1 00:00:27,341 --> 00:00:32,074 X1:191 X2:529 Y1:401 Y2:429 Leones de Segunda Mano 2 00:00:35,549 --> 00:00:38,313 X1:296 X2:420 Y1:401 Y2:424 Adelante. 3 00:00:46,893 --> 00:00:49,828 X1:279 X2:438 Y1:401 Y2:429 Aquí vengo. 4 00:01:12,285 --> 00:01:14,310 X1:342 X2:376 Y1:401 Y2:424 Sí. 5 00:01:17,290 --> 00:01:19,781 X1:251 X2:468 Y1:401 Y2:429 ¿ Vamos rápido? 6 00:01:37,210 --> 00:01:39,542 X1:292 X2:426 Y1:365 Y2:429 - ¿Hola? - ¿ Walter? 7 00:01:39,579 --> 00:01:42,480 X1:205 X2:513 Y1:365 Y2:429 - Sí. - Tengo malas noticias. 8 00:01:42,516 --> 00:01:45,451 X1:170 X2:547 Y1:401 Y2:429 Se trata de tus dos tíos, hijo. 9 00:01:45,485 --> 00:01:47,453 X1:301 X2:417 Y1:401 Y2:429 ¿ Walter? 10 00:01:47,487 --> 00:01:51,014 X1:252 X2:467 Y1:401 Y2:429 ¿ Walter, Walter? 11 00:01:52,025 --> 00:01:53,424 X1:242 X2:476 Y1:401 Y2:424 Buenas noticias... 12 00:01:53,460 --> 00:01:56,258 X1:244 X2:476 Y1:365 Y2:424 pasarás el verano con tus dos tíos. 13 00:01:58,632 --> 00:02:01,999 X1:185 X2:532 Y1:365 Y2:428 Sólo serán unas semanas, un mes o dos, máximo. 14 00:02:03,003 --> 00:02:04,937 X1:203 X2:515 Y1:365 Y2:429 Palabra de exploradora, ¿ de acuerdo? 15 00:02:06,773 --> 00:02:09,970 X1:259 X2:459 Y1:401 Y2:429 Te lo juro, ¿sí? 16 00:02:10,977 --> 00:02:13,275 X1:208 X2:510 Y1:401 Y2:429 ¿Adónde vas esta vez? 17 00:02:13,313 --> 00:02:16,805 X1:168 X2:550 Y1:365 Y2:424 A la academia de taquígrafas de corte de Fort Worth. 18 00:02:16,850 --> 00:02:18,317 X1:167 X2:549 Y1:401 Y2:424 Anoche conocí a un hombre. 19 00:02:18,351 --> 00:02:20,376 X1:212 X2:505 Y1:401 Y2:424 Va a hacerme el favor. 20 00:02:22,489 --> 00:02:25,890 X1:177 X2:540 Y1:365 Y2:429 Walter, tienes que aprender a confiar en la gente, 21 00:02:25,926 --> 00:02:28,952 X1:180 X2:537 Y1:365 Y2:429 o vas a volverte un adulto amargado y decepcionado. 22 00:02:31,264 --> 00:02:34,290 X1:162 X2:555 Y1:365 Y2:424 Te divertirás con tus dos tíos. Ya verás. 23 00:02:34,334 --> 00:02:36,461 X1:212 X2:505 Y1:401 Y2:429 Mamá, eres hija única. 24 00:02:36,503 --> 00:02:39,028 X1:191 X2:525 Y1:401 Y2:429 Yo sé lo que son los tíos. 25 00:02:40,040 --> 00:02:43,100 X1:218 X2:501 Y1:401 Y2:428 Pues, Sr. Sabelotodo, 26 00:02:43,143 --> 00:02:46,169 X1:217 X2:503 Y1:365 Y2:424 resulta que realmente son tus tíos. 27 00:02:46,213 --> 00:02:48,113 X1:245 X2:472 Y1:401 Y2:424 Tus tíos abuelos. 28 00:02:48,148 --> 00:02:50,116 X1:171 X2:546 Y1:401 Y2:424 Son hermanos de mi madre. 29 00:02:50,150 --> 00:02:53,745 X1:165 X2:554 Y1:365 Y2:429 Desaparecieron 40 años atrás y reaparecieron en Texas. 30 00:02:53,787 --> 00:02:54,776 X1:189 X2:530 Y1:401 Y2:429 ¿No puedo acompañarte? 31 00:02:57,424 --> 00:03:02,020 X1:195 X2:523 Y1:365 Y2:429 Me mataré aprendiendo a ser taquígrafa de corte. 32 00:03:02,062 --> 00:03:04,929 X1:123 X2:598 Y1:365 Y2:424 Hago todo lo posible para mantener a la familia unida. 33 00:03:04,965 --> 00:03:08,366 X1:147 X2:571 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué tal si me ayudas un poco? 34 00:03:12,272 --> 00:03:16,038 X1:119 X2:599 Y1:401 Y2:429 Mira... dicen que estos dos ancianos 35 00:03:16,076 --> 00:03:19,842 X1:181 X2:537 Y1:365 Y2:429 tienen millones en efectivo archivados en algún lado. 36 00:03:19,880 --> 00:03:21,939 X1:145 X2:574 Y1:401 Y2:424 Nadie sabe de dónde lo sacaron. 37 00:03:21,982 --> 00:03:25,509 X1:151 X2:567 Y1:365 Y2:429 No tienen hijos ni nadie a quien dejarle todo ese dinero. 38 00:03:25,552 --> 00:03:28,112 X1:172 X2:547 Y1:365 Y2:429 Tú y yo somos los parientes más cercanos que tienen. 39 00:03:30,557 --> 00:03:32,422 X1:177 X2:541 Y1:401 Y2:429 ¿ Quieres que les caiga bien 40 00:03:32,459 --> 00:03:35,451 X1:207 X2:510 Y1:370 Y2:429 para que se mueran y nos dejen su dinero? 41 00:03:36,830 --> 00:03:39,924 X1:161 X2:557 Y1:365 Y2:429 Podríamos comprar una casa, quizás establecernos. 42 00:03:39,966 --> 00:03:42,161 X1:215 X2:504 Y1:401 Y2:429 ¿No sería estupendo? 43 00:03:43,370 --> 00:03:45,565 X1:240 X2:478 Y1:401 Y2:429 Mira, ya llegamos. 44 00:03:45,605 --> 00:03:48,165 X1:223 X2:493 Y1:365 Y2:429 Ya llegamos, cariño, es aquí. 45 00:03:49,309 --> 00:03:51,140 X1:160 X2:559 Y1:365 Y2:424 Peligro - Explosivos en el área No Entre 46 00:03:51,177 --> 00:03:54,977 X1:110 X2:607 Y1:365 Y2:429 A propósito, me dicen que estuvieron en un manicomio por 40 años. 47 00:03:55,015 --> 00:03:57,176 X1:169 X2:550 Y1:365 Y2:429 Consiguieron todo su dinero por un gran juicio o algo así. 48 00:03:57,217 --> 00:03:59,242 X1:115 X2:603 Y1:365 Y2:429 - PERROS RABlOSOS SUELTOS - Y hay muchas historias sobre ellos. 49 00:03:59,286 --> 00:04:01,151 X1:115 X2:603 Y1:365 Y2:429 - RADlAClON NUCLEAR. - Y hay muchas historias sobre ellos. 50 00:04:01,187 --> 00:04:02,711 X1:144 X2:573 Y1:329 Y2:429 - PELlGRO DE CONTAMlNAClON RADlOACTlVA - ¿ Quién sabe qué creer? 51 00:04:02,756 --> 00:04:04,849 X1:179 X2:539 Y1:365 Y2:429 - RETlRESE AHORA MlSMO - ¿ Quién sabe qué creer? 52 00:04:04,891 --> 00:04:07,382 X1:148 X2:569 Y1:365 Y2:429 Sólo averigua dónde archivaron todo ese dinero, ¿sí? 53 00:04:07,427 --> 00:04:09,452 X1:101 X2:617 Y1:401 Y2:429 Quizá debimos haber llamado primero. 54 00:04:09,496 --> 00:04:12,897 X1:151 X2:567 Y1:365 Y2:429 No, a los ancianos les encantan las sorpresas. 55 00:04:13,900 --> 00:04:16,095 X1:273 X2:444 Y1:401 Y2:429 Ya llegamos. 56 00:04:18,838 --> 00:04:20,305 X1:296 X2:422 Y1:401 Y2:429 Muy bien. 57 00:04:29,516 --> 00:04:30,813 X1:277 X2:442 Y1:401 Y2:428 Fuera, fuera. 58 00:04:30,850 --> 00:04:33,580 X1:235 X2:482 Y1:401 Y2:429 Oye, fuera de aquí. 59 00:04:33,620 --> 00:04:36,817 X1:151 X2:567 Y1:365 Y2:429 Muéstrales que eres amigable, querido, déjales olerte la mano. 60 00:04:42,295 --> 00:04:44,388 X1:169 X2:550 Y1:401 Y2:429 Deben estar junto a ese lago. 61 00:04:44,431 --> 00:04:46,956 X1:243 X2:474 Y1:401 Y2:428 Vamos, andando. 62 00:04:49,436 --> 00:04:51,336 X1:301 X2:415 Y1:401 Y2:424 Allí está. 63 00:04:52,639 --> 00:04:55,540 X1:256 X2:461 Y1:365 Y2:429 - Le di. - Está huyendo. 64 00:05:00,280 --> 00:05:03,113 X1:186 X2:531 Y1:365 Y2:429 - Maldición, está vacía. - Trae balas, yo lo cubriré. 65 00:05:10,957 --> 00:05:13,323 X1:173 X2:545 Y1:401 Y2:429 ¿Encargaste una prostituta? 66 00:05:13,360 --> 00:05:16,818 X1:237 X2:481 Y1:365 Y2:429 Tío Hub, tío Garth, soy yo, Mae. 67 00:05:22,636 --> 00:05:25,127 X1:254 X2:464 Y1:401 Y2:429 La hija de Pearl. 68 00:05:25,171 --> 00:05:27,298 X1:255 X2:462 Y1:401 Y2:429 Y traje a Walter, 69 00:05:27,340 --> 00:05:28,739 X1:284 X2:434 Y1:401 Y2:424 su sobrino. 70 00:05:30,210 --> 00:05:33,202 X1:245 X2:472 Y1:365 Y2:424 - Parientes. - Maldición. Dios. 71 00:05:35,749 --> 00:05:37,512 X1:182 X2:536 Y1:365 Y2:429 Somos viejos, maldita sea. Déjanos en paz. 72 00:05:37,550 --> 00:05:41,543 X1:121 X2:597 Y1:365 Y2:429 Lo último que necesitamos es un mariquita aquí todo el verano. 73 00:05:42,555 --> 00:05:43,920 X1:253 X2:463 Y1:401 Y2:429 Walter, querido, 74 00:05:43,957 --> 00:05:47,188 X1:125 X2:594 Y1:365 Y2:424 ¿por qué no esperas jugando aquí? Ya vuelvo. 75 00:05:56,202 --> 00:05:58,864 X1:194 X2:524 Y1:365 Y2:424 Podría ayudar en la casa, hacer tareas. 76 00:05:58,905 --> 00:06:01,430 X1:204 X2:514 Y1:365 Y2:429 ¿Ayudar? Tu hijo es un alfeñique. 77 00:06:01,474 --> 00:06:05,171 X1:171 X2:550 Y1:365 Y2:429 Lo sé, por eso necesita estar junto a hombres de verdad, 78 00:06:05,211 --> 00:06:08,840 X1:175 X2:544 Y1:365 Y2:429 como Uds. dos. No sería por mucho tiempo. 79 00:06:08,882 --> 00:06:11,908 X1:156 X2:562 Y1:365 Y2:429 Tendrá que hacerse la comida, yo no cocinaré. 80 00:06:18,892 --> 00:06:22,259 X1:270 X2:449 Y1:365 Y2:429 Lindo perrito. Ven a jugar. 81 00:06:24,097 --> 00:06:27,066 X1:166 X2:552 Y1:401 Y2:429 Es por tu propio bien, Walter. 82 00:06:27,100 --> 00:06:28,397 X1:307 X2:411 Y1:401 Y2:424 Sabes... 83 00:06:28,435 --> 00:06:31,165 X1:130 X2:588 Y1:365 Y2:429 apuesto a que todo ese dinero está escondido muy cerca de aquí. 84 00:06:31,204 --> 00:06:33,104 X1:184 X2:533 Y1:365 Y2:428 lmagínate, todo un tesoro escondido, 85 00:06:33,139 --> 00:06:35,300 X1:224 X2:494 Y1:365 Y2:429 como en esos libros que siempre lees tú. 86 00:06:37,544 --> 00:06:41,378 X1:161 X2:557 Y1:365 Y2:428 Quizá si aprendieras a sonreír de vez en cuando, 87 00:06:41,414 --> 00:06:43,712 X1:162 X2:556 Y1:401 Y2:429 podrías caerle bien a la gente. 88 00:06:45,418 --> 00:06:48,819 X1:142 X2:576 Y1:365 Y2:429 Ahora, ¿ qué tal una gran sonrisa para que te recuerde? 89 00:06:48,855 --> 00:06:51,722 X1:276 X2:442 Y1:401 Y2:429 ¿ Sí? Vamos. 90 00:06:56,796 --> 00:07:00,232 X1:175 X2:544 Y1:365 Y2:424 Tendrás que trabajar en ella durante mi ausencia. 91 00:07:03,236 --> 00:07:06,228 X1:266 X2:450 Y1:365 Y2:424 Adiós, cariño. Adiós. 92 00:07:28,161 --> 00:07:29,753 X1:301 X2:417 Y1:401 Y2:429 ¿ Y bien? 93 00:08:00,960 --> 00:08:03,428 X1:110 X2:609 Y1:365 Y2:429 Si mi mamá llama, ¿podemos oír el teléfono desde aquí? 94 00:08:03,463 --> 00:08:05,431 X1:247 X2:472 Y1:401 Y2:424 No tenemos uno. 95 00:08:05,465 --> 00:08:07,524 X1:239 X2:479 Y1:401 Y2:429 ¿No hay teléfono? 96 00:08:11,638 --> 00:08:14,573 X1:193 X2:527 Y1:365 Y2:424 ¿Está bien si voy adentro a mirar televisión? 97 00:08:15,575 --> 00:08:16,599 X1:276 X2:442 Y1:401 Y2:424 No tenemos. 98 00:08:16,643 --> 00:08:18,804 X1:229 X2:489 Y1:401 Y2:429 ¿No hay televisión? 99 00:08:20,013 --> 00:08:22,140 X1:228 X2:491 Y1:401 Y2:429 ¿ Y qué hacen Uds.? 100 00:08:35,728 --> 00:08:38,697 X1:326 X2:393 Y1:401 Y2:424 Hola. 101 00:08:39,966 --> 00:08:43,197 X1:177 X2:542 Y1:365 Y2:429 Se dice que tienen millones archivados en algún lugar. 102 00:08:43,236 --> 00:08:45,534 X1:103 X2:617 Y1:365 Y2:429 ¿Por qué no ponen parte de ese dinero a trabajar por Uds. 103 00:08:45,572 --> 00:08:49,133 X1:130 X2:588 Y1:365 Y2:429 con los altos dividendos que salen de invertir en plata y oro? 104 00:08:55,081 --> 00:08:56,548 X1:155 X2:564 Y1:401 Y2:429 ¿Puedo dejarles unos folletos? 105 00:09:20,707 --> 00:09:22,971 X1:139 X2:579 Y1:401 Y2:428 Caballeros, se ha corrido la voz... 106 00:09:23,009 --> 00:09:25,273 X1:202 X2:517 Y1:365 Y2:429 de que son sofisticados hombres pudientes... 107 00:10:00,413 --> 00:10:04,008 X1:274 X2:444 Y1:365 Y2:424 Linda noche. Pacífica. 108 00:10:10,757 --> 00:10:13,225 X1:252 X2:466 Y1:401 Y2:429 Oye, muchacho. 109 00:10:13,259 --> 00:10:17,161 X1:204 X2:514 Y1:365 Y2:424 Tú dormirás allá arriba, en la torre. 110 00:10:23,403 --> 00:10:27,897 X1:101 X2:615 Y1:401 Y2:424 Y no sabemos nada sobre muchachos. 111 00:10:27,941 --> 00:10:30,933 X1:171 X2:547 Y1:365 Y2:424 - Así que, si necesitas algo... - Búscatelo tú mismo. 112 00:10:30,977 --> 00:10:33,377 X1:209 X2:509 Y1:365 Y2:429 O mejor aún, aprende a arreglártelas sin ello. 113 00:10:33,413 --> 00:10:37,372 X1:126 X2:592 Y1:365 Y2:429 - Ambos estamos envejeciendo. - Podemos morir inesperadamente. 114 00:10:37,417 --> 00:10:40,875 X1:176 X2:542 Y1:365 Y2:428 Así que si estiramos la pata en medio de la noche, 115 00:10:41,888 --> 00:10:44,220 X1:202 X2:515 Y1:401 Y2:429 quedarás por tu cuenta. 116 00:10:52,231 --> 00:10:54,825 X1:248 X2:470 Y1:401 Y2:426 Qué nervioso es. 117 00:10:54,867 --> 00:10:56,630 X1:265 X2:453 Y1:401 Y2:424 Pero calladito. 118 00:13:59,152 --> 00:14:01,313 X1:290 X2:428 Y1:401 Y2:429 ¿Tío Hub? 119 00:14:02,321 --> 00:14:04,255 X1:290 X2:428 Y1:401 Y2:429 ¿Tío Hub? 120 00:14:20,306 --> 00:14:22,536 X1:261 X2:458 Y1:401 Y2:424 Es sonámbulo. 121 00:15:28,507 --> 00:15:32,204 X1:113 X2:604 Y1:365 Y2:429 Es un colchón flamante y sigo despertándome cansado y adolorido. 122 00:15:54,734 --> 00:15:56,998 X1:286 X2:432 Y1:401 Y2:424 Entonces... 123 00:15:57,036 --> 00:16:00,130 X1:212 X2:506 Y1:401 Y2:429 Uds. desaparecieron... 124 00:16:00,172 --> 00:16:02,868 X1:249 X2:468 Y1:401 Y2:424 durante 40 años. 125 00:16:02,908 --> 00:16:04,967 X1:226 X2:492 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde estuvieron? 126 00:16:07,680 --> 00:16:10,342 X1:186 X2:533 Y1:365 Y2:428 Principalmente en Africa... Marruecos, 127 00:16:10,383 --> 00:16:12,112 X1:250 X2:466 Y1:401 Y2:429 Argelia, Kenya... 128 00:16:12,151 --> 00:16:16,520 X1:120 X2:600 Y1:365 Y2:429 Nada más triste que viejos hablando de épocas pasadas. 129 00:16:16,555 --> 00:16:19,115 X1:208 X2:511 Y1:365 Y2:424 Esos días se acabaron. Y nosotros también. 130 00:16:32,672 --> 00:16:35,232 X1:291 X2:426 Y1:401 Y2:424 Odio esto. 131 00:16:35,274 --> 00:16:38,835 X1:226 X2:492 Y1:365 Y2:424 - Lo odio. - Estamos retirados. 132 00:16:38,878 --> 00:16:42,507 X1:143 X2:575 Y1:401 Y2:429 La gente retirada hace jardinería. 133 00:16:42,548 --> 00:16:45,449 X1:139 X2:580 Y1:365 Y2:429 ¿Para qué queremos las malditas verduras, después de todo? 134 00:16:45,484 --> 00:16:48,749 X1:193 X2:526 Y1:365 Y2:424 Son buenas para uno, nos hacen vivir 100 años. 135 00:16:48,788 --> 00:16:50,050 X1:279 X2:439 Y1:365 Y2:424 - ¿En serio? - Sí. 136 00:16:50,089 --> 00:16:52,649 X1:239 X2:477 Y1:401 Y2:424 Al diablo con eso. 137 00:16:53,693 --> 00:16:55,524 X1:183 X2:534 Y1:401 Y2:424 Vive tú hasta los 100 años. 138 00:17:00,232 --> 00:17:03,895 X1:230 X2:488 Y1:365 Y2:429 - Hola, tío Hub. - Hub, ¿cómo está? 139 00:17:03,936 --> 00:17:07,565 X1:134 X2:584 Y1:365 Y2:429 Niños, saluden al tío Hub. Hub, venga a ver a quién trajimos. 140 00:17:07,606 --> 00:17:11,736 X1:180 X2:538 Y1:365 Y2:428 Tío Garth. Niños, saluden al tío Garth. 141 00:17:11,777 --> 00:17:13,745 X1:162 X2:555 Y1:401 Y2:429 Vinimos para una visita larga. 142 00:17:13,779 --> 00:17:14,905 X1:208 X2:509 Y1:401 Y2:424 Todo el fin de semana. 143 00:17:14,947 --> 00:17:17,939 X1:143 X2:575 Y1:365 Y2:424 sabemos lo solos que se sienten los tíos favoritos. 144 00:17:24,156 --> 00:17:26,124 X1:202 X2:516 Y1:401 Y2:429 ¿ Quién diablos eres tú? 145 00:17:27,727 --> 00:17:30,218 X1:312 X2:404 Y1:401 Y2:424 Walter. 146 00:17:30,262 --> 00:17:33,026 X1:251 X2:467 Y1:401 Y2:429 ¿El hijo de Mae? 147 00:17:33,065 --> 00:17:37,092 X1:135 X2:584 Y1:365 Y2:429 La hija de Perla... esa viuda alegre que anda callejeando. 148 00:17:37,136 --> 00:17:40,071 X1:160 X2:557 Y1:365 Y2:429 - Claro que va a entrometerse. - ¿Mae está aquí? 149 00:17:41,407 --> 00:17:43,034 X1:164 X2:554 Y1:401 Y2:429 ¿ Cuánto tiempo te quedarás? 150 00:17:44,977 --> 00:17:47,207 X1:199 X2:519 Y1:401 Y2:429 Pues eso ya lo veremos. 151 00:17:47,246 --> 00:17:49,612 X1:165 X2:552 Y1:401 Y2:429 Sabemos lo que te propones. 152 00:17:50,750 --> 00:17:52,718 X1:214 X2:503 Y1:365 Y2:429 No creas que te saldrás con la tuya. 153 00:17:52,752 --> 00:17:55,744 X1:263 X2:453 Y1:401 Y2:428 Vamos, niños. 154 00:17:55,788 --> 00:17:58,416 X1:159 X2:558 Y1:401 Y2:429 Su mamá volverá muy pronto. 155 00:17:58,457 --> 00:17:59,947 X1:276 X2:442 Y1:401 Y2:429 ¿Esa mujer? 156 00:17:59,992 --> 00:18:02,222 X1:148 X2:571 Y1:365 Y2:429 Por lo que me cuentan, quizá nunca vuelva, ¿y entonces qué? 157 00:18:02,261 --> 00:18:03,785 X1:191 X2:527 Y1:401 Y2:424 Estarán atascados con él. 158 00:18:06,365 --> 00:18:09,061 X1:169 X2:551 Y1:365 Y2:424 Les digo, llévenlo al orfanato inmediatamente. 159 00:18:09,101 --> 00:18:12,400 X1:187 X2:531 Y1:365 Y2:429 Si lo llevamos al orfanato o lo tiramos al lago atado, 160 00:18:12,438 --> 00:18:14,906 X1:175 X2:542 Y1:401 Y2:429 es asunto nuestro, no suyo. 161 00:18:14,940 --> 00:18:17,067 X1:171 X2:545 Y1:401 Y2:429 Y aquí está ahora, espiando. 162 00:18:20,112 --> 00:18:22,808 X1:152 X2:567 Y1:365 Y2:429 ¿ Ven lo que digo? ¿ Vieron lo que acaba de hacer? 163 00:18:36,796 --> 00:18:39,264 X1:195 X2:523 Y1:365 Y2:424 Academia de taquígrafas de corte de Fort Worth. 164 00:18:39,298 --> 00:18:42,096 X1:180 X2:538 Y1:365 Y2:424 Necesito hallar a mi mamá, es estudiante allí. 165 00:18:42,134 --> 00:18:43,999 X1:205 X2:514 Y1:401 Y2:429 Lo siento, ya cerramos. 166 00:18:44,036 --> 00:18:46,368 X1:149 X2:570 Y1:401 Y2:429 Es una emergencia, ¿por favor? 167 00:18:46,405 --> 00:18:48,464 X1:265 X2:461 Y1:365 Y2:424 Se llama Mae... Mae Coleman. 168 00:18:52,778 --> 00:18:57,715 X1:169 X2:549 Y1:365 Y2:429 No, lo siento, no hay nadie de ese nombre. 169 00:18:59,652 --> 00:19:01,813 X1:235 X2:483 Y1:401 Y2:424 Pruebe Mae Carter. 170 00:19:03,222 --> 00:19:06,316 X1:272 X2:446 Y1:401 Y2:428 No, lo siento. 171 00:19:06,358 --> 00:19:08,189 X1:232 X2:487 Y1:401 Y2:429 ¿Mabel Cartwright? 172 00:19:08,227 --> 00:19:09,956 X1:245 X2:473 Y1:401 Y2:429 ¿Mabe Calloway? 173 00:19:09,995 --> 00:19:12,293 X1:241 X2:478 Y1:401 Y2:429 ¿Donna Tompko? 174 00:19:12,331 --> 00:19:15,994 X1:214 X2:505 Y1:365 Y2:429 Jovencito, ¿estás en problemas? 175 00:19:16,035 --> 00:19:19,630 X1:227 X2:490 Y1:365 Y2:424 Tiene que estar allí, acaba de comenzar. 176 00:19:19,672 --> 00:19:23,665 X1:211 X2:506 Y1:365 Y2:424 Las clases aquí comenzaron en enero. 177 00:19:23,709 --> 00:19:26,200 X1:177 X2:543 Y1:365 Y2:424 Nadie puede haber acabado de comenzar. 178 00:19:29,181 --> 00:19:32,639 X1:262 X2:457 Y1:401 Y2:429 ¿Hola? ¿Hola? 179 00:19:41,894 --> 00:19:44,886 X1:114 X2:605 Y1:365 Y2:424 Hub, no sé por qué debe manejar Ud. Es mi auto. 180 00:19:44,930 --> 00:19:46,522 X1:249 X2:469 Y1:401 Y2:429 Deja de quejarte. 181 00:19:47,933 --> 00:19:51,300 X1:222 X2:496 Y1:365 Y2:424 Si hallamos al chico, le daré un sermón. 182 00:19:51,337 --> 00:19:53,328 X1:301 X2:415 Y1:401 Y2:424 Allí está. 183 00:20:02,848 --> 00:20:05,248 X1:157 X2:559 Y1:401 Y2:429 Abogado... quédate en el auto. 184 00:20:05,284 --> 00:20:07,684 X1:277 X2:442 Y1:401 Y2:428 Hub, vamos. 185 00:20:07,720 --> 00:20:10,052 X1:235 X2:482 Y1:365 Y2:424 - No, tú, no yo. No. - Hub. 186 00:20:10,089 --> 00:20:12,182 X1:277 X2:440 Y1:401 Y2:424 Sal del auto. 187 00:20:34,113 --> 00:20:36,104 X1:157 X2:562 Y1:401 Y2:429 ¿Planeas tu siguiente movida? 188 00:20:38,417 --> 00:20:40,647 X1:223 X2:495 Y1:401 Y2:429 ¿Adónde piensas ir? 189 00:20:43,055 --> 00:20:44,249 X1:323 X2:393 Y1:401 Y2:429 Aquí. 190 00:20:44,290 --> 00:20:46,258 X1:220 X2:497 Y1:401 Y2:429 Código de área 406... 191 00:20:46,292 --> 00:20:48,886 X1:299 X2:418 Y1:401 Y2:424 Montana. 192 00:20:51,163 --> 00:20:55,532 X1:166 X2:552 Y1:365 Y2:424 ¿Por qué no vas a Fort Worth donde está tu mamá? 193 00:20:57,303 --> 00:20:59,703 X1:283 X2:436 Y1:401 Y2:424 No está allí. 194 00:21:00,706 --> 00:21:03,106 X1:222 X2:495 Y1:401 Y2:424 Me mintió... otra vez. 195 00:21:05,978 --> 00:21:08,242 X1:222 X2:496 Y1:401 Y2:428 Escucha, muchacho, 196 00:21:08,280 --> 00:21:12,273 X1:171 X2:548 Y1:365 Y2:428 sabemos que estás decidido a irte a Montana, 197 00:21:13,285 --> 00:21:15,014 X1:269 X2:449 Y1:401 Y2:429 pero es tarde. 198 00:21:16,021 --> 00:21:18,421 X1:214 X2:504 Y1:401 Y2:428 Hub, dame una mano. 199 00:21:18,457 --> 00:21:21,585 X1:192 X2:526 Y1:365 Y2:429 ¿Por qué? Parece que ya se decidió. 200 00:21:22,595 --> 00:21:24,426 X1:189 X2:529 Y1:365 Y2:424 Buena suerte en Montana, muchacho. 201 00:21:27,666 --> 00:21:30,294 X1:134 X2:584 Y1:365 Y2:429 Tenemos mejores mapas en casa, ¿no, Hub? 202 00:21:30,336 --> 00:21:33,863 X1:110 X2:608 Y1:365 Y2:429 Sí, el hombre necesita un buen mapa, eso con seguridad. 203 00:21:33,906 --> 00:21:35,203 X1:319 X2:398 Y1:401 Y2:424 Claro. 204 00:21:36,809 --> 00:21:39,175 X1:195 X2:522 Y1:365 Y2:429 Ya he estado en el hogar para huérfanos. 205 00:21:39,211 --> 00:21:41,008 X1:219 X2:499 Y1:401 Y2:429 No quiero volver allá. 206 00:21:41,046 --> 00:21:42,172 X1:204 X2:513 Y1:401 Y2:428 Maldita sea, muchacho, 207 00:21:42,214 --> 00:21:44,876 X1:154 X2:566 Y1:365 Y2:429 no es nuestra culpa que tengas una madre apestosa. 208 00:21:59,465 --> 00:22:01,695 X1:195 X2:522 Y1:401 Y2:429 Supongo que debo irme. 209 00:22:01,734 --> 00:22:03,463 X1:169 X2:549 Y1:401 Y2:429 ¿Para dónde queda el norte? 210 00:22:10,376 --> 00:22:12,139 X1:148 X2:570 Y1:401 Y2:429 Diré algo a favor de este chico... 211 00:22:12,177 --> 00:22:14,702 X1:177 X2:541 Y1:401 Y2:429 cómo enoja a los parientes. 212 00:22:15,814 --> 00:22:18,840 X1:186 X2:533 Y1:401 Y2:428 Escucha, haznos un favor. 213 00:22:18,884 --> 00:22:21,011 X1:235 X2:482 Y1:401 Y2:429 Si regresas a casa, 214 00:22:21,053 --> 00:22:23,317 X1:207 X2:509 Y1:401 Y2:429 y te quedas un tiempo, 215 00:22:23,355 --> 00:22:26,256 X1:225 X2:493 Y1:365 Y2:424 nuestros parientes odiarán la situación. 216 00:22:26,291 --> 00:22:28,759 X1:156 X2:561 Y1:401 Y2:429 Apuesto a que la odiarán tanto 217 00:22:28,794 --> 00:22:32,389 X1:193 X2:525 Y1:365 Y2:429 que se irán y nos dejarán completamente en paz. 218 00:22:33,766 --> 00:22:37,827 X1:131 X2:587 Y1:365 Y2:424 - Es tan loco que podría funcionar. - Claro. 219 00:22:37,870 --> 00:22:41,670 X1:159 X2:558 Y1:401 Y2:429 Vamos, muchacho, ayúdanos. 220 00:22:45,010 --> 00:22:47,103 X1:167 X2:550 Y1:401 Y2:429 Supongo que podría volver... 221 00:22:48,113 --> 00:22:49,808 X1:262 X2:456 Y1:401 Y2:429 por un tiempo, 222 00:22:49,848 --> 00:22:52,612 X1:191 X2:526 Y1:401 Y2:429 ya que es tan importante. 223 00:23:07,766 --> 00:23:09,961 X1:217 X2:502 Y1:401 Y2:428 Entonces, muchacho, 224 00:23:10,002 --> 00:23:12,027 X1:214 X2:504 Y1:401 Y2:429 ¿ qué tal está tu soda? 225 00:23:23,582 --> 00:23:26,949 X1:237 X2:481 Y1:401 Y2:428 Tío Hub, tío Garth, 226 00:23:26,985 --> 00:23:28,976 X1:267 X2:450 Y1:401 Y2:424 este ha sido... 227 00:23:29,021 --> 00:23:31,148 X1:136 X2:582 Y1:401 Y2:424 un fin de semana tan maravilloso. 228 00:23:31,190 --> 00:23:32,953 X1:185 X2:532 Y1:401 Y2:428 Odio traer esto a colación, 229 00:23:32,991 --> 00:23:36,017 X1:128 X2:591 Y1:365 Y2:429 ¿pero han revisado ese testamento que les dejé? 230 00:23:39,364 --> 00:23:43,232 X1:189 X2:530 Y1:365 Y2:424 Ambos tienen que pensar en esas cosas a su edad. 231 00:23:57,382 --> 00:23:59,976 X1:276 X2:443 Y1:401 Y2:429 No disparen. 232 00:24:00,018 --> 00:24:01,781 X1:217 X2:499 Y1:401 Y2:429 Ya estuvo aquí antes. 233 00:24:01,820 --> 00:24:03,811 X1:191 X2:527 Y1:401 Y2:429 ¿Los hermanos McCann? 234 00:24:03,856 --> 00:24:06,120 X1:150 X2:568 Y1:401 Y2:424 Este no es un vendedor común. 235 00:24:06,158 --> 00:24:08,126 X1:181 X2:537 Y1:401 Y2:429 Sí, me gustan los desafíos. 236 00:24:08,160 --> 00:24:09,650 X1:235 X2:484 Y1:401 Y2:429 ¿Podemos hablar? 237 00:24:09,695 --> 00:24:11,060 X1:170 X2:548 Y1:401 Y2:429 Salga donde podamos verlo. 238 00:24:11,096 --> 00:24:13,121 X1:194 X2:524 Y1:401 Y2:429 Bajen las armas y saldré. 239 00:24:13,165 --> 00:24:15,326 X1:233 X2:485 Y1:401 Y2:429 Este tipo es bueno. 240 00:24:15,367 --> 00:24:18,029 X1:216 X2:500 Y1:365 Y2:429 Te cubriré, tú ve por el otro lado. 241 00:24:18,070 --> 00:24:19,697 X1:212 X2:507 Y1:401 Y2:429 ...que no es completo. 242 00:24:19,738 --> 00:24:21,729 X1:195 X2:523 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué? ¿ Cómo? ¿ Quién? 243 00:24:21,774 --> 00:24:24,470 X1:145 X2:573 Y1:365 Y2:429 - ¿Por qué no ven lo que vende? - Déjenme mostrárselos. 244 00:24:24,510 --> 00:24:27,445 X1:121 X2:596 Y1:365 Y2:429 - ¿Para qué diablos? - Está en la parte trasera de mi auto. 245 00:24:27,479 --> 00:24:29,379 X1:185 X2:534 Y1:365 Y2:429 ¿De qué sirve tener dinero si nunca lo gastan? 246 00:24:29,414 --> 00:24:30,403 X1:295 X2:422 Y1:401 Y2:424 Créanme. 247 00:24:30,449 --> 00:24:32,076 X1:177 X2:550 Y1:365 Y2:429 Es posible que el muchacho tenga razón. 248 00:24:32,117 --> 00:24:34,085 X1:284 X2:433 Y1:401 Y2:428 Sí, bueno... 249 00:24:34,119 --> 00:24:36,280 X1:164 X2:552 Y1:401 Y2:429 veremos qué está vendiendo. 250 00:24:36,321 --> 00:24:39,051 X1:210 X2:508 Y1:365 Y2:429 - Luego lo mataremos. - Buen plan. 251 00:24:47,499 --> 00:24:50,195 X1:289 X2:429 Y1:401 Y2:424 Debido a... 252 00:24:50,235 --> 00:24:53,068 X1:138 X2:580 Y1:365 Y2:429 la naturaleza inquietante de nuestros encuentros previos... 253 00:24:53,105 --> 00:24:55,972 X1:131 X2:587 Y1:401 Y2:429 decidí buscar por todo el mundo... 254 00:24:56,008 --> 00:24:58,067 X1:220 X2:498 Y1:365 Y2:429 ese artículo perfecto que fuera el indicado 255 00:24:58,110 --> 00:25:00,840 X1:140 X2:580 Y1:365 Y2:424 para dos deportistas exuberantes como Uds. 256 00:25:00,879 --> 00:25:01,937 X1:292 X2:425 Y1:401 Y2:429 Y amigos, 257 00:25:01,980 --> 00:25:04,813 X1:219 X2:498 Y1:401 Y2:424 creo haberlo hallado. 258 00:25:13,358 --> 00:25:14,655 X1:270 X2:449 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué es eso? 259 00:25:15,928 --> 00:25:18,021 X1:158 X2:560 Y1:401 Y2:429 Eso es el deporte de los reyes. 260 00:25:18,063 --> 00:25:20,327 X1:118 X2:602 Y1:365 Y2:429 Hasta ahora, sólo los jefes de estado han podido costearse 261 00:25:20,365 --> 00:25:21,855 X1:174 X2:546 Y1:401 Y2:429 un equipo similar tan bueno 262 00:25:21,900 --> 00:25:24,232 X1:127 X2:591 Y1:365 Y2:429 y tan fácil de operar que hasta este niño podría hacerlo. 263 00:25:24,269 --> 00:25:25,736 X1:288 X2:430 Y1:401 Y2:429 ¿En serio? 264 00:25:25,771 --> 00:25:28,103 X1:211 X2:508 Y1:401 Y2:429 Fíjate, hagamos esto... 265 00:25:28,140 --> 00:25:31,075 X1:175 X2:545 Y1:365 Y2:429 párate aquí, y tira la palanca hacia atrás a mi señal, ¿sí? 266 00:25:33,679 --> 00:25:36,204 X1:296 X2:420 Y1:401 Y2:424 Adelante. 267 00:25:41,019 --> 00:25:44,386 X1:143 X2:577 Y1:401 Y2:429 Es el más poderoso del mercado 268 00:25:44,423 --> 00:25:46,220 X1:167 X2:550 Y1:365 Y2:424 y a un precio muy razonable, debo decir. 269 00:25:46,258 --> 00:25:49,819 X1:134 X2:586 Y1:365 Y2:429 Es el mayor desperdicio de dinero que haya visto en mi vida. 270 00:25:49,862 --> 00:25:52,729 X1:158 X2:560 Y1:365 Y2:429 Cargue ese aparato en su auto y lárguese de esta tierra. 271 00:25:52,764 --> 00:25:53,753 X1:242 X2:476 Y1:401 Y2:429 Lo compraremos. 272 00:25:54,600 --> 00:25:56,329 X1:270 X2:448 Y1:401 Y2:429 Claro que no. 273 00:25:56,368 --> 00:25:58,734 X1:182 X2:536 Y1:365 Y2:424 Mis hijos no andarán cerca de esta tontería de armas. 274 00:25:58,770 --> 00:25:59,896 X1:237 X2:482 Y1:401 Y2:429 Entonces váyanse. 275 00:26:01,740 --> 00:26:06,541 X1:249 X2:469 Y1:365 Y2:428 - Vamos, papá. - Vamos, vamos. 276 00:26:06,578 --> 00:26:08,546 X1:221 X2:497 Y1:365 Y2:424 Saben lo que ocurre cuando me lastiman. 277 00:26:08,580 --> 00:26:09,774 X1:201 X2:517 Y1:401 Y2:428 Suban al auto, súbanse. 278 00:26:31,003 --> 00:26:31,992 X1:329 X2:389 Y1:401 Y2:424 Tira. 279 00:27:12,644 --> 00:27:16,978 X1:137 X2:581 Y1:365 Y2:429 - ¿Tío Hub? - No, una vez traté de despertarlo. 280 00:27:17,015 --> 00:27:19,176 X1:183 X2:535 Y1:401 Y2:424 Casi me arranca la cabeza. 281 00:27:19,217 --> 00:27:21,447 X1:219 X2:500 Y1:401 Y2:429 Déjalo unos minutos. 282 00:27:24,256 --> 00:27:26,690 X1:134 X2:584 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué haces aquí afuera tan tarde? 283 00:27:29,194 --> 00:27:31,185 X1:266 X2:453 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué le pasa? 284 00:27:31,229 --> 00:27:33,561 X1:217 X2:502 Y1:365 Y2:429 El cuerpo del hombre puede envejecer, 285 00:27:33,598 --> 00:27:38,695 X1:117 X2:602 Y1:365 Y2:429 pero su espíritu puede seguir siendo tan joven e inquieto como siempre. 286 00:27:39,738 --> 00:27:41,763 X1:321 X2:395 Y1:401 Y2:424 Y él... 287 00:27:41,807 --> 00:27:44,640 X1:240 X2:477 Y1:365 Y2:429 en su época, tenía más espíritu 288 00:27:44,676 --> 00:27:46,906 X1:248 X2:469 Y1:401 Y2:429 que 20 hombres. 289 00:27:49,982 --> 00:27:51,973 X1:262 X2:457 Y1:401 Y2:424 Parece como... 290 00:27:52,985 --> 00:27:54,475 X1:254 X2:463 Y1:401 Y2:429 si buscara algo. 291 00:27:54,519 --> 00:27:57,079 X1:281 X2:437 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué cosa? 292 00:28:00,792 --> 00:28:03,158 X1:258 X2:461 Y1:401 Y2:424 La busca a ella. 293 00:28:10,669 --> 00:28:12,296 X1:292 X2:426 Y1:401 Y2:429 ¿A quién? 294 00:28:12,337 --> 00:28:14,328 X1:228 X2:491 Y1:401 Y2:429 ¿ Cómo se llamaba? 295 00:28:15,374 --> 00:28:17,171 X1:302 X2:422 Y1:401 Y2:424 Jasmine. 296 00:28:22,814 --> 00:28:24,839 X1:223 X2:494 Y1:401 Y2:429 Muy bien, cuéntame. 297 00:28:27,319 --> 00:28:30,152 X1:130 X2:589 Y1:401 Y2:429 ¿ Quieres que te cuente la historia? 298 00:28:30,188 --> 00:28:32,349 X1:303 X2:415 Y1:401 Y2:429 ¿Ahora? 299 00:28:32,391 --> 00:28:34,723 X1:268 X2:449 Y1:401 Y2:424 Tomaría días. 300 00:28:40,032 --> 00:28:42,364 X1:315 X2:403 Y1:401 Y2:424 Pues... 301 00:28:43,568 --> 00:28:47,004 X1:160 X2:560 Y1:365 Y2:429 Hub siempre fue muy inquieto para Texas. 302 00:28:47,039 --> 00:28:50,133 X1:152 X2:567 Y1:401 Y2:429 El convenció a nuestros padres 303 00:28:50,175 --> 00:28:51,938 X1:226 X2:492 Y1:365 Y2:429 de que necesitaba ir a Europa, 304 00:28:51,977 --> 00:28:54,241 X1:240 X2:478 Y1:365 Y2:429 y que yo tenía que acompañarlo. 305 00:28:55,614 --> 00:28:59,573 X1:226 X2:494 Y1:365 Y2:424 Eso fue en el verano de 1914. 306 00:29:28,980 --> 00:29:31,107 X1:289 X2:429 Y1:401 Y2:429 Me gustas. 307 00:29:31,149 --> 00:29:35,347 X1:216 X2:500 Y1:365 Y2:424 Extra, extra, Alemania nos invade. 308 00:29:35,387 --> 00:29:38,413 X1:235 X2:485 Y1:365 Y2:429 Lamentablemente, llegamos a Francia 309 00:29:38,457 --> 00:29:43,861 X1:157 X2:561 Y1:365 Y2:429 al mismo tiempo que el Káiser y todo el ejército alemán. 310 00:29:43,895 --> 00:29:45,726 X1:201 X2:516 Y1:401 Y2:429 Yo quería volver a casa, 311 00:29:45,764 --> 00:29:49,700 X1:132 X2:590 Y1:365 Y2:429 pero Hub dijo que debíamos viajar un paso adelante de los alemanes. 312 00:29:49,734 --> 00:29:53,864 X1:198 X2:518 Y1:365 Y2:429 Y lo hicimos y qué época fue aquella. 313 00:29:55,340 --> 00:30:00,539 X1:165 X2:553 Y1:365 Y2:429 Había unas chicas en Tolón... mellizas, y ellas... 314 00:30:03,448 --> 00:30:05,882 X1:288 X2:429 Y1:401 Y2:428 Como sea, 315 00:30:05,917 --> 00:30:09,944 X1:217 X2:501 Y1:365 Y2:424 finalmente acabamos en Marsella 316 00:30:09,988 --> 00:30:13,082 X1:111 X2:606 Y1:365 Y2:429 con pasajes reservados en el último barco en salir de Europa. 317 00:30:13,125 --> 00:30:17,789 X1:127 X2:590 Y1:365 Y2:424 Y Hub decidió que debíamos pasar nuestra última noche 318 00:30:17,829 --> 00:30:20,821 X1:214 X2:504 Y1:365 Y2:424 disfrutando la vida nocturna local. 319 00:30:25,871 --> 00:30:28,499 X1:265 X2:453 Y1:401 Y2:428 Beban, beban. 320 00:30:29,641 --> 00:30:32,405 X1:237 X2:480 Y1:365 Y2:428 Se hizo amigo de unos soldados, 321 00:30:34,045 --> 00:30:39,176 X1:141 X2:577 Y1:365 Y2:429 y ellos nos invitaron unos tragos fuertes y muy raros. 322 00:30:41,219 --> 00:30:43,619 X1:161 X2:558 Y1:401 Y2:429 Nos despertamos en un barco 323 00:30:43,655 --> 00:30:48,058 X1:140 X2:577 Y1:365 Y2:424 con dirección a Africa del norte... secuestrados. 324 00:30:48,093 --> 00:30:50,288 X1:244 X2:474 Y1:365 Y2:424 - ¿ Secuestrados? - Sí. 325 00:30:50,328 --> 00:30:54,628 X1:203 X2:515 Y1:365 Y2:429 Nos hallamos en la Legión Extranjera. 326 00:30:54,666 --> 00:30:58,295 X1:143 X2:573 Y1:365 Y2:429 ''Todo es mi culpa,'' dijo Hub, y agregó que no me preocupara. 327 00:30:58,336 --> 00:31:01,396 X1:165 X2:553 Y1:365 Y2:429 El se aseguraría de que no me ocurriera nada. 328 00:31:09,714 --> 00:31:12,774 X1:133 X2:584 Y1:365 Y2:429 Luchamos muchas batallas contra probabilidades imposibles. 329 00:31:15,353 --> 00:31:18,015 X1:238 X2:481 Y1:365 Y2:424 Me salvó la vida incontables veces. 330 00:31:33,805 --> 00:31:37,502 X1:158 X2:558 Y1:365 Y2:429 Cuando se acabó la guerra, tomamos caminos separados. 331 00:31:37,542 --> 00:31:40,102 X1:192 X2:526 Y1:401 Y2:429 Yo acabé guiando safaris 332 00:31:40,145 --> 00:31:44,582 X1:158 X2:561 Y1:365 Y2:429 principalmente para escritores y gente de Hollywood. 333 00:31:44,616 --> 00:31:46,811 X1:181 X2:539 Y1:365 Y2:429 Pero eso era muy tranquilo para Hub. 334 00:31:50,488 --> 00:31:54,356 X1:087 X2:632 Y1:365 Y2:429 Los nuevos gobiernos de Africa del norte le encargaron, 335 00:31:54,392 --> 00:31:56,724 X1:216 X2:502 Y1:365 Y2:424 terminar con el tráfico de esclavos. 336 00:32:01,566 --> 00:32:04,399 X1:154 X2:566 Y1:365 Y2:428 Nadie, ni mercader de esclavos ni beduino, 337 00:32:04,436 --> 00:32:08,634 X1:155 X2:564 Y1:365 Y2:424 había visto algo parecido a este estadounidense chiflado 338 00:32:08,673 --> 00:32:10,971 X1:152 X2:566 Y1:401 Y2:429 que peleaba como 20 hombres. 339 00:32:16,581 --> 00:32:19,778 X1:151 X2:568 Y1:365 Y2:424 ¿ Qué diablos hacen aquí afuera en medio de la noche? 340 00:32:20,885 --> 00:32:22,978 X1:122 X2:597 Y1:401 Y2:424 Disfrutamos el fresco aire nocturno. 341 00:32:25,123 --> 00:32:27,614 X1:170 X2:549 Y1:365 Y2:429 Si alguno de los dos tiene una pizca de sentido común, 342 00:32:27,659 --> 00:32:29,650 X1:252 X2:465 Y1:401 Y2:424 se irá a la cama. 343 00:34:27,278 --> 00:34:29,075 X1:250 X2:468 Y1:401 Y2:428 ''Querido Walter, 344 00:34:29,114 --> 00:34:32,641 X1:136 X2:582 Y1:365 Y2:429 ¿cómo estás? ¿ Ya hallaste el dinero de tus tíos? 345 00:34:32,684 --> 00:34:35,016 X1:162 X2:556 Y1:365 Y2:428 Aquí estoy, en la academia de Fort Worth, 346 00:34:35,053 --> 00:34:37,351 X1:155 X2:563 Y1:365 Y2:424 ocupadísima con la taquigrafía de corte...'' 347 00:34:42,460 --> 00:34:45,691 X1:149 X2:568 Y1:365 Y2:429 Maldita sea, hermano, no iré a ningún lado con este aspecto. 348 00:34:49,634 --> 00:34:51,761 X1:137 X2:582 Y1:401 Y2:429 Parezco un granjero de historieta. 349 00:34:51,803 --> 00:34:55,500 X1:182 X2:534 Y1:365 Y2:429 Somos jardineros, y esta es la ropa que usan. 350 00:34:55,540 --> 00:34:58,373 X1:168 X2:549 Y1:365 Y2:424 También te compré ropa a ti. Está en tu cuarto. 351 00:35:03,081 --> 00:35:05,811 X1:169 X2:549 Y1:365 Y2:424 Piensa en lo bien que sabrán todas estas verduras. 352 00:35:05,850 --> 00:35:09,286 X1:216 X2:501 Y1:401 Y2:428 Chícharos, chauchas, 353 00:35:09,320 --> 00:35:12,847 X1:229 X2:488 Y1:401 Y2:428 calabazas, tomates. 354 00:35:12,891 --> 00:35:15,155 X1:233 X2:485 Y1:365 Y2:429 - Sí. - ¿ Qué es esta fila? 355 00:35:16,828 --> 00:35:19,524 X1:306 X2:412 Y1:401 Y2:424 Betabel. 356 00:35:23,535 --> 00:35:24,797 X1:273 X2:446 Y1:401 Y2:429 ¿ Y esta otra? 357 00:35:24,836 --> 00:35:27,327 X1:316 X2:403 Y1:401 Y2:429 Papas. 358 00:35:27,372 --> 00:35:28,532 X1:342 X2:376 Y1:401 Y2:424 Sí. 359 00:35:31,176 --> 00:35:33,167 X1:184 X2:534 Y1:401 Y2:429 Espera un maldito minuto. 360 00:35:33,211 --> 00:35:36,339 X1:233 X2:485 Y1:365 Y2:424 - ¿ Qué es esta fila? - Tomates. 361 00:35:36,381 --> 00:35:38,975 X1:276 X2:442 Y1:365 Y2:424 - ¿Tomates? - Sí. 362 00:35:39,017 --> 00:35:45,354 X1:150 X2:569 Y1:365 Y2:429 Hay lechuga, calabazas, boniatos, zanahorias, bok choy. 363 00:35:45,390 --> 00:35:48,882 X1:177 X2:540 Y1:365 Y2:429 - ¿Bok choy? ¿ Qué es eso? - Repollo chino. 364 00:35:50,061 --> 00:35:52,029 X1:237 X2:481 Y1:401 Y2:424 Esa fila se ve bien. 365 00:35:52,063 --> 00:35:53,530 X1:234 X2:484 Y1:401 Y2:428 Sí, bueno, es maíz. 366 00:35:53,565 --> 00:35:57,023 X1:141 X2:576 Y1:365 Y2:429 Todas esas semillas se parecían, ahora que lo pienso. 367 00:35:57,068 --> 00:35:59,593 X1:233 X2:485 Y1:365 Y2:424 - Sí, como a maíz... - Muchacho... 368 00:35:59,637 --> 00:36:03,266 X1:108 X2:609 Y1:365 Y2:429 - el vendedor de semillas nos engañó. - No, te engañó a ti. 369 00:36:03,308 --> 00:36:06,505 X1:247 X2:471 Y1:401 Y2:428 Maíz, maíz, maíz. 370 00:36:06,544 --> 00:36:08,535 X1:226 X2:492 Y1:401 Y2:429 Nada más que maíz. 371 00:36:09,714 --> 00:36:12,512 X1:289 X2:429 Y1:401 Y2:424 Maíz. Maíz. 372 00:36:14,552 --> 00:36:16,076 X1:239 X2:479 Y1:401 Y2:429 Por Dios, ya llegó. 373 00:36:16,120 --> 00:36:19,283 X1:219 X2:498 Y1:365 Y2:429 Ayúdalo a descargar, ya vuelvo. 374 00:36:41,412 --> 00:36:43,277 X1:142 X2:577 Y1:053 Y2:076 MUDANZAS DE ANlMALES ACME 375 00:37:06,871 --> 00:37:09,806 X1:212 X2:506 Y1:365 Y2:424 Cuidado, muchacho, es una comehombres. 376 00:37:11,242 --> 00:37:15,872 X1:220 X2:498 Y1:365 Y2:429 ¿Es la casa McCann? Trajimos su león. 377 00:37:17,081 --> 00:37:22,109 X1:222 X2:496 Y1:365 Y2:429 El rey de las bestias, el terror de la jungla. 378 00:37:35,900 --> 00:37:39,199 X1:214 X2:505 Y1:365 Y2:429 ¿ Compraron un león? ¿ Un león usado? 379 00:37:39,237 --> 00:37:42,138 X1:124 X2:595 Y1:365 Y2:429 Atrás, muchacho, no querrás que te ataque y te coma. 380 00:37:43,141 --> 00:37:44,631 X1:263 X2:454 Y1:365 Y2:428 - ¿ Qué hacen? - Hermano, 381 00:37:44,676 --> 00:37:47,440 X1:257 X2:468 Y1:365 Y2:429 es la mejor idea que has tenido. 382 00:37:47,478 --> 00:37:50,743 X1:154 X2:564 Y1:365 Y2:429 La cabeza del león se verá bien colgada sobre el hogar. 383 00:37:50,782 --> 00:37:53,444 X1:234 X2:485 Y1:365 Y2:429 ¿ Qué hogar? No tienen ninguno. 384 00:37:53,484 --> 00:37:58,114 X1:229 X2:489 Y1:365 Y2:429 - Lo construiremos. - ¿ Van a matarlo? 385 00:37:58,156 --> 00:38:00,090 X1:282 X2:437 Y1:401 Y2:424 Nos vemos. 386 00:38:02,894 --> 00:38:06,386 X1:173 X2:545 Y1:365 Y2:429 - Está allí dentro. - No creo que sea deportivo. 387 00:38:06,431 --> 00:38:10,561 X1:102 X2:615 Y1:365 Y2:429 Muchacho, a nuestra edad, es lo más deportivo que conseguimos. 388 00:38:10,602 --> 00:38:11,864 X1:248 X2:468 Y1:401 Y2:429 Walter, ven aquí. 389 00:38:12,870 --> 00:38:15,361 X1:209 X2:508 Y1:365 Y2:424 Cuando te dé la orden, tira de esto. 390 00:38:21,879 --> 00:38:23,278 X1:329 X2:389 Y1:401 Y2:424 Tira. 391 00:38:32,557 --> 00:38:35,117 X1:329 X2:388 Y1:401 Y2:429 Oye. 392 00:38:35,159 --> 00:38:36,319 X1:291 X2:427 Y1:401 Y2:424 Sal de allí. 393 00:38:36,361 --> 00:38:39,819 X1:229 X2:489 Y1:401 Y2:429 Oye, tú, en el cajón. 394 00:38:39,864 --> 00:38:43,300 X1:159 X2:559 Y1:401 Y2:424 Saca tu leonino trasero de allí. 395 00:38:43,334 --> 00:38:44,926 X1:228 X2:490 Y1:401 Y2:429 Se ve muy domado. 396 00:38:47,905 --> 00:38:50,305 X1:238 X2:481 Y1:401 Y2:424 Este león no sirve. 397 00:38:50,341 --> 00:38:51,706 X1:319 X2:399 Y1:401 Y2:424 Está... 398 00:38:53,144 --> 00:38:54,509 X1:255 X2:471 Y1:401 Y2:424 está defectuoso. 399 00:38:54,545 --> 00:38:58,811 X1:172 X2:546 Y1:365 Y2:428 - Está vivo, es lo principal. - Adelante, mátalo entonces. 400 00:38:58,850 --> 00:39:01,819 X1:159 X2:561 Y1:365 Y2:429 No, no sería deportivo matarlo dentro de un cajón. 401 00:39:01,853 --> 00:39:04,219 X1:217 X2:500 Y1:401 Y2:429 Se ve un tanto viejo... 402 00:39:04,255 --> 00:39:05,813 X1:255 X2:463 Y1:401 Y2:429 parece gastado. 403 00:39:05,857 --> 00:39:08,724 X1:175 X2:541 Y1:401 Y2:429 Vaya una cacería de leones. 404 00:39:08,760 --> 00:39:11,524 X1:204 X2:514 Y1:401 Y2:428 Perfecto, un rechazado. 405 00:39:11,562 --> 00:39:14,326 X1:197 X2:523 Y1:365 Y2:429 Un exiliado de zoológico que está enfermo. 406 00:39:15,500 --> 00:39:19,027 X1:218 X2:500 Y1:365 Y2:429 Entonces... ¿puedo quedármelo? 407 00:39:20,405 --> 00:39:23,465 X1:224 X2:494 Y1:365 Y2:429 Lo cuidaré, lo alimentaré y todo. 408 00:39:23,508 --> 00:39:25,203 X1:232 X2:487 Y1:365 Y2:424 Nunca había tenido una mascota. 409 00:39:25,243 --> 00:39:29,179 X1:186 X2:530 Y1:365 Y2:429 ¿ Quieres cuidarlo y ayudarlo a recuperarse? 410 00:39:29,213 --> 00:39:32,114 X1:163 X2:556 Y1:401 Y2:428 Bien, lo mataremos entonces. 411 00:39:38,856 --> 00:39:41,154 X1:166 X2:550 Y1:401 Y2:429 Vaya un león que compraste. 412 00:39:41,192 --> 00:39:43,717 X1:211 X2:506 Y1:365 Y2:429 Y vayan unas semillas que compraste tú. 413 00:39:46,664 --> 00:39:50,623 X1:129 X2:590 Y1:365 Y2:429 No te preocupes, no son tan malos como parecen de entrada. 414 00:39:50,668 --> 00:39:53,728 X1:207 X2:509 Y1:401 Y2:424 Volveré con la comida. 415 00:40:04,115 --> 00:40:07,607 X1:205 X2:516 Y1:365 Y2:424 Listo, ahora puedes ver hacia el exterior. 416 00:40:12,423 --> 00:40:14,414 X1:153 X2:565 Y1:401 Y2:429 ¿ Seguro que él no puede salir? 417 00:40:15,626 --> 00:40:18,094 X1:240 X2:479 Y1:401 Y2:428 Ella, es una leona. 418 00:40:19,864 --> 00:40:21,331 X1:228 X2:490 Y1:401 Y2:424 La bauticé Jasmine. 419 00:40:22,734 --> 00:40:24,725 X1:209 X2:509 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué acabas de decir? 420 00:40:30,875 --> 00:40:34,436 X1:183 X2:534 Y1:365 Y2:429 Me pareció buen nombre... para una leona. 421 00:40:48,526 --> 00:40:50,721 X1:120 X2:598 Y1:401 Y2:429 Lamento que tardara tanto en llegar. 422 00:40:50,762 --> 00:40:53,356 X1:176 X2:542 Y1:365 Y2:429 En 40 años, nunca me lo habían pedido. 423 00:40:56,234 --> 00:40:58,862 X1:163 X2:555 Y1:401 Y2:429 ''Comida para leones Purina.'' 424 00:40:58,903 --> 00:41:01,064 X1:239 X2:478 Y1:401 Y2:429 Que me cuelguen. 425 00:41:01,105 --> 00:41:03,403 X1:176 X2:542 Y1:365 Y2:429 Si aguardan unos minutos, mis empleados lo cargarán. 426 00:41:04,609 --> 00:41:06,634 X1:291 X2:426 Y1:401 Y2:429 Yo puedo. 427 00:41:08,312 --> 00:41:10,337 X1:196 X2:522 Y1:401 Y2:429 Garth, págale al hombre. 428 00:41:10,381 --> 00:41:11,848 X1:273 X2:445 Y1:401 Y2:424 Ten cuidado. 429 00:41:13,718 --> 00:41:16,414 X1:155 X2:563 Y1:365 Y2:424 Sr. McCann, esas bolsas pesan 25 kilos cada una. 430 00:41:19,757 --> 00:41:21,748 X1:212 X2:505 Y1:401 Y2:424 Toma el otro extremo. 431 00:41:21,793 --> 00:41:24,023 X1:312 X2:407 Y1:401 Y2:424 Eso es. 432 00:41:35,439 --> 00:41:38,101 X1:143 X2:574 Y1:365 Y2:424 Si quieren subirse, par de viejas, las llevaré a casa ahora. 433 00:41:42,647 --> 00:41:43,978 X1:316 X2:403 Y1:401 Y2:429 ¿Hub? 434 00:42:07,305 --> 00:42:09,637 X1:279 X2:438 Y1:401 Y2:424 Muchachito. 435 00:42:09,674 --> 00:42:12,074 X1:127 X2:591 Y1:401 Y2:429 ¿Estás con los hermanos McCann? 436 00:42:16,347 --> 00:42:20,841 X1:203 X2:515 Y1:365 Y2:424 Sé que son ex-asesinos de la mafia. 437 00:42:20,885 --> 00:42:27,688 X1:176 X2:542 Y1:365 Y2:429 Huyeron con millones que le robaran a Al Capone. 438 00:42:45,910 --> 00:42:47,502 X1:164 X2:554 Y1:401 Y2:424 Cuéntame más sobre Africa... 439 00:42:47,545 --> 00:42:50,912 X1:166 X2:551 Y1:401 Y2:429 sobre ti, y tío Hub y Jasmine. 440 00:42:50,948 --> 00:42:54,111 X1:123 X2:594 Y1:365 Y2:429 ¿Por qué un niño inteligente como tú quiere oír cuentos chinos? 441 00:42:56,153 --> 00:42:58,212 X1:154 X2:564 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué más tenemos que hacer? 442 00:42:59,290 --> 00:43:00,780 X1:250 X2:468 Y1:401 Y2:429 ¿Por dónde iba? 443 00:43:03,361 --> 00:43:07,525 X1:146 X2:572 Y1:365 Y2:428 ''Nadie, ni mercader de esclavos ni beduino, 444 00:43:07,565 --> 00:43:10,090 X1:155 X2:564 Y1:365 Y2:424 había visto algo parecido a este estadounidense chiflado 445 00:43:10,134 --> 00:43:11,829 X1:145 X2:572 Y1:401 Y2:429 que peleaba como 20 hombres.'' 446 00:43:11,869 --> 00:43:14,667 X1:199 X2:519 Y1:365 Y2:424 Sí, claro, claro. Pues entonces ocurrió... 447 00:43:15,740 --> 00:43:18,231 X1:104 X2:615 Y1:401 Y2:429 que una de las mujeres que Hub liberó 448 00:43:18,276 --> 00:43:20,938 X1:165 X2:552 Y1:401 Y2:429 era doncella de una princesa. 449 00:43:24,615 --> 00:43:28,574 X1:187 X2:532 Y1:365 Y2:428 Cuando le contó a su ama la historia de su rescate, 450 00:43:28,619 --> 00:43:33,852 X1:113 X2:606 Y1:365 Y2:429 más que nada le habló del americano apuesto y heroico. 451 00:43:35,359 --> 00:43:39,261 X1:152 X2:566 Y1:365 Y2:429 ''Debo conocer a este hombre,'' dijo la princesa. 452 00:43:42,300 --> 00:43:47,397 X1:157 X2:562 Y1:365 Y2:428 Un día, Hub iba a caballo junto al Mediterráneo, 453 00:43:47,438 --> 00:43:51,966 X1:124 X2:595 Y1:365 Y2:429 cuando, de la nada, salió otro jinete que se le puso a la par. 454 00:43:54,412 --> 00:43:58,075 X1:151 X2:568 Y1:365 Y2:429 Pero ya conoces a Hub... no iba a dejar pasar la oportunidad. 455 00:43:58,115 --> 00:43:59,878 X1:215 X2:502 Y1:401 Y2:424 Se volvió una carrera. 456 00:44:03,955 --> 00:44:08,551 X1:126 X2:594 Y1:365 Y2:429 Muchos dicen que Hub era el mejor jinete de Africa del Norte. 457 00:44:10,394 --> 00:44:13,090 X1:203 X2:516 Y1:365 Y2:429 Pero este otro jinete iba a la par 458 00:44:13,130 --> 00:44:16,622 X1:154 X2:564 Y1:401 Y2:424 mientras la carrera continuaba. 459 00:44:22,807 --> 00:44:26,038 X1:145 X2:573 Y1:401 Y2:424 Entonces los caballos chocaron. 460 00:44:26,077 --> 00:44:29,046 X1:174 X2:546 Y1:365 Y2:424 Los jinetes salieron volando hacia el mar. 461 00:44:29,080 --> 00:44:32,413 X1:204 X2:515 Y1:365 Y2:429 Hub se puso de pie, listo para lo que fuere... 462 00:44:32,450 --> 00:44:34,509 X1:250 X2:467 Y1:401 Y2:429 o eso le pareció. 463 00:44:44,962 --> 00:44:47,954 X1:258 X2:461 Y1:401 Y2:429 Era la princesa, 464 00:44:47,999 --> 00:44:51,901 X1:212 X2:508 Y1:365 Y2:429 la mujer más hermosa que hubiera visto. 465 00:44:54,505 --> 00:44:56,132 X1:298 X2:418 Y1:401 Y2:424 Jasmine. 466 00:45:05,383 --> 00:45:08,284 X1:163 X2:556 Y1:365 Y2:429 Muchos dicen que esas cosas no existen hoy día, 467 00:45:08,319 --> 00:45:10,810 X1:133 X2:585 Y1:365 Y2:428 que es algo que sólo se encuentra en los cuentos, 468 00:45:10,855 --> 00:45:14,985 X1:144 X2:574 Y1:365 Y2:429 pero cuando estos dos se vieron por primera vez, 469 00:45:15,026 --> 00:45:18,757 X1:148 X2:569 Y1:365 Y2:429 fue honestamente, sin bromear, con toda seguridad 470 00:45:18,796 --> 00:45:20,787 X1:202 X2:517 Y1:401 Y2:429 un amor a primera vista 471 00:45:20,831 --> 00:45:24,494 X1:252 X2:467 Y1:401 Y2:424 único en la vida. 472 00:45:31,142 --> 00:45:34,543 X1:152 X2:567 Y1:365 Y2:428 Un minuto, si esto hubiera sido amor verdadero, 473 00:45:34,578 --> 00:45:37,046 X1:183 X2:535 Y1:365 Y2:429 se habrían casado y vivido felices para siempre. 474 00:45:37,081 --> 00:45:39,276 X1:185 X2:534 Y1:401 Y2:429 ¿No te estás adelantando? 475 00:45:40,951 --> 00:45:43,886 X1:238 X2:480 Y1:365 Y2:424 - Bueno, continúa. - Pues... 476 00:45:43,921 --> 00:45:47,049 X1:129 X2:590 Y1:365 Y2:424 las cosas no eran fáciles para ellos en ese entonces. 477 00:45:47,091 --> 00:45:49,286 X1:115 X2:604 Y1:401 Y2:429 Ella estaba prometida a otro hombre, 478 00:45:49,326 --> 00:45:52,386 X1:232 X2:485 Y1:365 Y2:424 un jeque poderoso de un reino vecino. 479 00:45:55,866 --> 00:45:59,700 X1:174 X2:546 Y1:365 Y2:428 El se enteró de que Jasmine estaba enamorada de otro, 480 00:45:59,737 --> 00:46:01,898 X1:210 X2:507 Y1:401 Y2:429 y amenazó a su padre, 481 00:46:01,939 --> 00:46:04,339 X1:151 X2:565 Y1:401 Y2:429 y se llevó a Jasmine a su reino, 482 00:46:04,375 --> 00:46:07,003 X1:162 X2:556 Y1:401 Y2:424 donde la encerró en su harén. 483 00:46:08,746 --> 00:46:12,910 X1:160 X2:559 Y1:365 Y2:429 Ella le dijo a las otras esposas que preferiría morir 484 00:46:12,950 --> 00:46:15,510 X1:172 X2:546 Y1:401 Y2:429 a casarse con el cruel jeque. 485 00:46:15,553 --> 00:46:18,920 X1:151 X2:567 Y1:401 Y2:428 Ella llevaba encima un cuchillo, 486 00:46:18,956 --> 00:46:21,117 X1:195 X2:524 Y1:401 Y2:429 para cortarse la garganta 487 00:46:21,158 --> 00:46:23,592 X1:203 X2:515 Y1:365 Y2:424 cuando él fuera por ella esa noche. 488 00:46:24,762 --> 00:46:26,855 X1:232 X2:486 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué hizo tío Hub? 489 00:47:01,365 --> 00:47:05,768 X1:167 X2:552 Y1:365 Y2:429 Se casaron, y vivieron felices para siempre. 490 00:47:05,803 --> 00:47:07,464 X1:335 X2:384 Y1:401 Y2:424 Fin. 491 00:47:10,007 --> 00:47:12,066 X1:277 X2:441 Y1:401 Y2:429 Pero espera, 492 00:47:12,109 --> 00:47:13,770 X1:149 X2:568 Y1:401 Y2:429 si vivieron felices para siempre, 493 00:47:13,811 --> 00:47:17,542 X1:163 X2:554 Y1:365 Y2:429 y se casaron, ella estaría aquí con nosotros, ¿no? 494 00:47:17,581 --> 00:47:19,776 X1:229 X2:489 Y1:365 Y2:429 ¿No tuvieron hijos? ¿Dónde están? 495 00:47:19,817 --> 00:47:22,445 X1:192 X2:527 Y1:401 Y2:429 ¿Enfermera? ¿ Qué pasa? 496 00:47:23,654 --> 00:47:25,884 X1:211 X2:507 Y1:401 Y2:429 Ojalá nos dijeran algo. 497 00:47:30,060 --> 00:47:32,051 X1:242 X2:476 Y1:401 Y2:424 Fuera de mi vista. 498 00:47:32,096 --> 00:47:35,554 X1:132 X2:586 Y1:365 Y2:429 ¿Dónde pusieron mis pantalones? ¿Dónde están? 499 00:47:35,599 --> 00:47:39,763 X1:203 X2:514 Y1:365 Y2:429 - No puede hacer eso. - Deme mis pantalones. 500 00:47:39,803 --> 00:47:43,569 X1:125 X2:593 Y1:365 Y2:424 ¿ Quién me puso aquí? ¿ Quién fue? Uds. dos. 501 00:47:47,111 --> 00:47:49,477 X1:237 X2:481 Y1:365 Y2:429 Hospitales... para lo que sirven. 502 00:47:49,513 --> 00:47:53,347 X1:130 X2:590 Y1:365 Y2:429 ¿ Cómo lo sabes? Nunca te quedas lo suficiente para averiguarlo. 503 00:47:54,418 --> 00:47:57,182 X1:199 X2:519 Y1:401 Y2:429 Oye, te pasaste la curva. 504 00:47:57,221 --> 00:47:59,587 X1:192 X2:526 Y1:365 Y2:429 - Claro que no. - La casa queda para allá. 505 00:47:59,623 --> 00:48:01,557 X1:225 X2:492 Y1:401 Y2:429 Quiero ir hacia aquí. 506 00:48:11,769 --> 00:48:15,671 X1:176 X2:543 Y1:365 Y2:429 Doctor, ¿ dónde está el Sr. McCann? 507 00:48:15,706 --> 00:48:18,869 X1:224 X2:493 Y1:401 Y2:429 Temo que se ha ido. 508 00:48:23,414 --> 00:48:27,441 X1:139 X2:579 Y1:401 Y2:429 Pues vivió una vida larga y plena. 509 00:48:27,484 --> 00:48:29,509 X1:203 X2:515 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde está el cuerpo? 510 00:48:29,553 --> 00:48:32,920 X1:234 X2:483 Y1:365 Y2:429 No, se ha ido... se fue del hospital. 511 00:48:32,957 --> 00:48:35,118 X1:140 X2:579 Y1:401 Y2:424 El Sr. McCann se dio de alta solo. 512 00:48:35,159 --> 00:48:37,093 X1:302 X2:417 Y1:401 Y2:429 ¿ Se fue? 513 00:48:40,664 --> 00:48:42,097 X1:295 X2:423 Y1:401 Y2:428 Hermano, 514 00:48:42,132 --> 00:48:46,432 X1:116 X2:604 Y1:365 Y2:429 algún día deberás comenzar a actuar según tu edad. 515 00:48:46,470 --> 00:48:48,904 X1:176 X2:542 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué diablos significa eso? 516 00:48:48,939 --> 00:48:52,204 X1:171 X2:547 Y1:365 Y2:424 Jamás en tu vida has estado asustado de nada. 517 00:48:52,243 --> 00:48:54,541 X1:202 X2:516 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué te molesta ahora? 518 00:48:54,578 --> 00:48:56,842 X1:278 X2:440 Y1:401 Y2:429 ¿Envejecer? 519 00:48:56,880 --> 00:48:59,576 X1:257 X2:460 Y1:365 Y2:429 - ¿Morir? - Claro que no. 520 00:49:00,818 --> 00:49:03,753 X1:243 X2:474 Y1:365 Y2:424 - ¿Entonces qué? - Ser inútil. 521 00:49:03,787 --> 00:49:06,255 X1:192 X2:526 Y1:365 Y2:429 Cuando éramos jóvenes, siempre había una razón, 522 00:49:06,290 --> 00:49:08,554 X1:192 X2:526 Y1:365 Y2:424 un motivo. Las cosas tenían sentido. 523 00:49:08,592 --> 00:49:10,389 X1:189 X2:527 Y1:401 Y2:424 Ahora nada tiene sentido. 524 00:49:10,427 --> 00:49:11,894 X1:189 X2:530 Y1:365 Y2:424 ¿Entonces qué hacemos? Jardinería. 525 00:49:11,929 --> 00:49:15,126 X1:208 X2:509 Y1:365 Y2:424 Se nos pasó el tiempo, hermano. 526 00:49:27,711 --> 00:49:30,145 X1:208 X2:510 Y1:365 Y2:429 - Ve a buscar cervezas. - Muy bien. 527 00:49:30,180 --> 00:49:33,172 X1:269 X2:448 Y1:401 Y2:429 Oye, anciano, 528 00:49:33,217 --> 00:49:35,242 X1:183 X2:536 Y1:401 Y2:429 ¿cómo está esa barbacoa? 529 00:49:35,286 --> 00:49:37,720 X1:260 X2:459 Y1:401 Y2:429 Dame un poco. 530 00:49:37,755 --> 00:49:41,213 X1:152 X2:567 Y1:365 Y2:429 Estamos ocupados, muchacho. Piérdete, ¿ de acuerdo? 531 00:49:42,960 --> 00:49:44,689 X1:272 X2:446 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué dijiste? 532 00:49:44,728 --> 00:49:48,323 X1:176 X2:543 Y1:365 Y2:429 Este es un perfecto ejemplo de lo que estaba diciendo. 533 00:49:48,365 --> 00:49:50,799 X1:158 X2:561 Y1:365 Y2:428 Desde que este chico mamaba de la teta de su madre, 534 00:49:50,834 --> 00:49:52,995 X1:128 X2:591 Y1:401 Y2:429 le han dado todo menos disciplina, 535 00:49:53,037 --> 00:49:55,096 X1:131 X2:585 Y1:401 Y2:429 y ahora su idea de valor y virilidad 536 00:49:55,139 --> 00:49:57,130 X1:193 X2:525 Y1:365 Y2:429 es juntarse con un grupo de amigos estúpidos 537 00:49:57,174 --> 00:49:59,199 X1:224 X2:495 Y1:365 Y2:429 y andar paseando, irritando a la gente... 538 00:49:59,243 --> 00:50:02,508 X1:164 X2:556 Y1:365 Y2:429 con demasiado buen carácter para detenerlos. 539 00:50:04,214 --> 00:50:06,375 X1:187 X2:531 Y1:401 Y2:429 Oiga, ¿ quién cree que es? 540 00:50:08,152 --> 00:50:10,347 X1:152 X2:565 Y1:365 Y2:424 - Sólo es un tonto, no lo mates. - Claro. 541 00:50:14,858 --> 00:50:16,985 X1:140 X2:579 Y1:365 Y2:428 Soy Hub McCann. Luché en dos Guerras Mundiales, 542 00:50:17,027 --> 00:50:19,587 X1:212 X2:505 Y1:365 Y2:424 y en incontables otras en tres continentes. 543 00:50:19,630 --> 00:50:21,757 X1:194 X2:525 Y1:365 Y2:428 Guié a miles de hombres a la batalla con todo, 544 00:50:21,799 --> 00:50:24,324 X1:190 X2:528 Y1:365 Y2:429 desde caballos y espadas a artillería y tanques. 545 00:50:24,368 --> 00:50:26,461 X1:169 X2:549 Y1:401 Y2:428 He visto la cabecera del Nilo, 546 00:50:26,503 --> 00:50:29,404 X1:108 X2:609 Y1:365 Y2:424 y tribus de nativos que ningún blanco había visto antes. 547 00:50:29,440 --> 00:50:31,670 X1:212 X2:505 Y1:401 Y2:429 Gané y perdí fortunas, 548 00:50:31,709 --> 00:50:33,540 X1:195 X2:524 Y1:401 Y2:424 maté a muchos hombres 549 00:50:33,577 --> 00:50:35,738 X1:203 X2:514 Y1:401 Y2:429 y amé sólo a una mujer 550 00:50:35,779 --> 00:50:37,542 X1:229 X2:490 Y1:365 Y2:429 con una pasión que una pulga como tú 551 00:50:37,581 --> 00:50:39,208 X1:152 X2:567 Y1:401 Y2:429 no puede comenzar a entender. 552 00:50:39,249 --> 00:50:41,012 X1:284 X2:434 Y1:401 Y2:429 Ese soy yo. 553 00:50:42,553 --> 00:50:45,044 X1:160 X2:556 Y1:401 Y2:428 Ahora vete a casa, muchacho. 554 00:50:46,323 --> 00:50:48,416 X1:150 X2:570 Y1:365 Y2:429 Les mostraremos a estos viejos bastardos quién es rudo. 555 00:50:48,459 --> 00:50:50,086 X1:209 X2:509 Y1:365 Y2:424 - Saquen los cuchillos. - Sí. 556 00:50:53,063 --> 00:50:55,054 X1:229 X2:487 Y1:401 Y2:428 Ahora, muchachos, 557 00:50:55,099 --> 00:50:57,465 X1:167 X2:552 Y1:365 Y2:424 están dejando que esas hormonas adolescentes 558 00:50:57,501 --> 00:50:58,934 X1:189 X2:530 Y1:365 Y2:429 los metan en un montón de problemas. 559 00:51:00,637 --> 00:51:02,605 X1:205 X2:513 Y1:365 Y2:429 Maldita sea, Garth. ¿Te pedí entrometerte? 560 00:51:02,639 --> 00:51:04,504 X1:141 X2:577 Y1:401 Y2:429 Hub, acabas de salir del hospital. 561 00:51:04,541 --> 00:51:08,033 X1:206 X2:512 Y1:401 Y2:424 Pero... sólo son cuatro. 562 00:51:08,078 --> 00:51:10,410 X1:205 X2:514 Y1:365 Y2:429 Sí, pero... pelea primero con este, 563 00:51:10,447 --> 00:51:14,076 X1:144 X2:573 Y1:365 Y2:429 y luego te dejaré pelear con los otros tres, ¿ de acuerdo? 564 00:51:14,118 --> 00:51:16,348 X1:202 X2:516 Y1:401 Y2:428 Sí. Observa, muchacho. 565 00:51:16,387 --> 00:51:19,049 X1:179 X2:538 Y1:365 Y2:429 Ahora tú. Mejor recoges ese cuchillo, 566 00:51:19,089 --> 00:51:23,719 X1:136 X2:582 Y1:365 Y2:429 porque, hijo, necesitarás toda la ayuda posible. 567 00:51:25,295 --> 00:51:26,819 X1:244 X2:474 Y1:365 Y2:424 - Vamos, Frankie. - Dale. 568 00:51:26,864 --> 00:51:29,230 X1:216 X2:503 Y1:401 Y2:428 Dale, Frankie, córtalo. 569 00:51:33,303 --> 00:51:35,771 X1:217 X2:501 Y1:365 Y2:429 Diablos, el truco más viejo del mundo. 570 00:51:35,806 --> 00:51:37,774 X1:263 X2:455 Y1:401 Y2:428 Bueno, bueno. 571 00:51:37,808 --> 00:51:42,211 X1:178 X2:541 Y1:365 Y2:429 Lo agarraste mal, no es así. Siempre es así... tranquilo. 572 00:51:42,246 --> 00:51:44,237 X1:235 X2:482 Y1:365 Y2:428 - Prueba de nuevo. - Vamos, Frankie. 573 00:51:44,281 --> 00:51:45,680 X1:227 X2:489 Y1:401 Y2:428 Anda, Frankie, dale. 574 00:51:45,716 --> 00:51:47,775 X1:280 X2:438 Y1:365 Y2:424 - Córtalo. - Vamos. Sí. 575 00:51:47,818 --> 00:51:51,083 X1:206 X2:511 Y1:365 Y2:428 - Dale, Frankie, córtalo. - Sí, le diste. Vamos. 576 00:51:56,093 --> 00:51:58,561 X1:166 X2:551 Y1:365 Y2:429 - Pare, pare... - Le está rompiendo el brazo. 577 00:51:58,595 --> 00:52:00,460 X1:177 X2:541 Y1:365 Y2:429 Mejor que se metan los tres a ayudarlo. 578 00:52:14,845 --> 00:52:16,369 X1:203 X2:516 Y1:401 Y2:429 ¿Por qué no lo ayudas? 579 00:52:17,080 --> 00:52:21,176 X1:117 X2:602 Y1:365 Y2:429 Hub siempre se acapara a los malos, es así de egoísta. 580 00:52:22,252 --> 00:52:24,482 X1:251 X2:468 Y1:401 Y2:424 Pero son cuatro. 581 00:52:25,489 --> 00:52:27,013 X1:325 X2:392 Y1:401 Y2:424 Tres. 582 00:52:29,393 --> 00:52:34,160 X1:198 X2:520 Y1:365 Y2:428 Vamos, Hub. Sí, ese es mi muchacho. 583 00:52:34,198 --> 00:52:36,257 X1:215 X2:504 Y1:365 Y2:429 ¿Te gusta? Bastante bueno, ¿no? 584 00:52:36,300 --> 00:52:38,666 X1:198 X2:520 Y1:365 Y2:424 - ¿No podías compartir? - No. 585 00:52:38,702 --> 00:52:40,863 X1:220 X2:498 Y1:365 Y2:429 Luego de 40 años, estoy acostumbrado. 586 00:52:43,073 --> 00:52:47,305 X1:152 X2:566 Y1:365 Y2:429 Además, de momento, creo que él los necesita más que yo. 587 00:52:49,379 --> 00:52:51,370 X1:273 X2:443 Y1:401 Y2:428 Vamos, Hub. 588 00:52:51,415 --> 00:52:54,509 X1:217 X2:500 Y1:365 Y2:424 - Esto lo retendrá. - Por favor. Por favor. 589 00:53:10,767 --> 00:53:12,359 X1:193 X2:523 Y1:401 Y2:429 Aún no han vuelto, papá. 590 00:53:12,402 --> 00:53:14,962 X1:190 X2:528 Y1:365 Y2:429 Seguramente, con Hub recién salido del hospital, 591 00:53:15,005 --> 00:53:17,803 X1:163 X2:554 Y1:365 Y2:424 - están tomándolo con calma. - Sí. 592 00:53:19,343 --> 00:53:21,777 X1:205 X2:512 Y1:401 Y2:428 Odio esta casa, la odio. 593 00:53:21,812 --> 00:53:23,404 X1:244 X2:475 Y1:365 Y2:429 Cuando esos dos caigan muertos, 594 00:53:23,447 --> 00:53:25,677 X1:187 X2:531 Y1:365 Y2:429 quiero que la quemes hasta los cimientos, papá. 595 00:53:25,716 --> 00:53:28,549 X1:270 X2:449 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué es eso? 596 00:53:28,585 --> 00:53:30,576 X1:264 X2:454 Y1:401 Y2:429 No tengo idea. 597 00:53:30,621 --> 00:53:34,421 X1:246 X2:471 Y1:365 Y2:424 - Destrocémoslo. - Sí. 598 00:53:42,332 --> 00:53:43,321 X1:297 X2:421 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué es? 599 00:53:43,367 --> 00:53:45,927 X1:278 X2:441 Y1:401 Y2:424 Está relleno. 600 00:53:49,006 --> 00:53:51,907 X1:316 X2:401 Y1:401 Y2:424 Mamá. 601 00:54:02,553 --> 00:54:05,784 X1:223 X2:494 Y1:365 Y2:429 - Está vivo. - ¿ Qué? ¿ Qué pasó? 602 00:54:05,822 --> 00:54:07,585 X1:149 X2:568 Y1:401 Y2:429 Ya les dije sobre esas mentiras. 603 00:54:10,928 --> 00:54:12,361 X1:241 X2:477 Y1:401 Y2:429 Oye, no me pises. 604 00:54:13,297 --> 00:54:15,060 X1:163 X2:556 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué han hecho con tío Hub? 605 00:54:15,098 --> 00:54:18,693 X1:214 X2:503 Y1:401 Y2:428 Muchacho, trae carne. 606 00:54:18,735 --> 00:54:20,430 X1:217 X2:502 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde está tío Hub? 607 00:54:22,439 --> 00:54:24,600 X1:152 X2:566 Y1:401 Y2:428 Cielos, ha habido un accidente. 608 00:54:25,909 --> 00:54:28,207 X1:211 X2:505 Y1:401 Y2:429 Ya quiero irme a casa. 609 00:54:28,245 --> 00:54:30,145 X1:121 X2:597 Y1:401 Y2:424 No estás en condiciones de hacerlo. 610 00:54:30,180 --> 00:54:32,478 X1:171 X2:548 Y1:365 Y2:429 Fue una pelea, tío Hub ganó. Fue estupendo. 611 00:54:32,516 --> 00:54:34,950 X1:116 X2:603 Y1:401 Y2:424 El león realmente trató de comernos. 612 00:54:34,985 --> 00:54:37,818 X1:278 X2:440 Y1:365 Y2:429 - Silencio. - ¿Jasmine? 613 00:54:37,854 --> 00:54:40,550 X1:199 X2:518 Y1:365 Y2:424 Jasmine. No le he dado de comer en todo el día. 614 00:54:40,591 --> 00:54:43,059 X1:153 X2:563 Y1:365 Y2:428 Apuesto a que realmente tiene hambre, iré a alimentarla. 615 00:54:43,093 --> 00:54:45,425 X1:275 X2:442 Y1:401 Y2:428 Toma, toma. 616 00:54:50,968 --> 00:54:52,993 X1:253 X2:464 Y1:401 Y2:428 Toma, Jasmine. 617 00:55:02,679 --> 00:55:06,115 X1:181 X2:537 Y1:365 Y2:429 - Realmente hay un león. - ¿León? ¿Tienen un león? 618 00:55:06,149 --> 00:55:09,585 X1:199 X2:519 Y1:365 Y2:428 - Está encerrado. - No, trató de comernos. 619 00:55:09,620 --> 00:55:12,088 X1:151 X2:566 Y1:365 Y2:424 - Realmente trató de comernos. - Trae las armas. 620 00:55:12,122 --> 00:55:13,885 X1:228 X2:490 Y1:365 Y2:429 - Fuera del camino. - Traigan las armas. 621 00:55:13,924 --> 00:55:15,789 X1:265 X2:452 Y1:401 Y2:429 Ven aquí, ven. 622 00:55:30,140 --> 00:55:32,301 X1:308 X2:408 Y1:401 Y2:424 Vamos. 623 00:55:36,146 --> 00:55:38,979 X1:199 X2:520 Y1:401 Y2:429 Baba de leona. No, para. 624 00:55:39,016 --> 00:55:42,042 X1:277 X2:442 Y1:365 Y2:424 No dispares, le darás a él. 625 00:55:42,085 --> 00:55:44,144 X1:308 X2:408 Y1:401 Y2:424 Vamos. 626 00:55:49,393 --> 00:55:51,384 X1:285 X2:433 Y1:401 Y2:424 Se han ido. 627 00:55:51,428 --> 00:55:54,124 X1:168 X2:549 Y1:365 Y2:424 - Quizá sea demasiado tarde. - Entremos. 628 00:55:55,599 --> 00:55:57,863 X1:289 X2:429 Y1:365 Y2:426 Quédate. Quédense. 629 00:56:13,050 --> 00:56:15,951 X1:275 X2:443 Y1:401 Y2:428 Basta, basta. 630 00:56:16,953 --> 00:56:18,818 X1:305 X2:412 Y1:401 Y2:424 Atácalo. 631 00:56:26,763 --> 00:56:29,698 X1:202 X2:515 Y1:401 Y2:429 Se siente mucho mejor. 632 00:56:32,869 --> 00:56:34,860 X1:224 X2:493 Y1:401 Y2:426 Quítense de encima. 633 00:56:36,073 --> 00:56:37,836 X1:282 X2:437 Y1:401 Y2:424 Nos vamos. 634 00:56:39,242 --> 00:56:42,370 X1:109 X2:609 Y1:365 Y2:424 No regresaremos hasta que se liberen de ese monstruo. 635 00:56:44,181 --> 00:56:47,480 X1:204 X2:514 Y1:401 Y2:429 Pues la leona se queda. 636 00:56:48,752 --> 00:56:51,243 X1:229 X2:488 Y1:365 Y2:429 Muy bien, se acabó. Vamos, papá. 637 00:56:51,288 --> 00:56:55,122 X1:183 X2:535 Y1:365 Y2:428 - Papá, vamos. - Adiós, tío Hub, tío Garth. 638 00:56:55,158 --> 00:56:57,183 X1:221 X2:496 Y1:401 Y2:428 Cállate, sube al auto. 639 00:56:57,227 --> 00:56:59,559 X1:184 X2:533 Y1:365 Y2:429 Necesito un trago, estoy teniendo un mal día. 640 00:56:59,596 --> 00:57:02,394 X1:192 X2:527 Y1:401 Y2:429 ¿Tienen hambre, chicos? 641 00:57:02,432 --> 00:57:05,697 X1:164 X2:553 Y1:365 Y2:429 - ¿ Quieren quedarse a cenar? - ¿ Qué vamos a comer? 642 00:57:05,736 --> 00:57:07,397 X1:316 X2:402 Y1:401 Y2:424 Carne. 643 00:57:07,437 --> 00:57:09,302 X1:272 X2:446 Y1:401 Y2:424 Mucha carne. 644 00:57:10,440 --> 00:57:12,533 X1:188 X2:530 Y1:401 Y2:429 No quiere salir del maizal. 645 00:57:12,576 --> 00:57:16,239 X1:160 X2:559 Y1:365 Y2:429 Este maizal es lo más cercano a la jungla que haya visto. 646 00:57:16,279 --> 00:57:19,077 X1:186 X2:532 Y1:401 Y2:429 Sabe que este es su lugar. 647 00:57:27,724 --> 00:57:30,625 X1:224 X2:493 Y1:365 Y2:424 - Creo que está feliz. - Yo también. 648 00:57:34,231 --> 00:57:37,029 X1:276 X2:443 Y1:365 Y2:429 ¿ Y tú? ¿Estás feliz? 649 00:57:50,147 --> 00:57:53,173 X1:262 X2:457 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué les dice? 650 00:57:53,216 --> 00:57:56,811 X1:096 X2:622 Y1:365 Y2:424 Su discurso de ''Lo que todo muchacho debe saber sobre ser hombre.'' 651 00:57:58,789 --> 00:58:01,815 X1:137 X2:581 Y1:401 Y2:424 Muchos lo han oído con los años. 652 00:58:01,858 --> 00:58:04,952 X1:241 X2:477 Y1:401 Y2:424 Muchos hombres. 653 00:58:04,995 --> 00:58:08,487 X1:218 X2:500 Y1:365 Y2:429 - ¿ Y me lo dará a mí? - Te lo garantizo. 654 00:58:08,532 --> 00:58:11,160 X1:218 X2:500 Y1:365 Y2:429 Suponiendo que aún sigas aquí, claro. 655 00:58:16,206 --> 00:58:19,232 X1:215 X2:505 Y1:365 Y2:429 No acabaste el cuento de tío Hub y Jasmine. 656 00:58:19,276 --> 00:58:22,336 X1:182 X2:536 Y1:365 Y2:424 - ¿No lo estarás creyendo? - Es un buen cuento. 657 00:58:24,481 --> 00:58:28,247 X1:181 X2:540 Y1:365 Y2:428 Pues luego de que rescatar a Jasmine, 658 00:58:28,285 --> 00:58:31,914 X1:209 X2:510 Y1:365 Y2:424 pasaron muchos años, años maravillosos. 659 00:58:34,891 --> 00:58:37,382 X1:186 X2:533 Y1:365 Y2:428 Nunca hubo dos personas más felices, 660 00:58:37,427 --> 00:58:39,486 X1:241 X2:477 Y1:401 Y2:424 más enamorados. 661 00:58:39,529 --> 00:58:42,498 X1:276 X2:443 Y1:401 Y2:429 Era perfecto. 662 00:58:43,500 --> 00:58:45,400 X1:228 X2:489 Y1:401 Y2:429 Salvo por una cosa. 663 00:58:45,435 --> 00:58:48,233 X1:303 X2:416 Y1:401 Y2:429 El jeque. 664 00:58:49,406 --> 00:58:52,204 X1:192 X2:526 Y1:365 Y2:428 Odiaba a Hub por robarle a Jasmine, 665 00:58:52,242 --> 00:58:54,904 X1:208 X2:511 Y1:365 Y2:424 así que puso un precio a la cabeza de Hub. 666 00:58:54,945 --> 00:58:59,405 X1:214 X2:505 Y1:365 Y2:424 10.000 piezas de oro... una fortuna. 667 00:58:59,449 --> 00:59:03,180 X1:130 X2:586 Y1:401 Y2:429 Vinieron asesinos de todas partes. 668 00:59:16,967 --> 00:59:18,457 X1:308 X2:408 Y1:401 Y2:424 Vamos. 669 00:59:18,501 --> 00:59:20,059 X1:178 X2:539 Y1:365 Y2:429 Jasmine y él tenían que estar en guardia 670 00:59:20,103 --> 00:59:22,867 X1:257 X2:460 Y1:365 Y2:424 todo el tiempo, todos los días.. 671 00:59:44,327 --> 00:59:47,387 X1:168 X2:550 Y1:365 Y2:429 Hub sabía que Jasmine y él no podían huir para siempre, 672 00:59:47,430 --> 00:59:50,763 X1:215 X2:502 Y1:365 Y2:424 que tarde o temprano su suerte se acabaría. 673 00:59:53,937 --> 00:59:56,303 X1:205 X2:514 Y1:365 Y2:429 Sólo quedaba una cosa por hacer. 674 01:00:00,777 --> 01:00:05,146 X1:155 X2:563 Y1:365 Y2:428 Un día, un asesino llevó a Hub, encadenado, 675 01:00:05,181 --> 01:00:07,115 X1:207 X2:510 Y1:401 Y2:429 a la fortaleza del jeque, 676 01:00:07,150 --> 01:00:09,846 X1:196 X2:524 Y1:365 Y2:429 para reclamar sus 10.000 piezas de oro. 677 01:00:09,886 --> 01:00:13,253 X1:316 X2:402 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué? 678 01:00:13,290 --> 01:00:16,817 X1:179 X2:540 Y1:365 Y2:429 Le dieron al asesino bolsas y bolsas de oro 679 01:00:16,860 --> 01:00:18,452 X1:159 X2:557 Y1:365 Y2:424 y el jeque ordenó que llevaran a Hub 680 01:00:18,495 --> 01:00:24,695 X1:215 X2:503 Y1:365 Y2:424 a la infame mazmorra de las 1.387 torturas. 681 01:00:27,904 --> 01:00:32,364 X1:143 X2:574 Y1:365 Y2:429 ¿ Qué tipo de basura codiciosa entregaría al tío Hub por dinero? 682 01:00:32,409 --> 01:00:35,810 X1:291 X2:427 Y1:401 Y2:429 Pues, yo... 683 01:00:35,845 --> 01:00:38,313 X1:237 X2:480 Y1:053 Y2:076 torturas 1146-1 298 684 01:00:40,283 --> 01:00:41,648 X1:248 X2:469 Y1:401 Y2:428 Ah, fue un truco. 685 01:00:42,652 --> 01:00:45,348 X1:278 X2:439 Y1:401 Y2:428 Sí, un truco. 686 01:00:52,862 --> 01:00:54,625 X1:235 X2:482 Y1:365 Y2:429 En la mazmorra, saqué mi espada... 687 01:01:04,741 --> 01:01:07,642 X1:182 X2:535 Y1:365 Y2:428 y yo solito asesiné a todos en ella, 688 01:01:07,677 --> 01:01:10,373 X1:174 X2:545 Y1:401 Y2:429 y liberé a Hub sin dejar caer 689 01:01:10,413 --> 01:01:11,971 X1:211 X2:508 Y1:401 Y2:424 ni una moneda de oro. 690 01:01:17,787 --> 01:01:20,017 X1:218 X2:501 Y1:401 Y2:429 Un momento, espera. 691 01:01:20,056 --> 01:01:22,024 X1:205 X2:514 Y1:401 Y2:429 ¿Tú salvaste al tío Hub, 692 01:01:22,058 --> 01:01:24,856 X1:197 X2:521 Y1:365 Y2:424 cargando todo el tiempo cientos de kilos de oro? 693 01:01:26,363 --> 01:01:29,696 X1:203 X2:516 Y1:365 Y2:429 ¿No crees que los maté y salvé a Hub? 694 01:01:32,335 --> 01:01:35,930 X1:235 X2:485 Y1:365 Y2:429 Bueno, quizás Hub ayudó un poco. 695 01:01:53,456 --> 01:01:55,720 X1:131 X2:588 Y1:401 Y2:429 Nos superaban mucho en número. 696 01:01:57,727 --> 01:01:59,695 X1:108 X2:609 Y1:401 Y2:429 Superamos probabilidades increíbles. 697 01:01:59,729 --> 01:02:01,993 X1:229 X2:487 Y1:365 Y2:429 Y cuando se acabó, nos separamos. 698 01:02:02,032 --> 01:02:04,660 X1:188 X2:531 Y1:365 Y2:429 Cada uno sabía lo que el otro debía hacer. 699 01:02:09,639 --> 01:02:12,836 X1:144 X2:574 Y1:401 Y2:429 En lo alto de su opulenta alcoba, 700 01:02:12,876 --> 01:02:14,810 X1:252 X2:465 Y1:401 Y2:429 el jeque dormía. 701 01:02:16,813 --> 01:02:20,909 X1:134 X2:584 Y1:365 Y2:429 Se despertó con la espada de Hub a la garganta. 702 01:02:20,950 --> 01:02:23,544 X1:197 X2:522 Y1:401 Y2:429 El jeque estaba aterrado, 703 01:02:23,586 --> 01:02:26,885 X1:182 X2:537 Y1:401 Y2:429 pero Hub sólo bajó la hoja. 704 01:02:33,430 --> 01:02:35,955 X1:202 X2:516 Y1:401 Y2:429 ''Defiéndete,'' gritó Hub. 705 01:02:35,999 --> 01:02:38,627 X1:151 X2:566 Y1:401 Y2:429 Y le arrojó una espada al jeque. 706 01:03:06,629 --> 01:03:10,759 X1:187 X2:532 Y1:365 Y2:429 El jeque sabía que moriría con seguridad, 707 01:03:10,800 --> 01:03:13,360 X1:158 X2:562 Y1:365 Y2:429 sin siquiera el derecho a rogar por misericordia. 708 01:03:24,681 --> 01:03:26,842 X1:233 X2:486 Y1:401 Y2:429 Pero Hub sólo dijo, 709 01:03:26,883 --> 01:03:31,377 X1:212 X2:505 Y1:365 Y2:428 ''Dos veces he tenido tu vida en mis manos, 710 01:03:31,421 --> 01:03:34,686 X1:164 X2:552 Y1:401 Y2:429 y dos veces te la he devuelto. 711 01:03:34,724 --> 01:03:37,215 X1:247 X2:471 Y1:401 Y2:429 La próxima vez... 712 01:03:37,260 --> 01:03:40,457 X1:244 X2:475 Y1:401 Y2:424 ...tu vida es mía.'' 713 01:03:48,304 --> 01:03:49,999 X1:207 X2:509 Y1:401 Y2:428 Y desde ese momento, 714 01:03:50,039 --> 01:03:52,803 X1:136 X2:583 Y1:401 Y2:429 los intentos de asesinato pararon. 715 01:03:52,842 --> 01:03:55,868 X1:210 X2:508 Y1:365 Y2:429 Algunos dicen que fue porque el jeque temía 716 01:03:55,912 --> 01:03:59,507 X1:177 X2:540 Y1:401 Y2:429 que Hub volviera a matarlo. 717 01:03:59,549 --> 01:04:03,110 X1:171 X2:548 Y1:365 Y2:428 Otros dijeron que como Hub no lo mató, 718 01:04:03,153 --> 01:04:07,954 X1:188 X2:531 Y1:365 Y2:429 el jeque hizo lo honorable y dejó vivir a su enemigo. 719 01:04:10,860 --> 01:04:13,590 X1:176 X2:543 Y1:401 Y2:429 Personalmente, creo que es 720 01:04:13,630 --> 01:04:16,895 X1:111 X2:606 Y1:365 Y2:429 porque el jeque se ocupó mucho cuando hallaron petróleo en su reino. 721 01:04:16,933 --> 01:04:19,993 X1:122 X2:597 Y1:365 Y2:424 Se volvió uno de los cinco hombres más ricos del mundo. 722 01:04:21,104 --> 01:04:25,097 X1:160 X2:559 Y1:365 Y2:429 ¿ Qué? ¿El malo se vuelve riquísimo? 723 01:04:25,141 --> 01:04:28,008 X1:129 X2:589 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué diablos de cuento acaba así? 724 01:04:28,044 --> 01:04:30,103 X1:169 X2:549 Y1:401 Y2:424 Te la conté tal como ocurrió. 725 01:04:30,146 --> 01:04:32,137 X1:272 X2:445 Y1:365 Y2:424 - Adiós. - Nos vemos. 726 01:04:34,951 --> 01:04:36,714 X1:162 X2:556 Y1:365 Y2:424 ¿ Y así fue como consiguieron todo su dinero? 727 01:04:36,753 --> 01:04:39,017 X1:204 X2:513 Y1:365 Y2:424 - ¿Por el oro del jeque? - Pues... 728 01:04:39,055 --> 01:04:41,387 X1:342 X2:376 Y1:401 Y2:424 Sí. 729 01:04:43,126 --> 01:04:45,754 X1:142 X2:577 Y1:401 Y2:429 Esos jóvenes ahora estarán bien. 730 01:04:45,795 --> 01:04:48,821 X1:307 X2:410 Y1:365 Y2:424 - ¿ Y tú? - Sí. 731 01:04:50,633 --> 01:04:53,466 X1:189 X2:529 Y1:401 Y2:429 Me siento viejo y gastado. 732 01:04:53,503 --> 01:04:55,437 X1:212 X2:506 Y1:365 Y2:424 - Has estado ocupado. - Sí. 733 01:04:55,471 --> 01:04:58,440 X1:195 X2:522 Y1:365 Y2:429 Aterrorizando a médicos y a enfermeras, 734 01:04:58,474 --> 01:05:02,376 X1:183 X2:535 Y1:365 Y2:429 golpeando a adolescentes, persiguiendo leones... 735 01:05:02,412 --> 01:05:04,744 X1:199 X2:518 Y1:401 Y2:429 tuviste un día completo. 736 01:05:06,950 --> 01:05:10,010 X1:141 X2:578 Y1:365 Y2:429 Por suerte esos chicos no sabían nada sobre pelear. 737 01:05:11,154 --> 01:05:13,748 X1:133 X2:586 Y1:365 Y2:429 No falta mucho para que este niño me de una paliza. 738 01:05:17,026 --> 01:05:19,426 X1:167 X2:553 Y1:365 Y2:429 Ni para no poder defenderme en una pelea. 739 01:05:19,462 --> 01:05:23,296 X1:174 X2:543 Y1:365 Y2:429 - lnútil. - Te sentirás mejor mañana. 740 01:05:26,569 --> 01:05:28,628 X1:284 X2:433 Y1:401 Y2:428 Sí, bueno... 741 01:05:28,671 --> 01:05:31,765 X1:177 X2:542 Y1:365 Y2:428 me voy a la cama. Buenas noches, muchacho. 742 01:05:48,458 --> 01:05:50,449 X1:286 X2:432 Y1:401 Y2:424 Entonces... 743 01:05:50,493 --> 01:05:53,121 X1:203 X2:514 Y1:365 Y2:429 ¿finalmente me dirás qué le pasó a Jasmine? 744 01:05:53,162 --> 01:05:54,561 X1:307 X2:411 Y1:365 Y2:429 - No. - ¿ Qué? 745 01:05:54,597 --> 01:05:57,088 X1:172 X2:546 Y1:365 Y2:428 Si quieres saber qué le pasó a Jasmine, 746 01:05:57,133 --> 01:05:58,464 X1:153 X2:564 Y1:401 Y2:429 tendrás que preguntárselo a él. 747 01:06:00,003 --> 01:06:01,903 X1:277 X2:441 Y1:401 Y2:429 ¿Al tío Hub? 748 01:06:01,938 --> 01:06:04,372 X1:159 X2:558 Y1:365 Y2:429 ¿Estás loco? Mira lo que pasó la última vez. 749 01:06:04,407 --> 01:06:07,069 X1:224 X2:497 Y1:365 Y2:429 Estoy harto de hacer el trabajo sucio. 750 01:06:07,110 --> 01:06:09,169 X1:238 X2:480 Y1:365 Y2:428 Si quieres oír el final del cuento, 751 01:06:09,212 --> 01:06:10,702 X1:153 X2:564 Y1:401 Y2:429 tendrás que preguntárselo a él. 752 01:06:40,877 --> 01:06:42,970 X1:306 X2:411 Y1:365 Y2:429 - ¿Hub? - ¿ Sí? 753 01:06:43,012 --> 01:06:45,981 X1:202 X2:515 Y1:365 Y2:429 - ¿ Un avión? - Sí, siempre quise uno. 754 01:06:46,015 --> 01:06:48,575 X1:124 X2:594 Y1:365 Y2:429 Siempre dijiste que nunca pondrías un pie en un avión. 755 01:06:48,618 --> 01:06:51,212 X1:177 X2:541 Y1:365 Y2:424 No confías en que no vayan a caerse del cielo. 756 01:06:51,254 --> 01:06:53,654 X1:123 X2:595 Y1:401 Y2:429 Claro que son peligrosos, y mucho. 757 01:06:53,690 --> 01:06:56,090 X1:127 X2:592 Y1:365 Y2:429 ¿Tiene un manual de instrucciones o algo así? 758 01:06:56,125 --> 01:06:57,683 X1:300 X2:417 Y1:401 Y2:428 Sí, tome. 759 01:06:57,727 --> 01:07:00,491 X1:228 X2:492 Y1:365 Y2:424 No sabes un cuerno sobre aviones. 760 01:07:00,530 --> 01:07:02,998 X1:253 X2:466 Y1:365 Y2:429 Pues aprenderé, te lo aseguro. 761 01:07:04,000 --> 01:07:06,764 X1:242 X2:475 Y1:401 Y2:429 Aquí mismo dice, 762 01:07:06,803 --> 01:07:08,532 X1:166 X2:550 Y1:365 Y2:429 ''Para subir, tire de la palanca hacia atrás, 763 01:07:08,571 --> 01:07:10,664 X1:209 X2:510 Y1:365 Y2:424 y para descender, llévela hacia adelante.'' 764 01:07:10,707 --> 01:07:13,437 X1:182 X2:536 Y1:365 Y2:429 Tendré esta cosa en el aire muy pronto. 765 01:07:13,476 --> 01:07:15,103 X1:292 X2:426 Y1:401 Y2:424 Maldición. 766 01:07:25,555 --> 01:07:28,046 X1:213 X2:505 Y1:365 Y2:429 Quizá sea sólo un nuevo pasatiempo. 767 01:07:28,091 --> 01:07:30,582 X1:173 X2:544 Y1:401 Y2:429 Quizá realmente no quiera... 768 01:07:31,894 --> 01:07:34,624 X1:245 X2:473 Y1:365 Y2:424 ya sabes, hacer una locura. 769 01:07:36,599 --> 01:07:38,430 X1:278 X2:440 Y1:401 Y2:429 ¿Te parece? 770 01:07:44,741 --> 01:07:46,868 X1:228 X2:490 Y1:401 Y2:429 ¿ Ya le preguntaste? 771 01:07:47,910 --> 01:07:49,741 X1:244 X2:474 Y1:401 Y2:429 ¿ Sobre Jasmine? 772 01:07:54,117 --> 01:07:56,142 X1:213 X2:504 Y1:401 Y2:429 Mejor lo haces rápido. 773 01:08:57,680 --> 01:08:59,648 X1:264 X2:455 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué diablos? 774 01:08:59,682 --> 01:09:01,343 X1:202 X2:516 Y1:401 Y2:424 Es la mitad de la noche. 775 01:09:02,885 --> 01:09:04,944 X1:241 X2:477 Y1:365 Y2:429 ¿ Qué pasa? ¿ Qué haces aquí? 776 01:09:04,987 --> 01:09:08,047 X1:180 X2:538 Y1:401 Y2:429 ¿Tienes algo que decirme? 777 01:09:08,090 --> 01:09:10,524 X1:295 X2:424 Y1:401 Y2:429 Escúpelo. 778 01:09:12,528 --> 01:09:14,723 X1:170 X2:548 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué le pasó a ella, tío Hub? 779 01:09:18,868 --> 01:09:21,132 X1:194 X2:525 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué le pasó a Jasmine? 780 01:09:34,250 --> 01:09:38,016 X1:268 X2:450 Y1:365 Y2:424 Debo saberlo, es necesario. 781 01:09:42,458 --> 01:09:44,517 X1:318 X2:400 Y1:401 Y2:424 Murió. 782 01:09:45,695 --> 01:09:47,993 X1:188 X2:530 Y1:365 Y2:429 Murieron durante el parto, ella y el bebé. 783 01:09:59,575 --> 01:10:01,566 X1:205 X2:514 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué hiciste entonces? 784 01:10:04,780 --> 01:10:08,375 X1:130 X2:587 Y1:365 Y2:429 Volví a la única vida que conocía... regresé a la Legión. 785 01:10:28,504 --> 01:10:32,372 X1:130 X2:590 Y1:365 Y2:429 En los siguientes 40 años, siempre hubo otras guerras donde pelear. 786 01:10:34,110 --> 01:10:37,170 X1:181 X2:538 Y1:401 Y2:429 Luego envejecí y vine aquí. 787 01:10:40,049 --> 01:10:42,609 X1:273 X2:444 Y1:401 Y2:429 Y aquí estoy. 788 01:10:43,619 --> 01:10:46,110 X1:284 X2:433 Y1:401 Y2:429 Aquí estoy. 789 01:10:46,155 --> 01:10:48,646 X1:239 X2:479 Y1:401 Y2:429 ¿Tienes frío, hijo? 790 01:10:48,691 --> 01:10:50,818 X1:269 X2:448 Y1:401 Y2:429 Mejor... toma. 791 01:10:50,860 --> 01:10:54,296 X1:210 X2:507 Y1:401 Y2:429 Mejor vuelves adentro. 792 01:10:55,364 --> 01:10:58,629 X1:225 X2:493 Y1:365 Y2:424 Buen chico, gracias. Buen chico. 793 01:10:58,668 --> 01:11:01,136 X1:192 X2:526 Y1:401 Y2:424 Esas historias de Africa... 794 01:11:03,005 --> 01:11:05,473 X1:297 X2:421 Y1:401 Y2:424 sobre ti... 795 01:11:05,508 --> 01:11:08,306 X1:243 X2:474 Y1:401 Y2:429 son verdad, ¿no? 796 01:11:09,345 --> 01:11:12,212 X1:267 X2:451 Y1:365 Y2:429 - No importa. - Claro que sí. 797 01:11:13,849 --> 01:11:17,444 X1:135 X2:583 Y1:365 Y2:429 Sólo oigo mentiras con mi mamá. No sé en qué creer. 798 01:11:17,486 --> 01:11:19,784 X1:199 X2:519 Y1:365 Y2:424 Si quieres creer en algo, entonces créelo. 799 01:11:19,822 --> 01:11:23,189 X1:156 X2:562 Y1:365 Y2:429 Sólo el que algo no sea verdad no es motivo para no creerlo. 800 01:11:27,263 --> 01:11:29,458 X1:134 X2:585 Y1:365 Y2:429 Hay un largo discurso que les doy a los jóvenes, 801 01:11:29,498 --> 01:11:31,762 X1:201 X2:518 Y1:365 Y2:429 parece que necesitar oír parte de él. 802 01:11:31,801 --> 01:11:34,133 X1:259 X2:459 Y1:401 Y2:429 Sólo una parte. 803 01:11:34,170 --> 01:11:38,402 X1:160 X2:557 Y1:365 Y2:424 A veces las cosas que pueden o no ser verdad 804 01:11:38,441 --> 01:11:42,104 X1:130 X2:589 Y1:365 Y2:424 son las cosas en que más necesita creer un hombre. 805 01:11:43,212 --> 01:11:46,375 X1:120 X2:596 Y1:401 Y2:429 Que la gente básicamente es buena; 806 01:11:46,415 --> 01:11:48,713 X1:263 X2:454 Y1:401 Y2:429 que el honor... 807 01:11:48,751 --> 01:11:51,379 X1:117 X2:600 Y1:401 Y2:429 el valor y la virtud lo significan todo; 808 01:11:52,855 --> 01:11:56,018 X1:125 X2:593 Y1:365 Y2:429 que el poder y el dinero, y el dinero y el poder no significan nada; 809 01:11:57,393 --> 01:12:00,294 X1:182 X2:537 Y1:365 Y2:428 que el bien siempre triunfa sobre el mal; 810 01:12:01,430 --> 01:12:04,058 X1:133 X2:583 Y1:365 Y2:426 y quiero que recuerdes esta parte. Que el amor... 811 01:12:10,840 --> 01:12:14,537 X1:144 X2:574 Y1:365 Y2:428 el verdadero amor nunca muere. Recuérdalo, muchacho. 812 01:12:17,413 --> 01:12:19,643 X1:281 X2:438 Y1:401 Y2:424 Recuérdalo. 813 01:12:19,682 --> 01:12:22,913 X1:165 X2:554 Y1:365 Y2:428 No importa si es verdad o no. Verás, 814 01:12:22,952 --> 01:12:25,580 X1:203 X2:514 Y1:365 Y2:429 el hombre debe creer en esas cosas porque... 815 01:12:26,589 --> 01:12:29,524 X1:156 X2:563 Y1:365 Y2:429 esas son las cosas en que vale la pena creer. 816 01:12:31,227 --> 01:12:33,559 X1:273 X2:446 Y1:401 Y2:429 ¿Entendiste? 817 01:12:34,697 --> 01:12:37,165 X1:212 X2:507 Y1:401 Y2:424 Fue un buen discurso. 818 01:12:37,199 --> 01:12:39,997 X1:278 X2:440 Y1:365 Y2:424 ¿Te parece? Gracias. 819 01:12:40,036 --> 01:12:42,436 X1:332 X2:384 Y1:401 Y2:424 Sí... 820 01:12:42,471 --> 01:12:45,099 X1:177 X2:542 Y1:401 Y2:429 ¿ Cuándo me dirás el resto? 821 01:12:46,475 --> 01:12:48,875 X1:162 X2:555 Y1:401 Y2:424 Cuando seas casi un hombre. 822 01:12:48,911 --> 01:12:51,709 X1:229 X2:489 Y1:365 Y2:429 - ¿Lo prometes? - Espera un minuto. 823 01:12:51,747 --> 01:12:55,478 X1:135 X2:583 Y1:365 Y2:424 No puedo ser un buen hombre hasta recibir el resto del discurso. 824 01:12:55,518 --> 01:12:58,715 X1:148 X2:571 Y1:365 Y2:429 Debes quedarte hasta que tenga edad suficiente para oírlo todo. 825 01:12:58,754 --> 01:13:01,314 X1:156 X2:562 Y1:365 Y2:429 - Ya veo lo que tratas de hacer. - Debes quedarte... 826 01:13:01,357 --> 01:13:03,257 X1:182 X2:535 Y1:365 Y2:424 - hasta que tenga la edad... - Te lo escribiré. 827 01:13:03,292 --> 01:13:05,783 X1:218 X2:500 Y1:365 Y2:429 No, quiero que tú me digas el discurso. 828 01:13:05,828 --> 01:13:08,194 X1:226 X2:494 Y1:365 Y2:429 Entonces no estarás viviendo aquí. 829 01:13:08,230 --> 01:13:11,791 X1:128 X2:591 Y1:365 Y2:429 Eres mi tío, necesito que te quedes y seas mi tío. 830 01:13:14,537 --> 01:13:16,368 X1:257 X2:462 Y1:401 Y2:429 ¿ Y el tío Garth? 831 01:13:17,673 --> 01:13:19,732 X1:268 X2:450 Y1:401 Y2:424 El te necesita. 832 01:13:19,775 --> 01:13:22,801 X1:195 X2:524 Y1:401 Y2:429 ¿ Y los perros, y el cerdo, 833 01:13:22,845 --> 01:13:25,507 X1:133 X2:584 Y1:365 Y2:424 y la leona? Todos te necesitamos. Yo te necesito. 834 01:13:25,548 --> 01:13:27,539 X1:198 X2:519 Y1:365 Y2:428 - No, estás siendo tonto. - No, es verdad. 835 01:13:27,583 --> 01:13:29,551 X1:223 X2:494 Y1:365 Y2:424 - Estás siendo tonto. - Es verdad. 836 01:13:32,588 --> 01:13:35,716 X1:175 X2:543 Y1:365 Y2:424 Sé que extrañas muchísimo a Jasmine. 837 01:13:37,493 --> 01:13:39,984 X1:267 X2:451 Y1:401 Y2:428 Pero si te vas, 838 01:13:40,996 --> 01:13:44,056 X1:190 X2:529 Y1:365 Y2:429 nosotros te extrañaremos de igual forma. 839 01:13:45,601 --> 01:13:48,069 X1:290 X2:428 Y1:401 Y2:424 Es verdad. 840 01:13:54,944 --> 01:13:57,071 X1:212 X2:505 Y1:365 Y2:429 Muy bien, maldita sea, tú ganas. 841 01:13:57,113 --> 01:14:00,082 X1:222 X2:494 Y1:365 Y2:429 Me quedaré y seré tu maldito tío. 842 01:14:00,116 --> 01:14:03,415 X1:230 X2:490 Y1:365 Y2:429 No esperes que eso me haga feliz. 843 01:14:08,157 --> 01:14:10,921 X1:263 X2:455 Y1:365 Y2:429 ¿De acuerdo? ¿Trato hecho? 844 01:14:18,601 --> 01:14:20,535 X1:228 X2:490 Y1:401 Y2:424 Eres un buen chico. 845 01:15:03,846 --> 01:15:05,575 X1:232 X2:486 Y1:053 Y2:112 Guía del Deportista COMO PESCAR 846 01:15:09,285 --> 01:15:11,344 X1:243 X2:475 Y1:401 Y2:429 Prepárate, Walter. 847 01:17:37,633 --> 01:17:39,794 X1:146 X2:573 Y1:401 Y2:429 ¿Este dinero les parece robado? 848 01:18:35,391 --> 01:18:38,519 X1:197 X2:520 Y1:401 Y2:428 Cariño, eres tan cómico. 849 01:18:42,731 --> 01:18:44,596 X1:310 X2:408 Y1:401 Y2:424 Cállate. 850 01:18:47,903 --> 01:18:50,599 X1:267 X2:451 Y1:365 Y2:428 - Mamá. - Hola, cariño. 851 01:18:52,441 --> 01:18:55,433 X1:225 X2:492 Y1:401 Y2:428 Walter, este es Stan. 852 01:18:55,477 --> 01:18:57,707 X1:173 X2:546 Y1:401 Y2:428 He oído mucho de ti, Walter. 853 01:18:57,746 --> 01:18:59,805 X1:173 X2:546 Y1:401 Y2:429 ¿Tus tíos siguen dormidos? 854 01:18:59,848 --> 01:19:01,406 X1:184 X2:534 Y1:401 Y2:429 Mejor no los despertamos. 855 01:19:01,450 --> 01:19:03,418 X1:237 X2:482 Y1:365 Y2:429 Vamos, ¿ quieres sentarte? 856 01:19:05,087 --> 01:19:07,681 X1:234 X2:483 Y1:401 Y2:424 Cómo has crecido. 857 01:19:11,260 --> 01:19:14,559 X1:208 X2:509 Y1:401 Y2:429 Aquí Stan es detective. 858 01:19:14,596 --> 01:19:17,588 X1:172 X2:546 Y1:365 Y2:429 Detective privado de verdad, como los de las películas. 859 01:19:17,633 --> 01:19:19,726 X1:270 X2:448 Y1:365 Y2:428 - ¿En serio? - Claro, claro. 860 01:19:19,768 --> 01:19:21,895 X1:207 X2:511 Y1:401 Y2:429 ¿ Quieres ver mi placa? 861 01:19:21,937 --> 01:19:24,098 X1:185 X2:533 Y1:365 Y2:429 Stan trabaja en Las Vegas. ¿ Qué te parece? 862 01:19:27,342 --> 01:19:30,436 X1:144 X2:574 Y1:365 Y2:429 - ¿ Y la academia de taquígrafas? - Tuve que abandonar. 863 01:19:30,479 --> 01:19:33,448 X1:132 X2:586 Y1:365 Y2:429 Stan quiere que me quede en casa como esposa y madre. 864 01:19:33,482 --> 01:19:35,109 X1:207 X2:512 Y1:401 Y2:429 ¿No sería maravilloso? 865 01:19:37,252 --> 01:19:41,245 X1:112 X2:605 Y1:365 Y2:424 Apuesto a que descubriste dónde escondieron el dinero tus tíos. 866 01:19:44,359 --> 01:19:45,621 X1:185 X2:533 Y1:401 Y2:429 ¿Por qué quieres saberlo? 867 01:19:47,029 --> 01:19:49,896 X1:153 X2:564 Y1:401 Y2:429 Tus tíos encajan la descripción 868 01:19:49,932 --> 01:19:52,423 X1:181 X2:538 Y1:365 Y2:429 de dos ladrones de bancos de los años '20 y '30. 869 01:19:52,468 --> 01:19:54,993 X1:144 X2:573 Y1:365 Y2:428 - No, te equivocas. - Cuando Mae me habló de ellos, 870 01:19:55,037 --> 01:19:58,234 X1:146 X2:572 Y1:365 Y2:429 - busqué copias y se las mostré. - Son ellos, querido. 871 01:20:00,008 --> 01:20:02,476 X1:236 X2:483 Y1:365 Y2:424 Usaban escopetas, se disfrazaban. 872 01:20:02,511 --> 01:20:05,742 X1:192 X2:527 Y1:365 Y2:429 Robaron todo ese dinero, y mataron a gente... 873 01:20:05,781 --> 01:20:07,248 X1:250 X2:475 Y1:401 Y2:429 a gente inocente. 874 01:20:07,282 --> 01:20:10,547 X1:199 X2:519 Y1:401 Y2:429 No, no pueden ser ellos. 875 01:20:10,586 --> 01:20:13,248 X1:136 X2:582 Y1:401 Y2:429 Stan sabe de lo que habla, cariño. 876 01:20:13,288 --> 01:20:15,188 X1:246 X2:473 Y1:401 Y2:429 ¿ Y Jasmine qué? 877 01:20:15,224 --> 01:20:17,283 X1:122 X2:596 Y1:365 Y2:424 Tío Hub y ella estaban enamorados, ellos... 878 01:20:17,326 --> 01:20:20,022 X1:177 X2:541 Y1:365 Y2:429 - Tengo su foto. - Cariño, ¿no fue Jasmine... 879 01:20:20,062 --> 01:20:22,428 X1:176 X2:544 Y1:365 Y2:429 la mujer que manejó el auto del escape? 880 01:20:22,464 --> 01:20:25,433 X1:283 X2:435 Y1:365 Y2:424 - Claro. - Jasmine... 881 01:20:25,467 --> 01:20:27,935 X1:288 X2:429 Y1:401 Y2:424 fue herida. 882 01:20:27,970 --> 01:20:30,962 X1:235 X2:481 Y1:401 Y2:424 Y ellos se fueron... 883 01:20:32,074 --> 01:20:34,304 X1:225 X2:493 Y1:401 Y2:429 dándola por muerta. 884 01:20:36,745 --> 01:20:38,576 X1:221 X2:497 Y1:401 Y2:429 Sé que te duele, hijo. 885 01:20:40,916 --> 01:20:43,976 X1:213 X2:507 Y1:365 Y2:429 Pero son delincuentes y te mintieron. 886 01:20:44,019 --> 01:20:46,988 X1:264 X2:453 Y1:401 Y2:429 Mi pobre niño. 887 01:20:47,022 --> 01:20:50,150 X1:130 X2:589 Y1:401 Y2:424 En brazos de crueles delincuentes. 888 01:20:50,192 --> 01:20:52,422 X1:148 X2:569 Y1:401 Y2:424 Vinimos ni bien nos enteramos. 889 01:20:52,461 --> 01:20:54,486 X1:236 X2:481 Y1:401 Y2:424 Vinimos a llevarte. 890 01:20:54,530 --> 01:20:58,489 X1:147 X2:572 Y1:365 Y2:429 Dile a Stan dónde está el dinero, y luego iremos por tus cosas. 891 01:21:02,604 --> 01:21:05,198 X1:206 X2:513 Y1:365 Y2:424 ¿Por qué quieres saber dónde está el dinero? 892 01:21:05,240 --> 01:21:06,935 X1:274 X2:444 Y1:401 Y2:429 Mírame, hijo. 893 01:21:07,943 --> 01:21:10,036 X1:196 X2:523 Y1:401 Y2:429 Porque no les pertenece. 894 01:21:10,078 --> 01:21:13,013 X1:288 X2:430 Y1:401 Y2:424 Es robado. 895 01:21:13,048 --> 01:21:16,506 X1:183 X2:536 Y1:365 Y2:429 Probablemente esté oculto por aquí afuera, ¿no? 896 01:21:16,552 --> 01:21:18,417 X1:273 X2:446 Y1:401 Y2:429 ¿Aquí cerca? 897 01:21:21,924 --> 01:21:24,950 X1:154 X2:565 Y1:365 Y2:429 Te diré algo, ¿por qué no vamos a caminar? 898 01:21:24,993 --> 01:21:28,156 X1:117 X2:601 Y1:365 Y2:424 - Nos muestras el lugar, ¿ qué dices? - Vamos. 899 01:21:33,101 --> 01:21:36,628 X1:166 X2:551 Y1:365 Y2:424 Walt, tu madre y yo hallamos una bonita casa. 900 01:21:36,672 --> 01:21:39,266 X1:179 X2:540 Y1:365 Y2:429 Pero no tenemos suficiente para dar la seña. 901 01:21:39,308 --> 01:21:41,401 X1:164 X2:555 Y1:401 Y2:429 Podríamos entregar a tus tíos 902 01:21:41,443 --> 01:21:43,638 X1:150 X2:568 Y1:365 Y2:429 por el dinero de la recompensa, pero ellos irían presos. 903 01:21:43,679 --> 01:21:45,340 X1:212 X2:507 Y1:365 Y2:429 Como todo ese dinero es robado, querido, 904 01:21:45,380 --> 01:21:47,746 X1:179 X2:538 Y1:365 Y2:424 tenemos tanto derecho a él como ellos. 905 01:21:47,783 --> 01:21:50,149 X1:162 X2:557 Y1:365 Y2:429 Tendremos una buena familia y nadie saldrá herido. 906 01:21:50,185 --> 01:21:54,144 X1:171 X2:547 Y1:365 Y2:429 ¿No es maravilloso, Walter? Es lo que siempre quisimos. 907 01:21:54,189 --> 01:21:58,091 X1:209 X2:508 Y1:365 Y2:429 - ¿Dónde está? - lgual morirán pronto. 908 01:21:58,126 --> 01:22:01,687 X1:104 X2:614 Y1:365 Y2:424 - ¿ Quieres que se lo quede el tío Sam? - Sólo dínoslo. 909 01:22:11,240 --> 01:22:14,471 X1:147 X2:571 Y1:365 Y2:424 Hub y Garth no robaron bancos. Estuvieron en Africa. 910 01:22:14,509 --> 01:22:16,977 X1:252 X2:464 Y1:365 Y2:428 Africa. Walter, sé serio. 911 01:22:17,012 --> 01:22:19,742 X1:136 X2:581 Y1:365 Y2:429 En serio. Los secuestraron y metieron a la Legión Extranjera, 912 01:22:19,781 --> 01:22:22,614 X1:129 X2:589 Y1:365 Y2:429 y tuvieron aventuras por 40 años. No pudieron haber robado bancos. 913 01:22:22,651 --> 01:22:24,619 X1:212 X2:507 Y1:365 Y2:429 Vamos, amigos, ¿no creerás todo eso? 914 01:22:24,653 --> 01:22:27,952 X1:207 X2:510 Y1:365 Y2:429 - Claro que sí. - ¿Tú? ¿ Santo Tomás? 915 01:22:27,990 --> 01:22:31,983 X1:152 X2:567 Y1:365 Y2:429 Stan tiene pruebas reales, ¿y tú crees la basura de Africa? 916 01:22:34,296 --> 01:22:36,127 X1:268 X2:449 Y1:401 Y2:428 Sí. Sí, la creo. 917 01:22:37,899 --> 01:22:40,094 X1:156 X2:562 Y1:401 Y2:429 Mae, ve a esperar en el porche. 918 01:22:40,135 --> 01:22:42,365 X1:151 X2:568 Y1:365 Y2:424 Nosotros tendremos una charla de hombre a hombre. 919 01:22:42,404 --> 01:22:44,895 X1:110 X2:608 Y1:365 Y2:429 ¿Por qué no hablamos en el granero? ¿ Qué me dices? 920 01:22:56,718 --> 01:22:58,686 X1:308 X2:408 Y1:401 Y2:424 Vamos. 921 01:22:59,688 --> 01:23:01,849 X1:309 X2:410 Y1:401 Y2:429 ¿Tibio? 922 01:23:03,892 --> 01:23:05,689 X1:269 X2:449 Y1:401 Y2:428 No, suéltame. 923 01:23:08,430 --> 01:23:11,263 X1:190 X2:526 Y1:401 Y2:429 Vamos a dejar algo claro. 924 01:23:11,300 --> 01:23:14,292 X1:187 X2:531 Y1:365 Y2:429 Podemos ser amigos o podemos ser enemigos. 925 01:23:14,336 --> 01:23:16,236 X1:190 X2:529 Y1:365 Y2:424 Ultimamente he tenido una racha de mala suerte. 926 01:23:16,271 --> 01:23:19,206 X1:138 X2:580 Y1:365 Y2:429 Conozco a gente mala que quiere darme muchos problemas. 927 01:23:19,241 --> 01:23:22,074 X1:228 X2:490 Y1:365 Y2:429 Necesito ese dinero y sé que está cerca, 928 01:23:22,110 --> 01:23:24,704 X1:139 X2:579 Y1:401 Y2:429 y que me cuelguen si un mocoso 929 01:23:24,746 --> 01:23:26,543 X1:165 X2:553 Y1:401 Y2:429 se interpondrá en mi camino. 930 01:23:26,581 --> 01:23:29,015 X1:165 X2:553 Y1:401 Y2:429 ¿Entonces qué pasará, viejo? 931 01:23:29,051 --> 01:23:32,316 X1:210 X2:508 Y1:401 Y2:429 ¿Amigos o enemigos? 932 01:23:40,762 --> 01:23:43,196 X1:286 X2:433 Y1:401 Y2:424 Defiéndete. 933 01:23:58,246 --> 01:24:00,714 X1:269 X2:450 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde está? 934 01:24:00,749 --> 01:24:02,410 X1:207 X2:512 Y1:365 Y2:429 ¿Dónde está el dinero? ¿Dónde está? 935 01:24:04,486 --> 01:24:06,579 X1:300 X2:419 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde? 936 01:24:08,957 --> 01:24:12,757 X1:245 X2:474 Y1:401 Y2:424 Dime dónde está. 937 01:24:12,794 --> 01:24:14,261 X1:247 X2:470 Y1:401 Y2:429 Que me lo digas. 938 01:24:15,263 --> 01:24:17,356 X1:269 X2:450 Y1:401 Y2:429 ¿Dónde está? 939 01:24:27,409 --> 01:24:30,071 X1:280 X2:437 Y1:401 Y2:424 Oí un ruido. 940 01:24:30,112 --> 01:24:32,603 X1:299 X2:418 Y1:401 Y2:429 Ay, Dios. 941 01:24:40,288 --> 01:24:45,351 X1:244 X2:474 Y1:365 Y2:428 Santo cielo. Santo cielo, Stan. 942 01:24:45,394 --> 01:24:46,861 X1:287 X2:432 Y1:401 Y2:424 Ha muerto. 943 01:24:46,895 --> 01:24:49,659 X1:210 X2:509 Y1:365 Y2:424 Dios mío, está muerto. Stan está muerto. 944 01:24:49,698 --> 01:24:53,099 X1:217 X2:502 Y1:401 Y2:428 No, hablo de la leona. 945 01:24:53,135 --> 01:24:56,229 X1:168 X2:550 Y1:365 Y2:428 Debemos llevarlo al hospital. Mae, trae tu auto. 946 01:24:56,271 --> 01:24:58,205 X1:212 X2:506 Y1:365 Y2:428 - No puedo, no puedo. - Mae, tu auto. 947 01:24:58,240 --> 01:25:00,800 X1:254 X2:464 Y1:365 Y2:428 - Tráelo. - Bueno, bueno. 948 01:25:00,842 --> 01:25:03,208 X1:204 X2:514 Y1:365 Y2:424 - Quitémosle a la leona. - De acuerdo. 949 01:25:07,149 --> 01:25:10,084 X1:203 X2:515 Y1:365 Y2:429 - Necesitará puntadas. - Muchísimas puntadas. 950 01:25:10,118 --> 01:25:13,315 X1:226 X2:492 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué le pasó a ella? 951 01:25:13,355 --> 01:25:17,314 X1:176 X2:543 Y1:365 Y2:424 Parece que su corazón no resistió toda la emoción. 952 01:25:17,359 --> 01:25:19,919 X1:197 X2:520 Y1:365 Y2:429 - Sí. - Era muy vieja, ¿sabes? 953 01:25:22,364 --> 01:25:23,831 X1:319 X2:398 Y1:401 Y2:424 Mira... 954 01:25:25,233 --> 01:25:26,996 X1:195 X2:522 Y1:401 Y2:429 creo que está sonriendo. 955 01:25:27,035 --> 01:25:30,994 X1:172 X2:545 Y1:401 Y2:429 Sí, supongo que murió feliz. 956 01:25:32,808 --> 01:25:35,174 X1:170 X2:547 Y1:365 Y2:429 Murió con las botas puestas, eso es lo principal. 957 01:25:35,210 --> 01:25:37,770 X1:181 X2:538 Y1:401 Y2:429 Protegiendo a su cachorro. 958 01:25:43,485 --> 01:25:46,579 X1:194 X2:524 Y1:401 Y2:429 Era toda una leona, ¿no? 959 01:25:46,621 --> 01:25:48,350 X1:280 X2:436 Y1:401 Y2:428 Allí, al final. 960 01:25:49,591 --> 01:25:51,081 X1:319 X2:398 Y1:401 Y2:424 Claro. 961 01:25:51,126 --> 01:25:53,492 X1:147 X2:572 Y1:401 Y2:424 Una verdadera leona de la selva. 962 01:25:56,131 --> 01:25:58,599 X1:164 X2:555 Y1:401 Y2:424 Una verdadera leona africana. 963 01:26:23,391 --> 01:26:25,689 X1:202 X2:517 Y1:401 Y2:429 ¿Acabaste de empacar? 964 01:26:28,964 --> 01:26:31,694 X1:196 X2:522 Y1:365 Y2:429 Tu mamá volverá pronto del hospital. 965 01:26:31,733 --> 01:26:35,328 X1:246 X2:473 Y1:365 Y2:429 Puedes esperarla en el porche. 966 01:26:55,190 --> 01:26:57,055 X1:268 X2:450 Y1:401 Y2:429 Quédate aquí. 967 01:26:57,092 --> 01:26:59,185 X1:183 X2:536 Y1:401 Y2:424 No muevas ni un músculo. 968 01:27:03,431 --> 01:27:06,958 X1:204 X2:515 Y1:365 Y2:429 ¿ Ya empacaste? ¿Dónde está tu maleta? 969 01:27:08,169 --> 01:27:09,397 X1:258 X2:460 Y1:401 Y2:424 No seas fresco. 970 01:27:10,939 --> 01:27:14,272 X1:197 X2:520 Y1:365 Y2:429 - Arriba, en mi cuarto. - Pues vayamos por ella. 971 01:27:23,752 --> 01:27:26,243 X1:259 X2:460 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué tal, Stan? 972 01:27:29,257 --> 01:27:31,623 X1:185 X2:533 Y1:401 Y2:428 Sabes, tienes suerte, Stan. 973 01:27:31,660 --> 01:27:34,128 X1:126 X2:592 Y1:365 Y2:429 Suerte de que esa leona te agarrara antes que nosotros. 974 01:27:36,998 --> 01:27:39,432 X1:193 X2:525 Y1:365 Y2:424 Me pregunto qué le dicen tus tíos a Stan. 975 01:27:41,202 --> 01:27:44,729 X1:100 X2:619 Y1:365 Y2:429 Probablemente su discurso de ''Lo Que Hay Que Saber Sobre Ser Hombre.'' 976 01:27:44,773 --> 01:27:48,709 X1:215 X2:503 Y1:365 Y2:429 Me alegra ver que se hacen amigos. 977 01:27:48,743 --> 01:27:51,974 X1:274 X2:444 Y1:401 Y2:429 ¿Estás listo? 978 01:27:53,682 --> 01:27:55,547 X1:308 X2:408 Y1:401 Y2:424 Vamos. 979 01:27:55,584 --> 01:28:00,283 X1:190 X2:529 Y1:365 Y2:429 En resumen, Stan, tú y yo podemos ser amigos... 980 01:28:01,289 --> 01:28:04,452 X1:277 X2:440 Y1:401 Y2:429 o enemigos. 981 01:28:06,695 --> 01:28:10,062 X1:154 X2:564 Y1:365 Y2:429 Muchachos, espero que Walter no haya sido mucho problema. 982 01:28:10,098 --> 01:28:12,999 X1:241 X2:476 Y1:365 Y2:429 - Nos arreglamos. - ¿ Qué le pasará? 983 01:28:13,034 --> 01:28:15,867 X1:101 X2:620 Y1:365 Y2:429 Un hombre así no tiene nada que hacer cerca de tu hijo. 984 01:28:15,904 --> 01:28:19,601 X1:129 X2:590 Y1:365 Y2:429 Claro que no, ¿ qué clase de madre sería yo entonces? 985 01:28:19,641 --> 01:28:21,609 X1:203 X2:516 Y1:401 Y2:429 Lo dejaré en Las Vegas. 986 01:28:34,255 --> 01:28:37,554 X1:208 X2:509 Y1:401 Y2:429 Yo... regresaré por el... 987 01:28:37,592 --> 01:28:40,288 X1:191 X2:528 Y1:401 Y2:424 resto de ese discurso si... 988 01:28:41,730 --> 01:28:44,028 X1:279 X2:437 Y1:401 Y2:429 Aquí estaré. 989 01:28:51,706 --> 01:28:53,571 X1:248 X2:471 Y1:401 Y2:424 Buen muchacho. 990 01:29:00,115 --> 01:29:02,310 X1:202 X2:517 Y1:401 Y2:429 Gracias por los cuentos 991 01:29:02,350 --> 01:29:05,376 X1:276 X2:441 Y1:401 Y2:429 y todo, fue... 992 01:29:05,420 --> 01:29:07,911 X1:290 X2:428 Y1:401 Y2:429 significó... 993 01:29:07,956 --> 01:29:10,925 X1:227 X2:491 Y1:401 Y2:429 muchísimo para mí. 994 01:29:12,961 --> 01:29:14,861 X1:291 X2:426 Y1:401 Y2:429 Me alegro. 995 01:29:30,145 --> 01:29:33,273 X1:253 X2:465 Y1:365 Y2:424 Vamos, cariño, se nos va el día. 996 01:30:08,850 --> 01:30:10,818 X1:292 X2:426 Y1:401 Y2:424 Maldición. 997 01:30:10,852 --> 01:30:13,844 X1:154 X2:564 Y1:401 Y2:424 No se merece a ese muchacho. 998 01:30:13,888 --> 01:30:16,118 X1:169 X2:549 Y1:365 Y2:429 Quizá deberíamos conseguir un abogado. 999 01:30:16,157 --> 01:30:18,489 X1:165 X2:554 Y1:365 Y2:424 Ningún juez le quitará un hijo a su madre 1000 01:30:18,526 --> 01:30:21,393 X1:224 X2:493 Y1:365 Y2:424 para dárselo a dos tío solterones. 1001 01:30:21,429 --> 01:30:24,057 X1:229 X2:489 Y1:401 Y2:426 Quizá nos lo venda. 1002 01:30:24,099 --> 01:30:26,397 X1:178 X2:539 Y1:365 Y2:424 - ¿ Cuánto dinero tenemos? - Hub... 1003 01:30:26,434 --> 01:30:30,131 X1:195 X2:524 Y1:365 Y2:424 No podemos hacer nada. Se ha ido. 1004 01:30:37,479 --> 01:30:40,607 X1:206 X2:513 Y1:401 Y2:424 DE LA VUELTA AHORA 1005 01:31:05,540 --> 01:31:07,531 X1:196 X2:522 Y1:401 Y2:429 ¿Adónde es que vamos? 1006 01:31:07,575 --> 01:31:10,874 X1:206 X2:510 Y1:401 Y2:429 Ya te dije, a Las Vegas. 1007 01:31:10,912 --> 01:31:14,473 X1:160 X2:559 Y1:365 Y2:424 Digo después de que dejemos a Stan. 1008 01:31:14,516 --> 01:31:18,543 X1:206 X2:513 Y1:365 Y2:429 Cariño, Stan necesitará que lo cuiden mucho. 1009 01:31:36,037 --> 01:31:37,368 X1:274 X2:445 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué haces? 1010 01:31:39,874 --> 01:31:41,637 X1:296 X2:422 Y1:401 Y2:424 Dios mío. 1011 01:31:52,053 --> 01:31:54,886 X1:275 X2:441 Y1:401 Y2:429 Walter, para. 1012 01:31:54,923 --> 01:31:56,982 X1:253 X2:466 Y1:401 Y2:424 Para allí mismo. 1013 01:31:57,992 --> 01:31:59,857 X1:211 X2:507 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué se te ha metido? 1014 01:32:01,329 --> 01:32:06,130 X1:223 X2:495 Y1:365 Y2:424 Cariño, ¿estás bien? Casi me infartas. 1015 01:32:06,167 --> 01:32:09,159 X1:209 X2:510 Y1:365 Y2:429 Después de todo, igual te casarás con él. 1016 01:32:09,204 --> 01:32:10,831 X1:257 X2:462 Y1:401 Y2:424 No es tan malo. 1017 01:32:10,872 --> 01:32:13,432 X1:224 X2:495 Y1:365 Y2:429 Es un poco tosco, pero puede cambiar. 1018 01:32:13,474 --> 01:32:15,135 X1:316 X2:401 Y1:401 Y2:424 Mamá. 1019 01:32:16,678 --> 01:32:18,646 X1:242 X2:477 Y1:401 Y2:429 Dice que me ama. 1020 01:32:18,680 --> 01:32:22,309 X1:215 X2:502 Y1:365 Y2:424 - ¿ Ya te ha golpeado? - Métete en tus cosas. 1021 01:32:24,919 --> 01:32:28,218 X1:129 X2:589 Y1:365 Y2:428 Siempre crees que un nuevo novio lo resuelve todo, 1022 01:32:28,256 --> 01:32:31,350 X1:119 X2:599 Y1:365 Y2:429 pero siempre escoges a perdedores, y él es el peor de todos. 1023 01:32:33,261 --> 01:32:37,527 X1:252 X2:467 Y1:401 Y2:429 No tenía opción. 1024 01:32:40,201 --> 01:32:42,101 X1:279 X2:438 Y1:401 Y2:426 Quizá tú no. 1025 01:32:44,205 --> 01:32:45,968 X1:316 X2:402 Y1:401 Y2:429 ¿ Qué? 1026 01:32:50,178 --> 01:32:53,238 X1:295 X2:423 Y1:365 Y2:429 - ¿Mamá? - ¿ Qué? 1027 01:32:58,319 --> 01:33:01,083 X1:251 X2:467 Y1:401 Y2:429 Haz algo por mí. 1028 01:33:01,122 --> 01:33:03,647 X1:278 X2:440 Y1:401 Y2:424 Por una vez. 1029 01:33:06,094 --> 01:33:09,063 X1:263 X2:456 Y1:365 Y2:429 Haz lo que sea mejor para mí. 1030 01:33:09,097 --> 01:33:11,156 X1:268 X2:451 Y1:401 Y2:429 ¿De acuerdo? 1031 01:33:32,186 --> 01:33:36,589 X1:157 X2:560 Y1:365 Y2:426 PROHlBlDO PASAR QUlENES LO HAGAN SERAN... 1032 01:33:53,174 --> 01:33:57,133 X1:156 X2:565 Y1:365 Y2:424 Los vendedores deberán llegar en dos o tres horas. 1033 01:33:57,178 --> 01:33:58,611 X1:265 X2:453 Y1:401 Y2:429 Espero que sí. 1034 01:34:08,656 --> 01:34:10,146 X1:300 X2:417 Y1:401 Y2:424 Mira allá. 1035 01:34:48,229 --> 01:34:50,390 X1:239 X2:478 Y1:365 Y2:429 De acuerdo, si voy a vivir aquí, 1036 01:34:50,431 --> 01:34:51,693 X1:142 X2:574 Y1:401 Y2:429 tendremos algunas condiciones. 1037 01:34:53,701 --> 01:34:55,259 X1:260 X2:459 Y1:401 Y2:429 ¿ Condiciones? 1038 01:34:55,303 --> 01:34:57,362 X1:158 X2:562 Y1:401 Y2:429 Una, Uds. dos deben quedarse 1039 01:34:57,405 --> 01:34:59,532 X1:129 X2:590 Y1:365 Y2:428 hasta que acabe con la secundaria, como mínimo, 1040 01:34:59,574 --> 01:35:01,098 X1:122 X2:596 Y1:401 Y2:429 preferentemente con la universidad. 1041 01:35:01,142 --> 01:35:03,201 X1:141 X2:576 Y1:365 Y2:424 Ambos tienen responsabilidades ahora... 1042 01:35:03,244 --> 01:35:06,008 X1:161 X2:556 Y1:365 Y2:429 juntas de padres, Boy Scouts, la Liga lnfantil, 1043 01:35:06,047 --> 01:35:07,912 X1:285 X2:432 Y1:401 Y2:429 y todo eso. 1044 01:35:07,949 --> 01:35:10,008 X1:205 X2:515 Y1:365 Y2:429 Parece que no tenemos mucha opción. 1045 01:35:11,285 --> 01:35:15,244 X1:227 X2:490 Y1:365 Y2:429 Dos, ambos tienen que cuidarse mejor. 1046 01:35:15,289 --> 01:35:18,452 X1:174 X2:544 Y1:401 Y2:428 Más verduras, menos carne. 1047 01:35:18,493 --> 01:35:22,088 X1:167 X2:552 Y1:365 Y2:429 ¿Me pregunto si los viajantes venden cosas para escuela? 1048 01:35:22,130 --> 01:35:23,927 X1:316 X2:401 Y1:401 Y2:428 Y tres, 1049 01:35:23,965 --> 01:35:26,365 X1:191 X2:527 Y1:401 Y2:429 no más cosas peligrosas. 1050 01:35:26,401 --> 01:35:28,801 X1:139 X2:580 Y1:365 Y2:424 Nada de pelear con adolescentes, ni aviones... 1051 01:35:28,836 --> 01:35:31,771 X1:113 X2:605 Y1:365 Y2:429 - Espera un minuto... - Hasta que acabe con la universidad. 1052 01:35:31,806 --> 01:35:34,297 X1:136 X2:582 Y1:365 Y2:429 - O quizá más tiempo. - ¿De qué esperas que muramos? 1053 01:35:34,342 --> 01:35:36,333 X1:282 X2:436 Y1:401 Y2:429 ¿De viejos? 1054 01:35:43,985 --> 01:35:46,078 X1:315 X2:403 Y1:401 Y2:424 Pues... 1055 01:35:49,323 --> 01:35:51,587 X1:237 X2:481 Y1:401 Y2:424 bienvenido a casa. 1056 01:36:35,470 --> 01:36:37,563 X1:292 X2:426 Y1:365 Y2:429 - ¿Hola? - ¿ Walter? 1057 01:36:37,605 --> 01:36:40,540 X1:180 X2:538 Y1:365 Y2:429 - ¿ Sí? - Habla el comisario Grady. 1058 01:36:40,575 --> 01:36:42,907 X1:147 X2:570 Y1:401 Y2:429 Temo que tengo malas noticias. 1059 01:36:42,944 --> 01:36:45,469 X1:232 X2:486 Y1:401 Y2:424 Se trata de tus tíos. 1060 01:36:45,513 --> 01:36:48,277 X1:217 X2:501 Y1:401 Y2:428 Lo siento, fallecieron. 1061 01:36:48,316 --> 01:36:51,251 X1:228 X2:498 Y1:401 Y2:424 Hubo un accidente... 1062 01:36:51,285 --> 01:36:53,879 X1:117 X2:600 Y1:401 Y2:429 y es una bendición que no sufrieran. 1063 01:36:53,921 --> 01:36:57,880 X1:153 X2:564 Y1:365 Y2:429 También lo es, en cierto modo, que murieran juntos. 1064 01:36:57,925 --> 01:36:59,790 X1:269 X2:448 Y1:401 Y2:424 Tú entiendes. 1065 01:36:59,827 --> 01:37:02,728 X1:192 X2:527 Y1:401 Y2:429 Estoy en casa de tus tíos. 1066 01:37:02,763 --> 01:37:05,129 X1:245 X2:472 Y1:401 Y2:429 Tienes que venir. 1067 01:37:05,166 --> 01:37:07,066 X1:189 X2:530 Y1:401 Y2:429 Debes verlo por ti mismo. 1068 01:38:13,301 --> 01:38:16,099 X1:262 X2:455 Y1:365 Y2:429 - ¿ Walter? - ¿ Cómo está? 1069 01:38:16,137 --> 01:38:18,002 X1:296 X2:422 Y1:401 Y2:429 Muy bien. 1070 01:38:24,445 --> 01:38:26,436 X1:215 X2:503 Y1:365 Y2:424 Por lo que me parece, trataban de volar 1071 01:38:26,480 --> 01:38:28,710 X1:161 X2:557 Y1:401 Y2:429 cabeza abajo por ese granero. 1072 01:38:32,520 --> 01:38:36,081 X1:100 X2:618 Y1:365 Y2:424 Hace rato vinieron muchos periodistas, hasta la CNN. 1073 01:38:36,123 --> 01:38:39,024 X1:209 X2:509 Y1:365 Y2:429 Supongo que cada vez que un bimotor... 1074 01:38:39,060 --> 01:38:41,995 X1:151 X2:567 Y1:365 Y2:428 de la Primera Guerra se estrella haciendo acrobacias, 1075 01:38:42,029 --> 01:38:44,327 X1:180 X2:539 Y1:365 Y2:424 piloteado por dos hombres de 90 años... 1076 01:38:44,365 --> 01:38:46,925 X1:178 X2:541 Y1:365 Y2:429 ninguno de los cuales tenía licencia de piloto... 1077 01:38:46,968 --> 01:38:49,402 X1:316 X2:403 Y1:406 Y2:429 pues... 1078 01:38:50,538 --> 01:38:53,473 X1:151 X2:565 Y1:401 Y2:429 Ambos tuvieron una larga vida. 1079 01:38:53,507 --> 01:38:56,806 X1:149 X2:569 Y1:401 Y2:429 Murieron con las botas puestas. 1080 01:39:00,448 --> 01:39:03,849 X1:180 X2:538 Y1:401 Y2:428 Toma, hallé su testamento. 1081 01:39:12,393 --> 01:39:14,258 X1:167 X2:551 Y1:401 Y2:424 ''El muchacho lo recibe todo. 1082 01:39:15,763 --> 01:39:18,789 X1:116 X2:601 Y1:401 Y2:429 Sólo plántanos en el maldito jardín... 1083 01:39:19,967 --> 01:39:22,231 X1:208 X2:510 Y1:401 Y2:429 con la estúpida leona.'' 1084 01:39:40,221 --> 01:39:42,314 X1:329 X2:388 Y1:401 Y2:429 Oye. 1085 01:39:42,356 --> 01:39:44,847 X1:224 X2:493 Y1:401 Y2:429 Tenemos compañía. 1086 01:39:51,766 --> 01:39:55,827 X1:139 X2:580 Y1:401 Y2:424 PETROLERA SAHARA ORlENTAL 1087 01:40:07,848 --> 01:40:10,078 X1:307 X2:412 Y1:401 Y2:429 Es aquí. 1088 01:40:10,117 --> 01:40:11,414 X1:210 X2:506 Y1:401 Y2:429 Aquí fue donde vivían. 1089 01:40:13,621 --> 01:40:15,384 X1:165 X2:553 Y1:401 Y2:429 Está bien, acércate, amiguito. 1090 01:40:15,423 --> 01:40:18,654 X1:226 X2:490 Y1:401 Y2:429 Ven aquí, mira esto. 1091 01:40:18,693 --> 01:40:20,854 X1:315 X2:403 Y1:401 Y2:424 Míralo. 1092 01:40:22,563 --> 01:40:24,588 X1:280 X2:438 Y1:401 Y2:424 Perdóname. 1093 01:40:24,632 --> 01:40:27,430 X1:149 X2:570 Y1:365 Y2:428 Estábamos en Houston y oímos los nombres en el noticiero, 1094 01:40:27,468 --> 01:40:30,835 X1:170 X2:547 Y1:401 Y2:429 y, bueno, tuvimos que venir. 1095 01:40:30,871 --> 01:40:33,840 X1:132 X2:587 Y1:365 Y2:424 Cuando era niño, mi abuelo me contó unos cuentos increíbles. 1096 01:40:33,874 --> 01:40:37,366 X1:225 X2:492 Y1:365 Y2:429 - ¿Tu abuelo? - Un jeque muy rico. 1097 01:40:37,411 --> 01:40:41,211 X1:149 X2:570 Y1:365 Y2:429 Le encantaba contarme cuentos de su loca juventud. 1098 01:40:41,248 --> 01:40:45,048 X1:218 X2:499 Y1:365 Y2:428 Cuentos increíbles sobre dos hermanos, 1099 01:40:45,086 --> 01:40:46,883 X1:220 X2:498 Y1:401 Y2:429 Hub y Garth McCann, 1100 01:40:46,921 --> 01:40:50,516 X1:120 X2:599 Y1:401 Y2:429 los más valientes y caballeros, ¿no? 1101 01:40:50,558 --> 01:40:53,755 X1:166 X2:552 Y1:365 Y2:424 Los llamaba sus ''adversarios más honrados.'' 1102 01:40:53,794 --> 01:40:56,058 X1:108 X2:610 Y1:401 Y2:429 ''Los únicos más inteligentes que yo.'' 1103 01:40:57,498 --> 01:40:59,022 X1:217 X2:501 Y1:401 Y2:429 Espera, entonces tú... 1104 01:41:00,401 --> 01:41:02,301 X1:255 X2:464 Y1:401 Y2:429 ¿los conociste? 1105 01:41:03,471 --> 01:41:05,735 X1:235 X2:483 Y1:401 Y2:424 Ellos... me criaron. 1106 01:41:05,773 --> 01:41:07,741 X1:275 X2:444 Y1:401 Y2:424 Es un honor. 1107 01:41:09,043 --> 01:41:11,841 X1:217 X2:501 Y1:365 Y2:429 - Un gusto conocerte. - lgualmente. 1108 01:41:18,185 --> 01:41:20,415 X1:164 X2:554 Y1:365 Y2:424 Gastaron el dinero del abuelo sabiamente. 1109 01:41:20,454 --> 01:41:21,443 X1:342 X2:376 Y1:401 Y2:424 Sí. 1110 01:41:24,759 --> 01:41:28,058 X1:196 X2:523 Y1:401 Y2:424 Pues vino un vendedor... 1111 01:41:30,264 --> 01:41:31,629 X1:286 X2:432 Y1:401 Y2:424 Entonces... 1112 01:41:31,665 --> 01:41:34,634 X1:139 X2:580 Y1:365 Y2:424 ¿los dos hombres de los cuentos del bisabuelo... 1113 01:41:34,668 --> 01:41:35,828 X1:229 X2:490 Y1:401 Y2:424 realmente vivieron? 1114 01:41:38,906 --> 01:41:41,033 X1:334 X2:384 Y1:401 Y2:424 Sí... 1115 01:41:42,643 --> 01:41:45,168 X1:233 X2:485 Y1:401 Y2:424 realmente vivieron. 1116 01:42:59,553 --> 01:43:02,954 X1:232 X2:486 Y1:401 Y2:424 Leones de Corazón 1117 01:43:12,566 --> 01:43:15,194 X1:117 X2:601 Y1:365 Y2:424 PUEDES QUEDARTE SECO SOBRE EL LODO... O ZAMBULLlRTE 1118 01:48:31,351 --> 01:48:33,785 X1:161 X2:555 Y1:053 Y2:076 A la memoria de Bill Bradford 1119 01:48:55,175 --> 01:48:57,700 X1:191 X2:529 Y1:053 Y2:081 Leones de Segunda Mano