1
00:00:08,399 --> 00:00:14,656
Oversat af
::: X-FeAr:::
2
00:00:37,470 --> 00:00:40,223
Lad os komme af sted!
3
00:00:48,815 --> 00:00:51,734
Hej!
Jeg kommer.
4
00:01:08,167 --> 00:01:09,794
Hva'?!
5
00:01:14,173 --> 00:01:16,217
Ja!
6
00:01:19,178 --> 00:01:21,681
- Kører du og jeg hurtigt?
- Hej!
7
00:01:39,115 --> 00:01:41,451
- Hello?
- Walter?
8
00:01:41,492 --> 00:01:44,370
- Ja?
- Jeg har nogle dårlige nyheder.
9
00:01:44,412 --> 00:01:46,414
Det er om dine to onkler, knægt.
10
00:01:47,457 --> 00:01:49,708
Walter?
11
00:01:49,709 --> 00:01:53,880
Walter? Walter?
12
00:01:53,921 --> 00:01:55,340
Gode nyheder...
13
00:01:55,381 --> 00:01:58,176
du skal tilbringe sommeren
med dine to onkler.
14
00:02:00,553 --> 00:02:03,890
Det bliver bare et par uger.
En måned eller to, højst.
15
00:02:04,891 --> 00:02:06,851
På spejderære, okay?
16
00:02:08,686 --> 00:02:11,898
Krydser mit hjerte
og håber på at dø, okay?
17
00:02:12,899 --> 00:02:15,193
Hvor skal du hen denne gang?
18
00:02:15,234 --> 00:02:18,696
The Fort Worth College
of Court Reporting.
19
00:02:18,738 --> 00:02:20,238
Jeg mødte en fyr i går aftes.
20
00:02:20,239 --> 00:02:22,283
Han vil trække i nogle tråde
21
00:02:24,410 --> 00:02:27,789
Walter, du skal lære
at stole på folk,
22
00:02:27,830 --> 00:02:30,875
ellers vokser du
op bitter og skuffet.
23
00:02:33,169 --> 00:02:36,214
Du skal nok få det sjovt med
dine to onkler. Det får du at se.
24
00:02:36,255 --> 00:02:38,383
Mor, du er enebarn.
25
00:02:38,424 --> 00:02:40,927
Jeg ved hvad onkler er.
26
00:02:41,928 --> 00:02:45,014
Jamen, Hr. Kloge-Åge,
27
00:02:45,056 --> 00:02:48,059
Nu ligger landet sådan at
de rent faktisk er dine onkler.
28
00:02:48,101 --> 00:02:50,019
Dine grandonkler.
29
00:02:50,061 --> 00:02:52,021
Min mors onkler.
30
00:02:52,063 --> 00:02:55,733
De forsvandt for 40 år siden og
kom pludselig tilbage her i Texas.
31
00:02:55,775 --> 00:02:57,819
- Kan jeg ikke komme med dig?
- Nej!
32
00:02:59,320 --> 00:03:03,908
Skat, jeg skal arbejde numsen ud af
bukserne for at lære retsrapportering.
33
00:03:03,950 --> 00:03:06,828
Jeg gør alt, hvad jeg kan, for
at holde denne familie sammen.
34
00:03:06,869 --> 00:03:10,289
Hvad med en smule hjælp, hva'?
35
00:03:14,168 --> 00:03:17,963
Hør her...
de siger, at de to gamle mænd
36
00:03:17,964 --> 00:03:21,759
har millioner
gemt væk i kontanter.
37
00:03:21,801 --> 00:03:23,845
Der er ingen, der ved,
hvor de har dem fra.
38
00:03:23,886 --> 00:03:27,432
Har ingen børn, har ingen
at efterlade alle de penge til.
39
00:03:27,473 --> 00:03:29,976
Du og jeg, er det
tætteste på en familie de har.
40
00:03:32,478 --> 00:03:34,314
Vil du ha' dem til
at kunne lide mig,
41
00:03:34,355 --> 00:03:37,317
så de kan dø og
efterlade os alle deres penge?
42
00:03:38,735 --> 00:03:41,821
Vi kunne købe et hus,
måske falde til ro.
43
00:03:41,863 --> 00:03:44,073
Jubii, ville det
ikke være dejligt?
44
00:03:45,283 --> 00:03:47,492
Se her! Her er det.
45
00:03:47,493 --> 00:03:50,079
Her er det, skat.
Her er det.
46
00:03:53,082 --> 00:03:54,417
Og for resten,
47
00:03:54,459 --> 00:03:56,878
jeg hører, at disse to var
på et sindssygehospital i 40 år.
48
00:03:56,919 --> 00:03:59,088
Fik alle deres penge fra
et stort søgsmål eller noget lignende.
49
00:03:59,130 --> 00:04:02,425
Men på den anden side
er der mange historier om dem.
50
00:04:02,467 --> 00:04:05,428
Hvem ved, hvad man skal tro på?
51
00:04:05,470 --> 00:04:09,265
Bare find ud af, hvor de
gemte alle de penge, okay?
52
00:04:09,307 --> 00:04:11,351
Måske skulle vi
have ringet først.
53
00:04:11,392 --> 00:04:14,812
Nej. Ældre mennesker
elsker overraskelser.
54
00:04:15,688 --> 00:04:18,024
Så er vi her.
55
00:04:20,735 --> 00:04:22,195
Okay.
56
00:04:31,412 --> 00:04:32,705
Gå væk, gå væk!
57
00:04:32,747 --> 00:04:35,500
Hej, gå væk! Væk!
58
00:04:35,541 --> 00:04:38,711
Vis dem, at du er venlig, skat.
Lad dem lugte til din hånd.
59
00:04:44,217 --> 00:04:46,302
De må være dernede ved den sø.
60
00:04:46,344 --> 00:04:48,846
Af sted!
Kom nu.
61
00:04:51,349 --> 00:04:53,226
Der er han!
62
00:04:54,560 --> 00:04:57,438
- Fangede ham.
- Han prøver at løbe væk.
63
00:05:02,193 --> 00:05:04,988
- Fandens! Tom.
- Løbet tør for ammunition. Jeg dækker ham.
64
00:05:07,573 --> 00:05:09,450
Hva'?
65
00:05:12,870 --> 00:05:15,247
Har du bestilt en luder?
66
00:05:15,248 --> 00:05:18,710
Onkel Hub, onkel Garth,
det er mig, Mae!
67
00:05:21,421 --> 00:05:23,089
Mae!
68
00:05:24,549 --> 00:05:27,051
Pearls datter.
69
00:05:27,093 --> 00:05:29,220
Jeg har taget Walter med,
70
00:05:29,262 --> 00:05:30,596
jeres nevø.
71
00:05:32,098 --> 00:05:35,101
- Slægtninge.
- Fandens! Pis!
72
00:05:37,645 --> 00:05:39,438
Vi er gamle, fandens også.
Lad os være i fred!
73
00:05:39,439 --> 00:05:41,941
Det sidste vi har brug for
er en lille tøsedreng,
74
00:05:41,983 --> 00:05:43,443
der skal være her hele sommeren
75
00:05:44,444 --> 00:05:45,820
Walter, skat,
76
00:05:45,862 --> 00:05:49,073
Hvorfor venter du ikke herude og
leger, okay? Jeg kommer lige straks.
77
00:05:58,124 --> 00:06:00,752
Han kunne hjælpe til her omkring
og gøre pligter.
78
00:06:00,793 --> 00:06:03,338
Hjælpe til?
Din knægt er en fandens tøs.
79
00:06:03,379 --> 00:06:07,091
Det ved jeg. Det er derfor han har brug
for at være i nærheden af rigtige mænd,
80
00:06:07,133 --> 00:06:10,762
ligesom jer to
Det er ikke i lang tid.
81
00:06:10,803 --> 00:06:13,806
Han skal sgu selv
lave mad. Jeg laver ikke mad.
82
00:06:20,813 --> 00:06:24,150
Sød hund.
Kom og leg.
83
00:06:25,985 --> 00:06:28,987
Dette er for dit eget bedste,
Walter.
84
00:06:28,988 --> 00:06:30,322
Ved du...
85
00:06:30,323 --> 00:06:33,076
jeg tør vædde på, at alle
pengene er gemt lige her omkring.
86
00:06:33,117 --> 00:06:34,994
Bare tænk, en rigtig gemt skat
87
00:06:35,036 --> 00:06:37,205
præcis ligesom i de
bøger, du altid læser
88
00:06:39,457 --> 00:06:43,294
Walter, måske hvis du lærte
at smile en gang i mellem,
89
00:06:43,336 --> 00:06:45,588
så ville folk måske kunne lide dig.
90
00:06:47,340 --> 00:06:50,718
Nu, kom så, hvad med
et stort smil at huske dig på?
91
00:06:50,760 --> 00:06:53,638
Okay?
Kom nu!
92
00:06:58,685 --> 00:07:02,105
Du bliver nødt til at arbejde på
det smil, mens jeg er væk, okay?
93
00:07:05,149 --> 00:07:08,111
Farvel, skatter!
Farvel.
94
00:07:30,049 --> 00:07:31,634
Hva' så?
95
00:08:02,874 --> 00:08:05,335
Hvis min mor ringer,
kan vi så høre telefonen herude.
96
00:08:05,376 --> 00:08:07,337
Har ikke nogen.
97
00:08:07,378 --> 00:08:09,380
Ingen telefon?
98
00:08:13,551 --> 00:08:16,429
Er det i orden,
at jeg går ind og ser fjernsyn?
99
00:08:17,472 --> 00:08:18,514
Har ikke et.
100
00:08:18,556 --> 00:08:20,683
Intet fjernsyn?
101
00:08:21,934 --> 00:08:24,020
Hvad laver I så?
102
00:08:37,617 --> 00:08:40,578
Hej!
103
00:08:41,871 --> 00:08:45,123
Rygtet siger, at I to
har millioner gemt væk.
104
00:08:45,124 --> 00:08:47,459
Hvorfor ikke bruge nogle af de penge
til at give jer en indtægt
105
00:08:47,460 --> 00:08:51,005
med det høje afkast en investering
i guld og sølv kan bringe?
106
00:08:56,969 --> 00:08:58,429
Må jeg efterlade
jer en brochure?
107
00:09:22,620 --> 00:09:24,872
Gentlemen, rygtet siger...
108
00:09:24,914 --> 00:09:27,166
I er to sofistikerede
mænd...
109
00:09:28,167 --> 00:09:31,295
Hej!
110
00:10:02,327 --> 00:10:05,872
Køn aften. Fredfyldt.
111
00:10:12,670 --> 00:10:15,131
Hej, knægt.
112
00:10:15,173 --> 00:10:19,052
Du sover deroppe i det tårn.
113
00:10:25,308 --> 00:10:29,812
Hej, vi ved ikke noget om børn.
114
00:10:29,854 --> 00:10:32,857
- Så hvis du skal bruge noget...
- Så find det selv.
115
00:10:32,899 --> 00:10:35,276
Eller endnu bedre,
lær at klare dig uden.
116
00:10:35,318 --> 00:10:39,280
- Vi bliver begge gamle.
- Parat til at dø når som helst.
117
00:10:39,322 --> 00:10:42,742
Så hvis vi kradser af
midt om natten,
118
00:10:43,785 --> 00:10:46,079
så må du klare dig selv.
119
00:10:54,128 --> 00:10:56,714
- Nervøs lille gut.
120
00:10:56,756 --> 00:10:58,508
Men stille.
121
00:14:01,065 --> 00:14:03,359
Onkel Hub?
122
00:14:04,444 --> 00:14:05,862
Onkel Hub?
123
00:14:22,211 --> 00:14:24,422
Han går i søvne.
124
00:15:30,405 --> 00:15:34,075
Helt ny madras og jeg
vågner stadig op træt og øm.
125
00:15:56,639 --> 00:15:58,891
Så...
126
00:15:58,933 --> 00:16:02,020
I to forsvandt i...
127
00:16:02,061 --> 00:16:04,772
hele 40 år.
128
00:16:04,814 --> 00:16:06,858
Hvor var I?
129
00:16:09,569 --> 00:16:12,238
Mest i Afrika...
Marokko,
130
00:16:12,280 --> 00:16:14,032
Algeriet, Kenya...
131
00:16:14,073 --> 00:16:16,408
Intet mere trist end et par
gamle 'har været der'
132
00:16:16,409 --> 00:16:18,411
pladre om deres gamle dage.
133
00:16:18,453 --> 00:16:20,997
De dage er forbi.
Og det er vi også.
134
00:16:34,594 --> 00:16:37,138
Jeg hader det her!
135
00:16:37,180 --> 00:16:40,725
- Jeg hader det her!
- Vi er pensioneret.
136
00:16:40,767 --> 00:16:44,395
At ordne haver er,
hvad pensionerede folk gør.
137
00:16:44,437 --> 00:16:47,357
Hvad skal vi også bruge
de fandens grøntsager til?
138
00:16:47,398 --> 00:16:50,652
Du har godt af dem.
Får dig til at blive 100 år gammel.
139
00:16:50,693 --> 00:16:54,530
Virkelig? Virkelig?
Til helvede med det.
140
00:16:55,615 --> 00:16:57,450
Du bliver 100 år gammel.
141
00:17:02,121 --> 00:17:05,792
- Hej, onkel Hub!
- Hub, hvordan har du det?
142
00:17:05,833 --> 00:17:07,168
Børn, sig hej til onkel Hub.
143
00:17:07,210 --> 00:17:09,462
Hub, kom tilbage
og se hvem vi har med.
144
00:17:09,504 --> 00:17:11,798
Onkel Garth!
Børn, sig hej til onkel Garth!
145
00:17:13,675 --> 00:17:15,635
Vi er her på
dejligt langt besøg.
146
00:17:15,677 --> 00:17:19,806
Hele weekenden. Vi ved hvor
ensomme vores favoritonkler er.
147
00:17:26,062 --> 00:17:27,981
Hvem fanden er du?
148
00:17:29,649 --> 00:17:32,110
- Walter?
- Walter?!
149
00:17:32,151 --> 00:17:34,946
Maes knægt.
150
00:17:34,988 --> 00:17:38,992
Pearls datter... den fritstrejfende
kvinde der altid løber omkring.
151
00:17:39,033 --> 00:17:41,953
- Det' da klart hun har møvet sig ind.
- Er Mae her?
152
00:17:43,329 --> 00:17:44,914
Hvor lang tid skal I være her?
153
00:17:46,874 --> 00:17:49,127
Tja, det får vi nok at se.
154
00:17:49,168 --> 00:17:51,504
Vi ved, hvad du er ude på.
155
00:17:52,505 --> 00:17:54,632
Og du skal ikke tro,
at du slipper af sted med det.
156
00:17:54,674 --> 00:17:57,635
Kom nu, drenge. Kom nu.
157
00:17:57,677 --> 00:18:00,305
Hans mor kommer igen inden længe.
158
00:18:00,346 --> 00:18:01,848
Nåh, den kvinde? Hva'!
159
00:18:01,889 --> 00:18:04,142
Fra det jeg hører, kommer hun
måske aldrig igen. Hvad så?
160
00:18:04,183 --> 00:18:05,643
Så ville I hænge på ham.
161
00:18:08,229 --> 00:18:10,982
Jeg siger til jer, tag ham
med til børnehjemmet lige nu.
162
00:18:11,024 --> 00:18:12,650
Om vi tager ham til børnehjemmet,
163
00:18:12,692 --> 00:18:14,277
eller binder ham
og kaster ham i søen,
164
00:18:14,319 --> 00:18:16,821
er vores sag, ikke din.
165
00:18:16,863 --> 00:18:18,948
Der er han jo, udspionerende!
166
00:18:22,035 --> 00:18:24,704
Kan I se, hvad jeg snakker om?
Så I, hvad han lige gjorde?
167
00:18:38,718 --> 00:18:41,179
Fort Worth College
of Court Reporting.
168
00:18:41,220 --> 00:18:44,015
Jeg skal finde min mor
Hun er student der.
169
00:18:44,057 --> 00:18:45,892
Undskyld, men vi har lukket.
170
00:18:45,933 --> 00:18:48,269
Det er et nødstilfælde.
Vær nu sød?
171
00:18:48,311 --> 00:18:50,355
Hendes navn er Mae...
Mae Coleman.
172
00:18:54,692 --> 00:18:59,572
Nej, det er jeg ked af, der er ingen
Mae Coleman indregistreret her.
173
00:19:01,574 --> 00:19:03,701
Virkelig! Prøv Mae Carter.
174
00:19:05,119 --> 00:19:08,206
Nej, heller ikke.
175
00:19:08,247 --> 00:19:10,083
Mabel Cartwright?
176
00:19:10,124 --> 00:19:11,876
Mabe Calloway?
177
00:19:11,918 --> 00:19:14,212
Donna Tompko?
178
00:19:14,253 --> 00:19:17,882
Unge mand, er du
kommet i knibe?
179
00:19:17,924 --> 00:19:21,552
Hun skal være der!
Hun er lige startet.
180
00:19:21,594 --> 00:19:25,556
Hør her, vores klasser
startede tilbage i januar.
181
00:19:25,598 --> 00:19:28,101
Der er ingen, der lige
kan være startet.
182
00:19:31,104 --> 00:19:34,524
Hallo? Hallo?
183
00:19:35,692 --> 00:19:37,694
Hallo?
184
00:19:43,783 --> 00:19:46,786
Hub, jeg ved ikke, hvorfor
du skal køre. Det er min bil.
185
00:19:46,828 --> 00:19:48,413
Hold op med det klynkeri.
186
00:19:49,831 --> 00:19:53,209
Hvis vi finder den knægt,
så har jeg lige noget at sige til ham.
187
00:19:53,251 --> 00:19:55,211
Der er han.
188
00:20:04,762 --> 00:20:07,140
Advokat...
bliv i bilen!
189
00:20:07,181 --> 00:20:09,600
Hub, kom nu!
190
00:20:09,642 --> 00:20:11,977
- Nej, nej. Dig, ikke mig, nej.
- Hub!
191
00:20:11,978 --> 00:20:14,063
Kom ud af bilen.
192
00:20:36,002 --> 00:20:38,004
Planlægger du dit næste træk?
193
00:20:40,340 --> 00:20:42,508
Hvor regner du med at tage hen?
194
00:20:44,969 --> 00:20:46,137
Her.
195
00:20:46,179 --> 00:20:48,180
Område 406...
196
00:20:48,181 --> 00:20:50,767
Montana.
197
00:20:53,061 --> 00:20:57,398
Hvorfor drager du ikke imod
Fort Worth, hvor din mor befinder sig?
198
00:20:59,192 --> 00:21:01,110
Hun er der ikke.
199
00:21:02,111 --> 00:21:04,072
Hun løj...
200
00:21:04,113 --> 00:21:05,490
igen.
201
00:21:08,368 --> 00:21:10,161
Hør her, knægt,
202
00:21:10,203 --> 00:21:14,165
vi ved du er fast besluttet
på at tage til Montana,
203
00:21:15,208 --> 00:21:16,876
men det er sent.
204
00:21:17,919 --> 00:21:20,338
Hub, hjælp mig lige her.
205
00:21:20,380 --> 00:21:23,466
Hvorfor? Det lyder til
at han er fast besluttet.
206
00:21:24,509 --> 00:21:26,302
Held og lykke i Montana, knægt.
207
00:21:29,555 --> 00:21:32,183
Vi har bedre kort end det der
hjemme i huset, ikke sandt, Hub?
208
00:21:32,225 --> 00:21:35,770
Jo, en mand har brug for
et godt kort, det er sikkert.
209
00:21:35,812 --> 00:21:37,063
Sikkert.
210
00:21:38,731 --> 00:21:41,067
Jeg har være på et børnehjem før.
211
00:21:41,109 --> 00:21:42,902
Jeg vil ikke tilbage.
212
00:21:42,944 --> 00:21:44,070
Fandens også, knægt,
213
00:21:44,112 --> 00:21:46,739
det er ikke vores skyld,
at du har en fandens ussel mor.
214
00:22:01,379 --> 00:22:03,589
Nå, jeg skulle vel også af sted.
215
00:22:03,631 --> 00:22:05,341
Hvilken vej er nordpå?
216
00:22:12,265 --> 00:22:14,058
Jeg vil sige en ting
om den knægt...
217
00:22:14,100 --> 00:22:16,561
han gjorde
slægtningene pissesure.
218
00:22:17,729 --> 00:22:20,732
Hør her, knægt,
gør os en tjeneste.
219
00:22:20,773 --> 00:22:22,900
Hvis du kommer
med tilbage til huset
220
00:22:22,942 --> 00:22:25,236
og bliver et stykke tid,
221
00:22:25,278 --> 00:22:28,156
så vil jeg vædde med,
at vores slægtninge ville hade det.
222
00:22:28,197 --> 00:22:30,658
Jeg vil vædde med,
at de ville hade det så meget,
223
00:22:30,700 --> 00:22:34,245
at de ville tage af sted
og lade os være i fred.
224
00:22:35,663 --> 00:22:39,751
- Det er skørt nok til at virke.
- Selvfølgelig.
225
00:22:39,792 --> 00:22:43,546
Kom nu, knægt, hjælp os nu lidt.
226
00:22:46,924 --> 00:22:48,968
Jeg ville tro, at jeg godt
kunne komme med tilbage...
227
00:22:50,011 --> 00:22:51,721
i et stykke tid,
228
00:22:51,763 --> 00:22:54,474
nu hvor det er så vigtigt.
229
00:23:09,656 --> 00:23:11,866
Nå knægt,
230
00:23:11,908 --> 00:23:13,910
hvor'n smager den sodavand?
231
00:23:25,505 --> 00:23:28,841
Onkel Hub, onkel Garth,
232
00:23:28,883 --> 00:23:30,885
det her har været sådan
233
00:23:30,927 --> 00:23:33,054
en vidunderlig weekend.
234
00:23:33,096 --> 00:23:34,847
Jeg hader, at
skulle bringe det her op,
235
00:23:34,889 --> 00:23:37,892
men har I to kigget på
det testamente, jeg efterlod til jer?
236
00:23:41,270 --> 00:23:43,856
I burde begge to
tænke på dens slags ting
237
00:23:43,898 --> 00:23:45,149
i jeres alder.
238
00:23:59,288 --> 00:24:01,874
Skyd ikke.
Skyd ikke.
239
00:24:01,916 --> 00:24:03,709
Han har været her før.
240
00:24:03,710 --> 00:24:05,712
Brødrene McCann?
241
00:24:05,753 --> 00:24:08,046
Dette er ingen ordinær salgsmand.
242
00:24:08,047 --> 00:24:10,048
Hva' fanden, jeg
ka' lide en udfordring.
243
00:24:10,049 --> 00:24:11,551
Kan vi snakke?
244
00:24:11,592 --> 00:24:12,969
Kom ud, hvor vi kan se dig.
245
00:24:13,011 --> 00:24:15,013
Læg jeres våben ned,
så kommer jeg ud.
246
00:24:15,054 --> 00:24:17,223
Denne fyr er god.
247
00:24:17,265 --> 00:24:19,934
Jeg dækker,
du sniger dig omkring
248
00:24:19,976 --> 00:24:21,602
det er ikke færdigt.
249
00:24:21,644 --> 00:24:23,646
Hvad? Hvad vil du...
hvad? Hvad?
250
00:24:23,688 --> 00:24:26,398
- Hvorfor ikke se hvad han sælger?
- Lad mig bare vise jer det.
251
00:24:26,399 --> 00:24:29,360
- Hvorfor fanden det?
- Det er lige bag min bil.
252
00:24:29,402 --> 00:24:31,696
Hvad er det gode ved at have penge,
hvis man aldrig bruger nogle af dem?
253
00:24:31,738 --> 00:24:33,990
- Stol på mig.
- Det kunne være, knægten havde ret.
254
00:24:34,032 --> 00:24:35,992
Jaså, jamen...
255
00:24:36,034 --> 00:24:38,202
vi ser, hvad manden vil sælge.
256
00:24:38,244 --> 00:24:40,913
- Og så skyder vi ham.
- God plan.
257
00:24:49,422 --> 00:24:52,091
På grund af...
258
00:24:52,133 --> 00:24:54,969
vores foruroligende
tidligere møder,
259
00:24:55,011 --> 00:24:57,889
påtog jeg mig at søge
overalt på jorden for at finde
260
00:24:57,930 --> 00:24:59,974
den perfekte ting,
der lige ville være perfekt
261
00:25:00,016 --> 00:25:02,768
til to sprudlende sportsmænd
som jer.
262
00:25:02,769 --> 00:25:03,853
Og drenge,
263
00:25:03,895 --> 00:25:06,689
tja, jeg tror, jeg har fundet det.
264
00:25:08,816 --> 00:25:10,234
Sådan!
265
00:25:15,281 --> 00:25:16,532
Hvad er det?
266
00:25:17,825 --> 00:25:19,911
Tja, det lige der
er toppen indenfor sporten.
267
00:25:19,952 --> 00:25:22,246
Indtil nu, har kun
statshoveder haft råd til
268
00:25:22,288 --> 00:25:23,748
et så fint stykke
udstyr som det,
269
00:25:23,790 --> 00:25:26,125
og det er så simpelt at betjene,
at selv dette barn kunne gøre det.
270
00:25:26,167 --> 00:25:27,627
Virkeligt?
271
00:25:27,669 --> 00:25:30,004
Her.
Nu skal du høre...
272
00:25:30,046 --> 00:25:32,965
du stiller dig her op og trækker
den stang tilbage på mit signal, okay?
273
00:25:35,593 --> 00:25:38,096
Bare gør det.
274
00:25:43,768 --> 00:25:46,270
Den mest kraftfulde slags
på hele markedet
275
00:25:46,312 --> 00:25:48,146
og til rimelig pris,
må jeg lige tilføje.
276
00:25:48,147 --> 00:25:51,734
Tja, det er det største spild
af penge, jeg har set i hele mit liv.
277
00:25:51,776 --> 00:25:54,653
Mester, du pakker den indretning sammen, og
kommer væk fra denne jord i en helvedes fart.
278
00:25:54,654 --> 00:25:56,488
Vi tager den.
279
00:25:56,489 --> 00:25:58,241
Åh nej, vi gør ikke.
280
00:25:58,282 --> 00:26:00,659
Jeg vil ikke have mine børn i
nærheden af den kanontingest der.
281
00:26:00,660 --> 00:26:02,412
Så tag af sted!
282
00:26:03,663 --> 00:26:08,459
- Kom nu far, lad os komme væk.
- Kom nu. Kom nu.
283
00:26:08,501 --> 00:26:10,461
Du ved, hvad der sker,
når mine følelser bliver sårede.
284
00:26:10,503 --> 00:26:11,783
Kom ind i bilen.
Kom ind i bilen.
285
00:26:32,859 --> 00:26:33,860
Træk!
286
00:26:37,238 --> 00:26:38,406
Træk!
287
00:26:41,326 --> 00:26:43,369
Træk!
288
00:27:14,567 --> 00:27:18,904
- Onkel Hub?
- Lad vær. Jeg prøvede at vække ham engang.
289
00:27:18,905 --> 00:27:21,074
Han havde nær revet mit hoved af.
290
00:27:21,115 --> 00:27:23,326
Lad ham være i et par minutter.
291
00:27:26,162 --> 00:27:28,581
Hvad laver du herude så sent?
292
00:27:31,084 --> 00:27:33,086
Hvad er der galt med ham?
293
00:27:33,127 --> 00:27:35,463
Tja, en mandskrop
gror sig måske gammel,
294
00:27:35,505 --> 00:27:40,551
men indeni kan hans ånd være
så ung og rastløs som nogensinde.
295
00:27:41,636 --> 00:27:43,680
Og ham...
296
00:27:43,721 --> 00:27:46,557
i hans gamle dage,
havde han mere ånd
297
00:27:46,599 --> 00:27:48,768
end 20 mænd.
298
00:27:51,896 --> 00:27:53,856
Det ser ud til, at...
299
00:27:54,899 --> 00:27:56,401
han kigger efter noget.
300
00:27:56,442 --> 00:27:58,945
- Hvad?
301
00:28:02,699 --> 00:28:05,034
Han kigger efter hende.
302
00:28:12,583 --> 00:28:14,210
Hvem?
303
00:28:14,252 --> 00:28:16,212
Hvad var hendes navn?
304
00:28:17,296 --> 00:28:19,048
Jasmine.
305
00:28:24,721 --> 00:28:26,723
Okay, fortæl, fortæl.
306
00:28:29,225 --> 00:28:32,061
Vil du ha' jeg skal
fortælle dig historien?
307
00:28:32,103 --> 00:28:34,272
Nu?
308
00:28:34,314 --> 00:28:36,607
Det ville tage dage.
309
00:28:41,946 --> 00:28:44,240
Tja, øh...
310
00:28:45,491 --> 00:28:48,911
Hub var altid
for rastløs til Texas.
311
00:28:48,953 --> 00:28:52,040
Han overbeviste vores forældre om,
312
00:28:52,081 --> 00:28:54,292
at han var nødt til
at tage til Europa,
313
00:28:54,334 --> 00:28:56,127
og jeg var nødt til at tage med.
314
00:28:57,503 --> 00:29:01,466
Det var sommeren i 1914.
315
00:29:33,039 --> 00:29:37,251
Ekstra, ekstra!
Tyskland invaderer!
316
00:29:37,293 --> 00:29:40,338
Uheldigvis,
ligesom vi ankom til Frankrig,
317
00:29:40,380 --> 00:29:45,760
ligeledes gjorde kejseren
og hele den tyske hær også.
318
00:29:45,802 --> 00:29:47,637
Jeg ville tage hjem,
319
00:29:47,679 --> 00:29:51,599
men Hub sagde, vi skulle se Europa
et skridt foran tyskerne.
320
00:29:51,641 --> 00:29:55,728
Og det gjorde vi.
Hvilken tid det var.
321
00:29:57,230 --> 00:30:02,402
Der var disse piger i
Toulon... Tvillinger. Og de...
322
00:30:05,363 --> 00:30:07,782
nå men,
323
00:30:07,824 --> 00:30:11,869
vi endte til sidst i Marseilles
324
00:30:11,911 --> 00:30:14,998
med pladser reserverede
på det sidste skib ud af Europa.
325
00:30:15,039 --> 00:30:19,711
Og Hub, han besluttede, at vi
skulle tilbringe vores sidste nat
326
00:30:19,752 --> 00:30:22,714
med at nyde det lokale natteliv.
327
00:30:27,760 --> 00:30:30,388
Tre, tre!
328
00:30:31,556 --> 00:30:34,267
Han blev venner
med disse soldater,
329
00:30:35,935 --> 00:30:41,065
og de købte os nogle drinks...
stærke, mærkelige drinks.
330
00:30:43,109 --> 00:30:45,528
Vi vågnede op på et skib
331
00:30:45,570 --> 00:30:49,949
der skulle til Nordafrika...
shanghajet.
332
00:30:49,991 --> 00:30:52,201
- Shanghajet?
- Ja.
333
00:30:52,243 --> 00:30:56,539
Vi var blevet sendt til
den franske Fremmedlegion.
334
00:30:56,581 --> 00:31:00,209
"Det er alt sammen min skyld!, sagde Hub,
men han sagde jeg ikke skulle bekymre mig.
335
00:31:00,251 --> 00:31:03,254
Han ville sørge for,
at der ikke skete mig noget.
336
00:31:11,638 --> 00:31:14,641
Vi kæmpede mange slag
imod overvældende odds.
337
00:31:17,268 --> 00:31:19,896
Han reddede mit liv
utallige gange.
338
00:31:35,703 --> 00:31:39,415
Da krigen var slut,
gik vi hver sin vej.
339
00:31:39,457 --> 00:31:42,001
Jeg endte med at lede safarier,
340
00:31:42,043 --> 00:31:46,505
mest for forfattere
og folk fra Hollywood.
341
00:31:46,506 --> 00:31:48,675
Men det var for tamt for Hub.
342
00:31:52,387 --> 00:31:56,265
Han fik en bestilling fra den nye
nordafrikanske regering
343
00:31:56,307 --> 00:31:58,601
for at sætte en stopper
for slavehandlen.
344
00:32:03,481 --> 00:32:06,317
Ingen,
slavehandler eller beduin,
345
00:32:06,359 --> 00:32:10,530
havde nogensinde set noget
som denne skøre amerikaner,
346
00:32:10,571 --> 00:32:12,865
der kæmpede som 20 mænd.
347
00:32:16,703 --> 00:32:18,454
Hej!
348
00:32:18,496 --> 00:32:21,666
Hvad fanden laver I to herude
midt om natten?
349
00:32:22,792 --> 00:32:24,836
Nyder bare den kølige natteluft.
350
00:32:27,046 --> 00:32:29,507
Er der nogen af jer,
der stadig har fornuften,
351
00:32:29,549 --> 00:32:31,509
til at gå i seng.
352
00:34:29,168 --> 00:34:31,003
"Kære Walter,
353
00:34:31,004 --> 00:34:34,549
Hvordan går det?
Fundet dine onklers penge endnu?
354
00:34:34,590 --> 00:34:36,926
Jeg er her på skolen i Fort Worth,
355
00:34:36,968 --> 00:34:39,220
med min næse begravet i
retsrapportering..."
356
00:34:44,350 --> 00:34:47,562
Jeg siger dig bror, jeg går ingen
steder, når jeg sådan her ud.
357
00:34:51,524 --> 00:34:53,651
Jeg ligner en fandens husmand.
358
00:34:53,693 --> 00:34:57,405
Vi er gartnere.
Det her er, hvad gartnere har på.
359
00:34:57,447 --> 00:35:00,241
Jeg købte også tøj til dig.
Det ligger på dit værelse.
360
00:35:04,996 --> 00:35:07,707
Tænk på, hvor godt alle de
grøntsager kommer til at smage.
361
00:35:07,749 --> 00:35:11,209
Ærter, bønner,
362
00:35:11,210 --> 00:35:14,756
squash, tomater.
363
00:35:14,797 --> 00:35:17,050
- Ja.
- Hvad er der i denne række?
364
00:35:18,718 --> 00:35:21,387
- Rødbeder.
- Rødbeder?
365
00:35:25,433 --> 00:35:26,725
Og hvad med denne række?
366
00:35:26,726 --> 00:35:29,228
- Kartofler.
- Kartofler?
367
00:35:29,270 --> 00:35:30,396
Ja.
368
00:35:33,066 --> 00:35:35,068
Vent lige et fandens øjeblik her.
369
00:35:35,109 --> 00:35:38,237
- Hvad med denne række her?
- Tomater.
370
00:35:38,279 --> 00:35:40,865
- Tomater?
- Ja.
371
00:35:40,907 --> 00:35:43,034
Der er der salat, squash,
372
00:35:43,076 --> 00:35:47,246
søde kartofler,
gulerødder, bok choy.
373
00:35:47,288 --> 00:35:50,750
- Bok Choy? Hvad er det?
- Kinesisk kål.
374
00:35:51,959 --> 00:35:53,920
Hej, den række ser rigtig ud.
375
00:35:53,962 --> 00:35:55,421
Virkelig, tja, det er majs!
376
00:35:55,463 --> 00:35:58,925
Alle de frø så ens ud,
nu jeg tænker over det.
377
00:35:58,967 --> 00:36:01,511
- Ja, ligesom majs.
- Knægt...
378
00:36:01,552 --> 00:36:03,929
den frø-salgsmand
kunne sørme se os komme.
379
00:36:03,930 --> 00:36:05,181
Nej, så dig komme.
380
00:36:05,223 --> 00:36:08,393
Majs, majs, majs!
381
00:36:08,434 --> 00:36:10,436
Ikke andet end majs.
382
00:36:11,604 --> 00:36:14,440
Majs. Majs.
383
00:36:16,442 --> 00:36:19,612
- Jøsses, det er her nu.
- Knægt, hjælp ham med at læsse af.
384
00:36:19,654 --> 00:36:21,155
Vi kommer tilbage om et øjeblik.
385
00:37:08,786 --> 00:37:11,664
Forsigtig, knægt.
Han er menneskeæder.
386
00:37:13,166 --> 00:37:17,754
Er dette hos McCann?
Vi har jeres løve.
387
00:37:19,005 --> 00:37:23,968
Konge af bæsterne.
Junglens terror.
388
00:37:37,815 --> 00:37:41,110
Har du købt en løve?
En brugt løve?
389
00:37:41,152 --> 00:37:44,072
Hold dig lidt tilbage knægt, du vil
vil jo ikke blive maltrakteret og ædt.
390
00:37:45,031 --> 00:37:46,532
- Hvad laver du?
Bror,
391
00:37:46,574 --> 00:37:49,368
dette er den bedste idé,
du nogensinde har fået.
392
00:37:49,369 --> 00:37:52,664
Det løvehoved ville sørme se
godt ud hængende over vores pejs.
393
00:37:52,705 --> 00:37:55,333
Hvilken pejs?
I har da ikke en pejs.
394
00:37:55,375 --> 00:37:57,293
Vi køber en.
395
00:37:58,711 --> 00:38:00,045
Vil du skyde den?
396
00:38:00,046 --> 00:38:01,965
Tja, vi ses vel.
397
00:38:04,801 --> 00:38:06,177
Ja den er god nok,
han er derinde.
398
00:38:06,219 --> 00:38:08,304
Jeg synes ikke, det her
er særlig sportsligt.
399
00:38:08,346 --> 00:38:12,475
Knægt, i vores alder, er det her
det nærmeste vi kommer sportsligt
400
00:38:12,517 --> 00:38:14,644
Walter, kom her.
401
00:38:14,686 --> 00:38:17,230
Når jeg siger til,
træk i den her.
402
00:38:23,778 --> 00:38:25,154
Træk!
403
00:38:34,455 --> 00:38:37,041
Hej.
404
00:38:37,083 --> 00:38:38,209
Kom bare ud derfra.
405
00:38:38,251 --> 00:38:41,713
Hej, dig i kassen!
406
00:38:41,754 --> 00:38:45,216
Få din løverøv ud derfra.
407
00:38:45,258 --> 00:38:46,759
Ser temmelig tam ud.
408
00:38:49,804 --> 00:38:52,223
Denne løve kan ikke bruges.
409
00:38:52,265 --> 00:38:56,352
Den er...
den er defekt.
410
00:38:56,394 --> 00:39:00,732
- Den er i live, det er den vigtigste ting.
- Jamen så skyd den da.
411
00:39:00,773 --> 00:39:03,735
Nej, det ville ikke være sportsligt
at skyde den inde i en kasse.
412
00:39:03,776 --> 00:39:06,112
Ser temmelig gammel ud.
413
00:39:06,154 --> 00:39:07,739
Ser slidt ud.
414
00:39:07,780 --> 00:39:10,616
Sikke en løvejagt det her er.
415
00:39:10,658 --> 00:39:13,452
Perfekt.
En kasseret.
416
00:39:13,453 --> 00:39:16,205
En eller anden syg zoo-kasseret.
417
00:39:17,415 --> 00:39:21,753
Må jeg så beholde ham?
418
00:39:21,794 --> 00:39:25,381
Jeg ser efter ham og tager mig
af ham og fodrer ham og alt.
419
00:39:25,423 --> 00:39:27,091
Jeg har aldrig haft et
kæledyr helt for mig selv.
420
00:39:27,133 --> 00:39:31,095
Hva' knægt, vil du tage dig af ham,
pleje den, så den bliver rask?
421
00:39:31,137 --> 00:39:33,973
Godt.
Og så skyder vi den.
422
00:39:40,772 --> 00:39:43,066
Det er noget af en
løve, du har købt.
423
00:39:43,107 --> 00:39:45,610
Det var noget af
nogle frø, du har købt.
424
00:39:48,571 --> 00:39:52,533
Vær rolig, de er ikke lige så slemme,
som de ser ud lige til at starte med.
425
00:39:52,575 --> 00:39:55,620
Jeg kommer lige straks
tilbage med aftensmad.
426
00:40:06,005 --> 00:40:09,467
Sådan.
Nu kan du se ud.
427
00:40:14,347 --> 00:40:16,307
Er du sikker på, han
ikke kan komme ud?
428
00:40:17,517 --> 00:40:19,978
Hun.
Det er en pigeløve.
429
00:40:21,771 --> 00:40:23,189
Jeg har døbt hende Jasmine.
430
00:40:24,649 --> 00:40:26,609
Hvad sagde du lige der?
431
00:40:32,782 --> 00:40:36,327
Det virkede som et godt navn...
til en løve.
432
00:40:50,425 --> 00:40:52,635
Du må undskylde,
det tog lidt tid at komme ind.
433
00:40:52,677 --> 00:40:55,221
I 40 år, har jeg aldrig
haft et bud efter det.
434
00:40:58,141 --> 00:41:00,768
"Purina Lion Chow."
435
00:41:00,810 --> 00:41:02,979
Det var satans.
436
00:41:03,021 --> 00:41:05,273
Hvis I venter et øjeblik,
læsser mine drenge det op.
437
00:41:06,524 --> 00:41:08,526
Jeg klarer det.
438
00:41:10,236 --> 00:41:12,238
Garth, betal manden.
439
00:41:12,280 --> 00:41:13,740
Vær forsigtig.
440
00:41:15,616 --> 00:41:18,286
Hr. McCann, det er sække,
der vejer 50 pund stykket.
441
00:41:21,664 --> 00:41:23,666
Tag den anden ende.
442
00:41:23,708 --> 00:41:25,877
Sådan ja.
443
00:41:37,347 --> 00:41:39,974
Hvis I to gamle damer vil gå ind,
så tager jeg jer hjem nu.
444
00:41:44,437 --> 00:41:46,272
Hub!
445
00:42:09,212 --> 00:42:11,547
Lille knægt!
446
00:42:11,589 --> 00:42:13,967
Er du med de McCann brødre?
447
00:42:18,262 --> 00:42:22,767
Jeg ved, at de er
eks-mafia lejemordere.
448
00:42:22,809 --> 00:42:25,895
De er på flugt med millioner,
449
00:42:25,937 --> 00:42:29,565
som de stjal fra Al Capone.
450
00:42:47,834 --> 00:42:49,419
Fortæl mig mere om Afrika...
451
00:42:49,460 --> 00:42:52,838
om dig og onkel Hub og Jasmine.
452
00:42:52,839 --> 00:42:55,967
Hvorfor vil en smart knægt som dig
høre sentimentale gamle historier?
453
00:42:58,052 --> 00:43:00,096
Hvad skulle vi ellers lave?
454
00:43:01,180 --> 00:43:02,682
Hvor var jeg?
455
00:43:05,268 --> 00:43:09,439
Ingen, slavehandler
eller beduin,
456
00:43:09,480 --> 00:43:11,983
havde nogen sinde set noget
som denne skøre amerikaner
457
00:43:12,025 --> 00:43:13,735
der kæmpede som 20 mænd.
458
00:43:13,776 --> 00:43:16,577
Det er rigtigt, det er rigtigt, det
er rigtigt. Tja, det var således...
459
00:43:17,655 --> 00:43:20,158
en af de kvinder
som Hub befriede,
460
00:43:20,199 --> 00:43:22,827
var tjenerinde for en prinsesse.
461
00:43:26,539 --> 00:43:30,501
Da hun fortalte sin frue
historien om hendes befrielse,
462
00:43:30,543 --> 00:43:35,715
Mest af alt, fortalte hun hende om
denne pæne, heroiske amerikaner.
463
00:43:37,258 --> 00:43:41,137
"Jeg må møde denne mand!"
Sagde prinsessen.
464
00:43:44,223 --> 00:43:49,312
En dag, red Hub på sin hest
langs Middelhavet
465
00:43:49,354 --> 00:43:53,858
da en anden rytter pludselig
dukkede op på hans side.
466
00:43:56,319 --> 00:43:59,989
Men du kender Hub... han ville ikke
lade en sådan chance gå forbi sig.
467
00:44:00,031 --> 00:44:01,741
Det blev til et kapløb.
468
00:44:05,870 --> 00:44:10,416
De fleste folk siger, at Hub
var den bedste rytter i Nordafrika.
469
00:44:12,293 --> 00:44:15,004
Men den anden rytter
holdt sig ved siden af ham,
470
00:44:15,046 --> 00:44:18,508
og kapløbet stoppede ikke.
471
00:44:24,722 --> 00:44:27,934
Så stødte de to heste sammen.
472
00:44:27,976 --> 00:44:30,937
Begge ryttere fløj ud i havet.
473
00:44:30,979 --> 00:44:34,315
Hub sprang op
klar til hvad som helst...
474
00:44:34,357 --> 00:44:36,401
eller det troede han i hvert fald.
475
00:44:46,869 --> 00:44:49,872
Det var prinsessen
476
00:44:49,914 --> 00:44:53,793
den smukkeste kvinde
han nogen sinde havde set.
477
00:44:56,421 --> 00:45:00,258
- Jasmine!
- Jasmine.
478
00:45:07,307 --> 00:45:10,184
Mange mennesker siger, at
der ikke findes sådanne ting nu til dags,
479
00:45:10,226 --> 00:45:12,729
det er noget,
man kun finder i historier,
480
00:45:12,770 --> 00:45:16,899
men da disse to sæt øjne så
på hinanden for første gang.
481
00:45:16,941 --> 00:45:20,653
Var det sværget ved Gud,
ingen løgn, helt sikkert.
482
00:45:20,695 --> 00:45:22,697
En gang i livet,
483
00:45:22,739 --> 00:45:26,367
kærlighed ved første blik.
484
00:45:33,041 --> 00:45:36,461
Vent et øjeblik.
Hvis det var ægte kærlighed,
485
00:45:36,502 --> 00:45:38,963
var de blevet gift, og havde levet
lykkeligt til deres dages ende, ikk'?
486
00:45:39,005 --> 00:45:41,132
Kommer du nu ikke
for langt i historien?
487
00:45:42,842 --> 00:45:45,803
- Okay, fortsæt bare.
488
00:45:45,845 --> 00:45:48,973
Tingene var ikke lette
for dem tilbage i de dage.
489
00:45:49,015 --> 00:45:51,184
Hun var lovet væk
til en anden mand
490
00:45:51,225 --> 00:45:54,270
en magtfuld sheik
i et nabokongerige.
491
00:45:57,774 --> 00:46:01,611
Han hørte, at Jasmine
var forelsket i en anden,
492
00:46:01,653 --> 00:46:03,821
så han truede hendes far,
493
00:46:03,863 --> 00:46:06,240
og tog Jasmine med
til hans kongerige,
494
00:46:06,282 --> 00:46:08,868
og låste hende inde i hans harem.
495
00:46:10,662 --> 00:46:14,832
Hun fortalte de andre koner,
at hun ville hellere dø,
496
00:46:14,874 --> 00:46:17,418
end gifte sig med
denne hjerteløse sheik.
497
00:46:17,460 --> 00:46:19,879
Hun havde en kniv på sig.
498
00:46:20,880 --> 00:46:23,007
Og da han kom efter hende
den nat,
499
00:46:23,049 --> 00:46:25,468
ville hun skære
sig selv i halsen.
500
00:46:26,678 --> 00:46:28,763
Hvad gjorde onkel Hub?
501
00:47:03,256 --> 00:47:07,677
De blev gift,
og levede lykkeligt til deres dages ende.
502
00:47:07,719 --> 00:47:09,345
Og det var slutningen.
503
00:47:11,931 --> 00:47:13,975
Vent lige,
504
00:47:14,017 --> 00:47:15,685
hvis de levede lykkeligt
til deres dages ende,
505
00:47:15,727 --> 00:47:19,439
så blev de gift, og hun
ville være her med os, ikk'?
506
00:47:19,480 --> 00:47:21,691
Fik de ingen børn?
Hvor er de?
507
00:47:21,733 --> 00:47:24,319
Sygeplejerske?
Hvad sker der?
508
00:47:25,570 --> 00:47:27,739
Jeg ville ønske, at de
ville fortælle os noget.
509
00:47:31,951 --> 00:47:33,953
Gå væk fra mig!
510
00:47:33,995 --> 00:47:37,457
Hvor har du gjort af mine bukser?
Hvor er mine bukser?
511
00:47:37,498 --> 00:47:41,669
- Det kan du ikke gøre det der!
- Giv mig mine bukser!
512
00:47:41,711 --> 00:47:45,423
Hvem har anbragt mig her?
Hvem har anbragt mig her? Jer to!
513
00:47:49,010 --> 00:47:51,387
Hospitaler...
sikke en stor hjælp de er.
514
00:47:51,429 --> 00:47:55,224
Hvordan kan du vide det? Du er aldrig
på et lang tid nok til at finde ud af det.
515
00:47:56,309 --> 00:47:59,103
Hej, du missede svinget.
516
00:47:59,145 --> 00:48:01,481
- Nej jeg gjorde ej.
. Hjem er den vej.
517
00:48:01,522 --> 00:48:03,441
Jeg vil denne vej.
518
00:48:13,660 --> 00:48:17,580
Doktor,
hvor er Hr. McCann?
519
00:48:17,622 --> 00:48:20,750
Ja, jeg er bange for han er væk.
520
00:48:25,338 --> 00:48:29,342
Tja, han levede
et langt godt liv.
521
00:48:29,384 --> 00:48:31,427
Hvor er liget?
522
00:48:31,469 --> 00:48:34,846
Nej, han er væk... gået.
523
00:48:34,847 --> 00:48:37,016
Hr. McCann tjekkede
sig selv ud.
524
00:48:37,058 --> 00:48:38,977
Gik?
525
00:48:42,563 --> 00:48:44,022
Bror,
526
00:48:44,023 --> 00:48:48,360
en eller anden dag bliver du nødt til
at opføre dig som en på din alder.
527
00:48:48,361 --> 00:48:50,822
Hvad fanden skal det nu betyde?
528
00:48:50,863 --> 00:48:54,117
Hele dit liv, har du
aldrig været bange for noget.
529
00:48:54,158 --> 00:48:56,452
Hvad plager dig nu?
530
00:48:56,494 --> 00:48:58,746
Ved at blive gammel?
531
00:48:58,788 --> 00:49:01,457
- Døende?
- Nej sgu.
532
00:49:02,709 --> 00:49:05,670
- Hvad så?
- At være ubrugelig.
533
00:49:05,712 --> 00:49:08,172
Da vi var unge,
var der altid en grund,
534
00:49:08,214 --> 00:49:10,466
der var en pointe.
Tingene gav mening.
535
00:49:10,508 --> 00:49:12,302
Nu er der ingen
pointe med noget som helst.
536
00:49:12,343 --> 00:49:13,803
Hvad gør vi så?
Vi arbejder i haven.
537
00:49:13,845 --> 00:49:17,015
Vi har overlevet vores tid, bror.
538
00:49:29,610 --> 00:49:32,070
- Hent nogle øl.
- Okay.
539
00:49:32,071 --> 00:49:35,074
Hej, gamle mand,
540
00:49:35,116 --> 00:49:37,160
hvordan er grillmaden?
541
00:49:37,201 --> 00:49:39,620
Giv mig noget.
542
00:49:39,662 --> 00:49:43,082
Vi har travlt, knægt.
Skrid, okay?
543
00:49:44,876 --> 00:49:46,586
Hvad sagde du?
544
00:49:46,628 --> 00:49:50,214
Her er der et perfekt eksempel på,
hvad jeg har snakket om.
545
00:49:50,256 --> 00:49:52,717
Siden denne knægt
suttede på sin mors patte,
546
00:49:52,759 --> 00:49:54,886
har han fået alt
bortset fra disciplin.
547
00:49:54,927 --> 00:49:57,013
Og nu er hans opfattelse
af mod og manddom
548
00:49:57,055 --> 00:49:59,057
at være sammen
med et par usle venner,
549
00:49:59,098 --> 00:50:01,100
og gå omkring og genere folk...
550
00:50:01,142 --> 00:50:04,395
for god natur til
at sætte en stopper for det.
551
00:50:06,105 --> 00:50:08,232
Hej, hvem tror du,
at du er, hva'?
552
00:50:10,068 --> 00:50:11,069
Bare et dumt barn, Hub.
553
00:50:11,110 --> 00:50:12,236
- Slå ham ikke ihjel.
- Okay.
554
00:50:16,783 --> 00:50:18,201
Jeg er Hub McCann.
555
00:50:18,242 --> 00:50:19,285
Jeg kæmpede i to verdenskrige
556
00:50:19,327 --> 00:50:21,496
og utallige mindre
på tre kontinenter.
557
00:50:21,537 --> 00:50:23,665
Jeg ledte tusindvis af mænd
ind i kamp med alt
558
00:50:23,706 --> 00:50:26,250
fra heste og sværd
til artilleri og tanks.
559
00:50:26,292 --> 00:50:28,378
Jeg har set
udspringene fra Nilen,
560
00:50:28,419 --> 00:50:31,297
og stammer af indfødte,
ingen hvid mand havde set før.
561
00:50:31,339 --> 00:50:33,591
Jeg har vundet og tabt
et dusin af skæbner,
562
00:50:33,633 --> 00:50:35,467
dræbt mange mænd,
563
00:50:35,468 --> 00:50:37,637
og kun elsket en kvinde
564
00:50:37,679 --> 00:50:39,430
med en lidenskab
en loppe som dig
565
00:50:39,472 --> 00:50:41,099
aldrig kunne begynde at forstå.
566
00:50:41,140 --> 00:50:42,892
Det er hvem jeg er.
567
00:50:44,477 --> 00:50:46,938
Kom så drenge, gå hjem!
568
00:50:48,356 --> 00:50:50,316
Vi skal vise de gamle bastarder,
hvem der er seje.
569
00:50:50,358 --> 00:50:51,943
- Frem med jeres knive.
- Ja.
570
00:50:54,988 --> 00:50:56,948
Hør drenge,
571
00:50:56,990 --> 00:50:59,367
I prøver at lade
jeres teenagehormoner
572
00:50:59,409 --> 00:51:00,827
få jer ind i en verden med problemer.
573
00:51:02,537 --> 00:51:04,497
Fandens også, Garth.
Bad jeg dig om at blande dig?
574
00:51:04,539 --> 00:51:06,416
Hub, du er lige
kommet ud fra hospitalet.
575
00:51:06,457 --> 00:51:09,961
Jamen, der er...
der er kun fire af dem.
576
00:51:10,003 --> 00:51:12,337
Ja, men...
hør her, du slås med ham der først.
577
00:51:12,338 --> 00:51:15,967
Og bagefter lader jeg dig
slås med de andre tre, okay?
578
00:51:16,009 --> 00:51:18,261
Ja.
Se det her knægt.
579
00:51:18,303 --> 00:51:20,972
Nu dig!
Du har bare at tage den kniv op,
580
00:51:21,014 --> 00:51:25,601
fordi søn, du får brug
for al den hjælp, du kan få.
581
00:51:27,186 --> 00:51:28,730
- Kom nu, Frankie!
- Tag ham.
582
00:51:28,771 --> 00:51:31,149
Tag ham, Frankie, stik ham!
583
00:51:35,194 --> 00:51:37,696
Det ældste kneb i bogen.
584
00:51:37,697 --> 00:51:39,698
Okay, okay.
585
00:51:39,699 --> 00:51:41,951
Du holder den forkert, sønnike.
Ikke sådan her.
586
00:51:41,993 --> 00:51:44,120
Du skal altid
gøre det sådan her... jævnt.
587
00:51:44,162 --> 00:51:46,164
- Prøv igen.
- Kom nu, Frankie.
588
00:51:46,205 --> 00:51:47,582
Kom nu, Frankie, tag ham!
589
00:51:47,624 --> 00:51:49,667
- Stik ham.
- Kom nu. Okay.
590
00:51:49,709 --> 00:51:51,961
- Tag ham, Frankie, stik ham.
- Ja, du har ham!
591
00:51:52,003 --> 00:51:53,004
Frankie, kom nu!
592
00:51:58,009 --> 00:52:00,261
- Stop, stop!
- Du brækker hans arm!
593
00:52:00,303 --> 00:52:02,347
I tre må hellere begynde
at hjælpe ham.
594
00:52:16,736 --> 00:52:18,946
Hvorfor hjælper du ham ikke?
595
00:52:18,988 --> 00:52:23,076
Hub snupper altid de slemme fyre.
Sådan er han lidt selvisk.
596
00:52:24,160 --> 00:52:26,371
Men der er fire af dem!
597
00:52:27,413 --> 00:52:28,873
Tre af dem.
598
00:52:31,292 --> 00:52:36,088
Kom så, Hub!
Hej, sådan knægt.
599
00:52:36,089 --> 00:52:38,174
Kan du li' det her, knægt?
Ikke dårligt, hva'?
600
00:52:38,216 --> 00:52:40,592
- Kunne du ikke dele?
- Nej.
601
00:52:40,593 --> 00:52:42,762
Efter 40 år,
er jeg blevet vant til det.
602
00:52:44,931 --> 00:52:49,185
På den anden side, lige nu, tror jeg,
at han har mere brug for det, end jeg har.
603
00:52:51,270 --> 00:52:53,272
Kom så, Hub!
604
00:52:53,314 --> 00:52:55,358
Det her vil holde ham.
Det vil holde ham.
605
00:52:55,400 --> 00:52:56,401
Vær nu sød! Vær nu sød!
606
00:53:12,667 --> 00:53:14,252
De er ikke kommet tilbage endnu, far.
607
00:53:14,294 --> 00:53:16,879
Jeg er sikker på at nu, hvor Hub
lige er kommet ud fra hospitalet,
608
00:53:16,921 --> 00:53:19,090
tager de det stille og
roligt på vejen hjem.
609
00:53:19,132 --> 00:53:20,133
Ja.
610
00:53:21,259 --> 00:53:23,678
Jeg hader der her hus.
Jeg hader det.
611
00:53:23,720 --> 00:53:25,305
Når de to endelig
falder døde om,
612
00:53:25,346 --> 00:53:27,598
vil jeg have at du brænder
dette sted ned til jorden, far.
613
00:53:27,640 --> 00:53:30,475
Hej, hvad er det?
614
00:53:30,476 --> 00:53:32,478
Aner jeg ikke.
615
00:53:32,520 --> 00:53:36,316
- Lad os rive det op!
- Ja.
616
00:53:44,240 --> 00:53:45,241
Hvad er det?
617
00:53:45,283 --> 00:53:47,785
Det er proppet.
618
00:53:50,913 --> 00:53:53,833
- Mor!
- Mor!
619
00:54:04,469 --> 00:54:07,680
- Han er i live!
- Hvad? Hvad er er sket?
620
00:54:07,722 --> 00:54:09,974
Jeg har sagt det
om at lyve. Nej!
621
00:54:12,518 --> 00:54:15,146
Hej, lad vær at træde på mine sko!
622
00:54:15,188 --> 00:54:16,981
Hvad har du gjort med onkel Hub?
623
00:54:17,023 --> 00:54:20,610
Knægt, hent noget kød.
624
00:54:20,652 --> 00:54:22,320
Hvor er onkel Hub?
625
00:54:24,364 --> 00:54:26,491
Åh, jøsses,
der har været et uheld.
626
00:54:27,825 --> 00:54:30,119
Jeg vil gerne hjem nu.
627
00:54:30,161 --> 00:54:32,038
Du er ikke i stand til
at komme hjem nu.
628
00:54:32,080 --> 00:54:34,374
Det var en slåskamp.
Onkel Hub vandt. Det var fedt.
629
00:54:34,415 --> 00:54:36,875
- Løven prøvede virkeligt at æde os.
630
00:54:36,876 --> 00:54:39,712
- Shush.
- Jasmine?
631
00:54:39,754 --> 00:54:42,465
Åh Jasmine!
Jeg har ikke fodret hende hele dagen.
632
00:54:42,507 --> 00:54:44,968
Jeg vil vædde med hun er meget sulten.
Jeg bliver nødt til at fodre hende.
633
00:54:45,009 --> 00:54:47,303
Her, her!
634
00:54:52,892 --> 00:54:54,852
Vær så god, Jasmine
635
00:54:57,897 --> 00:54:59,649
Jasmine?
636
00:55:04,570 --> 00:55:08,032
- Der er virkeligt en løve.
- Løve?! Har I en løve?
637
00:55:08,074 --> 00:55:11,494
- Den er låst inde.
- Nej den er ej. Den prøvede at æde os.
638
00:55:11,536 --> 00:55:13,997
- Den prøvede virkeligt at æde os.
- Hent geværerne!
639
00:55:14,038 --> 00:55:15,790
- Stå ikke i vejen.
- Hent geværerne.
640
00:55:15,832 --> 00:55:17,709
Kom her, kom her
641
00:55:17,750 --> 00:55:19,711
Jasmine?
642
00:55:29,095 --> 00:55:32,015
Jasmine? Jasmine?
Jasmine?
643
00:55:32,056 --> 00:55:34,183
Kom nu!
644
00:55:38,062 --> 00:55:40,898
Ad, løvespyt. Nej, stop.
645
00:55:40,940 --> 00:55:43,943
Skyd ikke, du rammer ham.
646
00:55:43,985 --> 00:55:46,029
Kom nu!
647
00:55:51,284 --> 00:55:53,286
De er væk.
648
00:55:53,328 --> 00:55:55,997
- Vi kommer måske for sent.
- Ryk ind.
649
00:55:57,498 --> 00:55:59,751
Du bliver. Bliv.
650
00:56:11,804 --> 00:56:13,681
Jasmine!
651
00:56:14,974 --> 00:56:17,810
Stop, stop.
652
00:56:19,729 --> 00:56:20,730
Angrib ham!
653
00:56:28,655 --> 00:56:31,574
Hun har det meget bedre.
654
00:56:34,786 --> 00:56:36,746
Gå væk fra mig!
655
00:56:37,997 --> 00:56:39,707
Vi tager af sted.
656
00:56:41,167 --> 00:56:44,253
Vi kommer ikke tilbage,
før I har fået fjernet det monster.
657
00:56:46,089 --> 00:56:49,342
Tja, løven bliver.
658
00:56:50,677 --> 00:56:53,137
Okay. Det var så det.
Kom med, far.
659
00:56:53,179 --> 00:56:54,263
Far! Kom med!
660
00:56:54,305 --> 00:56:56,474
Farvel, onkel Hub!
Farvel, onkel Garth!
661
00:56:56,516 --> 00:56:59,102
Hold kæft.
Kom ind i bilen.
662
00:56:59,143 --> 00:57:01,479
Jeg har hårdt brug for en drink
Jeg har haft en dårlig dag.
663
00:57:01,521 --> 00:57:04,315
Er I drenge sultne?
664
00:57:04,357 --> 00:57:07,610
- Vil I blive til aftensmad?
- Hvad skal vi ha' og spise?
665
00:57:07,652 --> 00:57:09,320
Kød.
666
00:57:09,362 --> 00:57:11,155
Masser af kød.
667
00:57:12,365 --> 00:57:14,450
Hun kommer ikke
ud fra majsmarken.
668
00:57:14,492 --> 00:57:18,162
Denne majsmark er det tætteste
på junglen, I nogensinde har set.
669
00:57:18,204 --> 00:57:20,999
Hun ved, det er her,
hun hører til.
670
00:57:29,632 --> 00:57:32,510
- Jeg tror hun er lykkelig.
- Det tror jeg også.
671
00:57:36,139 --> 00:57:38,891
Hvad med dig?
Er du lykkelig?
672
00:57:52,071 --> 00:57:55,033
Hvad siger han til dem?
673
00:57:55,074 --> 00:57:57,368
Han giver dem sin.
"Hvad enhver dreng skal vide
674
00:57:57,410 --> 00:57:58,995
omkring det at være mand" tale.
675
00:58:00,705 --> 00:58:03,708
En masse mænd har hørt
den tale over årerne.
676
00:58:03,750 --> 00:58:06,878
En masse mænd.
677
00:58:06,919 --> 00:58:10,381
- Vil han give den tale til mig?
- Ja, det garanterer jeg.
678
00:58:10,423 --> 00:58:13,051
Hvis han stadig er her,
selvfølgelig.
679
00:58:18,097 --> 00:58:21,142
Hej, du blev ikke færdig med den
historie om onkel Hub og Jasmine.
680
00:58:21,184 --> 00:58:22,852
Du tror ikke på alle
de her afrikating.
681
00:58:22,894 --> 00:58:24,228
Det er en god historie.
682
00:58:26,397 --> 00:58:30,151
Tja, efter han reddede Jasmine,
683
00:58:30,193 --> 00:58:33,821
gik der adskillige år,
vidunderlige år.
684
00:58:36,783 --> 00:58:39,285
Aldrig før var to mennesker
så glade,
685
00:58:39,327 --> 00:58:41,412
så meget forelsket.
686
00:58:41,454 --> 00:58:44,374
Det var perfekt.
687
00:58:45,416 --> 00:58:47,293
Undtagen en ting.
688
00:58:47,335 --> 00:58:50,088
- Sheiken.
- Sheiken.
689
00:58:51,297 --> 00:58:54,092
Han hadede Hub
for at stjæle Jasmine,
690
00:58:54,133 --> 00:58:56,803
så han satte en pris
på Hubs hoved.
691
00:58:56,844 --> 00:59:01,307
10.000 stykker guld...
en formue.
692
00:59:01,349 --> 00:59:05,061
Lejemordere kom
fra miles omkreds.
693
00:59:18,866 --> 00:59:20,368
Kom nu!
694
00:59:20,410 --> 00:59:21,953
Ham og Jasmine skulle
være på vagt
695
00:59:21,995 --> 00:59:24,789
hvert minut hver eneste dag.
696
00:59:46,227 --> 00:59:49,314
Hub vidste, at han og Jasmine
ikke kunne løbe for evigt,
697
00:59:49,355 --> 00:59:52,650
at før eller senere
ville deres held slippe op.
698
00:59:55,862 --> 00:59:58,197
Der var kun en ting at gøre.
699
01:00:02,702 --> 01:00:07,040
Så en dag ledte en lejemorder Hub,
bundet ind af kæder,
700
01:00:07,081 --> 01:00:09,041
ind i sheikens fæstning
701
01:00:09,042 --> 01:00:11,753
for at gøre krav på hans 10.000
stykker guld.
702
01:00:11,794 --> 01:00:13,296
Hvad?
703
01:00:15,214 --> 01:00:18,718
De gav lejemorderen
taske efter taske med guld,
704
01:00:18,760 --> 01:00:20,345
og sheiken beordrede Hub
705
01:00:20,386 --> 01:00:26,559
ned til den berygtede
Dungeon of 1.387 Tortures.
706
01:00:29,812 --> 01:00:34,275
Hvilken slags grådig, ussel slyngel
ville udlevere onkel Hub for penge?
707
01:00:34,317 --> 01:00:37,737
Tja, jeg ville.
708
01:00:42,200 --> 01:00:44,369
Nåh, det var et trick.
709
01:00:44,410 --> 01:00:47,330
Ja, det var et trick.
710
01:00:54,754 --> 01:00:56,506
Nede i fangehullet,
trak jeg mit sværd...
711
01:01:06,641 --> 01:01:09,560
og slagtede på egen hånd
alle der var dernede,
712
01:01:09,602 --> 01:01:12,271
og befriede Hub uden at tabe
713
01:01:12,313 --> 01:01:13,856
en eneste guldmønt.
714
01:01:19,696 --> 01:01:21,906
Vent et øjeblik, vent et øjeblik.
715
01:01:21,948 --> 01:01:23,949
Du reddede onkel Hub,
716
01:01:23,950 --> 01:01:26,744
alt imens du bar hundredvis
af pund guldmønter?
717
01:01:28,288 --> 01:01:31,582
Tror du ikke på, at jeg dræbte
alle de mænd og reddede Hub?
718
01:01:34,252 --> 01:01:37,797
Tja, måske hjalp
Hub en lille smule.
719
01:01:55,356 --> 01:01:57,608
- Vi var i stort undertal.
720
01:01:59,652 --> 01:02:01,612
Vi kæmpede imod utrolige odds.
721
01:02:01,654 --> 01:02:03,906
Og da det var slut, delte vi os.
722
01:02:03,948 --> 01:02:06,576
Vi vidste begge, hvad
den anden ville gøre.
723
01:02:11,539 --> 01:02:14,751
Højt oppe i sit
overdådige sovekammer
724
01:02:14,792 --> 01:02:16,669
sov sheiken.
725
01:02:18,713 --> 01:02:22,800
Han vågnede med Hubs sværd
over sin hals.
726
01:02:22,842 --> 01:02:25,470
Sheiken blev skrækslagen,
727
01:02:25,511 --> 01:02:28,765
men Hub sænkede bare sit sværd.
728
01:02:35,355 --> 01:02:37,857
"Forsvar dig selv!"
skreg Hub.
729
01:02:37,899 --> 01:02:40,485
Og han kastede et
sværd til sheiken.
730
01:03:08,554 --> 01:03:12,684
Sheiken vidste med sikkerhed,
at han skulle dø nu,
731
01:03:12,725 --> 01:03:15,269
uden en chance for
at bede om nåde.
732
01:03:26,572 --> 01:03:28,741
Men Hub sagde bare:
733
01:03:28,783 --> 01:03:33,288
To gange har jeg holdt
dit liv i mine hænder,
734
01:03:33,329 --> 01:03:36,582
og to gange har jeg
givet det tilbage til dig.
735
01:03:36,624 --> 01:03:39,127
Næste gang...
736
01:03:39,168 --> 01:03:42,338
er dit liv mit...
737
01:03:50,221 --> 01:03:51,889
Og fra det øjeblik og frem,
738
01:03:51,931 --> 01:03:54,726
stoppede lejemordsforsøgene.
739
01:03:54,767 --> 01:03:57,770
Nogen siger, det var,
fordi sheiken
740
01:03:57,812 --> 01:04:01,399
var bange for, at Hub
ville vende tilbage og dræbe ham.
741
01:04:01,441 --> 01:04:05,028
Andre siger, at fordi Hub
havde sparet hans liv,
742
01:04:05,069 --> 01:04:09,824
gjorde sheiken det ærefulde
og lod hans fjende leve.
743
01:04:12,785 --> 01:04:15,496
Personligt,
tror jeg, det var, fordi
744
01:04:15,538 --> 01:04:18,791
sheiken fik så fandens travlt,
da de opdagede olien i hans kongerige.
745
01:04:18,833 --> 01:04:21,878
Han blev en af de
fem rigeste mænd i verden.
746
01:04:23,004 --> 01:04:26,883
Hvad?
Den slemme fyr bliver stinkende rig?
747
01:04:28,009 --> 01:04:29,927
Hvilken pokkers historie
slutter på den måde?
748
01:04:29,969 --> 01:04:32,013
Jeg har bare fortalt det
på den måde det skete.
749
01:04:32,055 --> 01:04:34,015
- Farvel.
- Vi ses.
750
01:04:36,851 --> 01:04:38,603
Så det var på den måde,
I fik alle jeres penge?
751
01:04:38,645 --> 01:04:40,938
- Guldet fra sheiken?
- Faktisk...
752
01:04:40,980 --> 01:04:43,274
Ja.
753
01:04:45,026 --> 01:04:47,654
De unge mænd klarer sig nu.
754
01:04:47,695 --> 01:04:50,698
- Klarer du dig?
- Ja.
755
01:04:52,533 --> 01:04:55,370
Jeg føler mig gammel og slidt.
756
01:04:55,411 --> 01:04:57,330
- Du har haft travlt.
- Ja.
757
01:04:57,372 --> 01:05:00,333
Terroriseret doktorer
og sygeplejersker,
758
01:05:00,375 --> 01:05:04,295
tævet teenagere,
jagtet efter løver...
759
01:05:04,337 --> 01:05:06,631
du har haft en travl dag.
760
01:05:08,841 --> 01:05:11,886
Heldigt at de drenge ikke
ved en skid om at slås.
761
01:05:13,054 --> 01:05:15,640
Det varer ikke længe, inden knægten her
kan sparke min røv.
762
01:05:18,935 --> 01:05:21,353
Det varer ikke længe, inden jeg er
hjælpeløs i en slåskamp.
763
01:05:21,354 --> 01:05:23,022
Ubrugelig!
764
01:05:23,064 --> 01:05:25,149
Du har det bedre
om en dag eller to.
765
01:05:28,486 --> 01:05:30,530
Ja, måske...
766
01:05:30,571 --> 01:05:33,658
Jeg går i seng.
Godnat, knægt.
767
01:05:50,383 --> 01:05:52,343
Hva...
768
01:05:52,385 --> 01:05:55,013
vil du så endelig fortælle mig,
hvad der skete med Jasmine?
769
01:05:55,054 --> 01:05:56,472
- Nej.
- Hvad?!
770
01:05:56,514 --> 01:05:59,017
Hvis du vil vide, hvad der
skete med Jasmine,
771
01:05:59,058 --> 01:06:00,351
så skal du spørge ham.
772
01:06:01,894 --> 01:06:03,813
Spørge onkel Hub?
773
01:06:03,855 --> 01:06:06,274
Er du skør?
Se hvad der skete sidste gang.
774
01:06:06,316 --> 01:06:08,985
Jeg er træt af at gøre alt
det beskidte arbejde her omkring.
775
01:06:09,027 --> 01:06:11,070
Hvis du vil hører
slutningen på den historie,
776
01:06:11,112 --> 01:06:12,572
så skal du spørge ham.
777
01:06:42,769 --> 01:06:44,896
- Hub?
- Ja?
778
01:06:44,937 --> 01:06:47,899
- En flyvemaskine?
- Jep, har altid gerne ville have en.
779
01:06:47,940 --> 01:06:50,485
Du har altid sagt, at du aldrig ville
sætte benene i en flyvemaskine.
780
01:06:50,526 --> 01:06:53,112
Du stoler ikke på dem,.
Tror de falder ned fra himlen.
781
01:06:53,154 --> 01:06:55,573
De er farlige, ja, meget farlige.
782
01:06:55,615 --> 01:06:57,992
Har du en bog med instruktioner
eller noget?
783
01:06:58,034 --> 01:06:59,577
Ja, lige her.
784
01:06:59,619 --> 01:07:02,413
Du ved ikke en
pind om flyvemaskiner.
785
01:07:02,455 --> 01:07:04,874
Nej, men det lærer jeg,
siger jeg dig.
786
01:07:05,917 --> 01:07:08,670
Aha!
Det står lige her:
787
01:07:08,711 --> 01:07:10,421
"For at stige,
træk tilbage i pinden;
788
01:07:10,463 --> 01:07:12,590
For at gå ned,
pres fremad på pinden".
789
01:07:12,632 --> 01:07:15,343
Jeg får denne ting op i luften
i løbet af ingen tid.
790
01:07:15,385 --> 01:07:16,928
Fandens!
791
01:07:27,480 --> 01:07:29,941
Måske er det bare en ny hobby.
792
01:07:29,983 --> 01:07:32,485
Måske mener han det rigtigt...
793
01:07:33,820 --> 01:07:36,489
du ved, gøre noget dumt.
794
01:07:38,491 --> 01:07:40,285
Tror du det?
795
01:07:46,666 --> 01:07:48,751
Har du spurgt ham endnu?
796
01:07:49,836 --> 01:07:51,629
Om Jasmine?
797
01:07:56,009 --> 01:07:58,011
Du må hellere skynde dig.
798
01:08:59,572 --> 01:09:01,573
Hvad fanden?
799
01:09:01,574 --> 01:09:03,201
Det er midt om natten.
800
01:09:04,786 --> 01:09:06,871
Hvad er der galt?
Hvad laver du her?
801
01:09:06,913 --> 01:09:09,958
Har du noget, du vil sige til mig?
802
01:09:09,999 --> 01:09:12,418
Ud med det.
803
01:09:14,420 --> 01:09:16,589
Hvad skete der med hende,
onkel Hub?
804
01:09:20,760 --> 01:09:23,012
Hvad skete der med Jasmine?
805
01:09:36,150 --> 01:09:39,904
Jeg vil vide det.
Jeg vil.
806
01:09:44,367 --> 01:09:46,411
Hun døde.
807
01:09:47,620 --> 01:09:49,872
Dødede midt i en fødsel.
Hende og hendes baby.
808
01:10:01,467 --> 01:10:03,469
Hvad gjorde du?
809
01:10:06,681 --> 01:10:10,268
Vendte tilbage til det liv,
jeg kendte... tilbage til Legionen.
810
01:10:30,413 --> 01:10:34,250
I de næste 40 år, var der
altid en krig mere at kæmpe.
811
01:10:36,002 --> 01:10:39,047
Så blev jeg gammel,
og kom her til.
812
01:10:41,966 --> 01:10:44,469
Her er jeg.
813
01:10:45,511 --> 01:10:48,014
Her er jeg.
814
01:10:48,056 --> 01:10:50,558
Fryser du, knægt?
815
01:10:50,600 --> 01:10:52,727
Du må hellere...
her.
816
01:10:52,769 --> 01:10:56,189
Du må hellere...
du må hellere gå indenfor.
817
01:10:57,273 --> 01:11:00,526
God dreng, mange tak.
God dreng.
818
01:11:00,568 --> 01:11:03,029
De historier om Afrika...
819
01:11:04,906 --> 01:11:07,367
om dig...
820
01:11:07,408 --> 01:11:10,161
de er sande, er de ikke?
821
01:11:11,245 --> 01:11:14,082
- Det er lige meget.
- Det er ikke lige meget.
822
01:11:15,750 --> 01:11:19,337
I nærheden af min mor hører jeg kun løgne.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro på.
823
01:11:19,379 --> 01:11:21,673
Hvis du vil tro på noget,
så tro på det.
824
01:11:21,714 --> 01:11:25,051
Bare fordi noget ikke er sandt,
betyder det ikke, at du ikke kan tro på det.
825
01:11:27,428 --> 01:11:29,138
Okay.
826
01:11:29,180 --> 01:11:31,182
Der er en lang tale,
jeg giver til unge mænd.
827
01:11:31,224 --> 01:11:33,685
Lyder som om, du skal
høre noget af den.
828
01:11:33,726 --> 01:11:36,061
Bare et stykke.
829
01:11:36,062 --> 01:11:40,316
Sommetider er de ting,
enten sande eller ikke sande,
830
01:11:40,358 --> 01:11:43,987
de ting en mand bliver
nødt til at tro på mest.
831
01:11:45,113 --> 01:11:48,283
At folk dybest set er gode;
832
01:11:48,324 --> 01:11:50,618
At ære...
833
01:11:50,660 --> 01:11:53,246
mod og dyd betyder alt.
834
01:11:54,539 --> 01:11:57,917
At magt og penge,
penge og magt betyder intet.
835
01:11:59,294 --> 01:12:02,171
At det gode altid
sejre over det onde.
836
01:12:03,339 --> 01:12:05,925
Og jeg vil ha', du
husker dette, at kærlighed...
837
01:12:12,765 --> 01:12:16,394
ægte kærlighed aldrig dør.
Husk du på det, knægt.
838
01:12:19,314 --> 01:12:21,566
Husk på det.
839
01:12:21,607 --> 01:12:24,819
Det er lige meget, om det
er sandt eller ej. Ser du,
840
01:12:24,861 --> 01:12:27,447
en mand skal tro
på disse ting, fordi...
841
01:12:28,489 --> 01:12:31,409
de ting er værd at tro på.
842
01:12:33,119 --> 01:12:35,413
Fik du fat i det?
843
01:12:36,623 --> 01:12:39,083
Det var en god tale.
844
01:12:39,125 --> 01:12:41,919
Synes du? Mange tak.
845
01:12:41,961 --> 01:12:44,339
Ja...
846
01:12:44,380 --> 01:12:46,966
Hvornår giver du mig
resten af talen?
847
01:12:48,384 --> 01:12:50,802
Når du næsten er blevet en mand.
848
01:12:50,803 --> 01:12:53,598
- Lover du det?
- Vent et øjeblik her. Vent...
849
01:12:53,640 --> 01:12:57,393
Jeg kan ikke blive en god mand, før
du har givet mig resten af den tale, vel?
850
01:12:57,435 --> 01:13:00,605
Du skal blive her omkring, indtil jeg
er gammel nok til at høre hele talen.
851
01:13:00,647 --> 01:13:03,232
- Jeg kan godt se, hvad du forsøger på.
- Du skal blive her,
852
01:13:03,274 --> 01:13:05,151
- indtil jeg er gammel nok...
- Jeg skriver det ned.
853
01:13:05,193 --> 01:13:07,695
Nej! Jeg vil ha' dig
til at give mig den tale!
854
01:13:07,737 --> 01:13:10,114
Du bor her ikke på det tidspunkt.
855
01:13:10,156 --> 01:13:13,660
Du er min onkel. Jeg har brug for
dig her, for du er min onkel.
856
01:13:16,454 --> 01:13:18,247
Hvad med onkel Garth?
857
01:13:19,582 --> 01:13:21,626
Han har brug for dig.
858
01:13:21,668 --> 01:13:24,712
Hvad med hundene og grisen,
859
01:13:24,754 --> 01:13:27,423
og løven? Vi har alle brug for dig.
Jeg har brug for dig.
860
01:13:27,465 --> 01:13:29,467
- Nej, nu er du bare fjollet.
- Nej, det er sandt!
861
01:13:29,509 --> 01:13:31,427
- Du er fjollet.
- Det er sandt!
862
01:13:34,514 --> 01:13:37,600
Jeg ved du savner Jasmine
rigtig, rigtig meget.
863
01:13:39,394 --> 01:13:41,854
Men hvis du forlader os,
864
01:13:42,897 --> 01:13:45,942
vil vi savne dig lige så meget.
865
01:13:47,527 --> 01:13:49,946
Det er sandt.
866
01:13:56,869 --> 01:13:58,997
Okay, for fanden, du vinder.
867
01:13:59,038 --> 01:14:02,000
Jeg bliver her for
at være din fandens onkel.
868
01:14:02,041 --> 01:14:05,295
Du skal ikke forvente,
at jeg er glad for det.
869
01:14:10,049 --> 01:14:12,802
Okay? Er det i orden?
870
01:14:20,518 --> 01:14:22,395
Du er en god dreng.
871
01:14:25,940 --> 01:14:29,068
Du er en god dreng.
Du er en god dreng
872
01:15:09,442 --> 01:15:11,152
Walter, Walter!
873
01:15:11,194 --> 01:15:13,237
Gør dig klar. Walter!
874
01:17:39,550 --> 01:17:41,678
Ser disse penge stjålne ud for dig?
875
01:18:37,317 --> 01:18:40,445
Åhh, skatter, du er så sjov.
876
01:18:40,486 --> 01:18:42,280
Nej!
877
01:18:44,657 --> 01:18:46,451
Stille!
878
01:18:49,829 --> 01:18:52,457
- Mor!
- Hej, skat
879
01:18:54,334 --> 01:18:57,337
Walter, Walter, det her er Stan.
880
01:18:57,378 --> 01:18:59,631
Jeg har hørt meget
om dig, Walter.
881
01:18:59,672 --> 01:19:01,716
Sover dine onkler endnu?
882
01:19:01,758 --> 01:19:03,301
Må hellere lade være
med at vække dem.
883
01:19:03,343 --> 01:19:05,303
Kom nu.
Skal vi sidde ned?
884
01:19:07,013 --> 01:19:09,557
Du er blevet så stor.
885
01:19:13,186 --> 01:19:16,481
Så Stan her, han er detektiv.
886
01:19:16,522 --> 01:19:19,484
En rigtig privatdetektiv
præcis ligesom i filmene.
887
01:19:19,525 --> 01:19:21,653
- Virkelig?
- Ja, ja.
888
01:19:21,694 --> 01:19:23,821
Vil du se mit skilt?
889
01:19:23,863 --> 01:19:25,990
Stan arbejder i Las Vegas.
Hvad synes du om det?
890
01:19:29,243 --> 01:19:32,330
- Hvad med retsrapporteringsskolen?
- Åh, jeg blev nødt til at droppe det.
891
01:19:32,372 --> 01:19:35,374
Stan vil ha' mig til at blive
hjemme og være kone og mor.
892
01:19:35,375 --> 01:19:37,001
Vil det ikke være vidunderligt?
893
01:19:39,170 --> 01:19:43,132
Jeg tør vædde med, at du har fundet ud af, hvor
dine onkler har gemt alle deres penge, ikk'?
894
01:19:46,260 --> 01:19:47,470
Hvorfor vil du vide det?
895
01:19:48,930 --> 01:19:51,808
Walt, dine onkler
passer på beskrivelsen
896
01:19:51,849 --> 01:19:54,352
af to bankrøvere
fra '20erne og '30erne.
897
01:19:54,394 --> 01:19:56,896
- Nej, du tager fejl.
- Da Mae fortalte mig om dem,
898
01:19:56,938 --> 01:19:59,148
fik jeg kopier af rapporterne
og viste dem til hende.
899
01:19:59,190 --> 01:20:00,190
Det er dem, skat.
900
01:20:01,901 --> 01:20:04,403
De brugte haglgevær.
De var forklædte.
901
01:20:04,404 --> 01:20:07,657
De stjal alle de penge.
Og de skød mennesker...
902
01:20:07,699 --> 01:20:09,158
uskyldige mennesker.
903
01:20:09,200 --> 01:20:12,453
Nej, ikke dem.
Det kan ikke passe.
904
01:20:12,495 --> 01:20:15,164
Stan ved, hvad han
snakker om, skat.
905
01:20:15,206 --> 01:20:17,083
Hvad med Jasmine?
906
01:20:17,125 --> 01:20:19,210
Hun og onkel Hub
var forelskede, de...
907
01:20:19,252 --> 01:20:21,921
- Jeg har et billede.
- Skat, var Jasmine
908
01:20:21,963 --> 01:20:24,340
ikke kvinden, der kørte
flugtbilen?
909
01:20:24,382 --> 01:20:27,343
- Jo, det er rigtigt.
Jasmine...
910
01:20:27,385 --> 01:20:29,846
hun blev såret.
911
01:20:29,887 --> 01:20:32,849
Og de kørte bare videre...
912
01:20:33,975 --> 01:20:36,185
og efterlod hende for at dø.
913
01:20:38,646 --> 01:20:40,440
Jeg ved det her gør ondt, sønnike.
914
01:20:42,817 --> 01:20:45,903
Men de er kriminelle,
og de løj for dig.
915
01:20:45,945 --> 01:20:48,906
Min stakkels skat!
916
01:20:48,948 --> 01:20:52,076
I armene på
ondskabsfulde kriminelle.
917
01:20:52,118 --> 01:20:54,329
Vi kom lige så snart,
vi fandt ud af det.
918
01:20:54,370 --> 01:20:56,414
Vi er kommet for at tage dig med.
919
01:20:56,456 --> 01:20:58,625
Nu vil jeg have, at du
fortæller Stan, hvor pengene er,
920
01:20:58,666 --> 01:21:00,376
så går vi ind og
pakker dine ting, okay?
921
01:21:04,505 --> 01:21:07,091
Hvorfor skal du vide,
hvor pengene er?
922
01:21:07,133 --> 01:21:08,801
Se på mig, sønnike.
923
01:21:09,844 --> 01:21:11,929
Fordi de ikke tilhører dem.
924
01:21:11,971 --> 01:21:14,932
De er stjålne.
925
01:21:14,974 --> 01:21:18,394
De er sikkert gemt
lige herude et sted, ikk'?
926
01:21:18,478 --> 01:21:20,271
Tæt på?
927
01:21:23,816 --> 01:21:26,861
Nu skal du høre, hvorfor går
vi ikke en lille tur, hva'?
928
01:21:26,903 --> 01:21:28,988
Viser os omkring.
Hvad siger du?
929
01:21:29,030 --> 01:21:30,031
Lad os gå.
930
01:21:34,994 --> 01:21:38,539
Hør, Walt, din mor og jeg
har fundet et pænt hus.
931
01:21:38,581 --> 01:21:41,167
Vi har bare ikke nok til
udbetalingen for det.
932
01:21:41,209 --> 01:21:44,295
Vi kunne jo melde dine
onkler for at få dusøren,
933
01:21:44,337 --> 01:21:45,546
men de ville komme i fængsel.
934
01:21:45,588 --> 01:21:47,256
Nu, siden alle de
penge er stjålne, skat,
935
01:21:47,298 --> 01:21:49,634
har vi lige så meget
ret til dem, som de har.
936
01:21:49,676 --> 01:21:52,053
Vi får en god familie,
og der er ingen, der bliver skadet.
937
01:21:52,095 --> 01:21:56,057
Er det ikke vidunderligt, Walter?
Det er, hvad vi altid har ønsket os.
938
01:21:56,099 --> 01:21:57,725
Nå, hvor er de så?
939
01:21:57,767 --> 01:21:59,560
De er gamle,
de dør alligevel snart.
940
01:21:59,602 --> 01:22:01,520
Vil du ha', at onkel Sam
ender med at få alle de penge?
941
01:22:01,521 --> 01:22:03,564
Bare fortæl os det.
942
01:22:13,157 --> 01:22:16,369
Hub og Garth røvede ikke nogen bank.
De var i Afrika.
943
01:22:16,411 --> 01:22:18,871
Afrika!
Kom nu, Walter, vær seriøs.
944
01:22:18,913 --> 01:22:21,499
Det er rigtigt. De blev shanghajet
ind i Fremmedlegionen,
945
01:22:21,541 --> 01:22:24,502
og var på eventyr i 40 år.
De kan ikke have røvet nogle banker!
946
01:22:24,544 --> 01:22:26,545
Kom nu, makker
Du tror vel ikke på alt det, gør du?
947
01:22:26,546 --> 01:22:29,841
- Selvfølgelig, gør jeg det!
- Dig?! Hr. Tvivlende Thomas?
948
01:22:29,882 --> 01:22:33,845
Her har Stan virkelige beviser,
og så tror du på alt det afrikalort?!
949
01:22:36,222 --> 01:22:38,016
Ja. Ja, jeg gør.
950
01:22:39,809 --> 01:22:42,020
Mae, du skulle lige
vente på verandaen.
951
01:22:42,061 --> 01:22:44,272
Vi skal lige have en lille snak,
mand til mand.
952
01:22:44,314 --> 01:22:46,774
Skal vi snakke inde i laden?
Hvad siger du?
953
01:22:58,620 --> 01:23:00,580
Kom nu!
954
01:23:01,581 --> 01:23:03,708
Er vi tættere på nu? Hva'?
955
01:23:05,793 --> 01:23:07,545
Nej, giv slip.
956
01:23:10,923 --> 01:23:13,176
Lad os lige få noget på det rene.
957
01:23:13,217 --> 01:23:16,220
Vi kan være venner,
eller vi kan være fjender.
958
01:23:16,262 --> 01:23:18,139
Jeg har haft det hårdt på det seneste.
959
01:23:18,181 --> 01:23:21,100
Jeg kender nogle slemme folk,
der vil give mig rigtig mange problemer.
960
01:23:21,142 --> 01:23:23,853
Jeg skal bruge de penge,
og jeg ved, de er tæt på.
961
01:23:24,937 --> 01:23:28,441
Jeg lader fandeme ikke en lille
snotunge stå i vejen for mig.
962
01:23:28,483 --> 01:23:30,943
Så hvad bliver det til, makker?
963
01:23:30,944 --> 01:23:34,197
Venner eller fjender?
964
01:23:42,664 --> 01:23:45,123
Forsvar dig selv.
965
01:23:45,124 --> 01:23:46,584
Hva'?
966
01:24:00,139 --> 01:24:02,641
Hvor er de?
967
01:24:02,642 --> 01:24:04,268
Hvor er pengene?
Hvor er de?
968
01:24:06,396 --> 01:24:08,481
Hvor er de?
969
01:24:08,523 --> 01:24:10,817
Hvor er de?
970
01:24:10,858 --> 01:24:13,111
Fortæl mig, hvor de er!
971
01:24:14,696 --> 01:24:16,155
Fortæl mig, hvor de er!
972
01:24:17,156 --> 01:24:18,408
Hvor er de?
973
01:24:29,335 --> 01:24:31,796
Jeg hørte noget larm.
974
01:24:32,797 --> 01:24:34,465
Jøsses!
975
01:24:37,010 --> 01:24:38,010
Jasmine?
976
01:24:42,181 --> 01:24:47,270
Årh jøsses!
Årh jøsses! Stan!
977
01:24:47,312 --> 01:24:48,771
Den er død.
978
01:24:48,813 --> 01:24:51,441
Årh jøsses, han er død!
Stan er død!
979
01:24:51,482 --> 01:24:53,318
Nej, han overlever.
Jeg snakker om løven.
980
01:24:53,359 --> 01:24:54,986
Nåh!
981
01:24:55,028 --> 01:24:58,156
Vi skal have ham på hospitalet.
Mae, hent din bil.
982
01:24:58,197 --> 01:25:00,116
- Jeg kan ikke, jeg kan ikke!
- Mae, din bil!
983
01:25:00,158 --> 01:25:02,702
- Kom ind, kom ind!
- Okay, okay.
984
01:25:02,744 --> 01:25:05,121
- Lad os fjerne løven fra ham.
- Okay.
985
01:25:08,958 --> 01:25:10,835
Den mand får
brug for nogle sting.
986
01:25:10,877 --> 01:25:12,795
En fandens masse sting.
987
01:25:12,837 --> 01:25:15,214
Hvad skete der med hende?
988
01:25:15,256 --> 01:25:19,218
Det ser ud til at hendes hjerte
gav op midt i al spændingen.
989
01:25:19,260 --> 01:25:21,804
- Ja.
- Hun var meget gammel, at du ved det?
990
01:25:24,265 --> 01:25:25,725
Se...
991
01:25:27,143 --> 01:25:28,895
Jeg tror hun smiler.
992
01:25:28,936 --> 01:25:32,899
Ja.
Jeg tror hun døde lykkelig.
993
01:25:34,734 --> 01:25:37,070
Hun døde med "støvlerne" på,
det er det vigtigste.
994
01:25:37,111 --> 01:25:39,656
Beskyttede sin unge.
995
01:25:45,411 --> 01:25:48,498
Hun var en rigtig løve,
var hun ikke?
996
01:25:48,539 --> 01:25:50,208
Der lige til sidst.
997
01:25:51,501 --> 01:25:53,002
Selvfølgelig.
998
01:25:53,044 --> 01:25:55,380
En rigtig jungleløve.
999
01:25:58,049 --> 01:26:00,468
En rigtig afrikaløve.
1000
01:26:25,285 --> 01:26:27,578
Har du pakket?
1001
01:26:30,873 --> 01:26:33,584
Din mor kommer snart
tilbage fra hospitalet.
1002
01:26:33,626 --> 01:26:37,213
Du kan vente på hende
på frontverandaen.
1003
01:26:57,108 --> 01:26:58,943
Bliv lige her.
1004
01:26:58,985 --> 01:27:01,070
Flyt dig ikke en millimeter.
1005
01:27:05,325 --> 01:27:08,870
Har du pakket færdig?!
Hvor er din håndkuffert?
1006
01:27:09,996 --> 01:27:11,289
Du skal ikke være fræk.
1007
01:27:12,832 --> 01:27:16,127
- Ovenpå på mit værelse.
- Jamen, så lad os hente den.
1008
01:27:25,678 --> 01:27:28,139
Hej, Stan.
1009
01:27:31,184 --> 01:27:33,519
Ved du, du er heldig, Stan.
1010
01:27:33,561 --> 01:27:36,022
Heldig, at den løve nåede dig,
før vi gjorde.
1011
01:27:38,858 --> 01:27:41,319
Jeg undrer mig over,
hvad dine onkler siger til Stan.
1012
01:27:43,112 --> 01:27:46,658
Formentlig deres "Hvad enhver dreng skal
vide omkring det at være en mand" tale.
1013
01:27:46,699 --> 01:27:50,620
Tja, men jeg er glad
for, at de bliver venner.
1014
01:27:50,662 --> 01:27:53,831
Nåh, er du klar?
1015
01:27:55,583 --> 01:27:57,460
Lad os komme af sted.
1016
01:27:57,502 --> 01:28:02,173
For at gøre en lang historie kort, Stan,
du og jeg, vi kan være venner...
1017
01:28:03,216 --> 01:28:06,344
eller kan vi være fjender.
1018
01:28:08,596 --> 01:28:11,975
Tja, drenge, jeg håber ikke,
at Walter var til for meget besvær.
1019
01:28:12,016 --> 01:28:14,894
- Vi klarede det.
- Hvad skal der ske med ham?
1020
01:28:14,936 --> 01:28:17,772
En sådan mand hører ikke hjemme
omkring din søn.
1021
01:28:17,814 --> 01:28:21,526
Nej, selvfølgelig ikke.
Hvilken mor ville jeg så være?
1022
01:28:21,567 --> 01:28:23,486
Jeg sætter ham af i Las Vegas.
1023
01:28:36,165 --> 01:28:39,460
Jeg kommer igen, for at...
1024
01:28:39,502 --> 01:28:42,171
få resten af den tale, hvis...
1025
01:28:43,631 --> 01:28:45,883
Jeg skal nok blive her.
1026
01:28:53,599 --> 01:28:55,435
God dreng.
1027
01:29:02,025 --> 01:29:04,235
Mange tak for h-historierne
1028
01:29:04,277 --> 01:29:07,280
og alt.
Det... det...
1029
01:29:07,322 --> 01:29:09,824
det betød...
1030
01:29:09,866 --> 01:29:12,785
utroligt, utroligt meget.
1031
01:29:14,871 --> 01:29:16,748
Det er jeg glad for.
1032
01:29:32,055 --> 01:29:35,141
Jamen, kom så, skat.
Vi brænder dagslys.
1033
01:30:10,760 --> 01:30:12,720
Fandens.
1034
01:30:12,762 --> 01:30:15,765
Hun fortjener ikke den knægt.
1035
01:30:15,807 --> 01:30:18,017
Måske skulle vi få os en advokat.
1036
01:30:18,059 --> 01:30:20,395
Der er ingen dommer, der ville
tage et barn væk fra sin mor,
1037
01:30:20,436 --> 01:30:23,314
og give det til to gamle
ungkarleonkler.
1038
01:30:23,356 --> 01:30:26,484
Måske ville hun sælge ham til os.
Hvor mange penge har vi?
1039
01:30:26,526 --> 01:30:28,319
Hub...
1040
01:30:28,361 --> 01:30:31,990
der er ikke noget vi kan gøre.
Han er væk.
1041
01:31:07,442 --> 01:31:09,444
Hvor skal vi hen?
1042
01:31:09,485 --> 01:31:12,780
Det har jeg sagt, Las Vegas.
1043
01:31:12,822 --> 01:31:16,367
Jeg mener efter.
Efter vi har sat Stan af.
1044
01:31:16,409 --> 01:31:20,413
Tja, skat, Stan får brug
for en masse opmærksomhed.
1045
01:31:34,636 --> 01:31:36,387
Walter!
1046
01:31:37,930 --> 01:31:39,223
Hvad laver du?
1047
01:31:41,768 --> 01:31:43,561
Jøsses.
1048
01:31:49,609 --> 01:31:52,862
Walter! Walter!
1049
01:31:53,947 --> 01:31:56,783
Walter, stop!
1050
01:31:56,824 --> 01:31:58,868
Stop lige nu!
1051
01:31:59,911 --> 01:32:01,746
Hvad er der galt med dig?
1052
01:32:03,247 --> 01:32:08,044
Åh, skat, er du okay?
Du gav mig et hjerteanfald.
1053
01:32:08,086 --> 01:32:11,047
Du gifter dig stadig med ham
efter alt, hvad der er sket.
1054
01:32:11,130 --> 01:32:12,757
Han er ikke så slem.
1055
01:32:12,799 --> 01:32:15,343
En smule ru i kanterne,
men han kan forandre sig.
1056
01:32:15,385 --> 01:32:17,011
Mor!
1057
01:32:18,596 --> 01:32:20,556
Han siger han elsker mig.
1058
01:32:20,598 --> 01:32:24,185
- Har han slået dig endnu?
- Pas dig selv!
1059
01:32:26,813 --> 01:32:30,108
Du tror altid, at en ny kæreste
løser alt,
1060
01:32:30,149 --> 01:32:33,236
men du vælger altid tabere,
og han er den værste af dem alle.
1061
01:32:35,154 --> 01:32:39,409
Walter, jeg havde intet valg.
1062
01:32:42,120 --> 01:32:43,955
Måske har du ikke.
1063
01:32:46,124 --> 01:32:47,834
Hvad?
1064
01:32:52,088 --> 01:32:55,133
- Mor?
- Hvad?
1065
01:33:00,221 --> 01:33:02,974
Gør mig en tjeneste.
1066
01:33:03,016 --> 01:33:05,518
For en gangs skyld.
1067
01:33:08,021 --> 01:33:10,982
Gør noget, der er bedst for mig.
1068
01:33:11,024 --> 01:33:13,026
Okay?
1069
01:33:55,068 --> 01:33:59,030
Dørsælgeren burde være
her om to, tre timer.
1070
01:34:10,583 --> 01:34:12,001
Se derhenne.
1071
01:34:50,123 --> 01:34:52,292
Okay, hvis jeg skal bo her,
1072
01:34:52,333 --> 01:34:54,335
så vil der være
nogle betingelser.
1073
01:34:54,377 --> 01:34:57,171
Betingelser?
1074
01:34:57,213 --> 01:34:59,257
Et: I to bliver hængende,
1075
01:34:59,299 --> 01:35:01,426
indtil jeg er kommet igennem
High School mindst,
1076
01:35:01,467 --> 01:35:03,011
helst universitet.
1077
01:35:03,052 --> 01:35:05,096
I begge har et ansvar nu...
1078
01:35:05,138 --> 01:35:07,932
Forældremøder, spejder,
lilleputholdet,
1079
01:35:07,974 --> 01:35:09,809
hele skidtet.
1080
01:35:09,851 --> 01:35:11,894
Lyder som om, vi
ikke har meget valg.
1081
01:35:13,187 --> 01:35:17,150
To: I skal begge to tage
jer mere af jer selv.
1082
01:35:17,191 --> 01:35:20,361
Flere grøntsager, mindre kød.
1083
01:35:20,403 --> 01:35:23,990
Jeg undrer mig over, om
dørsælgeren sælger skolefornødenheder?
1084
01:35:24,032 --> 01:35:25,825
Og tre:
1085
01:35:25,867 --> 01:35:28,286
Ikke flere farlige ting.
1086
01:35:28,328 --> 01:35:30,705
Ingen slåskamp med teenagere,
ingen flyvemaskiner...
1087
01:35:30,747 --> 01:35:32,332
Hør vent lige et øjeblik...
1088
01:35:32,373 --> 01:35:34,083
I det mindste til
jeg er færdig med universitet.
1089
01:35:34,125 --> 01:35:36,377
- Måske længere tid.
- Hvad regner du så med, at vi skal dø af?
1090
01:35:36,419 --> 01:35:38,129
Alderdom?
1091
01:35:45,887 --> 01:35:47,972
Tja...
1092
01:35:51,225 --> 01:35:53,478
velkommen hjem.
1093
01:36:37,397 --> 01:36:39,482
- Hallo?
- Walter?
1094
01:36:39,524 --> 01:36:42,443
- Ja?
- Dette er Sherif Grady.
1095
01:36:42,485 --> 01:36:44,821
Jeg er bange for, at jeg har
nogle dårlige nyheder til dig.
1096
01:36:44,862 --> 01:36:47,365
Det er om dine to onkler.
1097
01:36:47,407 --> 01:36:50,201
Det gør mig ondt de er gået bort.
1098
01:36:50,243 --> 01:36:53,162
Der var en ulykke...
1099
01:36:53,204 --> 01:36:55,790
og det er en velsignelse,
at de ikke led.
1100
01:36:55,832 --> 01:36:59,794
Det er også en velsignelse
på en måde, at de gik bort sammen.
1101
01:36:59,836 --> 01:37:01,713
Forstår du?
1102
01:37:01,754 --> 01:37:04,632
Jeg er ovre
ved dine onklers sted nu.
1103
01:37:04,674 --> 01:37:07,051
Du er nødt til at komme herover.
1104
01:37:07,093 --> 01:37:08,928
Du er nødt til at se det
med dine egne øjne.
1105
01:38:15,203 --> 01:38:17,997
- Walter?
- Hvordan har du det?
1106
01:38:18,039 --> 01:38:19,874
Okay.
1107
01:38:26,339 --> 01:38:28,341
Det bedste jeg kan komme frem til,
er at de prøvede at flyve
1108
01:38:28,383 --> 01:38:30,593
igennem den lade
med hovedet nedad.
1109
01:38:34,430 --> 01:38:37,976
Der var en flok journalister
herude tidligere, selv CNN.
1110
01:38:38,017 --> 01:38:40,937
Jeg vil tro at en todækker...
1111
01:38:40,979 --> 01:38:43,898
fra Første Verdenskrig
styrter ned akrobatisk,
1112
01:38:43,940 --> 01:38:46,234
fløjet af to
90-årige mænd...
1113
01:38:46,276 --> 01:38:48,820
ingen af dem med pilotlicens
1114
01:38:48,861 --> 01:38:51,281
tja...
1115
01:38:52,448 --> 01:38:55,368
tja, de har haft en langt liv,
begge to.
1116
01:38:55,410 --> 01:38:58,663
De døde med deres "støvler" på.
1117
01:39:02,375 --> 01:39:05,712
Her.
Jeg fandt deres testamente.
1118
01:39:14,304 --> 01:39:16,139
"Knægten får det hele.
1119
01:39:17,682 --> 01:39:20,643
Bare placer os
i den fandens have...
1120
01:39:21,894 --> 01:39:24,105
med den dumme løve".
1121
01:39:42,123 --> 01:39:44,208
Hej!
1122
01:39:44,250 --> 01:39:46,753
Vi har fået gæster.
1123
01:40:09,776 --> 01:40:11,986
Det er her.
1124
01:40:12,028 --> 01:40:13,279
Det er her de boede.
1125
01:40:15,531 --> 01:40:17,283
Det er okay.
Kom her, makker.
1126
01:40:17,325 --> 01:40:20,578
Kom her.
Se det her.
1127
01:40:20,620 --> 01:40:22,747
Se det her.
1128
01:40:24,457 --> 01:40:26,501
Tilgiv mig.
1129
01:40:26,542 --> 01:40:29,337
Vi var i Houston, da vi hørte
deres navne i nyhederne,
1130
01:40:29,379 --> 01:40:32,757
og, tja,
vi var bare nødt til at komme.
1131
01:40:32,799 --> 01:40:35,760
Da jeg var dreng, fortalte min
bedstefar mig sådan nogle historier.
1132
01:40:35,802 --> 01:40:39,263
- Din bedstefar?
- En meget rig sheik.
1133
01:40:39,305 --> 01:40:43,101
Han plejede at elske at fortælle mig
historier omkring hans vilde ungdom.
1134
01:40:43,142 --> 01:40:46,938
Forbløffende, utrolige historier
om to brødre,
1135
01:40:46,980 --> 01:40:48,773
Hub og Garth McCann,
1136
01:40:48,815 --> 01:40:52,443
de mest tapre og
modige mænd, hva'?
1137
01:40:52,485 --> 01:40:55,655
Han kaldte dem hans
"mest ærede modstandere."
1138
01:40:55,697 --> 01:40:57,949
"De eneste mænd der
nogensinde overlistede mig."
1139
01:40:59,409 --> 01:41:00,910
Vent, så du...
1140
01:41:02,328 --> 01:41:04,163
du kendte disse to mænd?
1141
01:41:05,373 --> 01:41:07,625
De... de opfostrede mig.
1142
01:41:07,667 --> 01:41:09,627
Det er mig en ære.
1143
01:41:10,962 --> 01:41:13,756
- Rart at møde dig.
- Det er rart at møde dig.
1144
01:41:20,096 --> 01:41:22,473
Jeg kan se, de brugte
min bedstefars guld klogt.
1145
01:41:22,515 --> 01:41:23,808
Ja.
1146
01:41:26,686 --> 01:41:29,981
Tja, der var denne
omrejsende dørsælger.
1147
01:41:32,191 --> 01:41:33,526
Så...
1148
01:41:33,568 --> 01:41:36,529
de to mænd fra oldefars historier,
1149
01:41:36,571 --> 01:41:37,697
de levede virkeligt?
1150
01:41:40,825 --> 01:41:42,910
Ja..
1151
01:41:44,537 --> 01:41:47,040
De levede virkeligt.