1 00:00:08,399 --> 00:00:14,656 Oversat af ::: X-FeAr::: 2 00:00:37,470 --> 00:00:40,223 Lad os komme af sted! 3 00:00:48,815 --> 00:00:51,734 Hej! Jeg kommer. 4 00:01:08,167 --> 00:01:09,794 Hva'?! 5 00:01:14,173 --> 00:01:16,217 Ja! 6 00:01:19,178 --> 00:01:21,681 - Kører du og jeg hurtigt? - Hej! 7 00:01:39,115 --> 00:01:41,451 - Hello? - Walter? 8 00:01:41,492 --> 00:01:44,370 - Ja? - Jeg har nogle dårlige nyheder. 9 00:01:44,412 --> 00:01:46,414 Det er om dine to onkler, knægt. 10 00:01:47,457 --> 00:01:49,708 Walter? 11 00:01:49,709 --> 00:01:53,880 Walter? Walter? 12 00:01:53,921 --> 00:01:55,340 Gode nyheder... 13 00:01:55,381 --> 00:01:58,176 du skal tilbringe sommeren med dine to onkler. 14 00:02:00,553 --> 00:02:03,890 Det bliver bare et par uger. En måned eller to, højst. 15 00:02:04,891 --> 00:02:06,851 På spejderære, okay? 16 00:02:08,686 --> 00:02:11,898 Krydser mit hjerte og håber på at dø, okay? 17 00:02:12,899 --> 00:02:15,193 Hvor skal du hen denne gang? 18 00:02:15,234 --> 00:02:18,696 The Fort Worth College of Court Reporting. 19 00:02:18,738 --> 00:02:20,238 Jeg mødte en fyr i går aftes. 20 00:02:20,239 --> 00:02:22,283 Han vil trække i nogle tråde 21 00:02:24,410 --> 00:02:27,789 Walter, du skal lære at stole på folk, 22 00:02:27,830 --> 00:02:30,875 ellers vokser du op bitter og skuffet. 23 00:02:33,169 --> 00:02:36,214 Du skal nok få det sjovt med dine to onkler. Det får du at se. 24 00:02:36,255 --> 00:02:38,383 Mor, du er enebarn. 25 00:02:38,424 --> 00:02:40,927 Jeg ved hvad onkler er. 26 00:02:41,928 --> 00:02:45,014 Jamen, Hr. Kloge-Åge, 27 00:02:45,056 --> 00:02:48,059 Nu ligger landet sådan at de rent faktisk er dine onkler. 28 00:02:48,101 --> 00:02:50,019 Dine grandonkler. 29 00:02:50,061 --> 00:02:52,021 Min mors onkler. 30 00:02:52,063 --> 00:02:55,733 De forsvandt for 40 år siden og kom pludselig tilbage her i Texas. 31 00:02:55,775 --> 00:02:57,819 - Kan jeg ikke komme med dig? - Nej! 32 00:02:59,320 --> 00:03:03,908 Skat, jeg skal arbejde numsen ud af bukserne for at lære retsrapportering. 33 00:03:03,950 --> 00:03:06,828 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at holde denne familie sammen. 34 00:03:06,869 --> 00:03:10,289 Hvad med en smule hjælp, hva'? 35 00:03:14,168 --> 00:03:17,963 Hør her... de siger, at de to gamle mænd 36 00:03:17,964 --> 00:03:21,759 har millioner gemt væk i kontanter. 37 00:03:21,801 --> 00:03:23,845 Der er ingen, der ved, hvor de har dem fra. 38 00:03:23,886 --> 00:03:27,432 Har ingen børn, har ingen at efterlade alle de penge til. 39 00:03:27,473 --> 00:03:29,976 Du og jeg, er det tætteste på en familie de har. 40 00:03:32,478 --> 00:03:34,314 Vil du ha' dem til at kunne lide mig, 41 00:03:34,355 --> 00:03:37,317 så de kan dø og efterlade os alle deres penge? 42 00:03:38,735 --> 00:03:41,821 Vi kunne købe et hus, måske falde til ro. 43 00:03:41,863 --> 00:03:44,073 Jubii, ville det ikke være dejligt? 44 00:03:45,283 --> 00:03:47,492 Se her! Her er det. 45 00:03:47,493 --> 00:03:50,079 Her er det, skat. Her er det. 46 00:03:53,082 --> 00:03:54,417 Og for resten, 47 00:03:54,459 --> 00:03:56,878 jeg hører, at disse to var på et sindssygehospital i 40 år. 48 00:03:56,919 --> 00:03:59,088 Fik alle deres penge fra et stort søgsmål eller noget lignende. 49 00:03:59,130 --> 00:04:02,425 Men på den anden side er der mange historier om dem. 50 00:04:02,467 --> 00:04:05,428 Hvem ved, hvad man skal tro på? 51 00:04:05,470 --> 00:04:09,265 Bare find ud af, hvor de gemte alle de penge, okay? 52 00:04:09,307 --> 00:04:11,351 Måske skulle vi have ringet først. 53 00:04:11,392 --> 00:04:14,812 Nej. Ældre mennesker elsker overraskelser. 54 00:04:15,688 --> 00:04:18,024 Så er vi her. 55 00:04:20,735 --> 00:04:22,195 Okay. 56 00:04:31,412 --> 00:04:32,705 Gå væk, gå væk! 57 00:04:32,747 --> 00:04:35,500 Hej, gå væk! Væk! 58 00:04:35,541 --> 00:04:38,711 Vis dem, at du er venlig, skat. Lad dem lugte til din hånd. 59 00:04:44,217 --> 00:04:46,302 De må være dernede ved den sø. 60 00:04:46,344 --> 00:04:48,846 Af sted! Kom nu. 61 00:04:51,349 --> 00:04:53,226 Der er han! 62 00:04:54,560 --> 00:04:57,438 - Fangede ham. - Han prøver at løbe væk. 63 00:05:02,193 --> 00:05:04,988 - Fandens! Tom. - Løbet tør for ammunition. Jeg dækker ham. 64 00:05:07,573 --> 00:05:09,450 Hva'? 65 00:05:12,870 --> 00:05:15,247 Har du bestilt en luder? 66 00:05:15,248 --> 00:05:18,710 Onkel Hub, onkel Garth, det er mig, Mae! 67 00:05:21,421 --> 00:05:23,089 Mae! 68 00:05:24,549 --> 00:05:27,051 Pearls datter. 69 00:05:27,093 --> 00:05:29,220 Jeg har taget Walter med, 70 00:05:29,262 --> 00:05:30,596 jeres nevø. 71 00:05:32,098 --> 00:05:35,101 - Slægtninge. - Fandens! Pis! 72 00:05:37,645 --> 00:05:39,438 Vi er gamle, fandens også. Lad os være i fred! 73 00:05:39,439 --> 00:05:41,941 Det sidste vi har brug for er en lille tøsedreng, 74 00:05:41,983 --> 00:05:43,443 der skal være her hele sommeren 75 00:05:44,444 --> 00:05:45,820 Walter, skat, 76 00:05:45,862 --> 00:05:49,073 Hvorfor venter du ikke herude og leger, okay? Jeg kommer lige straks. 77 00:05:58,124 --> 00:06:00,752 Han kunne hjælpe til her omkring og gøre pligter. 78 00:06:00,793 --> 00:06:03,338 Hjælpe til? Din knægt er en fandens tøs. 79 00:06:03,379 --> 00:06:07,091 Det ved jeg. Det er derfor han har brug for at være i nærheden af rigtige mænd, 80 00:06:07,133 --> 00:06:10,762 ligesom jer to Det er ikke i lang tid. 81 00:06:10,803 --> 00:06:13,806 Han skal sgu selv lave mad. Jeg laver ikke mad. 82 00:06:20,813 --> 00:06:24,150 Sød hund. Kom og leg. 83 00:06:25,985 --> 00:06:28,987 Dette er for dit eget bedste, Walter. 84 00:06:28,988 --> 00:06:30,322 Ved du... 85 00:06:30,323 --> 00:06:33,076 jeg tør vædde på, at alle pengene er gemt lige her omkring. 86 00:06:33,117 --> 00:06:34,994 Bare tænk, en rigtig gemt skat 87 00:06:35,036 --> 00:06:37,205 præcis ligesom i de bøger, du altid læser 88 00:06:39,457 --> 00:06:43,294 Walter, måske hvis du lærte at smile en gang i mellem, 89 00:06:43,336 --> 00:06:45,588 så ville folk måske kunne lide dig. 90 00:06:47,340 --> 00:06:50,718 Nu, kom så, hvad med et stort smil at huske dig på? 91 00:06:50,760 --> 00:06:53,638 Okay? Kom nu! 92 00:06:58,685 --> 00:07:02,105 Du bliver nødt til at arbejde på det smil, mens jeg er væk, okay? 93 00:07:05,149 --> 00:07:08,111 Farvel, skatter! Farvel. 94 00:07:30,049 --> 00:07:31,634 Hva' så? 95 00:08:02,874 --> 00:08:05,335 Hvis min mor ringer, kan vi så høre telefonen herude. 96 00:08:05,376 --> 00:08:07,337 Har ikke nogen. 97 00:08:07,378 --> 00:08:09,380 Ingen telefon? 98 00:08:13,551 --> 00:08:16,429 Er det i orden, at jeg går ind og ser fjernsyn? 99 00:08:17,472 --> 00:08:18,514 Har ikke et. 100 00:08:18,556 --> 00:08:20,683 Intet fjernsyn? 101 00:08:21,934 --> 00:08:24,020 Hvad laver I så? 102 00:08:37,617 --> 00:08:40,578 Hej! 103 00:08:41,871 --> 00:08:45,123 Rygtet siger, at I to har millioner gemt væk. 104 00:08:45,124 --> 00:08:47,459 Hvorfor ikke bruge nogle af de penge til at give jer en indtægt 105 00:08:47,460 --> 00:08:51,005 med det høje afkast en investering i guld og sølv kan bringe? 106 00:08:56,969 --> 00:08:58,429 Må jeg efterlade jer en brochure? 107 00:09:22,620 --> 00:09:24,872 Gentlemen, rygtet siger... 108 00:09:24,914 --> 00:09:27,166 I er to sofistikerede mænd... 109 00:09:28,167 --> 00:09:31,295 Hej! 110 00:10:02,327 --> 00:10:05,872 Køn aften. Fredfyldt. 111 00:10:12,670 --> 00:10:15,131 Hej, knægt. 112 00:10:15,173 --> 00:10:19,052 Du sover deroppe i det tårn. 113 00:10:25,308 --> 00:10:29,812 Hej, vi ved ikke noget om børn. 114 00:10:29,854 --> 00:10:32,857 - Så hvis du skal bruge noget... - Så find det selv. 115 00:10:32,899 --> 00:10:35,276 Eller endnu bedre, lær at klare dig uden. 116 00:10:35,318 --> 00:10:39,280 - Vi bliver begge gamle. - Parat til at dø når som helst. 117 00:10:39,322 --> 00:10:42,742 Så hvis vi kradser af midt om natten, 118 00:10:43,785 --> 00:10:46,079 så må du klare dig selv. 119 00:10:54,128 --> 00:10:56,714 - Nervøs lille gut. 120 00:10:56,756 --> 00:10:58,508 Men stille. 121 00:14:01,065 --> 00:14:03,359 Onkel Hub? 122 00:14:04,444 --> 00:14:05,862 Onkel Hub? 123 00:14:22,211 --> 00:14:24,422 Han går i søvne. 124 00:15:30,405 --> 00:15:34,075 Helt ny madras og jeg vågner stadig op træt og øm. 125 00:15:56,639 --> 00:15:58,891 Så... 126 00:15:58,933 --> 00:16:02,020 I to forsvandt i... 127 00:16:02,061 --> 00:16:04,772 hele 40 år. 128 00:16:04,814 --> 00:16:06,858 Hvor var I? 129 00:16:09,569 --> 00:16:12,238 Mest i Afrika... Marokko, 130 00:16:12,280 --> 00:16:14,032 Algeriet, Kenya... 131 00:16:14,073 --> 00:16:16,408 Intet mere trist end et par gamle 'har været der' 132 00:16:16,409 --> 00:16:18,411 pladre om deres gamle dage. 133 00:16:18,453 --> 00:16:20,997 De dage er forbi. Og det er vi også. 134 00:16:34,594 --> 00:16:37,138 Jeg hader det her! 135 00:16:37,180 --> 00:16:40,725 - Jeg hader det her! - Vi er pensioneret. 136 00:16:40,767 --> 00:16:44,395 At ordne haver er, hvad pensionerede folk gør. 137 00:16:44,437 --> 00:16:47,357 Hvad skal vi også bruge de fandens grøntsager til? 138 00:16:47,398 --> 00:16:50,652 Du har godt af dem. Får dig til at blive 100 år gammel. 139 00:16:50,693 --> 00:16:54,530 Virkelig? Virkelig? Til helvede med det. 140 00:16:55,615 --> 00:16:57,450 Du bliver 100 år gammel. 141 00:17:02,121 --> 00:17:05,792 - Hej, onkel Hub! - Hub, hvordan har du det? 142 00:17:05,833 --> 00:17:07,168 Børn, sig hej til onkel Hub. 143 00:17:07,210 --> 00:17:09,462 Hub, kom tilbage og se hvem vi har med. 144 00:17:09,504 --> 00:17:11,798 Onkel Garth! Børn, sig hej til onkel Garth! 145 00:17:13,675 --> 00:17:15,635 Vi er her på dejligt langt besøg. 146 00:17:15,677 --> 00:17:19,806 Hele weekenden. Vi ved hvor ensomme vores favoritonkler er. 147 00:17:26,062 --> 00:17:27,981 Hvem fanden er du? 148 00:17:29,649 --> 00:17:32,110 - Walter? - Walter?! 149 00:17:32,151 --> 00:17:34,946 Maes knægt. 150 00:17:34,988 --> 00:17:38,992 Pearls datter... den fritstrejfende kvinde der altid løber omkring. 151 00:17:39,033 --> 00:17:41,953 - Det' da klart hun har møvet sig ind. - Er Mae her? 152 00:17:43,329 --> 00:17:44,914 Hvor lang tid skal I være her? 153 00:17:46,874 --> 00:17:49,127 Tja, det får vi nok at se. 154 00:17:49,168 --> 00:17:51,504 Vi ved, hvad du er ude på. 155 00:17:52,505 --> 00:17:54,632 Og du skal ikke tro, at du slipper af sted med det. 156 00:17:54,674 --> 00:17:57,635 Kom nu, drenge. Kom nu. 157 00:17:57,677 --> 00:18:00,305 Hans mor kommer igen inden længe. 158 00:18:00,346 --> 00:18:01,848 Nåh, den kvinde? Hva'! 159 00:18:01,889 --> 00:18:04,142 Fra det jeg hører, kommer hun måske aldrig igen. Hvad så? 160 00:18:04,183 --> 00:18:05,643 Så ville I hænge på ham. 161 00:18:08,229 --> 00:18:10,982 Jeg siger til jer, tag ham med til børnehjemmet lige nu. 162 00:18:11,024 --> 00:18:12,650 Om vi tager ham til børnehjemmet, 163 00:18:12,692 --> 00:18:14,277 eller binder ham og kaster ham i søen, 164 00:18:14,319 --> 00:18:16,821 er vores sag, ikke din. 165 00:18:16,863 --> 00:18:18,948 Der er han jo, udspionerende! 166 00:18:22,035 --> 00:18:24,704 Kan I se, hvad jeg snakker om? Så I, hvad han lige gjorde? 167 00:18:38,718 --> 00:18:41,179 Fort Worth College of Court Reporting. 168 00:18:41,220 --> 00:18:44,015 Jeg skal finde min mor Hun er student der. 169 00:18:44,057 --> 00:18:45,892 Undskyld, men vi har lukket. 170 00:18:45,933 --> 00:18:48,269 Det er et nødstilfælde. Vær nu sød? 171 00:18:48,311 --> 00:18:50,355 Hendes navn er Mae... Mae Coleman. 172 00:18:54,692 --> 00:18:59,572 Nej, det er jeg ked af, der er ingen Mae Coleman indregistreret her. 173 00:19:01,574 --> 00:19:03,701 Virkelig! Prøv Mae Carter. 174 00:19:05,119 --> 00:19:08,206 Nej, heller ikke. 175 00:19:08,247 --> 00:19:10,083 Mabel Cartwright? 176 00:19:10,124 --> 00:19:11,876 Mabe Calloway? 177 00:19:11,918 --> 00:19:14,212 Donna Tompko? 178 00:19:14,253 --> 00:19:17,882 Unge mand, er du kommet i knibe? 179 00:19:17,924 --> 00:19:21,552 Hun skal være der! Hun er lige startet. 180 00:19:21,594 --> 00:19:25,556 Hør her, vores klasser startede tilbage i januar. 181 00:19:25,598 --> 00:19:28,101 Der er ingen, der lige kan være startet. 182 00:19:31,104 --> 00:19:34,524 Hallo? Hallo? 183 00:19:35,692 --> 00:19:37,694 Hallo? 184 00:19:43,783 --> 00:19:46,786 Hub, jeg ved ikke, hvorfor du skal køre. Det er min bil. 185 00:19:46,828 --> 00:19:48,413 Hold op med det klynkeri. 186 00:19:49,831 --> 00:19:53,209 Hvis vi finder den knægt, så har jeg lige noget at sige til ham. 187 00:19:53,251 --> 00:19:55,211 Der er han. 188 00:20:04,762 --> 00:20:07,140 Advokat... bliv i bilen! 189 00:20:07,181 --> 00:20:09,600 Hub, kom nu! 190 00:20:09,642 --> 00:20:11,977 - Nej, nej. Dig, ikke mig, nej. - Hub! 191 00:20:11,978 --> 00:20:14,063 Kom ud af bilen. 192 00:20:36,002 --> 00:20:38,004 Planlægger du dit næste træk? 193 00:20:40,340 --> 00:20:42,508 Hvor regner du med at tage hen? 194 00:20:44,969 --> 00:20:46,137 Her. 195 00:20:46,179 --> 00:20:48,180 Område 406... 196 00:20:48,181 --> 00:20:50,767 Montana. 197 00:20:53,061 --> 00:20:57,398 Hvorfor drager du ikke imod Fort Worth, hvor din mor befinder sig? 198 00:20:59,192 --> 00:21:01,110 Hun er der ikke. 199 00:21:02,111 --> 00:21:04,072 Hun løj... 200 00:21:04,113 --> 00:21:05,490 igen. 201 00:21:08,368 --> 00:21:10,161 Hør her, knægt, 202 00:21:10,203 --> 00:21:14,165 vi ved du er fast besluttet på at tage til Montana, 203 00:21:15,208 --> 00:21:16,876 men det er sent. 204 00:21:17,919 --> 00:21:20,338 Hub, hjælp mig lige her. 205 00:21:20,380 --> 00:21:23,466 Hvorfor? Det lyder til at han er fast besluttet. 206 00:21:24,509 --> 00:21:26,302 Held og lykke i Montana, knægt. 207 00:21:29,555 --> 00:21:32,183 Vi har bedre kort end det der hjemme i huset, ikke sandt, Hub? 208 00:21:32,225 --> 00:21:35,770 Jo, en mand har brug for et godt kort, det er sikkert. 209 00:21:35,812 --> 00:21:37,063 Sikkert. 210 00:21:38,731 --> 00:21:41,067 Jeg har være på et børnehjem før. 211 00:21:41,109 --> 00:21:42,902 Jeg vil ikke tilbage. 212 00:21:42,944 --> 00:21:44,070 Fandens også, knægt, 213 00:21:44,112 --> 00:21:46,739 det er ikke vores skyld, at du har en fandens ussel mor. 214 00:22:01,379 --> 00:22:03,589 Nå, jeg skulle vel også af sted. 215 00:22:03,631 --> 00:22:05,341 Hvilken vej er nordpå? 216 00:22:12,265 --> 00:22:14,058 Jeg vil sige en ting om den knægt... 217 00:22:14,100 --> 00:22:16,561 han gjorde slægtningene pissesure. 218 00:22:17,729 --> 00:22:20,732 Hør her, knægt, gør os en tjeneste. 219 00:22:20,773 --> 00:22:22,900 Hvis du kommer med tilbage til huset 220 00:22:22,942 --> 00:22:25,236 og bliver et stykke tid, 221 00:22:25,278 --> 00:22:28,156 så vil jeg vædde med, at vores slægtninge ville hade det. 222 00:22:28,197 --> 00:22:30,658 Jeg vil vædde med, at de ville hade det så meget, 223 00:22:30,700 --> 00:22:34,245 at de ville tage af sted og lade os være i fred. 224 00:22:35,663 --> 00:22:39,751 - Det er skørt nok til at virke. - Selvfølgelig. 225 00:22:39,792 --> 00:22:43,546 Kom nu, knægt, hjælp os nu lidt. 226 00:22:46,924 --> 00:22:48,968 Jeg ville tro, at jeg godt kunne komme med tilbage... 227 00:22:50,011 --> 00:22:51,721 i et stykke tid, 228 00:22:51,763 --> 00:22:54,474 nu hvor det er så vigtigt. 229 00:23:09,656 --> 00:23:11,866 Nå knægt, 230 00:23:11,908 --> 00:23:13,910 hvor'n smager den sodavand? 231 00:23:25,505 --> 00:23:28,841 Onkel Hub, onkel Garth, 232 00:23:28,883 --> 00:23:30,885 det her har været sådan 233 00:23:30,927 --> 00:23:33,054 en vidunderlig weekend. 234 00:23:33,096 --> 00:23:34,847 Jeg hader, at skulle bringe det her op, 235 00:23:34,889 --> 00:23:37,892 men har I to kigget på det testamente, jeg efterlod til jer? 236 00:23:41,270 --> 00:23:43,856 I burde begge to tænke på dens slags ting 237 00:23:43,898 --> 00:23:45,149 i jeres alder. 238 00:23:59,288 --> 00:24:01,874 Skyd ikke. Skyd ikke. 239 00:24:01,916 --> 00:24:03,709 Han har været her før. 240 00:24:03,710 --> 00:24:05,712 Brødrene McCann? 241 00:24:05,753 --> 00:24:08,046 Dette er ingen ordinær salgsmand. 242 00:24:08,047 --> 00:24:10,048 Hva' fanden, jeg ka' lide en udfordring. 243 00:24:10,049 --> 00:24:11,551 Kan vi snakke? 244 00:24:11,592 --> 00:24:12,969 Kom ud, hvor vi kan se dig. 245 00:24:13,011 --> 00:24:15,013 Læg jeres våben ned, så kommer jeg ud. 246 00:24:15,054 --> 00:24:17,223 Denne fyr er god. 247 00:24:17,265 --> 00:24:19,934 Jeg dækker, du sniger dig omkring 248 00:24:19,976 --> 00:24:21,602 det er ikke færdigt. 249 00:24:21,644 --> 00:24:23,646 Hvad? Hvad vil du... hvad? Hvad? 250 00:24:23,688 --> 00:24:26,398 - Hvorfor ikke se hvad han sælger? - Lad mig bare vise jer det. 251 00:24:26,399 --> 00:24:29,360 - Hvorfor fanden det? - Det er lige bag min bil. 252 00:24:29,402 --> 00:24:31,696 Hvad er det gode ved at have penge, hvis man aldrig bruger nogle af dem? 253 00:24:31,738 --> 00:24:33,990 - Stol på mig. - Det kunne være, knægten havde ret. 254 00:24:34,032 --> 00:24:35,992 Jaså, jamen... 255 00:24:36,034 --> 00:24:38,202 vi ser, hvad manden vil sælge. 256 00:24:38,244 --> 00:24:40,913 - Og så skyder vi ham. - God plan. 257 00:24:49,422 --> 00:24:52,091 På grund af... 258 00:24:52,133 --> 00:24:54,969 vores foruroligende tidligere møder, 259 00:24:55,011 --> 00:24:57,889 påtog jeg mig at søge overalt på jorden for at finde 260 00:24:57,930 --> 00:24:59,974 den perfekte ting, der lige ville være perfekt 261 00:25:00,016 --> 00:25:02,768 til to sprudlende sportsmænd som jer. 262 00:25:02,769 --> 00:25:03,853 Og drenge, 263 00:25:03,895 --> 00:25:06,689 tja, jeg tror, jeg har fundet det. 264 00:25:08,816 --> 00:25:10,234 Sådan! 265 00:25:15,281 --> 00:25:16,532 Hvad er det? 266 00:25:17,825 --> 00:25:19,911 Tja, det lige der er toppen indenfor sporten. 267 00:25:19,952 --> 00:25:22,246 Indtil nu, har kun statshoveder haft råd til 268 00:25:22,288 --> 00:25:23,748 et så fint stykke udstyr som det, 269 00:25:23,790 --> 00:25:26,125 og det er så simpelt at betjene, at selv dette barn kunne gøre det. 270 00:25:26,167 --> 00:25:27,627 Virkeligt? 271 00:25:27,669 --> 00:25:30,004 Her. Nu skal du høre... 272 00:25:30,046 --> 00:25:32,965 du stiller dig her op og trækker den stang tilbage på mit signal, okay? 273 00:25:35,593 --> 00:25:38,096 Bare gør det. 274 00:25:43,768 --> 00:25:46,270 Den mest kraftfulde slags på hele markedet 275 00:25:46,312 --> 00:25:48,146 og til rimelig pris, må jeg lige tilføje. 276 00:25:48,147 --> 00:25:51,734 Tja, det er det største spild af penge, jeg har set i hele mit liv. 277 00:25:51,776 --> 00:25:54,653 Mester, du pakker den indretning sammen, og kommer væk fra denne jord i en helvedes fart. 278 00:25:54,654 --> 00:25:56,488 Vi tager den. 279 00:25:56,489 --> 00:25:58,241 Åh nej, vi gør ikke. 280 00:25:58,282 --> 00:26:00,659 Jeg vil ikke have mine børn i nærheden af den kanontingest der. 281 00:26:00,660 --> 00:26:02,412 Så tag af sted! 282 00:26:03,663 --> 00:26:08,459 - Kom nu far, lad os komme væk. - Kom nu. Kom nu. 283 00:26:08,501 --> 00:26:10,461 Du ved, hvad der sker, når mine følelser bliver sårede. 284 00:26:10,503 --> 00:26:11,783 Kom ind i bilen. Kom ind i bilen. 285 00:26:32,859 --> 00:26:33,860 Træk! 286 00:26:37,238 --> 00:26:38,406 Træk! 287 00:26:41,326 --> 00:26:43,369 Træk! 288 00:27:14,567 --> 00:27:18,904 - Onkel Hub? - Lad vær. Jeg prøvede at vække ham engang. 289 00:27:18,905 --> 00:27:21,074 Han havde nær revet mit hoved af. 290 00:27:21,115 --> 00:27:23,326 Lad ham være i et par minutter. 291 00:27:26,162 --> 00:27:28,581 Hvad laver du herude så sent? 292 00:27:31,084 --> 00:27:33,086 Hvad er der galt med ham? 293 00:27:33,127 --> 00:27:35,463 Tja, en mandskrop gror sig måske gammel, 294 00:27:35,505 --> 00:27:40,551 men indeni kan hans ånd være så ung og rastløs som nogensinde. 295 00:27:41,636 --> 00:27:43,680 Og ham... 296 00:27:43,721 --> 00:27:46,557 i hans gamle dage, havde han mere ånd 297 00:27:46,599 --> 00:27:48,768 end 20 mænd. 298 00:27:51,896 --> 00:27:53,856 Det ser ud til, at... 299 00:27:54,899 --> 00:27:56,401 han kigger efter noget. 300 00:27:56,442 --> 00:27:58,945 - Hvad? 301 00:28:02,699 --> 00:28:05,034 Han kigger efter hende. 302 00:28:12,583 --> 00:28:14,210 Hvem? 303 00:28:14,252 --> 00:28:16,212 Hvad var hendes navn? 304 00:28:17,296 --> 00:28:19,048 Jasmine. 305 00:28:24,721 --> 00:28:26,723 Okay, fortæl, fortæl. 306 00:28:29,225 --> 00:28:32,061 Vil du ha' jeg skal fortælle dig historien? 307 00:28:32,103 --> 00:28:34,272 Nu? 308 00:28:34,314 --> 00:28:36,607 Det ville tage dage. 309 00:28:41,946 --> 00:28:44,240 Tja, øh... 310 00:28:45,491 --> 00:28:48,911 Hub var altid for rastløs til Texas. 311 00:28:48,953 --> 00:28:52,040 Han overbeviste vores forældre om, 312 00:28:52,081 --> 00:28:54,292 at han var nødt til at tage til Europa, 313 00:28:54,334 --> 00:28:56,127 og jeg var nødt til at tage med. 314 00:28:57,503 --> 00:29:01,466 Det var sommeren i 1914. 315 00:29:33,039 --> 00:29:37,251 Ekstra, ekstra! Tyskland invaderer! 316 00:29:37,293 --> 00:29:40,338 Uheldigvis, ligesom vi ankom til Frankrig, 317 00:29:40,380 --> 00:29:45,760 ligeledes gjorde kejseren og hele den tyske hær også. 318 00:29:45,802 --> 00:29:47,637 Jeg ville tage hjem, 319 00:29:47,679 --> 00:29:51,599 men Hub sagde, vi skulle se Europa et skridt foran tyskerne. 320 00:29:51,641 --> 00:29:55,728 Og det gjorde vi. Hvilken tid det var. 321 00:29:57,230 --> 00:30:02,402 Der var disse piger i Toulon... Tvillinger. Og de... 322 00:30:05,363 --> 00:30:07,782 nå men, 323 00:30:07,824 --> 00:30:11,869 vi endte til sidst i Marseilles 324 00:30:11,911 --> 00:30:14,998 med pladser reserverede på det sidste skib ud af Europa. 325 00:30:15,039 --> 00:30:19,711 Og Hub, han besluttede, at vi skulle tilbringe vores sidste nat 326 00:30:19,752 --> 00:30:22,714 med at nyde det lokale natteliv. 327 00:30:27,760 --> 00:30:30,388 Tre, tre! 328 00:30:31,556 --> 00:30:34,267 Han blev venner med disse soldater, 329 00:30:35,935 --> 00:30:41,065 og de købte os nogle drinks... stærke, mærkelige drinks. 330 00:30:43,109 --> 00:30:45,528 Vi vågnede op på et skib 331 00:30:45,570 --> 00:30:49,949 der skulle til Nordafrika... shanghajet. 332 00:30:49,991 --> 00:30:52,201 - Shanghajet? - Ja. 333 00:30:52,243 --> 00:30:56,539 Vi var blevet sendt til den franske Fremmedlegion. 334 00:30:56,581 --> 00:31:00,209 "Det er alt sammen min skyld!, sagde Hub, men han sagde jeg ikke skulle bekymre mig. 335 00:31:00,251 --> 00:31:03,254 Han ville sørge for, at der ikke skete mig noget. 336 00:31:11,638 --> 00:31:14,641 Vi kæmpede mange slag imod overvældende odds. 337 00:31:17,268 --> 00:31:19,896 Han reddede mit liv utallige gange. 338 00:31:35,703 --> 00:31:39,415 Da krigen var slut, gik vi hver sin vej. 339 00:31:39,457 --> 00:31:42,001 Jeg endte med at lede safarier, 340 00:31:42,043 --> 00:31:46,505 mest for forfattere og folk fra Hollywood. 341 00:31:46,506 --> 00:31:48,675 Men det var for tamt for Hub. 342 00:31:52,387 --> 00:31:56,265 Han fik en bestilling fra den nye nordafrikanske regering 343 00:31:56,307 --> 00:31:58,601 for at sætte en stopper for slavehandlen. 344 00:32:03,481 --> 00:32:06,317 Ingen, slavehandler eller beduin, 345 00:32:06,359 --> 00:32:10,530 havde nogensinde set noget som denne skøre amerikaner, 346 00:32:10,571 --> 00:32:12,865 der kæmpede som 20 mænd. 347 00:32:16,703 --> 00:32:18,454 Hej! 348 00:32:18,496 --> 00:32:21,666 Hvad fanden laver I to herude midt om natten? 349 00:32:22,792 --> 00:32:24,836 Nyder bare den kølige natteluft. 350 00:32:27,046 --> 00:32:29,507 Er der nogen af jer, der stadig har fornuften, 351 00:32:29,549 --> 00:32:31,509 til at gå i seng. 352 00:34:29,168 --> 00:34:31,003 "Kære Walter, 353 00:34:31,004 --> 00:34:34,549 Hvordan går det? Fundet dine onklers penge endnu? 354 00:34:34,590 --> 00:34:36,926 Jeg er her på skolen i Fort Worth, 355 00:34:36,968 --> 00:34:39,220 med min næse begravet i retsrapportering..." 356 00:34:44,350 --> 00:34:47,562 Jeg siger dig bror, jeg går ingen steder, når jeg sådan her ud. 357 00:34:51,524 --> 00:34:53,651 Jeg ligner en fandens husmand. 358 00:34:53,693 --> 00:34:57,405 Vi er gartnere. Det her er, hvad gartnere har på. 359 00:34:57,447 --> 00:35:00,241 Jeg købte også tøj til dig. Det ligger på dit værelse. 360 00:35:04,996 --> 00:35:07,707 Tænk på, hvor godt alle de grøntsager kommer til at smage. 361 00:35:07,749 --> 00:35:11,209 Ærter, bønner, 362 00:35:11,210 --> 00:35:14,756 squash, tomater. 363 00:35:14,797 --> 00:35:17,050 - Ja. - Hvad er der i denne række? 364 00:35:18,718 --> 00:35:21,387 - Rødbeder. - Rødbeder? 365 00:35:25,433 --> 00:35:26,725 Og hvad med denne række? 366 00:35:26,726 --> 00:35:29,228 - Kartofler. - Kartofler? 367 00:35:29,270 --> 00:35:30,396 Ja. 368 00:35:33,066 --> 00:35:35,068 Vent lige et fandens øjeblik her. 369 00:35:35,109 --> 00:35:38,237 - Hvad med denne række her? - Tomater. 370 00:35:38,279 --> 00:35:40,865 - Tomater? - Ja. 371 00:35:40,907 --> 00:35:43,034 Der er der salat, squash, 372 00:35:43,076 --> 00:35:47,246 søde kartofler, gulerødder, bok choy. 373 00:35:47,288 --> 00:35:50,750 - Bok Choy? Hvad er det? - Kinesisk kål. 374 00:35:51,959 --> 00:35:53,920 Hej, den række ser rigtig ud. 375 00:35:53,962 --> 00:35:55,421 Virkelig, tja, det er majs! 376 00:35:55,463 --> 00:35:58,925 Alle de frø så ens ud, nu jeg tænker over det. 377 00:35:58,967 --> 00:36:01,511 - Ja, ligesom majs. - Knægt... 378 00:36:01,552 --> 00:36:03,929 den frø-salgsmand kunne sørme se os komme. 379 00:36:03,930 --> 00:36:05,181 Nej, så dig komme. 380 00:36:05,223 --> 00:36:08,393 Majs, majs, majs! 381 00:36:08,434 --> 00:36:10,436 Ikke andet end majs. 382 00:36:11,604 --> 00:36:14,440 Majs. Majs. 383 00:36:16,442 --> 00:36:19,612 - Jøsses, det er her nu. - Knægt, hjælp ham med at læsse af. 384 00:36:19,654 --> 00:36:21,155 Vi kommer tilbage om et øjeblik. 385 00:37:08,786 --> 00:37:11,664 Forsigtig, knægt. Han er menneskeæder. 386 00:37:13,166 --> 00:37:17,754 Er dette hos McCann? Vi har jeres løve. 387 00:37:19,005 --> 00:37:23,968 Konge af bæsterne. Junglens terror. 388 00:37:37,815 --> 00:37:41,110 Har du købt en løve? En brugt løve? 389 00:37:41,152 --> 00:37:44,072 Hold dig lidt tilbage knægt, du vil vil jo ikke blive maltrakteret og ædt. 390 00:37:45,031 --> 00:37:46,532 - Hvad laver du? Bror, 391 00:37:46,574 --> 00:37:49,368 dette er den bedste idé, du nogensinde har fået. 392 00:37:49,369 --> 00:37:52,664 Det løvehoved ville sørme se godt ud hængende over vores pejs. 393 00:37:52,705 --> 00:37:55,333 Hvilken pejs? I har da ikke en pejs. 394 00:37:55,375 --> 00:37:57,293 Vi køber en. 395 00:37:58,711 --> 00:38:00,045 Vil du skyde den? 396 00:38:00,046 --> 00:38:01,965 Tja, vi ses vel. 397 00:38:04,801 --> 00:38:06,177 Ja den er god nok, han er derinde. 398 00:38:06,219 --> 00:38:08,304 Jeg synes ikke, det her er særlig sportsligt. 399 00:38:08,346 --> 00:38:12,475 Knægt, i vores alder, er det her det nærmeste vi kommer sportsligt 400 00:38:12,517 --> 00:38:14,644 Walter, kom her. 401 00:38:14,686 --> 00:38:17,230 Når jeg siger til, træk i den her. 402 00:38:23,778 --> 00:38:25,154 Træk! 403 00:38:34,455 --> 00:38:37,041 Hej. 404 00:38:37,083 --> 00:38:38,209 Kom bare ud derfra. 405 00:38:38,251 --> 00:38:41,713 Hej, dig i kassen! 406 00:38:41,754 --> 00:38:45,216 Få din løverøv ud derfra. 407 00:38:45,258 --> 00:38:46,759 Ser temmelig tam ud. 408 00:38:49,804 --> 00:38:52,223 Denne løve kan ikke bruges. 409 00:38:52,265 --> 00:38:56,352 Den er... den er defekt. 410 00:38:56,394 --> 00:39:00,732 - Den er i live, det er den vigtigste ting. - Jamen så skyd den da. 411 00:39:00,773 --> 00:39:03,735 Nej, det ville ikke være sportsligt at skyde den inde i en kasse. 412 00:39:03,776 --> 00:39:06,112 Ser temmelig gammel ud. 413 00:39:06,154 --> 00:39:07,739 Ser slidt ud. 414 00:39:07,780 --> 00:39:10,616 Sikke en løvejagt det her er. 415 00:39:10,658 --> 00:39:13,452 Perfekt. En kasseret. 416 00:39:13,453 --> 00:39:16,205 En eller anden syg zoo-kasseret. 417 00:39:17,415 --> 00:39:21,753 Må jeg så beholde ham? 418 00:39:21,794 --> 00:39:25,381 Jeg ser efter ham og tager mig af ham og fodrer ham og alt. 419 00:39:25,423 --> 00:39:27,091 Jeg har aldrig haft et kæledyr helt for mig selv. 420 00:39:27,133 --> 00:39:31,095 Hva' knægt, vil du tage dig af ham, pleje den, så den bliver rask? 421 00:39:31,137 --> 00:39:33,973 Godt. Og så skyder vi den. 422 00:39:40,772 --> 00:39:43,066 Det er noget af en løve, du har købt. 423 00:39:43,107 --> 00:39:45,610 Det var noget af nogle frø, du har købt. 424 00:39:48,571 --> 00:39:52,533 Vær rolig, de er ikke lige så slemme, som de ser ud lige til at starte med. 425 00:39:52,575 --> 00:39:55,620 Jeg kommer lige straks tilbage med aftensmad. 426 00:40:06,005 --> 00:40:09,467 Sådan. Nu kan du se ud. 427 00:40:14,347 --> 00:40:16,307 Er du sikker på, han ikke kan komme ud? 428 00:40:17,517 --> 00:40:19,978 Hun. Det er en pigeløve. 429 00:40:21,771 --> 00:40:23,189 Jeg har døbt hende Jasmine. 430 00:40:24,649 --> 00:40:26,609 Hvad sagde du lige der? 431 00:40:32,782 --> 00:40:36,327 Det virkede som et godt navn... til en løve. 432 00:40:50,425 --> 00:40:52,635 Du må undskylde, det tog lidt tid at komme ind. 433 00:40:52,677 --> 00:40:55,221 I 40 år, har jeg aldrig haft et bud efter det. 434 00:40:58,141 --> 00:41:00,768 "Purina Lion Chow." 435 00:41:00,810 --> 00:41:02,979 Det var satans. 436 00:41:03,021 --> 00:41:05,273 Hvis I venter et øjeblik, læsser mine drenge det op. 437 00:41:06,524 --> 00:41:08,526 Jeg klarer det. 438 00:41:10,236 --> 00:41:12,238 Garth, betal manden. 439 00:41:12,280 --> 00:41:13,740 Vær forsigtig. 440 00:41:15,616 --> 00:41:18,286 Hr. McCann, det er sække, der vejer 50 pund stykket. 441 00:41:21,664 --> 00:41:23,666 Tag den anden ende. 442 00:41:23,708 --> 00:41:25,877 Sådan ja. 443 00:41:37,347 --> 00:41:39,974 Hvis I to gamle damer vil gå ind, så tager jeg jer hjem nu. 444 00:41:44,437 --> 00:41:46,272 Hub! 445 00:42:09,212 --> 00:42:11,547 Lille knægt! 446 00:42:11,589 --> 00:42:13,967 Er du med de McCann brødre? 447 00:42:18,262 --> 00:42:22,767 Jeg ved, at de er eks-mafia lejemordere. 448 00:42:22,809 --> 00:42:25,895 De er på flugt med millioner, 449 00:42:25,937 --> 00:42:29,565 som de stjal fra Al Capone. 450 00:42:47,834 --> 00:42:49,419 Fortæl mig mere om Afrika... 451 00:42:49,460 --> 00:42:52,838 om dig og onkel Hub og Jasmine. 452 00:42:52,839 --> 00:42:55,967 Hvorfor vil en smart knægt som dig høre sentimentale gamle historier? 453 00:42:58,052 --> 00:43:00,096 Hvad skulle vi ellers lave? 454 00:43:01,180 --> 00:43:02,682 Hvor var jeg? 455 00:43:05,268 --> 00:43:09,439 Ingen, slavehandler eller beduin, 456 00:43:09,480 --> 00:43:11,983 havde nogen sinde set noget som denne skøre amerikaner 457 00:43:12,025 --> 00:43:13,735 der kæmpede som 20 mænd. 458 00:43:13,776 --> 00:43:16,577 Det er rigtigt, det er rigtigt, det er rigtigt. Tja, det var således... 459 00:43:17,655 --> 00:43:20,158 en af de kvinder som Hub befriede, 460 00:43:20,199 --> 00:43:22,827 var tjenerinde for en prinsesse. 461 00:43:26,539 --> 00:43:30,501 Da hun fortalte sin frue historien om hendes befrielse, 462 00:43:30,543 --> 00:43:35,715 Mest af alt, fortalte hun hende om denne pæne, heroiske amerikaner. 463 00:43:37,258 --> 00:43:41,137 "Jeg må møde denne mand!" Sagde prinsessen. 464 00:43:44,223 --> 00:43:49,312 En dag, red Hub på sin hest langs Middelhavet 465 00:43:49,354 --> 00:43:53,858 da en anden rytter pludselig dukkede op på hans side. 466 00:43:56,319 --> 00:43:59,989 Men du kender Hub... han ville ikke lade en sådan chance gå forbi sig. 467 00:44:00,031 --> 00:44:01,741 Det blev til et kapløb. 468 00:44:05,870 --> 00:44:10,416 De fleste folk siger, at Hub var den bedste rytter i Nordafrika. 469 00:44:12,293 --> 00:44:15,004 Men den anden rytter holdt sig ved siden af ham, 470 00:44:15,046 --> 00:44:18,508 og kapløbet stoppede ikke. 471 00:44:24,722 --> 00:44:27,934 Så stødte de to heste sammen. 472 00:44:27,976 --> 00:44:30,937 Begge ryttere fløj ud i havet. 473 00:44:30,979 --> 00:44:34,315 Hub sprang op klar til hvad som helst... 474 00:44:34,357 --> 00:44:36,401 eller det troede han i hvert fald. 475 00:44:46,869 --> 00:44:49,872 Det var prinsessen 476 00:44:49,914 --> 00:44:53,793 den smukkeste kvinde han nogen sinde havde set. 477 00:44:56,421 --> 00:45:00,258 - Jasmine! - Jasmine. 478 00:45:07,307 --> 00:45:10,184 Mange mennesker siger, at der ikke findes sådanne ting nu til dags, 479 00:45:10,226 --> 00:45:12,729 det er noget, man kun finder i historier, 480 00:45:12,770 --> 00:45:16,899 men da disse to sæt øjne så på hinanden for første gang. 481 00:45:16,941 --> 00:45:20,653 Var det sværget ved Gud, ingen løgn, helt sikkert. 482 00:45:20,695 --> 00:45:22,697 En gang i livet, 483 00:45:22,739 --> 00:45:26,367 kærlighed ved første blik. 484 00:45:33,041 --> 00:45:36,461 Vent et øjeblik. Hvis det var ægte kærlighed, 485 00:45:36,502 --> 00:45:38,963 var de blevet gift, og havde levet lykkeligt til deres dages ende, ikk'? 486 00:45:39,005 --> 00:45:41,132 Kommer du nu ikke for langt i historien? 487 00:45:42,842 --> 00:45:45,803 - Okay, fortsæt bare. 488 00:45:45,845 --> 00:45:48,973 Tingene var ikke lette for dem tilbage i de dage. 489 00:45:49,015 --> 00:45:51,184 Hun var lovet væk til en anden mand 490 00:45:51,225 --> 00:45:54,270 en magtfuld sheik i et nabokongerige. 491 00:45:57,774 --> 00:46:01,611 Han hørte, at Jasmine var forelsket i en anden, 492 00:46:01,653 --> 00:46:03,821 så han truede hendes far, 493 00:46:03,863 --> 00:46:06,240 og tog Jasmine med til hans kongerige, 494 00:46:06,282 --> 00:46:08,868 og låste hende inde i hans harem. 495 00:46:10,662 --> 00:46:14,832 Hun fortalte de andre koner, at hun ville hellere dø, 496 00:46:14,874 --> 00:46:17,418 end gifte sig med denne hjerteløse sheik. 497 00:46:17,460 --> 00:46:19,879 Hun havde en kniv på sig. 498 00:46:20,880 --> 00:46:23,007 Og da han kom efter hende den nat, 499 00:46:23,049 --> 00:46:25,468 ville hun skære sig selv i halsen. 500 00:46:26,678 --> 00:46:28,763 Hvad gjorde onkel Hub? 501 00:47:03,256 --> 00:47:07,677 De blev gift, og levede lykkeligt til deres dages ende. 502 00:47:07,719 --> 00:47:09,345 Og det var slutningen. 503 00:47:11,931 --> 00:47:13,975 Vent lige, 504 00:47:14,017 --> 00:47:15,685 hvis de levede lykkeligt til deres dages ende, 505 00:47:15,727 --> 00:47:19,439 så blev de gift, og hun ville være her med os, ikk'? 506 00:47:19,480 --> 00:47:21,691 Fik de ingen børn? Hvor er de? 507 00:47:21,733 --> 00:47:24,319 Sygeplejerske? Hvad sker der? 508 00:47:25,570 --> 00:47:27,739 Jeg ville ønske, at de ville fortælle os noget. 509 00:47:31,951 --> 00:47:33,953 Gå væk fra mig! 510 00:47:33,995 --> 00:47:37,457 Hvor har du gjort af mine bukser? Hvor er mine bukser? 511 00:47:37,498 --> 00:47:41,669 - Det kan du ikke gøre det der! - Giv mig mine bukser! 512 00:47:41,711 --> 00:47:45,423 Hvem har anbragt mig her? Hvem har anbragt mig her? Jer to! 513 00:47:49,010 --> 00:47:51,387 Hospitaler... sikke en stor hjælp de er. 514 00:47:51,429 --> 00:47:55,224 Hvordan kan du vide det? Du er aldrig på et lang tid nok til at finde ud af det. 515 00:47:56,309 --> 00:47:59,103 Hej, du missede svinget. 516 00:47:59,145 --> 00:48:01,481 - Nej jeg gjorde ej. . Hjem er den vej. 517 00:48:01,522 --> 00:48:03,441 Jeg vil denne vej. 518 00:48:13,660 --> 00:48:17,580 Doktor, hvor er Hr. McCann? 519 00:48:17,622 --> 00:48:20,750 Ja, jeg er bange for han er væk. 520 00:48:25,338 --> 00:48:29,342 Tja, han levede et langt godt liv. 521 00:48:29,384 --> 00:48:31,427 Hvor er liget? 522 00:48:31,469 --> 00:48:34,846 Nej, han er væk... gået. 523 00:48:34,847 --> 00:48:37,016 Hr. McCann tjekkede sig selv ud. 524 00:48:37,058 --> 00:48:38,977 Gik? 525 00:48:42,563 --> 00:48:44,022 Bror, 526 00:48:44,023 --> 00:48:48,360 en eller anden dag bliver du nødt til at opføre dig som en på din alder. 527 00:48:48,361 --> 00:48:50,822 Hvad fanden skal det nu betyde? 528 00:48:50,863 --> 00:48:54,117 Hele dit liv, har du aldrig været bange for noget. 529 00:48:54,158 --> 00:48:56,452 Hvad plager dig nu? 530 00:48:56,494 --> 00:48:58,746 Ved at blive gammel? 531 00:48:58,788 --> 00:49:01,457 - Døende? - Nej sgu. 532 00:49:02,709 --> 00:49:05,670 - Hvad så? - At være ubrugelig. 533 00:49:05,712 --> 00:49:08,172 Da vi var unge, var der altid en grund, 534 00:49:08,214 --> 00:49:10,466 der var en pointe. Tingene gav mening. 535 00:49:10,508 --> 00:49:12,302 Nu er der ingen pointe med noget som helst. 536 00:49:12,343 --> 00:49:13,803 Hvad gør vi så? Vi arbejder i haven. 537 00:49:13,845 --> 00:49:17,015 Vi har overlevet vores tid, bror. 538 00:49:29,610 --> 00:49:32,070 - Hent nogle øl. - Okay. 539 00:49:32,071 --> 00:49:35,074 Hej, gamle mand, 540 00:49:35,116 --> 00:49:37,160 hvordan er grillmaden? 541 00:49:37,201 --> 00:49:39,620 Giv mig noget. 542 00:49:39,662 --> 00:49:43,082 Vi har travlt, knægt. Skrid, okay? 543 00:49:44,876 --> 00:49:46,586 Hvad sagde du? 544 00:49:46,628 --> 00:49:50,214 Her er der et perfekt eksempel på, hvad jeg har snakket om. 545 00:49:50,256 --> 00:49:52,717 Siden denne knægt suttede på sin mors patte, 546 00:49:52,759 --> 00:49:54,886 har han fået alt bortset fra disciplin. 547 00:49:54,927 --> 00:49:57,013 Og nu er hans opfattelse af mod og manddom 548 00:49:57,055 --> 00:49:59,057 at være sammen med et par usle venner, 549 00:49:59,098 --> 00:50:01,100 og gå omkring og genere folk... 550 00:50:01,142 --> 00:50:04,395 for god natur til at sætte en stopper for det. 551 00:50:06,105 --> 00:50:08,232 Hej, hvem tror du, at du er, hva'? 552 00:50:10,068 --> 00:50:11,069 Bare et dumt barn, Hub. 553 00:50:11,110 --> 00:50:12,236 - Slå ham ikke ihjel. - Okay. 554 00:50:16,783 --> 00:50:18,201 Jeg er Hub McCann. 555 00:50:18,242 --> 00:50:19,285 Jeg kæmpede i to verdenskrige 556 00:50:19,327 --> 00:50:21,496 og utallige mindre på tre kontinenter. 557 00:50:21,537 --> 00:50:23,665 Jeg ledte tusindvis af mænd ind i kamp med alt 558 00:50:23,706 --> 00:50:26,250 fra heste og sværd til artilleri og tanks. 559 00:50:26,292 --> 00:50:28,378 Jeg har set udspringene fra Nilen, 560 00:50:28,419 --> 00:50:31,297 og stammer af indfødte, ingen hvid mand havde set før. 561 00:50:31,339 --> 00:50:33,591 Jeg har vundet og tabt et dusin af skæbner, 562 00:50:33,633 --> 00:50:35,467 dræbt mange mænd, 563 00:50:35,468 --> 00:50:37,637 og kun elsket en kvinde 564 00:50:37,679 --> 00:50:39,430 med en lidenskab en loppe som dig 565 00:50:39,472 --> 00:50:41,099 aldrig kunne begynde at forstå. 566 00:50:41,140 --> 00:50:42,892 Det er hvem jeg er. 567 00:50:44,477 --> 00:50:46,938 Kom så drenge, gå hjem! 568 00:50:48,356 --> 00:50:50,316 Vi skal vise de gamle bastarder, hvem der er seje. 569 00:50:50,358 --> 00:50:51,943 - Frem med jeres knive. - Ja. 570 00:50:54,988 --> 00:50:56,948 Hør drenge, 571 00:50:56,990 --> 00:50:59,367 I prøver at lade jeres teenagehormoner 572 00:50:59,409 --> 00:51:00,827 få jer ind i en verden med problemer. 573 00:51:02,537 --> 00:51:04,497 Fandens også, Garth. Bad jeg dig om at blande dig? 574 00:51:04,539 --> 00:51:06,416 Hub, du er lige kommet ud fra hospitalet. 575 00:51:06,457 --> 00:51:09,961 Jamen, der er... der er kun fire af dem. 576 00:51:10,003 --> 00:51:12,337 Ja, men... hør her, du slås med ham der først. 577 00:51:12,338 --> 00:51:15,967 Og bagefter lader jeg dig slås med de andre tre, okay? 578 00:51:16,009 --> 00:51:18,261 Ja. Se det her knægt. 579 00:51:18,303 --> 00:51:20,972 Nu dig! Du har bare at tage den kniv op, 580 00:51:21,014 --> 00:51:25,601 fordi søn, du får brug for al den hjælp, du kan få. 581 00:51:27,186 --> 00:51:28,730 - Kom nu, Frankie! - Tag ham. 582 00:51:28,771 --> 00:51:31,149 Tag ham, Frankie, stik ham! 583 00:51:35,194 --> 00:51:37,696 Det ældste kneb i bogen. 584 00:51:37,697 --> 00:51:39,698 Okay, okay. 585 00:51:39,699 --> 00:51:41,951 Du holder den forkert, sønnike. Ikke sådan her. 586 00:51:41,993 --> 00:51:44,120 Du skal altid gøre det sådan her... jævnt. 587 00:51:44,162 --> 00:51:46,164 - Prøv igen. - Kom nu, Frankie. 588 00:51:46,205 --> 00:51:47,582 Kom nu, Frankie, tag ham! 589 00:51:47,624 --> 00:51:49,667 - Stik ham. - Kom nu. Okay. 590 00:51:49,709 --> 00:51:51,961 - Tag ham, Frankie, stik ham. - Ja, du har ham! 591 00:51:52,003 --> 00:51:53,004 Frankie, kom nu! 592 00:51:58,009 --> 00:52:00,261 - Stop, stop! - Du brækker hans arm! 593 00:52:00,303 --> 00:52:02,347 I tre må hellere begynde at hjælpe ham. 594 00:52:16,736 --> 00:52:18,946 Hvorfor hjælper du ham ikke? 595 00:52:18,988 --> 00:52:23,076 Hub snupper altid de slemme fyre. Sådan er han lidt selvisk. 596 00:52:24,160 --> 00:52:26,371 Men der er fire af dem! 597 00:52:27,413 --> 00:52:28,873 Tre af dem. 598 00:52:31,292 --> 00:52:36,088 Kom så, Hub! Hej, sådan knægt. 599 00:52:36,089 --> 00:52:38,174 Kan du li' det her, knægt? Ikke dårligt, hva'? 600 00:52:38,216 --> 00:52:40,592 - Kunne du ikke dele? - Nej. 601 00:52:40,593 --> 00:52:42,762 Efter 40 år, er jeg blevet vant til det. 602 00:52:44,931 --> 00:52:49,185 På den anden side, lige nu, tror jeg, at han har mere brug for det, end jeg har. 603 00:52:51,270 --> 00:52:53,272 Kom så, Hub! 604 00:52:53,314 --> 00:52:55,358 Det her vil holde ham. Det vil holde ham. 605 00:52:55,400 --> 00:52:56,401 Vær nu sød! Vær nu sød! 606 00:53:12,667 --> 00:53:14,252 De er ikke kommet tilbage endnu, far. 607 00:53:14,294 --> 00:53:16,879 Jeg er sikker på at nu, hvor Hub lige er kommet ud fra hospitalet, 608 00:53:16,921 --> 00:53:19,090 tager de det stille og roligt på vejen hjem. 609 00:53:19,132 --> 00:53:20,133 Ja. 610 00:53:21,259 --> 00:53:23,678 Jeg hader der her hus. Jeg hader det. 611 00:53:23,720 --> 00:53:25,305 Når de to endelig falder døde om, 612 00:53:25,346 --> 00:53:27,598 vil jeg have at du brænder dette sted ned til jorden, far. 613 00:53:27,640 --> 00:53:30,475 Hej, hvad er det? 614 00:53:30,476 --> 00:53:32,478 Aner jeg ikke. 615 00:53:32,520 --> 00:53:36,316 - Lad os rive det op! - Ja. 616 00:53:44,240 --> 00:53:45,241 Hvad er det? 617 00:53:45,283 --> 00:53:47,785 Det er proppet. 618 00:53:50,913 --> 00:53:53,833 - Mor! - Mor! 619 00:54:04,469 --> 00:54:07,680 - Han er i live! - Hvad? Hvad er er sket? 620 00:54:07,722 --> 00:54:09,974 Jeg har sagt det om at lyve. Nej! 621 00:54:12,518 --> 00:54:15,146 Hej, lad vær at træde på mine sko! 622 00:54:15,188 --> 00:54:16,981 Hvad har du gjort med onkel Hub? 623 00:54:17,023 --> 00:54:20,610 Knægt, hent noget kød. 624 00:54:20,652 --> 00:54:22,320 Hvor er onkel Hub? 625 00:54:24,364 --> 00:54:26,491 Åh, jøsses, der har været et uheld. 626 00:54:27,825 --> 00:54:30,119 Jeg vil gerne hjem nu. 627 00:54:30,161 --> 00:54:32,038 Du er ikke i stand til at komme hjem nu. 628 00:54:32,080 --> 00:54:34,374 Det var en slåskamp. Onkel Hub vandt. Det var fedt. 629 00:54:34,415 --> 00:54:36,875 - Løven prøvede virkeligt at æde os. 630 00:54:36,876 --> 00:54:39,712 - Shush. - Jasmine? 631 00:54:39,754 --> 00:54:42,465 Åh Jasmine! Jeg har ikke fodret hende hele dagen. 632 00:54:42,507 --> 00:54:44,968 Jeg vil vædde med hun er meget sulten. Jeg bliver nødt til at fodre hende. 633 00:54:45,009 --> 00:54:47,303 Her, her! 634 00:54:52,892 --> 00:54:54,852 Vær så god, Jasmine 635 00:54:57,897 --> 00:54:59,649 Jasmine? 636 00:55:04,570 --> 00:55:08,032 - Der er virkeligt en løve. - Løve?! Har I en løve? 637 00:55:08,074 --> 00:55:11,494 - Den er låst inde. - Nej den er ej. Den prøvede at æde os. 638 00:55:11,536 --> 00:55:13,997 - Den prøvede virkeligt at æde os. - Hent geværerne! 639 00:55:14,038 --> 00:55:15,790 - Stå ikke i vejen. - Hent geværerne. 640 00:55:15,832 --> 00:55:17,709 Kom her, kom her 641 00:55:17,750 --> 00:55:19,711 Jasmine? 642 00:55:29,095 --> 00:55:32,015 Jasmine? Jasmine? Jasmine? 643 00:55:32,056 --> 00:55:34,183 Kom nu! 644 00:55:38,062 --> 00:55:40,898 Ad, løvespyt. Nej, stop. 645 00:55:40,940 --> 00:55:43,943 Skyd ikke, du rammer ham. 646 00:55:43,985 --> 00:55:46,029 Kom nu! 647 00:55:51,284 --> 00:55:53,286 De er væk. 648 00:55:53,328 --> 00:55:55,997 - Vi kommer måske for sent. - Ryk ind. 649 00:55:57,498 --> 00:55:59,751 Du bliver. Bliv. 650 00:56:11,804 --> 00:56:13,681 Jasmine! 651 00:56:14,974 --> 00:56:17,810 Stop, stop. 652 00:56:19,729 --> 00:56:20,730 Angrib ham! 653 00:56:28,655 --> 00:56:31,574 Hun har det meget bedre. 654 00:56:34,786 --> 00:56:36,746 Gå væk fra mig! 655 00:56:37,997 --> 00:56:39,707 Vi tager af sted. 656 00:56:41,167 --> 00:56:44,253 Vi kommer ikke tilbage, før I har fået fjernet det monster. 657 00:56:46,089 --> 00:56:49,342 Tja, løven bliver. 658 00:56:50,677 --> 00:56:53,137 Okay. Det var så det. Kom med, far. 659 00:56:53,179 --> 00:56:54,263 Far! Kom med! 660 00:56:54,305 --> 00:56:56,474 Farvel, onkel Hub! Farvel, onkel Garth! 661 00:56:56,516 --> 00:56:59,102 Hold kæft. Kom ind i bilen. 662 00:56:59,143 --> 00:57:01,479 Jeg har hårdt brug for en drink Jeg har haft en dårlig dag. 663 00:57:01,521 --> 00:57:04,315 Er I drenge sultne? 664 00:57:04,357 --> 00:57:07,610 - Vil I blive til aftensmad? - Hvad skal vi ha' og spise? 665 00:57:07,652 --> 00:57:09,320 Kød. 666 00:57:09,362 --> 00:57:11,155 Masser af kød. 667 00:57:12,365 --> 00:57:14,450 Hun kommer ikke ud fra majsmarken. 668 00:57:14,492 --> 00:57:18,162 Denne majsmark er det tætteste på junglen, I nogensinde har set. 669 00:57:18,204 --> 00:57:20,999 Hun ved, det er her, hun hører til. 670 00:57:29,632 --> 00:57:32,510 - Jeg tror hun er lykkelig. - Det tror jeg også. 671 00:57:36,139 --> 00:57:38,891 Hvad med dig? Er du lykkelig? 672 00:57:52,071 --> 00:57:55,033 Hvad siger han til dem? 673 00:57:55,074 --> 00:57:57,368 Han giver dem sin. "Hvad enhver dreng skal vide 674 00:57:57,410 --> 00:57:58,995 omkring det at være mand" tale. 675 00:58:00,705 --> 00:58:03,708 En masse mænd har hørt den tale over årerne. 676 00:58:03,750 --> 00:58:06,878 En masse mænd. 677 00:58:06,919 --> 00:58:10,381 - Vil han give den tale til mig? - Ja, det garanterer jeg. 678 00:58:10,423 --> 00:58:13,051 Hvis han stadig er her, selvfølgelig. 679 00:58:18,097 --> 00:58:21,142 Hej, du blev ikke færdig med den historie om onkel Hub og Jasmine. 680 00:58:21,184 --> 00:58:22,852 Du tror ikke på alle de her afrikating. 681 00:58:22,894 --> 00:58:24,228 Det er en god historie. 682 00:58:26,397 --> 00:58:30,151 Tja, efter han reddede Jasmine, 683 00:58:30,193 --> 00:58:33,821 gik der adskillige år, vidunderlige år. 684 00:58:36,783 --> 00:58:39,285 Aldrig før var to mennesker så glade, 685 00:58:39,327 --> 00:58:41,412 så meget forelsket. 686 00:58:41,454 --> 00:58:44,374 Det var perfekt. 687 00:58:45,416 --> 00:58:47,293 Undtagen en ting. 688 00:58:47,335 --> 00:58:50,088 - Sheiken. - Sheiken. 689 00:58:51,297 --> 00:58:54,092 Han hadede Hub for at stjæle Jasmine, 690 00:58:54,133 --> 00:58:56,803 så han satte en pris på Hubs hoved. 691 00:58:56,844 --> 00:59:01,307 10.000 stykker guld... en formue. 692 00:59:01,349 --> 00:59:05,061 Lejemordere kom fra miles omkreds. 693 00:59:18,866 --> 00:59:20,368 Kom nu! 694 00:59:20,410 --> 00:59:21,953 Ham og Jasmine skulle være på vagt 695 00:59:21,995 --> 00:59:24,789 hvert minut hver eneste dag. 696 00:59:46,227 --> 00:59:49,314 Hub vidste, at han og Jasmine ikke kunne løbe for evigt, 697 00:59:49,355 --> 00:59:52,650 at før eller senere ville deres held slippe op. 698 00:59:55,862 --> 00:59:58,197 Der var kun en ting at gøre. 699 01:00:02,702 --> 01:00:07,040 Så en dag ledte en lejemorder Hub, bundet ind af kæder, 700 01:00:07,081 --> 01:00:09,041 ind i sheikens fæstning 701 01:00:09,042 --> 01:00:11,753 for at gøre krav på hans 10.000 stykker guld. 702 01:00:11,794 --> 01:00:13,296 Hvad? 703 01:00:15,214 --> 01:00:18,718 De gav lejemorderen taske efter taske med guld, 704 01:00:18,760 --> 01:00:20,345 og sheiken beordrede Hub 705 01:00:20,386 --> 01:00:26,559 ned til den berygtede Dungeon of 1.387 Tortures. 706 01:00:29,812 --> 01:00:34,275 Hvilken slags grådig, ussel slyngel ville udlevere onkel Hub for penge? 707 01:00:34,317 --> 01:00:37,737 Tja, jeg ville. 708 01:00:42,200 --> 01:00:44,369 Nåh, det var et trick. 709 01:00:44,410 --> 01:00:47,330 Ja, det var et trick. 710 01:00:54,754 --> 01:00:56,506 Nede i fangehullet, trak jeg mit sværd... 711 01:01:06,641 --> 01:01:09,560 og slagtede på egen hånd alle der var dernede, 712 01:01:09,602 --> 01:01:12,271 og befriede Hub uden at tabe 713 01:01:12,313 --> 01:01:13,856 en eneste guldmønt. 714 01:01:19,696 --> 01:01:21,906 Vent et øjeblik, vent et øjeblik. 715 01:01:21,948 --> 01:01:23,949 Du reddede onkel Hub, 716 01:01:23,950 --> 01:01:26,744 alt imens du bar hundredvis af pund guldmønter? 717 01:01:28,288 --> 01:01:31,582 Tror du ikke på, at jeg dræbte alle de mænd og reddede Hub? 718 01:01:34,252 --> 01:01:37,797 Tja, måske hjalp Hub en lille smule. 719 01:01:55,356 --> 01:01:57,608 - Vi var i stort undertal. 720 01:01:59,652 --> 01:02:01,612 Vi kæmpede imod utrolige odds. 721 01:02:01,654 --> 01:02:03,906 Og da det var slut, delte vi os. 722 01:02:03,948 --> 01:02:06,576 Vi vidste begge, hvad den anden ville gøre. 723 01:02:11,539 --> 01:02:14,751 Højt oppe i sit overdådige sovekammer 724 01:02:14,792 --> 01:02:16,669 sov sheiken. 725 01:02:18,713 --> 01:02:22,800 Han vågnede med Hubs sværd over sin hals. 726 01:02:22,842 --> 01:02:25,470 Sheiken blev skrækslagen, 727 01:02:25,511 --> 01:02:28,765 men Hub sænkede bare sit sværd. 728 01:02:35,355 --> 01:02:37,857 "Forsvar dig selv!" skreg Hub. 729 01:02:37,899 --> 01:02:40,485 Og han kastede et sværd til sheiken. 730 01:03:08,554 --> 01:03:12,684 Sheiken vidste med sikkerhed, at han skulle dø nu, 731 01:03:12,725 --> 01:03:15,269 uden en chance for at bede om nåde. 732 01:03:26,572 --> 01:03:28,741 Men Hub sagde bare: 733 01:03:28,783 --> 01:03:33,288 To gange har jeg holdt dit liv i mine hænder, 734 01:03:33,329 --> 01:03:36,582 og to gange har jeg givet det tilbage til dig. 735 01:03:36,624 --> 01:03:39,127 Næste gang... 736 01:03:39,168 --> 01:03:42,338 er dit liv mit... 737 01:03:50,221 --> 01:03:51,889 Og fra det øjeblik og frem, 738 01:03:51,931 --> 01:03:54,726 stoppede lejemordsforsøgene. 739 01:03:54,767 --> 01:03:57,770 Nogen siger, det var, fordi sheiken 740 01:03:57,812 --> 01:04:01,399 var bange for, at Hub ville vende tilbage og dræbe ham. 741 01:04:01,441 --> 01:04:05,028 Andre siger, at fordi Hub havde sparet hans liv, 742 01:04:05,069 --> 01:04:09,824 gjorde sheiken det ærefulde og lod hans fjende leve. 743 01:04:12,785 --> 01:04:15,496 Personligt, tror jeg, det var, fordi 744 01:04:15,538 --> 01:04:18,791 sheiken fik så fandens travlt, da de opdagede olien i hans kongerige. 745 01:04:18,833 --> 01:04:21,878 Han blev en af de fem rigeste mænd i verden. 746 01:04:23,004 --> 01:04:26,883 Hvad? Den slemme fyr bliver stinkende rig? 747 01:04:28,009 --> 01:04:29,927 Hvilken pokkers historie slutter på den måde? 748 01:04:29,969 --> 01:04:32,013 Jeg har bare fortalt det på den måde det skete. 749 01:04:32,055 --> 01:04:34,015 - Farvel. - Vi ses. 750 01:04:36,851 --> 01:04:38,603 Så det var på den måde, I fik alle jeres penge? 751 01:04:38,645 --> 01:04:40,938 - Guldet fra sheiken? - Faktisk... 752 01:04:40,980 --> 01:04:43,274 Ja. 753 01:04:45,026 --> 01:04:47,654 De unge mænd klarer sig nu. 754 01:04:47,695 --> 01:04:50,698 - Klarer du dig? - Ja. 755 01:04:52,533 --> 01:04:55,370 Jeg føler mig gammel og slidt. 756 01:04:55,411 --> 01:04:57,330 - Du har haft travlt. - Ja. 757 01:04:57,372 --> 01:05:00,333 Terroriseret doktorer og sygeplejersker, 758 01:05:00,375 --> 01:05:04,295 tævet teenagere, jagtet efter løver... 759 01:05:04,337 --> 01:05:06,631 du har haft en travl dag. 760 01:05:08,841 --> 01:05:11,886 Heldigt at de drenge ikke ved en skid om at slås. 761 01:05:13,054 --> 01:05:15,640 Det varer ikke længe, inden knægten her kan sparke min røv. 762 01:05:18,935 --> 01:05:21,353 Det varer ikke længe, inden jeg er hjælpeløs i en slåskamp. 763 01:05:21,354 --> 01:05:23,022 Ubrugelig! 764 01:05:23,064 --> 01:05:25,149 Du har det bedre om en dag eller to. 765 01:05:28,486 --> 01:05:30,530 Ja, måske... 766 01:05:30,571 --> 01:05:33,658 Jeg går i seng. Godnat, knægt. 767 01:05:50,383 --> 01:05:52,343 Hva... 768 01:05:52,385 --> 01:05:55,013 vil du så endelig fortælle mig, hvad der skete med Jasmine? 769 01:05:55,054 --> 01:05:56,472 - Nej. - Hvad?! 770 01:05:56,514 --> 01:05:59,017 Hvis du vil vide, hvad der skete med Jasmine, 771 01:05:59,058 --> 01:06:00,351 så skal du spørge ham. 772 01:06:01,894 --> 01:06:03,813 Spørge onkel Hub? 773 01:06:03,855 --> 01:06:06,274 Er du skør? Se hvad der skete sidste gang. 774 01:06:06,316 --> 01:06:08,985 Jeg er træt af at gøre alt det beskidte arbejde her omkring. 775 01:06:09,027 --> 01:06:11,070 Hvis du vil hører slutningen på den historie, 776 01:06:11,112 --> 01:06:12,572 så skal du spørge ham. 777 01:06:42,769 --> 01:06:44,896 - Hub? - Ja? 778 01:06:44,937 --> 01:06:47,899 - En flyvemaskine? - Jep, har altid gerne ville have en. 779 01:06:47,940 --> 01:06:50,485 Du har altid sagt, at du aldrig ville sætte benene i en flyvemaskine. 780 01:06:50,526 --> 01:06:53,112 Du stoler ikke på dem,. Tror de falder ned fra himlen. 781 01:06:53,154 --> 01:06:55,573 De er farlige, ja, meget farlige. 782 01:06:55,615 --> 01:06:57,992 Har du en bog med instruktioner eller noget? 783 01:06:58,034 --> 01:06:59,577 Ja, lige her. 784 01:06:59,619 --> 01:07:02,413 Du ved ikke en pind om flyvemaskiner. 785 01:07:02,455 --> 01:07:04,874 Nej, men det lærer jeg, siger jeg dig. 786 01:07:05,917 --> 01:07:08,670 Aha! Det står lige her: 787 01:07:08,711 --> 01:07:10,421 "For at stige, træk tilbage i pinden; 788 01:07:10,463 --> 01:07:12,590 For at gå ned, pres fremad på pinden". 789 01:07:12,632 --> 01:07:15,343 Jeg får denne ting op i luften i løbet af ingen tid. 790 01:07:15,385 --> 01:07:16,928 Fandens! 791 01:07:27,480 --> 01:07:29,941 Måske er det bare en ny hobby. 792 01:07:29,983 --> 01:07:32,485 Måske mener han det rigtigt... 793 01:07:33,820 --> 01:07:36,489 du ved, gøre noget dumt. 794 01:07:38,491 --> 01:07:40,285 Tror du det? 795 01:07:46,666 --> 01:07:48,751 Har du spurgt ham endnu? 796 01:07:49,836 --> 01:07:51,629 Om Jasmine? 797 01:07:56,009 --> 01:07:58,011 Du må hellere skynde dig. 798 01:08:59,572 --> 01:09:01,573 Hvad fanden? 799 01:09:01,574 --> 01:09:03,201 Det er midt om natten. 800 01:09:04,786 --> 01:09:06,871 Hvad er der galt? Hvad laver du her? 801 01:09:06,913 --> 01:09:09,958 Har du noget, du vil sige til mig? 802 01:09:09,999 --> 01:09:12,418 Ud med det. 803 01:09:14,420 --> 01:09:16,589 Hvad skete der med hende, onkel Hub? 804 01:09:20,760 --> 01:09:23,012 Hvad skete der med Jasmine? 805 01:09:36,150 --> 01:09:39,904 Jeg vil vide det. Jeg vil. 806 01:09:44,367 --> 01:09:46,411 Hun døde. 807 01:09:47,620 --> 01:09:49,872 Dødede midt i en fødsel. Hende og hendes baby. 808 01:10:01,467 --> 01:10:03,469 Hvad gjorde du? 809 01:10:06,681 --> 01:10:10,268 Vendte tilbage til det liv, jeg kendte... tilbage til Legionen. 810 01:10:30,413 --> 01:10:34,250 I de næste 40 år, var der altid en krig mere at kæmpe. 811 01:10:36,002 --> 01:10:39,047 Så blev jeg gammel, og kom her til. 812 01:10:41,966 --> 01:10:44,469 Her er jeg. 813 01:10:45,511 --> 01:10:48,014 Her er jeg. 814 01:10:48,056 --> 01:10:50,558 Fryser du, knægt? 815 01:10:50,600 --> 01:10:52,727 Du må hellere... her. 816 01:10:52,769 --> 01:10:56,189 Du må hellere... du må hellere gå indenfor. 817 01:10:57,273 --> 01:11:00,526 God dreng, mange tak. God dreng. 818 01:11:00,568 --> 01:11:03,029 De historier om Afrika... 819 01:11:04,906 --> 01:11:07,367 om dig... 820 01:11:07,408 --> 01:11:10,161 de er sande, er de ikke? 821 01:11:11,245 --> 01:11:14,082 - Det er lige meget. - Det er ikke lige meget. 822 01:11:15,750 --> 01:11:19,337 I nærheden af min mor hører jeg kun løgne. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro på. 823 01:11:19,379 --> 01:11:21,673 Hvis du vil tro på noget, så tro på det. 824 01:11:21,714 --> 01:11:25,051 Bare fordi noget ikke er sandt, betyder det ikke, at du ikke kan tro på det. 825 01:11:27,428 --> 01:11:29,138 Okay. 826 01:11:29,180 --> 01:11:31,182 Der er en lang tale, jeg giver til unge mænd. 827 01:11:31,224 --> 01:11:33,685 Lyder som om, du skal høre noget af den. 828 01:11:33,726 --> 01:11:36,061 Bare et stykke. 829 01:11:36,062 --> 01:11:40,316 Sommetider er de ting, enten sande eller ikke sande, 830 01:11:40,358 --> 01:11:43,987 de ting en mand bliver nødt til at tro på mest. 831 01:11:45,113 --> 01:11:48,283 At folk dybest set er gode; 832 01:11:48,324 --> 01:11:50,618 At ære... 833 01:11:50,660 --> 01:11:53,246 mod og dyd betyder alt. 834 01:11:54,539 --> 01:11:57,917 At magt og penge, penge og magt betyder intet. 835 01:11:59,294 --> 01:12:02,171 At det gode altid sejre over det onde. 836 01:12:03,339 --> 01:12:05,925 Og jeg vil ha', du husker dette, at kærlighed... 837 01:12:12,765 --> 01:12:16,394 ægte kærlighed aldrig dør. Husk du på det, knægt. 838 01:12:19,314 --> 01:12:21,566 Husk på det. 839 01:12:21,607 --> 01:12:24,819 Det er lige meget, om det er sandt eller ej. Ser du, 840 01:12:24,861 --> 01:12:27,447 en mand skal tro på disse ting, fordi... 841 01:12:28,489 --> 01:12:31,409 de ting er værd at tro på. 842 01:12:33,119 --> 01:12:35,413 Fik du fat i det? 843 01:12:36,623 --> 01:12:39,083 Det var en god tale. 844 01:12:39,125 --> 01:12:41,919 Synes du? Mange tak. 845 01:12:41,961 --> 01:12:44,339 Ja... 846 01:12:44,380 --> 01:12:46,966 Hvornår giver du mig resten af talen? 847 01:12:48,384 --> 01:12:50,802 Når du næsten er blevet en mand. 848 01:12:50,803 --> 01:12:53,598 - Lover du det? - Vent et øjeblik her. Vent... 849 01:12:53,640 --> 01:12:57,393 Jeg kan ikke blive en god mand, før du har givet mig resten af den tale, vel? 850 01:12:57,435 --> 01:13:00,605 Du skal blive her omkring, indtil jeg er gammel nok til at høre hele talen. 851 01:13:00,647 --> 01:13:03,232 - Jeg kan godt se, hvad du forsøger på. - Du skal blive her, 852 01:13:03,274 --> 01:13:05,151 - indtil jeg er gammel nok... - Jeg skriver det ned. 853 01:13:05,193 --> 01:13:07,695 Nej! Jeg vil ha' dig til at give mig den tale! 854 01:13:07,737 --> 01:13:10,114 Du bor her ikke på det tidspunkt. 855 01:13:10,156 --> 01:13:13,660 Du er min onkel. Jeg har brug for dig her, for du er min onkel. 856 01:13:16,454 --> 01:13:18,247 Hvad med onkel Garth? 857 01:13:19,582 --> 01:13:21,626 Han har brug for dig. 858 01:13:21,668 --> 01:13:24,712 Hvad med hundene og grisen, 859 01:13:24,754 --> 01:13:27,423 og løven? Vi har alle brug for dig. Jeg har brug for dig. 860 01:13:27,465 --> 01:13:29,467 - Nej, nu er du bare fjollet. - Nej, det er sandt! 861 01:13:29,509 --> 01:13:31,427 - Du er fjollet. - Det er sandt! 862 01:13:34,514 --> 01:13:37,600 Jeg ved du savner Jasmine rigtig, rigtig meget. 863 01:13:39,394 --> 01:13:41,854 Men hvis du forlader os, 864 01:13:42,897 --> 01:13:45,942 vil vi savne dig lige så meget. 865 01:13:47,527 --> 01:13:49,946 Det er sandt. 866 01:13:56,869 --> 01:13:58,997 Okay, for fanden, du vinder. 867 01:13:59,038 --> 01:14:02,000 Jeg bliver her for at være din fandens onkel. 868 01:14:02,041 --> 01:14:05,295 Du skal ikke forvente, at jeg er glad for det. 869 01:14:10,049 --> 01:14:12,802 Okay? Er det i orden? 870 01:14:20,518 --> 01:14:22,395 Du er en god dreng. 871 01:14:25,940 --> 01:14:29,068 Du er en god dreng. Du er en god dreng 872 01:15:09,442 --> 01:15:11,152 Walter, Walter! 873 01:15:11,194 --> 01:15:13,237 Gør dig klar. Walter! 874 01:17:39,550 --> 01:17:41,678 Ser disse penge stjålne ud for dig? 875 01:18:37,317 --> 01:18:40,445 Åhh, skatter, du er så sjov. 876 01:18:40,486 --> 01:18:42,280 Nej! 877 01:18:44,657 --> 01:18:46,451 Stille! 878 01:18:49,829 --> 01:18:52,457 - Mor! - Hej, skat 879 01:18:54,334 --> 01:18:57,337 Walter, Walter, det her er Stan. 880 01:18:57,378 --> 01:18:59,631 Jeg har hørt meget om dig, Walter. 881 01:18:59,672 --> 01:19:01,716 Sover dine onkler endnu? 882 01:19:01,758 --> 01:19:03,301 Må hellere lade være med at vække dem. 883 01:19:03,343 --> 01:19:05,303 Kom nu. Skal vi sidde ned? 884 01:19:07,013 --> 01:19:09,557 Du er blevet så stor. 885 01:19:13,186 --> 01:19:16,481 Så Stan her, han er detektiv. 886 01:19:16,522 --> 01:19:19,484 En rigtig privatdetektiv præcis ligesom i filmene. 887 01:19:19,525 --> 01:19:21,653 - Virkelig? - Ja, ja. 888 01:19:21,694 --> 01:19:23,821 Vil du se mit skilt? 889 01:19:23,863 --> 01:19:25,990 Stan arbejder i Las Vegas. Hvad synes du om det? 890 01:19:29,243 --> 01:19:32,330 - Hvad med retsrapporteringsskolen? - Åh, jeg blev nødt til at droppe det. 891 01:19:32,372 --> 01:19:35,374 Stan vil ha' mig til at blive hjemme og være kone og mor. 892 01:19:35,375 --> 01:19:37,001 Vil det ikke være vidunderligt? 893 01:19:39,170 --> 01:19:43,132 Jeg tør vædde med, at du har fundet ud af, hvor dine onkler har gemt alle deres penge, ikk'? 894 01:19:46,260 --> 01:19:47,470 Hvorfor vil du vide det? 895 01:19:48,930 --> 01:19:51,808 Walt, dine onkler passer på beskrivelsen 896 01:19:51,849 --> 01:19:54,352 af to bankrøvere fra '20erne og '30erne. 897 01:19:54,394 --> 01:19:56,896 - Nej, du tager fejl. - Da Mae fortalte mig om dem, 898 01:19:56,938 --> 01:19:59,148 fik jeg kopier af rapporterne og viste dem til hende. 899 01:19:59,190 --> 01:20:00,190 Det er dem, skat. 900 01:20:01,901 --> 01:20:04,403 De brugte haglgevær. De var forklædte. 901 01:20:04,404 --> 01:20:07,657 De stjal alle de penge. Og de skød mennesker... 902 01:20:07,699 --> 01:20:09,158 uskyldige mennesker. 903 01:20:09,200 --> 01:20:12,453 Nej, ikke dem. Det kan ikke passe. 904 01:20:12,495 --> 01:20:15,164 Stan ved, hvad han snakker om, skat. 905 01:20:15,206 --> 01:20:17,083 Hvad med Jasmine? 906 01:20:17,125 --> 01:20:19,210 Hun og onkel Hub var forelskede, de... 907 01:20:19,252 --> 01:20:21,921 - Jeg har et billede. - Skat, var Jasmine 908 01:20:21,963 --> 01:20:24,340 ikke kvinden, der kørte flugtbilen? 909 01:20:24,382 --> 01:20:27,343 - Jo, det er rigtigt. Jasmine... 910 01:20:27,385 --> 01:20:29,846 hun blev såret. 911 01:20:29,887 --> 01:20:32,849 Og de kørte bare videre... 912 01:20:33,975 --> 01:20:36,185 og efterlod hende for at dø. 913 01:20:38,646 --> 01:20:40,440 Jeg ved det her gør ondt, sønnike. 914 01:20:42,817 --> 01:20:45,903 Men de er kriminelle, og de løj for dig. 915 01:20:45,945 --> 01:20:48,906 Min stakkels skat! 916 01:20:48,948 --> 01:20:52,076 I armene på ondskabsfulde kriminelle. 917 01:20:52,118 --> 01:20:54,329 Vi kom lige så snart, vi fandt ud af det. 918 01:20:54,370 --> 01:20:56,414 Vi er kommet for at tage dig med. 919 01:20:56,456 --> 01:20:58,625 Nu vil jeg have, at du fortæller Stan, hvor pengene er, 920 01:20:58,666 --> 01:21:00,376 så går vi ind og pakker dine ting, okay? 921 01:21:04,505 --> 01:21:07,091 Hvorfor skal du vide, hvor pengene er? 922 01:21:07,133 --> 01:21:08,801 Se på mig, sønnike. 923 01:21:09,844 --> 01:21:11,929 Fordi de ikke tilhører dem. 924 01:21:11,971 --> 01:21:14,932 De er stjålne. 925 01:21:14,974 --> 01:21:18,394 De er sikkert gemt lige herude et sted, ikk'? 926 01:21:18,478 --> 01:21:20,271 Tæt på? 927 01:21:23,816 --> 01:21:26,861 Nu skal du høre, hvorfor går vi ikke en lille tur, hva'? 928 01:21:26,903 --> 01:21:28,988 Viser os omkring. Hvad siger du? 929 01:21:29,030 --> 01:21:30,031 Lad os gå. 930 01:21:34,994 --> 01:21:38,539 Hør, Walt, din mor og jeg har fundet et pænt hus. 931 01:21:38,581 --> 01:21:41,167 Vi har bare ikke nok til udbetalingen for det. 932 01:21:41,209 --> 01:21:44,295 Vi kunne jo melde dine onkler for at få dusøren, 933 01:21:44,337 --> 01:21:45,546 men de ville komme i fængsel. 934 01:21:45,588 --> 01:21:47,256 Nu, siden alle de penge er stjålne, skat, 935 01:21:47,298 --> 01:21:49,634 har vi lige så meget ret til dem, som de har. 936 01:21:49,676 --> 01:21:52,053 Vi får en god familie, og der er ingen, der bliver skadet. 937 01:21:52,095 --> 01:21:56,057 Er det ikke vidunderligt, Walter? Det er, hvad vi altid har ønsket os. 938 01:21:56,099 --> 01:21:57,725 Nå, hvor er de så? 939 01:21:57,767 --> 01:21:59,560 De er gamle, de dør alligevel snart. 940 01:21:59,602 --> 01:22:01,520 Vil du ha', at onkel Sam ender med at få alle de penge? 941 01:22:01,521 --> 01:22:03,564 Bare fortæl os det. 942 01:22:13,157 --> 01:22:16,369 Hub og Garth røvede ikke nogen bank. De var i Afrika. 943 01:22:16,411 --> 01:22:18,871 Afrika! Kom nu, Walter, vær seriøs. 944 01:22:18,913 --> 01:22:21,499 Det er rigtigt. De blev shanghajet ind i Fremmedlegionen, 945 01:22:21,541 --> 01:22:24,502 og var på eventyr i 40 år. De kan ikke have røvet nogle banker! 946 01:22:24,544 --> 01:22:26,545 Kom nu, makker Du tror vel ikke på alt det, gør du? 947 01:22:26,546 --> 01:22:29,841 - Selvfølgelig, gør jeg det! - Dig?! Hr. Tvivlende Thomas? 948 01:22:29,882 --> 01:22:33,845 Her har Stan virkelige beviser, og så tror du på alt det afrikalort?! 949 01:22:36,222 --> 01:22:38,016 Ja. Ja, jeg gør. 950 01:22:39,809 --> 01:22:42,020 Mae, du skulle lige vente på verandaen. 951 01:22:42,061 --> 01:22:44,272 Vi skal lige have en lille snak, mand til mand. 952 01:22:44,314 --> 01:22:46,774 Skal vi snakke inde i laden? Hvad siger du? 953 01:22:58,620 --> 01:23:00,580 Kom nu! 954 01:23:01,581 --> 01:23:03,708 Er vi tættere på nu? Hva'? 955 01:23:05,793 --> 01:23:07,545 Nej, giv slip. 956 01:23:10,923 --> 01:23:13,176 Lad os lige få noget på det rene. 957 01:23:13,217 --> 01:23:16,220 Vi kan være venner, eller vi kan være fjender. 958 01:23:16,262 --> 01:23:18,139 Jeg har haft det hårdt på det seneste. 959 01:23:18,181 --> 01:23:21,100 Jeg kender nogle slemme folk, der vil give mig rigtig mange problemer. 960 01:23:21,142 --> 01:23:23,853 Jeg skal bruge de penge, og jeg ved, de er tæt på. 961 01:23:24,937 --> 01:23:28,441 Jeg lader fandeme ikke en lille snotunge stå i vejen for mig. 962 01:23:28,483 --> 01:23:30,943 Så hvad bliver det til, makker? 963 01:23:30,944 --> 01:23:34,197 Venner eller fjender? 964 01:23:42,664 --> 01:23:45,123 Forsvar dig selv. 965 01:23:45,124 --> 01:23:46,584 Hva'? 966 01:24:00,139 --> 01:24:02,641 Hvor er de? 967 01:24:02,642 --> 01:24:04,268 Hvor er pengene? Hvor er de? 968 01:24:06,396 --> 01:24:08,481 Hvor er de? 969 01:24:08,523 --> 01:24:10,817 Hvor er de? 970 01:24:10,858 --> 01:24:13,111 Fortæl mig, hvor de er! 971 01:24:14,696 --> 01:24:16,155 Fortæl mig, hvor de er! 972 01:24:17,156 --> 01:24:18,408 Hvor er de? 973 01:24:29,335 --> 01:24:31,796 Jeg hørte noget larm. 974 01:24:32,797 --> 01:24:34,465 Jøsses! 975 01:24:37,010 --> 01:24:38,010 Jasmine? 976 01:24:42,181 --> 01:24:47,270 Årh jøsses! Årh jøsses! Stan! 977 01:24:47,312 --> 01:24:48,771 Den er død. 978 01:24:48,813 --> 01:24:51,441 Årh jøsses, han er død! Stan er død! 979 01:24:51,482 --> 01:24:53,318 Nej, han overlever. Jeg snakker om løven. 980 01:24:53,359 --> 01:24:54,986 Nåh! 981 01:24:55,028 --> 01:24:58,156 Vi skal have ham på hospitalet. Mae, hent din bil. 982 01:24:58,197 --> 01:25:00,116 - Jeg kan ikke, jeg kan ikke! - Mae, din bil! 983 01:25:00,158 --> 01:25:02,702 - Kom ind, kom ind! - Okay, okay. 984 01:25:02,744 --> 01:25:05,121 - Lad os fjerne løven fra ham. - Okay. 985 01:25:08,958 --> 01:25:10,835 Den mand får brug for nogle sting. 986 01:25:10,877 --> 01:25:12,795 En fandens masse sting. 987 01:25:12,837 --> 01:25:15,214 Hvad skete der med hende? 988 01:25:15,256 --> 01:25:19,218 Det ser ud til at hendes hjerte gav op midt i al spændingen. 989 01:25:19,260 --> 01:25:21,804 - Ja. - Hun var meget gammel, at du ved det? 990 01:25:24,265 --> 01:25:25,725 Se... 991 01:25:27,143 --> 01:25:28,895 Jeg tror hun smiler. 992 01:25:28,936 --> 01:25:32,899 Ja. Jeg tror hun døde lykkelig. 993 01:25:34,734 --> 01:25:37,070 Hun døde med "støvlerne" på, det er det vigtigste. 994 01:25:37,111 --> 01:25:39,656 Beskyttede sin unge. 995 01:25:45,411 --> 01:25:48,498 Hun var en rigtig løve, var hun ikke? 996 01:25:48,539 --> 01:25:50,208 Der lige til sidst. 997 01:25:51,501 --> 01:25:53,002 Selvfølgelig. 998 01:25:53,044 --> 01:25:55,380 En rigtig jungleløve. 999 01:25:58,049 --> 01:26:00,468 En rigtig afrikaløve. 1000 01:26:25,285 --> 01:26:27,578 Har du pakket? 1001 01:26:30,873 --> 01:26:33,584 Din mor kommer snart tilbage fra hospitalet. 1002 01:26:33,626 --> 01:26:37,213 Du kan vente på hende på frontverandaen. 1003 01:26:57,108 --> 01:26:58,943 Bliv lige her. 1004 01:26:58,985 --> 01:27:01,070 Flyt dig ikke en millimeter. 1005 01:27:05,325 --> 01:27:08,870 Har du pakket færdig?! Hvor er din håndkuffert? 1006 01:27:09,996 --> 01:27:11,289 Du skal ikke være fræk. 1007 01:27:12,832 --> 01:27:16,127 - Ovenpå på mit værelse. - Jamen, så lad os hente den. 1008 01:27:25,678 --> 01:27:28,139 Hej, Stan. 1009 01:27:31,184 --> 01:27:33,519 Ved du, du er heldig, Stan. 1010 01:27:33,561 --> 01:27:36,022 Heldig, at den løve nåede dig, før vi gjorde. 1011 01:27:38,858 --> 01:27:41,319 Jeg undrer mig over, hvad dine onkler siger til Stan. 1012 01:27:43,112 --> 01:27:46,658 Formentlig deres "Hvad enhver dreng skal vide omkring det at være en mand" tale. 1013 01:27:46,699 --> 01:27:50,620 Tja, men jeg er glad for, at de bliver venner. 1014 01:27:50,662 --> 01:27:53,831 Nåh, er du klar? 1015 01:27:55,583 --> 01:27:57,460 Lad os komme af sted. 1016 01:27:57,502 --> 01:28:02,173 For at gøre en lang historie kort, Stan, du og jeg, vi kan være venner... 1017 01:28:03,216 --> 01:28:06,344 eller kan vi være fjender. 1018 01:28:08,596 --> 01:28:11,975 Tja, drenge, jeg håber ikke, at Walter var til for meget besvær. 1019 01:28:12,016 --> 01:28:14,894 - Vi klarede det. - Hvad skal der ske med ham? 1020 01:28:14,936 --> 01:28:17,772 En sådan mand hører ikke hjemme omkring din søn. 1021 01:28:17,814 --> 01:28:21,526 Nej, selvfølgelig ikke. Hvilken mor ville jeg så være? 1022 01:28:21,567 --> 01:28:23,486 Jeg sætter ham af i Las Vegas. 1023 01:28:36,165 --> 01:28:39,460 Jeg kommer igen, for at... 1024 01:28:39,502 --> 01:28:42,171 få resten af den tale, hvis... 1025 01:28:43,631 --> 01:28:45,883 Jeg skal nok blive her. 1026 01:28:53,599 --> 01:28:55,435 God dreng. 1027 01:29:02,025 --> 01:29:04,235 Mange tak for h-historierne 1028 01:29:04,277 --> 01:29:07,280 og alt. Det... det... 1029 01:29:07,322 --> 01:29:09,824 det betød... 1030 01:29:09,866 --> 01:29:12,785 utroligt, utroligt meget. 1031 01:29:14,871 --> 01:29:16,748 Det er jeg glad for. 1032 01:29:32,055 --> 01:29:35,141 Jamen, kom så, skat. Vi brænder dagslys. 1033 01:30:10,760 --> 01:30:12,720 Fandens. 1034 01:30:12,762 --> 01:30:15,765 Hun fortjener ikke den knægt. 1035 01:30:15,807 --> 01:30:18,017 Måske skulle vi få os en advokat. 1036 01:30:18,059 --> 01:30:20,395 Der er ingen dommer, der ville tage et barn væk fra sin mor, 1037 01:30:20,436 --> 01:30:23,314 og give det til to gamle ungkarleonkler. 1038 01:30:23,356 --> 01:30:26,484 Måske ville hun sælge ham til os. Hvor mange penge har vi? 1039 01:30:26,526 --> 01:30:28,319 Hub... 1040 01:30:28,361 --> 01:30:31,990 der er ikke noget vi kan gøre. Han er væk. 1041 01:31:07,442 --> 01:31:09,444 Hvor skal vi hen? 1042 01:31:09,485 --> 01:31:12,780 Det har jeg sagt, Las Vegas. 1043 01:31:12,822 --> 01:31:16,367 Jeg mener efter. Efter vi har sat Stan af. 1044 01:31:16,409 --> 01:31:20,413 Tja, skat, Stan får brug for en masse opmærksomhed. 1045 01:31:34,636 --> 01:31:36,387 Walter! 1046 01:31:37,930 --> 01:31:39,223 Hvad laver du? 1047 01:31:41,768 --> 01:31:43,561 Jøsses. 1048 01:31:49,609 --> 01:31:52,862 Walter! Walter! 1049 01:31:53,947 --> 01:31:56,783 Walter, stop! 1050 01:31:56,824 --> 01:31:58,868 Stop lige nu! 1051 01:31:59,911 --> 01:32:01,746 Hvad er der galt med dig? 1052 01:32:03,247 --> 01:32:08,044 Åh, skat, er du okay? Du gav mig et hjerteanfald. 1053 01:32:08,086 --> 01:32:11,047 Du gifter dig stadig med ham efter alt, hvad der er sket. 1054 01:32:11,130 --> 01:32:12,757 Han er ikke så slem. 1055 01:32:12,799 --> 01:32:15,343 En smule ru i kanterne, men han kan forandre sig. 1056 01:32:15,385 --> 01:32:17,011 Mor! 1057 01:32:18,596 --> 01:32:20,556 Han siger han elsker mig. 1058 01:32:20,598 --> 01:32:24,185 - Har han slået dig endnu? - Pas dig selv! 1059 01:32:26,813 --> 01:32:30,108 Du tror altid, at en ny kæreste løser alt, 1060 01:32:30,149 --> 01:32:33,236 men du vælger altid tabere, og han er den værste af dem alle. 1061 01:32:35,154 --> 01:32:39,409 Walter, jeg havde intet valg. 1062 01:32:42,120 --> 01:32:43,955 Måske har du ikke. 1063 01:32:46,124 --> 01:32:47,834 Hvad? 1064 01:32:52,088 --> 01:32:55,133 - Mor? - Hvad? 1065 01:33:00,221 --> 01:33:02,974 Gør mig en tjeneste. 1066 01:33:03,016 --> 01:33:05,518 For en gangs skyld. 1067 01:33:08,021 --> 01:33:10,982 Gør noget, der er bedst for mig. 1068 01:33:11,024 --> 01:33:13,026 Okay? 1069 01:33:55,068 --> 01:33:59,030 Dørsælgeren burde være her om to, tre timer. 1070 01:34:10,583 --> 01:34:12,001 Se derhenne. 1071 01:34:50,123 --> 01:34:52,292 Okay, hvis jeg skal bo her, 1072 01:34:52,333 --> 01:34:54,335 så vil der være nogle betingelser. 1073 01:34:54,377 --> 01:34:57,171 Betingelser? 1074 01:34:57,213 --> 01:34:59,257 Et: I to bliver hængende, 1075 01:34:59,299 --> 01:35:01,426 indtil jeg er kommet igennem High School mindst, 1076 01:35:01,467 --> 01:35:03,011 helst universitet. 1077 01:35:03,052 --> 01:35:05,096 I begge har et ansvar nu... 1078 01:35:05,138 --> 01:35:07,932 Forældremøder, spejder, lilleputholdet, 1079 01:35:07,974 --> 01:35:09,809 hele skidtet. 1080 01:35:09,851 --> 01:35:11,894 Lyder som om, vi ikke har meget valg. 1081 01:35:13,187 --> 01:35:17,150 To: I skal begge to tage jer mere af jer selv. 1082 01:35:17,191 --> 01:35:20,361 Flere grøntsager, mindre kød. 1083 01:35:20,403 --> 01:35:23,990 Jeg undrer mig over, om dørsælgeren sælger skolefornødenheder? 1084 01:35:24,032 --> 01:35:25,825 Og tre: 1085 01:35:25,867 --> 01:35:28,286 Ikke flere farlige ting. 1086 01:35:28,328 --> 01:35:30,705 Ingen slåskamp med teenagere, ingen flyvemaskiner... 1087 01:35:30,747 --> 01:35:32,332 Hør vent lige et øjeblik... 1088 01:35:32,373 --> 01:35:34,083 I det mindste til jeg er færdig med universitet. 1089 01:35:34,125 --> 01:35:36,377 - Måske længere tid. - Hvad regner du så med, at vi skal dø af? 1090 01:35:36,419 --> 01:35:38,129 Alderdom? 1091 01:35:45,887 --> 01:35:47,972 Tja... 1092 01:35:51,225 --> 01:35:53,478 velkommen hjem. 1093 01:36:37,397 --> 01:36:39,482 - Hallo? - Walter? 1094 01:36:39,524 --> 01:36:42,443 - Ja? - Dette er Sherif Grady. 1095 01:36:42,485 --> 01:36:44,821 Jeg er bange for, at jeg har nogle dårlige nyheder til dig. 1096 01:36:44,862 --> 01:36:47,365 Det er om dine to onkler. 1097 01:36:47,407 --> 01:36:50,201 Det gør mig ondt de er gået bort. 1098 01:36:50,243 --> 01:36:53,162 Der var en ulykke... 1099 01:36:53,204 --> 01:36:55,790 og det er en velsignelse, at de ikke led. 1100 01:36:55,832 --> 01:36:59,794 Det er også en velsignelse på en måde, at de gik bort sammen. 1101 01:36:59,836 --> 01:37:01,713 Forstår du? 1102 01:37:01,754 --> 01:37:04,632 Jeg er ovre ved dine onklers sted nu. 1103 01:37:04,674 --> 01:37:07,051 Du er nødt til at komme herover. 1104 01:37:07,093 --> 01:37:08,928 Du er nødt til at se det med dine egne øjne. 1105 01:38:15,203 --> 01:38:17,997 - Walter? - Hvordan har du det? 1106 01:38:18,039 --> 01:38:19,874 Okay. 1107 01:38:26,339 --> 01:38:28,341 Det bedste jeg kan komme frem til, er at de prøvede at flyve 1108 01:38:28,383 --> 01:38:30,593 igennem den lade med hovedet nedad. 1109 01:38:34,430 --> 01:38:37,976 Der var en flok journalister herude tidligere, selv CNN. 1110 01:38:38,017 --> 01:38:40,937 Jeg vil tro at en todækker... 1111 01:38:40,979 --> 01:38:43,898 fra Første Verdenskrig styrter ned akrobatisk, 1112 01:38:43,940 --> 01:38:46,234 fløjet af to 90-årige mænd... 1113 01:38:46,276 --> 01:38:48,820 ingen af dem med pilotlicens 1114 01:38:48,861 --> 01:38:51,281 tja... 1115 01:38:52,448 --> 01:38:55,368 tja, de har haft en langt liv, begge to. 1116 01:38:55,410 --> 01:38:58,663 De døde med deres "støvler" på. 1117 01:39:02,375 --> 01:39:05,712 Her. Jeg fandt deres testamente. 1118 01:39:14,304 --> 01:39:16,139 "Knægten får det hele. 1119 01:39:17,682 --> 01:39:20,643 Bare placer os i den fandens have... 1120 01:39:21,894 --> 01:39:24,105 med den dumme løve". 1121 01:39:42,123 --> 01:39:44,208 Hej! 1122 01:39:44,250 --> 01:39:46,753 Vi har fået gæster. 1123 01:40:09,776 --> 01:40:11,986 Det er her. 1124 01:40:12,028 --> 01:40:13,279 Det er her de boede. 1125 01:40:15,531 --> 01:40:17,283 Det er okay. Kom her, makker. 1126 01:40:17,325 --> 01:40:20,578 Kom her. Se det her. 1127 01:40:20,620 --> 01:40:22,747 Se det her. 1128 01:40:24,457 --> 01:40:26,501 Tilgiv mig. 1129 01:40:26,542 --> 01:40:29,337 Vi var i Houston, da vi hørte deres navne i nyhederne, 1130 01:40:29,379 --> 01:40:32,757 og, tja, vi var bare nødt til at komme. 1131 01:40:32,799 --> 01:40:35,760 Da jeg var dreng, fortalte min bedstefar mig sådan nogle historier. 1132 01:40:35,802 --> 01:40:39,263 - Din bedstefar? - En meget rig sheik. 1133 01:40:39,305 --> 01:40:43,101 Han plejede at elske at fortælle mig historier omkring hans vilde ungdom. 1134 01:40:43,142 --> 01:40:46,938 Forbløffende, utrolige historier om to brødre, 1135 01:40:46,980 --> 01:40:48,773 Hub og Garth McCann, 1136 01:40:48,815 --> 01:40:52,443 de mest tapre og modige mænd, hva'? 1137 01:40:52,485 --> 01:40:55,655 Han kaldte dem hans "mest ærede modstandere." 1138 01:40:55,697 --> 01:40:57,949 "De eneste mænd der nogensinde overlistede mig." 1139 01:40:59,409 --> 01:41:00,910 Vent, så du... 1140 01:41:02,328 --> 01:41:04,163 du kendte disse to mænd? 1141 01:41:05,373 --> 01:41:07,625 De... de opfostrede mig. 1142 01:41:07,667 --> 01:41:09,627 Det er mig en ære. 1143 01:41:10,962 --> 01:41:13,756 - Rart at møde dig. - Det er rart at møde dig. 1144 01:41:20,096 --> 01:41:22,473 Jeg kan se, de brugte min bedstefars guld klogt. 1145 01:41:22,515 --> 01:41:23,808 Ja. 1146 01:41:26,686 --> 01:41:29,981 Tja, der var denne omrejsende dørsælger. 1147 01:41:32,191 --> 01:41:33,526 Så... 1148 01:41:33,568 --> 01:41:36,529 de to mænd fra oldefars historier, 1149 01:41:36,571 --> 01:41:37,697 de levede virkeligt? 1150 01:41:40,825 --> 01:41:42,910 Ja.. 1151 01:41:44,537 --> 01:41:47,040 De levede virkeligt.