1 00:00:27,800 --> 00:00:31,200 Реката на тайните 2 00:00:47,600 --> 00:00:49,500 Кога започва мача? 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 7:30 4 00:00:50,900 --> 00:00:52,400 И знаеш ли кой ще е питчър? 5 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Кой? 6 00:00:54,900 --> 00:00:57,100 Кубинецът. Умее да хвърля. 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,500 8 00:00:59,600 --> 00:01:01,200 Срещу кого ще играем? Срещу "Йанкис"? 9 00:01:02,300 --> 00:01:04,700 Какво ли е да посрещнеш топка, която лети с 90 мили в час? 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,400 Хайде! 11 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Ако стигне база 2 пъти, ще ти боядисам верандата. 12 00:01:22,700 --> 00:01:23,500 13 00:01:30,700 --> 00:01:31,900 14 00:01:32,400 --> 00:01:33,200 Канавката 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Аз ще я извадя 16 00:01:44,900 --> 00:01:47,800 Съжалявам, просто не си знам силата. 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,800 Знаеш ли, Дейв, сигурно е от това. 18 00:02:00,900 --> 00:02:02,700 Знаете ли кое е много яко? 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 Кое? 20 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 Да караш кола. 21 00:02:06,800 --> 00:02:08,300 Просто едно кръгче около блока. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,500 Някой да си е оставил ключовете в колата? 23 00:02:13,700 --> 00:02:16,000 Ако открадна кола, баща ми ще ме убие. 24 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 Само за едно кръгче, кой говори за кражба. 25 00:02:33,300 --> 00:02:35,000 Ще те убият ли, ако си напишеш името? 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 Сега ще останат тук завинаги. 27 00:02:59,600 --> 00:03:00,500 Сега съм аз. 28 00:03:03,500 --> 00:03:04,300 Завинаги. 29 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 Може ли да ви попитам нещо? 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,100 Смятате ли, че е редно да унищожавате обществена собственост? 31 00:03:22,700 --> 00:03:23,500 Прибилижете се.. 32 00:03:27,000 --> 00:03:28,100 Елате тук. 33 00:03:41,100 --> 00:03:42,000 Е, смятате ли? 34 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 - Не, господине. - Не, господине. 35 00:03:46,500 --> 00:03:47,300 Не. 36 00:03:47,600 --> 00:03:48,500 Не какво ? 37 00:03:51,300 --> 00:03:52,200 ...господине. 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,700 Ти май си най-тежкия случай на групата. 39 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 Глутница хулигани, а? 40 00:04:03,900 --> 00:04:04,700 Наблизо ли живеете? 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,100 Ей там. 42 00:04:12,700 --> 00:04:13,500 А ти? 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,100 Там. 44 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 А ти къде живееш, момче? 45 00:04:22,700 --> 00:04:24,000 На улица "Декстър". 46 00:04:24,600 --> 00:04:25,800 Майка ти в къщи ли е? 47 00:04:32,300 --> 00:04:36,300 Трябва да си поговоря с нея, да й кажа какви ги върши сина й. 48 00:04:45,100 --> 00:04:45,900 Качвай се. 49 00:04:48,800 --> 00:04:50,500 Качвай се веднага! 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Влизай! 51 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 А вие да кажете на майките си с какво се занимавате. 52 00:05:23,300 --> 00:05:25,900 И само да ви хвана отново, че рушите тротоара, боклуци такива! 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 И как така е качил Дейв в колата? Кой го качи? 54 00:05:57,900 --> 00:06:00,000 Полицаят. Имаше значка. 55 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 Видя ли какво пише на значката? 56 00:06:03,200 --> 00:06:04,100 Нищо не пишеше. 57 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Носеше ли полицейска униформа? 58 00:06:09,800 --> 00:06:11,700 А какво правехте, когато дойдоха? 59 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 - Пишехме си имената на цимента. - Играехме хокей. 60 00:06:14,600 --> 00:06:16,300 Само защото си пишехте имената са откарали Дейв? 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,500 Тук нещо не се връзва. Хайде! 62 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 Моля Ви, не пак... 63 00:06:45,700 --> 00:06:46,800 Моля Ви 64 00:06:49,100 --> 00:06:50,200 Моля... 65 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 - Видяхте ли го? - Изглежда са го насилвали. 66 00:08:00,300 --> 00:08:03,100 - Днес хвърля добре. - Татко, провалих се. 67 00:08:05,300 --> 00:08:07,400 Все пак игра добре, това е важното. 68 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Никога няма да стана добър играч. 69 00:08:13,100 --> 00:08:15,500 Ей, ти си ми син. 70 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Син на Дейв Бойл. 71 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Звездата на гимназия "Тринити" от 78-ма до 82-ра... 72 00:08:22,300 --> 00:08:23,500 Ще бъдеш страхотен играч. 73 00:08:28,800 --> 00:08:31,500 Виждаш ли онази канавка? 74 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 - Да - Като момче играех на тази улица. 75 00:08:36,800 --> 00:08:39,500 Тази канавка погълна всичките ни топки. 76 00:08:40,300 --> 00:08:42,500 бейзболни, хокейни, за пинг понг... 77 00:08:44,500 --> 00:08:47,700 Ако слезем долу, ще намерим хиляди топки. 78 00:08:49,100 --> 00:08:51,000 Наистина ли? 79 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Влизай. 80 00:09:22,700 --> 00:09:25,100 Татко, помогни ми да намерим топките. 81 00:09:25,700 --> 00:09:32,300 Може би някой друг път. Да се прибираме преди майка ти да се е разтревожила. 82 00:09:43,300 --> 00:09:44,100 Джими. 83 00:09:47,300 --> 00:09:48,600 Ало, Джими, тук земя. 84 00:09:49,300 --> 00:09:51,800 - Какво става? 85 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 Марлборото свърши, а Уинстонът - почти. - Е и? 86 00:09:57,300 --> 00:10:00,400 Това означава по-малка печалба, а при повече печалба ще ме повишат. 87 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 Защо не поръчаш повече? 88 00:10:02,900 --> 00:10:05,900 Добре, но ако ни направят проверка, ти ще обясняваш. 89 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 - Здрасти. - Здрасти. 90 00:10:23,400 --> 00:10:25,500 Тази вечер ще излизам с Дайан в 7:30 91 00:10:26,500 --> 00:10:30,200 Но не закъснявай, утре е първото причастие на сестра ти. 92 00:10:31,200 --> 00:10:32,900 Защо говоря като... 93 00:10:33,300 --> 00:10:34,100 Като нечий баща? 94 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 Да нечий, но не моя. 95 00:10:40,100 --> 00:10:43,000 - Чао, татко. - Чао. Забавлявай се. 96 00:11:17,800 --> 00:11:18,900 Брендън. 97 00:11:20,800 --> 00:11:22,900 - Изкара ми акъла. - Съжалявам. 98 00:11:23,700 --> 00:11:27,700 - Не исках да ме види баща ти. - Ако те види в колата ми, ще те застреля. 99 00:11:33,000 --> 00:11:34,300 А ако види това? 100 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Първо ще те застреля, а после ще те убие. 101 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 Изминаха цели 6 часа. Трябваше да те видя. 102 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 Ще закъснея за срещата с Ив иДайан. 103 00:11:54,500 --> 00:11:56,900 До утре, както се уговорихме. 104 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 До утре. 105 00:12:05,500 --> 00:12:07,400 Свали ме на ъгъла. 106 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 Непрекъснато ме засичаше... 107 00:12:46,700 --> 00:12:48,900 Следеше ме по целия път от "Линкфилд". 108 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Искаше да ме убие. 109 00:12:53,500 --> 00:12:55,700 Този продължава със самопризнанията. 110 00:12:56,200 --> 00:12:59,300 Да му потърсим адвокат в някое от ония BMW-та. 111 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 Дивайн, какво гледаш? 112 00:13:09,800 --> 00:13:11,300 Стария ми квартал. 113 00:13:14,900 --> 00:13:17,500 Приключихме, но мога да остана, ако е необходимо. 114 00:13:17,900 --> 00:13:19,200 Няма нужда. Благодаря. 115 00:13:20,700 --> 00:13:23,200 Ще ходим да пийнем по нещо. Ще дойдете ли? 116 00:13:26,300 --> 00:13:29,000 Не, благодаря, Джени, благодаря. 117 00:13:32,400 --> 00:13:34,500 Преди колко време те остави жена ти, 6 месеца? 118 00:13:35,600 --> 00:13:36,400 Е и? 119 00:13:36,700 --> 00:13:42,200 Това беше Джени с хубавото тяло и глас. Заради нея обратните искат да станат нормални. 120 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Тя просто иска свалка, а не халка. 121 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 А ти дори не трепваш. 122 00:13:48,800 --> 00:13:51,300 - Иска да стане поклонник в храма на Шон Дивайн - Още съм женен. 123 00:13:51,900 --> 00:13:54,900 Това не спря Бил Клинтън. 124 00:13:55,300 --> 00:13:56,800 Ти дори не си говорил с Лорън от 6 месеца. 125 00:13:57,200 --> 00:13:58,300 Тя ми се обажда непрекъснато. 126 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Да и млъчи. Мног странно. 127 00:14:02,000 --> 00:14:05,900 Един ден телефонът ще звънне, тя ще се обади и ще ми каже, защо ме напусна. 128 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 А може би тя чака ти да й кажеш нещо. 129 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 Давай, давай. 130 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 Смятам, че ще загубим. 131 00:15:12,600 --> 00:15:13,900 Не е за вярване. 132 00:15:22,800 --> 00:15:23,600 Това не е ли дъщерята на Джими Маркъм? 133 00:15:30,500 --> 00:15:31,300 Да 134 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 Познавам я от малка. 135 00:15:57,700 --> 00:16:00,700 Дейв, 3 часа сутринта е. 136 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 Къде беше? 137 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 О, боже. 138 00:16:09,600 --> 00:16:11,400 Загазих. 139 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Какво се случи? 140 00:16:14,000 --> 00:16:17,300 Един се опита да ме ограби, аз го нападнах и той ме наръга. 141 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Виж си ръката, трябва да отидем в болницата. 142 00:16:23,000 --> 00:16:26,300 Не е дълбоко, просто ужасно кърви. 143 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 Хайде, ела тук. 144 00:16:34,700 --> 00:16:38,200 Значи, отивам към колата си, а този тип ми иска огънче... 145 00:16:39,900 --> 00:16:42,000 Не пуша, казвам му, а той 146 00:16:42,900 --> 00:16:44,900 отговаря:"нито пък аз"... 147 00:16:45,300 --> 00:16:47,300 ...наоколо нямаше други хора. 148 00:16:47,800 --> 00:16:51,800 Тогава видях ножа, а той ми казва:"Портфейла или живота." 149 00:16:52,500 --> 00:16:55,700 - Така ли ти каза? - Да. Опитах се да избягам 150 00:16:56,200 --> 00:16:58,100 и той ме наръга. 151 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 Нали каза, че си го нападнал. 152 00:17:00,200 --> 00:17:02,300 Селесте, ще ме оставиш ли да довърша? 153 00:17:03,400 --> 00:17:05,100 Извинявай, Дейв. 154 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Полудях, скъпа... 155 00:17:14,600 --> 00:17:16,500 загубих контрол, 156 00:17:18,200 --> 00:17:19,800 започнах да удрям главата му в земята. 157 00:17:20,800 --> 00:17:23,100 Имаше кръв навсякъде. 158 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Може да съм го убил. 159 00:17:30,000 --> 00:17:30,900 Убил? 160 00:17:40,200 --> 00:17:44,200 Човек се чувства така самотен, когато нарани някого. 161 00:17:46,900 --> 00:17:48,500 Да, но не си имал избор. 162 00:17:50,600 --> 00:17:54,000 Чувствам се като извънземен. 163 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Добре. 164 00:18:05,900 --> 00:18:09,300 Иди си вземи душ, а аз ще се погрижа за дрехите ти. 165 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 - Така ли? - Така. 166 00:18:30,100 --> 00:18:31,800 911, полиция. За какъв случай искате да съобщите? 167 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 Тук има една кола и много кръв. Вратата е отворена. 168 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Къде се намира колата? 169 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 На улица Сидни, до парка "Код Пен". 170 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 Аз и моят приятел току що я открихме. 171 00:18:44,400 --> 00:18:47,300 - Как се казвате? - Иска да знае името й. 172 00:18:47,500 --> 00:18:48,300 Не, кажи твоето име. 173 00:18:49,100 --> 00:18:51,600 Махаме се оттук. Късмет, човече. 174 00:19:03,900 --> 00:19:07,500 Тук 33-ти. Ще ни трябва екип криминалисти. 175 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 Може да уведомите и отдел "Убийства" 176 00:19:10,900 --> 00:19:13,400 33-ти, открихте ли вече тяло? 177 00:19:15,200 --> 00:19:17,900 Не, но по всичко личи, че ще го открием рано или късно. 178 00:19:31,900 --> 00:19:35,900 - Да. - Джими, в магазина съм и ми трябва помощ. 179 00:19:37,300 --> 00:19:40,000 Ако вие с Кейти не може да се справите до 6:00... 180 00:19:40,500 --> 00:19:42,200 Там е работата. Кейти я няма. 181 00:19:42,500 --> 00:19:43,300 Почакай. 182 00:19:53,700 --> 00:19:57,700 Идвам след 10 минути. Обади се на Сал и му кажи да дойде в 8, а не в 10. 183 00:19:59,200 --> 00:20:01,500 Ако не е отишла на работа, сигурно няма да дойде и в църквата. 184 00:20:02,300 --> 00:20:05,700 - Ще дойде. - Ще провали и този ден. 185 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 Кой друг ден е провалила? 186 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 Имаш още 2 дъщери, не забравяй. 187 00:20:12,800 --> 00:20:14,900 Ще бъда пръв в църквата, не се тревожи. 188 00:20:26,900 --> 00:20:28,900 Пийт, дойде ли някой? 189 00:20:29,700 --> 00:20:32,200 - Не. - Кейти не се ли е обаждала? 190 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Не. 191 00:20:45,800 --> 00:20:49,500 - Ало. - Дру, извинявай, че те будя. Търся Кейти. 192 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 Мисля, че е тук. Чакай да проверя. 193 00:20:58,000 --> 00:20:59,600 Приятен ден. 194 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 Другата й приятелка е спала тук - не Кейти. 195 00:21:01,700 --> 00:21:05,500 Била е с тях до към 1:00. Не е казала къде отива. 196 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 Добре, не се притеснявай, ще проверя. 197 00:21:07,900 --> 00:21:08,900 Може би си има приятел. 198 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Тя е само на 19. Има ограничения. 199 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 Ще ти се обадя по-късно. 200 00:21:24,000 --> 00:21:28,800 - Може ли да изпуша една цигара? - Изпуши цялата кутия. 201 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Имаш ли нужда от нещо, Брендън? 202 00:21:45,100 --> 00:21:48,400 Не, благодаря, г-н Малкъм. Дойдох за чая на майка ми. 203 00:21:48,800 --> 00:21:50,400 - Тук, в дясно - Благодаря. 204 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 - Кога ще дойде Сал? - Всеки момент 205 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 - Това ли е всичко? - Един вестник. 206 00:22:13,800 --> 00:22:15,300 Кейти не работи ли в неделя? 207 00:22:16,800 --> 00:22:18,700 Падаш си по дъщерята на шефа? 208 00:22:20,200 --> 00:22:22,300 Просто я виждам тук понякога. 209 00:22:22,900 --> 00:22:24,800 Днес е първото причастие на сестра й. 210 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 Благодаря. Да тръгваме, Рей. 211 00:22:42,500 --> 00:22:43,700 Може ли да те попитам нещо, Джими? 212 00:22:45,000 --> 00:22:45,900 Питай. 213 00:22:47,300 --> 00:22:49,400 Защо мразиш това момче толкова? 214 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 От това нямо момче ме побиват тръпки. 215 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Аз говорех за Брендън. 216 00:22:57,100 --> 00:23:00,300 Той е добро момче. Говори езика на глухонемите. 217 00:23:01,300 --> 00:23:02,700 Прави го, за да не се чувства брат му самотен. 218 00:23:04,500 --> 00:23:08,500 А ти го гледаш сякаш всеки момент ще му отрежеш носа. 219 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 -Така ли изглежда? - Да 220 00:23:16,700 --> 00:23:19,100 Сал идва. Крайно време беше. 221 00:23:33,700 --> 00:23:35,200 - Здравей, лошо момче. - Сержант. 222 00:23:36,700 --> 00:23:38,900 Това трябваше да е за градската полиция, 223 00:23:39,600 --> 00:23:43,700 но паркът е под щатска юрисдикция, така че ако тялото е там, случаят е наш. 224 00:23:46,700 --> 00:23:50,500 - Колко улики смяташ, че са унищожили до сега? - Да идем да видим. 225 00:24:00,800 --> 00:24:04,300 - Какво намерихте в колата? - Намерихме регистрационен талон 226 00:24:04,400 --> 00:24:05,700 на името на Катрин Маркъм. 227 00:24:06,800 --> 00:24:07,900 - Гадост! - Познаваш ли я? 228 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 Може би е дъщерята на един стар познат. 229 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 Намерихме портфейл, шофьорска книжка и една раничка. На 19 год. е. 230 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 - По дяволите, тя е. - Баща й приятел ли ти е? 231 00:24:18,800 --> 00:24:21,900 Бяхме приятели като деца, сега само се поздравяваме. 232 00:24:25,500 --> 00:24:29,100 Само на 19. По дяволите. 233 00:24:58,800 --> 00:25:00,500 Не я разсмивай. 234 00:25:09,700 --> 00:25:13,400 Вратата беше открехната, светлините - включени; имаше кръв на вратата, волана, 235 00:25:13,500 --> 00:25:16,200 ..по колоните и около дупката от куршума - 236 00:25:16,300 --> 00:25:18,600 тук - на нивото на раменете. 237 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Значи, извършителят е бил пред колата 238 00:25:24,700 --> 00:25:28,700 Момичето го удря с вратата, той я улучва в рамото. 239 00:25:29,500 --> 00:25:31,700 Тя тича, за да се спаси, през онези бурени. 240 00:25:34,000 --> 00:25:36,400 - Какво смяташ? - Възможно е. 241 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 Ето го и нашето момиче. 242 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 Сигурно се е крила тук известно време... 243 00:26:07,000 --> 00:26:10,200 Убиецът идва, а тя тича на другата страна 244 00:26:11,200 --> 00:26:14,500 По-добре извикайте водолазите. 245 00:26:40,200 --> 00:26:44,200 - Отдавна ли не си виждал бащата? - Не съм го виждал от дете. 246 00:26:45,200 --> 00:26:47,100 От време на време го срещах из квартала. 247 00:26:51,900 --> 00:26:54,100 -Тате, тате! 248 00:26:54,300 --> 00:26:55,500 - Добър ден, скъпа. 249 00:27:23,700 --> 00:27:27,200 Не пише нищо във вестниците, проверих няколко пъти. 250 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 Случи се късно, много късно. 251 00:27:33,100 --> 00:27:35,200 - Добро утро, Майк. - Добро утро, татко. 252 00:27:36,500 --> 00:27:40,200 - Да поиграем малко бейзбол? - Да, хайде. 253 00:27:46,600 --> 00:27:49,000 - Облечи си палтото, Майк. - Добре, мамо. 254 00:28:02,100 --> 00:28:03,400 - Здрасти Джими. - Какво става? 255 00:28:04,600 --> 00:28:07,200 Спряли са движението около парка. 256 00:28:08,100 --> 00:28:11,000 Извикали са водолази. Ти защо си така облечен? 257 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Малката имаше първо причастие. 258 00:28:13,600 --> 00:28:15,700 - А какво правиш тук? - Просто съм любопитен. 259 00:28:28,700 --> 00:28:30,100 Това е колата на дъщеря ми. 260 00:28:34,400 --> 00:28:35,500 Колата на дъщеря ми е. 261 00:28:39,600 --> 00:28:42,800 Едно от кучетата надуши нещо при старото каменно корито, ще дойдеш ли? 262 00:28:43,700 --> 00:28:45,600 - Инспектор Дивайн? - Да, казвай. 263 00:28:46,300 --> 00:28:48,700 Тук един човек твърди, че е бащата на момичето. 264 00:28:50,700 --> 00:28:52,700 - Пристигна ли психологът? - Пътува насам. 265 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 Успокоявайте го, докато се появи психологът. 266 00:28:55,800 --> 00:28:59,800 Иска да Ви види, казва, че Ви познава. С него са трима мъже. 267 00:29:01,800 --> 00:29:03,900 - Как изглеждат? - Доста са луди. 268 00:29:05,400 --> 00:29:08,300 - Това са братята Савидж. - Само сте се поздравявали, а? 269 00:29:10,000 --> 00:29:11,100 Добре, идвам. 270 00:29:15,000 --> 00:29:17,400 - Ей, по-спокойно! - Гаден лайнар! 271 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 - Пуснете ни! - Просто си вършим работата. 272 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 - Пуснете ни! - Да ти го... 273 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Хей, по-спокойно. 274 00:29:28,300 --> 00:29:33,100 Ник, иди в къщата на Дру, поговори с дъщеря му и приятелката й. Кейти е била с тях снощи. 275 00:29:37,100 --> 00:29:40,500 - Това са приятелки на Кейти, не бъдете груби. Но искам отговори. - Ясно. 276 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Здравей, Джими. 277 00:29:53,200 --> 00:29:55,700 - Тя там ли е? - Още не знаем. Търсим я. 278 00:29:56,300 --> 00:29:59,400 Това е колата на дъщеря ми. 279 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 Колата на дъщеря ми, оцапана с кръв. 280 00:30:03,100 --> 00:30:05,500 Навсякъде има кучета, защо? 281 00:30:06,100 --> 00:30:08,200 Дъщеря ми ли търсите, Шон? 282 00:30:08,300 --> 00:30:11,300 В момента я търсим, Джими. За сега я смятаме за изчезнала. 283 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 Агент Дивайн? 284 00:30:15,300 --> 00:30:16,800 Агент Пауърс иска да ви види веднага. 285 00:30:18,200 --> 00:30:22,200 - Къде се намирате? - При изоставеното каменно корито 286 00:30:24,300 --> 00:30:25,100 Не го пускайте да мине. 287 00:30:26,800 --> 00:30:32,800 - Ножицата за метал в колата ти ли е? - Да. Ще влезем през телената ограда. 288 00:30:38,600 --> 00:30:42,400 "Усилено се издирва изчезналата жена." 289 00:30:43,100 --> 00:30:46,400 "За сега само знаем, че има следи от насилие в една кола, 290 00:30:46,500 --> 00:30:48,700 изоставена на входа на парка." 291 00:30:49,200 --> 00:30:52,900 "Полицията бързо отряза достъпа, 292 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 но на това място се струпват все повече хора." 293 00:30:56,100 --> 00:30:58,100 "В момента не знаем повече, 294 00:30:58,500 --> 00:30:59,600 но ще ви държим информирани." 295 00:31:24,400 --> 00:31:25,900 Не бях виждал подобно нещо. 296 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 Какво открихте? 297 00:31:39,600 --> 00:31:40,800 О, боже. 298 00:32:00,600 --> 00:32:01,500 Това тя ли е? 299 00:32:05,400 --> 00:32:06,200 Да. 300 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 Баща й трябва да я идентифицира в моргата. 301 00:32:11,100 --> 00:32:15,300 Кръвта е от раната на главата. Удряли са я с нещо като пръчка. 302 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 Но не това я е убило. Била е простреляна повторно. 303 00:32:18,800 --> 00:32:20,300 Прилича на 38 калибър. 304 00:32:22,300 --> 00:32:24,200 Какво ще кажа на баща й? 305 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 Джими, 306 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Господ дойде 307 00:32:29,300 --> 00:32:30,500 да си прибере дълговете. 308 00:32:35,100 --> 00:32:35,900 Стойте! 309 00:32:36,100 --> 00:32:38,400 Не може да минете. 310 00:32:53,900 --> 00:32:56,200 Това там дъщеря ми ли е? 311 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 Дъщеря ми ли е? 312 00:33:02,500 --> 00:33:04,300 Спокойно, това е бащата. 313 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Копелета. 314 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 Това там дъщеря ми ли е? 315 00:33:11,300 --> 00:33:14,200 Шон, погледни ме в очите, това дъщеря ми ли е? 316 00:33:15,400 --> 00:33:18,200 Шон, дъщеря ми ли е? 317 00:34:21,000 --> 00:34:22,600 Още нищо не са ти казали, нали? 318 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Какво имаш предвид? 319 00:34:24,900 --> 00:34:28,900 Още не си я видял, може и да не е тя, нали? 320 00:34:30,400 --> 00:34:31,200 Джими... 321 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 - Джими, моля те. - За какво? 322 00:35:18,800 --> 00:35:19,700 Тя е. 323 00:35:22,300 --> 00:35:23,100 Кейти. 324 00:35:25,700 --> 00:35:26,600 Това е дъщеря ми. 325 00:35:49,800 --> 00:35:52,200 Трябва да установим подробностите. 326 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Дребните неща ще ни помогнат да разрешим случая. 327 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 А след няколко дена, може да сте забравили някои неща. 328 00:35:59,900 --> 00:36:03,900 Малките решения могат да променят изцяло живота ти. 329 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Знам, че майката на Хитлер искала да направи аборт. 330 00:36:08,500 --> 00:36:10,100 В последния момент променила решението си. 331 00:36:15,160 --> 00:36:16,300 Какво искаш да кажеш? 332 00:36:19,100 --> 00:36:21,800 Какво щеше да стане, ако ти и аз се бяхме качили в онази кола? 333 00:36:23,300 --> 00:36:24,600 За каква кола говориш? 334 00:36:25,200 --> 00:36:26,700 Ако бях се качил в онази кола, 335 00:36:27,700 --> 00:36:29,300 животът ми нямаше да е същият. 336 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Първата ми жена, Марита, 337 00:36:32,900 --> 00:36:33,800 майката на Кейти, 338 00:36:35,300 --> 00:36:36,600 беше красива, 339 00:36:38,100 --> 00:36:39,300 величествена жена. 340 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 И тя го знаеше. 341 00:36:43,700 --> 00:36:46,300 Трябва смелост, за да бъдеш с такава жена. 342 00:36:46,600 --> 00:36:47,800 И двамата бяхме по на 18. 343 00:36:49,000 --> 00:36:50,300 Тя беше бременна с Кати. 344 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 Искам да кажа... 345 00:36:53,600 --> 00:36:57,600 Ако се бях качил в онази кола, после нямаше да имам кураж дори да я доближа. 346 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Кейти нямаше да се роди. 347 00:37:03,300 --> 00:37:04,700 И нямаше да я убият. 348 00:37:11,900 --> 00:37:12,700 Виждал ли си Дейв? 349 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 Той се ожени за братовчедка ми Селесте. 350 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Кейти кога се прибра от работа вчера? 351 00:37:23,900 --> 00:37:25,100 7:30 352 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Забелязахте ли нещо необичайно? 353 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Не. 354 00:37:30,500 --> 00:37:33,900 355 00:37:34,500 --> 00:37:37,400 Тя щеше да вечеря с приятелки. 356 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 С Ив Пиджън и Дайана Сестра? 357 00:37:45,500 --> 00:37:48,200 Поговори със сестра си за причастието. 358 00:37:48,900 --> 00:37:52,900 После говори по телефона от стаята си. 359 00:37:53,300 --> 00:37:55,100 Излезе към 8:00. 360 00:37:55,600 --> 00:37:56,800 Знаете ли на кого е звъняла? 361 00:37:56,900 --> 00:37:58,200 Не. 362 00:37:58,500 --> 00:38:01,400 Имате ли нещо против да проверим телефонните ви разговори? 363 00:38:02,200 --> 00:38:03,300 Не. 364 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 Г-н Маркъм, казахте, че сте прекарали съботата с дъщеря си в магазина. 365 00:38:10,300 --> 00:38:11,700 Да, бях повечето време отзад в склада. 366 00:38:12,600 --> 00:38:15,200 Имаше ли някакъв конфликт с клиент? 367 00:38:16,100 --> 00:38:18,300 Не, всичко беше наред, но... 368 00:38:19,400 --> 00:38:20,200 Но какво? 369 00:38:22,800 --> 00:38:23,600 Нищо. 370 00:38:24,700 --> 00:38:27,000 И най- дребното нещо може да е важно. 371 00:38:28,700 --> 00:38:29,900 Като малка, майка й беше починала, 372 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 .. а аз тъкмо бях излязъл от затвора, Кейти не искаше да остава сама... 373 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 Нощно време плачеше. 374 00:38:39,800 --> 00:38:42,500 Понякога ме гледаше така, сякаш ме вижда за последен път. 375 00:38:44,000 --> 00:38:46,800 В събота ме погледна по същия начин. 376 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Просто един поглед. 377 00:38:51,300 --> 00:38:52,300 Това е информация. 378 00:38:53,000 --> 00:38:55,900 Ще я съберем, ще я отсеем. 379 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 Казахте, че сте били в затвора. 380 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Просто питам. 381 00:39:01,600 --> 00:39:05,400 Преди 16 год. лежах 2 год. за кражба. 382 00:39:05,900 --> 00:39:08,700 Това ще ви помгоне ли да откриете убиеца на дъщеря ми? 383 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 Просто питам. 384 00:39:13,600 --> 00:39:14,400 Съжалявам. 385 00:39:16,700 --> 00:39:18,300 Добре, добре, г-н Маркъм. 386 00:39:20,200 --> 00:39:22,100 Джими, 387 00:39:23,400 --> 00:39:26,100 Освен този поглед, има ли нещо друго? 388 00:39:34,300 --> 00:39:35,600 Онова момче. 389 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 Но това беше тази сутрин. 390 00:39:39,000 --> 00:39:41,100 Подробностите са важни. 391 00:39:41,800 --> 00:39:44,900 Едно момче от квартала - Брендън Харис. 392 00:39:45,000 --> 00:39:47,200 Очакваше да види Кейти днес в магазина. 393 00:39:48,200 --> 00:39:49,500 Може би са били гаджета? 394 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 - Не. - От къде си толкова сигурен? 395 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Шон, един баща знае. 396 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Госпожо Маркъм, Кейти излизаше ли с някого? 397 00:39:56,500 --> 00:39:59,100 Не, доколкото знаем... знаехме... 398 00:40:01,600 --> 00:40:05,800 Извинете, но в къщи ни чакат две малки момичета, които искат да знаят къде е сестра им. 399 00:40:07,200 --> 00:40:11,000 Наш служител ще ви закара до дома ви. 400 00:40:13,000 --> 00:40:16,400 Ако се сетите нещо, обадете ни се. 401 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Каза, че за малко да се качите в някаква кола? 402 00:40:28,700 --> 00:40:32,400 Джими, едно момче Дейв и аз играехме пред нас... 403 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 и една кола дойде и откара Дейв. 404 00:40:34,700 --> 00:40:36,500 - Отвличане? - Онези се престориха на полицаи. 405 00:40:36,900 --> 00:40:38,900 Убедиха Дейв да се качи в колата. 406 00:40:39,200 --> 00:40:40,900 Държали го 4 дни преди да избяга. 407 00:40:42,100 --> 00:40:42,900 Хванаха ли ги? 408 00:40:43,200 --> 00:40:46,400 Единият умря, а другият го хванаха година по-късно. 409 00:40:46,500 --> 00:40:47,300 410 00:40:47,400 --> 00:40:50,600 Веднага разбрах, че твоят приятел Джими, е лежал в затвора. 411 00:40:51,000 --> 00:40:54,100 Никога не губат тежестта, която им засяда на раменете. 412 00:40:54,200 --> 00:40:57,000 Той току що загуби дъщеря си, може би това му тежи. 413 00:40:57,500 --> 00:40:58,600 Не, това засяда в стомаха. 414 00:40:59,500 --> 00:41:00,700 Тежестта върху раменете - тя е от затвора. 415 00:41:06,700 --> 00:41:09,500 Причината за смъртта най-вероятно е изстрелът в главата, 416 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 а не нанесените удари. 417 00:41:11,900 --> 00:41:12,700 Продължавайте. 418 00:41:13,300 --> 00:41:15,200 Посетила е няколко бара с приятелките си. 419 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 Ще разпитаме всеки, който ги е видял, или е говорил с тях. 420 00:41:19,200 --> 00:41:20,000 Още нещо. 421 00:41:20,900 --> 00:41:24,900 В раницата й имаше брошури от хотели в Лас Вегас. 422 00:41:25,800 --> 00:41:27,100 Не разполагаме с много. 423 00:41:27,900 --> 00:41:29,300 Какво мислиш, Дивайн? 424 00:41:31,600 --> 00:41:34,300 Ще го заловим, сър. 425 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 Добре, да действаме. 426 00:41:41,700 --> 00:41:43,900 4 години колеж и не можа да измислиш нещо по-добро. 427 00:41:48,600 --> 00:41:49,800 428 00:41:49,900 --> 00:41:50,700 429 00:41:51,300 --> 00:41:52,100 Ало. 430 00:41:53,300 --> 00:41:54,200 Това Лорън ли е? 431 00:41:57,400 --> 00:41:59,700 Ако съдя по шума от колите, ти си в Манхатън. 432 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 С теб ли е? 433 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 Това бебето ли е? 434 00:42:14,900 --> 00:42:16,300 Лорън, поне си кажи името. 435 00:42:26,900 --> 00:42:28,200 И на мен ми беше приятно, че те чух. 436 00:43:01,300 --> 00:43:04,200 - Чух, че една кола се удря в нещо. - В друга кола ли? 437 00:43:04,500 --> 00:43:06,300 Не, не беше толкова силен удар. 438 00:43:06,400 --> 00:43:07,200 Ударила се е в бордюра? 439 00:43:07,900 --> 00:43:08,700 Възможно е. 440 00:43:09,600 --> 00:43:12,700 После моторът угасна и някой каза: "Здрасти" 441 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 - Някой е казал: "Здрасти". - Да. 442 00:43:16,700 --> 00:43:18,100 После се чу силен гърмеж. 443 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 От изстрел ли? 444 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Би могло. 445 00:43:22,100 --> 00:43:23,600 Погледнахте ли през прозореца? 446 00:43:24,700 --> 00:43:27,900 Не, бях по пеньоар. 447 00:43:29,900 --> 00:43:32,200 Не се приближавам до прозореца, когато съм по пеньоар. 448 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 А гласът мъжки ли беше, или женски? 449 00:43:36,600 --> 00:43:37,500 Женски...предполагам. 450 00:43:40,900 --> 00:43:42,400 Изглежда момичето е познавало убиеца. 451 00:43:42,600 --> 00:43:45,300 - Да. - Извинете за безпокойството. 452 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 Джими, вземи. 453 00:43:56,900 --> 00:43:57,900 Как е дъщеря ми? 454 00:43:58,300 --> 00:43:59,100 Много уморена. 455 00:44:00,600 --> 00:44:02,400 Донеси две чаши. 456 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 457 00:44:16,900 --> 00:44:18,900 А ти как се справяш? 458 00:44:20,900 --> 00:44:22,100 Още не мога да го осъзная. 459 00:44:23,400 --> 00:44:25,300 Страшно ще те заболи, когато го осъзаеш. 460 00:44:26,500 --> 00:44:29,100 Когато моята Джени почина, 6 месеца не бях на себе си. 461 00:44:30,000 --> 00:44:31,600 Но сега децата пораснаха 462 00:44:32,400 --> 00:44:33,500 463 00:44:35,500 --> 00:44:37,400 Имаш семейни задължения. 464 00:44:40,300 --> 00:44:41,300 Семейни задлъжения... 465 00:44:42,100 --> 00:44:46,100 Да, трябва да се грижиш за дъщеря ми и малките си дъщери. 466 00:44:49,000 --> 00:44:50,700 Мислеше, че ще забравя, така ли? 467 00:44:51,300 --> 00:44:52,800 Просто трябваше да ти го кажа. 468 00:44:54,800 --> 00:44:57,000 Ще се справиш, защото си мъж. 469 00:44:57,800 --> 00:44:59,700 Същото казах и на Анабет в деня на сватбата ви. 470 00:45:00,100 --> 00:45:02,700 в деня на сватбата ви. 471 00:45:03,800 --> 00:45:05,300 - Бяха я поставили в чувал. - Моля? 472 00:45:06,400 --> 00:45:08,500 Така изглеждаше Кейти в моргата. 473 00:45:10,000 --> 00:45:12,900 Сякаш са я поставили в чувал и после са я били с метални тръби. 474 00:45:15,300 --> 00:45:17,100 Джени умря в съня си. 475 00:45:17,200 --> 00:45:20,200 Просто е заспала и е умряла в мир. 476 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 Нямаш право да говориш за Джени. 477 00:45:23,200 --> 00:45:25,000 А дъщеря ми беше убита. 478 00:45:25,900 --> 00:45:26,700 Застреляха я. 479 00:45:27,800 --> 00:45:29,500 Точно в този момент е на масата за аутопсия 480 00:45:30,300 --> 00:45:35,100 Режат я на парчета със скалпели, а ти ми говориш за семейни задължения. 481 00:45:41,100 --> 00:45:42,000 Довиждане. 482 00:45:46,600 --> 00:45:48,600 Ив, просто отговори на въпросите им.. 483 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 С кого излизаше? 484 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 Вече казахме на братята Савидж. 485 00:45:53,200 --> 00:45:54,100 Братята Савидж? 486 00:45:54,400 --> 00:45:55,700 Да, идваха тук вчера. 487 00:45:56,700 --> 00:45:58,000 С кого излизаше? 488 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 С никого сериозно. 489 00:46:05,500 --> 00:46:08,000 Бяхте на прощална вечеря, нали? 490 00:46:09,600 --> 00:46:12,500 - Какво? - Тя нали щеше да замине за Лас Вегас? 491 00:46:14,300 --> 00:46:15,100 Откъде знаете? 492 00:46:15,700 --> 00:46:20,100 Беше закрила банковата си сметка. Имаше телефонни номера на хотели. 493 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 Тя искаше да започне нов живот. 494 00:46:25,300 --> 00:46:27,600 Момиче на 19 год. няма да отиде само в Лас Вегас, 495 00:46:28,000 --> 00:46:29,700 с кого щеше да замине? 496 00:46:31,600 --> 00:46:33,700 Хайде, момичета, кажете. 497 00:46:36,200 --> 00:46:38,400 - С Брендън. - Моля? 498 00:46:41,400 --> 00:46:43,000 Брендън Харис? 499 00:46:44,100 --> 00:46:45,600 Да, с него. 500 00:46:46,600 --> 00:46:47,500 Знаете ли адреса му? 501 00:47:01,800 --> 00:47:02,700 Здрасти, Дейв. 502 00:47:07,800 --> 00:47:11,800 Здрасти, Джими, извинявай, излязох да пуша. 503 00:47:14,400 --> 00:47:15,200 Седни. 504 00:47:22,900 --> 00:47:24,500 Не можах да си поговоря с теб цял ден. 505 00:47:26,400 --> 00:47:27,200 Как си? 506 00:47:28,900 --> 00:47:29,700 Добре. 507 00:47:31,800 --> 00:47:33,300 Какво ти е на ръката? 508 00:47:34,900 --> 00:47:35,700 Това ли? 509 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 Бутах колата на един приятел и си затиснах ръката на вратата. 510 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 Колко е лесно да се нараниш, нали? 511 00:47:47,200 --> 00:47:48,700 Радвам се да те видя. 512 00:47:50,500 --> 00:47:51,300 Така ли? 513 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Как се справят жените ни? 514 00:48:00,700 --> 00:48:01,800 Добре, предполагам... 515 00:48:02,600 --> 00:48:05,900 Благодари на Селесте от мое име за помощта. 516 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 Приятно е да седиш тук. 517 00:48:23,800 --> 00:48:24,900 Да. 518 00:48:30,400 --> 00:48:36,600 Нямах сили да подреждам хладилника и да търся място за храната, която така или иначе ще изхвърлим. 519 00:48:37,300 --> 00:48:38,600 Каква загуба. 520 00:48:39,200 --> 00:48:40,500 Да. 521 00:48:41,900 --> 00:48:45,200 Няма да допусна нещо да се обърка в следващите няколко дни. 522 00:48:48,600 --> 00:48:50,900 Всички ще я запомнят с това. 523 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Още от малка си беше такава. 524 00:49:02,700 --> 00:49:03,900 Това момиче беше много подредено. 525 00:49:08,000 --> 00:49:09,200 Когато излязох от затвора 526 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 след смъртта на жена ми 527 00:49:14,700 --> 00:49:18,300 Повече ме беше страх от дъщеря ми, 528 00:49:20,500 --> 00:49:23,300 Отколкото, когато бях в затвора. 529 00:49:32,500 --> 00:49:35,900 Обичах я... много. 530 00:49:40,900 --> 00:49:43,500 Вечер, когато седяхме в кухнята, 531 00:49:47,200 --> 00:49:50,000 имах чувството, че сме единствените хора на света. 532 00:49:51,100 --> 00:49:54,200 533 00:49:57,700 --> 00:50:01,600 Не мога да плача за нея. 534 00:50:03,000 --> 00:50:05,500 Собствената ми дъщеря, а не мога да плача за нея. 535 00:50:11,800 --> 00:50:12,600 Джими. 536 00:50:17,100 --> 00:50:18,300 Ти плачеш в момента. 537 00:50:29,500 --> 00:50:31,800 Искам да я прегърна само още веднъж. 538 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Само на 19 беше. 539 00:50:47,800 --> 00:50:49,100 Искаш ли да те оставя сам? 540 00:50:51,100 --> 00:50:52,900 Остани още малко с мен. 541 00:50:55,100 --> 00:50:56,600 Да, разбира се , Джими. 542 00:51:14,400 --> 00:51:16,500 Кога за последен път видяхте Кейти? 543 00:51:18,000 --> 00:51:19,900 Да не би да смятате, че съм я наранил? 544 00:51:20,000 --> 00:51:21,100 Мъртва е. 545 00:51:24,600 --> 00:51:25,800 Не съм я убил. 546 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 И така, кога я видяхте за последен път? 547 00:51:29,100 --> 00:51:30,900 Ъ-ъъ...около осем часа. 548 00:51:31,200 --> 00:51:33,400 В събота в 8 часа. 549 00:51:34,000 --> 00:51:35,400 Около осем, или в 8:00? 550 00:51:37,400 --> 00:51:43,400 Хапнахме пица и тя трябваше да се срещне с Ив и Дайан. 551 00:51:44,600 --> 00:51:47,100 Защо не те харесва Джими Маркъм? 552 00:51:49,600 --> 00:51:50,500 Не знам. 553 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 Но казал на Кейти, че въобще не иска да ме вижда... 554 00:51:56,200 --> 00:51:57,400 555 00:51:57,500 --> 00:52:00,600 Какво? Този крадец се мисли за по-добър от нас? 556 00:52:01,200 --> 00:52:02,300 Не е крадец. 557 00:52:02,400 --> 00:52:04,900 Крадец е. И отрепка. 558 00:52:06,200 --> 00:52:09,500 И дъщеря му има същия ген. Имал си късмет. 559 00:52:10,800 --> 00:52:14,500 Кейти имаше брошури от Вегас. Разбрахме, че щяла да замине там с Вас. 560 00:52:17,500 --> 00:52:18,700 Щяхме да заминем в неделя, 561 00:52:20,600 --> 00:52:22,100 за да се оженим. 562 00:52:25,800 --> 00:52:27,300 Така го планирахме. 563 00:52:28,100 --> 00:52:30,600 Щеше да ме напуснеш, без да ми кажеш? 564 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 - Щях да ти кажа, мамо. 565 00:52:32,800 --> 00:52:34,400 Също като баща ти. 566 00:52:43,200 --> 00:52:44,600 Брат ми Рей и приятелят му. 567 00:52:46,000 --> 00:52:47,500 - Здравейте, момчета. - Здрасти. 568 00:52:48,900 --> 00:52:53,000 Рей е ням, а на баща му не можеше да му затвориш устата. 569 00:52:54,800 --> 00:52:56,300 Дошли са заради Кейти. 570 00:52:56,800 --> 00:52:58,400 Иди да гледаш телевизия. 571 00:53:00,600 --> 00:53:04,300 Къде бяхте в неделя сутринта между 12:30 и 2:00? 572 00:53:05,500 --> 00:53:08,700 - Спях. - Може ли да го потвърдите, госпожо Харис? 573 00:53:12,000 --> 00:53:14,900 Мога да потвърдя, че влезе в стаята си в 10:00 574 00:53:15,600 --> 00:53:18,000 и слезе на закуска в девет. 575 00:53:19,200 --> 00:53:23,000 Не мога да твърдя, че не е излязъл през прозореца. 576 00:53:24,100 --> 00:53:27,500 Брендън, ще поискаме да се изследваш с детектор на лъжата. 577 00:53:31,400 --> 00:53:32,900 Толокова я обичах. 578 00:53:36,200 --> 00:53:40,000 Такива чувства не се изпитват повторно. 579 00:53:43,600 --> 00:53:45,300 Някои хора не ги изпитват нито веднъж. 580 00:53:47,100 --> 00:53:48,000 Селесте. 581 00:53:50,300 --> 00:53:52,600 Джими, стресна ме. 582 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 Какво правиш още тук? 583 00:53:56,400 --> 00:53:57,500 Не знам. 584 00:53:58,900 --> 00:54:01,000 585 00:54:03,800 --> 00:54:04,900 Анабет легна ли си? 586 00:54:05,600 --> 00:54:08,300 Да, убедих я да вземе приспивателно. 587 00:54:08,900 --> 00:54:10,400 Налей и на мен едно. 588 00:54:16,500 --> 00:54:18,500 Само едно за из път и после се прибираш. 589 00:54:24,000 --> 00:54:27,400 Джими, ако искаш мога да остана с Анабет. 590 00:54:34,600 --> 00:54:37,200 За теб и Дейв, задето ни подкрепихте. 591 00:54:34,300 --> 00:54:36,400 592 00:54:48,300 --> 00:54:49,900 593 00:54:54,400 --> 00:54:57,300 Добре, Джими. 594 00:54:58,900 --> 00:55:00,400 Ще дойда пак утре. 595 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Лека нощ. 596 00:55:26,500 --> 00:55:27,300 Да. 597 00:55:31,900 --> 00:55:34,400 За бога, Лорън, кажи нещо. 598 00:55:41,100 --> 00:55:43,800 Например: Здравей, Шон, как мина денят ти? 599 00:55:44,800 --> 00:55:48,700 Ами как: уморих се да търся смисъла на нещата... 600 00:55:48,900 --> 00:55:53,700 и да се тревожа за едно мъртво момиче и дали няма да има друго след нея. 601 00:55:53,000 --> 00:55:54,800 602 00:55:54,900 --> 00:55:58,700 Пращам престъпници в затвора, където им е мястото... 603 00:55:59,200 --> 00:56:01,100 но мъртвите си остават мъртви. 604 00:56:04,200 --> 00:56:07,800 Тази вечер не ми е до това. 605 00:56:09,500 --> 00:56:14,000 Не мога. Дочуване, скъпа. 606 00:56:26,800 --> 00:56:28,000 607 00:56:28,800 --> 00:56:30,900 Понякога мъжът не беше мъж, 603 608 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 а просто едно момче, 609 00:56:35,700 --> 00:56:37,600 което избягало от вълци. 610 00:56:39,600 --> 00:56:41,200 Животни, идващи от тъмнината. 611 00:56:42,500 --> 00:56:43,300 Невидими. 612 00:56:44,400 --> 00:56:45,200 Тихи. 613 00:56:47,500 --> 00:56:50,800 От свят, който другите не са виждали. 614 00:56:53,900 --> 00:56:55,300 Като светулки, 615 00:56:58,200 --> 00:57:01,400 които само проблясват в ъгълчето на окото. 616 00:57:03,300 --> 00:57:05,900 и изчезват преди да са обгърнали съзнанието ти. 617 00:57:18,800 --> 00:57:20,300 Просто трябво да се успокоя, 618 00:57:21,600 --> 00:57:22,400 да се успокоя. 619 00:57:27,100 --> 00:57:28,800 Трябва да поспя. 620 00:57:31,300 --> 00:57:33,000 Момчето се върна в гората... 621 00:57:35,300 --> 00:57:37,000 върна се при светулките. 622 00:57:46,300 --> 00:57:47,100 Заспа ли? 623 00:58:09,600 --> 00:58:10,900 Кака са Джими и останалите? 624 00:58:13,200 --> 00:58:14,000 Добре. 625 00:58:15,200 --> 00:58:19,800 Странно е как едно такова събитие ни направи отново приятели. 626 00:58:21,600 --> 00:58:22,700 Дейв. 627 00:58:27,200 --> 00:58:28,600 Във вестниците нищо не пише. 628 00:58:29,600 --> 00:58:30,800 За кое? 629 00:58:32,300 --> 00:58:33,200 Как за кое! 630 00:58:34,200 --> 00:58:38,200 Може би не съм го ударил толково лошо. 631 00:58:41,200 --> 00:58:42,800 И не е ходил в болница. 632 00:58:46,600 --> 00:58:48,400 Може би. 633 00:58:52,200 --> 00:58:53,900 Това не е важно. 634 00:58:55,700 --> 00:58:56,900 Кейти Маркъм е мъртва. 635 00:58:59,000 --> 00:59:00,800 Сега това е по-важно. 636 00:59:31,400 --> 00:59:33,800 В сърцето си знам, че имам вина за смъртта ти. 637 00:59:36,000 --> 00:59:37,400 Но не знам точно каква. 638 00:59:58,200 --> 01:00:02,200 - Брендън Харис мина теста с детектора. - Хубаво. Не мислех, че е той. 639 01:00:03,000 --> 01:00:03,800 Горкото момче. 640 01:00:04,000 --> 01:00:06,700 Балистичната експертиза ще е готова след няколко часа. 641 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 Ето списъка на клиентите в бара 642 01:00:08,700 --> 01:00:12,200 Още хора, които нямат търпение да сътрудничат на полицията. 643 01:00:11,800 --> 01:00:13,200 644 01:00:14,300 --> 01:00:15,600 Дейв? Дейв Бойл? 645 01:00:16,200 --> 01:00:18,700 Това не беше ли приятелят, когото са отвлекли? 646 01:00:19,800 --> 01:00:20,700 Може би. 647 01:00:21,700 --> 01:00:23,600 Трябва да говорим с него. Той те познава и няма да се държи с нас като с полицаи. 648 01:00:27,400 --> 01:00:28,300 Ще видим. 649 01:00:40,200 --> 01:00:41,000 Бойл. 650 01:00:42,600 --> 01:00:45,000 Не сме се виждали от 7-8 години. 651 01:00:45,700 --> 01:00:47,600 - Как си? - Това е синът ми Майкъл. 652 01:00:48,300 --> 01:00:51,700 Здрасти, Майкъл, аз съм Шон, стар приятел на баща ти. 653 01:00:54,200 --> 01:00:57,300 - В полицията ли работиш? - Да, отдел "Убийства". Моят колега. 654 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Сержант Пауърс, приятно ми е. 655 01:00:59,500 --> 01:01:01,900 Имаш ли минута, искаме да ти зададем няколко въпроса.. 656 01:01:02,200 --> 01:01:04,900 Трябва да заведа Майк на училище. 657 01:01:05,400 --> 01:01:08,000 Ще дойдем с теб. 658 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 Добре. 659 01:01:12,300 --> 01:01:13,100 Справяш ли се? 660 01:01:14,400 --> 01:01:16,900 - Кварталът стана скъп. - Вдигат ли наемите? 661 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 Бащината ми къща е разделена на няколко апартамента. 662 01:01:20,400 --> 01:01:22,400 Минахме оттам с Майкъл онзи ден. 663 01:01:22,900 --> 01:01:24,400 Трябва да направим нещо по въпроса. 664 01:01:25,100 --> 01:01:26,900 Един приятел ми каза, 665 01:01:27,300 --> 01:01:29,900 че трябва да се повиши шибаната престъпност в квартала, 666 01:01:30,000 --> 01:01:31,600 за да понижат наемите. 667 01:01:32,200 --> 01:01:36,300 Може и да стане, г-н Бойл, ако продължат убийствата на млади момичета. 668 01:01:36,900 --> 01:01:38,200 Дейв, наричайте ме Дейв. 669 01:01:39,700 --> 01:01:41,100 Каза лоша дума, татко. 670 01:01:41,800 --> 01:01:46,200 Върви напред, Майкъл.Трябва да поговря с тези мъже. 671 01:01:48,400 --> 01:01:49,900 Е, какво става ,Шон? 672 01:01:50,400 --> 01:01:54,400 - Чу ли за Кейти Маркъм? - Да, Селесте е при Джими сега. 673 01:01:55,200 --> 01:01:56,300 Коя е Селесте? 674 01:01:56,400 --> 01:01:58,900 - Жена ми. - А Джими как е ? 675 01:01:59,500 --> 01:02:01,300 Трудно ми е да преценя. Нали го познаваш. 676 01:02:01,800 --> 01:02:06,300 - Дойдохме при теб, защото... - Видях я - Кейти. 677 01:02:07,200 --> 01:02:08,100 Не знам дали знаеш. 678 01:02:08,700 --> 01:02:10,500 Беше в бара в нощта, когато умря. 679 01:02:10,800 --> 01:02:15,900 Точно за това искахме да поговорим. Името ти беше в списъка на клиентите. 680 01:02:16,800 --> 01:02:20,100 Разбрахме, че приятелките й са направили шоу, като са танцували върху бара. 681 01:02:20,200 --> 01:02:22,700 Да, беше безобидно. 682 01:02:23,200 --> 01:02:26,800 - Не правеха стрийптиз. - Кога си тръгнаха? 683 01:02:28,000 --> 01:02:31,200 Аз си тръгнах в 01:00, а те може би 15 минути преди това. 684 01:02:31,500 --> 01:02:33,000 Значи към 12:45? 685 01:02:33,600 --> 01:02:35,000 Да, горе-долу. 686 01:02:35,600 --> 01:02:38,100 Забелязахте ли нещо необичайно? 687 01:02:40,600 --> 01:02:41,400 Какво например? 688 01:02:41,900 --> 01:02:45,800 Някой да е наблюдавал момичетата, да ги е гледал с омраза... 689 01:02:47,300 --> 01:02:52,200 Не, освен че танцуваха върху бара, нямаше нищо друго необичайно. 690 01:02:53,600 --> 01:02:56,100 Взе ли си джобните? 691 01:03:03,600 --> 01:03:05,500 Как мразех да ходя на училище. 692 01:03:06,200 --> 01:03:07,000 Какво? 693 01:03:07,400 --> 01:03:10,500 А, аз също. 694 01:03:13,300 --> 01:03:16,700 Още нещо. Къде отидохте, след като си тръгнахте от бара? 695 01:03:17,900 --> 01:03:18,700 Прибрах се в къщи. 696 01:03:19,500 --> 01:03:22,000 - Към 1:15 ли? - Горе-долу. 697 01:03:25,700 --> 01:03:30,400 - Благодаря, Дейв. Да пийнем по бира някой ден. - Ще ми бъде приятно, Шон. 698 01:03:39,200 --> 01:03:40,200 Какво?! 699 01:03:41,200 --> 01:03:42,700 Какво ли е станало в онзи кола? 700 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 Невероятно. 701 01:03:52,700 --> 01:03:55,700 На вкус е като в Дънкин Доунътс, а струва 15 пъти по-скъпо.. 702 01:03:56,000 --> 01:03:56,800 Имаш право. 703 01:03:58,200 --> 01:04:03,200 Ако махнем парите, омразата и любовта, оставаме без мотиви. 704 01:04:04,300 --> 01:04:06,400 В такъв случай това е случайно убийство. 705 01:04:06,500 --> 01:04:07,700 Разкажи ми. 706 01:04:08,000 --> 01:04:12,400 Старата жена чува изстрел, а преди това поздрав, 707 01:04:12,500 --> 01:04:14,800 което показва, че момичето 708 01:04:15,000 --> 01:04:16,800 е познавало убиеца. 709 01:04:16,900 --> 01:04:21,500 Удря се в бордюра, но не се качва на тротоара, освобождава съединителя... 710 01:04:20,700 --> 01:04:21,500 Спира колата. 711 01:04:21,700 --> 01:04:22,500 Тя казва "Здравей", той стреля, 712 01:04:23,100 --> 01:04:24,800 Тя го удря с вратата, после бяга 713 01:04:25,800 --> 01:04:28,500 Какво я е накарало да отклони колата, без да натисне спирачките? 714 01:04:28,700 --> 01:04:31,000 Може би нещо на улицата 715 01:04:31,400 --> 01:04:34,000 Но това момиче не тежи повече от 48 кг. 716 01:04:34,600 --> 01:04:36,400 Как е успяла да го удари толкова силно? 717 01:04:36,600 --> 01:04:38,400 Загубил е равновесие. 718 01:04:39,100 --> 01:04:42,000 Твоят приятел Бойл ми прилича на човек, който е загубил равновесие. 719 01:04:43,100 --> 01:04:45,500 Как така намеси Дейв Бойл ни в клин, ни в ръкав? 720 01:04:46,300 --> 01:04:48,700 Той просто е бил в същия бар. 721 01:04:49,200 --> 01:04:52,300 Последното място, което е посетила. Видя ли му ръката? 722 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Да, видях я. 723 01:04:56,600 --> 01:04:59,100 - Сериозно ли искаш да го разследваш? - Да. 724 01:05:05,500 --> 01:05:09,600 Препоръчвам часовете за посещение да са от 3 до 5 и от 7 до 9. 725 01:05:13,500 --> 01:05:15,200 Мислихте ли за цветята? 726 01:05:16,700 --> 01:05:18,700 Обадихме се в цветарския магазин днес следобяд. 727 01:05:25,200 --> 01:05:26,400 А надписът? 728 01:05:31,300 --> 01:05:36,000 За некролога. Ще го напишем, ако ни дадете някои данни. 729 01:05:36,100 --> 01:05:37,600 730 01:05:38,700 --> 01:05:39,700 Къде е дъщеря ми? 731 01:05:43,100 --> 01:05:44,700 Долу, в хранилището. 732 01:05:45,700 --> 01:05:46,600 Искам да я видя. 733 01:06:34,200 --> 01:06:35,200 Ще го открия. 734 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 Ще го открия преди полицията. 735 01:06:41,600 --> 01:06:43,000 И ще го убия. 736 01:06:48,000 --> 01:06:50,300 Казахте ли нещо, г-н Маркъм? 737 01:06:54,500 --> 01:06:55,700 За надписа... Катрин Маркъм 733 738 01:07:01,100 --> 01:07:03,100 любимата дъщеря на Джими и починалата Марита 739 01:07:05,800 --> 01:07:07,000 доведена дъщеря на Анабет 740 01:07:08,200 --> 01:07:12,200 и сестра на Сара и Надийн... 741 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 - Пак сте вие? - Да. 742 01:07:56,500 --> 01:07:57,700 Като черни гологани сме.... 743 01:07:59,400 --> 01:08:00,400 Дошли сте да видите Джими? 744 01:08:02,000 --> 01:08:04,700 - Открихте ли нещо? - Дойдохме да изкажем съболезнования? 745 01:08:08,100 --> 01:08:12,100 - Анабет иска да пуши.Отивам за цигари. - Как си порязахте ръката? 746 01:08:18,100 --> 01:08:22,100 На мелачката за отпадъци. 747 01:08:23,900 --> 01:08:24,900 Сигурно е било болезнено. 748 01:08:29,400 --> 01:08:33,400 - На мелачката за отпадъци. Глупости. - Това не означава, че е убиец. 749 01:08:50,300 --> 01:08:52,600 - Казаха ми, че искаш цигара. - Благодаря. 750 01:08:55,300 --> 01:08:58,600 - Вярваш ли, че ги отказах преди 10 години? - В момента можеш да си го позволиш. 751 01:09:00,400 --> 01:09:02,000 Влезте. Ще повикам Джими. 752 01:09:07,700 --> 01:09:10,000 Трябва да свърша нещо. Ще се върна след около час. 753 01:09:10,700 --> 01:09:14,000 - Не е необходимо, Селесте. Ще се справя. - Сигурна ли си? 754 01:09:14,400 --> 01:09:15,200 Вие ли сте Селесте Бойл? 755 01:09:16,000 --> 01:09:18,900 Приятно ми е, Шон Дивайн, стар приятел на мъжа Ви. 756 01:09:19,000 --> 01:09:21,200 - Това е Уайти Пауърс . - Г-жо Бойл. 757 01:09:21,500 --> 01:09:24,100 Приятно ми е. Трябва да тръгвам. 758 01:09:28,600 --> 01:09:32,800 - По дяволите! Забравих си тефтера в колата. - Иди го вземи. 759 01:09:41,700 --> 01:09:43,800 Селесте, може ли едни въпрос? 760 01:09:46,800 --> 01:09:49,000 Кога се прибра Дейв в събота вечерта? 761 01:09:49,600 --> 01:09:53,200 Опитваме се да установим какво е правила Кейти... 762 01:09:53,300 --> 01:09:56,100 ...и сигурно Дейв Ви е казал, че я е видял в бара онази нощ. 763 01:09:57,800 --> 01:09:59,900 Смятате, че Дейв е убил Кейти? 764 01:10:00,700 --> 01:10:03,900 Не съм казал това. Дори не съм го помислил. 765 01:10:07,700 --> 01:10:11,200 Ще установим в колко часа се е качила в колата си, 766 01:10:11,300 --> 01:10:12,900 ... ако разберем по кое време се е прибрал Дейв 767 01:10:13,000 --> 01:10:15,500 и като знаем, че от бара до вас са 5 минути път, 768 01:10:15,600 --> 01:10:18,600 а Кейти е излязла от бара 15 минути преди Дейв. Разбирате ли? 769 01:10:20,400 --> 01:10:21,900 Бях заспала. 770 01:10:24,700 --> 01:10:29,200 В събота, когато Дейв се е прибрал, вече спях. 771 01:10:30,200 --> 01:10:31,700 Добре. Благодаря. 772 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Глупости. 773 01:10:45,200 --> 01:10:49,800 Брендън е излизал с Кейти, намерихме билетите им за Лас Вегас. 774 01:10:50,000 --> 01:10:51,600 Брендън го потвърди. 775 01:10:53,000 --> 01:10:54,200 Спомняш ли си какво каза? 776 01:10:54,300 --> 01:10:58,400 Каза, че в събота те е гледала, сякаш те вижда за последен път. 777 01:11:00,700 --> 01:11:02,700 Брендън Харис е убил дъщеря ми? 778 01:11:03,200 --> 01:11:05,900 - Не. - Защо си толкова сигурен? 779 01:11:07,000 --> 01:11:10,500 Премина детектора на лъжата. Освен това явно я е обичал. 780 01:11:14,700 --> 01:11:19,000 Джими, любопитно ми е защо не понасяш това момче. 781 01:11:20,800 --> 01:11:23,400 Кейти му е казала, че ще се отречеш от нея, ако ходи с Харис. 782 01:11:24,800 --> 01:11:26,000 Познавах баща му. 783 01:11:26,300 --> 01:11:28,000 Винаги го наричаха Просто Рей Харис. 784 01:11:28,500 --> 01:11:29,500 Защо? 785 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Много мъже в квартала се казваха Рей. 786 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 Рей Лудия, Рей Психара... 787 01:11:39,600 --> 01:11:43,000 Всички готини прякори бяха вече заети и той си остана Просто Рей... 788 01:11:43,500 --> 01:11:45,900 ...никога не се разбирахме. Направо не го харесвах... 789 01:11:47,100 --> 01:11:50,800 Напусна жена си, когато беше бременна. 790 01:11:54,800 --> 01:11:57,200 Мислех си, че крушата не пада по-далеч от дървото. 791 01:11:57,600 --> 01:12:01,700 Никога не съм смятал, че дъщеря ми ще ходи с някой от това семейство . 792 01:12:04,500 --> 01:12:07,000 Не мога да повярвам, че говорим за Просто Рей Харис. 793 01:12:07,800 --> 01:12:12,000 Когато разговаряхме с клиентите от бара, 794 01:12:12,100 --> 01:12:15,600 някои вече бяха разпитвани... 795 01:12:16,000 --> 01:12:19,300 ... от братята Савидж. 796 01:12:20,500 --> 01:12:23,700 - Е и? - Братята Савидж не са полицаи. 797 01:12:24,000 --> 01:12:25,700 Някои хора не обичат да говорят с полицаи. 798 01:12:25,800 --> 01:12:29,900 С цялото ми уважение, но с този случай ще се занимаваме само ние. 799 01:12:30,200 --> 01:12:33,000 - Кога? - Какво кога? 800 01:12:33,700 --> 01:12:35,900 Кога ще заловите убиеца на дъщеря ми? 801 01:12:36,100 --> 01:12:37,800 Сделка ли искате? 802 01:12:39,200 --> 01:12:40,400 Не. 803 01:12:42,600 --> 01:12:44,200 Поставяте ни краен срок? 804 01:12:47,000 --> 01:12:49,600 Ще го заловим, г-н Маркъм. 805 01:12:52,300 --> 01:12:57,000 Намерете убиеца на дъщеря ми, сержант, а аз няма да Ви заставям на пътя. 806 01:13:00,600 --> 01:13:01,900 Последното от което се нуждаем. 807 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 е Маркъм и братята Савидж да заплашват хората. 808 01:13:05,100 --> 01:13:12,000 Като малки се страхувахме от тях Майка им беше като фабрика за откачалки. 809 01:13:12,100 --> 01:13:13,200 Шибани тъпанари. 810 01:13:17,400 --> 01:13:19,600 Здравейте момчета. Балистичната експeртиза е готова. 811 01:13:19,600 --> 01:13:20,600 Знаете ли кое е оръжието? 812 01:13:20,700 --> 01:13:21,700 Да. 813 01:13:24,300 --> 01:13:25,400 Идеално съвпадат. 814 01:13:25,500 --> 01:13:27,100 "Смит", калибър 38. 815 01:13:27,200 --> 01:13:31,100 Откраднат е от магазин за оръжия през 82-ра 816 01:13:31,800 --> 01:13:37,000 Пистолетът, убил Катрин Маркъм, е използван в обир през 84-та 817 01:13:37,100 --> 01:13:43,100 В един магазин за алкохол - "Луни Ликърс". Ето справката. 818 01:13:43,500 --> 01:13:45,000 Крадците са били двама. 819 01:13:45,300 --> 01:13:49,600 Стреляли предупредително в стената. Оттам имаме куршума. 820 01:13:49,600 --> 01:13:51,000 Добра работа. 821 01:14:25,000 --> 01:14:26,200 Всичко е наред, Рей. 822 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 Не се притеснявай. 823 01:14:41,900 --> 01:14:43,500 Майка наистина ли каза това? 824 01:14:46,100 --> 01:14:47,700 Че така ще е по-добре за мен? 825 01:14:53,000 --> 01:14:55,500 Обичах я, разбираш ли?! 826 01:15:03,100 --> 01:15:03,900 Извинявай. 827 01:15:12,900 --> 01:15:13,900 Грешиш. 828 01:15:15,900 --> 01:15:17,400 Никога няма да изпитам същите чувства. 829 01:15:19,100 --> 01:15:24,100 Тук хвърлиха една бутилка Джак Даниелс и тя се вряза в стената. 830 01:15:24,300 --> 01:15:27,400 - Страшничко, а? - Още ми треперят краката. 831 01:15:29,000 --> 01:15:30,700 Какво точно се случи? Те влизат... 832 01:15:30,900 --> 01:15:32,400 Да. Бяха с гумени маски. 833 01:15:33,600 --> 01:15:35,300 Дойдоха оттук. 834 01:15:37,300 --> 01:15:39,300 Това е складът. 835 01:15:41,000 --> 01:15:43,600 Там има врата, която води до мястото за разтоварване. 836 01:15:45,200 --> 01:15:47,300 Винаги я държа заключена. 837 01:15:48,300 --> 01:15:50,400 Сигурно са имали ключ. 838 01:15:51,200 --> 01:15:54,600 Значи е работа на вътрешен човек? 839 01:15:54,800 --> 01:15:55,800 Така трябва да е било. 840 01:15:56,500 --> 01:15:59,100 Поне един от тях сигурно е работил за мен. 841 01:15:59,600 --> 01:16:03,200 Единствената причина да стрелят предупредително в стената... 842 01:16:03,200 --> 01:16:06,300 ...е защото са знаели, че под щанда държа това. 843 01:16:07,000 --> 01:16:09,400 - Навремето разказахте ли всичко това на полицията? - Да. 844 01:16:11,200 --> 01:16:13,600 Прегледаха всички лични дела на работниците. 845 01:16:14,000 --> 01:16:17,600 Разпитаха всички, които са работили за мен, но никого не арестуваха. 846 01:16:18,000 --> 01:16:19,700 Имате ли копия от личните дела? 847 01:16:19,900 --> 01:16:25,900 Да, държа ги в една кутия. Но аз знам кой беше. 848 01:16:26,700 --> 01:16:29,300 Един тип, когото уволних няколко седмици преди това... 849 01:16:29,500 --> 01:16:32,800 ... това копеле дойде тук няколко дни след обира... 850 01:16:33,400 --> 01:16:37,000 с една отвратителна, самодоволна усмивка на лицето си... 851 01:16:38,000 --> 01:16:39,300 Веднага разбрах, че е той. 852 01:16:40,000 --> 01:16:42,600 Но това не е доказателство пред съда. 853 01:16:43,500 --> 01:16:44,600 Спомняте ли си как се казва? 854 01:16:46,600 --> 01:16:49,600 - На изкуфял ли ви приличам? - Не, сър. 855 01:16:50,000 --> 01:16:52,400 Казваше се Рей Харис. 856 01:16:54,000 --> 01:16:55,600 Наричаха го Просто Рей. 857 01:16:59,300 --> 01:17:02,600 Казвате, че същото оръжие е било използвано в друго престъпление? 858 01:17:04,000 --> 01:17:06,800 - Точно така. - Много Ви благодаря за помощта. 859 01:17:19,000 --> 01:17:20,200 Къде беше? 860 01:17:22,400 --> 01:17:23,300 Навън. 861 01:17:27,300 --> 01:17:29,400 Какво гледаш? 862 01:17:29,700 --> 01:17:31,300 Филм за вампири. 863 01:17:32,200 --> 01:17:34,300 Току що откъснаха главата на един. 864 01:17:36,600 --> 01:17:38,000 Къде си ходила, Селесте? 865 01:17:42,900 --> 01:17:44,300 Седях в колата, 866 01:17:45,600 --> 01:17:47,400 близо до канала 867 01:17:49,600 --> 01:17:52,000 и мислех за някои неща. 868 01:17:52,800 --> 01:17:54,200 За какво мислеше? 869 01:17:55,000 --> 01:17:56,400 Нали се сещаш... 870 01:17:56,400 --> 01:17:58,600 Всъщност, не се сещам. 871 01:18:05,200 --> 01:18:06,200 Разни неща. 872 01:18:07,500 --> 01:18:08,700 За онзи ден, 873 01:18:10,400 --> 01:18:12,200 за смъртта на Кейти... 874 01:18:13,800 --> 01:18:16,000 За горките Анабет и Джими. 875 01:18:17,500 --> 01:18:18,800 За тези неща. 876 01:18:18,800 --> 01:18:20,800 Тези неща. 877 01:18:22,500 --> 01:18:24,200 А знаеш ли аз за какво мислех? 878 01:18:26,300 --> 01:18:27,200 За вампири. 879 01:18:29,900 --> 01:18:31,100 Какво за тях? 880 01:18:32,900 --> 01:18:34,600 Те са живите мъртви. 881 01:18:35,800 --> 01:18:45,200 Има нещо красиво в това един ден да се събудиш и вече да не си човек. Може би тогава всичко ще е наред. 882 01:18:46,200 --> 01:18:48,100 Какви ги приказваш, Дейв? 883 01:18:48,800 --> 01:18:51,000 За вампирите, върколаците. 884 01:18:51,600 --> 01:18:53,700 В това няма смисъл. 885 01:18:56,900 --> 01:18:58,400 Смяташ, че аз съм убил Кейти? 886 01:19:00,700 --> 01:19:02,900 Това ли има смисъл за теб? 887 01:19:03,300 --> 01:19:05,300 Това откъде го измисли? 888 01:19:05,500 --> 01:19:08,000 Дори не ме поглеждаш, откакто разбра, че Кейти е мъртва. 889 01:19:08,200 --> 01:19:10,500 Мисля, че те отвращавам. 890 01:19:10,700 --> 01:19:12,100 - Дейв! - Какво? 891 01:19:13,400 --> 01:19:16,900 Нищо не мисля, просто съм объркана. 892 01:19:17,100 --> 01:19:19,400 Дори приятелят ти Шон ме разпитва за... 893 01:19:19,500 --> 01:19:21,600 Не разбра ли, че той не ми е приятел? 894 01:19:21,800 --> 01:19:23,800 Разпитва ме за теб. 895 01:19:23,900 --> 01:19:26,500 За това кога си се прибрал онази нощ. 896 01:19:26,900 --> 01:19:29,900 - А ти какво му каза? - Че съм спяла. 897 01:19:31,400 --> 01:19:34,500 - Умно. - За бога, Дейв... 898 01:19:34,800 --> 01:19:36,300 - Защо не му разкажеш за крадеца? 899 01:19:38,000 --> 01:19:39,900 Виждам как разсъждаваш. 900 01:19:40,200 --> 01:19:43,600 Понеже по мене е имало кръв в деня на убийството, 901 01:19:43,700 --> 01:19:47,300 значи аз съм убиецът на Кейти, така ли? 902 01:20:15,300 --> 01:20:16,500 Хенри... 903 01:20:18,200 --> 01:20:19,500 Какъв Хенри? 904 01:20:22,600 --> 01:20:24,200 Хенри и Джордж. 905 01:20:28,600 --> 01:20:30,700 На никого не съм го казвал до сега. 906 01:20:32,900 --> 01:20:34,700 Така се казваха. 907 01:20:35,900 --> 01:20:37,900 Не е ли смешно? 908 01:20:41,500 --> 01:20:44,600 Помежду си се наричаха така... 909 01:20:45,600 --> 01:20:47,700 но всъщност бяха вълци... 910 01:20:47,900 --> 01:20:53,200 А Дейв е момчето, което избяга от вълците. 911 01:20:55,900 --> 01:20:58,200 За какво говориш, Дейв? 912 01:20:59,000 --> 01:21:00,800 Говоря за Хенри и Джордж. 913 01:21:02,400 --> 01:21:03,900 Държаха ме 4 дни... 914 01:21:05,500 --> 01:21:10,500 Погребаха ме в едно мазе с един спален чувал... 915 01:21:15,000 --> 01:21:16,800 И се забавляваха с мен. 916 01:21:19,000 --> 01:21:21,600 Никой не дойде да помогне на Дейв. 917 01:21:24,000 --> 01:21:28,200 И Дейв трябваше да се престори, че е някой друг. 918 01:21:34,000 --> 01:21:36,500 Това е станало преди толкова години... 919 01:21:39,200 --> 01:21:41,500 когато си бил малко момче. 920 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Дейв. 921 01:21:45,200 --> 01:21:46,900 Дейв е мъртъв. 922 01:21:48,800 --> 01:21:53,000 Този, който избяга от онова мазе, вече не беше Дейв. 923 01:21:57,800 --> 01:22:00,000 Като при вампирите е. 924 01:22:02,900 --> 01:22:08,000 То остава вътре в теб. 925 01:22:09,800 --> 01:22:11,300 Какво остава? 926 01:22:18,500 --> 01:22:22,200 Знаеш ли, че има детска проституция в квартала? 927 01:22:22,500 --> 01:22:23,500 Какво? 928 01:22:34,900 --> 01:22:38,000 Не мога повече да разчитам на разсъдъка си. 929 01:22:38,200 --> 01:22:39,800 Предупреждавам те. 930 01:22:41,500 --> 01:22:43,900 Не мога да разчитам на разсъдъка си. 931 01:22:46,300 --> 01:22:50,000 Трябва да изляза. Да се отърва от мислите си. 932 01:22:52,400 --> 01:22:53,200 Добре. 933 01:23:03,700 --> 01:23:06,600 Този пистолет променя посоката на разследването. 934 01:23:06,700 --> 01:23:10,000 - Не съм на същото мнение. - Какво общо има Просто Рей Харис с Дейв Бойл? 935 01:23:10,200 --> 01:23:12,200 Знаеш как става. 936 01:23:12,300 --> 01:23:15,000 Рей Харис може да е избягъл от града, а оръжието да е останало. 937 01:23:15,500 --> 01:23:18,000 Трябва веднага да говорим с Брендън Харис. 938 01:23:18,100 --> 01:23:19,800 Не, по-скоро с Дейв Бойл... 939 01:23:19,900 --> 01:23:22,800 ...историята с ръката, жена му очевидно е уплашена... 940 01:23:22,900 --> 01:23:26,800 Крият нещо, но мисля, че по-вероятният убиец е Харис. 941 01:23:26,900 --> 01:23:29,200 Бойл идеално пасва на профила на убиеца... 942 01:23:29,300 --> 01:23:31,700 ...Бял мъж в средата на трийсетте, без постоянна работа 943 01:23:31,800 --> 01:23:34,000 Жертва на сексуално насилие като дете... 944 01:23:34,100 --> 01:23:36,000 На теория този тип вече трябва да е в затвора. 945 01:23:36,100 --> 01:23:38,200 Кейти не е била изнасилена... 946 01:23:38,400 --> 01:23:41,700 В твоето уравнение изнасилването е задължителна част. 947 01:23:41,900 --> 01:23:44,900 Понеже сте били приятели като деца, не си обективен. 948 01:23:45,700 --> 01:23:47,900 Той не ми е приятел... 949 01:23:48,000 --> 01:23:51,400 Ако си прав, аз пръв ще му закопчая белезниците. 950 01:24:07,000 --> 01:24:08,300 Здравей, Джими. 951 01:24:09,700 --> 01:24:10,900 Излязъл си късно... 952 01:24:11,500 --> 01:24:12,800 Да, ти също. 953 01:24:14,500 --> 01:24:17,700 - Студено е. - Да. 954 01:24:28,200 --> 01:24:32,100 Толкова често съм седял тука... през последните няколко години... 955 01:24:34,200 --> 01:24:38,500 ... докато чаках Кейти да се прибере... 956 01:24:40,000 --> 01:24:44,600 В полунощ си казах: ще ида да поседя на верандата. 957 01:24:49,300 --> 01:24:53,600 ... и спомените започнаха да се връщат. 958 01:24:58,500 --> 01:25:00,600 Знаеш ли, аз я видях? 959 01:25:02,500 --> 01:25:04,000 Кого видя? 960 01:25:04,600 --> 01:25:07,200 Видях Кейти в бара онази нощ. 961 01:25:09,600 --> 01:25:13,200 - Видял си я в събота? - Не съм ти споменавал досега. 962 01:25:16,700 --> 01:25:18,200 Говори ли с нея? 963 01:25:19,500 --> 01:25:20,900 Само я поздравих. 964 01:25:22,400 --> 01:25:24,600 Когато погледнах отново, вече си беше тръгнала. 965 01:25:31,100 --> 01:25:33,400 Но... Джими... 966 01:25:35,700 --> 01:25:37,500 тя изглеждаше... 967 01:25:38,900 --> 01:25:40,300 ...щастлива. 968 01:25:57,600 --> 01:26:01,200 Ще походя още малко. Лека нощ. 969 01:26:13,000 --> 01:26:14,500 Вдигнал си колата му... 970 01:26:14,700 --> 01:26:16,400 Не, беше законно вдигната. 971 01:26:16,500 --> 01:26:17,200 Пред къщата му... 972 01:26:17,400 --> 01:26:23,800 Не, колата беше изоставена до парка... който е под наша юрисдикция. 973 01:26:24,200 --> 01:26:27,700 Едни деца я взели, за да се повозят... 974 01:26:28,600 --> 01:26:29,600 Защо го направи? 975 01:26:30,400 --> 01:26:33,800 Снощи, след като се разделихме, реших да говоря с Бойл. 976 01:26:35,600 --> 01:26:36,500 Отидох до тях... 977 01:26:36,900 --> 01:26:38,700 ... и реших да погледна какво има в колата. 978 01:26:39,100 --> 01:26:40,700 - Открих кръв. - Кръв? 979 01:26:40,700 --> 01:26:43,900 - На предната седалка. Група "Б" отрицателна. - Колко кръв? 980 01:26:44,100 --> 01:26:44,900 Малко. 981 01:26:45,100 --> 01:26:47,000 Но имаше повече в багажника - много повече... 982 01:26:47,200 --> 01:26:49,700 Нулева група - същата като на Кейти. 983 01:26:50,200 --> 01:26:52,800 Чакай малко, Кейти не е била в багажник. 984 01:26:53,000 --> 01:26:55,600 Преследвали са я в парка и там е умряла. 985 01:26:55,800 --> 01:26:58,100 Това, с което разполагаме, е достатъчно, за да разпитаме Бойл. 986 01:26:58,300 --> 01:27:00,100 Претърсването на колата е било незаконно. 987 01:27:00,300 --> 01:27:02,900 Била е изоставена в нашия район... 988 01:27:03,500 --> 01:27:06,500 Претърсихме я заради застраховката и в интерес на собственика. 989 01:27:06,600 --> 01:27:10,000 - Направете обиск и напишете доклада. - Именно. 990 01:27:11,900 --> 01:27:14,200 Ще говориш ли с него, или да го пускам да си ходи? 991 01:27:14,500 --> 01:27:15,500 Дейв тук ли е? 992 01:27:15,800 --> 01:27:17,500 В стаята за разпити е от 1 час.. 993 01:27:17,600 --> 01:27:20,000 Изпратих двама от най-страшните полицаи да го доведат... 994 01:27:22,600 --> 01:27:27,100 Хайде, г-н Бойл. Знаем, че ръката ви не се е подула от машината за отпадъци. 995 01:27:27,400 --> 01:27:28,500 Така ли? 996 01:27:29,600 --> 01:27:31,900 Защо се страхува жена Ви от Вас? 997 01:27:33,100 --> 01:27:35,700 Тя знае ли какво в действителност се е случило с ръката Ви? 998 01:27:42,100 --> 01:27:44,700 Какво ще кажете за един Спрайт? 999 01:27:45,200 --> 01:27:48,500 А Вие какво ще кажете за това, което се случи в събота? 1000 01:27:49,000 --> 01:27:50,300 Вие лъжете. 1001 01:27:51,000 --> 01:27:53,700 Имате право на собствено мнение. 1002 01:27:53,900 --> 01:27:56,000 - Мислите ли, че това е смешно? - Не, разбира се. 1003 01:27:56,400 --> 01:27:57,700 Уморен съм... 1004 01:27:58,400 --> 01:28:02,200 Не само че ми откраднаха колата, я сега ми казвате, че няма да я освободите. 1005 01:28:03,000 --> 01:28:04,200 Добре. 1006 01:28:08,800 --> 01:28:11,500 Кажете ни, как се озова кръвта в колата Ви? 1007 01:28:11,900 --> 01:28:14,900 - Каква кръв? - Тази на предната седалка. 1008 01:28:16,600 --> 01:28:18,100 Защо го гледате? 1009 01:28:20,200 --> 01:28:23,200 Ще получа ли един Спрайт, Шон? 1010 01:28:23,900 --> 01:28:25,200 Разбира се. 1011 01:28:26,500 --> 01:28:27,900 Сега разбрах. 1012 01:28:28,800 --> 01:28:30,100 Ти си доброто ченге... 1013 01:28:31,300 --> 01:28:33,300 Защо не донесеш и нещо за ядене? 1014 01:28:34,600 --> 01:28:37,300 Не съм ти слуга, ще почакаш. 1015 01:28:38,800 --> 01:28:41,200 Слугуваш на други, нали Шон? 1016 01:28:43,900 --> 01:28:47,600 Обясни за кръвта на предната седалка, Дейв. 1017 01:28:50,100 --> 01:28:53,000 В задния ни двор има ограда. 1018 01:28:54,100 --> 01:28:57,900 Синът ми и аз играем бейзбол там всеки следобед. 1019 01:28:57,300 --> 01:29:00,600 Той става все по-добър. Почти всеки път топката прехвърля оградата. 1020 01:29:01,900 --> 01:29:04,300 Покатерих се, за да взема топката, но се подхлъзнах... 1021 01:29:04,600 --> 01:29:07,400 и порязах ръката си тук... 1022 01:29:08,000 --> 01:29:09,200 Ужасно кървеше. 1023 01:29:10,000 --> 01:29:13,400 10 минути по-късно трябваше да прибера Майк от училище... 1024 01:29:14,000 --> 01:29:17,100 Още е кървяла, когато съм седнал в колата. 1025 01:29:17,600 --> 01:29:19,000 Каква кръвна група сте? 1026 01:29:19,800 --> 01:29:21,100 "B" отрицателна. 1027 01:29:21,900 --> 01:29:24,500 Да, изследванията показват същото. 1028 01:29:24,900 --> 01:29:26,200 Ето, видяхте ли? 1029 01:29:26,600 --> 01:29:30,000 Не бързайте, кръвта в багажника не беше от същата група. 1030 01:29:30,500 --> 01:29:34,000 Не знаех, че е имало кръв и в багажника. 1031 01:29:34,500 --> 01:29:38,700 - Нямате представа как половин литър кръв се е озовала в багажника? - Никаква. 1032 01:29:39,000 --> 01:29:41,600 Това не е правилният отговор, Дейв. 1033 01:29:41,900 --> 01:29:46,400 Какво ще си помислят в съда, ако кажете, че не знаете откъде е кръвта? 1034 01:29:46,900 --> 01:29:50,300 Нищо няма да си помислят. Нали вие сте написали полицейския доклад. 1035 01:29:50,700 --> 01:29:52,200 Какъв доклад? 1036 01:29:53,000 --> 01:29:54,700 За кражбата на колата. 1037 01:29:54,900 --> 01:29:57,400 Колата не беше в мое притежание снощи. 1038 01:29:57,600 --> 01:30:03,800 Открийте за какво са я използвали крадците. По всичко изглежда, че не е било за добро. 1039 01:30:08,000 --> 01:30:13,000 Има ли шансове да получа един Спрайт, Шон? 1040 01:30:13,400 --> 01:30:15,800 Да, Уайти, ти просто се направи на много умен. 1041 01:30:15,900 --> 01:30:19,600 Адвокатът му ще каже, че всичко в колата е оставено от авто-крадците. 1042 01:30:19,800 --> 01:30:22,300 - Мога да го пречупя. - Той току що ни срита задниците. 1043 01:30:22,500 --> 01:30:24,800 Все още ли смяташ, че твоето другарче и на мравката път прави? 1044 01:30:24,900 --> 01:30:27,100 - Не е в това въпроса. - А в кое? 1045 01:30:27,200 --> 01:30:30,600 Ще разрешим случая, като използваме следата с пистолета . 1046 01:30:36,300 --> 01:30:38,400 Какво ще правим с Дейв? 1047 01:30:39,300 --> 01:30:40,800 Нека си тръгва. 1048 01:30:42,300 --> 01:30:45,500 Може би келтски кръст. Много се харесва. 1049 01:30:46,300 --> 01:30:48,800 Или този прекрасен червен мрамор. 1050 01:30:50,500 --> 01:30:53,800 - Или скулптура? - Ето това. 1051 01:30:55,100 --> 01:30:57,600 Семпло и хубаво. 1052 01:31:11,700 --> 01:31:13,600 Анабет ни каза, че си тук. 1053 01:31:15,000 --> 01:31:17,400 Разпитахме наоколо, както ни каза. 1054 01:31:19,300 --> 01:31:23,700 Това няма нищо общо с двете години, които излежа заради мен. 1055 01:31:24,600 --> 01:31:25,300 Знам. 1056 01:31:25,700 --> 01:31:27,000 Кейти ми беше племенница. 1057 01:31:27,200 --> 01:31:30,400 Беше част от нашето семейство и ние я обичахме. 1058 01:31:30,500 --> 01:31:32,200 Да, знам. Какво откри? 1059 01:31:33,600 --> 01:31:37,500 Полицията е навсякъде. Поне веднъж си вършат работата като хората. 1060 01:31:37,600 --> 01:31:39,400 По заведенията, по улиците... 1061 01:31:39,500 --> 01:31:42,300 вече са разпитали всяка проститука, всеки барман... 1062 01:31:42,400 --> 01:31:44,100 Работят с пълна пара, Джими. 1063 01:31:44,200 --> 01:31:45,500 - А сина на Просто Харис? 1064 01:31:46,800 --> 01:31:48,100 Тих като мишка. 1065 01:31:48,600 --> 01:31:50,200 Не тормози никого. 1066 01:31:50,900 --> 01:31:53,400 Дайан и Ив казват, че той я е обичал. 1067 01:31:54,600 --> 01:31:56,200 И тя него също. 1068 01:31:58,900 --> 01:32:01,200 - Искаш ли да го сплашим? - Не. 1069 01:32:03,700 --> 01:32:05,300 Нещо друго? 1070 01:32:13,000 --> 01:32:15,700 Какво? Изплюй камъчето. 1071 01:32:18,700 --> 01:32:21,600 Шон и партньорът му са разпитвали Дейв Бойл. 1072 01:32:21,900 --> 01:32:25,900 Дейв е бил в бара онази нощ. Разпитвали са го както и всички останали. 1073 01:32:26,200 --> 01:32:27,400 Аз разбрах друго. 1074 01:32:27,600 --> 01:32:33,800 - Двама щатски полицаи отишли у тях. - Отишли са да го питат нещо. 1075 01:32:34,200 --> 01:32:39,000 Не, откарали го с кола. Седял на задната седалка. 1076 01:32:39,100 --> 01:32:40,800 Разбираш ли какво означава това? 1077 01:32:55,700 --> 01:32:59,600 Реймънд Матю Харис, родена на 06.09.57... 1078 01:32:59,700 --> 01:33:02,300 първородният му син Брендън, роден 83-та... 1079 01:33:02,400 --> 01:33:07,500 същата година Рей е обвинен по дело за измама ... 1080 01:33:06,900 --> 01:33:08,800 Обвинението е снето. 1081 01:33:09,000 --> 01:33:11,300 на няколко пъти сменя работата си... 1082 01:33:11,400 --> 01:33:13,900 междувременно работи и в онзи магазин за алкохол... 1083 01:33:14,300 --> 01:33:15,800 разпитван е по това дело, 1084 01:33:15,900 --> 01:33:19,600 както и за една друга кражба пак в магазин за алкохол... 1085 01:33:19,700 --> 01:33:22,000 ... пуснат на свобода поради липса на доказателства. 1086 01:33:22,200 --> 01:33:23,500 Започнал е да става известен. 1087 01:33:23,700 --> 01:33:24,400 Да. 1088 01:33:25,400 --> 01:33:29,100 Един от неговите другари го посочва в 85-та... 1089 01:33:32,600 --> 01:33:34,200 Комикси?! Хайде, хайде. 1090 01:33:34,400 --> 01:33:39,400 Струвала 150 хиляди долара. 1091 01:33:44,600 --> 01:33:46,600 Когато излиза на свобода, вече е зависим от наркотици. 1092 01:33:47,200 --> 01:33:49,200 И си търси почтена работа, за да си набавя дрога. 1093 01:34:10,600 --> 01:34:12,700 Държали са го за топките... 1094 01:34:14,000 --> 01:34:15,600 но не е лежал в затвора нито ден. 1095 01:34:16,400 --> 01:34:20,000 - Пропял е. - Така изглежда. Но след това е чист. 1096 01:34:20,300 --> 01:34:22,500 Изчезва през август 89-та. 1097 01:34:22,700 --> 01:34:24,800 Първо - може да е мъртъв; второ - да е в програмата за защита на свидетели... 1098 01:34:24,800 --> 01:34:30,300 Трето - криел се е в дълбока неизвестност и изведнъж се е появил, за да убие приятелката на сина си. 1099 01:34:30,800 --> 01:34:31,900 Не разполагаме с нищо. 1100 01:34:32,000 --> 01:34:34,700 Бил е главният заподозрян във въоръжен грабеж преди 18 години 1101 01:34:34,800 --> 01:34:39,400 междувременно същото оръжие е използвано в друго престъпление. Синът му е излизал с жертвата. 1102 01:34:39,500 --> 01:34:43,400 Смятам, че това е достатъчно. Кажи повече за съучастниците му. 1103 01:34:44,700 --> 01:34:50,400 Реджинълд Нийл... сред тях... Никълъс Савидж... 1104 01:34:55,900 --> 01:34:57,500 ... и Джеймс Маркъм. 1105 01:34:59,500 --> 01:35:01,900 Още едно попадение. 1106 01:35:06,200 --> 01:35:09,600 - Мен ли търсите? - Приятно ми е. Шон Дивайн. Това е Уйати Пауърс... 1107 01:35:09,700 --> 01:35:10,800 Какво има? 1108 01:35:12,600 --> 01:35:15,800 Работили сте в "Отдела за тежки престъпления" през осемдесетте? 1109 01:35:16,000 --> 01:35:16,800 Да. 1110 01:35:17,000 --> 01:35:22,200 Спомняте ли си Рей Харис, задържан за кражба на тир с цигари в Роуд Айлънд... 1111 01:35:22,300 --> 01:35:23,200 ...който бил спрял на пътя... 1112 01:35:24,400 --> 01:35:26,000 Шофьорът отишъл да се облекчи... 1113 01:35:26,100 --> 01:35:27,900 и същият Харис му задигнал камиона. 1114 01:35:29,600 --> 01:35:30,800 Но остава на свобода... 1115 01:35:31,800 --> 01:35:34,000 Защото сътрудничи на полицията. 1116 01:35:34,100 --> 01:35:37,600 Бостънската полиция получила от него информация за извършителя на друго престъпление. 1117 01:35:37,700 --> 01:35:38,600 За кого? 1118 01:35:40,300 --> 01:35:41,600 Как се казваше...? 1119 01:35:42,700 --> 01:35:46,600 Участвали са той и още трима в един обир за 60 000... 1120 01:35:46,800 --> 01:35:48,000 Джими Маркъм. 1121 01:35:48,000 --> 01:35:53,100 Беше на около 19-20 години, хитър като дявол. Без предишни арести. 1122 01:35:54,000 --> 01:35:56,500 Харис не е ли давал показания пред съда? 1123 01:35:56,700 --> 01:35:58,400 Не е било необходимо. 1124 01:35:58,600 --> 01:36:02,700 Джими Маркъм прикри съучастниците си, а прокурорът се страхуваше, че няма да успее да го осъди. 1125 01:36:03,000 --> 01:36:04,200 Затова му предложи сделка. 1126 01:36:04,400 --> 01:36:06,800 2 години действителна и 2 - условна присъда. 1127 01:36:06,900 --> 01:36:10,000 Значи Джими Маркъм не е знаел, че Харис го е предал? 1128 01:36:11,400 --> 01:36:17,500 Харис потъна вдън земя 2 месеца, след като Маркъм излезе на свобода. 1129 01:36:33,000 --> 01:36:35,100 - Здравей. - Здравей, братовчедке, как си? 1130 01:36:40,400 --> 01:36:42,800 Може ли да поговорим? 1131 01:36:43,000 --> 01:36:45,100 Ще дойда след малко. 1132 01:36:48,700 --> 01:36:50,600 Добре дошла в кабинета ми. 1133 01:37:02,600 --> 01:37:03,900 Хубав ден, нали? 1134 01:37:12,400 --> 01:37:14,700 Какво и да е, Селесте, ще се оправи. 1135 01:37:20,000 --> 01:37:24,400 Снощи с Майкъл спахме в мотел. 1136 01:37:29,400 --> 01:37:33,400 Не знам, Джим... мисля, че напуснах Дейв окончателно. 1137 01:37:36,500 --> 01:37:37,400 Напуснала си го? 1138 01:37:41,400 --> 01:37:42,600 Да. 1139 01:37:47,000 --> 01:37:49,800 Напоследък се държи налудничаво. 1140 01:37:53,700 --> 01:37:54,900 Страхувам се от него. 1141 01:37:59,000 --> 01:38:01,200 Ти знаеш ли какво става? 1142 01:38:04,200 --> 01:38:06,900 Знам, че полицията го е отвела тази сутрин. 1143 01:38:07,300 --> 01:38:12,700 Знам, че е виждал Кейти в нощта на убийството.Но ми го каза чак след като го е разпитвала полицията. 1144 01:38:12,900 --> 01:38:16,800 Знам, че ръката му изглежда сякаш така, сякаш е забивал крошета в стена. 1145 01:38:18,100 --> 01:38:20,500 Има ли друго, което трябва да знам? 1146 01:38:35,000 --> 01:38:36,700 В 3 часа сутринта... 1147 01:38:37,700 --> 01:38:38,900 В неделя... 1148 01:38:39,200 --> 01:38:42,800 Дейв се прибра изцапан с чужда кръв. 1149 01:38:46,800 --> 01:38:48,500 И какво ти каза? 1150 01:38:48,500 --> 01:38:51,500 Че са го обрали на улицата... 1151 01:38:53,200 --> 01:38:57,000 а той ударил главата на крадеца в земята... 1152 01:38:57,700 --> 01:39:00,100 ...и може да го е убил. 1153 01:39:07,800 --> 01:39:11,500 Във вестника не пишеше нищо за случая. 1154 01:39:19,300 --> 01:39:20,500 Селесте... 1155 01:39:32,800 --> 01:39:35,600 Мислиш ли, че Дейв е убил моята Кейти? 1156 01:39:43,000 --> 01:39:44,300 Няма нищо... 1157 01:39:45,500 --> 01:39:46,500 О, боже... 1158 01:40:00,300 --> 01:40:02,200 Разкажи ми за баща ти, Брендън. 1159 01:40:02,400 --> 01:40:03,300 Моля? 1160 01:40:03,600 --> 01:40:06,500 За баща ти - Рей старши. Спомняш ли си го? 1161 01:40:07,600 --> 01:40:11,100 - Бях на 6 години, когато ни напусна. - Значи не си го спомняш? 1162 01:40:12,600 --> 01:40:14,300 Спомнями си някои дребни неща. 1163 01:40:15,700 --> 01:40:17,600 Например на какво миришеше. 1164 01:40:20,300 --> 01:40:21,700 - Още... - Какво? 1165 01:40:23,700 --> 01:40:25,900 В джоба му винаги имаше много монети. 1166 01:40:26,400 --> 01:40:27,800 Те подрънкваха, когато ходеше. 1167 01:40:28,800 --> 01:40:30,200 Винаги го чувах кога се прибира. 1168 01:40:31,400 --> 01:40:36,000 Ако успеех да позная колко дребни има, той ми ги даваше. 1169 01:40:37,400 --> 01:40:39,600 А баща ти имаше ли пистолет? 1170 01:40:40,000 --> 01:40:40,900 Не. 1171 01:40:41,900 --> 01:40:45,700 Как можеш да си сигурен, след като си бил само на 6, когато ви е напуснал. 1172 01:40:47,700 --> 01:40:49,200 - Ето. - Какво е това? 1173 01:40:50,400 --> 01:40:54,800 Каквото поръчахте - балистични експертизи, пръстови отпечатъци... 1174 01:40:54,900 --> 01:40:56,800 Записът от обаждането на 911... 1175 01:40:56,900 --> 01:40:57,400 Добре, благодаря. 1176 01:40:58,900 --> 01:41:01,200 Говорехме за пистолета на баща ти. 1177 01:41:02,200 --> 01:41:04,300 Баща ми нямаше пистолет. 1178 01:41:04,900 --> 01:41:07,700 Изглежда информацията ни не е точна. 1179 01:41:08,700 --> 01:41:10,500 Кога за последен път си говорил с него? 1180 01:41:10,800 --> 01:41:11,500 Никога. 1181 01:41:12,200 --> 01:41:15,400 - Никога? - Каза, че излиза да пийне едно и не се върна. 1182 01:41:15,700 --> 01:41:18,500 Но майка ти не е подала молба за издирване, защо? 1183 01:41:19,300 --> 01:41:20,700 Защото не е изчезнал. 1184 01:41:21,100 --> 01:41:22,500 Всеки месец ни праща пари. 1185 01:41:22,600 --> 01:41:23,700 Какви пари? 1186 01:41:24,600 --> 01:41:26,300 По 500 долара на месец. 1187 01:41:26,800 --> 01:41:28,000 Точен като часовник. 1188 01:41:29,800 --> 01:41:32,400 - От къде? - Пощенският печат е от Бруклин. 1189 01:41:34,200 --> 01:41:35,900 От къде знаеш, че парите са от него? 1190 01:41:36,000 --> 01:41:37,600 От кого другиго може да са? 1191 01:41:37,400 --> 01:41:37,400 1192 01:41:42,800 --> 01:41:44,800 Майка ми казва, че той си е такъв. 1193 01:41:45,300 --> 01:41:47,500 Първо се държи лошо, а после опитва да се реваншира. 1194 01:41:51,700 --> 01:41:54,300 Защо все ме питате дали баща ми има оръжие? 1195 01:41:56,700 --> 01:41:58,200 Не се ли сещаш? 1196 01:41:58,900 --> 01:41:59,500 Не. 1197 01:42:00,800 --> 01:42:06,700 Пистолетът, с който е убита приятелката ти, е бил използван от баща ти в една кражба преди 18 год.. 1198 01:42:09,400 --> 01:42:10,700 Защо не си признаеш? 1199 01:42:13,600 --> 01:42:15,100 Баща ми нямаше пистолет. 1200 01:42:16,600 --> 01:42:18,100 Стига си лъгал! 1201 01:42:24,500 --> 01:42:25,800 Вече може ли да си вървя? 1202 01:42:26,800 --> 01:42:29,500 Или ще ме обвините в убийството на Кейти? 1203 01:42:43,100 --> 01:42:45,800 Я виж, Дейв Бойл! Как си? 1204 01:42:47,700 --> 01:42:52,000 Ник, Вал, как я карате? 1205 01:42:53,800 --> 01:42:55,100 Скапани сме. 1206 01:42:57,000 --> 01:42:58,200 Кейти. 1207 01:43:00,300 --> 01:43:02,100 Трагедия. 1208 01:43:04,800 --> 01:43:07,300 Тръгнали сме да пийнем бира и да хапнем по нещо. 1209 01:43:08,800 --> 01:43:10,000 Така ли? 1210 01:43:10,600 --> 01:43:12,000 Ще дойдеш ли? 1211 01:43:12,200 --> 01:43:15,500 Какво ще кажеш за един мъжки купон посред бял ден? 1212 01:43:18,500 --> 01:43:20,500 Трябва да се прибирам скоро. 1213 01:43:21,000 --> 01:43:22,300 Хайде, скачай в колата. 1214 01:43:22,500 --> 01:43:23,200 Хайде. 1215 01:43:26,000 --> 01:43:28,400 Аз черпя първите напитки. 1216 01:43:30,000 --> 01:43:32,000 Ей така те искам. 1217 01:43:50,800 --> 01:43:54,500 - Мисля, че момчето лъже, а ти? - Аз също. 1218 01:43:54,600 --> 01:43:55,500 Вече ти казах. 1219 01:43:55,800 --> 01:43:57,400 Какво мислиш за бащата? 1220 01:43:57,500 --> 01:44:01,200 Не знам, може и да е жив. 1221 01:44:03,100 --> 01:44:05,700 Кой друг ще праща тези пари, ако не бащата?! 1222 01:44:07,700 --> 01:44:12,500 Виж какво, прибери се, сипи си нещо за пиене и се отпусни. 1223 01:44:14,300 --> 01:44:16,700 Има ли нещо интересно на записа от "911"? 1224 01:44:17,100 --> 01:44:19,900 - Мислех, че вече си го прослушал. - А пък аз - че ти си го прослушал. 1225 01:44:28,100 --> 01:44:31,500 Тук има една кола и много кръв. Вратата е отворена. 1226 01:44:31,700 --> 01:44:33,400 Къде се намира колата? 1227 01:44:33,600 --> 01:44:36,900 На улица Сидни, до парка "Код Пен".... 1228 01:44:37,000 --> 01:44:39,100 Аз и моят приятел току що я открихме. 1229 01:44:39,200 --> 01:44:41,700 - Как се казвате? - Иска да знае нейното името. 1230 01:44:41,900 --> 01:44:43,500 Не, кажи твоето име. 1231 01:44:43,700 --> 01:44:46,100 Махаме се оттук. Късмет, човече... 1232 01:44:47,100 --> 01:44:49,200 Е, това разреши случая... 1233 01:44:49,900 --> 01:44:51,200 Да хапнем по бургер. 1234 01:44:51,400 --> 01:44:52,700 "Нейното"? 1235 01:44:55,200 --> 01:44:56,800 Момчето от записа... 1236 01:45:01,400 --> 01:45:04,300 - Как се казвате? - Иска да знае нейното името. 1237 01:45:04,600 --> 01:45:06,100 Той каза: "нейното име". 1238 01:45:06,300 --> 01:45:08,300 Жертвата е жена, затова казва "нейното". 1239 01:45:08,400 --> 01:45:10,400 Да, но той откъде го знае? 1240 01:45:10,600 --> 01:45:14,500 Тялото беше в парка, той откъде знае, че кръвта е на жена? 1241 01:45:19,300 --> 01:45:20,500 Пусни го още веднъж. 1242 01:45:27,300 --> 01:45:30,800 Преди време имахме един случай, с един филателист... 1243 01:45:31,000 --> 01:45:33,100 ... завързахме го и го обрахме... 1244 01:45:33,200 --> 01:45:37,000 Бяхме аз, Ники и един тип Карсън... 1245 01:45:38,100 --> 01:45:39,700 Карсън тъпака... 1246 01:45:39,800 --> 01:45:42,900 Не можеше обувките да си върже без чужда помощ. 1247 01:45:43,700 --> 01:45:46,500 Носехме костюми, за да не се набиваме на очи. 1248 01:45:46,600 --> 01:45:48,400 Та значи асансьора слиза, спира... 1249 01:45:48,500 --> 01:45:52,000 ...влиза една баба и започва да крещи... ама крещи ти казвам.... 1250 01:45:55,000 --> 01:45:57,800 Аз поглеждам към Карсън и си казвам... 1251 01:45:58,000 --> 01:46:04,400 тоя тъпак защо още не си е свалил маската на Рейгън от лицето?! 1252 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Идиот. 1253 01:46:12,000 --> 01:46:13,900 А вие чак тогава ли забелязахте? 1254 01:46:15,500 --> 01:46:17,100 Такива неща се случваха постоянно. 1255 01:46:17,200 --> 01:46:21,100 Джими виждаше, че стават такива издънки но той умееше да предвижда нещата. 1256 01:46:24,900 --> 01:46:27,100 Той защо се отказа? 1257 01:46:29,800 --> 01:46:32,100 Много просто - заради Кейти. 1258 01:46:34,800 --> 01:46:35,900 А вие? 1259 01:46:38,000 --> 01:46:41,300 Какво? Ние да се откажем?! 1260 01:46:43,200 --> 01:46:46,000 Ти пък, Дейв. 1261 01:46:49,400 --> 01:46:53,600 Ние сме като прилепи, харесваме нощта, през деня спим. 1262 01:46:54,000 --> 01:46:55,200 Още по едно? 1263 01:46:58,200 --> 01:47:02,100 Ще забавя темпото, докато дойде храната. 1264 01:47:02,300 --> 01:47:04,600 Хайде, хайде, не се дръж като мухльо. 1265 01:47:45,000 --> 01:47:47,400 Хайде, приятел, само така. 1266 01:47:47,600 --> 01:47:51,200 - Как си, Дейв? - Малко съм пиян. 1267 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 За децата ни. 1268 01:48:00,600 --> 01:48:02,700 Винаги ми е харесвал този бар. 1269 01:48:04,100 --> 01:48:06,000 Тук никой не те притеснява. 1270 01:48:06,500 --> 01:48:09,100 Така трябва да е и в живота. 1271 01:48:09,100 --> 01:48:11,100 Никой де не се ебава с теб, или близките ти, нали Дейв? 1272 01:48:12,900 --> 01:48:13,600 Абсолютно. 1273 01:48:16,000 --> 01:48:17,500 Добре се посмяхме. 1274 01:48:19,900 --> 01:48:21,700 Дейв е наш човек. 1275 01:48:27,200 --> 01:48:29,700 Кевин, донеси ни една бутилка. 1276 01:48:40,600 --> 01:48:41,900 Пий, Дейв. 1277 01:48:42,100 --> 01:48:43,400 Хайде. 1278 01:49:22,200 --> 01:49:24,700 Спомняте ли си как заловихме тук Рей Харис? 1279 01:49:25,000 --> 01:49:27,400 Всички го наричаха Просто Рей. 1280 01:49:27,600 --> 01:49:30,500 Но Вал го наричаше Рей Зън-зън. 1281 01:49:33,400 --> 01:49:37,100 Носеше десет долара на дребно в джоба си... 1282 01:49:37,200 --> 01:49:39,500 в случай че му се наложи да се обади по телефона. 1283 01:49:41,100 --> 01:49:42,200 Дейв, добре ли си? 1284 01:49:43,500 --> 01:49:45,500 Ще повърна. 1285 01:49:46,800 --> 01:49:48,500 Излез през задната врата. 1286 01:49:48,600 --> 01:49:51,000 Кев не обича да чисти тоалетните... 1287 01:50:14,100 --> 01:50:15,100 Здрасти, Рей. 1288 01:50:29,200 --> 01:50:31,600 Дойдохте да се убедите, че не съм паднал вътре ли? 1289 01:50:37,000 --> 01:50:38,400 Ела насам. 1290 01:50:44,400 --> 01:50:46,200 Сядай. 1291 01:50:55,300 --> 01:50:56,800 Разказаха ми за Рей Харис. 1292 01:50:58,000 --> 01:50:59,200 Беше ми приятелче. 1293 01:50:59,500 --> 01:51:01,200 Посещаваше ме в затвора. 1294 01:51:02,300 --> 01:51:06,200 Грижеше се за Кейти и Марита, майка ми... 1295 01:51:07,200 --> 01:51:11,400 Той е този, който ме вкара зад решетките. Предаде ме. 1296 01:51:11,100 --> 01:51:13,400 Жена би вече беше болна от рак. 1297 01:51:14,000 --> 01:51:16,800 Рей Харис ми открадна възможността да бъда с нея в последните й мигове. 1298 01:51:16,800 --> 01:51:20,800 Човек умира сам, но аз можех да й помогна да умре по-леко. 1299 01:51:21,900 --> 01:51:23,400 Защо ми казваш всичко това? 1300 01:51:23,700 --> 01:51:28,000 Съборих го на земята ей там и го застрелях - един изстрел в гърлото и един в гърдите. 1301 01:51:28,200 --> 01:51:30,000 И двамата плачехме. 1302 01:51:30,000 --> 01:51:30,800 Джими, аз... 1303 01:51:30,900 --> 01:51:34,200 Той ме молеше...жена му била бременна, а и заради Брендън. 1304 01:51:35,900 --> 01:51:39,400 Каза че познавал добре, че съм добър човек... 1305 01:51:40,300 --> 01:51:42,900 Ти какво мислиш, аз добър човек ли съм? 1306 01:51:44,100 --> 01:51:45,600 Кого мразиш? 1307 01:51:47,500 --> 01:51:48,900 Кого? 1308 01:51:49,600 --> 01:51:50,800 Никого. 1309 01:51:53,000 --> 01:51:54,500 Какво мислиш, че съм сторил? 1310 01:51:54,600 --> 01:51:58,000 И докато го държах под водата... 1311 01:51:58,000 --> 01:52:00,300 чувствах как господ ме наблюдава и клати глава... 1312 01:52:00,400 --> 01:52:04,000 Не сърдито, а като на кутре, което се е изходило на пътя. 1313 01:52:04,600 --> 01:52:06,200 Кого обичаш? 1314 01:52:11,000 --> 01:52:12,200 Мен. 1315 01:52:14,500 --> 01:52:15,900 А мама обичаш ли? 1316 01:52:21,000 --> 01:52:26,000 Щом толкова ме обичаш, искам да го чуя от теб. 1317 01:52:27,800 --> 01:52:29,100 Смяташ, че съм убил Кейти, така ли? 1318 01:52:29,900 --> 01:52:31,500 Мълчи, Дейв. 1319 01:52:32,900 --> 01:52:35,100 Да убих човек, но не беше Кейти. 1320 01:52:35,100 --> 01:52:37,400 Историята с уличния крадец. 1321 01:52:37,500 --> 01:52:41,400 Не беше крадец, а педофил. Блудстваше с едно дете в колата си. 1322 01:52:41,600 --> 01:52:44,900 Беше мръсен вълк, вампир 1323 01:52:54,000 --> 01:52:55,300 Махай се оттук. 1324 01:53:08,800 --> 01:53:11,700 Бягай, Дейв, бягай. 1325 01:53:14,300 --> 01:53:17,800 - Убил си педофил. - Да, само аз и момчето. 1326 01:53:16,300 --> 01:53:18,100 1327 01:53:18,200 --> 01:53:20,200 И момчето ти помогна? 1328 01:53:20,400 --> 01:53:24,700 -Не... не. - Току що каза: "Аз и момчето"... 1329 01:53:24,900 --> 01:53:26,200 Забравил съм. 1330 01:53:28,000 --> 01:53:30,600 Жена ти смята, че ти си убил дъщеря ми. 1331 01:53:32,200 --> 01:53:38,500 Хората не ги интересува, че някой педофил е умрял. Защо не кажеш истината? 1332 01:53:40,600 --> 01:53:45,400 Може би , защото си мислех, че ставам като него, но не съм убил Кейти. 1333 01:53:46,700 --> 01:53:50,600 Не съм чул да са открили труп на мъж, а вие? 1334 01:53:50,700 --> 01:53:53,300 - Не, не сме. - Поставих го в багажника на колата. 1335 01:53:53,500 --> 01:53:55,900 Джими, каква игра играеш. Защо не оставиш тоя боклук да обясни. 1336 01:54:00,500 --> 01:54:03,000 Млъквайте всички! 1337 01:54:03,200 --> 01:54:06,900 Тук става дума за моята дъщеря. Млъквайте! 1338 01:54:07,000 --> 01:54:08,300 Мълчи! 1339 01:54:12,000 --> 01:54:15,000 -На 19 години... - Не съм убил Кейти. 1340 01:54:15,200 --> 01:54:16,200 На 19 години... 1341 01:54:16,400 --> 01:54:18,200 Погледни ме, Джими. 1342 01:54:18,500 --> 01:54:20,500 Гледам те. 1343 01:54:21,100 --> 01:54:22,900 Защо го направи? 1344 01:54:23,400 --> 01:54:26,700 Синът ми и аз... Селесте и аз... 1345 01:54:27,400 --> 01:54:30,000 имаме много неща да оправим помежду си. 1346 01:54:30,000 --> 01:54:32,300 Можеш да започнеш сега, само си признай. 1347 01:54:32,600 --> 01:54:34,900 Стига лъжи... стига тайни... 1348 01:54:35,400 --> 01:54:38,700 Искам да се прибера при Селест... да бъда с нея. 1349 01:54:39,200 --> 01:54:41,700 След като си изтърпиш наказанието, както беше с мене. 1350 01:54:41,900 --> 01:54:43,800 Признай какво си извършил. 1351 01:54:44,000 --> 01:54:45,000 Момчето... 1352 01:54:45,200 --> 01:54:47,500 Ако още веднъж го споменеш... 1353 01:54:47,500 --> 01:54:49,500 ще те разпоря...мамка му! 1354 01:54:55,400 --> 01:54:57,300 Да свършваме с това. 1355 01:54:58,500 --> 01:55:01,600 Да го убием и да го хвърлим в реката. 1356 01:55:07,400 --> 01:55:10,200 Признай си и ще те оставя да живееш. 1357 01:55:11,200 --> 01:55:14,600 Изречи го на глас и ще те пусна. 1358 01:55:16,000 --> 01:55:17,400 Признай. 1359 01:55:18,400 --> 01:55:22,000 Признай си и ще ти подаря живота. 1360 01:55:22,300 --> 01:55:24,700 Признай какво си извършил... 1361 01:55:30,000 --> 01:55:32,300 Знам, че можеш да говориш. 1362 01:55:34,500 --> 01:55:35,700 Изречи го. 1363 01:55:36,000 --> 01:55:38,700 Кажи, че ме обичаш. 1364 01:55:41,300 --> 01:55:44,700 Не гледай него, а мен. Сега кажи, че ме обичаш. 1365 01:55:52,700 --> 01:55:56,100 Брат ми никога не върши нищо без твое участие. 1366 01:56:03,800 --> 01:56:05,600 Сега ще се върна. 1367 01:56:11,600 --> 01:56:14,500 Толкова ме обичаш, че уби приятелката ми. 1368 01:56:15,100 --> 01:56:19,800 Говори, кретен такъв, иначе ще те убия! 1369 01:56:20,800 --> 01:56:22,700 Кажи й името, кажи го! 1370 01:56:24,000 --> 01:56:27,200 Кажи "Кейти", иначе ще умреш! 1371 01:56:38,700 --> 01:56:42,500 Насочи оръжието към пода, хлапе. 1372 01:56:47,500 --> 01:56:49,700 Ще стреляш ли по мен? 1373 01:56:50,700 --> 01:56:52,900 Няма да нараня дете. 1374 01:56:53,000 --> 01:56:55,400 Освен това някой вече се е погрижил. 1375 01:56:58,600 --> 01:57:02,600 Брендън ме удари, счупи ми носа. 1376 01:57:03,000 --> 01:57:06,000 Ще го арестуваме. 1377 01:57:06,500 --> 01:57:10,800 Не искам да го арестувате, искам го мъртъв. 1378 01:57:17,500 --> 01:57:19,400 Копеле. 1379 01:57:25,400 --> 01:57:28,000 Признай, че си го направил, Дейв... 1380 01:57:29,500 --> 01:57:31,500 и ще те оставя да живееш. 1381 01:57:32,000 --> 01:57:35,900 Кажи го и ще те оставя на мира. 1382 01:57:36,300 --> 01:57:38,300 Ще влезеш в затвора. 1383 01:57:39,100 --> 01:57:41,400 Но няма да е доживотна присъда. 1384 01:57:41,600 --> 01:57:43,800 Признай, Дейв. 1385 01:57:51,100 --> 01:57:57,200 Да... да, аз го направих. 1386 01:57:59,900 --> 01:58:01,700 Защо? 1387 01:58:02,000 --> 01:58:03,900 Защо? 1388 01:58:06,900 --> 01:58:10,200 Онази нощ в бара... 1389 01:58:12,500 --> 01:58:14,400 Кейти ми напомни... 1390 01:58:14,600 --> 01:58:16,600 за една моя мечта. 1391 01:58:18,000 --> 01:58:19,300 Мечта? 1392 01:58:21,000 --> 01:58:23,200 Блян по младостта... 1393 01:58:25,600 --> 01:58:28,800 Аз никога не съм бил млад. 1394 01:58:28,800 --> 01:58:30,800 Значи такъв блян. 1395 01:58:34,600 --> 01:58:35,800 Да. 1396 01:58:37,700 --> 01:58:39,900 Знаеш какво имам предвид. 1397 01:58:40,200 --> 01:58:43,800 Ако ти се беше качил в онази кола вместо мен... 1398 01:58:50,000 --> 01:58:54,300 Но не аз не се качих в онази кола, Дейв... 1399 01:58:55,200 --> 01:58:56,900 а ти. 1400 01:59:18,700 --> 01:59:22,000 Тук погребваме нашите грехове. 1401 01:59:24,000 --> 01:59:26,200 ...и се пречистваме от тях. 1402 01:59:28,800 --> 01:59:30,900 Устните му още мърдат. 1403 01:59:31,700 --> 01:59:33,000 Виждам, Вал. 1404 01:59:39,100 --> 01:59:41,100 Не бях готов... 1405 01:59:47,200 --> 01:59:49,700 Както ти казах, Дейв... 1406 01:59:52,000 --> 01:59:54,500 човек умира сам. 1407 02:00:38,200 --> 02:00:40,000 Тежка нощ? 1408 02:00:43,000 --> 02:00:44,700 За мен също. 1409 02:00:46,600 --> 02:00:49,700 Видях куршум, на който беше написано моето име. 1410 02:00:58,700 --> 02:01:00,300 Хванахме го, Джими. 1411 02:01:04,500 --> 02:01:05,700 Кого? 1412 02:01:06,500 --> 02:01:09,700 Убийците на Кати. 1413 02:01:13,200 --> 02:01:15,800 Каза "убийците", в множествено число. 1414 02:01:16,800 --> 02:01:22,200 Те са деца, всъщност... синът на Рей Харис - Рей младши и още едно момче. 1415 02:01:22,400 --> 02:01:24,700 Направиха самопризнания преди няколко часа. 1416 02:01:29,100 --> 02:01:32,400 - И няма никакво съмнение, че са те? - Никакво. 1417 02:01:42,200 --> 02:01:43,400 Защо? 1418 02:01:45,000 --> 02:01:46,900 И те не знаят. 1419 02:01:46,900 --> 02:01:51,200 Играели си с пистолета, когато се задала кола. Единият от тях легнал... 1420 02:01:51,300 --> 02:01:54,000 ...на улицата, колата отбива, тя отпуска съединителя... 1421 02:01:54,100 --> 02:01:55,600 Била е Кейти. 1422 02:01:56,000 --> 02:02:00,600 Искали просто да я изплашат, но пистолетът гръмнал случайно. 1423 02:02:00,800 --> 02:02:04,400 Тя ударила единия от тях с вратата и тръгнала да бяга... 1424 02:02:04,500 --> 02:02:08,400 Те я подгонили, за да не каже на никого. 1425 02:02:16,700 --> 02:02:18,400 А защо са я били? 1426 02:02:21,000 --> 02:02:22,700 Рей носел стик за хокей. 1427 02:02:25,600 --> 02:02:29,400 Успокой се. 1428 02:02:31,400 --> 02:02:33,000 Погледни ме. 1429 02:02:33,200 --> 02:02:34,500 Погледни ме, Джими. 1430 02:02:37,800 --> 02:02:39,800 Обади се Селест Бойл. 1431 02:02:40,200 --> 02:02:44,200 Беше в истерия. Каза, че Дейв е изчезнал и ти сигурно знаеш къде е. 1432 02:02:45,900 --> 02:02:47,400 Трябва да говорим с него. 1433 02:02:48,400 --> 02:02:52,500 Бостънската полиция е открила тялото на мъж в гората зад "МакГилс"... 1434 02:02:52,900 --> 02:02:54,900 Тяло на мъж? 1435 02:02:55,800 --> 02:02:58,700 На един педофил с 3 предишни присъди. 1436 02:02:59,000 --> 02:03:01,200 Заради това искат да говорят с Дейв. 1437 02:03:02,800 --> 02:03:04,000 Джими... 1438 02:03:05,600 --> 02:03:07,800 Кога последно видя Дейв? 1439 02:03:18,900 --> 02:03:22,100 Кога за последен път съм видял Дейв... 1440 02:03:24,000 --> 02:03:25,800 Да, Дейв Бойл. 1441 02:03:35,200 --> 02:03:36,800 Дейв Бойл... 1442 02:03:37,400 --> 02:03:39,400 Да, Джими. 1443 02:03:42,200 --> 02:03:47,100 Беше преди 25 години на тази улица, на задната седалка на една кола. 1444 02:03:56,300 --> 02:03:58,800 Джими, какво си направил? 1445 02:04:08,300 --> 02:04:11,700 Благодаря ти, че залови убийците на дъщеря ми, Шон. 1446 02:04:15,000 --> 02:04:19,000 Но е малко късно. 1447 02:04:25,800 --> 02:04:30,000 И на Селест Бойл ли ще изпращаш по 500 долара на месец? 1448 02:04:36,000 --> 02:04:37,500 Понякога си мисля... 1449 02:04:39,700 --> 02:04:42,800 че всички се качихме в онази проклета кола. 1450 02:04:43,800 --> 02:04:47,100 Че всичко това е само един сън. 1451 02:04:48,000 --> 02:04:49,000 Да, сън. 1452 02:04:51,400 --> 02:04:53,400 А в действителност... 1453 02:04:54,000 --> 02:04:58,400 сме все още 11 годишни момчета, заключени в едно мазе... 1454 02:04:58,800 --> 02:05:02,700 които си представят какъв би бил животът им, ако успеят за избягат. 1455 02:05:10,300 --> 02:05:12,500 Може би си прав. 1456 02:05:13,000 --> 02:05:14,500 Кой знае. 1457 02:05:43,500 --> 02:05:44,500 Ало... 1458 02:05:51,100 --> 02:05:54,700 Съжалявам, трябва да го знаеш... 1459 02:05:54,900 --> 02:05:56,200 аз те отблъснах. 1460 02:05:59,800 --> 02:06:02,000 И аз съжалявам. 1461 02:06:03,000 --> 02:06:05,500 Всичко беше толкова объркано. 1462 02:06:06,000 --> 02:06:08,500 Обичах те, мразех те... 1463 02:06:10,100 --> 02:06:12,100 Ще се върнеш ли у дома? 1464 02:06:14,300 --> 02:06:17,300 Сменил ли си бравите? 1465 02:06:19,300 --> 02:06:23,800 Не, всичко е така, както го остави. 1466 02:06:25,400 --> 02:06:27,700 - Нора. - Какво е това? 1467 02:06:29,400 --> 02:06:33,100 Името на дъщеря ни е Нора. 1468 02:06:34,500 --> 02:06:39,200 Нора... харесва ми... Нора. 1469 02:07:10,000 --> 02:07:12,200 Убих Дейв. 1470 02:07:13,200 --> 02:07:15,500 Убих гo и го хвърлих в река Мистик. 1471 02:07:17,000 --> 02:07:19,200 Но не убих когото трябва. 1472 02:07:20,000 --> 02:07:21,800 Ето какво направих. 1473 02:07:22,800 --> 02:07:25,100 И не мога да върна нещата. 1474 02:07:26,400 --> 02:07:27,400 Джими. 1475 02:07:36,000 --> 02:07:38,300 Искам да усетя сърцето ти. 1476 02:07:39,400 --> 02:07:41,400 Снощи, когато приспивах малките, им казах какво голямо сърце имаш. 1477 02:07:45,800 --> 02:07:48,700 и колко обичаше Кейти. 1478 02:07:49,000 --> 02:07:50,600 Ти я създаде. 1479 02:07:50,900 --> 02:07:54,700 И любовта ти към нея беше толкова голяма... 1480 02:07:54,900 --> 02:07:57,300 че изпълваше цялото ти сърце... 1481 02:07:58,300 --> 02:08:01,700 Казах им, че техният татко обича и тях също толкова много. 1482 02:08:02,700 --> 02:08:04,700 Че твоето сърце... 1483 02:08:05,000 --> 02:08:06,400 ...е изпълнено с любов... 1484 02:08:06,500 --> 02:08:10,200 и ние няма за какво да се тревожим. 1485 02:08:10,600 --> 02:08:11,200 и че техният татко... 1486 02:08:11,400 --> 02:08:18,800 ще направи каквото трябва за тези, които обича. Той никога не греши. 1487 02:08:20,300 --> 02:08:25,300 Той не може да сбърка, каквото и да е направил. 1488 02:08:26,300 --> 02:08:29,800 И момичетата заспаха спокойно 1489 02:08:39,900 --> 02:08:41,500 Това ли им каза снощи? 1490 02:08:42,500 --> 02:08:42,500 Знаеш ли? 1491 02:08:45,000 --> 02:08:47,100 Селесте те търсеше. 1492 02:08:47,500 --> 02:08:50,800 Тревожеше се, че нещо лошо може да се случи. Разказа ми за Дейв... 1493 02:08:51,000 --> 02:08:53,100 Каза, че и на теб е разказала... 1494 02:08:53,300 --> 02:08:55,800 Коя жена говори така за мъжа си? 1495 02:08:56,000 --> 02:08:57,500 И защо е дошла при теб? 1496 02:08:57,500 --> 02:08:59,300 Защото съм права като казах на нашите момичета: вашият баща е цар. 1497 02:09:04,700 --> 02:09:07,700 Един цар върши това, което трябва... 1498 02:09:08,400 --> 02:09:10,500 дори и да му е тежко. 1499 02:09:10,700 --> 02:09:14,800 Баща им ще направи, каквото е необходимо за хората, които обича. 1500 02:09:46,700 --> 02:09:48,700 На Кейти това щеше да й хареса. 1501 02:11:26,600 --> 02:11:27,800 Майкъл. 1502 02:11:31,000 --> 02:11:32,800 Майкъл...