1 00:00:49,592 --> 00:00:52,060 sebelum akhir musim tahun lalu. . . 2 00:00:52,195 --> 00:00:55,995 kemudian mengulangnya pada latihan musim semi. . . 3 00:00:56,199 --> 00:00:58,667 pada penyimpanan pertandingan. 4 00:00:58,868 --> 00:01:00,836 Kau tahu, aku sedang bicara. . . 5 00:01:01,070 --> 00:01:04,904 -Jam berapa mulainya? -7:30 pertandingan awalnya. 6 00:01:05,074 --> 00:01:08,066 -Siapa yang kau bilang melempar malam ini?/ -Tian yg melempar. 7 00:01:08,277 --> 00:01:12,304 -Orang Kuba sialan. Dia bisa melemparnya. -Aku benci menghadapi dia. 8 00:01:12,482 --> 00:01:15,474 Siapa yang mereka lawan malam ini, Yankees?/ Yankees. 9 00:01:15,685 --> 00:01:19,849 Bayangkan 92 mil perjam bola cepat datang padamu. Kau tidak ada waktu untuk berpikir. 10 00:01:20,189 --> 00:01:22,817 Malam macam apa yang akan dihadapi Fisk? 11 00:01:23,025 --> 00:01:25,186 Di sudah panas belakangan ini. 12 00:01:25,361 --> 00:01:30,628 Dia mendapat kesempatan dua kali malam ini, kesempatan dua kali, aku akan cat berandamu. 13 00:01:44,046 --> 00:01:45,707 Aman. 14 00:01:45,882 --> 00:01:47,144 Selokan. 15 00:01:55,057 --> 00:01:56,615 Tunggu, aku ambil. 16 00:01:57,860 --> 00:02:01,387 Maaf, kawan, aku rasa aku tidak tahu kekuatanku sendiri. 17 00:02:01,631 --> 00:02:05,158 Kau tahu tidak, Dave? Pasti itu. 18 00:02:11,407 --> 00:02:12,669 Hei. . . 19 00:02:13,843 --> 00:02:16,038 kalian tahu apa yang paling keren? 20 00:02:16,245 --> 00:02:18,873 -Apa? -Megendarai mobil. 21 00:02:19,048 --> 00:02:21,107 Kau tahu, hanya keliling blok saja. 22 00:02:21,317 --> 00:02:23,114 Yeah? 23 00:02:23,286 --> 00:02:26,744 Siapa yang di jalanan ini menyimpan kunci mobil mereka di mobilnya? 24 00:02:26,923 --> 00:02:30,689 Aku mencuri mobil, ayahku akan membunuhku. 25 00:02:30,860 --> 00:02:33,727 Hanya keliling blok saja. Siapa yang bilang mencuri? 26 00:02:46,242 --> 00:02:49,143 Ayahmu akan membunuhmu hanya menulis namamu juga? 27 00:03:08,698 --> 00:03:10,825 Lihat, sekarang akan disana selamanya. 28 00:03:12,702 --> 00:03:14,499 Aku juga. 29 00:03:16,873 --> 00:03:18,704 Selamanya. 30 00:03:22,178 --> 00:03:24,305 Biar aku tanya padamu sesuatu. 31 00:03:28,918 --> 00:03:31,944 Kalian pikir tidak apa-apa untuk menghancurkan barang milik seseorang? 32 00:03:32,822 --> 00:03:34,084 Huh? 33 00:03:35,825 --> 00:03:37,554 Kemari. 34 00:03:40,096 --> 00:03:41,358 Kemari. 35 00:03:54,477 --> 00:03:55,910 Maukah kau? 36 00:03:56,512 --> 00:03:59,208 Tidak, pak. Tidak, pak. 37 00:03:59,415 --> 00:04:01,849 Tidak. Tidak, apa? 38 00:04:04,053 --> 00:04:05,953 Pak. 39 00:04:06,122 --> 00:04:08,818 Kau dalam kasus berat dari grup ini, huh? 40 00:04:11,694 --> 00:04:13,685 Sekelompok bajingan, huh? 41 00:04:16,599 --> 00:04:19,067 Kau tinggal di sekitar sini? 42 00:04:19,235 --> 00:04:21,328 Di sana. 43 00:04:25,575 --> 00:04:27,270 Kau? 44 00:04:27,443 --> 00:04:29,434 Disana. 45 00:04:31,514 --> 00:04:33,505 Bagaimana denganmu? Dimana kau tinggal nak? 46 00:04:35,818 --> 00:04:38,946 -Jalan Rester. -Apakah ibumu sudah pulang? 47 00:04:45,628 --> 00:04:50,725 Kami akan bicara dengannya. Katakan padanya betapa badung anaknya. 48 00:04:58,207 --> 00:05:00,471 Masuk. 49 00:05:02,578 --> 00:05:04,876 Masuk ke dalam. 50 00:05:20,863 --> 00:05:22,626 Masuk. 51 00:05:26,969 --> 00:05:30,405 Kalian pergi katakan pada ibu kalian apa yang kalian lakukan. 52 00:05:36,245 --> 00:05:39,908 Dan jangan biarkan aku melihat kau merusak jalananku lagi. 53 00:06:08,377 --> 00:06:10,641 Apa maksudmu? Siapa yang menaruh Dave di dalam mobil? 54 00:06:10,813 --> 00:06:12,747 Polisi. Dia ada lencana emas. 55 00:06:12,915 --> 00:06:15,907 Bagaimana kau tahu itu polisi? Melihat lencana nya? 56 00:06:16,118 --> 00:06:18,450 Tidak, tidak ada tulisan. Dia memakai seragamya? 57 00:06:18,621 --> 00:06:20,316 Seperti seragam polisi? 58 00:06:20,489 --> 00:06:22,616 -Dia polisi. -Dia membawa Davey. 59 00:06:22,825 --> 00:06:26,784 -Jadi, apa yang kalian lakukan? -Kami menulis nama kami di semen, tapi... 60 00:06:26,996 --> 00:06:30,488 Kau sedang menulis di semen dan bermain hoki, tapi mereka membawa Dave? 61 00:06:30,733 --> 00:06:34,294 -ltu tidak masuk akal. Ayolah. -Apa ada yang tidak benar, Ayah? 62 00:06:53,923 --> 00:06:55,515 Tolonglah. 63 00:06:55,691 --> 00:06:57,625 Tidak lagi. 64 00:06:58,527 --> 00:07:00,495 Tolonglah. 65 00:07:01,831 --> 00:07:04,061 Tidak lagi. 66 00:07:32,695 --> 00:07:35,664 Apa kau melihat dia? Kelihatanya barang rusak untukku. 67 00:07:35,898 --> 00:07:37,832 Tuhan. 68 00:08:13,169 --> 00:08:15,399 Kau mengayun yang baik hari ini. 69 00:08:15,604 --> 00:08:18,004 Yah, aku keluar. 70 00:08:18,174 --> 00:08:21,769 Ayunan yang bagus. ltu yang dihitung. 71 00:08:22,411 --> 00:08:25,437 Aku tidak pernah menjadi pemain yang baik. 72 00:08:27,583 --> 00:08:30,245 Kau anakku. Aku, Dave Boyle. 73 00:08:30,519 --> 00:08:35,013 Bintang, Sekolah Tinggi Trinity, 1978 sampai '82. 74 00:08:35,224 --> 00:08:37,886 Kau akan menjadi pemain terbaik. 75 00:08:42,698 --> 00:08:45,166 Hei, lihat parit disana? Yeah. 76 00:08:46,035 --> 00:08:49,436 Aku biasanya bermain di jalanan ini ketika aku masih kecil. 77 00:08:49,605 --> 00:08:52,938 Parit itu menelan semua bola yang kami miliki. 78 00:08:53,108 --> 00:08:56,544 Baseball, bola hoki, Pinky. 79 00:08:56,745 --> 00:08:59,714 Jika kita bisa menutup lubang itu. . . 80 00:08:59,882 --> 00:09:01,850 bisa ada 1000 bola di bawah sana. 81 00:09:02,017 --> 00:09:05,077 Benarkah? Mari coba. 82 00:09:33,782 --> 00:09:35,579 Masuk. 83 00:09:35,751 --> 00:09:38,584 Ayolah, yah, kemari bantu aku mencari bola. 84 00:09:38,754 --> 00:09:43,817 Mungkin besok. Ayo pulang sebelum ibu mulai Khawatir. 85 00:09:56,138 --> 00:09:59,437 Jimmy. Jimmy. 86 00:10:00,109 --> 00:10:01,940 Bumi pada Tn Markum. 87 00:10:02,111 --> 00:10:05,638 Apa yang kau mau sekarang, Pete? Aku seperti Tn Needy tiba-tiba? 88 00:10:05,848 --> 00:10:08,715 Kami kehabisan Marlboro dan Winsto sudah habis. 89 00:10:08,884 --> 00:10:10,784 Jadi? Jadi itu kurang beruntung. . . 90 00:10:10,953 --> 00:10:14,047 dan untung yang lebih berarti aku mendapat kenaikan gaji. 91 00:10:14,223 --> 00:10:15,747 Jadi kenapa kau tidak memesan lebih. 92 00:10:15,958 --> 00:10:19,189 Baiklah, tapi jika doktermenelpon, ku adalah alibiku. 93 00:10:33,509 --> 00:10:36,205 Hei, kau. Hei, disana. 94 00:10:36,378 --> 00:10:39,404 Aku keluarmalam ini dengan Eve dan Diane, jam 7:30. 95 00:10:39,615 --> 00:10:43,574 Jangan pulang terlalu malam. Kau ada acara komuni pertama adikmu besok. 96 00:10:44,853 --> 00:10:47,151 Kristus, aku kedengaran seperti . . . Ayah seseorang? 97 00:10:47,323 --> 00:10:49,655 Yeah, seseorang. Bukan punyaku. 98 00:10:52,962 --> 00:10:55,089 Sampai nanti, Ayah. Sampai nanti. 99 00:10:55,331 --> 00:10:57,060 Selamat bersenang-senang. 100 00:11:01,603 --> 00:11:04,970 Sampai nanti. Sampai nanti. 101 00:11:31,200 --> 00:11:33,134 Brendan. 102 00:11:33,802 --> 00:11:38,296 Kau menakutkan aku. Maafkan aku, aku tidak mau ayahmu bertemu denganku. 103 00:11:38,707 --> 00:11:43,167 Dia melihat kau menyelinap ke dalam mobilku, dia akan menembakmu. 104 00:11:45,814 --> 00:11:47,475 Apa yang dia lakukan jika dia melihat ini? 105 00:11:48,817 --> 00:11:51,251 Menembakmu dan lalu membunuhmu. 106 00:11:56,425 --> 00:11:58,086 Sudah enam jam. 107 00:11:58,427 --> 00:12:00,691 Aku harus bertemu denganmu. 108 00:12:03,132 --> 00:12:05,464 Aku akan telat untuk Eve dan Diane. 109 00:12:07,503 --> 00:12:09,528 Besok? 110 00:12:09,738 --> 00:12:11,865 Seperti yang kita rencanakan? 111 00:12:13,142 --> 00:12:14,439 Besok. 112 00:12:18,547 --> 00:12:20,708 Turunkan aku di tikungan. 113 00:12:52,281 --> 00:12:55,114 Tenang saja. Dia terus memotongku! 114 00:12:55,284 --> 00:12:59,516 Dia terus memotongku! Dia terus memotongku! 115 00:12:59,688 --> 00:13:03,784 Dia mengikutiku sepanjang jalan dari Lynnfield. Dia mencoba membunuhku! 116 00:13:03,959 --> 00:13:05,824 Bajingan itu! 117 00:13:05,994 --> 00:13:08,656 Bisakah kau percaya pria ini terus mengaku? 118 00:13:08,897 --> 00:13:13,095 Aku tidak tahu. Mungkin kita harus mengambil seorang pengacara dari salah satu BMW di sini. 119 00:13:15,370 --> 00:13:16,894 Hey, Devine? 120 00:13:21,410 --> 00:13:24,709 Apa yang kau lihat? Tetangga lama. 121 00:13:27,950 --> 00:13:33,445 Kami sudah selesai, Sean, tapi aku bisa tinggal dulu. Tidak, aku rasa kita baik-baik saja, terima kasih. 122 00:13:33,622 --> 00:13:36,716 Beberapa dari kami akan pergi ke Cantab. 123 00:13:39,128 --> 00:13:41,858 Aku rasa tidak, Jen. Terima kasih. 124 00:13:42,030 --> 00:13:44,225 Yeah. 125 00:13:45,501 --> 00:13:49,096 Jadi istri yang kau tinggal enam bulan lalu? Lalu? 126 00:13:49,338 --> 00:13:52,569 Jadi Jenny Coughlin disana dengan tubuh, suara dan borgol. . . 127 00:13:52,774 --> 00:13:55,743 Gadis ini, dia membuat pria gay memikirkan kembali orientasi mereka. 128 00:13:55,911 --> 00:13:57,344 Jadi, apa maksudmu? 129 00:13:57,513 --> 00:14:01,176 Gadis mau tidur denganmu, bukan menikahimu. Kau bahkan tidak mengedip? 130 00:14:01,450 --> 00:14:03,884 Dia mau memuja di kuil dari Devine. 131 00:14:04,052 --> 00:14:07,078 Aku menikah, Whitey. Juga Bill Clinton, tidak menghentikn dia. 132 00:14:07,289 --> 00:14:11,487 Kau tidak bicara dengan Lauren dalam enam bulan. Dia menelpon setiap saat. 133 00:14:11,693 --> 00:14:14,753 Dan tidak mengatakan apa-apa. Hal teraneh yang pernah aku dengar. 134 00:14:14,997 --> 00:14:18,865 Suatu hari nanti, telepon akan berbunyi dan dia akan mengatakan kenapa dia pergi. 135 00:14:19,034 --> 00:14:22,299 Yeah? Mungkin dia menunggu untuk kau mengatakan sesuatu. 136 00:14:42,057 --> 00:14:44,389 Ayolah, ayolah, ayolah. 137 00:14:45,460 --> 00:14:48,987 Lubangnya. Ayunan dan pukulan ke lapangan. Pukulan base. 138 00:14:49,231 --> 00:14:52,325 Aku tidak merasa mereka akan memenangkan ini. 139 00:15:00,309 --> 00:15:03,278 Bisakah kami meminta tiga bir? 140 00:15:09,718 --> 00:15:12,118 Yeah, ayolah. 141 00:15:25,434 --> 00:15:28,096 Kau percaya gadis ini? 142 00:15:30,539 --> 00:15:33,599 Ayolah. Oh, yeah, sayang. 143 00:15:37,613 --> 00:15:39,444 Bukankah itu gadis Jimmy Markum? 144 00:15:40,249 --> 00:15:43,150 Kami dapat kau kau disini, kawan. Yeah. 145 00:15:43,318 --> 00:15:45,115 Yeah. 146 00:15:46,455 --> 00:15:49,015 Aku mengenal dia sejak kecil. 147 00:15:59,201 --> 00:16:01,396 Sebuah bola dan dua pukulan. Dua masuk, dua keluar. 148 00:16:10,078 --> 00:16:11,943 Dave. 149 00:16:12,114 --> 00:16:15,015 Sekarang jam 3 pagi. 150 00:16:15,183 --> 00:16:16,445 Darimana kau? 151 00:16:19,554 --> 00:16:21,215 Oh, Tuhanku. 152 00:16:22,591 --> 00:16:23,956 Aku berantakan. 153 00:16:24,593 --> 00:16:26,060 Apa yang terjadi? 154 00:16:26,862 --> 00:16:31,094 Pria ini mencoba menodongku, dan aku coba pukul dia dan dia melukaiku. 155 00:16:31,700 --> 00:16:35,067 Tapi lihat tanganmu. Kita harus ke rumah sakit. 156 00:16:35,437 --> 00:16:38,565 Tidak, ini tidak seburuk itu. Tidak dalam.' 157 00:16:38,774 --> 00:16:42,608 lni berdarah terus. Aku tidak bisa ke rumah sakit. Oh, Tuhanku, Dave. 158 00:16:42,778 --> 00:16:46,077 Ayolah. Kemari. 159 00:16:47,449 --> 00:16:52,386 Jadi aku jalan ke mobilku dan pria ini muncul dan meminta api. 160 00:16:52,554 --> 00:16:55,717 Aku bilang aku tidak merokok. Dia bilang dia juga. 161 00:16:55,924 --> 00:16:59,485 Hatiku mulai berdetak karena tidak ada siapa-siapa. 162 00:16:59,728 --> 00:17:02,128 Oh, Tuhan. ltu saatnya aku melihat pisau. 163 00:17:02,331 --> 00:17:05,323 Katanya, dompet atau hidupmu. Aku pergi dengan salah satunya. 164 00:17:05,567 --> 00:17:07,034 ltu yang dia katakan? Yeah. 165 00:17:07,269 --> 00:17:10,602 Jadi aku mencoba melawannya. Saat itu dia melukaiku. 166 00:17:10,772 --> 00:17:15,573 Kau bilang kau coba pukul dia dulu. Yesus, Celeste, bolehkah aku ceritakan dulu? 167 00:17:16,144 --> 00:17:18,510 Maafkan aku, sayang. 168 00:17:22,050 --> 00:17:24,883 Aku menjadi gila padanya, sayang. Aku. . . 169 00:17:27,289 --> 00:17:28,984 Aku pergi. 170 00:17:30,492 --> 00:17:32,653 Aku menghajarkepalanya di tempat parkir. 171 00:17:33,595 --> 00:17:36,257 Ada darah dimana-mana. 172 00:17:38,834 --> 00:17:40,802 Aku mungkin membunuhnya. 173 00:17:42,537 --> 00:17:44,664 Membunuhnya? 174 00:17:52,647 --> 00:17:55,013 lni membuatmu merasa. . . 175 00:17:55,183 --> 00:17:57,583 sendirian, kau tahu, melukai seseorang. 176 00:17:58,920 --> 00:18:02,447 Yeah, tapi kau harus, bukan?. 177 00:18:03,291 --> 00:18:05,486 lni membuatmu merasa. . . 178 00:18:06,661 --> 00:18:08,128 asing. 179 00:18:15,604 --> 00:18:17,595 Oke. 180 00:18:18,340 --> 00:18:20,638 Sayang , kau mandi. 181 00:18:20,809 --> 00:18:24,404 Dan aku akan mengatasi pakaianmu. 182 00:18:25,747 --> 00:18:28,716 Yeah? Yeah. 183 00:18:28,917 --> 00:18:30,748 lni. 184 00:18:42,597 --> 00:18:46,033 911, pelayanan polisi. Apa keadaan daruratmu? 185 00:18:46,268 --> 00:18:49,704 Ada mobil dengan darahnya, dan pintu terbuka. 186 00:18:49,905 --> 00:18:52,669 Dimana lokasi mobilnya? Jalan sydney. 187 00:18:52,841 --> 00:18:56,743 Ada di dalam Flats dari Pen Park. Aku dan temanku menemukannya. 188 00:18:56,912 --> 00:18:59,574 Nak, siapa namamu? Dia mau tahu namanya. 189 00:18:59,748 --> 00:19:01,272 Namamu, siapa namamu? 190 00:19:01,483 --> 00:19:04,077 Kami benar-benar kabur dari sini. Semoga beruntung, kawan. 191 00:19:16,465 --> 00:19:18,433 Bantuan, ini adalah unit 33. 192 00:19:18,667 --> 00:19:23,695 Kami akan membutuhkan tekologi tempat kejadian, dan kau mungkin mau memberitahu bagian pembunuhan. 193 00:19:23,905 --> 00:19:27,807 33, apa kau menemukan tubuhnya? Ganti. 194 00:19:27,976 --> 00:19:31,912 Tidak, tapi dari mobil ini, kita akan menemukannya nanti. 195 00:19:45,026 --> 00:19:47,494 Yeah? Aku di dalam toko. . . 196 00:19:47,696 --> 00:19:49,095 dan aku butuh bantuan. 197 00:19:49,264 --> 00:19:52,995 Kau dan Katie tidak bisa menangani 6, bagaimana kau bisa menangani keramaian gereja? 198 00:19:53,235 --> 00:19:56,864 ltu masalahnya, Katie tidak ada disini. Tunggu dulu. 199 00:20:06,281 --> 00:20:07,873 Aku akan berada disana dalam 10 menit. 200 00:20:08,083 --> 00:20:11,814 Telepon saja Sal, pastika dia bisa kesana jam 8 daripada jam 10. 201 00:20:12,087 --> 00:20:14,612 Tidak ada pertunjukkan waktu kerja, bagaimana jika dia tidak ada pertunjukkan di gereja? 202 00:20:14,823 --> 00:20:16,222 Dia akan berada disana. 203 00:20:16,525 --> 00:20:18,993 Kau tahu, dia akan merusak hari ini juga. 204 00:20:19,160 --> 00:20:22,357 Oh, hari apa yang dia kacaukan belakangan ini? 205 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 Kau ada dua anak lainnya, jangan lupa. 206 00:20:25,300 --> 00:20:28,792 Aku akan berada di gereja sebelum yang lainnya, jangan khawatirkan itu. 207 00:20:29,037 --> 00:20:31,005 Apa yang terjadi disini? 208 00:20:39,814 --> 00:20:43,580 Pete, ada yang muncul? Tidak. 209 00:20:43,752 --> 00:20:45,720 Katie tidak menelpon? 210 00:20:45,921 --> 00:20:47,616 Tidak. 211 00:20:58,333 --> 00:21:00,301 halo? Drew, Jimmy. 212 00:21:00,502 --> 00:21:02,595 Maaf untuk membangunkanmu. Aku mencari Katie. 213 00:21:03,204 --> 00:21:06,640 Yeah, dia disini, aku rasa. Tunggu sebentar, biar aku periksa. 214 00:21:10,612 --> 00:21:11,874 Selmat menikmati. 215 00:21:12,047 --> 00:21:15,107 Tidak, itu adalah Diae Cestra yang tidur disini. Bukan Katie. 216 00:21:15,317 --> 00:21:19,344 Eve bilang dia menurunkannya sekitarjam 1. Tidak mengatakan kemana dia pergi. 217 00:21:19,521 --> 00:21:21,216 Jangan khawatir, aku akan melacaknya. 218 00:21:21,423 --> 00:21:25,257 dia menemui orang lain, mungkin? gadis 19 tahun, siapa yang tahan? 219 00:21:25,427 --> 00:21:28,624 ltu kebenaran yang dingin, kawan. Aku akan bicara denganmu lagi. 220 00:21:36,605 --> 00:21:38,766 Aku ambil pelacur daripada wanita tua kapan saja. 221 00:21:38,974 --> 00:21:42,808 Keberatan jika aku merokok? Kau bisa hisap semuanya. 222 00:21:55,690 --> 00:21:57,487 Bisa saya bantu, Brendan? 223 00:21:58,426 --> 00:22:01,862 Tidak, Tn Markum, aku mencai beberapa dari the itu yang ibuku suka. 224 00:22:02,063 --> 00:22:05,294 ltu Barry. Sebelah. Terima kasih. 225 00:22:19,280 --> 00:22:21,805 Kapan Sal kemari? Kapan saja. 226 00:22:22,017 --> 00:22:24,986 ltu dia, Bren? Sebuah Globe. 227 00:22:26,554 --> 00:22:29,045 Aku kira Katie bekerja hari Minggu. 228 00:22:29,557 --> 00:22:32,287 Apa kau baik pada anakku, Bren? 229 00:22:32,961 --> 00:22:35,395 Tidak, aku hanya melihat dia disini kadang-kadang. 230 00:22:35,597 --> 00:22:38,327 Adik kecilnya membuat Komuni pertamanya hari ini. 231 00:22:39,901 --> 00:22:42,301 Terima kasih. Ayolah, Ray. 232 00:22:55,116 --> 00:22:56,913 Bolehkah aku bertanya sesuatu padamu, Jimmy? 233 00:22:57,686 --> 00:22:59,517 Silahkan. 234 00:23:00,021 --> 00:23:01,818 Kenapa kau membenci anak itu? 235 00:23:02,390 --> 00:23:06,292 lni bukan benci. Bukankah keparat itu menakutkanmu kadang-kadang? 236 00:23:07,095 --> 00:23:09,586 Bukan, bukan Silent Ray, Brendan. 237 00:23:09,798 --> 00:23:13,894 Dia baik. Melakukan bahasa tanda dengan saudaranya walaupun dia tidak harus. 238 00:23:14,102 --> 00:23:16,002 Dia tidak mau terasa sendirian. 239 00:23:16,171 --> 00:23:19,368 Tapi kau melihat Brendan seperti kau dua langkah jauhnya. . . 240 00:23:19,541 --> 00:23:22,169 dari memotong hidungnya dan memberi makannya. 241 00:23:22,610 --> 00:23:25,579 Tidak. Benarkah? Lurus saja. 242 00:23:29,417 --> 00:23:32,318 lni Sal. Sudah waktunya. 243 00:23:46,234 --> 00:23:49,101 Hei, anak badung. Sersan. 244 00:23:49,270 --> 00:23:54,003 lni seharusnya kota tapi taman jurisdiksi negara. 245 00:23:54,175 --> 00:23:56,541 Jadi jika tubuhnya di dalam sana, kasusnya milik kita. 246 00:23:59,080 --> 00:24:01,571 Berapa banyak bukti yang kau kira mereka hancurkan? 247 00:24:01,783 --> 00:24:03,045 Ayo cari tahu. 248 00:24:03,218 --> 00:24:08,121 ParkerHill berjalan ke ER dengan sendirinya, pisau steak keluar dari tulangnya. 249 00:24:08,289 --> 00:24:11,486 Dia bertanya pada suster, Hei, dimana mereka menaruh mesin Coke? 250 00:24:11,693 --> 00:24:15,094 Apa dia mengatakan padanya? Tom, apa yang kita dapat pada mobil sejauh ini? 251 00:24:15,296 --> 00:24:18,925 Kami menemukan suratnya di laci. Pemiliknya adalah Katherine Markum. 252 00:24:19,134 --> 00:24:20,624 Oh, sial. Kau kenal dia? 253 00:24:20,835 --> 00:24:23,395 Mungkin. Bisa saja anak dari pria yang aku kenal. 254 00:24:23,605 --> 00:24:27,268 Kami menemukan dompet dan surat ijin di tas belakang. Dia 19 tahun. 255 00:24:27,475 --> 00:24:31,411 Oh, keparat, itu dia. Apakah ada masalah? Kau dekat dengan pria itu? 256 00:24:31,579 --> 00:24:35,913 Ketika kami masih anak-anak. Sekarang hanya tetangga biasa. 257 00:24:38,019 --> 00:24:39,919 19. 258 00:24:40,088 --> 00:24:41,885 Keparat. 259 00:24:42,056 --> 00:24:44,616 Dia sedang dalam dunia kesal. 260 00:25:11,419 --> 00:25:14,388 Jangan membuatnya tertawa. 261 00:25:22,163 --> 00:25:24,563 Pintu seperti itu sejak kami temukan, lampu depan menyala. 262 00:25:24,732 --> 00:25:28,998 Darah ada di pintu pengemudi, speaker, lebih banyak darah pada setir. . . 263 00:25:29,204 --> 00:25:33,504 sekitarlubang peluru out. Mendorong masuk melalui kursi pengemudi, setingkat bahu. 264 00:25:33,675 --> 00:25:35,666 Oke, seseorang berdiri di luarmobil. . . 265 00:25:35,877 --> 00:25:38,846 gasdis menutup pintunya, orang itu memutar. . . 266 00:25:39,013 --> 00:25:41,982 memukulnya di bahu, mungkin bisep. 267 00:25:42,150 --> 00:25:45,347 Dia lari melalui rumput. . . 268 00:25:46,988 --> 00:25:50,253 Bagaimana menurutmu? Yeah, aku mengerti itu. 269 00:25:51,159 --> 00:25:53,457 Tubuh Kristus. 270 00:25:54,529 --> 00:25:56,827 Tubuh Kristus. Amin. 271 00:25:58,099 --> 00:26:01,091 Tuhanku, Jimmy, anak kita. 272 00:26:05,673 --> 00:26:07,766 Tubuh Kristus. 273 00:26:08,810 --> 00:26:10,937 Tubuh Kristus. 274 00:26:12,747 --> 00:26:14,476 Tubuh Kristus. 275 00:26:16,851 --> 00:26:19,547 Jadi aku memikirkan dia menyembunyikan di luar sana untuk sementara. 276 00:26:19,754 --> 00:26:21,221 Pembunuh muncul, dia diculik. 277 00:26:21,389 --> 00:26:24,916 Dia pergi ke sisi lain, dia lari lagi. 278 00:26:25,126 --> 00:26:28,357 Sebaiknya menelpon penyelam sekarang. 279 00:26:35,670 --> 00:26:37,570 Tubuh Kristus. 280 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 Tubuh Kristus. 281 00:26:52,186 --> 00:26:55,519 Jadi kau belum melihatnya sejak malam atau apa? 282 00:26:55,690 --> 00:26:59,683 Tidak, aku belum melihatnya sejak kami anak- anak. Sekali-sekali, aku bertemu dengannya. 283 00:27:00,361 --> 00:27:02,556 Kelihatan manis, bukan dia? 284 00:27:02,931 --> 00:27:06,628 -Ayah, ayah! -Hei, sayang. Hari yang baik, huh? 285 00:27:06,834 --> 00:27:08,301 Pakaian ini gatal. 286 00:27:08,536 --> 00:27:12,233 Yeah. Aku bahkan tidak memakainya, dan ini membuatku gatal. 287 00:27:12,407 --> 00:27:14,705 Kami bangga padamu. 288 00:27:33,928 --> 00:27:36,055 Pagi, sayang. 289 00:27:36,264 --> 00:27:40,394 Dave, tidak ada apa-apa di koran. Aku memeriksa tig kali. 290 00:27:40,601 --> 00:27:43,798 Sudah telat, benar-benartelat. 291 00:27:45,740 --> 00:27:48,174 PAgi, Mikey. Pagi, Yah. 292 00:27:49,043 --> 00:27:52,979 Kau siap untuk Wiffle Ball? Yeah, ayolah, ayo jalan. 293 00:27:54,415 --> 00:27:56,315 Ayolah. 294 00:27:59,087 --> 00:28:01,317 Pakai baju hangatmu, Mike. 295 00:28:01,489 --> 00:28:03,548 Terima kasih, bu. 296 00:28:14,969 --> 00:28:17,233 Hei, Jimmy. Ada apa, Ed? 297 00:28:17,405 --> 00:28:20,067 Mereka memblokirSydney, Crescent ke Dunboy. 298 00:28:20,274 --> 00:28:24,506 Boo BearDurkin melihat manusia katak pergi ke Pen. Kenapa kau semua keluar? 299 00:28:24,679 --> 00:28:27,477 Komuni pertama Nadine. Apa yang kau lakukan disini? 300 00:28:27,648 --> 00:28:30,173 Hanya curiga saja, aku rasa. 301 00:28:41,562 --> 00:28:43,587 ltu mobil anakku. 302 00:28:47,301 --> 00:28:48,768 ltu mobil anakku. 303 00:28:51,806 --> 00:28:54,331 Anjing mencium sesuatu dekat kandang beruang tua. 304 00:28:54,575 --> 00:28:56,304 Mau berjalan? Yeah. 305 00:28:56,477 --> 00:28:58,604 Petugas Devine? Yeah, silahkan. 306 00:28:58,813 --> 00:29:01,145 Kami ada pria di Sydney yang mengatakan dia adalah ayahnya. 307 00:29:01,315 --> 00:29:02,782 Oh, sial. 308 00:29:02,950 --> 00:29:05,418 Ada psikolog di tempat kejadian? En route. 309 00:29:05,586 --> 00:29:08,453 Tenangkan dia sampai psikolog kemari. 310 00:29:08,623 --> 00:29:12,081 Dia memintamu. Katanya dia mengenalmu. Tidak mau mendapat jawaban tidak. 311 00:29:12,293 --> 00:29:14,056 Dan dia ada beberapa orang degannya. 312 00:29:14,262 --> 00:29:17,527 Pria apa? Pria yang kelihatan gila. 313 00:29:17,732 --> 00:29:22,169 Savage bersaudara. Hanya tetangga biasa, huh? 314 00:29:22,403 --> 00:29:24,234 Baiklah, aku kesana. 315 00:29:28,376 --> 00:29:30,674 Hei, kawan. ltu keponakan kami disana. 316 00:29:30,845 --> 00:29:32,506 Biarkan kami masuk. Kami sedang melakukan pekerjaan kami. 317 00:29:32,713 --> 00:29:33,975 Biarkan kami masuk. Keparat kau! 318 00:29:34,148 --> 00:29:35,843 Toko donat ada disana! 319 00:29:36,017 --> 00:29:38,815 Nick, Val, tenang. Dasarbajingan. 320 00:29:38,986 --> 00:29:40,977 Cukup. Nick. 321 00:29:41,189 --> 00:29:45,387 Pergi ke rumah Merpati Drew, bicara pada anaknya. Katie dengan mereka semalam. 322 00:29:45,693 --> 00:29:48,127 Kevin, ayo pergi. Dan, kawan-kawan? 323 00:29:49,363 --> 00:29:51,923 Gadis-gadis ini adalah teman, jadi jangan keras pada mereka. 324 00:29:52,133 --> 00:29:54,192 Tapi mendapat jawaban. Kau dapat. 325 00:29:58,606 --> 00:30:01,598 Yeah, itu yang aku percaya. Yeah. 326 00:30:03,277 --> 00:30:05,768 Hey, Jimmy. Hey, kawan. 327 00:30:05,980 --> 00:30:08,574 Apakah dia di dalam sana? Yang kami lakukan adalah mencari. 328 00:30:08,749 --> 00:30:12,344 Hentikan omong kosongnya. ltu mobil anakku. 329 00:30:12,620 --> 00:30:15,612 Aku mengerti. Dan ada darahnya. 330 00:30:15,823 --> 00:30:20,123 Kau ada anjing dimana-mana. Kenapa kau ada anjing mencari anakku, Sean? 331 00:30:20,328 --> 00:30:24,924 Karena kami mencari, Jimmy, oke? Sekarag dia hilang, oke? 332 00:30:25,166 --> 00:30:27,396 Petugas Devine? Yeah, bilang lagi. 333 00:30:27,568 --> 00:30:30,537 sersan Powers bilang kau harus kemari secepatnya. 334 00:30:30,705 --> 00:30:34,436 Lokasimu. Kandang beruang tua. lni berantakan. 335 00:30:34,642 --> 00:30:36,473 Baiklah. 336 00:30:36,644 --> 00:30:38,612 Pastikan dia tidak lewat. 337 00:30:39,213 --> 00:30:41,238 Kau ada pemotong kawat di mobilmu? 338 00:30:41,449 --> 00:30:45,385 Aku akan paksa kita masuk melalui pagarjalan Sydney. 339 00:30:45,586 --> 00:30:47,383 Ayo. 340 00:30:51,159 --> 00:30:55,255 Ada pencarian yang dilakukan Untuk seorang wanita hilang di Buckingham Flats. 341 00:30:55,463 --> 00:30:58,057 Yang kami tahu sekarang adalah ada tanda pemaksaan 342 00:30:58,299 --> 00:31:01,200 dalam mobil yang terlabtar di luar Pen Park. 343 00:31:01,636 --> 00:31:05,572 Sekarang, polisi sudah bergerak cepat dan memeriksa area. . . 344 00:31:05,806 --> 00:31:09,173 tapi saat kita bicara, kerumunan berkumpul. 345 00:31:09,343 --> 00:31:12,608 Kami tidak tahu lebih dari itu, tapi kami akan terus pada berita. 346 00:31:12,813 --> 00:31:18,149 Sampai nanti, saya Jim Smith melaporkan dari WB 56, berita jam 10. 347 00:31:18,753 --> 00:31:21,017 Siap? Pemukul ke belakang. 348 00:31:23,958 --> 00:31:25,926 Ke belakang. 349 00:31:36,804 --> 00:31:39,671 Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya. 350 00:31:40,174 --> 00:31:42,165 Apa yang kita dapat? 351 00:31:51,786 --> 00:31:53,879 Oh, Kristus. 352 00:32:13,107 --> 00:32:14,836 Apakah itu dia? 353 00:32:17,845 --> 00:32:19,107 Yeah. 354 00:32:20,281 --> 00:32:23,307 Kami akan membawa ayahnya untuk mengenalnya di kamarmayat. 355 00:32:23,517 --> 00:32:25,951 Darah dari mahkota di kepalanya. 356 00:32:26,120 --> 00:32:28,987 Dia dipukul dengan tongkat, tapi itu tidak membunuhnya. 357 00:32:29,156 --> 00:32:33,593 Dia ditembak kedua kali. Kelihatannya 38. 358 00:32:34,929 --> 00:32:37,227 Apa yang aku akan katakan padanya? 359 00:32:37,398 --> 00:32:39,423 Hei, Jimmy. . . 360 00:32:39,667 --> 00:32:43,603 Tuhan mengatakan kau hutang satu tanda lagi. Dia datang untuk mengambil. 361 00:32:47,275 --> 00:32:48,765 Hei. Tunggu dulu! 362 00:32:48,976 --> 00:32:53,208 Tangkap dia. Hentikan pria itu. Hei, kau! 363 00:32:53,414 --> 00:32:55,678 Aku akan masuk kesana! Tenang! 364 00:32:55,850 --> 00:32:58,148 Pegang tangannya. Tahan dia. Ayolah. 365 00:32:58,352 --> 00:33:00,684 Biarkan aku masuk, kau keparat! Teang saja. 366 00:33:01,756 --> 00:33:05,692 Biarkan aku masuk! Apa dia ada di dalam sana?! 367 00:33:05,893 --> 00:33:10,762 Sean, apa anakku ada di dalam sana?! Biarkan aku masuk! Kau keparat! 368 00:33:10,898 --> 00:33:14,356 Apa dia ada di dalam sana?! Apa dia ada di dalam sana?! 369 00:33:14,602 --> 00:33:16,797 Hei, tenang! ltu ayahnya. 370 00:33:17,004 --> 00:33:20,440 Apa dia ada di dalam sana?! Keparat! 371 00:33:20,608 --> 00:33:23,577 Apakah anakku di dalam sana?! 372 00:33:23,778 --> 00:33:26,906 Lihat ke mataku! Apa dia di dalam sana?! 373 00:33:27,114 --> 00:33:31,642 Lepaskan aku! Sean, apakah anakku ada didalam sana?! 374 00:33:31,852 --> 00:33:34,616 Apakah anakku di dalam sana?! 375 00:33:35,356 --> 00:33:38,189 Tidak! Tidak! 376 00:33:41,395 --> 00:33:43,454 Oh, tidak! 377 00:33:43,631 --> 00:33:46,122 Tidak, Tuhan! 378 00:33:46,367 --> 00:33:49,768 Oh, Tuhan, tidak! 379 00:34:33,514 --> 00:34:36,176 Tidak ada yang mengatakan apa-apa bukan? 380 00:34:36,384 --> 00:34:38,045 Apa maksudmu? 381 00:34:38,219 --> 00:34:42,713 Kau tidak melihatnya, bukan? lni mungkin bukan dia, bukan? 382 00:34:42,923 --> 00:34:44,857 Jimmy? 383 00:34:45,025 --> 00:34:46,617 Jimmy, tolonglah ... Tolonglah apa? 384 00:34:46,827 --> 00:34:50,558 Tologlah. Tolonglah apa, sayang? Tolonglah apa? 385 00:35:31,472 --> 00:35:33,167 ltu dia. 386 00:35:34,742 --> 00:35:36,710 ltu Katie. 387 00:35:38,012 --> 00:35:40,310 ltu anakku. 388 00:36:00,267 --> 00:36:02,394 Segar. 389 00:36:02,603 --> 00:36:05,003 Jadi kita perlu kerjakan garis waktu. 390 00:36:05,172 --> 00:36:07,504 lni jelasnya, hal kecil yang membuat kasus. 391 00:36:07,675 --> 00:36:11,406 Kau tahu, hal-hal yang kau bisa lupakan dalam satu atau dua hari. 392 00:36:12,780 --> 00:36:17,308 Apa kau pernah memikirkan bagaimana satu pilihan kecil bisa merubah seluruh hidup? 393 00:36:17,518 --> 00:36:20,419 Aku dengaribu Hitler mau mengaborsikan dia. 394 00:36:20,588 --> 00:36:23,648 Pada menit terakhir, dia berubah pikiran. 395 00:36:25,292 --> 00:36:27,055 Mengerti maksudku? 396 00:36:27,595 --> 00:36:29,756 Apa maksudmu, Jimmy? 397 00:36:31,765 --> 00:36:35,428 Bagaimana jika kau atau aku naik ke mobil itu daripada Dave Boyle? 398 00:36:35,669 --> 00:36:37,534 Mobil apa? Kau membuatku bingung. 399 00:36:37,705 --> 00:36:43,007 Jika aku naik ke mobil hari itu, hidupku akan menjadi beda. 400 00:36:43,444 --> 00:36:46,936 lstri pertamaku, Marite, ibu Katie. . . 401 00:36:47,781 --> 00:36:50,113 dia wanita yang cantik. 402 00:36:50,618 --> 00:36:52,552 Regal. 403 00:36:53,554 --> 00:36:55,954 Seperti banyak wanita Latin, dan dia tahu. 404 00:36:56,123 --> 00:36:58,591 Kau harus ada nyali untuk mendekatinya, dan aku lakukan. 405 00:36:58,826 --> 00:37:02,956 18 tahun, kami berdua. Dia sedang hamil Katie. 406 00:37:04,098 --> 00:37:05,827 Sekarang, ini masalahnya, Sean. 407 00:37:06,033 --> 00:37:08,797 Jika aku masuk ke mobil itum aku menjadi keranjang. 408 00:37:09,003 --> 00:37:11,995 Aku tidak pernah memiliki nyali untuk mendekatinya. 409 00:37:12,206 --> 00:37:15,334 Dan Katie tidak akan hamil. 410 00:37:15,543 --> 00:37:18,603 Dan dia tidak akan dibunuh. Kau tahu? 411 00:37:23,817 --> 00:37:28,914 Kau pernah melihat Dave? Dia menikahi sepupuku Celeste. 412 00:37:32,092 --> 00:37:35,926 Jam berapa Katie pulang dari kerja kemarin? 413 00:37:36,096 --> 00:37:37,563 Sekitarjam 7:30. 414 00:37:37,798 --> 00:37:40,767 Apapun yang tidak biasa, tentangnya? 415 00:37:41,569 --> 00:37:47,508 Tidak. Dia duduk dengan kami, dengan kami dan lainnya, sementara kami makan. 416 00:37:47,708 --> 00:37:50,734 Dia sedang makan malam dengan temannya. 417 00:37:54,114 --> 00:37:57,208 Eve Pigeon Diane Cestra? Yeah. 418 00:37:57,418 --> 00:38:01,218 Dia bicara pada Nadine tentang Komuninya. . . 419 00:38:01,388 --> 00:38:04,824 dan lalu dia berada di telepon di ruangannya sebentar. 420 00:38:04,992 --> 00:38:07,392 Dan sekitarjam 8, dia pergi. 421 00:38:07,561 --> 00:38:10,655 Apa kau tahu dengan siapa dia bicara? Tidak. 422 00:38:10,864 --> 00:38:14,595 Apa kau keberatan jika perusahaan telepon memeriksa untuk catatan? 423 00:38:14,802 --> 00:38:16,997 Tidak, silahkan saja. Bagus. 424 00:38:17,204 --> 00:38:21,607 Kau bilang kau menghabiskan hari Sabtu dengan anakmu di toko, benar? 425 00:38:22,343 --> 00:38:24,811 Ya dan tidak. Aku kebanyakan di belakang. 426 00:38:25,012 --> 00:38:28,038 Ada yang aneh? Sebuah konfrontasi dengan pelanggan, apa saja? 427 00:38:28,248 --> 00:38:31,445 Tidak, dia sendirian, dia bahagia. Dia 428 00:38:31,652 --> 00:38:33,449 Dia apa? 429 00:38:35,022 --> 00:38:36,717 Tidak apa-apa. 430 00:38:36,991 --> 00:38:40,085 Dengar, hal kecil bisa menjadi sesutatu sekarang. 431 00:38:40,894 --> 00:38:44,330 lni hanya ketika dia kecil setelah ibunya meninggal. . . 432 00:38:44,498 --> 00:38:48,195 aku baru keluar dari penjara, dia tidak bisa menjadi dirinya. 433 00:38:48,369 --> 00:38:51,634 Apa dia menangis atau tidak, ini tidak masalah. . . 434 00:38:51,805 --> 00:38:56,003 tapi dia melihat kadang, seperti dia sedang mempersiapkan untuk tidak pernah bertemu denganmu lagi. 435 00:38:56,176 --> 00:39:00,112 Untuk beberapa detik d hari Sabtu, dia melihat aku begitu. 436 00:39:00,314 --> 00:39:02,976 Oke. lni hanya melihat. 437 00:39:03,517 --> 00:39:08,284 lni iformasi. Kami mengambilnya, taruh bersama, melihat apakah cocok. Hal kecil. 438 00:39:08,455 --> 00:39:09,717 Kau ada di penjara? 439 00:39:09,890 --> 00:39:11,187 Oh, Yesus. lni dia. 440 00:39:11,358 --> 00:39:13,690 Whitey. Aku hanya meminta. 441 00:39:14,261 --> 00:39:18,027 16 tahun yang lalu, aku dipejara 2 tahun karena merampok di pulau Deer. 442 00:39:18,265 --> 00:39:21,098 Apakah itu akan menemukan pembunuh anakku? Hanya bertanya. 443 00:39:21,702 --> 00:39:25,069 Mari lupakan saja itu. Mari kembali ke pokok masalah. 444 00:39:25,706 --> 00:39:28,539 Maaf. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 445 00:39:28,742 --> 00:39:31,006 Oke, Tn Markum. 446 00:39:31,211 --> 00:39:34,669 Oke. Oke. Baiklah. Jadi, Jimmy. . . 447 00:39:35,883 --> 00:39:39,319 di luar dari tampang yang Katie berikan padamu, apa ada yang lain? 448 00:39:46,627 --> 00:39:48,686 Ada seorang anak. 449 00:39:48,962 --> 00:39:51,328 Apa yang aku bicarakan? ltu tadi pagi. 450 00:39:51,565 --> 00:39:53,624 Apa? lngat, ini hal kecil. 451 00:39:54,234 --> 00:39:58,193 Anak ini Brendan Harris masuk ke toko, seperti mengharapkan untuk bertemu dengannya. 452 00:39:58,439 --> 00:40:01,237 Kurang mengenalnya. Bisakah mereka berkencan? 453 00:40:01,408 --> 00:40:03,205 Tidak. Apa yang membuatmu yakin? 454 00:40:03,377 --> 00:40:05,868 Sean, apa kau akan memaggangku? Seorang ayah tahu. 455 00:40:06,080 --> 00:40:08,878 Ny Markum, apakah Katie menemui seseorang? 456 00:40:09,249 --> 00:40:12,275 Tidak ada sekarang, setahu kami. 457 00:40:12,486 --> 00:40:15,546 Maksudku, tahu. Aku akan berikan apapun yang kau butuhkan besok. 458 00:40:15,756 --> 00:40:18,987 Kami ada anak-anak yang mau tahu dimana kakaknya berada. 459 00:40:19,226 --> 00:40:23,788 Baiklah, akan ada petugas di bawah membawamu pulang. 460 00:40:24,898 --> 00:40:28,334 Dan jika kau memikirkan apa saja. . . 461 00:40:28,535 --> 00:40:32,164 apa saja, telpon kami. 462 00:40:38,078 --> 00:40:40,512 Dia bilang kau hampirmasuk ke mobil ketika kau masih anak-anak? 463 00:40:40,681 --> 00:40:44,549 Sial. Aku, Jimmy, dan seorang anak bernama Boyle bermain di depan rumahku. 464 00:40:44,752 --> 00:40:46,652 Mobil ini datang dan membawa Dave. 465 00:40:46,820 --> 00:40:49,653 Penculikan? Yeah, pria berpura-pura menjadi polisi. 466 00:40:49,823 --> 00:40:54,055 Menyakinkan Dave untuk masuk ke mobil, menahannya 4 hari sebelum dia kabur. 467 00:40:54,261 --> 00:40:56,058 Mereka menangkap penculiknya? Satu mati. 468 00:40:56,263 --> 00:40:59,130 Yang lain ditagkap, masuk kedalam sel. 469 00:40:59,299 --> 00:41:03,258 Kawanmu Markum, pada saat aku melihatnya, aku bisa mengatakan dia pernah di penjara. 470 00:41:03,504 --> 00:41:06,564 Mereka tidak perah kehilangan ketegangan itu, ini terlihat di bahu mereka. 471 00:41:06,740 --> 00:41:09,504 Dia kehilangan anaknya. ltu yang ada di bahunya. 472 00:41:09,676 --> 00:41:14,045 Tidak, itu ada di dalam perutnya. Ketegangan dalam bahunya, itu penjara. 473 00:41:19,153 --> 00:41:24,090 Sebab kematian, luka tembakan di kepala, bukan trauma dari pemukulan. 474 00:41:24,258 --> 00:41:28,388 Apa lagi? Dia dan temannya sedang ke bar. 475 00:41:28,629 --> 00:41:31,621 Kami menayakan semua orang yang mungkin melihat mereka. 476 00:41:31,865 --> 00:41:34,425 Satu hal lagi, tas di mobilnya. . . 477 00:41:34,668 --> 00:41:37,637 ada selebaran untuk Las Vegas dan daftar dari hotel Laz Vegas. 478 00:41:37,838 --> 00:41:40,068 lni tidak kedengaran banyak. 479 00:41:40,274 --> 00:41:42,504 Bagaimana menurutmu, Devine? 480 00:41:44,211 --> 00:41:45,906 Kita akan dapatkan orangnya, pak. 481 00:41:46,346 --> 00:41:50,214 ltu tidak apa-apa. Baiklah, ayo lakukan. 482 00:41:54,988 --> 00:41:58,981 ltu yang terbaik yang kau bisa dapatkan? lni membuatnya senang, bukan? 483 00:42:01,161 --> 00:42:03,129 lni adalah Sean. 484 00:42:03,964 --> 00:42:07,263 Halo? Apakah Lauren? 485 00:42:10,037 --> 00:42:12,870 Kau ada di Manhattan. Aku bisa katakan dari suara lalu lintasnya. 486 00:42:15,342 --> 00:42:17,037 Apa dia bersamamu? 487 00:42:23,584 --> 00:42:25,745 Apakah itu bayinya. 488 00:42:27,187 --> 00:42:29,246 Lauren, setidaknya katakan padaku namanya. 489 00:42:39,166 --> 00:42:41,794 Yeah, senang bicara padamu juga. 490 00:42:55,782 --> 00:42:57,374 Hei. 491 00:43:00,854 --> 00:43:03,186 Apakah ini mengejutkanmu? 492 00:43:03,357 --> 00:43:05,188 Tidak akan menjadi yang pertama kali. 493 00:43:08,495 --> 00:43:11,328 Apa kau melihat gadis itu? Apa kau lihat itu? 494 00:43:11,498 --> 00:43:13,466 Apa kau melihatnya? 495 00:43:14,001 --> 00:43:16,993 Aku dengar sebuah mobil menabrak sesuatu. menabrak apa? Mobil lain? 496 00:43:17,237 --> 00:43:20,104 Oh, tidak, tidak sekeras itu. Seperti menabrak? 497 00:43:20,274 --> 00:43:22,139 Ya, mungkin. 498 00:43:22,309 --> 00:43:25,278 Kalau begitu sudah, dan seseorang mengatakan hai. 499 00:43:25,445 --> 00:43:27,538 Seseorang mengatakan, hai? hai. 500 00:43:29,016 --> 00:43:31,177 Lalu ada suara keras. 501 00:43:31,385 --> 00:43:35,116 Bisakah menjadi suara tembakan? Ya, mungkin. 502 00:43:35,289 --> 00:43:38,656 Apakah kau melihat jendelamu, Ny Prior? Oh, tidak. 503 00:43:38,825 --> 00:43:41,794 Aku sudah memakai baju pengantinku. 504 00:43:42,629 --> 00:43:45,427 Aku tidak melihat keluarjendela dalam gaun pengantinku. 505 00:43:45,632 --> 00:43:48,226 Suara yang kau dengar, apakah pria atau wanita? 506 00:43:48,802 --> 00:43:50,861 Wanita. 507 00:43:51,071 --> 00:43:52,470 Aku rasa. 508 00:43:53,307 --> 00:43:56,333 Kedengarannya gadis itu tahu penembaknya. Yeah. 509 00:43:56,543 --> 00:43:58,773 Maaf merepotkanmu. 510 00:44:06,753 --> 00:44:09,187 Jimmy. Theo. 511 00:44:09,356 --> 00:44:11,688 Bagaimana anakku? Bagaimana Anabeth? 512 00:44:11,892 --> 00:44:13,860 Dia berusaha. Mari masukan ini ke es. 513 00:44:14,027 --> 00:44:16,393 Kau ada beberapa pendingin? 514 00:44:22,402 --> 00:44:24,597 Disini boleh. 515 00:44:29,776 --> 00:44:33,177 Jadi bagaimana kau menangani semua ini? 516 00:44:33,347 --> 00:44:36,316 lni belum benar-benartenggelam, Theo. Yeah? 517 00:44:36,483 --> 00:44:38,883 lni akan sakit sekali. 518 00:44:39,052 --> 00:44:42,783 Ketika Janeyku mati, aku tidak sehat dalam enam bulan. . . 519 00:44:42,956 --> 00:44:46,756 tapi anak-anakku sudah dewasa. Aku mendapatkan semua itu. 520 00:44:46,927 --> 00:44:50,658 Kau, kau ada tanggung jawab domestik. 521 00:44:52,766 --> 00:44:54,666 Tanggung jawab domestik? 522 00:44:54,835 --> 00:45:00,137 Yeah, kau harus menjaga anakku dan gadis itu. ltu tugas utamamu. 523 00:45:00,741 --> 00:45:03,266 Oh, kau kira itu mungkin terpikir olehku? 524 00:45:03,477 --> 00:45:05,968 lni hanya harus dikatakan, itu saja. 525 00:45:07,114 --> 00:45:10,208 Kau akan melewatinya karena kau seorang pria. 526 00:45:10,417 --> 00:45:12,544 Seperti yang aku katakan pada Annabeth, hari pernikahanmu. 527 00:45:12,753 --> 00:45:16,018 Aku bilang, kau dapatkan orang tusa sekolah disana. 528 00:45:16,189 --> 00:45:18,783 Seperti yang mereka taruh di dalam tas. Apa? 529 00:45:18,992 --> 00:45:22,155 Seperti itulah Katie ketika aku melihatnya di kamarmayat. 530 00:45:22,362 --> 00:45:26,298 Mereka seperti menaruhnya di tas dan mereka memukul tasnya dengan pipa. 531 00:45:27,601 --> 00:45:30,195 Kalau begitu. . . Janey mati dalam tidurnya, dengan segala hormat. 532 00:45:30,370 --> 00:45:33,464 Dia tidur, dia tidak pernah bangun. Dengan damai. 533 00:45:33,874 --> 00:45:38,538 Kau tidak harus bicara mengenai Janey. Anakku dibunuh. 534 00:45:38,745 --> 00:45:42,374 Mereka menaruh senjata padanya. Saat kita berdiri disini, dia dalam otopsi. . . 535 00:45:42,582 --> 00:45:45,346 dipotong buka oleh pisau bedah dan pembuka dada. . . 536 00:45:45,552 --> 00:45:49,215 dan kau bicara padaku tentang tanggung jawab domestik? 537 00:45:53,026 --> 00:45:55,256 Senang bertemu denganmu, Theo. 538 00:45:59,399 --> 00:46:02,857 Eve, hanya katakan pada mereka apa yang mereka mau tahu. 539 00:46:03,103 --> 00:46:05,970 Dengan siapa dia kencan? Kami sudah beritahu Savages. 540 00:46:06,139 --> 00:46:08,903 Savages bersaudara? Mereka sudah kemari kemarin. 541 00:46:09,076 --> 00:46:12,409 Bagus, sekarang coba kami. Dengan siapa dia kencan? 542 00:46:12,612 --> 00:46:14,876 Tidak ada yang spesial. 543 00:46:18,285 --> 00:46:21,516 Kalian sedang makan malam, bukan? 544 00:46:22,289 --> 00:46:24,655 Apa? Dia sedang meninggalkan kota, bukan? 545 00:46:24,825 --> 00:46:28,158 Pergi ke Las Vegas? Bagaimana kau tahu? 546 00:46:28,395 --> 00:46:33,264 Dia menutup rekening banknya, dia ada nomortelepon hotel. 547 00:46:34,267 --> 00:46:37,395 Dia mau keluar dari sini. Dia mau memulai hidup baru. 548 00:46:37,771 --> 00:46:41,104 Gadis 19 tahun tidak ke Las Vegas sendirian. 549 00:46:41,808 --> 00:46:44,106 Dengan siapa dia pergi? 550 00:46:44,311 --> 00:46:48,338 Ayolah, gadis. Dengan siapa dia pergi? 551 00:46:49,282 --> 00:46:50,544 Brendan. 552 00:46:50,884 --> 00:46:52,909 Maaf. 553 00:46:53,120 --> 00:46:56,487 Brendan. Brendan Harris? 554 00:46:56,923 --> 00:46:59,084 Brendan Harris, yeah. 555 00:46:59,326 --> 00:47:01,089 Kau ada alamat? 556 00:47:14,608 --> 00:47:16,542 Hei, Dave. 557 00:47:20,413 --> 00:47:22,347 Hey, Jimmy. 558 00:47:22,516 --> 00:47:25,952 Maaf, aku keluaruntuk merokok. 559 00:47:26,820 --> 00:47:29,687 Silahkan duduk. 560 00:47:35,295 --> 00:47:38,264 Aku tidak ada kesempatan untuk bicara denganmu seharian. 561 00:47:39,166 --> 00:47:41,134 Bagaimana kabarmu? 562 00:47:41,635 --> 00:47:43,466 Bagaimana kabarmu? 563 00:47:45,038 --> 00:47:46,903 Apa yang terjadi pada tanganmu? 564 00:47:47,807 --> 00:47:49,331 lni? 565 00:47:50,377 --> 00:47:54,677 Aku sedang membantu kawanku memindahkan sofa. Aku menabraknya ke pintu. 566 00:47:55,815 --> 00:47:58,443 Cara yang kau bisa lakukan untuk melukai dirimu, bukan? 567 00:48:00,820 --> 00:48:02,515 Senang bertemu denganmu. 568 00:48:03,290 --> 00:48:04,518 Yeah? 569 00:48:10,664 --> 00:48:12,723 Bagaimana anak kita bertahan? 570 00:48:12,966 --> 00:48:15,025 Mereka baik-baik saja, aku rasa. 571 00:48:15,268 --> 00:48:18,567 Celeste itu, dia kiriman Tuhan. Kau berterima kasih padanya untukku, oke? 572 00:48:30,383 --> 00:48:34,285 lni baik, bukan? Duduk saja di luar sini. 573 00:48:36,590 --> 00:48:37,887 Yeah. 574 00:48:42,862 --> 00:48:46,821 Aku tidak tahan melihat kulkas untuk menemukan ruangan untuk semua makanan itu. . . 575 00:48:47,067 --> 00:48:50,002 Kami akan membuangnya dalam beberapa hari. 576 00:48:50,303 --> 00:48:53,466 Benar-benar sia-sia huh? Yeah. 577 00:48:54,874 --> 00:48:59,106 Aku tidak bisa membiarkan hancur dalam beberapa hari. 578 00:48:59,746 --> 00:49:04,206 Karena semuanya akan ingat padanya. 579 00:49:10,423 --> 00:49:13,859 Satu hal kau bisa katakan mengenai Katie, bahkan ketika dia masih kecil. . . 580 00:49:15,061 --> 00:49:17,086 gadis itu rapi. 581 00:49:20,500 --> 00:49:22,024 Ketika aku keluar dari penjara. . . 582 00:49:23,470 --> 00:49:26,405 kau tahu, setelah Marita mati. . . 583 00:49:27,907 --> 00:49:32,867 Aku ingat, aku lebih takut pada anakku. . . 584 00:49:34,047 --> 00:49:36,709 daripada aku di penjara. 585 00:49:45,191 --> 00:49:47,386 Aku mencintainya. . . 586 00:49:48,695 --> 00:49:50,663 paling. . . 587 00:49:53,333 --> 00:49:56,769 karena ketika kami duduk dalam dapuritu malam itu. . . 588 00:49:59,706 --> 00:50:05,804 kami seperti dua orang terakhir dalam bumi. Kau tahu, terlupakan. 589 00:50:06,513 --> 00:50:08,606 Tidak diinginkan. 590 00:50:10,717 --> 00:50:15,086 Dan ini mulai membuatku kesal, Dave, karena aku tidak bisa menangis untuknya. 591 00:50:15,255 --> 00:50:19,316 Anakku sendiri, dan aku tidak bisa menangis untuknya. 592 00:50:24,331 --> 00:50:26,128 Jimmy. 593 00:50:30,270 --> 00:50:32,135 Kau menangis sekarang. 594 00:50:35,375 --> 00:50:37,468 Yeah, sialan. 595 00:50:42,582 --> 00:50:45,551 Aku hanya mau memelukny untuk terakhirkali. 596 00:50:49,255 --> 00:50:52,918 Da 19 tahun. 597 00:51:00,300 --> 00:51:02,234 Apa kau mau aku meninggalkanmu? 598 00:51:03,236 --> 00:51:05,704 Tidak, diam disini sebentar, jika tidak apa-apa. 599 00:51:06,906 --> 00:51:10,467 Yeah, yakin. Jimmy, ini bagus. 600 00:51:27,327 --> 00:51:30,160 Kapan terakhirkali kau melihat Katie Markum? 601 00:51:30,497 --> 00:51:33,933 Kau tidak mengira aku melukainya bukan? Dia tidak terluka. Dia sudah mati. 602 00:51:37,270 --> 00:51:40,933 Aku tidak membunuhnya. Lagi, kapan kau terakhirbertemu dengannya? 603 00:51:43,143 --> 00:51:46,408 Sekitarjam 8. Sabtu malam, jam 8. 604 00:51:46,713 --> 00:51:48,681 Sekitarjam 8, Brendan atau jam 8? 605 00:51:49,449 --> 00:51:51,246 Sekitarjam 8. 606 00:51:52,252 --> 00:51:57,212 Kami ada makan sedikit di Hi-Fi, dan dia harus pergi menemui Eve dan Diane. 607 00:51:57,624 --> 00:52:00,889 Yeah. Kenapa Jimmy Markum tidak suka padamu? 608 00:52:02,529 --> 00:52:04,121 Aku tidak tahu. 609 00:52:04,998 --> 00:52:09,697 Tapi dia mengataka Katie dia tidak pernah menginginkan Katie untuk bertemu denganku atau harris lainnya. 610 00:52:09,903 --> 00:52:13,839 Apa? Pencuri itu kira dia lebih baik daripada keluarga kami? 611 00:52:14,007 --> 00:52:18,307 Dia bukan pencuri. Dia pencuri! Bajingan. 612 00:52:18,878 --> 00:52:22,644 Anak mungkin memiliki gen yang sama. Kau anggap saja dirimu beruntung, Bren. 613 00:52:23,383 --> 00:52:27,877 Jadi Katie ada brosuruntuk ke Vegas. Kami dengar dia kesana denganmu. 614 00:52:29,589 --> 00:52:32,057 Kami akan pergi hari Minggu. 615 00:52:33,326 --> 00:52:36,227 Kami akan menikah ketika kami kesana. 616 00:52:38,498 --> 00:52:40,796 ltu adlaah rencananya, bukan? 617 00:52:41,134 --> 00:52:44,035 Kau akan melindungi aku? Tanpa kata-kata? 618 00:52:44,204 --> 00:52:47,264 Ma, aku akan mengatakan padamu. Sama seperti ayahmu, huh? 619 00:52:54,314 --> 00:52:58,478 ltu saudaraku, Ray, dan temannya John. 620 00:52:58,685 --> 00:53:01,017 Hei, anak-anak. Hei. 621 00:53:01,287 --> 00:53:02,948 Dia tidak bicara. 622 00:53:03,156 --> 00:53:07,456 Anaknya tidak bisa diam, tapi anaknya bisu. Oh, yeah, hidup adil. 623 00:53:07,627 --> 00:53:11,723 Mereka kemari untuk Katie. Bagaimana jika kau melihat TV atau lainnya. 624 00:53:13,066 --> 00:53:17,264 Jadi dimana kau antara 12.30 dan jam 2 di Minggu pagi, Brendan? 625 00:53:18,104 --> 00:53:19,366 Aku tertidur. 626 00:53:19,539 --> 00:53:21,336 Bisakah kau laporitu, Ny Harris? 627 00:53:25,011 --> 00:53:28,276 Aku bisa laporkan kalau dia menutup pintunya jam 10. 628 00:53:28,448 --> 00:53:31,246 Dia turun untuk sarapan jam 9. 629 00:53:32,085 --> 00:53:36,715 Aku tidak bisa konfirmasi kalau dia tidak membuka jendelanya dan turun lewat pintu darurat. 630 00:53:36,890 --> 00:53:41,054 Oke, kami akan memintamu untuk tes poligraf. Kau kira kau siap untuk itu? 631 00:53:43,730 --> 00:53:46,221 Aku mencintainya. 632 00:53:48,368 --> 00:53:51,064 Aku tidak akan merasakan itu lagi. 633 00:53:51,871 --> 00:53:54,066 lni tidak terjadi dua kali. 634 00:53:56,309 --> 00:53:58,504 Tidak terjadi sekali. 635 00:54:00,079 --> 00:54:01,876 Celeste. 636 00:54:03,016 --> 00:54:06,975 Maaf, Jimmy. Kau mengejutkan aku. Apa yang kau lakukan masih disini? 637 00:54:09,822 --> 00:54:11,414 Aku tidak tahu. 638 00:54:12,292 --> 00:54:15,261 Aku tidak tahu, aku hanya. . . 639 00:54:16,462 --> 00:54:18,293 Apakah Annabeth pergi tidur? 640 00:54:18,665 --> 00:54:21,156 Yeah, aku yakinkan dia untuk makan obat. 641 00:54:21,367 --> 00:54:24,336 Bisakah aku meminta satu? Yeah. 642 00:54:29,542 --> 00:54:32,010 Satu untuk jalanan dan lalu pulang. 643 00:54:36,416 --> 00:54:41,046 Jimmy, aku bisa tnggal jika kau mau. Duduk dengan Annabeth. 644 00:54:41,254 --> 00:54:43,085 Kau sudah cukup. 645 00:54:47,460 --> 00:54:49,553 Untukmu dan Dave untuk berada disini. 646 00:55:06,713 --> 00:55:10,080 Oke, Jimmu. Aku akan kembali. 647 00:55:11,384 --> 00:55:14,319 Aku akan datang besok pagi. Sampai ketemu. 648 00:55:14,487 --> 00:55:16,114 Selamat malam. 649 00:55:17,123 --> 00:55:19,683 Selamat malam. Yeah, selamat malam. 650 00:55:39,445 --> 00:55:40,878 Halo? 651 00:55:44,651 --> 00:55:47,643 Kristus. Lauren, katakan sesuatu. 652 00:55:53,860 --> 00:55:56,624 Oke. Hei, Sean, bagaimana harimu? 653 00:55:57,397 --> 00:56:01,094 Oh, aku? Aku lelah mengharapkan hal-hal yang masuk akal. 654 00:56:01,300 --> 00:56:06,363 Aku lelah mengkhawatirkan gadis yang mati, dan akan ada lagi setelah dia. 655 00:56:07,573 --> 00:56:12,010 Mengirim pembunuh ke penjara adalah mengirim mereka ke tujuan selama hidup mereka. 656 00:56:12,211 --> 00:56:14,202 Yang mati tetap mati. 657 00:56:16,883 --> 00:56:19,215 Yesus, aku. . . 658 00:56:19,385 --> 00:56:21,478 tidak bisa melakukan ini malam ini. 659 00:56:21,821 --> 00:56:23,584 Aku hanya. . . 660 00:56:24,657 --> 00:56:26,386 Aku tidak bisa melakukannya. 661 00:56:26,793 --> 00:56:28,556 Sampai jumpa, sayang. 662 00:56:39,305 --> 00:56:40,897 Karena. . . 663 00:56:42,075 --> 00:56:45,533 kadang seorang pria bukanlah pria sama sekali. 664 00:56:45,778 --> 00:56:47,473 Dia adalah anak laki-laki. 665 00:56:48,414 --> 00:56:51,406 Anak laki yang melarikan diri dari srigala. 666 00:56:52,518 --> 00:56:55,078 Seekorbinatang dari kegelapan. 667 00:56:55,421 --> 00:56:57,286 Tidak terlihat. 668 00:56:57,724 --> 00:56:59,589 Sunyi. 669 00:57:00,159 --> 00:57:02,218 Hidup dalam dunia. . . 670 00:57:02,428 --> 00:57:04,726 yang lain tidak pernah melihat. 671 00:57:06,699 --> 00:57:09,167 Dunia dari lalat api. 672 00:57:10,770 --> 00:57:15,207 Tidak terlihat kecuali sebagai api di sudut matamu. 673 00:57:15,942 --> 00:57:20,345 Hilang oleh waktu kau memutarkepalamu. 674 00:57:31,924 --> 00:57:36,793 Aku baru meluruskan kepalaku. 675 00:57:39,732 --> 00:57:42,963 Tiduryang lama. 676 00:57:43,436 --> 00:57:46,405 Dan anak laki akan kembali ke hutan. 677 00:57:48,508 --> 00:57:51,568 Kembali pada lalat apinya. 678 00:57:59,152 --> 00:58:00,585 Apakah dia tertidur? 679 00:58:22,175 --> 00:58:24,575 Bagaimana Jimmy dan semuanya? 680 00:58:25,678 --> 00:58:27,373 Oke. 681 00:58:27,680 --> 00:58:29,375 lni aneh. 682 00:58:29,882 --> 00:58:33,818 Mengambil sesuatu seperti ini untukku dan dia menjadi teman lagi. 683 00:58:33,986 --> 00:58:36,420 Dave? Dave. 684 00:58:39,692 --> 00:58:41,660 Masih tidak ada apa-apa di koran 685 00:58:42,295 --> 00:58:44,024 Mengenai apa? 686 00:58:44,997 --> 00:58:46,225 Mengenai apa? 687 00:58:48,968 --> 00:58:53,234 Aku tidak tahu sayang. Mungkin aku tidak melukai dia seperti yang ku kira. 688 00:58:53,639 --> 00:58:56,233 Dia penodong. Dia tidak akan ke rumah sakit. 689 00:58:59,312 --> 00:59:00,939 Yeah. 690 00:59:01,180 --> 00:59:02,670 Benar. 691 00:59:04,984 --> 00:59:07,509 ltu tidak masalah lagipula, bukan? 692 00:59:08,354 --> 00:59:10,879 Maksudku, Katie Markum sudah mati. 693 00:59:12,091 --> 00:59:14,787 ltu lebih penting sekarang. 694 00:59:43,990 --> 00:59:47,858 Aku tahu di dalam jiwaku aku menyumbang untuk kematianmu. 695 00:59:48,895 --> 00:59:51,329 Tapi aku tidak tahu bagaimana. 696 01:00:11,217 --> 01:00:13,048 Brendan Harris melakuka poligrafya. 697 01:00:13,219 --> 01:00:15,915 Bagus. Aku tidak suka dia, atau menginginkannya. 698 01:00:16,088 --> 01:00:17,385 Yeah. Kasihan. 699 01:00:17,556 --> 01:00:21,515 Balistik akan kembali sebentarlagi. Sementara waktu, kami ada daftar dari patron bar. 700 01:00:21,727 --> 01:00:24,423 Semua orang yang, aku yakin mau bekerja sama. 701 01:00:24,630 --> 01:00:27,326 Memikirkan kejahatan, mungkin. 702 01:00:27,600 --> 01:00:28,897 Dave Boyle? 703 01:00:29,135 --> 01:00:32,571 Hei, bukankah itu pria yang menjadi temanmu ketika kau kecil? Pria mobil itu? 704 01:00:33,039 --> 01:00:34,267 Bisa saja. 705 01:00:34,473 --> 01:00:37,909 Dia pria yang bisa di ajak bicara. Dia mengenal kau. Dia tidak akan memperlakukan kita seperti polisi. 706 01:00:38,110 --> 01:00:41,807 Tanpa alasan apa-apa, huh? Kita lihat saja nanti. 707 01:00:53,092 --> 01:00:54,684 Hey, Boyle! 708 01:00:55,461 --> 01:00:57,827 Sudah berapa lama 7, 8 tahun? Yeah. 709 01:00:58,064 --> 01:00:59,531 Yeah. Apa kabar? 710 01:00:59,865 --> 01:01:01,127 lni anakku, Michael. 711 01:01:01,367 --> 01:01:03,699 Hei, Michael. Apa kabar? Namaku adalah Sean. 712 01:01:03,903 --> 01:01:06,667 Aku teman lama dari ayahmu. Hai. 713 01:01:07,373 --> 01:01:10,604 Jadi mau masih kerja? Pembunuhan. lni adalah rekan kerjaku. 714 01:01:10,776 --> 01:01:13,506 Sersan Power. Apa kabar? Kau ada waktu? 715 01:01:13,679 --> 01:01:17,945 Kami mau bertanya sebentar. Aku akan mengantarMichael ke sekolah. 716 01:01:18,117 --> 01:01:22,053 Aku akan kembali dalam beberapa menit. Bagaimana jika kita jalan bersama, oke? 717 01:01:22,221 --> 01:01:23,688 Tentu. 718 01:01:25,324 --> 01:01:27,087 Kau kelihatan baik-baik saja. 719 01:01:27,626 --> 01:01:30,618 Aku dengar sewaan sudah meningkat. Yeah, yuppies mau datang. 720 01:01:30,830 --> 01:01:33,424 Mereka memotong rumah tua ayahku ,menjadi condo. 721 01:01:33,632 --> 01:01:35,395 Kami kesana kemarin. 722 01:01:35,601 --> 01:01:37,796 Pasti ada sesuatu yang kami bisa lakukan untuk menghentikan mereka. 723 01:01:38,004 --> 01:01:40,438 Seorang temanku berkata kemarin, dia bilang 724 01:01:40,606 --> 01:01:45,043 Lingkungan butuh penjaga keamanan. Mendapatkan nilai properti. 725 01:01:45,244 --> 01:01:49,704 Gadis muda dibunuh di Pen Park, Tn Boyle, kau mungkin mendapat keinginanmu. 726 01:01:49,915 --> 01:01:52,383 Dave. Paggil aku Dave. 727 01:01:52,585 --> 01:01:54,519 Kau mengatakan kalimat F, ayah. 728 01:01:54,920 --> 01:01:57,684 Yeah, aku tahu. Jalan duluan, Michael. 729 01:01:57,890 --> 01:02:00,984 Kami mau bicara. Teruskan. 730 01:02:01,193 --> 01:02:05,129 Jadi, ada apa, Sean? Yeah, kau dengarmengenai Katie Markum? 731 01:02:05,297 --> 01:02:08,266 Yeah, aku berada di tempat Jimmy kemarin. Celeste disana sekarang. 732 01:02:08,434 --> 01:02:10,493 Siapa Celeste? lstriku. 733 01:02:10,736 --> 01:02:14,934 Bagaimna kabarJimmy? Sulit untuk di katakan. Kau kenal dia. 734 01:02:15,141 --> 01:02:18,508 Yeah, alasan kami mampir. Dengar, aku melihat dia. 735 01:02:19,311 --> 01:02:23,748 Katie. Aku tidak tahu jika kau tahu itu. Di McGill, malam dia mati. 736 01:02:23,916 --> 01:02:25,884 ltu yang kami mau bicarakan. 737 01:02:26,085 --> 01:02:30,021 Mereka ada di beberapa bar semalam. Namamu muncul untuk McGills. 738 01:02:30,189 --> 01:02:32,487 Mereka memberikan pertunjukkan menari yang bagus di bar. 739 01:02:32,658 --> 01:02:36,150 Cukup mabuk, huh? Tapi tidak ada apa-apa. 740 01:02:36,395 --> 01:02:39,387 Mereka tidak bugil atau lainnya. Mereka baru berusia 19 tahun. 741 01:02:39,632 --> 01:02:41,122 Jam berapa mereka pergi? 742 01:02:41,367 --> 01:02:44,336 Aku pergi jam 1. Mereka pasti pergi 15 sebelum aku. 743 01:02:44,570 --> 01:02:47,664 Jadi kita katakan 12.45? Kedengarannya benar. 744 01:02:48,741 --> 01:02:51,335 Kau melihat ada yang tidak benar atau siapa saja? 745 01:02:51,544 --> 01:02:53,205 Michael. 746 01:02:53,712 --> 01:02:55,407 Seperti apa? Aku tidak tahu. 747 01:02:55,614 --> 01:02:56,945 Seorang pria mengawasi gadis? 748 01:02:57,116 --> 01:02:59,949 Seorang pria dengan benci di matanya? Seorang pembenci wanita? 749 01:03:01,287 --> 01:03:05,815 Tidak. Bukan, jika mereka tidak berdansa di barini akan menjadi biasa saja. 750 01:03:06,025 --> 01:03:09,358 Sampai ketemu, Yah. Kau ada uang susumu? 751 01:03:16,402 --> 01:03:18,370 Keparat, aku benci sekolah. 752 01:03:18,904 --> 01:03:20,428 Apa? 753 01:03:21,874 --> 01:03:24,934 Yeah, aku juga Sean. 754 01:03:26,312 --> 01:03:30,646 Hanya satu hal lagi, Tn Boyle. Kemana kau pergi setelah kau meninggalkan McGill? 755 01:03:30,816 --> 01:03:33,876 Pulang. Pulang jam 1.15, menurutmu? 756 01:03:34,086 --> 01:03:36,884 Kasarnya. Tentu. Baiklah. 757 01:03:38,591 --> 01:03:41,617 Yeah, kalau begitu, terima kasih banyak, Dave. Kita minum birkapan-kapan? 758 01:03:42,128 --> 01:03:45,222 Yeah, aku suka itu, Sean. Baiklah. 759 01:03:51,971 --> 01:03:53,495 Apa? 760 01:03:53,939 --> 01:03:56,305 Apa yang terjadi padanya di mobil itu? 761 01:04:03,649 --> 01:04:05,446 Bisakah kau percaya ini? 762 01:04:05,618 --> 01:04:09,577 Kawan, itu Dunkin Donat yang sama. lni menghabiskan 15 kali dari harganya. 763 01:04:11,190 --> 01:04:14,626 Kau tahu, kau mengambil cinta, uang atau benci sebagai motif. . . 764 01:04:14,827 --> 01:04:16,727 kau tidak ditinggalkan dengan banyak. 765 01:04:16,896 --> 01:04:19,456 Jika masalah Markum ini, maksudku, sial. 766 01:04:19,698 --> 01:04:23,896 Yeah, katakan padaku masalah ini. Tapi nina tua, Prior, dia tidak mendengarteriakan. 767 01:04:24,069 --> 01:04:26,037 Mendengartembakan, sebelum itu . . . 768 01:04:26,205 --> 01:04:29,436 dimana mengatakan padaku gadis itu apakah teman atau dia mengenal dia. 769 01:04:29,608 --> 01:04:34,204 Dia putar, tidak begitu cepat atau dia melompatinya. Kaki lepas dari pedal. Dia jalan. 770 01:04:34,413 --> 01:04:38,247 Dia bilang, hai. Dia menembaknya. Dia mendorong pintu kepadanya, pergi. 771 01:04:38,450 --> 01:04:41,078 Apa yang membuat dia tidak menginjak rem? 772 01:04:41,287 --> 01:04:43,915 Aku tidak tahu. Sesuatu di jalanan. Mungkin. 773 01:04:44,089 --> 01:04:47,286 Gadis Markum ini beratnya tidak lebih dari 110? 774 01:04:47,526 --> 01:04:51,826 Dia memukul cukup keras untuk melompatinya? Mungkin dia memukul belakang kakinya. 775 01:04:51,997 --> 01:04:55,489 Kawanmu Dave menganggapku sebagai pria yang sudah berdiri kembali. 776 01:04:55,734 --> 01:04:58,897 Tunggu sebentarbagaimana kita bisa ke Dave Boyle tiba-tiba? 777 01:04:59,104 --> 01:05:01,766 Kita baru saja mendapatkannya. Dia pria yang ada di bar. 778 01:05:01,974 --> 01:05:04,704 Tempat terakhir, Seany, tempat terakhir dia berada. 779 01:05:04,910 --> 01:05:07,003 Pria itu salah. Kau melihat di tangannya. 780 01:05:07,213 --> 01:05:10,842 Yeah, aku melihat tangannya. Kau dengan serius mau melihat Dave Boyle? 781 01:05:11,050 --> 01:05:13,177 Hanya yang kecil saja. 782 01:05:18,224 --> 01:05:22,456 Aku saranka dua set jam kunjungan, dari 3 ke 5, da 7 ke 9. 783 01:05:22,628 --> 01:05:24,755 Tentu. Bagus. 784 01:05:26,365 --> 01:05:31,166 Apa kau sudah memikirkan tentang bunga? Aku akan menelpon Knopfler sore ini. 785 01:05:31,503 --> 01:05:32,834 Bagus. 786 01:05:38,210 --> 01:05:40,144 Dan peringatannya? 787 01:05:40,980 --> 01:05:42,345 peringatan? 788 01:05:43,749 --> 01:05:48,618 Ya, berita dua. Kita bisa mengatasinya jika kau berikan kami informasi dasar. 789 01:05:48,787 --> 01:05:51,312 Atau kau lebih suka sumbangan dalam bentuk bunga? 790 01:05:51,523 --> 01:05:53,184 Dimana anakku? 791 01:05:55,728 --> 01:05:57,753 Di bawah, di dasar. 792 01:05:58,631 --> 01:05:59,928 Aku mau melihatnya. 793 01:06:47,279 --> 01:06:49,577 Aku aka menemukannya, Katie. 794 01:06:51,050 --> 01:06:54,076 Aku akan menemukan dia sebelum polisi. 795 01:06:54,520 --> 01:06:57,114 Aku akan meemukan orangnya, dan aku akan membunuhnya. 796 01:07:01,060 --> 01:07:03,585 Apa kau mengatakan sesuatu Tn Markum? 797 01:07:07,066 --> 01:07:09,000 Peringatan. 798 01:07:10,302 --> 01:07:12,668 Seharusnya dibaca, Katherine Markum. . . 799 01:07:14,340 --> 01:07:17,798 anak tercinta dari James dan Marita, meninggal ... 800 01:07:18,577 --> 01:07:22,843 anak angkat dari Annabeth, adik pada 801 01:07:23,182 --> 01:07:26,618 Kakak pada Sara da Nadine. 802 01:08:06,992 --> 01:08:10,985 Kalian lagi? Yeah. Kami seperti dua penjahat. 803 01:08:11,964 --> 01:08:14,228 Kau menurunkan Jimmy? Yeah. 804 01:08:14,466 --> 01:08:17,196 Apa kau ada semacam, apa, pemecahan dalam kasus? 805 01:08:17,403 --> 01:08:20,372 Tidak, hanya memberi hormat, Kemana kau pergi? 806 01:08:20,572 --> 01:08:25,134 Annabeth ada keinginan untuk rokok. Aku akan cari beberapa. Sampai ketemu nanti. 807 01:08:25,377 --> 01:08:29,177 Kebetulan, Tn Boyle, apa yang terjadi pada tanganmu disana? 808 01:08:30,849 --> 01:08:35,616 Pembuangan sampah. Macet, aku masukkan tanganku, menyala lagi. 809 01:08:35,821 --> 01:08:37,482 Bodoh. Menyakitkan. 810 01:08:41,894 --> 01:08:44,226 Pembuangan sampah. Omong kosong. 811 01:08:44,396 --> 01:08:48,332 Yeah. Kalau begitu, ini tidak berarti dia membunuh seseorang. Ayolah. 812 01:09:02,014 --> 01:09:04,949 Kudengarkau bisa gunakan satu. Terima kasih. 813 01:09:06,351 --> 01:09:10,685 Kawan, itu Dunkin Donat yang sama. lni menghabiskan 15 kali dari hargaya. 814 01:09:12,424 --> 01:09:14,392 Masuklah, aku akan panggil Jimmy. 815 01:09:19,665 --> 01:09:22,725 Aku ada beberapa urusan aku harus pergi. Aku akan kembali dalam sejam lagi. 816 01:09:22,968 --> 01:09:25,596 Kau tidak harus kembali, Celeste. Aku akan baik-baik saja. 817 01:09:25,804 --> 01:09:26,964 Tentu? Celeste Boyle? 818 01:09:27,139 --> 01:09:28,606 Yeah. 819 01:09:28,774 --> 01:09:32,175 Aku adalah Sean Devine, teman lama dari Dave. lni adalah Whitey Powers. 820 01:09:32,344 --> 01:09:35,336 Ny Boyle. Senang bertemu denganmu. 821 01:09:35,547 --> 01:09:37,014 Lihat, aku harus pergi. 822 01:09:39,918 --> 01:09:43,615 Oh, sialan. Aku meninggalkan laporanku di mbil. 823 01:09:43,822 --> 01:09:46,347 Kau sebaiknya ambil. yeah. 824 01:09:47,226 --> 01:09:48,659 Ayolah. 825 01:09:53,832 --> 01:09:57,268 Hei, Celeste, bisakah aku bertanya padamu sebentar? 826 01:09:57,870 --> 01:10:00,270 Aku? Jam berapa Dave pulang di hari Sabtu? 827 01:10:00,439 --> 01:10:02,031 Apa? lni masalah kecil. 828 01:10:02,241 --> 01:10:05,938 Kita kehabisan waktu pada semuanya termasuk Katie. Aku yakin. . . 829 01:10:06,144 --> 01:10:08,169 Dave mengatakan kau melihat dia di McGill. 830 01:10:09,781 --> 01:10:11,908 Kau kira David membunuh Katie? 831 01:10:12,417 --> 01:10:15,614 Oh, tidak. Aku tidak mengatakan itu. Kenapa aku memikirkan itu? 832 01:10:18,090 --> 01:10:21,526 Aku tidak tahu. Tidak, tidak. Hanya saja kita bisa memikirkan. . . 833 01:10:21,727 --> 01:10:25,219 jam berapa dia di jalanan jika kita tahu jam berapa Dave pulang. 834 01:10:25,430 --> 01:10:28,593 Lihat, sudah 5 menit dari tempatmu ke McGill. . . 835 01:10:28,800 --> 01:10:32,236 dan Katie pergi 15 menit sebelum Dave. Kau mengerti. 836 01:10:32,738 --> 01:10:34,205 Aku tertidur. 837 01:10:36,875 --> 01:10:42,074 Sabtu malam, ketika Dave masuk, aku tertidur. 838 01:10:42,281 --> 01:10:44,579 Oke. Kalau begitu, terima kasih. 839 01:10:55,360 --> 01:10:57,055 Omong kosog. 840 01:10:57,262 --> 01:10:58,729 Tidak, dia mengencani Katie, Jim. 841 01:10:58,964 --> 01:11:02,559 Mereka akan pergi ke Vegas. Kami menemukan tiket atas nama mereka. 842 01:11:02,801 --> 01:11:04,428 Brendan Harris menyatakannya. 843 01:11:04,970 --> 01:11:06,198 lngat apa katamu? 844 01:11:06,705 --> 01:11:11,199 Bagaimana dia melihatmu pada hari Sabtu untuk tidak bertemu denganmu lagi? 845 01:11:12,844 --> 01:11:16,678 Apakah Brendan Harris membunuh anakku? Tidak. 846 01:11:16,848 --> 01:11:18,406 Kau yakin? 847 01:11:19,117 --> 01:11:23,417 Berikan tesnya dengan warna, tampaknya dia benar-benarmencintainya. 848 01:11:26,425 --> 01:11:29,326 Jimmy, aku hanya curiga, kawan. 849 01:11:29,528 --> 01:11:31,928 Kenapa kau kau begitu benci pada anak itu? 850 01:11:32,130 --> 01:11:35,725 Dia bilang Katie mengatakan kau tidak megakuinya jika dia kencan dengan Harris. 851 01:11:37,469 --> 01:11:40,563 Aku kenal ayahnya. Mereka memanggilnya hanya Ray Harris. 852 01:11:40,772 --> 01:11:42,137 Kenapa begitu? 853 01:11:44,176 --> 01:11:46,804 Ada banyak Ray di lingkungan. 854 01:11:46,979 --> 01:11:51,075 Kau ada Crazy Ray Bucheck, Psycho Ray Dorian. 855 01:11:52,150 --> 01:11:55,313 Nama yang bagus sudah diambil, dia terjebak dengan Ray saja. 856 01:11:55,487 --> 01:11:58,285 Kami tidak pernah cocok, Aku tidak suka dia. 857 01:11:59,157 --> 01:12:03,958 Dan dia memotong istrinya ketika dia hamil dengan anaknya itu. 858 01:12:04,429 --> 01:12:06,056 Aku tidak tahu. 859 01:12:06,398 --> 01:12:09,299 Aku hanya memikirkan kalau apel tidak jatuh jauh dari pohonnya. 860 01:12:09,568 --> 01:12:14,562 Aku tidak mau Brendan atau Harris lainnya mengencani Katie atau anakku lainnya. 861 01:12:16,775 --> 01:12:19,573 Aku tidak percaya kita membicarakan Hanya Ray Harris. 862 01:12:19,745 --> 01:12:22,270 Bagaimana dengan ini? Kami mewawancarai saksi. . . 863 01:12:22,481 --> 01:12:24,574 orang kanvas yang ada di bar. 864 01:12:24,783 --> 01:12:28,776 Kami bertemu lebih dari beberapa dari mereka yang dipertanyakan. . . 865 01:12:28,987 --> 01:12:32,445 sebelum kita oleh satu atau lebih oleh Savage bersaudara. 866 01:12:32,658 --> 01:12:35,889 Jadi? Jadi Savage bukan polisi, Jim. 867 01:12:36,128 --> 01:12:39,825 Beberapa orang tidak bicara pada polisi, Sean. Dengan segala hormat. . . 868 01:12:40,032 --> 01:12:42,500 dan kita sudah jelas, ini adalah kasus kami. 869 01:12:43,301 --> 01:12:45,735 Seberapa lama? Seberapa lama itu? 870 01:12:46,071 --> 01:12:48,505 Berapa lama sebelum kau menangkap pembunuh anakku? 871 01:12:48,674 --> 01:12:50,005 Kau menawar dengan kami? 872 01:12:51,843 --> 01:12:53,105 Menawar? 873 01:12:54,880 --> 01:12:56,677 Kau memberikan kami batas? 874 01:12:59,685 --> 01:13:03,519 Kami akan bicara untuk Katie, Tn Markum. Jika itu tidak apa-apa untukmu. 875 01:13:04,690 --> 01:13:09,218 Cari saja pembunuh anakmu, sersan. Aku tidak menghalangimu. 876 01:13:13,065 --> 01:13:17,001 Hal terakhirkami kami butuhkan adalah Markum dan Savages menaruh rasa takut pada Tuhan. . . 877 01:13:17,169 --> 01:13:20,195 ke dalam lingkungan. Kami besar untuk menakutkan mereka. 878 01:13:20,405 --> 01:13:23,966 11 bulan berpisah, seperti ibu mereka menjalankan pabrik meriam. 879 01:13:24,209 --> 01:13:26,677 Dasarbajingan. 880 01:13:29,715 --> 01:13:31,774 Balistik ada pada pembunuhan Markum. 881 01:13:31,983 --> 01:13:35,316 Yeah, kau ada korek? Kau akan menyukainya. 882 01:13:36,521 --> 01:13:39,888 lni pasangan yang sempurna. Senjatanya adalah 38 Smith. 883 01:13:40,058 --> 01:13:44,324 Bagian dari curian dari pengedar senjata di New Hampshire tahun 82. 884 01:13:44,529 --> 01:13:49,626 Senjata yang sama yang membunuh Katherine Markum digunakan untuk perampokan di tahun 84. 885 01:13:49,835 --> 01:13:51,166 Dl Buckingham. Flats? 886 01:13:51,369 --> 01:13:55,965 Rome Basin. Tempat bernama Minuman keras Looney. 887 01:13:56,174 --> 01:14:00,235 ltu adalah pekerjaan dua orag. Mereka menembak peringatan ke tembok. 888 01:14:00,479 --> 01:14:04,006 Disana peluru dicabut. Pekerjaan yang bagus. 889 01:14:04,249 --> 01:14:06,308 Kukira kau suka itu. 890 01:14:36,081 --> 01:14:38,015 Tidak apa-apa, Ray. 891 01:14:38,784 --> 01:14:40,615 Jangan khawatir. 892 01:14:54,666 --> 01:14:55,997 Ma bilang itu? 893 01:14:58,570 --> 01:14:59,798 Kalau aku lebih baik pergi? 894 01:15:05,677 --> 01:15:08,578 Aku mencintainya! Kau tahu seperti apa itu? 895 01:15:09,047 --> 01:15:10,275 Huh? 896 01:15:15,453 --> 01:15:17,318 Maafkan aku. 897 01:15:25,397 --> 01:15:27,228 Tidak, kau salah. 898 01:15:28,400 --> 01:15:30,664 Aku tidak akan merasakan itu lagi. 899 01:15:31,369 --> 01:15:36,568 Disana. Masuk ke dalam botol dari Jack dan tersangkut di tembok disana. 900 01:15:36,808 --> 01:15:40,710 Menakutkan, huh? Menakutkan daripada segelas susu, bukan? 901 01:15:40,879 --> 01:15:43,347 Jadi bawa aku melewatinya. Kedua pria ini masuk. . . 902 01:15:43,615 --> 01:15:47,449 Dalam topeng karet. Mereka masuk melalui sini. 903 01:15:49,788 --> 01:15:52,279 ltu gudang. 904 01:15:53,325 --> 01:15:56,988 Ada pintu di belakang sana yang menuju dok pengisian. 905 01:15:57,329 --> 01:15:59,524 Aku selalu mengunci itu. 906 01:16:00,265 --> 01:16:03,234 Jadi mereka pasti ada kunci. 907 01:16:03,401 --> 01:16:07,337 Sebuah kunci? Jadi, maksudmu itu adalah pekerjaan orang dalam? 908 01:16:07,505 --> 01:16:11,737 Sudah seharusnya. Salah satu dari mereka, setidaknya, bekerja untukku. 909 01:16:11,977 --> 01:16:16,676 Satu-satunya alasan mereka menembak peringatan adalah mereka harus tahu. . . 910 01:16:17,115 --> 01:16:18,844 aku menyimpan di bawa meja. 911 01:16:19,017 --> 01:16:22,612 Dan kau katakan pada polisi saat itu. Yeah. 912 01:16:23,588 --> 01:16:26,079 Tentu, mereka melalui catatan pegawai. 913 01:16:26,291 --> 01:16:28,851 Ditanya semuanya yang pernah bekerja untukku. 914 01:16:29,060 --> 01:16:32,086 Tidak pernah ditangkap. Masih ada kopi catatannya? 915 01:16:32,297 --> 01:16:37,234 Yeah, ada di kotak di kantor disana. Tapi aku tahu siapa yang melakukannya. 916 01:16:37,402 --> 01:16:38,869 Oh, yeah? 917 01:16:39,037 --> 01:16:41,733 Pria ini, aku tembak beberapa minggu sebelumnya. 918 01:16:41,940 --> 01:16:45,876 Bajingan itu masuk kemari beberapa hari setelah perampokkan. 919 01:16:46,011 --> 01:16:50,277 Dia ada luka di wajahnya. 920 01:16:50,448 --> 01:16:52,473 Dan aku tahu. 921 01:16:52,684 --> 01:16:55,346 Pergi katakan pada juri, bukan? 922 01:16:56,087 --> 01:16:57,884 Kau ingat namanya? 923 01:16:58,924 --> 01:17:00,858 Apa aku kelihatan pikun untukmu? 924 01:17:01,259 --> 01:17:03,557 Tidak, pak. Nama. . . 925 01:17:03,762 --> 01:17:05,730 Ray Harris. 926 01:17:06,097 --> 01:17:09,089 Kami biasanya memanggilnya Ray saja. 927 01:17:11,903 --> 01:17:14,895 Kau bilang mereka menggunakan senjata yang sama untuk kejahatan lain? 928 01:17:15,974 --> 01:17:19,603 ltu benar, pak. Terima kasih untuk batuanmu, Tn Looney. 929 01:17:31,589 --> 01:17:33,489 Darimana kau ? 930 01:17:34,759 --> 01:17:36,454 keluar. 931 01:17:39,731 --> 01:17:41,699 Apa yang kau lihat? 932 01:17:41,900 --> 01:17:43,959 Beberapa film vampir. 933 01:17:44,669 --> 01:17:47,229 Pria baru saja putus kepalanya. 934 01:17:49,040 --> 01:17:51,167 Kemana kau pergi, Celeste? 935 01:17:55,580 --> 01:17:57,775 Aku duduk di mobilku. . . 936 01:17:58,249 --> 01:18:01,412 di jalan. Kau tahu. . . 937 01:18:02,087 --> 01:18:03,520 memikirkan banyak hal. 938 01:18:05,290 --> 01:18:08,657 Apa yang kau pikirkan? Oh, kau tahu. . . 939 01:18:09,060 --> 01:18:12,029 Tidak, sebenarnya, aku tidak tahu. 940 01:18:17,769 --> 01:18:21,068 Banyak hal. Kau tahu. 941 01:18:22,774 --> 01:18:25,538 Tentang Katie mati. 942 01:18:26,177 --> 01:18:29,044 Dan Annabeth dan jimmy, kau tahu. . . 943 01:18:29,748 --> 01:18:31,579 hal-hal itu. 944 01:18:31,983 --> 01:18:33,951 Hal-hal itu. 945 01:18:34,786 --> 01:18:37,220 Tahu apa yang aku pikirkan, huh? 946 01:18:38,857 --> 01:18:40,324 Vampir. 947 01:18:42,093 --> 01:18:43,355 Bagaimana dengan mereka? 948 01:18:45,230 --> 01:18:48,324 Mereka tidak bisa mati. . . 949 01:18:48,533 --> 01:18:51,559 tapi aku rasa mungkin ada sesuatu yang indah. 950 01:18:51,770 --> 01:18:55,262 Mungkin suatu hari kau bangun dan kau lupa seperti apa. . . 951 01:18:55,507 --> 01:18:57,338 menjadi manusia. Mungkin nantinya tidak apa-apa. 952 01:18:58,810 --> 01:19:00,971 Apa yang kau bicarakan Dave? 953 01:19:01,379 --> 01:19:03,779 Vampir, sayag. Manusia srigala. 954 01:19:03,948 --> 01:19:05,973 Kau tidak masuk akal. 955 01:19:09,054 --> 01:19:10,749 Kau kira aku bunuh Katie? 956 01:19:10,955 --> 01:19:13,048 Celeste. Apa? 957 01:19:13,291 --> 01:19:17,455 Apakah itu yang kau pikirkan belakangan ini? Darimana kau dapatkan itu? 958 01:19:17,629 --> 01:19:21,065 Kau hampirtidak melihatku sejak kau tahu Katie mati. 959 01:19:21,199 --> 01:19:22,928 Sebenarnya, kau tampaknya menolakku. 960 01:19:23,134 --> 01:19:24,863 Dave! Apa? 961 01:19:25,070 --> 01:19:29,769 Aku tidak memikirkan apa-apa. Aku bingung, oke? 962 01:19:29,974 --> 01:19:31,737 Bahkan temanmu Sean bertanya mengenai. . . 963 01:19:31,976 --> 01:19:34,001 Dia bukan temanku, jika kau tidak tahu. 964 01:19:34,245 --> 01:19:38,841 Dia bertanya padaku mengenaimu. Jam berapa kau pulang. 965 01:19:39,551 --> 01:19:43,248 Apa yang kau katakan padanya? Aku bilang aku tertidur. 966 01:19:43,855 --> 01:19:46,949 ltu bagus, sayang. Yesus Kristus, Dave! 967 01:19:47,158 --> 01:19:50,093 Kenapa kau tidak katakan pada mereka tentang penodong? Penodong? 968 01:19:50,261 --> 01:19:52,821 Penodong! Aku melihat bagaimana pikiranmu bekerja. Aku tahu. 969 01:19:53,031 --> 01:19:56,194 Aku pulang dengan darah padaku malam saat Katie dibunuh. 970 01:19:56,401 --> 01:19:58,028 Aku pasti membunuhnya, bukan? 971 01:19:58,470 --> 01:20:00,165 Keparat! 972 01:20:27,999 --> 01:20:29,489 Henry. . . 973 01:20:30,168 --> 01:20:32,636 Apa? Henry? 974 01:20:34,939 --> 01:20:37,407 Henry dan George. 975 01:20:41,146 --> 01:20:43,307 Aku tidak pernah mengatakan itu pada orang lain sebelumnya. 976 01:20:45,250 --> 01:20:46,649 ltu adalah nama mereka. 977 01:20:48,286 --> 01:20:50,811 Bukankah itu lucu? 978 01:20:54,025 --> 01:20:56,994 Setidaknya itu yang mereka namakan diri mereka, tapi. . . 979 01:20:58,196 --> 01:21:01,723 mereka adalah srigala, dan Dave. . . 980 01:21:02,433 --> 01:21:06,369 adalah anak yang kabur dari srigala. 981 01:21:08,606 --> 01:21:10,733 Apa yang kau bicarakan, Dave? 982 01:21:11,309 --> 01:21:13,709 Aku bicara tentang Henry dan George. 983 01:21:14,746 --> 01:21:17,476 Mereka membawaku dalam perjalanan 4 hari. 984 01:21:18,249 --> 01:21:23,585 Mereka menguburku dalam gudang tua dengan matras tidur. 985 01:21:24,389 --> 01:21:27,324 Dan, kawan, Celeste. . . 986 01:21:27,525 --> 01:21:29,254 apakah mereka bersenang-senang. 987 01:21:31,196 --> 01:21:34,597 Dan tidak ada yang datang untuk membantu Dave kalau begitu. 988 01:21:36,601 --> 01:21:41,334 Dave harus berpura-pura untuk menjadi orag lain. 989 01:21:46,411 --> 01:21:48,971 Maksudmu, selama itu. . . 990 01:21:51,916 --> 01:21:54,316 ketika kau masih kecil? 991 01:21:56,020 --> 01:21:57,612 Dave. . . 992 01:21:57,789 --> 01:21:59,848 Dave sudah mati. 993 01:22:01,259 --> 01:22:05,286 Aku tidak tahu siapa yang keluar dari gudang itu, tapi yang pastinya itu bukan Dave! 994 01:22:06,698 --> 01:22:08,097 Kau lihat, sayang. 995 01:22:08,299 --> 01:22:09,766 Keparat! 996 01:22:10,068 --> 01:22:12,628 lni seperti vampir. 997 01:22:15,707 --> 01:22:17,675 Sekalinya di dalammu. . . 998 01:22:19,177 --> 01:22:21,077 akan terus ikut. 999 01:22:22,480 --> 01:22:24,471 Apa yang ikut? 1000 01:22:31,189 --> 01:22:34,352 Apa kau tahu ada prostitusi anak-anak di Rome Basin? 1001 01:22:35,260 --> 01:22:36,727 Apa? 1002 01:22:42,533 --> 01:22:44,000 Keparat! 1003 01:22:47,338 --> 01:22:50,273 Aku tidak bisa percaya pikiranku lagi, Celeste. 1004 01:22:50,441 --> 01:22:52,432 Aku peringatimu. . . 1005 01:22:54,279 --> 01:22:56,110 Aku tidak bisa percaya pikiranku. 1006 01:22:59,117 --> 01:23:03,019 Aku harus keluar, mencoba menjernihkan pikiranku. 1007 01:23:04,789 --> 01:23:06,279 Oke. 1008 01:23:10,828 --> 01:23:12,318 Oke. 1009 01:23:12,830 --> 01:23:14,195 Oke. 1010 01:23:15,933 --> 01:23:19,835 Senjata mengirim kita kedalam arah yang berbeda. Aku tidak melihat begitu. 1011 01:23:20,004 --> 01:23:22,529 Apa hubungan senjata Ray dengan Dave? 1012 01:23:22,740 --> 01:23:24,503 Hal ini terdengarkemana-mana. 1013 01:23:24,709 --> 01:23:27,678 Hanya Ray mungkin bisa meledakan kota, tapi senjatanya tidak pernah bisa. 1014 01:23:27,879 --> 01:23:30,780 Menurutku kita bicara denga Brenda Harris di pagi hari. 1015 01:23:30,948 --> 01:23:34,975 Dan menurutku Dave Boyle. Cerita tangan. lstrinya, dia sudah pasti ketakutan. 1016 01:23:35,219 --> 01:23:39,656 Mereka menyembunyikan sesuatu, tapi Dave Boyle merupakan pembunuh sama dengan Brendan Harris. 1017 01:23:39,857 --> 01:23:43,987 Boyle sesuai dengan prifil, cocok. Pertengahan 30, putih, bekerja. . . 1018 01:23:44,195 --> 01:23:48,291 secara seksual dilecehkan waktu kecil. Di kora, pria ini seharusnya masuk penjara. 1019 01:23:48,499 --> 01:23:50,865 Katie Markum tidak dilecehkan, bukan? 1020 01:23:51,035 --> 01:23:54,368 Dalam hitungan itu, seksual emisi adalah bagian dari perjanjian. 1021 01:23:54,539 --> 01:23:58,532 Kau adalah teman ketika kau masih kecil. lni membuatmu mampu. 1022 01:23:58,710 --> 01:24:00,007 Dia bukan temanku. 1023 01:24:00,211 --> 01:24:04,648 Ternyata kau benar, aku melepas borgolku lebih cepat daripadamu. 1024 01:24:19,263 --> 01:24:20,855 Hei, Jimmy. 1025 01:24:22,100 --> 01:24:23,624 Kau telat. 1026 01:24:23,835 --> 01:24:25,564 Yeah, kau juga. 1027 01:24:27,004 --> 01:24:28,767 lni dingin, huh? 1028 01:24:29,107 --> 01:24:31,268 Yeah, aku rasa. 1029 01:24:38,816 --> 01:24:40,340 Kau tahu, aku. . . 1030 01:24:40,918 --> 01:24:42,886 Aku akan duduk di luar sini. . . 1031 01:24:43,121 --> 01:24:45,180 selama beberapa tahun. . . 1032 01:24:47,158 --> 01:24:51,219 menunggu Katie untuk kembali dari suatu tempat. 1033 01:24:52,230 --> 01:24:57,190 Sekitartengah malam, aku katakan pada Annabeth, aku akan duduk di beranda untuk sementara. 1034 01:25:01,839 --> 01:25:03,636 Anehnya adalah. . . 1035 01:25:04,475 --> 01:25:06,466 ini tampaknya membawanya kembali. 1036 01:25:11,048 --> 01:25:13,039 Aku melihat dia, kau tahu. 1037 01:25:14,919 --> 01:25:16,614 Melihat siapa? 1038 01:25:16,854 --> 01:25:19,914 Katie. Aku berada di Sabtu malam. 1039 01:25:21,959 --> 01:25:26,020 Kau melihat Katie Sabtu malam? Tidak ada waktu untuk memberitahumu. 1040 01:25:29,066 --> 01:25:30,727 Apa kau sudah bicara dengannya? 1041 01:25:31,569 --> 01:25:34,037 Hanya mengangguk. 1042 01:25:34,906 --> 01:25:37,397 Lain kali aku melihat ke atas, di sudah tidak ada. 1043 01:25:43,681 --> 01:25:45,148 Tapi. . . 1044 01:25:45,349 --> 01:25:46,873 Jimmy ... 1045 01:25:48,386 --> 01:25:50,320 dia terlihat. . . 1046 01:25:51,656 --> 01:25:53,123 bahagia. 1047 01:26:10,107 --> 01:26:13,235 Aku ada pekerjaan untuk dilakukan. Selamat malam. 1048 01:26:25,189 --> 01:26:28,386 Kau mencuri mobilnya. Mobilnya diderek. 1049 01:26:28,559 --> 01:26:32,427 Dari depan rumahnya. Tidak! ltu ditinggalkan di Rome Basin. . . 1050 01:26:32,597 --> 01:26:34,064 ditiggalkan di tempat parkir. 1051 01:26:34,265 --> 01:26:38,793 Untung buat kita, tempat parkir. Beberapa anak mencuri mobilnya. . . 1052 01:26:39,003 --> 01:26:42,530 mereka menaikinya untuk iseng saja. . . Apa? Kenapa kau melakukannya? 1053 01:26:42,740 --> 01:26:47,677 Setelah aku meninggalkanmu semalam, aku memutusan untuk bicara pada Boyle sendiri, menakutinya. 1054 01:26:47,879 --> 01:26:52,646 Aku ke rumahnya, aku memutuskan untuk melihat ke dalam mobilnya, melihat apa yang dia miliki. Aku menemukan darah. 1055 01:26:52,817 --> 01:26:55,479 Darah? Di kursi depan dari mobil Dave. B egatif. 1056 01:26:55,686 --> 01:26:59,486 Berapa banyak? Sedikit. Masih ada lagi di bagasi. Banyak lagi. 1057 01:26:59,690 --> 01:27:02,557 Tipe O, sama dengan Katie Markum. 1058 01:27:02,727 --> 01:27:05,355 Tunggu, Katie Markum tidak pernah masuk bagasi siapa-siapa. 1059 01:27:05,530 --> 01:27:08,294 Dia dikejar di taman dimana dia mati. 1060 01:27:08,499 --> 01:27:12,265 Sudah cukup untuk bertanya. Pencarianmu akan dilemparkeluar. 1061 01:27:12,470 --> 01:27:17,339 Tidak, temukan dan telantarkan di jurisdiksi negara, untuk alasan asuransi. 1062 01:27:17,575 --> 01:27:21,636 Untuk kebaikan pemiliknya. Mendapat peelitian fisik, catat laporannya. 1063 01:27:21,879 --> 01:27:23,346 Bingo. 1064 01:27:24,015 --> 01:27:26,643 Kau mau bicara dengannya, atau aku harus kirim dia pulang? 1065 01:27:27,018 --> 01:27:30,010 Dave disini? Aku sudah bawa dia kemari selama sejam. 1066 01:27:30,221 --> 01:27:33,281 Kirim petugas terbesar dan terburuk untuk menjemputnya. 1067 01:27:35,126 --> 01:27:36,354 Ayolah, Tn Boyle! 1068 01:27:36,561 --> 01:27:39,724 Kami tahu kau tidak mendapat bengkak di tangan karena memasukan pembuangan sampah. 1069 01:27:40,398 --> 01:27:45,165 Oh, yeah? Bagaimana kau tahu itu? Kenapa istrimu takut padamu? 1070 01:27:45,703 --> 01:27:48,194 Dia tahu apa yang sebenarya terjadi pada tanganmu? 1071 01:27:54,545 --> 01:27:57,446 Bagaimana dengan Sprite atau lainnya? 1072 01:27:57,615 --> 01:28:01,574 Bagaimana dengan katakan pada kami apa yang benar-benarterjadi, Tn Boyle? 1073 01:28:01,819 --> 01:28:03,286 Kau bohong. 1074 01:28:03,521 --> 01:28:05,989 ltu menurutmu, dimana kau berhak. 1075 01:28:06,157 --> 01:28:11,026 Hei, kau kira ini lucu? Tidak. Aku lelah. 1076 01:28:11,228 --> 01:28:15,665 Tidak hanya karena mobilku dicuri semalam, tapi sekarang kau tidak mau melepasnya padaku. 1077 01:28:15,833 --> 01:28:17,391 Oke. 1078 01:28:18,936 --> 01:28:20,563 Baiklah. 1079 01:28:21,038 --> 01:28:24,201 Katakan pada kami, Tn Boyle, bagaimana kau bisa ada darah di mobilmu? 1080 01:28:24,408 --> 01:28:27,036 Darah apa? Mari mulai dengan kursi depan. 1081 01:28:28,980 --> 01:28:30,948 Apa yang kau lihat darinya? 1082 01:28:32,483 --> 01:28:36,112 Hei, kau kira au bisa ambil Sprite itu, Sean? 1083 01:28:36,921 --> 01:28:38,388 Tentu. 1084 01:28:38,689 --> 01:28:40,680 Oh, aku ambil. 1085 01:28:41,359 --> 01:28:43,156 Kau polisi yang baik. 1086 01:28:43,694 --> 01:28:46,686 Bagaimana dengan bakso sekalian? 1087 01:28:46,931 --> 01:28:50,094 Aku bukan pembantumu, Dave. Kelihatannya kau harus menunggu. 1088 01:28:51,235 --> 01:28:54,466 Yeah, tapi kau pembantunya seseorang, bukan, Sean? 1089 01:28:56,707 --> 01:29:00,143 Darah di kursi depanmu, Dave. Jawab sersannya. 1090 01:29:02,947 --> 01:29:05,973 Kita ada pagarrantai di kaman belakang rumahmu. 1091 01:29:06,183 --> 01:29:09,346 Aku dan anak-anakku bermain Wiffle ball setip sore setelah sekolah. 1092 01:29:10,021 --> 01:29:14,151 Dia mulai pintar, jadi kebanyakan dari bola ada di sisi lain dari pagar. 1093 01:29:14,358 --> 01:29:16,986 Jadi aku ,memanjatnya. Kecuali aku terpeleset. . . 1094 01:29:17,194 --> 01:29:20,357 melukai diriku, disini. 1095 01:29:20,564 --> 01:29:22,327 Berdarah. 1096 01:29:22,767 --> 01:29:25,998 10 menit kemudian, Aku harus menjemput Michael di sekolah. 1097 01:29:26,637 --> 01:29:29,765 Mungkin masih berdarah ketika aku di kursi depan. 1098 01:29:29,974 --> 01:29:31,635 Darahmu jenisnya apa? 1099 01:29:32,309 --> 01:29:34,004 B-negatif. 1100 01:29:34,278 --> 01:29:36,974 Yeah? ltu sama. 1101 01:29:37,548 --> 01:29:39,573 ltu dia. Tidak juga. 1102 01:29:39,817 --> 01:29:42,285 Darah di bagasi mobil bukan B negatif. 1103 01:29:43,688 --> 01:29:46,486 Aku tidak tahu apa-apa tentang darah di bagasi. 1104 01:29:47,158 --> 01:29:50,355 Tidak tahu bagaimana ada darah di bagasi? 1105 01:29:50,528 --> 01:29:53,656 Tidak tahu. Bukan begini cara yang kau mau jalani, Dave. 1106 01:29:53,864 --> 01:29:55,525 Bagaimana kelihatannya itu di sidang? 1107 01:29:55,700 --> 01:29:59,636 Kau tidak tahu bagaimana darah seseorang ada di bagas mobilmu? 1108 01:29:59,804 --> 01:30:02,739 Akan kelihatan baik, aku rasa. Kau mengisi laporan. 1109 01:30:03,240 --> 01:30:05,003 laporan apa? 1110 01:30:05,409 --> 01:30:09,675 Laporan pencurian mobil. Mobil tidak ada padaku semalam. 1111 01:30:10,047 --> 01:30:13,073 Jadi terserah pencuri itu gunakan untuk apa, kau harus mencari tahu. . . 1112 01:30:13,317 --> 01:30:15,877 karena kedengarannya mereka ada niat tidak baik. 1113 01:30:21,926 --> 01:30:25,362 Semua kelihatan baik pada Sprite, Sean? 1114 01:30:25,629 --> 01:30:29,156 Kau terlalu pintar. Mobil itu tidak diragukan lagi. 1115 01:30:29,366 --> 01:30:31,994 Apapun disana, pengacaranya mengatakan ditaruh oleh pencuri. 1116 01:30:32,169 --> 01:30:34,763 Aku bisa memecahkannya. Dia mengabisi kita! 1117 01:30:34,939 --> 01:30:37,134 Kau masih berpikirDave tidak akan melukai lalat. 1118 01:30:37,341 --> 01:30:39,536 Apakah itu maksudnya? Tidak. Apa maksudnya? 1119 01:30:39,744 --> 01:30:43,703 Kita bisa buka senjatanya. lni senjata. 1120 01:30:44,115 --> 01:30:46,447 Oke. Mungkin. 1121 01:30:48,986 --> 01:30:50,613 Jadi, apa yang kita lakukan dengan Dave? 1122 01:30:52,289 --> 01:30:53,813 persetan. Lepas saja dia. 1123 01:30:54,725 --> 01:30:58,627 Mungkin salib Celtic. Selalu ada pilihan populer. 1124 01:30:58,829 --> 01:31:02,094 Atau marmel merah ini. 1125 01:31:03,000 --> 01:31:04,763 Atau sebuah figural. 1126 01:31:04,935 --> 01:31:06,459 Yang itu. 1127 01:31:07,004 --> 01:31:10,462 Bagus sekali. Bagus dan sederhana. 1128 01:31:19,016 --> 01:31:20,574 Hei, Jimmy! 1129 01:31:24,054 --> 01:31:26,181 Annabeth bilang kau ada disini. 1130 01:31:27,558 --> 01:31:29,651 Kami menanyakanmu, seperti yang kau bilang. 1131 01:31:29,860 --> 01:31:31,350 Yeah? Yeah. 1132 01:31:31,529 --> 01:31:34,726 Jimmy, ini bukan mengenai dua tahun yang kau lakukan untukku. 1133 01:31:34,899 --> 01:31:37,993 Dan ini bukan mengenaiku kehilangan otakmu menjalankan hal-hal. 1134 01:31:38,169 --> 01:31:42,629 Katie adalah keponakanku. Tidak dengan kelahiran, tapi dia bagian dari keluarga kita, kami mencintainya. 1135 01:31:42,773 --> 01:31:45,298 Aku tidak mempertanyakanmu, Val. Ada apa? 1136 01:31:46,744 --> 01:31:51,477 Polisi menangani semua ini. Melakukan pekerjaan mereka sekali. Bar, jalanan, semuanya. 1137 01:31:51,649 --> 01:31:55,107 Semua pelacur, bartender, sudah ditanya. 1138 01:31:55,319 --> 01:31:59,187 Hukum sudah dijalankan, Jimmy. Bagaimana dengan anak Ray? 1139 01:31:59,356 --> 01:32:03,258 Diam seperti tikus. Anak itu tidak mempermasalahkan siapa-siap. 1140 01:32:03,494 --> 01:32:06,622 Aku bicara pada Diane dan Eve. mereka bilang dia mencintainya. 1141 01:32:06,931 --> 01:32:09,422 Jimmy, mereka bilang kalau dia mencintainya. 1142 01:32:11,468 --> 01:32:13,959 Mau kami menemuinya? Tidak. 1143 01:32:14,138 --> 01:32:17,801 Tahan dulu sekarang. Ada yang lain? 1144 01:32:20,611 --> 01:32:22,078 Apa? 1145 01:32:25,249 --> 01:32:27,945 Kau mau meludah sesuatu, ludahi saja. 1146 01:32:28,118 --> 01:32:29,642 Katakan padanya. 1147 01:32:31,355 --> 01:32:34,347 Sean Devine dan rekannya pergi dan melihat Dave Boyle. 1148 01:32:38,929 --> 01:32:41,227 Aku dengar sesuatu pagi ini juga. 1149 01:32:41,398 --> 01:32:46,062 Dua orang datang memakai seragam. Mungkin mereka lupa bertanya sesuatu. 1150 01:32:46,737 --> 01:32:49,433 Tidak. Ketika mereka pergi, mereka membawanya. 1151 01:32:49,640 --> 01:32:52,666 Mereka menaruhnya dikursi belakang, jika kau mengerti. 1152 01:33:08,158 --> 01:33:11,924 Raymond Matthew Harris, lahir9-6, 1 957. 1153 01:33:12,129 --> 01:33:14,723 Anak pertama, Brendan Seamus, lahir 83. 1154 01:33:14,899 --> 01:33:19,529 Tahun yang sama Ray mengindikasikan dalam penipuan untuk menipu. 1155 01:33:19,737 --> 01:33:22,035 Tuntutan di batalkan, dan dia di pecat. 1156 01:33:22,206 --> 01:33:26,404 Melakukan pekerjaan yang aneh setelah itu, termasuk bekerja di Kedai Minuman Keras Looney. 1157 01:33:26,610 --> 01:33:31,513 Ditanya dalam perampokan itu. Di tanya dalam tahun yang sama, Kedai Minuman keras Blanchard. . . 1158 01:33:31,649 --> 01:33:33,947 dilepas karena kekurangan bukti lagi. 1159 01:33:34,118 --> 01:33:37,485 Mulai tidak dikenal. Dia mulai populer. 1160 01:33:37,655 --> 01:33:41,147 Rekan yang dikenal, satu Edmund Reese, menunjuk Raymond. . . 1161 01:33:41,358 --> 01:33:44,919 dalam penipuan tahun 85 dari koleksi komik yang jarang. 1162 01:33:45,129 --> 01:33:46,596 Buku komik? Kau bisa, Ray. 1163 01:33:46,797 --> 01:33:49,391 Hei, permisi, buku komik seharga 150,000 dolar. 1164 01:33:49,600 --> 01:33:51,329 Oh, permisi. 1165 01:33:51,535 --> 01:33:56,438 Raymond kembali mengatakan tidak dirusak. Setahun di dalam. 1166 01:33:57,141 --> 01:33:59,609 Keluar dengan masalah kimia. 1167 01:33:59,810 --> 01:34:02,278 Mendapat pekerjaan yang benar untuk mendukung kebiasaan, bukan? 1168 01:34:02,479 --> 01:34:04,344 Tapi tidak. 1169 01:34:04,448 --> 01:34:08,817 Menjemput dalam tempat operasi razia MCU-FBl... 1170 01:34:08,986 --> 01:34:13,423 menyebarkan barang curian menyeberangi negara bagian. Mencuri satu truk berisi rokok. 1171 01:34:13,624 --> 01:34:16,457 Anak ini ada gaya. Ada banyak duka juga. 1172 01:34:16,627 --> 01:34:21,257 Mencuri truk di Rhode lsland, membawanya ke Massachusetts. 1173 01:34:21,465 --> 01:34:26,266 Hence, pemerintah. Hence, mereka mendapatnya, tapi. . . 1174 01:34:26,470 --> 01:34:28,097 dia tidak di penjara. 1175 01:34:28,906 --> 01:34:32,342 Dia diperkerjakan seseorang. Kelihatannya begitu. Setelah itu, dia bersih. 1176 01:34:32,509 --> 01:34:36,775 Agustus 89, dia menghilang. Satu, dia mati, dua, dalam perlindungan saksi. 1177 01:34:37,014 --> 01:34:40,245 Tiga, dia ke bawah tanah, lalu muncul. . . 1178 01:34:40,451 --> 01:34:44,012 untuk membunuh pacar anaknya berusia 19 tahun? Kita tidak ada bukti. 1179 01:34:44,188 --> 01:34:48,784 Tersangka utama dalam perampokan 18 tahun lalu, dimana senjata pembunuhnya digunakan. 1180 01:34:48,959 --> 01:34:52,827 Anak pria ini megencani korban. Aku bilang kita ada banyak. 1181 01:34:53,530 --> 01:34:55,896 Apapun mengenai rekannya Just Ray? 1182 01:34:56,066 --> 01:34:58,660 Mari lihat. Rekan kriminal yang dikenal, 1183 01:34:58,869 --> 01:35:03,704 Reginald 'Dukie' Neil, Kevin 'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage ... 1184 01:35:04,375 --> 01:35:06,366 Anthony Waxman. 1185 01:35:08,545 --> 01:35:10,308 Dan satu James Markum. 1186 01:35:12,616 --> 01:35:15,016 Dan terus berdatangan. 1187 01:35:18,889 --> 01:35:22,325 Kau mencariku? Au Sean Devine. lni adalah Whitey Powers. 1188 01:35:22,526 --> 01:35:24,551 Aku sudah harus kembali. 1189 01:35:24,928 --> 01:35:28,159 Jadi kau bekerja di kesatuan dengan MajorCrimes di tahun 80 an? 1190 01:35:28,365 --> 01:35:31,801 Mereka semua. Kau menjatuhkan kelas kakap, Ray Harris. 1191 01:35:31,969 --> 01:35:36,463 Dia mencuri satu truk berisi rokok dari Cranston, Rhode lsland. 1192 01:35:36,740 --> 01:35:39,800 Pengemudi mau kencing, anak buah Harris membajak truknya. 1193 01:35:40,010 --> 01:35:43,446 Kiranya kita menangkap dia di New bedford. Tapi Harris keluar. 1194 01:35:44,014 --> 01:35:45,982 Dia tidak keluar, dia lepas. 1195 01:35:46,183 --> 01:35:50,415 Unit Polisi Anti Gang Boston masuk untuk info kasus lain. Dia lepas. 1196 01:35:50,587 --> 01:35:52,111 Pada siapa? 1197 01:35:52,890 --> 01:35:54,915 Apa namanya? 1198 01:35:55,125 --> 01:35:59,061 Dia dan tiga orang lainnya membobol ruangan MBTA, 60 ribu. 1199 01:35:59,229 --> 01:36:00,992 Jimmy Markum. 1200 01:36:01,298 --> 01:36:06,133 Anak itu berusia 19, 20. Licin sekali. Mengendalikan sebuah kelompok, tidak pernah tertangkap. 1201 01:36:06,437 --> 01:36:09,133 Jadi Harris pernah bersaksi di sidang? 1202 01:36:09,339 --> 01:36:12,900 Tidak pernah. Markum menjebak orang yang perkerjakan dia. . . 1203 01:36:13,143 --> 01:36:16,874 DAtakut dia tidak mampu untuk ditahan. Jadi dia membuat perjanjian. 1204 01:36:17,081 --> 01:36:19,242 Dua tahun di dalam, beberapa tahun di potong. 1205 01:36:19,450 --> 01:36:22,942 Jadi Jimmy Markum tidak pernah tahu kalau Ray Harris menjebaknya? 1206 01:36:24,254 --> 01:36:26,745 Ray Harris menghilang sekitar dua bulan. . . 1207 01:36:26,957 --> 01:36:29,926 setelah Markum kembali ke dunia bebas. 1208 01:36:30,094 --> 01:36:31,721 Apa itu menurutmu? 1209 01:36:43,107 --> 01:36:45,701 Hey, Jimmy. Hey, Val. 1210 01:36:45,909 --> 01:36:48,776 Hei, kawan, apa kabar? Aku baik. 1211 01:36:48,946 --> 01:36:51,574 Oke. Hei. 1212 01:36:51,815 --> 01:36:54,283 Hey, Celeste. Hey, Jimmy. Hey. 1213 01:36:54,518 --> 01:36:58,284 Bisakah aku bicara denganmu sebentar? Aku akan ketemu denganmu nanti. 1214 01:37:01,325 --> 01:37:02,917 Masuk ke kantorku. 1215 01:37:15,139 --> 01:37:16,538 Hari yang indah, huh? 1216 01:37:24,715 --> 01:37:26,683 Apapun itu, Celeste, tidak apa-apa. 1217 01:37:32,589 --> 01:37:35,057 Aku membawa Michael semalam. . . 1218 01:37:35,659 --> 01:37:37,354 dan aku ke motel. 1219 01:37:39,530 --> 01:37:40,792 Oke. 1220 01:37:41,899 --> 01:37:43,696 Aku tidak tahu, Jim. 1221 01:37:45,135 --> 01:37:47,103 Aku mungkin sudah meninggalkan Dave untuk yang terbaik. 1222 01:37:48,705 --> 01:37:50,536 Kau meninggalkan Dave? 1223 01:37:53,810 --> 01:37:55,277 Yeah. 1224 01:37:56,513 --> 01:37:57,946 Kalau begitu. . . 1225 01:37:59,616 --> 01:38:02,915 dia agak aneh belakangan ini. 1226 01:38:05,489 --> 01:38:07,354 Aku hampirketakutan padanya. 1227 01:38:11,595 --> 01:38:13,324 Apa kau tahu sesuatu? 1228 01:38:16,500 --> 01:38:19,469 Aku tahu dia di bawa oleh polisi pagi ini. 1229 01:38:20,170 --> 01:38:23,162 Dia melihat Katie saat malam dia dibunuh. Tidak mengatakan padaku. . . 1230 01:38:23,373 --> 01:38:25,466 sampai polisi mempertanyakan dia. 1231 01:38:25,676 --> 01:38:29,772 Aku tahu dia ada tangan seperti baru memukul tembok. 1232 01:38:30,747 --> 01:38:33,045 Apa ada sesuatu yang aku harus tahu? 1233 01:38:40,857 --> 01:38:42,415 Kemari. 1234 01:38:45,095 --> 01:38:46,562 Oke. 1235 01:38:47,664 --> 01:38:49,928 Pada jam 3 pagi. . . 1236 01:38:50,267 --> 01:38:55,705 di hari Minggu, Dave kembali ke Aprtemen dengan darah seseorang. 1237 01:38:59,576 --> 01:39:01,544 Apa yang dikatakannya? 1238 01:39:03,213 --> 01:39:06,649 Kalau dia di todong. Kalau dia. . . 1239 01:39:06,817 --> 01:39:09,615 Dia menghajarkepala penodongnya di jalanan. 1240 01:39:09,786 --> 01:39:11,014 ltu. . . 1241 01:39:11,188 --> 01:39:13,554 Kalau dia mungkin membunuhnya. 1242 01:39:20,230 --> 01:39:23,222 Tapi tidak ada berita apa-apa di koran. 1243 01:39:31,975 --> 01:39:34,944 Celeste? Yeah? 1244 01:39:37,814 --> 01:39:39,281 Celeste? Yeah? 1245 01:39:39,516 --> 01:39:40,983 Celeste? 1246 01:39:45,489 --> 01:39:47,855 Apa menurutmu Dave membunuh Katie? 1247 01:39:52,929 --> 01:39:54,897 Oke. Baiklah. 1248 01:39:55,098 --> 01:39:56,565 Oke. 1249 01:39:57,634 --> 01:39:59,465 Oh, Tuhan. 1250 01:40:05,709 --> 01:40:07,176 Oke. 1251 01:40:09,780 --> 01:40:11,748 Oh, Tuhanku. 1252 01:40:13,050 --> 01:40:16,019 Katakan padaku tentang ayahmu, Brendan. Apa? 1253 01:40:16,219 --> 01:40:20,155 Ayahmu, Ray Sr. Kau ingat dia. 1254 01:40:20,457 --> 01:40:24,223 Aku berusia 6 ketika dia meninggalkan kami. Jadi kau tidak ingat padanya? 1255 01:40:25,295 --> 01:40:27,525 Aku ingat hal kecil. 1256 01:40:28,365 --> 01:40:31,027 Baunya seperti Schiltz dan Dentyne. 1257 01:40:31,668 --> 01:40:33,158 Dia. . . 1258 01:40:33,837 --> 01:40:35,361 Dia apa? 1259 01:40:36,340 --> 01:40:40,834 Dia membawa banyak uang kecil di kantungnya. berbunyi ketika dia jalan. 1260 01:40:41,345 --> 01:40:43,506 Kau bisa selalu mendengarnya dia pulang. 1261 01:40:43,747 --> 01:40:48,946 Dan jika aku kira berapa banyak yang dia miliki, jika aku mendekati, dia berikan padaku. 1262 01:40:49,853 --> 01:40:52,185 Kau ingat ayahmu memberikanmu senjata? 1263 01:40:52,789 --> 01:40:54,188 Tidak. 1264 01:40:54,358 --> 01:40:58,818 Kau tampaknya yakin untuk seorang yang berusia 6 tahun. 1265 01:40:59,629 --> 01:41:01,119 Ada apa? 1266 01:41:01,298 --> 01:41:04,165 Apa itu? lni yang kau minta. 1267 01:41:04,334 --> 01:41:08,828 Laporan CSS, balistik, analisa sidik jari, kaset 911. Banyak hal. 1268 01:41:09,039 --> 01:41:10,666 Baiklah, terima kasih. 1269 01:41:11,408 --> 01:41:14,002 Kami sedang membicarakan tentang senjata ayahmu. 1270 01:41:14,978 --> 01:41:20,439 Aku sudah katakan padamu, ayahku tidak memiliki senjata. Aku rasa kita salah informasi. 1271 01:41:21,284 --> 01:41:24,185 Kapan terakhirkali kau bicara padanya? Tidak pernah. 1272 01:41:24,388 --> 01:41:25,650 Tidak pernah? 1273 01:41:25,856 --> 01:41:28,154 Dia keluaruntuk minum dan tidak pernah kembali. 1274 01:41:28,325 --> 01:41:31,783 Tapi ibumu tidak pernah melapor. Kenapa tidak? 1275 01:41:31,995 --> 01:41:33,656 Karena dia tidak hilang. 1276 01:41:33,864 --> 01:41:36,697 Dia mengirim uang tiap bulan. Mengirim uang? 1277 01:41:37,367 --> 01:41:41,303 500 dolsar setiap bulan. Seperti putaran jam. 1278 01:41:42,639 --> 01:41:45,506 Dari mana? Kartu pos mengatakan dari Brooklyn. 1279 01:41:47,110 --> 01:41:49,738 Bagaimana kau tahu itu dia? Siapa lagi? 1280 01:41:52,549 --> 01:41:54,540 Siapa lagi yang mau kirim? 1281 01:41:55,786 --> 01:41:57,845 lbuku bilang itu caranya. 1282 01:41:58,054 --> 01:42:00,955 Melakukan sesuatu yang kotor, lalu dia mencoba membersihkannya. 1283 01:42:04,594 --> 01:42:07,427 Kenapa kau terus bertanya padaku jika ayahku ada senjata? 1284 01:42:09,299 --> 01:42:10,789 Kau tahu kenapa, nak. 1285 01:42:11,334 --> 01:42:12,596 Tidak, aku tidak tahu. 1286 01:42:13,570 --> 01:42:15,435 Senjata yang membunuh pacarmu. . . 1287 01:42:15,605 --> 01:42:18,506 senjata yang sama yang digunakan ayahmu dalam perampokan 18 tahun yang lalu. 1288 01:42:19,376 --> 01:42:20,604 Lalu. . . 1289 01:42:21,278 --> 01:42:23,246 kau mau menceritakan padaku? 1290 01:42:26,249 --> 01:42:28,615 Ayahku tidak pernah memiliki senjata. 1291 01:42:28,785 --> 01:42:30,753 Kau pembohong! 1292 01:42:37,127 --> 01:42:38,924 Bolehkah aku pergi sekarang? 1293 01:42:39,696 --> 01:42:42,426 Atau kau akan menuntutku karena pembunuhan Katie? 1294 01:42:55,679 --> 01:42:59,308 Hey! Dandy Dave Boyle, bagaimna kabarnya? 1295 01:43:00,317 --> 01:43:02,046 Hei, Val. 1296 01:43:02,419 --> 01:43:04,649 Nick. Bagaimana kalian? 1297 01:43:05,388 --> 01:43:07,413 Baik. lni berantakan. 1298 01:43:09,860 --> 01:43:11,350 Katie. 1299 01:43:12,796 --> 01:43:14,593 Benar-benartragedi. 1300 01:43:15,799 --> 01:43:17,027 Yeah. 1301 01:43:17,234 --> 01:43:19,896 Kami akan minum dan makan. 1302 01:43:20,270 --> 01:43:21,498 Yeah? 1303 01:43:22,339 --> 01:43:24,534 yeah. Bagaimana menurutmu, kawan? 1304 01:43:24,708 --> 01:43:28,508 Bagaimana dengan keluarmalam di tengah hari? 1305 01:43:31,214 --> 01:43:34,877 Aku harus pulang. Bukankah semuanya begitu? Masuk. 1306 01:43:35,085 --> 01:43:36,814 Ayolah, masuk. Baiklah. 1307 01:43:37,988 --> 01:43:41,151 Putaran pertama aku yang bayar. 1308 01:43:42,859 --> 01:43:44,884 Sekarang kau bicara. 1309 01:44:03,480 --> 01:44:08,076 Aku rasa anak itu berbohong mengenai senjata. Tentu. Aku sudah katakan padamu tiga kali. 1310 01:44:08,285 --> 01:44:13,245 Bagaimana dengan ayah? Aku tidak tahu. Mungkin Ray masih hidup. 1311 01:44:13,657 --> 01:44:15,056 80 ribu. Maksudku. . . 1312 01:44:15,225 --> 01:44:18,820 siapa lagi yang akan mengirim uang seperti itu jika bukan ayahnya? 1313 01:44:19,930 --> 01:44:23,525 Pulang, minum. 1314 01:44:23,733 --> 01:44:27,169 Biarkan dulu untuk sementara. Yeah. 1315 01:44:27,337 --> 01:44:29,635 Hei, ada yang bagus di 911? 1316 01:44:29,839 --> 01:44:33,400 Aku kira kau mendengarnya. Aku kira kau mendengarnya. 1317 01:44:37,747 --> 01:44:40,875 911, pelayanan polisi. Apa keadaan daruratmu? 1318 01:44:41,117 --> 01:44:44,280 Ada mobil dengan darah, dan pintunya terbuka. 1319 01:44:44,487 --> 01:44:47,388 Apa lokasi mobilnya? Jalan sydney. 1320 01:44:47,557 --> 01:44:51,323 Ada di dalam Flats dari Pen Park. Aku dan temanku menemukannya. 1321 01:44:51,528 --> 01:44:54,326 Nak, siapa namamu? Dia mau tahu namanya. 1322 01:44:54,497 --> 01:44:57,557 Namamu, siapa namamu? Kita benar-benarkabur dari sini. 1323 01:44:57,767 --> 01:44:59,667 Semoga beruntung, kawan. 1324 01:44:59,936 --> 01:45:03,929 ltu bisa memecahkan kasus ini, bukan? Ayo cari burger atau lainnya. 1325 01:45:04,107 --> 01:45:05,597 Dia. 1326 01:45:06,376 --> 01:45:09,709 Apa? Anak di kaset itu. 1327 01:45:14,050 --> 01:45:17,042 Nak, siapa namamu? dia mau tahu namanya. 1328 01:45:17,287 --> 01:45:21,348 Dia bilang, namana. Dia gadis yang mati, kau menganggapnya dia. 1329 01:45:21,558 --> 01:45:24,118 Bagaimana anak itu tahu? Gadis mati di taman. 1330 01:45:24,327 --> 01:45:27,694 Bagaimana dia tahu darah di mobil datang dari wanita? 1331 01:45:32,335 --> 01:45:33,666 Nyalakan lagi. 1332 01:45:39,976 --> 01:45:43,434 Kali ini, kita akan menjatuhkan kolektorperangko. 1333 01:45:43,680 --> 01:45:45,875 lkat dia, rampok dia, kita keluar. lni. 1334 01:45:46,116 --> 01:45:50,576 ltu aku, Nicky dan anak ini Carson Leverett. 1335 01:45:50,787 --> 01:45:52,254 DasarCarson. 1336 01:45:52,455 --> 01:45:56,551 Aku sumpah, anak ini bisa mengikat sepatunya sendiri jika kau tidak tunjukkan padanya. 1337 01:45:56,760 --> 01:45:59,194 Kita semua memakai jas karena kami mau menyesuaikan diri. 1338 01:45:59,329 --> 01:46:04,961 Kami berada dalam lift, berhenti, wanita tua naik. Dia mulai teriak! 1339 01:46:07,070 --> 01:46:09,664 Sekarang Val melihatku, tapi aku melihat Carson. 1340 01:46:09,839 --> 01:46:11,830 Aku berpikir, ada apa? 1341 01:46:12,075 --> 01:46:17,308 Karena bajingan itu masih ada topeng Ronald Reagannya! 1342 01:46:17,547 --> 01:46:19,242 Dasartopeng sialan! 1343 01:46:21,718 --> 01:46:23,208 ldiot! 1344 01:46:23,420 --> 01:46:25,888 Dan kalian tidak sadar sampai nanti? 1345 01:46:27,757 --> 01:46:32,126 Hal seperti itu terjadi setiap kali. ltu sebabnya Jimmy ketinggalan. 1346 01:46:32,295 --> 01:46:35,093 Dia melihat semuanya terjadi bahkan sebelum terjadi. 1347 01:46:37,634 --> 01:46:39,659 Bagaimana menurutmu dia lurus? 1348 01:46:42,405 --> 01:46:44,805 Satu kata, murni dan sederhana. Katie. 1349 01:46:47,310 --> 01:46:49,107 Bagaimana dengan kalian? 1350 01:46:50,380 --> 01:46:54,146 Apa? Kami? Untuk lurus? 1351 01:46:55,618 --> 01:46:58,018 ltu lucu sekali! 1352 01:47:01,825 --> 01:47:06,455 Kami seperti kelelawar, kami suka malam. Siang hanya bagus untuk ditiduri saja. 1353 01:47:06,629 --> 01:47:08,290 Mau sekali lagi? 1354 01:47:11,935 --> 01:47:17,134 Kau tahu, aku harus perlahan-lahan sampai kita makan. Ayolah, jangan menjadi pengecut! 1355 01:47:17,340 --> 01:47:18,773 Ayolah, berdiri. 1356 01:47:24,047 --> 01:47:26,015 Sisakan sedikit, huh? 1357 01:47:53,476 --> 01:47:55,376 Geser, Dave. 1358 01:47:56,880 --> 01:47:59,906 Dave. Baiklah, Val! Sekarang kau bicara. 1359 01:48:00,150 --> 01:48:03,586 Apa kabarmu? Au sedikit mabuk. 1360 01:48:06,289 --> 01:48:08,052 Untuk anak-anak kita. 1361 01:48:12,929 --> 01:48:14,863 Aku selalu suka barini. Yeah. 1362 01:48:16,299 --> 01:48:18,324 Yeah, tidak ada yang mengganggumu. 1363 01:48:18,535 --> 01:48:21,561 Sudah seharusnya, tidak ada yang mengganggumu dalam hidup ini. 1364 01:48:21,738 --> 01:48:25,299 Tidak ada yang mengganggumu atau kekasihmu. Bukan, Dave? 1365 01:48:25,508 --> 01:48:28,033 Sudah pasti. Sudah pasti. 1366 01:48:28,278 --> 01:48:30,838 Pria ini baik. Dia bisa membantumu. 1367 01:48:31,047 --> 01:48:32,344 Yeah. 1368 01:48:32,549 --> 01:48:34,244 Oh, yeah, kawanku Dave. 1369 01:48:40,190 --> 01:48:42,055 Kevin, maukah kau bawakan kami sebotol? 1370 01:48:53,336 --> 01:48:56,066 Minum Dave. Ayolah. 1371 01:48:56,806 --> 01:48:58,433 Terima kasih, Kevin. 1372 01:49:34,677 --> 01:49:37,669 lngat kita membawa Ray Harris kemari waktu itu? 1373 01:49:37,914 --> 01:49:43,284 Semuanya memanggil dia Just Ray, tapi Val memanggilnya Ray Jingles. 1374 01:49:45,688 --> 01:49:48,452 Pria ini berjalan dengan 10 dolar dalam uang kecil. . . 1375 01:49:48,658 --> 01:49:51,559 jika dia harus menelpon ke lrak atau lainnya. 1376 01:49:51,794 --> 01:49:53,728 Apa kau baik-baik saja, Dave? Dave? 1377 01:49:54,163 --> 01:49:56,996 Kau tidak apa-apa? Sial. Aku akan sakit. 1378 01:49:57,200 --> 01:49:58,667 Ayolah. Ayolah. 1379 01:49:58,868 --> 01:50:03,862 Dave, gunakan pintu belakang. Huey tidak suka membersihkan toilet. 1380 01:50:27,030 --> 01:50:28,395 Hey, Ray. 1381 01:50:41,644 --> 01:50:44,374 Kalian datang untuk memastikan aku tidak jatuh? 1382 01:50:49,319 --> 01:50:51,116 Kemari sebentar. 1383 01:50:56,659 --> 01:50:58,183 Duduk. 1384 01:51:07,537 --> 01:51:10,131 Biar aku katakan mengenai Ray Harris. 1385 01:51:10,506 --> 01:51:14,203 Dia adalah temanku. Dia biasanya mengunjungiku di penjara. 1386 01:51:14,877 --> 01:51:19,746 Dia cek in pada Marita dan Katie, ibuku, jika mereka butuh apa saja. 1387 01:51:19,916 --> 01:51:22,476 Dia juga yang memasukkanku. Dia menjebakku. 1388 01:51:22,685 --> 01:51:25,245 ltu buruk sekali. lstriku ada kankerwaktu itu. 1389 01:51:25,455 --> 01:51:27,923 Aku ingat. Ray merampokku dengan bersama dia. . . 1390 01:51:28,124 --> 01:51:29,352 ketika dia sekarat. 1391 01:51:29,559 --> 01:51:33,757 Bagian kematian yang kau lakukan sendirian, tapi aku bisa membantunya dengan sekarat. 1392 01:51:33,963 --> 01:51:35,988 Kenapa kau mengatakan aku ini? 1393 01:51:36,199 --> 01:51:40,363 Aku membaringkan Ray di bawah sana dan aku menembaknya dua kali, di leher dan dada. 1394 01:51:40,570 --> 01:51:43,004 Kami berdua menangis ketika aku melakukannya. Jimmy. 1395 01:51:43,139 --> 01:51:44,697 Dia memohon. 1396 01:51:44,907 --> 01:51:47,603 Kau tahu, istri hamil, Brendan kecil. 1397 01:51:48,644 --> 01:51:52,239 Dia bilang dia kenal aku. Dia bilang aku orang yang baik. 1398 01:51:53,049 --> 01:51:55,847 Bagaimana menurutmu, Dave? Kau kira aku orang yang baik? 1399 01:51:56,719 --> 01:51:58,118 Siapa yang kau benci? 1400 01:52:00,390 --> 01:52:01,948 Ayolah, siapa? 1401 01:52:02,158 --> 01:52:03,625 Tidak ada. 1402 01:52:05,895 --> 01:52:10,628 Apa menurutmu yang aku lakukan? Saat aku memegang dia di bawah air. . . 1403 01:52:10,833 --> 01:52:14,291 Aku bisa merassa Tuhan melihatku, menggoyangkan kepalanya. Tidak marah. . . 1404 01:52:14,504 --> 01:52:16,904 tapi seperti anak anjing duduk di matras. 1405 01:52:17,373 --> 01:52:18,840 Siapa yang kau cintai? 1406 01:52:23,479 --> 01:52:25,106 Kau mencintaiku. 1407 01:52:27,350 --> 01:52:28,715 Bagaimana dengan Ma? 1408 01:52:33,990 --> 01:52:37,551 Kau mencitaiku, aku mau mendengarkau mengatakannya. 1409 01:52:40,563 --> 01:52:44,659 Kau kira aku membunuh Katie, bukan? Jangan bicara Dave. Jangan bicara. 1410 01:52:44,867 --> 01:52:47,529 Tidak, aku tidak membunuh siapa-siapa, tapi aku tidak membunuh Katie. 1411 01:52:48,037 --> 01:52:49,732 lni adalah cerita penodong. 1412 01:52:49,939 --> 01:52:54,433 Dia bukan penodong, dia penyiksa anak. Dia bercinta dengan anak ini di mobilnya. 1413 01:52:54,644 --> 01:52:58,444 Dia benar-benar srigala! Dia adalah vampir! 1414 01:53:06,556 --> 01:53:07,784 Keluar dari sini. 1415 01:53:20,603 --> 01:53:21,968 Lari! 1416 01:53:22,638 --> 01:53:24,196 Dave lari! 1417 01:53:26,409 --> 01:53:30,106 Kau membunuh penyiksa anak. Yeah. Aku dan anak itu. 1418 01:53:31,013 --> 01:53:33,948 Penyiksa anak membantumu. Oh, tidak. 1419 01:53:34,117 --> 01:53:38,713 Kau baru mengatakan kau dan anak itu! Tidak, lupakan itu! 1420 01:53:38,888 --> 01:53:43,257 Kepalaku menjadi kacau kadang kala. lstrimu berpikir au membunuh anakku. 1421 01:53:44,727 --> 01:53:48,026 Lebih baik buat dia berpikir kalau kau membunuhnya? 1422 01:53:48,197 --> 01:53:51,689 Semua orang tidak perduli jika penyiksa anak mati. Kenapa tidak katakan yang sebenarnya? 1423 01:53:51,868 --> 01:53:56,305 Aku tidak tahu. Aku kira aku berubah menjadi dirinya. 1424 01:53:56,439 --> 01:53:58,669 Aku tidak membunuh Katie. 1425 01:53:59,509 --> 01:54:03,605 Aku tidak ingat mendegar apa-apa tentang tubuh seseorang ditemukan. 1426 01:54:03,779 --> 01:54:08,011 Aku menaruhnya di bagasiku. Membiarkan bajingan itu menjelaskan dirinya? 1427 01:54:08,217 --> 01:54:11,186 Persetan dia. Persetan dia! Bunuh dia! Aku tidak membunuhnya! 1428 01:54:11,387 --> 01:54:15,323 Diam! Diam! Semuanya diam! 1429 01:54:15,558 --> 01:54:19,085 lni anakku yang di bicarakan! Diam! 1430 01:54:19,295 --> 01:54:20,626 Keparat! Diam! 1431 01:54:24,867 --> 01:54:26,164 19 tahun. 1432 01:54:26,369 --> 01:54:28,837 Aku tidak membunuh Katie! 19 tahun usianya! 1433 01:54:29,005 --> 01:54:32,133 Lihat aku, Jimmy! Aku melihatmu, Dave. 1434 01:54:32,308 --> 01:54:33,707 Aku melihatmu. 1435 01:54:33,910 --> 01:54:36,572 Kenapa kau melakukannya. 1436 01:54:36,779 --> 01:54:42,012 Aku dan anakku. Aku dan Celeste. Ada banyak hal harus kita benarkan. 1437 01:54:42,218 --> 01:54:44,846 Benarkan sekarang. Mulai sekarang. Akui apa yang kau lakukan. 1438 01:54:45,254 --> 01:54:47,950 Tidak ada bohong lagi, tidak ada rahasia lagi. 1439 01:54:48,157 --> 01:54:50,785 Aku mau pulang ke Celeste. Aku mau merasakan Celeste. 1440 01:54:51,694 --> 01:54:55,892 Setelah kau melakukan waktumu. Aku melakukan waktuku, kau juga. Akui apa yang kau lakukan. 1441 01:54:56,899 --> 01:55:00,062 Anak itu. . . Satu kali mengenak anak itu. . . 1442 01:55:00,269 --> 01:55:02,203 dan aku akan membukamu. 1443 01:55:08,077 --> 01:55:10,841 Aku kira aku sudah selesai dengan semua ini. 1444 01:55:11,247 --> 01:55:14,705 Maksudku, membunuh orang dan membuangnya ke sungai. 1445 01:55:20,056 --> 01:55:23,548 Kau akui apa yang kau lakukan, Dave, dan aku akan membiarkan kau hidup. 1446 01:55:23,960 --> 01:55:28,021 katakan saja, dan aku biarkan kau bernafas. 1447 01:55:28,664 --> 01:55:32,293 Akui apa yang kau lakukan, dan aku akan berikanmu hidupmu. 1448 01:55:32,468 --> 01:55:34,436 Akui apa yang kau lakukan, Dave. 1449 01:55:34,604 --> 01:55:36,834 Akui apa yang kau lakukan. 1450 01:55:38,507 --> 01:55:41,499 Akui apa yang kau lakukan. Akui apa yang kau lakukan. 1451 01:55:42,378 --> 01:55:43,902 Aku tahu kau bisa bicara. 1452 01:55:47,116 --> 01:55:50,677 Jadi katakan saja. Katakan kau mencintaiku. 1453 01:55:54,090 --> 01:55:57,719 Jangan lihat dia, lihat aku. Sekarang, kau katakan. Kau bilang kau mencintaiku. 1454 01:56:05,568 --> 01:56:09,334 Dia tidak pernah melakukan apa-apa tanpamu! Tidak, lepaskan aku! Stop! 1455 01:56:16,779 --> 01:56:18,303 Aku akan kembali! 1456 01:56:24,387 --> 01:56:27,754 Kau sangat mencintaiku kau akan membunuh pacarku, huh? 1457 01:56:27,957 --> 01:56:32,724 Bicara, kau bajingan, atau aku akan membunuhmu! 1458 01:56:32,928 --> 01:56:35,192 Katakan namanya. Katakan. 1459 01:56:35,698 --> 01:56:40,499 Katakan! Katie! Kataka atau kau mati! 1460 01:56:51,147 --> 01:56:55,584 Nak, kau mau arahkan itu ke lantai, oke? 1461 01:56:56,319 --> 01:56:57,946 ltu sebuah sig, oke? 1462 01:57:00,289 --> 01:57:02,519 Kau mau aku menggambarkannya padaku? 1463 01:57:03,459 --> 01:57:05,927 Tidak aku tidak mau melukai anak-anak. 1464 01:57:06,228 --> 01:57:09,220 Kelihatannya ada yang mendahuluiku. 1465 01:57:10,099 --> 01:57:13,068 Brendan, dia menghajarku. 1466 01:57:13,969 --> 01:57:16,904 Dia mematahkan hidungku. Kita akan tangkap dia. 1467 01:57:17,039 --> 01:57:20,702 Masukan dia ke penjara jika kau mau. Aku tidak mau dia ditangkap. 1468 01:57:21,477 --> 01:57:23,138 Aku mau dia mati! 1469 01:57:30,586 --> 01:57:32,747 Keparat. 1470 01:57:33,956 --> 01:57:35,856 Keparat. 1471 01:57:38,194 --> 01:57:41,095 Akui apa yang kau lakukan, Dave. . . 1472 01:57:42,198 --> 01:57:44,166 dan aku akan biarkan kau hidup. 1473 01:57:44,367 --> 01:57:48,531 Katakan saja dengan keras, dan aku akan biarka kau bernafas. 1474 01:57:48,938 --> 01:57:51,065 Kau akan masuk penjara. . . 1475 01:57:52,208 --> 01:57:55,575 tapi aku berukan hidupmu. Akui saja, Dave. 1476 01:57:55,778 --> 01:57:58,804 Akui apa yang kau lakukan. Akui. 1477 01:58:03,819 --> 01:58:05,446 Yeah. 1478 01:58:07,656 --> 01:58:09,556 Yeah, aku berhasil. 1479 01:58:13,028 --> 01:58:14,620 Kenapa? 1480 01:58:14,797 --> 01:58:16,287 Kenapa? 1481 01:58:19,468 --> 01:58:23,734 Malam itu di McGill. . . 1482 01:58:24,774 --> 01:58:29,336 dia mengingatkanku pada mimpi yang aku miliki. 1483 01:58:30,579 --> 01:58:31,978 Mimpi apa? 1484 01:58:33,516 --> 01:58:35,984 Mimpi muda. 1485 01:58:38,287 --> 01:58:40,847 Aku tidak ingat. 1486 01:58:43,359 --> 01:58:45,327 Jadi itu mimpinya? 1487 01:58:47,029 --> 01:58:49,463 Mimpi, yeah. 1488 01:58:50,666 --> 01:58:56,036 Kau tahu apa maksudku jika kau masuk ke mobil itu daripada aku. 1489 01:59:02,678 --> 01:59:05,545 Tapi aku tidak masuk, Dave. 1490 01:59:06,849 --> 01:59:09,784 Tunggu. Kemari. Kau. 1491 01:59:31,207 --> 01:59:33,539 Kita kubur dosa kita disini, Dave. 1492 01:59:36,579 --> 01:59:38,945 Kami cuci mereka bersih. 1493 01:59:41,217 --> 01:59:45,449 Lihat, bibirini masih bergerak. Aku ada mata, Val. 1494 01:59:51,927 --> 01:59:53,918 Aku tidak siap. 1495 01:59:59,969 --> 02:00:01,266 Seperti yang aku katakan, Dave. 1496 02:00:04,607 --> 02:00:06,302 Bagian ini, kau kerjakan sendirian. 1497 02:00:51,287 --> 02:00:53,187 Sulit bukan? 1498 02:00:55,958 --> 02:00:57,926 Yeah, aku juga. 1499 02:00:59,929 --> 02:01:02,830 Melihat peluru dengan namaku disana. 1500 02:01:11,507 --> 02:01:13,236 Kita dapatkan dia, Jim. 1501 02:01:17,046 --> 02:01:18,343 Dapatkan siapa? 1502 02:01:18,948 --> 02:01:21,075 Pembunuh Katie. Dapat. 1503 02:01:25,688 --> 02:01:28,555 Pembunuh, plural. 1504 02:01:29,358 --> 02:01:34,694 Yeah, anak-anak, sebenarnya. Anaknya Ray Harris Ray Jr. dan anak lainnya, John O'Shea. 1505 02:01:34,863 --> 02:01:37,263 Mereka baru mengaku beberapa jam yang lalu. 1506 02:01:41,937 --> 02:01:43,336 Tidak ada keraguan? 1507 02:01:44,039 --> 02:01:45,768 Tidak ada. 1508 02:01:55,117 --> 02:01:56,584 Kenapa? 1509 02:01:58,187 --> 02:01:59,882 Mereka tidak tahu. 1510 02:02:00,089 --> 02:02:02,580 Mereka bermain dengan senjata, melihat mobil datang. . . 1511 02:02:02,758 --> 02:02:07,786 satu dengan anak-anak di jalana, mobil, pedal menendang. Katie. 1512 02:02:09,598 --> 02:02:13,466 O, Shea bilang mereka hanya bermaksud untuk menakutinya dan senjata meledak. 1513 02:02:13,669 --> 02:02:17,036 Tapi dia memukulnya dengan pintunya, lari. . . 1514 02:02:17,239 --> 02:02:21,175 dan mereka mengejarnya jadi dia tidak akan mengatakan siapa-siapa. 1515 02:02:29,118 --> 02:02:30,983 Dan pemukulan yang mereka berikan? 1516 02:02:33,489 --> 02:02:35,116 Ray Jr. ada tongkat hoki.. 1517 02:02:38,327 --> 02:02:40,557 Baiklah. Tenang. 1518 02:02:40,729 --> 02:02:42,697 Ambil nafas. 1519 02:02:44,066 --> 02:02:45,863 Lihat aku. 1520 02:02:46,168 --> 02:02:48,068 Lihat aku, Jimmy. 1521 02:02:50,439 --> 02:02:52,737 Aku ada telepon dari Celeste Boyle. 1522 02:02:52,908 --> 02:02:57,277 Dia histeris. Katanya Dave hilang, katanya kau tahu dia dimana. 1523 02:02:58,247 --> 02:03:00,477 Kami mau bicara dengannya. 1524 02:03:00,849 --> 02:03:05,286 Boston P.D. menemukan tubuh seseorang di hutan di belakang McGill. 1525 02:03:05,454 --> 02:03:07,854 Sebuah tubuh? Tubuh pria? 1526 02:03:08,524 --> 02:03:11,618 Yeah, paedofilia dengan tiga masalah. 1527 02:03:11,927 --> 02:03:14,725 Mereka mau bicara dengan Dave. 1528 02:03:15,297 --> 02:03:17,288 Jadi, Jimmy. . . 1529 02:03:18,267 --> 02:03:20,861 kapan kau terakhirkali melihat Dave? 1530 02:03:31,647 --> 02:03:34,775 Terakhirkali aku melihat Dave. 1531 02:03:36,385 --> 02:03:39,582 Yeah. Dave Boyle. 1532 02:03:47,896 --> 02:03:52,265 Dave Boyle. Yeah, Jimmy. Dave Boyle. 1533 02:03:54,903 --> 02:03:59,704 ltu 25 tahun yang lalu, jalan di belakang mobilnya. 1534 02:04:08,917 --> 02:04:12,853 Jimmy, apa yang kau lakukan? 1535 02:04:20,996 --> 02:04:23,988 Terima kasih untuk menemukan pembunuh anakku, Sean. 1536 02:04:27,736 --> 02:04:30,204 Jika hanya kau lebih cepat lagi. 1537 02:04:38,547 --> 02:04:42,176 Apa kau akan mengirim Celeste Boyle 500 sebulan juga? 1538 02:04:48,857 --> 02:04:51,417 Kadang aku berpikir. . . 1539 02:04:52,427 --> 02:04:55,396 Aku berpikirkita bertiga masuk ke dalam mobil itu. 1540 02:04:56,198 --> 02:05:00,464 Dan semua ini hanya mimpi, kau tahu? 1541 02:05:00,669 --> 02:05:02,796 Sebuah mimpi. 1542 02:05:04,206 --> 02:05:06,401 Dalam kenyataan. . . 1543 02:05:06,608 --> 02:05:11,272 kita masih anak berusia 11 tahun terkunci di gudang. . . 1544 02:05:11,513 --> 02:05:15,040 membayangkan hidup kita seperti apa jika kita kabur. 1545 02:05:23,225 --> 02:05:25,284 Mungkin kau benar. 1546 02:05:25,494 --> 02:05:27,758 Siapa yang tahu? 1547 02:05:56,225 --> 02:05:58,352 Yeah, ini adalah Sean. 1548 02:06:04,266 --> 02:06:07,292 Maafkan aku. Aku mau kau untuk mengetahui itu. 1549 02:06:07,469 --> 02:06:09,733 Aku mendorongmu. 1550 02:06:12,574 --> 02:06:14,974 Maafkan aku juga. 1551 02:06:15,944 --> 02:06:18,708 Masalah menjadi berantakan. 1552 02:06:18,914 --> 02:06:21,439 Mencintaimu, membencimu. 1553 02:06:23,685 --> 02:06:25,312 Pulang? 1554 02:06:28,123 --> 02:06:30,057 Kau merubah kuncinya atau tidak? 1555 02:06:31,159 --> 02:06:32,922 Tidak. 1556 02:06:33,929 --> 02:06:37,023 Tidak, semuanya seperti dulu. 1557 02:06:38,233 --> 02:06:40,963 Nora. Apa itu? 1558 02:06:42,237 --> 02:06:45,900 Nora. ltu nama anak kita, Sean. 1559 02:06:47,109 --> 02:06:48,770 Nora, huh? 1560 02:06:48,977 --> 02:06:52,936 Aku suka itu. Nora. 1561 02:07:22,844 --> 02:07:25,108 Aku membunuh Dave. 1562 02:07:25,914 --> 02:07:29,008 Aku membunuhnya, dan aku melemparnya ke Mystic. 1563 02:07:30,085 --> 02:07:31,985 Tapi aku salah bunuh orang. 1564 02:07:32,654 --> 02:07:34,918 ltu yang aku lakukan. 1565 02:07:35,557 --> 02:07:37,957 Dan aku tidak bisa merubahnya. 1566 02:07:38,994 --> 02:07:40,791 Jimmy. 1567 02:07:48,637 --> 02:07:51,504 Aku mau merasakan hatimu. 1568 02:07:52,307 --> 02:07:53,604 Tadi malam. . . 1569 02:07:54,076 --> 02:07:58,172 ketika aku menaruh anak-anak tidur, aku katakan pada mereka berapa besarnya hatimu. 1570 02:07:58,347 --> 02:08:01,407 Aku katakan pada mereka betapa kau mencintai Katie. . . Annabeth. 1571 02:08:01,616 --> 02:08:03,311 karena kau menciptakannya. 1572 02:08:03,518 --> 02:08:07,318 Dan kadang, ' cintamu begitu besar. . . 1573 02:08:07,489 --> 02:08:11,289 merasa hatimu sepeti akan meledak. Tolong hentikan. 1574 02:08:11,493 --> 02:08:15,293 Aku katakan pada mereka ayah mereka sangat mencintai mereka. 1575 02:08:15,497 --> 02:08:18,955 Mereka ada 4 hati, da mereka diisi. . . 1576 02:08:19,167 --> 02:08:23,103 dan sakit dengan cita yang berarti kami tidak harus khawatir. 1577 02:08:23,305 --> 02:08:29,301 Dan ayah mereka akan melakukan apa saja untuk yang dicintainya. 1578 02:08:29,544 --> 02:08:32,707 Dan itu tidak pernah salah. 1579 02:08:32,914 --> 02:08:38,853 ltu tidak pernah salah, tidak perduli apa yang ayah mereka harus lakukan. 1580 02:08:38,987 --> 02:08:43,686 Dan gadis itu tidur dengan nyaman. 1581 02:08:52,234 --> 02:08:56,694 Kau bilang, tadi malam. Kau tahu? 1582 02:08:57,806 --> 02:09:00,001 Celeste menelpon, mencarimu. 1583 02:09:00,208 --> 02:09:03,473 Dia khawatir sesuatu akan terjadi. Dia menceritakan padaku tentang Dave. 1584 02:09:03,678 --> 02:09:06,476 Mengatakan padaku apa yang dia katakan padamu. lstri macam apa . . . 1585 02:09:06,648 --> 02:09:09,776 mengatakan itu tentang suaminya? Dan kenapa dia lari padamu? 1586 02:09:09,985 --> 02:09:14,149 Kenapa kau tidak menelpon? Karena seperti yang aku katakan pada anak-anak. 1587 02:09:14,556 --> 02:09:16,854 Ayah mereka seorang raja. 1588 02:09:17,025 --> 02:09:21,223 Dan seorang raja tahu apa yang harus dilakukan. 1589 02:09:21,396 --> 02:09:22,954 Walalupun sulit. 1590 02:09:23,165 --> 02:09:27,534 Dan ayah mereka akan melakukan apapun yang dia harus lakukan. 1591 02:09:27,736 --> 02:09:30,534 Dan hanya itu yang penting. 1592 02:09:35,444 --> 02:09:39,039 Sebab semua orang lemah, Jimmy. 1593 02:09:39,247 --> 02:09:41,545 Semua orang tapi kami. 1594 02:09:41,716 --> 02:09:43,843 Kita tidak akan pernah lemah. 1595 02:09:44,086 --> 02:09:46,179 Dan kamu. . . 1596 02:09:47,155 --> 02:09:49,783 Kau bisa aturkota ini. 1597 02:09:53,628 --> 02:09:56,222 Dan setelah, Jimmy. . . 1598 02:09:56,398 --> 02:09:59,128 mari bawa anak-anak ke parade. 1599 02:09:59,334 --> 02:10:02,064 Katie seharusnya seperti itu. 1600 02:11:39,134 --> 02:11:41,034 Michael! 1601 02:11:41,736 --> 02:11:45,900 Michael! Michael! 1602 02:11:47,209 --> 02:11:49,200 Michael! 1603 02:11:49,844 --> 02:11:51,744 Michael! 1604 02:17:48,636 --> 02:17:50,604 -GustiMor (Indonesian)- -NumbNuts for brrip (English)