1 00:00:28,500 --> 00:00:33,500 Secondhand Lion. Indonesian by [zynx] Medan, Juni 2013 2 00:00:38,126 --> 00:00:40,390 Ayo berputar!! 3 00:00:48,570 --> 00:00:51,505 Hey! Aku datang! 4 00:01:07,957 --> 00:01:09,549 Huh?! 5 00:01:13,963 --> 00:01:15,988 Yeah! 6 00:01:18,968 --> 00:01:21,459 - Apa kita sedang melayang? - Heii! 7 00:01:38,687 --> 00:01:41,019 - Hallo? - Walter? 8 00:01:41,256 --> 00:01:44,157 - Ya? - Ada kabar buruk. 9 00:01:44,193 --> 00:01:46,184 Ini mengenai kedua pamanmu nak. 10 00:01:47,229 --> 00:01:49,459 Walter? 11 00:01:49,498 --> 00:01:53,662 Walter? Walter? 12 00:01:53,702 --> 00:01:55,101 Kabar baik-- 13 00:01:55,137 --> 00:01:57,935 Kau akan menghabisan musim panas bersama kedua pamanmu. 14 00:02:00,309 --> 00:02:03,676 Sekitar beberapa minggu.. sebulan.. paling lama dua bulan... 15 00:02:04,680 --> 00:02:06,614 "Sumpah pramuka"? 16 00:02:08,450 --> 00:02:11,647 Dari lubuk hatiku dan ibu rela mati, oke? 17 00:02:12,654 --> 00:02:14,952 Kali ini ibu akan pergi kemana? 18 00:02:14,990 --> 00:02:18,482 Universitas Fort Worth jurusan Notulis Peradilan. 19 00:02:18,527 --> 00:02:19,994 Tadi malam ibu bertemu seorang pria. 20 00:02:20,029 --> 00:02:22,054 Dia akan memberikan sedikit bantuan. 21 00:02:24,166 --> 00:02:27,567 Walter, kau perlu belajar mempercayai orang, 22 00:02:27,603 --> 00:02:30,629 atau kau akan bertumbuh dengan amarah dan kekecewaan. 23 00:02:32,941 --> 00:02:35,967 Kau akan bersenang-senang bersama kedua pamanmu, lihat saja nanti. 24 00:02:36,011 --> 00:02:38,138 Ma, kau anak tunggal.. 25 00:02:38,180 --> 00:02:40,705 Aku mengerti arti paman itu apa. 26 00:02:41,717 --> 00:02:44,777 Baiklah, tuan sok tahu, 27 00:02:44,820 --> 00:02:47,846 Ini kebetulan sekali, mereka benar-benar pamanmu.. 28 00:02:47,890 --> 00:02:49,790 Paman dari pamanmu.. 29 00:02:49,825 --> 00:02:51,793 Saudara dari ibuku. 30 00:02:51,827 --> 00:02:55,490 40 tahun yang lalu mereka menghilang dan sekarang mereka kembali ke Texas. 31 00:02:55,531 --> 00:02:57,590 - Apa aku tidak bisa ikut ibu? - Tidak! 32 00:02:59,101 --> 00:03:03,697 Sayang, ibu tidak akan bisa merawatmu selagi kuliah. 33 00:03:03,739 --> 00:03:06,606 Ibu berusaha sedapat mungkin untuk mempertahankan kebersamaan kita. 34 00:03:06,642 --> 00:03:10,043 Bagaimana kalau kau bantu ibu sedikit saja, oke? 35 00:03:13,949 --> 00:03:17,715 Sekarang dengar, banyak yang bilang kalau kedua orang tua ini 36 00:03:17,753 --> 00:03:21,519 memiliki jutaan uang tunai yang disembunyikan.. 37 00:03:21,557 --> 00:03:23,616 Tak ada yang tahu darimana mereka memperolehnya. 38 00:03:23,659 --> 00:03:27,186 Tidak punya keturunan, ahli waris mereka tidak ada. 39 00:03:27,229 --> 00:03:29,754 Kita adalah saudara terdekat yang mereka punya. 40 00:03:32,234 --> 00:03:34,099 Ibu ingin agar mereka menyukaiku 41 00:03:34,136 --> 00:03:37,105 lalu ketika meninggal mereka akan mewariskannya kepada kita? 42 00:03:38,507 --> 00:03:41,601 Kita bisa beli rumah, mungkin hidup menetap.. 43 00:03:41,643 --> 00:03:43,838 Oh, bukankah akan menyenangkan? 44 00:03:45,047 --> 00:03:47,242 Oh, lihat! Ini tempatnya. 45 00:03:47,282 --> 00:03:49,842 Ini dia, sayang. Ini dia. 46 00:03:50,843 --> 00:03:52,043 [DAERAH RAWAN LEDAKAN] [DILARANG MASUK] 47 00:03:52,855 --> 00:03:54,186 Ngomong-ngomong, 48 00:03:54,223 --> 00:03:56,657 Ibu dengar mereka berdua dimasukkan ke RS Jiwa negara selama 40 tahun. 49 00:03:56,492 --> 00:03:58,853 Mereka mendapat semua uang itu dari hasil gugatan pengadilan atau semacamnya. 50 00:03:59,694 --> 00:04:00,893 Tapi setelahnya ada banyak [RAWAN ANJING GILA] 51 00:04:01,094 --> 00:04:02,194 cerita tentang mereka. [RADIASI NUKLIR!] 52 00:04:02,231 --> 00:04:05,200 Siapa yang tahu cerita yang sebenarnya? [BAHAYA RADIASI ] 53 00:04:05,234 --> 00:04:09,034 Cari tahu saja dimana mereka menyembunyikan uang mereka, oke? [PUTAR BALIK SEKARANG!] 54 00:04:09,071 --> 00:04:11,130 Mungkin sebaiknya kita telepon mereka dulu. 55 00:04:11,173 --> 00:04:14,574 Tidak. Orang tua biasanya suka kejutan! 56 00:04:15,477 --> 00:04:17,775 Kita sampai. 57 00:04:20,516 --> 00:04:21,983 Okeh. 58 00:04:31,193 --> 00:04:32,490 Pergi, pergi! 59 00:04:32,528 --> 00:04:35,258 Hei, pergi! Huss! 60 00:04:35,297 --> 00:04:38,494 Sayang, tunjukkan kalau kau bersahabat Biarkan mereka menjilat tanganmu. 61 00:04:43,972 --> 00:04:46,065 Mereka pasti dibawah sana, di danau. 62 00:04:46,108 --> 00:04:48,633 Kita kesana! Ayo! 63 00:04:51,113 --> 00:04:53,013 Disebelah sana! 64 00:04:54,316 --> 00:04:57,217 - Tembak. - Dia jadi kabur. 65 00:05:01,957 --> 00:05:04,755 - Sial! Peluru habis. - Ambil amunisi. Aku akan mengawasinya. 66 00:05:04,793 --> 00:05:05,782 Yu huuuuu!!! 67 00:05:07,329 --> 00:05:09,229 Huh? 68 00:05:11,200 --> 00:05:12,599 Yu huuuuu!!! 69 00:05:12,634 --> 00:05:15,000 Kau memanggil pelacur? 70 00:05:15,037 --> 00:05:18,495 Paman Hub, paman Garth, ini aku, Mae! 71 00:05:21,176 --> 00:05:22,837 Mae! 72 00:05:24,313 --> 00:05:26,804 Anaknya Pearl. 73 00:05:26,848 --> 00:05:28,975 Dan aku membawa Walter, 74 00:05:29,017 --> 00:05:30,382 keponakan kalian. 75 00:05:31,887 --> 00:05:34,879 - Kerabat.. - Ya Tuhan, sial. 76 00:05:37,426 --> 00:05:39,189 Kami sudah tua, brengsek!! Jangan ganggu kami. 77 00:05:39,228 --> 00:05:41,719 Kami tidak berharap seorang bocah manja 78 00:05:41,763 --> 00:05:43,230 tinggal disini selama musim panas. 79 00:05:44,233 --> 00:05:45,598 Walter, sayang 80 00:05:45,634 --> 00:05:48,831 Bagaimana kalau kau tunggu disini sambil bermain, Oke? Ibu tak lama. 81 00:05:57,879 --> 00:06:00,541 Dia bisa membantu kalian melakukan pekerjaan rumah. 82 00:06:00,582 --> 00:06:03,107 Membantu? Anakmu masih ingusan. 83 00:06:03,151 --> 00:06:06,848 Aku mengerti. Itu alasan mengapa dia perlu bersama dengan pria dewasa, 84 00:06:06,888 --> 00:06:10,517 seperti kalian dua. Hanya untuk sementara. 85 00:06:10,559 --> 00:06:13,585 Dia harus memasak sendiri makanannya. Aku bukan tukang masak. 86 00:06:20,569 --> 00:06:23,936 Anjing manis. Ayo bermain. 87 00:06:25,774 --> 00:06:28,743 Ini demi kebaikanmu Walter. 88 00:06:28,777 --> 00:06:30,074 Begini-- 89 00:06:30,112 --> 00:06:32,842 Ibu taruhan kalau uang itu disembunyikan disekitar sini. 90 00:06:32,881 --> 00:06:34,781 Bayangkan harta karun sungguhan yang tersembunyi 91 00:06:34,816 --> 00:06:36,977 seperti kisah di buku yang selalu kau baca. 92 00:06:39,221 --> 00:06:43,055 Walter, mungkin jika sesekali kau mau belajar tersenyum, 93 00:06:43,091 --> 00:06:45,355 maka mungkin orang akan menyukaimu. 94 00:06:47,095 --> 00:06:50,496 Sekarang, ayo, tersenyumlah agar ibu bisa selalu mengingatnya.. 95 00:06:50,532 --> 00:06:53,399 Oke? Ayo! 96 00:06:58,473 --> 00:07:01,874 Kau harus belajar untuk tersenyum selagi ibu pergi, oke? 97 00:07:04,913 --> 00:07:07,882 Bye sayang! Bye! 98 00:07:29,838 --> 00:07:31,396 Baiklah?.. 99 00:08:02,637 --> 00:08:05,105 Jika ada telepon dari ibuku, apa kita bisa mendengarnya dari sini? 100 00:08:05,140 --> 00:08:07,108 Tidak ada telepon. 101 00:08:07,142 --> 00:08:09,167 Tak ada telepon? 102 00:08:13,315 --> 00:08:16,216 Boleh aku kedalam dan menonton televisi? 103 00:08:17,252 --> 00:08:18,276 Tidak ada televisi. 104 00:08:18,320 --> 00:08:20,447 Tak ada televisi? 105 00:08:21,690 --> 00:08:23,783 Kalian ngapain saja? 106 00:08:37,406 --> 00:08:40,341 Hei! 107 00:08:41,643 --> 00:08:44,874 Kabarnya kalian punya jutaan uang simpanan. 108 00:08:44,913 --> 00:08:47,211 mengapa tidak kalian gunakan agar dapat menghasilkan-- 109 00:08:47,249 --> 00:08:50,776 keuntungan besar melalui investasi emas dan perak? 110 00:08:53,855 --> 00:08:56,722 ♫ Wee-ooh! Wee-ooh, wee-ooh! ♫ 111 00:08:56,758 --> 00:08:58,191 Boleh aku tinggalkan beberapa brosur?? 112 00:09:01,363 --> 00:09:02,796 ♫ Wee-ooh, wee-ooh ♫ 113 00:09:02,831 --> 00:09:07,359 ♫ Ooh, ooh, wee-ooh, wee-ooh ♫ 114 00:09:07,402 --> 00:09:11,566 ♫ l can see them dancing, the silhouettes on the shade ♫ 115 00:09:11,606 --> 00:09:13,597 ♫ l hear the music ♫ 116 00:09:13,642 --> 00:09:16,076 ♫ All the lovers on parade, open up ♫ 117 00:09:16,111 --> 00:09:19,080 ♫ l wanna come in again ♫ 118 00:09:19,114 --> 00:09:22,345 ♫ l thought you were my friend... ♫ 119 00:09:22,384 --> 00:09:24,648 Tuan-tuan, kabarnya sudah tersebar-- 120 00:09:24,686 --> 00:09:26,916 kalian berdua adalah orang kaya dengan selera unik-- 121 00:09:27,956 --> 00:09:31,050 Hei! 122 00:09:31,092 --> 00:09:37,190 ♫ Movin' and a-groovin' with that beat ♫ 123 00:09:37,232 --> 00:09:44,900 ♫ Jumpin' and stompin' on the floor ♫ 124 00:09:44,940 --> 00:09:48,842 - ♫ Let me in, open up ♫ - ♫ Let me in, open up ♫ 125 00:09:48,877 --> 00:09:52,142 ♫ l'll open up that door ♫ 126 00:09:52,180 --> 00:09:56,412 ♫ l hear the music, let me in ♫ 127 00:09:56,451 --> 00:09:58,976 ♫ Wee-ooh, wee-ooh. ♫ 128 00:10:02,090 --> 00:10:05,651 Sore yang indah, sangat tenang.. 129 00:10:12,434 --> 00:10:14,902 Hei nak.. 130 00:10:14,936 --> 00:10:18,804 Kau tidur diatas sana. Dikamar atas.. 131 00:10:25,080 --> 00:10:29,574 Hei.. Kami tidak mengerti dalam urusan anak kecil. 132 00:10:29,618 --> 00:10:32,610 - jadi jika butuh sesuatu.. - kau kerjakan sendiri.. 133 00:10:32,654 --> 00:10:35,054 Atau lebih baik lagi usahakan agar tidak merepotkan. 134 00:10:35,090 --> 00:10:39,049 - Kami berdua semakin tua. - Bisa mati kapan saja. 135 00:10:39,094 --> 00:10:42,530 Jadi jika itu terjadi, ditengah malam, 136 00:10:43,565 --> 00:10:45,863 kau tinggal sendirian. 137 00:10:53,909 --> 00:10:56,503 - Bocah kecil penakut. - Mmm. 138 00:10:56,545 --> 00:10:58,274 Juga pendiam. 139 00:14:00,829 --> 00:14:03,127 Paman Hub? 140 00:14:04,199 --> 00:14:05,632 Paman Hub? 141 00:14:21,983 --> 00:14:24,178 Dia mimpi sambil berjalan. 142 00:15:30,185 --> 00:15:33,848 Kasur merek terbaru dan tetap saja aku bangun kecapekan dan pegal. 143 00:15:56,411 --> 00:15:58,675 Jadi.. 144 00:15:58,713 --> 00:16:01,807 kalian berdua menghilang selama.. 145 00:16:01,850 --> 00:16:04,546 40 tahun penuh.. 146 00:16:04,586 --> 00:16:06,611 Kalian kemana saja? 147 00:16:09,357 --> 00:16:12,019 Kebanyakan di Afrika.. Maroko, 148 00:16:12,060 --> 00:16:13,789 Algeria, Kenya-- 149 00:16:13,828 --> 00:16:16,460 Banyak topik menyenangkan lainnya daripada obrolan tak jelas 150 00:16:16,597 --> 00:16:18,288 tentang keindahan masa lalu. 151 00:16:18,333 --> 00:16:20,758 Hari-hari itu sudah berlalu. Begitu pula dengan kami. 152 00:16:34,349 --> 00:16:36,909 Aku benci melakukan ini! 153 00:16:36,951 --> 00:16:40,512 - Aku tak suka! - Kita sudah pensiun. 154 00:16:40,555 --> 00:16:44,184 Berladang adalah pekerjaan buat pensiunan. 155 00:16:44,225 --> 00:16:47,126 Lagi pula apa gunanya kita menanam sayur-sayuran? 156 00:16:47,161 --> 00:16:50,426 Sayur bagus untuk tubuhmu. Membuat umurmu sampai 100 tahun. 157 00:16:50,465 --> 00:16:54,299 Oh ya? yeah? Persetan dengan itu. 158 00:16:55,370 --> 00:16:57,201 Kau saja yang hidup 100 tahun. 159 00:17:01,910 --> 00:17:05,573 - Hei, paman Hub! - Hub, bagaimana kabarmu? 160 00:17:05,613 --> 00:17:06,944 Anak-anak, sapa paman Hub. 161 00:17:06,981 --> 00:17:09,245 Hub, kemarilah dan lihat siapa yang kami bawa. 162 00:17:09,284 --> 00:17:11,582 Paman Garth! Anak-anak sapa paman Garth! 163 00:17:13,454 --> 00:17:15,722 Kami kemari untuk kunjungan panjang yang menyenangkan. 164 00:17:15,756 --> 00:17:19,586 Sepanjang akhir pekan. Kami tahu betapa kesepiannya paman kami tersayang. 165 00:17:25,833 --> 00:17:27,767 Siapa kau? 166 00:17:29,404 --> 00:17:31,895 - Walter. - Walter?! 167 00:17:31,940 --> 00:17:34,704 Anaknya Mae? 168 00:17:34,742 --> 00:17:38,769 Putri dari Pearl-- Janda yang selalu kesana kemari.. 169 00:17:38,813 --> 00:17:41,714 - Ini berarti dia ingin ambil bagian. - Apa Mae disini? 170 00:17:43,084 --> 00:17:44,676 Berapa lama kau akan tinggal disini? 171 00:17:46,654 --> 00:17:48,884 Kita akan segera tahu. 172 00:17:48,923 --> 00:17:51,255 Kami tahu apa yang kau cari.. 173 00:17:52,293 --> 00:17:54,386 Jangan pikir kau akan mendapatkannya. 174 00:17:54,429 --> 00:17:57,421 Ayo anak-anak.. Ayo... 175 00:17:57,465 --> 00:18:00,093 Ibunya tidak lama lagi akan kembali. 176 00:18:00,134 --> 00:18:01,624 Oh, wanita itu? Huh! 177 00:18:01,669 --> 00:18:03,899 Dari cerita kalian, dia kemungkinan tidak akan pernah kembali. Lalu? 178 00:18:03,938 --> 00:18:05,428 Kalian akan terjebak dengan anak itu. 179 00:18:08,009 --> 00:18:10,739 Aku sarankan, bawa dia ke panti sekarang juga. 180 00:18:10,778 --> 00:18:12,405 Mau dibawa ke panti, 181 00:18:12,447 --> 00:18:14,039 atau digantung dan dilemparkan kedanau, 182 00:18:14,082 --> 00:18:16,573 itu urusan kami, bukan urusanmu. 183 00:18:16,617 --> 00:18:18,710 Sekarang dia kemari, memata-matai! 184 00:18:20,154 --> 00:18:21,746 Ow! Ow, ow! 185 00:18:21,789 --> 00:18:24,485 Lihat yang kumaksud? Kalian lihat perbuatannya? 186 00:18:24,525 --> 00:18:25,514 Mmm-hmm. 187 00:18:38,473 --> 00:18:40,941 Universitas Fort Worth jurusan Notulis Peradilan. 188 00:18:40,975 --> 00:18:43,773 Aku perlu bicara dengan ibuku. Dia mahasiswa disitu. 189 00:18:43,811 --> 00:18:45,676 Maaf, kami sudah tutup. 190 00:18:45,713 --> 00:18:48,045 Ini darurat. Tolonglah? 191 00:18:48,082 --> 00:18:50,141 Namanya Mae-- Mae Coleman. 192 00:18:52,286 --> 00:18:54,413 Mmm... 193 00:18:54,455 --> 00:18:59,358 Tidak, maaf, nama Mae Coleman tidak ada terdaftar. 194 00:19:01,329 --> 00:19:03,456 Oh! COba Mae Carter. 195 00:19:04,899 --> 00:19:07,993 Tidak ada, maaf. 196 00:19:08,036 --> 00:19:09,867 Mabel Cartwright? 197 00:19:09,904 --> 00:19:11,633 Mungkin Calloway? 198 00:19:11,672 --> 00:19:13,970 Donna Tompko? 199 00:19:14,008 --> 00:19:17,671 Nak, apa kau sedang dalam kesulitan? 200 00:19:17,712 --> 00:19:21,307 Dia seharusnya disana! Dia baru saja masuk. 201 00:19:21,349 --> 00:19:25,342 Begini, kuliah akan kembali dibuka bulan Januari. 202 00:19:25,386 --> 00:19:27,854 Tidak mungkin ada mahasiswa yang baru saja masuk. 203 00:19:30,858 --> 00:19:34,294 Hallo? Hallo? 204 00:19:35,463 --> 00:19:37,454 Hallo? 205 00:19:43,571 --> 00:19:46,563 Hub, aku tak mengerti kenapa kau yang nyupir. Ini mobilku. 206 00:19:46,607 --> 00:19:48,165 Berhentilah mengomel 207 00:19:49,610 --> 00:19:52,977 Jika kita menemukan anak itu. Dia akan kuberi sedikit pelajaran. 208 00:19:53,014 --> 00:19:54,982 Itu dia. 209 00:20:04,525 --> 00:20:06,925 Laywer-- Tetap dimobil! 210 00:20:06,961 --> 00:20:09,361 Hub, ayo! 211 00:20:09,397 --> 00:20:11,729 - Tidak, jangan aku, tidak. - Hub! 212 00:20:11,766 --> 00:20:13,825 Turun dari mobil. 213 00:20:35,790 --> 00:20:37,758 Sedang merencanakan tujuan selanjutnya? 214 00:20:40,094 --> 00:20:42,289 Sudah tahu akan kemana? 215 00:20:44,732 --> 00:20:45,926 Kesini. 216 00:20:45,967 --> 00:20:47,935 Kode area 406-- 217 00:20:47,969 --> 00:20:50,529 Montana. 218 00:20:52,840 --> 00:20:57,174 Mengapa tidak ke Fort Worth ketempat ibumu? 219 00:20:58,980 --> 00:21:00,880 Dia tidak disana. 220 00:21:01,883 --> 00:21:03,851 Dia berbohong.. 221 00:21:03,885 --> 00:21:05,250 lagi.. 222 00:21:08,156 --> 00:21:09,919 Dengar nak, 223 00:21:09,957 --> 00:21:13,916 kami tahu keinginanmu sudah bulat untuk pergi ke Montana, 224 00:21:14,962 --> 00:21:16,657 tapi ini sudah kemalaman. 225 00:21:17,698 --> 00:21:20,098 Hub, coba bantu aku. 226 00:21:20,134 --> 00:21:23,228 Untuk apa? Kelihatannya keinginannya sudah bulat. 227 00:21:24,272 --> 00:21:26,069 Semoga sukses di Montana nak. 228 00:21:29,343 --> 00:21:31,971 Dirumah kami punya peta yang lebih lengkap, benarkan Hub? 229 00:21:32,013 --> 00:21:35,540 Yeah. Seorang pria butuh peta yang bagus. Itu pasti. 230 00:21:35,583 --> 00:21:36,845 Jelas. 231 00:21:38,486 --> 00:21:40,852 Sebelumnya aku pernah tinggal di panti asuhan, 232 00:21:40,888 --> 00:21:42,685 Aku tak ingin kembali kesana. 233 00:21:42,723 --> 00:21:43,849 Sialan nak.. 234 00:21:43,891 --> 00:21:46,519 bukan salah kami jika kau mendapatkan ibu yang brengsek 235 00:22:01,142 --> 00:22:03,372 Sepertinya aku harus bergerak. 236 00:22:03,411 --> 00:22:05,106 Yang mana utara? 237 00:22:12,053 --> 00:22:13,816 Satu hal yang aku pahami tentang anak ini-- 238 00:22:13,854 --> 00:22:16,345 jelas dia membuat kerabat kita merasa terganggu.. 239 00:22:17,491 --> 00:22:20,517 Begini nak, bantu kami sedikit. 240 00:22:20,561 --> 00:22:22,688 Jika kau ikut pulang kerumah 241 00:22:22,730 --> 00:22:24,994 dan tinggal sementara waktu, 242 00:22:25,032 --> 00:22:27,933 Mengapa? Karena kerabat kami bakal tidak nyaman. 243 00:22:27,969 --> 00:22:30,437 aku yakin mereka akan sangat berang.. 244 00:22:30,471 --> 00:22:34,032 lalu mereka akan pergi, dan meninggalkan kami sendiri. 245 00:22:35,443 --> 00:22:39,504 - Sedikit gila, mungkin akan berhasil - Tentu saja. 246 00:22:39,547 --> 00:22:43,313 Ayolah nak, bantulah kami.. 247 00:22:46,687 --> 00:22:48,746 Sepertinya aku perlu kembali... 248 00:22:49,790 --> 00:22:51,485 untuk sementara, 249 00:22:51,525 --> 00:22:54,255 mengingat ini hal sangat penting.. 250 00:23:09,443 --> 00:23:11,638 Nak.... 251 00:23:11,679 --> 00:23:13,670 bagaimana root beernya? 252 00:23:25,259 --> 00:23:28,626 Paman Hub.. Paman Garth.. 253 00:23:28,663 --> 00:23:30,654 ini benar-benar.. 254 00:23:30,698 --> 00:23:32,825 akhir pekan yang menyenangkan. 255 00:23:32,867 --> 00:23:34,630 Aku tak suka mengingatkan hal ini, 256 00:23:34,669 --> 00:23:37,661 tapi pernahkan kalian memikirkan yang kukatakan dulu? 257 00:23:41,042 --> 00:23:43,636 Kalian berdua perlu memikirkannya 258 00:23:43,678 --> 00:23:44,906 di usia kalian sekarang. 259 00:23:59,060 --> 00:24:01,654 Jangan tembak! Jangan tembak. 260 00:24:01,696 --> 00:24:03,459 Dia sudah pernah kemari. 261 00:24:03,497 --> 00:24:05,488 McCann bersaudara? 262 00:24:05,533 --> 00:24:07,797 Dia bukan pedagang biasa.. 263 00:24:07,835 --> 00:24:09,803 Aku suka dapat tantangan. 264 00:24:09,837 --> 00:24:11,327 Apa kita bisa bicara? 265 00:24:11,372 --> 00:24:12,737 Keluarlah agar kami bisa melihatmu. 266 00:24:12,773 --> 00:24:14,798 Turunkan senjata kalian dan aku akan keluar. 267 00:24:14,842 --> 00:24:17,003 Pria ini hebat. 268 00:24:17,044 --> 00:24:19,706 Aku mengawasinya, kau menyelinap kesana.. 269 00:24:19,747 --> 00:24:21,374 ...aku belum selesai. 270 00:24:21,415 --> 00:24:23,406 Apa? Kau mau apa-- Ada apa? 271 00:24:23,451 --> 00:24:26,147 - Kenapa tak kau lihat dulu yang dijual? - Biar kutunjukkan.. 272 00:24:26,187 --> 00:24:29,122 - Untuk apa? - Ada dibelakang mobilku... 273 00:24:29,156 --> 00:24:31,454 Apa gunanya uang kalian kalau tak pernah dibelanjakan? 274 00:24:31,492 --> 00:24:33,756 - Percaya padaku. - Mungkin bocah ini ada benarnya. 275 00:24:33,794 --> 00:24:35,762 Yah, baiklah... 276 00:24:35,796 --> 00:24:37,957 kita lihat apa yang di jualnya.. 277 00:24:37,998 --> 00:24:40,694 - Kemudian kita tembak dia. - Rencana bagus. 278 00:24:47,174 --> 00:24:49,142 Huuhh! 279 00:24:49,176 --> 00:24:51,872 Sehubungan dengan.. 280 00:24:51,912 --> 00:24:54,745 pertemuan kita sebelumnya yang kurang menyenangkan... 281 00:24:54,782 --> 00:24:57,649 Aku berusaha mencari ke seluruh dunia 282 00:24:57,685 --> 00:24:59,744 barang apa yang mungkin tepat 283 00:24:59,787 --> 00:25:02,517 untuk dua olahragawan energik seperti kalian.. 284 00:25:02,556 --> 00:25:03,614 dan seorang bocah. 285 00:25:03,657 --> 00:25:06,455 Yah, aku yakin aku telah menemukannya.. 286 00:25:08,596 --> 00:25:09,995 Voilà! 287 00:25:15,035 --> 00:25:16,297 Benda apa ini? 288 00:25:17,605 --> 00:25:19,698 Ini alat olah raga kalangan atas.. 289 00:25:19,740 --> 00:25:22,004 hingga saat ini, hanya pejabat negara yang sanggup memiliki-- 290 00:25:22,042 --> 00:25:23,532 alat canggih seperti ini. 291 00:25:23,577 --> 00:25:25,909 dan sangat mudah dipergunakan. Bahkan oleh anak kecil ini. 292 00:25:25,946 --> 00:25:27,413 Benarkah? 293 00:25:27,448 --> 00:25:29,780 Kemarilah. Kuberitahu caranya-- 294 00:25:29,817 --> 00:25:32,718 kau berdiri disebelah sini dan tarik tuasnya begitu kuperintahkan, oke? 295 00:25:35,356 --> 00:25:37,881 Tarik. 296 00:25:42,229 --> 00:25:43,491 Wow! 297 00:25:43,531 --> 00:25:46,056 Benda paling mutakhir dipasaran, 298 00:25:46,100 --> 00:25:47,897 dan aku bisa berikan harga yang sangat pantas. 299 00:25:47,935 --> 00:25:51,496 Yah.. Ini pemborosan terbesar yang pernah kulihat seumur hidupku. 300 00:25:51,539 --> 00:25:54,406 Tuan, angkat barang rongsokanmu dan angkat kakimu dari sini. 301 00:25:54,442 --> 00:25:56,239 Kami beli.. 302 00:25:56,277 --> 00:25:58,006 Oh tidak, tak mungkin! 303 00:25:58,045 --> 00:26:00,411 Aku tak ingin anakku terlibat permainan bodoh ini. 304 00:26:00,448 --> 00:26:02,177 Kalau begitu pergi! 305 00:26:03,417 --> 00:26:08,218 - Ayo pa! ayo pergi. - Ayo.. ayo. 306 00:26:08,255 --> 00:26:10,223 Kalian tahu apa jadinya jika perasaanku disakiti. 307 00:26:10,257 --> 00:26:11,451 Masuk kemobil.. 308 00:26:11,492 --> 00:26:13,221 ♫ Ah, ha ♫ 309 00:26:26,340 --> 00:26:30,276 ♫ Oh, suey! ♫ 310 00:26:32,613 --> 00:26:33,637 Tarik!! 311 00:26:37,017 --> 00:26:38,177 Tarik!! 312 00:26:41,088 --> 00:26:43,147 Tarik!! 313 00:27:14,321 --> 00:27:18,655 - Paman Hub? - Jangan. Dulu aku pernah coba membangunkannya. 314 00:27:18,692 --> 00:27:20,853 Dia nyaris mencopot kepalaku. 315 00:27:20,895 --> 00:27:23,090 Biarkan dia sejenak. 316 00:27:25,933 --> 00:27:28,333 Apa yang kau lakukan tengah malam begini? 317 00:27:30,871 --> 00:27:32,862 Ada apa dengannya? 318 00:27:32,907 --> 00:27:35,239 Tubuh seseorang boleh semakin tua.. 319 00:27:35,276 --> 00:27:40,339 tetapi semangatnya bisa tetap semuda dan seresah dahulu kala.. 320 00:27:41,415 --> 00:27:43,440 Dan dia-- 321 00:27:43,484 --> 00:27:46,317 di masa muda, semangatnya 322 00:27:46,353 --> 00:27:48,548 sebanding dengan 20 pria. 323 00:27:51,659 --> 00:27:53,627 Kelihatannya seperti.. 324 00:27:54,662 --> 00:27:56,152 dia sedang mencari sesuatu... 325 00:27:56,196 --> 00:27:58,721 - Mm-hmm. - Apa? 326 00:28:02,469 --> 00:28:04,801 Dia sedang mencari wanitanya. 327 00:28:12,346 --> 00:28:13,973 Siapa? 328 00:28:14,014 --> 00:28:15,982 Siapa namanya? 329 00:28:17,051 --> 00:28:18,814 Jasmine. 330 00:28:24,491 --> 00:28:26,482 Oke, ceritakan padaku. 331 00:28:28,996 --> 00:28:31,829 Kau ingin aku menceritakannya? 332 00:28:31,865 --> 00:28:34,026 Sekarang? 333 00:28:34,068 --> 00:28:36,366 Butuh waktu berhari-hari.. 334 00:28:41,709 --> 00:28:44,007 Baiklah,.. 335 00:28:45,245 --> 00:28:48,681 Hub sangat tidak betah di Texas. 336 00:28:48,716 --> 00:28:51,810 Dia menyakinkan keluarga kami 337 00:28:51,852 --> 00:28:54,047 kalau dia harus pergi ke eropa, 338 00:28:54,088 --> 00:28:55,885 dan aku perlu menemaninya. 339 00:28:57,291 --> 00:29:01,227 Saat itu musim panas tahun 1914. 340 00:29:30,658 --> 00:29:32,785 Aku suka kamu. 341 00:29:32,826 --> 00:29:37,024 Edisi tambahan! Invansi Jerman! 342 00:29:37,064 --> 00:29:40,090 Sialnya, begitu kami tiba di Perancis, 343 00:29:40,134 --> 00:29:45,538 begitu pula dengan sang kaisar bersama seluruh pasukan Jerman. 344 00:29:45,572 --> 00:29:47,403 Aku ingin pulang, 345 00:29:47,441 --> 00:29:51,377 tapi Hub berkata kita harus menjelajah eropa selangkah lebih awal dari pasukan Jerman. 346 00:29:51,412 --> 00:29:55,508 Dan kami berhasil. Sungguh tak terbayangkan. 347 00:29:57,017 --> 00:30:02,182 Dulu ada dua gadis di Toulon-- kembar. Dan mereka.. 348 00:30:05,125 --> 00:30:07,559 ...setelah itu, 349 00:30:07,594 --> 00:30:11,621 kami akhirnya sampai di Marseille. 350 00:30:11,665 --> 00:30:14,759 dengan mendapat tiket kapal terakhir yang keluar dari eropa. 351 00:30:14,802 --> 00:30:19,466 Hub, memutuskan kami mesti menghabiskan malam terakhir 352 00:30:19,506 --> 00:30:22,498 dengan menikmati kehidupan malam setempat. 353 00:30:27,548 --> 00:30:30,142 Tiga.. tiga! 354 00:30:31,318 --> 00:30:34,048 Dia berkenalan dengan beberapa tentara.. 355 00:30:35,723 --> 00:30:40,820 dan mereka membelikan kami minuman-- yang keras dan terasa aneh.. 356 00:30:42,896 --> 00:30:45,296 Kami terbangun di atas kapal 357 00:30:45,332 --> 00:30:49,735 berlayar ke Afrika Utara-- Dijebak [culik]. 358 00:30:49,770 --> 00:30:51,965 - Dijebak? - Yah. 359 00:30:52,005 --> 00:30:56,305 Kami sadar berada diantara pasukan relawan asing Perancis. 360 00:30:56,343 --> 00:30:59,972 "Ini salahku", tapi jangan khawatir, katanya.. 361 00:31:00,013 --> 00:31:03,039 Dia akan memastikan keselamatanku. 362 00:31:11,391 --> 00:31:14,417 Kami bertempur diberbagai peperangan yang penuh bahaya. 363 00:31:17,030 --> 00:31:19,658 Tak terhitung berapa kali dia menyelamatkan ku... 364 00:31:35,482 --> 00:31:39,179 Ketika perang berakhir, kami mengambil jalan kami masing-masing. 365 00:31:39,219 --> 00:31:41,779 Aku akhirnya membuka biro perjalanan 366 00:31:41,822 --> 00:31:46,259 kebanyakan untuk para penulis dan keluarga dari Hollywood. 367 00:31:46,293 --> 00:31:48,454 Tapi itu kurang menantang buat Hub. 368 00:31:52,166 --> 00:31:56,034 Dia mendapat bayaran dari pemerintah baru Afrika Utara, 369 00:31:56,069 --> 00:31:58,367 untuk membasmi perdagangan budak. 370 00:32:03,243 --> 00:32:06,076 Tak seorangpun budak, pedagang atau orang Badui, 371 00:32:06,113 --> 00:32:10,311 yang pernah bertemu seseorang seperti orang amerika gila ini 372 00:32:10,350 --> 00:32:12,614 yang bertarung bagaikan 20 pria. 373 00:32:16,456 --> 00:32:18,219 Hei! 374 00:32:18,258 --> 00:32:21,421 Apa yang kalian berdua lakukan tengah malam begini? 375 00:32:22,563 --> 00:32:24,622 Hanya menikmati udara dingin malam.. 376 00:32:26,800 --> 00:32:29,291 Kalian berdua punya selera yang aneh, 377 00:32:29,336 --> 00:32:31,270 Tidurlah.. 378 00:33:11,378 --> 00:33:15,644 ♫ l'm a rolling stone from Texas ♫ 379 00:33:15,682 --> 00:33:18,742 ♫ Rolling stones from the plains ♫ 380 00:33:18,785 --> 00:33:22,778 ♫ l am a rolling stone from Texas, boys ♫ 381 00:33:22,823 --> 00:33:26,259 ♫ l long to be back there again ♫ 382 00:33:26,293 --> 00:33:29,956 ♫ Well, say, are you from Texas? ♫ 383 00:33:29,997 --> 00:33:33,558 ♫ That's what l'm wanting to know ♫ 384 00:33:33,600 --> 00:33:37,366 ♫ 'Cause if we're both from Texas, boys ♫ 385 00:33:37,404 --> 00:33:40,703 ♫ Let's bundle up our clothes and go... ♫ 386 00:34:28,956 --> 00:34:30,753 " Walter tersayang.. 387 00:34:30,791 --> 00:34:34,318 Bagaimana keadaanmu? Sudah menemukan uang-uang pamanmu? 388 00:34:34,361 --> 00:34:36,693 Ibu lagi dikampus di Fort Worth, 389 00:34:36,730 --> 00:34:38,994 jenuh dengan tugas-tugas laporan peradilan.. 390 00:34:44,137 --> 00:34:47,334 Yang benar saja saudaraku, aku tidak akan keluar dengan baju ini.. 391 00:34:51,311 --> 00:34:53,438 Terlihat konyol, seperti petani upahan.. 392 00:34:53,480 --> 00:34:57,177 Kita petani. Ini pakaian petani. 393 00:34:57,217 --> 00:35:00,015 Aku juga membelikanmu baju. Ada dikamarmu. 394 00:35:04,758 --> 00:35:07,488 Penasaran seberapa enak nantinya rasa semua sayur-sayuran ini. 395 00:35:07,527 --> 00:35:10,963 Kacang ijo, buncis, 396 00:35:10,998 --> 00:35:14,525 labu, tomat. 397 00:35:14,568 --> 00:35:16,798 - Yah. - Yang dibarisan ini? 398 00:35:18,505 --> 00:35:21,167 - Umbi manis. - Umbi manis? 399 00:35:25,212 --> 00:35:26,474 Bagaimana dengan yang ini? 400 00:35:26,513 --> 00:35:29,004 - Kentang. - Kentang? 401 00:35:29,049 --> 00:35:30,175 Ya. 402 00:35:32,853 --> 00:35:34,844 Tunggu, sebentar... 403 00:35:34,888 --> 00:35:38,016 - Yang dibarisan ini? - Tomat. 404 00:35:38,058 --> 00:35:40,652 - Tomat? - Yah. 405 00:35:40,694 --> 00:35:42,787 Yang itu selada, labu, 406 00:35:42,829 --> 00:35:47,027 kentang manis, wortel, bok coy. 407 00:35:47,067 --> 00:35:50,525 - Bok Choy? Itu apaan? - Kubis Cina 408 00:35:51,738 --> 00:35:53,706 Hei, yang dibaris itu kelihatan sama. 409 00:35:53,740 --> 00:35:55,207 Yah, yang ini jagung! 410 00:35:55,242 --> 00:35:58,700 Semua bibitnya mirip, coba pikirkan.. 411 00:35:58,745 --> 00:36:01,270 - Yah, seperti jagung. - Sial... 412 00:36:01,314 --> 00:36:03,680 penjual bibit itu pasti mengelabui kita. 413 00:36:03,717 --> 00:36:04,945 Salah. Mengelabui mu! 414 00:36:04,985 --> 00:36:08,182 Jagung, jagung, jagung! 415 00:36:08,221 --> 00:36:10,189 Hanya ada jagung. 416 00:36:11,391 --> 00:36:14,189 Jagung.. Jagung.. 417 00:36:16,229 --> 00:36:19,392 - Astaga, mereka datang! - Nak, kita bantu dia. 418 00:36:19,433 --> 00:36:20,923 Nanti kemari lagi. 419 00:37:08,548 --> 00:37:11,449 Hati-hati nak. Dia pemangsa manusia. 420 00:37:12,919 --> 00:37:17,515 Rumah McCann? Kami mengantar singa pesananmu. 421 00:37:18,758 --> 00:37:23,752 Sang raja rimba. Penguasa hutan. 422 00:37:37,577 --> 00:37:40,876 Kau membeli seekor singa? Singa tua? 423 00:37:40,914 --> 00:37:43,781 Mundur nak, kalau kau tak ingin dicabik dan dimakan. 424 00:37:44,818 --> 00:37:46,308 - Apa yang kalian lakukan? - Saudaraku, 425 00:37:46,353 --> 00:37:49,117 ini ide paling cemerlang yang kau miliki. 426 00:37:49,156 --> 00:37:52,421 Kepala singa ini pasti cocok jadi pajangan diatas perapian kita. 427 00:37:52,459 --> 00:37:55,121 Perapian? Kalian tak punya perapian. 428 00:37:55,162 --> 00:37:57,062 Kami akan membelinya,. 429 00:37:58,498 --> 00:37:59,795 Kalian akan menembaknya? 430 00:37:59,833 --> 00:38:01,733 Kalau begitu, sampai ketemu... 431 00:38:04,571 --> 00:38:05,936 Dia didalam, baiklah.. 432 00:38:05,972 --> 00:38:08,065 Menurutku ini tidak bisa dikatakan sebagai olah raga.. 433 00:38:08,108 --> 00:38:12,238 Nak, diusia seperti kami ini olah raga yang pantas 434 00:38:12,279 --> 00:38:14,406 Walter, kemari.. 435 00:38:14,447 --> 00:38:17,007 Kalau kuperintahkan, tarik ini... 436 00:38:23,557 --> 00:38:24,922 Tarik! 437 00:38:34,234 --> 00:38:36,794 Hei. 438 00:38:36,836 --> 00:38:37,996 Ayo, keluar kau.. 439 00:38:38,038 --> 00:38:41,496 Hei, kau yang dipeti! 440 00:38:41,541 --> 00:38:44,977 Angkat bokongmu keluar dari situ.. 441 00:38:45,011 --> 00:38:46,535 Kelihatannya sangat jinak.. 442 00:38:49,583 --> 00:38:51,983 Singa ini tidak ada bagusnya.. 443 00:38:52,018 --> 00:38:56,114 Ini... Singa cacat... 444 00:38:56,156 --> 00:39:00,490 - Setidaknya masih hidup, itu yang terpenting.. - Kalau begitu kau tembak.. Tembak 445 00:39:00,527 --> 00:39:03,496 Tidak, kalau ditembak didalam peti jadi tidak menantang, 446 00:39:03,530 --> 00:39:05,896 Kelihatan tua... 447 00:39:05,932 --> 00:39:07,490 lemah.. 448 00:39:07,534 --> 00:39:10,401 Singa apaan ini? 449 00:39:10,437 --> 00:39:13,201 Sempurna. Singa buangan. 450 00:39:13,240 --> 00:39:15,970 Penyakitan, sampah kebun binatang. 451 00:39:17,177 --> 00:39:21,511 Jadi, boleh aku memeliharanya? 452 00:39:21,548 --> 00:39:25,143 Aku akan menjaga dan merawat, memberi makan dan semuanya... 453 00:39:25,185 --> 00:39:26,880 Aku belum pernah punya hewan peliharaan sebelumnya.. 454 00:39:26,920 --> 00:39:30,856 Nak, kau ingin memelihara, merawatnya sampai dia pulih? 455 00:39:30,890 --> 00:39:33,757 Bagus. Lalu kami akan menembaknya.. 456 00:39:40,533 --> 00:39:42,831 Seperti itulah singanya kalau kau yang beli! 457 00:39:42,869 --> 00:39:45,360 Begitu jadinya kalau kau yang membeli bibit! 458 00:39:48,341 --> 00:39:52,300 Jangan khawatir. Mereka tidak seburuk kesan pertamanya.. 459 00:39:52,345 --> 00:39:55,371 Aku akan kembali dengan makan malam.. 460 00:40:05,792 --> 00:40:09,250 Ini. Sekarang kau mulai menoleh! 461 00:40:14,100 --> 00:40:16,068 Kau yakin dia tidak bisa kabur? 462 00:40:17,304 --> 00:40:19,738 Dia, Singa betina. 463 00:40:21,541 --> 00:40:22,974 Kuberi nama Jasmine. 464 00:40:24,411 --> 00:40:26,379 Barusan kau bilang apa? 465 00:40:32,552 --> 00:40:36,079 Sepertinya nama yang bagus.. untuk seekor singa.. 466 00:40:50,203 --> 00:40:52,398 Aku minta maaf, datangnya agak lama.. 467 00:40:52,439 --> 00:40:54,999 Selama 40, aku belum pernah menerima pesanan seperti ini.. 468 00:40:57,911 --> 00:41:00,539 ''Purina Makanan Singa.'' 469 00:41:00,580 --> 00:41:02,741 Aku hampir tak percaya! 470 00:41:02,782 --> 00:41:05,046 Kalau anda tidak buru-buru, anak buahku akan mengangkatnya. 471 00:41:06,286 --> 00:41:08,277 Aku bisa. 472 00:41:09,989 --> 00:41:12,014 Garth, bayar dia.. 473 00:41:12,058 --> 00:41:13,491 Hati hati 474 00:41:15,395 --> 00:41:18,057 Tn Mccann, karung2 itu beratnya 50 pounds 475 00:41:21,434 --> 00:41:23,425 Angkat yang sebelah sana. 476 00:41:23,470 --> 00:41:25,665 Angkat.. 477 00:41:37,117 --> 00:41:39,745 Kalau kalian, dua nyonya tua segera naik aku akan mengantar kalian pulang sekarang 478 00:41:44,224 --> 00:41:46,021 Hub! 479 00:42:04,210 --> 00:42:05,700 Psst! 480 00:42:06,946 --> 00:42:07,935 Psst! 481 00:42:08,982 --> 00:42:11,314 Bocah kecil! 482 00:42:11,351 --> 00:42:13,717 Kau tinggal bersama McCann bersaudara? 483 00:42:18,024 --> 00:42:22,518 Aku tahu kalau mereka mantan pembunuh bayaran mafia.. 484 00:42:22,562 --> 00:42:25,656 Mereka sedang dalam pelarian bersama jutaan dolar uang.. 485 00:42:25,698 --> 00:42:29,327 yang mereka curi dari Al Capone.. 486 00:42:47,587 --> 00:42:49,179 Ceritakan lagi kisah di Afrika 487 00:42:49,222 --> 00:42:52,589 tentang kau, paman Hub dan Jasmine.. 488 00:42:52,625 --> 00:42:55,753 Mengapa anak sepintar kau mau mendengar cerita lama yang tak jelas? 489 00:42:57,831 --> 00:42:59,856 Ada hal lain yang bisa kita lakukan? 490 00:43:00,967 --> 00:43:02,434 Sampai mana ceritaku terakhir? 491 00:43:05,038 --> 00:43:09,202 "Tidak seorangpun, pedagang budak atau orang Bedouin, 492 00:43:09,242 --> 00:43:11,767 yang pernah bertemu seseorang seperti orang amerika gila ini.. 493 00:43:11,811 --> 00:43:13,506 Yang bertarung layaknya 20 pria..." 494 00:43:13,546 --> 00:43:16,310 Yah, benar.. Sangat kebetulan sekali... 495 00:43:17,417 --> 00:43:19,908 salah satu dari wanita yang dibebaskan Hub 496 00:43:19,953 --> 00:43:22,581 adalah pelayan dari seorang putri. 497 00:43:26,292 --> 00:43:30,251 Dia bercerita kepada sang putri tentang penyelamatnya, 498 00:43:30,296 --> 00:43:35,495 hampir semua yang diceritakannya tentang ketampanan dan keberanian orang amerika itu." 499 00:43:37,036 --> 00:43:40,904 "Aku harus bertemu pria ini!", kata sang putri.. 500 00:43:43,977 --> 00:43:49,074 Suatu hari, Hub sedang berkuda di pesisir laut Mediternia, 501 00:43:49,115 --> 00:43:53,609 Entah dari mana, muncul penunggang lain coba melewatinya. 502 00:43:56,089 --> 00:43:59,752 Kau mengenal Hub, Dia tidak terima dilewati begitu saja 503 00:43:59,792 --> 00:44:01,521 Terjadilah perlombaan. 504 00:44:05,632 --> 00:44:10,194 Banyak yang bilang kalau Hub adalah penunggang kuda terbaik di Afrika Utara 505 00:44:12,071 --> 00:44:14,767 Tetapi penunggang ini dapat mengimbanginya.. 506 00:44:14,807 --> 00:44:18,265 sehingga perlombaan itu berlanjut terus dan terus... 507 00:44:24,484 --> 00:44:27,715 sampai kuda mereka roboh.. 508 00:44:27,754 --> 00:44:30,723 Mereka tersungkur ke laut. 509 00:44:30,757 --> 00:44:34,090 Hub langsung memasang kuda-kudanya siap dengan apa yang akan terjadi-- 510 00:44:34,127 --> 00:44:36,152 kira-kira begitu yang dipikirannya. 511 00:44:46,639 --> 00:44:49,631 Orang itu adalah sang putri, 512 00:44:49,676 --> 00:44:53,544 wanita tercantik yang pernah ditemuinya.. 513 00:44:56,182 --> 00:45:00,016 - Jasmine! - Jasmine. 514 00:45:07,060 --> 00:45:09,961 Banyak yang bilang dijaman sekarang hal semacam ini sudah tak ada, 515 00:45:09,996 --> 00:45:12,487 paling hanya ada dalam cerita, 516 00:45:12,532 --> 00:45:16,662 tetapi ketika mata mereka saling bertatapan untuk pertama kali, 517 00:45:16,703 --> 00:45:20,434 jujur demi Tuhan, bukan pura-pura, 518 00:45:20,473 --> 00:45:22,464 terjadi sekali seumur hidup, 519 00:45:22,508 --> 00:45:26,137 cinta pada pandangan pertama. 520 00:45:32,819 --> 00:45:36,220 Sebentar. Kalau memang itu cinta sungguhan 521 00:45:36,255 --> 00:45:38,723 mereka pasti akan menikah dan selamanya hidup bahagia bukan? 522 00:45:38,758 --> 00:45:40,919 Kau tak mau mendengar kelanjutannya? 523 00:45:42,629 --> 00:45:45,564 - Oke, lanjutkan.. - Yah.. 524 00:45:45,598 --> 00:45:48,726 Belakangan hubungan mereka tidak berjalan mulus. 525 00:45:48,768 --> 00:45:50,963 Sang putri sudah dijodohkan kepada lelaki lain, 526 00:45:51,004 --> 00:45:54,030 seorang Sheik kaya raya dari kerajaan tetangga. 527 00:45:57,543 --> 00:46:01,377 Dia mendengar kalau Jasmine sedang menjalin asmara dengan pria lain, 528 00:46:01,414 --> 00:46:03,575 lalu dia mengancam ayahnya, 529 00:46:03,616 --> 00:46:06,016 dan membawa Jasmine ke istananya 530 00:46:06,052 --> 00:46:08,646 dan mengurungnya dikamar selir. 531 00:46:10,423 --> 00:46:14,587 Kepada selir lain, sang putri berkata kalau ia lebih baik dia mati 532 00:46:14,627 --> 00:46:17,187 daripada menikahi seorang Sheik yang keji. 533 00:46:17,230 --> 00:46:19,630 Dia sudah mempersiapkan pisau. 534 00:46:20,633 --> 00:46:22,794 Dan ketika Hub datang untuk membebaskannya pada malam itu, 535 00:46:22,835 --> 00:46:25,235 dia sedang bersiap untuk menggorok lehernya sendiri. 536 00:46:26,439 --> 00:46:28,532 Apa yang paman Hub lakukan? 537 00:47:03,042 --> 00:47:07,445 Mereka menikah, dan hidup bahagia selamanya. 538 00:47:07,480 --> 00:47:09,107 Tamat. 539 00:47:11,684 --> 00:47:13,743 Sebentar, 540 00:47:13,786 --> 00:47:15,447 kalau mereka hidup bahagia selamanya, 541 00:47:15,488 --> 00:47:19,219 artinya mereka menikah dan Jasmine bersama dengan kita sekarang? 542 00:47:19,258 --> 00:47:21,453 Apa mereka tidak punya anak? Dimana mereka? 543 00:47:21,494 --> 00:47:24,088 Suster? Ada apa? 544 00:47:25,331 --> 00:47:27,526 Kuharap mereka mau mengatakan sesuatu. 545 00:47:31,738 --> 00:47:33,729 Pergi dari sini! 546 00:47:33,773 --> 00:47:37,231 Kalian kemanakan celanaku? Mana celanaku? 547 00:47:37,276 --> 00:47:41,440 - Anda tidak boleh melakukannya! - Kemarikan celanaku! 548 00:47:41,481 --> 00:47:45,212 Siapa membawaku kemari? Siapa? Kalian berdua? 549 00:47:48,788 --> 00:47:51,154 Rumah sakit-- Sama sekali tak membantu. 550 00:47:51,190 --> 00:47:54,990 Bagaimana kau langsung tahu? Terlalu cepat bagimu untuk mengatakan hal itu.. 551 00:47:56,095 --> 00:47:58,859 Hei, kau kelewatan.. 552 00:47:58,898 --> 00:48:01,264 - Aku sengaja. - Ini bukan jalan pulang., 553 00:48:01,300 --> 00:48:03,200 Aku mau lewat sini.. 554 00:48:13,446 --> 00:48:17,348 Dokter, dimana Tn. McCann? 555 00:48:17,383 --> 00:48:20,511 Oh, dia sudah pergi.. 556 00:48:25,091 --> 00:48:29,118 Dia telah melalui perjalanan hidupnya yang panjang. 557 00:48:29,162 --> 00:48:31,187 Dimana jenazahnya? 558 00:48:31,230 --> 00:48:34,597 Bukan, dia sudah pergi-- 559 00:48:34,634 --> 00:48:36,795 Tn. McCann cek out dengan sendirinya. 560 00:48:36,836 --> 00:48:38,736 Pergi?! 561 00:48:42,341 --> 00:48:43,774 Saudaraku, 562 00:48:43,810 --> 00:48:48,110 Suatu saat kau harus mulai berperilaku sesuai dengan usiamu. 563 00:48:48,147 --> 00:48:50,581 Apa artinya? 564 00:48:50,616 --> 00:48:53,881 Seumur hidup, kau tidak pernah takut akan apapun. 565 00:48:53,920 --> 00:48:56,218 Lalu apa yang mengkhawatirkanmu saat ini? 566 00:48:56,255 --> 00:48:58,519 Bertambah tua? 567 00:48:58,558 --> 00:49:01,220 - Kematian? - Sial, bukan. 568 00:49:02,495 --> 00:49:05,430 - Kalau begitu? - Merasa tak berguna. 569 00:49:05,464 --> 00:49:07,932 Sewaktu muda, kita selalu memiliki alasan, 570 00:49:07,967 --> 00:49:10,231 ada tujuan. Segalanya terasa berarti. 571 00:49:10,269 --> 00:49:12,066 Sekarang hidup seperti kehilangan arah. 572 00:49:12,104 --> 00:49:13,571 Apa yang kita lakukan saat ini? Kita bertani.. 573 00:49:13,606 --> 00:49:16,803 Kita sudah hidup lebih lama dari yang seharusnya saudaraku. 574 00:49:29,388 --> 00:49:31,822 - Pesankan bir. - Baik.. 575 00:49:31,858 --> 00:49:34,850 Hei, pak tua, 576 00:49:34,894 --> 00:49:36,919 Bagaimana barbekuenya? 577 00:49:36,963 --> 00:49:39,397 Berikan sedikit. 578 00:49:39,432 --> 00:49:42,868 Kami lagi sibuk nak. Pergilah, oke? 579 00:49:44,637 --> 00:49:46,366 Apa kau bilang? 580 00:49:46,405 --> 00:49:50,000 Ini contoh yang tepat dari yang barusan kukatakan. 581 00:49:50,042 --> 00:49:52,476 Sejak anak ini masih menyusui dari ibunya, 582 00:49:52,511 --> 00:49:54,672 dia sudah diberikan segalanya kecuali didikan. 583 00:49:54,714 --> 00:49:56,773 Dan sekarang dia beranggapan kalau yang berani dan jantan itu 584 00:49:56,816 --> 00:49:58,807 adalah dengan bergerombol bersama teman berandalannya 585 00:49:58,851 --> 00:50:00,876 lalu berjalan-jalan mengganggu orang. 586 00:50:00,920 --> 00:50:04,151 Sungguh menyenangkan kalau bisa merubah pemahaman mereka itu. 587 00:50:05,892 --> 00:50:08,019 Hey, kau pikir kau siapa, hah? 588 00:50:09,829 --> 00:50:10,853 Hanya bocoh bodoh Hub. 589 00:50:10,897 --> 00:50:12,023 - Jangan sampai membunuhnya. - Baiklah. 590 00:50:16,535 --> 00:50:17,968 Namaku Hub McCann. 591 00:50:18,004 --> 00:50:19,262 Telah bertempur dalam 2 perang dunia.. 592 00:50:19,305 --> 00:50:21,266 dan banyak perang kecil lainnya di tiga benua. 593 00:50:21,307 --> 00:50:23,434 Memimpin ribuan orang diberbagai macam peperangan 594 00:50:23,476 --> 00:50:26,001 sejak jaman berkuda dan pedang sampai jamannya meriam dan tank. 595 00:50:26,045 --> 00:50:28,138 Aku sudah melihat hulu dari sungai Nil, 596 00:50:28,180 --> 00:50:31,081 dan bertemu penduduk pedalaman yang belum pernah dijumpai orang kulit putih. 597 00:50:31,117 --> 00:50:33,347 Aku telah menang dan kalah disertai lusinan keberuntungan, 598 00:50:33,386 --> 00:50:35,217 membunuh banyak orang 599 00:50:35,254 --> 00:50:37,415 dan hanya mencintai satu orang wanita-- 600 00:50:37,456 --> 00:50:39,219 dengan sepenuh hati. Kutu busuk sepertimu, 601 00:50:39,258 --> 00:50:40,885 sedikitpun tidak akan pernah mengerti. 602 00:50:40,927 --> 00:50:42,656 Itulah aku. 603 00:50:44,230 --> 00:50:46,698 Sekarang, pulanglah nak! 604 00:50:48,134 --> 00:50:50,102 Kita tunjukkan pada si tua brengsek ini siapa yang lebih hebat! 605 00:50:50,136 --> 00:50:51,728 - Keluarkan pisau kalian. - Yah. 606 00:50:54,740 --> 00:50:56,731 Sekarang nak, 607 00:50:56,776 --> 00:50:59,142 berusahalah mengendalikan hormon muda kalian itu 608 00:50:59,178 --> 00:51:00,611 yang bisa membawa kalian kedalam masalah besar. 609 00:51:02,315 --> 00:51:04,283 Sialan kau Garth. Apa aku memintamu ikut campur? 610 00:51:04,317 --> 00:51:06,182 Hub, kau baru saja keluar dari rumah sakit. 611 00:51:06,218 --> 00:51:09,710 Benar, mereka-- Mereka hanya berempat.. 612 00:51:09,755 --> 00:51:12,087 Yah, tapi-- Begini, kau hajar dulu yang satu ini.. 613 00:51:12,124 --> 00:51:15,753 kemudian kau boleh menghajar yang tiga lainnya, oke? 614 00:51:15,795 --> 00:51:18,025 Baik. Kau lihat ini nak! 615 00:51:18,064 --> 00:51:20,726 Dan kau! Sebaiknya gunakan pisaumu, 616 00:51:20,766 --> 00:51:25,362 karena kau akan membutuhkan segala bantuan yang bisa kau dapat. 617 00:51:26,973 --> 00:51:28,497 - Ayo Frankie! - Hajar dia. 618 00:51:28,541 --> 00:51:30,907 Hajar Frank, tusuk! 619 00:51:33,312 --> 00:51:34,939 Ahh! 620 00:51:34,981 --> 00:51:37,449 Astaga, trik lama masih saja manjur. 621 00:51:37,483 --> 00:51:39,451 Oke, oke... 622 00:51:39,485 --> 00:51:41,715 Caramu salah nak. Bukan begini.. 623 00:51:41,754 --> 00:51:43,881 Kau harus melakukannya seperti ini-- dengan lembut. 624 00:51:43,923 --> 00:51:45,914 - Coba lagi. - Ayo Frankie. 625 00:51:45,958 --> 00:51:47,357 Ayo Frank, hajar dia! 626 00:51:47,393 --> 00:51:49,452 - Tusuk dia - Ayo. Oke 627 00:51:49,495 --> 00:51:51,725 - Hajar dia Frank, tusuk. - Yah, kau bisa! 628 00:51:51,764 --> 00:51:52,753 Frankie, ayo! 629 00:51:57,770 --> 00:52:00,034 - Berhenti, cukup, akh!! - Tanganku patah. 630 00:52:00,072 --> 00:52:02,097 Sebaiknya kalian bertiga turun membantunya. 631 00:52:16,522 --> 00:52:18,717 Kenapa kau tak membantunya? 632 00:52:18,758 --> 00:52:22,854 Hub selalu lupa daratan jika dengan penjahat. Dia egois dalam hal semacam ini. 633 00:52:23,929 --> 00:52:26,124 Tapi mereka berempat! 634 00:52:27,166 --> 00:52:28,656 Tinggal tiga. 635 00:52:31,070 --> 00:52:35,837 Teruskan Hub! Ini dia jagoanku! 636 00:52:35,875 --> 00:52:37,934 Kau suka nak? Menyenangkan bukan? 637 00:52:37,977 --> 00:52:40,343 - Paman tak mau ikutan? - Tidak. 638 00:52:40,379 --> 00:52:42,540 Setelah 40 tahun, menurutku sudah cukup. 639 00:52:42,581 --> 00:52:44,674 Ahhh! 640 00:52:44,717 --> 00:52:48,949 Selain itu, saat ini, kupikir Hub lebih membutuhkannya 641 00:52:51,057 --> 00:52:53,048 Terus Hub! 642 00:52:53,092 --> 00:52:55,117 Ini membuatnya tak berdaya. Tak berdaya. 643 00:52:55,161 --> 00:52:56,185 Tolong! Tolong! 644 00:53:12,445 --> 00:53:14,037 Ayah, mereka belum pulang.. 645 00:53:14,080 --> 00:53:16,640 Aku yakin dengan kondisi Hub yang baru keluar dari rumah sakit, 646 00:53:16,682 --> 00:53:18,877 diperjalanan mereka agak lambat dan santai. 647 00:53:18,918 --> 00:53:19,907 Yah. 648 00:53:21,020 --> 00:53:23,454 Oh, Aku benci rumah ini. Aku benci.. 649 00:53:23,489 --> 00:53:25,081 kapan mereka berdua akhirnya akan mati, 650 00:53:25,124 --> 00:53:27,354 Aku ingin ayah membakar rumah ini sampai habis. 651 00:53:27,393 --> 00:53:30,226 Hei, itu apa? 652 00:53:30,262 --> 00:53:32,253 Mana aku tahu. 653 00:53:32,298 --> 00:53:36,064 - Ayo kita lihat! - Ayo. 654 00:53:44,009 --> 00:53:44,998 Itu apa? 655 00:53:45,044 --> 00:53:47,569 Sesuatu! 656 00:53:50,683 --> 00:53:53,584 - Mama! - Mama! 657 00:54:04,230 --> 00:54:07,461 - Dia hidup! - Apa? Ada apa? 658 00:54:07,500 --> 00:54:09,730 Ibu sudah bilang akibatnya kalau kalian bohong! Tidak! 659 00:54:12,271 --> 00:54:14,933 Hei, jangan menginjak sepatuku! 660 00:54:14,974 --> 00:54:16,737 Apa yang kalian lakukan dengan paman Hub? 661 00:54:16,775 --> 00:54:20,370 Nak, ambilkan daging. 662 00:54:20,412 --> 00:54:22,073 Dimana paman Hub? 663 00:54:24,116 --> 00:54:26,243 Oh, Tuhan, mereka kecelakaan. 664 00:54:27,586 --> 00:54:29,884 Aku ingin pulang sekarang. 665 00:54:29,922 --> 00:54:31,822 Kalian tak mungkin pulang dalam keadaan begitu. 666 00:54:31,857 --> 00:54:34,155 Mereka berkelahi. Paman Hub menang. Hebat sekali. 667 00:54:34,193 --> 00:54:36,627 - Ahh! - Singa itu benar2 ingin memakan kami. 668 00:54:36,662 --> 00:54:39,495 - Ssst - Jasmine? 669 00:54:39,532 --> 00:54:42,228 Oh Jasmine! Seharian aku belum memberinya makan. 670 00:54:42,268 --> 00:54:44,736 Aku yakin dia kelaparan. Aku harus memberinya makanan. 671 00:54:44,770 --> 00:54:47,068 Ini, ini! 672 00:54:52,645 --> 00:54:54,636 Ini makananmu, Jasmine. 673 00:54:57,683 --> 00:54:59,412 Jasmine? 674 00:55:04,356 --> 00:55:07,792 - Ada singa sungguhan. - Singa? Kalian menangkap singa? 675 00:55:07,826 --> 00:55:11,262 - Terkurung. - Tidak, dia mencoba memakan kami. 676 00:55:11,297 --> 00:55:13,765 - Sungguh, singanya hendak memakan kami. - Ambil senapan! 677 00:55:13,799 --> 00:55:15,562 - Minggir. - Ambil senapan. 678 00:55:15,601 --> 00:55:17,466 Kemari, kemari! 679 00:55:17,503 --> 00:55:19,471 Jasmine? 680 00:55:28,847 --> 00:55:31,782 Jasmine? Jasmine? Jasmine? 681 00:55:31,817 --> 00:55:33,944 Sini. Oh! 682 00:55:37,823 --> 00:55:40,656 Eew liur singa. Jangan berhenti. 683 00:55:40,693 --> 00:55:43,719 Jangan tembak, dia bisa kena. 684 00:55:43,762 --> 00:55:45,787 Ayo.. Whoa! 685 00:55:51,070 --> 00:55:53,061 Sudah tak kelihatan. 686 00:55:53,105 --> 00:55:55,767 - Mungkin sudah terlambat. - Kita masuk. 687 00:55:57,276 --> 00:55:59,506 Kalian tetap disini. 688 00:56:11,590 --> 00:56:13,455 Jasmine! 689 00:56:14,727 --> 00:56:17,594 Berhenti, berhenti. 690 00:56:19,498 --> 00:56:20,487 Serang! 691 00:56:28,440 --> 00:56:31,341 Dia merasa sudah jauh baikan. 692 00:56:34,546 --> 00:56:36,514 Lepaskan aku! 693 00:56:37,750 --> 00:56:39,479 Kami pergi. 694 00:56:40,919 --> 00:56:44,013 Kami tidak akan kemari sampai kalian mengusir monster itu. 695 00:56:45,858 --> 00:56:49,123 Yah.. Singanya tetap disini. 696 00:56:50,429 --> 00:56:52,920 Baiklah, sudah cukup. Ayah, ayo.. 697 00:56:52,965 --> 00:56:54,023 Ayah, ayo..! 698 00:56:54,066 --> 00:56:56,261 Selamat tinggal paman Hub, paman Garth! 699 00:56:56,302 --> 00:56:58,862 - Diam - Masuk kemobil. 700 00:56:58,904 --> 00:57:01,236 Aku butuh minum. Ini hari yang buruk. 701 00:57:01,273 --> 00:57:04,071 Kalian lapar? 702 00:57:04,109 --> 00:57:07,374 - Mau mampir untuk makan? - Kita akan makan apa? 703 00:57:07,413 --> 00:57:09,074 Daging. 704 00:57:09,114 --> 00:57:10,945 Ada banyak daging.. 705 00:57:12,117 --> 00:57:14,210 Dia tidak akan keluar dari ladang jagung ini. 706 00:57:14,253 --> 00:57:17,916 Ladang jagung ini yang paling mirip dengan hutan yang dilihatnya. 707 00:57:17,956 --> 00:57:20,754 Dia mengerti kalau ini adalah tempat dimana dia berasal. 708 00:57:29,401 --> 00:57:32,268 - Menurutku dia bahagia. - Menurutku juga. 709 00:57:35,908 --> 00:57:38,672 Bagaimana denganmu? Kau senang? 710 00:57:51,824 --> 00:57:54,816 Apa yang dikatakannya ke mereka? 711 00:57:54,860 --> 00:57:57,124 Dia memberitahu mereka "Apa yang perlu diketahui pemuda 712 00:57:57,162 --> 00:57:58,754 untuk menjadi pria sebenarnya. "Nasehat.. 713 00:58:00,466 --> 00:58:03,492 Selama bertahun-tahun sudah banyak yang dinasehatinya. 714 00:58:03,535 --> 00:58:06,629 Sangat banyak. 715 00:58:06,672 --> 00:58:10,164 - Apa dia akan memberiku nasehat juga? - Oh, aku jamin. 716 00:58:10,209 --> 00:58:12,803 Tentu saja kalau dia masih disini. 717 00:58:17,883 --> 00:58:20,909 Hei, paman belum selesai menceritakan paman Hub dan Jasmine. 718 00:58:20,953 --> 00:58:22,614 Kau tidak percaya dengan semua cerita afrika itu? 719 00:58:22,654 --> 00:58:23,985 Ceritanya bagus. 720 00:58:26,158 --> 00:58:29,924 Baiklah, setelah dia menyelamatkan Jasmine, 721 00:58:29,962 --> 00:58:33,591 setelah lewat beberapa tahun, masa-masa yang indah. 722 00:58:36,568 --> 00:58:39,059 Mereka berdua tidak pernah sebahagia saat itu., 723 00:58:39,104 --> 00:58:41,163 dimabuk cinta. 724 00:58:41,206 --> 00:58:44,141 Semua sempurna. 725 00:58:45,177 --> 00:58:47,077 Kecuali satu hal. 726 00:58:47,112 --> 00:58:49,876 - Si Sheik. - Si Sheik. 727 00:58:51,083 --> 00:58:53,881 Dia marah kepada Hub karena menculik Jasmine, 728 00:58:53,919 --> 00:58:56,581 Jadi dia menyediakan hadiah untuk kepala Hub. 729 00:58:56,622 --> 00:59:01,082 10,000 keping emas-- hadiah yang besar. 730 00:59:01,126 --> 00:59:04,823 Para pembunuh bayaran berdatangan dari segala penjuru. 731 00:59:18,644 --> 00:59:20,134 Ayo! 732 00:59:20,179 --> 00:59:21,737 Dia dan Jasmine harus selalu berjaga-jaga 733 00:59:21,780 --> 00:59:24,544 setiap menit, setiap hari. 734 00:59:46,004 --> 00:59:49,064 Hub menyadari, dia dan Jasmine tidak boleh selamanya bersembunyi, 735 00:59:49,107 --> 00:59:52,406 karena cepat atau lambat keberuntungan mereka akan lewat. 736 00:59:55,614 --> 00:59:57,946 Hanya ada satu cara yang bisa dilakukan. 737 01:00:02,454 --> 01:00:06,823 Jadi suatu hari seorang bayaran, menggiring Hub yang terikat rantai, 738 01:00:06,859 --> 01:00:08,793 membawanya kebenteng si Sheik 739 01:00:08,827 --> 01:00:11,523 untuk meminta imbalannya 10,000 keping emas. 740 01:00:11,563 --> 01:00:13,053 Apa?! 741 01:00:14,967 --> 01:00:18,494 Mereka memberi orang itu berkantung-kantung emas 742 01:00:18,537 --> 01:00:20,129 Sheik memerintahkan agar Hub.. 743 01:00:20,172 --> 01:00:26,338 dibawa keruang tahanan bawah tanah yang dikenal dengan nama 1,387 siksaan. 744 01:00:29,581 --> 01:00:34,041 Orang serakah tak berguna mana yang mau menyerahkan paman Hub demi uang? 745 01:00:34,086 --> 01:00:37,487 Aku mau.. 746 01:00:41,960 --> 01:00:44,155 Ah, ini hanya tipuan. 747 01:00:44,196 --> 01:00:47,097 Yah, itu cuma tipuan. 748 01:00:54,540 --> 01:00:56,269 Di ruang bawah tanah itu, aku menghunus pedangku... 749 01:01:06,418 --> 01:01:09,319 dan dengan satu tangan membantai semua yang ada disitu 750 01:01:09,354 --> 01:01:12,050 dan membebaskan Hub tanpa menjatuhkan 751 01:01:12,090 --> 01:01:13,614 satu koin emaspun. 752 01:01:19,464 --> 01:01:21,694 Sebentar, sebentar.. 753 01:01:21,733 --> 01:01:23,701 Paman menyelamatkan paman Hub, 754 01:01:23,735 --> 01:01:26,499 sambil membawa ratusan pound emas? 755 01:01:28,040 --> 01:01:31,339 Kau tidak percaya aku membunuh mereka semua dan menyelamatkan Hub? 756 01:01:34,012 --> 01:01:37,573 Yah, mungkin Hub membantu... hanya sedikit.. 757 01:01:55,133 --> 01:01:57,363 - Jumlah kami benar-benar tak sebanding. 758 01:01:59,404 --> 01:02:01,372 Kami bertarung melawan musuh yang tangguh. 759 01:02:01,406 --> 01:02:03,670 Dan ketika selesai, kami berpisah. 760 01:02:03,709 --> 01:02:06,337 Masing-masing kami sudah tahu apa yang harus dilakukan. 761 01:02:11,316 --> 01:02:14,513 Diatas, dikamar tidurnya yang mewah, 762 01:02:14,553 --> 01:02:16,453 Sheik sedang tidur. 763 01:02:18,490 --> 01:02:22,586 Dia terbangun dengan pedang Hub melingkar dilehernya. 764 01:02:22,628 --> 01:02:25,222 Sang Sheik sangat ketakutan, 765 01:02:25,263 --> 01:02:28,528 tapi Hub menurunkan pedangnya. 766 01:02:35,107 --> 01:02:37,632 "Pertahankan dirimu!" teriak Hub. 767 01:02:37,676 --> 01:02:40,270 Dan dia melemparkan pedang kepadanya. 768 01:03:08,306 --> 01:03:12,436 Si Sheik sadar kalau sekarang dia pasti akan mati, 769 01:03:12,477 --> 01:03:15,037 tanpa kesempatan untuk memohon belas kasihan. 770 01:03:26,358 --> 01:03:28,519 Tapi Hub cuma berkata, 771 01:03:28,560 --> 01:03:33,054 "Dua kali nyawamu berada ditanganku, 772 01:03:33,098 --> 01:03:36,363 dan dua kali nyawamu kuampuni. 773 01:03:36,401 --> 01:03:38,892 untuk berikutnya..." 774 01:03:38,937 --> 01:03:42,100 ... nyawamu jadi milikku. 775 01:03:49,981 --> 01:03:51,676 Dan sejak saat itu, 776 01:03:51,717 --> 01:03:54,481 percobaan pembunuhan itu berhenti. 777 01:03:54,519 --> 01:03:57,545 Ada yang bilang karena si Sheik 778 01:03:57,589 --> 01:04:01,184 takut kalau Hub akan kembali lagi dan membunuhnya. 779 01:04:01,226 --> 01:04:04,787 Yang lain bilang, karena Hub mengampuni nyawanya, 780 01:04:04,830 --> 01:04:09,597 si Sheik menghargai itu dan membiarkan musuhnya hidup. 781 01:04:12,537 --> 01:04:15,267 Secara pribadi, menurutku karena.. 782 01:04:15,307 --> 01:04:18,572 Dia benar-benar disibukkan oleh penemuan minyak di kerajaannya. 783 01:04:18,610 --> 01:04:21,636 Dia menjadi salah satu dari 5 orang terkaya di dunia. 784 01:04:22,781 --> 01:04:26,649 Apa? Orang sejahat itu menjadi sangat kaya? 785 01:04:27,786 --> 01:04:29,686 Cerita konyol macam apa yang berakhir seperti itu? 786 01:04:29,721 --> 01:04:31,780 Aku hanya menceritakan kejadian yang sebenarnya. 787 01:04:31,823 --> 01:04:33,791 - Bye. - Jumpa lagi. 788 01:04:36,628 --> 01:04:38,391 Jadi begitulah cerita kalian mendapat semua uang itu? 789 01:04:38,430 --> 01:04:40,694 - Emas dari Sheik? 790 01:04:40,732 --> 01:04:43,030 Benar. 791 01:04:44,803 --> 01:04:47,431 Pemuda-pemuda itu akan baik-baik saja sekarang. 792 01:04:47,472 --> 01:04:50,464 - Kau juga? - Yah. 793 01:04:52,310 --> 01:04:55,143 Aku merasa tua dan lelah. 794 01:04:55,180 --> 01:04:57,114 - Kau sibuk seharian. - Yah. 795 01:04:57,149 --> 01:05:00,118 Membuat dokter dan perawat ketakutan, 796 01:05:00,152 --> 01:05:04,054 memukuli para pemuda, mengejar singa.. 797 01:05:04,089 --> 01:05:06,387 Harimu benar-benar padat. 798 01:05:08,627 --> 01:05:11,653 Beruntung pemuda-pemuda tadi sama sekali tidak bisa berkelahi. 799 01:05:12,831 --> 01:05:15,425 Tak butuh waktu lama sampai anak ini bisa mengalahkanku. 800 01:05:18,703 --> 01:05:21,103 Tidak lama lagi aku bakalan pasrah dalam pertarungan. 801 01:05:21,139 --> 01:05:22,800 Tak berguna! 802 01:05:22,841 --> 01:05:24,934 Kau akan merasa baikan dalam sehari.. atau dua.. 803 01:05:28,246 --> 01:05:30,305 Yah, baiklah... 804 01:05:30,348 --> 01:05:33,408 Aku mau tidur. Selamat malam nak. 805 01:05:50,135 --> 01:05:52,126 Jadi... 806 01:05:52,170 --> 01:05:54,798 jadi akhirnya paman akan menceritakanku apa yang terjadi dengan Jasmine? 807 01:05:54,840 --> 01:05:56,239 - Tidak. - Apa? 808 01:05:56,274 --> 01:05:58,765 Kalau kau ingin tahu apa yang terjadi dengan Jasmine 809 01:05:58,810 --> 01:06:00,107 kau harus menanyakan padanya. 810 01:06:01,680 --> 01:06:03,580 Tanya paman Hub? 811 01:06:03,615 --> 01:06:06,049 Apa paman gila? Ingat kejadian terakhir kali? 812 01:06:06,084 --> 01:06:08,746 Aku lelah mengerjakan pekerjaan kotor ini.. 813 01:06:08,787 --> 01:06:10,846 Kalau ingin mendengar akhir dari cerita ini, 814 01:06:10,889 --> 01:06:12,356 kau harus menanyakan padanya.. 815 01:06:42,554 --> 01:06:44,647 - Hub? - Ya? 816 01:06:44,689 --> 01:06:47,658 - Pesawat terbang? - Yup, aku selalu menginginkan ini 817 01:06:47,692 --> 01:06:50,252 Kau selalu bilang kau tidak akan pernah menaiki pesawat terbang. 818 01:06:50,295 --> 01:06:52,889 Kau tidak yakin mereka dapat melayang diangkasa.. 819 01:06:52,931 --> 01:06:55,331 Oke, ini berbahaya, benar-benar bahaya. 820 01:06:55,367 --> 01:06:57,767 Kau punya buku petunjuk atau semacamnya? 821 01:06:57,802 --> 01:06:59,360 Yah, ini dia. 822 01:06:59,404 --> 01:07:02,168 Kau sama sekali buta akan pesawat terbang. 823 01:07:02,207 --> 01:07:04,641 Aku akan belajar, 824 01:07:05,677 --> 01:07:08,441 Aha! Ada disini, 825 01:07:08,480 --> 01:07:10,209 "Untuk naik, tarik tuasnya kebelakang: 826 01:07:10,248 --> 01:07:12,341 untuk turun dorong tuasnya kedepan.'' 827 01:07:12,384 --> 01:07:15,114 Aku akan dapat menerbangkan benda ini dalam waktu singkat. 828 01:07:15,153 --> 01:07:16,711 Whoo! Sial. 829 01:07:27,232 --> 01:07:29,723 Mungkin ini hanya sekedar hobbi baru.. 830 01:07:29,768 --> 01:07:32,236 Mungkin dia tidak serius untuk... 831 01:07:33,571 --> 01:07:36,267 melakukan sesuatu yang gila. 832 01:07:38,276 --> 01:07:40,073 Menurutmu begitu? 833 01:07:46,418 --> 01:07:48,511 Kau sudah menanyakannya? 834 01:07:49,587 --> 01:07:51,384 Tentang Jasmine? 835 01:07:55,794 --> 01:07:57,785 Sebaiknya segera kau tanyakan. 836 01:08:59,357 --> 01:09:01,325 Apa apan ini? 837 01:09:01,359 --> 01:09:02,986 Ini sudah larut malam. 838 01:09:04,562 --> 01:09:06,621 Ada apa? Sedang apa kau disini? 839 01:09:06,664 --> 01:09:09,724 Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 840 01:09:09,768 --> 01:09:12,168 Katakan saja. 841 01:09:14,205 --> 01:09:16,366 Apa yang terjadi dengannya paman Hub? 842 01:09:20,545 --> 01:09:22,775 Apa yang terjadi dengan Jasmine? 843 01:09:35,927 --> 01:09:39,658 Aku harus tahu. Aku harus.. 844 01:09:44,135 --> 01:09:46,160 Dia meninggal. 845 01:09:47,372 --> 01:09:49,636 Dia meninggal saat melahirkan. Dia dan bayinya. 846 01:10:01,252 --> 01:10:03,220 Apa yang paman lakukan? 847 01:10:06,458 --> 01:10:10,019 Kembali kesatu-satunya kehidupan yang aku pahami, pasukan tentara.. 848 01:10:30,181 --> 01:10:34,015 40 tahun berlalu, selalu ada saja pertempuran yang harus dijalani. 849 01:10:35,787 --> 01:10:38,813 Kemudian usiaku semakin tua dan kembali kesini.. 850 01:10:41,726 --> 01:10:44,251 Sekarang aku disini. 851 01:10:45,296 --> 01:10:47,787 Inilah aku. 852 01:10:47,832 --> 01:10:50,323 Kau kedinginan nak? 853 01:10:50,368 --> 01:10:52,495 Kau sebaiknya.. Ini-- 854 01:10:52,537 --> 01:10:55,938 Kau sebaiknya masuk kedalam... 855 01:10:57,041 --> 01:11:00,306 Anak baik, terima kasih. Anak baik. 856 01:11:00,345 --> 01:11:02,779 Cerita tentang Afrika... 857 01:11:04,682 --> 01:11:07,150 tentang paman... 858 01:11:07,185 --> 01:11:09,949 itu benar, bukan? 859 01:11:11,022 --> 01:11:13,855 - Tak ada bedanya. - Ada. 860 01:11:15,527 --> 01:11:19,122 Bersama ibu yang kudengar hanya kebohongan, aku tak tahu harus mempercayai apa. 861 01:11:19,164 --> 01:11:21,462 Jika kau ingin meyakini sesuatu, maka yakini saja. 862 01:11:21,499 --> 01:11:24,832 Bila ada sesuatu yang tak benar, bukan alasan kau jadi tak boleh meyakininya. 863 01:11:27,205 --> 01:11:28,900 Baiklah. 864 01:11:28,940 --> 01:11:30,965 Aku punya banyak nasehat untuk para anak muda. 865 01:11:31,009 --> 01:11:33,443 Sepertinya kau perlu mendengarnya sedikit. 866 01:11:33,478 --> 01:11:35,810 Sedikit saja. 867 01:11:35,847 --> 01:11:40,079 Kadang kala ada hal-hal, yang bisa jadi benar atau salah 868 01:11:40,118 --> 01:11:43,747 merupakan hal yang paling dibutuhkan oleh seorang pria. 869 01:11:44,889 --> 01:11:48,052 Pada dasarnya manusia itu baik, 870 01:11:48,092 --> 01:11:50,390 Kehormatan... 871 01:11:50,428 --> 01:11:53,022 Keteguhan hati dan kebajikan adalah segala-galanya. 872 01:11:54,299 --> 01:11:57,666 Kekuasaan dan uang, uang dan kekuasaan tak ada artinya; 873 01:11:59,070 --> 01:12:01,937 Kebaikan selalu menang atas kejahatan: 874 01:12:03,107 --> 01:12:05,701 Dan aku ingin kau mengingat ini, bahwa cinta.. 875 01:12:12,517 --> 01:12:16,180 cinta sejati tidak pernah berakhir nak. 876 01:12:19,090 --> 01:12:21,320 Ingatlah itu.. 877 01:12:21,359 --> 01:12:24,590 Tak peduli jika itu benar atau salah. Kau tahu, 878 01:12:24,629 --> 01:12:27,223 Seorang pria harus mempercayai hal itu, karena... 879 01:12:28,266 --> 01:12:31,167 semua itu pantas untuk diyakini. 880 01:12:32,904 --> 01:12:35,202 Mengerti? 881 01:12:36,374 --> 01:12:38,842 Nasehat yang bagus. 882 01:12:38,876 --> 01:12:41,674 Sungguh? Trimss 883 01:12:41,713 --> 01:12:44,113 Yah... 884 01:12:44,148 --> 01:12:46,742 Kapan paman akan memberikanku sisa nasehat yang lainnya? 885 01:12:48,152 --> 01:12:50,552 Ketika kau beranjak dewasa. 886 01:12:50,588 --> 01:12:53,386 - Janji? - Sebentar.. 887 01:12:53,424 --> 01:12:57,155 Aku tak akan menjadi pria yang baik sampai paman memberiku sisa nasehat itu bukan? 888 01:12:57,195 --> 01:13:00,392 Paman harus tetap disampingku sampai aku cukup umur mendengar keseluruhannya.. 889 01:13:00,431 --> 01:13:02,991 - Aku tahu apa yang kau coba sampaikan - Paman tidak boleh pergi 890 01:13:03,034 --> 01:13:04,934 - sampai aku cukup umur-- - Aku akan menulisnya.. 891 01:13:04,969 --> 01:13:07,460 Tidak! Aku ingin mendengarnya langsung! 892 01:13:07,505 --> 01:13:09,871 Kalau begitu, kau bakal tak tinggal disini lagi. 893 01:13:09,907 --> 01:13:13,434 Kau pamanku, aku membutuhkanmu disisiku dan menjadi pamanku. 894 01:13:16,214 --> 01:13:18,011 Bagaimana dengan paman Garth? 895 01:13:19,350 --> 01:13:21,409 Dia membutuhkanmu. 896 01:13:21,452 --> 01:13:24,478 Bagaimana dengan anjing dan babi, 897 01:13:24,522 --> 01:13:27,184 dan juga singa? Kami semua butuh paman. Aku butuh paman 898 01:13:27,225 --> 01:13:29,216 - Tidak, kau benar-benar konyol. - Tidak, ini sungguhan. 899 01:13:29,260 --> 01:13:31,194 - Pikiranmu konyol. - Ini sungguhan. 900 01:13:34,265 --> 01:13:37,359 Aku mengerti paman sangat.. sangat.. merindukan Jasmine.. 901 01:13:39,170 --> 01:13:41,638 Tapi jika paman pergi, 902 01:13:42,674 --> 01:13:45,700 kami akan merasakan hal yang sama. 903 01:13:47,278 --> 01:13:49,712 Sungguh!!. 904 01:13:56,621 --> 01:13:58,748 Baiklah, sial.... Kau menang... 905 01:13:58,790 --> 01:14:01,759 Aku akan tetap disini dan menjadi pamanmu. 906 01:14:01,793 --> 01:14:05,058 Jangan harap aku bahagia dengan ini. 907 01:14:09,834 --> 01:14:12,564 Oke? Setuju? 908 01:14:13,738 --> 01:14:16,104 Oh-hh! 909 01:14:17,141 --> 01:14:20,235 Ohh, ohh. 910 01:14:20,278 --> 01:14:22,178 Kau anak yang baik. 911 01:14:25,717 --> 01:14:28,845 Anak baik.. 912 01:15:09,227 --> 01:15:10,922 Walter, Walter! 913 01:15:10,962 --> 01:15:12,987 Bersiaplah Walter! 914 01:17:39,310 --> 01:17:41,437 Menurut kalian ini uang curian? 915 01:18:15,746 --> 01:18:18,010 ♫ Try to help you ♫ 916 01:18:18,049 --> 01:18:21,576 ♫ l can't do it all by myself... ♫ 917 01:18:24,422 --> 01:18:27,357 ♫ Try to help you ♫ 918 01:18:27,391 --> 01:18:30,019 ♫ l can't do it all by myself. ♫ 919 01:18:37,068 --> 01:18:40,196 Oh, sayang, kau sungguh menggemaskan. 920 01:18:40,237 --> 01:18:42,068 Jangan! 921 01:18:42,106 --> 01:18:44,370 - Whoop! - Oh! 922 01:18:44,408 --> 01:18:46,239 Shh, jangan berisik! 923 01:18:49,580 --> 01:18:52,242 - Ma! - Hai, sayang. 924 01:18:54,118 --> 01:18:57,110 Walter, ini Stan. 925 01:18:57,154 --> 01:18:59,384 Aku banyak mendengar tentangmu Walter. 926 01:18:59,423 --> 01:19:01,482 Pamanmu masih tidur? 927 01:19:01,525 --> 01:19:03,083 Lebih baik tidak usah dibangunkan. 928 01:19:03,127 --> 01:19:05,061 Shh.. ayo kita duduk dulu? 929 01:19:06,764 --> 01:19:09,324 Kau semakin besar.. 930 01:19:12,937 --> 01:19:16,236 Begini... Stan adalah seorang detektif... 931 01:19:16,273 --> 01:19:19,265 Detektif swasta sungguhan seperti yang di film. 932 01:19:19,310 --> 01:19:21,403 - Wow, benarkah? - Tentu saja. 933 01:19:21,445 --> 01:19:23,572 Mau lihat lencanaku? 934 01:19:23,614 --> 01:19:25,741 Stan bekerja di Las Vegas. Bagaimana menurutmu? 935 01:19:29,020 --> 01:19:32,114 - Bagaimana dengan kuliah ibu? - Oh, ibu terpaksa berhenti. 936 01:19:32,156 --> 01:19:35,125 Stan ingin aku tinggal dirumah menjadi seorang istri dan ibu. 937 01:19:35,159 --> 01:19:36,786 Bukankah itu bagus? 938 01:19:38,929 --> 01:19:42,888 Ibu yakin kau sudah menemukan persembunyian pamanmu, bukan? 939 01:19:46,037 --> 01:19:47,231 Kenapa ibu ingin tahu? 940 01:19:48,706 --> 01:19:51,573 Walt, pamanmu cocok dengan ciri-ciri.. 941 01:19:51,609 --> 01:19:54,100 dua pelaku perampokan antara tahun 20-an sampai 30-an. 942 01:19:54,145 --> 01:19:56,670 - Tidak, kau salah. - Ketika Mae bercerita tentang mereka, 943 01:19:56,714 --> 01:19:58,909 Aku mengambil salinan laporan dan menunjukkannya keibumu. 944 01:19:58,949 --> 01:19:59,938 Mereka pelakunya sayang.. 945 01:20:01,686 --> 01:20:04,154 Mereka menggunakan senapan, memakai penyamaran. 946 01:20:04,188 --> 01:20:07,419 Mencuri semua uang itu. Dan menembak orang.. 947 01:20:07,458 --> 01:20:08,925 orang tak bersalah. 948 01:20:08,959 --> 01:20:12,224 Bukan, bukan mereka. Tidak mungkin. 949 01:20:12,263 --> 01:20:14,925 Stan tidak sedang mengada-ngada sayang. 950 01:20:14,965 --> 01:20:16,865 Bagaimana dengan Jasmine? 951 01:20:16,901 --> 01:20:18,960 Dia dan paman Hub saling mencintai. Mereka--- 952 01:20:19,003 --> 01:20:21,699 - Aku lihat fotonya. - Sayang, bukankah Jasmine-- 953 01:20:21,739 --> 01:20:24,105 wanita yang menjadi supir mereka sewaktu melarikan diri? 954 01:20:24,141 --> 01:20:27,110 - Oh, betul. - Oh, Jasmine... 955 01:20:27,144 --> 01:20:29,612 Dia terluka. 956 01:20:29,647 --> 01:20:32,616 Dan mereka meninggalkannya begitu saja.. 957 01:20:33,751 --> 01:20:35,946 dan membiarkannya mati. 958 01:20:38,422 --> 01:20:40,219 Aku tahu ini menyakitkan, nak.. 959 01:20:42,593 --> 01:20:45,653 Tapi mereka adalah penjahat, dan sudah membohongimu. 960 01:20:45,696 --> 01:20:48,665 Anakku yang malang! 961 01:20:48,699 --> 01:20:51,827 Oh, diantara para penjahat keji. 962 01:20:51,869 --> 01:20:54,099 Kami segera langsung kemari begitu mengetahui hal ini.. 963 01:20:54,138 --> 01:20:56,163 Kami datang untuk membawamu pergi. 964 01:20:56,207 --> 01:20:58,402 Sekarang, ibu ingin kau beritahu Stan dimana uangnya, 965 01:20:58,442 --> 01:21:00,137 lalu kita mengepak barangmu, oke? 966 01:21:04,281 --> 01:21:06,875 Kenapa kalian ingin tahu dimana uang itu disembunyikan? 967 01:21:06,917 --> 01:21:08,578 Dengar nak. 968 01:21:09,620 --> 01:21:11,713 Karena uang-uang itu bukan milik mereka. 969 01:21:11,756 --> 01:21:14,691 Itu uang curian.. 970 01:21:14,725 --> 01:21:18,183 kemungkinan disembunyikan disekitar sini bukan? 971 01:21:18,229 --> 01:21:20,060 Dekat sini? 972 01:21:23,601 --> 01:21:26,627 Begini saja, bagaimana kalau kita sambil jalan-jalan? 973 01:21:26,670 --> 01:21:28,763 Tunjukkan kami tempat ini. Bagaimana menurutmu? 974 01:21:28,806 --> 01:21:29,795 Ayo.. 975 01:21:34,779 --> 01:21:38,306 Begini Walt, aku dan ibumu menemukan rumah yang bagus.. 976 01:21:38,349 --> 01:21:40,943 Uang kami tak cukup, bahkan untuk membayar uang muka sekalipun. 977 01:21:40,985 --> 01:21:44,079 Kami bisa saja menyerahkan pamanmu untuk mendapatkan hadiah, 978 01:21:44,121 --> 01:21:45,315 tapi mereka akan dipenjarakan. 979 01:21:45,356 --> 01:21:47,017 Sayang, karena uang itu adalah hasil curian, 980 01:21:47,057 --> 01:21:49,423 kita juga punya hak mendapatkannya sama seperti mereka. 981 01:21:49,460 --> 01:21:51,826 Kita akan menjadi keluarga bahagia dan tak ada yang disakiti.. 982 01:21:51,862 --> 01:21:55,821 Bukankah itu bagus Walter? Itu yang selalu kita inginkan. 983 01:21:55,866 --> 01:21:57,493 Jadi dimana uangnya? 984 01:21:57,535 --> 01:21:59,332 Lagi pula mereka sudah tua, tak lama lagi akan mati.. 985 01:21:59,370 --> 01:22:01,270 Kau ingin akhirnya pemerintah menyita semua uang itu? 986 01:22:01,305 --> 01:22:03,330 Beritahu saja. 987 01:22:12,917 --> 01:22:16,148 Paman Hub dan Grath tidak pernah-- merampok bank. Mereka ada di Afrika. 988 01:22:16,187 --> 01:22:18,655 Africa? Oh, Walter, jangan bercanda. 989 01:22:18,689 --> 01:22:21,249 Benar! Mereka dijebak menjadi pasukan asing (Perancis), 990 01:22:21,292 --> 01:22:24,284 dan mengembara selam 40 tahun. Mereka tidak akan mungkin merampok bank! 991 01:22:24,328 --> 01:22:26,296 Ayolah kawan. Kau tak percaya dengan semua itu bukan? 992 01:22:26,330 --> 01:22:29,629 - Jelas, aku percaya! - Kau! tuan sukar percaya! 993 01:22:29,667 --> 01:22:33,626 Disini Stan memiliki bukti nyata dan kau-- percaya dengan cerita Afrika sampah itu? 994 01:22:35,973 --> 01:22:37,770 Ya.. Aku percaya. 995 01:22:39,577 --> 01:22:41,772 Mae, sebaiknya kau menunggu di teras. 996 01:22:41,812 --> 01:22:44,042 Kami akan berbincang sedikit, sebagai sesama lelaki. 997 01:22:44,081 --> 01:22:46,549 Bagaimana kalau kita bicara di gudang? Bagaimana menurutmu? 998 01:22:58,395 --> 01:23:00,329 Ayo! 999 01:23:01,365 --> 01:23:03,492 Disini tempatnya? Huh? 1000 01:23:05,569 --> 01:23:07,332 Bukan, lepaskan!! 1001 01:23:10,708 --> 01:23:12,938 Kita langsung bicara jujur saja. 1002 01:23:12,977 --> 01:23:15,969 Kita bisa jadi kawan atau lawan. 1003 01:23:16,013 --> 01:23:17,913 Akhir-akhir ini aku bernasib buruk. 1004 01:23:17,948 --> 01:23:20,883 Aku kenal sekumpulan penjahat yang ingin membuatku dalam masalah besar. 1005 01:23:20,918 --> 01:23:23,614 Aku butuh uang itu, dan aku tahu ada disekitar sini. 1006 01:23:24,688 --> 01:23:28,215 Jangan harap seorang bocah ingusan akan dapat menghalangiku. 1007 01:23:28,259 --> 01:23:30,693 Jadi kau pilih mana? 1008 01:23:30,728 --> 01:23:33,959 Kawan atau lawan? 1009 01:23:42,439 --> 01:23:44,873 Pertahankan dirimu. 1010 01:23:44,909 --> 01:23:46,342 Apa? 1011 01:23:59,924 --> 01:24:02,392 Dimana?! 1012 01:24:02,426 --> 01:24:04,053 Dimana uangnya? 1013 01:24:06,163 --> 01:24:08,256 Dimana uangnya? 1014 01:24:10,634 --> 01:24:12,898 Katakan padaku, dimana.. 1015 01:24:14,471 --> 01:24:15,904 Katakan dimana.. 1016 01:24:16,941 --> 01:24:18,169 Dimana 1017 01:24:29,086 --> 01:24:31,554 Aku mendengar keributan!! 1018 01:24:32,556 --> 01:24:34,251 Ya Tuhan. 1019 01:24:36,760 --> 01:24:37,749 Jasmine? 1020 01:24:41,966 --> 01:24:47,029 Oh.. Astaga! Stan! 1021 01:24:47,071 --> 01:24:48,538 Sudah mati 1022 01:24:48,572 --> 01:24:51,200 Oh Tuhan!! Dia mati! Stan mati! 1023 01:24:51,241 --> 01:24:53,072 Bukan, dia masih hidup. Yang kumaksud singa ini. 1024 01:24:53,110 --> 01:24:54,771 Oh! 1025 01:24:54,812 --> 01:24:57,906 Kita harus membawanya kerumah sakit. Mae, ambil mobilmu. 1026 01:24:57,948 --> 01:24:59,882 - Aku tak sanggup, aku tak sanggup! - Mae, mobilmu!! 1027 01:24:59,917 --> 01:25:02,477 - Ambil mobilmu! - Baiklah... 1028 01:25:02,519 --> 01:25:04,885 - Ayo angkat singa ini dari tubuhnya. - Oke. 1029 01:25:08,726 --> 01:25:10,591 Pria ini akan mendapat beberapa jahitan. 1030 01:25:10,627 --> 01:25:12,561 Banyak jahitan.. 1031 01:25:12,596 --> 01:25:14,996 Apa yang terjadi dengannya? 1032 01:25:15,032 --> 01:25:18,991 Sepertinya jantungnya tidak kuat dengan kejadian mengagetkan tadi. 1033 01:25:19,036 --> 01:25:21,561 - Yah. - Kau tahu, dia sudah sangat tua. 1034 01:25:24,041 --> 01:25:25,474 Lihat-- 1035 01:25:26,910 --> 01:25:28,673 Menurutku dia sedang tersenyum. 1036 01:25:28,712 --> 01:25:32,648 Yah. Dia mati dengan bahagia. 1037 01:25:34,485 --> 01:25:36,851 Dia mati tidak mati cuma-cuma, itu yang terpenting. 1038 01:25:36,887 --> 01:25:39,412 Demi melindungi sahabatnya. 1039 01:25:45,162 --> 01:25:48,256 Dia adalah singa sejati, bukan? 1040 01:25:48,298 --> 01:25:49,993 Sampai saat kematiannya. 1041 01:25:51,268 --> 01:25:52,758 Tentu 1042 01:25:52,803 --> 01:25:55,135 Seekor singa hutan sejati. 1043 01:25:57,808 --> 01:26:00,242 Seekor singa Afrika sejati. 1044 01:26:25,069 --> 01:26:27,333 Kau sudah selesai berkemas? 1045 01:26:30,641 --> 01:26:33,371 Tak lama lagi ibumu akan datang dari rumah sakit. 1046 01:26:33,410 --> 01:26:36,971 Kau boleh menunggunya di teras. 1047 01:26:56,867 --> 01:26:58,732 Tetap disitu. 1048 01:26:58,769 --> 01:27:00,828 Jangan bergerak sedikitpun. 1049 01:27:05,109 --> 01:27:08,636 Kau sudah berbenah? Dimana kopermu? 1050 01:27:09,780 --> 01:27:11,077 Jangan cuek begitu. 1051 01:27:12,616 --> 01:27:15,915 - Ada dikamarku diatas. - Kalau begitu ayo kita ambil. 1052 01:27:25,429 --> 01:27:27,897 Hallo Stan. 1053 01:27:30,934 --> 01:27:33,300 Kau tahu, kau beruntung Stan. 1054 01:27:33,337 --> 01:27:35,771 Beruntung singa itu lebih dulu menemukanmu. 1055 01:27:38,642 --> 01:27:41,076 Ibu penasaran apa yang pamanmu bicarakan dengan Stan. 1056 01:27:42,880 --> 01:27:46,407 Mungkin mereka bicara tentang nasehat agar menjadi pria yang sejati. 1057 01:27:46,450 --> 01:27:50,386 Ibu senang mereka akrab. 1058 01:27:50,420 --> 01:27:53,617 Kau sudah siap? 1059 01:27:55,359 --> 01:27:57,224 Ayo.. 1060 01:27:57,261 --> 01:28:01,925 Singkat saja Stan, antara kau dan aku.. kita bisa berteman.. 1061 01:28:02,966 --> 01:28:06,094 atau jadi lawan. 1062 01:28:08,372 --> 01:28:11,739 Kakek sekalian, kuharap Walter tidak terlalu merepotkan kalian.. 1063 01:28:11,775 --> 01:28:14,676 - Kami bisa mengatasinya. - Apa rencanamu dengan pria itu 1064 01:28:14,711 --> 01:28:17,544 Lelaki seperti dia tidak ada baiknya untuk anakmu. 1065 01:28:17,581 --> 01:28:21,278 Yah, tentu tidak. Ibu macam apa aku ini? 1066 01:28:21,318 --> 01:28:23,252 Aku akan menurunkannya di Las Vegas. 1067 01:28:35,933 --> 01:28:39,232 Aku akan datang lagi untuk mendengarkan... 1068 01:28:39,269 --> 01:28:41,931 sisa nasehat itu jika saja.. 1069 01:28:43,407 --> 01:28:45,671 Aku pasti disini,.. 1070 01:28:53,383 --> 01:28:55,214 Anak baik. 1071 01:29:01,792 --> 01:29:03,987 Terima kasih untuk cerita 1072 01:29:04,027 --> 01:29:07,053 dan segalanya. 1073 01:29:07,097 --> 01:29:09,588 semua itu-- 1074 01:29:09,633 --> 01:29:12,568 sangat, sangat berarti. 1075 01:29:14,638 --> 01:29:16,503 Senang mendengarnya. 1076 01:29:31,822 --> 01:29:34,916 Baiklah, ayolah sayang.. Kami bisa terbakar terik matahari. 1077 01:30:10,527 --> 01:30:12,495 Dasar sial. 1078 01:30:12,529 --> 01:30:15,521 Dia tidak pantas menjadi ibunya. 1079 01:30:15,565 --> 01:30:17,795 Mungkin sebaiknya kita menyewa pengacara. 1080 01:30:17,834 --> 01:30:20,166 Tak bakal ada pengadilan yang memisahkan anak dari ibunya.. 1081 01:30:20,203 --> 01:30:23,070 yang kemudian diserahkan kepada pamannya, dua orang bujangan tua . 1082 01:30:23,106 --> 01:30:26,234 Mungkin dia mau menjual anaknya pada kita. Berapa uang yang kita punya? 1083 01:30:26,276 --> 01:30:28,073 Hub... 1084 01:30:28,111 --> 01:30:31,774 Kita sudah tidak bisa apa-apa. Dia sudah pergi. 1085 01:31:07,217 --> 01:31:09,208 Jadi.. kemana tujuan kita? 1086 01:31:09,252 --> 01:31:12,551 Ibu sudah bilang, Las Vegas. 1087 01:31:12,589 --> 01:31:16,150 Maksudku, setelah kita menurunkan Stan. 1088 01:31:16,193 --> 01:31:20,186 Begini sayang, Stan pasti membutuhkan perawatan. 1089 01:31:34,411 --> 01:31:36,140 Walter!. 1090 01:31:37,714 --> 01:31:39,011 Apa yang kau lakukan? 1091 01:31:41,551 --> 01:31:43,314 Ya Tuhan! 1092 01:31:49,359 --> 01:31:52,624 Walter! Walter! 1093 01:31:53,730 --> 01:31:56,563 Walter, berhenti! 1094 01:31:56,600 --> 01:31:58,625 Berhenti disitu! 1095 01:31:59,669 --> 01:32:01,500 Apa yang kau pikirkan? 1096 01:32:03,006 --> 01:32:07,807 Oh, Sayang, kau tidak apa? Kau membuat ibu jantungan. 1097 01:32:07,844 --> 01:32:10,836 Setelah semua ini, ibu tetap ingin menikahinya? 1098 01:32:10,881 --> 01:32:12,508 Oh, dia tidak sejahat itu. 1099 01:32:12,549 --> 01:32:15,109 Ada sedikit kekurangannya, tapi dia dapat berubah. 1100 01:32:15,152 --> 01:32:16,779 Ma! 1101 01:32:18,355 --> 01:32:20,323 Dia bilang, dia mencintaiku. 1102 01:32:20,357 --> 01:32:23,952 - Apa dia sudah pernah memukulmu? - Bukan urusanmu! 1103 01:32:26,596 --> 01:32:29,895 Ibu selalu berpikir mendapat pacar baru akan menyelesaikan segalanya. 1104 01:32:29,933 --> 01:32:32,993 tapi ibu selalu salah pilih orang, dan dia adalah yang terburuk. 1105 01:32:34,938 --> 01:32:39,170 Walter, ibu tidak punya pilihan. 1106 01:32:41,878 --> 01:32:43,743 Mungkin ibu tak mau.. 1107 01:32:45,882 --> 01:32:47,611 Apa? 1108 01:32:51,855 --> 01:32:54,881 - Ma? - Apa? 1109 01:32:59,996 --> 01:33:02,760 Lakukan sesuatu untukku. 1110 01:33:02,799 --> 01:33:05,290 Satu kali saja. 1111 01:33:07,771 --> 01:33:10,740 Lakukan sesuatu yang terbaik untukku. 1112 01:33:10,774 --> 01:33:12,799 Baiklah? 1113 01:33:54,851 --> 01:33:58,810 Para salesman pasti akan datang dalam 2 atau 3 jam lagi.. 1114 01:33:58,855 --> 01:34:01,653 - Sepertinya begitu. - Uh-huh. 1115 01:34:10,333 --> 01:34:11,766 Lihat sebelah sana. 1116 01:34:49,906 --> 01:34:52,067 Oke, Kalau aku tinggal disini, 1117 01:34:52,108 --> 01:34:54,099 akan ada beberapa persyaratan. 1118 01:34:54,144 --> 01:34:56,942 Persyaratan? 1119 01:34:56,980 --> 01:34:59,039 Pertama, kalian berdua harus tetap tinggal disini 1120 01:34:59,082 --> 01:35:01,209 sampai, setidaknya aku masuk SMA... 1121 01:35:01,251 --> 01:35:02,775 kalau boleh sampai kuliah. 1122 01:35:02,819 --> 01:35:04,878 Kalian berdua sekarang punya tanggung jawab-- 1123 01:35:04,921 --> 01:35:07,685 Pertemuan wali murid, pramuka, pertandingan baseball, 1124 01:35:07,724 --> 01:35:09,589 dan lainnya. 1125 01:35:09,626 --> 01:35:11,651 Sepertinya kami tidak punya banyak pilihan... 1126 01:35:12,963 --> 01:35:16,922 Kedua, kalian berdua harus lebih menjaga kesehatan. 1127 01:35:16,967 --> 01:35:20,130 Lebih banyak sayuran, kurangi daging. 1128 01:35:20,170 --> 01:35:23,765 Jadi penasaran apa ada salesman yang menjual perlengkapan sekolah? 1129 01:35:23,807 --> 01:35:25,604 Dan ketiga, 1130 01:35:25,642 --> 01:35:28,042 tidak ada lagi hal-hal yang membahayakan.. 1131 01:35:28,078 --> 01:35:30,478 Tidak ada perkelahian, tidak ada pesawat terbang.. 1132 01:35:30,513 --> 01:35:32,105 Tunggu dulu -- 1133 01:35:32,148 --> 01:35:33,843 Setidaknya sampai aku masuk kuliah. 1134 01:35:33,883 --> 01:35:36,147 - Mungkin lebih lama. - Kau berharap kami mati bagaimana? 1135 01:35:36,186 --> 01:35:37,915 Ketuaan? 1136 01:35:45,662 --> 01:35:47,721 Kalau begitu... 1137 01:35:51,001 --> 01:35:53,231 selamat datang. 1138 01:36:37,147 --> 01:36:39,240 - Hallo? - Walter? 1139 01:36:39,282 --> 01:36:42,217 - Ya? - Disini Sheriff Grady. 1140 01:36:42,252 --> 01:36:44,584 Sungguh menyesal ada berita buruk untukmu. 1141 01:36:44,621 --> 01:36:47,146 Ini mengenai kedua pamanmu. 1142 01:36:47,190 --> 01:36:49,954 Maaf, mereka sudah meninggal. 1143 01:36:49,993 --> 01:36:52,928 Ada kecelakaan.. 1144 01:36:52,962 --> 01:36:55,556 dan ini sebuah berkat mereka tidak mati dengan kesakitan. 1145 01:36:55,598 --> 01:36:59,557 Sebuah berkat juga, dengan begini mereka mati bersama-sama. 1146 01:36:59,602 --> 01:37:01,467 Kau pasti mengerti. 1147 01:37:01,504 --> 01:37:04,405 Saat ini aku sedang disini, dirumah pamanmu. 1148 01:37:04,441 --> 01:37:06,807 Kau perlu datang kemari. 1149 01:37:06,843 --> 01:37:08,708 Kau harus melihatnya langsung. 1150 01:38:14,978 --> 01:38:17,776 - Walter? - Apa kabar? 1151 01:38:17,814 --> 01:38:19,645 Baik. 1152 01:38:26,122 --> 01:38:28,113 Kemungkinan terbaik dalam bayanganku, mereka mencoba terbang-- 1153 01:38:28,358 --> 01:38:30,353 melewati gudang itu dengan cara terbalik. 1154 01:38:34,197 --> 01:38:37,758 Sebelumnya ada banyak reporter yang datang, bahkan dari CNN. 1155 01:38:37,801 --> 01:38:40,702 Kutebak isi beritanya sebuah pesawat besar... 1156 01:38:40,737 --> 01:38:43,672 dari perang dunia pertama kecelakaan saat melakukan akrobat, 1157 01:38:43,706 --> 01:38:46,004 diterbangkan oleh dua orang pria berumur 90 tahun. 1158 01:38:46,042 --> 01:38:48,602 tanpa seorangpun dari mereka yang memiliki lisensi pilot. 1159 01:38:52,215 --> 01:38:55,150 mereka berdua sudah menjalani kehidupan panjang yang indah. 1160 01:38:55,185 --> 01:38:58,450 Mereka meninggal dengan cara terhormat. 1161 01:39:02,125 --> 01:39:05,492 Ini. Aku menemukan wasiat mereka. 1162 01:39:14,070 --> 01:39:15,901 "Anak itu mewarisi semuanya. 1163 01:39:17,440 --> 01:39:20,432 Makamkan kami di ladang itu.. 1164 01:39:21,644 --> 01:39:23,874 bersama dengan si singa bodoh." 1165 01:39:41,898 --> 01:39:43,991 Hey! 1166 01:39:44,033 --> 01:39:46,524 Kita kedatangan tamu. 1167 01:40:09,525 --> 01:40:11,755 Ini tempatnya. 1168 01:40:11,794 --> 01:40:13,056 Disinilah mereka tinggal. 1169 01:40:15,298 --> 01:40:17,061 Tidak apa-apa. Kemarilah kawan. 1170 01:40:17,100 --> 01:40:20,331 Kemari. Lihat ini. 1171 01:40:20,370 --> 01:40:22,497 Lihat ini. 1172 01:40:24,240 --> 01:40:26,265 Maafkan aku. 1173 01:40:26,309 --> 01:40:29,107 Kami sedang di Houston ketika mendengar nama mereka disebutkan dalam berita, 1174 01:40:29,145 --> 01:40:32,512 dan, kamipun langsung kesini. 1175 01:40:32,548 --> 01:40:35,517 Ketika aku kecil, kakek bercerita banyak kisah. 1176 01:40:35,551 --> 01:40:39,043 - Kakekmu? - Seorang Sheik kaya raya. 1177 01:40:39,088 --> 01:40:42,888 Dulu dia paling suka bercerita tentang masa mudanya yang liar. 1178 01:40:42,926 --> 01:40:46,726 Cerita luar biasa, sukar dipercaya tentang dua bersaudara, 1179 01:40:46,763 --> 01:40:48,560 Hub dan Garth McCann, 1180 01:40:48,598 --> 01:40:52,193 pria paling gagah dan berani, 1181 01:40:52,235 --> 01:40:55,432 Dia menjuluki mereka, "musuh terhebat sekaligus terhormat." 1182 01:40:55,471 --> 01:40:57,735 "Hanya mereka yang bisa memperdayai aku." 1183 01:40:59,175 --> 01:41:00,665 Sebentar, jadi kau-- 1184 01:41:02,078 --> 01:41:03,943 kau mengenal kedua pria ini? 1185 01:41:05,148 --> 01:41:07,412 Mereka yang membesarkan aku. 1186 01:41:07,450 --> 01:41:09,384 Sebuah kehormatan. 1187 01:41:10,720 --> 01:41:13,518 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 1188 01:41:13,556 --> 01:41:15,456 Wow. 1189 01:41:17,827 --> 01:41:19,818 Aha. 1190 01:41:19,862 --> 01:41:22,262 Sepertinya mereka menggunakan emas kakekku dengan bijak. 1191 01:41:22,298 --> 01:41:23,595 Yah. 1192 01:41:26,436 --> 01:41:29,735 Begitulah, ini kerjaan seorang salesman keliling. 1193 01:41:31,941 --> 01:41:33,306 Jadi... 1194 01:41:33,343 --> 01:41:36,312 kedua pria dalam cerita kakek buyut, 1195 01:41:36,346 --> 01:41:37,472 mereka benar-benar ada? 1196 01:41:40,583 --> 01:41:42,676 Yah... 1197 01:41:44,320 --> 01:41:46,811 benar-benar hidup (nyata). 1198 01:42:35,071 --> 01:42:39,337 ♫ l'm a rolling stone from Texas ♫ 1199 01:42:39,375 --> 01:42:42,867 ♫ Rolling stone from the plains ♫ 1200 01:42:42,912 --> 01:42:46,507 ♫ l'm a rolling stone from Texas, boys ♫ 1201 01:42:46,549 --> 01:42:50,041 ♫ l long to be back there again ♫ 1202 01:42:50,086 --> 01:42:53,886 ♫ Well, say, are you from Texas? ♫ 1203 01:42:53,923 --> 01:42:57,586 ♫ That's what l'm wanting to know ♫ 1204 01:42:57,627 --> 01:43:01,188 ♫ 'Cause if we're both from Texas, boys ♫ 1205 01:43:01,230 --> 01:43:04,631 ♫ Let's bundle up our clothes and go... ♫ 1206 01:43:35,565 --> 01:43:39,467 ♫ They say a rolling stone never gathers no moss ♫ 1207 01:43:39,502 --> 01:43:42,994 ♫ As long as it's rolling along ♫ 1208 01:43:43,039 --> 01:43:46,736 ♫ Oh, but l don't care if l gathered any moss ♫ 1209 01:43:46,776 --> 01:43:50,143 ♫ lf it's in my Texas home ♫ 1210 01:43:50,179 --> 01:43:54,013 ♫ l've got a little girl a-waiting ♫ 1211 01:43:54,050 --> 01:43:57,417 ♫ Her name is Patricia Jane ♫ 1212 01:43:57,453 --> 01:44:01,184 ♫ And l'll never be happy till l'm by her side ♫ 1213 01:44:01,224 --> 01:44:04,591 ♫ Out on those west Texas plains... ♫