0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Secondhand Lions (2003) OCR 23.976 fps runtime 01:49:09 1 00:00:37,871 --> 00:00:40,329 บินแหลก! 2 00:00:48,632 --> 00:00:50,999 เหิรเวหามันส์ฉิบ! 3 00:01:18,161 --> 00:01:21,325 การ์ธ นั่งหลังเป็นไง สะใจมั้ย 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,173 ฮัลโหล 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,345 วอลเตอร์ 6 00:01:41,476 --> 00:01:42,762 ใช่ครับ 7 00:01:42,894 --> 00:01:46,058 ฉันมีข่าวร้าย เกี่ยวกับลุงทั้ง 2 ของเธอนะ 8 00:01:47,482 --> 00:01:48,814 วอลเตอร์ 9 00:01:49,318 --> 00:01:50,559 วอลเตอร์ 10 00:01:51,903 --> 00:01:53,144 วอลเตอร์ 11 00:01:53,822 --> 00:01:55,233 ข่าวดีจ้ะ 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,857 หน้าร้อนลูกจะได้ไปอยู่บ้านลุง 13 00:02:00,746 --> 00:02:04,365 แค่ไม่กี่อาทิตย์ ไม่เกินเดือนสองเดือนเอง 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,665 ขอสัญญาด้วยเกียรติลูกเสือ 15 00:02:08,754 --> 00:02:11,371 สาบานให้ฟ้าผ่าตายก็ได้นะ 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,499 แม่จะไปไหนอีกล่ะ 17 00:02:15,302 --> 00:02:17,919 ฟอร์ธเวิร์ธ มหา'ลัยการรายงานบนศาล 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,216 เมื่อคืนแม่เจอผู้ชายคนนึง 19 00:02:20,349 --> 00:02:22,090 เขาจะใช้เส้นช่วยแม่ 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,304 วอลเตอร์ หัดไว้ใจคนบ้างซิ 21 00:02:27,522 --> 00:02:30,356 ไม่งั้นโตขึ้นจะเป็นคนขมขื่นอับเฉา 22 00:02:33,111 --> 00:02:35,694 ลูกอยู่กับลุงรับรองสนุกแน่ 23 00:02:35,864 --> 00:02:37,901 แม่ไม่มีพี่น้องซะหน่อย 24 00:02:38,533 --> 00:02:40,365 ผมจะมีลุงได้ยังไง 25 00:02:42,204 --> 00:02:44,446 นี่แน่ะ คุณลูกตัวแสบขา 26 00:02:44,623 --> 00:02:47,616 บังเอิญว่าพวกเขาเป็นลุงแท้ๆ ของลูก 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,541 แล้วเป็นลุงสุดเริ่ด 28 00:02:49,961 --> 00:02:51,668 พี่ชายของแม่เอง 29 00:02:51,797 --> 00:02:55,131 ดำดินไป 40 ปี เพิ่งโผล่กลับมาที่เท็กซัส 30 00:02:55,342 --> 00:02:56,378 ผมไปด้วยไม่ได้เหรอ 31 00:02:56,510 --> 00:02:57,921 ไม่ได้! 32 00:02:59,262 --> 00:03:02,721 ลูกขา แม่ผนึกกำลังภายในใฝ่ศึกษานะคะ 33 00:03:03,642 --> 00:03:06,601 แม่ทำเพื่อให้เราอยู่กันเป็นครอบครัว 34 00:03:06,812 --> 00:03:08,929 ช่วยกันหน่อยซิคะ โอเค้? 35 00:03:14,653 --> 00:03:16,235 ฟังนะ 36 00:03:16,655 --> 00:03:21,275 เขาว่าแก 2 คนมีเงินซ่อนไว้เป็นล้านๆ 37 00:03:21,576 --> 00:03:23,738 ได้มาจากไหนไม่มีใครรู้ 38 00:03:23,912 --> 00:03:26,825 ไม่มีลูก ไม่มีทายาทรับมรดก 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,908 เราเป็นญาติสนิทที่สุดที่แกมี 40 00:03:32,671 --> 00:03:36,711 แม่จะให้ผมประจบลุงเพื่อหวังเงินเหรอ 41 00:03:38,593 --> 00:03:41,882 เราจะได้มีเงินซื้อบ้าน มีเงินตั้งตัว 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,051 ไม่ดีหรือยังไงล่ะ 43 00:03:45,892 --> 00:03:46,757 ดูสิ ถึงบ้านแล้วล่ะ 44 00:03:46,893 --> 00:03:49,931 ถึงแล้วค่ะลูก ถึงแล้ว 45 00:03:51,148 --> 00:03:53,105 "มีระเบิดอันตราย ห้ามบุกรุก" 46 00:03:53,316 --> 00:03:56,809 ข่าวลือว่าพวกแกถูกขังอยู่ใน ร.พ.บ้า 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,857 เงินก้อนนี้ได้มาจากการฟ้องร้อง 48 00:03:59,072 --> 00:04:01,530 - "หมาดุ" - ข่าวลือมาหลายกระแส 49 00:04:01,742 --> 00:04:04,359 - "รังสีนิวเคลียร์" - ไม่รู้จะเชื่อทางไหนดี 50 00:04:04,578 --> 00:04:08,242 เอาแค่สืบว่า เงินซ่อนอยู่ไหนก็พอ 51 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 - เราน่าจะโทรมาบอกก่อน - ไม่ 52 00:04:12,377 --> 00:04:14,869 รุ่นคุณปู่เขาซู่ซ่ากันนักล่ะ 53 00:04:15,964 --> 00:04:17,956 ถึงแล้วล่ะจ้ะ 54 00:04:31,730 --> 00:04:32,516 ไปนะแก 55 00:04:32,647 --> 00:04:35,060 ไปซะ 56 00:04:35,817 --> 00:04:37,979 ตีซี้กับมัน ยื่นมือให้มันดมสิ 57 00:04:44,242 --> 00:04:46,859 สงสัยจะอยู่กันริมทะเลสาป มาเถอะ 58 00:04:47,078 --> 00:04:48,364 เร็วๆ 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,332 - ไปไหนแล้วละ - โน่นไง 60 00:04:54,252 --> 00:04:55,538 ยิงเฉียดๆ 61 00:04:56,171 --> 00:04:57,378 หนอยมันกล้าหนี 62 00:05:01,927 --> 00:05:05,341 - ลูกหมด - แกไปเอาลูก ฉันจะยิงกั๊กไว้ 63 00:05:13,146 --> 00:05:14,603 แกเรียกผีขนุนมาเหรอ 64 00:05:15,148 --> 00:05:18,437 พี่ฮับ พี่การ์ธ นี่ฉันเอง เมย์ 65 00:05:21,571 --> 00:05:22,857 เมย์ 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,191 ลูกสาวยัยเพิร์ล 67 00:05:27,244 --> 00:05:29,110 ฉันพาวอลเตอร์มาด้วย 68 00:05:29,287 --> 00:05:30,823 หลานของพี่ไง 69 00:05:32,290 --> 00:05:34,703 - ญาติเยอะ - ยุ่งฉิบ 70 00:05:37,796 --> 00:05:39,503 อย่ามากวนใจคนแก่ 71 00:05:39,673 --> 00:05:43,212 หน้าร้อนมีเด็กขี้อ้อนมาอยู่ด้วย เซ็งโคตร 72 00:05:44,678 --> 00:05:47,591 วอลเตอร์ขา เล่นรออยู่ข้างนอกนะลูก 73 00:05:47,806 --> 00:05:49,172 เดี๋ยวแม่มา 74 00:05:58,066 --> 00:06:00,183 ให้เขามาอยู่ช่วยงานบ้านก็ได้ 75 00:06:00,402 --> 00:06:02,860 ช่วยเหรอ ลูกเธอน่ะขี้แง 76 00:06:03,071 --> 00:06:08,658 ฉันรู้ เขาถึงต้องมาอยู่กับชายอาชาไนย 77 00:06:09,286 --> 00:06:10,447 ไม่นานหรอกค่ะ 78 00:06:10,620 --> 00:06:14,159 มันต้องหุงหากินเองนะ ฉันไม่ทำให้หรอก 79 00:06:20,964 --> 00:06:22,171 เจ้าหมาน่ารัก 80 00:06:22,966 --> 00:06:24,502 ไปเล่นที่อื่นไป 81 00:06:26,303 --> 00:06:28,716 เพื่ออนาคตของลูกเอง วอลเตอร์ 82 00:06:30,307 --> 00:06:32,890 พวกแกซ่อนเงินไว้ ไม่ใกล้ไม่ไกลนี่แหละ 83 00:06:33,476 --> 00:06:37,095 คิดซะว่า กำลังล่าขุมทรัพย์ในนิทานนะ 84 00:06:39,482 --> 00:06:41,018 วอลเตอร์ 85 00:06:41,192 --> 00:06:44,560 หัดยิ้มกวาดคะแนนกรรมการ บ้างก็ดีนะ 86 00:06:47,282 --> 00:06:48,238 ยิ้มหน่อยน่ะ 87 00:06:48,366 --> 00:06:50,528 ขอยิ้มพิมพ์ใจให้แม่จำไว้ก่อนลาซิ 88 00:06:58,960 --> 00:07:01,873 ช่วงแม่ไม่อยู่ ฝึกยิ้มอีกนิดนะคนเก่ง 89 00:07:05,300 --> 00:07:06,586 บ้ายบายจ้ะ 90 00:07:07,218 --> 00:07:08,584 บาย 91 00:07:30,367 --> 00:07:31,733 เอาละ.... 92 00:08:02,899 --> 00:08:05,232 ถ้าแม่โทรมา นั่งข้างนอกจะได้ยินมั้ยฮะ 93 00:08:06,152 --> 00:08:07,359 ไม่มีโทรศัพท์ 94 00:08:07,654 --> 00:08:08,986 ไม่มีโทรศัพท์เหรอ 95 00:08:14,077 --> 00:08:16,114 ผมเข้าไปดูโทรทัศน์ข้างในได้มั้ย 96 00:08:17,414 --> 00:08:18,450 ไม่มีโทรทัศน์ 97 00:08:18,581 --> 00:08:20,368 ไม่มีโทรทัศน์เหรอ 98 00:08:21,918 --> 00:08:23,784 แล้วลุงอยู่กันได้ไง? 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,813 เขาลือกันว่าลุง มีเงินเป็นล้านเลยเหรอ 100 00:08:45,025 --> 00:08:47,312 ทำไมไม่เอามาเล่นแร่แปรธาตุล่ะ 101 00:08:47,485 --> 00:08:50,819 ซื้อทองคำ กับเครื่องเงิน เก็บไว้ขายได้ราคานะ 102 00:08:56,995 --> 00:08:59,032 เอาแคตตาล็อกมั้ย ให้ฟรี 103 00:09:22,353 --> 00:09:24,561 ลุงครับ เขาลือกันให้แซด 104 00:09:24,731 --> 00:09:27,098 ว่าลุงเป็น 2 อัครมหาเศรษฐี 105 00:10:02,143 --> 00:10:03,384 บรรยากาศดี 106 00:10:04,479 --> 00:10:05,560 สงบเหลือเกิน 107 00:10:12,654 --> 00:10:13,986 เฮ้ย ไอ้หนู 108 00:10:15,156 --> 00:10:16,863 แกขึ้นไปนอนข้างบน 109 00:10:17,408 --> 00:10:18,990 ในหอสูงน่ะ 110 00:10:27,377 --> 00:10:31,041 เราเลี้ยงเด็กไม่เป็น ถ้าแกอยากได้อะไร 111 00:10:31,297 --> 00:10:34,005 ก็หาเอาเอง หรือถ้าให้ดี ก็ไม่ต้องใช้ 112 00:10:34,217 --> 00:10:35,583 ใช่ 113 00:10:35,718 --> 00:10:37,004 เราก็แก่ปูนนี้แล้ว 114 00:10:37,137 --> 00:10:39,379 จะตายวันตายพรุ่งก็ไม่รู้ 115 00:10:39,556 --> 00:10:42,640 เกิดดึกๆ ซี้ม่องเท่ง 116 00:10:43,560 --> 00:10:44,971 ก็ตัวใครตัวมันนะ 117 00:10:54,237 --> 00:10:55,569 ขี้กลัวนะไอ้หนูเนี่ย 118 00:10:56,573 --> 00:10:58,235 พูดน้อยอีกต่างหาก 119 00:14:01,466 --> 00:14:02,752 ลุงฮับครับ 120 00:14:04,302 --> 00:14:05,668 ลุงฮับ 121 00:14:21,861 --> 00:14:23,727 เขาละเมอเดินน่ะ 122 00:15:30,471 --> 00:15:34,181 ที่นอนใหม่เอี่ยม หลังฉันยังปวดล้าไปหมด 123 00:15:56,914 --> 00:15:58,450 ตอนที่.. 124 00:15:59,500 --> 00:16:03,835 ลุงสองคนหายตัวไป 40 ปี 125 00:16:05,173 --> 00:16:06,880 ลุงไปอยู่ไหนมาเหรอ 126 00:16:09,760 --> 00:16:11,092 แอฟริกา นานหน่อย 127 00:16:11,262 --> 00:16:12,673 โมร็อคโค 128 00:16:12,847 --> 00:16:13,928 อัลจีเรีย เคนย่า 129 00:16:14,098 --> 00:16:17,887 ไม่มีอะไรน่าเศร้าไปกว่า การรำพึงรำพันอดีต 130 00:16:18,144 --> 00:16:20,056 เวลาผ่านไปกลายเป็นวันเก่า 131 00:16:20,229 --> 00:16:22,016 คนรึก็แก่ 132 00:16:36,329 --> 00:16:37,661 เกลียดขุดดิน 133 00:16:37,830 --> 00:16:38,866 เกลียดทำสวน 134 00:16:38,998 --> 00:16:40,705 เราแก่แล้ว 135 00:16:41,501 --> 00:16:44,084 คนแก่แล้วต้องทำสวนปลูกผัก 136 00:16:44,504 --> 00:16:46,996 เราจะปลูกผักทำหอกอะไรล่ะ 137 00:16:47,757 --> 00:16:50,465 มันดีต่อสุขภาพ กินแล้วอายุยืนเป็นร้อยปี 138 00:16:50,676 --> 00:16:51,883 อ๋อเหรอ 139 00:16:52,512 --> 00:16:54,378 กินให้อายุยืน 140 00:16:55,515 --> 00:16:57,222 เชิญแกหง่อมไปคนเดียวเหอะ 141 00:17:02,438 --> 00:17:05,226 - สวัสดี สบายดีเหรอคะ - เฮ้ ลุงฮับ 142 00:17:05,441 --> 00:17:07,023 เด็กๆ หวัดดีลุงฮับสิ 143 00:17:07,193 --> 00:17:09,401 ลุงฮับ ดูสิเราเอาอะไรมาฝาก 144 00:17:09,612 --> 00:17:12,980 ลุงการ์ธ เด็กๆ นี่ลุงการ์ธ 145 00:17:14,283 --> 00:17:16,821 - เรากะมาอยู่ยาว - ตลอดวีคเอ็นด์ 146 00:17:17,036 --> 00:17:19,779 เรารู้ว่าคุณลุงคนดีเหงากันแค่ไหน 147 00:17:26,546 --> 00:17:27,753 แกเป็นใครล่ะเนี่ย 148 00:17:29,423 --> 00:17:30,504 วอลเตอร์ 149 00:17:30,841 --> 00:17:32,173 วอลเตอร์ 150 00:17:32,343 --> 00:17:33,709 ลูกยัยเมย์เหรอ 151 00:17:35,429 --> 00:17:39,013 เมย์ลูกยัยเพิร์ล แม่หม้ายแรดแต๊ดแต๋ไปทั่ว 152 00:17:39,267 --> 00:17:40,929 นึกแล้ว แม่คนนี้งกสมบัติ 153 00:17:41,102 --> 00:17:42,559 เมย์อยู่ด้วยรึเปล่า 154 00:17:43,437 --> 00:17:45,053 แกจะอยู่กี่วันล่ะ 155 00:17:46,857 --> 00:17:48,894 เดี๋ยวก็สวยหรอกแก 156 00:17:49,944 --> 00:17:51,310 รู้นะแกคิดอะไรอยู่ 157 00:17:52,113 --> 00:17:54,070 อย่าคิดจะมาชิงดำกะฉันดีกว่า 158 00:17:55,116 --> 00:17:56,823 มาเถอะลูก มานี่ 159 00:17:58,035 --> 00:18:00,027 เดี๋ยวแม่เขาก็กลับมารับ 160 00:18:00,204 --> 00:18:03,914 โถ นังนั่นน่ะเหรอ ฉันว่ามันไม่กลับมาหรอก 161 00:18:04,166 --> 00:18:06,453 ลุงต้องรับเลี้ยงไอ้เด็กเวรนี่ชัวร์เลย 162 00:18:07,795 --> 00:18:10,663 ส่งมันไปบ้านเด็กกำพร้าเลยเถอะ 163 00:18:10,881 --> 00:18:13,874 จะส่งไปบ้านเด็กกำพร้าหรือจับถ่วงน้ำ 164 00:18:14,093 --> 00:18:16,380 มันก็เรื่องของเรา ไม่ใช่เธอ 165 00:18:16,846 --> 00:18:18,929 แสล๋นมายืนแอบฟังเหรอ 166 00:18:22,143 --> 00:18:25,136 พูดผิดปากซะที่ไหน เห็นมั้ยมันร้ายกาจ 167 00:18:38,492 --> 00:18:40,575 ฟอร์ธเวิร์ธ มหา'ลัยการรายงานบนศาล 168 00:18:40,745 --> 00:18:43,533 ผมอยากคุยกับแม่ครับ แม่เรียนอยู่ที่นี่ 169 00:18:43,748 --> 00:18:45,580 เสียใจค่ะ เราปิดแล้ว 170 00:18:45,750 --> 00:18:50,085 นี่เหตุฉุกเฉินครับ แม่ผมชื่อเมย์ โคลแมน 171 00:18:55,343 --> 00:18:59,132 เสียใจ เราไม่มีนักศึกษาชื่อเมย์ โคลแมน 172 00:19:01,515 --> 00:19:03,472 หาชื่อเมย์ คาร์เตอร์สิครับ 173 00:19:06,187 --> 00:19:08,019 ไม่มีจ้ะ เสียใจ 174 00:19:08,189 --> 00:19:09,725 เมเปิ้ล คาร์ทไรท์? 175 00:19:10,358 --> 00:19:11,769 มาเม คัลลาเวย์? 176 00:19:11,942 --> 00:19:13,683 ดอนน่า ทอมโก? 177 00:19:14,487 --> 00:19:17,605 พ่อหนุ่มน้อย เธอมีปัญหาเหรอจ๊ะ 178 00:19:17,823 --> 00:19:21,442 แม่ต้องอยู่ที่นั่น แม่เพิ่งเข้าไปเรียน 179 00:19:21,911 --> 00:19:25,029 เราเปิดเทอมตั้งแต่เดือน ม.ค. 180 00:19:25,247 --> 00:19:28,536 ไม่มีใครเพิ่งมาเรียนตอนนี้หรอก 181 00:19:31,337 --> 00:19:32,748 ฮัลโหล? 182 00:19:33,255 --> 00:19:34,496 ฮัลโหล 183 00:19:35,675 --> 00:19:36,916 ฮัลโหล 184 00:19:43,933 --> 00:19:46,300 ทำไมคุณเป็นคนขับล่ะ นี่รถผมนะ 185 00:19:46,519 --> 00:19:48,226 อย่าครวญ รำคาญ 186 00:19:50,022 --> 00:19:52,435 หาเด็กไม่เจอ บาปคงติดตัวผมชั่วชีวิต 187 00:19:53,526 --> 00:19:55,062 นั่งอยู่โน่นไง 188 00:20:05,037 --> 00:20:06,744 ไอ้คุณทนาย รอในรถนะ 189 00:20:07,331 --> 00:20:08,822 ฮับ ลงมา 190 00:20:09,917 --> 00:20:12,079 - ไม่ๆ แกไป ฉันไม่ไป - ฮับ 191 00:20:12,253 --> 00:20:13,789 ลงมาซะดีๆ 192 00:20:36,277 --> 00:20:37,859 เธอกะจะเอายังไงต่อ? 193 00:20:40,531 --> 00:20:42,147 เธอคิดจะไปไหนล่ะ? 194 00:20:45,202 --> 00:20:46,067 ที่นี่ 195 00:20:46,370 --> 00:20:47,861 พื้นที่เขต 406 196 00:20:48,038 --> 00:20:49,904 มอนทาน่า 197 00:20:53,294 --> 00:20:57,004 ทำไมไม่ไปหาแม่ที่ ม.ฟอร์ธเวิร์ธล่ะ 198 00:20:59,550 --> 00:21:00,961 แม่ไม่อยู่ที่นั่น 199 00:21:01,969 --> 00:21:03,676 แม่โกหก 200 00:21:04,388 --> 00:21:05,549 เหมือนเดิม 201 00:21:08,726 --> 00:21:10,262 ฟังนะเจ้าหนู 202 00:21:10,394 --> 00:21:13,478 ฉันรู้ใจเธออยากจะไปมอนทาน่า 203 00:21:14,398 --> 00:21:16,355 แต่นี่มันดึกแล้วนะ 204 00:21:18,068 --> 00:21:19,980 ฮับ ช่วยกันพูดหน่อยสิ 205 00:21:20,154 --> 00:21:23,568 พูดทำไม เขาตัดสินใจแล้วนี่ 206 00:21:24,492 --> 00:21:26,609 ขอให้โชคดีในมอนทาน่านะ 207 00:21:29,497 --> 00:21:32,410 แผนที่ที่บ้านเราดีกว่านี้อีก ใช่มั้ยฮับ 208 00:21:33,501 --> 00:21:35,663 คนเดินทางต้องมีแผนที่ดีๆ นะ 209 00:21:35,836 --> 00:21:38,123 - แน่นอน - ใช่ 210 00:21:39,173 --> 00:21:41,256 ผมเคยอยู่บ้านเด็กกำพร้ามาแล้ว 211 00:21:41,425 --> 00:21:42,791 ผมจะไม่กลับไปอีก 212 00:21:42,927 --> 00:21:46,967 ไอ้เด็กบ้า แม่แกใจดำใช่ว่าเราจะใจดำด้วย 213 00:21:47,223 --> 00:21:49,089 อะไร? 214 00:22:01,821 --> 00:22:03,403 ผมน่าจะไปซะที 215 00:22:03,989 --> 00:22:05,776 ทางไหนทิศเหนือ? 216 00:22:11,747 --> 00:22:16,117 ชัดเลย ญาติๆ รุมเกลียดไอ้หนูนี่น่าดู 217 00:22:17,169 --> 00:22:19,377 เออฟังนะไอ้หนู 218 00:22:19,547 --> 00:22:21,083 ช่วยเราหน่อยสิ 219 00:22:21,215 --> 00:22:23,047 ถ้าเธอกลับไปอยู่ที่บ้านเราสักพัก 220 00:22:23,217 --> 00:22:26,085 ญาติๆ เราจะต้องปรอทแตก 221 00:22:26,303 --> 00:22:28,215 รับรองพวกเขาจะต้องจี๊ดขึ้นสมอง.... 222 00:22:28,389 --> 00:22:34,101 สะบัดตูดหนีไป และไม่มายุ่งกับเราอีก 223 00:22:35,646 --> 00:22:38,059 จริงด้วย แผนนี้อาจจะเวิร์คก็ได้ 224 00:22:38,232 --> 00:22:40,064 - แน่นอน - ใช่เลย 225 00:22:40,234 --> 00:22:41,975 ไปหน่อยนะ 226 00:22:42,152 --> 00:22:43,893 ถือว่าช่วยเราน่ะ 227 00:22:47,241 --> 00:22:51,611 งั้นผมจะกลับไปอยู่ด้วยสักพักนึง 228 00:22:51,871 --> 00:22:53,908 ถ้ามันสำคัญนักล่ะก็ 229 00:23:09,972 --> 00:23:13,556 ไงเจ้าหนู รูทเบียร์อร่อยมั้ย 230 00:23:25,404 --> 00:23:28,021 ลุงฮับ ลุงการ์ธ 231 00:23:28,490 --> 00:23:34,828 อาทิตย์นี้สนุกมากนะครับ ผมล่ะเกรงใจ 232 00:23:35,164 --> 00:23:37,998 แต่ลุงดูพินัยกรรมที่ผมทิ้งไว้รึยัง 233 00:23:41,420 --> 00:23:45,084 ลุงต้องคิดดูหน่อยนะ อายุปูนนี้แล้ว 234 00:23:59,563 --> 00:24:02,271 อย่ายิง! 235 00:24:02,483 --> 00:24:04,065 เขาเคยมาหนนึงแล้ว 236 00:24:04,234 --> 00:24:05,350 พี่น้องแม็คแคนน์ใช่มั้ย 237 00:24:05,527 --> 00:24:07,894 เขาก็แค่เซลล์แมนธรรมดา 238 00:24:08,113 --> 00:24:09,900 ฉันชอบดูอวสานเซลล์แมน 239 00:24:10,115 --> 00:24:12,983 - เราคุยกันได้มั้ย - แกโผล่หน้าขึ้นมาสิ 240 00:24:13,202 --> 00:24:14,943 ลุงเก็บปืน ผมถึงจะออกไป 241 00:24:15,120 --> 00:24:16,452 - มันรู้จักคิดว่ะ - ผมมีของ.... 242 00:24:16,622 --> 00:24:19,911 - ....ที่น่าสะสม - ฉันจะจ่อไว้ แกอ้อมไปหลัง 243 00:24:21,377 --> 00:24:23,369 อะไร? จะทำอะไร? 244 00:24:23,963 --> 00:24:26,956 - ดูก่อนซิฮะว่าเขาขายอะไร - ดูทำไม? 245 00:24:27,216 --> 00:24:28,798 ของอยู่ท้ายรถผมเนี่ย 246 00:24:28,968 --> 00:24:30,925 มีเงินไม่ใช้จะมีไว้ทำไมฮะ 247 00:24:31,136 --> 00:24:32,126 เชื่อผมเหอะ 248 00:24:32,304 --> 00:24:34,091 เด็กมันพูดน่าคิด 249 00:24:34,306 --> 00:24:37,720 ใช่ ไปดูหน่อยว่ามันมีอะไรมาขาย 250 00:24:37,977 --> 00:24:39,138 แล้วค่อยยิงไส้มันทีหลัง 251 00:24:39,311 --> 00:24:40,847 อ๊ะเข้าท่า 252 00:24:49,655 --> 00:24:54,741 เห็นว่าคราวก่อนเราเริ่มต้นกันไม่โสภา 253 00:24:55,077 --> 00:24:58,320 ผมก็เลยออกควานทั่วโลกหาของเลอค่า 254 00:24:58,580 --> 00:25:02,620 ที่เหมาะกับนักกีฬาอย่างคุณลุงทั้ง 2 255 00:25:02,918 --> 00:25:04,250 เชื่อหรือไม่ 256 00:25:04,420 --> 00:25:06,503 ผมเจอมันมาแล้ว 257 00:25:08,841 --> 00:25:10,207 โว้วล่า! 258 00:25:15,681 --> 00:25:16,967 นี่อะไรฮะ? 259 00:25:17,683 --> 00:25:19,800 กีฬาพระราชาเชียวนะ 260 00:25:20,019 --> 00:25:22,227 มีแต่ผู้นำประเทศเท่านั้นที่จะมีปัญญาซื้อ 261 00:25:22,438 --> 00:25:25,897 ใช้งานก็ง๊ายง่าย เด็กๆ ยังใช้เป็นเลย 262 00:25:26,442 --> 00:25:28,104 - จริงเหรอ - นี่ไง 263 00:25:28,277 --> 00:25:29,358 ไม่ลองไม่รู้ 264 00:25:29,528 --> 00:25:33,397 เดินมานี่ และกระชากคันโยกตามที่ฉันบอก 265 00:25:36,368 --> 00:25:37,734 กระชาก 266 00:25:43,959 --> 00:25:45,916 พลังแรงแซงใครในตลาด 267 00:25:46,211 --> 00:25:47,873 ราคาคุ้มค่าน่าซื้อหา 268 00:25:48,047 --> 00:25:51,381 เสียเงินเปล่าๆ ไม่ได้เรื่องไม่ได้ราวซะเลย 269 00:25:51,633 --> 00:25:55,502 - ไสหัวไปเลยไอ้พ่อค้าเร่ - ตกลงเราซื้อ 270 00:25:56,472 --> 00:25:59,931 ฉันไม่อยากให้ลูกๆ อยู่ใกล้ของอันตราย 271 00:26:00,184 --> 00:26:01,265 งั้นก็กลับไปสิ 272 00:26:03,562 --> 00:26:05,349 - มาเถอะจ้ะพ่อ กลับกัน - นำไปสิ 273 00:26:05,522 --> 00:26:07,479 มาเถอะลูก กลับบ้านเรา 274 00:26:07,691 --> 00:26:09,899 คุณก็รู้ว่าฉันวีนแตกขนาดไหน 275 00:26:10,110 --> 00:26:12,067 ขึ้นรถ 276 00:26:32,966 --> 00:26:33,877 ปล่อย! 277 00:26:37,304 --> 00:26:38,044 ปล่อย! 278 00:26:41,475 --> 00:26:42,841 ปล่อย! 279 00:27:14,591 --> 00:27:15,547 ลุงฮับ 280 00:27:15,676 --> 00:27:17,008 อย่า 281 00:27:17,177 --> 00:27:20,591 ฉันเคยปลุกหนนึง เขาแทบจะหักคอฉัน 282 00:27:20,848 --> 00:27:22,885 ปล่อยเขาสักเดี๋ยวนึงเถอะ 283 00:27:26,520 --> 00:27:28,056 เธอมาทำอะไรข้างนอกนี่ 284 00:27:31,275 --> 00:27:32,607 เขาเป็นอะไรฮะ 285 00:27:33,026 --> 00:27:35,234 ร่างกายเขาอาจจะแก่เฒ่า 286 00:27:35,445 --> 00:27:40,531 แต่จิตวิญญาณข้างในยังเยาว์วัยเสมอ 287 00:27:41,535 --> 00:27:42,992 เขาน่ะ.... 288 00:27:43,537 --> 00:27:47,747 สมัยหนุ่มระห่ำยิ่งกว่า 20 คนรวมกัน 289 00:27:52,129 --> 00:27:53,836 มันดูเหมือน.... 290 00:27:54,673 --> 00:27:56,289 เขามองหาอะไรสักอย่าง 291 00:27:58,093 --> 00:27:59,300 อะไรฮะ? 292 00:28:02,848 --> 00:28:04,214 เขามองหาเธอ 293 00:28:12,774 --> 00:28:13,981 ใครฮะ 294 00:28:14,359 --> 00:28:16,146 เธอชื่ออะไร 295 00:28:17,696 --> 00:28:19,107 แจ๊สมิน 296 00:28:24,870 --> 00:28:26,281 เล่าให้ผมฟัง 297 00:28:29,208 --> 00:28:31,541 เธออยากให้ฉันเล่าประวัติให้ฟัง... 298 00:28:32,294 --> 00:28:33,626 ตอนเนี้ยเหรอ 299 00:28:34,546 --> 00:28:37,038 เรื่องยาวต้องเล่าหลายวัน 300 00:28:41,720 --> 00:28:43,677 เอ้าเล่าก็เล่า 301 00:28:45,641 --> 00:28:49,225 แต่ไหนแต่ไรฮับก็อยากไปจากเท็กซัส 302 00:28:49,478 --> 00:28:53,768 เขาตื้อพ่อกับแม่ว่าเขาต้องไปยุโรป 303 00:28:54,066 --> 00:28:56,479 และฉันต้องไปกับเขาด้วย 304 00:28:57,569 --> 00:29:01,688 ตอนนั้นเป็นฤดูร้อนปี 1914 305 00:29:32,521 --> 00:29:36,982 ข่าวด่วน เยอรมันบุก! ข่าวด่วน! 306 00:29:37,276 --> 00:29:41,987 มันแย่ตรงที่พอเราถึงฝรั่งเศสไคเซอร์ก็ไปถึง 307 00:29:42,281 --> 00:29:45,274 เช่นเดียวกับกองทัพเยอรมัน 308 00:29:45,867 --> 00:29:47,233 ฉันอยากกลับบ้าน 309 00:29:47,369 --> 00:29:51,283 แต่ฮับว่าเราควรทัวร์ยุโรปก่อนพวกเยอรมัน 310 00:29:51,540 --> 00:29:53,076 เราก็เลยไปลุยกัน 311 00:29:53,458 --> 00:29:55,324 ลูกบ้าเที่ยวล่าสุด 312 00:29:57,462 --> 00:30:03,049 มีสาวคู่แฝดในทูลอน หุ่นเงี้ย.... 313 00:30:06,763 --> 00:30:08,095 อย่าเล่าเลย.... 314 00:30:08,598 --> 00:30:11,466 ในที่สุด เราก็มาปลายทางที่มาร์กเซย 315 00:30:11,685 --> 00:30:15,053 กับตั๋วเรือเที่ยวสุดท้ายบ๊ายบายยุโรป 316 00:30:15,272 --> 00:30:16,308 และฮับ.... 317 00:30:16,440 --> 00:30:19,899 ตัดสินใจว่าเราควรฉลองคืนอำลา 318 00:30:20,110 --> 00:30:22,602 ซ่าสุดฤทธิ์กับแสงสียามราตรี 319 00:30:28,035 --> 00:30:29,071 เมา! 320 00:30:31,913 --> 00:30:34,576 เขาไปเข้าก๊วนกับทหารโต๊ะนึง 321 00:30:36,376 --> 00:30:40,586 พวกเขาเลี้ยงเหล้าแปลกดีกรีแรงให้เรา 322 00:30:43,300 --> 00:30:47,340 ตื่นมาอีกทีเราก็อยู่บนเรือไปแอฟริกาเหนือ 323 00:30:47,637 --> 00:30:48,878 เราโดนมอมยา 324 00:30:49,890 --> 00:30:52,052 - มอมยาเหรอ - ใช่ 325 00:30:52,225 --> 00:30:56,265 เราตกอยู่ในกองพันทหารฝรั่งเศส 326 00:30:56,563 --> 00:30:58,395 ฮับว่าเป็นความผิดฉัน 327 00:30:58,565 --> 00:31:00,557 แต่ก็ปลอบว่าไม่ต้องคิดมาก 328 00:31:00,734 --> 00:31:03,317 เขาจะไม่ปล่อยให้ฉันเป็นอะไรไป 329 00:31:11,578 --> 00:31:14,662 เรารบหลายสมรภูมิ ข้าศึกหรือก็มาก 330 00:31:17,417 --> 00:31:19,704 เขาช่วยชีวิตฉันนับครั้งไม่ถ้วน 331 00:31:35,936 --> 00:31:39,395 หลังสงครามสงบ เราก็แยกย้าย 332 00:31:39,606 --> 00:31:42,690 ฉันไปเป็นไกด์ซาฟารี 333 00:31:42,901 --> 00:31:46,565 นำเที่ยวพวกนักเขียนกับคนบันเทิง 334 00:31:46,822 --> 00:31:48,779 แต่มันจืดชืดเกินไปสำหรับฮับ 335 00:31:52,327 --> 00:31:55,866 เขารับภารกิจจากรัฐบาลใหม่ ของแอฟริกาเหนือ 336 00:31:56,081 --> 00:31:58,994 ออกล้มล้างระบบการค้าทาส 337 00:32:03,422 --> 00:32:06,005 ไม่มีนักค้าทาสหรือเบดูอินหน้าไหน... 338 00:32:06,174 --> 00:32:09,588 เคยเห็นใครบ้าบิ่นเหมือนนายมะกันคนนี้ 339 00:32:10,846 --> 00:32:13,133 เขาแกร่งเหมือน 20 คนในร่างเดียว 340 00:32:17,102 --> 00:32:20,595 สองคนมาจับเข่าคุยอะไรกันกลางดึก 341 00:32:22,941 --> 00:32:25,058 ออกมารับลมเย็นๆ หน่อยไม่ได้เหรอ 342 00:32:27,195 --> 00:32:29,152 ทำอะไรไม่รู้จักคิดสักคน 343 00:32:29,781 --> 00:32:31,522 ไปนอนได้แล้ว 344 00:34:29,359 --> 00:34:30,850 วอลเตอร์ลูกขา 345 00:34:31,027 --> 00:34:32,518 เป็นไงบ้างคะ 346 00:34:32,696 --> 00:34:34,483 เจอเงินที่ลุงซ่อนไว้หรือยัง 347 00:34:34,698 --> 00:34:38,567 แม่อยู่ที่ฟอร์ธเวิร์ธ เรียนหนักมากเลย 348 00:34:39,202 --> 00:34:41,444 "ลาสเวกัส เนวาด้า" 349 00:34:44,040 --> 00:34:47,374 ฉันไม่ใส่ยังงี้ออกไปให้อายเขาหรอก 350 00:34:51,756 --> 00:34:53,622 ยังกับชุดเด็กเก็บผัก 351 00:34:54,009 --> 00:34:56,797 เราเป็นชาวสวน นี่ก็ชุดชาวสวน 352 00:34:57,012 --> 00:35:00,050 ฉันซื้อมาฝากเธอชุดนึง อยู่ในห้องแน่ะ 353 00:35:05,353 --> 00:35:07,891 คิดดูสิ ผักปลูกเองจะอร่อยแค่ไหน 354 00:35:08,106 --> 00:35:10,814 ถั่วลันเตา ถั่วแดง 355 00:35:11,026 --> 00:35:13,063 น้ำเต้า 356 00:35:13,278 --> 00:35:14,985 มะเขือเทศ 357 00:35:15,447 --> 00:35:17,154 แปลงนี้อะไรฮะ 358 00:35:18,783 --> 00:35:19,648 หัวผักกาด 359 00:35:19,784 --> 00:35:21,320 - ผักกาดเหรอ - ใช่ 360 00:35:25,123 --> 00:35:26,409 แล้วแปลงนี้อะไรฮะ 361 00:35:26,583 --> 00:35:28,074 มันฝรั่ง 362 00:35:28,251 --> 00:35:30,413 - มันฝรั่ง? - ใช่ 363 00:35:33,089 --> 00:35:35,081 เดี๋ยวนะ 364 00:35:35,675 --> 00:35:37,883 - แล้วแปลงนี้อะไร - มะเขือเทศ 365 00:35:38,094 --> 00:35:40,051 - มะเขือเทศ? - ใช่ 366 00:35:41,348 --> 00:35:42,304 นี่ผักกาดหอม.... 367 00:35:42,432 --> 00:35:43,889 น้ำเต้า 368 00:35:44,184 --> 00:35:46,141 มันหวาน แครอท 369 00:35:46,353 --> 00:35:47,685 แปะฉ่าย 370 00:35:47,854 --> 00:35:49,345 แปะฉ่าย? ผักอะไรวะ 371 00:35:49,522 --> 00:35:51,388 ผักกาดขาว 372 00:35:52,108 --> 00:35:53,519 แปลงนั้นก็ดูเหมือนกัน 373 00:35:53,693 --> 00:35:55,730 จริงด้วย แต่แปลงนี้ข้าวโพด 374 00:35:55,945 --> 00:35:58,733 ผักมันหน้าตาเหมือนกันยังไงไม่รู้นะ 375 00:35:58,948 --> 00:36:00,655 ใช่ เหมือนข้าวโพด 376 00:36:01,701 --> 00:36:03,533 ไอ้พ่อค้าเมล็ดพันธุ์เห็นเราต้มง่าย 377 00:36:03,703 --> 00:36:05,615 เปล่า แกคนเดียวที่ต้มง่าย 378 00:36:05,789 --> 00:36:08,327 ข้าวโพด ๆ 379 00:36:08,541 --> 00:36:10,498 ข้าวโพดล้วนๆ เลย 380 00:36:11,878 --> 00:36:14,086 ข้าวโพด ๆ 381 00:36:16,508 --> 00:36:18,090 อ้าวเฮ้ย มันมาแล้ว 382 00:36:18,259 --> 00:36:20,922 จะไปช่วยเขาลงของนะ เดี๋ยวมา 383 00:36:42,367 --> 00:36:44,780 "รับจ้างขนย้ายสัตว์ เพลนวิลล์ มิสซูรี่" 384 00:37:09,060 --> 00:37:10,221 ระวังนะหนู 385 00:37:10,395 --> 00:37:11,761 มันเป็นสัตว์กินคน 386 00:37:13,732 --> 00:37:15,189 นี่บ้านแม็คแคนน์ใช่มั้ย 387 00:37:16,401 --> 00:37:17,437 เราเอาสิงโตมาส่ง 388 00:37:19,154 --> 00:37:20,861 ราชาเจ้าป่า 389 00:37:21,239 --> 00:37:23,822 ความสยองแห่งพงไพร 390 00:37:38,173 --> 00:37:39,289 ลุงสั่งซื้อสิงโตเหรอ 391 00:37:39,424 --> 00:37:40,881 สิงโตเป็นๆ 392 00:37:41,342 --> 00:37:43,925 ไปห่างๆ ถ้าไม่อยากโดนเขมือบ 393 00:37:44,846 --> 00:37:45,711 ลุงจะทำอะไร? 394 00:37:45,847 --> 00:37:49,181 ฮับ แกคิดดีทำดีก็ครั้งนี้ล่ะ 395 00:37:49,434 --> 00:37:52,552 หัวสิงโตคงเด่นเป็นสง่าที่หน้าเตาผิงเรา 396 00:37:52,771 --> 00:37:55,354 เตาผิงเหรอ บ้านลุงไม่มีเตาผิง 397 00:37:56,107 --> 00:37:57,564 ไม่มีก็ซื้อได้ 398 00:37:58,610 --> 00:37:59,942 ลุงจะยิงมันเหรอ 399 00:38:00,111 --> 00:38:01,898 เอาละ ขอตัวนะลุง 400 00:38:04,949 --> 00:38:06,531 มันอยู่ในลัง แม่นแล้ว 401 00:38:06,701 --> 00:38:08,408 ผมว่าอย่างนี้ไม่ใช่กีฬานะ 402 00:38:08,620 --> 00:38:12,239 ไอ้หนู เราแก่แล้ว นี่แหละกีฬาวัยตกกระ 403 00:38:12,624 --> 00:38:14,411 วอลเตอร์ มานี่ 404 00:38:14,959 --> 00:38:16,166 พอฉันสั่งให้เปิด..... 405 00:38:16,336 --> 00:38:17,872 ....ค่อยเปิดนะ 406 00:38:24,552 --> 00:38:25,668 เปิด! 407 00:38:36,856 --> 00:38:38,722 ออกมาข้างนอกนี่ 408 00:38:40,527 --> 00:38:42,109 แกที่อยู่ในลังน่ะ.... 409 00:38:42,278 --> 00:38:44,395 ย้ายก้นสิงโตของแกออกมานี่ 410 00:38:45,615 --> 00:38:47,026 เชื่องเป็นแมวเลย 411 00:38:50,036 --> 00:38:52,073 สิงโตตัวนี้ไม่ไหว 412 00:38:54,624 --> 00:38:56,661 หรือพิการซะก็ไม่รู้ 413 00:38:57,544 --> 00:39:00,378 - มันยังเป็นๆ ก็โอเคน่ะ - งั้นก็ยิงสิ 414 00:39:00,588 --> 00:39:03,331 ไม่ได้ ยิงในลังไม่ใช่กีฬา 415 00:39:04,175 --> 00:39:05,962 มันดูแก่แล้วฮะ 416 00:39:06,511 --> 00:39:07,922 ท่าจะหมดสภาพ 417 00:39:08,096 --> 00:39:10,429 ล่าสิงโตหมดสภาพสนุกตายล่ะ 418 00:39:10,682 --> 00:39:11,968 เก๋ซะ 419 00:39:12,100 --> 00:39:15,889 ถูกเขี่ยทิ้ง สวนสัตว์ไม่รับเลี้ยงสิท่า 420 00:39:17,438 --> 00:39:19,304 งั้น... 421 00:39:19,607 --> 00:39:21,314 ให้ผมเลี้ยงมันนะ 422 00:39:21,860 --> 00:39:24,568 ผมจะเลี้ยงดูให้อาหารมันทุกอย่างเลย 423 00:39:24,779 --> 00:39:27,021 ผมไม่เคยมีสัตว์เลี้ยงเป็นของตัวเอง 424 00:39:27,198 --> 00:39:30,282 เธออยากจะดูแลพยาบาลให้มันแข็งแรง 425 00:39:31,035 --> 00:39:32,617 ดี 426 00:39:32,787 --> 00:39:34,403 แข็งแรงแล้วค่อยยิงทิ้ง 427 00:39:41,045 --> 00:39:45,790 - เก่งตายล่ะซื้อสิงโตแก่ - ทีแกยังซื้อเมล็ดผักโง่ๆ 428 00:39:48,970 --> 00:39:52,259 ไม่ต้องห่วง ลุงเราปากร้ายใจดีน่ะ 429 00:39:53,057 --> 00:39:54,923 เดี๋ยวเราเอาของมาให้เธอกินนะ 430 00:40:06,321 --> 00:40:07,107 เอาละ 431 00:40:07,238 --> 00:40:09,355 เธอจะได้ชมวิวมั่ง 432 00:40:14,245 --> 00:40:16,111 แน่ใจนะว่ามันออกมาไม่ได้ 433 00:40:17,916 --> 00:40:19,782 มันเป็นสิงโตตัวเมียฮะ 434 00:40:22,086 --> 00:40:23,668 ผมให้มันชื่อ แจ๊สมิน 435 00:40:25,256 --> 00:40:26,963 ชื่ออะไรนะ? 436 00:40:33,348 --> 00:40:36,432 ชื่อนี้ดีออก เหมาะกับสิงโต 437 00:40:50,823 --> 00:40:54,863 ขอโทษที่มาช้า 40 ปีไม่เคยมีคนสั่งซื้อน่ะ 438 00:40:55,161 --> 00:40:56,948 "อาหารสิงโต" 439 00:40:58,331 --> 00:41:02,200 เอาอาหารสิงโต เชื่อเขาเลย 440 00:41:02,585 --> 00:41:05,248 รอเดี๋ยว ผมจะให้เด็กยกขึ้นรถให้ 441 00:41:06,673 --> 00:41:08,380 ยกเองได้ 442 00:41:10,343 --> 00:41:12,209 การ์ธ จ่ายเงินเขาไป 443 00:41:12,929 --> 00:41:14,636 ฮับ ระวังนะ 444 00:41:15,598 --> 00:41:18,511 คุณแม็คแคนน์ นั่นกระสอบละ 50 ปอนด์นะ 445 00:41:21,854 --> 00:41:23,265 ยกอีกข้างนึง 446 00:41:23,398 --> 00:41:25,640 เอ้าช่วยกัน 447 00:41:37,787 --> 00:41:40,621 2 คุณยายขึ้นรถ ฉันจะขับไปส่งบ้าน 448 00:41:44,460 --> 00:41:45,792 ฮับ? 449 00:42:09,402 --> 00:42:10,984 พ่อหนูจ๊ะ 450 00:42:11,571 --> 00:42:14,314 หนูมากับ 2 เฒ่าแม็คแคนน์ใช่มั้ย 451 00:42:18,578 --> 00:42:22,993 ฉันรู้มาว่าพวกแกเคยเป็นมือปืนเจ้าพ่อ 452 00:42:23,249 --> 00:42:24,911 หนีคดีมาแอบที่นี่ 453 00:42:25,043 --> 00:42:29,458 หอบเงินล้านที่ขโมยเจ้าพ่ออัลคาโปนมาด้วย 454 00:42:31,424 --> 00:42:33,211 ระวังตัวนะ 455 00:42:34,010 --> 00:42:35,592 ขอตัวนะฮะ 456 00:42:47,440 --> 00:42:49,557 ลุงเล่าเรื่องที่แอฟริกาอีกสิฮะ 457 00:42:49,859 --> 00:42:52,397 เรื่องของลุง ลุงฮับและแจ๊สมิน 458 00:42:52,945 --> 00:42:56,564 ทำไมเด็กฉลาดอย่างเธอ ถึงอยากฟังเรื่องโง่ๆ ล่ะ 459 00:42:58,367 --> 00:42:59,858 ก็เราไม่มีอะไรทำ 460 00:43:01,704 --> 00:43:03,536 คราวก่อนถึงไหนแล้ว 461 00:43:05,208 --> 00:43:06,790 ไม่มี.... 462 00:43:07,376 --> 00:43:09,459 นักค้าทาสหรือเบดูอินหน้าไหน... 463 00:43:09,629 --> 00:43:13,248 เคยเห็นใครบ้าบิ่นเท่านายมะกันคนนี้ 464 00:43:14,050 --> 00:43:16,508 ใช่ๆ ๆ บังเอิญว่า.... 465 00:43:17,553 --> 00:43:22,548 เขาได้ช่วยนางกำนัลของเจ้าหญิงเอาไว้ 466 00:43:26,395 --> 00:43:30,230 นางจึงนำเรื่องนี้ไปทูลให้พระองค์ฟัง 467 00:43:30,483 --> 00:43:35,695 เหนืออื่นใด นางเล่าถึง วีรบุรุษอเมริกันรูปงาม 468 00:43:37,532 --> 00:43:39,148 "ฉันต้องพบชายผู้นี้ให้ได้...." 469 00:43:39,283 --> 00:43:40,945 ....เจ้าหญิงทรงตรัส 470 00:43:44,455 --> 00:43:49,120 วันนึงฮับขี่ม้าไปบนหาด ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน 471 00:43:49,377 --> 00:43:50,618 แล้วทันใดนั้น 472 00:43:50,753 --> 00:43:54,337 ชายอีกคนนึงก็ควบม้าเข้ามาใกล้ 473 00:43:56,342 --> 00:43:59,801 นิสัยอย่างฮับ ไม่มีวันยอมให้ใครแซงหน้า 474 00:44:00,012 --> 00:44:01,753 ทั้งสองควบม้าแข่งกัน 475 00:44:05,977 --> 00:44:10,563 คนยกให้ฮับ เป็นสุดยอดนักขี่ม้าแห่งแอฟริกา 476 00:44:12,400 --> 00:44:15,393 แต่คู่แข่งคนนี้ก็ควบไล่ไม่ลดละ 477 00:44:15,653 --> 00:44:18,771 ไม่มีใครยอมลดราวาศอก 478 00:44:24,829 --> 00:44:25,785 จนกระทั่ง..... 479 00:44:26,664 --> 00:44:27,996 อาชาหมดแรงล้ม 480 00:44:28,166 --> 00:44:30,579 คนขี่พลัดตกลงทะเล 481 00:44:31,085 --> 00:44:34,044 ฮับกระโจนลุกขึ้นพร้อมห้ำหั่นศัตรู 482 00:44:34,589 --> 00:44:36,205 เขาคิดเช่นนั้น 483 00:44:47,351 --> 00:44:49,968 ทว่าศัตรูคนนั้นแท้ที่จริงคือเจ้าหญิง 484 00:44:50,188 --> 00:44:53,727 ผู้หมดจดงดงามเกินหญิงใดในหล้า 485 00:44:56,694 --> 00:44:58,151 แจ๊สมิน 486 00:44:59,030 --> 00:45:00,737 แจ๊สมิน 487 00:45:07,622 --> 00:45:09,739 ใครๆ เขาว่ามันหมดยุคไปแล้ว 488 00:45:09,957 --> 00:45:12,324 เรื่องแบบนี้มีแต่ในเทพนิยาย 489 00:45:12,543 --> 00:45:16,628 แต่เมื่อดวงตา 2 คู่สบประสานกันครั้งแรก 490 00:45:16,923 --> 00:45:20,416 นี่คือเรื่องจริงยิ่งกว่าจริง.. ไม่อิงนิยายใดๆ 491 00:45:20,676 --> 00:45:23,009 ครั้งหนึ่งครั้งเดียวในชีวิต 492 00:45:23,346 --> 00:45:26,464 รักแรกพบ 493 00:45:33,439 --> 00:45:34,646 เดี๋ยวก่อนฮะ 494 00:45:35,441 --> 00:45:37,273 ถ้าเป็นรักแท้ พวกเขาก็ต้องแต่งงาน 495 00:45:37,443 --> 00:45:39,275 ครองคู่กันไปชั่วนิรันดร์ใช่มั้ย 496 00:45:39,445 --> 00:45:41,232 ฟังฉันเล่าให้จบก่อนได้มั้ย 497 00:45:43,199 --> 00:45:44,781 โอเค เล่าต่อสิฮะ 498 00:45:44,951 --> 00:45:46,283 คืองี้.... 499 00:45:46,452 --> 00:45:48,660 ความรักของพวกเขาไม่ง่ายดังหวัง 500 00:45:48,871 --> 00:45:51,079 เพราะองค์หญิงนั้น หมั้นหมายอยู่กับชายอื่น 501 00:45:51,290 --> 00:45:54,203 เจ้าชายต่างแคว้นที่มากอำนาจบารมี 502 00:45:57,964 --> 00:46:01,332 เมื่อเขาได้ข่าวว่า แจ๊สมินรักกับชายแปลกหน้า 503 00:46:01,592 --> 00:46:03,629 เขาก็ขู่ท่านสุลต่าน 504 00:46:03,844 --> 00:46:05,961 และจับตัวแจ๊สมินไปเมืองของตน 505 00:46:06,180 --> 00:46:08,923 และขังนางไว้ในฮาเร็ม 506 00:46:10,935 --> 00:46:12,551 แจ๊สมินบอกกับนางในฮาเร็มว่า... 507 00:46:12,728 --> 00:46:17,644 ขอตายดีกว่าตกเป็นเมียเจ้าชายไร้หัวใจ 508 00:46:17,984 --> 00:46:20,317 นางพกมีดสั้นติดตัว 509 00:46:20,903 --> 00:46:22,986 หากเขาเข้ามาขืนใจ 510 00:46:23,197 --> 00:46:25,439 นางจะเชือดคอตายไว้ศักดิ์ศรี 511 00:46:26,867 --> 00:46:28,733 แล้วลุงฮับทำไงฮะ 512 00:47:03,487 --> 00:47:04,898 ทั้งสองแต่งงาน 513 00:47:05,072 --> 00:47:07,189 และครองรักกันชั่วนิรันดร์กาล 514 00:47:08,242 --> 00:47:09,449 อวสาน 515 00:47:11,579 --> 00:47:12,945 เดี๋ยวนะ 516 00:47:13,914 --> 00:47:15,826 ถ้าพวกเขารักกันนิรันดร์กาล 517 00:47:16,000 --> 00:47:19,289 เจ้าหญิงก็ต้องอยู่ที่นี่กับเราสิ ใช่มั้ย 518 00:47:19,587 --> 00:47:21,795 พวกเขาไม่มีลูกเหรอ อยู่ไหนล่ะ 519 00:47:22,006 --> 00:47:24,339 พยาบาล พี่ผมเป็นไง 520 00:47:25,926 --> 00:47:27,792 หมอน่าจะมาบอกอาการเขาบ้าง 521 00:47:32,683 --> 00:47:35,551 กางเกงฉันอยู่ไหน กางเกงฉันอยู่ไหน 522 00:47:35,770 --> 00:47:37,261 เอากางเกงฉันมา 523 00:47:37,438 --> 00:47:40,055 - คุณทำยังงี้ไม่ได้นะ - กางเกงฉันอยู่ไหน 524 00:47:40,274 --> 00:47:42,641 - เดี๋ยวครับ - ปล่อยฉัน 525 00:47:42,860 --> 00:47:44,567 ใครจับฉันมาไว้ในนี้ 526 00:47:44,862 --> 00:47:46,398 แก 2 คน! 527 00:47:49,283 --> 00:47:51,400 โรงพยาบาล! พวกนี้ดีตายล่ะ 528 00:47:51,619 --> 00:47:54,987 แกจะรู้ได้ไง แกไม่เคยอยู่หาความดีพวกเขา 529 00:47:56,707 --> 00:47:59,950 - เฮ้ย เลยเลี้ยวแล้ว - ไม่เลยโว้ย 530 00:48:00,211 --> 00:48:03,170 - บ้านเราไปทางนั้น - ก็ฉันอยากจะไปทางนี้ 531 00:48:13,516 --> 00:48:17,726 หมอคะ คุณแม็คแคนน์ล่ะคะ 532 00:48:18,104 --> 00:48:21,188 อ๋อ เกรงว่าเขาจะไปซะแล้ว 533 00:48:24,693 --> 00:48:29,028 แหม อยู่แก่หนังเหนียวมาตั้งนาน 534 00:48:30,366 --> 00:48:31,402 ศพอยู่ไหนล่ะคะ 535 00:48:31,534 --> 00:48:34,572 เปล่า ไม่ใช่ตาย เขากลับบ้าน 536 00:48:34,787 --> 00:48:37,200 คุณแม็คแคนน์ออกจาก ร.พ. แล้ว 537 00:48:37,873 --> 00:48:39,080 กลับบ้าน? 538 00:48:42,878 --> 00:48:47,964 นี่ฮับ สักวันพี่จะต้องทำตัวสมกับอายุ 539 00:48:48,717 --> 00:48:50,583 แกพูดอะไรวะ? 540 00:48:51,303 --> 00:48:55,673 แกไม่เคยกลัวอะไรเลย เดี๋ยวนี้ดันกลัว 541 00:48:56,851 --> 00:48:58,592 กลัวแก่เหรอ 542 00:48:58,769 --> 00:49:01,386 - กลัวตาย? - โอ๊ยยาก 543 00:49:03,190 --> 00:49:04,476 งั้นอะไร 544 00:49:04,608 --> 00:49:06,770 กลัวหมดความหมาย 545 00:49:06,944 --> 00:49:10,437 สมัยหนุ่ม เรายังมีชีวิตอยู่ เพื่อไอ้โน่นไอ้นี่ 546 00:49:10,698 --> 00:49:13,566 แต่เดี๋ยวนี้หมดท่า วันๆ ทำอะไร? ปลูกผัก 547 00:49:13,784 --> 00:49:16,367 เราแก่เกินแกงแล้วไอ้น้อง 548 00:49:29,758 --> 00:49:31,966 - ไปซดเบียร์กัน - ของชอบ 549 00:49:33,762 --> 00:49:35,298 เฮ้ย ไอ้แก่ 550 00:49:35,848 --> 00:49:37,384 เนื้อย่างอร่อยมั้ย 551 00:49:37,558 --> 00:49:38,674 ขอชิ้นสิ 552 00:49:40,186 --> 00:49:42,929 ไม่ว่างเล่นด้วย ไปไกลๆ บาทา 553 00:49:44,773 --> 00:49:46,560 ว่าไงนะ 554 00:49:47,693 --> 00:49:50,151 นี่ล่ะข้อพิสูจน์คำพูดของฉัน 555 00:49:50,362 --> 00:49:54,732 เด็กไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม ไม่มีสัมมาคารวะ 556 00:49:55,034 --> 00:50:00,530 มันนึกว่าการรวมก๊วนกวนตีน คือความกล้า 557 00:50:00,873 --> 00:50:04,662 เที่ยวระรานชาวบ้าน ที่ไม่อยากมีเรื่องมีราว 558 00:50:06,045 --> 00:50:08,788 เฮ้ย ไม่อยากแก่ตายรึไง 559 00:50:09,882 --> 00:50:13,000 - แค่เด็กโง่ๆ น่ะฮับ ฆ่าตายก็เสียมือ - ใช่ 560 00:50:17,097 --> 00:50:17,962 ฮับ แม็คแคนน์ 561 00:50:18,098 --> 00:50:21,216 ฉันรบ 2 สงครามโลก กับสงคราม 3 ทวีป 562 00:50:21,435 --> 00:50:23,643 ฉันนำกองพันเข้ารบพร้อมม้า ดาบ 563 00:50:23,812 --> 00:50:26,179 ปืนใหญ่และรถถัง 564 00:50:26,398 --> 00:50:28,139 ฉันเคยเห็นต้นแม่น้ำไนล์ 565 00:50:28,317 --> 00:50:31,105 และชนพื้นเมือง ที่ไม่มีคนขาวเคยเห็นมาก่อน 566 00:50:31,320 --> 00:50:33,232 ฉันร่ำรวยและตกต่ำ มาเป็นสิบหน 567 00:50:33,405 --> 00:50:35,237 ฆ่าคนเป็นกองทัพ 568 00:50:35,407 --> 00:50:37,319 และรักผู้หญิงคนเดียวเท่านั้น 569 00:50:37,493 --> 00:50:41,578 ความรักที่ไอ้เหาอย่างแก ไม่มีวันเข้าใจ 570 00:50:41,830 --> 00:50:43,412 นั่นละคนอย่างฉัน 571 00:50:44,416 --> 00:50:45,782 กลับบ้านไปซะไอ้หนู 572 00:50:45,918 --> 00:50:47,784 แฟรงค์กี้ 573 00:50:48,754 --> 00:50:50,416 เอาเลือดหัวไอ้แก่พวกนี้ออกซะมั่ง 574 00:50:50,589 --> 00:50:51,796 หยิบมีดออกมา 575 00:50:54,802 --> 00:50:56,885 เอาละไอ้หนู 576 00:50:57,054 --> 00:51:00,843 ความเป็นวัยรุ่นเลือดร้อน จะพาแกลำบาก 577 00:51:02,726 --> 00:51:04,558 โธ่เว้ย การ์ธ ใครขอให้แกช่วยวะ 578 00:51:04,728 --> 00:51:06,219 ก็แกเพิ่งออกจาก ร.พ. 579 00:51:06,397 --> 00:51:09,606 โธ่ พวกมันแค่ 4 คนเอง 580 00:51:09,817 --> 00:51:12,400 ใช่ แต่... เอาเหอะ แกฟัดไอ้คนนี้ก่อน 581 00:51:12,570 --> 00:51:15,563 แล้วฉันถึงจะให้แกฟัดอีก 3 ตัวที่เหลือ 582 00:51:16,073 --> 00:51:18,065 เย้! ดูนะเจ้าหนู 583 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 เอ้าทีนี้แก 584 00:51:19,410 --> 00:51:21,402 หยิบมีดขึ้นมา 585 00:51:21,579 --> 00:51:25,698 รีบคว้าซะเดี๋ยวจะหาว่าคนแก่ไม่เตือน 586 00:51:27,251 --> 00:51:28,116 - เอาเลยแฟรงค์กี้ - เจี๋ยนซะ 587 00:51:28,252 --> 00:51:29,709 - เอาเลยแฟรงค์กี้ - เล่นเลย 588 00:51:29,837 --> 00:51:32,750 - เชือดซะเลยแฟรงค์กี้ - รังแกคนแก่ 589 00:51:35,759 --> 00:51:38,001 ลูกไม้เก่าเล่ายี่ห้อ 590 00:51:39,805 --> 00:51:43,799 แกถือมีดผิด ถืออย่างนี้คล่องกว่ารู้มั้ย 591 00:51:44,059 --> 00:51:45,266 - ลองใหม่อีกที - เอาเลย 592 00:51:45,394 --> 00:51:47,807 เอาเลยแฟรงค์กี้ ไอ้แก่มันไม่แน่นักหรอก 593 00:51:47,980 --> 00:51:49,812 - เชือดซะให้แหว่ง - แกทำได้แน่ 594 00:51:49,982 --> 00:51:52,895 แกทำได้ แฟรงค์กี้ แทงเลย 595 00:51:58,073 --> 00:52:00,531 - หยุด! หยุด! - แกหักแขนเขาอยู่นะ 596 00:52:00,701 --> 00:52:02,988 แก 3 คนเข้าไปช่วยสิ 597 00:52:17,009 --> 00:52:18,500 ทำไมไม่ไปช่วยลุงฮับล่ะ 598 00:52:19,178 --> 00:52:21,135 ฮับชอบเป็นพระเอกหนังแอ๊คชั่น 599 00:52:21,305 --> 00:52:23,171 สนุกอยู่คนเดียวแหละเขาล่ะ 600 00:52:24,058 --> 00:52:25,549 พวกนั้นตั้ง 4 คนนะ 601 00:52:27,811 --> 00:52:28,722 เหลือ 3 แล้ว 602 00:52:31,148 --> 00:52:33,640 ลุยต่อไป ฮับ เฮ้ย! 603 00:52:34,109 --> 00:52:35,691 นี่สิพี่เรา 604 00:52:36,111 --> 00:52:38,194 ของแบบนี้มีเทคนิค ว่างๆ จะสอนให้ 605 00:52:38,364 --> 00:52:40,697 - ลุงไม่เอามั่งเหรอ - ไม่ 606 00:52:40,991 --> 00:52:43,529 เป็นคนดู 40 ปีแล้ว ชิน! 607 00:52:44,995 --> 00:52:48,955 อีกอย่างตอนนี้ฮับ ต้องฝึกปรือมากกว่าฉัน 608 00:52:51,585 --> 00:52:53,167 เอาเลย ฮับ 609 00:52:53,754 --> 00:52:56,337 - กลับบ้านเรา รักรออยู่ - อย่านะ! เจ็บ 610 00:53:07,851 --> 00:53:09,683 ให้ตายสิ 611 00:53:12,731 --> 00:53:14,267 พวกเขายังไม่กลับมาเลยพ่อ 612 00:53:14,400 --> 00:53:15,516 ลุงฮับเพิ่งออกจาก ร.พ. 613 00:53:15,651 --> 00:53:18,519 คงค่อยๆ ขับมากลัวสะเทือน 614 00:53:18,737 --> 00:53:20,319 ใช่ 615 00:53:21,573 --> 00:53:23,986 โอ๊ย เกลียดบ้านนี้จัง เกลี๊ยดเกลียด 616 00:53:24,159 --> 00:53:27,493 2 ลุงนี่ตายเมื่อไหร่ คุณเผาบ้านทิ้งเลยนะ 617 00:53:27,705 --> 00:53:30,322 เฮ้ นั่นอะไรน่ะ 618 00:53:31,041 --> 00:53:32,373 ไม่รู้สิ 619 00:53:32,710 --> 00:53:34,542 ไปรื้อดูกันมะ 620 00:53:34,712 --> 00:53:36,078 เอาดิ! 621 00:53:44,263 --> 00:53:45,379 ตัวอะไรน่ะ 622 00:53:45,514 --> 00:53:46,925 สัตว์สตาฟฟ์ 623 00:53:47,766 --> 00:53:49,257 หลีกซิ 624 00:53:51,270 --> 00:53:53,887 แม่จ๋า 625 00:54:04,616 --> 00:54:06,699 - สิงโตจะกินพวกหนู - อะไรนะ 626 00:54:06,869 --> 00:54:09,452 แม่สั่งแล้วไม่ให้โกหกใช่มั้ย ตีให้เลยนี่ 627 00:54:09,621 --> 00:54:12,034 มานี่นะ 628 00:54:12,207 --> 00:54:14,415 อย่าย่ำรองเท้าพ่อสิ 629 00:54:15,836 --> 00:54:17,202 ลุงฮับอยู่ไหน 630 00:54:17,379 --> 00:54:19,871 ไอ้หนู ไปหยิบเนื้อมา 631 00:54:20,883 --> 00:54:22,090 ลุงฮับอยู่ไหนล่ะ? 632 00:54:24,470 --> 00:54:25,927 ตายแล้ว เกิดอุบัติเหตุ 633 00:54:26,096 --> 00:54:27,462 เมื่อยว่ะ 634 00:54:28,098 --> 00:54:30,010 ผมอยากกลับบ้านแล้วนะ 635 00:54:30,350 --> 00:54:31,932 สภาพแบบนี้แกยังกลับไม่ได้ 636 00:54:32,102 --> 00:54:33,764 ลุงฮับชกชนะ เจ๋งที่สุด 637 00:54:33,937 --> 00:54:37,146 แม่ สิงโตจะกินเราจริงๆ นะ 638 00:54:37,399 --> 00:54:38,731 เงียบน่า 639 00:54:38,901 --> 00:54:39,766 แจ๊สมิน? 640 00:54:39,902 --> 00:54:42,895 วันนี้มันอดทั้งวัน คงหิวซ่กเลย 641 00:54:43,155 --> 00:54:44,521 ผมต้องเอาอาหารให้มันกิน 642 00:54:52,748 --> 00:54:53,864 เอ้านี่ แจ๊สมิน 643 00:54:58,253 --> 00:54:59,960 แจ๊สมิน 644 00:55:04,593 --> 00:55:06,084 - มีสิงโตจริงๆ นะ - เงียบน่ะ 645 00:55:06,261 --> 00:55:08,127 สิงโต? เล่นเลี้ยงสิงโตเลยเหรอ 646 00:55:08,347 --> 00:55:10,339 - มันอยู่ในกรง - ไม่อยู่แล้ว 647 00:55:10,557 --> 00:55:12,844 - เมื่อกี้มันจะกินเรา - จริงๆ นะ 648 00:55:13,060 --> 00:55:15,393 - ไปหยิบปืน หลีก - หลีกไป เร็ว 649 00:55:15,604 --> 00:55:17,766 มานี่ 650 00:55:31,119 --> 00:55:32,155 แจ๊สมิน 651 00:55:32,329 --> 00:55:33,536 ไม่เอานะ 652 00:55:38,085 --> 00:55:40,748 แหวะ น้ำลายเลอะเทอะ อย่าสิ 653 00:55:41,255 --> 00:55:43,338 อย่ายิง เดี๋ยวโดนหลาน 654 00:55:44,091 --> 00:55:45,377 อย่า 655 00:55:51,598 --> 00:55:52,679 หายไปแล้ว 656 00:55:52,850 --> 00:55:54,386 เราคงจะมาสายไป 657 00:55:54,935 --> 00:55:55,971 เข้าไป 658 00:55:58,021 --> 00:55:59,728 รออยู่ตรงนี้ อย่าจุ้น 659 00:56:16,164 --> 00:56:18,326 หยุด ๆ 660 00:56:20,419 --> 00:56:21,626 ซัดมันเลย 661 00:56:29,094 --> 00:56:31,177 อาการมันดีขึ้นเยอะแล้ว 662 00:56:35,350 --> 00:56:36,886 ปล่อยฉันนะ 663 00:56:39,021 --> 00:56:40,387 เราไปละ 664 00:56:41,189 --> 00:56:44,307 และไม่กลับมาจนกว่าลุงจะกำจัดสิงโตไป 665 00:56:46,278 --> 00:56:47,894 งั้น.... 666 00:56:48,196 --> 00:56:50,153 ....ให้สิงโตอยู่ 667 00:56:50,782 --> 00:56:52,944 งั้นเลิกพูด พวกเรากลับ 668 00:56:53,285 --> 00:56:56,403 - พ่อ กลับบ้านเรา ขึ้นรถ - หวัดดีฮะ ลุงการ์ธ 669 00:56:56,663 --> 00:56:59,076 ไม่ต้องหวัดดี ขึ้นรถ 670 00:56:59,583 --> 00:57:01,620 ไปหาเหล้ากิน วันนี้มีแต่เรื่อง 671 00:57:01,835 --> 00:57:04,452 - หิวกันรึยัง - นี่ล่ะคู่หูขวางนรกตัวจริง 672 00:57:04,671 --> 00:57:07,334 - อยู่กินข้าวเย็นก่อนมั้ย - มีอะไรกินล่ะ 673 00:57:07,549 --> 00:57:08,915 เนื้อ 674 00:57:09,968 --> 00:57:11,425 เนื้อเป็นกิโลๆ 675 00:57:12,554 --> 00:57:14,170 มันไม่ยอมออกมาจากทุ่งข้าวโพด 676 00:57:14,890 --> 00:57:17,883 ทุ่งนี้เหมือนป่าบ้านเกิดมัน มากที่สุดแล้ว 677 00:57:18,393 --> 00:57:20,635 มันรู้ดีว่าที่ไหนคือบ้าน 678 00:57:29,905 --> 00:57:31,021 ผมว่ามันมีความสุขนะฮะ 679 00:57:31,156 --> 00:57:32,692 แน่นอน 680 00:57:36,662 --> 00:57:38,369 แล้วเธอล่ะ มีความสุขมั้ย 681 00:57:53,178 --> 00:57:54,635 ลุงฮับพูดอะไรกับพวกนั้น 682 00:57:54,805 --> 00:57:58,799 เทศนาสั่งสอน ให้รู้จักโตเป็นผู้ใหญ่น่ะสิ 683 00:58:00,686 --> 00:58:03,019 มีคนฟังเขาเทศน์มานักต่อนักแล้ว 684 00:58:03,939 --> 00:58:05,396 นับไม่หวาดไม่ไหว 685 00:58:07,192 --> 00:58:10,276 - เขาจะเทศน์ให้ผมฟังมั้ย - อ๋อ เธอโดนแน่ 686 00:58:10,487 --> 00:58:12,729 ถ้าเขาไม่ใจเสาะตายไปซะก่อน 687 00:58:18,495 --> 00:58:21,033 ลุงยังเล่าเรื่องลุงฮับ กับแจ๊สมินไม่จบเลย 688 00:58:21,248 --> 00:58:22,989 ก็เธอไม่เชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 689 00:58:23,166 --> 00:58:24,702 มันก็ฟังสนุกดี 690 00:58:25,836 --> 00:58:27,828 คือ... 691 00:58:28,005 --> 00:58:30,122 หลังจากฮับช่วยแจ๊สมินมาได้ 692 00:58:30,340 --> 00:58:32,457 หลายปีผ่านพ้นไป 693 00:58:32,676 --> 00:58:34,042 หลายปีแห่งความสุข 694 00:58:36,763 --> 00:58:39,301 ไม่มีคู่ไหนมีความสุขเท่าเขา 695 00:58:39,516 --> 00:58:41,553 รักกันมากเท่าเขา 696 00:58:42,102 --> 00:58:43,968 ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ 697 00:58:45,605 --> 00:58:47,221 ยกเว้นอย่างเดียว 698 00:58:47,941 --> 00:58:49,102 เจ้าชายคู่แข่ง 699 00:58:49,609 --> 00:58:50,599 เจ้าชาย 700 00:58:51,361 --> 00:58:56,106 แค้นที่ฮับแย่งแจ๊สมินไป เขาจึงตั้งค่าหัวฮับ 701 00:58:56,408 --> 00:58:59,617 เหรียญทองคำบริสุทธิ์หนึ่งหมื่นชิ้น 702 00:59:00,245 --> 00:59:01,781 รางวัลก้อนโต 703 00:59:02,414 --> 00:59:05,157 มือสังหารมาจากแดนไกลทั่วสารทิศ 704 00:59:19,222 --> 00:59:20,212 ไปเร็ว! 705 00:59:20,807 --> 00:59:23,174 เขากับแจ๊สมินต้องระวังตัวทุกลมหายใจ 706 00:59:23,393 --> 00:59:25,009 ทุกวันเวลา 707 00:59:46,666 --> 00:59:49,534 ฮับรู้ว่าพวกเขาไม่อาจหนีไปได้ตลอดชีวิต 708 00:59:49,753 --> 00:59:52,746 จะเร็วหรือช้า สักวันก็ต้องเพลี่ยงพล้ำ 709 00:59:56,343 --> 00:59:58,300 มันมีทางออกทางเดียวเท่านั้น 710 01:00:02,849 --> 01:00:03,885 และแล้ววันหนึ่ง 711 01:00:04,017 --> 01:00:06,555 มือสังหารจับฮับล่ามโซ่.... 712 01:00:06,770 --> 01:00:08,853 เข้าไปยังป้อมปราการของเจ้าชาย 713 01:00:09,022 --> 01:00:11,810 เพื่อรับทองคำ 10,000 เหรียญเป็นรางวัล 714 01:00:12,025 --> 01:00:13,436 อะไรนะ? 715 01:00:15,362 --> 01:00:18,230 พวกเขามอบทองคำ ให้มือสังหารถุงแล้วถุงเล่า 716 01:00:18,448 --> 01:00:22,613 ขณะที่เจ้าชายสั่งทหารจับฮับ ไปขังคุกใต้ดิน 717 01:00:22,869 --> 01:00:26,909 ด่านนรก 1387 ขุม 718 01:00:30,210 --> 01:00:34,329 เจ้าคนชั่วโลภมากที่ไหน จับลุงฮับไปเพื่อเงิน? 719 01:00:34,631 --> 01:00:35,496 แบบว่า.... 720 01:00:36,675 --> 01:00:37,836 ลุงเอง 721 01:00:38,260 --> 01:00:41,094 "ขุมที่ 1146-1298 ไปขวา 1299-1387 ไปซ้าย" 722 01:00:42,681 --> 01:00:44,422 อ๋อ แผนบุกถ้ำเสือ 723 01:00:44,599 --> 01:00:47,057 ชัวร์ป๊าบ แผนบุกถ้ำเสือ 724 01:00:55,026 --> 01:00:56,733 พอถึงคุกใต้ดิน ลุงก็กระชากดาบ! 725 01:01:06,788 --> 01:01:09,030 ฆ่าทหารติดตามด้วยมือข้างเดียว 726 01:01:09,207 --> 01:01:13,827 แก้โซ่ฮับโดยเหรียญทองไม่ตกเลยสักเหรียญ 727 01:01:20,343 --> 01:01:21,925 เดี๋ยวก่อนนะฮะ 728 01:01:22,095 --> 01:01:23,927 ลุงช่วยลุงฮับ 729 01:01:24,097 --> 01:01:26,931 ทั้งๆ ที่แบกทองคำหนักอึ้งไว้กับตัวตลอด 730 01:01:28,018 --> 01:01:31,102 เธอไม่เชื่อว่าลุงฆ่าทหาร และช่วยฮับได้เหรอ 731 01:01:34,441 --> 01:01:37,855 คือ.... ฮับก็มีส่วนช่วยบ้างนิดหน่อย 732 01:01:55,629 --> 01:01:57,336 ฝ่ายเราคนน้อยกว่าเขาเยอะ 733 01:01:59,549 --> 01:02:01,541 แต่น้ำน้อยก็ยังชนะไฟได้เลย 734 01:02:01,760 --> 01:02:03,672 พอสู้กันเสร็จ ก็แยกกันไป 735 01:02:03,845 --> 01:02:06,588 เราต่างก็รู้ว่าตัวเองต้องทำอะไร 736 01:02:11,978 --> 01:02:16,268 เจ้าชายหลับใหลอยู่บนเตียงหรูเลิศ.... 737 01:02:18,818 --> 01:02:22,687 ....สะดุ้งตื่นเมื่อถูกดาบจ่อที่คอหอย 738 01:02:24,157 --> 01:02:25,989 เจ้าชายหวาดหวั่นขวัญเสีย 739 01:02:26,159 --> 01:02:28,526 แต่ฮับกลับลดคมดาบลง 740 01:02:35,502 --> 01:02:38,119 "ป้องกันตัวเอง" ฮับร้องบอก 741 01:02:38,755 --> 01:02:41,042 ว่าแล้วก็โยนดาบให้เจ้าชาย 742 01:03:08,868 --> 01:03:12,487 เจ้าชายตระหนักว่าชะตาตน ถึงฆาตเป็นแน่แท้ 743 01:03:12,706 --> 01:03:15,540 แม้จะร้องขอชีวิตเขาก็ไม่มีสิทธิ์ 744 01:03:26,886 --> 01:03:29,048 ทว่าฮับก็เพียงแต่พูดว่า.... 745 01:03:29,222 --> 01:03:33,057 "ชีวิตท่านอยู่ในเงื้อมมือข้าถึง 2 ครั้ง" 746 01:03:33,310 --> 01:03:36,769 "และข้าก็ยินดีปล่อยท่านถึง 2 ครา" 747 01:03:37,689 --> 01:03:39,055 "แต่คราวหน้า...." 748 01:03:39,190 --> 01:03:42,183 ชีวิตท่านเป็นของข้า 749 01:03:50,201 --> 01:03:54,741 หลังจากนั้น เจ้าชายก็เลิกตามสังหารพวกเขา 750 01:03:55,623 --> 01:04:00,994 บางคนว่าเจ้าชายกลัวฮับกลับมาเอาชีวิต 751 01:04:01,296 --> 01:04:04,789 บางคนก็ว่าเพราะฮับไว้ชีวิตเจ้าชาย.... 752 01:04:05,008 --> 01:04:06,920 พระองค์ก็เลยทำตนมีศักดิ์ศรี 753 01:04:07,093 --> 01:04:09,801 ไว้ชีวิตเขาเช่นกัน 754 01:04:12,891 --> 01:04:15,349 โดยส่วนตัว ลุงว่าเจ้าชายติดธุระเพราะ.... 755 01:04:15,518 --> 01:04:18,010 มีคนขุดเจอน้ำมันในประเทศมากกว่า 756 01:04:18,688 --> 01:04:22,272 พระองค์ถึงได้เป็นมหาเศรษฐี 1 ใน 5 ของโลก 757 01:04:23,234 --> 01:04:24,350 อะไรเนี่ย? 758 01:04:24,819 --> 01:04:27,607 คนชั่วรวยเฉยเลย 759 01:04:27,989 --> 01:04:29,946 นิทานอะไรจบแบบนี้ล่ะ 760 01:04:30,158 --> 01:04:31,694 เรื่องเป็นยังไง ลุงก็เล่ายังงั้น 761 01:04:31,868 --> 01:04:33,200 - บ๊ายบาย - โชคดีนะ 762 01:04:33,370 --> 01:04:34,827 ขอบคุณ 763 01:04:37,123 --> 01:04:38,910 ลุงได้เงินมาเพราะอย่างนี้เหรอ 764 01:04:39,125 --> 01:04:41,208 - ทองคำจากเจ้าชาย - มันก็.... 765 01:04:45,215 --> 01:04:47,457 ไอ้หนุ่มพวกนั้นไม่เป็นไรแล้ว 766 01:04:47,801 --> 01:04:49,133 แล้วแกล่ะ 767 01:04:49,302 --> 01:04:50,918 ฉันเหรอ 768 01:04:52,555 --> 01:04:54,797 ฉันก็แก่หมดน้ำยาไง 769 01:04:56,059 --> 01:04:57,595 - แกยุ่งมากนี่นะ - ใช่ 770 01:04:58,478 --> 01:05:02,347 โวยวายขู่หมอพยาบาล อัดจิ๊กโก๋วัยรุ่น 771 01:05:02,607 --> 01:05:04,815 วิ่งไล่ตามสิงโต 772 01:05:05,026 --> 01:05:06,983 ปล่อยแก่คนเดียวทั้งวัน 773 01:05:09,280 --> 01:05:12,148 โชคดีที่จิ๊กโก๋พวกนั้นไม่เป็นมวย 774 01:05:13,785 --> 01:05:16,528 เผลออีกเดี๋ยวเจ้าหนูนี่ก็เตะฉันได้แล้ว 775 01:05:18,957 --> 01:05:21,199 เผลออีกเดี๋ยวฉันก็ไม่มีปัญญาสู้ใคร 776 01:05:21,709 --> 01:05:22,870 หมดความหมาย 777 01:05:23,044 --> 01:05:25,206 อีกวันสองวันแกก็หายโศกเองล่ะ 778 01:05:28,716 --> 01:05:31,754 ใช่ ฉันไปนอนดีกว่า 779 01:05:32,554 --> 01:05:34,011 ราตรีสวัสดิ์เจ้าหนู 780 01:05:50,447 --> 01:05:54,657 ลุงจะเล่ามั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแจ๊สมิน 781 01:05:54,951 --> 01:05:56,908 - ไม่ - ได้ไงล่ะ 782 01:05:57,287 --> 01:06:00,451 เธออยากรู้เรื่องแจ๊สมิน ก็ไปถามเขาสิ 783 01:06:01,916 --> 01:06:03,873 ถามลุงฮับน่ะเหรอ 784 01:06:04,085 --> 01:06:06,293 โธ่ลุง คราวก่อนเป็นยังไงก็เห็นอยู่ 785 01:06:06,504 --> 01:06:08,621 ลุงเบื่อจะเป็นคนช่างเล่าแล้ว 786 01:06:08,840 --> 01:06:12,925 เธออยากรู้ตอนจบ เธอก็ไปถามเจ้าตัวเขา 787 01:06:42,999 --> 01:06:44,615 - ฮับ - ว่าไง 788 01:06:45,168 --> 01:06:46,659 - เครื่องบินเหรอ - ใช่ 789 01:06:46,836 --> 01:06:48,043 อยากได้มานานแล้ว 790 01:06:48,213 --> 01:06:50,250 ไหนแกว่าชาตินี้จะไม่ขึ้นเครื่องบิน 791 01:06:50,465 --> 01:06:52,752 แกกลัวมันตกปุ๊ลงมาจากฟ้า 792 01:06:52,967 --> 01:06:54,879 มันก็อันตรายเอาการ 793 01:06:55,053 --> 01:06:57,841 คุณเอาคู่มือใช้งานมาใช่มั้ย 794 01:06:58,056 --> 01:06:59,672 อยู่นี่ครับ 795 01:07:00,058 --> 01:07:01,890 แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเครื่องบินเลยนะ 796 01:07:02,060 --> 01:07:04,052 ของมันเรียนรู้กันได้ 797 01:07:04,229 --> 01:07:05,765 คู่มือเขียนไว้ 798 01:07:07,232 --> 01:07:10,270 "บินขึ้น...ดึงคันโยกมาข้างหลัง" 799 01:07:10,485 --> 01:07:13,102 "บินลง....ดันคันโยกไปข้างหน้า" 800 01:07:13,321 --> 01:07:15,483 ฝึกซักเดี๋ยวก็ขับขึ้นฟ้าได้แล้ว 801 01:07:28,086 --> 01:07:29,873 มันอาจเป็นงานอดิเรกใหม่ 802 01:07:30,672 --> 01:07:32,709 เขาอาจไม่ตั้งใจจะ... 803 01:07:33,800 --> 01:07:36,634 แบบว่า...ทำอะไรเพี้ยนๆ 804 01:07:39,138 --> 01:07:40,595 เธอคิดงั้นเหรอ 805 01:07:47,146 --> 01:07:48,682 ถามเขารึยังล่ะ 806 01:07:49,732 --> 01:07:51,268 เรื่องแจ๊สมินน่ะ 807 01:07:56,155 --> 01:07:58,363 จะถามก็รีบถามนะ 808 01:08:59,802 --> 01:09:01,213 อะไรกันเนี่ย 809 01:09:01,346 --> 01:09:03,212 ดึกดื่นค่อนคืนแล้ว 810 01:09:05,016 --> 01:09:07,224 เธอมาทำอะไรตรงนี้ 811 01:09:07,518 --> 01:09:09,555 มีอะไรจะพูดกับลุงเหรอ 812 01:09:10,688 --> 01:09:12,224 พูดออกมาสิ 813 01:09:14,609 --> 01:09:16,817 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ ลุงฮับ 814 01:09:21,115 --> 01:09:23,323 เกิดอะไรขึ้นกับแจ๊สมิน 815 01:09:36,255 --> 01:09:39,714 ผมต้องรู้นะฮะ ผมต้องรู้ 816 01:09:44,347 --> 01:09:45,963 เธอตาย 817 01:09:47,600 --> 01:09:50,013 คลอดลูกตาย ทั้งแม่ทั้งลูก 818 01:10:02,198 --> 01:10:03,279 แล้วลุงทำไงฮะ 819 01:10:07,036 --> 01:10:10,029 กลับไปใช้ชีวิตในกองทัพ 820 01:10:30,810 --> 01:10:34,144 40 ปีมีสงครามให้รบมากกว่าหนึ่ง 821 01:10:36,232 --> 01:10:39,145 พอแก่ตัว ฉันก็กลับมาที่นี่ 822 01:10:42,238 --> 01:10:43,820 อยู่ตรงนี้ 823 01:10:45,408 --> 01:10:47,274 เป็นอย่างนี้ 824 01:10:48,494 --> 01:10:50,076 หนาวมั้ยหลาน 825 01:10:50,913 --> 01:10:52,654 ห่มตัวไว้นะ เอ้านี่ 826 01:10:52,832 --> 01:10:54,494 ห่มไว้กันลม 827 01:10:54,667 --> 01:10:56,784 เข้าไปข้างในดีกว่า 828 01:10:57,170 --> 01:10:58,911 เด็กดี ไปเถอะ 829 01:10:59,088 --> 01:11:00,704 ดีมาก 830 01:11:01,257 --> 01:11:03,624 เรื่องเล่าที่เกิดขึ้นในแอฟริกา 831 01:11:04,927 --> 01:11:06,543 เรื่องของลุง.... 832 01:11:08,514 --> 01:11:10,096 เป็นเรื่องจริงใช่มั้ยฮะ 833 01:11:11,267 --> 01:11:12,758 ไม่สำคัญหรอก 834 01:11:12,935 --> 01:11:14,517 สำคัญสิฮะ 835 01:11:15,688 --> 01:11:18,647 แม่โกหกเสมอจนผมไม่รู้จะเชื่ออะไรแล้ว 836 01:11:18,858 --> 01:11:21,441 เธออยากเชื่ออะไร ก็จงเชื่อ 837 01:11:21,611 --> 01:11:24,775 เรื่องจริงบ้างไม่จริงบ้าง ก็ไม่ใช่อุปสรรค 838 01:11:27,867 --> 01:11:29,199 เอาละ 839 01:11:29,327 --> 01:11:33,492 ฉันเทศนาเด็กหนุ่มมามาก เธอคงต้องโดนบ้าง 840 01:11:33,748 --> 01:11:35,705 สักยกสองยก 841 01:11:36,751 --> 01:11:40,586 เรื่องบางเรื่อง เราไม่รู้แน่ว่าจริงเท็จ 842 01:11:40,838 --> 01:11:44,081 แต่มันคือสิ่งที่มนุษย์ ต้องยึดมั่นศรัทธา 843 01:11:45,176 --> 01:11:48,214 เชื่อว่าโดยพื้นฐานแล้ว มนุษย์ทุกคนเป็นคนดี 844 01:11:48,721 --> 01:11:53,466 ศักดิ์ศรี ความกล้า คุณธรรมสำคัญเหนือสิ่งใด 845 01:11:54,477 --> 01:11:58,016 ลาภยศเงินทอง ล้วนเป็นสิ่งไร้แก่นสาร 846 01:11:59,398 --> 01:12:02,266 ธรรมะย่อมชนะอธรรม 847 01:12:03,277 --> 01:12:06,361 และลุงอยากให้เธอจำไว้ว่า ความรัก... 848 01:12:12,787 --> 01:12:15,029 รักแท้ไม่มีวันตาย 849 01:12:15,206 --> 01:12:16,913 จำเอาไว้นะหลาน 850 01:12:19,377 --> 01:12:20,959 จำเอาไว้ให้ดี 851 01:12:21,796 --> 01:12:24,834 สิ่งเหล่านี้เป็นจริงหรือไม่ ไม่สำคัญ 852 01:12:25,049 --> 01:12:28,167 มนุษย์ควรเชื่อมั่นในสิ่งเหล่านี้ 853 01:12:28,386 --> 01:12:32,005 เพราะว่ามันมีคุณค่าต่อการศรัทธา 854 01:12:33,307 --> 01:12:34,889 เข้าใจมั้ย 855 01:12:36,811 --> 01:12:38,393 ลุงเทศน์ได้น่าฟังมาก 856 01:12:39,313 --> 01:12:41,680 งั้นเหรอ ขอบใจนะ 857 01:12:41,858 --> 01:12:43,190 ใช่ 858 01:12:44,443 --> 01:12:46,901 เมื่อไหร่ลุงจะเทศน์หมดทุกบทล่ะ 859 01:12:48,447 --> 01:12:50,234 ให้เธอแตกเนื้อหนุ่มก่อน 860 01:12:51,450 --> 01:12:52,657 สัญญานะฮะ 861 01:12:52,785 --> 01:12:54,242 เดี๋ยวๆ 862 01:12:54,370 --> 01:12:57,488 ผมเป็นคนดีไม่ได้ ถ้าลุงไม่สอนผมนะฮะ 863 01:12:57,707 --> 01:13:00,120 ลุงห้ามตายจนกว่าผมจะเป็นหนุ่มนะ 864 01:13:00,293 --> 01:13:03,036 - จะหลอกลุงรับปากล่ะซิ - ลุงห้ามตายนะ 865 01:13:03,254 --> 01:13:07,589 - ลุงจะจดให้อ่าน - ไม่ ผมจะฟังจากปากลุง 866 01:13:07,842 --> 01:13:09,583 เธอไม่อยู่ที่นี่จนโตหรอก 867 01:13:10,511 --> 01:13:14,050 ลุงเป็นลุงผม ผมอยากให้ลุงอยู่กับผมนานๆ 868 01:13:17,184 --> 01:13:18,675 แล้วลุงการ์ธอีกล่ะ? 869 01:13:19,520 --> 01:13:21,182 เขาก็ต้องการลุงนะ 870 01:13:22,189 --> 01:13:25,182 แล้วยังหมา หมู สิงโตอีกล่ะ 871 01:13:25,401 --> 01:13:27,484 ทุกคนต้องการลุง ผมต้องการลุง 872 01:13:27,653 --> 01:13:29,485 - เธอพูดจาเพ้อเจ้อ - ไม่ เรื่องจริง 873 01:13:29,655 --> 01:13:31,487 นี่คือเรื่องจริง 874 01:13:34,577 --> 01:13:38,070 ผมรู้ลุงคิดถึงแจ๊สมินแทบขาดใจ 875 01:13:39,665 --> 01:13:41,782 แต่ถ้าลุงไม่อยู่ 876 01:13:43,002 --> 01:13:45,289 เราก็จะคิดถึงลุงมากเท่านั้นเลย 877 01:13:48,174 --> 01:13:49,585 นี่คือเรื่องจริง 878 01:13:57,183 --> 01:13:59,049 เอาละ ฉันยอมให้เธอชนะ 879 01:13:59,352 --> 01:14:01,560 ฉันจะอยู่เป็นลุงตัวร้ายของเธอ 880 01:14:02,855 --> 01:14:05,313 แต่ก็ใช่ว่าฉันจะเต็มใจหรอกนะ 881 01:14:10,363 --> 01:14:12,571 เอาละ ตกลงมั้ย 882 01:14:21,123 --> 01:14:22,614 เธอเป็นเด็กดี 883 01:14:25,169 --> 01:14:27,582 เธอเป็นเด็กดี 884 01:14:27,797 --> 01:14:30,210 เด็กดีของลุง 885 01:15:05,710 --> 01:15:07,451 "ตกปลาเองก็ได้ง่ายนิดเดียว" 886 01:15:11,257 --> 01:15:13,249 เตรียมตัวนะ วอลต์! 887 01:17:39,905 --> 01:17:41,771 แกว่าเหมือนเงินขโมยมั้ย 888 01:18:37,129 --> 01:18:38,540 โอ ที่รัก 889 01:18:38,714 --> 01:18:40,171 คุณนี่ตลกจัง 890 01:18:41,133 --> 01:18:42,590 อย่า 891 01:18:44,637 --> 01:18:46,503 เงียบๆ 892 01:18:50,142 --> 01:18:52,725 - แม่ - ไงจ๊ะลูก 893 01:18:54,730 --> 01:18:57,518 วอลเตอร์ นี่สแตนจ้ะ 894 01:18:57,733 --> 01:18:59,349 แม่พูดถึงเธอไว้เยอะ วอลเตอร์ 895 01:19:00,152 --> 01:19:01,814 2 ลุงยังหลับอยู่เหรอ 896 01:19:01,987 --> 01:19:05,276 อย่าทำเขาตื่นเลยนะ ไปนั่งกันดีกว่า 897 01:19:07,743 --> 01:19:09,609 ลูกโตขึ้นนะจ๊ะ 898 01:19:13,249 --> 01:19:16,538 คุณสแตนเป็นนักสืบ 899 01:19:16,752 --> 01:19:19,290 นักสืบเอกชนเหมือนในหนัง 900 01:19:19,505 --> 01:19:23,419 - ว้าว จริงเหรอ - ใช่ อยากดูตรามั้ยล่ะ 901 01:19:23,676 --> 01:19:26,419 สแตนทำงานในลาสเวกัส เท่มั้ยล่ะ 902 01:19:29,515 --> 01:19:32,303 - แล้วเรื่องเรียนของแม่ล่ะ - แม่ลาออกแล้ว 903 01:19:32,518 --> 01:19:35,101 สแตนอยากให้แม่อยู่บ้าน เป็นแม่ศรีเรือน 904 01:19:36,021 --> 01:19:37,887 อยู่เป็นแม่บ้าน ก็ดีใช่มั้ย 905 01:19:40,609 --> 01:19:43,443 ลูกเจอที่ซ่อนเงินแล้วใช่มั้ย 906 01:19:46,448 --> 01:19:47,939 แม่จะอยากรู้ไปทำไม 907 01:19:49,201 --> 01:19:54,447 รูปพรรณลุงเธอ ตรงกับโจรปล้นแบงค์ยุค 20-30 908 01:19:54,748 --> 01:19:55,864 ไม่ คุณเข้าใจผิด 909 01:19:56,000 --> 01:19:59,038 เมย์เล่าให้ฟัง ฉันไปพลิกแฟ้มอาชญากรรม 910 01:19:59,253 --> 01:20:00,744 ใช่พวกเขาแน่ๆ จ้ะ 911 01:20:02,089 --> 01:20:04,547 พวกเขาใช้ปืนลูกซอง พรางตัวเข้าปล้น 912 01:20:04,758 --> 01:20:07,876 ช่วงชิงเงินในธนาคารและยิงคนตาย 913 01:20:08,095 --> 01:20:09,711 คนที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ 914 01:20:10,097 --> 01:20:12,464 ไม่ ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ 915 01:20:12,683 --> 01:20:14,845 สแตนรู้ตัวว่ากำลังพูดอะไรอยู่ 916 01:20:15,019 --> 01:20:16,931 แล้วแจ๊สมินล่ะฮะ 917 01:20:17,104 --> 01:20:20,313 เธอกับลุงฮับรักกัน ผมมีรูปเธอด้วย 918 01:20:20,524 --> 01:20:24,188 ที่รัก แจ๊สมินคนที่ช่วยขับรถหนีใช่มั้ย 919 01:20:24,445 --> 01:20:25,777 ใช่ 920 01:20:26,113 --> 01:20:27,524 แจ๊สมิน 921 01:20:27,698 --> 01:20:29,735 เธอบาดเจ็บ 922 01:20:30,701 --> 01:20:33,785 แล้วพวกเขาก็ขับรถหนีไป 923 01:20:34,371 --> 01:20:36,237 ทิ้งให้เธอนอนรอความตาย 924 01:20:38,792 --> 01:20:40,829 ฉันรู้เธอเจ็บปวดนะ 925 01:20:43,047 --> 01:20:44,629 แต่พวกเขาเป็นโจร 926 01:20:44,798 --> 01:20:46,084 และพวกเขาโกหกเธอ 927 01:20:46,216 --> 01:20:48,924 ลูกที่น่าสงสารของแม่ 928 01:20:49,136 --> 01:20:52,095 อยู่ในอ้อมแขนของโจรใจอำมหิต 929 01:20:52,306 --> 01:20:56,391 พอรู้เราก็กลับมาทันที มารับลูกไปที่อื่น 930 01:20:56,643 --> 01:21:00,853 บอกสแตนว่าเงินอยู่ไหน แล้วก็ไปเก็บของนะ 931 01:21:04,902 --> 01:21:07,269 ทำไมแม่ถึงอยากรู้ ว่าเงินอยู่ไหน 932 01:21:07,488 --> 01:21:08,979 มองฉันสิ ไอ้หนู 933 01:21:09,907 --> 01:21:12,570 เพราะเงินนั้นไม่ใช่ของพวกเขา 934 01:21:12,826 --> 01:21:14,943 มันเป็นเงินขโมย 935 01:21:15,245 --> 01:21:20,240 เขาอาจจะซ่อนไว้แถวๆ นี้ใช่มั้ย ใกล้ๆ เนี่ย 936 01:21:24,338 --> 01:21:26,955 เอาอย่างนี้ เราไปเดินเล่นกันหน่อย 937 01:21:27,174 --> 01:21:30,417 - ดูรอบๆ บ้านดีมั้ย - ใช่ 938 01:21:35,432 --> 01:21:39,016 วอลต์ แม่เธอกับฉันเจอบ้านสวยหลังนึง 939 01:21:39,269 --> 01:21:41,602 เรายังไม่มีเงินดาวน์งวดแรก 940 01:21:41,772 --> 01:21:45,356 ถ้าเราส่งลุงเธอให้ทางการ พวกเขาก็ติดคุก 941 01:21:45,609 --> 01:21:49,273 มันเป็นเงินร้อน เราฮุบเอาไว้เองก็ได้ 942 01:21:49,530 --> 01:21:51,692 เราจะมีครอบครัวอบอุ่น ดีกับทุกฝ่าย 943 01:21:51,865 --> 01:21:53,527 ไม่ดีเหรอจ๊ะ วอลเตอร์ 944 01:21:53,700 --> 01:21:55,783 เราอยากมีครอบครัวอบอุ่นมาตลอด 945 01:21:55,953 --> 01:21:57,489 บอกสิว่าเงินอยู่ไหน 946 01:21:57,621 --> 01:21:59,863 พวกเขาแก่แล้ว อีกหน่อยก็ตาย 947 01:22:00,040 --> 01:22:03,408 - อยากให้รัฐยึดเงินไปเหรอ - บอกเราสิ 948 01:22:13,804 --> 01:22:16,467 ไม่ใช่ปล้นแบงค์ พวกเขาไปอยู่แอฟริกา 949 01:22:16,640 --> 01:22:19,678 - โธ่ วอลเตอร์ พูดเป็นเล่น - จริงๆ นะฮะ 950 01:22:19,893 --> 01:22:22,681 ถูกลักพาตัวไปอยู่กองพันทหาร 40 ปี 951 01:22:22,896 --> 01:22:24,353 ไม่มีทางปล้นธนาคารไหนได้หรอก 952 01:22:24,481 --> 01:22:27,019 - เธอไม่เชื่อเรื่องนั้นจริงๆ ใช่มั้ย - ผมเชื่อ 953 01:22:27,192 --> 01:22:30,310 เชื่อ? คนขี้สงสัยอย่างลูกน่ะเหรอ 954 01:22:30,529 --> 01:22:32,191 สแตนมีหลักฐานชัดๆ 955 01:22:32,364 --> 01:22:34,401 แต่ลูกกลับเชื่อนิทานเรื่องแอฟริกา 956 01:22:36,368 --> 01:22:38,826 ใช่ครับ ผมเชื่อ 957 01:22:40,205 --> 01:22:42,197 เมย์ คุณไปรอที่ระเบียงนะ 958 01:22:42,374 --> 01:22:44,457 ผมมีเรื่องคุยกับเขาแบบลูกผู้ชาย 959 01:22:44,626 --> 01:22:47,118 เข้าไปคุยกันในโรงนา 960 01:22:58,974 --> 01:23:00,761 มาเร็วๆ 961 01:23:01,477 --> 01:23:03,264 เริ่มอุ่นรึยัง 962 01:23:06,565 --> 01:23:07,976 ปล่อยผมนะ 963 01:23:10,986 --> 01:23:12,978 ขอบอกตรงๆ เลยนะ 964 01:23:13,155 --> 01:23:16,114 เราอาจจะเป็นเพื่อน หรือเป็นศัตรูกันก็ได้ 965 01:23:16,325 --> 01:23:18,157 พักหลังนี้ฉันโชคไม่ดี 966 01:23:18,327 --> 01:23:21,161 เจอคนสร้างปัญหาให้อยู่เรื่อย 967 01:23:21,747 --> 01:23:23,864 ฉันต้องการเงินนั่น ฉันรู้มันอยู่แถวนี้ 968 01:23:25,000 --> 01:23:28,493 ฉันไม่ให้เด็กขี้มูกโป่ง มาขวางทางรวยหรอก 969 01:23:29,171 --> 01:23:31,003 แกอยากจะเป็นแบบไหน? 970 01:23:31,590 --> 01:23:34,333 เพื่อน หรือ ศัตรู? 971 01:23:43,101 --> 01:23:46,014 - ป้องกันตัวเอง - อะไรนะ 972 01:24:00,577 --> 01:24:01,818 เงินซ่อนอยู่ไหน 973 01:24:02,663 --> 01:24:05,121 เงินอยู่ไหน เงินอยู่ไหน 974 01:24:07,000 --> 01:24:07,911 เงินอยู่ไหน 975 01:24:08,835 --> 01:24:09,916 เงินอยู่ไหน 976 01:24:12,172 --> 01:24:13,413 บอกมาเงินอยู่ที่ไหน 977 01:24:15,175 --> 01:24:16,416 บอกมาสิอยู่ไหน 978 01:24:17,094 --> 01:24:18,335 เงินอยู่ที่ไหน 979 01:24:30,399 --> 01:24:31,765 ฉันได้ยินเสียงเอะอะ 980 01:24:32,985 --> 01:24:34,442 ตายแล้ว 981 01:24:37,322 --> 01:24:38,529 แจ๊สมิน? 982 01:24:42,828 --> 01:24:44,410 ว้าย คุณพระ 983 01:24:44,580 --> 01:24:45,661 คุณพระช่วย 984 01:24:45,831 --> 01:24:47,413 โอย คุณพระช่วย 985 01:24:47,583 --> 01:24:48,448 มันตายแล้ว 986 01:24:48,584 --> 01:24:50,701 โอ๊ย เขาตายแล้วเหรอ 987 01:24:50,919 --> 01:24:54,208 - สแตนตายเหรอ - เขายังอยู่ ฉันหมายถึงสิงโต 988 01:24:55,090 --> 01:24:57,958 เราต้องพาเขาไป ร.พ. เมย์เอารถออก 989 01:24:58,218 --> 01:24:59,379 ไม่ได้ 990 01:24:59,553 --> 01:25:01,715 - เมย์ รถเธอน่ะ - ไปขับรถมา 991 01:25:02,889 --> 01:25:04,505 ช่วยกันยกสิงโตออกก่อน 992 01:25:09,229 --> 01:25:12,518 - หมอนี่ต้องเย็บหลายเข็ม - ใช่ เย็บกันยาว 993 01:25:13,817 --> 01:25:15,524 ทำไมมันเป็นอย่างนี้ 994 01:25:16,403 --> 01:25:19,146 มันตื่นเต้นเกินไปหัวใจเลยวาย 995 01:25:20,073 --> 01:25:22,065 มันแก่มากแล้วรู้มั้ย 996 01:25:24,411 --> 01:25:25,777 ดูสิ 997 01:25:27,414 --> 01:25:29,121 ผมว่ามันยิ้มอยู่นะฮะ 998 01:25:29,416 --> 01:25:30,952 ใช่ 999 01:25:31,585 --> 01:25:33,577 ลุงว่ามันคงตายอย่างเป็นสุข 1000 01:25:34,755 --> 01:25:37,168 มันตายสมชายชาติทหาร นั่นคือสิ่งสำคัญ 1001 01:25:37,591 --> 01:25:39,548 ปกป้องลูกน้อยของมัน 1002 01:25:45,932 --> 01:25:48,219 มันเป็นสิงโตเลือดนักสู้ ใช่มั้ยฮะ 1003 01:25:49,394 --> 01:25:50,510 บั้นปลายชีวิตมัน 1004 01:25:50,979 --> 01:25:52,845 แน่นอน 1005 01:25:53,148 --> 01:25:55,561 สิงโตแห่งป่าใหญ่ที่แท้จริง 1006 01:25:58,153 --> 01:26:00,566 สิงโตแอฟริกาตัวจริง 1007 01:26:25,681 --> 01:26:27,138 เก็บของเสร็จรึยัง 1008 01:26:31,019 --> 01:26:33,682 แม่เธอใกล้จะกลับมาจาก ร.พ.แล้ว 1009 01:26:34,606 --> 01:26:37,189 เธอไปรอที่ระเบียงหน้าบ้านสิ 1010 01:26:57,546 --> 01:26:58,753 รอนี่นะ 1011 01:26:59,047 --> 01:27:01,004 อย่ากระดุกกระดิกล่ะ 1012 01:27:05,971 --> 01:27:07,007 เก็บของหมดแล้วเหรอ 1013 01:27:07,472 --> 01:27:08,838 กระเป๋าเสื้อผ้าอยู่ไหนล่ะ 1014 01:27:10,225 --> 01:27:11,591 อย่าปากหมานะแก 1015 01:27:13,395 --> 01:27:14,351 อยู่ห้องผมข้างบน 1016 01:27:14,479 --> 01:27:16,516 ขึ้นไปเอาลงมา 1017 01:27:26,158 --> 01:27:27,945 เป็นไง สแตน 1018 01:27:31,496 --> 01:27:33,408 รู้มั้ยดวงแกยังดีอยู่ 1019 01:27:33,582 --> 01:27:36,700 ที่โดนสิงโตฟัด ก่อนที่จะเจอเรา 1020 01:27:38,754 --> 01:27:41,417 ลุงของลูกพูดอะไรกับสแตนนะ 1021 01:27:43,008 --> 01:27:46,376 คงจะเทศน์ให้เขาโตเป็นผู้ใหญ่มั้งฮะ 1022 01:27:47,095 --> 01:27:50,884 แหม ดีจังพวกเขาญาติดีกันได้ 1023 01:27:51,516 --> 01:27:53,223 ลูกพร้อมแล้วใช่มั้ย 1024 01:27:55,771 --> 01:27:56,887 ไปกันเถอะ 1025 01:27:58,690 --> 01:28:00,522 ขอพูดสั้นๆ เลยนะ สแตน 1026 01:28:00,692 --> 01:28:03,059 นายกับฉัน เราอาจจะเป็นเพื่อน.... 1027 01:28:03,278 --> 01:28:05,941 หรือเป็นศัตรูกันก็ได้ 1028 01:28:08,700 --> 01:28:11,738 หวังว่าวอลเตอร์คงไม่ก่อปัญหานะคะ 1029 01:28:11,953 --> 01:28:13,444 เราจัดการได้ 1030 01:28:13,622 --> 01:28:15,204 จะเอายังไงกับหมอนั่น 1031 01:28:15,373 --> 01:28:18,207 คนสันดานเลว ไม่ควรเป็นพ่อเลี้ยงลูกเธอ 1032 01:28:18,627 --> 01:28:21,665 ไม่หรอก ทำงั้นหนูก็เป็นแม่ที่ใช้ไม่ได้ 1033 01:28:21,880 --> 01:28:24,213 หนูจะปล่อยเขาลงที่ลาสเวกัส 1034 01:28:36,144 --> 01:28:41,936 ผมจะกลับมาฟังคำสอนที่เหลือ ถ้า... 1035 01:28:43,902 --> 01:28:45,609 ลุงจะรออยู่ที่นี่ 1036 01:28:53,912 --> 01:28:55,448 เด็กดี 1037 01:28:56,581 --> 01:28:57,947 เด็กดี 1038 01:29:02,754 --> 01:29:05,167 ขอบคุณสำหรับเรื่องเล่า และ... 1039 01:29:05,507 --> 01:29:06,964 ทุกสิ่งทุกอย่างฮะ 1040 01:29:08,260 --> 01:29:11,469 มันมีความหมายกับผมเป็นที่สุด 1041 01:29:15,267 --> 01:29:16,724 ลุงดีใจนะ 1042 01:29:32,033 --> 01:29:34,867 มาเถอะลูก อย่ามัวร่ำไรอยู่เลย 1043 01:30:12,240 --> 01:30:13,230 บ้าเอ๊ย 1044 01:30:13,909 --> 01:30:17,778 เขาไม่สมควรอยู่กับเมย์ เราน่าจะหาทนาย 1045 01:30:18,038 --> 01:30:19,700 ศาลไม่พรากลูกจากอกแม่.... 1046 01:30:19,873 --> 01:30:22,786 มาให้ลุงแก่ๆ สองคนเลี้ยงหรอก 1047 01:30:23,460 --> 01:30:26,168 ขอซื้อซะดีมั้ย เรามีเงินเท่าไหร่นะ 1048 01:30:26,379 --> 01:30:27,620 ฮับ! 1049 01:30:28,298 --> 01:30:31,757 เราทำอะไรไม่ได้หรอก เขาไปแล้ว 1050 01:30:39,142 --> 01:30:42,476 "เลี้ยวกลับเดี๋ยวนี้" 1051 01:31:08,421 --> 01:31:09,832 เราจะไปไหนกันฮะ 1052 01:31:10,090 --> 01:31:12,457 แม่บอกแล้วไง ลาสเวกัส 1053 01:31:12,676 --> 01:31:14,042 ผมหมายถึงต่อจากนั้น 1054 01:31:14,177 --> 01:31:16,043 หลังจากส่งสแตนลงแล้ว 1055 01:31:16,680 --> 01:31:20,344 ลูกจ๋า สแตนต้องการคนดูแลนะจ๊ะ 1056 01:31:34,823 --> 01:31:36,234 วอลเตอร์! 1057 01:31:38,076 --> 01:31:39,817 ลูกจะทำอะไรน่ะ? 1058 01:31:41,871 --> 01:31:43,533 ตายแล้ว! 1059 01:31:50,046 --> 01:31:55,132 วอลเตอร์! 1060 01:31:55,427 --> 01:31:58,340 หยุดนะ หยุดตรงนั้นนะ 1061 01:32:00,015 --> 01:32:02,382 ลูกเกิดบ้าอะไรขึ้นมา? 1062 01:32:03,435 --> 01:32:05,677 ลูกเจ็บตรงไหนหรือเปล่า? 1063 01:32:05,854 --> 01:32:07,971 แม่หัวใจจะวายตาย 1064 01:32:08,606 --> 01:32:11,019 เขาทำผมขนาดนี้ แม่ยังจะแต่งกับเขา 1065 01:32:11,192 --> 01:32:13,024 เขาไม่เลวนักหรอก 1066 01:32:13,194 --> 01:32:15,436 ชอบใช้กำลัง แต่นิสัยก็เปลี่ยนได้ 1067 01:32:15,613 --> 01:32:17,070 แม่! 1068 01:32:18,825 --> 01:32:20,737 เขาบอกว่าเขารักแม่ 1069 01:32:20,910 --> 01:32:22,572 เขาซ้อมแม่รึยังล่ะ 1070 01:32:22,746 --> 01:32:25,033 อย่ายุ่งเรื่องของผู้ใหญ่! 1071 01:32:27,000 --> 01:32:29,959 แม่ชอบคิดว่าผู้ชายคนใหม่ คือทางแก้ปัญหา 1072 01:32:30,170 --> 01:32:33,413 แม่เลือกแต่คนเลว และเจ้าหมอนี่ ก็เลวที่สุด 1073 01:32:35,341 --> 01:32:37,173 วอลเตอร์... 1074 01:32:37,343 --> 01:32:39,380 เราไม่มีทางเลือก 1075 01:32:42,265 --> 01:32:44,131 แม่อาจจะไม่มี.... 1076 01:32:46,436 --> 01:32:47,972 อะไรนะ 1077 01:32:52,484 --> 01:32:54,851 - แม่ - ว่าไง? 1078 01:33:00,325 --> 01:33:02,533 ช่วยทำอะไรเพื่อผม 1079 01:33:03,995 --> 01:33:05,577 ....สักครั้ง 1080 01:33:07,999 --> 01:33:10,992 แม่ช่วยทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อผม 1081 01:33:12,003 --> 01:33:13,585 ได้มั้ยฮะ 1082 01:33:55,421 --> 01:33:59,040 อีก 2-3 ชม. เซลล์แมนคงจะผ่านมา 1083 01:33:59,259 --> 01:34:00,670 ให้ยิงเล่น 1084 01:34:11,437 --> 01:34:12,848 ดูโน่น 1085 01:34:50,435 --> 01:34:54,054 ถ้าจะให้ผมอยู่ที่นี่ ผมมีเงื่อนไขนะฮะ 1086 01:34:55,607 --> 01:34:56,973 เงื่อนไข? 1087 01:34:57,275 --> 01:35:01,235 ข้อ 1: ลุง 2 คนห้ามตายจนกว่า ผมจะเข้ามัธยม 1088 01:35:01,529 --> 01:35:03,020 หรือเข้ามหา'ลัยจะดีมาก 1089 01:35:03,198 --> 01:35:05,064 ลุง 2 คนมีภาระต้องไป.... 1090 01:35:05,283 --> 01:35:09,653 ประชุมครู ลูกเสือ ทีมเบสบอล งานต่างๆ 1091 01:35:10,246 --> 01:35:12,329 ดูเหมือนเราไม่มีทางเลือกเท่าไหร่ 1092 01:35:13,416 --> 01:35:17,000 ข้อ 2: ลุงต้องดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้ 1093 01:35:17,253 --> 01:35:19,745 กินผักมากๆ เนื้อน้อยๆ 1094 01:35:20,924 --> 01:35:24,258 เซลล์แมนจะมีอุปกรณ์การเรียนขายมั้ยนะ 1095 01:35:24,510 --> 01:35:28,094 ข้อ 3: ห้ามทำเรื่องเสี่ยงอันตราย 1096 01:35:28,348 --> 01:35:31,967 - ห้ามต่อยกับวัยรุ่น ห้ามเล่นเครื่องบิน - เฮ้ยเดี๋ยว 1097 01:35:32,227 --> 01:35:34,765 จนกว่าผมจบมหา'ลัย หรือนานกว่านั้น 1098 01:35:34,979 --> 01:35:38,598 เธอกะจะให้เราตายยังไง แก่ตายเหรอ 1099 01:35:46,491 --> 01:35:48,027 งั้นก็... 1100 01:35:51,412 --> 01:35:53,119 บ้านเรายินดีต้อนรับ 1101 01:36:37,375 --> 01:36:38,161 ฮัลโหล 1102 01:36:38,293 --> 01:36:40,330 - วอลเตอร์เหรอ - ครับ 1103 01:36:40,503 --> 01:36:42,244 นี่นายอำเภอเกรดี้นะ 1104 01:36:42,422 --> 01:36:46,666 ฉันมีข่าวร้ายเกี่ยวกับลุงทั้ง 2 ของเธอ 1105 01:36:48,344 --> 01:36:50,301 เสียใจด้วยนะ พวกเขาเสียชีวิตแล้ว 1106 01:36:50,638 --> 01:36:52,504 มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 1107 01:36:52,682 --> 01:36:55,766 หวังว่าพวกเขาจะไม่ทรมานนะ 1108 01:36:56,019 --> 01:36:58,557 แล้วก็หวังด้วยว่า.... 1109 01:36:58,771 --> 01:37:01,684 พวกเขาจะไปด้วยกัน เธอคงเข้าใจ 1110 01:37:02,608 --> 01:37:06,568 ตอนนี้ฉันอยู่ที่บ้านลุงเธอ กลับมาเถอะ 1111 01:37:06,863 --> 01:37:09,526 เธอต้องมาดูด้วยตาตัวเอง 1112 01:38:15,723 --> 01:38:16,679 วอลเตอร์ 1113 01:38:16,808 --> 01:38:19,391 - สบายดีเหรอครับ - สบายดี 1114 01:38:26,484 --> 01:38:28,476 ฉันเดาว่าพวกแกคงพยายาม.... 1115 01:38:28,653 --> 01:38:31,236 ขับตีลังกาทะลุโรงนา 1116 01:38:34,742 --> 01:38:38,156 ทีแรกนักข่าวมาเป็นขโยง CNN ยังมาเลย 1117 01:38:38,413 --> 01:38:43,659 ก็เครื่องบินเล็ก สมัยสงครามโลกตกทั้งที 1118 01:38:44,001 --> 01:38:46,368 แถมมีเฒ่าวัย 90 ปี 2 คนขับ 1119 01:38:46,587 --> 01:38:48,954 โดยไม่มีใบอนุญาตนักบิน 1120 01:38:49,173 --> 01:38:50,789 ที่จริง.... 1121 01:38:52,593 --> 01:38:55,427 ตอนอยู่ก็อยู่ อย่างมีคุณค่า 1122 01:38:56,264 --> 01:38:58,381 ตายก็ตายสมชายชาติทหาร 1123 01:39:02,854 --> 01:39:05,688 นี่ พินัยกรรมของพวกเขา 1124 01:39:14,615 --> 01:39:16,481 "ยกทุกอย่างให้หลานผม" 1125 01:39:18,119 --> 01:39:20,452 "ช่วยฝังศพพวกเราไว้ในสวน" 1126 01:39:21,956 --> 01:39:23,993 "กับเจ้าสิงโตโง่ตัวนั้น" 1127 01:39:42,602 --> 01:39:44,389 โอ้โห 1128 01:39:44,562 --> 01:39:46,098 มีแขกเมืองมาเยือน 1129 01:39:53,738 --> 01:39:57,698 "เวสเทิร์น ซาฮาร่า ปิโตรเลียม" 1130 01:40:09,921 --> 01:40:11,537 ที่นี่แหละ 1131 01:40:12,089 --> 01:40:13,876 พวกเขาอยู่กันที่นี่ 1132 01:40:15,843 --> 01:40:17,334 ไม่เป็นไร ลงมาเถอะลูก 1133 01:40:17,512 --> 01:40:19,048 มานี่ 1134 01:40:19,347 --> 01:40:22,340 ดูนี่สิ ดูไว้นะ 1135 01:40:25,269 --> 01:40:29,809 ขอโทษครับ เรามาฮูสตันได้ยินข่าวพวกเขา 1136 01:40:30,107 --> 01:40:32,315 เราต้องมาดูด้วยตัวเอง 1137 01:40:32,610 --> 01:40:35,774 สมัยเด็กๆ ปู่ผมเล่านิทานให้ผมฟัง 1138 01:40:36,113 --> 01:40:37,524 ปู่คุณเหรอ 1139 01:40:38,115 --> 01:40:40,232 เจ้าชายมหาเศรษฐี 1140 01:40:40,535 --> 01:40:43,403 ท่านชอบเล่าเรื่องสนุก สมัยวัยหนุ่ม 1141 01:40:43,621 --> 01:40:45,863 เรื่องราวมหัศจรรย์เหลือเชื่อของ... 1142 01:40:46,040 --> 01:40:49,499 พี่น้อง 2 สิงห์ ฮับกับการ์ธ แม็คแคนน์ 1143 01:40:50,044 --> 01:40:52,331 ผู้ชายที่เก่งกล้าที่สุด 1144 01:40:53,381 --> 01:40:55,964 ท่านยกให้พวกเขา เป็นศัตรูผู้มีเกียรติ 1145 01:40:56,133 --> 01:40:58,591 "2 คนนี้เท่านั้น ที่ฉลาดกว่าปู่" 1146 01:40:59,804 --> 01:41:01,511 เดี๋ยวนะคุณ... 1147 01:41:02,557 --> 01:41:04,173 คุณรู้จักเขา 2 คนเหรอ 1148 01:41:05,309 --> 01:41:07,517 ท่านเลี้ยงผมมา 1149 01:41:08,813 --> 01:41:10,304 ผมรู้สึกเป็นเกียรติ 1150 01:41:11,148 --> 01:41:12,355 ยินดีที่ได้พบคุณ 1151 01:41:12,483 --> 01:41:14,224 ยินดีที่ได้พบคุณ 1152 01:41:20,449 --> 01:41:22,816 พวกเขาใช้ทองคำปู่ผม ได้อย่างฉลาด 1153 01:41:26,789 --> 01:41:30,032 เซลล์แมนกล่อมให้ท่านซื้อจนได้ 1154 01:41:32,628 --> 01:41:37,999 ผู้ชาย 2 คนที่คุณทวดเล่า มีอยู่จริงเหรอฮะ 1155 01:41:40,886 --> 01:41:42,593 ใช่ 1156 01:41:44,890 --> 01:41:47,177 พวกเขามีอยู่จริง