1 00:03:13,931 --> 00:03:15,698 Joseph, voiam să-ți reamintesc, 2 00:03:15,698 --> 00:03:18,700 fără sânge! Opera are 139 de ani. 3 00:03:18,700 --> 00:03:20,267 Ei bine, cel puțin covorul e roșu. 4 00:03:43,795 --> 00:03:45,865 Ce diferență ar face 10 secunde? 5 00:03:50,866 --> 00:03:52,232 Nu se poate. 6 00:05:10,249 --> 00:05:11,485 Aruncă-ți arma! 7 00:06:05,801 --> 00:06:07,541 Haide. Să plecăm de aici. 8 00:06:08,208 --> 00:06:09,270 Te-am prins. Haide. 9 00:06:13,313 --> 00:06:14,812 - Te simți bine? - Da. 10 00:06:15,678 --> 00:06:17,315 Știi ce sa întâmplat? 11 00:06:17,315 --> 00:06:18,816 O lume periculoasă, cred. 12 00:06:21,187 --> 00:06:22,754 - Piciorul tău e bine? - Da. 13 00:06:25,123 --> 00:06:26,120 Hei. 14 00:06:26,655 --> 00:06:27,858 Care e numele tău? 15 00:06:28,324 --> 00:06:29,530 Uh... 16 00:06:31,294 --> 00:06:32,500 Joe. 17 00:06:33,166 --> 00:06:34,161 Mulțumesc, Joe. 18 00:06:38,465 --> 00:06:39,837 Te simți bine? 19 00:06:40,603 --> 00:06:42,477 Hei, ești bine? 20 00:06:44,177 --> 00:06:46,242 Hei, ai apă, te rog? 21 00:06:46,242 --> 00:06:47,515 Te rog, vino. 22 00:07:43,369 --> 00:07:44,968 La dracu. 23 00:08:36,892 --> 00:08:39,757 Bine, nu există nimic aici care să indice vreo tumoră 24 00:08:39,757 --> 00:08:42,662 - deci putem exclude asta. -În regulă. 25 00:08:42,662 --> 00:08:44,465 Acesta este un CV al naibii pe care îl ai acolo. 26 00:08:44,465 --> 00:08:47,296 Da, nu există niciun substitut pentru experiență. 27 00:08:48,396 --> 00:08:49,670 Da. 28 00:08:52,340 --> 00:08:53,807 Este chiar necesar? 29 00:08:53,807 --> 00:08:55,708 Ce, toate astea și ți-e frică de un ac? 30 00:08:55,708 --> 00:08:57,310 Nu știi ce pot face cu acul ăla. 31 00:08:57,310 --> 00:08:59,280 Omule sus, soldat. 32 00:08:59,280 --> 00:09:00,714 Știi, în toți anii, Joe, 33 00:09:00,714 --> 00:09:02,650 cate lovituri la cap crezi ca ai luat? 34 00:09:03,118 --> 00:09:03,944 Definiți lovitura. 35 00:09:03,944 --> 00:09:05,945 Știi, am văzut stele, s-au înnegrit, 36 00:09:05,945 --> 00:09:07,814 a vomitat, așa ceva. 37 00:09:07,814 --> 00:09:10,185 Nu am vomitat niciodată. 38 00:09:12,758 --> 00:09:14,194 Da, cred că mi-a sunat soneria 39 00:09:14,194 --> 00:09:15,527 - de câteva ori. - Mm. 40 00:09:15,527 --> 00:09:16,964 Este doar o traumă la cap repetată 41 00:09:16,964 --> 00:09:17,825 poate duce la CTE 42 00:09:17,825 --> 00:09:19,865 pe care scanările nu le pot detecta. 43 00:09:21,500 --> 00:09:22,703 Ce vrei să spui? 44 00:09:23,734 --> 00:09:25,000 Spun că ar putea fi timpul 45 00:09:25,000 --> 00:09:27,367 să-ți reevaluezi stilul de viață, sergent Flood. 46 00:09:31,542 --> 00:09:32,944 - Bine? - Da. 47 00:09:34,613 --> 00:09:36,145 Voi mai face niște teste. 48 00:09:37,914 --> 00:09:39,716 Joseph, este deja ora 11. 49 00:09:39,716 --> 00:09:41,654 Știi că îmi fac griji când întârzii. 50 00:09:41,654 --> 00:09:43,886 Îți faci griji pentru că faci griji. 51 00:09:43,886 --> 00:09:45,752 Trebuia să-l văd pe Doc Kagen. El spune salut. 52 00:09:45,752 --> 00:09:47,555 Ai fost rănit? 53 00:09:47,555 --> 00:09:48,893 Nu, am fost 54 00:09:48,893 --> 00:09:50,294 având aceste dureri de cap foarte urâte. Ţi-am spus. 55 00:09:50,294 --> 00:09:51,364 Doctori. 56 00:09:51,364 --> 00:09:53,030 - Ce știu medicii? - Da. 57 00:09:53,030 --> 00:09:56,938 Ei bine, am avut și vedere dublă, așa că... 58 00:09:56,938 --> 00:09:58,167 Asta e rău. 59 00:09:58,167 --> 00:10:00,642 În acest joc, nu ai ști ce țintă să tragi. 60 00:10:05,173 --> 00:10:06,708 Ai de gând să bei cafeaua aia 61 00:10:06,708 --> 00:10:08,276 sau doar să-l amestece până la moarte? 62 00:10:10,452 --> 00:10:11,983 Nu-ți face griji pentru cafeaua mea. 63 00:10:13,454 --> 00:10:15,657 Deci, am vorbit cu prietenul nostru. 64 00:10:16,525 --> 00:10:17,821 Poliția lucrează la o teorie 65 00:10:17,821 --> 00:10:19,754 că unul din echipa de securitate a lui Petrov 66 00:10:19,754 --> 00:10:21,256 a făcut lovitura. Ești curat. 67 00:10:22,459 --> 00:10:23,797 sunt eu? 68 00:10:23,797 --> 00:10:26,261 Întrebați profesional sau filozofic? 69 00:10:28,236 --> 00:10:29,269 Nu știu. 70 00:10:29,269 --> 00:10:30,799 Uneori mă întreb, 71 00:10:30,799 --> 00:10:32,439 "De ce naiba fac asta?" 72 00:10:32,439 --> 00:10:34,472 Petrov era ticălos, trafica de femei. 73 00:10:34,472 --> 00:10:35,903 Ai făcut o favoare lumii. 74 00:10:35,903 --> 00:10:37,511 Ce vor spune despre mine 75 00:10:37,511 --> 00:10:39,340 cand ma scoate cineva de pe tabla? 76 00:10:40,546 --> 00:10:41,776 Va observa cineva? 77 00:10:41,776 --> 00:10:43,683 Lăsați judecata în seama lui Dumnezeu. 78 00:10:43,683 --> 00:10:45,714 Treaba noastră este pur și simplu să organizăm întâlnirea. 79 00:10:45,714 --> 00:10:47,285 Acum pentru veștile bune. 80 00:10:47,285 --> 00:10:48,388 Ce veste bună? 81 00:10:48,388 --> 00:10:51,624 Cei 750.000 de dolari pe care tocmai i-ai câștigat, 82 00:10:51,624 --> 00:10:53,391 30% la spălătorie... 83 00:10:53,391 --> 00:10:54,560 ... minus cheltuieli... 84 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 Îți voi cumpăra un calculator nou. 85 00:10:55,760 --> 00:10:57,897 Minus comisionul meu. 86 00:10:58,861 --> 00:11:00,735 Ieftin la jumătate de preț. 87 00:11:05,809 --> 00:11:07,570 Va trebui să vorbim despre unele dintre aceste cheltuieli. 88 00:11:07,570 --> 00:11:08,871 Ai nevoie de o vacanță. 89 00:11:08,871 --> 00:11:10,510 Ia niște soare. Faceți cunoștință cu o fată drăguță. 90 00:11:10,510 --> 00:11:12,545 Unde voi întâlni o fată drăguță? 91 00:11:12,545 --> 00:11:14,479 Cine știe unde o vei întâlni? 92 00:11:14,479 --> 00:11:15,715 Dă-mi un alt concert. 93 00:11:15,715 --> 00:11:18,583 Joseph, să nu fii niciodată atât de ocupat să-ți câștigi existența 94 00:11:18,583 --> 00:11:20,884 că uiți să-ți faci o viață. 95 00:11:20,884 --> 00:11:22,988 Ai citit asta pe o prăjitură cu noroc? 96 00:11:23,823 --> 00:11:26,093 Ea este Dolly Parton, prietena mea. 97 00:11:48,308 --> 00:11:50,684 Repetițiile sunt închise publicului. 98 00:11:50,684 --> 00:11:52,987 Uh, aparține unuia dintre dansatorii tăi. 99 00:11:52,987 --> 00:11:54,052 Mulţumesc. 100 00:11:56,852 --> 00:11:58,056 Hei. 101 00:11:58,624 --> 00:11:59,886 - Bună. -Hei. 102 00:11:59,886 --> 00:12:01,656 - Joe? - Da. 103 00:12:01,656 --> 00:12:03,130 - Da. - Bună. 104 00:12:06,495 --> 00:12:07,962 Îmi pare rău. Nu mi-am dat seama că am asta. 105 00:12:07,962 --> 00:12:09,465 Ai avut asta tot timpul? 106 00:12:09,465 --> 00:12:10,536 Da. 107 00:12:10,536 --> 00:12:12,406 Wow, chiar ești un salvator. 108 00:12:12,406 --> 00:12:13,736 Prima dată când aud asta. 109 00:12:13,736 --> 00:12:15,172 Ei bine, tu l-ai salvat pe al meu. 110 00:12:17,543 --> 00:12:18,778 Cum e piciorul tău? 111 00:12:18,778 --> 00:12:21,046 E bine. Nu-i nimic. Doar puțin învinețit. 112 00:12:25,082 --> 00:12:26,180 Pot să-ți cumpăr cina? 113 00:12:26,180 --> 00:12:28,185 Știi, doar ca... ca mulțumire. 114 00:12:29,454 --> 00:12:30,725 Unul... 115 00:12:30,725 --> 00:12:33,054 Doar dacă nu poți pentru că... pentru că nu poți. 116 00:12:33,054 --> 00:12:35,563 Nu, nu este asta. este doar... 117 00:12:35,563 --> 00:12:38,257 Bine. Îți dau doar numărul meu. 118 00:12:38,257 --> 00:12:39,630 Trebuie să mă întorc la repetiție, 119 00:12:39,630 --> 00:12:41,165 dar voi termina la cinci. 120 00:12:43,602 --> 00:12:44,971 Așa că sună-mă... 121 00:12:45,636 --> 00:12:46,841 daca tu... 122 00:12:48,539 --> 00:12:49,569 vreau să. 123 00:12:51,146 --> 00:12:52,143 "Labirint." 124 00:12:52,543 --> 00:12:53,540 Porumb. 125 00:12:53,841 --> 00:12:55,047 Porumb. 126 00:13:01,321 --> 00:13:02,321 Ce? 127 00:13:32,814 --> 00:13:34,020 Porumb. 128 00:13:50,703 --> 00:13:53,006 Mă bucur să te văd astăzi. 129 00:13:56,742 --> 00:13:58,339 Mă bucur să te văd astăzi? 130 00:13:58,339 --> 00:14:03,313 Tot acel dans trebuie să-ți facă foame. 131 00:14:05,847 --> 00:14:06,946 Nu. 132 00:14:06,946 --> 00:14:10,254 'Sup, fată? 133 00:14:13,327 --> 00:14:14,324 Nu. 134 00:14:15,363 --> 00:14:16,392 Este Joe. 135 00:14:18,631 --> 00:14:19,967 Mi-ar plăcea să. 136 00:14:21,170 --> 00:14:22,266 Trimite. 137 00:14:27,308 --> 00:14:28,305 Mmm. 138 00:14:29,574 --> 00:14:30,571 Mmm. 139 00:14:31,513 --> 00:14:32,773 Unde le pui pe toate? 140 00:14:36,651 --> 00:14:37,751 Înainte să începem spectacolul, 141 00:14:37,751 --> 00:14:39,117 repetam opt ore pe zi. 142 00:14:39,117 --> 00:14:41,855 Acum suntem la patru ore pe zi, șase spectacole pe săptămână. 143 00:14:41,855 --> 00:14:44,618 Nu pot face asta cu țelină și prăjituri de orez. 144 00:14:46,189 --> 00:14:47,622 Cum ai ajuns la Budapesta? 145 00:14:47,622 --> 00:14:50,395 Milos, ea este una dintre cele mai bune coregrafi din lume. 146 00:14:50,395 --> 00:14:51,493 Da. 147 00:14:52,460 --> 00:14:54,635 Spectacolul a fost incredibil până... 148 00:14:54,635 --> 00:14:56,330 - Crima și împușcătura? - Da. 149 00:14:56,330 --> 00:14:58,302 Asta nu era în notele programului. 150 00:14:59,475 --> 00:15:01,971 Cum ai ajuns aici? 151 00:15:01,971 --> 00:15:03,571 Nu mă întâlnesc cu mulți americani. 152 00:15:04,213 --> 00:15:05,210 Lucru. 153 00:15:05,877 --> 00:15:07,078 Călătoresc prin toată Europa 154 00:15:07,078 --> 00:15:10,512 și asta era central, accesibil, discret. 155 00:15:11,618 --> 00:15:12,712 Ai familie? 156 00:15:12,980 --> 00:15:14,721 Uh... 157 00:15:14,721 --> 00:15:16,956 M-am înrolat în armată când aveam 18 ani. 158 00:15:16,956 --> 00:15:19,323 Nu sunt sigur că a observat cineva când am plecat. 159 00:15:20,256 --> 00:15:21,659 Nu m-am gândit să le reamintesc. 160 00:15:21,659 --> 00:15:23,096 Ce faci acum? 161 00:15:23,763 --> 00:15:25,131 Planificarea pensionării. 162 00:15:25,632 --> 00:15:26,934 Ce? 163 00:15:26,934 --> 00:15:28,569 Ai putea ajuta un dansator care trebuie să se pensioneze în curând? 164 00:15:28,569 --> 00:15:30,537 Ești prea tânăr să te pensionezi. 165 00:15:30,537 --> 00:15:31,771 Dansatorii sunt ca boxerii. 166 00:15:31,771 --> 00:15:34,035 Tatăl Timp rămâne neînvins. 167 00:15:34,035 --> 00:15:35,237 Nu-ți place să dansezi? 168 00:15:35,237 --> 00:15:37,744 În ultimii 10 ani, două operații la gleznă 169 00:15:37,744 --> 00:15:39,776 ligamente rupte, fracturi de stres. 170 00:15:39,776 --> 00:15:40,976 Nu mă plâng. 171 00:15:40,976 --> 00:15:43,414 Iubesc dansul. Chiar da. 172 00:15:43,414 --> 00:15:46,282 Mama mea a trebuit să lucreze două locuri de muncă pentru a-mi permite cursurile de balet 173 00:15:46,282 --> 00:15:50,086 așa că pentru mine nu ar putea fi niciodată doar un hobby. 174 00:15:50,086 --> 00:15:51,585 Așa mă gândeam când mă retrag 175 00:15:51,585 --> 00:15:54,222 Aș putea începe o școală de dans pentru copii ca mine. 176 00:15:54,222 --> 00:15:55,794 Un loc unde ei pot decide 177 00:15:55,794 --> 00:15:57,559 cine vor cu adevărat să fie. 178 00:15:59,800 --> 00:16:02,168 Totul sună puțin prea nebunesc, dar... 179 00:16:02,703 --> 00:16:03,730 Eu nu cred acest lucru. 180 00:16:05,906 --> 00:16:07,503 Nu. Cred că sună perfect. 181 00:16:11,208 --> 00:16:12,274 Ei bine, dacă asta nu merge, 182 00:16:12,274 --> 00:16:14,114 Pot deveni oricând un hoț de pisici. 183 00:16:14,883 --> 00:16:16,146 Am nevoie de un șofer bun pentru evadare. 184 00:16:16,146 --> 00:16:18,818 Mm. Asta pare riscant. Orice beneficii? 185 00:16:18,818 --> 00:16:21,019 Eu în costum de pisică, duh! 186 00:16:21,019 --> 00:16:22,620 Unde îmi trimit cererea? 187 00:16:23,688 --> 00:16:25,426 Tocmai ai râs? 188 00:16:25,426 --> 00:16:26,452 - Nu. - Ai făcut-o. 189 00:16:26,452 --> 00:16:27,993 - Cu siguranță nu am făcut-o. - Ai făcut-o. 190 00:16:27,993 --> 00:16:29,728 Zâmbești chiar acum. 191 00:16:29,728 --> 00:16:31,692 - Eu sunt? - Ți se potrivește. 192 00:16:33,295 --> 00:16:35,464 - Pot fi. - Chiar da. 193 00:18:06,223 --> 00:18:08,060 - Oh, nu ești gâdilată. - Nu sunt. 194 00:18:08,060 --> 00:18:09,691 - Nu are sens. - Nu sunt gâdilată. 195 00:18:38,594 --> 00:18:39,721 Ea este dansatoare. 196 00:18:40,662 --> 00:18:41,690 Dansatoare de masă? 197 00:18:42,291 --> 00:18:44,328 Nu. Haide. 198 00:18:44,328 --> 00:18:46,560 Este balet. E dansatoare la Bolshoi. 199 00:18:46,560 --> 00:18:49,596 - Are un nume? - Da, o cheamă Maize. 200 00:18:49,596 --> 00:18:52,734 Porumb? Maize știe ce faci? 201 00:18:54,174 --> 00:18:56,006 Nu cred că pot să-i spun, Zvi. 202 00:18:56,006 --> 00:18:57,473 Vorbești serios în privința ei? 203 00:18:57,473 --> 00:18:59,009 Da, suficient de serios pentru a ieși din joc 204 00:18:59,009 --> 00:19:00,412 înainte să afle ea. 205 00:19:00,412 --> 00:19:03,579 Există două căi de ieșire din The Killer's Game, Joseph. 206 00:19:03,579 --> 00:19:06,515 Pleci curat sau ieși pe spate. 207 00:19:06,515 --> 00:19:08,119 Sunt mulți oameni 208 00:19:08,119 --> 00:19:09,618 care ar vrea să mă vadă cu lespez. 209 00:19:09,618 --> 00:19:13,359 Inca cu dureri de cap? Ce a spus doctorul Kagen? 210 00:19:14,757 --> 00:19:17,396 Încă aștept rezultatele testelor. 211 00:19:18,393 --> 00:19:19,860 Jucați după reguli. 212 00:19:19,860 --> 00:19:22,836 Nu ți-ai luat niciodată un semn care să nu-l spună. 213 00:19:22,836 --> 00:19:25,569 Fără copii, fără trecători nevinovați. 214 00:19:26,335 --> 00:19:27,736 Vrei să mergi pe jos. 215 00:19:30,471 --> 00:19:32,345 Putem face să se întâmple. 216 00:19:33,143 --> 00:19:34,380 Atunci sunt afară. 217 00:19:42,884 --> 00:19:45,790 De asemenea, mă gândeam că ar trebui să fac o poliță de asigurare de viață. 218 00:19:45,790 --> 00:19:47,292 Joe, haide. 219 00:19:47,292 --> 00:19:50,060 Băieții ca noi nu au polițe de asigurare de viață. 220 00:19:50,060 --> 00:19:51,295 Trebuie măcar să o spun? 221 00:19:51,295 --> 00:19:52,965 Nu avem nevoie de un ajustator de daune 222 00:19:52,965 --> 00:19:54,533 adulmecând în jurul afacerii noastre. 223 00:19:54,533 --> 00:19:58,034 Știu. Poți să faci ceva să arate bine pe hârtie? 224 00:19:58,034 --> 00:19:59,836 Falsează. Pentru porumb. 225 00:19:59,836 --> 00:20:01,006 Foarte bine. 226 00:20:01,006 --> 00:20:03,441 Și, uh, am o favoare de cerut. 227 00:20:03,441 --> 00:20:06,247 - Oh, acum e o favoare. - Da. 228 00:20:07,216 --> 00:20:09,214 Deci Maize vrea să aibă o cină de ziua de naștere pentru mine 229 00:20:09,214 --> 00:20:10,977 și i-am spus că voi invita prieteni. 230 00:20:11,813 --> 00:20:14,013 M-am gândit că tu și Sharon ați dori să... 231 00:20:14,655 --> 00:20:15,550 Da. 232 00:20:15,550 --> 00:20:18,325 - Fii încântat. - În regulă. Multumesc. 233 00:21:04,565 --> 00:21:05,838 Uh-uh. 234 00:21:05,838 --> 00:21:07,270 Te rog! 235 00:21:07,270 --> 00:21:09,009 - Porumb. - Da? 236 00:21:09,009 --> 00:21:11,705 Îl cunosc pe Joseph de 20 de ani. 237 00:21:11,705 --> 00:21:14,506 Este cea mai privată persoană pe care o cunosc. 238 00:21:15,709 --> 00:21:17,345 Și știu asta. 239 00:21:17,345 --> 00:21:19,683 E nebun după tine. 240 00:21:21,451 --> 00:21:24,820 - Crede-mă, este reciproc. -Corect. 241 00:21:24,820 --> 00:21:28,622 Bărbații au nevoie de îngrijire în fiecare domeniu al vieții lor. 242 00:21:28,622 --> 00:21:31,131 Ei nu știu, dar știu. 243 00:21:31,131 --> 00:21:33,362 Trebuie să fii bucătar în bucătăria lui, 244 00:21:33,362 --> 00:21:35,000 un contabil cu cărțile, 245 00:21:35,000 --> 00:21:37,970 o doamnă pe străzi, 246 00:21:37,970 --> 00:21:39,336 și un ciudat în patul lui! 247 00:21:39,336 --> 00:21:40,499 Sharon, Sharon. 248 00:21:40,499 --> 00:21:41,668 Nu fi un shonda. 249 00:21:41,668 --> 00:21:43,109 Vă rog, lăsați-o pe biata fată în pace. 250 00:21:43,109 --> 00:21:45,704 Nu, Zvi. Iau notițe, te rog. 251 00:21:45,704 --> 00:21:47,475 - Sharon, altceva? - Da! 252 00:21:47,475 --> 00:21:48,574 De ce o încurajezi? 253 00:21:48,574 --> 00:21:50,010 O face fericită. Uite. 254 00:21:50,010 --> 00:21:52,678 Dacă ai făcut ceva rău, i-ai stricat motorul... 255 00:21:52,678 --> 00:21:54,350 - Bine. - ...fă-i o mufă! 256 00:21:54,350 --> 00:21:57,387 Dacă este cu adevărat rău, înghiți. 257 00:21:57,387 --> 00:21:59,786 Și dacă este cu adevărat, foarte rău, 258 00:21:59,786 --> 00:22:01,558 lasă-l să-l bage la negustor. 259 00:22:01,558 --> 00:22:03,556 Tocmai mi-ai spus să-l iau în fund? 260 00:22:03,556 --> 00:22:05,797 - Binecuvântează. -A făcut-o. 261 00:22:06,727 --> 00:22:08,001 După aceea, îi poți spune 262 00:22:08,001 --> 00:22:09,236 le-ai ucis mama... 263 00:22:09,236 --> 00:22:10,301 Corect. ... taie-o gatul. 264 00:22:10,301 --> 00:22:12,167 Nu le va păsa. 265 00:22:12,167 --> 00:22:13,799 Ce mi-a fost dor? 266 00:22:13,799 --> 00:22:15,770 Oh, Joe. Sharon tocmai îmi dădea 267 00:22:15,770 --> 00:22:18,343 - câteva sfaturi foarte perspicace. -Uh-oh. 268 00:22:18,343 --> 00:22:19,675 - Îți voi arăta mai târziu. -Bine. 269 00:22:19,675 --> 00:22:21,474 Pot fi. Dacă doriți. Iosif... 270 00:22:21,474 --> 00:22:22,815 Suntem înconjurați. 271 00:22:22,815 --> 00:22:24,347 Mă predau. 272 00:22:24,347 --> 00:22:25,546 - Mă predau cu tine. - Da? 273 00:22:25,546 --> 00:22:27,118 - Renunțăm. - Ne predăm. 274 00:22:28,353 --> 00:22:30,116 Văd de ce te pensionezi. 275 00:22:32,988 --> 00:22:35,858 Boychik, dacă devii serios cu Maize 276 00:22:37,298 --> 00:22:39,562 spune-i ce faci. Toate acestea. 277 00:22:39,562 --> 00:22:42,268 I-am spus totul lui Sharon foarte devreme. 278 00:22:42,268 --> 00:22:44,634 Dacă Maize te iubește, va înțelege. 279 00:22:44,634 --> 00:22:48,106 Ai jucat după reguli. Femeile respectă integritatea. 280 00:22:48,106 --> 00:22:49,876 Dacă ea află mai târziu, 281 00:22:49,876 --> 00:22:51,275 încrederea pe care ai construit-o, 282 00:22:51,275 --> 00:22:52,743 a dispărut. 283 00:22:58,117 --> 00:22:59,812 Am uitat că e ziua ta. 284 00:23:03,954 --> 00:23:05,422 Oh, omule. 285 00:23:18,237 --> 00:23:20,705 Stai, pune-ți o dorință. Pune-ți o dorință. 286 00:23:23,945 --> 00:23:24,940 Bine. 287 00:23:27,109 --> 00:23:29,813 Am obținut rezultatele acestor teste. 288 00:23:29,813 --> 00:23:32,750 Mă tem Am niște vești proaste, Joe. 289 00:23:34,619 --> 00:23:37,084 Ai boala Creutzfeldt-Jakob. 290 00:23:38,227 --> 00:23:40,659 Este o tulburare neurodegenerativă. 291 00:23:43,527 --> 00:23:46,564 Ce înseamnă ce anume? 292 00:23:46,564 --> 00:23:49,228 Înseamnă dezintegrare rapidă a motoneuronului 293 00:23:50,239 --> 00:23:52,231 conducând la pierderea coordonării. 294 00:23:53,240 --> 00:23:54,800 Dureri de cap severe, orbire, 295 00:23:54,800 --> 00:23:56,675 și capacitatea mentală diminuată. 296 00:24:01,116 --> 00:24:03,044 - Ești pozitiv? - Da. 297 00:24:04,046 --> 00:24:06,584 Am avut proba testată de trei laboratoare separate 298 00:24:06,584 --> 00:24:09,653 si am obtinut acelasi rezultat. 299 00:24:09,653 --> 00:24:12,152 Acum, voi mai comanda niște teste. 300 00:24:15,289 --> 00:24:16,563 Bine. 301 00:24:18,693 --> 00:24:19,825 Deci la ce mă uit? 302 00:24:19,825 --> 00:24:21,227 Chimioterapie? Ceva de genul asta? 303 00:24:22,201 --> 00:24:23,196 Hm. 304 00:24:23,973 --> 00:24:25,099 Nu există leac. 305 00:24:28,875 --> 00:24:32,246 Primul pas ar trebui să fie să te introduci în îngrijiri paliative 306 00:24:32,246 --> 00:24:33,843 și cu cât începem mai devreme tratamentul, 307 00:24:33,843 --> 00:24:36,046 cu atât mai confortabil putem face asta pentru tine, 308 00:24:36,046 --> 00:24:37,111 Bine? 309 00:24:44,155 --> 00:24:45,592 Cât timp am? 310 00:24:48,063 --> 00:24:49,596 Cel mai bun caz, trei luni. 311 00:24:52,895 --> 00:24:55,227 Lucrurile se vor deteriora rapid, 312 00:24:55,227 --> 00:24:57,769 dar există lucruri pe care le putem face pentru a le face mai ușor. 313 00:24:59,167 --> 00:25:01,872 Transformă-mă într-o legumă în timp ce aștept să mor. 314 00:25:03,309 --> 00:25:05,172 Eu nu cred acest lucru. Nu. 315 00:25:07,779 --> 00:25:09,308 Dacă aveți nevoie de terapie, 316 00:25:10,217 --> 00:25:11,148 niste consiliere... 317 00:25:11,148 --> 00:25:12,311 Nu. 318 00:25:13,516 --> 00:25:14,785 Nu, sunt bine. 319 00:25:14,785 --> 00:25:17,217 Din partea mea, Joe, îmi pare foarte rău. 320 00:25:18,257 --> 00:25:19,252 Eu chiar sunt. 321 00:25:29,805 --> 00:25:33,303 „Simptome precoce ale BCJ, anxietate, depresie, pierderea echilibrului, 322 00:25:33,303 --> 00:25:34,639 „tulburări de vorbire, 323 00:25:34,639 --> 00:25:36,810 „mișcare involuntară, strângere de mână...” 324 00:27:11,436 --> 00:27:12,634 La naiba! 325 00:27:12,634 --> 00:27:14,306 Iosif. 326 00:27:14,306 --> 00:27:15,907 Nu te așteptam. 327 00:27:18,480 --> 00:27:21,148 Te simți bine? Arăți cam... 328 00:27:21,148 --> 00:27:22,375 Am nevoie de cineva pensionar. 329 00:27:23,516 --> 00:27:24,743 Am nevoie de un job frumos, curat. 330 00:27:24,743 --> 00:27:26,815 Ce? Ce este... 331 00:27:26,815 --> 00:27:28,254 Scuze, ce-i cu tine? 332 00:27:28,254 --> 00:27:29,448 Cine se pensionează? 333 00:27:30,156 --> 00:27:31,153 eu. 334 00:27:31,786 --> 00:27:33,424 Eu sunt ținta. 335 00:27:33,424 --> 00:27:34,789 voi plăti. Nu vă faceți griji. 336 00:27:34,789 --> 00:27:36,157 Rata curentă, două milioane. 337 00:27:36,157 --> 00:27:39,026 Îmi poți explica exact ce se întâmplă? 338 00:27:39,026 --> 00:27:42,736 Am o boală. Știi, durerile de cap. 339 00:27:43,803 --> 00:27:46,036 Sunt... primesc shake-urile și... 340 00:27:48,035 --> 00:27:50,139 și mă va scoate afară. 341 00:27:56,178 --> 00:27:58,682 Iată puțin peste jumătate de milion 342 00:27:58,682 --> 00:28:00,446 în valută mixtă și monede de aur. 343 00:28:02,019 --> 00:28:05,318 Vreau să lichidezi orice altceva. 344 00:28:05,318 --> 00:28:07,855 Totul merge la Maize prin asigurarea de viață. 345 00:28:07,855 --> 00:28:11,059 Nu, Joseph. Aceasta este o nebunie. 346 00:28:11,059 --> 00:28:13,800 Asigurarea de viață nu va plăti pentru o sinucidere. 347 00:28:15,600 --> 00:28:17,196 Trebuie să creadă. 348 00:28:17,196 --> 00:28:19,435 Așa că te voi plăti pentru a desemna un asasin. 349 00:28:19,435 --> 00:28:20,774 Tu alegi pe cine. 350 00:28:21,273 --> 00:28:22,270 Nu. 351 00:28:23,437 --> 00:28:26,713 Aceasta este ceea ce facem. Mergem la fiecare doctor. 352 00:28:26,713 --> 00:28:29,214 Dacă ei spun că este fără speranță, urcăm pe munte, 353 00:28:29,214 --> 00:28:30,511 găsește un șaman. 354 00:28:30,511 --> 00:28:31,851 Zvi... 355 00:28:34,289 --> 00:28:36,015 Am trăit prin sabie. 356 00:28:36,015 --> 00:28:38,020 Vreau să ies în același mod. 357 00:28:38,020 --> 00:28:40,921 Vrei să lupți, lupți pentru viața ta. 358 00:28:40,921 --> 00:28:42,928 Nu pot lupta dacă sunt orb... 359 00:28:43,964 --> 00:28:47,292 clătinându-mă ca un beţiv, căcându-mă. 360 00:28:47,292 --> 00:28:49,962 Nu vreau ca Maize să mă vadă așa. 361 00:28:49,962 --> 00:28:51,264 Știi ce cred? 362 00:28:51,264 --> 00:28:53,702 Cred că vrei să o protejezi de adevăr 363 00:28:53,702 --> 00:28:55,267 despre cine ești cu adevărat. 364 00:28:55,267 --> 00:28:58,571 Zvi, îți cer ajutorul. 365 00:28:58,571 --> 00:29:01,408 - Aș face același lucru pentru tine. - Asta e un oarecare confort. Mulţumesc. 366 00:29:02,845 --> 00:29:04,180 Este ceea ce am decis. 367 00:29:07,182 --> 00:29:08,750 O să văd că dorințele tale sunt îndeplinite 368 00:29:08,750 --> 00:29:09,983 până la ultimul punct. 369 00:29:09,983 --> 00:29:12,757 Dar clarifică un lucru. 370 00:29:12,757 --> 00:29:15,592 Nu există nicio cale pe pământul ăsta 371 00:29:15,592 --> 00:29:18,192 Îți comand un hit pentru tine. 372 00:29:18,192 --> 00:29:21,230 Nu pentru două milioane, nu pentru 22 de milioane. 373 00:29:35,350 --> 00:29:36,443 Multumesc. 374 00:30:09,112 --> 00:30:12,281 Ce îl aduce pe Joe Flood la ușa mea? 375 00:30:28,129 --> 00:30:30,268 Am nevoie de un contract executat. 376 00:30:31,371 --> 00:30:33,073 Du-te și vorbește cu rabinul tău. 377 00:30:33,073 --> 00:30:34,103 am făcut-o. 378 00:30:34,103 --> 00:30:37,502 M-a refuzat. Conflict de interese. 379 00:30:37,502 --> 00:30:39,943 Joe, dacă ai fi acoperit cu napalm care arde de viu 380 00:30:39,943 --> 00:30:41,915 Nu m-aș supăra pe tine să te scot afară. 381 00:30:42,447 --> 00:30:43,648 Perfect. 382 00:30:43,648 --> 00:30:45,116 Am ajuns la locul potrivit. 383 00:30:48,755 --> 00:30:51,452 Max, îl cunoști pe Joe Flood, nu? 384 00:30:51,987 --> 00:30:53,989 Cel mai bun asasin din Europa. 385 00:30:53,989 --> 00:30:56,595 Joe, îmi cunoști bodyguardul, Max? 386 00:31:10,537 --> 00:31:14,242 Angajarea criminalilor de război ca securitate? Elegant. 387 00:31:14,242 --> 00:31:16,980 Flood aici l-a încătușat pe tatăl meu 388 00:31:16,980 --> 00:31:19,249 la volanul Mercedesului său, 389 00:31:20,048 --> 00:31:21,581 l-a dus în mare. 390 00:31:21,581 --> 00:31:25,057 A fost un asasin bun, dar tatăl tău a călcat. 391 00:31:25,891 --> 00:31:27,587 A încălcat regulile jocului. 392 00:31:28,964 --> 00:31:31,228 Ar fi trebuit să-ți pună Max unul în cap chiar acum. 393 00:31:32,532 --> 00:31:33,625 Plăcerea mea. 394 00:31:33,625 --> 00:31:37,135 Așteaptă câteva ore, Max, și câștigă cele două milioane. 395 00:31:39,271 --> 00:31:43,075 Vorbești în ghicitori. Pe cine vrei pensionar? 396 00:31:44,839 --> 00:31:46,009 eu. 397 00:31:46,009 --> 00:31:47,409 În toți acești ani, nu m-ai putut atinge 398 00:31:47,409 --> 00:31:49,474 pentru că am fost mereu pe partea dreaptă a jocului. 399 00:31:49,474 --> 00:31:51,451 Acum te plătesc pentru undă verde. 400 00:31:51,451 --> 00:31:53,316 De ce nu o faci singur? 401 00:31:54,281 --> 00:31:56,184 Poate asta a fost o greșeală. 402 00:31:56,184 --> 00:31:57,983 Îmi pare rău că îți pierd timpul. 403 00:31:57,983 --> 00:31:59,656 Nu, nu, nu. 404 00:31:59,656 --> 00:32:02,490 Te rog, stai jos. 405 00:32:04,693 --> 00:32:06,164 Două milioane? 406 00:32:06,798 --> 00:32:08,001 Vreau să fie făcut curat. 407 00:32:09,232 --> 00:32:10,630 Contul meu în Bermude. 408 00:32:10,630 --> 00:32:12,905 - Știu că ești bun pentru asta. - La cine te gandesti? 409 00:32:12,905 --> 00:32:15,872 Sincer, depinde cine este disponibil. 410 00:32:15,872 --> 00:32:18,440 Dar vor fi cei mai buni. 411 00:32:20,914 --> 00:32:22,508 - Mulţumesc. - Plăcerea este a mea. 412 00:32:22,508 --> 00:32:25,311 M-am gândit să fac asta de ani de zile. 413 00:32:25,311 --> 00:32:26,816 Ar fi putut risca dacă nu era 414 00:32:26,816 --> 00:32:28,820 sinucidere profesională. 415 00:32:28,820 --> 00:32:31,556 În felul acesta, te omor și sunt plătit. 416 00:32:33,656 --> 00:32:35,759 Mă udă. 417 00:32:35,759 --> 00:32:37,459 Orice te excită. 418 00:32:39,127 --> 00:32:41,661 Dă-mă până la 2400 de ore. 419 00:32:43,199 --> 00:32:44,604 Ceasul începe la miezul nopții. 420 00:32:44,604 --> 00:32:46,600 Tu ești clientul, domnule Flood. 421 00:33:01,256 --> 00:33:02,218 Hmm. 422 00:33:02,218 --> 00:33:06,323 Acum, cine este disponibil în aplicația Assassin? 423 00:33:10,763 --> 00:33:12,329 Mm. 424 00:33:34,346 --> 00:33:36,621 Apreciez ajutorul, frate. 425 00:33:39,725 --> 00:33:41,893 Dar trebuie să arăt chitanțele. 426 00:33:50,164 --> 00:33:52,971 Ce? Două milioane pentru Joe Flood? 427 00:33:52,971 --> 00:33:55,005 Cu inflația la naibii de 6%? 428 00:33:55,005 --> 00:33:58,375 Pasă grea. 429 00:34:00,205 --> 00:34:03,479 Boo, Lovedahl. Aw. 430 00:34:03,479 --> 00:34:08,046 Apoi grătar coreean cu o parte de maghiară picant. 431 00:34:10,556 --> 00:34:12,354 Mm. 432 00:35:26,059 --> 00:35:27,332 huh? 433 00:35:37,239 --> 00:35:38,238 Da! 434 00:35:59,765 --> 00:36:01,762 Hei! Cerere de livrare! 435 00:36:06,567 --> 00:36:08,541 Două milioane! Sunt bani reali. 436 00:36:08,541 --> 00:36:09,872 Să ne despărțim! 437 00:36:38,605 --> 00:36:39,635 Hei. 438 00:36:42,909 --> 00:36:43,940 Hei. 439 00:36:46,547 --> 00:36:47,472 Am inteles. 440 00:36:52,046 --> 00:36:53,550 - Bună! - Hei. 441 00:36:54,584 --> 00:36:56,681 - Te simți bine? - Da. Da, sunt bine. 442 00:36:56,681 --> 00:36:59,017 - Ai dureri de cap? - Da. 443 00:37:00,189 --> 00:37:01,756 Ce se întâmplă? 444 00:37:02,323 --> 00:37:03,725 esti obosit? 445 00:37:04,359 --> 00:37:05,727 Pari anxios. 446 00:37:07,966 --> 00:37:09,401 Trebuie să-ți spun ceva. 447 00:37:10,599 --> 00:37:12,602 Trebuie să-ți spun și eu ceva. 448 00:37:15,241 --> 00:37:17,376 Trebuie să plec din oraș pentru câteva săptămâni. 449 00:37:18,441 --> 00:37:20,445 Nu sunt sigur că mă întorc. 450 00:37:21,813 --> 00:37:23,283 Ce? 451 00:37:23,584 --> 00:37:24,614 Că... 452 00:37:25,545 --> 00:37:27,320 Ce înseamnă asta? 453 00:37:29,088 --> 00:37:31,089 Trebuie să fac un pas înapoi 454 00:37:31,089 --> 00:37:32,886 și reevaluez ceea ce îmi doresc cu adevărat. 455 00:37:33,421 --> 00:37:35,894 Vorbesti nebun. 456 00:37:35,894 --> 00:37:37,660 Ne facem fericiți unul pe altul. 457 00:37:38,195 --> 00:37:39,728 Nu, avem nevoie de o pauză. 458 00:37:42,136 --> 00:37:44,297 O pauză înseamnă despărțire, Joe. 459 00:37:44,297 --> 00:37:45,834 Ce se întâmplă? 460 00:37:45,834 --> 00:37:49,371 Știu când iubesc pe cineva și știu când mă iubește. 461 00:37:49,371 --> 00:37:50,970 Deci, de ce să te retragi? 462 00:37:53,280 --> 00:37:55,208 - S-a terminat, Maize. - Ce? 463 00:37:55,208 --> 00:37:56,580 Trebuie să fie. 464 00:37:57,581 --> 00:37:59,814 În curând, toate acestea vor avea un sens perfect. 465 00:38:01,150 --> 00:38:03,521 De ce? De ce? 466 00:38:04,890 --> 00:38:05,886 Îmi pare rău. 467 00:38:10,624 --> 00:38:13,366 Aici. Ține minte așa. 468 00:38:19,034 --> 00:38:22,408 Când ești pe patul de moarte, amintește-ți ce ai avut 469 00:38:24,340 --> 00:38:25,939 si ce ai aruncat. 470 00:38:29,848 --> 00:38:30,845 o voi face. 471 00:39:17,932 --> 00:39:19,324 Porumb, sunt beat 472 00:39:20,527 --> 00:39:22,598 dar spun adevarul. 473 00:39:22,598 --> 00:39:25,635 Până când vei primi asta, voi fi plecat. 474 00:39:25,635 --> 00:39:28,738 Porumb, până vei primi asta, voi fi plecat. 475 00:39:34,247 --> 00:39:35,780 Până când vei primi asta, voi fi plecat. 476 00:39:37,048 --> 00:39:38,110 Da. 477 00:39:45,319 --> 00:39:46,525 Porumb... 478 00:39:48,128 --> 00:39:49,858 Sunt beat acum, dar... 479 00:39:51,730 --> 00:39:53,994 Vreau să știi că spun adevărul. 480 00:39:55,766 --> 00:39:57,998 Până când vei primi asta, voi fi plecat. 481 00:39:59,271 --> 00:40:01,535 L-am pe Creutzfeldt... 482 00:40:01,535 --> 00:40:02,701 Nici măcar nu pot spune asta, Porumb. 483 00:40:02,701 --> 00:40:05,038 Am o tulburare a creierului 484 00:40:05,772 --> 00:40:08,040 și mă va ucide. 485 00:40:08,040 --> 00:40:10,846 Porumb, singurul lucru pe care vreau să-l înțelegi 486 00:40:10,846 --> 00:40:15,649 pe tine te-am căutat toată viața. 487 00:40:15,649 --> 00:40:18,319 Mă faci liber. Tu ma faci... 488 00:40:18,319 --> 00:40:19,888 Ma faci sa simt... 489 00:40:23,124 --> 00:40:24,563 La dracu. 490 00:40:37,944 --> 00:40:39,408 Porumb... 491 00:40:39,408 --> 00:40:41,140 Sunt beat acum, dar... 492 00:40:41,140 --> 00:40:43,846 Vreau să știi că spun adevărul. 493 00:40:59,663 --> 00:41:00,593 O, Flood. Slavă Domnului. 494 00:41:00,593 --> 00:41:01,994 A fost o greșeală. 495 00:41:01,994 --> 00:41:05,303 Nu aveți boala Creutzfeldt-Jakob. 496 00:41:05,303 --> 00:41:06,968 Dar m-au testat de mai multe ori. 497 00:41:06,968 --> 00:41:08,766 Da, au schimbat etichetele cu un alt pacient 498 00:41:08,766 --> 00:41:10,243 și săracul ăla 499 00:41:10,243 --> 00:41:12,171 cu siguranță îl are pe Creutzfeldt-Jakob. 500 00:41:12,171 --> 00:41:14,713 A fost codul de bare greșit pe eprubeta greșită. 501 00:41:14,713 --> 00:41:16,877 Cred că ar trebui să luați în considerare un proces împotriva laboratorului. 502 00:41:16,877 --> 00:41:19,249 Dar durerile mele de cap și vederea dublă? 503 00:41:19,249 --> 00:41:20,451 Este un pic un mister. 504 00:41:20,451 --> 00:41:21,647 V-ați verificat ochii? 505 00:41:21,647 --> 00:41:23,253 - Ochii mei? - Inundație, 506 00:41:23,253 --> 00:41:24,655 nu vei muri. 507 00:41:24,655 --> 00:41:26,392 De fapt, nu există nimic pe pământ care să te oprească 508 00:41:26,392 --> 00:41:28,961 de a duce o viață lungă și sănătoasă, 509 00:41:28,961 --> 00:41:30,289 Așa că du-te și fă-o. 510 00:41:30,289 --> 00:41:34,195 Dă-mă până la 2400 de ore. Ceasul începe la miezul nopții. 511 00:41:35,599 --> 00:41:38,901 Doc, va trebui să te sun înapoi. 512 00:42:34,457 --> 00:42:35,694 Ah. 513 00:43:17,571 --> 00:43:21,240 Goyang, asta a fost o greșeală. 514 00:43:21,240 --> 00:43:22,802 Reziliez contractul. 515 00:43:22,802 --> 00:43:24,704 La naiba! 516 00:43:24,704 --> 00:43:26,912 Nu așa funcționează! 517 00:45:25,660 --> 00:45:27,096 Mm. 518 00:45:44,847 --> 00:45:46,148 Ar fi trebuit să mergi. 519 00:46:10,938 --> 00:46:12,176 Te-am prins. 520 00:47:01,326 --> 00:47:02,186 scuze, 521 00:47:02,186 --> 00:47:03,454 coreeanul meu e puțin ruginit. 522 00:47:03,454 --> 00:47:05,964 Suni din Rai sau din Iad? 523 00:47:05,964 --> 00:47:08,827 Goyang a fost pensionat. Reziliez contractul. 524 00:47:08,827 --> 00:47:10,131 Iubește să obligă, 525 00:47:10,131 --> 00:47:12,463 dar evenimentele au căpătat un impuls propriu. 526 00:47:12,463 --> 00:47:14,770 Voi plăti o penalizare. Voi primi o lovitură. 527 00:47:14,770 --> 00:47:16,870 Vei primi o lovitură. 528 00:47:16,870 --> 00:47:18,342 Uite, păstrează cele două mil. 529 00:47:19,169 --> 00:47:20,973 Doar anulați contractul. 530 00:47:20,973 --> 00:47:22,613 Sunt obligat să am grijă de asta 531 00:47:22,613 --> 00:47:24,477 ca dorintele clientului sa fie indeplinite. 532 00:47:24,477 --> 00:47:27,082 Da, eu sunt clientul și îți spun să anulezi. 533 00:47:27,082 --> 00:47:29,548 Asta doar dacă acest apel telefonic a avut loc vreodată. 534 00:47:30,424 --> 00:47:31,449 Mi-ai ucis tatăl, 535 00:47:31,449 --> 00:47:33,858 și te-a iubit ca pe fiul pe care nu l-a avut niciodată. 536 00:47:33,858 --> 00:47:36,187 Lasă-mă să-ți spun ceva despre tatăl tău. 537 00:47:36,187 --> 00:47:38,192 Nu puteam suporta ticălosul ăla. 538 00:47:38,192 --> 00:47:40,931 Antoinette, nu îmi place de multe ori munca mea 539 00:47:40,931 --> 00:47:43,495 dar acela, a fost o adevărată plăcere. 540 00:47:43,495 --> 00:47:46,268 Crezi că un grătar coreean schimbă ceva? 541 00:47:46,268 --> 00:47:50,005 Nu schimba nimic! Îl trimit pe acesta larg. 542 00:47:50,005 --> 00:47:52,070 Sun pe fiecare lovitor din Europa, 543 00:47:52,070 --> 00:47:53,476 ma auzi? 544 00:47:53,476 --> 00:47:54,471 Eu sun 545 00:47:54,471 --> 00:47:56,613 fiecare nenorocit de ucigaș cu un shiv 546 00:47:56,613 --> 00:47:58,212 de la Istanbul la Dublin! 547 00:47:58,212 --> 00:48:01,116 Da. Ei bine, spune-le să împacheteze lumină 548 00:48:01,116 --> 00:48:03,720 pentru că nu vor rămâne mult timp. 549 00:48:17,068 --> 00:48:18,701 Bună ziua, lăsați-mi un mesaj. 550 00:48:18,701 --> 00:48:20,706 Porumb, am probleme. 551 00:48:20,706 --> 00:48:22,169 Îți voi explica când te văd. 552 00:48:22,169 --> 00:48:24,004 Nu e sigur să mergi acasă. 553 00:48:24,004 --> 00:48:25,269 Îți voi trimite niște bani. 554 00:48:25,269 --> 00:48:26,940 Folosiți-l pentru a merge oriunde doriți. 555 00:48:26,940 --> 00:48:28,439 Doar plecați din Budapesta. 556 00:48:28,439 --> 00:48:30,014 Și nu-mi spune unde mergi. 557 00:48:30,014 --> 00:48:32,749 te voi găsi. Oriunde ai merge, oriunde te-ai afla, 558 00:48:32,749 --> 00:48:34,820 te voi găsi. Îl jur. 559 00:48:34,820 --> 00:48:36,351 Și stai departe de telefon. 560 00:48:40,218 --> 00:48:42,854 Ghici cine, nenorocitule! 561 00:48:44,189 --> 00:48:46,862 - Hei, Zoli. - Hei, Flood. 562 00:48:46,862 --> 00:48:48,160 Unde este fratele tău prost? 563 00:48:48,160 --> 00:48:49,896 El este chiar în spatele tău. 564 00:48:49,896 --> 00:48:51,599 Tu slujești, eu spike! 565 00:48:56,811 --> 00:48:59,509 Un punct! 566 00:49:04,948 --> 00:49:07,019 Hei, frate, servește-o! 567 00:49:10,648 --> 00:49:13,819 Hei, Flood! Aceasta este afacerea. Nimic personal. 568 00:49:24,805 --> 00:49:27,134 Știi cum funcționează jocul, Flood. 569 00:49:27,134 --> 00:49:28,299 Da, știu cum funcționează. 570 00:49:33,478 --> 00:49:34,776 Asta era afaceri. 571 00:49:34,776 --> 00:49:36,274 Acest lucru este personal. 572 00:49:37,811 --> 00:49:38,911 Zoli! 573 00:49:38,911 --> 00:49:40,516 ticălosule! 574 00:49:41,653 --> 00:49:43,649 - Acela a fost fratele meu! - Una! 575 00:49:45,886 --> 00:49:47,224 Haide! 576 00:49:48,123 --> 00:49:50,191 - Haide! - La naiba! 577 00:50:12,111 --> 00:50:13,547 Putain. 578 00:50:15,088 --> 00:50:16,817 Voi extinde domeniul vânzătorilor. 579 00:50:16,817 --> 00:50:17,887 Cât de lată? 580 00:50:17,887 --> 00:50:19,219 Dublu Suprem. 581 00:50:19,219 --> 00:50:20,453 Asta va fi scump. 582 00:50:20,453 --> 00:50:23,892 Cand vreau parerea ta iti spun. 583 00:50:23,892 --> 00:50:25,261 Îmi voi cheltui banii. 584 00:50:25,261 --> 00:50:27,660 Nu-ți pasă ce tăietori se târăsc afară din lemn. 585 00:50:29,535 --> 00:50:31,499 Îl vreau pe Joe Flood mort. 586 00:50:32,865 --> 00:50:35,701 Acum du-te să te speli pe fund. Voi fi acolo într-un minut. 587 00:51:12,236 --> 00:51:14,540 Halle-dracu-lujah! 588 00:51:14,540 --> 00:51:17,545 Patru naibii de milioane de dolari! 589 00:51:18,479 --> 00:51:20,746 În regulă, doamnelor. Spectacolul s-a terminat. 590 00:51:21,281 --> 00:51:22,885 Fă-ți fundul în mișcare. 591 00:51:22,885 --> 00:51:24,820 Tata trebuie să meargă la muncă. 592 00:51:24,820 --> 00:51:27,225 Petrecerea s-a terminat? 593 00:51:27,225 --> 00:51:30,789 „Nu avem mâine, dar sigur am avut ieri”. 594 00:51:32,391 --> 00:51:34,133 Diana Ross, fetiță. 595 00:51:35,065 --> 00:51:36,595 Acum, nu trebuie să te duci acasă 596 00:51:36,595 --> 00:51:39,199 dar trebuie să pleci naibii de aici. 597 00:52:27,853 --> 00:52:30,817 Să mergem naibii! 598 00:53:33,415 --> 00:53:36,115 O altă livrare. La Budapesta. 599 00:53:36,115 --> 00:53:37,421 La fel de bine. 600 00:53:38,187 --> 00:53:39,349 Acest partid este mort. 601 00:55:44,642 --> 00:55:46,547 Porumb, am probleme. 602 00:55:46,547 --> 00:55:48,111 Îți voi explica când te văd. 603 00:55:48,111 --> 00:55:50,187 Nu este sigur să mergi acasă. O să 604 00:55:50,187 --> 00:55:51,519 - să-ți trimită niște bani. - Ce? 605 00:55:51,519 --> 00:55:53,050 Folosiți-l pentru a merge oriunde doriți. 606 00:55:53,050 --> 00:55:54,857 Ieși doar din Budapesta. 607 00:55:54,857 --> 00:55:56,821 Nu-mi spune unde mergi. te voi găsi. 608 00:55:56,821 --> 00:55:59,063 Oriunde ai merge, oriunde te-ai afla, 609 00:55:59,063 --> 00:56:00,724 Te voi găsi. jur. 610 00:56:20,287 --> 00:56:21,381 Repede, intră înăuntru. 611 00:56:21,381 --> 00:56:22,548 Te-am așteptat. 612 00:56:22,548 --> 00:56:24,423 - Nu ai fost urmărit? - Nu. 613 00:56:25,454 --> 00:56:27,492 Oy gevalt, uită-te la tine. 614 00:56:32,328 --> 00:56:34,132 Cine este, Zvi? 615 00:56:34,132 --> 00:56:38,163 Sunt Joseph, Sharon. Du-te la culcare. 616 00:56:38,163 --> 00:56:41,803 - Ştie el cât e ceasul? - Da, dragă. Are un ceas. 617 00:56:43,806 --> 00:56:46,069 Ar trebui să-i fac ceva de mâncare? 618 00:56:46,069 --> 00:56:49,475 Hei, Sharon. Nu, mulțumesc. Mi-a cam pierdut pofta de mancare. 619 00:56:49,475 --> 00:56:51,076 Hai să te rezolvăm. 620 00:56:53,413 --> 00:56:54,915 Ai fost la știri. 621 00:56:55,681 --> 00:56:57,421 Cinci coreeni morți. 622 00:56:57,421 --> 00:57:00,019 Da. Au venit la mine la ora 12:00. 623 00:57:00,819 --> 00:57:02,623 Ai fost la Antoinette? 624 00:57:02,623 --> 00:57:05,730 Da, ai spus nu. - Am spus: „Luptă”. 625 00:57:07,462 --> 00:57:08,863 Doctorii au dat naibii. 626 00:57:09,731 --> 00:57:11,503 ai avut dreptate. Ce stiu ei? 627 00:57:11,938 --> 00:57:13,569 O să trăiesc. 628 00:57:13,569 --> 00:57:16,638 Aș spune că asta e în aer chiar acum. 629 00:57:16,638 --> 00:57:18,540 Da, e încă supărată pe bătrânul ei. 630 00:57:18,540 --> 00:57:21,311 Unii oameni iau lucrurile atât de personale. 631 00:57:21,311 --> 00:57:23,348 Există o singură cale de ieșire din asta. 632 00:57:23,348 --> 00:57:25,516 O ucizi pe Antoinette, asta e o încălcare. 633 00:57:25,516 --> 00:57:30,486 Pur și simplu facilitează propria ta cerere stupidă. 634 00:57:30,486 --> 00:57:32,488 Nu, vreau să creadă că fug. 635 00:57:32,488 --> 00:57:33,651 O să le aduc pe toate într-un singur loc 636 00:57:33,651 --> 00:57:34,820 și scoate-le pe toate. 637 00:57:34,820 --> 00:57:36,392 Va trebui să ridice contractul. 638 00:57:36,392 --> 00:57:38,830 Ea a tras apelul larg. 639 00:57:38,830 --> 00:57:40,431 Dublu Suprem. 640 00:57:40,431 --> 00:57:43,565 Dublu Suprem? I-am dat doar doi mil. 641 00:57:43,565 --> 00:57:45,999 Ea se gândește serios la livrare. 642 00:57:45,999 --> 00:57:49,541 Zvi, punga aia de bani, trebuie să-i dai lui Maize. 643 00:57:50,242 --> 00:57:51,340 Și o să am nevoie de o armă. 644 00:57:51,340 --> 00:57:53,039 Ei bine, nu am unul aici. 645 00:57:54,712 --> 00:57:57,644 Joseph, îmi programez pensie zilele astea. 646 00:57:57,644 --> 00:57:59,584 De fapt, nu le fac să se întâmple. 647 00:58:00,581 --> 00:58:02,015 Nu ai nimic? 648 00:58:07,387 --> 00:58:09,121 Oh, omule. 649 00:58:19,798 --> 00:58:21,535 Explozivi? Asta este? 650 00:58:21,535 --> 00:58:23,468 Resturi de la slujba Mehrabi. 651 00:58:23,468 --> 00:58:24,973 Ăsta ai fost tu? 652 00:58:24,973 --> 00:58:28,104 Paisprezece gărzi de corp personali, toată Poliția marocană 653 00:58:28,104 --> 00:58:30,511 iar DGSE-ul francez privindu-i spatele 654 00:58:30,511 --> 00:58:33,915 „Tu ai fost?” 655 00:58:35,085 --> 00:58:36,280 Wow. 656 00:58:36,280 --> 00:58:38,050 În regulă. Ei bine, dacă o să mi le aducem pe toate, 657 00:58:38,050 --> 00:58:40,385 trebuie să fim isteți. Ei nu pot crede că este o configurație. 658 00:58:40,385 --> 00:58:41,624 Vă rog. 659 00:58:41,624 --> 00:58:43,693 Lăsam KGB-ul pe urme false 660 00:58:43,693 --> 00:58:45,557 când erai prins de sutiene de antrenament. 661 00:58:45,557 --> 00:58:47,196 Am carne de vită sărată. 662 00:58:47,196 --> 00:58:48,632 Îți place carnea de vită sărată. 663 00:58:48,632 --> 00:58:51,594 - Acum, nu spune că nu. - Îmi place carnea de vită sărată. 664 00:58:51,594 --> 00:58:52,664 Deci, unde? 665 00:58:52,664 --> 00:58:53,899 Îți amintești acel loc 666 00:58:53,899 --> 00:58:55,574 unde l-am ținut pe fiul diplomatului? 667 00:58:55,908 --> 00:58:56,905 Mmm. 668 00:59:13,986 --> 00:59:16,021 - Vorbește. - Voi fi pe scurt. 669 00:59:16,021 --> 00:59:18,423 Flood a încheiat un contract pentru propria viață. 670 00:59:18,423 --> 00:59:19,929 Elegant. 671 00:59:19,929 --> 00:59:22,200 Îi face mult mai greu pentru toată lumea decât ar trebui. 672 00:59:22,200 --> 00:59:24,195 Fratele este insolubil. 673 00:59:24,195 --> 00:59:28,301 Flood are o iubită. O să trimit niște date. 674 00:59:29,635 --> 00:59:31,806 Frumos. Omul are gusturi. 675 00:59:31,806 --> 00:59:34,679 Asigurați-vă că nu părăsește Budapesta în viață. 676 00:59:35,445 --> 00:59:37,349 Îți dau un avantaj. 677 00:59:37,349 --> 00:59:40,680 În schimb, am nevoie de o mică favoare. 678 00:59:40,680 --> 00:59:42,619 Șoferul tău, este vărul meu. 679 00:59:42,619 --> 00:59:45,189 Încerc să-l mentor în afacere. 680 00:59:45,189 --> 00:59:47,086 I-am promis răposatului meu unchi. 681 00:59:47,086 --> 00:59:50,127 Ai putea avea grijă de el? E cam verde. 682 00:59:50,127 --> 00:59:51,288 Aș aprecia. 683 00:59:51,288 --> 00:59:54,130 Pentru tine, stăpână, dar nu trebuie să-mi îngreuneze stilul. 684 00:59:54,130 --> 00:59:55,232 Lucrez. 685 00:59:55,232 --> 00:59:56,734 Pupici mari. 686 00:59:58,630 --> 00:59:59,764 Ei! 687 00:59:59,764 --> 01:00:01,970 Tu omul meu, Iubirea! 688 01:00:02,735 --> 01:00:04,371 Este Lovedahl. 689 01:00:04,371 --> 01:00:06,077 Dragoste. Dahl. 690 01:00:06,077 --> 01:00:07,477 Practicați în mod repetat. 691 01:00:07,477 --> 01:00:09,411 Ca Dahl. Ca curry și dem, omule. 692 01:00:09,411 --> 01:00:10,513 Da da. Aud asta. 693 01:00:10,513 --> 01:00:12,145 Nu poți fi vărul Reginei Cățea. 694 01:00:12,145 --> 01:00:16,781 Da, bruv! Eu sunt dem Money, iar aceasta să fie călătoria ta, G. 695 01:00:16,781 --> 01:00:18,017 Am cerut o mașină de lux. 696 01:00:18,017 --> 01:00:19,757 Nici măcar nu știu ce dracu este asta. 697 01:00:19,757 --> 01:00:22,490 Da, bruv. Nu, asta e o mașină de lux, omule. Este un BM. 698 01:00:22,490 --> 01:00:24,262 Ia-mi rahatul și hai să mergem. 699 01:00:24,262 --> 01:00:25,725 Vrei să-ți iau geanta? 700 01:00:25,725 --> 01:00:27,997 Ia-mi rahatul... 701 01:00:27,997 --> 01:00:30,160 - și urcă-te în mașina! - Da, e tare. 702 01:00:30,160 --> 01:00:31,962 Omule, sari în mașină, voi tăia AC 703 01:00:31,962 --> 01:00:33,768 și călătoria aceea lungă, bruv. 704 01:00:33,768 --> 01:00:36,338 Relaxează-te, omule. Aceasta este o geantă grea. 705 01:00:36,338 --> 01:00:38,508 E si scump. 706 01:00:38,508 --> 01:00:39,903 La naiba, miroase a pește aici. 707 01:00:39,903 --> 01:00:41,439 Este apa de colonie umedă, bruv. 708 01:00:45,682 --> 01:00:47,345 Închide rahatul asta! 709 01:00:54,223 --> 01:00:56,353 Oprește-te, Sharon. 710 01:00:56,353 --> 01:00:59,428 Îl vei ucide pe bietul om. Îi vei rupe gâtul. 711 01:00:59,428 --> 01:01:00,827 Știu ce fac. 712 01:01:00,827 --> 01:01:02,763 M-ai întâlnit într-un salon de masaj. 713 01:01:02,763 --> 01:01:04,434 Nu am fost acolo pentru un masaj. 714 01:01:04,434 --> 01:01:05,730 Da, ei bine... 715 01:01:05,730 --> 01:01:07,305 asta e greseala ta. 716 01:01:15,109 --> 01:01:17,545 L-ai paralizat pe bietul om. 717 01:01:24,157 --> 01:01:25,251 Oh, Doamne. 718 01:01:27,425 --> 01:01:28,819 Oh, Doamne. 719 01:01:28,819 --> 01:01:30,456 Pot să văd clar. 720 01:01:31,855 --> 01:01:33,527 Mi-a dispărut durerea de cap! 721 01:01:35,596 --> 01:01:37,961 Sharon, ești un sfânt! 722 01:01:37,961 --> 01:01:40,302 Ești un s... Doamne! 723 01:01:41,703 --> 01:01:43,506 - Joseph. Joe... - Doamne! 724 01:01:43,506 --> 01:01:45,406 Nu voi auzi niciodată sfârșitul. 725 01:01:45,406 --> 01:01:46,539 Cu plăcere. 726 01:01:48,206 --> 01:01:50,448 La naiba de aur, băiete! 727 01:01:50,448 --> 01:01:53,277 Piesă răutăcioasă, baruri murdare, da? 728 01:01:53,277 --> 01:01:55,787 Credeam că ți-am spus să oprești rahatul ăla? 729 01:01:56,452 --> 01:01:57,454 În regulă. 730 01:01:58,521 --> 01:02:00,191 Fă totul trist și că aici, 731 01:02:00,191 --> 01:02:01,589 tensionat real și asta. 732 01:02:01,589 --> 01:02:03,256 Deci vrei în joc? 733 01:02:03,990 --> 01:02:05,626 La naiba, da, frate. Da, omule. 734 01:02:05,626 --> 01:02:07,665 - Desigur. - De ce? 735 01:02:07,665 --> 01:02:09,796 Nu îmi spun „Bani” fără motiv, G. 736 01:02:09,796 --> 01:02:12,229 Fă-le stive, da. 737 01:02:12,229 --> 01:02:14,572 Există o mulțime de moduri de a face bani. 738 01:02:14,572 --> 01:02:17,639 Dar rahatul asta de aici, este o formă de artă. 739 01:02:17,639 --> 01:02:19,710 - O chemare. - Da, amice. 740 01:02:19,710 --> 01:02:21,509 M-am antrenat pentru asta toată viața. 741 01:02:21,509 --> 01:02:22,611 - Serios? - Da. 742 01:02:22,611 --> 01:02:26,416 Pistoale, cuțite, Muay Thai, JKD. 743 01:02:26,416 --> 01:02:28,353 Sunt dur ca unghiile, bruv. 744 01:02:28,353 --> 01:02:31,081 Sunt nenorocit de nenorocit! 745 01:02:31,081 --> 01:02:32,885 - Dă-mi asta. - Dar asta e... 746 01:02:32,885 --> 01:02:34,387 Înainte să-ți împuști pula. 747 01:02:34,387 --> 01:02:36,754 Asta e cureaua mea încă, bruv. 748 01:02:36,754 --> 01:02:38,929 În regulă. Rece. 749 01:02:39,596 --> 01:02:41,266 Da, bruv, ascultă, vezi. 750 01:02:41,266 --> 01:02:43,129 Omule, eu și tu, da, 751 01:02:43,129 --> 01:02:46,231 Putem fi ca noul duo dinamic, da? 752 01:02:46,231 --> 01:02:48,604 Știi, la fel ca Eminem și 50 Cent. 753 01:02:48,604 --> 01:02:50,739 Starsky și Hutch. 754 01:02:50,739 --> 01:02:52,303 Ştii? Ca Crockett și Tubbs. 755 01:02:52,303 --> 01:02:54,073 Am putea fi ca băieții de la Miami Vice. 756 01:02:54,073 --> 01:02:55,138 Am putea fi frații Corleone. 757 01:02:55,138 --> 01:02:56,815 Taci naiba, vrei? 758 01:02:57,746 --> 01:02:59,477 Doar un minut, te rog. 759 01:03:05,555 --> 01:03:06,583 Ooh. 760 01:03:07,559 --> 01:03:09,593 Ai făcut bine-bine, Flood. 761 01:03:09,593 --> 01:03:10,889 Hei, la cine te uiți, bruv? 762 01:03:10,889 --> 01:03:12,589 Taci naibii, te rog. 763 01:03:13,462 --> 01:03:14,459 Vă rog. 764 01:03:33,680 --> 01:03:34,886 Joe. 765 01:03:35,519 --> 01:03:36,888 Cine eşti tu? 766 01:03:42,395 --> 01:03:43,858 Hei, acum, fetiță. 767 01:03:43,858 --> 01:03:45,726 Sunt un vechi prieten al lui Joe Flood. 768 01:03:45,726 --> 01:03:46,928 M-a trimis să te iau. 769 01:03:46,928 --> 01:03:48,194 Nu știu despre ce vorbești. 770 01:03:48,194 --> 01:03:50,734 - Oh, nu, nu, nu. - Acum, asta e mult prea public 771 01:03:50,734 --> 01:03:52,099 pentru conversația pe care trebuie să o avem. 772 01:03:52,099 --> 01:03:54,232 Da, vezi, avem un bici care te așteaptă, soră. 773 01:03:54,232 --> 01:03:55,804 Vă vom duce să-l vedeți pe domnul Flood. 774 01:03:55,804 --> 01:03:57,034 Oh, la naiba! 775 01:03:57,034 --> 01:03:58,505 La naiba! 776 01:03:59,607 --> 01:04:01,106 La naiba! 777 01:04:01,106 --> 01:04:02,614 Urcă-te în mașină! 778 01:04:02,614 --> 01:04:04,949 Și încetează să sângerezi peste tot! 779 01:04:06,080 --> 01:04:08,051 La naiba. Ești bun, da? 780 01:04:08,881 --> 01:04:09,883 În regulă. 781 01:04:31,642 --> 01:04:32,976 Ai avut dreptate. 782 01:04:32,976 --> 01:04:35,104 Vechiul său manager încearcă să creeze un out. 783 01:04:35,104 --> 01:04:36,714 Unde? 784 01:04:36,714 --> 01:04:38,416 Un castel vechi pe drumul de munte 785 01:04:38,416 --> 01:04:39,645 între aici şi Praga. 786 01:04:39,645 --> 01:04:40,950 Desigur? 787 01:04:40,950 --> 01:04:42,586 A încercat să ascundă totul, dar tehnologia lui nu este deloc 788 01:04:42,586 --> 01:04:43,754 la fel de bun ca al nostru. 789 01:04:43,754 --> 01:04:45,183 Zvi s-a oprit din domeniul tehnologiei în acea perioadă 790 01:04:45,183 --> 01:04:47,357 a fost inventat ceasul digital. 791 01:04:47,357 --> 01:04:48,992 Maximiliu, 792 01:04:48,992 --> 01:04:51,556 anunță lovitorii și cheamă-ți mercenarii. 793 01:04:51,556 --> 01:04:55,193 Joe Flood ar putea crede că poate reține câțiva asasini 794 01:04:55,193 --> 01:04:57,496 dar nu poate lupta nici cu o armată. 795 01:05:04,542 --> 01:05:06,678 Oh, dă-mi naiba! 796 01:05:06,678 --> 01:05:08,004 Începem. 797 01:05:08,004 --> 01:05:09,380 Actualizare locație. 798 01:05:09,380 --> 01:05:11,375 Castelul Schatzberger. 799 01:05:11,375 --> 01:05:12,845 E un nume al naibii de prost, nu-i așa? 800 01:05:14,651 --> 01:05:16,849 - Cum mai merge? - Pitoresc. 801 01:05:16,849 --> 01:05:18,482 Planul tău a funcționat. 802 01:05:18,482 --> 01:05:20,891 Antoinette a postat schimbarea locației. 803 01:05:20,891 --> 01:05:24,421 - Este un liber pentru toţi. - Patru milioane pentru toţi. 804 01:05:24,421 --> 01:05:26,497 Nimeni din grajdul meu nu o va atinge, 805 01:05:26,497 --> 01:05:27,695 chiar și pentru patru milioane. 806 01:05:27,695 --> 01:05:29,228 Trebuie să fii iubit. 807 01:05:29,228 --> 01:05:31,363 Vechiul tău prieten Lovedahl a luat momeala. 808 01:05:31,363 --> 01:05:34,005 Patru milioane cumpără o mulțime de vinil. 809 01:06:07,499 --> 01:06:10,602 Dragă, ce știi cu adevărat despre Flood? 810 01:06:11,303 --> 01:06:14,304 Că e bun și blând. 811 01:06:14,304 --> 01:06:17,845 Blând? Omul tău iubit a fost, 812 01:06:17,845 --> 01:06:19,478 în ultimii 20 de ani, 813 01:06:19,478 --> 01:06:22,579 cel mai prolific asasin profesionist din Europa. 814 01:06:22,579 --> 01:06:25,382 Ai nevoie de o treabă bine făcută, dă-i-o lui Joe. 815 01:06:25,382 --> 01:06:28,356 Joe Flood, mai multe hituri decât Motown. 816 01:06:30,325 --> 01:06:32,690 Atunci mai bine speri că nu te va găsi. 817 01:06:33,125 --> 01:06:34,624 fetiță... 818 01:06:34,624 --> 01:06:38,234 Am patru milioane de motive pentru care am nevoie de el. 819 01:07:48,067 --> 01:07:49,305 Mm. 820 01:08:16,768 --> 01:08:17,800 Haide. 821 01:08:22,136 --> 01:08:23,867 Shh! 822 01:08:31,874 --> 01:08:34,243 Ce s-a întâmplat? Lucrurile încetinesc la cârciumă? 823 01:08:55,708 --> 01:08:56,737 Câine murdar! 824 01:08:59,841 --> 01:09:00,906 Angus! 825 01:09:04,043 --> 01:09:05,249 Haide! 826 01:09:15,318 --> 01:09:16,623 Ce este mirosul acela? 827 01:09:19,257 --> 01:09:20,662 Hai să zdrobim târgul! 828 01:09:29,237 --> 01:09:30,703 Cablul e îndoit, frate! 829 01:09:36,405 --> 01:09:37,880 Asta e corect! 830 01:09:37,880 --> 01:09:39,783 Bullseye, ticălosule! 831 01:09:45,350 --> 01:09:46,722 O să fie așa aici? 832 01:09:46,722 --> 01:09:48,284 Da, haide! 833 01:10:02,737 --> 01:10:03,969 Sosire! 834 01:10:05,136 --> 01:10:07,410 La dracu '! 835 01:10:12,449 --> 01:10:14,483 Se pare că petrecerea a început deja. 836 01:10:15,048 --> 01:10:16,254 La dracu. 837 01:10:16,789 --> 01:10:18,589 Am uitat cadourile. 838 01:10:18,589 --> 01:10:19,785 Nu, nu am făcut-o. 839 01:10:22,390 --> 01:10:24,059 Ah, treabă bună, frate! 840 01:10:24,059 --> 01:10:25,260 Isuse, pentru ce m-ai lovit cu piciorul? 841 01:10:25,260 --> 01:10:26,691 Te-am lovit ca să-l pot lovi. 842 01:10:26,691 --> 01:10:28,429 - Ai fost în cale. - L-am avut, 843 01:10:28,429 --> 01:10:30,200 - și ai stricat-o! -L-ai avut? 844 01:10:30,200 --> 01:10:31,465 - Mulțumesc foarte mult! - Termină-l atunci! 845 01:10:31,465 --> 01:10:32,998 - Să mergem! Să mergem! - Încurcă-te cu taurul... 846 01:10:34,872 --> 01:10:35,867 La dracu '! 847 01:10:42,306 --> 01:10:43,443 ...ai cornul. 848 01:10:43,443 --> 01:10:46,042 Angus! Am o mâncărime gravă aici. 849 01:10:46,042 --> 01:10:48,345 Vei fi bine, Rory. E doar o zgârietură, băiete. 850 01:10:48,345 --> 01:10:49,818 La dracu. 851 01:10:49,818 --> 01:10:52,587 Rory! La dracu '! 852 01:10:54,489 --> 01:10:56,193 Acesta este fratele meu pe care tocmai l-ai ucis. 853 01:10:56,193 --> 01:10:59,090 O să plătești pentru asta, nenorocitule! 854 01:11:15,305 --> 01:11:16,644 Arată timpul! 855 01:11:38,437 --> 01:11:40,871 Hei, Flood! Am auzit că cauți un timp bun. 856 01:11:40,871 --> 01:11:42,338 Ce zici de puțin G&T? 857 01:11:42,338 --> 01:11:45,342 Apreciez oferta, dar asta nu este băutura mea. 858 01:11:45,342 --> 01:11:47,307 Oh, satisfacem gusturile tuturor, iubito. 859 01:11:47,307 --> 01:11:49,039 Poate un lap dance, în schimb? 860 01:11:56,482 --> 01:11:58,955 Oh, Flood, ești atât de tachinat! 861 01:11:58,955 --> 01:12:00,556 Ți-ai împușcat trunchiul, băiete? 862 01:12:12,430 --> 01:12:14,367 Urăsc să te văd plecând, 863 01:12:14,367 --> 01:12:16,435 dar îmi place să te văd plecând. 864 01:12:22,749 --> 01:12:23,879 La naiba! 865 01:12:28,613 --> 01:12:30,685 Hei, Boots. 866 01:12:43,228 --> 01:12:44,828 (NU MĂ LĂSAȚI să fiu înțeles greșit DE MOȘI ESMERALDA, 867 01:12:44,828 --> 01:12:46,437 LEROY GOMEZ ÎN CĂȘTI) 868 01:14:39,448 --> 01:14:40,442 Încetinește-ți rostogolirea. 869 01:14:40,442 --> 01:14:42,520 huh? 870 01:14:42,520 --> 01:14:45,688 Whoo! Ea a la-di-da-di pe toți aici. 871 01:14:45,688 --> 01:14:48,625 Se rostogolește acolo jos și alunecă în sus pe acel flanc drept. 872 01:14:51,360 --> 01:14:52,491 Ce este un flanc, bruv? 873 01:14:52,491 --> 01:14:53,858 Doar du-te acolo jos. 874 01:14:53,858 --> 01:14:55,495 Ce, așa în dreapta? 875 01:14:55,495 --> 01:14:58,697 - Pe dreapta. - Corect. Bine. 876 01:14:58,697 --> 01:15:00,434 Spune-mi ce vezi. 877 01:15:00,434 --> 01:15:02,769 O casă mare, eu! 878 01:15:02,769 --> 01:15:05,004 Ceea ce vezi este o capcană. 879 01:15:05,004 --> 01:15:07,505 Oricine merge în acea clădire în căutarea lui Joe Flood 880 01:15:07,505 --> 01:15:08,909 nu iese. 881 01:15:08,909 --> 01:15:11,576 Da, are sens, bruv. Deci cum intrăm? 882 01:15:11,576 --> 01:15:13,580 Stai aici în spate. 883 01:15:13,580 --> 01:15:15,512 Nu o lăsa să scape de tine. 884 01:15:15,512 --> 01:15:17,786 OMS? Oh, ea? 885 01:15:19,158 --> 01:15:21,925 Da, bruv. Fără dramă, omule. 886 01:16:14,244 --> 01:16:15,844 No mas Botas. 887 01:16:25,387 --> 01:16:27,583 - Porumb? - Îmi pare rău, aș fi vrut să fie. 888 01:16:29,921 --> 01:16:31,662 - Lovedahl. - Da, omule. 889 01:16:32,295 --> 01:16:33,530 Unde este porumb? 890 01:16:33,530 --> 01:16:35,731 M-am gândit să o aduc cu ea la plimbare. 891 01:16:35,731 --> 01:16:38,061 E plăcut să părăsești orașul în această perioadă a anului. 892 01:16:38,061 --> 01:16:41,265 - Dacă o răni... - Nu vreau. 893 01:16:41,265 --> 01:16:46,039 Tot ce vreau este să colectez, dar ai cuvântul meu. 894 01:16:46,039 --> 01:16:49,645 Treci peste toate astea, prezintă-mi fundul tău mare, 895 01:16:49,645 --> 01:16:52,246 și o voi lăsa pe mica ta balerină să plece. 896 01:16:52,246 --> 01:16:53,450 Mă simți? 897 01:16:53,450 --> 01:16:56,417 - Eu pentru ea? - Acesta este adevăratul real. 898 01:16:56,417 --> 01:16:57,719 Pot primi puțin ajutor? 899 01:16:57,719 --> 01:17:00,052 Hai, frate. Ar fi lipsit de etică. 900 01:17:00,052 --> 01:17:03,426 - Și să-mi răpi femeia? - Sunt flexibil din punct de vedere moral. 901 01:17:03,426 --> 01:17:05,322 Este un alt termen pentru nemernic? 902 01:17:07,193 --> 01:17:09,027 Se pare că ai mai sosit niște oaspeți. 903 01:17:09,027 --> 01:17:11,328 Venind prin cimitir spre est. 904 01:17:17,235 --> 01:17:19,872 O să-l ucid și eu pe doctorul ăla! 905 01:17:19,872 --> 01:17:21,745 — Ți-ai verificat ochii? 906 01:17:31,185 --> 01:17:33,250 Planurile arată că există o intrare pe aici. 907 01:17:33,250 --> 01:17:35,186 Du-ți oamenii acolo jos și asigură catacombele. 908 01:17:35,186 --> 01:17:37,054 Vom intra prin față și îl vom scoate. 909 01:17:37,054 --> 01:17:39,425 - Da, domnule. - Voi trei, veniți cu mine. 910 01:17:39,425 --> 01:17:40,698 Da, domnule. 911 01:18:14,230 --> 01:18:15,293 Merge. 912 01:18:22,032 --> 01:18:24,673 - Hei, picioarele mele sunt adormite. - Deci? 913 01:18:24,673 --> 01:18:26,469 Lasă-mă să mă plimb un minut? 914 01:18:27,411 --> 01:18:28,940 Și știi ce? 915 01:18:28,940 --> 01:18:31,008 Chiar m-ai făcut de rușine înainte. 916 01:18:31,008 --> 01:18:32,711 Încerc să intru în joc, 917 01:18:32,711 --> 01:18:34,549 și primul meu loc de muncă, wham! 918 01:18:34,549 --> 01:18:36,082 Lovită de un balerin. 919 01:18:36,082 --> 01:18:37,686 Haide, lasă-mă doar să fac fluxul de sânge! 920 01:18:37,686 --> 01:18:38,919 Și știi ce? Nu, nu, nu. 921 01:18:38,919 --> 01:18:40,689 M-ai prins prin surprindere înainte, da? 922 01:18:40,689 --> 01:18:43,420 Acest nas negru nu s-ar fi întâmplat. 923 01:18:44,428 --> 01:18:46,861 Îmi pare rău că te-am lovit. 924 01:18:46,861 --> 01:18:49,332 Bine, deci dacă te las să ieși din mașină acum, 925 01:18:49,332 --> 01:18:50,559 nu vei fugi? 926 01:18:50,559 --> 01:18:52,163 Nu vei merge nicăieri? Doar o să te relaxezi. 927 01:18:52,163 --> 01:18:55,034 Unde mă duc? Nu. Mă voi relaxa. 928 01:18:55,034 --> 01:18:57,302 Trebuie doar să fac fluxul sanguin. 929 01:18:59,476 --> 01:19:01,076 - Da? - În regulă. 930 01:19:01,076 --> 01:19:03,913 Ne aflăm într-o tarabă, atunci săriți din mașină. 931 01:19:05,112 --> 01:19:08,113 - Acum ieși din bici, omule. - O secundă. 932 01:19:08,113 --> 01:19:09,650 Erai atât de nerăbdător să cobori din mașină, 933 01:19:09,650 --> 01:19:11,446 acum nu mai vrei să te miști. 934 01:19:11,446 --> 01:19:14,456 Vrei ajutor? Da, în regulă. Ia-mă de mână. 935 01:19:14,456 --> 01:19:16,019 Dickhead. 936 01:19:16,019 --> 01:19:18,590 Și stai acolo. Nu fugi. 937 01:20:06,344 --> 01:20:07,740 Greu de ucis. 938 01:20:37,874 --> 01:20:39,376 Ca Springsteen live, 939 01:20:39,376 --> 01:20:41,175 nu dezamăgi. 940 01:20:44,109 --> 01:20:45,711 L-ai văzut pe The Boss live? 941 01:20:45,711 --> 01:20:48,345 Meadowlands, 1997, 942 01:20:48,345 --> 01:20:50,880 dar spectacolul lui de la Broadway a fost cu adevărat special. 943 01:20:50,880 --> 01:20:52,621 Unde este porumb? 944 01:20:52,621 --> 01:20:54,650 Eu pentru ea. Asta e afacerea. 945 01:20:56,428 --> 01:20:57,587 Pierdeți pușca. 946 01:21:03,062 --> 01:21:04,601 O să-mi sun asociatul 947 01:21:04,601 --> 01:21:06,398 și adu-o aici jos. 948 01:21:07,432 --> 01:21:09,907 Ar fi trebuit să-i spui adevărul, Flood. 949 01:21:10,740 --> 01:21:12,304 Ce știi despre asta? 950 01:21:12,304 --> 01:21:15,275 Ce nu știu despre inima unei femei, frate? 951 01:21:16,410 --> 01:21:18,382 Nu am crezut că asta face parte din anatomia lor 952 01:21:18,382 --> 01:21:20,010 te-ar interesa. 953 01:21:20,010 --> 01:21:22,282 M-ai înțeles greșit. 954 01:21:32,925 --> 01:21:34,129 Urcă-te în mașină! 955 01:21:46,641 --> 01:21:47,978 Am primit-o. 956 01:21:59,351 --> 01:22:01,216 Cum naiba să-ți ia târfa mașina? 957 01:22:01,216 --> 01:22:02,819 M-a lovit cu o creangă. 958 01:22:02,819 --> 01:22:03,957 O ramură? 959 01:22:03,957 --> 01:22:05,524 Cum a obținut o ramură de ramură? 960 01:22:05,524 --> 01:22:08,992 Eu... am lăsat-o să iasă din mașină doar pentru un minut, apoi... 961 01:22:10,496 --> 01:22:13,063 - Nenorocit de aspirant. - Îmi pare rău, domnule Lovedahl, domnule. 962 01:22:13,063 --> 01:22:15,337 Îmi pare rău, foarte puternic. 963 01:22:15,337 --> 01:22:17,104 Unul... 964 01:22:17,104 --> 01:22:18,842 Vreau doar să spun că nu prea gândesc 965 01:22:18,842 --> 01:22:20,173 că sunt făcut pentru acest gen de muncă, domnule. 966 01:22:20,173 --> 01:22:22,412 Acesta ar putea fi primul lucru inteligent 967 01:22:22,412 --> 01:22:24,441 Te-am auzit spunând. 968 01:22:24,441 --> 01:22:27,584 - Deci, acum ce? - Contractul este încă activ. 969 01:22:27,584 --> 01:22:29,347 Oh, nu îmi împart banii 970 01:22:29,347 --> 01:22:31,513 cu tine, Sly și Piatra Familiei aici. 971 01:22:31,513 --> 01:22:34,249 Suntem mercenari. Am fost deja plătiți. 972 01:22:34,249 --> 01:22:36,454 Acum e niște prostii. 973 01:22:36,454 --> 01:22:38,957 Spune-i Reginei Cățea dacă tot îl vrea mort, 974 01:22:38,957 --> 01:22:40,330 pretul creste. 975 01:22:40,330 --> 01:22:41,460 Da, la ce? 976 01:22:42,360 --> 01:22:44,727 - Șase milioane. - Șase milioane? 977 01:22:45,999 --> 01:22:47,235 Trebuie să dau un telefon. 978 01:22:56,474 --> 01:22:57,711 Crezi că l-am omorât? 979 01:22:57,711 --> 01:22:58,777 Aşa sper. 980 01:22:58,777 --> 01:23:01,117 Ce? Nu. Joe. 981 01:23:01,851 --> 01:23:02,950 Nu, nu cred că ai făcut-o. 982 01:23:02,950 --> 01:23:04,483 Dar nu cred că s-a simțit grozav. 983 01:23:05,150 --> 01:23:07,087 Bun. 984 01:23:07,087 --> 01:23:09,222 În noaptea în care ne-am întâlnit, bărbații care au murit... 985 01:23:09,222 --> 01:23:11,525 - Da, eu am fost. - Asta a fost seara deschiderii! 986 01:23:11,525 --> 01:23:12,961 Îmi pare rău. 987 01:23:12,961 --> 01:23:14,831 Și ce zici de ultimele 24 de ore, Joe? 988 01:23:14,831 --> 01:23:15,996 Aveți o explicație pentru asta? 989 01:23:15,996 --> 01:23:18,228 - Sau niste scuze prostii? - Nu. 990 01:23:18,228 --> 01:23:20,299 - Am crezut că mor. - Ce? 991 01:23:20,299 --> 01:23:22,266 Am angajat un vechi dușman să mă scoată curat. 992 01:23:22,266 --> 01:23:24,039 Se pare că am fost diagnosticat greșit. 993 01:23:24,039 --> 01:23:25,904 - Ce? - Am încercat să te protejez. 994 01:23:25,904 --> 01:23:27,236 Protejează-mă de cine? 995 01:23:27,236 --> 01:23:28,842 O grămadă de ucigași sau tu? 996 01:23:28,842 --> 01:23:30,680 Ambele! Din toate acestea. 997 01:23:30,680 --> 01:23:31,844 Cu ce ​​​​vă ocupați? 998 01:23:31,844 --> 01:23:34,082 huh? 999 01:23:34,082 --> 01:23:37,016 - Porumb, sunt un asasin. - Ucizi oameni? 1000 01:23:37,016 --> 01:23:38,283 Ei bine, sunt retras din asta. 1001 01:23:38,283 --> 01:23:41,086 - Te uiti. - Mă retrag. 1002 01:23:41,086 --> 01:23:42,585 Ești un criminal angajat! 1003 01:23:42,585 --> 01:23:45,423 Asta este un asasin, da. 1004 01:23:45,423 --> 01:23:46,860 Nu știu dacă va face vreo diferență 1005 01:23:46,860 --> 01:23:48,029 dar oamenii pentru care lucrez, 1006 01:23:48,029 --> 01:23:50,661 noi nu ucidem civili, ci doar criminali. 1007 01:23:52,399 --> 01:23:54,571 Ei bine, asta ai făcut. 1008 01:23:54,571 --> 01:23:56,238 - Eşti pensionar. - Da. 1009 01:23:57,571 --> 01:23:59,670 Bine, pentru că nu voi avea un copil cu un criminal. 1010 01:24:00,444 --> 01:24:01,577 Un copil? 1011 01:24:01,577 --> 01:24:02,805 Sunt însărcinată, Joe. 1012 01:24:03,948 --> 01:24:05,175 Am încercat să-ți spun noaptea trecută 1013 01:24:05,175 --> 01:24:06,743 dar te-ai despărțit de mine. 1014 01:24:09,150 --> 01:24:11,482 Uite, te iubesc, tu mă iubești, 1015 01:24:11,482 --> 01:24:13,849 iar restul ne vom da seama pe măsură ce mergem, bine? 1016 01:24:15,355 --> 01:24:17,226 Îți jur că nu te voi mai minți niciodată. 1017 01:24:18,024 --> 01:24:19,159 Te simți bine? 1018 01:24:19,159 --> 01:24:20,592 - Ar fi bine să nu... - Hei. Porumb? 1019 01:24:21,630 --> 01:24:22,632 Doamne. 1020 01:24:40,817 --> 01:24:43,120 La dracu. Ai prins unul. 1021 01:25:09,842 --> 01:25:11,848 Porumb. Porumb. 1022 01:25:11,848 --> 01:25:13,881 Hai, respira. Stai cu mine. 1023 01:25:16,914 --> 01:25:18,188 Porumb. 1024 01:25:35,440 --> 01:25:36,231 Porumb. 1025 01:25:40,242 --> 01:25:42,339 Poate pot fi de ceva ajutor? 1026 01:25:42,339 --> 01:25:44,109 Nu decât dacă ești medic. 1027 01:25:44,109 --> 01:25:45,507 Arăt ca un doctor? 1028 01:25:45,507 --> 01:25:46,808 Există vreunul în sat? 1029 01:25:46,808 --> 01:25:48,380 Există un veterinar pe jumătate decent. Cel mai apropiat doctor 1030 01:25:48,380 --> 01:25:51,314 - este la 40 de kilometri. -Porumb. 1031 01:25:51,314 --> 01:25:52,853 Hei, iubito. Te simți bine? 1032 01:25:55,955 --> 01:25:56,989 Joe. 1033 01:25:56,989 --> 01:25:58,492 Copil. 1034 01:25:59,123 --> 01:26:00,362 Uşor. 1035 01:26:04,196 --> 01:26:05,565 Ai fost împușcat. 1036 01:26:07,800 --> 01:26:09,232 Mă doare. 1037 01:26:09,232 --> 01:26:11,303 Pur și simplu te-a păslit. 1038 01:26:11,303 --> 01:26:13,406 Am crezut că o să te pierd. 1039 01:26:13,406 --> 01:26:15,674 Va trebui să încerci mai mult decât atât. 1040 01:26:16,781 --> 01:26:19,480 Porumb, te iubesc. 1041 01:26:20,279 --> 01:26:21,812 Te casatoresti cu mine? 1042 01:26:22,413 --> 01:26:25,181 - Ce? - Căsătorește-te cu mine. 1043 01:26:25,181 --> 01:26:26,487 Fii soția mea. 1044 01:26:27,825 --> 01:26:28,684 A avea și a ține, 1045 01:26:28,684 --> 01:26:30,425 boala si sanatatea, totul. 1046 01:26:31,555 --> 01:26:32,893 - Da? - Da. 1047 01:26:32,893 --> 01:26:33,956 - Da? - Da. 1048 01:26:41,301 --> 01:26:44,435 Părinte, vrei să te căsătorești cu noi? 1049 01:26:44,435 --> 01:26:46,167 Ai permis de căsătorie? 1050 01:26:46,167 --> 01:26:47,703 Nu. 1051 01:26:47,703 --> 01:26:50,379 - Ai martori? - Tu. 1052 01:26:51,475 --> 01:26:52,711 Ești chiar catolic? 1053 01:26:54,280 --> 01:26:55,314 Cred că mama a fost. 1054 01:26:55,314 --> 01:26:57,513 Oh. Deci este vinovăție prin asociere. 1055 01:26:57,513 --> 01:26:59,553 Uite, tată, în ultima zi 1056 01:26:59,553 --> 01:27:02,158 Am avut mai mulți oameni care au încercat să mă omoare decât pot număra, 1057 01:27:02,158 --> 01:27:04,490 și tocmai am aflat că voi fi tată. 1058 01:27:04,490 --> 01:27:06,256 Deci s-ar putea să nu mai am o șansă la asta, 1059 01:27:06,256 --> 01:27:07,895 deci ce zici? 1060 01:27:07,895 --> 01:27:09,266 Cu o condiție. 1061 01:27:09,933 --> 01:27:11,427 Da, numește. 1062 01:27:11,427 --> 01:27:13,062 Trebuie să dai mărturisire. 1063 01:27:13,062 --> 01:27:14,337 Ooh. 1064 01:27:15,373 --> 01:27:18,341 Nu cred că avem așa timp, părinte. 1065 01:27:19,809 --> 01:27:20,906 Fă-ți timp. 1066 01:27:20,906 --> 01:27:22,279 Oh, omule. 1067 01:27:23,381 --> 01:27:25,912 Deci asta ne aduce la ultimele două luni. 1068 01:27:25,912 --> 01:27:27,778 Unul... 1069 01:27:27,778 --> 01:27:30,217 Era un șef al unui sindicat al crimei din Corsica. 1070 01:27:30,217 --> 01:27:32,481 A fost o lovitură de peste o milă. 1071 01:27:32,481 --> 01:27:33,915 Un traficant de arme roman. 1072 01:27:33,915 --> 01:27:37,191 Uh, l-a făcut de aproape cu un pistol. 1073 01:27:37,191 --> 01:27:39,763 Un agent britanic necinstit la Geneva. 1074 01:27:39,763 --> 01:27:41,527 Asta a fost corp la mana... 1075 01:27:41,527 --> 01:27:45,262 Un oligarh rus la Viena, un garrot. 1076 01:27:45,262 --> 01:27:46,599 Adică, foarte liniște. 1077 01:27:46,599 --> 01:27:49,699 În toți anii mei ca preot, ca ființă umană, 1078 01:27:49,699 --> 01:27:52,737 Nu am auzit niciodată nimic de la distanță... 1079 01:27:52,737 --> 01:27:54,806 Și aseară, era tot echipajul Goyang. 1080 01:27:54,806 --> 01:27:58,409 Au venit după mine, deci din punct de vedere tehnic, autoapărare. 1081 01:27:58,409 --> 01:28:02,378 Crima este crimă este crimă. 1082 01:28:02,378 --> 01:28:03,581 Fără detalii tehnice. 1083 01:28:03,581 --> 01:28:05,550 Majoritatea țintelor mele nu l-au văzut niciodată venind. 1084 01:28:05,550 --> 01:28:08,988 Un fel de mândrie cu asasinii de top. 1085 01:28:08,988 --> 01:28:10,288 Mândria este un păcat. 1086 01:28:10,288 --> 01:28:11,457 Ei bine, cam ușor 1087 01:28:11,457 --> 01:28:12,823 în comparație cu uciderea prin contract, nu? 1088 01:28:12,823 --> 01:28:16,498 Nu sunt sigur că sunt calificat să iert toate astea. 1089 01:28:16,498 --> 01:28:18,596 Ce, trebuie să suni la Vatican sau așa ceva? 1090 01:28:18,596 --> 01:28:20,669 Mi-ar spune să sun la poliție. 1091 01:28:21,836 --> 01:28:22,998 Uite, părinte. 1092 01:28:22,998 --> 01:28:26,376 După cum văd eu, este șeful tău, omul de la etaj, 1093 01:28:27,111 --> 01:28:29,274 mi-a dat o a doua șansă. 1094 01:28:29,274 --> 01:28:31,112 Voi fi tată, 1095 01:28:31,112 --> 01:28:32,882 așa că nu vreau să încurc asta. 1096 01:28:32,882 --> 01:28:34,150 Îți voi da mântuirea, 1097 01:28:34,150 --> 01:28:36,112 dar nu mai ucide, nu mai crimă. 1098 01:28:36,112 --> 01:28:38,484 Ei bine, ar putea exista ceva de autoapărare în viitorul apropiat. 1099 01:28:38,484 --> 01:28:41,056 Înțelegi asta? Este un păcat. Este greșit. 1100 01:28:41,056 --> 01:28:42,624 Ai cerut o mărturisire. 1101 01:28:42,624 --> 01:28:44,787 Aș vrea să-mi țin gura dacă suntem amândoi sinceri aici. 1102 01:28:44,787 --> 01:28:47,529 Deci te vei căsători cu noi acum, sau ce? 1103 01:28:49,793 --> 01:28:51,462 Ego te absolvo. Te absolv. 1104 01:28:51,462 --> 01:28:53,864 În regulă. Mulțumesc, părinte. 1105 01:28:53,864 --> 01:28:56,334 Dragi dragi, sunteți adunați aici astăzi 1106 01:28:56,334 --> 01:28:57,767 în prezenţa lui Dumnezeu 1107 01:28:57,767 --> 01:29:00,207 să-ți declari dragostea, onoarea, fidelitatea, 1108 01:29:00,207 --> 01:29:01,705 și angajamentul unul față de celălalt 1109 01:29:01,705 --> 01:29:03,740 cât veți trăi amândoi. 1110 01:29:03,740 --> 01:29:05,943 Presupun că nu ai un inel, nu? 1111 01:29:06,751 --> 01:29:09,012 Um... Oh! 1112 01:29:10,789 --> 01:29:11,916 Va face asta? 1113 01:29:14,687 --> 01:29:16,919 Atâta timp cât grenada este departe. 1114 01:29:16,919 --> 01:29:20,094 S-a stins cu ore în urmă. Una dintre fetele de petrecere. 1115 01:29:20,094 --> 01:29:21,461 mi-am pierdut urma. Prostule de mine. 1116 01:29:21,461 --> 01:29:22,625 Înapoi la nuntă. 1117 01:29:22,625 --> 01:29:25,902 Tu, Joe, iei femeia asta 1118 01:29:25,902 --> 01:29:28,197 să iubesc, să onoreze și să se supună 1119 01:29:28,197 --> 01:29:31,036 în boală și în sănătate cât vei trăi? 1120 01:29:31,036 --> 01:29:32,103 Da. 1121 01:29:35,510 --> 01:29:38,310 Și tu, Maize, ia acest om 1122 01:29:38,310 --> 01:29:40,776 a iubi, a onora și a asculta? 1123 01:29:40,776 --> 01:29:42,314 - Nu știu despre ascultare. - Porumb! 1124 01:29:44,148 --> 01:29:45,320 obiectez! 1125 01:29:45,320 --> 01:29:46,783 Nu puteai să aștepți 30 de secunde? 1126 01:29:46,783 --> 01:29:48,590 Ai făcut asta destul de greu! 1127 01:29:49,694 --> 01:29:50,691 La naiba! 1128 01:30:00,201 --> 01:30:01,365 Am primit asta! 1129 01:30:01,365 --> 01:30:02,601 Eu nu cred acest lucru! 1130 01:30:02,601 --> 01:30:05,438 „La naiba cu cele șase milioane!” 1131 01:30:05,438 --> 01:30:07,202 Jocul s-a schimbat, frate! 1132 01:30:09,008 --> 01:30:11,910 Bine. Uşor. În regulă. 1133 01:30:12,750 --> 01:30:13,708 Bine. 1134 01:30:13,708 --> 01:30:16,251 esti bine. esti bine. 1135 01:30:16,251 --> 01:30:17,883 În regulă. Ține presiunea pe asta. 1136 01:30:19,521 --> 01:30:22,855 - Stai, Joe. - Trebuie să termin asta. 1137 01:30:26,524 --> 01:30:27,827 Potop! 1138 01:30:28,494 --> 01:30:29,895 Știi cum merge asta. 1139 01:30:30,463 --> 01:30:32,001 Nu este personal. 1140 01:30:32,001 --> 01:30:33,531 Este strict afaceri. 1141 01:30:33,531 --> 01:30:35,634 Nu știu despre tine, Flood, 1142 01:30:35,634 --> 01:30:37,804 dar iau asta personal. 1143 01:30:43,248 --> 01:30:45,482 Încă nu am murit, nenorocitule! 1144 01:30:52,385 --> 01:30:54,390 Am văzut lupte la nunți. 1145 01:30:54,390 --> 01:30:56,323 Nu este așa. Cine sunteți? 1146 01:30:56,323 --> 01:30:58,159 - Am fost împușcat. -Știu. 1147 01:30:58,159 --> 01:30:59,760 După ce s-a spovedit. 1148 01:31:15,413 --> 01:31:17,472 Ca potcoavele și grenadele de mână, iubito! 1149 01:31:17,472 --> 01:31:18,808 Haide! 1150 01:31:18,808 --> 01:31:21,180 Asta ți-ai dorit, nu-i așa? 1151 01:31:21,180 --> 01:31:22,316 Este suficient. 1152 01:31:22,316 --> 01:31:24,050 Îmi sparg biserica. 1153 01:31:24,050 --> 01:31:25,522 Potop! 1154 01:31:26,552 --> 01:31:28,191 Doar vino afară, iubito! 1155 01:31:28,191 --> 01:31:29,922 Te omor repede, promit. 1156 01:31:51,015 --> 01:31:52,010 La dracu '! 1157 01:31:59,316 --> 01:32:00,519 La dracu '! 1158 01:32:03,454 --> 01:32:04,724 Spune-mi, Flood. 1159 01:32:04,724 --> 01:32:06,963 Chiar crezi că există o fericire pentru totdeauna 1160 01:32:06,963 --> 01:32:08,123 pentru tipi ca noi? 1161 01:32:08,123 --> 01:32:10,363 Crezi că vei pleca de aici, 1162 01:32:10,363 --> 01:32:12,534 mergi acasă și te joci? 1163 01:32:12,534 --> 01:32:14,832 Șeful nu se va opri niciodată, Flood. 1164 01:32:14,832 --> 01:32:16,639 Va trebui să-l omori și pe cățeaua aia. 1165 01:32:19,903 --> 01:32:21,776 Ajută, ajută-mă, șefu... 1166 01:32:24,108 --> 01:32:25,780 Nu avea să reușească. 1167 01:32:27,349 --> 01:32:28,946 Sunt un profesionist. 1168 01:32:28,946 --> 01:32:32,619 Voi, băieți, veniți chiar dintr-o carte de benzi desenate. 1169 01:32:47,102 --> 01:32:48,638 Ghinionist. 1170 01:32:49,938 --> 01:32:52,068 Știi, există doar două căi de ieșire din joc. 1171 01:32:52,068 --> 01:32:54,606 Pleci curat sau ieși cu... 1172 01:32:59,778 --> 01:33:01,684 Sau ieși pe spate. 1173 01:33:03,579 --> 01:33:05,888 Hei. E în regulă. 1174 01:33:08,526 --> 01:33:10,458 - Te simți bine? - El... El avea de gând să... 1175 01:33:10,458 --> 01:33:12,090 Știu. E în regulă. Ai făcut bine. 1176 01:33:12,090 --> 01:33:15,662 Ar trebui să-l terminăm? Nu. Sunt pensionar. 1177 01:33:15,662 --> 01:33:16,761 Voi faceți un cuplu drăguț, 1178 01:33:16,761 --> 01:33:18,093 dar nu lăsa un frate spânzurat. 1179 01:33:18,093 --> 01:33:20,837 Haide, Flood! Scoate-mă de aici! 1180 01:33:20,837 --> 01:33:21,902 Serios? 1181 01:33:22,403 --> 01:33:23,934 Haide, omule! 1182 01:33:23,934 --> 01:33:26,208 Poate ar trebui să te pensionezi și tu. 1183 01:33:26,208 --> 01:33:27,809 Nu mă lăsați aici! 1184 01:33:34,249 --> 01:33:35,311 La naiba cu asta. 1185 01:33:37,081 --> 01:33:38,952 Știi mai bine decât să fugi. 1186 01:33:46,464 --> 01:33:48,731 Băiatul tău nu mi-a lăsat de ales. 1187 01:33:48,731 --> 01:33:52,031 Există doar două căi de ieșire din joc, Antoinette. 1188 01:33:53,304 --> 01:33:55,003 Cine mi-a pus contractul? 1189 01:33:55,003 --> 01:33:56,033 Ai făcut-o. 1190 01:33:56,033 --> 01:33:59,036 Ai angajat mercenari pe un loc de muncă cu contract. 1191 01:33:59,036 --> 01:34:01,772 La fel ca tatăl tău, ai încălcat regulile. 1192 01:34:01,772 --> 01:34:05,445 Dă-te dracu’ și regulile! 1193 01:34:05,445 --> 01:34:06,612 Nu urăști jucătorul... 1194 01:34:09,780 --> 01:34:11,347 urăsc jocul. 1195 01:34:38,209 --> 01:34:39,776 Fondurile pentru renovarea bisericii 1196 01:34:39,776 --> 01:34:40,909 Sunt foarte apreciate, Joe. 1197 01:34:40,909 --> 01:34:42,485 Ei bine, am jucat o mână 1198 01:34:42,485 --> 01:34:43,883 în distrugerea lui în primul rând. 1199 01:34:43,883 --> 01:34:46,721 Acceptarea este începutul eliberării. 1200 01:34:46,721 --> 01:34:49,220 - Cum e umărul tău? - Doare al naibii. 1201 01:34:52,190 --> 01:34:53,958 Ce fel de inel numești așa? 1202 01:34:53,958 --> 01:34:56,031 Da, ce fel de inel este? 1203 01:34:56,031 --> 01:34:57,027 Tactic? 1204 01:34:57,027 --> 01:34:58,292 - Tactic, da. Tactică. - Tactică. 1205 01:34:58,292 --> 01:35:00,597 -Mm. - En francais. 1206 01:35:00,597 --> 01:35:02,830 Merci. 1207 01:35:04,704 --> 01:35:06,609 Știi, dacă ești vreodată scund, 1208 01:35:06,609 --> 01:35:08,607 cu Antoinette plecată și cu fiecare lovitor decent 1209 01:35:08,607 --> 01:35:09,943 în Europa în afara jocului, 1210 01:35:09,943 --> 01:35:12,008 Voi avea mai multă muncă decât pot gestiona. 1211 01:35:12,008 --> 01:35:13,142 - Sunt pensionar. - Nu, e pensionat. 1212 01:35:13,142 --> 01:35:15,484 Am vrut doar să-l aud spunând asta. 1213 01:35:15,484 --> 01:35:17,413 - Felicitări. - Mulţumesc. 1214 01:35:18,717 --> 01:35:19,715 Ai grijă de el. 1215 01:35:19,715 --> 01:35:21,516 Atât de frumos. 1216 01:35:23,094 --> 01:35:24,090 Multumesc. 1217 01:35:25,658 --> 01:35:26,821 E pensionat. 1218 01:35:28,192 --> 01:35:29,429 Știi că va trebui să începem să economisim 1219 01:35:29,429 --> 01:35:30,694 pentru un fond de facultate. 1220 01:35:30,694 --> 01:35:32,264 Da, e adevărat. 1221 01:35:32,264 --> 01:35:34,931 Adică, cât de mult ai ajunge să rănești pe cineva? 1222 01:35:34,931 --> 01:35:36,801 - Eşti serios? - Da! 1223 01:35:36,801 --> 01:35:38,673 Ei bine, facultatea nu este ieftină, 1224 01:35:38,673 --> 01:35:40,772 dar mai întâi este creșă, desigur. 1225 01:35:40,772 --> 01:35:42,270 Scutecele sunt nebun de scumpe. 1226 01:35:42,270 --> 01:35:44,306 Formula pentru bebeluși este și mai scumpă. 1227 01:35:44,306 --> 01:35:46,274 Oh, și vom avea nevoie de unul dintre acele coșuri. 1228 01:35:46,274 --> 01:35:48,649 - Coșuri? Bine. - Coșuri. Da. Oh...