1 00:02:48,768 --> 00:02:51,464 Tukaj smo! Čas je, da se pripravimo. 2 00:04:15,888 --> 00:04:17,116 Halo? 3 00:04:18,858 --> 00:04:20,382 Je kdo tam? 4 00:04:57,997 --> 00:05:01,228 Na smrt si me prestrašil, ti garjavi stvor. 5 00:05:03,102 --> 00:05:06,560 Samo iščem stari vodnjak. Ga poznaš? 6 00:05:09,242 --> 00:05:10,869 Ne govoriš, kaj? 7 00:05:13,012 --> 00:05:15,378 Magični bajaličar, magični bajaličar, 8 00:05:16,616 --> 00:05:19,210 pokaži mi vodnjak! 9 00:05:29,762 --> 00:05:31,389 Pojdi stran od mene! 10 00:05:41,140 --> 00:05:42,266 Ah. 11 00:05:42,342 --> 00:05:46,711 Naj uganem. Si iz Texas-a ali Utah-a, kjer je vse posušeno in neplodno, kajne? 12 00:05:46,779 --> 00:05:49,873 Slišal sem za vodno čaranje, a to nima nobenega smisla. 13 00:05:49,949 --> 00:05:53,612 Mislim, je samo navadna veja. -To je bajalica - čarobna palica. 14 00:05:53,686 --> 00:05:54,744 Aja! 15 00:05:54,821 --> 00:05:59,656 In ne maram, da me kdo zasleduje, niti psihični čudaki ali njihove mačke! 16 00:05:59,726 --> 00:06:03,492 To je moj maček. Je neudomačen. Saj veste, divji. 17 00:06:03,563 --> 00:06:05,690 Seveda, hranim ga vsak večer, 18 00:06:05,765 --> 00:06:09,758 in včasih pride na moje okno in mi prinese majhne mrtve stvari. 19 00:06:09,836 --> 00:06:12,134 Poglej, sem iz mesta Pontiac. 20 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Huh? 21 00:06:13,573 --> 00:06:18,840 Michigan. In sem vodni čarovnik, torej kje je vodnjak? 22 00:06:19,212 --> 00:06:21,680 Premočno stopaj in boš padla vanj. 23 00:06:21,748 --> 00:06:22,806 Oh! 24 00:06:25,852 --> 00:06:26,841 Vidiš? 25 00:06:28,087 --> 00:06:31,454 Naj bi bil tako globok, da če padeš na dno in pogledaš navzgor, 26 00:06:31,524 --> 00:06:35,016 vidiš nebo polno zvezd sredi belega dne. 27 00:06:35,395 --> 00:06:36,453 Ha! 28 00:06:37,797 --> 00:06:39,526 Presenečen sem, da ti je pustila, da se vseliš. 29 00:06:39,599 --> 00:06:43,933 Moja babi, je lastnica Roza Palače. Noče dajati v najem ljudem z otroki. 30 00:06:44,370 --> 00:06:45,837 Kako to misliš? 31 00:06:45,905 --> 00:06:50,365 Naj ne bi govoril o tem. Sem Wybie. Wybie Lovat. 32 00:06:51,043 --> 00:06:53,204 Wybie? -Okrajšava za Wyborne. 33 00:06:53,579 --> 00:06:56,912 Ni bila moja ideja seveda. S čim so tebe osramotili? 34 00:06:56,983 --> 00:07:00,077 Z ničimer. Sem Coraline. 35 00:07:00,486 --> 00:07:03,614 Caroline kaj? -Coraline. Coraline Jones. 36 00:07:03,689 --> 00:07:07,921 Saj ni neka znanost, ampak slišal sem, da navadno ime kot je Caroline 37 00:07:07,994 --> 00:07:10,394 lahko vodi do tega, da imajo ljudje navadna pričakovanja o osebi. 38 00:07:11,564 --> 00:07:13,191 Wyborne! 39 00:07:14,300 --> 00:07:16,894 Mislim, da sem slišala nekoga, da te klice, Wyborne. 40 00:07:16,969 --> 00:07:21,429 Prosim? Nič nisem slišal. -Zagotovo sem nekoga slišala, 41 00:07:21,941 --> 00:07:23,841 Why-Were-You-Born. 42 00:07:24,777 --> 00:07:27,143 Wyborne! -Babica! 43 00:07:30,917 --> 00:07:34,444 Dobro, krasno je bilo spoznati vodno čarodejko iz Michigana, 44 00:07:35,488 --> 00:07:37,888 a naslednjič bi na tvojem mestu nosil rokavice. 45 00:07:38,491 --> 00:07:41,790 Zakaj? -Zaradi te tvoje čarobne palice, 46 00:07:41,861 --> 00:07:43,260 je namreč iz strupenega hrasta. 47 00:08:14,861 --> 00:08:17,625 Skoraj sem padla v vodnjak včeraj mami. 48 00:08:17,697 --> 00:08:18,959 Aha. 49 00:08:19,465 --> 00:08:20,932 Skoraj bi umrla. 50 00:08:21,868 --> 00:08:23,335 To je pa lepo. 51 00:08:23,402 --> 00:08:24,460 Mhm. 52 00:08:24,837 --> 00:08:28,637 Torej, grem lahko ven? Mislim, da je popolno vreme za vrtnarjenje. 53 00:08:28,708 --> 00:08:31,939 Ne, Coraline. Dež naredi blato. Blato naredi nered. 54 00:08:32,345 --> 00:08:35,781 Ampak mami, hočem, da zadeve zrasejo, ko pridejo moji prijatelji na obisk. 55 00:08:35,848 --> 00:08:37,782 A se nismo zato preselili sem? 56 00:08:37,850 --> 00:08:41,718 Nekaj takšnega ja. Ampak smo potem imeli nesrečo. 57 00:08:41,954 --> 00:08:45,355 Ni moja krivda, da smo zadeli tisti tovornjak. -Nisem rekla, da je. 58 00:08:45,424 --> 00:08:47,016 Ne morem verjeti. 59 00:08:47,093 --> 00:08:50,256 Tebi in očetu plačajo, da pišeta o rastlinah, in ti sovražiš umazanijo. 60 00:08:50,329 --> 00:08:53,127 Coraline, nimam časa zate ta trenutek, 61 00:08:53,199 --> 00:08:56,794 in še vedno te čaka razpakiranje. Veliko razpakiranja. 62 00:08:56,869 --> 00:08:59,394 Zveni razburljivo! 63 00:09:00,239 --> 00:09:03,697 Oh. Neki otrok je to pustil na verandi. 64 00:09:05,211 --> 00:09:08,408 Hej, Jonesy. Poglej, kaj sem našel pri babici. 65 00:09:08,481 --> 00:09:10,608 Ti je videti kaj znano? Wybie. 66 00:09:13,452 --> 00:09:14,680 Huh. 67 00:09:15,254 --> 00:09:18,587 Majhen jaz? To pa je čudno. 68 00:09:18,824 --> 00:09:20,382 Kako mu je pa ime? 69 00:09:20,459 --> 00:09:23,394 Wybie. In sem veliko prestar za lutke. 70 00:09:27,867 --> 00:09:30,665 Hej, oči. Kako gre pisanje? 71 00:09:34,707 --> 00:09:35,765 Oči! 72 00:09:36,475 --> 00:09:40,844 Živjo, Coraline in Coraline lutka. 73 00:09:42,915 --> 00:09:45,383 Veš, kje je vrtno orodje? 74 00:09:45,451 --> 00:09:48,284 Ampak... Lije kot iz škafa, mar ne? 75 00:09:49,789 --> 00:09:52,849 Samo dež je. -Kaj je rekla šefica? 76 00:09:52,925 --> 00:09:56,417 "Naj ti na misel ne pade, da bi šla ven, Coraline Jones!" 77 00:09:56,796 --> 00:09:58,593 Potem ne boš potrebovala vrtnega orodja. 78 00:10:09,909 --> 00:10:13,936 Veš, ta hiša je 150 let stara. 79 00:10:14,313 --> 00:10:17,146 Ja in? -Ja in razišči jo. 80 00:10:17,216 --> 00:10:21,016 Pojdi in preštej vsa vrata in okna in si zapiši na... 81 00:10:21,087 --> 00:10:24,579 Napiši vse, kar je modro. Samo pusti me delati. 82 00:11:01,927 --> 00:11:03,360 Iju! 83 00:11:34,760 --> 00:11:37,388 Ne. Ne, ne, ne. Ne. 84 00:12:15,067 --> 00:12:21,097 En zelo dolgočasen moder fant na boleče dolgočasni sliki. 85 00:12:23,075 --> 00:12:26,511 Štiri neverjetno dolgočasna okna 86 00:12:26,979 --> 00:12:30,312 in nič več vrat. 87 00:12:33,452 --> 00:12:36,387 Dobro mala jaz. Kje se skrivaš? 88 00:12:45,264 --> 00:12:46,458 Huh? 89 00:12:51,003 --> 00:12:53,699 Hej, mami. Kam vodijo ta vrata? 90 00:12:53,773 --> 00:12:56,469 Sem zelo, zelo zaposlena. 91 00:12:56,542 --> 00:12:57,941 Mislim, da so zaklenjena. 92 00:12:59,311 --> 00:13:00,505 Prosim! 93 00:13:10,523 --> 00:13:14,118 Me boš nehala moriti, če naredim to zate? 94 00:13:16,128 --> 00:13:17,220 Dobro. 95 00:13:34,980 --> 00:13:36,743 Opeke? Ne razumem. 96 00:13:37,983 --> 00:13:41,009 Gotovo so ta del zaprli, ko so razdelili hišo. 97 00:13:41,086 --> 00:13:44,078 Hecaš se. In zakaj so vrata tako majhna? 98 00:13:44,156 --> 00:13:47,023 Zmenili sva se! Zdaj daj pa mir! 99 00:13:49,295 --> 00:13:50,353 Nisi zaklenila. 100 00:13:59,104 --> 00:14:02,005 Oh, moja nervozna deklica. 101 00:14:02,074 --> 00:14:05,271 Mislim, da si tako v redu dala, ti bom veliko ovsene kaše. 102 00:14:05,344 --> 00:14:06,470 In jaz ti dam veliko sladoleda. 103 00:14:08,047 --> 00:14:09,947 Zakaj ti nikoli ne kuhaš mami? 104 00:14:10,015 --> 00:14:11,778 Coraline, ta pogovor sva že imeli. 105 00:14:11,851 --> 00:14:15,412 Tvoj oče kuha, jaz čistim, in ti skrbiš, da nisi napoti. 106 00:14:15,988 --> 00:14:19,890 Prisežem, da bom šla kupit hrano, takoj ko končava katalog. 107 00:14:19,959 --> 00:14:22,154 Poskusi artičoko. Potrebuješ zelenjavo. 108 00:14:22,228 --> 00:14:24,526 Meni je videti bolj kot sluz. 109 00:14:25,064 --> 00:14:29,125 No ali sluz ali postelja tečka. Torej kako se boš odločila? 110 00:14:29,568 --> 00:14:32,002 Misliš, da me poskušajo zastrupiti? 111 00:14:51,490 --> 00:14:54,516 Ne pozabite name, prav? 112 00:15:03,002 --> 00:15:05,436 Lahko noč mala jaz. 113 00:16:09,168 --> 00:16:10,362 Vau! 114 00:16:30,656 --> 00:16:31,645 Huh? 115 00:16:42,201 --> 00:16:44,601 Mhm. Nekaj lepo diši. 116 00:16:55,214 --> 00:16:58,741 Mami? Kaj delaš tukaj sredi noči? 117 00:16:58,817 --> 00:17:01,411 Prišla si ravno pravi čas za večerjo. 118 00:17:04,590 --> 00:17:08,048 Ti nisi moja mami. Moja mami nima... 119 00:17:10,629 --> 00:17:13,564 Gumbov? So ti všeč? 120 00:17:13,632 --> 00:17:15,827 Jaz sem tvoja druga mama, ti smotka. 121 00:17:15,901 --> 00:17:19,200 Zdaj pa pojdi povedat svojemu drugemu očetu, da je večerja nared. 122 00:17:20,939 --> 00:17:23,806 No, le pojdi. V svojem kabinetu je. 123 00:17:31,750 --> 00:17:32,910 Halo? 124 00:17:33,252 --> 00:17:35,220 Živjo, Coraline. 125 00:17:36,522 --> 00:17:38,422 Želiš slišati mojo novo pesem? 126 00:17:38,924 --> 00:17:42,087 Moj oče ne igra klavirja. -Ni potrebe. 127 00:17:44,430 --> 00:17:46,625 Ta klavir igra namesto mene. 128 00:17:50,235 --> 00:17:54,171 Ustvarjam pesem o Coraline 129 00:17:54,239 --> 00:17:58,175 Je sonček, je lutkica, je moja prijateljica 130 00:17:58,243 --> 00:18:01,076 Je luštkana kot gumbek v očeh vseh, 131 00:18:01,146 --> 00:18:05,310 ki so kdaj videli Coraline. 132 00:18:06,285 --> 00:18:09,618 Ko gre raziskovat, ne bova z mamo nikoli tega naredila dolgočasnega. 133 00:18:09,688 --> 00:18:13,715 Naše oči bodo na Coraline 134 00:18:13,792 --> 00:18:18,991 Oprosti, ampak rekla je, naj ti povem, da je hrana nared. 135 00:18:19,064 --> 00:18:20,053 Mhm. 136 00:18:20,132 --> 00:18:22,100 Kdo je sestradan? Naj dvigne roko. 137 00:18:22,167 --> 00:18:23,156 Vau! 138 00:18:36,081 --> 00:18:41,519 Dajemo svojo zahvalo in prosimo za blagoslov za naše mame zlata piščančja prsa. 139 00:18:52,498 --> 00:18:53,760 Mhm! 140 00:18:53,832 --> 00:18:57,029 Ta piščanec je pa dober. -Lačen, kaj? 141 00:18:58,237 --> 00:19:01,934 Je kaj omake? -No, prihaja omaka-vlakec. 142 00:19:02,007 --> 00:19:03,770 Cuuuu, cuuu! 143 00:19:11,383 --> 00:19:12,407 Huh. 144 00:19:12,484 --> 00:19:15,920 Še en zavitek? Sladki grah? Koruzni storž? 145 00:19:17,823 --> 00:19:19,450 Zelo sem žejna. 146 00:19:20,025 --> 00:19:22,687 Seveda. Kakšna posebna želja? 147 00:19:22,995 --> 00:19:24,587 Šejk iz manga? 148 00:19:39,144 --> 00:19:42,443 Doma? -Čakali smo te Coraline. 149 00:19:43,015 --> 00:19:44,312 Mene? -Seveda. 150 00:19:44,383 --> 00:19:46,943 Tukaj ni bilo nič prav brez tebe bejba. 151 00:19:47,019 --> 00:19:48,748 Nisem vedela, da imam še eno mamo. 152 00:19:48,820 --> 00:19:51,653 Seveda jo imaš. Vsi jo imajo. 153 00:19:52,057 --> 00:19:53,524 Res? -Aha. 154 00:19:53,592 --> 00:19:57,426 In takoj ko poješ, sem mislila, da bi se igrali. 155 00:20:00,265 --> 00:20:02,460 Misliš recimo skrivalnice? 156 00:20:02,534 --> 00:20:06,368 Krasno. Skrivalnice v dežju. 157 00:20:07,573 --> 00:20:09,598 Kakšnem dežju? 158 00:20:11,476 --> 00:20:14,274 Kaj pa blato? -Tukaj obožujemo blato. 159 00:20:14,346 --> 00:20:17,406 Blatne maske, blatne kopeli, pite iz blata. 160 00:20:18,283 --> 00:20:21,514 Krasno je za zastrupljeni hrast. -Kako si vedela za... 161 00:20:22,321 --> 00:20:27,418 Jaz... rade volje bi se igrala, a mislim, da moram domov drugi mami. 162 00:20:27,492 --> 00:20:29,460 Ampak jaz sem tvoja druga mama. 163 00:20:29,528 --> 00:20:33,931 Mislim na svojo drugo, drugo mami. Mamo številka ena? 164 00:20:36,335 --> 00:20:38,132 Mislim, da moram v posteljo. 165 00:20:38,203 --> 00:20:40,603 Seveda srček. Vse je že pripravljeno. 166 00:20:40,672 --> 00:20:42,970 Ampak... -Pridi zaspanka. 167 00:20:53,085 --> 00:20:55,485 -Vau. -Živjo Coraline. 168 00:20:55,554 --> 00:20:58,284 Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo. 169 00:20:58,357 --> 00:21:00,985 Kaj dogaja bejba? -Živjo. 170 00:21:07,966 --> 00:21:10,332 Hej. Kako je kaj, Loper? 171 00:21:10,402 --> 00:21:12,336 Kje so tvoji močvirnjaki? 172 00:21:12,404 --> 00:21:15,202 Zaboga! Kako so moji najboljši trolčki? 173 00:21:15,274 --> 00:21:18,300 Komaj čakam poletje. Oba prideta, kajne? 174 00:21:18,377 --> 00:21:21,471 Sva že tu, Coraline. -Šla sva v Oregon. 175 00:21:24,549 --> 00:21:25,914 Aja. 176 00:21:26,685 --> 00:21:28,016 Blato. 177 00:21:38,130 --> 00:21:40,291 Se vidimo kmalu. -Se vidimo. 178 00:22:08,093 --> 00:22:10,857 Izginil je! Moj zastrupljeni hrast! Ni ga! 179 00:22:15,200 --> 00:22:16,326 Huh. 180 00:22:20,272 --> 00:22:22,137 Bilo je tako resnično mami. 181 00:22:22,207 --> 00:22:25,176 Ampak ti nisi bila ti. Ti si bila druga mama. 182 00:22:25,243 --> 00:22:27,040 Gumbi namesto oči, kaj? 183 00:22:27,112 --> 00:22:30,172 Coraline, samo sanjala si, da si jedla piščanca. 184 00:22:30,248 --> 00:22:31,840 Vzemi že enkrat svoje vitamine. 185 00:22:31,917 --> 00:22:33,179 Tudi ti si bil tam oči. 186 00:22:33,251 --> 00:22:36,846 Imel si divjo pižamo in oranžne opica-copate. 187 00:22:37,189 --> 00:22:40,750 Oranžne? Moje opica-copati so modri. 188 00:22:40,826 --> 00:22:44,262 Pst! Ali mi lahko prineseš nekaj magičnega blata o katerem si govorila? 189 00:22:44,329 --> 00:22:47,355 Ker imam grozen pisarniški izpuščaj na... 190 00:22:51,002 --> 00:22:53,937 Če hoče prava Charlie Jones popravljene strani, 191 00:22:54,005 --> 00:22:56,200 jih naj takoj spravi skupaj. 192 00:22:58,543 --> 00:23:01,103 Coraline, zakaj ne greš na obisk dol? 193 00:23:01,179 --> 00:23:04,808 Stavit grem, da bi tiste igralke rade volje poslušale o tvojih sanjah. 194 00:23:04,883 --> 00:23:08,649 Gospodična Spink in Forcible? Ampak rekla si, da sta bebke. 195 00:23:08,854 --> 00:23:10,151 Mhm-mhm. 196 00:23:21,900 --> 00:23:26,894 Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky. 197 00:23:50,762 --> 00:23:52,093 Halo? 198 00:23:53,165 --> 00:23:56,396 Mislim, da se je naša pošta zamešala. 199 00:23:56,468 --> 00:23:58,368 Naj jo pustim zunaj ali... 200 00:24:08,947 --> 00:24:10,278 Mhm. 201 00:24:12,551 --> 00:24:13,779 Skrivnost! 202 00:24:15,287 --> 00:24:18,279 Slavni mišji cirkus ni pripravljen, 203 00:24:20,158 --> 00:24:21,750 Mala deklica. 204 00:24:22,394 --> 00:24:23,759 Cirkus? 205 00:24:23,895 --> 00:24:24,987 Oh, uh... 206 00:24:25,063 --> 00:24:27,531 To sem prinesel za vas. 207 00:24:34,439 --> 00:24:35,531 Huh? 208 00:24:35,607 --> 00:24:37,734 Novi primerki sira. 209 00:24:41,480 --> 00:24:46,918 Zelo pametno, da ste uporabili zmešnjavo, da ste pokukali v moj dom in mooshke? 210 00:24:47,219 --> 00:24:49,244 Mooshke? -Miške! 211 00:24:50,288 --> 00:24:51,414 Aja! 212 00:24:51,490 --> 00:24:54,823 Oprostite, sem Coraline Jones. 213 00:24:55,227 --> 00:24:57,752 In jaz sem Neverjetni Bobinsky. 214 00:25:00,131 --> 00:25:02,691 Ampak lahko me kličeš gospod B., 215 00:25:02,767 --> 00:25:05,759 ker neverjeten že vem, da sem. 216 00:25:12,577 --> 00:25:13,976 Ha! 217 00:25:14,045 --> 00:25:19,779 Vidiš Coraline, težava je v tem... Da grejo moje pesmi umpah, umpah, 218 00:25:19,851 --> 00:25:23,548 ampak skakajoče miške igrajo samo tudl-tut, tako. 219 00:25:23,622 --> 00:25:27,217 V redu je, ampak ne tako zelo neverjetno. 220 00:25:27,292 --> 00:25:31,956 Torej zdaj, zamenjam za močnejši sir in kmalu, pazite se! 221 00:25:34,566 --> 00:25:38,058 Izvoli, jej peso. Okrepi se. 222 00:25:40,205 --> 00:25:42,867 Nasvidenje, Caroline. 223 00:25:44,442 --> 00:25:46,273 Coraline. 224 00:25:52,350 --> 00:25:55,342 Umpah, umpah. Tudl-tut, tudl-tut. 225 00:25:55,420 --> 00:25:57,115 Hej, Caroline! 226 00:25:58,456 --> 00:25:59,718 Počakaj! 227 00:25:59,791 --> 00:26:00,917 Ne! 228 00:26:05,330 --> 00:26:08,458 Miši so me prosile, da ti predam sporočilo. 229 00:26:08,533 --> 00:26:10,592 Skakajoče miši? 230 00:26:10,669 --> 00:26:15,038 Pravijo, da naj ne hodim skozi majhna vrata. 231 00:26:16,741 --> 00:26:18,299 Ti je to kaj znano? 232 00:26:18,376 --> 00:26:23,973 Tista za tapetami? Ampak saj so zagrajena. 233 00:26:24,182 --> 00:26:27,242 Oprosti. Nič ni. 234 00:26:27,519 --> 00:26:30,488 Včasih so miške malo zmedene. 235 00:26:33,558 --> 00:26:35,617 Celo pri tvojem imenu se motijo, veš? 236 00:26:35,694 --> 00:26:38,788 Kličejo te Coraline, namesto Caroline. 237 00:26:38,863 --> 00:26:42,856 Sploh ne Caroline. Mogoče jih preveč ženem. 238 00:27:21,673 --> 00:27:24,574 Prenehaj že z večnim blebetanjem. 239 00:27:25,210 --> 00:27:27,770 Kako lepo te je videti, Caroline. 240 00:27:27,846 --> 00:27:30,576 Greš naprej? Karte igramo. 241 00:27:30,649 --> 00:27:32,776 Še vedno Coraline, gospodična Spink. 242 00:27:32,851 --> 00:27:35,183 Miriam! Pristavi čajnik! 243 00:27:46,464 --> 00:27:49,262 April, mislim, da ti nekdo sledi. 244 00:27:49,334 --> 00:27:52,997 To je nova soseda, Miriam. Caroline. 245 00:27:53,738 --> 00:27:55,797 Tudi ona bo ulong čaj. 246 00:27:55,874 --> 00:27:59,571 Ne! Oh, ne, ne. Gotovo bi rajši jasminov. 247 00:27:59,644 --> 00:28:01,612 Ne, ulongov. 248 00:28:01,680 --> 00:28:04,342 Ah. Jasminov čaj potem. 249 00:28:08,253 --> 00:28:10,016 Dajte no, dajte. 250 00:28:17,595 --> 00:28:19,722 So ti psi resnični? 251 00:28:20,231 --> 00:28:23,223 Naši sladki angeli. 252 00:28:23,301 --> 00:28:27,601 Nisva se mogli ločiti od njih, zato sva jih dali nagačiti. 253 00:28:27,672 --> 00:28:30,266 No, tole je Hammish tretji... 254 00:28:30,508 --> 00:28:32,476 No daj. Vzemi enega. 255 00:28:32,544 --> 00:28:37,345 To je edinstveni smetanov bombon iz Brightona. Najboljši na svetu. 256 00:28:37,415 --> 00:28:40,509 ...tretji, deveti, gotovo. Četrti, prav imam. 257 00:28:40,585 --> 00:28:43,884 In Jock mlajši., Jock starejši., Jock tretji, četrti, 258 00:28:44,155 --> 00:28:47,318 in to je Jockov bratranec iz drugega kolena, trikrat oddaljen. 259 00:28:48,093 --> 00:28:50,254 Prebrala jih bom, če želiš. 260 00:28:51,429 --> 00:28:54,592 Prebrala kaj? -Tvoje čajne liste, dragica. 261 00:28:54,666 --> 00:28:59,399 Iz njih bom videla tvojo prihodnost. Spij. No daj. 262 00:29:00,472 --> 00:29:04,465 Ne, pa ne vse. No tako. Zdaj pa daj sem. 263 00:29:07,812 --> 00:29:09,211 Oh! 264 00:29:09,948 --> 00:29:11,415 Oh, Caroline. 265 00:29:11,483 --> 00:29:14,509 Caroline, Caroline, Caroline. 266 00:29:14,586 --> 00:29:17,146 Si v veliki nevarnosti. 267 00:29:17,722 --> 00:29:21,453 Oh, daj mi to skodelico, April. Oči te varajo. 268 00:29:21,526 --> 00:29:24,757 Mene? Ti si slepa kot netopir. 269 00:29:24,829 --> 00:29:28,162 No brez skrbi otrok. 270 00:29:28,500 --> 00:29:34,496 Dobra novica. Velika, privlačna zverina je v tvoji prihodnosti. 271 00:29:34,572 --> 00:29:37,006 Zverina? -Miriam, zares no. 272 00:29:37,075 --> 00:29:41,637 Narobe držiš. Vidiš? Nevarnost. 273 00:29:41,713 --> 00:29:43,010 Kaj vidite? 274 00:29:43,081 --> 00:29:46,073 Zelo čudno dlan. 275 00:29:46,151 --> 00:29:48,244 Jaz vidim žirafo. 276 00:29:48,319 --> 00:29:51,755 Žirafe ne padejo kar z neba, Miriam. 277 00:29:51,823 --> 00:29:52,881 Oh moj Bog. 278 00:29:54,125 --> 00:29:56,423 No torej, kaj naj naredim? 279 00:29:56,494 --> 00:29:58,962 Nikoli ne oblači zelenega v svoji garderobi. 280 00:29:59,030 --> 00:30:01,590 Dobi si visoko lestev. 281 00:30:01,666 --> 00:30:03,964 In bodi zelo, zelo previdna. 282 00:30:06,404 --> 00:30:09,703 Zdaj pa, si prišla, da bi nama nekaj povedala? 283 00:30:10,775 --> 00:30:14,040 Ne. Očitno ne. Ampak hvala za čaj. 284 00:30:14,112 --> 00:30:16,307 Sladek pozdrav. 285 00:30:16,381 --> 00:30:18,281 Imate kaj lepih kraljic za mamico? 286 00:30:23,555 --> 00:30:24,749 Nevarnost? 287 00:30:43,775 --> 00:30:45,436 Super, vaški zasledovalec. 288 00:30:45,510 --> 00:30:46,568 Hej! 289 00:30:47,212 --> 00:30:50,807 Nisem te zasledoval. Lovimo bananje polže. 290 00:30:50,882 --> 00:30:52,611 Kako to misliš, LOVIMO? 291 00:30:55,053 --> 00:30:59,217 Ha! Tvoj maček ni divji. Je popolna reva. 292 00:30:59,290 --> 00:31:02,191 Kaj? Ah ne, sovraži si zmočiti noge. Madona. 293 00:31:02,260 --> 00:31:03,591 Reva. 294 00:31:07,565 --> 00:31:11,661 Torej tista lutka.. Si ti kriv, da zgleda kot jaz? 295 00:31:11,736 --> 00:31:14,261 Oh, ne. Takšno sem jo našel. 296 00:31:14,739 --> 00:31:18,402 Starejša je od babice. Tako stara kot ta hiša verjetno. 297 00:31:18,476 --> 00:31:22,207 Ah daj no. Modri lasje, moji škornji in pelerina? 298 00:31:22,280 --> 00:31:25,511 Presneto! Poglej polža velikana. 299 00:31:27,552 --> 00:31:29,417 Takšen si kot oni. 300 00:31:29,854 --> 00:31:30,946 Kaj? 301 00:31:31,022 --> 00:31:34,185 Mislila sem na svoje starše. Tudi oni me ne poslušajo. 302 00:31:34,259 --> 00:31:35,886 Uh-huh. A lahko? 303 00:31:42,467 --> 00:31:43,695 Mhm. 304 00:31:43,768 --> 00:31:44,826 Ew! 305 00:31:51,976 --> 00:31:55,412 Veš, nikoli nisem bil v Roza palači. 306 00:31:55,480 --> 00:31:57,107 Šališ se. 307 00:31:57,181 --> 00:32:00,947 Babica bi me ubila. Misli, da je nevarno ali karkoli. 308 00:32:01,786 --> 00:32:03,310 Nevarno? 309 00:32:03,388 --> 00:32:06,721 No ja, imela je sestro dvojčico. -In? 310 00:32:07,425 --> 00:32:10,690 Ko sta bili še majhni, je njega sestra izginila. 311 00:32:10,762 --> 00:32:12,787 Babi pravi, da je bila ukradena. 312 00:32:13,264 --> 00:32:14,663 Ukradena? 313 00:32:16,067 --> 00:32:17,796 No kaj pa ti praviš? 314 00:32:18,236 --> 00:32:21,535 Ne vem. Mogoče je pa samo zbežala. 315 00:32:22,106 --> 00:32:23,664 Wyborne! 316 00:32:24,442 --> 00:32:27,309 Lej, iti moram. -Čakaj malo. 317 00:33:42,387 --> 00:33:45,379 Dobrodošla nazaj ljubica. -Živjo. 318 00:33:45,456 --> 00:33:49,017 Tako pozorno od tebe, da si poslala ta lep sir, Coraline. 319 00:33:49,093 --> 00:33:52,688 Sir? Oh! Mišja vaba. 320 00:33:53,431 --> 00:33:57,868 A bi šla po svojega očeta? Gotovo je že lačen kot buča. 321 00:33:58,469 --> 00:34:00,300 Misliš na mojega drugega očeta. 322 00:34:00,371 --> 00:34:03,272 Tvojega boljšega očeta dragica. Zunaj je na vrtu. 323 00:34:03,341 --> 00:34:05,366 Ampak moji starši nimajo časa za vrtnarjenje. 324 00:34:07,812 --> 00:34:08,870 Mhm! 325 00:34:08,946 --> 00:34:10,436 Le pojdi. 326 00:34:40,812 --> 00:34:41,836 Oh! 327 00:35:01,999 --> 00:35:03,398 Hej. 328 00:35:04,635 --> 00:35:06,364 Kako lep vrt imaš! 329 00:35:06,871 --> 00:35:09,362 To je naš vrt, Coraline. 330 00:35:13,845 --> 00:35:15,506 Nehaj me žgečkati! 331 00:35:17,482 --> 00:35:19,279 Hčerka v težavah. 332 00:35:32,130 --> 00:35:35,395 Nič več žgečkanja vi popadljivi zmaji. 333 00:35:38,302 --> 00:35:42,398 No, pravi, da je čas za kosilo, večerjo, zajtrk, hrano. 334 00:35:42,907 --> 00:35:45,933 Skoči gor bejba. Rad bi ti nekaj pokazal. 335 00:35:56,220 --> 00:35:58,279 Ne morem verjeti, da si to naredil. 336 00:35:58,356 --> 00:36:00,221 Mami je rekla, da ti bo všeč. 337 00:36:00,291 --> 00:36:03,488 Ufa, pozna te kot lastno dlan. 338 00:36:06,864 --> 00:36:08,764 Mhm. Kako dobro 339 00:36:08,833 --> 00:36:11,393 Rada imam večerjo-zajtrk-hrano. 340 00:36:11,469 --> 00:36:13,664 Coraline, gospod Bobinsky te je povabil, 341 00:36:13,738 --> 00:36:16,400 da prideš pogledat skakajoče miši nastopat po večerji. 342 00:36:16,474 --> 00:36:20,672 Zares? Tisti vsevedni Wybie, da si je gospod B to izmislil. 343 00:36:20,745 --> 00:36:21,939 Vedela sem, da se moti. 344 00:36:22,013 --> 00:36:24,709 No ja, vse je super na tem svetu bejba. 345 00:36:24,782 --> 00:36:29,845 Midva z očetom bova počistila, medtem ko gresta vidva s prijateljem gor. 346 00:36:29,921 --> 00:36:31,286 S prijateljem? 347 00:36:33,457 --> 00:36:38,224 Ah super! Še en Wybie. Pozdravljen, Why-Were-You-Born. 348 00:36:40,398 --> 00:36:41,660 Živjo! 349 00:36:42,533 --> 00:36:46,936 Mislila sem si, da ti bo bolj všeč, če bo manj govoril. Zato sem ga popravila. 350 00:36:47,905 --> 00:36:50,999 Torej sploh ne govori? -Ne. 351 00:36:51,342 --> 00:36:52,468 Mhm. 352 00:36:52,543 --> 00:36:53,874 Všeč mi je. 353 00:36:53,945 --> 00:36:56,573 No zdaj pa pojdita otroka in zabavajta se. 354 00:37:00,218 --> 00:37:04,086 Zelo si navdušen in vesel glede na to, da ne moreš govoriti. 355 00:37:06,724 --> 00:37:09,386 Saj ni bolelo kaj, ko ti je... 356 00:37:21,872 --> 00:37:23,669 Vau! 357 00:37:26,410 --> 00:37:27,638 Super! 358 00:37:45,730 --> 00:37:46,754 Poglej se! 359 00:37:49,800 --> 00:37:54,737 Dama in gospod, da bi vam požgečkali oči 360 00:37:55,573 --> 00:37:57,837 in povzročili razbijanje srčkov, 361 00:37:57,908 --> 00:38:01,639 vam jaz, Sergei Alexander Bobinsky, 362 00:38:01,712 --> 00:38:05,045 predstavljam moje neverjetne, 363 00:38:06,050 --> 00:38:09,781 nadnaravne in čudovite 364 00:38:10,521 --> 00:38:13,547 skakajoče miške v cirkusu! 365 00:38:17,161 --> 00:38:18,389 Moje ime! 366 00:38:41,085 --> 00:38:42,950 Čudovito je, Wybie. 367 00:38:59,103 --> 00:39:00,161 Vau! 368 00:39:19,023 --> 00:39:22,720 Hura! To je bilo krasno! 369 00:39:23,260 --> 00:39:27,219 Zelo, zelo lepa hvala dama in gospod. 370 00:39:43,247 --> 00:39:47,445 Uživala sva gospod B. Bilo je tako... tako... 371 00:39:47,518 --> 00:39:48,883 Ah... 372 00:39:48,953 --> 00:39:50,113 Neverjetno! 373 00:39:50,187 --> 00:39:55,591 Zelo ste dobrodošli kadarkoli želite. Vi in vaš prijatelj tamle. 374 00:39:56,127 --> 00:39:58,357 Nasvidenje, Coraline. 375 00:40:41,906 --> 00:40:45,205 Bile so vrtne buče in živali iz balonov in zmaji. 376 00:40:45,276 --> 00:40:48,643 Aja in zgoraj, sem videla pravi mišji cirkus. 377 00:40:48,712 --> 00:40:51,203 Ne pa izmišljeni kot ga ima norec v naši hiši. 378 00:40:51,282 --> 00:40:52,909 Si prepričana, da ne prideš? 379 00:40:52,983 --> 00:40:55,850 Ne razburjaj se Charlie. Zelo jim bo všeč nov katalog. 380 00:40:55,920 --> 00:40:57,911 No vsaj odlomki jim bodo všeč. 381 00:40:57,988 --> 00:41:01,048 Nisem rekla, da je norec, Coraline. Pijanec je. 382 00:41:01,459 --> 00:41:04,895 No očitno se bova še videla, ti zmedena sanjavka. 383 00:41:04,962 --> 00:41:07,760 Oči, saj nisem več pet let stara. 384 00:41:33,657 --> 00:41:37,115 Moje kraljestvo za konja! 385 00:41:49,907 --> 00:41:51,135 Daj nazaj. 386 00:41:51,208 --> 00:41:56,908 Ampak mami, vsa šola bo nosila dolgočasna siva oblačila. Nihče ne bo imel tega. 387 00:41:57,548 --> 00:41:59,106 Daj nazaj. 388 00:42:01,118 --> 00:42:03,052 Moja druga mami bi jih kupila. 389 00:42:03,120 --> 00:42:05,748 Mogoče bi ti morala ona kupiti vsa oblačila. 390 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 In kaj ti misliš, kaj je v drugem stanovanju? 391 00:42:12,429 --> 00:42:16,195 Ne vem. Gotovo ne vsiljivci kot so v naši družini. 392 00:42:16,767 --> 00:42:19,065 Zakaj si pa potem zaklenila vrata? -Oh! 393 00:42:19,136 --> 00:42:23,470 Našla sem mišje drekce, in sem mislila, da se boš počutila bolj varno. 394 00:42:24,041 --> 00:42:28,501 To so gotovo skakajoče miši mami, in v mojih sanjah niso nevarne. 395 00:42:28,579 --> 00:42:31,639 Z njimi mi je bilo najbolj zabavno, odkar smo se preselili sem. 396 00:42:31,715 --> 00:42:35,947 Tvoja šola bo morda zabavna. -S temi neumnimi uniformami? Gotovo ja. 397 00:42:37,254 --> 00:42:39,051 Morali smo poskusiti. 398 00:42:52,169 --> 00:42:56,299 Kako se ti zdi zavitek iz gorčice, kečapa in salse za malico? 399 00:42:56,373 --> 00:42:58,102 Se norčuješ iz mene? 400 00:42:58,576 --> 00:43:03,343 Morala sem kupiti hrano tako ali tako. Oče planira nekaj posebnega. 401 00:43:03,414 --> 00:43:05,279 Nagnusno. 402 00:43:05,349 --> 00:43:08,182 Greš zraven? Lahko boš izbrala, kar ti bo všeč. 403 00:43:08,252 --> 00:43:10,220 Aha, kot rokavice. 404 00:43:11,388 --> 00:43:16,291 Glej, Coraline, če bodo danes stvari šle v redu, obljubim, da se ti bom odkupila. 405 00:43:16,860 --> 00:43:18,953 To vedno rečeš. 406 00:43:22,266 --> 00:43:23,756 Ne bom dolgo. 407 00:43:24,702 --> 00:43:26,670 Ampak lahko pa bom. 408 00:44:07,177 --> 00:44:08,906 Vem, da je bilo resnično. 409 00:44:32,503 --> 00:44:34,027 Predraga Coraline, 410 00:44:34,104 --> 00:44:38,234 gospodična Spink in gospodična Forcible sta te povabili dol po kosilu. 411 00:44:38,308 --> 00:44:42,074 Upam, da jim bo všeč oblačilo, ki sem ti ga naredila. Z ljubeznijo, mami. 412 00:44:54,391 --> 00:44:56,450 Wybie ima mačko kot si ti doma. 413 00:44:58,629 --> 00:45:01,894 Pa ne tihi Wybie. Tisti, ki govori preveč. 414 00:45:02,733 --> 00:45:04,928 Ti si gotovo druga mačka. 415 00:45:05,002 --> 00:45:08,995 Ne. Nič nisem druga. Jaz sem jaz. 416 00:45:09,606 --> 00:45:12,404 Vidim, da nimaš gumbov namesto oči, 417 00:45:12,476 --> 00:45:16,037 ampak če si ti ista mačka, kako lahko govoriš? 418 00:45:17,181 --> 00:45:18,614 Pač lahko. 419 00:45:19,650 --> 00:45:21,083 Mačke doma ne govorijo. 420 00:45:21,151 --> 00:45:22,516 Ne? -Seveda ne. 421 00:45:22,586 --> 00:45:26,352 No ti si očitno strokovnjak za te zadeve. 422 00:45:26,423 --> 00:45:29,984 Konec koncev sem jaz samo velika reva. 423 00:45:30,994 --> 00:45:35,226 Vrni se. Prosim? Žal mi je, da sem te tako imenovala. Res mi je. 424 00:45:35,299 --> 00:45:36,596 Kako si prišla sem? 425 00:45:36,667 --> 00:45:39,329 Sem hodim že nekaj časa. 426 00:45:42,406 --> 00:45:44,237 To je igrica, ki se igramo. 427 00:45:44,641 --> 00:45:48,702 Ona sovraži mačke in me poskuša vreči ven, 428 00:45:48,779 --> 00:45:52,579 ampak ne more seveda. Jaz pridem in odidem, kadar se mi zahoče. 429 00:45:52,649 --> 00:45:54,617 Druga mama sovraži mačke? 430 00:45:54,685 --> 00:45:57,779 Bolj kot druge mame, ki jih poznam. 431 00:45:57,855 --> 00:46:00,187 O čem govoriš? Ona je res neverjetna. 432 00:46:00,924 --> 00:46:06,123 Verjetno misliš, da je ta svet čudovit in sanjski. Samo temu ni tako. 433 00:46:06,196 --> 00:46:08,494 Drugi Wybie mi je povedal. 434 00:46:08,565 --> 00:46:10,726 Neumnost saj ne more govoriti! 435 00:46:10,801 --> 00:46:12,894 Morda ne s tabo. 436 00:46:12,970 --> 00:46:17,339 Mi mačke pa imamo veliko boljše čute kot ljudje, 437 00:46:17,407 --> 00:46:19,773 in lahko vohamo in vidimo in... 438 00:46:20,444 --> 00:46:21,502 Shh! 439 00:46:21,578 --> 00:46:26,038 Nekaj slišim. Ravno... 440 00:47:07,090 --> 00:47:08,455 Hej, Wybie. 441 00:47:22,673 --> 00:47:24,698 Saj je skoraj naga! 442 00:47:24,775 --> 00:47:28,734 Znana sem kot sirena vseh sedmih morij. 443 00:47:28,812 --> 00:47:32,543 Lomilka src ob obali. 444 00:47:32,616 --> 00:47:36,609 Torej, če greš plavat s takšnimi ženskami kot sem jaz, 445 00:47:36,687 --> 00:47:40,851 ti lahko ukradem slabotno srce. 446 00:47:53,570 --> 00:47:54,901 Oh, moj Bog. 447 00:47:54,972 --> 00:47:58,999 Velikorita morska čarovnica lahko plava skozi valove 448 00:47:59,076 --> 00:48:02,637 in upa, da bo zavedla mornarje na kriva pota, 449 00:48:02,713 --> 00:48:08,276 ampak prava morska boginja mora izpolniti svojo usodo 450 00:48:08,352 --> 00:48:13,517 in predstaviti svojo popolno podobo. 451 00:48:18,729 --> 00:48:23,257 Oh! Pazite se prevelikih ostrig prevelikih v zaboju. 452 00:48:23,333 --> 00:48:27,099 Naj izginejo z jedilnika. 453 00:48:27,170 --> 00:48:29,161 Jaz sem veliko bolj hranljiv 454 00:48:29,239 --> 00:48:31,400 Smrdiš po ribah 455 00:48:31,475 --> 00:48:33,602 Sem slišal vilo, ki napoveduje smrt? 456 00:48:33,677 --> 00:48:36,009 Zelen si od zavisti 457 00:48:36,079 --> 00:48:38,240 Ta morska deklica 458 00:48:38,315 --> 00:48:41,807 Ne, jaz, rojstvo Venere 459 00:48:41,885 --> 00:48:44,718 bom poslala mornarje v nezavest... -Pošiljala jih bom v pogubo ves dan. 460 00:49:14,351 --> 00:49:15,909 Ne morem gledati. 461 00:49:15,986 --> 00:49:19,547 Pripravljena, da si zlomiš nogo, Miriam? 462 00:49:19,623 --> 00:49:22,922 Najini življenji za gledališče, April. 463 00:49:42,646 --> 00:49:48,278 "Kakšen izdelek je človek! Kako častne namene ima!" 464 00:49:48,352 --> 00:49:50,479 "Kako zelo izučen je." 465 00:49:50,554 --> 00:49:54,957 "V obliki in gibanju se izraža in je čudovit!" 466 00:49:55,025 --> 00:49:57,755 "V formi angela." 467 00:49:58,929 --> 00:50:02,695 "V bistroumnosti kot Bog!" 468 00:50:05,102 --> 00:50:07,764 "Lepota sveta!" 469 00:50:09,606 --> 00:50:12,939 "Vzor živalim!" 470 00:50:16,613 --> 00:50:18,171 Ja! 471 00:50:52,516 --> 00:50:54,108 Hej, tam. 472 00:50:54,184 --> 00:50:55,913 Je bilo čudovito dragica? 473 00:50:55,986 --> 00:50:59,183 Oh, ja. Spustili so se in me potegnili s sedeža, 474 00:50:59,256 --> 00:51:01,622 Spink in Forcible, samo da nista bili stari gospe. 475 00:51:01,691 --> 00:51:06,321 To je bila samo preobleka. In potem, sem letela po nebu in to je bilo... 476 00:51:06,396 --> 00:51:07,920 Čarovnija je bila. 477 00:51:07,998 --> 00:51:10,193 Saj ti je všeč tukaj, kajne Coraline? 478 00:51:10,267 --> 00:51:11,700 Aha. 479 00:51:11,768 --> 00:51:13,429 Lahko noč, Wybie. 480 00:51:23,780 --> 00:51:26,840 Lahko bi ostala tukaj za vedno, veš. 481 00:51:27,317 --> 00:51:28,909 Res? -Seveda. 482 00:51:28,985 --> 00:51:32,716 Pela bova in se igrala, in mama nama bo kuhala najljubše jedi. 483 00:51:32,789 --> 00:51:35,349 Samo eno reč morava prej narediti. 484 00:51:35,425 --> 00:51:38,155 In to je? -No, to je pa presenečenje. 485 00:51:42,499 --> 00:51:44,694 Zate naša mala lutka. 486 00:51:50,574 --> 00:51:52,405 Črna je tradicionalna. 487 00:51:53,243 --> 00:51:58,977 Ampak, če imaš rajši rožnato ali vermillion ali chartreuse... 488 00:52:00,617 --> 00:52:02,551 Ampak lahko, da bom ljubosumna. 489 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 Ni možnosti! Ne boš šivala gumbov v moje oči! 490 00:52:05,822 --> 00:52:08,950 Ampak moraš, če hočeš ostati tu. 491 00:52:09,025 --> 00:52:10,822 Tako je ostro, da ne boš čutila... 492 00:52:10,894 --> 00:52:11,952 Au! 493 00:52:13,163 --> 00:52:16,826 No, no. To je tvoja odločitev dragica. 494 00:52:17,968 --> 00:52:20,163 Hočemo samo najboljše zate. 495 00:52:20,237 --> 00:52:22,603 Spat grem! Takoj zdaj! 496 00:52:22,672 --> 00:52:24,765 Spat? -Pred večerjo? 497 00:52:24,841 --> 00:52:27,401 Sem zelo, zelo utrujena. Res! 498 00:52:28,612 --> 00:52:31,638 Prespati moram to zadevo. 499 00:52:31,715 --> 00:52:34,741 Seveda moraš srček. Z veseljem te grem pokrit. 500 00:52:34,818 --> 00:52:37,582 Oh, ne, hvala. Tako veliko si že naredila. 501 00:52:37,654 --> 00:52:40,680 Ni za kaj. In jaz... 502 00:52:42,058 --> 00:52:45,050 Sploh nisva zaskrbljeni dragica. 503 00:52:45,128 --> 00:52:48,393 Kmalu boš videla stvari kot mi. 504 00:53:05,849 --> 00:53:09,114 Kaj je narobe, Coraline? Se nočeš igrati? 505 00:53:10,387 --> 00:53:12,753 Ja! Hočem objeti tvoj obraz! 506 00:53:13,156 --> 00:53:15,021 Hej ustavi konje! 507 00:53:15,091 --> 00:53:16,319 Hej! Hej! 508 00:53:16,393 --> 00:53:18,554 Kje so tvoji gumbi, Loper? 509 00:53:18,628 --> 00:53:20,687 Saj hočeš ostati kajne? 510 00:53:20,764 --> 00:53:25,497 Domov grem nocoj roboti, in ne vrnem se več. 511 00:53:32,008 --> 00:53:34,238 Pojdi spat. Pojdi spat. Pojdi spat. 512 00:53:34,311 --> 00:53:35,300 Pojdi spat. Pojdi spat. 513 00:53:35,378 --> 00:53:36,811 ...majhna stvar, ki jo moramo prej narediti. 514 00:53:36,880 --> 00:53:38,211 Pojdi spat. Pojdi spat. Pojdi spat. 515 00:53:38,281 --> 00:53:40,044 Tako ostro nič ne boš čutila. 516 00:53:40,116 --> 00:53:41,674 Pojdi spat. Pojdi spat. 517 00:53:41,751 --> 00:53:43,844 Kmalu boš videla stvari tako kot mi. 518 00:53:51,695 --> 00:53:53,993 Mami! Oči! 519 00:53:55,699 --> 00:53:58,862 Oh, Bog! Sem še vedno tu? 520 00:54:15,619 --> 00:54:16,950 Hej ti! 521 00:54:17,787 --> 00:54:20,585 Kje je moja druga mama? Domov hočem. 522 00:54:21,191 --> 00:54:24,718 Vse bo v redu, čim se mama osveži. 523 00:54:24,794 --> 00:54:27,024 Njena moč je naša moč. 524 00:54:31,568 --> 00:54:34,002 Ne smemo govoriti, ko mame ni tu. 525 00:54:34,070 --> 00:54:37,198 Če se ne boste pogovorili z mano, bom našla drugega Wybie-ja. 526 00:54:37,274 --> 00:54:39,174 On mi bo pomagal. -Nima smisla. 527 00:54:39,242 --> 00:54:43,679 Žalosten je bil, in mami to ni bilo všeč. 528 00:55:08,571 --> 00:55:11,267 In kaj misliš, da delaš zdaj? 529 00:55:11,741 --> 00:55:15,768 No, odhajam. To delam zdaj. 530 00:55:17,447 --> 00:55:18,573 Huh? 531 00:55:18,648 --> 00:55:22,015 Nekaj je narobe. Tukaj bi moral biti stari vodnjak. 532 00:55:22,085 --> 00:55:24,076 Nič ni tukaj. 533 00:55:24,154 --> 00:55:26,588 Je prazen del tega sveta. 534 00:55:26,656 --> 00:55:29,989 Naredila je samo tisto, kar je vedela, da te bo navdušilo. 535 00:55:30,060 --> 00:55:32,961 Ampak zakaj? Zakaj hoče mene? 536 00:55:33,430 --> 00:55:36,399 Hoče imeti nekaj rada, mislim da. 537 00:55:36,466 --> 00:55:38,934 Nekaj, kar ni ona. 538 00:55:39,002 --> 00:55:43,632 Ali bi samo rada dober obrok. 539 00:55:43,973 --> 00:55:47,932 Hrana? Neumnost. Mame ne jedo hčera. 540 00:55:48,411 --> 00:55:51,039 Ne vem, kakšen okus pa imaš? 541 00:55:58,521 --> 00:55:59,510 Huh? 542 00:56:00,390 --> 00:56:05,293 Ampak kako lahko odideš od nečesa in se spet vrneš? 543 00:56:07,263 --> 00:56:09,288 Hodiš okoli sveta. 544 00:56:09,366 --> 00:56:10,594 Majhen svet. 545 00:56:11,901 --> 00:56:13,129 Drži se. 546 00:56:17,741 --> 00:56:20,232 Stoj! To je ena od cirkuških miši. 547 00:56:29,586 --> 00:56:32,453 Ne maram podgan ravno, 548 00:56:32,522 --> 00:56:35,457 ampak tale je pošiljala alarme. 549 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Priden maček. 550 00:57:16,766 --> 00:57:21,726 Pravijo, da se tudi najbolj ponosnega duha zlomi z ljubeznijo. 551 00:57:26,576 --> 00:57:30,478 Seveda, čokoladice nikoli ne bolijo. Boš? 552 00:57:31,815 --> 00:57:35,273 So čokoladni hrošči z Zanzibarja. 553 00:57:38,822 --> 00:57:43,623 Hočem biti s pravo mamo in očetom. 554 00:57:44,027 --> 00:57:46,291 Hočem, da me pustiš, da grem. 555 00:57:48,031 --> 00:57:50,431 Tako se govori z mamo? 556 00:57:50,500 --> 00:57:53,060 Ti nisi moja mama! 557 00:57:53,136 --> 00:57:57,300 Takoj se opraviči, Coraline! 558 00:57:58,274 --> 00:57:59,298 Ne! 559 00:58:00,643 --> 00:58:03,407 Dam ti, dokler ne preštejem do tri. 560 00:58:05,348 --> 00:58:06,576 Ena. 561 00:58:07,851 --> 00:58:09,318 Dva. 562 00:58:11,821 --> 00:58:12,810 Tri! 563 00:58:12,889 --> 00:58:13,947 AUU! 564 00:58:14,023 --> 00:58:17,720 Kaj delaš? Au! To boli! 565 00:58:21,164 --> 00:58:24,964 Lahko prideš ven, ko se naučiš biti ljubeča hčerka. 566 00:58:37,080 --> 00:58:38,513 Kdo je tam? 567 00:58:39,115 --> 00:58:44,212 Tišina! Babura lahko posluša! 568 00:58:45,722 --> 00:58:48,782 Ti... Misliš na drugo mamo? 569 00:59:00,203 --> 00:59:01,602 Kdo si ti? 570 00:59:02,906 --> 00:59:05,704 Ne spomnim se naših imen, 571 00:59:05,775 --> 00:59:08,903 ampak spomnim se svoje prave mamice. 572 00:59:10,446 --> 00:59:12,437 Zakaj ste vsi tukaj? 573 00:59:12,515 --> 00:59:14,039 Čarovnica. 574 00:59:15,118 --> 00:59:19,953 Vohunila je za našimi življenji skozi oči lutke. 575 00:59:20,523 --> 00:59:23,583 In videla, da nismo bili srečni. 576 00:59:24,227 --> 00:59:27,355 Zato nas je zvabila sem z zakladi. 577 00:59:27,430 --> 00:59:30,399 In dobrotami. -In igricami. 578 00:59:30,466 --> 00:59:32,730 Dala nam je vse, kar smo prosili. 579 00:59:32,802 --> 00:59:35,236 Pa vendar smo vedno hoteli več. 580 00:59:35,972 --> 00:59:39,135 Zato smo ji pustili zašiti gumbe. 581 00:59:42,645 --> 00:59:44,977 Rekla je, da nas ima rada. 582 00:59:45,381 --> 00:59:47,576 Ampak nas je zaklenila sem. 583 00:59:47,650 --> 00:59:50,983 In pojedla naša življenja. 584 00:59:54,057 --> 00:59:58,050 No, ne more me imeti v temi za vedno. 585 00:59:58,895 --> 01:00:01,295 Ne, če hoče imeti moje življenje. 586 01:00:02,765 --> 01:00:05,598 Moram jo premagati. 587 01:00:06,436 --> 01:00:09,428 Morda, če zmagate, lahko greste 588 01:00:09,505 --> 01:00:11,564 in najdete naše oči. 589 01:00:12,141 --> 01:00:13,938 Vam je tudi te vzela? 590 01:00:14,010 --> 01:00:16,740 Da gospodična. In jih skrila. 591 01:00:16,813 --> 01:00:20,340 Najdite naše oči gospodarica in naše duše bodo svobodne. 592 01:00:22,452 --> 01:00:23,646 Jaz... 593 01:00:23,820 --> 01:00:25,082 Poskusila bom. 594 01:00:32,862 --> 01:00:34,022 Wybie? 595 01:00:37,266 --> 01:00:39,166 Ti je ona to naredila? 596 01:00:45,441 --> 01:00:47,375 Upam, da ne... -Shh! 597 01:00:54,384 --> 01:00:56,716 Coraline? Si to ti? 598 01:00:56,786 --> 01:00:58,048 Pojdimo! 599 01:01:01,591 --> 01:01:02,853 Coraline! 600 01:01:04,761 --> 01:01:07,059 Daj! Spet te bo ranila. 601 01:01:12,468 --> 01:01:16,336 Coraline! Kako si drzneš ne ubogati svoje mame! 602 01:01:20,109 --> 01:01:21,474 Coraline! 603 01:01:36,359 --> 01:01:38,554 Doma sem! 604 01:01:41,664 --> 01:01:43,131 Kdo tukaj? 605 01:01:45,535 --> 01:01:47,503 Halo? Halo, halo! 606 01:01:48,304 --> 01:01:49,828 Pravi oče? 607 01:01:51,174 --> 01:01:52,505 Prava mama? 608 01:01:53,209 --> 01:01:55,234 Oh, mamina špecerija! 609 01:01:57,146 --> 01:01:58,204 Hugh! 610 01:01:59,415 --> 01:02:00,814 To je nagnusno. 611 01:02:03,586 --> 01:02:06,419 Tako sem vas pogrešala, nikoli več ne bom... 612 01:02:07,623 --> 01:02:10,717 Oh. Govoreči Wybie. -Huh? 613 01:02:12,295 --> 01:02:16,732 Ja no veš, tista stara lutka, ki sem ti jo dal? 614 01:02:17,033 --> 01:02:18,159 Um... 615 01:02:18,234 --> 01:02:21,601 Babica je jezna. Pravi, da je bila od njene sestre. 616 01:02:21,671 --> 01:02:25,232 Od tiste, ki je izginila. -Ukradel si tisto lutko. Kajne? 617 01:02:25,308 --> 01:02:28,038 No, bila je videti tako, kot ti in sem... 618 01:02:28,111 --> 01:02:32,241 Včasih je bila videti kot pionirka, nato Huck Finn mlajši, 619 01:02:32,315 --> 01:02:36,718 nato je bil piščanček Malega Nagajivčka z vsemi tistimi pentljami in trakci... 620 01:02:36,786 --> 01:02:41,155 Babičina izginula sestra. Mislim, da sem jo spoznala. Pridi. 621 01:02:42,592 --> 01:02:44,719 Poslušaj, res ne bi smel... 622 01:02:44,794 --> 01:02:45,852 Vau! 623 01:02:50,433 --> 01:02:51,957 Tam notri je. 624 01:02:54,203 --> 01:02:56,569 Ali lahko... Ali lahko odkleneš? 625 01:02:56,639 --> 01:02:59,506 Ni možnosti. Ampak saj bo vseeno. 626 01:02:59,575 --> 01:03:03,238 Ne more pobegniti brez svojih oči. Nihče od duhov ne more. 627 01:03:04,947 --> 01:03:08,439 Ja, torej res rabim tisto lutko. 628 01:03:08,785 --> 01:03:11,185 Super! Rade volje se jo znebim. 629 01:03:12,688 --> 01:03:15,384 Kje se skrivaš ti mala pošast? 630 01:03:15,458 --> 01:03:18,621 Sta se ti in babica pogovarjali? -Lutka je njen vohun. 631 01:03:18,694 --> 01:03:22,095 Tako te opazuje, ugotovi kaj je narobe v tvojem življenju. 632 01:03:22,165 --> 01:03:26,101 Lutka je vohun moje babice? -Ne. Vohun druge mame. 633 01:03:26,169 --> 01:03:28,797 Ima cel svoj svet, kjer je vse boljše. 634 01:03:28,871 --> 01:03:33,899 Hrana, vrtovi, sosedje. Ampak vse je samo past. 635 01:03:35,711 --> 01:03:39,010 Jaaa.. Mislim, da slišim nekoga, ki me kliče, Jonesy. 636 01:03:39,081 --> 01:03:41,982 Mi ne verjameš? Mačko vprašaj! 637 01:03:42,051 --> 01:03:46,750 Mačko? Veš kaj, babici bom rekel, da nisem mogel najti lutke. Au! 638 01:03:46,823 --> 01:03:48,723 Ne poslušaš me! 639 01:03:48,791 --> 01:03:51,624 Zato ker si nora! 640 01:03:57,233 --> 01:03:59,565 Čudak! -Norica! 641 01:03:59,635 --> 01:04:03,503 Norica? Ti si bedak, ki mi je dal lutko! 642 01:04:04,907 --> 01:04:06,272 Mami! Oči! 643 01:04:14,016 --> 01:04:16,507 Dvigni oči! Dvigni! 644 01:04:18,821 --> 01:04:19,879 Oči! Kje.. 645 01:04:19,956 --> 01:04:21,981 Živjo, trenutno vrtnarim, 646 01:04:22,058 --> 01:04:25,027 ampak pustite sporočilo in pokličem vas nazaj. 647 01:04:25,094 --> 01:04:26,959 Kam si šel? 648 01:04:34,804 --> 01:04:37,967 Uh... Ali ne izdeluješ ti krila za mrtve? 649 01:04:38,040 --> 01:04:40,008 Samo vnaprej gledam dragica. 650 01:04:40,076 --> 01:04:42,636 Angus se ne počuti dobro. 651 01:04:42,712 --> 01:04:44,873 April? Se ti ne pripravljaš? 652 01:04:44,947 --> 01:04:47,108 Izgubili sva svoj prevoz, Miriam. 653 01:04:47,183 --> 01:04:50,675 Caroline pravi, da so njeni starši popolnoma izginili. 654 01:04:50,753 --> 01:04:54,416 Kaj? Mesece sva čakali na te vstopnice. 655 01:04:54,490 --> 01:04:56,458 No, saj lahko pešačita. 656 01:04:56,525 --> 01:05:01,326 S tvojimi bolnimi nogami? Skoraj dve milji sta do gledališča. 657 01:05:04,533 --> 01:05:07,764 Oh, ja. Tvoji izginuli starši. 658 01:05:08,571 --> 01:05:11,131 Veva natančno, kaj potrebuješ. 659 01:05:11,207 --> 01:05:13,698 Miriam, daj... Tako je. 660 01:05:16,846 --> 01:05:18,609 Kako bo sto let star bombon pomagal? 661 01:05:32,561 --> 01:05:34,426 Izvoli ljubica. 662 01:05:35,998 --> 01:05:38,558 Čemu to služi? -No, lahko pomaga. 663 01:05:38,634 --> 01:05:40,932 Dobri so za slabe stvari včasih. 664 01:05:41,003 --> 01:05:44,029 Ne. Dobri so za izgubljene stvari. 665 01:05:44,106 --> 01:05:46,267 Za slabe reci, Miriam. 666 01:05:46,342 --> 01:05:48,776 Izgubljene reci, April. -Slabe. 667 01:05:48,844 --> 01:05:50,641 Izgubljene. -Slabe reci. 668 01:05:50,713 --> 01:05:54,039 Izgubljene. -Slabe. 669 01:05:54,116 --> 01:05:55,242 Izgubljene! 670 01:06:22,912 --> 01:06:24,504 Lahko noč mami. 671 01:06:25,448 --> 01:06:27,040 Lahko noč oči. 672 01:06:57,279 --> 01:06:59,577 Živjo. Kako si prišla sem? 673 01:07:01,117 --> 01:07:03,585 Veš, kje so moji starši? 674 01:07:16,298 --> 01:07:18,459 Mami? Oči! 675 01:07:38,654 --> 01:07:40,485 Kako se je to zgodilo? 676 01:07:51,901 --> 01:07:53,528 Ugrabila jih je. 677 01:08:32,842 --> 01:08:36,175 Ne bosta se vrnila, kajne? Mami, oči! 678 01:08:37,279 --> 01:08:38,983 Sama ne. 679 01:08:40,983 --> 01:08:42,780 Samo eno lahko storiš. 680 01:09:14,416 --> 01:09:18,216 Veš, hodiš ravno v njeno past. 681 01:09:18,988 --> 01:09:20,785 Moram se vrniti. 682 01:09:21,957 --> 01:09:23,788 Moja starša sta. 683 01:09:25,561 --> 01:09:30,624 Potem jo izzovi. Ne bo igrala korektne igre, a zavrnila te ne bo. 684 01:09:30,699 --> 01:09:33,224 Nora je na igre. 685 01:09:33,903 --> 01:09:35,131 Mhm. 686 01:09:35,638 --> 01:09:36,969 Dobro. 687 01:09:40,976 --> 01:09:43,035 Coraline? -Mami? 688 01:09:43,546 --> 01:09:46,310 Coraline! Vrnila si se po naju. 689 01:09:46,382 --> 01:09:47,542 Mami! 690 01:09:50,686 --> 01:09:54,019 Dragica, zakaj si zbežala od mene? 691 01:09:59,895 --> 01:10:01,362 Kje so moji starši? 692 01:10:01,430 --> 01:10:05,457 Oh, nimam pojma, kje so tvoji prejšnji starši. 693 01:10:05,534 --> 01:10:08,526 Morda sta se te naveličala in sta zbežala v Francijo. 694 01:10:08,604 --> 01:10:11,004 Nista se me naveličala! Ugrabila si ju! 695 01:10:11,073 --> 01:10:14,008 No, ne bodi no naporna Coraline. 696 01:10:14,076 --> 01:10:16,101 Usedi se, boš? 697 01:10:28,824 --> 01:10:30,086 Mhm. 698 01:10:35,798 --> 01:10:39,734 Zakaj nimaš svojega ključa? -Samo en ključ. 699 01:10:39,802 --> 01:10:40,962 Shh! 700 01:10:41,036 --> 01:10:44,597 Vrtne buče potrebujejo veliko nege, se strinjaš bučka? 701 01:10:44,907 --> 01:10:49,071 Skviš, skvaš, bučin sok. 702 01:10:52,615 --> 01:10:53,843 Mami? 703 01:10:54,750 --> 01:10:55,910 Oči? 704 01:10:57,586 --> 01:10:58,644 Kam vaju je skrila? 705 01:10:59,989 --> 01:11:01,513 Čas za zajtrk! 706 01:11:07,563 --> 01:11:09,497 Bodi močna, Coraline. 707 01:11:24,179 --> 01:11:26,875 Zakaj se ne bi šli igrice? 708 01:11:27,716 --> 01:11:31,208 Vem, da so ti všeč. -Vsem so všeč igre. 709 01:11:31,587 --> 01:11:33,020 Aha. 710 01:11:33,088 --> 01:11:35,181 Kakšna igrica pa? 711 01:11:35,257 --> 01:11:38,590 Raziskovalna. Takšna, ko iščeš stvari. 712 01:11:39,495 --> 01:11:42,521 In kaj bi ti iskala, Coraline? 713 01:11:42,998 --> 01:11:44,590 Moje prave starše. 714 01:11:45,167 --> 01:11:46,464 Prelahko. 715 01:11:46,535 --> 01:11:49,197 In oči otrok duhov. 716 01:11:50,806 --> 01:11:51,932 Huh. 717 01:11:52,174 --> 01:11:54,506 In kaj, če jih ne najdeš? 718 01:11:54,576 --> 01:11:58,535 Če izgubim, ostanem tu za vedno in ti pustim, da me imaš rada. 719 01:12:00,749 --> 01:12:03,650 In lahko mi boš zašila gumbe v oči. 720 01:12:03,952 --> 01:12:05,112 Mhm. 721 01:12:05,254 --> 01:12:08,815 In kaj, če nekako zmagaš? 722 01:12:08,891 --> 01:12:11,485 Potem me izpustiš. Potem vse izpustiš. 723 01:12:11,560 --> 01:12:13,152 Mojega pravega očeta in mamo, 724 01:12:13,228 --> 01:12:15,958 umrle otroke, vse ujete tukaj. 725 01:12:17,533 --> 01:12:18,795 Dogovorjeno. 726 01:12:19,601 --> 01:12:21,728 Ne dokler mi ne daš namiga. 727 01:12:22,371 --> 01:12:24,134 Oh, dobro. 728 01:12:24,940 --> 01:12:28,808 V vsakem čudežu, ki sem ga naredila zate, 729 01:12:28,877 --> 01:12:32,313 je duhovno oko izgubljeno, a očesu vidno. 730 01:12:34,049 --> 01:12:35,778 In za moje starše? 731 01:12:39,588 --> 01:12:41,419 Dobro, ne povej mi. 732 01:12:44,793 --> 01:12:46,226 Dogovorjeno je. 733 01:12:54,403 --> 01:12:57,497 Kaj je mislila "čudesa"? 734 01:13:04,046 --> 01:13:05,138 Mhm. 735 01:13:21,029 --> 01:13:22,360 Uh! 736 01:13:36,311 --> 01:13:37,539 Ne! 737 01:13:57,966 --> 01:13:59,729 Stoj! 738 01:14:17,019 --> 01:14:18,782 Zakaj bi ukradla to? 739 01:14:21,890 --> 01:14:23,050 Vau! 740 01:14:31,066 --> 01:14:32,658 To mora biti to. 741 01:14:36,972 --> 01:14:38,803 Oprosti. 742 01:14:40,175 --> 01:14:44,839 Tako mi je žal. Mama me sili. 743 01:14:45,714 --> 01:14:49,514 Nočem ti škodovati. 744 01:14:57,426 --> 01:14:59,485 Vzemi! 745 01:15:12,808 --> 01:15:15,368 Blagoslovljena bodi gospodična. Našli ste me. 746 01:15:15,644 --> 01:15:18,112 Ampak dvoje oči še vedno manjkajo. 747 01:15:19,548 --> 01:15:22,449 Ne skrbi. Počasi se privajam. 748 01:16:47,569 --> 01:16:49,127 Biser! 749 01:16:52,040 --> 01:16:53,132 Tatica! -Tatica! 750 01:16:53,208 --> 01:16:55,199 Vrni! -Vrni! 751 01:16:55,277 --> 01:16:56,403 Tatica! -Tatica! 752 01:16:56,478 --> 01:16:57,706 Vrni! 753 01:16:57,779 --> 01:17:00,407 Tatica! -Tatica! 754 01:17:00,482 --> 01:17:01,847 Vrni! -Tatica! 755 01:17:01,917 --> 01:17:03,475 Tatica! -Vrni! 756 01:17:03,552 --> 01:17:04,610 Vrni! -Tatica! 757 01:17:04,686 --> 01:17:06,517 Vrni! -Vrni! 758 01:17:06,588 --> 01:17:07,748 Tatica! 759 01:17:09,391 --> 01:17:10,517 Tatica! -Tatica! 760 01:17:10,592 --> 01:17:13,060 Stoj! Stoj! Tatica! Tatica! 761 01:17:13,128 --> 01:17:14,686 Tatica! Stoj! 762 01:17:22,237 --> 01:17:25,866 Pohiti no, dekle. Mreža se ji odvija. 763 01:17:42,324 --> 01:17:43,985 Oh, Wybie. 764 01:17:44,826 --> 01:17:48,728 Zlobna čarovnica. Ne bojim se te! 765 01:18:05,647 --> 01:18:09,344 Živjo, galoobooshka. 766 01:18:09,418 --> 01:18:10,976 Jaz sem Coraline. 767 01:18:12,187 --> 01:18:16,180 Si tole iskala? 768 01:18:17,626 --> 01:18:18,957 Aha. 769 01:18:19,394 --> 01:18:22,921 Misliš, da je zmagovati dobro? 770 01:18:25,967 --> 01:18:30,700 Šla boš domov in boš osamljena, zdolgočasena in žalostna 771 01:18:30,772 --> 01:18:36,472 Tako kot vedno. Ostani tukaj pri nas. 772 01:18:36,945 --> 01:18:41,609 Poslušali te bomo in se smejali s tabo. 773 01:18:50,258 --> 01:18:55,890 Če ostaneš tukaj, boš vedno imela kar si želiš. 774 01:18:57,232 --> 01:18:58,824 Vedno! 775 01:18:59,668 --> 01:19:01,636 Ne razumete, kaj? 776 01:19:01,703 --> 01:19:04,263 Ne razumem. 777 01:19:04,906 --> 01:19:06,874 Seveda ne razumete. 778 01:19:06,942 --> 01:19:09,467 Ti si le kopija pravega gospoda B, ki jo je naredila. 779 01:19:09,544 --> 01:19:14,038 Niti to ne več. 780 01:19:28,730 --> 01:19:29,856 Ne! 781 01:19:38,340 --> 01:19:39,432 Ne! 782 01:19:45,714 --> 01:19:47,579 Ne! 783 01:20:09,070 --> 01:20:14,098 Oh, Bog. Izgubila sem igro, vse sem izgubila! 784 01:20:24,519 --> 01:20:28,853 Mislim, da sem omenila, da ne maram podgan. 785 01:20:30,659 --> 01:20:33,651 Mislim, da si rekla nekaj takšnega, ja. 786 01:20:33,728 --> 01:20:36,629 Kakorkoli že, bilo je videti, da si rabila tole. 787 01:20:38,033 --> 01:20:39,364 Hvala. 788 01:20:44,806 --> 01:20:48,401 Noter grem. Še vedno moram najti starše. 789 01:21:13,935 --> 01:21:15,766 Pridi! Hitro! 790 01:21:59,047 --> 01:22:02,016 Torej si nazaj. 791 01:22:02,984 --> 01:22:05,418 In s seboj si prinesla golazen. 792 01:22:06,688 --> 01:22:08,781 Ne. Jaz... 793 01:22:10,325 --> 01:22:12,088 Pripeljala sem prijatelja. 794 01:22:12,761 --> 01:22:16,026 Veš, da te imam rada. 795 01:22:20,468 --> 01:22:24,029 Imaš zelo smešen način, da to kažeš. 796 01:22:25,674 --> 01:22:30,077 Torej? Kje so? Oči duhov? 797 01:22:35,517 --> 01:22:40,420 Počakaj, nismo še končali, kaj? 798 01:22:40,488 --> 01:22:42,820 Ne, zgleda da ne. 799 01:22:42,891 --> 01:22:48,852 Konec koncev, še vedno moraš najti prejšnje starše kajne? 800 01:22:50,165 --> 01:22:53,726 Škoda, da ne boš imela tega. 801 01:23:04,512 --> 01:23:08,710 Bodi pametna gospodična! Tudi če zmagaš, te nikoli ne bo spustila. 802 01:23:17,192 --> 01:23:19,956 Že vem, kam si jih skrila. 803 01:23:21,696 --> 01:23:24,324 Torej, pripelji jih. 804 01:23:26,167 --> 01:23:28,328 Za tistimi vrati so. 805 01:23:28,403 --> 01:23:31,270 Oh, so res? 806 01:23:42,317 --> 01:23:43,511 Tamle. 807 01:23:46,354 --> 01:23:48,117 Mami. Oči. 808 01:23:53,161 --> 01:23:57,621 Pojdi. Odpri jih. Tam bodo, gotovo. 809 01:23:59,434 --> 01:24:04,497 Motiš se, Coraline. Niso tam. 810 01:24:06,608 --> 01:24:11,705 Zdaj pa boš ostala tu za vedno! 811 01:24:12,547 --> 01:24:15,744 Ne, ne bom! 812 01:24:28,663 --> 01:24:29,789 Ne! 813 01:24:32,834 --> 01:24:35,359 Ti grozna goljufiva deklica! 814 01:24:53,855 --> 01:24:57,791 Ne! Kje si! 815 01:24:57,859 --> 01:25:00,020 Ti razvajenka! 816 01:25:17,445 --> 01:25:20,243 Drzneš si ne ubogati svoje mame? 817 01:25:26,721 --> 01:25:27,881 Prosim zapri! 818 01:25:43,571 --> 01:25:47,166 Ne puščaj me! Ne puščaj me! 819 01:25:47,242 --> 01:25:50,040 Umrla bom brez tebe! 820 01:26:21,209 --> 01:26:22,642 Coraline, doma sva. 821 01:26:22,710 --> 01:26:24,940 Mami! Oči! Tako zelo sem vaju pogrešala! 822 01:26:26,114 --> 01:26:30,244 Pogrešala? Oh ne, zlomila si moj najljubši sneženi globus. 823 01:26:30,318 --> 01:26:33,151 Nisem ga. Zlomil se je, ko sta pobegnila. 824 01:26:33,221 --> 01:26:34,347 In porezal tvoje koleno. 825 01:26:34,422 --> 01:26:37,050 Coraline, prosil sem te, da prešteješ vsa okna, 826 01:26:37,125 --> 01:26:38,786 ne da si z njimi popraskaš kolena. 827 01:26:38,860 --> 01:26:41,328 Ampak... -No pojdi se očistit. 828 01:26:41,396 --> 01:26:45,355 Nocoj gremo ven. -Veliko imamo za proslavit! 829 01:26:45,433 --> 01:26:48,493 Govoriš o svojem vrtnem katalogu? 830 01:26:49,037 --> 01:26:51,471 Seveda, kaj pa... 831 01:26:51,539 --> 01:26:54,133 Ampak poglej sneg na svoji... 832 01:26:54,209 --> 01:26:56,609 Kaj te je prijelo, Coraline? 833 01:27:12,026 --> 01:27:14,688 Torej, boš naročila tulipane? -Kaj je to? 834 01:27:14,762 --> 01:27:16,354 Za vrtno zabavo? 835 01:27:16,431 --> 01:27:18,956 Nimam pojma, o čem govoriš. 836 01:27:19,033 --> 01:27:22,901 Oči! Torej mami, povabila? 837 01:27:22,971 --> 01:27:25,906 Ne pozabi vabil. -Celo za Bobinskega? 838 01:27:25,974 --> 01:27:30,468 Gospod B ni pijanec mami. Samo ekscentričen je. 839 01:27:32,313 --> 01:27:34,144 Lahko noč, Coraline. 840 01:27:53,635 --> 01:27:54,966 Oh. 841 01:27:55,503 --> 01:27:56,936 Živjo spet. 842 01:27:57,805 --> 01:27:59,295 Še vedno jezna? 843 01:28:00,475 --> 01:28:04,343 Res mi je žal, da sem te vrgla vanjo, v drugo mamo. 844 01:28:05,546 --> 01:28:07,776 Lahko sem se spomnila samo tega. 845 01:28:21,796 --> 01:28:24,424 Mislim, da je čas, pa ti? 846 01:28:25,300 --> 01:28:26,995 Da postanejo svobodni? 847 01:28:49,891 --> 01:28:52,917 Dobro, zelo dobro stvar ste naredili za nas gospodična. 848 01:28:53,561 --> 01:28:56,462 No, srenca sem, da je končno konec. 849 01:28:58,032 --> 01:29:01,468 Končano in opravljeno za nas. 850 01:29:01,969 --> 01:29:03,459 Kaj pa jaz? 851 01:29:03,538 --> 01:29:05,665 Ti si v grozni nevarnosti dekle! 852 01:29:05,740 --> 01:29:08,334 Ampak kako? Saj sem zaklenila vrata. 853 01:29:08,409 --> 01:29:13,073 Ključ je gospodična. Samo en je in našla ga bo čarovnica. 854 01:29:14,182 --> 01:29:16,343 Ni vse tako slabo gospodična. 855 01:29:17,018 --> 01:29:21,648 Živi ste. Zdravi ste. 856 01:29:32,633 --> 01:29:36,262 Moram ga skriti nekam. Nekam, kamor ne bo nikoli... 857 01:29:44,078 --> 01:29:45,568 S poti! 858 01:30:00,895 --> 01:30:04,331 Oh, moja nervozna punčka! 859 01:30:04,399 --> 01:30:06,333 Mislim, da si tako v redu, 860 01:30:06,401 --> 01:30:11,668 dala ti bom sklede ovsene kaše in sklede sladoleda. 861 01:30:13,307 --> 01:30:15,867 Dala ti bom veliko poljubčkov 862 01:30:17,445 --> 01:30:19,572 in dala ti bom veliko objemov, 863 01:30:20,548 --> 01:30:22,778 ampak nikoli ti ne bom dala sendvičev 864 01:30:22,850 --> 01:30:25,341 z mastjo in črvi in umazanijo... 865 01:30:26,587 --> 01:30:27,781 ...vraga! 866 01:31:59,247 --> 01:32:04,514 Res mi je žal, da ti nisem verjel za vse to zlo Coraline. 867 01:32:06,120 --> 01:32:08,145 Zakaj si si premislil? 868 01:32:08,222 --> 01:32:12,124 No, babica mi je pokazala tole sliko. potem ko sem ti rekel. da si nora. 869 01:32:13,427 --> 01:32:16,658 Ona in njena sestra, preden je izginila. 870 01:32:16,731 --> 01:32:18,596 Prijazna duhica. 871 01:32:18,666 --> 01:32:22,602 Wyborne! Domov! 872 01:32:23,471 --> 01:32:26,372 Oh, človek. Kaj naj ji rečem? 873 01:32:27,208 --> 01:32:31,269 Samo pripelji jo jutri sem. Skupaj ji bova povedala. 874 01:32:31,979 --> 01:32:34,379 Pa... Pa lahko? 875 01:32:34,448 --> 01:32:37,417 Veš kaj, vesela sem, da si me zasledoval. 876 01:32:39,921 --> 01:32:41,013 To pa ni bila moja ideja. 877 01:33:07,381 --> 01:33:10,282 Hvala, da sta mi pomagali, gospodična Spink, gospodična Forcible. 878 01:33:10,351 --> 01:33:13,787 Oh, poglej, April. Rožnate dame! 879 01:33:13,854 --> 01:33:17,312 Pravzaprav, je le limonada. Kako je Angus? 880 01:33:17,391 --> 01:33:22,419 Oh, veliko bolje dragica, ampak ne more se večno izogibati svojim krilom. 881 01:33:22,496 --> 01:33:23,520 Prihaja kupček! 882 01:33:24,665 --> 01:33:25,689 Charlie! 883 01:33:25,766 --> 01:33:29,497 Opravičujem se, ampak pizza. Bila je krasna! 884 01:33:30,504 --> 01:33:32,734 Mrzlo pijačo? -Oh, ja. Super. 885 01:33:32,807 --> 01:33:36,334 Prav si imela, Coraline. Zares sovražim umazanijo! 886 01:33:37,011 --> 01:33:39,809 Ampak tulipani so videti krasno. 887 01:33:39,880 --> 01:33:41,609 Hvala mami. 888 01:33:46,887 --> 01:33:48,252 To je mogoče. 889 01:33:50,958 --> 01:33:53,017 Kako so mooshke, gospod B? 890 01:33:53,094 --> 01:33:56,427 Pravijo mi, da si rešiteljica, Caroline. 891 01:33:56,497 --> 01:33:58,124 In takoj ko bodo pripravljene, 892 01:33:58,199 --> 01:34:01,600 ti želijo pripraviti poseben zahvalni nastop. 893 01:34:01,669 --> 01:34:05,730 Wyborne, saj vem, kam grem. 894 01:34:05,806 --> 01:34:07,603 Tu sem odraščala. 895 01:34:07,675 --> 01:34:09,438 Dobrodošli gospodična Lovat! 896 01:34:10,344 --> 01:34:12,335 Oh. Pozdravljeni. 897 01:34:14,015 --> 01:34:17,610 Sem Coraline Jones. Imam vam veliko za povedati. 898 01:34:17,685 --> 01:34:19,414 Tukaj. Hvala. 899 01:34:20,087 --> 01:34:22,146 Bi kanili nekaj džina v to Gospodična, prosim? 900 01:34:22,223 --> 01:34:23,554 Seveda.