1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
CORALINE
2
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc @ www.titrări.ro
3
00:00:34,000 --> 00:00:41,000
Trailere, postere și știri
din lumea filmului pe www.movienews.ro
4
00:02:35,054 --> 00:02:37,682
Apartamentele din Palatul Roz
5
00:02:40,493 --> 00:02:42,859
MUTĂRI
6
00:02:48,768 --> 00:02:51,464
Am ajuns! E timpul
să ne punem mușchii la contribuție.
7
00:04:15,888 --> 00:04:17,116
E cineva?
8
00:04:18,858 --> 00:04:20,382
Cine-i acolo?
9
00:04:57,997 --> 00:05:01,228
M-ai speriat de moarte,
creatură deplorabilă ce ești.
10
00:05:03,102 --> 00:05:06,560
Caut și eu o fântână veche.
O știi?
11
00:05:09,242 --> 00:05:10,869
Deci nu vorbești?
12
00:05:13,012 --> 00:05:15,378
Nuielușă magică,
13
00:05:16,616 --> 00:05:19,210
arată-mi fântâna!
14
00:05:29,762 --> 00:05:31,389
Lasă-mă în pace!
15
00:05:42,342 --> 00:05:46,711
Stai să ghicesc. Ești din Texas sau Utah,
dintr-un loc arid și pustiu, este?
16
00:05:46,779 --> 00:05:49,873
Am mai auzit eu de căutatul apei,
dar n-are nicio logică.
17
00:05:49,949 --> 00:05:53,612
- E doar o creangă oarecare.
- E o nuia de căutat apă.
18
00:05:54,821 --> 00:05:59,656
Și nu-mi place să fiu urmărită,
nu de tocilari psihopați sau pisicile lor!
19
00:05:59,726 --> 00:06:03,492
Nu e chiar pisica mea.
E sălbatică, într-un fel.
20
00:06:03,563 --> 00:06:05,690
Desigur, îi dau de mâncare
în fiecare seară,
21
00:06:05,765 --> 00:06:09,758
iar uneori vine la fereastra mea
și-mi aduce chestii moarte.
22
00:06:09,836 --> 00:06:12,134
Ascultă, eu sunt din Pontiac.
23
00:06:13,573 --> 00:06:18,840
Michigan. Și dacă aș fi vrăjitoare,
atunci unde e fântâna secretă?
24
00:06:19,212 --> 00:06:21,680
Dacă lovești prea tare,
o să căzi în ea.
25
00:06:25,852 --> 00:06:26,841
Vezi?
26
00:06:28,087 --> 00:06:31,454
Se zice că e atât de adâncă, că dacă
ai cădea în ea și te-ai uita în sus,
27
00:06:31,524 --> 00:06:35,016
ai vedea cerul plin de stele
în plină zi.
28
00:06:37,797 --> 00:06:39,526
Sunt surprins
că te-a lăsat să te muți.
29
00:06:39,599 --> 00:06:41,588
Bunica mea e proprietara
Palatului Roz.
30
00:06:41,589 --> 00:06:43,933
Nu vrea să-l închirieze
familiilor cu copii.
31
00:06:44,370 --> 00:06:45,837
Cum adică?
32
00:06:45,905 --> 00:06:50,365
N-am voie să vorbesc despre asta.
Eu sunt Wybie. Wybie Lovat.
33
00:06:51,043 --> 00:06:53,204
- Wybie?
- Vine de la Wyborne.
34
00:06:53,579 --> 00:06:56,912
N-a fost ideea mea, de sigur.
Tu cu ce prescurtare te-ai ales?
35
00:06:56,983 --> 00:07:00,077
N-am fost eu prescurtată cu nimic.
Numele meu e Coraline.
36
00:07:00,486 --> 00:07:03,614
- Caroline și mai cum?
- Coraline. Coraline Jones.
37
00:07:03,689 --> 00:07:07,921
Nu prea e științific, dar am auzit
că un nume comun cum e Caroline
38
00:07:07,994 --> 00:07:10,394
îi poate face pe oameni să aibă
așteptări normale de la o persoană.
39
00:07:11,564 --> 00:07:13,191
Wyborne!
40
00:07:14,300 --> 00:07:16,894
Cred că am auzit pe cineva
strigându-te, Wyborne.
41
00:07:16,969 --> 00:07:21,429
- Ce? Eu n-am auzit nimic.
- Eu sigur am auzit pe cineva,
42
00:07:21,941 --> 00:07:23,841
Why-Were-You-Born (De-Ce-Te-Ai-Născut).
43
00:07:24,777 --> 00:07:27,143
- Wyborne!
- Bunica!
44
00:07:30,917 --> 00:07:34,444
Mă bucur că am cunoscut
o vrăjitoare din Michigan,
45
00:07:35,488 --> 00:07:37,888
dar eu aș purta mănuși data viitoare.
46
00:07:38,491 --> 00:07:41,790
- De ce?
- Pentru că nuiaua aia a ta
47
00:07:41,861 --> 00:07:43,260
e din stejar otrăvitor.
48
00:08:14,861 --> 00:08:17,625
Ieri era să cad într-o fântână, mamă.
49
00:08:17,697 --> 00:08:19,392
SEMINȚE DE ARDEI GRAS
50
00:08:19,465 --> 00:08:20,796
Puteam să mor.
51
00:08:20,867 --> 00:08:21,925
SEMINȚE DE CERCEII DOAMNEI
52
00:08:22,001 --> 00:08:23,332
Foarte frumos.
53
00:08:23,402 --> 00:08:24,767
SEMINȚE DE DOVLEAC
SEMINȚE DE DOVLECEL
54
00:08:24,837 --> 00:08:28,637
Pot să ies pe-afară? Cred că
e o vreme perfectă pentru grădinărit.
55
00:08:28,708 --> 00:08:31,939
Nu, Coraline. Ploaia face noroi,
iar noroiul face mizerie.
56
00:08:32,345 --> 00:08:35,781
Dar vreau ca plantele să crească
atunci când vor veni prietenii în vizită.
57
00:08:35,848 --> 00:08:37,782
Nu de-asta ne-am mutat aici?
58
00:08:37,850 --> 00:08:41,718
Ceva de genul ăsta.
Dar, pe urmă, am avut accidentul.
59
00:08:41,954 --> 00:08:45,355
- Nu din vina mea ai lovit camionul.
- Nici n-am spus asta.
60
00:08:45,424 --> 00:08:47,016
Nu pot să cred asta.
61
00:08:47,093 --> 00:08:50,256
Tu și tata sunteți plătiți ca să scrieți
despre plante, far nu vă place noroiul.
62
00:08:50,329 --> 00:08:53,127
Coraline, n-am timp de tine acum,
63
00:08:53,199 --> 00:08:56,794
și mai ai despachetat lucruri, multe.
64
00:08:56,869 --> 00:08:59,394
De-abia aștept!
65
00:09:00,239 --> 00:09:03,697
Un puști a lăsat asta
în fața ușii.
66
00:09:05,211 --> 00:09:08,408
Salut, Jonesy.
Uite ce-am găsit în portbagajul bunicii.
67
00:09:08,481 --> 00:09:10,608
Îți este cunoscută? Wybie.
68
00:09:15,254 --> 00:09:18,587
Eu în miniatură? Ce ciudat.
69
00:09:18,824 --> 00:09:20,382
Cum îl cheamă?
70
00:09:20,459 --> 00:09:23,394
Wybie. Iar eu sunt mult prea mare
pentru păpuși.
71
00:09:27,867 --> 00:09:30,665
Bună, tată.
Cum merge cu scrisul?
72
00:09:34,707 --> 00:09:35,765
Tată!
73
00:09:36,475 --> 00:09:40,844
Bună, Coraline și păpușă Coraline.
74
00:09:42,915 --> 00:09:45,383
Știi unde sunt uneltele
pentru găurit?
75
00:09:45,451 --> 00:09:48,284
Cam plouă cu găleata, nu?
76
00:09:49,789 --> 00:09:52,849
- E o simplă ploaie.
- Ce-a zis șefa?
77
00:09:52,925 --> 00:09:56,417
"Nici să nu te gândești să ieși,
Coraline Jones!"
78
00:09:56,796 --> 00:09:58,593
Înseamnă că n-o să ai nevoie
de unelte.
79
00:10:09,909 --> 00:10:13,936
Știi, casa asta are 150 de ani.
80
00:10:14,313 --> 00:10:17,146
- Și?
- Exploreaz-o.
81
00:10:17,216 --> 00:10:21,016
Du-te și numără toate ușile și ferestrele
și notează-ți...
82
00:10:21,087 --> 00:10:24,579
Fă o listă cu tot ce-i albastru,
dar lasă-mă să lucrez.
83
00:10:50,182 --> 00:10:53,845
12 ferestre prin care curge apa.
84
00:11:26,485 --> 00:11:28,146
ATENȚIE - FIERBINTE
85
00:11:28,721 --> 00:11:30,916
12 gândaci dezgustători!
Un cazan vechi și ruginit.
86
00:11:34,760 --> 00:11:37,388
Nu. Nu, nu, nu. Nu.
87
00:11:42,201 --> 00:11:43,859
NU APĂSAȚI!
88
00:11:51,510 --> 00:11:54,638
Globurile de zăpadă ale mamei.
... vii.
89
00:12:01,150 --> 00:12:03,281
GRĂDINA ZOOLOGICĂ DETROIT
90
00:12:15,067 --> 00:12:21,097
Un băiat plictisitor albastru
într-un tablou extrem de plictisitor.
91
00:12:23,075 --> 00:12:26,511
Patru ferestre
incredibil de plictisitoare
92
00:12:26,979 --> 00:12:30,312
și gata cu ușile.
93
00:12:33,452 --> 00:12:36,387
Unde te ascunzi, micuțo?
94
00:12:51,003 --> 00:12:53,699
Mamă, unde duce ușa asta?
95
00:12:53,773 --> 00:12:56,469
Sunt foarte, foarte ocupată.
96
00:12:56,542 --> 00:12:57,941
Cred că e încuiată.
97
00:12:59,311 --> 00:13:00,505
Te rog!
98
00:13:10,523 --> 00:13:14,118
Încetezi să mă mai bați la cap
dacă fac asta pentru tine?
99
00:13:16,128 --> 00:13:17,220
Bine.
100
00:13:34,980 --> 00:13:36,743
Cărămizi? Nu pricep.
101
00:13:37,983 --> 00:13:41,009
Trebuie să fi blocat ușa
când au împărțit casa.
102
00:13:41,086 --> 00:13:44,078
Cred că glumești.
Și de ce-i așa de mică ușa?
103
00:13:44,156 --> 00:13:47,023
Am făcut o înțelegere! Gura!
104
00:13:49,295 --> 00:13:50,353
N-ai încuiat-o.
105
00:13:59,104 --> 00:14:02,005
Fetița mea cu nuielușa
106
00:14:02,074 --> 00:14:05,271
Cred că ești așa drăguță
Eu îți dau castroane cu terci
107
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
Și castroane cu înghețată
108
00:14:08,047 --> 00:14:09,947
Tu de ce nu gătești niciodată, mamă?
109
00:14:10,015 --> 00:14:11,778
Coraline, am mai discutat despre asta.
110
00:14:11,851 --> 00:14:15,412
Taică-tu gătește, eu fac curat,
iar tu nu ne stai în cale.
111
00:14:15,988 --> 00:14:19,890
Jur că o să mă duc să cumpăr
de mâncare imediat ce terminăm catalogul.
112
00:14:19,959 --> 00:14:22,154
Încearcă salata.
Îți trebuie și ție o legumă.
113
00:14:22,228 --> 00:14:24,526
Mie îmi seamănă mai mult a nămol.
114
00:14:25,064 --> 00:14:29,125
Ori nămol, ori la culcare, pisăloago.
Ce alegi?
115
00:14:29,568 --> 00:14:32,002
Crezi că vor să mă otrăvească?
116
00:14:51,490 --> 00:14:53,116
Să nu mă uitați, da?
117
00:14:53,158 --> 00:14:55,183
PONTIAC JUNIORS - HAI HUBCAPS
LA 7:30 M - RĂMAS BUN, CORALINE!
118
00:15:03,002 --> 00:15:05,436
Noapte bună, micuțo.
119
00:16:42,201 --> 00:16:44,601
Ceva miroase bine.
120
00:16:55,214 --> 00:16:58,741
Mamă? Ce faci aici în toiul nopții?
121
00:16:58,817 --> 00:17:01,411
Ai venit la fix pentru cină, dragă.
122
00:17:04,590 --> 00:17:08,048
Tu nu ești mama mea.
Mama mea nu are...
123
00:17:10,629 --> 00:17:13,564
Nasturi? Îți plac?
124
00:17:13,632 --> 00:17:15,827
Eu sunt cealaltă mamă a ta, prostuțo.
125
00:17:15,901 --> 00:17:19,200
Acum du-te și spune-i tatălui tău
că e gata cina.
126
00:17:20,939 --> 00:17:23,806
Du-te. E în biroul lui.
127
00:17:31,750 --> 00:17:32,910
Salut?
128
00:17:33,252 --> 00:17:35,220
Bună, Coraline.
129
00:17:36,522 --> 00:17:38,422
Vrei să asculți noul meu cântec?
130
00:17:38,924 --> 00:17:42,087
- Tata nu știe să cânte la pian.
- Nici nu-i nevoie.
131
00:17:44,430 --> 00:17:46,625
Pianul ăsta cântă în locul meu.
132
00:17:50,235 --> 00:17:54,171
Inventez un cântec despre Coraline
133
00:17:54,239 --> 00:17:58,175
E ca o piersică, e o păpușă
E prietena mea
134
00:17:58,243 --> 00:18:01,076
E drăguță ca un nasture
în ochii tuturor
135
00:18:01,146 --> 00:18:05,310
Care s-au uitat la Coraline
136
00:18:06,285 --> 00:18:09,618
Când o să vină să exploreze
N-o să fie niciodată plictisitor
137
00:18:09,688 --> 00:18:13,715
Vom sta cu ochii pe Coraline
138
00:18:13,792 --> 00:18:18,991
Scuze, dar mi-a spus
să-ți zic că e gata mâncarea.
139
00:18:20,132 --> 00:18:22,100
Cine moare de foame? Mâna sus.
140
00:18:36,081 --> 00:18:41,519
Îți mulțumim Doamne și te rugăm
să binecuvântezi pieptul de pui al mamei.
141
00:18:53,832 --> 00:18:57,029
- Ce bun e puiul ăsta!
- Ți-e foame, nu-i așa?
142
00:18:58,237 --> 00:19:01,934
- Sos nu aveți?
- Uite că vine și trenulețul cu sos.
143
00:19:12,484 --> 00:19:15,920
Mai vrei un rulou? Mazăre? Porumb?
144
00:19:17,823 --> 00:19:19,450
Mor de sete.
145
00:19:20,025 --> 00:19:22,687
Desigur. Preferi ceva anume?
146
00:19:22,995 --> 00:19:24,587
Milkshake de mango?
147
00:19:36,909 --> 00:19:38,399
Bun venit acasă!
148
00:19:39,144 --> 00:19:42,443
- Acasă?
- Te-am așteptat, Coraline.
149
00:19:43,015 --> 00:19:44,312
- Pe mine?
- Da.
150
00:19:44,383 --> 00:19:46,943
N-a fost la fel fără tine aici.
151
00:19:47,019 --> 00:19:48,748
Nu știam că am o altă mamă.
152
00:19:48,820 --> 00:19:51,653
Normal că ai. Toată lumea are.
153
00:19:52,057 --> 00:19:53,524
Serios?
154
00:19:53,592 --> 00:19:57,426
Imediat ce termini de mâncat,
m-am gândit să jucăm un joc.
155
00:20:00,265 --> 00:20:02,460
Adică de-a v-ați-ascunselea?
156
00:20:02,534 --> 00:20:06,368
Perfect. V-ați-ascunselea în ploaie.
157
00:20:07,573 --> 00:20:09,598
Care ploaie?
158
00:20:11,476 --> 00:20:14,274
- Cum rămâne cu noroiul?
- Nouă ne place noroiul aici.
159
00:20:14,346 --> 00:20:17,406
Noroi pe față, băi de noroi,
plăcinte cu noroi.
160
00:20:18,283 --> 00:20:21,514
- Face bine pentru stejarul otrăvitor.
- De unde știi că...
161
00:20:22,321 --> 00:20:27,418
Mi-ar plăcea să mă joc, dar ar trebui
să mă duc acasă la cealaltă mamă.
162
00:20:27,492 --> 00:20:29,460
Dar eu sunt cealaltă mamă a ta.
163
00:20:29,528 --> 00:20:33,931
Adică cealaltă cealaltă mamă.
Mama numărul unu?
164
00:20:36,335 --> 00:20:38,132
Cred că ar trebui să mă culc la loc.
165
00:20:38,203 --> 00:20:40,603
Desigur, scumpo. Am pregătit totul.
166
00:20:40,672 --> 00:20:42,970
- Dar...
- Hai, somnoroaso.
167
00:20:53,085 --> 00:20:55,485
Bună, Coraline.
168
00:20:55,554 --> 00:20:58,284
Bună. bună, bună.
169
00:20:58,357 --> 00:21:00,985
- Ce mai faci, scumpete?
- Bună.
170
00:21:07,966 --> 00:21:10,332
Ce mai faci, Loper?
171
00:21:10,402 --> 00:21:12,336
Unde-ți sunt cizmele?
172
00:21:12,404 --> 00:21:15,202
Doamne sfinte! Ce mai fac trolii mei?
173
00:21:15,274 --> 00:21:18,300
De-abia aștept vara.
Veniți amândoi, nu?
174
00:21:18,377 --> 00:21:21,471
- Deja suntem aici, Coraline.
- Suntem în Oregon.
175
00:21:26,685 --> 00:21:28,016
Noroiul.
176
00:21:38,130 --> 00:21:40,291
Pe curând!
177
00:22:08,093 --> 00:22:10,857
A dispărut. Iritația de la stejarul
otrăvitor a dispărut!
178
00:22:20,272 --> 00:22:22,137
A fost incredibil de real, mamă.
179
00:22:22,207 --> 00:22:25,176
Doar că tu nu erai cu adevărat tu.
Erai cealaltă mamă a mea.
180
00:22:25,243 --> 00:22:27,040
Cu nasturi în loc de ochi?
181
00:22:27,112 --> 00:22:30,172
Coraline, doar ai visat
că ai mâncat piept de pui.
182
00:22:30,248 --> 00:22:31,840
Măcar i-ați multivitaminele.
183
00:22:31,917 --> 00:22:33,179
Și tu erai în vis, tată.
184
00:22:33,251 --> 00:22:36,846
Aveai niște pijamale ciudate tare
și șlapi portocalii.
185
00:22:37,189 --> 00:22:40,750
Portocalii?
Șlapii mei sunt albaștri.
186
00:22:40,826 --> 00:22:44,262
Îmi faci și mie rost de niște
noroi de-ăla de care ziceai tu?
187
00:22:44,329 --> 00:22:47,355
Am o iritație nasoală de tot la...
188
00:22:51,002 --> 00:22:53,937
Dacă adevăratul Charlie Jones
vrea să-i fie publicată lucrarea,
189
00:22:54,005 --> 00:22:56,200
ar face bine s-o termine mai repede.
190
00:22:58,543 --> 00:23:01,103
Coraline, ce-ar fi să te duci la parter?
191
00:23:01,179 --> 00:23:04,808
Pun pariu că actrițelor ălora
le-ar plăcea să-ți asculte visul.
192
00:23:04,883 --> 00:23:08,649
Dra Spink și Forcible?
Dar tu ai spus că sunt niște idioți.
193
00:23:21,900 --> 00:23:26,894
Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky.
194
00:23:35,013 --> 00:23:37,106
BOBINSKY - ACOLO
195
00:23:50,762 --> 00:23:52,093
E cineva?
196
00:23:53,165 --> 00:23:56,396
Cred că ni s-a încurcat corespondența.
197
00:23:56,468 --> 00:23:58,368
S-o las afară sau...
198
00:24:12,551 --> 00:24:13,779
Secret!
199
00:24:15,287 --> 00:24:18,279
Celebrul circ cu șoarecele săritor
nu e pregătit,
200
00:24:20,158 --> 00:24:21,750
micuțo.
201
00:24:22,394 --> 00:24:23,759
Circ?
202
00:24:25,063 --> 00:24:27,531
Ți-am adus astea.
203
00:24:35,607 --> 00:24:37,734
Noi mostre de cașcaval.
204
00:24:41,480 --> 00:24:46,918
Ai folosit amestecul ăsta ca să te furișezi
și să tragi cu ochiul la mooshkas?
205
00:24:47,219 --> 00:24:49,244
- Mooshkas?
- Șoarecii!
206
00:24:51,490 --> 00:24:54,823
Scuze. Eu sunt Coraline Jones.
207
00:24:55,227 --> 00:24:57,752
Eu sunt Uimitorul Bobinsky.
208
00:25:00,131 --> 00:25:02,691
Dar tu spune-mi dl B
209
00:25:02,767 --> 00:25:05,759
pentru că știu deja
că sunt uimitor.
210
00:25:14,045 --> 00:25:19,779
Vezi tu, Caroline, problema e că...
Noile mele melodii sunt "oompah, oompah",
211
00:25:19,851 --> 00:25:23,548
dar șoarecii sar doar pe "toodle-toot",
chestii de-astea.
212
00:25:23,622 --> 00:25:27,217
E frumos, dar nu prea e uimitor.
213
00:25:27,292 --> 00:25:31,956
Așa că acum am trecut la un cașcaval
mai puternic, iar în curând, păzea!
214
00:25:34,566 --> 00:25:38,058
Uite, ia niște sfeclă.
Îți dă putere.
215
00:25:40,205 --> 00:25:42,867
Do svidaniya, Caroline.
216
00:25:44,442 --> 00:25:46,273
Coraline.
217
00:25:52,350 --> 00:25:55,342
Oompah, oompah. Toodle-toot.
Toodle-toot.
218
00:25:55,420 --> 00:25:57,115
Hei, Caroline!
219
00:25:58,456 --> 00:25:59,718
Stai!
220
00:25:59,791 --> 00:26:00,917
Nu!
221
00:26:05,330 --> 00:26:08,458
Șoarecii m-au rugat
să-ți transmit un mesaj.
222
00:26:08,533 --> 00:26:10,592
Șoarecii săritori?
223
00:26:10,669 --> 00:26:15,038
Mi-au spus să nu treci prin ușiță.
224
00:26:16,741 --> 00:26:18,299
Știi de așa ceva?
225
00:26:18,376 --> 00:26:23,973
Cea de după tapet?
Dar e zidită.
226
00:26:24,182 --> 00:26:27,242
Scuze. Nu e nimic.
227
00:26:27,519 --> 00:26:30,488
Uneori, șoarecii sun zăpăciți.
228
00:26:33,558 --> 00:26:35,617
Până și numele ți-l spun greșit.
229
00:26:35,694 --> 00:26:38,788
Îți spun Coraline în loc de Caroline.
230
00:26:38,863 --> 00:26:42,856
Deloc Caroline.
Poate că îi solicit prea mult.
231
00:27:11,730 --> 00:27:13,027
Fluieratul în casă e interzis.
232
00:27:21,673 --> 00:27:24,574
Încetați cu lătratul ăsta infernal.
233
00:27:25,210 --> 00:27:27,770
Mă bucur să te văd, Caroline.
234
00:27:27,846 --> 00:27:30,576
Nu vrei să intri?
Jucam cărți.
235
00:27:30,649 --> 00:27:32,776
Tot Coraline, dră Spink.
236
00:27:32,851 --> 00:27:35,183
Miriam! Pune de ceai!
237
00:27:46,464 --> 00:27:49,262
April, cred că ești urmărită.
238
00:27:49,334 --> 00:27:52,997
E noua noastră vecină, Miriam.
Caroline.
239
00:27:53,672 --> 00:27:54,661
JULIUS CEZAR
CU SPINK & FORCIBLE
240
00:27:54,739 --> 00:27:55,831
Să-i faci ceai Oolong.
241
00:27:55,927 --> 00:27:56,931
REGELE LEAR
CU SPINK & FORCIBLE
242
00:27:57,008 --> 00:27:59,568
Nu! Nu, nu.
Sigur îi place iasomia.
243
00:27:59,644 --> 00:28:01,612
Nu, oolong.
244
00:28:01,680 --> 00:28:04,342
De iasomie rămâne, atunci.
245
00:28:08,253 --> 00:28:10,016
Hai, băieți.
246
00:28:17,595 --> 00:28:19,722
Câinii ăia sunt adevărați?
247
00:28:20,231 --> 00:28:23,223
Îngerii care au plecat dintre noi.
248
00:28:23,301 --> 00:28:27,601
N-am putut să mă despart de ei,
așa că i-am dat la împăiat.
249
00:28:27,672 --> 00:28:30,266
Ăsta e Hamish al treilea...
250
00:28:30,508 --> 00:28:32,476
Haide, ia una.
251
00:28:32,544 --> 00:28:37,345
Sunt caramele din Brighton,
cele mai bune din lume.
252
00:28:37,415 --> 00:28:40,509
... al treilea, al nouălea, da.
Al patrulea, am dreptate.
253
00:28:40,585 --> 00:28:43,884
Și Jock Jr, Jock Sr,
Jock al treilea, al patrulea,
254
00:28:44,155 --> 00:28:47,318
iar ăla e al doilea văr al lui Jock
scos de trei ori.
255
00:28:48,093 --> 00:28:50,254
Îți citesc, dacă vrei.
256
00:28:51,429 --> 00:28:54,592
- Ce anume?
- În frunzele de ceai, dragă.
257
00:28:54,666 --> 00:28:59,399
Îți vor spune viitorul.
Bea, haide.
258
00:29:00,472 --> 00:29:04,465
Nu, nu chiar tot.
Așa. Acum dă-mi cana.
259
00:29:09,948 --> 00:29:11,415
Caroline.
260
00:29:11,483 --> 00:29:14,509
Caroline, Caroline, Caroline.
261
00:29:14,586 --> 00:29:17,146
Te paște un pericol groaznic.
262
00:29:17,722 --> 00:29:21,453
Dă-mi ceașca aia, April.
Vederea ți-e slăbită.
263
00:29:21,526 --> 00:29:24,757
Ochii mei?
Tu ești oarbă ca un liliac.
264
00:29:24,829 --> 00:29:28,162
Nu-ți face griji, copilă.
265
00:29:28,500 --> 00:29:34,496
Vești bune. E o bestie înaltă
și arătoasă în viitorul tău.
266
00:29:34,572 --> 00:29:37,006
- Ce?
- Miriam, zău așa.
267
00:29:37,075 --> 00:29:41,637
N-o ții cum trebuie. Vezi? Pericol.
268
00:29:41,713 --> 00:29:43,010
Ce vedeți?
269
00:29:43,081 --> 00:29:46,073
Eu văd o mână tare ciudată.
270
00:29:46,151 --> 00:29:48,244
Eu văd o girafă.
271
00:29:48,319 --> 00:29:51,755
Girafele nu pică din cer, Miriam.
272
00:29:51,823 --> 00:29:52,881
Doamne.
273
00:29:54,125 --> 00:29:56,423
Și ce să fac?
274
00:29:56,494 --> 00:29:58,962
Să nu porți niciodată verde
în dressing.
275
00:29:59,030 --> 00:30:01,590
Să-ți cumperi o scară foarte înaltă.
276
00:30:01,666 --> 00:30:03,964
Și să ai foarte, foarte mare grijă.
277
00:30:06,404 --> 00:30:09,703
Voiai să ne spui ceva?
278
00:30:10,775 --> 00:30:14,040
Nu, nu cred.
Mersi pentru ceai, oricum.
279
00:30:14,112 --> 00:30:16,307
- Tai-tai.
- Pa-pa.
280
00:30:16,381 --> 00:30:18,281
Ai niște dame pentru mami?
281
00:30:23,555 --> 00:30:24,749
Pericol?
282
00:30:43,775 --> 00:30:45,436
Super! Obsedatul satului.
283
00:30:47,212 --> 00:30:50,807
Nu te urmăream.
Vânam melci în formă de banană.
284
00:30:50,882 --> 00:30:52,611
Cum adică "noi"?
285
00:30:55,053 --> 00:30:59,217
Pisica ta nu e sălbatică,
e o leneșă.
286
00:30:59,290 --> 00:31:02,191
Ce? Nu-i place să se ude pe labe.
Doamne!
287
00:31:02,260 --> 00:31:03,591
Leneșă.
288
00:31:07,565 --> 00:31:11,661
Păpușa aia...
Tu ai făcut-o să semene cu mine?
289
00:31:11,736 --> 00:31:14,261
Nu. Așa am găsit-o.
290
00:31:14,739 --> 00:31:18,402
E mai veche decât bunica.
E cât casa de veche, probabil.
291
00:31:18,476 --> 00:31:22,207
Să fim serioși. Păr albastru,
cizmele mele și pelerina de ploaie?
292
00:31:22,280 --> 00:31:25,511
Uite-l pe Melczilla.
293
00:31:27,552 --> 00:31:29,417
Ești la fel ca ei.
294
00:31:31,022 --> 00:31:34,185
Adică la fel ca părinții mei.
Nici ei nu mă ascultă.
295
00:31:34,259 --> 00:31:35,886
Îmi faci niște poze?
296
00:31:51,976 --> 00:31:55,412
Știi, eu n-am fost niciodată
în Palatul Roz.
297
00:31:55,480 --> 00:31:57,107
Glumești.
298
00:31:57,181 --> 00:32:00,947
Bunica m-ar omorî.
Crede că e periculos sau nu știu ce.
299
00:32:01,786 --> 00:32:03,310
Periculos?
300
00:32:03,388 --> 00:32:06,721
- A avut o soră geamănă.
- Și ce?
301
00:32:07,425 --> 00:32:10,690
Când erau mici,
sora bunicii a dispărut.
302
00:32:10,762 --> 00:32:12,787
Ea spune că a fost răpită.
303
00:32:13,264 --> 00:32:14,663
Răpită?
304
00:32:16,067 --> 00:32:17,796
Păi tu ce crezi?
305
00:32:18,236 --> 00:32:21,535
Nu știu.
Poate că doar a fugit.
306
00:32:22,106 --> 00:32:23,664
Wyborne!
307
00:32:24,442 --> 00:32:27,309
- Trebuie să plec.
- Stai puțin.
308
00:33:42,387 --> 00:33:45,379
- Bun venit înapoi, scumpo.
- Bună.
309
00:33:45,456 --> 00:33:49,017
Ce frumos din partea ta
că ne-ai trimis cașcavalul ăsta, Coraline.
310
00:33:49,093 --> 00:33:52,688
Cheddar? Momeala pentru șoareci.
311
00:33:53,431 --> 00:33:57,868
Te duci să-l chemi pe tatăl tău?
Pun pariu că e lihnit.
312
00:33:58,469 --> 00:34:00,300
Te referi la celălalt tată al meu.
313
00:34:00,371 --> 00:34:03,272
Tatăl tău mai bun, dragă.
E afară în grădină.
314
00:34:03,341 --> 00:34:05,366
Dar părinții mei n-au timp de grădinărit.
315
00:34:08,946 --> 00:34:10,436
Du-te.
316
00:35:01,999 --> 00:35:03,398
Hei.
317
00:35:04,635 --> 00:35:06,364
Îmi place grădina voastră!
318
00:35:06,871 --> 00:35:09,362
Grădina noastră, Coraline.
319
00:35:13,845 --> 00:35:15,506
Nu mă mai gâdilați!
320
00:35:17,482 --> 00:35:19,279
Fiică la ananghie.
321
00:35:32,130 --> 00:35:35,395
N-o mai gâdilați, gura-leului.
322
00:35:38,302 --> 00:35:42,398
A spus că e timpul pentru cină,
mic-dejun, mâncare.
323
00:35:42,907 --> 00:35:45,933
Urcă.
Vreau să-ți arăt ceva.
324
00:35:56,220 --> 00:35:58,279
Nu pot să cred că ai făcut asta.
325
00:35:58,356 --> 00:36:00,221
Mama a spus că ți-ar plăcea.
326
00:36:00,291 --> 00:36:03,488
Te știe ca pe propria palmă.
327
00:36:06,864 --> 00:36:08,764
Ce bună e.
328
00:36:08,833 --> 00:36:11,393
Îmi place la nebunie
cina-micul-dejun-mâncarea.
329
00:36:11,469 --> 00:36:13,664
Coraline, dl Bobinsky te-a invitat
330
00:36:13,738 --> 00:36:16,400
să vezi numărul șoarecilor săritori
după cină.
331
00:36:16,474 --> 00:36:20,672
Zău? Wybie ăla care știe tot
a spus că e în imaginația dlui B.
332
00:36:20,745 --> 00:36:21,939
Știam că se înșeală.
333
00:36:22,013 --> 00:36:24,709
Toate sunt așa cum trebuie
în lumea asta.
334
00:36:24,782 --> 00:36:29,845
Strâng eu cu tata aici,
tu du-te sus cu prietenul tău.
335
00:36:29,921 --> 00:36:31,286
Prietenul meu?
336
00:36:33,457 --> 00:36:38,224
Super. Alt Wybie.
Bună, Why-Were-You-Born.
337
00:36:40,398 --> 00:36:41,660
Bună!
338
00:36:42,533 --> 00:36:46,936
Mă gândeam că ți-ar plăcea mai mult dacă
ar vorbi mai puțin, așa că l-am reparat.
339
00:36:47,905 --> 00:36:50,999
- Deci el nu poate vorbi deloc?
- Nu.
340
00:36:52,543 --> 00:36:53,874
Îmi place.
341
00:36:53,945 --> 00:36:56,573
Fuguța, distracție plăcută.
342
00:37:00,218 --> 00:37:04,086
Ești foarte hazliu,
având în vedere că nu poți vorbi.
343
00:37:06,724 --> 00:37:09,386
Sper că nu te-a durut când...
344
00:37:26,410 --> 00:37:27,638
Super!
345
00:37:45,730 --> 00:37:46,754
Uită-te la tine!
346
00:37:49,800 --> 00:37:54,737
Doamnă și domnule,
pentru a vă gâdila plăcut ochii și urechile
347
00:37:55,573 --> 00:37:57,837
și a vă face inimile să tresară,
348
00:37:57,908 --> 00:38:01,639
eu, Sergei Alexander Bobinsky,
349
00:38:01,712 --> 00:38:05,045
vă prezint nemaipomeniții,
350
00:38:06,050 --> 00:38:09,781
extraordinarii și uimitorii
351
00:38:10,521 --> 00:38:13,547
șoareci săritori!
352
00:38:17,161 --> 00:38:18,389
Numele meu!
353
00:38:41,085 --> 00:38:42,950
E grozav, Wybie.
354
00:39:19,023 --> 00:39:22,720
A fost super!
355
00:39:23,260 --> 00:39:27,219
Mulțumesc mult de tot,
doamnă și domnule.
356
00:39:43,247 --> 00:39:47,445
Ne-a plăcut la nebunie, dle B
A fost atât de... Atât de...
357
00:39:48,953 --> 00:39:50,113
Uimitor!
358
00:39:50,187 --> 00:39:55,591
Cu mare plăcere oricând.
Și pentru tine, și pentru prietenul tău.
359
00:39:56,127 --> 00:39:58,357
Do svidaniya, Coraline.
360
00:40:41,906 --> 00:40:45,205
Erau dovlecei de grădină
ca niște baloane și gura-leului.
361
00:40:45,276 --> 00:40:48,643
Și, la etaj, am văzut
un circ adevărat cu șoareci.
362
00:40:48,712 --> 00:40:51,203
Nu zic că nebunul e în casa noastră.
363
00:40:51,282 --> 00:40:52,909
Sigur nu vrei să vii?
364
00:40:52,983 --> 00:40:55,850
Nu-ți face griji, Charlie.
O să placă noul catalog.
365
00:40:55,920 --> 00:40:57,911
Măcar o să le placă capitolele mele.
366
00:40:57,988 --> 00:41:01,048
N-am spus că e nebun, Coraline.
E beat.
367
00:41:01,459 --> 00:41:04,895
Ne mai vedem noi, visătoareo.
368
00:41:04,962 --> 00:41:07,760
Tată! Nu mai am cinci ani.
369
00:41:20,010 --> 00:41:23,241
ZIUA PREȘEDINTELUI
UNIFORME ȘCOLARE LA JUMĂTATE DE PREȚ
370
00:41:29,220 --> 00:41:30,744
MĂNUȘI LA PREȚ REDUS
371
00:41:33,657 --> 00:41:37,115
Regatul meu pentru un cal!
372
00:41:49,907 --> 00:41:51,135
Pune-le la loc.
373
00:41:51,208 --> 00:41:56,908
Dar toată școala o să poarte haine
monotone. N-o să aibă nimeni așa ceva.
374
00:41:57,548 --> 00:41:59,106
Pune-le la loc.
375
00:42:01,118 --> 00:42:03,052
Cealaltă mamă mi le-ar cumpăra.
376
00:42:03,120 --> 00:42:05,748
Poate că ar trebui
să-ți cumpere ea hainele.
377
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
Ce crezi tu
că e în celălalt apartament?
378
00:42:12,429 --> 00:42:16,195
Nu știu.
Nu e o familie Jones de impostori.
379
00:42:16,767 --> 00:42:19,065
Atunci de ce-ai încuiat ușa?
380
00:42:19,136 --> 00:42:23,470
Am găsit niște rahat de șobolan și
m-am gândit că o să fii mai în siguranță.
381
00:42:24,041 --> 00:42:28,501
Sunt șoareci săritori, mamă,
iar visele nu sunt periculoase.
382
00:42:28,579 --> 00:42:31,639
M-am distrat cel mai bine
de când ne-am mutat aici.
383
00:42:31,715 --> 00:42:35,947
- Ar putea fi distractiv la școală.
- Cu uniformele alea stupide? Vezi de nu.
384
00:42:37,254 --> 00:42:39,051
Trebuia să încerc.
385
00:42:52,169 --> 00:42:56,299
Ce zici de un sandviș cu muștar,
ketchup și salsa la prânz?
386
00:42:56,373 --> 00:42:58,102
Glumești?
387
00:42:58,576 --> 00:43:03,343
Oricum trebuia să merg la cumpărături.
Tat plănuiește ceva special.
388
00:43:03,414 --> 00:43:05,279
Scârbicios.
389
00:43:05,349 --> 00:43:08,182
Vrei să vii și tu?
Poți să alegi ceva ce-ți place.
390
00:43:08,252 --> 00:43:10,220
Cum ar fi mănușile.
391
00:43:11,388 --> 00:43:16,291
Coraline, dacă lucrurile merg bine azi,
promit că o să mă revanșez.
392
00:43:16,860 --> 00:43:18,953
Așa spui mereu.
393
00:43:22,266 --> 00:43:23,756
Nu stau mult.
394
00:43:24,702 --> 00:43:26,670
Dar eu s-ar putea să stau.
395
00:44:07,177 --> 00:44:08,906
Știam eu că e real.
396
00:44:32,503 --> 00:44:34,027
Dragă Coraline,
397
00:44:34,104 --> 00:44:38,234
dra Spink și dra Forcible
te-au invitat jos după prânz.
398
00:44:38,308 --> 00:44:42,074
Sper că-ți plac noile haine.
Cu dragoste, mama.
399
00:44:54,391 --> 00:44:56,450
Wybie are o pisică la fel ca tine acasă.
400
00:44:58,629 --> 00:45:01,894
Nu Wybie cel tăcut,
ci cel care vorbește prea mult.
401
00:45:02,733 --> 00:45:04,928
Tu trebuie să fii cealaltă pisică.
402
00:45:05,002 --> 00:45:08,995
Nu, eu nu sunt cealaltă nimic.
Eu sunt eu.
403
00:45:09,606 --> 00:45:12,404
Văd că n-ai nasturi în loc de ochi,
404
00:45:12,476 --> 00:45:16,037
dar dacă ești aceeași pisică,
cum de vorbești?
405
00:45:17,181 --> 00:45:18,614
Pur și simplu pot.
406
00:45:19,650 --> 00:45:21,083
Pisicile nu vorbesc acasă.
407
00:45:21,151 --> 00:45:22,516
- Nu?
- Nu.
408
00:45:22,586 --> 00:45:26,352
E clar că tu ești experta
în chestiile astea.
409
00:45:26,423 --> 00:45:29,984
La urma urmei, eu sunt doar
o pisică grasă și leneșă.
410
00:45:30,994 --> 00:45:35,226
Întoarce-te, te rog.
Îmi pare rău că ți-am spus așa.
411
00:45:35,299 --> 00:45:36,596
Cum ai ajuns aici?
412
00:45:36,667 --> 00:45:39,329
Vin aici de ceva vreme.
413
00:45:42,406 --> 00:45:44,237
Jucăm un joc.
414
00:45:44,641 --> 00:45:48,702
Ea urăște pisicile
și încearcă să mă țină departe,
415
00:45:48,779 --> 00:45:52,579
dar nu poate, desigur.
Eu vin și plec după cum vreau.
416
00:45:52,649 --> 00:45:54,617
Cealaltă mamă urăște pisicile?
417
00:45:54,685 --> 00:45:57,779
Nu la fel ca alte mame.
418
00:45:57,855 --> 00:46:00,187
Cum adică? E uimitoare.
419
00:46:00,924 --> 00:46:06,123
Poate ți se pare că lumea asta
e un vis devenit realitate, dar te înșeli.
420
00:46:06,196 --> 00:46:08,494
Celălalt Wybie mi-a spus asta.
421
00:46:08,565 --> 00:46:10,726
Prostii. El nu poate vorbi.
422
00:46:10,801 --> 00:46:12,894
Poate că nu cu tine.
423
00:46:12,970 --> 00:46:17,339
Noi, pisicile, totuși,
avem simțuri superioare oamenilor,
424
00:46:17,407 --> 00:46:19,773
și putem vedea și mirosi și...
425
00:46:21,578 --> 00:46:26,038
Aud ceva. Chiar...
426
00:47:07,090 --> 00:47:08,455
Bună, Wybie.
427
00:47:22,673 --> 00:47:24,698
E dezbrăcată!
428
00:47:24,775 --> 00:47:28,734
Sunt cunoscută
drept sirena celor șapte mări
429
00:47:28,812 --> 00:47:32,543
Cea care frânge inimile în port
430
00:47:32,616 --> 00:47:36,609
Așa că dacă te duci să înoți
Cu femei cu picioarele lipite
431
00:47:36,687 --> 00:47:40,851
S-ar putea să-ți fur inima
432
00:47:53,570 --> 00:47:54,901
Dumnezeule.
433
00:47:54,972 --> 00:47:58,999
O vrăjitoare a mării cu fundul mare
Ce brăzdează valurile
434
00:47:59,076 --> 00:48:02,637
Și sper să-i înnebunească pe marinari
435
00:48:02,713 --> 00:48:08,276
Dar o adevărată zeiță a mării
Trebuie să-și umple pieptarul
436
00:48:08,352 --> 00:48:13,517
Ca să aibă o înfățișare frumoasă
437
00:48:18,729 --> 00:48:23,257
Feriți-vă de bătrâne scoici
cu pieptul prea mare
438
00:48:23,333 --> 00:48:27,099
Hai să le alungăm din bufet
439
00:48:27,170 --> 00:48:29,161
Eu sunt mult mai hrănitoare
440
00:48:29,239 --> 00:48:31,400
Tu puți ca peștii
441
00:48:31,475 --> 00:48:33,602
Am auzit cumva o zână?
442
00:48:33,677 --> 00:48:36,009
Ești verde de mânie
443
00:48:36,079 --> 00:48:38,240
Această sirenă fermecată
444
00:48:38,315 --> 00:48:41,807
Nu, eu, Naștere a lui Venus
445
00:48:41,885 --> 00:48:44,718
- Voi face marinarii să leșine...
- Voi face marinarii să leșine toată ziua
446
00:49:14,351 --> 00:49:15,909
Nu pot să mă uit.
447
00:49:15,986 --> 00:49:19,547
Ești gata, Miriam?
448
00:49:19,623 --> 00:49:22,922
Viețile noastre pentru teatru, April.
449
00:49:42,646 --> 00:49:48,278
"Ce lucru desăvârșit e omul!
Ce aleasă îi e cugetarea."
450
00:49:48,352 --> 00:49:50,479
"Și cât de nemăsurate însușirile!"
451
00:49:50,554 --> 00:49:54,957
"Ce falnic și minunat
în portul și mișcările sale!"
452
00:49:55,025 --> 00:49:57,755
"Întocmai ca un înger în fapte!"
453
00:49:58,929 --> 00:50:02,695
"Ca un zeu în năzuințele lui!"
454
00:50:05,102 --> 00:50:07,764
"Podoaba luminii!"
455
00:50:09,606 --> 00:50:12,939
"Pildă a vietăților!"
456
00:50:16,613 --> 00:50:18,171
Da!
457
00:50:52,516 --> 00:50:54,108
Bună.
458
00:50:54,184 --> 00:50:55,913
A fost grozav, draga mea?
459
00:50:55,986 --> 00:50:59,183
Da. S-au lăsat jos
și m-au tras din scaun,
460
00:50:59,256 --> 00:51:01,622
Spink și Forcible,
doar că nu erau în vârstă.
461
00:51:01,691 --> 00:51:06,321
Era doar o deghizare.
Apoi zburam prin aer și era...
462
00:51:06,396 --> 00:51:07,920
A fost magic.
463
00:51:07,998 --> 00:51:10,193
Îți place aici, nu-i așa, Coraline?
464
00:51:11,768 --> 00:51:13,429
Noapte bună, Wybie.
465
00:51:23,780 --> 00:51:26,840
Ai putea sta aici pe vecie,
dacă ai vrea.
466
00:51:27,317 --> 00:51:28,909
- Serios?
- Sigur.
467
00:51:28,985 --> 00:51:32,716
O să cântăm și o să ne jucăm,
iar mama o să-ți gătească ce vrei tu.
468
00:51:32,789 --> 00:51:35,349
Trebuie să facem o chestie mică de tot.
469
00:51:35,425 --> 00:51:38,155
- Ce anume?
- E o surpriză.
470
00:51:42,499 --> 00:51:44,694
Pentru tine, mica noastră păpușă.
471
00:51:50,574 --> 00:51:52,405
Negru e tradițional.
472
00:51:53,243 --> 00:51:58,977
Dar dacă îți place mai mult roz
sau vernil sau chartreuse...
473
00:52:00,617 --> 00:52:02,551
Deși s-ar putea să fiu geloasă.
474
00:52:02,619 --> 00:52:05,747
Nici nu mă gândesc!
Nu vă las să-mi coaseți nasturi pe ochi!
475
00:52:05,822 --> 00:52:08,950
Dar trebuie să spui "da"
dacă vrei să stai aici.
476
00:52:09,025 --> 00:52:10,822
E atât de ascuțit,
că n-o să simți nimic...
477
00:52:13,163 --> 00:52:16,826
E decizia ta, scumpo.
478
00:52:17,968 --> 00:52:20,163
Noi vrem doar
ce-i mai bine pentru tine.
479
00:52:20,237 --> 00:52:22,603
Mă duc să mă culc. Acum!
480
00:52:22,672 --> 00:52:24,765
- Te culci?
- Înainte de cină?
481
00:52:24,841 --> 00:52:27,401
Sunt foarte, foarte obosită.
482
00:52:28,612 --> 00:52:31,638
Trebuie să dorm și să mă gândesc.
483
00:52:31,715 --> 00:52:34,741
Desigur, scumpo.
M-aș bucura să te învelesc.
484
00:52:34,818 --> 00:52:37,582
Nu, mersi.
Ai făcut deja destule
485
00:52:37,654 --> 00:52:40,680
Cu plăcere. Iar eu...
486
00:52:42,058 --> 00:52:45,050
Noi nu ne facem deloc griji, scumpo.
487
00:52:45,128 --> 00:52:48,393
În curând, o să vezi lucrurile
așa cum le vedem și noi.
488
00:53:05,849 --> 00:53:09,114
Ce s-a întâmplat, Coraline?
Nu vrei să te joci?
489
00:53:10,387 --> 00:53:12,753
Da! Vreau să-ți îmbrățișez fața!
490
00:53:13,156 --> 00:53:15,021
Revino-ți soldat!
491
00:53:16,393 --> 00:53:18,554
Unde ți-s nasturii, Loper?
492
00:53:18,628 --> 00:53:20,687
Vrei să rămâi, nu?
493
00:53:20,764 --> 00:53:25,497
Mă duc acasă, roboților,
și n-o să mă mai întorc.
494
00:53:32,008 --> 00:53:34,238
Dormi. Dormi. Dormi.
495
00:53:34,311 --> 00:53:35,300
Dormi. Dormi.
496
00:53:35,378 --> 00:53:36,811
... trebuie să facem ceva.
497
00:53:36,880 --> 00:53:38,211
Dormi. Dormi.Dormi.
498
00:53:38,281 --> 00:53:40,044
Atât de ascuțit,
că n-o să simți nimic.
499
00:53:40,116 --> 00:53:41,674
Dormi. Dormi.
500
00:53:41,751 --> 00:53:43,844
În curând, o să vezi lucrurile
la fel cum le vedem și noi.
501
00:53:51,695 --> 00:53:53,993
Mamă! Tată!
502
00:53:55,699 --> 00:53:58,862
Dumnezeule. Tot aici sunt?
503
00:54:15,619 --> 00:54:16,950
Tu!
504
00:54:17,787 --> 00:54:20,585
Unde-i cealaltă mamă?
Vreau să mă duc acasă.
505
00:54:21,191 --> 00:54:24,718
Totul o să fie în regulă,
imediat ce se împrospătează mama.
506
00:54:24,794 --> 00:54:27,024
Puterea ei e puterea noastră.
507
00:54:31,568 --> 00:54:34,002
N-am voie să vorbesc
când mama nu-i aici.
508
00:54:34,070 --> 00:54:37,198
Dacă nici nu vrei să vorbești cu mine,
mă duc să-l caut pe celălalt Wybie.
509
00:54:37,274 --> 00:54:39,174
- O să mă ajute el.
- N-are rost.
510
00:54:39,242 --> 00:54:43,679
A făcut o față tristă,
iar mamei nu i-a plăcut.
511
00:55:08,571 --> 00:55:11,267
Ce crezi că faci?
512
00:55:11,741 --> 00:55:15,768
Vreau să plec de-aici.
Asta fac.
513
00:55:18,648 --> 00:55:22,015
Ceva e în neregulă.
N-ar trebui să fie vechea fântână aici?
514
00:55:22,085 --> 00:55:24,076
Nu e nimic aici.
515
00:55:24,154 --> 00:55:26,588
E partea goală a acestei lumi.
516
00:55:26,656 --> 00:55:29,989
A făcut doar ceea ce știa
că o să te impresioneze.
517
00:55:30,060 --> 00:55:32,961
Dar de ce? De ce mă vrea pe mine?
518
00:55:33,430 --> 00:55:36,399
Cred că vrea să iubească ceva.
519
00:55:36,466 --> 00:55:38,934
Ceva ce nu-i al ei.
520
00:55:39,002 --> 00:55:43,632
Sau poate că i-ar plăcea
ceva de mâncare.
521
00:55:43,973 --> 00:55:47,932
De mâncare? Ridicol.
Mamele nu-și mănâncă fiicele.
522
00:55:48,411 --> 00:55:51,039
Nu știu. Tu ce gust ai?
523
00:56:00,390 --> 00:56:05,293
Cum poți să te îndepărtezi de ceva
și să te întorci la același lucru?
524
00:56:07,263 --> 00:56:09,288
Ne-am plimbat în jurul lumii.
525
00:56:09,366 --> 00:56:10,594
E o lume mică.
526
00:56:11,901 --> 00:56:13,129
Stai așa.
527
00:56:17,741 --> 00:56:20,232
Oprește-te!
E unul dintre șoarecii de la circ!
528
00:56:29,586 --> 00:56:32,453
Mie nu-mi prea plac șobolanii,
529
00:56:32,522 --> 00:56:35,457
dar ăsta voia să dea alarma.
530
00:56:38,395 --> 00:56:39,760
Bravo, pisicuțo.
531
00:57:16,766 --> 00:57:21,726
Se spune că până și cel mai mândru spirit
poate fi frânt cu dragoste.
532
00:57:26,576 --> 00:57:30,478
Desigur, ciocolata nu face rău.
Vrei și tu?
533
00:57:31,815 --> 00:57:35,273
Sunt gândaci de cacao din Zanzibar.
534
00:57:38,822 --> 00:57:43,623
Vreau să fiu cu părinții mei adevărați.
535
00:57:44,027 --> 00:57:46,291
Vreau să-mi dai drumul.
536
00:57:48,031 --> 00:57:50,431
Așa vorbești tu cu mama ta?
537
00:57:50,500 --> 00:57:53,060
Tu nu ești mama mea.
538
00:57:53,136 --> 00:57:57,300
Cere-ți scuze imediat, Coraline!
539
00:57:58,274 --> 00:57:59,298
Nu!
540
00:58:00,643 --> 00:58:03,407
Număr până la trei.
541
00:58:05,348 --> 00:58:06,576
Unu.
542
00:58:07,851 --> 00:58:09,318
Doi.
543
00:58:11,821 --> 00:58:12,810
Trei!
544
00:58:14,023 --> 00:58:17,720
Ce faci? Mă doare!
545
00:58:21,164 --> 00:58:24,964
Ai voie să ieși după ce înveți
să fii o fiică iubitoare.
546
00:58:37,080 --> 00:58:38,513
Cine-i acolo?
547
00:58:39,115 --> 00:58:44,212
Poate te ascultă băbuța.
548
00:58:45,722 --> 00:58:48,782
Adică cealaltă mamă?
549
00:59:00,203 --> 00:59:01,602
Cine ești?
550
00:59:02,906 --> 00:59:05,704
Nu-mi mai amintesc numele noastre,
551
00:59:05,775 --> 00:59:08,903
dar mi-o amintesc
pe adevărata mea mamă.
552
00:59:10,446 --> 00:59:12,437
De ce sunteți aici?
553
00:59:12,515 --> 00:59:14,039
Băbuța.
554
00:59:15,118 --> 00:59:19,953
Ne-a observat viețile
prin ochii păpușii.
555
00:59:20,523 --> 00:59:23,583
A văzut că nu suntem fericiți.
556
00:59:24,227 --> 00:59:27,355
Aș că ne-a momit cu comori.
557
00:59:27,430 --> 00:59:30,399
- Și bunătăți.
- Și jocuri.
558
00:59:30,466 --> 00:59:32,730
Ne-a dat tot ce-am cerut.
559
00:59:32,802 --> 00:59:35,236
Dar noi am vrut mai mult.
560
00:59:35,972 --> 00:59:39,135
Așa că am lăsat-o să ne coase nasturii.
561
00:59:42,645 --> 00:59:44,977
A spus că ne iubește.
562
00:59:45,381 --> 00:59:47,576
Dar ne-a încuia aici.
563
00:59:47,650 --> 00:59:50,983
Și ne-a mâncat viețile.
564
00:59:54,057 --> 00:59:58,050
Nu poate să mă țină
în întuneric pentru totdeauna.
565
00:59:58,895 --> 01:00:01,295
Dacă vrea să-mi câștige viața.
566
01:00:02,765 --> 01:00:05,598
Singura mea șansă e s-o înving.
567
01:00:06,436 --> 01:00:09,428
Poate, dacă-ți câștigi libertatea,
568
01:00:09,505 --> 01:00:11,564
ne găsești ochii.
569
01:00:12,141 --> 01:00:13,938
I-a luat și pe ăștia?
570
01:00:14,010 --> 01:00:16,740
Da, dră, și i-a ascuns.
571
01:00:16,813 --> 01:00:20,340
Caută-ne ochii, dră,
iar sufletele ne vor fi eliberate.
572
01:00:23,820 --> 01:00:25,082
O să încerc.
573
01:00:32,862 --> 01:00:34,022
Wybie?
574
01:00:37,266 --> 01:00:39,166
Ea ți-a făcut asta?
575
01:00:45,441 --> 01:00:47,375
Sper că e...
576
01:00:54,384 --> 01:00:56,716
Coraline? Tu ești?
577
01:00:56,786 --> 01:00:58,048
Haide!
578
01:01:01,591 --> 01:01:02,853
Coraline!
579
01:01:04,761 --> 01:01:07,059
Haide! O să te rănească din nou.
580
01:01:12,468 --> 01:01:16,336
Coraline! Cum îndrăznești
să n-o asculți pe mama ta?!
581
01:01:20,109 --> 01:01:21,474
Coraline!
582
01:01:36,359 --> 01:01:38,554
Am ajuns acasă!
583
01:01:41,664 --> 01:01:43,131
E cineva aici?
584
01:01:45,535 --> 01:01:47,503
E cineva?!
585
01:01:48,304 --> 01:01:49,828
Tată adevărat?
586
01:01:51,174 --> 01:01:52,505
Mama adevărată?
587
01:01:53,209 --> 01:01:55,234
Cumpărăturile mamei!
588
01:01:59,415 --> 01:02:00,814
Ce dezgustător.
589
01:02:03,586 --> 01:02:06,419
Mi-a fost așa de dor de voi,
n-o să mai...
590
01:02:07,623 --> 01:02:10,717
Wybie care vorbește...
591
01:02:12,295 --> 01:02:16,732
Mai știi păpușa pe care ți-am dat-o?
592
01:02:18,234 --> 01:02:21,601
Bunica s-a supărat rău de tot.
A spus că a fost al surorii ei.
593
01:02:21,671 --> 01:02:25,232
- Cea care a dispărut.
- Ai furat păpușa aia, nu-i așa?
594
01:02:25,308 --> 01:02:28,038
Semăna perfect cu tine
și m-am gândit că...
595
01:02:28,111 --> 01:02:32,241
Arăta ca o fată pionier,
apoi Huck Finn Jr,
596
01:02:32,315 --> 01:02:36,718
apoi o fată parcă din Little Rascals
cu tot felul de fundițe și...
597
01:02:36,786 --> 01:02:41,155
Sora răpită a bunicii.
Cred că tocmai am întâlnit-o. Haide.
598
01:02:42,592 --> 01:02:44,719
Ascultă, chiar n-am voie să...
599
01:02:50,433 --> 01:02:51,957
E acolo.
600
01:02:54,203 --> 01:02:56,569
Poți s-o descui?
601
01:02:56,639 --> 01:02:59,506
Nici într-un milion de ani
Dar oricum n-ar conta.
602
01:02:59,575 --> 01:03:03,238
Nu poate evada fără ochii ei
Nicio fantomă nu poate.
603
01:03:04,947 --> 01:03:08,439
Trebuie să fac rost
de păpușa aia neapărat.
604
01:03:08,785 --> 01:03:11,185
Super! Tare aș vrea să scap de ea.
605
01:03:12,688 --> 01:03:15,384
Unde te ascunzi, monstru mic?
606
01:03:15,458 --> 01:03:18,621
- Ai vorbit cu bunica?
- Păpușa e spioana ei.
607
01:03:18,694 --> 01:03:22,095
Din cauza felului cum te privește,
află ce nu-i bine în viața ta
608
01:03:22,165 --> 01:03:26,101
- Păpușa e spioana bunicii mele?
- Nu. A celeilalte mame.
609
01:03:26,169 --> 01:03:28,797
Are o întreagă lume
în care totul e mai bun.
610
01:03:28,871 --> 01:03:33,899
Mâncarea, grădina, vecinii...
Dar totul e o capcană.
611
01:03:35,711 --> 01:03:39,010
Cred că am auzit pe cineva
strigându-mă, Jonesy.
612
01:03:39,081 --> 01:03:41,982
Nu mă crezi? Întreab-o pe pisică.
613
01:03:42,051 --> 01:03:46,750
Pe pisică? O să-i spun bunicii
că nu găsești păpușa.
614
01:03:46,823 --> 01:03:48,723
Nu mă asculți!
615
01:03:48,791 --> 01:03:51,624
Pentru că ești dusă cu pluta!
616
01:03:57,233 --> 01:03:59,565
- Ciudatule!
- Nebuno!
617
01:03:59,635 --> 01:04:03,503
Nebună? Tu ești nesimțitul
care mi-a dat păpușa!
618
01:04:04,907 --> 01:04:06,272
Mamă! Tată!
619
01:04:14,016 --> 01:04:16,507
Răspunde, tată. Răspunde.
620
01:04:18,821 --> 01:04:19,879
Tată! Unde...
621
01:04:19,956 --> 01:04:21,981
Bună! Am treabă prin grădină,
622
01:04:22,058 --> 01:04:25,027
dar lasă-mi un mesaj
și te caut eu.
623
01:04:25,094 --> 01:04:26,959
Unde ați dispărut?
624
01:04:34,804 --> 01:04:37,967
Nu faci aripi doar pentru cei morți?
625
01:04:38,040 --> 01:04:40,008
Le fac în avans, dragă.
626
01:04:40,076 --> 01:04:42,636
Angus nu s-a simțit prea bine
în ultima vreme.
627
01:04:42,712 --> 01:04:44,873
April? Nu te pregătești?
628
01:04:44,947 --> 01:04:47,108
Am pierdut mașina, Miriam.
629
01:04:47,183 --> 01:04:50,675
Caroline a spus că părinții ei
au dispărut complet.
630
01:04:50,753 --> 01:04:54,416
Ce? Am așteptat luni de zile
după biletele alea.
631
01:04:54,490 --> 01:04:56,458
Am putea merge pe jos.
632
01:04:56,525 --> 01:05:01,326
Cu picioarele tale bătrâne?
Sunt aproape 3 km până la teatru.
633
01:05:04,533 --> 01:05:07,764
Da. Părinții tăi dispăruți.
634
01:05:08,571 --> 01:05:11,131
Știm ce-ți trebuie.
635
01:05:11,207 --> 01:05:13,698
Miriam, adu... Așa.
636
01:05:16,846 --> 01:05:18,609
Cum o să mă ajute
niște bombonele de 100 de ani?
637
01:05:32,561 --> 01:05:34,426
Poftim, dragă.
638
01:05:35,998 --> 01:05:38,558
- Pentru ce e?
- Te-ar putea ajuta.
639
01:05:38,634 --> 01:05:40,932
Sunt bune
pentru lucrurile rele uneori.
640
01:05:41,003 --> 01:05:44,029
Ba nu, sunt bune
pentru lucrurile pierdute.
641
01:05:44,106 --> 01:05:46,267
Pentru lucruri rele, Miriam.
642
01:05:46,342 --> 01:05:48,776
- Lucruri pierdute, April.
- Rele.
643
01:05:48,844 --> 01:05:50,641
- Pierdute.
- Lucruri rele.
644
01:05:50,713 --> 01:05:51,873
- Pierdute.
- Rele.
645
01:05:51,948 --> 01:05:52,937
- Pierdute.
- Rele.
646
01:05:53,015 --> 01:05:54,039
- Pierdute.
- Rele.
647
01:05:54,116 --> 01:05:55,242
Pierdute!
648
01:06:22,912 --> 01:06:24,504
Noapte bună, mamă.
649
01:06:25,448 --> 01:06:27,040
Noapte bună, tată.
650
01:06:57,279 --> 01:06:59,577
Bună. Cum ai intrat?
651
01:07:01,117 --> 01:07:03,585
Știi unde sunt mama și tata?
652
01:07:16,298 --> 01:07:18,459
Mamă? Tată!
653
01:07:24,673 --> 01:07:27,301
AJUTĂ-NE
654
01:07:38,654 --> 01:07:40,485
Cum s-a întâmplat asta?
655
01:07:51,901 --> 01:07:53,528
I-a luat ea.
656
01:08:27,703 --> 01:08:31,161
GRĂDINA ZOOLOGICĂ DIN DETROIT
657
01:08:32,842 --> 01:08:36,175
Nu se mai întorc, nu-i așa?
Mama și tata.
658
01:08:37,279 --> 01:08:38,940
Nu singuri.
659
01:08:40,983 --> 01:08:42,780
A mai rămas un singur lucru de făcut.
660
01:09:14,416 --> 01:09:18,216
Știi, te duci direct în capcana ei.
661
01:09:18,988 --> 01:09:20,785
Trebuie să mă întorc.
662
01:09:21,957 --> 01:09:23,788
Sunt părinții mei.
663
01:09:25,561 --> 01:09:30,624
Provoac-o, atunci. S-ar putea
să nu joace corect, dar n-o să te refuze.
664
01:09:30,699 --> 01:09:33,224
Îi plac jocurile.
665
01:09:35,638 --> 01:09:36,969
Bine.
666
01:09:40,976 --> 01:09:43,035
- Coraline?
- Mamă?
667
01:09:43,546 --> 01:09:46,310
Coraline! Te-ai întors după noi.
668
01:09:46,382 --> 01:09:47,542
Mamă!
669
01:09:50,686 --> 01:09:54,019
Scumpo, de ce-ai fugit de mine?
670
01:09:59,895 --> 01:10:01,362
Unde sunt părinții mei?
671
01:10:01,430 --> 01:10:05,457
Vai, chiar nu știu
unde sunt vechii tăi părinți.
672
01:10:05,534 --> 01:10:08,526
Poate s-au plictisit de tine
și au fugit în Franța.
673
01:10:08,604 --> 01:10:11,004
Nu s-au plictisit de mine.
Tu i-ai furat!
674
01:10:11,073 --> 01:10:14,008
Nu fi dificilă, Coraline.
675
01:10:14,076 --> 01:10:16,101
Stai jos.
676
01:10:35,798 --> 01:10:39,734
- De ce n-ai propria ta cheie?
- Există o singură cheie.
677
01:10:41,036 --> 01:10:44,597
Dovleceii trebuie îngrijiți,
nu crezi, dovlecel?
678
01:10:44,907 --> 01:10:49,071
Dovlecei, sos de dovleac...
679
01:10:52,615 --> 01:10:53,843
Mamă?
680
01:10:54,750 --> 01:10:55,910
Tată?
681
01:10:57,586 --> 01:10:58,644
Unde v-a ascuns?
682
01:10:59,989 --> 01:11:01,513
Micul dejun!
683
01:11:07,563 --> 01:11:09,497
Fii puternică, Coraline.
684
01:11:24,179 --> 01:11:26,875
Ce-ar fi să jucăm un joc?
685
01:11:27,716 --> 01:11:31,208
- Știu că-ți plac.
- Tuturor le plac jocurile.
686
01:11:33,088 --> 01:11:35,181
Ce fel de joc?
687
01:11:35,257 --> 01:11:38,590
Un joc de explorare,
de căutare a unor lucruri.
688
01:11:39,495 --> 01:11:42,521
Și ce trebuie să găsești, Coraline?
689
01:11:42,998 --> 01:11:44,590
Pe părinții mei reali.
690
01:11:45,167 --> 01:11:46,464
E prea ușor.
691
01:11:46,535 --> 01:11:49,197
Și ochii copiilor fantome.
692
01:11:52,174 --> 01:11:54,506
Și dacă nu-i găsești?
693
01:11:54,576 --> 01:11:58,535
Dacă pierd, stau aici cu tine
pe vecie și te las să mă iubești.
694
01:12:00,749 --> 01:12:03,650
Și o să te las să-mi coși
nasturi în loc de ochi.
695
01:12:05,254 --> 01:12:08,815
Și dacă o să câștigi, cumva,
jocul ăsta?
696
01:12:08,891 --> 01:12:11,485
Mă lași să pleci.
Îi lași pe toți să plece.
697
01:12:11,560 --> 01:12:13,152
Pe părinții mei adevărați,
698
01:12:13,228 --> 01:12:15,958
pe copiii morți,
pe toți pe care i-ai ținut aici.
699
01:12:17,533 --> 01:12:18,795
S-a făcut.
700
01:12:19,601 --> 01:12:21,728
Nu până nu-mi dai un indiciu.
701
01:12:22,371 --> 01:12:24,134
Așa.
702
01:12:24,940 --> 01:12:28,808
În fiecare dintre cele trei minuni
pe care le-am făcut special pentru tine,
703
01:12:28,877 --> 01:12:32,313
ochii unei fantome
sunt ascunși la vedere.
704
01:12:34,049 --> 01:12:35,778
Și pentru părinții mei?
705
01:12:39,588 --> 01:12:41,419
Bine. Nu-mi spune.
706
01:12:44,793 --> 01:12:46,226
S-a făcut.
707
01:12:54,403 --> 01:12:57,497
Cum adică, "minuni"?
708
01:13:36,311 --> 01:13:37,539
Nu!
709
01:13:57,966 --> 01:13:59,729
Opriți-vă!
710
01:14:17,019 --> 01:14:18,782
De ce-ar fura asta?
711
01:14:31,066 --> 01:14:32,658
Asta trebuie să fie!
712
01:14:36,972 --> 01:14:38,803
Îmi pare rău.
713
01:14:40,175 --> 01:14:44,839
Îmi pare rău. Mama mă obligă.
714
01:14:45,714 --> 01:14:49,514
Nu vreau să-ți fac rău!
715
01:14:57,426 --> 01:14:59,485
Ia-l!
716
01:15:12,808 --> 01:15:15,368
Binecuvântată fii, dră. M-ai găsit!
717
01:15:15,644 --> 01:15:18,112
Dar mai sunt doi ochi pierduți.
718
01:15:19,548 --> 01:15:22,449
Nu-ți face griji. Încep să mă prind.
719
01:16:47,569 --> 01:16:49,127
Perla.
720
01:16:52,040 --> 01:16:53,132
Hoațo!
721
01:16:53,208 --> 01:16:55,199
Dă-o înapoi!
722
01:16:55,277 --> 01:16:56,403
Hoațo!
723
01:16:56,478 --> 01:16:57,706
Dă-o înapoi!
724
01:16:57,779 --> 01:16:59,212
Hoațo!
725
01:16:59,281 --> 01:17:00,407
Hoațo!
726
01:17:00,482 --> 01:17:01,847
- Dă-o înapoi!
- Hoațo!
727
01:17:01,917 --> 01:17:03,475
- Hoațo!
- Dă-o înapoi!
728
01:17:03,552 --> 01:17:04,610
- Dă-o înapoi!
- Hoațo!
729
01:17:04,686 --> 01:17:06,517
Dă-o înapoi!
730
01:17:06,588 --> 01:17:07,748
Hoațo!
731
01:17:09,391 --> 01:17:10,517
Hoațo!
732
01:17:10,592 --> 01:17:13,060
Oprește-te! Hoațo!
733
01:17:13,128 --> 01:17:14,686
Hoațo! Oprește-te!
734
01:17:22,237 --> 01:17:25,866
Grăbește-te, fetițo.
Pânza ei se desface.
735
01:17:42,324 --> 01:17:43,985
Wybie.
736
01:17:44,826 --> 01:17:48,728
Vrăjitoare rea ce ești!
Nu mi-e frică!
737
01:18:05,647 --> 01:18:09,344
Bună, galoobooshka.
738
01:18:09,418 --> 01:18:10,976
Sunt Coraline.
739
01:18:12,187 --> 01:18:16,180
Asta cauți?
740
01:18:19,394 --> 01:18:22,921
Crezi că e bine să câștigi?
741
01:18:25,967 --> 01:18:30,700
O să te duci acasă și o să te plictisești
și o să fii neglijată,
742
01:18:30,772 --> 01:18:36,472
la fel ca întotdeauna.
Rămâi aici cu noi.
743
01:18:36,945 --> 01:18:41,609
Noi o să te ascultăm
și o să râdem cu tine.
744
01:18:50,258 --> 01:18:55,890
Dacă rămâi aici,
poți să ai tot ce vrei.
745
01:18:57,232 --> 01:18:58,824
Întotdeauna!
746
01:18:59,668 --> 01:19:01,636
Tu nu pricepi, nu-i așa?
747
01:19:01,703 --> 01:19:04,263
Nu înțeleg.
748
01:19:04,906 --> 01:19:06,874
Normal că nu înțelegi.
749
01:19:06,942 --> 01:19:09,467
Ești doar o copie
a adevăratului domn B.
750
01:19:09,544 --> 01:19:14,038
Nici măcar asta nu mai sunt.
751
01:19:28,730 --> 01:19:29,856
Nu!
752
01:19:38,340 --> 01:19:39,432
Nu!
753
01:19:45,714 --> 01:19:47,579
Nu!
754
01:20:09,070 --> 01:20:14,098
Doamne, am pierdut jocul.
Am pierdut totul.
755
01:20:24,519 --> 01:20:28,853
Cred că ți-am mai spus
că nu-mi plac șobolanii.
756
01:20:30,659 --> 01:20:33,651
Cred că ai spus ceva de genul ăsta.
757
01:20:33,728 --> 01:20:36,629
S-ar părea că aveai nevoie de ăsta.
758
01:20:38,033 --> 01:20:39,364
Mulțumesc.
759
01:20:44,806 --> 01:20:48,401
Mă duc înăuntru
Mai trebuie să-mi găsesc părinții.
760
01:21:13,935 --> 01:21:15,766
Haide, repede!
761
01:21:59,047 --> 01:22:02,016
Deci te-ai întors.
762
01:22:02,984 --> 01:22:05,418
Și ai adus și parazitul cu tine.
763
01:22:06,688 --> 01:22:08,781
Nu...
764
01:22:10,325 --> 01:22:12,088
Am adus un prieten.
765
01:22:12,761 --> 01:22:16,026
Știi că te iubesc.
766
01:22:20,468 --> 01:22:24,029
Ai un mod foarte ciudat
de-a arăta asta.
767
01:22:25,674 --> 01:22:30,077
Unde sunt? Ochii fantomelor?
768
01:22:35,517 --> 01:22:40,420
Stai așa. Încă n-am terminat, nu?
769
01:22:40,488 --> 01:22:42,820
Nu, cred că nu.
770
01:22:42,891 --> 01:22:48,852
La urma urmei, mai trebuie
să-ți găsești părinții, nu?
771
01:22:50,165 --> 01:22:53,726
Păcat că n-o să ai asta.
772
01:23:04,512 --> 01:23:08,710
Fii deșteaptă, dră
Chiar de câștigi, n-o să-ți dea drumul!
773
01:23:17,192 --> 01:23:19,956
Știu deja unde i-ai ascuns.
774
01:23:21,696 --> 01:23:24,324
Arată-i.
775
01:23:26,167 --> 01:23:28,328
Sunt în spatele ușii ăleia.
776
01:23:28,403 --> 01:23:31,270
Așa e, nu?
777
01:23:42,317 --> 01:23:43,511
Acolo.
778
01:23:46,354 --> 01:23:48,117
Mamă. Tată.
779
01:23:53,161 --> 01:23:57,621
Haide. Deschide-o.
Acolo o să fie.
780
01:23:59,434 --> 01:24:04,497
Te înșeli, Coraline.
Nu sunt acolo.
781
01:24:06,608 --> 01:24:11,705
Acum o să stai aici pentru totdeauna.
782
01:24:12,547 --> 01:24:15,744
Ba nu!
783
01:24:28,663 --> 01:24:29,789
Nu!
784
01:24:32,834 --> 01:24:35,359
Trișoareo!
785
01:24:53,855 --> 01:24:57,791
Nu! Unde ești?
786
01:24:57,859 --> 01:25:00,020
Neastâmpărată egoistă!
787
01:25:17,445 --> 01:25:20,243
Îndrăznești să n-o asculți pe mama ta?
788
01:25:26,721 --> 01:25:27,881
Închideți-o, vă rog!
789
01:25:43,571 --> 01:25:47,166
Nu mă lăsa aici!
790
01:25:47,242 --> 01:25:50,040
O să mor fără tine!
791
01:26:21,209 --> 01:26:22,642
Coraline, am ajuns acasă.
792
01:26:22,710 --> 01:26:24,940
Mamă! Tată! Ce dor mi-a fost de voi!
793
01:26:26,114 --> 01:26:30,244
Ți-a fost dor de noi? Nu.
Mi-ai spart globul de zăpadă preferat.
794
01:26:30,318 --> 01:26:33,151
Nu l-am spart eu.
S-o fi spart când ați evadat.
795
01:26:33,221 --> 01:26:34,347
Și te-ai tăiat la genunchi.
796
01:26:34,422 --> 01:26:37,050
Coraline, ți-am spus
să numeri toate ferestrele,
797
01:26:37,125 --> 01:26:38,786
nu să-ți bagi genunchiul în ele.
798
01:26:38,860 --> 01:26:41,328
- Dar...
- Du-te și te curăță.
799
01:26:41,396 --> 01:26:45,355
- Ieșim în oraș diseară.
- Avem multe de sărbătorit.
800
01:26:45,433 --> 01:26:48,493
Vorbești despre catalogul de grădinărit?
801
01:26:49,037 --> 01:26:51,471
Desigur. Ce altceva?
802
01:26:51,539 --> 01:26:54,133
Dar uitați-vă la zăpada de pe..
803
01:26:54,209 --> 01:26:56,609
Ce-i cu tine, Coraline?
804
01:27:12,026 --> 01:27:14,688
- Și o să dai comandă de lalele?
- Ce zici?
805
01:27:14,762 --> 01:27:16,354
Pentru petrecerea din grădină?
806
01:27:16,431 --> 01:27:18,956
Habar n-am despre ce vorbești.
807
01:27:19,033 --> 01:27:22,901
Tată! Mamă, invitațiile?
808
01:27:22,971 --> 01:27:25,906
- Nu uita de invitații.
- Chiar și pe Bobinsky?
809
01:27:25,974 --> 01:27:30,468
Dl B nu e beat, mamă.
E doar excentric.
810
01:27:32,313 --> 01:27:34,144
Noapte bună, Coraline.
811
01:27:55,503 --> 01:27:56,936
Bună, din nou.
812
01:27:57,805 --> 01:27:59,295
Tot supărat ești?
813
01:28:00,475 --> 01:28:04,343
Îmi pare rău că te-am aruncat în ea,
în cealaltă mamă.
814
01:28:05,546 --> 01:28:07,776
Numai asta mi-a trecut prin cap.
815
01:28:21,796 --> 01:28:24,424
Cred că e timpul, nu?
816
01:28:25,300 --> 01:28:26,995
Să le dăm drumul?
817
01:28:49,891 --> 01:28:52,917
Frumos lucru ai făcut pentru noi, dră.
818
01:28:53,561 --> 01:28:56,462
Mă bucur că s-a terminat, în sfârșit.
819
01:28:58,032 --> 01:29:01,468
S-a terminat pentru noi.
820
01:29:01,969 --> 01:29:03,459
Cum rămâne cu mine?
821
01:29:03,538 --> 01:29:05,665
Te paște un pericol groaznic, fetițo!
822
01:29:05,740 --> 01:29:08,334
Dar cum? Am încuiat ușa!
823
01:29:08,409 --> 01:29:13,073
Din cauza cheii, dră. Există una singură,
iar băbuța o s-o găsească.
824
01:29:14,182 --> 01:29:16,343
Nu-i chiar așa de rău, dră.
825
01:29:17,018 --> 01:29:21,648
Tu trăiești, încă ești vie.
826
01:29:32,633 --> 01:29:36,262
Trebuie să ascund asta undeva,
undeva unde niciodată n-o să...
827
01:29:44,078 --> 01:29:45,568
Dă-te la o parte!
828
01:30:00,895 --> 01:30:04,331
Fetița mea cu nuielușa
829
01:30:04,399 --> 01:30:06,333
Cred că ești așa drăguță
830
01:30:06,401 --> 01:30:11,668
Eu îți dau castroane cu terci
și castroane cu înghețată
831
01:30:13,307 --> 01:30:15,867
Îți dau multe sărutări
832
01:30:17,445 --> 01:30:19,572
Îți dau multe îmbrățișări
833
01:30:20,548 --> 01:30:22,778
Dar niciodată sandvișuri
834
01:30:22,850 --> 01:30:25,341
Cu untură și viermi și...
835
01:30:26,587 --> 01:30:27,781
... fasole
836
01:31:59,247 --> 01:32:04,514
Îmi pare rău că nu te-am crezut
în legătură cu astea, Coraline.
837
01:32:06,120 --> 01:32:08,145
De ce te-ai răzgândit?
838
01:32:08,222 --> 01:32:12,124
Bunica mi-a arătat poza asta
după ce te-am făcut dusă cu pluta.
839
01:32:13,427 --> 01:32:16,658
Sunt ea și sora ei,
înainte să dispară.
840
01:32:16,731 --> 01:32:18,596
Fata Fantomă cea Drăguță.
841
01:32:18,666 --> 01:32:22,602
Wyborne! Hai acasă!
842
01:32:23,471 --> 01:32:26,372
Ce să-i spun?
843
01:32:27,208 --> 01:32:31,269
Adu-o pe la mine mâine.
O să-i povestim împreună.
844
01:32:31,979 --> 01:32:34,379
Da?
845
01:32:34,448 --> 01:32:37,417
Mă bucur că ai decis să mă urmărești.
846
01:32:39,921 --> 01:32:41,013
N-a fost ideea mea.
847
01:33:07,381 --> 01:33:10,282
Mulțumesc că m-ați ajutat,
dră Spink, dră Forcible.
848
01:33:10,351 --> 01:33:13,787
Uite, April. Doamne roz!
849
01:33:13,854 --> 01:33:17,312
De fat, e doar limonadă.
Ce mai face Angus?
850
01:33:17,391 --> 01:33:22,419
Mult mai bine, dragă,
dar tot la aripi o să ajungă cândva.
851
01:33:22,496 --> 01:33:23,520
Urmează o râgâitură.
852
01:33:24,665 --> 01:33:25,689
Charlie!
853
01:33:25,766 --> 01:33:29,497
Excusez-moi, dar pizza aia
a fost delicioasă.
854
01:33:30,504 --> 01:33:32,734
- Ceva rece de băut?
- Da. Super.
855
01:33:32,807 --> 01:33:36,334
Ai avut dreptate, Coraline.
Nu-mi palce deloc noroiul!
856
01:33:37,011 --> 01:33:39,809
Dar lalelele sunt foarte frumoase.
857
01:33:39,880 --> 01:33:41,609
Mersi, mamă.
858
01:33:46,887 --> 01:33:48,252
E posibil.
859
01:33:50,958 --> 01:33:53,017
Ce mai fac șoriceii, dle B?
860
01:33:53,094 --> 01:33:56,427
Am auzit că ești o salvatoare, Caroline.
861
01:33:56,497 --> 01:33:58,124
Imediat ce vor fi gata,
862
01:33:58,199 --> 01:34:01,600
vor să-ți mulțumească
într-un fel special pentru ce-ai făcut.
863
01:34:01,669 --> 01:34:05,730
Wyborne, știu și unde mă duc.
864
01:34:05,806 --> 01:34:07,603
Am crescut aici.
865
01:34:07,675 --> 01:34:09,438
Bun venit, dră Lovat!
866
01:34:10,344 --> 01:34:12,335
Bună.
867
01:34:14,015 --> 01:34:17,610
Sunt Coraline Jones.
Am atâtea să vă povestesc!
868
01:34:17,685 --> 01:34:19,414
- Poftim.
- Mersi.
869
01:34:20,087 --> 01:34:22,146
Vrei să torni și niște gin, dragă?
870
01:34:22,223 --> 01:34:23,554
Desigur.
871
01:34:27,000 --> 01:34:33,000
Trailere, postere și știri
din lumea filmului pe www.movienews.ro
872
01:34:35,000 --> 01:34:43,000
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc @ www.titrări.ro
873
01:40:20,514 --> 01:40:25,451
PENTRU CEI CARE ȘTIU: JERK WAD