1 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Gaan wij even snel. 2 00:01:37,014 --> 00:01:39,308 Hallo? - Walter? 3 00:01:39,349 --> 00:01:42,269 Ja? - Ik heb slecht nieuws. 4 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 Het gaat over je twee ooms, jongen. 5 00:01:45,355 --> 00:01:47,566 Walter? 6 00:01:51,820 --> 00:01:53,197 Het goede nieuws is... 7 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 dat je deze zomer met je twee ooms doorbrengt. 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,788 Het is maar voor een paar weken. Twee maanden, hooguit. 9 00:02:02,789 --> 00:02:04,708 Erewoord, oké? 10 00:02:06,543 --> 00:02:09,755 Ik zweer het op mijn moeders graf. 11 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Waar ga je nu weer naar toe? 12 00:02:13,091 --> 00:02:16,595 Naar het Fort Worth College voor griffierzaken. 13 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 Ik heb een man ontmoet gisteravond. 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,182 Hij gaat wat regelen. 15 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 Walter, je moet mensen leren te vertrouwen, 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 anders raak je verbitterd en teleurgesteld. 17 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 Je zal lol hebben met je twee ooms. Let maar op. 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,240 Mam, je bent enig kind. 19 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Ik weet hoe ooms zijn. 20 00:02:39,826 --> 00:02:42,871 Nou, Mr. Slimmerik... 21 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 toevallig zijn het echt je ooms. 22 00:02:45,999 --> 00:02:47,918 Je groot-ooms. 23 00:02:47,918 --> 00:02:49,920 Mijn moeders broers. 24 00:02:49,920 --> 00:02:53,590 Ze verdwenen 40 jaar geleden, en zijn net weer in Texas opgedoken. 25 00:02:53,632 --> 00:02:55,717 Mag ik mee? - Nee. 26 00:02:57,219 --> 00:03:01,807 Schatje, ik ga me uit de naad werken om rechtszaken te leren rapporteren. 27 00:03:01,849 --> 00:03:04,726 Ik doe alles wat ik kan om deze familie bij elkaar te houden. 28 00:03:04,768 --> 00:03:08,146 Het zou fijn zijn als je me een handje zou helpen. 29 00:03:12,067 --> 00:03:15,821 Nou, kijk... ze zeggen dat die twee oudjes... 30 00:03:15,863 --> 00:03:19,616 miljoenen in contanten verborgen hebben. 31 00:03:19,658 --> 00:03:21,743 Niemand weet waar. 32 00:03:21,785 --> 00:03:25,289 Ze hebben geen kinderen, dus niemand zal het erven. 33 00:03:25,330 --> 00:03:27,875 Jij en ik zijn de enige familieleden. 34 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Je wilt dat ze me aardig gaan vinden... 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,215 zodat wij het geld erven als zij komen te overlijden? 36 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Dan kunnen we een huis kopen, en ons misschien vestigen. 37 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 Zou dat niet geweldig zijn? 38 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Hé, kijk. Hier is het. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,936 Hier is het, schatje. 40 00:03:50,981 --> 00:03:52,316 Trouwens, 41 00:03:52,316 --> 00:03:54,776 ik heb gehoord dat die twee al 40 jaar in een gekkenhuis zitten. 42 00:03:54,818 --> 00:03:56,945 Ze hebben geprocedeerd en zijn zo aan het geld gekomen. 43 00:03:56,987 --> 00:04:00,282 Maar ja, er doen een hoop verhalen de ronde over hen. 44 00:04:00,324 --> 00:04:03,327 Wie weet wat waar is en wat niet? 45 00:04:03,327 --> 00:04:07,164 Zoek nou maar uit waar ze het geld hebben opgeborgen, oké? 46 00:04:07,164 --> 00:04:09,249 Misschien hadden we ze eerst moeten bellen. 47 00:04:09,291 --> 00:04:12,669 Nee, bejaarden houden van verrassingen. 48 00:04:13,587 --> 00:04:15,881 We zijn er. 49 00:04:18,634 --> 00:04:20,093 Oké. 50 00:04:29,311 --> 00:04:30,604 Ga weg. 51 00:04:33,398 --> 00:04:36,610 Laat ze zien dat je aardig bent. Laat ze aan je hand ruiken. 52 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Ze zijn vast daar beneden bij het meer. 53 00:04:44,201 --> 00:04:46,745 Laten we gaan. 54 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Daar is hij. 55 00:04:52,417 --> 00:04:55,337 Zijn vin is lam. - Hij zwemt voor z'n leven. 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,845 Verdorie, geen kogels meer. - Haal munitie. Ik houd hem in de gaten. 57 00:05:10,727 --> 00:05:13,105 Heb je een hoer besteld? 58 00:05:13,146 --> 00:05:16,608 Oom Hub, oom Garth, ik ben het, Mae. 59 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 De dochter van Pearl. 60 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 En ik heb jullie neef Walter meegenomen. 61 00:05:29,997 --> 00:05:33,000 Familieleden. - Verdorie. 62 00:05:35,544 --> 00:05:37,296 We zijn oud. Laat ons met rust. 63 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 We zitten niet te wachten op een of ander mietje... 64 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 die hier de hele zomer rondhangt. 65 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 Walter, schatje... 66 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 wacht hier maar even en speel wat, goed? Ik ben zo terug. 67 00:05:55,981 --> 00:05:58,650 Hij kan hier helpen, klusjes doen. 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,236 Helpen? Je zoon is een mietje. 69 00:06:01,278 --> 00:06:04,948 Weet ik. Daarom moet hij tussen echte mannen verkeren... 70 00:06:04,990 --> 00:06:08,619 zoals jullie twee. Het is niet voor lang. 71 00:06:08,660 --> 00:06:11,705 Hij moet zelf z'n eten maar maken. Ik ga niet koken. 72 00:06:18,670 --> 00:06:22,049 Lieve hond. Kom maar spelen. 73 00:06:23,884 --> 00:06:26,845 Dit is voor je eigen bestwil, Walter. 74 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 Weet je... 75 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Ik wed dat al dat geld vlakbij is verstopt. 76 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Stel je voor, een echte begraven schat... 77 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 zoals in die boeken die je altijd leest. 78 00:06:37,314 --> 00:06:41,151 Als je nou eens leerde af en toe te glimlachen... 79 00:06:41,193 --> 00:06:43,445 dan zouden mensen je misschien mogen. 80 00:06:45,197 --> 00:06:48,617 Kom, laat eens een glimlach zien zodat die ons bij blijft. 81 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Goed? Kom op. 82 00:06:56,583 --> 00:07:00,003 Werk aan die glimlach tijdens mijn afwezigheid, goed? 83 00:07:03,006 --> 00:07:06,009 Dag, schat. 84 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 Nou? 85 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 Als m'n moeder belt, kunnen we de telefoon dan hier buiten horen? 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Hebben we niet. 87 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 Geen telefoon? 88 00:08:11,408 --> 00:08:14,328 Mag ik binnen televisie kijken? 89 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 Is er niet. 90 00:08:16,413 --> 00:08:18,540 Geen televisie? 91 00:08:19,791 --> 00:08:21,877 Wat doen jullie dan? 92 00:08:39,770 --> 00:08:42,981 Het gerucht gaat dat jullie miljoenen verstopt hebben. 93 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 Als jullie nou eens al dat geld lieten rollen... 94 00:08:45,359 --> 00:08:48,904 en hoge rente opstrijken met investeringen in goud en zilver? 95 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 Mag ik wat pamfletten bij u achterlaten? 96 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 Heren, het is bekend... 97 00:09:22,813 --> 00:09:25,023 dat jullie twee beschaafde en bemiddelde mannen zijn. 98 00:10:00,184 --> 00:10:03,770 Mooie avond. Vredig. 99 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Hé, jongen. 100 00:10:13,030 --> 00:10:16,909 Jij slaapt daar. In de toren. 101 00:10:23,207 --> 00:10:27,669 We weten niks over kinderen. 102 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 Dus als je iets nodig hebt... - Regel het dan zelf. 103 00:10:30,756 --> 00:10:33,175 Beter nog, leer het uit te houden zonder. 104 00:10:33,217 --> 00:10:37,179 We worden allebei oud. - Kunnen elk moment doodgaan. 105 00:10:37,221 --> 00:10:40,641 Dus als we midden in de nacht het loodje leggen... 106 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 dan sta je er alleen voor. 107 00:10:52,027 --> 00:10:54,613 Onrustig kereltje. 108 00:10:54,655 --> 00:10:56,365 Wel stil. 109 00:13:58,922 --> 00:14:01,216 Oom Hub? 110 00:14:20,110 --> 00:14:22,279 Hij is aan het slaapwandelen. 111 00:15:28,303 --> 00:15:31,974 Splinternieuw matras, en nog steeds word ik moe en stijf wakker. 112 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 Jullie twee waren veertig jaar lang verdwenen. 113 00:16:02,713 --> 00:16:04,715 Waar hebben jullie gezeten? 114 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Voornamelijk in Afrika, Marokko... 115 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Algerije, Kenia... 116 00:16:11,930 --> 00:16:14,266 Niets is zieliger dan twee bejaarden die lopen te zeuren... 117 00:16:14,308 --> 00:16:16,310 over die goeie ouwe tijd. 118 00:16:16,351 --> 00:16:18,854 Die tijd is er geweest. Wij ook. 119 00:16:32,451 --> 00:16:35,037 Ik haat dit. 120 00:16:35,078 --> 00:16:38,624 We zijn met pensioen. 121 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Tuinieren, dat doen gepensioneerden. 122 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Wat moeten we überhaupt met die stomme groenten? 123 00:16:45,255 --> 00:16:48,550 Ze zijn goed voor je. Je kunt er wel honderd mee worden. 124 00:16:48,592 --> 00:16:52,387 O ja? Sodemieter op. 125 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Honderd worden. 126 00:17:00,020 --> 00:17:03,690 Hé, oom Hub. - Hub, hoe gaat het? 127 00:17:03,732 --> 00:17:05,067 Jongens, zeg gedag tegen oom Hub. 128 00:17:05,108 --> 00:17:07,361 Hub, kom eens hier en kijk wie we hebben meegebracht. 129 00:17:07,402 --> 00:17:09,696 Oom Garth. Jongens, zeg oom Garth gedag. 130 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 We zijn hier voor een fijn, lang bezoek. 131 00:17:13,575 --> 00:17:17,704 Het hele weekend. We weten hoe eenzaam onze favoriete ooms kunnen worden. 132 00:17:23,961 --> 00:17:25,879 Wie ben jij nou weer? 133 00:17:27,506 --> 00:17:30,008 Walter. - Walter? 134 00:17:30,050 --> 00:17:32,803 De zoon van Mae? 135 00:17:32,845 --> 00:17:36,890 De dochter van Pearl, de vrolijke weduwe die altijd in de weer is. 136 00:17:36,932 --> 00:17:39,810 Dacht al dat ze zich zou opdringen. - Is Mae hier? 137 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Hoe lang blijven jullie? 138 00:17:44,773 --> 00:17:46,984 Dat moeten we nog bekijken. 139 00:17:47,025 --> 00:17:49,361 We weten wat je van plan bent. 140 00:17:50,404 --> 00:17:52,489 Denk maar niet dat je ermee weg komt. 141 00:17:52,531 --> 00:17:55,534 Kom op, jongens. 142 00:17:55,576 --> 00:17:58,203 Zijn moeder komt gauw terug. 143 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Die vrouw? 144 00:17:59,788 --> 00:18:01,999 Ik hoorde dat ze misschien nooit meer terug komt. Wat dan? 145 00:18:02,040 --> 00:18:03,542 Dan zit je met hem opgescheept. 146 00:18:06,128 --> 00:18:08,839 Luister, breng hem onmiddellijk naar het weeshuis. 147 00:18:08,881 --> 00:18:10,507 Of we hem nou naar het weeshuis brengen... 148 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 of hem vastbinden en in het meer gooien... 149 00:18:12,176 --> 00:18:14,678 dat is onze zaak, niet de jouwe. 150 00:18:14,720 --> 00:18:16,805 Kijk, hij loopt te spioneren. 151 00:18:19,892 --> 00:18:22,603 Begrijp je wat ik bedoel? Zag je wat hij net deed? 152 00:18:36,575 --> 00:18:39,036 Fort Worth College van griffierzaken. 153 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Ik moet mijn moeder vinden. Ze studeert hier. 154 00:18:41,914 --> 00:18:43,790 Het spijt me, we zijn gesloten. 155 00:18:43,832 --> 00:18:46,168 Het is een noodgeval. Alstublieft? 156 00:18:46,210 --> 00:18:48,253 Ze heet Mae Coleman. 157 00:18:52,549 --> 00:18:57,471 Het spijt me, Mae Coleman is hier niet geregistreerd. 158 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 Probeer Mae Carter. 159 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 Nee, het spijt me. 160 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 Mabel Cartwright? 161 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 Mabe Calloway? 162 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Donna Tompko? 163 00:19:12,110 --> 00:19:15,781 Jongeman, heb je problemen? 164 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Ze moet ertussen staan. Ze is net begonnen. 165 00:19:19,451 --> 00:19:23,455 Luister, onze lessen zijn al in januari gestart. 166 00:19:23,497 --> 00:19:25,958 Niemand is net begonnen. 167 00:19:28,961 --> 00:19:32,422 Hallo? 168 00:19:41,682 --> 00:19:44,685 Hub, ik weet niet waarom jij zou moeten rijden. Het is mijn auto. 169 00:19:44,726 --> 00:19:46,270 Hou op met zeuren. 170 00:19:47,729 --> 00:19:51,066 Als we het joch vinden, zal ik hem zijn vet geven. 171 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Daar is ie. 172 00:20:02,619 --> 00:20:05,038 Advocaat... blijf in de auto. 173 00:20:05,080 --> 00:20:07,457 Hub, kom op. 174 00:20:07,499 --> 00:20:09,835 Nee, jij, niet ik. - Hub. 175 00:20:09,877 --> 00:20:11,920 Kom uit de auto. 176 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Bezig je volgende zet te bedenken? 177 00:20:38,197 --> 00:20:40,407 Waar dacht je heen te gaan? 178 00:20:42,826 --> 00:20:44,036 Hier. 179 00:20:44,077 --> 00:20:46,038 Streek code 406... 180 00:20:46,079 --> 00:20:48,624 Montana. 181 00:20:50,959 --> 00:20:55,297 Waarom ga je niet naar Fort Worth waar je moeder is? 182 00:20:57,090 --> 00:20:59,009 Ze is daar niet. 183 00:21:00,010 --> 00:21:01,970 Ze heeft weer... 184 00:21:02,012 --> 00:21:03,347 gelogen. 185 00:21:06,266 --> 00:21:08,018 Luister, knul... 186 00:21:08,060 --> 00:21:12,022 wij weten dat je graag naar Montana wilt... 187 00:21:13,065 --> 00:21:14,775 maar het is laat. 188 00:21:15,817 --> 00:21:18,195 Hub, help me eens even. 189 00:21:18,237 --> 00:21:21,323 Waarom? Het klinkt alsof hij al een besluit heeft genomen. 190 00:21:22,366 --> 00:21:24,159 Succes in Montana. 191 00:21:27,454 --> 00:21:30,082 We hebben betere kaarten dan die ene in het huis, hè? 192 00:21:30,123 --> 00:21:33,669 Ja, je hebt absoluut een goede kaart nodig. 193 00:21:33,710 --> 00:21:34,962 Natuurlijk. 194 00:21:36,588 --> 00:21:38,966 Ik ben al eens naar het weeshuis geweest. 195 00:21:39,007 --> 00:21:40,801 Ik wil niet terug. 196 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Verdorie... 197 00:21:42,010 --> 00:21:44,638 het is niet onze schuld dat jij zo'n slechte moeder hebt. 198 00:21:59,236 --> 00:22:01,488 Ik denk ik er vandoor moet. 199 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 Waar is het noorden? 200 00:22:10,163 --> 00:22:11,915 Ik weet één ding over deze jongen... 201 00:22:11,957 --> 00:22:14,459 hij irriteert de familie. 202 00:22:15,586 --> 00:22:18,630 Luister jongen, doe ons een plezier. 203 00:22:18,672 --> 00:22:20,799 Als je terug naar huis komt... 204 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 en een tijdje blijft... 205 00:22:23,135 --> 00:22:26,054 zal de familie het het vreselijk vinden. 206 00:22:26,096 --> 00:22:28,557 Ik denk dat ze het zo vreselijk zullen vinden... 207 00:22:28,599 --> 00:22:32,144 dat ze weggaan en ons alleen laten. 208 00:22:33,562 --> 00:22:37,608 Dat zou kunnen werken. - Natuurlijk. 209 00:22:37,649 --> 00:22:41,403 Kom, jongen, help ons een handje. 210 00:22:44,781 --> 00:22:46,867 Ik denk dat ik terug zou kunnen komen... 211 00:22:47,910 --> 00:22:49,578 voor een tijdje... 212 00:22:49,620 --> 00:22:52,372 als het zo belangrijk is. 213 00:23:09,806 --> 00:23:11,767 Hoe is die frisdrank? 214 00:23:23,362 --> 00:23:26,740 Oom Hub, oom Garth... 215 00:23:26,782 --> 00:23:28,784 dit is zo'n... 216 00:23:28,825 --> 00:23:30,953 geweldig weekend geweest. 217 00:23:30,994 --> 00:23:32,746 Ik vind het vervelend te moeten zeggen... 218 00:23:32,788 --> 00:23:35,791 maar hebben jullie naar het testament gekeken dat ik heb achtergelaten? 219 00:23:39,169 --> 00:23:41,755 Jullie moeten alletwee nadenken over zulke dingen... 220 00:23:41,797 --> 00:23:43,006 op jullie leeftijd. 221 00:23:57,187 --> 00:23:59,773 Niet schieten. 222 00:23:59,815 --> 00:24:01,567 Hij is hier eerder geweest. 223 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 De gebroeders McCann? 224 00:24:03,652 --> 00:24:05,904 Dit is geen gewone verkoper. 225 00:24:05,946 --> 00:24:07,906 Ik ben wel in voor een uitdaging. 226 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Kunnen we even praten? 227 00:24:09,491 --> 00:24:10,826 Kom te voorschijn zodat we je kunnen zien. 228 00:24:10,868 --> 00:24:12,911 Als jullie je wapens laten zakken kom ik te voorschijn. 229 00:24:12,953 --> 00:24:15,122 Deze man is te vertrouwen. 230 00:24:15,163 --> 00:24:17,833 Ik zal je dekken, ga jij op verkenning. 231 00:24:17,875 --> 00:24:19,501 Dat is niet compleet. 232 00:24:19,543 --> 00:24:21,503 Wat? 233 00:24:21,545 --> 00:24:24,256 Waarom mogen we niet zien wat hij verkoopt? - Laat me het jullie nou gewoon tonen. 234 00:24:24,298 --> 00:24:27,217 Waarom? - Het ligt achter mijn auto. 235 00:24:27,259 --> 00:24:29,553 Wat heb je aan geld als je het niet uitgeeft? 236 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 Vertrouw me. - Misschien heeft de jongen gelijk. 237 00:24:33,891 --> 00:24:36,059 We zullen zien wat hij verkoopt. 238 00:24:36,101 --> 00:24:38,812 Daarna schieten we hem neer. - Uitstekend plan. 239 00:24:47,279 --> 00:24:49,990 Naar aanleiding van het... 240 00:24:50,032 --> 00:24:52,868 wankele karakter van onze voorgaande ontmoetingen... 241 00:24:52,910 --> 00:24:55,746 heb ik zelf de wereld maar afgezocht naar dat ene... 242 00:24:55,787 --> 00:24:57,873 perfecte artikel dat zeer geschikt is... 243 00:24:57,915 --> 00:25:00,626 voor twee enthousiaste sportmannen zoals jullie. 244 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 En jongens... 245 00:25:01,752 --> 00:25:04,546 Ik denk dat ik het gevonden heb. 246 00:25:13,138 --> 00:25:14,389 Wat is het? 247 00:25:15,724 --> 00:25:17,809 Dat is de sport der koningen. 248 00:25:17,851 --> 00:25:20,103 Tot nu toe konden alleen staatshoofden zich... 249 00:25:20,145 --> 00:25:21,647 zo'n geweldige uitrusting veroorloven. 250 00:25:21,688 --> 00:25:24,024 En het is zo simpel te hanteren dat zelfs dit kind het kan. 251 00:25:24,066 --> 00:25:25,526 Echt? 252 00:25:25,567 --> 00:25:27,903 Hier. Weet je wat... 253 00:25:27,945 --> 00:25:30,822 stap daar maar op en trek aan die hendel op mijn teken. 254 00:25:33,450 --> 00:25:35,994 Doe maar. 255 00:25:41,625 --> 00:25:44,169 De krachtigste op de markt. 256 00:25:44,211 --> 00:25:46,004 En heel aardig geprijsd moet ik zeggen. 257 00:25:46,046 --> 00:25:49,591 Dat is de allergrootste geldverspilling die ik in mijn hele leven heb gezien. 258 00:25:49,633 --> 00:25:52,511 Laad dat ding in en maak dat je wegkomt. 259 00:25:52,553 --> 00:25:54,346 We nemen het. 260 00:25:54,388 --> 00:25:56,098 Nee, echt niet. 261 00:25:56,139 --> 00:25:58,517 Ik wil mijn kinderen niet in de buurt hebben van deze idiote wapenhandel. 262 00:25:58,559 --> 00:26:00,269 Ga dan. 263 00:26:01,520 --> 00:26:06,316 Kom op, pap. Laten we gaan. - Kom op. 264 00:26:06,358 --> 00:26:08,318 Je weet wat er gebeurt als iemand m'n gevoelens kwetst. 265 00:26:08,360 --> 00:26:09,570 Stap in de auto. 266 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 Trekken. 267 00:27:12,424 --> 00:27:16,762 Oom Hub? - Niet doen. Ik heb hem ooit eens willen wekken. 268 00:27:16,803 --> 00:27:18,972 Hij trok mijn kop er bijna af. 269 00:27:19,014 --> 00:27:21,183 Laat hem nog even. 270 00:27:24,061 --> 00:27:26,438 Wat doe je hier nog zo laat? 271 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 Wat is er met hem aan de hand? 272 00:27:31,026 --> 00:27:33,362 Een lichaam wordt misschien oud... 273 00:27:33,403 --> 00:27:38,450 maar de geest kan nog net zo jong en levendig zijn als voorheen. 274 00:27:39,535 --> 00:27:41,537 En hij... 275 00:27:41,578 --> 00:27:44,414 had op zijn leeftijd meer geestdrift... 276 00:27:44,456 --> 00:27:46,667 dan twintig mannen samen. 277 00:27:49,753 --> 00:27:51,755 Het lijkt alsof... 278 00:27:52,756 --> 00:27:54,258 hij iets zoekt. 279 00:27:54,299 --> 00:27:56,844 Wat? 280 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Hij zoekt haar. 281 00:28:10,440 --> 00:28:12,067 Wie? 282 00:28:12,109 --> 00:28:14,111 Hoe heette ze? 283 00:28:15,153 --> 00:28:16,905 Jasmine. 284 00:28:22,619 --> 00:28:24,580 Vertel. 285 00:28:27,124 --> 00:28:29,918 Moet ik je het hele verhaal vertellen? 286 00:28:29,960 --> 00:28:32,129 Nu? 287 00:28:32,171 --> 00:28:34,464 Dat duurt dagen. 288 00:28:39,803 --> 00:28:42,097 Nou... 289 00:28:43,348 --> 00:28:46,810 Hub was steeds te onrustig voor Texas. 290 00:28:46,810 --> 00:28:49,938 Hij overtuigde ons ervan... 291 00:28:49,980 --> 00:28:52,149 dat hij naar Europa moest... 292 00:28:52,191 --> 00:28:53,984 en dat ik mee moest. 293 00:28:55,402 --> 00:28:59,323 Dat was in de zomer van 1914. 294 00:29:30,938 --> 00:29:35,150 Het laatste nieuws. Duitsland valt binnen. 295 00:29:35,192 --> 00:29:38,195 Helaas, net toen we arriveerden in Frankrijk... 296 00:29:38,237 --> 00:29:43,659 deed de Kaiser dat ook, samen met het gehele Duitse leger. 297 00:29:43,700 --> 00:29:45,494 Ik wilde naar huis... 298 00:29:45,536 --> 00:29:49,498 maar Hub zei dat we de Duitsers steeds een stap voor moesten zijn. 299 00:29:49,540 --> 00:29:53,627 En dat deden we. Wat een tijd. 300 00:29:55,128 --> 00:30:00,300 We ontmoetten een tweeling in Toulons en zij... 301 00:30:03,220 --> 00:30:05,681 maar goed... 302 00:30:05,722 --> 00:30:09,726 Uiteindelijk kwamen we in Marseilles terecht... 303 00:30:09,768 --> 00:30:12,855 en boekten we de laatste boot die Europa uitvoer. 304 00:30:12,896 --> 00:30:17,568 En Hub besloot dat we onze laatste nacht... 305 00:30:17,609 --> 00:30:20,612 moesten doorbrengen in het lokale nachtleven. 306 00:30:29,413 --> 00:30:32,165 Hij raakte bevriend met een paar soldaten... 307 00:30:33,834 --> 00:30:38,922 die sterkte, rare drankjes voor ons kochten. 308 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 We werden wakker op een boot... 309 00:30:43,427 --> 00:30:47,848 richting Noord-Afrika. We waren geronseld. 310 00:30:47,890 --> 00:30:50,058 Geronseld? - Ja. 311 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 We werden in het Franse Vreemdelingen Legioen gestoken. 312 00:30:54,438 --> 00:30:58,066 Hub zei dat het allemaal zijn schuld was en dat ik me geen zorgen hoefde te maken. 313 00:30:58,108 --> 00:31:01,153 Hij zou er voor zorgen dat me niks zou overkomen. 314 00:31:09,494 --> 00:31:12,539 We vochten veel slagen tegen overweldigende vijanden. 315 00:31:15,125 --> 00:31:17,753 Hij heeft mijn leven ontelbare keren gered. 316 00:31:33,602 --> 00:31:37,272 Toen de oorlog voorbij was gingen we beiden onze eigen weg. 317 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Ik werd uiteindelijk safari leider... 318 00:31:39,942 --> 00:31:44,363 meestal voor schrijvers en mensen uit Hollywood. 319 00:31:44,404 --> 00:31:46,573 Maar dat was te saai voor Hub. 320 00:31:50,285 --> 00:31:54,122 Hij kreeg de opdracht van de nieuwe Noord-Afrikaanse regering... 321 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 om een einde te maken aan de slavernij. 322 00:32:01,338 --> 00:32:04,174 Niemand, slavendrijver of Bedoeïne... 323 00:32:04,216 --> 00:32:08,428 had ooit iemand als deze gekke Amerikaan gezien... 324 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 die vocht voor twintig man. 325 00:32:16,353 --> 00:32:19,523 Wat doen jullie hier in het holst van de nacht? 326 00:32:20,691 --> 00:32:22,734 We genieten van de frisse lucht. 327 00:32:24,903 --> 00:32:27,406 Jullie zijn allebei verstandig... 328 00:32:27,447 --> 00:32:29,366 ga naar bed. 329 00:34:27,067 --> 00:34:28,861 'Beste Walter, 330 00:34:28,902 --> 00:34:32,447 Hoe gaat het met jou? Heb je m'n oom z'n geld al gevonden? 331 00:34:32,489 --> 00:34:34,783 Ik zit hier op school in Fort Worth... 332 00:34:34,825 --> 00:34:37,119 mijn uiterste best te doen...' 333 00:34:42,249 --> 00:34:45,460 Ik ga nergens naar toe als ik er zo uit zie. 334 00:34:49,423 --> 00:34:51,550 Ik lijk wel een pachtboer. 335 00:34:51,592 --> 00:34:55,304 We zijn tuinmannen. Dit dragen tuinmannen. 336 00:34:55,345 --> 00:34:58,140 Ik heb wat kleren voor je gekocht. Ze liggen in je kamer. 337 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 Stel je voor hoe lekker deze groenten straks smaken. 338 00:35:05,647 --> 00:35:09,067 Erwtjes, bonen... 339 00:35:09,109 --> 00:35:12,654 pompoenen, tomaten. 340 00:35:12,696 --> 00:35:14,907 Wat staat er in deze rij? 341 00:35:16,617 --> 00:35:19,286 Bieten. - Bieten? 342 00:35:23,332 --> 00:35:24,583 En hier? 343 00:35:24,625 --> 00:35:27,127 Aardappels. - Aardappels? 344 00:35:30,964 --> 00:35:32,966 Momentje. 345 00:35:33,008 --> 00:35:36,136 En deze rij? - Tomaten. 346 00:35:36,178 --> 00:35:38,764 Tomaten? - Ja. 347 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Dat is sla, pompoenen... 348 00:35:40,933 --> 00:35:45,145 zoete aardappelen, wortels, paksoi. 349 00:35:45,187 --> 00:35:48,649 Paksoi? Wat is dat? - Chinese kool. 350 00:35:49,858 --> 00:35:51,818 Die rij ziet er goed uit. 351 00:35:51,860 --> 00:35:53,320 Ja, dat is maïs. 352 00:35:53,362 --> 00:35:56,823 Alle zaadjes lijken op elkaar als ik er bij nadenk. 353 00:35:56,865 --> 00:35:59,368 Zoals maïs. - Man... 354 00:35:59,409 --> 00:36:01,787 die zaad verkoper zag ons aankomen. 355 00:36:01,828 --> 00:36:03,038 Nee, zag jou aankomen. 356 00:36:03,080 --> 00:36:06,291 Maïs, maïs, maïs. 357 00:36:06,333 --> 00:36:08,293 Alleen maar maïs. 358 00:36:09,503 --> 00:36:12,297 Maïs. 359 00:36:14,341 --> 00:36:17,511 Hier is het. - Help hem uitladen. 360 00:36:17,553 --> 00:36:19,012 We zijn zo terug. 361 00:37:06,643 --> 00:37:09,563 Voorzichtig. Hij eet mensen. 362 00:37:11,023 --> 00:37:15,611 Is dit het huis van McCann? We hebben je leeuw meegebracht. 363 00:37:16,862 --> 00:37:21,867 Koning der dieren. Schrik van de jungle. 364 00:37:35,672 --> 00:37:38,967 Heb je een leeuw gekocht? Een gebruikte leeuw? 365 00:37:39,009 --> 00:37:41,887 Hou afstand, je wil niet gewond raken en opgegeten worden. 366 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Wat doe je? - Vriend... 367 00:37:44,473 --> 00:37:47,226 dit is je beste idee ooit. 368 00:37:47,267 --> 00:37:50,521 Deze leeuwenkop zou mooi staan boven de openhaard. 369 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 Welke open haard? Jullie hebben geen openhaard. 370 00:37:53,273 --> 00:37:55,150 Dan kopen we er één. 371 00:37:56,610 --> 00:37:57,903 Ga je hem afschieten? 372 00:37:57,945 --> 00:37:59,821 Nou, tot kijk. 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Hij zit daar echt wel. 374 00:38:04,076 --> 00:38:06,161 Dit vind ik niet erg sportief. 375 00:38:06,203 --> 00:38:10,332 Jochie, op onze leeftijd worden we echt niet sportiever. 376 00:38:10,374 --> 00:38:12,501 Kom hier, Walter. 377 00:38:12,543 --> 00:38:15,128 Als ik het zeg, trek dan hier aan. 378 00:38:21,677 --> 00:38:23,011 Trekken. 379 00:38:34,940 --> 00:38:36,108 Kom eruit. 380 00:38:36,149 --> 00:38:39,611 Hé, jij in dat krat. 381 00:38:39,653 --> 00:38:43,073 Kom eens naar buiten met die leeuwenkont van je. 382 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Ziet er erg mak uit. 383 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 Deze leeuw is niet veel soeps. 384 00:38:50,122 --> 00:38:54,209 Hij doet het niet meer. 385 00:38:54,251 --> 00:38:58,589 Hij leeft toch, dat is het belangrijkste. - Nou, schiet hem dan af. 386 00:38:58,630 --> 00:39:01,592 Nee, in een krat schieten is niet erg sportief. 387 00:39:01,633 --> 00:39:04,011 Ziet er nogal oud... 388 00:39:04,052 --> 00:39:05,596 en afgeleefd uit. 389 00:39:05,637 --> 00:39:08,515 Mooie leeuwenjacht is dit. 390 00:39:08,557 --> 00:39:11,310 Mooi is dat. Een misbaksel. 391 00:39:11,351 --> 00:39:14,062 Afgekeurd voor de dierentuin. 392 00:39:15,272 --> 00:39:19,610 Mag ik hem dan houden? 393 00:39:19,651 --> 00:39:23,238 Ik zal voor hem zorgen en hem voeren en alles. 394 00:39:23,280 --> 00:39:24,990 Ik heb nooit zelf een huisdier gehad. 395 00:39:25,032 --> 00:39:28,952 Dus jij wilt voor hem zorgen en hem weer gezond krijgen? 396 00:39:28,994 --> 00:39:31,872 Mooi. Dan schieten we hem daarna af. 397 00:39:38,629 --> 00:39:40,923 Dat is me een leeuw die je daar hebt gekocht. 398 00:39:40,964 --> 00:39:43,467 Dat zijn me wat tuinzaden die je daar hebt gekocht. 399 00:39:46,470 --> 00:39:50,390 Geen zorgen, ze zijn niet zo erg als ze er uit zien. 400 00:39:50,474 --> 00:39:53,477 Ik kom zo terug met avondeten. 401 00:40:03,904 --> 00:40:07,366 Zo. Nu kun je naar buiten kijken. 402 00:40:12,204 --> 00:40:14,164 Weet je zeker dat hij er niet uit kan? 403 00:40:15,415 --> 00:40:17,835 Zij. Het is een meisjesleeuw. 404 00:40:19,670 --> 00:40:21,088 Ik heb haar Jasmine genoemd. 405 00:40:22,506 --> 00:40:24,508 Wat zei je daar? 406 00:40:30,681 --> 00:40:34,184 Het leek me een goede naam... voor een leeuw. 407 00:40:48,323 --> 00:40:50,492 Helaas duurde het even voordat het aankwam. 408 00:40:50,534 --> 00:40:53,120 In veertig jaar tijd heb ik er nog nooit een bestelling voor gehad. 409 00:40:56,039 --> 00:40:58,667 'Purina Leeuwenbrokken' 410 00:40:58,709 --> 00:41:00,836 Nou moe. 411 00:41:00,878 --> 00:41:03,172 Als jullie even hebben, laadt mijn hulp het even in voor jullie. 412 00:41:08,093 --> 00:41:10,137 Garth, betaal hem. 413 00:41:10,179 --> 00:41:11,597 Voorzichtig. 414 00:41:13,515 --> 00:41:16,185 Meneer McCann, die zakken wegen 23 kilo per stuk. 415 00:41:19,563 --> 00:41:21,523 Pak het andere eind. 416 00:41:21,565 --> 00:41:23,775 Daar gaan we. 417 00:41:35,245 --> 00:41:37,873 Als jullie oude dames in willen stappen, breng ik jullie naar huis. 418 00:41:42,336 --> 00:41:44,129 Hub. 419 00:42:07,110 --> 00:42:09,404 Jongetje. 420 00:42:09,446 --> 00:42:11,823 Hoor jij bij die McCann broers? 421 00:42:16,119 --> 00:42:20,624 Dat zijn ex-mafia huurmoordenaars. 422 00:42:20,666 --> 00:42:23,752 Ze zijn op de vlucht met miljoenen... 423 00:42:23,794 --> 00:42:27,422 die ze gestolen hebben van Al Capone. 424 00:42:45,691 --> 00:42:47,276 Vertel me meer over Afrika... 425 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 over jou en oom Hub en Jasmine. 426 00:42:50,737 --> 00:42:53,866 Waarom wil een slimme jongen als jij suffe, oude verhalen horen? 427 00:42:55,951 --> 00:42:57,953 Wat is er anders te doen? 428 00:42:59,079 --> 00:43:00,539 Waar was ik? 429 00:43:03,166 --> 00:43:07,296 'Niemand, slavenhandelaar of Bedoeïne... 430 00:43:07,337 --> 00:43:09,882 had ooit iemand als deze gekke Amerikaan gezien... 431 00:43:09,923 --> 00:43:11,633 die vocht voor twintig man.' 432 00:43:11,675 --> 00:43:14,428 Jazeker. Wat er gebeurde was... 433 00:43:15,512 --> 00:43:18,015 dat één van de vrouwen die Hub bevrijdde... 434 00:43:18,056 --> 00:43:20,684 een dienstmaagd was van een prinses, 435 00:43:24,396 --> 00:43:28,358 en toen zij haar meesteres vertelde over haar redding... 436 00:43:28,400 --> 00:43:33,614 vertelde ze vooral over de knappe, heldhaftige Amerikaan. 437 00:43:35,157 --> 00:43:38,994 'Die man moet ik ontmoeten,' zei de prinses. 438 00:43:42,080 --> 00:43:47,169 Op een dag reed Hub langs de Middellandse zee... 439 00:43:47,211 --> 00:43:51,715 toen er uit het niets een andere ruiter naast hem kwam rijden. 440 00:43:54,218 --> 00:43:57,846 Je kent Hub, hij zal niet snel een kans voorbij laten gaan. 441 00:43:57,888 --> 00:43:59,640 Het werd een race. 442 00:44:03,727 --> 00:44:08,315 De meesten zeggen dat Hub de beste ruiter van Noord-Afrika was. 443 00:44:10,192 --> 00:44:12,861 Maar die andere ruiter bleef nek aan nek... 444 00:44:12,903 --> 00:44:16,365 terwijl de race voortduurde. 445 00:44:22,579 --> 00:44:25,832 Toen botsten de twee paarden tegen elkaar aan. 446 00:44:25,874 --> 00:44:28,836 De ruiters werden in zee geslingerd. 447 00:44:28,877 --> 00:44:32,214 Hub sprong op en was op alles voorbereid... 448 00:44:32,256 --> 00:44:34,258 althans, dat dacht hij. 449 00:44:44,768 --> 00:44:47,729 Het was de prinses... 450 00:44:47,771 --> 00:44:51,650 de mooiste vrouw die hij ooit had gezien. 451 00:44:54,278 --> 00:44:58,115 Jasmine. - Jasmine. 452 00:45:05,163 --> 00:45:08,083 Velen zeggen dat zoiets tegenwoordig niet meer bestaat... 453 00:45:08,125 --> 00:45:10,586 je vindt het alleen terug in oude verhalen... 454 00:45:10,627 --> 00:45:14,756 maar toen die twee elkaar voor het eerst in de ogen keken... 455 00:45:14,798 --> 00:45:18,552 was het eerlijk waar, zeker weten, ongelogen... 456 00:45:18,594 --> 00:45:20,554 iets wat je slechts één keer meemaakt in je hele leven... 457 00:45:20,637 --> 00:45:24,266 liefde op het eerste gezicht. 458 00:45:30,939 --> 00:45:34,318 Wacht even. Als dat echte liefde was... 459 00:45:34,359 --> 00:45:36,820 zouden ze getrouwd zijn en nog lang en gelukkig leven, toch? 460 00:45:36,862 --> 00:45:39,031 Loop je nu niet vooruit op het verhaal? 461 00:45:40,741 --> 00:45:43,660 Goed, ga verder. 462 00:45:43,702 --> 00:45:46,830 Het was niet makkelijk voor ze in die tijd. 463 00:45:46,872 --> 00:45:49,082 Zij zou worden uitgehuwelijkt aan een andere man... 464 00:45:49,124 --> 00:45:52,127 een machtige Sheik van een naburig koninkrijk. 465 00:45:55,672 --> 00:45:59,468 Hij hoorde dat Jasmine verliefd was op een ander... 466 00:45:59,510 --> 00:46:01,678 dus bedreigde hij haar vader... 467 00:46:01,720 --> 00:46:04,139 nam Jasmine mee naar zijn koninkrijk... 468 00:46:04,181 --> 00:46:06,767 en sloot haar op in zijn harem. 469 00:46:08,519 --> 00:46:12,689 Ze vertelde de andere vrouwen dat ze liever zou sterven... 470 00:46:12,731 --> 00:46:15,275 dan met de harteloze Sheik te trouwen. 471 00:46:15,359 --> 00:46:17,736 Ze had een mes bij zich. 472 00:46:18,737 --> 00:46:20,906 En toen hij haar die nacht kwam halen... 473 00:46:20,948 --> 00:46:23,325 wilde ze haar eigen keel doorsnijden. 474 00:46:24,535 --> 00:46:26,662 Wat deed oom Hub? 475 00:47:01,154 --> 00:47:05,534 Ze trouwden en leefden nog lang en gelukkig. 476 00:47:05,576 --> 00:47:07,202 Einde. 477 00:47:11,915 --> 00:47:13,542 Wacht, als ze nog lang en gelukkig leefden... 478 00:47:13,584 --> 00:47:17,337 dan zijn ze getrouwd en dan zou ze nu toch hier zijn? 479 00:47:17,379 --> 00:47:19,548 Kregen ze geen kinderen? Waar zijn die? 480 00:47:19,590 --> 00:47:22,217 Zuster? Wat gebeurt er? 481 00:47:23,427 --> 00:47:25,637 Ik wou dat ze ons iets vertelden. 482 00:47:29,850 --> 00:47:31,852 Ga weg. 483 00:47:31,894 --> 00:47:35,355 Waar heb je m'n broek gelegd verdorie? 484 00:47:35,397 --> 00:47:39,568 Dat kunt u niet maken. - Geef mijn broek. 485 00:47:39,610 --> 00:47:43,322 Wie heeft me hier neergelegd? Jullie twee. 486 00:47:46,909 --> 00:47:49,244 Ziekenhuizen, je hebt er niks aan. 487 00:47:49,286 --> 00:47:53,081 Hoe weet je dat? Je hebt er nooit lang genoeg gelegen om dat te weten. 488 00:47:54,208 --> 00:47:56,960 Hé, je hebt de afslag gemist. 489 00:47:57,002 --> 00:47:59,379 Nietwaar. - Thuis is die kant op. 490 00:47:59,421 --> 00:48:01,298 Ik wil deze kant op. 491 00:48:11,558 --> 00:48:15,437 Dokter, waar is Mr. McCann? 492 00:48:15,479 --> 00:48:18,607 Ik ben bang dat hij heengegaan is. 493 00:48:23,195 --> 00:48:27,241 Nou ja, hij heeft een lang en zinvol leven gehad. 494 00:48:27,282 --> 00:48:29,284 Waar is het lichaam? 495 00:48:29,326 --> 00:48:32,704 Nee, hij is vertrokken, weggegaan. 496 00:48:32,746 --> 00:48:34,915 Mr. McCann heeft zichzelf uitgeschreven. 497 00:48:34,957 --> 00:48:36,834 Weggegaan? 498 00:48:41,922 --> 00:48:46,218 Op een dag zal je je toch eens volwassen moeten gaan gedragen. 499 00:48:46,260 --> 00:48:48,679 Wat bedoel je daarmee? 500 00:48:48,720 --> 00:48:51,974 Jij bent je hele leven nooit ergens bang voor geweest. 501 00:48:52,015 --> 00:48:54,309 Dus wat zit je nu dwars? 502 00:48:54,351 --> 00:48:56,645 Oud worden? 503 00:48:56,687 --> 00:48:59,314 Doodgaan? - Helemaal niet. 504 00:49:00,607 --> 00:49:03,527 Wat is het dan? - Nutteloos zijn. 505 00:49:03,569 --> 00:49:06,029 Toen we jong waren was er altijd een reden... 506 00:49:06,071 --> 00:49:08,323 er was een doel. Het ging ergens over. 507 00:49:08,365 --> 00:49:10,158 Nu heeft niks meer zin. 508 00:49:10,200 --> 00:49:11,660 Dus wat doen we? We tuinieren. 509 00:49:11,702 --> 00:49:14,913 We hebben onze beste tijd gehad, broer. 510 00:49:27,509 --> 00:49:29,928 Ga even wat bier halen. - Goed. 511 00:49:29,970 --> 00:49:32,973 Hé, ouwe... 512 00:49:33,015 --> 00:49:35,017 bevalt de barbecue? 513 00:49:35,058 --> 00:49:37,519 Geef me wat. 514 00:49:37,561 --> 00:49:40,981 We zijn bezig, jongen. Donder op. 515 00:49:42,733 --> 00:49:44,484 Wat zei je? 516 00:49:44,526 --> 00:49:48,113 Dit is een schoolvoorbeeld waar ik het altijd over gehad heb. 517 00:49:48,155 --> 00:49:50,574 Vanaf het moment dat deze jongen aan z'n moeders borst lag... 518 00:49:50,616 --> 00:49:52,784 heeft hij alles behalve discipline meegekregen. 519 00:49:52,826 --> 00:49:54,870 En nu is zijn idee van moed en mannelijkheid... 520 00:49:54,912 --> 00:49:56,914 om samen met een stel jonge boefjes... 521 00:49:56,955 --> 00:49:58,999 rond te rijden en mensen te irriteren... 522 00:49:59,041 --> 00:50:02,252 die te aardig zijn om het een halt toe te roepen. 523 00:50:04,004 --> 00:50:06,131 Hé, wie denk je wel niet dat je bent? 524 00:50:07,925 --> 00:50:08,967 Gewoon een achterlijk joch, Hub. 525 00:50:09,009 --> 00:50:10,135 Hou je in. - Ja. 526 00:50:14,640 --> 00:50:16,058 Ik ben Hub McCann. 527 00:50:16,099 --> 00:50:17,184 Ik heb in twee wereldoorlogen gevochten... 528 00:50:17,226 --> 00:50:19,394 en in ontelbare kleinere oorlogen op drie continenten. 529 00:50:19,436 --> 00:50:21,563 Ik heb duizenden in de strijd aangevoerd, met alles... 530 00:50:21,605 --> 00:50:24,107 van paarden en zwaarden tot artillerie en tanks. 531 00:50:24,149 --> 00:50:26,235 Ik heb de Nijl-delta gezien... 532 00:50:26,276 --> 00:50:29,196 en stammen inboorlingen die nooit eerder door een blanke zijn gezien. 533 00:50:29,238 --> 00:50:31,448 Ik heb een tiental fortuinen gewonnen en verloren... 534 00:50:31,490 --> 00:50:33,325 vele mannen gedood... 535 00:50:33,367 --> 00:50:35,536 en maar van één vrouw gehouden... 536 00:50:35,577 --> 00:50:37,329 met een passie die een druiloor als jij... 537 00:50:37,371 --> 00:50:38,997 nooit zou kunnen begrijpen. 538 00:50:39,039 --> 00:50:40,749 Dat is wie ik ben. 539 00:50:42,334 --> 00:50:44,795 En nu naar huis, jongen. 540 00:50:46,255 --> 00:50:48,215 Laten we die ouwe zakken laten zien wie hier stoer zijn. 541 00:50:48,257 --> 00:50:49,842 Pak je mes. 542 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 Jongens... 543 00:50:54,888 --> 00:50:57,266 jullie gaan een hoop problemen krijgen door die tiener-hormonen. 544 00:51:00,435 --> 00:51:02,396 Verdorie, Garth, heb ik je gevraagd je ermee te bemoeien? 545 00:51:02,437 --> 00:51:04,273 Je bent net uit het ziekenhuis. 546 00:51:04,314 --> 00:51:07,818 Nou, er zijn er maar vier. 547 00:51:07,860 --> 00:51:10,195 Luister, pak jij deze eerst aan. 548 00:51:10,237 --> 00:51:13,866 Dan mag je die andere drie daarna grijpen, oké? 549 00:51:13,907 --> 00:51:16,118 Ja. Moet je kijken, jongen. 550 00:51:16,159 --> 00:51:18,829 Jij. Pak dat mes maar op... 551 00:51:18,871 --> 00:51:23,458 want je zult alle hulp nodig hebben die je kunt krijgen. 552 00:51:25,085 --> 00:51:26,587 Kom op, Frankie. - Pak 'm. 553 00:51:26,670 --> 00:51:29,006 Frankie, steek hem. 554 00:51:33,093 --> 00:51:35,554 Verdorie, bekende truc. 555 00:51:37,598 --> 00:51:39,808 Je houdt 'm verkeerd vast. Niet zo. 556 00:51:39,850 --> 00:51:41,977 Je moet het zo doen... gladjes. 557 00:51:42,019 --> 00:51:44,021 Probeer nog eens. - Kom op, Frankie. 558 00:51:44,062 --> 00:51:45,480 Pak hem. 559 00:51:45,522 --> 00:51:47,566 Steek hem. - Kom op. 560 00:51:47,608 --> 00:51:49,818 Je hebt 'm. 561 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Frankie, kom op. 562 00:51:55,866 --> 00:51:58,160 Stop. - Je breekt z'n arm. 563 00:51:58,202 --> 00:52:00,204 Jullie drie moeten hem maar helpen. 564 00:52:14,635 --> 00:52:16,845 Waarom help je hem niet? 565 00:52:16,887 --> 00:52:20,974 Hub houdt de slechterik altijd voor zichzelf. Dat is egoïstisch van hem. 566 00:52:22,059 --> 00:52:24,228 Maar het zijn er vier. 567 00:52:25,270 --> 00:52:26,772 Drie. 568 00:52:29,191 --> 00:52:33,946 Kom op, Hub. Goed zo, jongen. 569 00:52:33,987 --> 00:52:36,031 Vind je dit leuk, jongen? 570 00:52:36,073 --> 00:52:38,450 Zou je niet eens delen? - Nee. 571 00:52:38,492 --> 00:52:40,661 Na veertig jaar ben ik het wel gewend. 572 00:52:42,829 --> 00:52:47,042 Bovendien denk ik dat hij ze nu meer nodig heeft dan ik. 573 00:52:51,213 --> 00:52:53,215 Zo blijft ie wel vast zitten. 574 00:52:53,257 --> 00:52:54,299 Alsjeblieft. 575 00:53:10,566 --> 00:53:12,150 Ze zijn nog niet terug, pap. 576 00:53:12,192 --> 00:53:14,736 Ik denk dat nu Hub uit het ziekenhuis is... 577 00:53:14,778 --> 00:53:16,989 ze wel rustig aan zullen doen op weg naar huis. 578 00:53:19,116 --> 00:53:21,577 Ik haat dit huis. 579 00:53:21,618 --> 00:53:23,203 Als die twee uiteindelijk het loodje leggen... 580 00:53:23,245 --> 00:53:25,455 wil ik dat je het huis tot aan de grond afbrandt, pap. 581 00:53:25,497 --> 00:53:28,333 Wat is dat? 582 00:53:28,375 --> 00:53:30,377 Weet ik veel. 583 00:53:30,419 --> 00:53:34,173 Laten we het slopen. 584 00:53:42,139 --> 00:53:43,098 Wat is het? 585 00:53:43,140 --> 00:53:45,684 Het is opgezet. 586 00:54:02,326 --> 00:54:05,579 Hij leeft. - Wat is er gebeurd? 587 00:54:05,621 --> 00:54:07,831 Ik heb je verteld over jouw leugens. Nee. 588 00:54:10,375 --> 00:54:13,045 Hé, sta niet op mijn schoenen. 589 00:54:13,086 --> 00:54:14,838 Wat heb je met oom Hub gedaan? 590 00:54:14,880 --> 00:54:18,467 Jongen, haal een stuk vlees. 591 00:54:18,509 --> 00:54:20,177 Waar is oom Hub? 592 00:54:22,221 --> 00:54:24,348 O God, er is een ongeluk gebeurd. 593 00:54:25,682 --> 00:54:27,976 Ik wil naar huis. 594 00:54:28,018 --> 00:54:29,937 Je bent er te slecht aan toe om naar huis te gaan. 595 00:54:29,978 --> 00:54:32,272 Er werd gevochten. Oom Hub won. Het was geweldig. 596 00:54:32,314 --> 00:54:34,733 De leeuw heeft echt geprobeerd ons op te eten. 597 00:54:34,775 --> 00:54:37,611 Stil. - Jasmine? 598 00:54:37,653 --> 00:54:40,322 Ik heb Jasmine vandaag nog geen eten gegeven. 599 00:54:40,364 --> 00:54:42,824 Ze heeft vast erge honger. Ik moet haar eten geven. 600 00:54:42,866 --> 00:54:45,160 Hier. 601 00:54:50,749 --> 00:54:52,751 Alsjeblieft, Jasmine. 602 00:55:02,469 --> 00:55:05,889 Er is echt een leeuw. - Leeuw? Heb jij een leeuw? 603 00:55:05,931 --> 00:55:09,351 Ze zit opgesloten. - Nee hoor. Ze probeerde ons op te eten. 604 00:55:09,393 --> 00:55:11,854 Ze wilde ons echt opeten. - Pak de geweren. 605 00:55:11,895 --> 00:55:13,689 Uit de weg. - Pak de geweren. 606 00:55:13,730 --> 00:55:15,566 Kom hier. 607 00:55:15,607 --> 00:55:17,568 Jasmine? 608 00:55:29,913 --> 00:55:32,040 Kom op. 609 00:55:35,919 --> 00:55:38,755 Spuug, leeuw. Nee, stop. 610 00:55:38,797 --> 00:55:41,842 Niet schieten, dan raak je hem. 611 00:55:41,884 --> 00:55:43,886 Kom op. 612 00:55:49,183 --> 00:55:51,185 Ze zijn weg. 613 00:55:51,226 --> 00:55:53,896 We zijn misschien al te laat. 614 00:55:55,397 --> 00:55:57,608 Blijf hier. 615 00:56:09,703 --> 00:56:11,580 Jasmine. 616 00:56:17,628 --> 00:56:18,587 Val 'm aan. 617 00:56:26,553 --> 00:56:29,431 Ze voelt zich een stuk beter. 618 00:56:32,643 --> 00:56:34,603 Laat me los. 619 00:56:35,854 --> 00:56:37,606 We gaan. 620 00:56:39,024 --> 00:56:42,110 We komen niet terug voordat je dat monster kwijt bent. 621 00:56:43,987 --> 00:56:47,241 De leeuw blijft. 622 00:56:48,534 --> 00:56:51,036 Oké, klaar. Kom op, pap. 623 00:56:51,078 --> 00:56:52,120 Pap, kom op. 624 00:56:52,162 --> 00:56:54,373 Dag oom Hub. Dag oom Garth. 625 00:56:54,414 --> 00:56:56,959 Hou je kop. Ga in de auto. 626 00:56:57,000 --> 00:56:59,336 Ik moet nodig een drankje. Ik heb een slechte dag. 627 00:56:59,378 --> 00:57:02,172 Hebben jullie honger? 628 00:57:02,214 --> 00:57:05,467 Blijven jullie voor 't avondeten? - Wat eten we? 629 00:57:05,509 --> 00:57:07,177 Vlees. 630 00:57:07,219 --> 00:57:09,054 Veel vlees. 631 00:57:10,222 --> 00:57:12,307 Ze wil niet uit het maïsveld komen. 632 00:57:12,349 --> 00:57:16,019 Voor haar lijkt 't maïsveld nog het meest op de jungle. 633 00:57:16,061 --> 00:57:18,856 Ze weet dat ze hier thuishoort. 634 00:57:27,489 --> 00:57:30,367 Volgens mij is ze gelukkig. - Ik denk het ook. 635 00:57:34,037 --> 00:57:36,790 En jij? Ben jij gelukkig? 636 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 Wat vertelt hij ze? 637 00:57:52,973 --> 00:57:55,225 Hij geeft ze zijn 'Wat elke jongen moet weten... 638 00:57:55,267 --> 00:57:56,852 over het man zijn' preek. 639 00:57:58,562 --> 00:58:01,607 Veel mannen hebben die preek de afgelopen jaren gehoord. 640 00:58:01,648 --> 00:58:04,735 Veel mannen. 641 00:58:04,776 --> 00:58:08,280 Krijg ik die preek ook van hem? - Dat garandeer ik je. 642 00:58:08,322 --> 00:58:10,908 Aangenomen dat hij er dan nog is, natuurlijk. 643 00:58:15,996 --> 00:58:18,999 Je hebt het verhaal over oom Hub en Jasmine niet afgemaakt. 644 00:58:19,082 --> 00:58:20,709 Geloof je al die dingen over Afrika niet? 645 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 Het is een goed verhaal. 646 00:58:24,254 --> 00:58:28,050 Nadat hij Jasmine had gered... 647 00:58:28,091 --> 00:58:31,720 gingen een aantal jaren voorbij, geweldige jaren. 648 00:58:34,681 --> 00:58:37,184 Nog nooit waren twee mensen zo gelukkig... 649 00:58:37,226 --> 00:58:39,269 zo verliefd. 650 00:58:39,311 --> 00:58:42,231 Het was perfect. 651 00:58:43,273 --> 00:58:45,192 Behalve één ding. 652 00:58:45,234 --> 00:58:47,986 De Sheik. - De Sheik. 653 00:58:49,196 --> 00:58:51,990 Hij verachtte Hub omdat hij Jasmine had ingepikt... 654 00:58:52,032 --> 00:58:54,701 dus zette hij een prijs op zijn hoofd. 655 00:58:54,743 --> 00:58:59,206 Tienduizend goudstukken, een fortuin. 656 00:58:59,248 --> 00:59:02,918 Huurmoordenaars kwamen van heinde en verre. 657 00:59:18,308 --> 00:59:19,852 Hij en Jasmine moesten waakzaam blijven. 658 00:59:19,893 --> 00:59:22,646 Elke minuut van elke dag. 659 00:59:44,126 --> 00:59:47,171 Hub wist dat hij en Jasmine niet op de vlucht konden blijven... 660 00:59:47,212 --> 00:59:50,507 en dat het vroeg of laat afgelopen zou zijn met hun geluk. 661 00:59:53,719 --> 00:59:56,054 Er zat maar één ding op. 662 01:00:00,559 --> 01:00:04,938 Op een dag leidde een huurmoordenaar Hub... 663 01:00:04,980 --> 01:00:06,899 geketend naar het fort van de Sheik... 664 01:00:06,940 --> 01:00:09,651 om zijn tienduizend goudstukken op te eisen. 665 01:00:09,651 --> 01:00:11,153 Wat? 666 01:00:13,071 --> 01:00:16,617 Ze gaven de huurmoordenaar zakken vol goud... 667 01:00:16,658 --> 01:00:18,243 terwijl de Sheik beval dat Hub moest worden weggebracht... 668 01:00:18,285 --> 01:00:24,458 naar de beruchte Kerker van de 1.387 Martelingen. 669 01:00:27,669 --> 01:00:32,132 Wat voor een hebzuchtig, waardeloos stuk verdriet geeft oom Hub nou aan voor geld? 670 01:00:32,216 --> 01:00:35,594 Nou, ik. 671 01:00:40,057 --> 01:00:42,267 Het was een truc. 672 01:00:42,309 --> 01:00:45,187 Ja, het was een truc. 673 01:00:52,653 --> 01:00:54,363 Ik trok mijn zwaard in de kerker... 674 01:01:04,540 --> 01:01:07,417 en slachtte iedereen daarbinnen in mijn eentje af... 675 01:01:07,459 --> 01:01:10,170 en bevrijdde Hub zonder... 676 01:01:10,212 --> 01:01:11,713 ook maar één goudstuk te laten vallen. 677 01:01:17,553 --> 01:01:19,805 Wacht even. 678 01:01:19,847 --> 01:01:21,807 Je hebt oom Hub gered... 679 01:01:21,849 --> 01:01:24,601 terwijl je de hele tijd honderden kilo's goud vasthield? 680 01:01:26,144 --> 01:01:29,439 Je gelooft niet dat ik al die mannen gedood heb en Hub gered heb? 681 01:01:32,109 --> 01:01:35,696 Hub heeft misschien een beetje geholpen. 682 01:01:53,255 --> 01:01:55,465 We waren in de minderheid. 683 01:01:57,509 --> 01:01:59,469 We vochten met een enorm verschil. 684 01:01:59,511 --> 01:02:01,763 Daarna zijn we uit elkaar gegaan. 685 01:02:01,805 --> 01:02:04,433 Ieder wist wat hij moest doen. 686 01:02:09,438 --> 01:02:12,608 Hoog in zijn weelderige slaapkamer, 687 01:02:12,649 --> 01:02:14,568 sliep de Sheik. 688 01:02:16,612 --> 01:02:20,699 Hij werd wakker met Hubs zwaard aan zijn keel. 689 01:02:20,741 --> 01:02:23,327 De Sheik was doodsbang... 690 01:02:23,368 --> 01:02:26,622 maar Hub liet zijn zwaard zakken. 691 01:02:33,212 --> 01:02:35,756 'Verdedig jezelf', riep Hub. 692 01:02:35,797 --> 01:02:38,383 En hij gaf de Sheik een zwaard. 693 01:03:06,411 --> 01:03:10,541 De Sheik wist dat hij zeker dood zou gaan, 694 01:03:10,582 --> 01:03:13,126 zonder het recht om genade te smeken. 695 01:03:24,471 --> 01:03:26,640 Maar Hub zei alleen... 696 01:03:26,682 --> 01:03:31,144 'Twee keer heb ik je leven in mijn handen gehad, 697 01:03:31,186 --> 01:03:34,481 en twee keer heb ik het gespaard. 698 01:03:34,523 --> 01:03:36,984 De volgende keer... 699 01:03:37,025 --> 01:03:40,195 beroof ik je van je leven.' 700 01:03:48,078 --> 01:03:49,788 En vanaf dat moment... 701 01:03:49,830 --> 01:03:52,583 stopten de moordpogingen. 702 01:03:52,624 --> 01:03:55,669 Sommigen zeggen dat, omdat de Sheik... 703 01:03:55,711 --> 01:03:59,298 bang voor Hub was dat hij hem dan zou vermoorden. 704 01:03:59,339 --> 01:04:02,885 Anderen zeggen dat, omdat Hub zijn leven gespaard had... 705 01:04:02,926 --> 01:04:07,723 en dat de Sheik uit eergevoel zijn vijand in leven liet. 706 01:04:10,642 --> 01:04:13,395 Persoonlijk denk ik, omdat... 707 01:04:13,437 --> 01:04:16,690 de Sheik het te druk had toen er olie in zijn koninkrijk ontdekt werd. 708 01:04:16,732 --> 01:04:19,735 Hij werd één van de vijf rijkste personen van de wereld. 709 01:04:20,903 --> 01:04:24,740 Wat? De slechterik wordt stinkend rijk? 710 01:04:25,908 --> 01:04:27,784 Wat voor een verhaal eindigt op zo'n manier? 711 01:04:27,826 --> 01:04:29,870 Ik vertel het de manier zoals het gebeurde. 712 01:04:29,912 --> 01:04:31,914 Doei. - Vaarwel. 713 01:04:34,750 --> 01:04:36,502 Dus dat is hoe jij aan je geld komt? 714 01:04:36,543 --> 01:04:38,795 Het goud van de Sheik? - Nou... 715 01:04:42,925 --> 01:04:45,552 Met die jongens zal het nu wel oké gaan. 716 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 Zul je? - Ja. 717 01:04:50,432 --> 01:04:53,268 Ik voel me oud en versleten. 718 01:04:53,268 --> 01:04:55,229 Je hebt het druk gehad. - Ja. 719 01:04:55,270 --> 01:04:58,232 Terroriserende doktoren en verpleegsters, 720 01:04:58,273 --> 01:05:02,152 Tieners aftuigen, op leeuwen jagen... 721 01:05:02,194 --> 01:05:04,488 je hebt een drukke dag gehad. 722 01:05:06,740 --> 01:05:09,743 Mazzel gehad dat die jongens niet konden vechten. 723 01:05:10,953 --> 01:05:13,539 Nog even en deze jongen kan mij op mijn donder geven. 724 01:05:16,792 --> 01:05:19,211 Nog even en ik kan geen deuk in een pak boter slaan. 725 01:05:19,253 --> 01:05:20,921 Waardeloos. 726 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Over een paar dagen voel je je vast beter. 727 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Ik ga naar bed. Welterusten, jochie. 728 01:05:48,240 --> 01:05:50,242 En... 729 01:05:50,284 --> 01:05:52,911 ga je me nog vertellen wat er met Jasmine is gebeurd? 730 01:05:52,953 --> 01:05:54,329 Nee. - Wat? 731 01:05:54,371 --> 01:05:56,874 Als je wilt weten wat er met Jasmine is gebeurd... 732 01:05:56,915 --> 01:05:58,208 dan moet je het maar aan hem vragen. 733 01:05:59,793 --> 01:06:01,670 Aan oom Hub? 734 01:06:01,712 --> 01:06:04,173 Ben je gek geworden? Weet je nog wat er de laatste keer gebeurde? 735 01:06:04,173 --> 01:06:06,842 Ik ben het zat om alle rotklusjes hier op te knappen. 736 01:06:06,884 --> 01:06:08,969 Als je wilt weten hoe dit verhaal afloopt, 737 01:06:09,011 --> 01:06:10,470 moet je het hem maar vragen. 738 01:06:40,667 --> 01:06:42,753 Hub? - Ja? 739 01:06:42,794 --> 01:06:45,756 Een vliegtuig? - Ja, heb ik altijd al gewild. 740 01:06:45,797 --> 01:06:48,342 Je zei altijd dat je nooit in een vliegtuig zou stappen. 741 01:06:48,383 --> 01:06:51,011 Je denkt altijd dat ze uit de lucht zullen vallen. 742 01:06:51,053 --> 01:06:53,430 Ze zijn echt wel gevaarlijk. erg gevaarlijk. 743 01:06:53,472 --> 01:06:55,891 Heb je een handleiding of zo? 744 01:06:55,891 --> 01:06:57,476 Ja, hier. 745 01:06:57,518 --> 01:07:00,270 Je weet helemaal niks van vliegtuigen af. 746 01:07:00,312 --> 01:07:02,731 Nou, dat ga ik dan leren, let maar op. 747 01:07:03,774 --> 01:07:06,568 Hier staat... 748 01:07:06,568 --> 01:07:08,320 'Om te klimmen, trek de knuppel omhoog... 749 01:07:08,362 --> 01:07:10,447 om te dalen, duw de knuppel naar voren.' 750 01:07:10,489 --> 01:07:13,242 Voor je het weet, krijg ik dit ding de lucht in. 751 01:07:25,337 --> 01:07:27,840 Misschien is het alleen een nieuwe hobby. 752 01:07:27,881 --> 01:07:30,342 Misschien is hij helemaal niet van plan om... 753 01:07:31,677 --> 01:07:34,388 iets geks te doen, je weet wel. 754 01:07:36,390 --> 01:07:38,183 Denk je? 755 01:07:44,523 --> 01:07:46,608 Heb je het hem al gevraagd? 756 01:07:47,693 --> 01:07:49,486 Over Jasmine? 757 01:07:53,907 --> 01:07:55,909 Dat kun je dan maar beter snel doen. 758 01:08:57,471 --> 01:08:59,431 Wat nu weer? 759 01:08:59,473 --> 01:09:01,099 Het is midden in de nacht. 760 01:09:02,684 --> 01:09:04,728 Wat is er aan de hand? Wat doe je hier? 761 01:09:04,770 --> 01:09:07,814 Heb je iets te zeggen? 762 01:09:07,856 --> 01:09:10,275 Nou, kom op. 763 01:09:12,319 --> 01:09:14,488 Wat is er met haar gebeurd, oom Hub? 764 01:09:18,659 --> 01:09:20,869 Wat is er met Jasmine gebeurd? 765 01:09:34,049 --> 01:09:37,761 Ik moet het weten. 766 01:09:42,224 --> 01:09:44,268 Ze is gestorven. 767 01:09:45,477 --> 01:09:47,729 Tijdens de bevalling. Zij en de baby. 768 01:09:59,366 --> 01:10:01,326 Wat deed u toen? 769 01:10:04,580 --> 01:10:08,125 Ik ging het enige leven dat ik kende weer leven... bij het Legioen. 770 01:10:28,270 --> 01:10:32,107 De volgende veertig jaar, was er altijd weer een volgende oorlog om in te vechten. 771 01:10:33,901 --> 01:10:36,904 Toen werd ik oud en kwam hierheen. 772 01:10:39,823 --> 01:10:42,367 Hier ben ik dan. 773 01:10:45,954 --> 01:10:48,415 Heb je het koud, jongen? 774 01:10:48,457 --> 01:10:50,584 Je kunt beter... hier. 775 01:10:50,626 --> 01:10:54,046 Je kunt beter naar binnen gaan. 776 01:10:58,467 --> 01:11:00,886 Die verhalen over Afrika... 777 01:11:02,804 --> 01:11:05,265 over jou... 778 01:11:05,307 --> 01:11:08,060 die zijn echt gebeurd, of niet? 779 01:11:09,144 --> 01:11:11,980 Maakt niet uit. - Dat maakt wel uit. 780 01:11:13,649 --> 01:11:17,236 Van mijn moeder hoor ik alleen leugens. Ik weet niet wat ik moet geloven. 781 01:11:17,277 --> 01:11:19,571 Als je ergens in wilt geloven, geloof er dan in. 782 01:11:19,613 --> 01:11:22,950 Ook als iets niet waar is, kun je er nog wel in geloven. 783 01:11:27,037 --> 01:11:29,081 Ik geef jonge kerels altijd een preek. 784 01:11:29,122 --> 01:11:31,542 Volgens mij moet jij daar ook eens een deel van horen. 785 01:11:31,583 --> 01:11:33,919 Een klein gedeelte maar. 786 01:11:33,961 --> 01:11:38,173 Soms zijn de dingen die al dan niet waar zijn... 787 01:11:38,215 --> 01:11:41,844 de dingen waar je het hardst in moet geloven. 788 01:11:43,011 --> 01:11:46,181 Dat de mens in principe goed is. 789 01:11:46,181 --> 01:11:48,517 Dat eer... 790 01:11:48,517 --> 01:11:51,144 moed en rechtschapenheid alles betekenen. 791 01:11:52,396 --> 01:11:55,774 Dat macht en geld, geld en macht niks om het lijf hebben. 792 01:11:57,192 --> 01:12:00,028 Dat het goede altijd het kwade overwint. 793 01:12:01,196 --> 01:12:03,824 En je moet goed onthouden, dat liefde... 794 01:12:10,622 --> 01:12:14,293 ware liefde onvergankelijk is. Onthoud dat goed, jongen. 795 01:12:17,212 --> 01:12:19,423 Onthoud dat. 796 01:12:19,464 --> 01:12:22,718 Het maakt niet uit of het waar is. 797 01:12:22,718 --> 01:12:25,345 Weet je, een man moet in die dingen geloven, omdat... 798 01:12:26,388 --> 01:12:29,266 die dingen het waard zijn om in te geloven. 799 01:12:31,018 --> 01:12:33,312 Begrepen? 800 01:12:34,479 --> 01:12:36,940 Dat was een mooie preek. 801 01:12:36,982 --> 01:12:39,776 Vind je? Dank je. 802 01:12:39,818 --> 01:12:42,237 Ja... 803 01:12:42,237 --> 01:12:44,865 Wanneer krijg ik de rest van die preek te horen? 804 01:12:46,241 --> 01:12:48,660 Als je bijna volwassen bent. 805 01:12:48,702 --> 01:12:51,496 Beloofd? - Wacht eens even... 806 01:12:51,538 --> 01:12:55,250 Tot ik de rest van die preek heb gehoord, kan ik geen goede man worden, of niet? 807 01:12:55,292 --> 01:12:58,504 Je moet wel hier blijven tot ik oud genoeg ben om het hele verhaal te horen. 808 01:12:58,545 --> 01:13:01,089 Ik snap wel wat jij probeert. - Je moet wel hier blijven... 809 01:13:01,131 --> 01:13:03,050 tot ik oud genoeg ben... - Ik schrijf het wel op. 810 01:13:03,091 --> 01:13:05,552 Nee. Ik wil dat je mij die preek geeft. 811 01:13:05,594 --> 01:13:07,971 Tegen die tijd woon je hier niet meer. 812 01:13:08,013 --> 01:13:11,558 Je bent mijn oom. Ik wil dat je hier blijft en mijn oom bent. 813 01:13:14,311 --> 01:13:16,104 En oom Garth dan? 814 01:13:17,439 --> 01:13:19,525 Hij heeft je nodig. 815 01:13:19,566 --> 01:13:22,569 En de honden en het varken dan, 816 01:13:22,611 --> 01:13:25,280 en de leeuw? We hebben je allemaal nodig. Ik heb je nodig. 817 01:13:25,322 --> 01:13:27,324 Nee, je stelt je gewoon aan. - Nee, echt waar. 818 01:13:27,366 --> 01:13:29,284 Je stelt je aan. - Echt waar. 819 01:13:32,371 --> 01:13:35,457 Ik weet dat je Jasmine heel erg mist. 820 01:13:37,292 --> 01:13:39,753 Maar als je weggaat, 821 01:13:40,796 --> 01:13:43,799 zullen wij je net zoveel missen. 822 01:13:45,384 --> 01:13:47,803 Echt waar. 823 01:13:54,726 --> 01:13:56,854 Oké, jij wint. 824 01:13:56,895 --> 01:13:59,857 Ik blijf wel hier om je oom te zijn. 825 01:13:59,898 --> 01:14:03,151 Denk maar niet dat ik het leuk vind. 826 01:14:07,948 --> 01:14:10,659 Oké, afgesproken? 827 01:14:18,375 --> 01:14:20,294 Je bent een brave jongen. 828 01:15:07,341 --> 01:15:09,051 Walter. 829 01:15:09,051 --> 01:15:11,094 Walter, maak je klaar. 830 01:17:37,407 --> 01:17:39,535 Ziet dit geld er gestolen uit? 831 01:18:35,174 --> 01:18:38,302 Schat, je bent zo grappig. 832 01:18:47,686 --> 01:18:50,355 Mam. - Hoi lieverd. 833 01:18:52,232 --> 01:18:55,235 Walter, dit is Stan. 834 01:18:55,277 --> 01:18:57,487 Ik heb veel over je gehoord, Walter. 835 01:18:57,529 --> 01:18:59,573 Slapen je ooms nog? 836 01:18:59,615 --> 01:19:01,200 Laten we ze maar niet wakker maken. 837 01:19:01,241 --> 01:19:03,160 Kom op. Zullen we gaan zitten? 838 01:19:04,870 --> 01:19:07,414 Je bent gegroeid. 839 01:19:11,043 --> 01:19:14,338 Stan is een detective. 840 01:19:14,379 --> 01:19:17,382 Een echte snuffelaar, net als op tv. 841 01:19:17,424 --> 01:19:19,510 Echt waar? - Zeker. 842 01:19:19,551 --> 01:19:21,678 Wil je m'n badge zien? 843 01:19:21,720 --> 01:19:23,847 Stan werkt in Las Vegas. 844 01:19:27,142 --> 01:19:30,229 En je opleiding voor griffier dan? - Daar ben ik mee gestopt. 845 01:19:30,270 --> 01:19:33,232 Stan wil dat ik thuis ben om moeder en vrouw te zijn. 846 01:19:33,273 --> 01:19:34,900 Zou dat niet geweldig zijn? 847 01:19:37,027 --> 01:19:40,989 Je bent er zeker achter waar je oom al dat geld verstopt heeft, nietwaar? 848 01:19:44,159 --> 01:19:45,327 Waarom wil je dat weten? 849 01:19:46,828 --> 01:19:49,665 Je ooms voldoen aan het signalement... 850 01:19:49,706 --> 01:19:52,209 van de twee bankrovers uit de jaren '20 en '30. 851 01:19:52,251 --> 01:19:54,795 Nee, dat is niet waar. - Toen Mae me over hen vertelde... 852 01:19:54,837 --> 01:19:57,005 heb ik haar kopieën van de dossiers laten zien. 853 01:19:57,047 --> 01:19:58,048 Ze zijn het, lieverd. 854 01:19:59,800 --> 01:20:02,261 Ze hebben geschoten. Ze hebben zich vermomd. 855 01:20:02,302 --> 01:20:05,514 Ze hebben dat geld gestolen en mensen neergeschoten. 856 01:20:05,556 --> 01:20:07,015 Onschuldige mensen. 857 01:20:07,057 --> 01:20:10,352 Nee, dat kan niet. 858 01:20:10,352 --> 01:20:13,021 Stan weet waar hij het over heeft. 859 01:20:13,063 --> 01:20:14,982 En Jasmine dan? 860 01:20:15,023 --> 01:20:17,067 Zij en oom Hub waren verliefd. 861 01:20:17,109 --> 01:20:19,820 Ik heb haar foto. 862 01:20:19,862 --> 01:20:22,197 Was Jasmine niet de bestuurder van de vluchtauto? 863 01:20:25,242 --> 01:20:27,703 Jasmine was gewond. 864 01:20:27,744 --> 01:20:30,706 En ze zijn gewoon weggereden... 865 01:20:31,874 --> 01:20:34,042 en hebben haar voor dood achtergelaten. 866 01:20:36,545 --> 01:20:38,338 Ik weet dat het pijn doet. 867 01:20:40,716 --> 01:20:43,760 Maar het zijn criminelen, en ze hebben je voorgelogen. 868 01:20:43,802 --> 01:20:46,763 Mijn lieve schatje. 869 01:20:46,805 --> 01:20:49,933 In de armen van wrede criminelen. 870 01:20:49,975 --> 01:20:52,227 We zijn gelijk gekomen toen we het ontdekten. 871 01:20:52,227 --> 01:20:54,271 We komen je ophalen. 872 01:20:54,313 --> 01:20:56,523 Ik wil dat je Stan zegt waar het geld is. 873 01:20:56,565 --> 01:20:58,233 En dan gaan we je spullen pakken, goed? 874 01:21:02,404 --> 01:21:04,990 Waarom wil je weten waar het geld is? 875 01:21:05,032 --> 01:21:06,700 Kijk me aan, jongen. 876 01:21:07,743 --> 01:21:09,828 Omdat het niet van hun is. 877 01:21:09,870 --> 01:21:12,789 Het is gestolen. 878 01:21:12,831 --> 01:21:16,293 Het is hier waarschijnlijk ergens in de buurt, nietwaar? 879 01:21:16,335 --> 01:21:18,170 Dichtbij? 880 01:21:21,715 --> 01:21:24,718 Waarom gaan we niet een eindje wandelen? 881 01:21:24,760 --> 01:21:26,887 Leid ons eens rond. Wat zeg je ervan? 882 01:21:32,893 --> 01:21:36,396 Walt, je moeder en ik hebben een fijn huis gevonden. 883 01:21:36,438 --> 01:21:39,066 We hebben alleen niet genoeg geld voor de aanbetaling. 884 01:21:39,107 --> 01:21:42,194 We kunnen altijd je ooms aangeven om de beloning te krijgen... 885 01:21:42,236 --> 01:21:43,403 maar dan gaan ze de gevangenis in. 886 01:21:43,445 --> 01:21:45,113 En aangezien al dat geld gestolen is... 887 01:21:45,155 --> 01:21:47,533 hebben we er net zoveel recht op als zij. 888 01:21:47,574 --> 01:21:49,952 We worden een fijn gezinnetje, en niemand zal iets overkomen. 889 01:21:49,952 --> 01:21:53,914 Is dat niet geweldig, Walter? Dat hebben we altijd gewild. 890 01:21:53,956 --> 01:21:55,582 Waar is het? 891 01:21:55,624 --> 01:21:57,459 Ze zijn oud, ze gaan toch binnenkort dood. 892 01:21:57,459 --> 01:21:59,378 Wil je dat oom Sam al dat geld krijgt? 893 01:21:59,419 --> 01:22:01,421 Zeg het nou gewoon. 894 01:22:11,014 --> 01:22:14,268 Hub en Garth hebben geen banken beroofd. Ze waren in Afrika. 895 01:22:14,309 --> 01:22:16,770 Afrika. Walter, even serieus. 896 01:22:16,812 --> 01:22:19,356 Echt waar, ze zijn geronseld voor het Vreemdelingen Legioen... 897 01:22:19,398 --> 01:22:22,401 en hebben 40 jaar lang avonturen beleefd. Ze kunnen geen bank hebben beroofd. 898 01:22:22,442 --> 01:22:24,403 Kom op nou, dat geloof je toch niet echt, of wel? 899 01:22:24,444 --> 01:22:27,739 Natuurlijk wel. - Jij? Een ongelovige Thomas? 900 01:22:27,781 --> 01:22:31,743 Stan heeft tastbaar bewijs, en jij gelooft die Afrika nonsens? 901 01:22:34,079 --> 01:22:35,873 Ja, inderdaad. 902 01:22:37,666 --> 01:22:39,877 Mae, misschien kun je beter op de veranda wachten. 903 01:22:39,918 --> 01:22:42,171 Wij moeten even van man tot man praten. 904 01:22:42,171 --> 01:22:44,673 Waarom gaan we niet even naar de schuur? 905 01:22:56,518 --> 01:22:58,437 Kom op. 906 01:22:59,479 --> 01:23:01,607 Word je al warmer? 907 01:23:03,692 --> 01:23:05,444 Nee, we gaan. 908 01:23:08,822 --> 01:23:11,033 Laten we even iets recht zetten. 909 01:23:11,074 --> 01:23:14,077 We kunnen vrienden of vijanden zijn. 910 01:23:14,119 --> 01:23:16,038 Ik heb weinig geluk gehad de laatste tijd. 911 01:23:16,038 --> 01:23:18,999 Ik weet dat een aantal mensen het slecht met me voor hebben. 912 01:23:19,041 --> 01:23:21,710 Ik heb dat geld nodig en ik weet dat het hier in de buurt is. 913 01:23:22,794 --> 01:23:26,340 En een snotneus als jij houdt me niet tegen. 914 01:23:26,381 --> 01:23:28,800 Dus, wat zeg je ervan, makker? 915 01:23:28,842 --> 01:23:32,054 Vrienden of vijanden? 916 01:23:40,562 --> 01:23:42,981 Verdedig jezelf. 917 01:23:58,038 --> 01:24:00,499 Waar is het? 918 01:24:00,541 --> 01:24:02,167 Waar is het geld? 919 01:24:04,253 --> 01:24:06,380 Waar is het? 920 01:24:08,757 --> 01:24:11,009 Zeg me waar het is. 921 01:24:12,594 --> 01:24:14,012 Zeg op. 922 01:24:15,055 --> 01:24:16,265 Waar is het? 923 01:24:27,192 --> 01:24:29,653 Ik hoorde geluiden. 924 01:24:34,867 --> 01:24:35,868 Jasmine? 925 01:24:45,169 --> 01:24:46,628 Dood. 926 01:24:46,670 --> 01:24:49,298 Mijn God, hij is dood. Stan is dood. 927 01:24:49,339 --> 01:24:51,175 Nee, die overleeft het wel. Ik had het over de leeuw. 928 01:24:52,926 --> 01:24:56,013 We moeten hem naar het ziekenhuis brengen. Mae, haal je auto. 929 01:24:56,054 --> 01:24:57,973 Ik kan het niet. - Mae, je auto. 930 01:24:58,015 --> 01:25:00,601 Haal hem. - Oké. 931 01:25:00,642 --> 01:25:02,978 Kom, we halen die leeuw van hem af. - Oké. 932 01:25:06,815 --> 01:25:08,692 Deze man gaat wat hechtingen nodig hebben. 933 01:25:08,734 --> 01:25:10,652 Verdomd veel hechtingen. 934 01:25:10,694 --> 01:25:13,113 Wat is er met haar gebeurd? 935 01:25:13,155 --> 01:25:17,117 Blijkbaar heeft haar hart het begeven tijdens de opwinding. 936 01:25:17,159 --> 01:25:19,661 Ja. - Ze was nogal oud, weet je? 937 01:25:22,164 --> 01:25:23,582 Kijk... 938 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Ik denk dat ze lacht. 939 01:25:26,835 --> 01:25:30,756 Ja. Ik denk dat ze gelukkig gestorven is. 940 01:25:32,591 --> 01:25:34,968 Ze stierf in het harnas. Dat is het belangrijkste. 941 01:25:35,010 --> 01:25:37,513 Haar welp beschermend. 942 01:25:43,268 --> 01:25:46,355 Ze was een echte leeuw, niet? 943 01:25:46,396 --> 01:25:48,106 Op het einde. 944 01:25:49,358 --> 01:25:50,859 Natuurlijk. 945 01:25:50,901 --> 01:25:53,237 Een echte leeuw uit het oerwoud. 946 01:25:55,906 --> 01:25:58,367 Een echte leeuw uit Afrika. 947 01:26:23,183 --> 01:26:25,435 Ben je klaar met inpakken? 948 01:26:28,730 --> 01:26:31,483 Je mama zal vlug terug zijn uit het ziekenhuis. 949 01:26:31,525 --> 01:26:35,070 Je kan op haar wachten in het portaal. 950 01:26:54,965 --> 01:26:56,842 Blijf hier. 951 01:26:56,884 --> 01:26:58,927 Verroer je niet. 952 01:27:03,223 --> 01:27:06,727 Alles ingepakt? Waar is je koffer? 953 01:27:07,895 --> 01:27:09,188 Doe niet zo onnozel. 954 01:27:10,731 --> 01:27:14,026 Boven in mijn kamer. - Nou, laten we die gaan halen. 955 01:27:23,535 --> 01:27:25,996 Hallo, Stan. 956 01:27:29,041 --> 01:27:31,418 Weet je, je hebt geluk, Stan. 957 01:27:31,460 --> 01:27:33,879 Geluk dat de leeuw naar jou kwam voor dat wij het deden. 958 01:27:36,757 --> 01:27:39,176 Ik vraag me af wat je ooms tegen Stan zeggen. 959 01:27:40,969 --> 01:27:44,515 Waarschijnlijk hun 'wat elke jongen moet weten over het man zijn' preek. 960 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Ik ben blij dat ze vrienden worden. 961 01:27:48,519 --> 01:27:51,730 Ben je klaar? 962 01:27:53,482 --> 01:27:55,317 Laten we gaan. 963 01:27:55,359 --> 01:28:00,030 Om een lang verhaal kort te maken, jij en ik kunnen vrienden zijn... 964 01:28:01,073 --> 01:28:04,201 of vijanden. 965 01:28:06,495 --> 01:28:09,831 Nou, jongens, ik hoop dat Walter niet te lastig was. 966 01:28:09,873 --> 01:28:12,793 We konden het wel aan. - Wat gaat er met hem gebeuren? 967 01:28:12,835 --> 01:28:15,671 Zo'n man hoort niet bij jouw zoon in de buurt te zijn. 968 01:28:15,671 --> 01:28:19,383 Natuurlijk niet. Wat voor moeder zou ik zijn? 969 01:28:19,424 --> 01:28:21,343 Ik zet hem in af in Las Vegas. 970 01:28:34,022 --> 01:28:37,359 Ik kom terug voor de... 971 01:28:37,359 --> 01:28:40,028 rest van die preek als... 972 01:28:41,530 --> 01:28:43,782 Ik zal er zijn. 973 01:28:51,498 --> 01:28:53,333 Flink zo. 974 01:28:59,882 --> 01:29:02,092 Bedankt voor alle verhalen. 975 01:29:05,220 --> 01:29:07,681 Het betekende... 976 01:29:07,723 --> 01:29:10,684 heel veel voor me. 977 01:29:12,728 --> 01:29:14,605 Daar ben ik blij om. 978 01:29:29,912 --> 01:29:33,040 Kom op, schatje. Het wordt al laat. 979 01:30:10,619 --> 01:30:13,622 Ze verdient die jongen niet. 980 01:30:13,664 --> 01:30:15,916 Misschien moeten we een advocaat inschakelen. 981 01:30:15,958 --> 01:30:18,293 Niemand neemt een kind af van zijn moeder... 982 01:30:18,293 --> 01:30:21,171 om het aan twee oude, alleenstaande ooms te geven. 983 01:30:21,213 --> 01:30:24,341 Misschien wil ze hem aan ons verkopen. Hoeveel geld hebben we? 984 01:30:24,383 --> 01:30:26,176 Hub... 985 01:30:26,218 --> 01:30:29,888 we kunnen niets doen. Hij is weg. 986 01:31:05,340 --> 01:31:07,301 En waar gaan we heen? 987 01:31:07,342 --> 01:31:10,679 Dat zei ik al, Las Vegas. 988 01:31:10,679 --> 01:31:14,266 Ik bedoel daarna. Nadat we Stan af hebben gezet. 989 01:31:14,308 --> 01:31:18,312 Nou, schatje, Stan moet nog goed verzorgd worden. 990 01:31:35,829 --> 01:31:37,122 Wat doe je? 991 01:31:51,845 --> 01:31:54,681 Walter, blijf staan. 992 01:31:54,723 --> 01:31:56,725 Blijf onmiddellijk staan. 993 01:31:57,768 --> 01:31:59,603 Wat bezielt je? 994 01:32:01,104 --> 01:32:05,901 Gaat het wel? Je bezorgde me bijna een hartaanval. 995 01:32:05,943 --> 01:32:08,946 Na dit alles ga je nog steeds met hem trouwen. 996 01:32:08,987 --> 01:32:10,614 Zo slecht is hij niet. 997 01:32:10,656 --> 01:32:13,200 Af en toe nog een beetje ruw, maar hij kan verbeteren. 998 01:32:16,453 --> 01:32:18,413 Hij zei dat hij van me hield. 999 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 Heeft hij je al geslagen? - Bemoei je met je eigen zaken. 1000 01:32:24,711 --> 01:32:28,006 Jij denkt altijd dat een nieuw vriendje alles oplost... 1001 01:32:28,048 --> 01:32:31,093 maar je kiest altijd de slechte uit en hij is de ergste van allemaal. 1002 01:32:33,053 --> 01:32:37,266 Walter, ik had geen keus. 1003 01:32:39,977 --> 01:32:41,854 Misschien niet. 1004 01:32:43,981 --> 01:32:45,732 Wat? 1005 01:32:49,945 --> 01:32:52,990 Mam? - Wat is er? 1006 01:32:58,120 --> 01:33:00,873 Doe iets voor me. 1007 01:33:00,914 --> 01:33:03,417 Voor één keer. 1008 01:33:05,878 --> 01:33:08,839 Doe wat het beste voor mij is. 1009 01:33:08,881 --> 01:33:10,924 Goed? 1010 01:33:52,966 --> 01:33:56,929 De verkopers zouden hier binnen twee á drie uur moeten zijn. 1011 01:34:08,440 --> 01:34:09,858 Krijg nou wat. 1012 01:34:48,021 --> 01:34:50,190 Oké, als ik hier kom wonen... 1013 01:34:50,232 --> 01:34:52,192 gaat dat met een aantal voorwaarden gepaard. 1014 01:34:52,234 --> 01:34:55,070 Voorwaarden? 1015 01:34:55,070 --> 01:34:57,155 Ten eerste, jullie blijven in de buurt... 1016 01:34:57,197 --> 01:34:59,324 tot ik minstens mijn middelbare school heb afgemaakt, 1017 01:34:59,366 --> 01:35:00,868 liefst tot na de universiteit. 1018 01:35:00,909 --> 01:35:02,995 Jullie zijn nu beiden verantwoordelijk voor de... 1019 01:35:03,036 --> 01:35:05,789 PTA, de padvinders, de honkbal, 1020 01:35:05,831 --> 01:35:07,708 het werk. 1021 01:35:07,749 --> 01:35:09,751 Zo te zien hebben we niet veel keus. 1022 01:35:11,086 --> 01:35:15,048 Ten tweede moeten jullie allebei beter voor jezelf zorgen. 1023 01:35:15,090 --> 01:35:18,218 Meer groenten, minder vlees. 1024 01:35:18,260 --> 01:35:21,889 Ik vraag me af of rondtrekkende verkopers schoolspullen verkopen? 1025 01:35:21,930 --> 01:35:23,724 En ten derde... 1026 01:35:23,765 --> 01:35:26,143 geen gevaarlijke experimenten meer. 1027 01:35:26,185 --> 01:35:28,604 Niet meer vechten met tieners, geen vliegtuigen... 1028 01:35:28,604 --> 01:35:30,230 Wacht eens even... 1029 01:35:30,272 --> 01:35:31,940 Tenminste totdat ik mijn universiteit afgerond heb. 1030 01:35:31,982 --> 01:35:34,276 Misschien nog wel langer. - Waar denk je dat we aan zullen sterven? 1031 01:35:34,276 --> 01:35:36,028 Aan ouderdom? 1032 01:35:43,785 --> 01:35:45,829 Nou... 1033 01:35:49,124 --> 01:35:51,335 welkom thuis. 1034 01:36:35,254 --> 01:36:37,339 Hallo? - Walter? 1035 01:36:37,381 --> 01:36:40,342 Dit is sheriff Grady. 1036 01:36:40,342 --> 01:36:42,678 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb. 1037 01:36:42,719 --> 01:36:45,264 Het gaat over je twee ooms. 1038 01:36:45,305 --> 01:36:48,058 Het spijt me, ze zijn overleden. 1039 01:36:48,100 --> 01:36:51,019 Er is een ongeluk gebeurd... 1040 01:36:51,061 --> 01:36:53,647 en het is een zegen dat ze niet geleden hebben. 1041 01:36:53,689 --> 01:36:57,651 Het is in zekere zin ook een zegen dat ze samen heengegaan zijn. 1042 01:36:57,693 --> 01:36:59,570 Dat begrijp je wel. 1043 01:36:59,611 --> 01:37:02,531 Ik ben nu bij het huis van je ooms. 1044 01:37:02,531 --> 01:37:04,908 Je moet hierheen komen. 1045 01:37:04,950 --> 01:37:06,827 Dit moet je met eigen ogen zien. 1046 01:38:13,101 --> 01:38:15,896 Walter? - Hoe gaat het? 1047 01:38:15,938 --> 01:38:17,773 Goed hoor. 1048 01:38:24,238 --> 01:38:26,240 Het kan niet anders dat ze ondersteboven... 1049 01:38:26,281 --> 01:38:28,450 door die schuur probeerden te vliegen. 1050 01:38:32,287 --> 01:38:35,874 Er zijn hier een hoop verslaggevers geweest, zelfs de CNN. 1051 01:38:35,916 --> 01:38:38,794 Ik denk dat als een tweedekker... 1052 01:38:38,836 --> 01:38:41,797 uit de Eerste Wereldoorlog, neerstort tijdens stuntvliegen... 1053 01:38:41,797 --> 01:38:44,132 terwijl hij bestuurd wordt door twee 90-jarige mannen... 1054 01:38:44,132 --> 01:38:46,718 zonder vliegvergunning... 1055 01:38:50,305 --> 01:38:53,267 Nou, ze hebben het allebei ver geschopt. 1056 01:38:53,308 --> 01:38:56,562 Ze zijn in het harnas gestorven. 1057 01:39:00,232 --> 01:39:03,610 Hier. Ik heb hun testament gevonden. 1058 01:39:12,160 --> 01:39:13,996 'De jongen krijgt alles. 1059 01:39:15,539 --> 01:39:18,542 Begraaf ons maar gewoon in de tuin... 1060 01:39:19,751 --> 01:39:22,004 naast die stomme leeuw.' 1061 01:39:42,149 --> 01:39:44,651 We hebben bezoek. 1062 01:40:07,633 --> 01:40:09,843 Dit is de plek. 1063 01:40:09,885 --> 01:40:11,178 Hier leefden ze. 1064 01:40:13,388 --> 01:40:15,182 Het is in orde. Kom eens hier, maatje. 1065 01:40:15,224 --> 01:40:18,435 Kom eens hier. Moet je dit zien. 1066 01:40:22,356 --> 01:40:24,358 Vergeef me. 1067 01:40:24,399 --> 01:40:27,236 We zaten in Houston toen we hun namen op het nieuws hoorden... 1068 01:40:27,236 --> 01:40:30,614 dus we moesten gewoon komen. 1069 01:40:30,656 --> 01:40:33,617 Toen ik nog klein was, vertelde mijn opa verhalen over hen. 1070 01:40:33,659 --> 01:40:37,162 Je opa? - Een hele rijke Sheik. 1071 01:40:37,204 --> 01:40:40,999 Hij hield er erg van om me verhalen over zijn losbandige jeugd te vertellen. 1072 01:40:41,041 --> 01:40:44,837 Verbazingwekkende, ongelofelijke verhalen over twee broers. 1073 01:40:44,878 --> 01:40:46,672 Hub en Garth McCann... 1074 01:40:46,713 --> 01:40:50,300 de meest heldhaftige en dappere mannen, hè? 1075 01:40:50,342 --> 01:40:53,554 Hij noemde hen zijn 'meest geëerde tegenstanders.' 1076 01:40:53,595 --> 01:40:55,848 'De enigen die mij ooit te slim af zijn geweest.' 1077 01:40:57,266 --> 01:40:58,767 Wacht, dus... 1078 01:41:00,185 --> 01:41:02,062 jij kende die twee? 1079 01:41:03,272 --> 01:41:05,524 Ze... hebben me opgevoed. 1080 01:41:05,566 --> 01:41:07,484 Het is me een genoegen. 1081 01:41:08,819 --> 01:41:11,613 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 1082 01:41:17,953 --> 01:41:20,372 Ik zie dat ze het goud van mijn opa verstandig besteed hebben. 1083 01:41:24,543 --> 01:41:27,838 Nou, aan zo'n rondtrekkende verkoper. 1084 01:41:30,048 --> 01:41:31,425 Dus... 1085 01:41:31,466 --> 01:41:34,428 die twee mannen uit de verhalen van opa... 1086 01:41:34,469 --> 01:41:35,596 hebben echt bestaan? 1087 01:41:38,682 --> 01:41:40,767 Ja... 1088 01:41:42,436 --> 01:41:44,938 ze hebben echt bestaan. 1089 01:42:10,436 --> 01:42:18,938 Vertaling: www.vertaalsite.nl voor www.ondertitels.nl