? - Herra Hatcher! 841 01:14:17,396 --> 01:14:20,861 - Mitä nyt? - Yhteys ensimmäiseen vartioasemaan katkesi. 842 01:14:22,949 --> 01:14:25,160 Siellä ei vastata. 843 01:14:29,671 --> 01:14:33,429 - Herra Hatcher, oletteko siellä? - Kuinka voin olla avuksi, herra Beck? 844 01:14:33,594 --> 01:14:36,225 En halua taistella teitä tai miehiänne vastaan. 845 01:14:36,392 --> 01:14:38,480 Siksi teillä on kaksi vaihtoehtoa. 846 01:14:38,645 --> 01:14:41,526 A: Jätätte Gaton ja tytön, - 847 01:14:41,736 --> 01:14:44,239 ja poistutte kaupungista, ilman kysymyksiä. 848 01:14:44,449 --> 01:14:49,501 - Mikä on vaihtoehto B? - B: Pakotan teidät. 849 01:15:02,357 --> 01:15:04,445 Väärä valinta. 850 01:15:10,455 --> 01:15:12,543 Sulkekaa kaupunki. 851 01:17:04,926 --> 01:17:07,016 Hän, - 852 01:17:07,180 --> 01:17:12,819 joka kuuli pyhän trumpetin soiton, mutta ei ottanut sitä varoituksena, - 853 01:17:12,985 --> 01:17:18,619 hän oli selvästikin eksynyt liian kauas Jumalan sanasta. 854 01:17:18,787 --> 01:17:23,923 Cornelius Bernard Hatcher, seuraajasi on saapunut. 855 01:17:24,089 --> 01:17:26,930 Pistetään tuulemaan, iso poika! 856 01:17:27,095 --> 01:17:30,520 On aika palata oikealle polulle. 857 01:18:29,300 --> 01:18:31,138 Siinäpä on paljon lehmiä. 858 01:18:39,250 --> 01:18:41,319 Hei. 859 01:18:56,593 --> 01:18:58,663 Kehtaavatkin... 860 01:19:22,091 --> 01:19:24,162 Eikö ollut jo aikakin? 861 01:19:26,548 --> 01:19:28,716 Ampukaa nyt joku hänet. 862 01:19:56,500 --> 01:19:58,134 Ihanko totta? Tahdotko tällaisen? 863 01:19:59,295 --> 01:20:00,864 Hyvä on. 864 01:20:01,219 --> 01:20:04,658 Vähän ukkosta? Pidätkö ukkosesta, iso poika? 865 01:20:05,797 --> 01:20:07,773 Entä salamoista? 866 01:20:16,200 --> 01:20:18,386 Korva... Korvat! Silmät! 867 01:20:26,400 --> 01:20:29,393 Ottakaa Gato ja tyttö ja menkää lentokentälle. 868 01:20:29,542 --> 01:20:32,087 Jos törmäätte vaikeuksiin, käyttäkää häntä panttivankina. 869 01:20:32,236 --> 01:20:34,670 Ja Harvey, kun olette päässeet kaupungista - 870 01:20:34,819 --> 01:20:37,139 päästä hänet päiviltään. 871 01:21:10,379 --> 01:21:12,250 Tarvitsen apua! 872 01:21:17,291 --> 01:21:20,160 Älä yön lepoon laske suosiolla, kaunoiseni. 873 01:21:21,432 --> 01:21:23,827 Apua! Beck! 874 01:21:24,089 --> 01:21:26,560 Raivoiten... 875 01:21:28,032 --> 01:21:30,589 vastusta valon kuoloa. 876 01:21:33,621 --> 01:21:36,514 Heille ei armoa, - 877 01:21:39,461 --> 01:21:42,303 jotka seisovat esteenä - 878 01:21:45,100 --> 01:21:47,477 hänen vanhurskautensa polulla. 879 01:21:51,524 --> 01:21:53,402 Beck, auta! 880 01:22:01,747 --> 01:22:04,131 Apua! 881 01:22:43,042 --> 01:22:45,098 Liikettä! 882 01:23:24,457 --> 01:23:26,312 Ei käy. 883 01:23:38,900 --> 01:23:41,457 Anna Gatoni takaisin, senkin kalju luonnonoikku! 884 01:24:37,585 --> 01:24:39,443 Hienoa. 885 01:26:13,300 --> 01:26:15,387 Nähdään. 886 01:26:15,554 --> 01:26:19,558 Sinulta liikkeet sujuvat. Täytyy myöntää. 887 01:26:27,439 --> 01:26:32,652 Kurotitte väärään jääkaappiin, herra Beck. 888 01:26:43,957 --> 01:26:47,919 Pysykää nahoissanne. Mitä minä muka tein? 889 01:26:49,669 --> 01:26:51,753 Emmekö ole miehiä? 890 01:26:52,340 --> 01:26:54,422 - Hatcher. - Mitä? 891 01:26:54,591 --> 01:26:57,969 Vaihtoehto A on edelleen voimassa. Voit häipyä täältä. 892 01:26:59,219 --> 01:27:01,971 Vaihtoehto A ei sovi minulle. 893 01:27:02,681 --> 01:27:07,185 Ennen kuin tulin tänne, mitä teillä ihmisillä oli? 894 01:27:07,351 --> 01:27:09,437 Myöntäkää se. Olkaa reiluja. 895 01:27:09,602 --> 01:27:12,438 Annoin katot päittenne ylle, kolikkoja taskuihinne. 896 01:27:12,604 --> 01:27:16,109 Teillä paljasjalkaisilla intiaaneilla ei edes ollut taskuja, - 897 01:27:16,275 --> 01:27:19,446 ennen kuin Hatcher tuli kuvioihin. 898 01:27:19,779 --> 01:27:23,782 Annoin teille elämän! Olen sydän pimeydessä. 899 01:27:23,950 --> 01:27:28,121 Myöntäkää, ettette selviä tästä ilman minua. 900 01:27:28,285 --> 01:27:34,543 Pumppaan modernin maailman verta takapajuisiin suoniinne. 901 01:27:34,712 --> 01:27:36,795 Te haisevat... 902 01:27:38,756 --> 01:27:40,840 Kiittämättömät... 903 01:27:41,299 --> 01:27:43,802 Umppa-Lumppa... 904 01:27:43,968 --> 01:27:46,178 Ääliöt! 905 01:27:49,891 --> 01:27:51,977 Hyvä on. 906 01:27:52,144 --> 01:27:54,478 Siinä kaikki, ei muuta. 907 01:28:01,358 --> 01:28:03,443 Herra Beck, - 908 01:28:05,405 --> 01:28:07,990 valitsen vaihtoehto A:n. 909 01:28:10,243 --> 01:28:12,326 Tehkää tietä. 910 01:28:37,850 --> 01:28:39,936 Voi paska. 911 01:28:53,823 --> 01:28:56,658 Helvetinmoinen esiintulo, herra Beck. 912 01:28:58,409 --> 01:29:00,497 Niin. 913 01:29:05,542 --> 01:29:08,836 Tarjoaisin kaljan, mutta taisit räjäyttää baarini. 914 01:29:09,672 --> 01:29:11,921 Taidat olla oikeassa. 915 01:29:13,883 --> 01:29:15,968 Kiitos. 916 01:29:17,010 --> 01:29:20,139 - Meillä oli sopimus. - Niin oli. 917 01:29:20,513 --> 01:29:23,641 Pahoin pelkään, etten noudattanut sitä sopimusta. 918 01:29:24,058 --> 01:29:26,144 Kuinka niin? 919 01:29:27,769 --> 01:29:31,901 Gato. Lupasin sen sinulle. 920 01:29:33,150 --> 01:29:35,402 Ja minä lupasin sinulle Travisin. 921 01:29:35,570 --> 01:29:38,448 Puhutteko tästä Travisista? 922 01:29:39,364 --> 01:29:41,617 Ja tästä Gatosta? 923 01:29:53,378 --> 01:29:57,213 - Olen vaikuttunut. - Varmista, että nimeni kirjoitetaan oikein. 924 01:30:00,009 --> 01:30:02,552 Sanoinhan, etten tehnyt sitä rahan takia. 925 01:30:04,636 --> 01:30:08,349 Iso poika, nyt on kai sinun siirtosi. 926 01:30:19,734 --> 01:30:22,362 Vaikuttunut olen minäkin, Travis. 927 01:30:26,700 --> 01:30:29,180 Declan, käynnistä lentokone. 928 01:30:29,800 --> 01:30:33,305 "Declan, käynnistä lentokone?" Mitä sillä tarkoitat? 929 01:30:33,472 --> 01:30:35,724 - Vien sinut kotiin. - Tajusin kyllä. 930 01:30:35,891 --> 01:30:39,102 - En hellitä. Lykkyä pyttyyn. - Sinulle myös. 931 01:30:40,397 --> 01:30:42,733 Lähetän sinulle osuutesi. 932 01:30:43,150 --> 01:30:45,235 Liikettä. 933 01:30:46,362 --> 01:30:49,905 - Ei penniäkään alle 15,6 miljoonaa. - Liikettä, Travis. 934 01:30:50,158 --> 01:30:52,452 Parempi kun pysyisit erossa aseista. 935 01:30:52,619 --> 01:30:55,871 Hankkisit itsellesi psykiatrin. Olen tosissani. 936 01:31:48,725 --> 01:31:50,811 Liikettä. 937 01:31:55,148 --> 01:31:57,235 Katsokaa nyt häntä. 938 01:31:57,401 --> 01:32:00,404 Tuollainen partakin. Aivan kuin oikea mies. 939 01:32:00,612 --> 01:32:03,199 - Mutta olet niin hoikka. - Juokseminen on hyvää treeniä. 940 01:32:03,365 --> 01:32:05,911 Hyvää treeniä. Hauska juttu. Kuulitteko? 941 01:32:06,077 --> 01:32:09,791 Juokseminen henkensä edestä. Loistava vitsi. 942 01:32:13,209 --> 01:32:16,964 Tiedätkö, että maailmassa ei ole tarpeeksi aspiriinia kaltaiseesi päänsärkyyn? 943 01:32:17,132 --> 01:32:19,968 Eiköhän sitä ole, mutta ymmärrän, mitä tarkoitat. 944 01:32:20,137 --> 01:32:22,220 Sepä hyvä. 945 01:32:22,387 --> 01:32:25,975 Sittenhän ymmärrät, miksi teet sen pikku reissun Chicagoon. 946 01:32:26,143 --> 01:32:28,604 Sitä en itse asiassa ymmärrä ihan täysin. 947 01:32:28,772 --> 01:32:31,942 - Edelleenkin viisastelija. - En ole kovin viisas, isä. 948 01:32:32,108 --> 01:32:35,778 - En tiennyt hänen olleen naimisissa. - No, hän oli. 949 01:32:35,946 --> 01:32:38,198 Erittäin naimisissa. 950 01:32:38,573 --> 01:32:40,661 Ja sinä. Mikä sinua viivytti? 951 01:32:40,826 --> 01:32:43,246 Poikasi oli kova karkulainen, Billy. 952 01:32:43,829 --> 01:32:47,042 - Hänkö? Älä viitsi. - Kyllä vain. 953 01:32:47,209 --> 01:32:50,421 Mutta toinpa hänet silti tuosta ovesta kuten sovimme. 954 01:32:50,588 --> 01:32:53,341 - Niin teit. - Olemmeko sujut? 955 01:32:53,923 --> 01:32:56,928 Olemme sujut. 250 000 dollaria. 956 01:32:57,095 --> 01:33:01,265 Sait ravintolasi. Painuhan nyt matkoihisi. 957 01:33:03,393 --> 01:33:07,271 Billy, ennen kuin lähden: Brasiliassa minulle näytettiin rituaali, - 958 01:33:07,439 --> 01:33:10,610 jota harjoitetaan siellä suurten juhlien yhteydessä. 959 01:33:10,778 --> 01:33:12,862 He syövät tätä hedelmää, - 960 01:33:13,029 --> 01:33:16,325 jonka nimi on konlabos, k:lla. 961 01:33:17,827 --> 01:33:22,124 Ajattelin, että voisimme juhlia viimeisen kerran ennen lähtöäni. 962 01:33:22,291 --> 01:33:24,378 Tulkaa kokeilemaan, pojat. 963 01:33:24,543 --> 01:33:27,840 Se on takuulla hyvää, jos hän sanoo niin. Hän on paras tuntemani kokki. 964 01:33:28,007 --> 01:33:30,383 Billy, ota sinä ensimmäinen pala. 965 01:33:31,469 --> 01:33:36,641 Ei hassumpaa. Siemenet ovat kyllä suuret. En pidä siemenistä. 966 01:33:40,145 --> 01:33:42,232 Hei, mitä sinä... 967 01:34:00,042 --> 01:34:02,462 Talutin hänet tuosta ovesta, Billy. 968 01:34:07,760 --> 01:34:09,846 Poika... 969 01:34:11,054 --> 01:34:13,683 Sinulla on hassut kasvot. 970 01:34:13,852 --> 01:34:15,935 Hei, isä. 971 01:34:18,898 --> 01:34:22,820 Rakastan sinua, tiedätkö sen? Sillä näytit minulle tuolla jotain. 972 01:34:22,988 --> 01:34:26,574 Arvelin, että sinulla on luonnetta, mutta en ollut varma. 973 01:34:26,741 --> 01:34:29,661 - Sinä todellakin teit sen! - Mene autoon. 974 01:34:29,829 --> 01:34:33,290 - Rikoit kyllä kaikkia maatalouslakeja. - Se on ongelmistani pienin. 975 01:34:33,456 --> 01:34:36,462 Siksi meidän pitäisikin käydä listimässä hänet. 976 01:34:36,628 --> 01:34:38,922 Mene vain takaisin jos haluat. Pidä hauskaa. 977 01:34:39,089 --> 01:34:41,633 - Odotan sinua tässä. - En aio mennä takaisin. 978 01:34:42,050 --> 01:34:45,595 Ole sitten hiljaa ja mene autoon, ennen kuin muutan mieleni. 979 01:34:45,929 --> 01:34:48,014 Älä töni minua. 980 01:34:48,183 --> 01:34:50,517 - Mitä? - Älä töni minua. 981 01:34:50,685 --> 01:34:53,814 Arvostan kaikkea tekemääsi, mutta jos tarkkoja ollaan, - 982 01:34:53,979 --> 01:34:56,898 tasoitit vain tilanteen, sillä minähän pelastin henkesi ensin. 983 01:34:57,067 --> 01:34:59,195 - Mene autoon. - Ei tarvitse kiittää, - 984 01:34:59,360 --> 01:35:02,322 mutta töniminen loppuu tähän. Ymmärrätkö? 985 01:35:05,784 --> 01:35:09,330 Selvä. Saat selkääsi. 986 01:35:09,498 --> 01:35:11,709 Anna tulla. 987 01:35:17,423 --> 01:35:19,719 Muistatko ystäväsi, herra Ukkosen? 988 01:35:19,885 --> 01:35:22,764 Entä hänen kaverinsa, herra Salaman? 989 01:35:23,639 --> 01:35:25,851 Hänet tunnet takuulla. 990 01:35:26,017 --> 01:35:28,812 Tunnet hänet todella hyvin, vai mitä? 991 01:35:40,409 --> 01:35:42,533 Pelleilin vain. Odotan autossa. 992 01:35:47,600 --> 01:52:52,959 Tapan sinut.