1 00:00:28,487 --> 00:00:33,075 片名:二手雄狮 2 00:00:37,704 --> 00:00:40,082 来个侧翻! 3 00:00:48,257 --> 00:00:51,343 我最爱这样了 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,242 好耶! 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,039 -我就知道会引他注意! -嘿! 6 00:01:38,557 --> 00:01:40,851 -喂? -华特? 7 00:01:41,018 --> 00:01:43,729 -对 -我有点坏消息要告诉你 8 00:01:43,896 --> 00:01:45,898 是关于你两个舅公的 9 00:01:46,899 --> 00:01:49,067 华特? 10 00:01:49,234 --> 00:01:53,238 华特?华特? 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 好消息 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,451 你会和你的两个舅舅一起度过夏天 13 00:01:59,870 --> 00:02:03,248 大概会有几个星期 最多一、两个月 14 00:02:04,249 --> 00:02:06,168 以名誉担保,好吗? 15 00:02:08,044 --> 00:02:11,215 我保证,行吗? 16 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 你这次又要去哪里? 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,971 沃斯堡大学,法庭书记课程 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,598 我昨天晚上见了一个人 19 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 他会帮我拉点关系 20 00:02:23,727 --> 00:02:27,105 华特,你要学着相信人 21 00:02:27,272 --> 00:02:30,234 不然你的成长过程将会是苦涩而失望的 22 00:02:32,528 --> 00:02:35,447 你会和你的两个舅舅相处很好的 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,616 妈,你是独生女 24 00:02:37,783 --> 00:02:40,285 我知道什么叫舅舅 25 00:02:41,286 --> 00:02:44,289 好吧,聪明小子 26 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 就是这样,他们就是你的舅舅 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 你的舅公 28 00:02:49,545 --> 00:02:52,714 我妈妈的兄弟 他们四十年前失踪了 29 00:02:52,881 --> 00:02:55,050 最近才回到德州 30 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 -我不能和你一起去吗? -不行! 31 00:02:58,679 --> 00:03:03,183 宝贝,我要集中精力 学习法庭书记的事情 32 00:03:03,350 --> 00:03:06,144 我在尽我所能 养活这个家 33 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 帮我个忙,不行吗? 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,946 听着 35 00:03:16,113 --> 00:03:21,076 有人说这两个老头 藏着上百万的现钞 36 00:03:21,243 --> 00:03:23,161 就是没人知道他们从什么地方得来的 37 00:03:23,328 --> 00:03:26,748 没有小孩 所以他们也没有人可以留遗产 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,376 你和我是他们最近的亲戚了 39 00:03:32,254 --> 00:03:33,589 你要让他们喜欢我 40 00:03:33,755 --> 00:03:36,717 这样他们死的时候 就能给我们留下钱? 41 00:03:38,093 --> 00:03:41,180 我们能买房子,也许就能定居下来 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,891 那不是很好吗? 43 00:03:44,850 --> 00:03:46,852 你看,就在这里了 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,438 就这里了,宝贝,就在这里 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 (危险爆炸物 请勿靠近) 46 00:03:52,441 --> 00:03:55,861 还有,我听说他们两个 在州立的精神病院待了四十年 47 00:03:56,028 --> 00:03:58,405 他们的钱好像是 打了一场大官司得来的 48 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 (松绑的凶恶攻击犬 和一只猪) 49 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 关于他们的故事有好多好多 谁知道应该相信什么? 50 00:04:03,076 --> 00:04:04,703 (危险,辐射危害 立刻掉头!) 51 00:04:04,870 --> 00:04:08,582 只要找出他们把钱藏在什么地方就行了 知道吗? 52 00:04:08,749 --> 00:04:14,796 -也许我们应该先打电话过来的 -不用,老人就是喜欢惊喜! 53 00:04:15,547 --> 00:04:17,341 就是这里了 54 00:04:20,511 --> 00:04:21,553 到了 55 00:04:30,896 --> 00:04:33,148 走开,走开! 56 00:04:34,983 --> 00:04:38,028 让它们知道你很友好,宝贝 让它们闻闻你的手 57 00:04:43,659 --> 00:04:45,577 他们一定是在湖边 58 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 我们去吧 59 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 动手! 就在那里! 60 00:04:53,877 --> 00:04:56,797 -射到了 -要游走了 61 00:05:01,552 --> 00:05:04,137 -可恶,子弹打光了 -去拿子弹,我在这守着 62 00:05:12,312 --> 00:05:14,565 你叫了妓女? 63 00:05:14,731 --> 00:05:17,442 贺伯舅舅、盖斯舅舅 是我,梅 64 00:05:21,071 --> 00:05:22,447 我是梅呀! 65 00:05:24,157 --> 00:05:26,285 玻尔的女儿 66 00:05:26,451 --> 00:05:29,997 我带了华特过来,你们的侄孙! 67 00:05:31,707 --> 00:05:34,459 -是亲戚 -妈的,天啊 68 00:05:37,129 --> 00:05:38,755 我们都老了,让我们闲着不行吗? 69 00:05:38,922 --> 00:05:43,135 我们这里不需要小屁孩子 夏天的时候晃来晃去的 70 00:05:43,969 --> 00:05:45,137 华特,宝贝 71 00:05:45,304 --> 00:05:48,390 你在这里等着,我马上就回来 72 00:05:57,441 --> 00:06:00,027 他可以在这里帮忙干点杂事 73 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 帮忙?你儿子柔弱的像根香肠 74 00:06:02,821 --> 00:06:03,864 我知道 75 00:06:04,031 --> 00:06:06,325 所以我才要他跟真正的男人相处 76 00:06:06,491 --> 00:06:09,995 就像你们两个一样 不会待很长时间的 77 00:06:10,162 --> 00:06:13,165 他得自己做饭,我可不会做饭 78 00:06:20,130 --> 00:06:24,134 好狗狗,来玩吧 79 00:06:25,719 --> 00:06:28,222 这是为你好,华特 80 00:06:28,388 --> 00:06:29,640 你知道… 81 00:06:29,806 --> 00:06:32,351 我打赌那些钱肯定藏在附近的某个地方 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,269 想象一下真正的宝藏 83 00:06:34,436 --> 00:06:37,064 就像你经常读的那些书一样 84 00:06:38,815 --> 00:06:42,653 华特,也许你能学会怎么对人微笑 85 00:06:42,819 --> 00:06:44,905 然后人们才能喜欢你 86 00:06:46,657 --> 00:06:50,035 来吧,就像这样给我一个微笑 87 00:06:50,202 --> 00:06:52,996 行吗?来吧 88 00:06:58,377 --> 00:07:01,463 你得在我不在的时候努力学会微笑 知道吗? 89 00:07:04,508 --> 00:07:07,511 再见,宝贝! 再见! 90 00:07:29,741 --> 00:07:30,993 那么… 91 00:08:02,316 --> 00:08:04,693 如果我妈打电话来 我们这里能听见电话铃声吗? 92 00:08:05,652 --> 00:08:08,989 -没有电话 -没有电话? 93 00:08:13,535 --> 00:08:15,829 我能进去看电视吗? 94 00:08:16,830 --> 00:08:20,083 -也没有电视 -没有电视? 95 00:08:21,251 --> 00:08:23,295 你们平常都干什么? 96 00:08:37,643 --> 00:08:39,520 嗨! 97 00:08:41,230 --> 00:08:44,441 有谣言说你们两个藏了几百万 98 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 为什么不利用这些钱… 99 00:08:46,985 --> 00:08:50,405 做一点高额回报的投资呢? 100 00:08:56,453 --> 00:08:58,330 我能给你们留下一本小册子吗? 101 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 先生们,听说… 102 00:09:24,356 --> 00:09:26,525 你们两个都是 老于世故且富有的绅士… 103 00:09:29,152 --> 00:09:30,571 嘿! 104 00:10:01,685 --> 00:10:05,272 多么宁静美好的傍晚啊 105 00:10:12,029 --> 00:10:13,864 嘿,孩子 106 00:10:14,573 --> 00:10:18,410 你就在上面睡,在塔楼里 107 00:10:24,666 --> 00:10:29,087 嘿,我们对小孩子一无所知 108 00:10:29,254 --> 00:10:32,090 -所以如果你需要什么的话… -自己找 109 00:10:32,257 --> 00:10:34,593 -或者是…学着什么都不要 -是的 110 00:10:35,135 --> 00:10:38,597 -我们都老了 -任何时候都有可能死掉 111 00:10:38,764 --> 00:10:42,601 如果我们半夜翘掉了… 112 00:10:43,185 --> 00:10:45,062 你就得一个人过 113 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 这小子有点神经质 114 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 不过挺安静的 115 00:11:33,944 --> 00:11:36,113 (欧洲饭店,阿姆斯特丹 亚桂拉饭店) 116 00:11:36,280 --> 00:11:38,532 (克里雍大饭店) 117 00:14:01,049 --> 00:14:02,593 贺伯舅公? 118 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 贺伯舅公? 119 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 他在梦游 120 00:15:29,763 --> 00:15:33,475 全新的床垫 可是我醒过来的时候还是浑身酸疼 121 00:15:56,582 --> 00:15:58,208 那么… 122 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 你们两个消失了整整… 123 00:16:01,461 --> 00:16:04,089 四十年了 124 00:16:05,048 --> 00:16:06,216 你们去哪里了? 125 00:16:09,136 --> 00:16:13,307 大部分是在非洲 摩洛哥、阿尔及利亚、肯亚 126 00:16:13,473 --> 00:16:15,517 谁要听两个过时的老头 127 00:16:15,684 --> 00:16:17,561 聊以前的事? 128 00:16:17,728 --> 00:16:20,314 那些日子早已结束 我们也不想回顾 129 00:16:35,787 --> 00:16:40,834 -我恨这个!我恨这个! -我们退休了 130 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 园艺就是退休的人应该做的 131 00:16:43,921 --> 00:16:46,965 我们要种那些该死的蔬菜要干什么? 132 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 对你有好处,让你能活到一百岁 133 00:16:50,135 --> 00:16:51,303 -是吗? -是的 134 00:16:52,095 --> 00:16:53,639 去他的 135 00:16:54,932 --> 00:16:56,725 你自己活一百岁去吧 136 00:17:01,480 --> 00:17:05,067 -嗨,贺伯舅舅! -贺伯,你怎么样? 137 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 孩子们,和贺伯舅公打招呼 138 00:17:06,734 --> 00:17:08,779 贺伯,回这里来,看看我们带来了谁 139 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 盖斯舅舅! 孩子们,和盖斯舅公打招呼 140 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 -我们来看你们,要待一段时间 -整个周末 141 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 我们知道舅公这里很寂寞 142 00:17:26,003 --> 00:17:27,381 你是谁? 143 00:17:28,966 --> 00:17:31,426 -华特 -华特? 144 00:17:31,885 --> 00:17:33,679 梅的孩子? 145 00:17:34,930 --> 00:17:36,056 玻尔的女儿 146 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 就是那个散漫 到处闲晃的寡妇 147 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 -就知道她会插一手的 -梅在这里吗? 148 00:17:42,729 --> 00:17:44,273 你要在这里待多长时间? 149 00:17:46,233 --> 00:17:48,402 好吧,我们走着瞧 150 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 我们知道你想的是什么 151 00:17:51,989 --> 00:17:53,949 别以为你会得逞 152 00:17:54,616 --> 00:17:56,952 来吧,孩子们,来吧 153 00:17:57,619 --> 00:17:59,580 他妈过不了多久就会回来 154 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 那个女人? 155 00:18:01,290 --> 00:18:03,709 就我看来,她可能永远都不会回来 怎么办? 156 00:18:03,876 --> 00:18:05,544 那你就甩不掉他了 157 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 我跟你说,现在就把他 扔到孤儿院去 158 00:18:10,382 --> 00:18:13,594 不管我们是把他扔到孤儿院去 还是把他捆起来扔到湖里去 159 00:18:13,760 --> 00:18:16,054 都是我们的事 不关你们的事 160 00:18:16,221 --> 00:18:18,307 他就在这里,偷听呢! 161 00:18:21,393 --> 00:18:23,896 我跟你们说了不是吗? 你看见他做了什么事吗? 162 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 沃斯堡大学 法庭书记 163 00:18:40,454 --> 00:18:43,248 我得找我妈,她是这里的学生 164 00:18:43,415 --> 00:18:45,209 对不起,我们下班了 165 00:18:45,375 --> 00:18:47,586 是紧急情况,拜托你 166 00:18:47,753 --> 00:18:49,713 她的名字叫梅 梅寇曼 167 00:18:54,676 --> 00:18:58,972 对不起,我们这里没有叫 梅寇曼的注册学生 168 00:19:01,099 --> 00:19:03,060 哦,试试看梅卡特 169 00:19:05,938 --> 00:19:07,481 也没有,抱歉 170 00:19:07,648 --> 00:19:09,399 那梅柏卡特赖特? 171 00:19:09,566 --> 00:19:11,193 梅比卡勒维? 172 00:19:11,360 --> 00:19:13,445 唐娜汤普寇? 173 00:19:13,612 --> 00:19:17,157 孩子,你遇到什么麻烦吗? 174 00:19:17,324 --> 00:19:21,245 她肯定在的! 她这个学期才刚刚开始 175 00:19:21,411 --> 00:19:24,831 听着,我们的学期 一月份就开始了 176 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 没有人会是刚刚开始的 177 00:19:30,838 --> 00:19:33,882 喂?喂? 178 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 喂? 179 00:19:43,559 --> 00:19:46,061 贺伯,我不知道为什么你要开车 这是我的车 180 00:19:46,228 --> 00:19:47,771 不要唠叨了 181 00:19:49,189 --> 00:19:52,484 等我们找到那个小孩 我一定会好好教训他一顿 182 00:19:52,651 --> 00:19:54,403 他就在那里 183 00:20:04,496 --> 00:20:06,456 律师,待在车里! 184 00:20:06,623 --> 00:20:08,834 贺伯,下车 185 00:20:09,001 --> 00:20:11,336 -不,是你,不是我 -贺伯! 186 00:20:11,503 --> 00:20:13,463 快下车 187 00:20:35,694 --> 00:20:37,863 计划着下一步怎么走吗? 188 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 想好了去哪里吗? 189 00:20:44,536 --> 00:20:47,497 这里,区号406 190 00:20:47,915 --> 00:20:49,917 蒙大拿 191 00:20:52,836 --> 00:20:57,299 为什么你不去沃斯堡呢? 你妈在那里 192 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 她不在那里 193 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 她骗我 194 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 又骗人了 195 00:21:07,726 --> 00:21:09,478 听着,孩子 196 00:21:09,645 --> 00:21:13,524 我们知道你一心想去蒙大拿… 197 00:21:14,525 --> 00:21:16,276 但是天太晚了 198 00:21:17,903 --> 00:21:19,571 贺伯,帮个忙 199 00:21:19,738 --> 00:21:22,866 为什么?他好像已经做了决定了 200 00:21:23,867 --> 00:21:25,661 祝你去蒙大拿好运吧,孩子 201 00:21:28,747 --> 00:21:31,583 我们在家里有比这个好的地图 对吧,贺伯? 202 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 对,男人需要好的地图 这是肯定的 203 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 当然了 204 00:21:38,590 --> 00:21:42,135 我以前就去过孤儿院 我不想再去 205 00:21:42,302 --> 00:21:43,428 该死,小子 206 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 你有个差劲的老妈不是我们的错 207 00:22:00,863 --> 00:22:02,948 我想我得走了 208 00:22:03,115 --> 00:22:04,700 北边在哪里? 209 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 对这个小孩只有一句话 他绝对是把那些亲戚惹毛了 210 00:22:17,171 --> 00:22:20,132 听着,孩子,帮个忙 211 00:22:20,299 --> 00:22:24,469 如果你回去屋里 在那里待上一段时间 212 00:22:24,636 --> 00:22:27,472 那我们那些亲戚肯定会不爽 213 00:22:27,639 --> 00:22:29,975 我打赌他们肯定会烦死 214 00:22:30,142 --> 00:22:33,645 他们就会走掉,那就可以让我们 清净一段时间了 215 00:22:35,022 --> 00:22:39,109 -是个疯狂的主意,但是会奏效 -绝对有效 216 00:22:39,276 --> 00:22:42,905 来吧,孩子,帮个忙 217 00:22:46,617 --> 00:22:48,368 我想我是可以回去… 218 00:22:49,411 --> 00:22:50,996 待一段时间 219 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 既然这么重要的话 220 00:23:09,348 --> 00:23:11,183 小子 221 00:23:11,350 --> 00:23:13,352 沙士怎么样? 222 00:23:25,030 --> 00:23:28,158 贺伯舅舅、盖斯舅舅 223 00:23:28,325 --> 00:23:30,202 我们在这里度过了 224 00:23:30,369 --> 00:23:32,371 一个美好的周末 225 00:23:32,538 --> 00:23:34,164 我不喜欢再谈起这个 226 00:23:34,331 --> 00:23:37,626 但是你们看过 我给你们起草的遗嘱了吗? 227 00:23:40,879 --> 00:23:43,173 你们两个这把年纪 都应该想想 228 00:23:43,340 --> 00:23:44,383 这些东西了 229 00:23:58,897 --> 00:24:01,233 不要开枪!不要开枪! 230 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 他以前来过的 231 00:24:03,610 --> 00:24:07,364 -迈坎兄弟? -这绝不是普通的推销员 232 00:24:07,531 --> 00:24:09,366 我就喜欢来点挑战性 233 00:24:09,533 --> 00:24:12,286 -我们能谈谈吗? -过来让我们能看见你 234 00:24:12,452 --> 00:24:14,371 放下你们的枪,我就出来 235 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 这个家伙不错 236 00:24:17,291 --> 00:24:19,293 我掩护,你绕过去 237 00:24:19,459 --> 00:24:20,711 那还不算完 238 00:24:20,878 --> 00:24:22,963 怎么了?你干什么? 239 00:24:23,130 --> 00:24:25,674 -为什么不看看他卖什么? -让我给你们看看 240 00:24:25,841 --> 00:24:28,051 -那有什么用? -就在我车后面 241 00:24:28,218 --> 00:24:30,554 把钱放着从来不花有什么好处呢? 242 00:24:30,721 --> 00:24:33,307 -相信我 -这孩子说不定是对的 243 00:24:33,473 --> 00:24:35,309 好吧 244 00:24:35,475 --> 00:24:37,477 我们看看这人卖些什么吧 245 00:24:37,644 --> 00:24:40,606 -然后我们就开枪 -好主意 246 00:24:48,822 --> 00:24:50,824 因为… 247 00:24:51,575 --> 00:24:54,244 我们上次见面时的不太愉快的经历 248 00:24:54,411 --> 00:24:57,164 我跑遍了全世界找寻… 249 00:24:57,331 --> 00:24:59,333 一个完美的东西 250 00:24:59,499 --> 00:25:02,044 绝对是你们这样有活力的男人需要的 251 00:25:02,211 --> 00:25:06,131 还有男孩 我相信我找到了 252 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 就是这个 253 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 这是什么? 254 00:25:17,184 --> 00:25:19,353 哦,这绝对是王者的运动 255 00:25:19,520 --> 00:25:22,981 迄今为止,只有几个大富豪能买得起 这种精巧的装备 256 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 而且绝对操作简单 小孩也能掌握 257 00:25:25,692 --> 00:25:27,027 -真的? -这里 258 00:25:27,736 --> 00:25:29,029 不如这样吧 259 00:25:29,196 --> 00:25:32,324 你走过去,我给信号的时候 你就把手柄向后拉,好吗? 260 00:25:35,827 --> 00:25:37,204 来吧 261 00:25:43,252 --> 00:25:47,214 这绝对是市面上威力最强的 而且价格合理 262 00:25:47,381 --> 00:25:50,884 这是我这辈子见过 最浪费钱的东西 263 00:25:51,051 --> 00:25:54,012 先生,你可以把这个装置包起来 然后滚开 264 00:25:54,179 --> 00:25:57,182 -我们买了 -哦,不! 265 00:25:57,349 --> 00:25:59,601 我才不让我的孩子待在这种 愚蠢的枪械旁边 266 00:25:59,768 --> 00:26:01,103 那就走吧! 267 00:26:03,021 --> 00:26:07,818 -来吧,孩子的爸,走吧 -来吧,走吧 268 00:26:07,985 --> 00:26:10,153 你知道如果我觉得受伤害的时候 会怎么样 269 00:26:10,320 --> 00:26:11,947 坐进车里去 270 00:26:32,426 --> 00:26:33,844 拉! 271 00:26:36,722 --> 00:26:37,764 拉! 272 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 拉! 273 00:27:13,926 --> 00:27:18,180 -贺伯舅公? -不要,我曾试过叫醒他 274 00:27:18,347 --> 00:27:20,432 他差点把我的脑袋拧下来 275 00:27:20,599 --> 00:27:22,935 让他自己待几分钟 276 00:27:25,562 --> 00:27:27,981 这么晚了 你在这里干什么? 277 00:27:30,484 --> 00:27:32,444 他怎么了? 278 00:27:32,611 --> 00:27:34,821 噢,一个男人的身体也许会老 279 00:27:34,988 --> 00:27:39,993 但是内心的精神会永远 年轻和充满活力 280 00:27:41,161 --> 00:27:42,996 而他… 281 00:27:43,163 --> 00:27:45,832 在从前他的精力比… 282 00:27:45,999 --> 00:27:47,835 二十个小伙子加起来还多 283 00:27:51,296 --> 00:27:55,467 他好像是在找什么 284 00:27:57,302 --> 00:27:58,345 是什么? 285 00:28:02,099 --> 00:28:04,184 他在找她 286 00:28:12,317 --> 00:28:15,529 谁?她叫什么名字? 287 00:28:17,030 --> 00:28:18,407 茉莉 288 00:28:24,288 --> 00:28:26,039 好吧,告诉我 289 00:28:28,584 --> 00:28:31,295 你要我给你讲这个故事? 290 00:28:31,503 --> 00:28:33,255 现在? 291 00:28:34,006 --> 00:28:35,841 几天都讲不完 292 00:28:41,305 --> 00:28:43,015 嗯… 293 00:28:44,933 --> 00:28:48,270 贺伯在德州总是焦躁不安 294 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 他说服我们父母 295 00:28:51,523 --> 00:28:53,525 他需要去欧洲一段时间 296 00:28:53,692 --> 00:28:56,195 而我需要和他一起去 297 00:28:56,862 --> 00:29:01,450 那是1914年的夏天 298 00:29:32,439 --> 00:29:36,568 号外!号外! 德国侵略了! 299 00:29:36,735 --> 00:29:39,571 不幸的是,我们刚刚到法国 300 00:29:39,738 --> 00:29:45,160 德国皇帝和整个德国军队都去了 301 00:29:45,327 --> 00:29:48,705 我想回家去 但是贺伯想抢在德国人前面… 302 00:29:48,872 --> 00:29:50,916 把欧洲玩遍 303 00:29:51,083 --> 00:29:55,087 我们做到了 那是多么美好的年代啊 304 00:29:56,588 --> 00:30:01,760 在土伦有对女生,她们是双胞胎 她们… 305 00:30:06,181 --> 00:30:11,019 不管怎样 我们最后要在马赛坐船离开 306 00:30:11,186 --> 00:30:14,273 我们订了出欧洲的最后一班船 307 00:30:14,439 --> 00:30:18,944 贺伯决定我们应该在最后一个夜晚 308 00:30:19,111 --> 00:30:22,072 享受一下当地的夜生活 309 00:30:30,914 --> 00:30:34,251 他和这些士兵们交朋友 310 00:30:35,294 --> 00:30:39,464 他们给我们带来了一些喝的 奇怪的烈性饮料 311 00:30:42,467 --> 00:30:44,803 我们在船上醒过来 312 00:30:44,970 --> 00:30:47,764 却是去北非 我们被拐了 313 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 -被拐了? -对 314 00:30:51,727 --> 00:30:55,856 我们落在法国外籍兵团里 315 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 贺伯说都是他的错 但是他跟我说不用担心 316 00:30:59,693 --> 00:31:02,404 他会保证我不会有事 317 00:31:10,996 --> 00:31:14,041 我们和有兵力优势的敌人打了很多仗 318 00:31:16,752 --> 00:31:19,254 他救了我的命无数次 319 00:31:35,062 --> 00:31:38,732 战争结束之后 我们去了不同的地方 320 00:31:38,899 --> 00:31:45,739 我去进行狩猎旅行 多半当作家和好莱坞那些人的向导 321 00:31:45,906 --> 00:31:48,075 但是那对贺伯来说太平淡了 322 00:31:51,745 --> 00:31:52,829 他被新的… 323 00:31:52,996 --> 00:31:55,541 北非政府任命 324 00:31:55,707 --> 00:31:57,960 消灭奴隶贸易的残余势力 325 00:32:02,923 --> 00:32:05,551 没有人 奴隶贩子或者贝都因人 326 00:32:05,717 --> 00:32:09,888 见过这么疯狂的美国人 327 00:32:10,055 --> 00:32:12,224 打仗就像二十个小伙子 328 00:32:16,520 --> 00:32:21,024 嘿!你们两个 深更半夜在这里干什么? 329 00:32:22,526 --> 00:32:24,236 享受晚上的凉爽空气 330 00:32:26,363 --> 00:32:28,782 你们两个都是白痴 331 00:32:28,949 --> 00:32:30,909 去睡觉吧 332 00:34:28,527 --> 00:34:30,320 亲爱的华特 333 00:34:30,487 --> 00:34:33,866 过得怎么样? 找到你舅公们的钱了吗? 334 00:34:34,032 --> 00:34:36,201 我在沃斯堡的学校里 335 00:34:36,368 --> 00:34:38,620 正在努力学习法庭书记 336 00:34:38,786 --> 00:34:40,914 (美国的欢愉之境 内华达州拉斯韦加斯) 337 00:34:43,333 --> 00:34:46,962 该死的,我穿成这样怎么见人? 338 00:34:50,882 --> 00:34:52,926 看上去就像个佃农 339 00:34:53,092 --> 00:34:56,722 我们是园丁 这就是园丁的衣服 340 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 我也给你弄了一身衣服 在你的房间里 341 00:35:04,730 --> 00:35:07,566 想想看这些蔬菜将会多么美味 342 00:35:07,733 --> 00:35:10,527 豆子、大豆 343 00:35:10,694 --> 00:35:14,198 南瓜、蕃茄 344 00:35:14,364 --> 00:35:16,408 -对 -这一排是什么? 345 00:35:18,076 --> 00:35:19,119 甜菜 346 00:35:19,286 --> 00:35:20,746 -甜菜? -对 347 00:35:24,958 --> 00:35:26,084 这一排呢? 348 00:35:26,251 --> 00:35:28,587 -马铃薯 -马铃薯? 349 00:35:28,754 --> 00:35:29,755 对 350 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 等等 351 00:35:35,052 --> 00:35:37,513 -这一排呢? -蕃茄 352 00:35:37,679 --> 00:35:40,474 -蕃茄? -对 353 00:35:40,641 --> 00:35:47,231 那是生菜、南瓜、地瓜 红萝卜、白菜 354 00:35:47,397 --> 00:35:50,108 -白菜?那是什么? -中国蔬菜 355 00:35:51,443 --> 00:35:54,780 -嘿,那一排看上去挺不错 -对,那是玉米 356 00:35:55,614 --> 00:35:58,283 这么一说,这些种子看上去都很像 357 00:35:58,450 --> 00:36:00,827 -对,像玉米 -哦 358 00:36:00,994 --> 00:36:02,913 那个卖种子的一定是吃定我们了 359 00:36:03,080 --> 00:36:04,498 不,是吃定你 360 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 玉米、玉米、玉米! 361 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 其实全都是玉米! 362 00:36:11,213 --> 00:36:13,674 玉米、玉米 363 00:36:15,634 --> 00:36:17,302 感谢上帝, 终于来了! 364 00:36:17,469 --> 00:36:20,097 小子,帮忙卸货 我们马上回来 365 00:36:41,994 --> 00:36:44,496 (ACME动物搬运 密苏里州普莱恩维尤) 366 00:37:08,187 --> 00:37:11,023 小心了, 孩子 它可是会吃人的 367 00:37:12,649 --> 00:37:17,112 这是迈坎兄弟的家吗? 我们把你们的狮子带过来了 368 00:37:18,447 --> 00:37:23,327 兽中之王 丛林的恶魔 369 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 你们买了一头狮子? 二手的狮子? 370 00:37:40,594 --> 00:37:43,388 孩子后退 你不想被抓伤或者吃掉吧? 371 00:37:44,389 --> 00:37:45,891 -你在干什么? -哥哥 372 00:37:46,058 --> 00:37:48,602 这是你这辈子最好的主意了 373 00:37:48,769 --> 00:37:51,980 这个狮子头要是挂在我们的壁炉上 肯定看起来不错 374 00:37:52,147 --> 00:37:54,691 什么壁炉? 你们根本没有什么壁炉 375 00:37:55,609 --> 00:37:56,652 我们会买的 376 00:37:58,070 --> 00:38:01,323 -你要射杀它吗? -那再见了 377 00:38:04,159 --> 00:38:07,621 -它就在里面 -我觉得这有点不太光明正大 378 00:38:07,788 --> 00:38:11,834 小子,在我们这个年纪 这就是我们能做到最光明正大的事了 379 00:38:12,000 --> 00:38:13,919 华特,过来这里 380 00:38:14,086 --> 00:38:17,130 我喊的时候,你就拉下这个 381 00:38:23,887 --> 00:38:25,264 拉! 382 00:38:33,939 --> 00:38:34,982 嘿! 383 00:38:36,441 --> 00:38:37,484 出来 384 00:38:37,651 --> 00:38:41,071 嘿!你这个笼子里的家伙! 385 00:38:41,238 --> 00:38:44,533 快点滚出来 386 00:38:44,700 --> 00:38:46,118 看上去太温驯了 387 00:38:49,288 --> 00:38:51,456 这头狮子一点也不好 388 00:38:51,623 --> 00:38:56,295 这是…这是劣质品 389 00:38:56,461 --> 00:38:59,965 -是活的,这是最关键的 -那就射杀它吧 390 00:39:00,132 --> 00:39:03,051 不,在笼子里射杀它 太不光明正大了 391 00:39:03,552 --> 00:39:05,470 看上去有点老 392 00:39:05,637 --> 00:39:07,055 都快掉毛了 393 00:39:07,222 --> 00:39:09,975 这算什么猎狮活动嘛 394 00:39:10,142 --> 00:39:12,686 这下可好了 被退货的东西 395 00:39:12,853 --> 00:39:15,606 肯定是动物园淘汰下来的劣等品 396 00:39:16,773 --> 00:39:20,235 我能留下它吗? 397 00:39:21,028 --> 00:39:24,198 我会看好它、照顾它、还有喂它 什么都行! 398 00:39:24,364 --> 00:39:26,450 我以前从来没有过自己的宠物 399 00:39:26,617 --> 00:39:30,412 那么,你愿意照顾它 让它恢复健康吗? 400 00:39:30,579 --> 00:39:33,332 好,那个时候我们再杀它吧 401 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 你买的是什么烂狮子嘛 402 00:39:42,508 --> 00:39:44,968 那你买的蔬菜种子咧? 403 00:39:47,930 --> 00:39:51,850 不用担心 他们不像他们一开始看起来那么坏 404 00:39:52,017 --> 00:39:54,978 我马上带着你的晚餐回来 405 00:40:05,364 --> 00:40:08,867 这样你就能看见外面 406 00:40:13,664 --> 00:40:15,666 你肯定他出不来吗? 407 00:40:17,209 --> 00:40:19,336 她,她是母狮子 408 00:40:21,129 --> 00:40:22,548 我帮她取名叫茉莉 409 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 你刚才说什么? 410 00:40:32,599 --> 00:40:35,686 好像对狮子来说是个不错的名字 411 00:40:49,783 --> 00:40:54,580 对不起,订这个花了一段时间 四十年从来没有人要过这个 412 00:40:54,788 --> 00:40:56,623 (纯正狮粮) 413 00:40:57,499 --> 00:41:00,085 纯正狮粮 414 00:41:00,252 --> 00:41:02,129 哇塞 415 00:41:02,296 --> 00:41:05,090 你要再多等一会 我的伙计们就给你装货 416 00:41:05,883 --> 00:41:07,885 我来吧 417 00:41:09,553 --> 00:41:12,014 盖斯,付钱吧 418 00:41:12,181 --> 00:41:14,016 小心了 419 00:41:15,100 --> 00:41:17,686 迈坎先生,一包可是有五十磅重 420 00:41:21,023 --> 00:41:22,941 拿着那一头 421 00:41:23,108 --> 00:41:25,277 就是这样 422 00:41:37,080 --> 00:41:39,875 你们两个老女人要是想回家 我带你们回家去 423 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 贺伯! 424 00:42:08,570 --> 00:42:10,906 小孩 425 00:42:11,073 --> 00:42:13,325 你和那两个迈坎兄弟一起的吗? 426 00:42:17,621 --> 00:42:22,000 我听说他们以前是黑手党的杀手 427 00:42:22,167 --> 00:42:28,966 他们正带着上百万的钱潜逃 都是从艾尔卡彭那里偷来的 428 00:42:30,592 --> 00:42:32,803 小心 429 00:42:47,150 --> 00:42:48,694 跟我再说说非洲的事吧 430 00:42:48,861 --> 00:42:52,072 关于你和贺伯舅公还有茉莉的 431 00:42:52,239 --> 00:42:55,367 为什么你这样聪明的小孩 要听这种老掉牙的故事? 432 00:42:57,411 --> 00:42:59,496 我们还能干什么呢? 433 00:43:01,206 --> 00:43:02,708 我说到哪里了? 434 00:43:04,626 --> 00:43:08,797 〝没有人、奴隶贩子或者贝都因人… 435 00:43:08,964 --> 00:43:11,300 见过这么疯狂的美国人 436 00:43:11,466 --> 00:43:13,093 打起仗来就像二十个小伙子〞 437 00:43:13,260 --> 00:43:15,929 哦,对、对、对 就是那样 438 00:43:17,097 --> 00:43:19,391 贺伯解救的一个女人 439 00:43:19,558 --> 00:43:22,186 是一个公主的侍女 440 00:43:25,856 --> 00:43:29,735 她告诉了她的女主人 关于被解救的事情 441 00:43:29,902 --> 00:43:35,115 关于那个英俊的美国英雄的事迹 442 00:43:36,617 --> 00:43:40,495 〝我一定要见见这个男人!〞 公主是这样说的 443 00:43:43,749 --> 00:43:48,587 有一天,贺伯在地中海边骑马 444 00:43:48,754 --> 00:43:53,217 不知道从哪里冒出一个人 并驾齐驱 445 00:43:55,677 --> 00:43:59,264 但是,你是知道贺伯的 他决不会让别人超过他 446 00:43:59,431 --> 00:44:01,099 所以就变成了竞速赛 447 00:44:05,229 --> 00:44:09,816 大家都说贺伯是北非最好的骑手 448 00:44:11,652 --> 00:44:14,321 但是这个骑手紧追不舍 449 00:44:14,488 --> 00:44:17,866 所以他们一直跑下去 450 00:44:24,164 --> 00:44:27,209 然后两匹马就撞在一起了 451 00:44:27,376 --> 00:44:30,212 两个骑手都掉进海里 452 00:44:30,379 --> 00:44:33,632 贺伯马上跳起来,准备搏斗 453 00:44:33,799 --> 00:44:35,759 他本来是这么想的 454 00:44:46,645 --> 00:44:49,189 结果是公主 455 00:44:49,356 --> 00:44:53,151 他见过最美丽的女人 456 00:44:55,779 --> 00:44:59,616 -茉莉! -茉莉 457 00:45:06,832 --> 00:45:09,501 许多人都说现在没有这种事情了 458 00:45:09,668 --> 00:45:12,004 这是你只能在童话里听见的事情 459 00:45:12,171 --> 00:45:16,175 但是当这两双眼睛 第一次接触的时候 460 00:45:16,341 --> 00:45:19,970 向上帝发誓… 461 00:45:20,137 --> 00:45:22,014 绝无虚假的 462 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 他们一见钟情了 463 00:45:32,858 --> 00:45:35,277 等等,如果是真正的爱情 464 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 他们一定结婚了然后永远 快乐地生活在一起,不是吗? 465 00:45:38,447 --> 00:45:40,532 你想未卜先知吗? 466 00:45:42,534 --> 00:45:45,120 -好吧,继续说 -嗯… 467 00:45:45,287 --> 00:45:48,207 事情没有他们想得那么简单 468 00:45:48,373 --> 00:45:50,501 她是和另外一个男人订了婚的 469 00:45:50,667 --> 00:45:53,629 一个邻国有权势的酋长 470 00:45:57,132 --> 00:46:00,886 他听说了茉莉 和另外一个男人相爱的事情 471 00:46:01,053 --> 00:46:03,055 他就威胁她的父亲 472 00:46:03,222 --> 00:46:05,557 把茉莉强行带到他的国家去 473 00:46:05,724 --> 00:46:08,268 把她锁在后宫里 474 00:46:10,103 --> 00:46:14,066 她告诉他的其他妻子 475 00:46:14,233 --> 00:46:16,735 她宁死也不嫁给这个没心肝的家伙 476 00:46:16,902 --> 00:46:18,695 她身上有一把小刀 477 00:46:20,239 --> 00:46:22,366 他晚上到她房间来的时候 478 00:46:22,533 --> 00:46:24,826 她本来要切开自己喉咙自杀的 479 00:46:26,036 --> 00:46:28,080 贺伯舅公呢? 480 00:47:02,614 --> 00:47:07,035 他们结婚了,然后永远快乐的 生活在一起 481 00:47:07,202 --> 00:47:08,704 就这样 482 00:47:11,248 --> 00:47:13,083 但是,等等 483 00:47:13,250 --> 00:47:15,043 如果他们永远快乐的生活在一起 484 00:47:15,210 --> 00:47:18,714 他们结婚的话,她现在应该是 在这里和我们一起,不是吗? 485 00:47:18,881 --> 00:47:21,049 他们有孩子吗? 他们去哪里了? 486 00:47:21,216 --> 00:47:23,719 护士?怎么了? 487 00:47:24,928 --> 00:47:27,139 我希望他们能告诉我们一点情况 488 00:47:31,310 --> 00:47:33,228 滚出去! 489 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 你们把我的裤子放到哪里去了? 我的裤子呢? 490 00:47:36,982 --> 00:47:40,569 -你不能这样 -把裤子给我 491 00:47:40,736 --> 00:47:44,823 谁把我送到这里来的? 谁把我送到这里来的?你们两个! 492 00:47:48,368 --> 00:47:50,746 医院是没用的地方 493 00:47:50,913 --> 00:47:54,625 你怎么可能知道? 你每次只待一下下 494 00:47:56,084 --> 00:47:58,337 嘿,你错过路口了 495 00:47:58,504 --> 00:48:00,756 -没有 -回家是那个方向 496 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 我就要走这边 497 00:48:13,185 --> 00:48:16,897 医生,迈坎先生呢? 498 00:48:17,064 --> 00:48:20,108 哦,他走了 499 00:48:24,655 --> 00:48:28,659 噢,他活的时间够长了 500 00:48:29,493 --> 00:48:34,164 -尸体呢? -不是,他…跑掉了,跑掉了 501 00:48:34,331 --> 00:48:36,375 迈坎先生自己签字出院了 502 00:48:37,125 --> 00:48:38,335 走了? 503 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 哥哥 504 00:48:43,423 --> 00:48:47,594 总有一天你要做 适合你这个年龄的事情 505 00:48:47,761 --> 00:48:50,055 那是什么意思? 506 00:48:50,556 --> 00:48:53,392 你这一辈子没怕过什么东西 507 00:48:53,559 --> 00:48:55,811 你现在最怕的是什么呢? 508 00:48:55,978 --> 00:48:58,063 衰老? 509 00:48:58,230 --> 00:49:00,858 -死亡? -当然不是 510 00:49:02,317 --> 00:49:04,987 -那么是什么呢? -变成废人一个 511 00:49:06,113 --> 00:49:09,783 我们年轻的时候,生活有目的 有目标,就会去追求 512 00:49:09,950 --> 00:49:13,078 现在一点目标也没有了 那我们干什么呢?我们种地 513 00:49:13,245 --> 00:49:15,455 我们已经活得够长了,弟弟 514 00:49:28,969 --> 00:49:31,388 -去拿些啤酒过来 -好吧 515 00:49:32,806 --> 00:49:34,850 嘿,老家伙 516 00:49:35,017 --> 00:49:36,435 烤肉怎么样? 517 00:49:36,602 --> 00:49:38,353 给我一点 518 00:49:39,479 --> 00:49:42,482 我们忙着呢,小子 走开好吗? 519 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 你说什么? 520 00:49:46,778 --> 00:49:49,531 这就是我刚才跟你说过的事情 完美的例子 521 00:49:49,698 --> 00:49:51,950 从这个小子开始吮他妈的奶头开始 522 00:49:52,117 --> 00:49:54,244 他就拥有一切,却没有教养 523 00:49:54,411 --> 00:49:58,040 现在他对勇气和男人的理解 就是和一堆坏朋友 524 00:49:58,207 --> 00:50:00,459 开着车溜达,到处欺负人 525 00:50:00,626 --> 00:50:03,712 而没人敢阻止他 526 00:50:05,589 --> 00:50:07,633 嘿,你以为你是谁啊? 527 00:50:09,426 --> 00:50:11,595 -只是一个傻小子,可别杀了他 -说得对 528 00:50:16,225 --> 00:50:20,437 我是贺伯迈坎,打过两场世界大战 还有在三个大陆上的无数战役 529 00:50:20,604 --> 00:50:23,023 我带领成千上万的士兵在战场上拚杀 530 00:50:23,190 --> 00:50:25,484 从骑马带剑到大炮坦克 531 00:50:25,651 --> 00:50:27,486 我见过尼罗河的上游 532 00:50:27,653 --> 00:50:30,572 还有白人从未见过的土著部落 533 00:50:30,739 --> 00:50:32,616 我得到也失去过无数的财富 534 00:50:32,783 --> 00:50:34,535 杀过许多人 535 00:50:34,701 --> 00:50:36,620 只爱过一个女人 536 00:50:36,787 --> 00:50:41,041 我的感情,不是你这种人渣 能理解的 537 00:50:41,208 --> 00:50:42,251 这就是我 538 00:50:43,919 --> 00:50:46,296 滚回家去吧,小子! 539 00:50:47,673 --> 00:50:49,675 我们要让这个老杂种知道谁比较强 540 00:50:49,842 --> 00:50:51,343 -把你们的刀拿出来 -对 541 00:50:54,304 --> 00:50:56,223 孩子们 542 00:50:56,390 --> 00:51:00,185 你们的青春热血 让你们卷入了一场真正的麻烦 543 00:51:01,937 --> 00:51:05,774 -该死,盖斯,我有说让你搅和吗? -贺伯,你刚刚才出院 544 00:51:05,941 --> 00:51:08,861 但他们只有四个人 545 00:51:09,027 --> 00:51:11,655 对,但是…你先打这个吧 546 00:51:11,822 --> 00:51:15,242 然后我让你打其他的三个,行了吧? 547 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 好,看着,孩子 548 00:51:17,703 --> 00:51:20,289 你!你最好把刀捡起来 549 00:51:20,455 --> 00:51:24,585 因为你得需要用尽浑身解数,小子 550 00:51:26,545 --> 00:51:28,046 -上啊,法兰基! -搞定他! 551 00:51:34,595 --> 00:51:37,014 哼,书上的老花招了 552 00:51:37,181 --> 00:51:38,932 没问题! 553 00:51:39,099 --> 00:51:43,478 你拿错了,小子 你一定要这样拿,平滑地 554 00:51:43,645 --> 00:51:45,397 -再试试 -上啊,法兰基 555 00:51:45,564 --> 00:51:46,899 法兰基,搞定他! 556 00:51:47,065 --> 00:51:48,942 -刺他! -来吧,好 557 00:51:49,109 --> 00:51:52,321 -搞定他!法兰基,刺他! -你可以的,法兰基,上啊! 558 00:51:57,451 --> 00:51:59,828 -住手! -你把他手臂弄断了! 559 00:51:59,995 --> 00:52:02,748 你们三个最好上去帮忙 560 00:52:16,178 --> 00:52:18,263 你为什么不去帮他? 561 00:52:18,430 --> 00:52:22,434 贺伯总是独自对付坏家伙 这是他的自私独占 562 00:52:23,602 --> 00:52:25,729 但是他们有四个人! 563 00:52:26,730 --> 00:52:28,273 剩三个了 564 00:52:30,776 --> 00:52:35,447 加油,贺伯!这才是我的兄弟 565 00:52:35,614 --> 00:52:37,533 喜欢这个吗?孩子 还不错吧? 566 00:52:37,699 --> 00:52:39,910 -你们不能分享吗? -不行 567 00:52:40,077 --> 00:52:42,120 都四十年了,我习惯了 568 00:52:42,287 --> 00:52:43,288 啊! 569 00:52:44,873 --> 00:52:48,585 此外,现在我觉得他比我更需要他们 570 00:52:50,629 --> 00:52:52,631 加油,贺伯 571 00:52:52,798 --> 00:52:55,759 -这个会让他动弹不得 -拜托你! 572 00:53:12,025 --> 00:53:13,527 他们还没回来呢 573 00:53:13,694 --> 00:53:15,737 我相信贺伯刚刚出院 574 00:53:15,904 --> 00:53:19,533 -他们会想慢慢小心的回家 -对 575 00:53:20,659 --> 00:53:24,204 我恨这个房子 等这两个家伙终于死掉时 576 00:53:24,371 --> 00:53:26,874 我要你把这个地方一把火烧光 577 00:53:27,040 --> 00:53:29,793 嘿,那是什么? 578 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 难晓得 579 00:53:32,004 --> 00:53:35,674 -我们把它拆了! -好 580 00:53:43,599 --> 00:53:47,186 -这是什么? -是填充玩具 581 00:53:50,397 --> 00:53:53,192 妈妈!妈妈! 582 00:54:03,952 --> 00:54:05,954 -它是活着的! -什么? 583 00:54:06,121 --> 00:54:08,290 我不是跟你说过不要乱撒谎吗? 584 00:54:08,457 --> 00:54:10,667 过来 585 00:54:11,835 --> 00:54:14,213 嘿,不要踩在我的鞋子上! 586 00:54:14,713 --> 00:54:16,340 你们把贺伯舅公怎么了? 587 00:54:16,507 --> 00:54:19,968 孩子,去拿一点肉 588 00:54:20,135 --> 00:54:21,678 贺伯舅公呢? 589 00:54:23,680 --> 00:54:25,849 天啊,出车祸了 590 00:54:27,309 --> 00:54:29,478 我想要回家 591 00:54:29,645 --> 00:54:31,313 你现在的状况不能回家 592 00:54:31,480 --> 00:54:33,649 刚刚打架,贺伯舅公赢了 真精彩 593 00:54:33,815 --> 00:54:36,235 狮子想吃掉我们 594 00:54:36,401 --> 00:54:39,029 -嘘! -茉莉? 595 00:54:39,196 --> 00:54:41,823 哦,茉莉,我一天没有喂她了 596 00:54:41,990 --> 00:54:44,326 她现在肯定很饿了 我得去喂她 597 00:54:44,493 --> 00:54:46,703 这给你,给你 598 00:54:52,209 --> 00:54:54,253 给你吃的,茉莉 599 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 茉莉? 600 00:55:04,096 --> 00:55:07,391 -真的有狮子 -狮子?你们有狮子? 601 00:55:07,558 --> 00:55:10,769 -是锁着的 -不是,它想吃掉我们 602 00:55:10,936 --> 00:55:13,272 -它想吃掉我们 -去拿枪! 603 00:55:13,438 --> 00:55:15,148 -不要挡着路! -去拿枪! 604 00:55:15,315 --> 00:55:17,067 过来这里,过来 605 00:55:17,234 --> 00:55:18,277 茉莉? 606 00:55:28,537 --> 00:55:31,331 茉莉?茉莉?茉莉? 607 00:55:31,498 --> 00:55:33,542 来吧! 608 00:55:37,504 --> 00:55:40,215 狮子口水,不,不要 609 00:55:40,382 --> 00:55:43,302 不要开枪,你会打中他的 610 00:55:43,468 --> 00:55:45,429 来吧! 611 00:55:50,684 --> 00:55:52,603 他们不见了 612 00:55:52,769 --> 00:55:55,397 -我们也许太迟了 -进去吧 613 00:55:56,940 --> 00:55:59,109 你们待在这里 614 00:56:11,038 --> 00:56:13,081 茉莉! 615 00:56:15,959 --> 00:56:17,211 不要这样 616 00:56:19,671 --> 00:56:21,006 攻击! 617 00:56:28,847 --> 00:56:30,974 她现在感觉好多了 618 00:56:34,686 --> 00:56:36,146 不要抓着我! 619 00:56:38,315 --> 00:56:39,900 我们要走了 620 00:56:40,567 --> 00:56:43,654 你不赶走那头怪物我们就不会回来 621 00:56:45,447 --> 00:56:49,910 狮子得留下 622 00:56:50,077 --> 00:56:52,496 好吧,就这样了,孩子的爸 623 00:56:52,663 --> 00:56:54,289 孩子的爸!走吧 624 00:56:54,456 --> 00:56:56,291 再见,贺伯舅公 再见,盖斯舅公 625 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 闭嘴,坐进车里去 626 00:56:58,585 --> 00:57:00,796 我得找喝的 今天真是糟透了 627 00:57:00,963 --> 00:57:02,881 你们饿了吗? 628 00:57:03,715 --> 00:57:06,885 -你们想留下来吃个晚饭吗? -我们吃什么? 629 00:57:07,052 --> 00:57:08,554 肉 630 00:57:09,221 --> 00:57:10,556 很多肉 631 00:57:11,890 --> 00:57:13,725 她不愿意离开玉米田 632 00:57:14,309 --> 00:57:17,479 玉米田是她见过和丛林最像的地方了 633 00:57:17,646 --> 00:57:20,232 她知道这是她属于的地方 634 00:57:28,991 --> 00:57:31,869 -我觉得她在这里很快乐 -我觉得是 635 00:57:35,581 --> 00:57:38,292 你呢?你也快乐吗? 636 00:57:52,639 --> 00:57:55,100 -他在跟他们说什么? -他在跟他们讲课 637 00:57:55,267 --> 00:57:58,061 题目是:每个男孩都应该知道 如何成为真正的男人 638 00:58:00,063 --> 00:58:03,025 这么多年来 有许多人都听过他这堂课了 639 00:58:03,901 --> 00:58:06,195 许多人 640 00:58:06,361 --> 00:58:09,698 -他会给我上这个课吗? -我肯定他会 641 00:58:09,865 --> 00:58:12,409 如果他还在的话 642 00:58:17,831 --> 00:58:20,459 嘿,你还没说完那个 贺伯舅公和茉莉的故事呢 643 00:58:20,626 --> 00:58:23,587 -你不会真相信这些非洲的故事吧? -是个不错的故事 644 00:58:25,756 --> 00:58:29,468 他解救了茉莉之后 645 00:58:29,635 --> 00:58:33,138 过了几年,美好的几年 646 00:58:36,183 --> 00:58:38,560 这两个人从来没有这么快乐过 647 00:58:38,727 --> 00:58:40,687 如此深深相爱 648 00:58:40,854 --> 00:58:43,023 完美的时光 649 00:58:44,775 --> 00:58:46,610 除了一件事情之外 650 00:58:47,319 --> 00:58:49,655 -那个酋长 -酋长 651 00:58:50,656 --> 00:58:53,367 他为了茉莉的事情,恨透了贺伯 652 00:58:53,534 --> 00:58:56,078 他出高价买贺伯的人头 653 00:58:56,245 --> 00:59:00,624 一万块金子,是一大笔钱 654 00:59:01,667 --> 00:59:04,461 各地都有刺客前来 655 00:59:18,308 --> 00:59:19,685 来吧! 656 00:59:19,852 --> 00:59:21,937 他和茉莉得随时警惕 657 00:59:22,104 --> 00:59:24,231 无时无刻 658 00:59:45,669 --> 00:59:48,547 贺伯知道他和茉莉不可能一直躲避 659 00:59:48,714 --> 00:59:51,967 迟早他们也会倒霉运 660 00:59:55,512 --> 00:59:57,556 只有一件事情可做 661 01:00:02,019 --> 01:00:06,356 有一天,一个刺客用链子捆绑着贺伯 662 01:00:06,523 --> 01:00:08,275 带他进入酋长的城堡 663 01:00:08,442 --> 01:00:11,069 要领那一万块金子的奖赏 664 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 什么? 665 01:00:14,656 --> 01:00:17,993 他们给了刺客好多金子 666 01:00:18,160 --> 01:00:19,620 酋长把贺伯关进了 667 01:00:19,786 --> 01:00:25,959 他臭名昭彰的地牢里面 有1387种酷刑 668 01:00:29,254 --> 01:00:33,592 什么样的贪婪家伙会为了钱 出卖贺伯舅公? 669 01:00:33,759 --> 01:00:37,054 我就会 670 01:00:41,975 --> 01:00:43,644 那是个圈套 671 01:00:43,810 --> 01:00:46,730 对,是个圈套 672 01:00:54,196 --> 01:00:55,822 在地牢里,我抽出了剑 673 01:01:06,083 --> 01:01:08,836 单枪匹马杀掉了他们所有的人 674 01:01:09,002 --> 01:01:13,215 然后和贺伯一起跑掉 一枚金币也没落下 675 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 等等,等等 676 01:01:21,390 --> 01:01:23,267 你救了贺伯舅公 677 01:01:23,433 --> 01:01:26,687 身上还背着几百磅的金子? 678 01:01:27,187 --> 01:01:30,941 你不相信我杀了那些人 并救了贺伯? 679 01:01:33,610 --> 01:01:37,155 贺伯也许帮了一点小忙 680 01:01:54,715 --> 01:01:56,675 当时敌众我寡 681 01:01:58,927 --> 01:02:00,846 我们不计成败的奋斗 682 01:02:01,013 --> 01:02:03,182 当一切都结束之后我们就分开了 683 01:02:03,348 --> 01:02:05,851 每个人都知道另外一个要去干什么 684 01:02:10,898 --> 01:02:13,775 在他豪华的卧室里 685 01:02:13,942 --> 01:02:16,028 酋长在睡觉 686 01:02:18,071 --> 01:02:22,075 贺伯把他叫醒了,用剑指着他的喉咙 687 01:02:23,493 --> 01:02:24,786 酋长被吓坏了 688 01:02:24,953 --> 01:02:28,081 贺伯放下剑 689 01:02:34,671 --> 01:02:37,174 贺伯叫道 〝来决战吧!〞 690 01:02:38,050 --> 01:02:39,843 他扔给酋长一把剑 691 01:03:08,038 --> 01:03:11,959 酋长以为他死定了 692 01:03:12,125 --> 01:03:14,586 连乞求怜悯的权利都没有 693 01:03:26,265 --> 01:03:28,100 但是贺伯只是说 694 01:03:28,267 --> 01:03:32,604 我两次把你的命掌握在手中 695 01:03:32,771 --> 01:03:35,941 我两次放过了你 696 01:03:37,150 --> 01:03:38,443 下一次 697 01:03:38,610 --> 01:03:41,655 你的命就是我的 698 01:03:49,663 --> 01:03:51,206 从那时候开始 699 01:03:51,373 --> 01:03:54,626 刺客的行动就停止了 700 01:03:54,793 --> 01:03:57,129 有人说是因为酋长 701 01:03:57,296 --> 01:04:00,716 怕贺伯会回来杀了他 702 01:04:00,883 --> 01:04:04,344 其他人说是因为贺伯饶他不死 703 01:04:04,511 --> 01:04:09,266 所以酋长也感恩图报 让他的敌人活下来了 704 01:04:12,144 --> 01:04:14,396 我个人认为,只是因为… 705 01:04:14,563 --> 01:04:18,150 酋长在他的国家里发现了石油之后 忙得顾不过来了 706 01:04:18,317 --> 01:04:21,236 他成了世界上最有钱的五个人之一 707 01:04:22,404 --> 01:04:26,825 什么?那个坏家伙居然大发横财? 708 01:04:26,992 --> 01:04:29,203 这是个什么故事结局? 709 01:04:29,369 --> 01:04:31,330 我只是按照事实跟你说 710 01:04:31,496 --> 01:04:33,457 -再见 -再见 711 01:04:36,293 --> 01:04:37,961 这就是你们得来的钱? 712 01:04:38,128 --> 01:04:40,214 -酋长那里得来的钱? -哦 713 01:04:40,797 --> 01:04:42,591 嗯 714 01:04:44,426 --> 01:04:47,012 那些年轻人应该没事了 715 01:04:47,179 --> 01:04:50,140 -你呢? -也还行 716 01:04:51,850 --> 01:04:54,686 我觉得自己又老又破 717 01:04:54,853 --> 01:04:56,688 -你刚才很忙啊 -对 718 01:04:57,731 --> 01:04:59,691 吓唬那些医生和护士 719 01:04:59,858 --> 01:05:03,570 和年轻人打架、追狮子 720 01:05:03,737 --> 01:05:05,948 你今天可真忙 721 01:05:08,534 --> 01:05:11,328 幸运的是那些小伙子一点也不懂格斗 722 01:05:12,829 --> 01:05:14,998 离这个小家伙能打败我的时候也不远了 723 01:05:18,335 --> 01:05:22,089 离我完全不能打架的时候也不远了 不中用了! 724 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 你过两天就好了 725 01:05:27,886 --> 01:05:29,888 嗯… 726 01:05:30,055 --> 01:05:33,600 我要去睡觉了,晚安,孩子 727 01:05:49,741 --> 01:05:51,118 那么… 728 01:05:51,994 --> 01:05:54,079 你终于要告诉我茉莉到底怎么样了吗? 729 01:05:54,246 --> 01:05:55,789 -不要 -什么? 730 01:05:56,498 --> 01:05:59,710 你想知道茉莉怎么样了 你要自己去问他 731 01:06:01,295 --> 01:06:03,130 问贺伯舅公? 732 01:06:03,297 --> 01:06:05,591 你疯了吗?看看上次的情况 733 01:06:05,757 --> 01:06:08,093 不要什么事都叫我做 734 01:06:08,260 --> 01:06:11,930 如果你想听这个故事的结尾 就得自己去问他 735 01:06:42,169 --> 01:06:44,171 -贺伯? -干嘛? 736 01:06:44,338 --> 01:06:47,174 -飞机? -对,我一直想要一架 737 01:06:47,341 --> 01:06:49,801 你以前总是说绝不坐飞机 738 01:06:49,968 --> 01:06:52,471 说不能信这个 说不定会从天上掉下来 739 01:06:52,638 --> 01:06:54,848 它们很危险,绝对非常危险 740 01:06:55,015 --> 01:06:57,309 你有说明书或者手册之类的东西吗? 741 01:06:57,476 --> 01:06:58,894 嗯,就在这 742 01:06:59,061 --> 01:07:01,688 你对飞机一无所知 743 01:07:01,855 --> 01:07:04,191 我会学的,我跟你说 744 01:07:06,401 --> 01:07:07,986 它说了,就在这里 745 01:07:08,153 --> 01:07:09,780 〝要爬升,就把操纵杆向后拉 746 01:07:09,947 --> 01:07:11,865 要下降,就把杆向前推〞 747 01:07:12,491 --> 01:07:14,660 我马上就能把这个东西飞起来了 748 01:07:15,702 --> 01:07:16,912 可恶 749 01:07:27,339 --> 01:07:29,299 也许又是一个新的爱好 750 01:07:29,883 --> 01:07:31,885 也许他不是真的要… 751 01:07:33,178 --> 01:07:35,848 你知道,做点疯狂的事情 752 01:07:38,600 --> 01:07:39,643 你是这么想的吗? 753 01:07:46,525 --> 01:07:48,068 你问过他了? 754 01:07:49,236 --> 01:07:51,029 关于茉莉的事情? 755 01:07:55,409 --> 01:07:57,369 你最好赶快问 756 01:08:58,971 --> 01:09:02,600 怎么了? 半夜三更了 757 01:09:04,185 --> 01:09:06,145 怎么了?你在这里干什么? 758 01:09:06,939 --> 01:09:09,274 你有话要跟我说吗? 759 01:09:10,108 --> 01:09:11,734 赶快说吧 760 01:09:13,819 --> 01:09:15,948 她最后怎么了?贺伯舅公? 761 01:09:20,160 --> 01:09:22,328 茉莉最后怎么了? 762 01:09:35,551 --> 01:09:39,304 我必须知道 我得知道 763 01:09:43,767 --> 01:09:45,810 她死了 764 01:09:46,979 --> 01:09:49,189 分娩的时候 她和孩子都死了 765 01:10:01,326 --> 01:10:02,786 你后来呢? 766 01:10:06,081 --> 01:10:09,626 回到我的本行,回军队去了 767 01:10:29,813 --> 01:10:33,692 后来的四十年,总有打不完的仗 768 01:10:35,402 --> 01:10:38,488 后来我老了,就来了这里 769 01:10:41,366 --> 01:10:43,827 我就来了 770 01:10:44,953 --> 01:10:47,372 我就来了 771 01:10:47,539 --> 01:10:49,875 你不冷吗,孩子? 772 01:10:50,042 --> 01:10:52,044 你最好…这里 773 01:10:52,211 --> 01:10:55,589 你最好…进屋去 774 01:10:56,673 --> 01:10:59,885 好孩子,谢谢你,好孩子 775 01:11:00,761 --> 01:11:02,346 那些关于非洲的故事 776 01:11:04,306 --> 01:11:06,725 关于你的 777 01:11:07,684 --> 01:11:09,603 它们都是真的,对吗? 778 01:11:10,646 --> 01:11:13,524 -那有什么关系? -有关系 779 01:11:14,858 --> 01:11:17,945 在我妈身边,我只听见谎言 我不知道应该相信什么 780 01:11:18,111 --> 01:11:20,614 如果你想相信什么,相信就是了 781 01:11:20,781 --> 01:11:24,409 只是因为某些东西不是真的 不代表你就不能相信它 782 01:11:26,912 --> 01:11:28,455 好吧 783 01:11:28,622 --> 01:11:30,666 我总是给年轻人上一堂很长的课 784 01:11:30,832 --> 01:11:32,960 你似乎也需要听一听这个课了 785 01:11:33,126 --> 01:11:35,337 听一点点 786 01:11:36,004 --> 01:11:39,633 有时候有些东西可能是真的 可能不是 787 01:11:39,800 --> 01:11:43,303 却正好就是一个人最需要相信的东西 788 01:11:44,513 --> 01:11:47,599 人性本善 789 01:11:47,766 --> 01:11:49,935 荣誉… 790 01:11:50,102 --> 01:11:52,604 勇气和美德代表一切 791 01:11:54,147 --> 01:11:57,317 权力和金钱根本不值一文 792 01:11:58,694 --> 01:12:01,613 好人总是打败坏人 793 01:12:02,739 --> 01:12:05,367 我要你记住这个 爱情… 794 01:12:12,124 --> 01:12:15,752 真正的爱情绝不会被忘却 你记住了,孩子 795 01:12:18,714 --> 01:12:20,841 你得记住 796 01:12:21,008 --> 01:12:24,136 不管是真是假 797 01:12:24,303 --> 01:12:26,889 男人应该相信这些东西,因为… 798 01:12:27,931 --> 01:12:31,101 这些是值得相信的东西 799 01:12:32,519 --> 01:12:34,104 明白了吗? 800 01:12:35,981 --> 01:12:38,358 这是一堂精彩的课 801 01:12:38,525 --> 01:12:41,195 你这么想吗?谢谢 802 01:12:41,361 --> 01:12:43,655 嗯… 803 01:12:43,822 --> 01:12:46,408 你什么时候给我接着上? 804 01:12:47,826 --> 01:12:50,120 当你差不多成人的时候 805 01:12:50,662 --> 01:12:52,915 -你保证? -等等,等等… 806 01:12:53,081 --> 01:12:56,710 直到你给我上完这个课之前 我都不能成为一个真正的男人,对吗? 807 01:12:56,877 --> 01:12:59,963 在我长大能听完这个之前 你都不许离开 808 01:13:00,130 --> 01:13:03,342 -我知道你想说什么 -你不能离开我,直到我长大… 809 01:13:03,509 --> 01:13:07,012 -我会写下来 -不!我要你给我讲! 810 01:13:07,179 --> 01:13:09,389 你不会住在这里的 811 01:13:09,556 --> 01:13:13,101 你是我的舅公 我要你留在我身边做我的舅公 812 01:13:16,271 --> 01:13:17,564 盖斯舅公呢? 813 01:13:18,774 --> 01:13:20,943 他需要你 814 01:13:21,109 --> 01:13:24,029 还有狗和猪呢 815 01:13:24,196 --> 01:13:26,740 还有狮子 我们都需要你,我需要你 816 01:13:26,907 --> 01:13:28,784 -不,你在犯傻 -不,是真的! 817 01:13:28,951 --> 01:13:30,869 -你犯傻了 -我说真的! 818 01:13:33,872 --> 01:13:36,917 我知道你想念茉莉,非常非常想念 819 01:13:38,794 --> 01:13:41,296 但是如果你走了 820 01:13:42,339 --> 01:13:45,384 我们也会一样的想念你 821 01:13:46,885 --> 01:13:49,388 是真的 822 01:13:56,228 --> 01:13:58,272 好吧,可恶,你赢了 823 01:13:58,438 --> 01:14:01,275 我会留着做你的舅公 824 01:14:02,067 --> 01:14:04,862 不过你可不要期望我会对此感到高兴 825 01:14:09,658 --> 01:14:12,244 好吧,一言为定? 826 01:14:19,960 --> 01:14:21,753 你是个好孩子 827 01:14:25,340 --> 01:14:28,927 你是个好孩子 你是个好孩子 828 01:15:05,214 --> 01:15:06,840 (《运动家指南: 如何钓鱼》) 829 01:15:08,926 --> 01:15:11,345 准备好,华特 830 01:17:38,951 --> 01:17:40,994 你们看这些钱像是偷来的吗? 831 01:18:36,717 --> 01:18:39,720 哦,宝贝,你太有趣了 832 01:18:39,887 --> 01:18:41,597 不 833 01:18:44,474 --> 01:18:45,893 安静 834 01:18:49,188 --> 01:18:51,899 -妈! -嗨,宝贝 835 01:18:53,775 --> 01:18:56,695 华特,华特,这是史丹 836 01:18:56,862 --> 01:18:58,906 我听过很多关于你的事,华特 837 01:18:59,072 --> 01:19:01,033 你的舅公们还在睡觉? 838 01:19:01,200 --> 01:19:02,492 最好不要叫醒他们 839 01:19:02,659 --> 01:19:04,620 你要坐下来吗? 840 01:19:07,039 --> 01:19:08,999 你长大了 841 01:19:12,544 --> 01:19:15,756 史丹是个侦探 842 01:19:15,923 --> 01:19:18,800 一个真正的私家侦探,就像电影里一样 843 01:19:18,967 --> 01:19:20,928 -哇,真的吗? -当然了 844 01:19:21,094 --> 01:19:23,096 你想看我的徽章吗? 845 01:19:23,263 --> 01:19:25,307 史丹在拉斯韦加斯工作,不赖吧? 846 01:19:28,644 --> 01:19:31,730 -你的法庭书记学得怎么样了? -哦,我不得不退学了 847 01:19:31,897 --> 01:19:34,691 史丹想让我待在家里做贤妻良母 848 01:19:34,858 --> 01:19:36,360 那不是很好吗? 849 01:19:39,696 --> 01:19:42,533 我想你已经找到你舅公们 藏钱的地方了,是吧? 850 01:19:45,661 --> 01:19:46,787 你为什么想知道? 851 01:19:48,413 --> 01:19:51,124 华特,你的舅公和两个二、三零年代… 852 01:19:51,291 --> 01:19:53,627 银行抢劫犯的描述一模一样 853 01:19:53,794 --> 01:19:56,255 -不,你在说谎 -当梅告诉我他们的事情时 854 01:19:56,421 --> 01:19:59,466 -我找到了这些报告,给她看过了 -就是他们,宝贝 855 01:20:01,093 --> 01:20:03,762 他们用散弹枪 伪装逃跑 856 01:20:03,929 --> 01:20:06,974 他们的钱都是偷来的,他们开枪杀人 857 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 无辜的人 858 01:20:09,309 --> 01:20:11,770 不,绝不是他们,绝不是 859 01:20:11,937 --> 01:20:14,022 史丹讲得没错,宝贝 860 01:20:14,189 --> 01:20:16,441 那茉莉呢? 861 01:20:16,608 --> 01:20:18,485 她和贺伯舅公相爱,他们… 862 01:20:18,652 --> 01:20:21,280 -我有她的照片 -宝贝,茉莉不就是… 863 01:20:21,446 --> 01:20:23,657 开车带他们逃跑的女人吗? 864 01:20:23,824 --> 01:20:26,660 -哦,对 -哦,茉莉… 865 01:20:26,827 --> 01:20:29,162 她受伤了 866 01:20:29,329 --> 01:20:32,291 然后他们就开车跑掉 867 01:20:33,417 --> 01:20:35,627 置她于死地而不顾 868 01:20:38,046 --> 01:20:39,882 我知道这个让你很伤心,孩子 869 01:20:42,217 --> 01:20:45,179 但是他们是罪犯 他们向你撒谎了 870 01:20:45,345 --> 01:20:48,182 我可怜的孩子! 871 01:20:48,348 --> 01:20:51,351 哦,得知你在罪犯这里 872 01:20:51,518 --> 01:20:53,645 我们一发现这个事实就来了 873 01:20:53,812 --> 01:20:57,816 我们来带你走 现在我要你告诉史丹钱在哪里 874 01:20:57,983 --> 01:20:59,693 然后我们就带你走,好吗? 875 01:21:03,906 --> 01:21:06,408 为什么你要知道钱在哪里? 876 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 看着我,孩子 877 01:21:09,286 --> 01:21:11,246 因为钱不属于他们 878 01:21:12,080 --> 01:21:14,208 钱是偷来的 879 01:21:14,374 --> 01:21:17,711 很有可能就藏在外面某个地方,对吗? 880 01:21:17,878 --> 01:21:19,505 很近的地方? 881 01:21:23,550 --> 01:21:26,220 来吧,我们去散散步吧 882 01:21:26,386 --> 01:21:27,638 带我看看这个地方 883 01:21:27,804 --> 01:21:29,806 -怎么样? -我们走吧 884 01:21:34,394 --> 01:21:37,940 华特,你妈和我 找到了一栋不错的房子 885 01:21:38,106 --> 01:21:40,484 但是还没有钱付头期款 886 01:21:40,651 --> 01:21:43,362 我们随时可以 告发你的两个舅公去拿赏金 887 01:21:43,529 --> 01:21:46,615 -但是那样他们就要去监狱 -因为那些钱都是偷来的,宝贝 888 01:21:46,782 --> 01:21:50,994 -我们有权拿走,就像他们一样 -有个美好的家庭,而且没人会受伤害 889 01:21:51,161 --> 01:21:54,873 这不是很好吗?华特 这是我们一直梦想的 890 01:21:55,040 --> 01:21:58,794 -在哪里? -他们老了,过不了多久就会死掉 891 01:21:58,961 --> 01:22:02,673 -你不会要政府没收那些钱吧? -告诉我们 892 01:22:13,058 --> 01:22:15,727 贺伯和盖斯没有抢银行 他们去了非洲 893 01:22:15,894 --> 01:22:18,188 非洲?哦,华特,认真点 894 01:22:18,355 --> 01:22:20,816 是真的!他们被拐到法国外籍兵团去了 895 01:22:20,983 --> 01:22:23,861 他们在那里冒险四十年 不可能抢过银行! 896 01:22:24,027 --> 01:22:25,821 算了吧,你不可能连这个都信吧? 897 01:22:25,988 --> 01:22:29,449 -我当然信了? -你?你不是什么都怀疑的吗? 898 01:22:29,616 --> 01:22:33,245 史丹这里有真凭实据 你却相信那些非洲的鬼话? 899 01:22:35,581 --> 01:22:37,416 是的,我相信 900 01:22:39,293 --> 01:22:41,295 梅,你在门廊上等着 901 01:22:41,461 --> 01:22:43,589 我们得谈谈,男人之间的事情 902 01:22:43,755 --> 01:22:46,216 我们去谷仓谈谈吧,怎么样? 903 01:22:58,020 --> 01:22:59,980 来吧 904 01:23:00,981 --> 01:23:03,150 接近了吧? 905 01:23:05,194 --> 01:23:06,987 放开,让我走! 906 01:23:09,781 --> 01:23:12,492 跟你把话说清楚吧 907 01:23:12,659 --> 01:23:15,537 我们有可能是朋友或者是敌人 908 01:23:15,704 --> 01:23:17,456 我最近运气不太好 909 01:23:17,623 --> 01:23:20,834 我知道有些坏家伙想对我不利 910 01:23:21,001 --> 01:23:23,295 我需要那些钱,而且我知道就在附近 911 01:23:23,462 --> 01:23:25,130 你这小子敢挡我的路 912 01:23:25,297 --> 01:23:27,799 我会给你好看 913 01:23:27,966 --> 01:23:30,260 怎么样?小子 914 01:23:30,761 --> 01:23:33,639 朋友还是敌人? 915 01:23:42,439 --> 01:23:44,399 来决战吧 916 01:23:59,540 --> 01:24:01,917 在哪里? 917 01:24:02,084 --> 01:24:03,627 钱在哪里?在哪里? 918 01:24:05,838 --> 01:24:08,882 在哪里?在哪里? 919 01:24:11,176 --> 01:24:13,971 告诉我! 920 01:24:14,137 --> 01:24:15,472 告诉我 921 01:24:16,056 --> 01:24:17,099 在哪里? 922 01:24:29,027 --> 01:24:31,321 我听见有声音 923 01:24:32,239 --> 01:24:33,907 哦,天啊! 924 01:24:36,535 --> 01:24:37,911 茉莉? 925 01:24:41,582 --> 01:24:46,587 哦,天啊! 哦,天啊!史丹! 926 01:24:46,962 --> 01:24:48,088 死了 927 01:24:48,255 --> 01:24:50,883 哦,天啊!史丹死了! 928 01:24:51,049 --> 01:24:53,177 不是,他还活着,我是说狮子 929 01:24:54,511 --> 01:24:57,431 我们得送他去医院,梅,去开车 930 01:24:57,598 --> 01:24:59,433 -不行,不行! -梅,你的车! 931 01:24:59,600 --> 01:25:02,060 -去开车! -好,好吧 932 01:25:02,227 --> 01:25:04,438 -让我们把狮子搬开 -好 933 01:25:08,442 --> 01:25:11,278 -这个人得需要缝好几针 -缝好多针 934 01:25:13,030 --> 01:25:14,573 她怎么了? 935 01:25:15,574 --> 01:25:18,577 似乎是她激动过度,心脏停止了 936 01:25:18,744 --> 01:25:21,121 -嗯 -她已经很老了,你知道吗? 937 01:25:23,665 --> 01:25:25,125 你们看 938 01:25:26,543 --> 01:25:28,253 我觉得她在微笑 939 01:25:28,420 --> 01:25:32,299 对,我猜她是快乐死去的 940 01:25:34,092 --> 01:25:36,428 她是死得其所 这个不要忘了 941 01:25:36,845 --> 01:25:39,097 为了保护她的孩子 942 01:25:45,062 --> 01:25:47,814 她是一头真正的狮子,不是吗? 943 01:25:48,440 --> 01:25:49,566 直到最后的关头 944 01:25:50,609 --> 01:25:51,902 当然 945 01:25:52,486 --> 01:25:54,780 一头真正的丛林狮子 946 01:25:57,449 --> 01:25:59,910 真正的非洲狮 947 01:26:24,685 --> 01:26:26,895 你都打包好了? 948 01:26:30,274 --> 01:26:32,943 你妈马上就从医院回来了 949 01:26:33,652 --> 01:26:36,530 你可以在门廊外等她 950 01:26:56,508 --> 01:26:58,260 在这里等着 951 01:26:58,427 --> 01:27:00,512 不要动 952 01:27:04,975 --> 01:27:07,603 你打包好了?你的箱子呢? 953 01:27:09,479 --> 01:27:10,606 不要见到生人就叫 954 01:27:12,524 --> 01:27:15,569 -在楼上我的房间里 -好,我们去拿吧 955 01:27:25,037 --> 01:27:26,121 你好啊,史丹 956 01:27:30,542 --> 01:27:32,878 你知道,你很幸运,史丹 957 01:27:33,045 --> 01:27:35,464 因为狮子比我们抢先一步对付你 958 01:27:38,342 --> 01:27:40,719 我不知道你的舅公们和史丹在说什么 959 01:27:42,513 --> 01:27:45,933 可能又是讲那一番 怎么当一个真男人的话吧 960 01:27:46,099 --> 01:27:49,937 哦,很高兴看到他们成了朋友 961 01:27:50,812 --> 01:27:53,273 你准备好了吗? 962 01:27:54,983 --> 01:27:56,777 我们走吧 963 01:27:57,736 --> 01:28:02,199 长话短说,史丹,你和我 我们可以是朋友 964 01:28:02,366 --> 01:28:04,409 也可能是敌人 965 01:28:07,996 --> 01:28:11,291 哦,我希望华特 没有给你们添太多麻烦 966 01:28:11,458 --> 01:28:14,253 -我们相处得不错 -他怎么办? 967 01:28:14,419 --> 01:28:17,089 这种人不应该和你的孩子在一起 968 01:28:17,256 --> 01:28:20,801 当然不会了,我是个好妈妈 969 01:28:20,968 --> 01:28:22,803 我会把他送到拉斯韦加斯去 970 01:28:35,566 --> 01:28:38,777 我会回来… 971 01:28:38,944 --> 01:28:41,488 听你剩下的课,如果… 972 01:28:43,031 --> 01:28:45,242 我会在这里的 973 01:28:53,000 --> 01:28:54,877 好孩子 974 01:29:01,466 --> 01:29:03,510 谢谢你的故事 975 01:29:03,677 --> 01:29:06,638 还有其他一切… 976 01:29:06,805 --> 01:29:09,141 那给我了… 977 01:29:09,308 --> 01:29:12,144 很大的意义 978 01:29:14,271 --> 01:29:16,106 我很高兴 979 01:29:31,496 --> 01:29:34,499 来吧,孩子,我们还得赶路呢 980 01:30:11,245 --> 01:30:15,082 该死,她不配养那个孩子 981 01:30:15,249 --> 01:30:17,042 也许我们应该找个律师 982 01:30:17,209 --> 01:30:19,711 没有法官会把孩子从妈妈身边夺走 983 01:30:19,878 --> 01:30:22,589 送给两个老光棍的 984 01:30:22,756 --> 01:30:25,342 也许她会把孩子卖给我们 我们有多少钱? 985 01:30:25,509 --> 01:30:27,386 贺伯 986 01:30:27,553 --> 01:30:31,431 我们无能为力,他走了 987 01:31:07,426 --> 01:31:12,097 -我们要去哪里? -我跟你说过了,拉斯韦加斯 988 01:31:12,264 --> 01:31:15,809 我是说之后,我们送走史丹之后 989 01:31:15,976 --> 01:31:19,855 宝贝,史丹需要人照顾 990 01:31:34,119 --> 01:31:35,704 华特! 991 01:31:37,331 --> 01:31:38,624 你要干什么? 992 01:31:41,168 --> 01:31:42,878 哦,天啊 993 01:31:49,134 --> 01:31:52,262 华特,华特! 994 01:31:53,347 --> 01:31:56,141 华特,不要跑! 995 01:31:56,308 --> 01:31:58,310 不要跑! 996 01:31:59,311 --> 01:32:01,146 你怎么了? 997 01:32:02,648 --> 01:32:07,361 哦,宝贝,你怎么样了? 我心脏病都快犯了 998 01:32:07,528 --> 01:32:10,364 你在这一切之后 还是要和他结婚? 999 01:32:10,531 --> 01:32:12,032 他也不是那么坏 1000 01:32:12,199 --> 01:32:14,743 有点不修边幅,但也能改的 1001 01:32:14,910 --> 01:32:16,411 妈! 1002 01:32:17,996 --> 01:32:19,873 他说过他爱我的 1003 01:32:20,040 --> 01:32:23,627 -他已经打过你了吗? -这不关你的事! 1004 01:32:26,213 --> 01:32:29,424 你总是觉得 一个新的男友就能解决一切 1005 01:32:29,591 --> 01:32:32,678 但是你总是选不对人 而且他是最差劲的一个 1006 01:32:34,555 --> 01:32:38,851 华特,我没有选择 1007 01:32:41,520 --> 01:32:43,313 也许你没有 1008 01:32:45,691 --> 01:32:47,192 什么? 1009 01:32:51,488 --> 01:32:54,533 -妈 -什么事? 1010 01:32:59,621 --> 01:33:02,332 我求你帮我做一件事 1011 01:33:03,208 --> 01:33:04,877 就这么一次 1012 01:33:07,379 --> 01:33:10,257 为了我好的事 1013 01:33:11,258 --> 01:33:12,384 可以吗? 1014 01:33:33,572 --> 01:33:36,575 (非请勿入) 1015 01:33:54,468 --> 01:33:58,388 推销员应该还有两三个小时就来了 1016 01:34:10,275 --> 01:34:11,318 看那边 1017 01:34:49,606 --> 01:34:51,650 好吧,我可以住在这里 1018 01:34:51,817 --> 01:34:53,819 但有几个条件 1019 01:34:54,820 --> 01:34:57,030 -条件? -第一 1020 01:34:57,197 --> 01:35:00,492 你们两个得好好的活着 至少得到我读完高中 1021 01:35:00,659 --> 01:35:02,327 最好是大学 1022 01:35:02,494 --> 01:35:04,454 你们两个现在都有责任了 1023 01:35:04,621 --> 01:35:07,207 家长联合会、童子军 少年棒球联盟 1024 01:35:07,374 --> 01:35:09,168 之类的 1025 01:35:09,334 --> 01:35:11,336 我们似乎没得选了 1026 01:35:12,588 --> 01:35:16,091 第二,你们两个都要好好照顾自己 1027 01:35:16,258 --> 01:35:17,885 要多吃蔬菜和少吃肉 1028 01:35:20,053 --> 01:35:23,348 我不知道那些推销员卖不卖学习用品 1029 01:35:23,515 --> 01:35:27,186 最后,不要再搞危险的事情了 1030 01:35:27,352 --> 01:35:30,898 -不要和年轻人打架、不要玩飞机 -等等 1031 01:35:31,064 --> 01:35:33,025 至少等我读完大学之后 1032 01:35:33,192 --> 01:35:35,986 -也许更长 -你希望我们最后怎么死的? 1033 01:35:36,153 --> 01:35:37,487 老死? 1034 01:35:45,579 --> 01:35:47,039 好吧 1035 01:35:50,626 --> 01:35:52,794 欢迎回家 1036 01:36:36,755 --> 01:36:38,799 -喂? -华特? 1037 01:36:38,966 --> 01:36:41,760 -是 -我是格拉迪警长 1038 01:36:41,927 --> 01:36:44,137 我恐怕有点坏消息要告诉你 1039 01:36:44,304 --> 01:36:46,682 是关于你两个舅公的 1040 01:36:46,849 --> 01:36:49,476 对不起,他们去世了 1041 01:36:49,643 --> 01:36:51,854 是一场意外事故 1042 01:36:52,020 --> 01:36:55,107 但是值得宽慰的是 他们都没有痛苦 1043 01:36:55,274 --> 01:36:59,111 还值得宽慰的是 他们是一同过世的 1044 01:36:59,278 --> 01:37:01,697 你能理解 1045 01:37:01,864 --> 01:37:03,949 我现在就在他们家这里 1046 01:37:04,116 --> 01:37:05,951 你得现在赶过来 1047 01:37:06,118 --> 01:37:08,370 你要自己亲眼看看 1048 01:38:14,937 --> 01:38:16,855 -华特? -你怎么样? 1049 01:38:17,022 --> 01:38:18,398 还好 1050 01:38:25,656 --> 01:38:30,035 我想他们想飞过那个谷仓 飞机倒着飞过谷仓 1051 01:38:33,830 --> 01:38:37,292 早些时候好多记者过来 连CNN都来了 1052 01:38:37,459 --> 01:38:39,878 两个九十多岁的老头子 1053 01:38:40,045 --> 01:38:43,215 都没有飞行执照 1054 01:38:43,382 --> 01:38:45,551 驾着战时的双翼飞机 1055 01:38:45,717 --> 01:38:48,178 怎么能不引人注目呢? 1056 01:38:48,345 --> 01:38:49,680 嗯 1057 01:38:51,849 --> 01:38:54,726 不过他们两个都是奔波一生 1058 01:38:55,477 --> 01:38:58,105 他们是死得其所 1059 01:39:01,733 --> 01:39:05,153 这给你,我找到了他们的遗嘱 1060 01:39:13,704 --> 01:39:15,581 〝那孩子得到所有的遗产 1061 01:39:17,082 --> 01:39:20,085 把我们埋在菜园里 1062 01:39:21,253 --> 01:39:23,547 埋在那头笨狮子的旁边〞 1063 01:39:41,565 --> 01:39:43,525 嘿! 1064 01:39:43,692 --> 01:39:46,069 有人来了 1065 01:39:53,160 --> 01:39:57,039 (西方撒哈拉石油) 1066 01:40:09,134 --> 01:40:11,303 就是这里 1067 01:40:11,470 --> 01:40:12,638 这就是他们住的地方 1068 01:40:14,932 --> 01:40:16,642 儿子,没事的,过来这里 1069 01:40:17,184 --> 01:40:19,853 过来这里,看看这个 1070 01:40:20,020 --> 01:40:22,064 看看这个 1071 01:40:24,149 --> 01:40:25,776 请原谅我 1072 01:40:25,943 --> 01:40:28,654 我们听见新闻播他们的名字的时候 正在休斯顿 1073 01:40:28,820 --> 01:40:31,490 一定得赶来 1074 01:40:31,657 --> 01:40:35,035 当我还是个孩子的时候 我的祖父告诉我很棒的故事 1075 01:40:35,202 --> 01:40:38,580 -你的祖父? -一个富有的酋长 1076 01:40:39,498 --> 01:40:42,417 他以前最爱跟我讲 他年轻时候的冒险故事 1077 01:40:42,584 --> 01:40:46,296 精彩绝伦 关于两个勇猛兄弟的故事 1078 01:40:46,463 --> 01:40:48,090 贺伯和盖斯迈坎 1079 01:40:48,257 --> 01:40:51,718 最英勇的男人,对吧? 1080 01:40:51,885 --> 01:40:55,013 他叫他们最值得敬畏的对手 1081 01:40:55,180 --> 01:40:57,307 〝唯一用巧计胜过我的男人〞 1082 01:40:58,851 --> 01:41:00,227 等等,你是…? 1083 01:41:01,687 --> 01:41:03,522 你认识这两个人? 1084 01:41:04,773 --> 01:41:06,942 他们把我带大 1085 01:41:07,860 --> 01:41:09,444 很荣幸认识你 1086 01:41:10,320 --> 01:41:13,532 -很高兴见到你 -我也很高兴见到你 1087 01:41:19,538 --> 01:41:22,249 -看来他们有好好运用我祖父的金子 -对 1088 01:41:26,086 --> 01:41:29,256 当时有一个很厉害的推销员 1089 01:41:31,592 --> 01:41:32,885 那么… 1090 01:41:33,051 --> 01:41:35,429 曾祖父的故事里讲的那两个人 1091 01:41:35,596 --> 01:41:37,055 是真的喽? 1092 01:41:40,225 --> 01:41:42,352 对 1093 01:41:43,937 --> 01:41:46,481 他们真的存在 1094 01:42:16,178 --> 01:42:19,806 编剧兼导演:提姆麦坎利斯 1095 01:42:20,807 --> 01:42:25,979 制片:戴维科许纳 史考特罗斯、柯瑞席恩内加 1096 01:43:01,807 --> 01:43:06,061 片名:二手雄狮 1097 01:43:18,323 --> 01:43:21,159 主演:米高肯恩 1098 01:43:26,874 --> 01:43:29,710 主演:劳勃杜瓦 1099 01:43:36,300 --> 01:43:38,802 主演:海利乔奥斯蒙 1100 01:43:46,810 --> 01:43:49,688 主演:尼基凯特 1101 01:43:51,231 --> 01:43:54,193 主演:凯拉塞吉维克