1
00:01:00,075 --> 00:01:04,662
- Hvornår begynder kampen?
- Udsendelsen begynder halv otte.
2
00:01:04,663 --> 00:01:08,082
- Hvem er kaster?
- Tiant.
3
00:01:08,083 --> 00:01:12,883
- Forbandede cubaner! Han er god.
- Jeg ville nødig spille mod ham.
4
00:01:12,963 --> 00:01:17,763
Spiller vi imod Yankees?
Forestil dig en bold med 148 km/t.
5
00:01:19,553 --> 00:01:24,353
- Tror du, Fisk får en god kamp?
- Han har været god på det sidste.
6
00:01:24,892 --> 00:01:29,692
Hvis han når på base to gange
i aften, maler jeg din veranda.
7
00:01:43,535 --> 00:01:45,411
Reddet!
8
00:01:45,412 --> 00:01:47,626
Kloakken!
9
00:01:54,713 --> 00:01:57,256
Nu skal jeg.
10
00:01:57,257 --> 00:02:01,093
Undskyld. Jeg kender ikke
min egen styrke.
11
00:02:01,094 --> 00:02:05,347
Ja. Det er nok det,
der er galt.
12
00:02:13,482 --> 00:02:17,360
- Ved I, hvad der ville være sejt?
- Hvad?
13
00:02:17,361 --> 00:02:22,161
At køre bil.
Bare en lille tur.
14
00:02:23,116 --> 00:02:26,577
Er der nogen, som lader nøglen
sidde i bilen?
15
00:02:26,578 --> 00:02:30,498
Hvis jeg stjæler en bil,
slår min far mig ihjel.
16
00:02:30,499 --> 00:02:34,888
Vi stjæler den da ikke.
17
00:02:45,889 --> 00:02:50,689
Slår din far dig også ihjel
for at skrive dit navn?
18
00:03:08,912 --> 00:03:12,331
Nu står de der for evigt.
19
00:03:12,332 --> 00:03:15,951
Jeg vil også.
20
00:03:16,628 --> 00:03:18,513
For evigt.
21
00:03:21,717 --> 00:03:25,872
Sig mig lige en ting.
22
00:03:28,682 --> 00:03:33,482
Synes I, det er i orden
at lave hærværk?
23
00:03:35,230 --> 00:03:37,927
Kom her.
24
00:03:39,443 --> 00:03:43,406
Kom så herhen.
25
00:03:54,166 --> 00:03:58,836
- Gør I?
- Nej, hr.
26
00:03:58,837 --> 00:04:03,637
- Nej.
- Nej, hvad?
27
00:04:03,759 --> 00:04:07,956
- Hr...
- Du er den hårde negl, ikke?
28
00:04:11,099 --> 00:04:15,645
Sådan en flok snothvalpe.
29
00:04:15,646 --> 00:04:19,938
- Bor du her i nærheden?
- Lige derinde.
30
00:04:25,280 --> 00:04:29,573
- Hvad med dig?
- Lige derhenne.
31
00:04:31,078 --> 00:04:35,164
Hvor bor du?
32
00:04:35,165 --> 00:04:39,032
- På Rester Street.
- Er din mor hjemme?
33
00:04:45,175 --> 00:04:49,975
Vi tager en snak med hende og
fortæller, hvad hendes møgunge laver.
34
00:04:57,604 --> 00:05:00,701
Ind med dig.
35
00:05:01,650 --> 00:05:06,450
Sæt dig så ind, for helvede.
36
00:05:20,586 --> 00:05:23,529
Ind med dig!
37
00:05:26,675 --> 00:05:30,445
Fortæl jeres mødre,
hvad I har lavet.
38
00:05:35,767 --> 00:05:40,567
Og I lorteunger ødelægger
ikke flere fortove.
39
00:06:08,133 --> 00:06:12,720
- Hvem satte Dave ind i bilen?
- Politimanden. Han havde et skilt.
40
00:06:12,721 --> 00:06:16,933
- Kunne I se noget på skiltet?
- Der stod ikke noget.
41
00:06:16,934 --> 00:06:20,061
Havde han uniform på?
42
00:06:20,062 --> 00:06:22,396
Han var politimand.
43
00:06:22,397 --> 00:06:26,943
- Hvad lavede I?
- Vi skrev vores navne i cement...
44
00:06:26,944 --> 00:06:31,744
Skrev I bare jeres navne og spillede
hockey, og så tog de Dave?
45
00:06:53,720 --> 00:06:58,182
Nej.
Ikke mere.
46
00:06:58,183 --> 00:07:01,519
Nej.
47
00:07:01,520 --> 00:07:03,212
Ikke mere.
48
00:07:32,759 --> 00:07:37,397
- Har du set ham?
- Der er ikke meget tilbage af ham.
49
00:08:13,008 --> 00:08:17,595
- Du havde nogle gode sving i dag.
- Far, jeg ramte slet ikke.
50
00:08:17,596 --> 00:08:21,849
Nej, men du havde
nogle gode sving.
51
00:08:21,850 --> 00:08:26,199
Jeg bliver aldrig
god til at spille bold.
52
00:08:27,356 --> 00:08:29,982
Du er min søn.
Dave Boyle.
53
00:08:29,983 --> 00:08:34,783
Stjerne-shortstopper,
Trinity High School, 1978 til 1982.
54
00:08:34,988 --> 00:08:39,529
Du bliver en stor spiller.
55
00:08:42,120 --> 00:08:45,106
Kan du se det afløb derhenne?
56
00:08:45,707 --> 00:08:49,377
Jeg legede tit her
som knægt.
57
00:08:49,378 --> 00:08:52,838
Det afløb slugte
alle vores bolde.
58
00:08:52,839 --> 00:08:56,509
Baseballs, streethockey-bolde,
gummibolde.
59
00:08:56,510 --> 00:09:01,310
Hvis vi kunne få det dæksel af,
ville der ligge over tusind bolde.
60
00:09:03,016 --> 00:09:07,503
Lad os prøve!
61
00:09:33,171 --> 00:09:35,506
Ind med dig!
62
00:09:35,507 --> 00:09:39,927
- Hjælp mig med at finde dem, far.
- Måske i morgen.
63
00:09:39,928 --> 00:09:43,932
Lad os komme hjem,
før mor bliver urolig.
64
00:09:55,903 --> 00:09:59,363
Jimmy...
65
00:09:59,364 --> 00:10:03,034
- Jorden kalder mr. Markum.
- Hvad er der nu, Pete?
66
00:10:03,035 --> 00:10:05,620
Er jeg nu besværlig?
67
00:10:05,621 --> 00:10:09,457
- Vi har næsten ikke flere smøger.
- Og hvad så?
68
00:10:09,458 --> 00:10:13,461
Vi tjener for lidt,
og jeg får ikke lønforhøjelse.
69
00:10:13,462 --> 00:10:15,504
Bestil nogle flere.
70
00:10:15,505 --> 00:10:20,305
Hvis sundhedsministeren ringer,
tager du skraldet.
71
00:10:32,940 --> 00:10:35,942
- Halløj.
- Hej.
72
00:10:35,943 --> 00:10:39,320
Jeg skal ud med Eve og Diane
klokken halv otte.
73
00:10:39,321 --> 00:10:44,121
Bliv ikke for sent ude. Din søster
har sin første kommunion i morgen.
74
00:10:44,243 --> 00:10:47,036
- Jeg lyder sgu som...
- En far?
75
00:10:47,037 --> 00:10:51,000
Ja, men ikke min.
76
00:10:52,417 --> 00:10:57,217
- Vi ses, far.
- Ja, vi gør. God fornøjelse.
77
00:11:01,218 --> 00:11:05,029
- Vi ses.
- Vi ses.
78
00:11:30,497 --> 00:11:34,792
Brendan... Hold kæft,
hvor blev jeg forskrækket.
79
00:11:34,793 --> 00:11:38,004
Undskyld.
Din far måtte ikke se mig.
80
00:11:38,005 --> 00:11:42,805
Hvis han ser dig snige dig ind
i min bil, skyder han dig.
81
00:11:45,137 --> 00:11:49,937
- Hvad så, hvis han ser det her?
- Så skyder han dig og dræber dig.
82
00:11:56,023 --> 00:12:00,823
Der er gået seks timer.
Jeg måtte bare se dig.
83
00:12:02,779 --> 00:12:06,741
Jeg kommer for sent
over til Eve og Diane.
84
00:12:06,742 --> 00:12:10,841
Har vi en aftale i morgen?
Som vi har planlagt?
85
00:12:12,873 --> 00:12:17,070
I morgen.
86
00:12:18,295 --> 00:12:21,817
Sæt mig af rundt om hjørnet.
87
00:12:51,578 --> 00:12:54,997
- Rolig.
- Han kørte ind foran mig!
88
00:12:54,998 --> 00:12:59,085
Han kørte ind foran mig!
89
00:12:59,086 --> 00:13:03,886
Han fulgte efter mig fra Lynnfield.
Han ville slå mig ihjel! Det svin!
90
00:13:04,967 --> 00:13:08,553
Er det ikke utroligt,
at han bliver ved med at tilstå?
91
00:13:08,554 --> 00:13:13,287
Måske skal vi trække en advokat
ud af en af BMW'erne.
92
00:13:15,102 --> 00:13:18,679
Devine...
93
00:13:21,108 --> 00:13:25,908
- Hvad kigger du på?
- Det gamle kvarter.
94
00:13:27,656 --> 00:13:31,659
- Vi er færdige, men jeg kan blive.
- Ellers tak.
95
00:13:31,660 --> 00:13:36,460
Vi er nogle stykker,
der tager på Cantab senere.
96
00:13:38,709 --> 00:13:43,195
Nej, Jen.
Ellers tak.
97
00:13:45,215 --> 00:13:48,801
- Skred konen for et halvt år siden?
- Og hvad så?
98
00:13:48,802 --> 00:13:52,555
Jenny står klar med krop,
stemme og håndjern...
99
00:13:52,556 --> 00:13:57,018
Hun kan få bøsser
til at vakle i troen.
100
00:13:57,019 --> 00:14:00,897
Hun vil i seng med dig. Ikke giftes.
Du er iskold.
101
00:14:00,898 --> 00:14:04,734
- Hun vil ofre sin krop til dig.
- Jeg er gift.
102
00:14:04,735 --> 00:14:09,535
Det var Bill Clinton også. Du har
ikke talt med Lauren i et halvt år.
103
00:14:09,656 --> 00:14:14,456
- Hun ringer ustandselig.
- Og siger ikke en lyd.
104
00:14:14,494 --> 00:14:18,581
En af dagene fortæller hun,
hvorfor hun gik.
105
00:14:18,582 --> 00:14:23,382
Måske venter hun på,
at du siger noget.
106
00:14:41,813 --> 00:14:44,276
Kom nu.
107
00:14:48,695 --> 00:14:52,562
Jeg tror ikke,
de vinder i dag.
108
00:14:59,539 --> 00:15:04,080
Må vi få tre øl?
109
00:15:25,065 --> 00:15:29,605
Er de ikke bare for meget?
110
00:15:34,866 --> 00:15:39,656
Hør... er det ikke
Jimmy Markums pige?
111
00:15:39,955 --> 00:15:43,124
Vi har jer lige på kornet, drenge!
112
00:15:43,125 --> 00:15:45,960
Jo.
113
00:15:45,961 --> 00:15:50,761
Jeg har kendt hende,
siden hun var lille.
114
00:16:09,818 --> 00:16:11,986
Dave altså!
115
00:16:11,987 --> 00:16:16,679
Klokken er tre.
Hvor har du været?
116
00:16:19,202 --> 00:16:22,288
Du gode gud!
117
00:16:22,289 --> 00:16:25,833
- Jeg har lavet noget lort.
- Hvad er der sket?
118
00:16:25,834 --> 00:16:30,634
En fyr prøvede at rulle mig. Jeg slog
ud efter ham, og han skar mig.
119
00:16:30,797 --> 00:16:34,759
Se din hånd!
Vi må køre på hospitalet.
120
00:16:34,760 --> 00:16:38,596
Nej. Det er ikke så slemt.
Det er ikke så dybt.
121
00:16:38,597 --> 00:16:43,397
Det bløder bare ad helvede til.
Jeg kan ikke tage på hospitalet.
122
00:16:43,644 --> 00:16:45,914
Kom her.
123
00:16:47,231 --> 00:16:52,031
Jeg er på vej ud til bilen, og han
kommer hen og beder om ild.
124
00:16:52,069 --> 00:16:55,655
Jeg siger, jeg ikke ryger,
men det gør han heller ikke.
125
00:16:55,656 --> 00:17:00,284
Mit hjerte hamrer og banker,
for vi er de eneste på gaden.
126
00:17:00,285 --> 00:17:05,085
Og så ser jeg kniven. Så siger han:
"Din pung eller livet, svin."
127
00:17:06,667 --> 00:17:10,336
Jeg prøver at komme væk,
og så skærer han mig.
128
00:17:10,337 --> 00:17:15,137
- Du sagde, du slog ud efter ham.
- Lad mig tale færdig, for helvede!
129
00:17:15,300 --> 00:17:19,208
Undskyld.
130
00:17:21,723 --> 00:17:25,921
Jeg gik helt amok på ham.
131
00:17:26,937 --> 00:17:31,737
Det slog klik for mig. Jeg hamrede
hans hoved ned i asfalten.
132
00:17:32,401 --> 00:17:36,790
Der var blod overalt.
133
00:17:38,532 --> 00:17:43,332
- Måske har jeg slået ham ihjel.
- Slået ham ihjel?
134
00:17:52,087 --> 00:17:55,006
Man føler, man er...
135
00:17:55,007 --> 00:17:58,634
...alene, når man
gør nogen fortræd.
136
00:17:58,635 --> 00:18:02,221
Ja, men...
Du var nødt til det, ikke?
137
00:18:02,222 --> 00:18:06,058
Man føler sig...
138
00:18:06,059 --> 00:18:10,546
...anderledes.
139
00:18:18,071 --> 00:18:21,490
Gå ud i bad, skat.
140
00:18:21,491 --> 00:18:24,781
Så vasker jeg dit tøj.
141
00:18:25,495 --> 00:18:30,187
- Gør du?
- Ja.
142
00:18:42,346 --> 00:18:45,765
Alarmcentralen.
Hvad kan jeg hjælpe med?
143
00:18:45,766 --> 00:18:49,602
Der er en bil med blod i,
og døren står åben.
144
00:18:49,603 --> 00:18:54,357
- Hvor holder bilen?
- På Sydney Street ved Pen Park.
145
00:18:54,358 --> 00:18:58,069
- Min ven og jeg har fundet den.
- Hvad hedder du?
146
00:18:58,070 --> 00:19:01,447
- Han vil vide, hvad hun hedder.
- Nej, dig.
147
00:19:01,448 --> 00:19:06,248
Vi er skredet.
Pøj pøj.
148
00:19:16,255 --> 00:19:20,716
Vogn 33 kalder centralen.
Vi skal bruge en kriminaltekniker -
149
00:19:20,717 --> 00:19:23,511
- og underret drabsafdelingen.
150
00:19:23,512 --> 00:19:27,431
Har I fundet et lig?
Skifter.
151
00:19:27,432 --> 00:19:32,232
Nej, men alt tyder på,
at vi finder et før eller siden.
152
00:19:45,409 --> 00:19:48,786
Jeg har altså brug
for hjælp i butikken.
153
00:19:48,787 --> 00:19:52,748
Hvis du og Katie ikke kan klare
det nu, hvad så senere?
154
00:19:52,749 --> 00:19:57,549
- Katie er her ikke.
- Øjeblik.
155
00:20:06,805 --> 00:20:11,517
Jeg er der om ti minutter.
Få Sal til at komme klokken otte.
156
00:20:11,518 --> 00:20:15,938
- Kommer hun så heller ikke i kirke?
- Hun kommer.
157
00:20:15,939 --> 00:20:20,739
- Skal hun også spolere den her dag?
- Hvad har hun ellers spoleret?
158
00:20:20,903 --> 00:20:24,447
Du har to døtre til.
Husk det.
159
00:20:24,448 --> 00:20:29,248
Jeg er i kirke som den første.
Bare rolig.
160
00:20:39,463 --> 00:20:43,257
- Pete, er der kommet nogen?
- Nej.
161
00:20:43,258 --> 00:20:48,058
- Har Katie ikke ringet?
- Nej.
162
00:20:58,273 --> 00:21:02,235
Drew, det er Jimmy. Undskyld,
men jeg leder efter Katie.
163
00:21:02,236 --> 00:21:07,036
Jeg tror nok, hun er her.
Jeg ser lige efter.
164
00:21:11,578 --> 00:21:15,081
Det var Diane Cestra.
Katie er her ikke.
165
00:21:15,082 --> 00:21:19,168
Hun blev sat af ved ettiden. Hun
sagde ikke, hvor hun skulle hen.
166
00:21:19,169 --> 00:21:23,172
- Jeg skal nok finde hende.
- Har hun en kæreste?
167
00:21:23,173 --> 00:21:27,973
Hun er 19. Det er umuligt
at holde styr på. Vi snakkes ved.
168
00:21:36,103 --> 00:21:40,398
Jeg foretrækker luderne frem for de
gamle damer. Må jeg tage en smøg?
169
00:21:40,399 --> 00:21:44,554
Du kan ryge hele pakken.
170
00:21:55,330 --> 00:22:00,130
- Kan jeg hjælpe dig, Brendan?
- Jeg leder efter mors yndlingste.
171
00:22:01,003 --> 00:22:05,803
- Barry's. Næste række.
- Tak.
172
00:22:19,062 --> 00:22:22,481
- Hvornår kommer Sal?
- Når som helst.
173
00:22:22,482 --> 00:22:24,848
Og så en Globe.
174
00:22:26,320 --> 00:22:31,120
- Jeg troede, Katie var på arbejde.
- Er du vild med chefens datter?
175
00:22:32,034 --> 00:22:35,912
Nej. Jeg har bare
set hende her.
176
00:22:35,913 --> 00:22:40,713
Hendes lillesøster
har sin første kommunion i dag.
177
00:22:41,168 --> 00:22:45,034
Kom så, Ray.
178
00:22:54,806 --> 00:22:59,606
- Må jeg spørge om noget?
- Fyr løs.
179
00:22:59,645 --> 00:23:03,064
Hvorfor hader du ham så meget?
180
00:23:03,065 --> 00:23:06,025
Bliver du aldrig bange
for den lille døve lort?
181
00:23:06,026 --> 00:23:10,071
Nej, ikke Tavse Ray Brendan.
Han er en sød knægt.
182
00:23:10,072 --> 00:23:14,872
Han taler tegnsprog med sin bror,
selv om det ikke er nødvendigt.
183
00:23:16,286 --> 00:23:21,086
Du ser ud, som om du vil skære hans
næse af og stopfodre ham med den.
184
00:23:21,917 --> 00:23:26,717
- Gør jeg virkelig?
- Ja.
185
00:23:28,715 --> 00:23:32,334
Der er Sal.
Det var sgu på tide.
186
00:23:45,941 --> 00:23:48,859
Hej, mester.
187
00:23:48,860 --> 00:23:53,656
Det burde være det lokale politis
sag, men parken er statsdistrikt.
188
00:23:53,657 --> 00:23:58,457
Hvis liget ligger der,
har vi sagen.
189
00:23:58,579 --> 00:24:03,124
- Hvor mange beviser har de ødelagt?
- Lad os se på det.
190
00:24:03,125 --> 00:24:07,169
Offeret går ind på skadestuen
med en grillkniv i kravebenet.
191
00:24:07,170 --> 00:24:11,257
Han spørger sygeplejersken: "Hvor
står colaautomaten i det her hul?"
192
00:24:11,258 --> 00:24:14,844
- Sagde hun det?
- Hvad har vi på bilen?
193
00:24:14,845 --> 00:24:19,557
Vi fandt registreringsattesten.
Ejeren hedder Katherine Markum.
194
00:24:19,558 --> 00:24:23,269
- Kender du hende?
- Måske er hun datter af en bekendt.
195
00:24:23,270 --> 00:24:27,231
Jeg fandt en pung og et kørekort
i en rygsæk. Hun er 19.
196
00:24:27,232 --> 00:24:31,277
- Det er sgu hende.
- Er hendes far en nær ven?
197
00:24:31,278 --> 00:24:34,952
Det var han, da vi var små.
Nu hilser vi bare.
198
00:24:37,409 --> 00:24:41,495
19 år.
Fy for helvede!
199
00:24:41,496 --> 00:24:44,634
Det bliver hårdt for ham.
200
00:25:10,651 --> 00:25:14,462
Du får hende ikke til at grine.
201
00:25:21,620 --> 00:25:25,957
Døren stod på klem. Lyset var tændt.
Der er blod på døren -
202
00:25:25,958 --> 00:25:29,126
- og højtaleren
og mere på rattet -
203
00:25:29,127 --> 00:25:33,381
- og ved skudhullet i førersædet
i skulderhøjde.
204
00:25:33,382 --> 00:25:37,301
Gerningsmanden stod udenfor.
Hun slog døren ind i ham.
205
00:25:37,302 --> 00:25:41,681
Han fik affyret et skud og ramte
hende i skulderen, måske biceps.
206
00:25:41,682 --> 00:25:46,394
Hun løb gennem
det nedtrampede krat...
207
00:25:46,395 --> 00:25:50,690
- Hvad siger du?
- Den er jeg med på.
208
00:25:50,691 --> 00:25:53,787
- Kristi legeme.
- Amen.
209
00:25:57,864 --> 00:26:02,654
Åh gud, Jimmy.
Det er vores lille skat.
210
00:26:16,425 --> 00:26:19,594
Hun gemte sig nok herude
et stykke tid.
211
00:26:19,595 --> 00:26:24,395
Morderen kom, og hun flygtede.
Hun løb over til den anden side.
212
00:26:24,933 --> 00:26:29,733
Vi må hellere få fat
i nogle dykkere.
213
00:26:51,960 --> 00:26:55,379
Har du ikke set ham i lang tid?
214
00:26:55,380 --> 00:26:59,867
Nej, ikke siden vi var små.
Jeg møder ham nu og da i kvarteret.
215
00:27:02,846 --> 00:27:06,307
- Far...!
- Hej, skat.
216
00:27:06,308 --> 00:27:08,517
Min kjole kradser!
217
00:27:08,518 --> 00:27:13,318
Jeg har den ikke på, og den kradser
også mig. Hvor er vi stolte af dig.
218
00:27:33,460 --> 00:27:38,172
- Godmorgen, skat.
- Dave, det står ikke i avisen.
219
00:27:38,173 --> 00:27:42,865
- Jeg har set tre gange.
- Det var meget sent.
220
00:27:45,305 --> 00:27:48,891
- Godmorgen, Mikey.
- Godmorgen, far.
221
00:27:48,892 --> 00:27:53,692
- Er du frisk på at spille bold?
- Ja, kom.
222
00:27:53,730 --> 00:27:57,253
Kom nu.
223
00:27:58,485 --> 00:28:03,285
- Tag frakke på, Mike.
- Tak, mor.
224
00:28:14,710 --> 00:28:19,510
Hej, Jimmy. De har afspærret Sydney
og Crescent Street op til Dunboy.
225
00:28:19,840 --> 00:28:23,593
Der er dykkere i søen.
Hvorfor er I så fine i tøjet?
226
00:28:23,594 --> 00:28:27,388
- Det er Nadines første kommunion.
- Hvad laver du så her?
227
00:28:27,389 --> 00:28:30,870
Jeg er vel bare nysgerrig.
228
00:28:40,903 --> 00:28:45,389
Det er min datters bil.
229
00:28:46,575 --> 00:28:48,556
Det er min datters bil.
230
00:28:51,204 --> 00:28:56,004
Hundene har fået færten af noget
i det gamle bjørnebur. Skal vi?
231
00:28:56,209 --> 00:29:01,009
Devine? Der står en fyr på Sydney,
som siger, han er pigens far.
232
00:29:02,341 --> 00:29:05,551
- Har I en psykolog?
- Han er på vej.
233
00:29:05,552 --> 00:29:08,221
Hold ham i ro.
234
00:29:08,222 --> 00:29:13,022
Han vil tale med dig, for han
kender dig. Han har nogle fyre med.
235
00:29:13,685 --> 00:29:17,438
- Hvem?
- De ser sindssyge ud.
236
00:29:17,439 --> 00:29:22,026
- Savage-brødrene.
- Nå, så I hilser bare på hinanden?
237
00:29:22,027 --> 00:29:26,224
Jeg er på vej.
238
00:29:28,116 --> 00:29:32,245
- Det er vores niece!
- Vi passer bare vores arbejde!
239
00:29:32,246 --> 00:29:36,290
- Lad os komme ind!
- Bageren ligger derhenne!
240
00:29:36,291 --> 00:29:39,043
- Slap af.
- Forpulede møgsvin.
241
00:29:39,044 --> 00:29:43,844
Nick. Gå hjem til Drew Pigeon og tal
med hans datter og hendes veninde.
242
00:29:45,133 --> 00:29:47,885
Kevin, kom så.
Og drenge...
243
00:29:47,886 --> 00:29:52,686
Det er hendes veninder,
så tag den med ro. Men få svar.
244
00:30:02,943 --> 00:30:05,361
Hej, Jimmy.
245
00:30:05,362 --> 00:30:09,991
- Er hun derinde?
- Det ved vi ikke endnu.
246
00:30:09,992 --> 00:30:14,792
Det er min datters bil. Det er min
datters bil, og der er blod i den.
247
00:30:15,372 --> 00:30:19,834
Det vrimler med hunde. Hvorfor fanden
leder hundene efter min datter?
248
00:30:19,835 --> 00:30:24,635
Fordi vi leder.
Indtil videre er hun kun forsvundet.
249
00:30:24,923 --> 00:30:27,884
- Devine?
- Ja.
250
00:30:27,885 --> 00:30:31,387
- De skal komme i en fart.
- Hvorhen?
251
00:30:31,388 --> 00:30:36,100
Det gamle bjørnebur.
Det er slemt.
252
00:30:36,101 --> 00:30:40,901
- Han må ikke slippe igennem.
- Har du boltsaksen i bilen?
253
00:30:41,023 --> 00:30:45,756
Vi kan komme gennem hegnet
på Sydney Street.
254
00:30:50,449 --> 00:30:54,952
Politiet leder efter en forsvunden
kvinde ved Buckingham Flats.
255
00:30:54,953 --> 00:30:59,753
Der er tegn på en forbrydelse
i en forladt bil ved Pen Park.
256
00:31:00,834 --> 00:31:05,338
Politiet er rykket hurtigt ud
og har afspærret området.
257
00:31:05,339 --> 00:31:08,883
Men mange folk
har samlet sig -
258
00:31:08,884 --> 00:31:12,345
- og vi ved ikke meget mere.
259
00:31:12,346 --> 00:31:17,146
Det er Jim Smith for WB-56,
nyhederne klokken 10.
260
00:31:36,495 --> 00:31:39,956
Jeg har aldrig set noget lignende.
261
00:31:39,957 --> 00:31:42,901
Hvad er det?
262
00:31:51,468 --> 00:31:54,949
Du gode gud.
263
00:32:13,115 --> 00:32:16,692
Er det hende?
264
00:32:17,578 --> 00:32:22,378
- Ja.
- Faderen kan identificere hende.
265
00:32:23,041 --> 00:32:27,753
Blodet stammer fra en flænge i issen.
Hun blev slået med en kæp -
266
00:32:27,754 --> 00:32:32,554
- men det døde hun ikke af. Hun blev
skudt igen. Det ligner en 38'er.
267
00:32:33,302 --> 00:32:37,138
Hvad helvede
skal jeg sige til ham?
268
00:32:37,139 --> 00:32:41,939
Hej, Jimmy. Gud sagde, du stod i gæld
til ham. Nu har han inddrevet den.
269
00:32:52,905 --> 00:32:55,119
Jeg skal ind!
270
00:32:58,160 --> 00:33:02,371
- Lad mig komme ind, dit møgsvin!
- Rolig!
271
00:33:02,372 --> 00:33:05,416
Lad mig komme ind!
272
00:33:05,417 --> 00:33:10,217
- Sean, er min datter derinde?!
- Lede møgsvin!
273
00:33:10,464 --> 00:33:14,258
Er min datter derinde?!
Er hun derinde?
274
00:33:14,259 --> 00:33:19,059
- Tag det roligt. Det er faderen.
- Er min datter derinde?! Møgsvin!
275
00:33:20,057 --> 00:33:24,857
Er det min datter, der er derinde?!
Se på mig!
276
00:33:24,978 --> 00:33:27,605
Er det hende?!
277
00:33:27,606 --> 00:33:31,901
Sean, er det min datter,
der er derinde?!
278
00:33:31,902 --> 00:33:34,557
Er det min datter?
279
00:33:40,994 --> 00:33:45,343
Nej...!
280
00:34:33,130 --> 00:34:37,930
- Ingen har sagt noget, vel?
- Hvad mener du?
281
00:34:37,968 --> 00:34:42,722
Du har ikke set hende endnu, vel?
Måske er det ikke hende, vel?
282
00:34:42,723 --> 00:34:45,641
Jimmy... hold nu op.
283
00:34:45,642 --> 00:34:48,686
Med hvad?
284
00:34:48,687 --> 00:34:52,114
Med hvad?
285
00:35:31,188 --> 00:35:34,523
Det er hende.
286
00:35:34,524 --> 00:35:37,818
Det er Katie.
287
00:35:37,819 --> 00:35:40,185
Det er min datter.
288
00:36:00,050 --> 00:36:02,385
Den er friskbrygget.
289
00:36:02,386 --> 00:36:07,186
Vi må have etableret et tidsforløb.
De små ting kan opklare sagen.
290
00:36:07,224 --> 00:36:12,024
Ting, som man måske glemmer
efter et par dage.
291
00:36:12,312 --> 00:36:17,112
Tænker du nogensinde på, hvordan ét
lille valg kan ændre et helt liv?
292
00:36:17,359 --> 00:36:20,444
Hitlers mor ville have en abort.
293
00:36:20,445 --> 00:36:25,245
I sidste øjeblik ombestemte hun sig.
Forstår du, hvad jeg mener?
294
00:36:26,827 --> 00:36:29,717
Hvad mener du?
295
00:36:31,290 --> 00:36:35,209
Sæt du eller jeg havde sat os ind
i bilen i stedet for Dave Boyle?
296
00:36:35,210 --> 00:36:37,420
Hvad for en bil?
297
00:36:37,421 --> 00:36:42,221
Hvis jeg havde sat mig ind i bilen,
var mit liv blevet anderledes.
298
00:36:43,302 --> 00:36:46,888
Min første kone,
Marita, Katies mor...
299
00:36:46,889 --> 00:36:50,141
...var en smuk kvinde.
300
00:36:50,142 --> 00:36:54,437
Hun havde klasse. Det har mange
latinamerikanske kvinder -
301
00:36:54,438 --> 00:36:58,482
- og hun vidste det. Man skulle
have nosser, og det havde jeg.
302
00:36:58,483 --> 00:37:02,653
18 år gammel... os to.
Hun blev gravid med Katie.
303
00:37:02,654 --> 00:37:07,366
Hør her.
Hvis jeg havde sat mig ind i bilen -
304
00:37:07,367 --> 00:37:11,996
- havde jeg været gak, og så havde
jeg aldrig turdet nærme mig.
305
00:37:11,997 --> 00:37:15,166
Og så var Katie
aldrig blevet født.
306
00:37:15,167 --> 00:37:18,744
Og så var hun aldrig
blevet myrdet.
307
00:37:23,675 --> 00:37:28,475
- Ser du nogensinde Dave?
- Han er gift med min kusine.
308
00:37:31,642 --> 00:37:35,811
Hvornår kom Katie hjem
fra arbejde i går?
309
00:37:35,812 --> 00:37:40,483
- Ved halvottetiden.
- Var hun underlig på nogen måde?
310
00:37:40,484 --> 00:37:45,284
Nej. Hun holdt pigerne og mig
med selskab, mens vi spiste.
311
00:37:47,366 --> 00:37:52,057
Hun skulle ud og spise
med sine veninder.
312
00:37:53,330 --> 00:37:57,250
Eve Pigeon og Diane Cestra?
313
00:37:57,251 --> 00:38:00,962
Hun talte med Nadine
om hendes kommunion -
314
00:38:00,963 --> 00:38:05,763
- og så talte hun i telefon på sit
værelse, og ved ottetiden gik hun.
315
00:38:07,135 --> 00:38:11,264
- Ved De, hvem hun talte med?
- Nej.
316
00:38:11,265 --> 00:38:16,065
Må vi rekvirere en liste
fra teleselskabet fra den linje?
317
00:38:17,396 --> 00:38:21,357
Var De sammen med Deres datter
i butikken om lørdagen?
318
00:38:21,358 --> 00:38:24,569
Ja og nej.
Jeg var mest ude bagved.
319
00:38:24,570 --> 00:38:28,281
Skete der noget?
Skændtes hun med en kunde?
320
00:38:28,282 --> 00:38:31,492
Hun var sig selv.
Hun var glad. Hun...
321
00:38:31,493 --> 00:38:34,745
Hvad?
322
00:38:34,746 --> 00:38:39,546
- Ikke noget.
- Selv de mindste ting er noget nu.
323
00:38:39,835 --> 00:38:44,213
Da hun var lille,
lige efter at hendes mor var død -
324
00:38:44,214 --> 00:38:48,175
- og jeg var kommet ud af fængsel,
kunne hun ikke være alene.
325
00:38:48,176 --> 00:38:51,554
Det var ikke så meget,
om hun græd...
326
00:38:51,555 --> 00:38:56,058
Hun sendte mig af og til et blik,
som om vi aldrig mere skulle ses.
327
00:38:56,059 --> 00:39:00,859
Et par sekunder i lørdags så hun
sådan på mig. Det var bare et blik.
328
00:39:02,691 --> 00:39:07,491
Det er en oplysning. Vi indsamler dem
og prøver at stykke dem sammen.
329
00:39:08,071 --> 00:39:10,865
Har De været i fængsel?
330
00:39:10,866 --> 00:39:13,451
- Whitey...
- Jeg spørger bare.
331
00:39:13,452 --> 00:39:18,122
For 16 år siden sad jeg inde i to år
for et røveri på Deer Island.
332
00:39:18,123 --> 00:39:22,418
Hjælper det med at finde morderen?
Jeg spørger bare.
333
00:39:22,419 --> 00:39:25,296
Lad os komme til sagen.
334
00:39:25,297 --> 00:39:28,424
- Undskyld.
- Pyt med det.
335
00:39:28,425 --> 00:39:33,225
Fint nok, mr. Markum.
Fint nok.
336
00:39:35,557 --> 00:39:39,465
Bemærkede du andet
end Katies blik?
337
00:39:46,485 --> 00:39:51,072
Der var ham knægten.
Nå nej. Det var i morges.
338
00:39:51,073 --> 00:39:53,366
Hvad?
339
00:39:53,367 --> 00:39:58,167
Brendan Harris kom hen i butikken,
som om han ledte efter Katie.
340
00:39:58,330 --> 00:40:02,917
- Men de kendte dårligt nok hinanden.
- Kan de have været kærester?
341
00:40:02,918 --> 00:40:06,796
Hold nu op.
Det ved en far.
342
00:40:06,797 --> 00:40:11,597
- Havde Katie en kæreste?
- Ikke for tiden. Så vidt vi ved.
343
00:40:11,885 --> 00:40:15,638
- Eller vidste.
- Jeg fortæller alt i morgen.
344
00:40:15,639 --> 00:40:20,017
Vores piger skal vide,
hvor deres søster er.
345
00:40:20,018 --> 00:40:23,885
En betjent kan køre Dem hjem.
346
00:40:26,650 --> 00:40:31,450
Og hvis De kommer i tanke
om noget som helst, så ring.
347
00:40:37,911 --> 00:40:41,205
Han sagde, I var ved at stige ind
i en bil som drenge?
348
00:40:41,206 --> 00:40:46,006
Vi legede foran mit hus.
Der kom en bil og tog Dave med.
349
00:40:46,461 --> 00:40:49,630
- Bortførelse?
- Ja, de spillede politimænd.
350
00:40:49,631 --> 00:40:54,051
De fik Dave ind i bilen og holdt ham
fanget i fire dage, før han slap væk.
351
00:40:54,052 --> 00:40:58,556
- Fangede de dem?
- Den ene blev taget et år senere.
352
00:40:58,557 --> 00:41:03,269
Så snart jeg så Markum, kunne
jeg se, han havde siddet inde.
353
00:41:03,270 --> 00:41:06,397
Spændingerne sætter sig
i skuldrene.
354
00:41:06,398 --> 00:41:09,567
Han har lige mistet sin datter.
355
00:41:09,568 --> 00:41:14,368
Nej, det sidder i maven.
Spændingerne i skuldrene er fængslet.
356
00:41:18,535 --> 00:41:23,335
Dødsårsagen er formentlig skudsåret
i baghovedet og ikke kvæstelserne.
357
00:41:23,790 --> 00:41:28,127
- Hvad mere?
- Hun og veninderne var i byen.
358
00:41:28,128 --> 00:41:32,632
Fire barer. Vi taler med alle,
som har set dem eller talt med dem.
359
00:41:32,633 --> 00:41:37,433
I rygsækken lå der foldere om Vegas
og en liste over hoteller.
360
00:41:37,554 --> 00:41:42,354
Det er ikke meget at gå på.
Hvad siger du, Divine?
361
00:41:43,852 --> 00:41:48,652
- Vi skal nok få ham.
- Nemlig. Lad os komme i gang.
362
00:41:54,488 --> 00:41:59,179
- Kan du ikke finde på andet at sige?
- Han blev da glad, ikke?
363
00:42:00,619 --> 00:42:03,663
Det er Sean.
364
00:42:03,664 --> 00:42:08,301
- Hallo?
- Er det Lauren?
365
00:42:09,378 --> 00:42:14,178
Du er på Manhattan.
Det kan jeg høre på trafikken.
366
00:42:14,758 --> 00:42:19,546
Er han sammen med dig?
367
00:42:23,100 --> 00:42:26,978
Er det barnet?
368
00:42:26,979 --> 00:42:31,779
Fortæl mig i det mindste,
hvad hun hedder.
369
00:42:38,699 --> 00:42:41,795
Det var også hyggeligt
at tale med dig.
370
00:43:13,650 --> 00:43:17,111
- Jeg hørte en bil ramme noget.
- En anden bil?
371
00:43:17,112 --> 00:43:21,912
- Nej, så meget larmede det ikke.
- En kantsten?
372
00:43:21,992 --> 00:43:26,792
Så gik den i stå,
og nogen sagde hej.
373
00:43:28,540 --> 00:43:32,752
- Så lød der et højt smæld.
- Kan det have været et skud?
374
00:43:32,753 --> 00:43:37,548
- Ja, måske.
- Kiggede De ud ad vinduet?
375
00:43:37,549 --> 00:43:42,349
Jeg var iført slåbrok. Jeg kigger
ikke ud ad vinduet med slåbrok på.
376
00:43:45,140 --> 00:43:48,017
Var det en mand
eller en kvinde?
377
00:43:48,018 --> 00:43:52,600
En kvinde...
tror jeg nok.
378
00:43:53,023 --> 00:43:57,823
Pigen kendte vist gerningsmanden.
Undskyld, vi forstyrrede.
379
00:44:06,161 --> 00:44:09,121
- Jimmy.
- Theo.
380
00:44:09,122 --> 00:44:12,708
- Hvordan har min datter det?
- Hun gør sit bedste.
381
00:44:12,709 --> 00:44:17,442
Skal vi ikke lige
få lagt dem her på køl?
382
00:44:29,560 --> 00:44:33,187
Hvordan klarer du det?
383
00:44:33,188 --> 00:44:36,190
Jeg har ikke rigtigt fattet det.
384
00:44:36,191 --> 00:44:39,986
Det kommer til at gøre fandens ondt.
Da Janey døde -
385
00:44:39,987 --> 00:44:44,323
- kunne jeg ikke noget i et halvt år,
men mine børn var voksne.
386
00:44:44,324 --> 00:44:49,124
Så heldig var jeg.
Du har pligter som familiefar.
387
00:44:52,541 --> 00:44:55,293
Pligter som familiefar?
388
00:44:55,294 --> 00:44:59,839
Du skal tage dig af min datter
og pigerne. Det er det vigtigste nu.
389
00:44:59,840 --> 00:45:04,640
- Tror du, jeg har glemt det, hvad?
- Det skulle bare siges.
390
00:45:05,762 --> 00:45:09,974
Du skal nok klare den,
for du er et mandfolk.
391
00:45:09,975 --> 00:45:14,775
Som jeg sagde til Annabeth:
"Han er en mand af den gamle skole."
392
00:45:15,772 --> 00:45:20,572
Som om de havde lagt hende i en sæk.
Sådan så Katie ud på lighuset.
393
00:45:21,904 --> 00:45:26,541
Som om de havde lagt hende
i en sæk og slået på den med rør.
394
00:45:27,743 --> 00:45:32,543
Janey sov ind. Hun lagde sig til
at sove og vågnede ikke. Fredfyldt.
395
00:45:33,206 --> 00:45:38,006
- Du skal ikke tale om Janey.
- Min datter blev myrdet.
396
00:45:38,045 --> 00:45:40,171
De skød hende.
397
00:45:40,172 --> 00:45:44,972
Lige nu ligger hun på
obduktionsbordet og bliver skåret i -
398
00:45:45,177 --> 00:45:49,374
- mens du står og fyrer lort af
om mine pligter!
399
00:45:52,809 --> 00:45:56,139
Det var hyggeligt.
400
00:45:59,107 --> 00:46:03,907
- Eve, fortæl dem, hvad de vil vide.
- Hvem kom hun sammen med?
401
00:46:04,238 --> 00:46:08,658
Det har vi fortalt Savage-brødrene.
De var her i går.
402
00:46:08,659 --> 00:46:12,119
Prøv med os.
Hvem var hendes fyr?
403
00:46:12,120 --> 00:46:15,739
Ikke nogen særlig.
404
00:46:17,626 --> 00:46:22,426
- I spiste afskedsmiddag, ikke?
- Hvad?
405
00:46:23,173 --> 00:46:27,969
- Hun skulle til Las Vegas, ikke?
- Hvor ved du det fra?
406
00:46:27,970 --> 00:46:32,770
Hun havde lukket sine bankkonti
og havde telefonnumre til hoteller.
407
00:46:33,475 --> 00:46:37,186
Hun ville væk fra det her hul
og starte på en frisk.
408
00:46:37,187 --> 00:46:40,815
En 19-årig pige rejser ikke
alene til Las Vegas.
409
00:46:40,816 --> 00:46:43,859
Hvem skulle hun af sted med?
410
00:46:43,860 --> 00:46:47,287
Kom nu, piger.
Hvem skulle hun af sted med?
411
00:46:49,074 --> 00:46:51,617
- Brendan.
- Hvabehar?
412
00:46:51,618 --> 00:46:56,205
- Brendan.
- Brendan Harris?
413
00:46:56,206 --> 00:47:01,006
- Brendan Harris, ja.
- Har du hans adresse?
414
00:47:14,349 --> 00:47:17,541
Hej, Dave.
415
00:47:20,147 --> 00:47:22,481
Hej, Jimmy.
416
00:47:22,482 --> 00:47:26,061
Undskyld.
Jeg skulle bare have en smøg.
417
00:47:26,653 --> 00:47:31,453
Bare sid ned.
Sæt dig ned.
418
00:47:35,037 --> 00:47:38,998
Jeg har slet ikke
fået snakket med dig.
419
00:47:38,999 --> 00:47:43,799
- Hvordan har du det?
- Hvad med dig?
420
00:47:44,713 --> 00:47:49,508
- Hvad er der sket med din hånd?
- Det her?
421
00:47:49,509 --> 00:47:54,309
Jeg hjalp nogen med at flytte en sofa
og hamrede hånden ind i en dørkarm.
422
00:47:55,432 --> 00:48:00,232
Man kan komme galt af sted
på mange måder, ikke?
423
00:48:00,604 --> 00:48:04,663
- Det er rart at se dig.
- Er det?
424
00:48:10,030 --> 00:48:14,830
- Hvordan går det med vores piger?
- Fint nok.
425
00:48:15,077 --> 00:48:19,877
Celeste er en engel.
Hils hende og sig tak.
426
00:48:29,800 --> 00:48:34,491
Det er dejligt, ikke?
Bare at sidde herude.
427
00:48:36,265 --> 00:48:40,557
Ja.
428
00:48:42,604 --> 00:48:46,691
Jeg kunne ikke holde ud at prøve
at få plads til al den mad -
429
00:48:46,692 --> 00:48:49,652
- vi skal smide ud
de næste dage.
430
00:48:49,653 --> 00:48:53,561
- Der går meget til spilde.
- Ja.
431
00:48:54,491 --> 00:48:59,291
Der må bare ikke gå lort i den
de næste par dage.
432
00:48:59,538 --> 00:49:04,338
Det er det eneste,
folk vil huske om hende.
433
00:49:09,548 --> 00:49:14,348
En ting kunne man sige om Katie,
selv da hun var lille.
434
00:49:14,845 --> 00:49:18,519
Hun var fin.
435
00:49:20,392 --> 00:49:23,352
Da jeg kom ud af fængslet...
436
00:49:23,353 --> 00:49:27,231
...da Marita var død...
437
00:49:27,232 --> 00:49:32,032
...kan jeg huske, at jeg var
mere bange for min lille datter...
438
00:49:33,280 --> 00:49:38,080
...end jeg havde været i fængslet.
439
00:49:44,625 --> 00:49:48,336
Jeg elskede hende...
440
00:49:48,337 --> 00:49:52,396
...højest...
441
00:49:53,008 --> 00:49:57,808
For da vi sad i køkkenet
den aften...
442
00:49:59,306 --> 00:50:04,106
...var det, som om vi var de sidste
to mennesker på Jorden. Glemte.
443
00:50:06,188 --> 00:50:09,899
Uønskede.
444
00:50:09,900 --> 00:50:14,700
Og det går mig sgu virkelig på,
at jeg ikke kan græde over hende.
445
00:50:14,780 --> 00:50:19,580
Min egen lille datter,
og så kan jeg ikke engang græde.
446
00:50:23,997 --> 00:50:28,797
Jimmy...
447
00:50:30,003 --> 00:50:34,736
Du græder nu.
448
00:50:35,133 --> 00:50:39,674
Ja.
449
00:50:41,723 --> 00:50:46,523
Jeg vil bare holde om hende
en sidste gang.
450
00:50:48,772 --> 00:50:53,572
Hun var 19 år, for helvede!
451
00:50:59,866 --> 00:51:04,666
- Vil du have fred?
- Nej, bliv lidt, hvis det er okay.
452
00:51:05,414 --> 00:51:10,214
Selvfølgelig, Jimmy.
Det skal jeg nok.
453
00:51:26,935 --> 00:51:31,735
- Hvornår så du sidst Katie Markum?
- Tror I, jeg ville gøre hende noget?
454
00:51:32,482 --> 00:51:35,620
Hun er død.
455
00:51:36,612 --> 00:51:41,412
- Jeg har ikke slået hende ihjel.
- Hvornår så du hende sidst?
456
00:51:42,701 --> 00:51:46,078
Lørdag aften ved ottetiden.
457
00:51:46,079 --> 00:51:50,879
- Ved ottetiden eller klokken otte?
- Ved ottetiden.
458
00:51:51,877 --> 00:51:56,677
Vi spiste et par slices på Hi-Fi,
og så skulle hun møde Eve og Diane.
459
00:51:56,924 --> 00:52:01,368
Hvorfor kan Jimmy Markum
ikke lide dig?
460
00:52:02,221 --> 00:52:04,805
Det ved jeg ikke.
461
00:52:04,806 --> 00:52:09,606
Han har sagt til Katie, at hun skal
holde sig fra mig og min familie.
462
00:52:09,811 --> 00:52:14,523
- Tror den tyv, han er bedre end os?
- Han er ikke nogen tyv.
463
00:52:14,524 --> 00:52:18,027
Han er en tyv!
En forbandet indbrudstyv!
464
00:52:18,028 --> 00:52:22,365
Hans datter var sikkert arveligt
belastet. Pris dig lykkelig.
465
00:52:22,366 --> 00:52:27,166
Katie havde brochurer fra Las Vegas.
Vi hørte, I skulle derud sammen.
466
00:52:29,331 --> 00:52:32,875
Vi skulle være rejst i søndags.
467
00:52:32,876 --> 00:52:37,505
Vi ville have giftet os,
når vi nåede frem.
468
00:52:37,506 --> 00:52:40,591
Det havde vi planlagt.
469
00:52:40,592 --> 00:52:43,928
Ville du rejse fra mig
uden at sige et ord?
470
00:52:43,929 --> 00:52:48,729
- Mor, jeg ville have fortalt det.
- Du er præcis ligesom din far.
471
00:52:54,356 --> 00:52:59,156
Det er min bror, Ray,
og hans ven, John.
472
00:53:01,029 --> 00:53:05,829
Han kan ikke tale. Hans far kunne
ikke holde kæft, men sønnen er stum.
473
00:53:06,076 --> 00:53:10,876
- Livet er kraftedeme retfærdigt.
- Det er om Katie. Gå ind og se tv.
474
00:53:13,333 --> 00:53:16,961
Hvor var du mellem halv et og to
natten til søndag?
475
00:53:16,962 --> 00:53:21,762
- Jeg sov.
- Kan De bekræfte det, mrs. Harris?
476
00:53:24,553 --> 00:53:28,222
Jeg kan bekræfte,
at han lukkede døren klokken ti.
477
00:53:28,223 --> 00:53:31,642
Han kom ned næste morgen
klokken ni.
478
00:53:31,643 --> 00:53:36,443
Jeg kan ikke bekræfte, at han ikke
kravlede ned ad brandtrappen.
479
00:53:37,149 --> 00:53:41,949
Vil du gå med til at lave
en løgnedetektorprøve?
480
00:53:43,405 --> 00:53:47,950
Jeg elskede hende bare så højt.
481
00:53:47,951 --> 00:53:52,751
Jeg får det aldrig mere sådan.
Det oplever man ikke to gange.
482
00:53:55,751 --> 00:53:58,352
De fleste oplever det slet ikke.
483
00:53:59,713 --> 00:54:02,715
Celeste.
484
00:54:02,716 --> 00:54:07,161
- Undskyld, Jimmy. Jeg fik et chok.
- Hvorfor er du her stadig?
485
00:54:09,431 --> 00:54:14,231
Det ved jeg ikke.
Jeg er bare...
486
00:54:16,188 --> 00:54:20,988
- Er Annabeth gået i seng?
- Jeg fik hende til at tage en pille.
487
00:54:21,193 --> 00:54:25,059
Må jeg få en?
488
00:54:29,409 --> 00:54:33,317
En til at gå hjem på.
489
00:54:36,750 --> 00:54:40,795
Jeg kan godt overnatte, hvis du vil.
Sidde hos Annabeth...
490
00:54:40,796 --> 00:54:43,934
Du har gjort nok.
491
00:54:47,052 --> 00:54:51,840
Skål for din og Daves støtte.
492
00:55:06,196 --> 00:55:10,200
Okay, Jimmy.
493
00:55:11,118 --> 00:55:15,918
Jeg kommer i morgen tidlig.
Vi ses.
494
00:55:17,124 --> 00:55:20,262
Godnat.
495
00:55:39,146 --> 00:55:42,242
Hallo?
496
00:55:44,401 --> 00:55:48,213
Lauren, sig nu noget.
497
00:55:53,327 --> 00:55:56,329
Okay. Har du haft
en god dag, Sean?
498
00:55:56,330 --> 00:56:01,125
Mig? Jeg er træt af at prøve
at finde hoved og hale på det hele.
499
00:56:01,126 --> 00:56:05,926
Træt af at tænke på en død pige.
Der kommer endnu en efter hende.
500
00:56:06,965 --> 00:56:11,765
Sende mordere i fængsel, hvor de har
været på vej hen hele deres skodliv.
501
00:56:12,095 --> 00:56:15,812
De døde bliver ved med
at være døde.
502
00:56:16,642 --> 00:56:21,437
Jeg magter det ikke i aften.
503
00:56:21,438 --> 00:56:26,238
Jeg kan bare ikke.
504
00:56:26,443 --> 00:56:29,333
Farvel, skat.
505
00:56:39,164 --> 00:56:43,964
For... sommetider var manden
slet ikke nogen mand.
506
00:56:45,545 --> 00:56:50,345
Han var drengen. Drengen,
som var sluppet væk fra ulvene.
507
00:56:51,385 --> 00:56:55,263
Et dyr, som levede i mørket.
508
00:56:55,264 --> 00:56:59,267
Usynlig.
Stille.
509
00:56:59,268 --> 00:57:04,068
Han levede i en verden,
de andre aldrig så.
510
00:57:06,441 --> 00:57:09,139
En verden med ildfluer...
511
00:57:10,445 --> 00:57:15,245
...man kun anede som
et flakkende lys i øjenkrogen...
512
00:57:15,742 --> 00:57:20,542
...og som var væk,
så snart man så efter dem.
513
00:57:31,758 --> 00:57:36,558
Jeg må bare prøve
at få styr på det her.
514
00:57:39,224 --> 00:57:42,727
Jeg skal have
en god nattesøvn.
515
00:57:42,728 --> 00:57:47,528
Så kan drengen vende tilbage
til sin skov.
516
00:57:47,691 --> 00:57:52,491
Tilbage til ildfluerne.
517
00:57:58,911 --> 00:58:03,397
Sover han?
518
00:58:22,059 --> 00:58:25,436
Hvordan har Jimmy
og de andre det?
519
00:58:25,437 --> 00:58:29,607
- De klarer den lige.
- Det er mærkeligt.
520
00:58:29,608 --> 00:58:33,861
Der skulle sådan noget til,
for at vi blev venner igen.
521
00:58:33,862 --> 00:58:36,325
Dave?
522
00:58:38,742 --> 00:58:43,542
- Der står stadig ingenting i avisen.
- Om hvad?
523
00:58:44,665 --> 00:58:48,092
Om hvad?!
524
00:58:48,710 --> 00:58:53,422
Jeg ved det ikke, skat. Måske var
det ikke så alvorligt alligevel.
525
00:58:53,423 --> 00:58:58,223
En røver går ikke på hospitalet.
526
00:58:59,012 --> 00:59:03,209
Fint nok.
527
00:59:04,768 --> 00:59:08,229
Det er også lige meget, ikke?
528
00:59:08,230 --> 00:59:11,566
Katie Markum er død.
529
00:59:11,567 --> 00:59:15,666
Det er ligesom vigtigere.
530
00:59:43,724 --> 00:59:48,524
Jeg ved, at jeg har bidraget
til din død.
531
00:59:48,645 --> 00:59:53,132
Men jeg ved ikke hvordan.
532
01:00:10,834 --> 01:00:15,588
- Harris klarede løgnedetektoren.
- Jeg mistænkte ham heller ikke.
533
01:00:15,589 --> 01:00:20,389
Den våbentekniske rapport er på vej.
Vi har en liste over bargæsterne.
534
01:00:21,470 --> 01:00:26,270
Og de er garanteret ellevilde
efter at hjælpe politiet.
535
01:00:27,017 --> 01:00:29,101
Dave Boyle?
536
01:00:29,102 --> 01:00:33,902
- Er det jeres ven? Ham med bilen?
- Ja, måske.
537
01:00:33,982 --> 01:00:38,782
Ham må vi hellere snakke med. Han
kender dig, så han går ikke i baglås.
538
01:00:39,279 --> 01:00:41,783
Det vil tiden vise.
539
01:00:52,793 --> 01:00:54,877
Boyle!
540
01:00:54,878 --> 01:00:59,215
Hej.
Er det syv-otte år siden?
541
01:00:59,216 --> 01:01:03,427
- Det er min søn, Michael.
- Hej, Michael. Jeg hedder Sean.
542
01:01:03,428 --> 01:01:08,228
- Jeg er en af din fars gamle venner.
- Er du stadig i politiet?
543
01:01:08,642 --> 01:01:12,061
- Drabsafdelingen. Det er min makker.
- Powers.
544
01:01:12,062 --> 01:01:16,862
- Har du tid til et par spørgsmål?
- Jeg skal følge Michael i skole.
545
01:01:17,734 --> 01:01:21,529
- Jeg er tilbage om lidt.
- Vi går med, okay?
546
01:01:21,530 --> 01:01:24,907
Fint nok.
547
01:01:24,908 --> 01:01:28,744
Du ser godt ud.
Jeg hører, huslejen ryger i vejret.
548
01:01:28,745 --> 01:01:33,124
- Ja, yuppierne rykker ind.
- Fars hus er blevet til lejligheder.
549
01:01:33,125 --> 01:01:37,503
Vi gik forbi forleden.
Vi må kunne standse dem.
550
01:01:37,504 --> 01:01:40,214
En af mine venner sagde:
551
01:01:40,215 --> 01:01:45,011
Kvarteret trænger sgu til nogle
forbrydelser. Så falder huspriserne.
552
01:01:45,012 --> 01:01:49,265
Hvis der bliver myrdet flere piger,
lykkes det nok, mr. Boyle.
553
01:01:49,266 --> 01:01:54,066
- Dave... Bare sig Dave.
- Du bandede, far.
554
01:01:54,187 --> 01:01:58,987
Gå i forvejen.
Vi skal lige snakke. Gå så.
555
01:02:00,694 --> 01:02:04,822
- Hvad foregår der, Sean?
- Har du hørt om Katie Markum?
556
01:02:04,823 --> 01:02:09,623
Ja, jeg var ovre hos Jimmy i går.
Celeste er der nu. Min kone...
557
01:02:10,370 --> 01:02:14,874
- Hvordan har Jimmy det?
- Det er svært at sige.
558
01:02:14,875 --> 01:02:18,210
- Grunden til, at vi kom...
- Jeg så hende.
559
01:02:18,211 --> 01:02:21,797
Katie. Jeg ved ikke,
om du ved det.
560
01:02:21,798 --> 01:02:25,885
- På McGill's den aften hun døde.
- Det var derfor, vi er her.
561
01:02:25,886 --> 01:02:29,722
De var på et par barer, og dit navn
dukkede op på McGill's.
562
01:02:29,723 --> 01:02:34,018
De lavede det store danseshow.
De var ret fulde.
563
01:02:34,019 --> 01:02:38,819
Det var uskyldigt. De smed ikke tøjet
eller noget. De var bare... 19.
564
01:02:39,107 --> 01:02:43,907
- Hvornår gik de?
- Jeg gik klokken et. Et kvarter før.
565
01:02:44,071 --> 01:02:47,365
- Kvart i et?
- Det skal nok passe.
566
01:02:47,366 --> 01:02:52,166
- Så du noget usædvanligt?
- Michael...
567
01:02:53,038 --> 01:02:56,666
- Hvad skulle det være?
- En fyr, der gloede på pigerne.
568
01:02:56,667 --> 01:03:00,169
En med had i blikket.
En kvindehader.
569
01:03:00,170 --> 01:03:03,714
Nej. Hvis de ikke havde danset
på bardisken -
570
01:03:03,715 --> 01:03:07,009
- havde det været
en almindelig aften.
571
01:03:07,010 --> 01:03:09,708
Har du dine mælkepenge?
572
01:03:15,727 --> 01:03:19,897
- Hold kæft, hvor jeg hadede skolen.
- Hvad?
573
01:03:19,898 --> 01:03:24,694
Ja, det gjorde jeg også, Sean.
574
01:03:24,695 --> 01:03:27,947
En ting til, mr. Boyle.
575
01:03:27,948 --> 01:03:31,117
- Hvor gik De hen efter McGill's?
- Hjem.
576
01:03:31,118 --> 01:03:35,755
- Var De hjemme kvart over et?
- Ja, sådan cirka.
577
01:03:38,000 --> 01:03:41,377
Tak, Dave.
Skal vi drikke en øl en dag?
578
01:03:41,378 --> 01:03:45,823
Ja, det lyder hyggeligt.
579
01:03:51,638 --> 01:03:56,438
- Hvad er der?
- Hvad skete der med ham i den bil?
580
01:04:02,691 --> 01:04:07,028
Er det ikke bare for meget? Det er
det samme som Dunkin' Donuts -
581
01:04:07,029 --> 01:04:10,799
- men er 15 gange så dyrt.
582
01:04:12,117 --> 01:04:16,495
Uden kærlighed, penge eller had
som motiv har man ikke meget.
583
01:04:16,496 --> 01:04:20,249
Hvis mordet er tilfældigt,
er den sgu helt gal.
584
01:04:20,250 --> 01:04:25,050
Den gamle dame hørte ingen skrig.
Hun hørte et skud og et "hej".
585
01:04:25,923 --> 01:04:29,342
Enten var pigen meget venlig,
eller også kendte hun ham.
586
01:04:29,343 --> 01:04:33,638
Hun kørte ind til siden og slap
koblingen, så bilen gik i stå.
587
01:04:33,639 --> 01:04:37,975
- Hun sagde hej. Han skød hende.
- Hun slog døren ind i ham og løb.
588
01:04:37,976 --> 01:04:42,730
- Hvorfor drejede hun uden at bremse?
- Måske var der noget på vejen.
589
01:04:42,731 --> 01:04:46,776
Jamen Markum-pigen kan højst
have vejet 50 kilo.
590
01:04:46,777 --> 01:04:51,489
- Hvordan fik hun kraft i slaget?
- Måske slog hun ham ud af balance.
591
01:04:51,490 --> 01:04:56,290
Dave Boyle virker som en,
der altid er ude af balance.
592
01:04:56,370 --> 01:05:01,170
Hvordan faldt snakken nu på Dave
Boyle? Han var tilfældigvis i baren.
593
01:05:01,625 --> 01:05:06,295
Det sidste sted, hun var. Han lyver.
Du så hans hånd.
594
01:05:06,296 --> 01:05:10,883
Ja, jeg så den godt. Vil du virkelig
gå ham efter i sømmene?
595
01:05:10,884 --> 01:05:14,365
Bare lidt.
596
01:05:18,100 --> 01:05:22,436
Jeg anbefaler to besøgstider.
Fra tre til fem og fra syv til ni.
597
01:05:22,437 --> 01:05:25,398
- Ja.
- Godt.
598
01:05:25,399 --> 01:05:30,199
- Har De tænkt på blomster?
- Jeg ringer til Knopfler's senere.
599
01:05:30,821 --> 01:05:33,422
Fint.
600
01:05:37,953 --> 01:05:40,788
Hvad med annoncen?
601
01:05:40,789 --> 01:05:42,957
Annoncen?
602
01:05:42,958 --> 01:05:47,758
Ja, nekrologen. Vi kan ordne den
med nogle oplysninger.
603
01:05:48,338 --> 01:05:53,138
- Hvis De foretrækker donationer...
- Hvor ligger min datter?
604
01:05:54,970 --> 01:05:59,770
- Nedenunder. I kælderen.
- Jeg vil se hende.
605
01:06:46,855 --> 01:06:50,858
Jeg skal nok finde ham.
606
01:06:50,859 --> 01:06:54,362
Jeg finder ham før politiet.
607
01:06:54,363 --> 01:06:59,163
Jeg finder ham,
og så slår jeg ham ihjel.
608
01:07:00,869 --> 01:07:05,258
Sagde De noget, mr. Markum?
609
01:07:06,833 --> 01:07:10,044
Annoncen.
610
01:07:10,045 --> 01:07:14,131
Der skal stå:
"Katherine Markum..."
611
01:07:14,132 --> 01:07:18,386
"...James' og afdøde
Maritas datter."
612
01:07:18,387 --> 01:07:20,846
"Annabeths steddatter..."
613
01:07:20,847 --> 01:07:25,647
"Sara og Nadines søster..."
614
01:08:06,810 --> 01:08:10,771
- Er det jer igen?
- Ja, vi er som to torne i øjet.
615
01:08:10,772 --> 01:08:14,191
- Skal I ind og tale med Jimmy?
- Ja.
616
01:08:14,192 --> 01:08:18,992
- Har I fået hul på bylden?
- Vi vil kondolere. Hvor skal du hen?
617
01:08:19,364 --> 01:08:24,164
Annabeth vil have cigaretter.
Jeg skal hente nogle. Vi ses om lidt.
618
01:08:24,912 --> 01:08:29,712
Hvad er der for resten sket
med Deres hånd?
619
01:08:30,667 --> 01:08:35,467
Affaldskværnen gik i baglås. Jeg stak
hånden ind, og så startede den. Dumt.
620
01:08:41,428 --> 01:08:44,305
Affaldskværnen.
Pis med ham.
621
01:08:44,306 --> 01:08:49,106
Det gør ham ikke til nogen morder.
Kom så.
622
01:09:01,740 --> 01:09:06,160
- Jeg hørte, De trænger til en.
- Tak.
623
01:09:06,161 --> 01:09:10,894
- Jeg stoppede for ti år siden.
- De skal bare ryge.
624
01:09:12,042 --> 01:09:16,431
Kom ind.
Nu skal jeg hente Jimmy.
625
01:09:19,258 --> 01:09:23,469
Jeg har nogle ærinder.
Jeg kommer om en times tid.
626
01:09:23,470 --> 01:09:28,270
- Du behøver ikke komme tilbage.
- Celeste Boyle?
627
01:09:28,767 --> 01:09:32,853
Sean Divine, en af Daves
gamle venner... Whitey Powers.
628
01:09:32,854 --> 01:09:37,203
Dav.
Jeg må af sted.
629
01:09:39,695 --> 01:09:43,698
Pokkers! Jeg har glemt
min notesbog i bilen.
630
01:09:43,699 --> 01:09:48,499
- Du må hellere hente den.
- Kom.
631
01:09:53,584 --> 01:09:57,587
Celeste, må jeg spørge
dig om noget?
632
01:09:57,588 --> 01:10:01,257
- Mig?
- Hvornår kom Dave hjem i lørdags?
633
01:10:01,258 --> 01:10:05,052
Vi prøver at få styr
på tidspunkterne.
634
01:10:05,053 --> 01:10:09,223
Dave har vel fortalt, at han så
Katie på McGill's i lørdags.
635
01:10:09,224 --> 01:10:14,024
- Tror du, Dave myrdede Katie?
- Nej, det sagde jeg ikke.
636
01:10:14,062 --> 01:10:17,523
Hvorfor skulle jeg tro det?
637
01:10:17,524 --> 01:10:20,276
Det ved jeg da ikke.
638
01:10:20,277 --> 01:10:23,821
Vi kan regne ud,
hvornår hun gik fra baren -
639
01:10:23,822 --> 01:10:27,950
- hvis vi ved, hvornår Dave kom hjem.
I bor fem minutter fra McGill's.
640
01:10:27,951 --> 01:10:32,038
Katie gik et kvarter før Dave.
641
01:10:32,039 --> 01:10:34,117
Jeg sov.
642
01:10:36,668 --> 01:10:41,468
Lørdag aften da Dave kom hjem,
sov jeg.
643
01:10:41,798 --> 01:10:44,551
Fint nok.
Tak.
644
01:10:54,561 --> 01:10:58,439
- Det passer sgu ikke.
- Han kom sammen med Katie.
645
01:10:58,440 --> 01:11:02,526
De skulle til Las Vegas.
Vi fandt billetter i deres navne.
646
01:11:02,527 --> 01:11:07,327
- Brendan Harris har bekræftet det.
- Kan du huske, hvad du sagde?
647
01:11:07,574 --> 01:11:12,374
Hun kiggede på dig, som om
hun aldrig skulle se dig igen.
648
01:11:12,454 --> 01:11:16,374
- Har Brendan Harris myrdet hende?
- Nej.
649
01:11:16,375 --> 01:11:20,336
- Er du helt sikker?
- Han klarede løgnedetektoren.
650
01:11:20,337 --> 01:11:24,877
Og jeg tror, han elskede hende.
651
01:11:26,385 --> 01:11:31,185
Jeg er nysgerrig. Hvorfor har du
så meget imod den dreng?
652
01:11:32,182 --> 01:11:36,982
Du ville slå hånden af Katie,
hvis hun faldt for en Harris.
653
01:11:37,145 --> 01:11:40,273
Jeg kendte hans far.
Just Ray Harris.
654
01:11:40,274 --> 01:11:45,074
- Hvorfor hed han det?
- Der var så mange Ray'er.
655
01:11:46,530 --> 01:11:51,330
Crazy Ray Bucheck,
Psycho Ray Dorian...
656
01:11:51,410 --> 01:11:55,121
De fede navne var taget,
så han hang på Just Ray.
657
01:11:55,122 --> 01:11:57,957
Jeg kunne ikke lide ham.
658
01:11:57,958 --> 01:12:02,758
Og han stak af fra konen, da hun
ventede det stumme spektakel.
659
01:12:03,630 --> 01:12:08,430
Jeg gik ud fra, at æblet ikke
falder langt fra stammen.
660
01:12:09,011 --> 01:12:13,811
Ingen Harris-dreng skal komme
sammen med nogen af mine døtre.
661
01:12:16,602 --> 01:12:20,396
Tænk, at vi taler
om Just Ray Harris.
662
01:12:20,397 --> 01:12:24,317
Vi har talt med vidner
og afhørt folk, der var i baren.
663
01:12:24,318 --> 01:12:27,737
Mange af dem
er blevet afhørt -
664
01:12:27,738 --> 01:12:32,199
- før vi kom til,
af en eller flere Savage-brødre.
665
01:12:32,200 --> 01:12:35,620
- Og hvad så?
- De er ikke politimænd.
666
01:12:35,621 --> 01:12:38,539
Nogle vil ikke tale med politiet.
667
01:12:38,540 --> 01:12:42,251
Lad mig lige gøre det klart,
at det her er vores sag.
668
01:12:42,252 --> 01:12:45,421
- Hvor lang tid?
- Hvad?
669
01:12:45,422 --> 01:12:48,174
Hvornår fanger I morderen?
670
01:12:48,175 --> 01:12:52,975
- Forhandler De med os?
- Forhandler?
671
01:12:54,598 --> 01:12:59,018
Giver De os en tidsfrist?
672
01:12:59,019 --> 01:13:03,819
Vi tager os af Katies sag,
hvis det er okay.
673
01:13:04,483 --> 01:13:09,283
Bare find min datters morder.
Jeg bremser jer ikke.
674
01:13:12,574 --> 01:13:17,374
Markum og Savage-brødrene
må ikke skræmme livet af folk.
675
01:13:18,080 --> 01:13:22,880
Vi var dødbange for de brødre.
Moderen sprøjtede dem ud på samlebånd.
676
01:13:23,210 --> 01:13:27,213
Forbandede torskehoveder.
677
01:13:29,424 --> 01:13:32,760
- Vi har den våbentekniske rapport.
- Er der bonus?
678
01:13:32,761 --> 01:13:36,013
Du kan godt glæde dig.
679
01:13:36,014 --> 01:13:39,809
Den passer perfekt.
Det var en kaliber 38 Smith...
680
01:13:39,810 --> 01:13:44,272
Den blev stjålet fra en våbenhandler
i New Hampshire i 1982.
681
01:13:44,273 --> 01:13:49,073
Pistolen blev også brugt i et
butiksrøveri i 84 i Buckingham.
682
01:13:51,488 --> 01:13:56,288
Rome Basin. Looney Liquors. Jeg tog
sagsakten frem. Der var to røvere.
683
01:13:57,578 --> 01:14:02,039
De affyrede et varselskud ind
i væggen. Der stammer kuglen fra.
684
01:14:02,040 --> 01:14:06,840
- Godt klaret.
- Det tænkte jeg nok, du ville sige.
685
01:14:35,741 --> 01:14:40,541
Det er okay, Ray.
Tænk ikke på det.
686
01:14:54,301 --> 01:14:57,511
Har mor sagt det?
687
01:14:57,512 --> 01:15:02,312
At jeg skal prise mig lykkelig?
688
01:15:05,479 --> 01:15:10,279
Jeg elskede hende.
Ved du, hvordan det er?
689
01:15:15,322 --> 01:15:18,611
Undskyld.
690
01:15:24,831 --> 01:15:29,631
Nej, du tager fejl.
Sådan får jeg det aldrig igen.
691
01:15:31,046 --> 01:15:35,846
Lige der. Den røg gennem en flaske
Jack og satte sig i væggen der.
692
01:15:36,593 --> 01:15:41,097
- Uhyggeligt, ikke?
- Ja, det kan du godt skrive op.
693
01:15:41,098 --> 01:15:45,142
- To fyre kommer ind...
- Iført gummimasker.
694
01:15:45,143 --> 01:15:49,313
De kom ind herfra.
695
01:15:49,314 --> 01:15:51,983
Det er lagerrummet.
696
01:15:51,984 --> 01:15:56,529
Der er en dør, som fører ud
til en lasterampe.
697
01:15:56,530 --> 01:15:59,240
Den er altid låst.
698
01:15:59,241 --> 01:16:03,202
Så de må have haft en nøgle.
699
01:16:03,203 --> 01:16:07,081
Vil det sige,
at det var en indefra?
700
01:16:07,082 --> 01:16:11,627
Det må det have været.
En af dem har arbejdet for mig.
701
01:16:11,628 --> 01:16:14,922
De affyrede kun
det forbandede varselskud -
702
01:16:14,923 --> 01:16:18,926
- fordi de vidste,
at den her lå under disken.
703
01:16:18,927 --> 01:16:23,097
- Fortalte De det til politiet?
- Ja.
704
01:16:23,098 --> 01:16:27,898
De så mine papirer og afhørte alle,
som har arbejdet for mig.
705
01:16:28,562 --> 01:16:32,273
- De anholdt ikke en sjæl.
- Har De en kopi af papirerne?
706
01:16:32,274 --> 01:16:36,944
Ja, de ligger i en boks på kontoret.
Men jeg ved godt, hvem det var.
707
01:16:36,945 --> 01:16:41,240
- Gør De det?
- En fyr, jeg lige havde fyret.
708
01:16:41,241 --> 01:16:45,453
Det dumme svin kom herind
nogle få dage efter røveriet.
709
01:16:45,454 --> 01:16:49,624
Han gik fanden gale mig
og grinede smørret.
710
01:16:49,625 --> 01:16:54,425
Jeg vidste det bare. Men det kommer
man ikke langt med i retten, vel?
711
01:16:55,088 --> 01:16:57,786
Kan De huske, hvad han hed?
712
01:16:58,634 --> 01:17:03,262
- Ligner jeg en, der er senil?
- Nej.
713
01:17:03,263 --> 01:17:05,932
Han hed Ray Harris.
714
01:17:05,933 --> 01:17:09,124
Vi kaldte ham altid Just Ray.
715
01:17:11,730 --> 01:17:16,530
Blev pistolen brugt
til en anden forbrydelse?
716
01:17:16,652 --> 01:17:20,079
Mange tak, mr. Looney.
717
01:17:31,458 --> 01:17:34,585
Hvor har du været?
718
01:17:34,586 --> 01:17:37,683
Ude.
719
01:17:39,549 --> 01:17:44,349
- Hvad ser du?
- En eller anden vampyrfilm.
720
01:17:44,471 --> 01:17:48,474
En fyr har lige
fået hovedet flået af.
721
01:17:48,475 --> 01:17:51,997
Hvor har du været, Celeste?
722
01:17:54,856 --> 01:17:59,610
Jeg har siddet i bilen...
nede ved vandet.
723
01:17:59,611 --> 01:18:03,712
Du ved...
tænkt over tingene.
724
01:18:05,075 --> 01:18:08,452
- Hvad har du tænkt over?
- Ja, du ved...
725
01:18:08,453 --> 01:18:12,127
Nej, det ved jeg faktisk ikke.
726
01:18:17,337 --> 01:18:21,204
Det hele.
Dagen.
727
01:18:22,467 --> 01:18:26,178
På, at Katie er død.
728
01:18:26,179 --> 01:18:30,979
Og på stakkels Annabeth og Jimmy.
Den slags.
729
01:18:31,226 --> 01:18:34,604
Den slags.
730
01:18:34,605 --> 01:18:38,441
Ved du, hvad jeg har tænkt på?
731
01:18:38,442 --> 01:18:40,079
Vampyrer.
732
01:18:41,695 --> 01:18:45,031
Hvad er der med dem?
733
01:18:45,032 --> 01:18:49,832
Det er de udøde, men...
der er ligesom noget smukt ved det.
734
01:18:50,412 --> 01:18:55,212
Måske glemmer man en dag,
hvordan det var at være menneske.
735
01:18:55,626 --> 01:19:00,426
- Så kan man måske holde det ud.
- Hvad helvede snakker du om?
736
01:19:00,714 --> 01:19:03,466
Vampyrer, skat.
Varulve.
737
01:19:03,467 --> 01:19:08,267
Jeg forstår ikke,
hvad du siger.
738
01:19:08,889 --> 01:19:12,850
Tror du, jeg slog Katie ihjel?
739
01:19:12,851 --> 01:19:17,230
- Er vi nået til det punkt?
- Hvor har du det fra?
740
01:19:17,231 --> 01:19:21,025
Du har dårlig nok set på mig
efter Katies død.
741
01:19:21,026 --> 01:19:25,071
- Du væmmes nærmest ved mig.
- Dave!
742
01:19:25,072 --> 01:19:27,531
Jeg tror ikke noget!
743
01:19:27,532 --> 01:19:32,036
Jeg er forvirret!
Selv din ven Sean har spurgt...
744
01:19:32,037 --> 01:19:34,288
Han er ikke min ven.
745
01:19:34,289 --> 01:19:39,089
Han spurgte mig om dig.
Om, hvornår du kom hjem!
746
01:19:39,169 --> 01:19:42,672
- Hvad sagde du?
- At jeg sov.
747
01:19:42,673 --> 01:19:45,216
Det var kvikt, skat.
748
01:19:45,217 --> 01:19:48,719
For fanden da, Dave!
Fortæl om røveren!
749
01:19:48,720 --> 01:19:52,598
Røveren? Ja, jeg kan godt se,
hvordan din tankegang er.
750
01:19:52,599 --> 01:19:57,399
Jeg har blod på mig, den nat Katie
bliver myrdet, så det må være mig.
751
01:20:27,926 --> 01:20:32,726
- Henry...
- Hvad? Henry?
752
01:20:34,474 --> 01:20:39,112
Henry og George.
753
01:20:40,856 --> 01:20:44,942
Det har jeg aldrig før
fortalt nogen.
754
01:20:44,943 --> 01:20:49,743
Det hed de.
Er det ikke til at dø af grin over?
755
01:20:53,660 --> 01:20:57,705
Det kaldte de hinanden, men...
756
01:20:57,706 --> 01:21:02,084
De var ulve, og Dave...
757
01:21:02,085 --> 01:21:06,885
...var drengen,
som slap væk fra ulvene.
758
01:21:08,175 --> 01:21:12,975
- Hvad snakker du om, Dave?
- Jeg snakker om Henry og George.
759
01:21:14,348 --> 01:21:17,975
De tog mig med
på en fire dage lang tur.
760
01:21:17,976 --> 01:21:22,776
De holdt mig fanget i en klam kælder
med en sovepose.
761
01:21:24,149 --> 01:21:27,193
Og hold da kæft...
762
01:21:27,194 --> 01:21:31,322
...hvor de hyggede sig.
763
01:21:31,323 --> 01:21:35,961
Og der var ingen,
som hjalp Dave.
764
01:21:36,328 --> 01:21:41,128
Dave måtte lade,
som om han var en anden.
765
01:21:45,921 --> 01:21:50,709
Snakker du om dengang
for alle de år siden...
766
01:21:51,593 --> 01:21:56,138
...da du var en lille dreng?
767
01:21:56,139 --> 01:22:00,337
- Dave...
- Dave er død!
768
01:22:00,978 --> 01:22:05,778
Jeg ved ikke, hvem der kom ud af den
kælder, men det var sgu ikke Dave!
769
01:22:07,109 --> 01:22:09,860
Forstår du, skat...
770
01:22:09,861 --> 01:22:13,824
Det er ligesom med vampyrer.
771
01:22:15,033 --> 01:22:18,661
Når man først
får det ind...
772
01:22:18,662 --> 01:22:22,206
...bliver det der.
773
01:22:22,207 --> 01:22:25,977
Hvad bliver der?
774
01:22:30,716 --> 01:22:34,969
Vidste du, der var trækkerdrenge
i Rome Basin?
775
01:22:34,970 --> 01:22:38,354
Hvad?!
776
01:22:42,185 --> 01:22:45,902
For helvede!
777
01:22:46,732 --> 01:22:51,532
Jeg stoler ikke på mit hoved mere,
Celeste. Jeg advarer dig...
778
01:22:53,530 --> 01:22:57,975
Jeg stoler ikke på mit hoved.
779
01:22:58,744 --> 01:23:03,544
Jeg må ud. Jeg må prøve
at få samlet tankerne!
780
01:23:15,135 --> 01:23:19,639
- Pistolen peger i en anden retning.
- Det mener jeg ikke.
781
01:23:19,640 --> 01:23:24,268
- Hvad har pistolen med Dave at gøre?
- Våben ryger rundt.
782
01:23:24,269 --> 01:23:29,069
- Ray er rejst, men uden pistolen.
- Vi taler med Brendan Harris igen.
783
01:23:30,525 --> 01:23:34,820
Det er Dave Boyle. Tænk på
hånden. Og konen er bange.
784
01:23:34,821 --> 01:23:39,408
De skjuler noget, men Dave er
lige så lidt morder som Brendan.
785
01:23:39,409 --> 01:23:43,788
Boyle passer perfekt på profilen.
Midt i 30'erne, hvid.
786
01:23:43,789 --> 01:23:48,084
Voldtaget som dreng. På papiret
burde han allerede været fængslet.
787
01:23:48,085 --> 01:23:52,885
Katie Markum blev ikke voldtaget.
Det er en del af dit regnestykke.
788
01:23:53,799 --> 01:23:58,177
I var venner som drenge,
og det gør dig sgu til en hæmsko.
789
01:23:58,178 --> 01:24:02,978
Han er ikke min ven. Hvis du har ret,
får jeg håndjernene frem før dig.
790
01:24:18,865 --> 01:24:21,117
Hej, Jimmy.
791
01:24:21,118 --> 01:24:25,918
- Du er sent ude.
- Ja, i lige måde.
792
01:24:26,748 --> 01:24:31,548
- Det er koldt, hvad?
- Ja, det er det vel.
793
01:24:38,427 --> 01:24:43,227
Jeg... Jeg har siddet herude
de sidste par år...
794
01:24:46,810 --> 01:24:51,397
...og ventet på Katie,
når hun var i byen.
795
01:24:51,398 --> 01:24:56,198
Ved tolvtiden sagde jeg til Annabeth:
"Jeg går ud på verandaen."
796
01:25:01,325 --> 01:25:06,125
Det underlige er, at det ligesom
fik hende til at komme tilbage.
797
01:25:10,709 --> 01:25:14,253
Jeg så hende.
798
01:25:14,254 --> 01:25:19,054
- Hvem?
- Katie. Jeg var på McGill's.
799
01:25:21,678 --> 01:25:26,478
- Så du Katie i lørdags?
- Jeg fik aldrig sagt det.
800
01:25:28,810 --> 01:25:33,610
- Talte du med hende?
- Jeg nikkede bare til hende.
801
01:25:34,274 --> 01:25:39,074
Næste gang jeg kiggede,
var hun væk.
802
01:25:43,492 --> 01:25:47,787
Men, Jimmy...
803
01:25:47,788 --> 01:25:51,332
Hun så ud til at være...
804
01:25:51,333 --> 01:25:55,103
...lykkelig.
805
01:26:08,725 --> 01:26:13,513
Jeg skal lige gå lidt mere.
Godnat.
806
01:26:24,950 --> 01:26:28,369
- Stjal du hans bil?
- Den blev fjernet officielt.
807
01:26:28,370 --> 01:26:33,170
- Foran hans hus?
- Nej! I Rome Basin ved parkalléen.
808
01:26:33,917 --> 01:26:36,711
Heldigvis er det
vores distrikt.
809
01:26:36,712 --> 01:26:41,512
- Nogle knægte stjal den.
- Hvorfor gjorde du det?
810
01:26:42,384 --> 01:26:47,179
I aftes besluttede jeg mig for
selv at tale dunder med Doyle.
811
01:26:47,180 --> 01:26:51,980
Da jeg kom over til hans hus,
kiggede jeg i bilen. Der var blod.
812
01:26:52,311 --> 01:26:55,938
- På forsædet. B rhesusnegativ.
- Hvor meget?
813
01:26:55,939 --> 01:26:58,024
Lidt og mere i bagagerummet.
814
01:26:58,025 --> 01:27:02,236
Meget mere! Blodtype O.
Den samme som Katie Markums.
815
01:27:02,237 --> 01:27:07,037
Hun var ikke i noget bagagerum.
Hun blev jagtet og myrdet i parken.
816
01:27:07,701 --> 01:27:12,501
- Vi stiller ham et par spørgsmål.
- Ransagningen af bilen er ubrugelig.
817
01:27:12,664 --> 01:27:17,126
Vi fandt den og undersøgte den
af forsikringsmæssige årsager.
818
01:27:17,127 --> 01:27:21,927
- Og af hensyn til ejeren.
- Du lavede en fysisk ransagning.
819
01:27:24,092 --> 01:27:28,054
Vil du tale med ham,
eller skal jeg sende ham hjem?
820
01:27:28,055 --> 01:27:32,855
Han har siddet her i en time.
To af mine hårde halse hentede ham.
821
01:27:34,353 --> 01:27:39,153
Hold nu op. Vi ved godt, De ikke
har haft hånden i en affaldskværn.
822
01:27:39,483 --> 01:27:41,901
Hvor ved I det fra?
823
01:27:41,902 --> 01:27:45,529
Hvorfor er Deres kone
bange for Dem?
824
01:27:45,530 --> 01:27:50,320
Ved hun, hvad der
virkelig er sket?
825
01:27:54,289 --> 01:27:57,208
Hvad med at give mig
en Sprite?
826
01:27:57,209 --> 01:28:02,009
Hvad med at fortælle, hvad der
skete lørdag aften? De løj.
827
01:28:02,547 --> 01:28:05,841
Det mener du,
og det er vel fint nok.
828
01:28:05,842 --> 01:28:08,135
- Synes De, det er morsomt?
- Nej.
829
01:28:08,136 --> 01:28:12,557
Jeg er træt og har tømmermænd.
Min bil blev stjålet i går -
830
01:28:12,558 --> 01:28:16,657
- og nu må jeg ikke få den.
831
01:28:20,774 --> 01:28:24,819
- Hvordan fik De blod i bilen?
- Hvad for noget blod?
832
01:28:24,820 --> 01:28:28,364
Lad os begynde med forsædet.
833
01:28:28,365 --> 01:28:32,201
Hvorfor kigger du på ham?
834
01:28:32,202 --> 01:28:36,581
Må jeg godt få en Sprite, Sean?
835
01:28:36,582 --> 01:28:38,499
Selvfølgelig.
836
01:28:38,500 --> 01:28:43,300
Nå, sådan!
Du er den flinke strisser.
837
01:28:43,380 --> 01:28:46,841
Tager du ikke også lige
en sandwich med?
838
01:28:46,842 --> 01:28:49,844
Jeg er ikke din slave, Dave.
Du må vente.
839
01:28:49,845 --> 01:28:53,753
Jamen nogens slave
er du, ikke?
840
01:28:56,393 --> 01:29:00,205
Blodet på forsædet, Dave.
Svar så.
841
01:29:02,316 --> 01:29:05,693
Vi har et hegn omme i baghaven.
842
01:29:05,694 --> 01:29:09,113
Knægten og jeg spiller bold
hver eftermiddag.
843
01:29:09,114 --> 01:29:13,914
Han er ret god, så de fleste bolde
ryger over hegnet.
844
01:29:13,994 --> 01:29:18,794
Så jeg klatrer op. Men jeg glider
og skærer mig lige her.
845
01:29:20,042 --> 01:29:24,842
Det bløder som bare fanden. Lidt
efter henter jeg Michael fra skole.
846
01:29:26,006 --> 01:29:29,634
Jeg blødte nok
stadig i bilen.
847
01:29:29,635 --> 01:29:32,970
- Hvad er din blodtype?
- B rhesusnegativ.
848
01:29:32,971 --> 01:29:37,771
- Det fandt vi også.
- Der kan du bare se.
849
01:29:38,143 --> 01:29:42,021
Ikke helt. Blodet i bagagerummet
var ikke B rhesusnegativ.
850
01:29:42,022 --> 01:29:46,150
Jeg kender ikke noget til blod
i bagagerummet.
851
01:29:46,151 --> 01:29:50,071
Ved De ikke, hvordan
en kvart liter blod er endt der?
852
01:29:50,072 --> 01:29:53,407
- Nej.
- Du griber det her forkert an.
853
01:29:53,408 --> 01:29:58,208
Hvordan vil det se ud i retten, at De
ikke ved, hvor blodet kommer fra?
854
01:29:59,539 --> 01:30:04,126
- Fint. Du har jo skrevet rapporten.
- Hvad for en rapport?
855
01:30:04,127 --> 01:30:08,927
Om den stjålne bil.
Jeg havde den ikke i går.
856
01:30:09,424 --> 01:30:14,224
Find hellere ud af, hvad tyvene
lavede, for de lavede vist ulykker.
857
01:30:21,061 --> 01:30:25,064
Går det fremad med den Sprite?
858
01:30:25,065 --> 01:30:29,110
Du blev sgu bare for kvik.
Bilen kan ikke bruges i retten.
859
01:30:29,111 --> 01:30:33,030
Hans advokater kan hævde,
det blev plantet af biltyvene.
860
01:30:33,031 --> 01:30:37,831
- Han jordede os totalt!
- Tror du stadig, din ven er harmløs?
861
01:30:38,912 --> 01:30:43,416
Pistolen er nøglen til den her sag.
Det er pistolen!
862
01:30:43,417 --> 01:30:46,361
Okay.
Det kan godt være.
863
01:30:48,589 --> 01:30:53,389
- Hvad gør vi med Dave?
- Løslad ham, for fanden.
864
01:30:54,386 --> 01:30:58,431
Måske et keltisk kors.
Det er altid populært.
865
01:30:58,432 --> 01:31:02,393
Eller den skønne røde sten.
866
01:31:02,394 --> 01:31:06,647
- Eller en statuette?
- Den der.
867
01:31:06,648 --> 01:31:11,340
Udmærket.
Pæn og enkel.
868
01:31:18,410 --> 01:31:21,795
Hej, Jimmy.
869
01:31:23,665 --> 01:31:27,126
Annabeth sagde, du var her.
870
01:31:27,127 --> 01:31:30,963
Vi har stukket følere ud,
som du sagde.
871
01:31:30,964 --> 01:31:34,634
Det her handler ikke om den straf,
du tog for mig -
872
01:31:34,635 --> 01:31:37,929
- eller at jeg savner dig
som leder.
873
01:31:37,930 --> 01:31:42,600
Katie var min niece. Måske ikke
fra fødslen, men vi elskede hende.
874
01:31:42,601 --> 01:31:46,312
Det tvivler jeg ikke på.
Hvad er der?
875
01:31:46,313 --> 01:31:51,113
Politiet passer deres arbejde for
en gangs skyld. De afhører alle.
876
01:31:51,276 --> 01:31:54,779
Alle ludere og bartendere
er afhørt...
877
01:31:54,780 --> 01:31:58,824
- Det er sgu lovens lange arm.
- Hvad med Just Rays knægt?
878
01:31:58,825 --> 01:32:02,828
Musestille.
Han gør ikke en kat fortræd.
879
01:32:02,829 --> 01:32:07,629
Diane og Eve siger, han elskede
hende. De siger, hun elskede ham.
880
01:32:10,629 --> 01:32:15,429
- Skal vi give ham en omgang?
- Nej, ikke lige nu.
881
01:32:15,801 --> 01:32:19,571
Er der ellers noget?
882
01:32:20,264 --> 01:32:23,112
Hvad?
883
01:32:25,018 --> 01:32:29,818
- Val, sig nu bare, hvad det er.
- Sig det.
884
01:32:30,816 --> 01:32:33,609
Politiet har talt med Dave Boyle.
885
01:32:33,610 --> 01:32:37,947
Dave var på McGill's i lørdags. De
har afhørt ham ligesom alle andre.
886
01:32:37,948 --> 01:32:42,748
Jeg hørte noget andet i morges.
To uniformerede betjente kom forbi...
887
01:32:43,412 --> 01:32:48,212
- Måske havde de glemt noget.
- Nej. De kørte af sted med ham.
888
01:32:49,084 --> 01:32:52,703
Han sad på bagsædet,
hvis du forstår...
889
01:33:07,603 --> 01:33:11,522
Raymond Matthew Harris.
Født 06.09. 1957.
890
01:33:11,523 --> 01:33:15,401
Første barn, Brendan Seamus,
født i 1983. Det var samme år -
891
01:33:15,402 --> 01:33:19,447
- Just Ray blev tiltalt i en sag
om falske tog-poletter.
892
01:33:19,448 --> 01:33:24,248
Sigtelsen blev frafaldet. Arbejdede
her og der, bl. a. Hos Looney Liquors.
893
01:33:26,288 --> 01:33:31,088
Blev afhørt efter røveriet og igen
senere på året efter et andet røveri.
894
01:33:31,543 --> 01:33:35,171
- Løsladt endnu en gang.
- Men han var et kendt ansigt.
895
01:33:35,172 --> 01:33:39,972
Ja, han blev populær. En fra kredsen,
Edmund Reese, stak Raymond -
896
01:33:40,552 --> 01:33:44,889
- efter tyveriet af en sjælden
tegneseriesamling i 1985.
897
01:33:44,890 --> 01:33:49,393
- Tegneserier? Sådan!
- Tegneserier for 150.000 dollars.
898
01:33:49,394 --> 01:33:53,439
- Så må du meget undskylde.
- Raymond leverer dem tilbage.
899
01:33:53,440 --> 01:33:58,240
Får et års fængsel. Kommer ud
med et mindre stofmisbrug.
900
01:33:59,196 --> 01:34:03,996
- Får et hæderligt arbejde, ikke?
- Åbenbart ikke.
901
01:34:04,076 --> 01:34:08,204
Blev anholdt i en storstilet
MCU-og FBI-operation -
902
01:34:08,205 --> 01:34:12,708
- for at transportere tyvegods
over statsgrænser. Cigaretter.
903
01:34:12,709 --> 01:34:16,337
- Han har stil.
- Han var også seriøst på spanden.
904
01:34:16,338 --> 01:34:21,008
Han stjal lastvognen på Rhode Island
og kørte til Massachusetts.
905
01:34:21,009 --> 01:34:25,012
- Og så var det en tværstatslig sag.
- Han sad i saksen.
906
01:34:25,013 --> 01:34:27,848
Men han fik ikke en eneste dag.
907
01:34:27,849 --> 01:34:32,061
- Han må have stukket nogen.
- Ja, og bagefter er der intet.
908
01:34:32,062 --> 01:34:36,691
- I august 1989 forsvinder han.
- Han er død eller får beskyttelse.
909
01:34:36,692 --> 01:34:41,362
Eller også går han under jorden
og kommer tilbage og myrder -
910
01:34:41,363 --> 01:34:44,282
- sin søns 19-årige kæreste?
Vi har intet.
911
01:34:44,283 --> 01:34:48,703
Vi har en hovedmistænkt i et røveri
med mordvåbnet for 18 år siden.
912
01:34:48,704 --> 01:34:52,540
Hans søn kom sammen med offeret.
Vi har meget.
913
01:34:52,541 --> 01:34:57,253
- Står der noget om hans kumpaner?
- Lad os se.
914
01:34:57,254 --> 01:35:01,674
Forbindelser: Reginald Dugkie Neil,
Kevin Whackjob Sirraci -
915
01:35:01,675 --> 01:35:05,583
- Nicholas Savage,
Anthony Waxman...
916
01:35:08,056 --> 01:35:12,226
Og en vis James Markum.
917
01:35:12,227 --> 01:35:14,924
Det bliver bedre og bedre.
918
01:35:18,317 --> 01:35:22,153
- Vil I tale med mig?
- Sean Divine. Whitey Powers.
919
01:35:22,154 --> 01:35:24,822
Hvad kan jeg hjælpe med?
920
01:35:24,823 --> 01:35:29,493
Du arbejdede med store
forbrydelser i 80'erne.
921
01:35:29,494 --> 01:35:34,294
Du anholdt en Ray Harris. Han stjal
cigaretter fra en rasteplads.
922
01:35:36,501 --> 01:35:41,297
Chaufføren pissede, og Harris slog
til. Vi tog ham i New Bedford.
923
01:35:41,298 --> 01:35:45,635
- Jamen Harris slap fri.
- Nej, han snakkede.
924
01:35:45,636 --> 01:35:49,472
Politiet skulle bruge oplysninger.
925
01:35:49,473 --> 01:35:52,433
- Han stak en fyr.
- Hvem?
926
01:35:52,434 --> 01:35:54,852
Hvad fanden hed han nu?
927
01:35:54,853 --> 01:35:59,653
Han og tre andre havde scoret 60.000
dollars i et røveri. Jimmy Markum.
928
01:35:59,858 --> 01:36:04,658
19-20 år. Snedig som bare fanden.
Havde en bande, blev aldrig anholdt.
929
01:36:05,864 --> 01:36:10,201
- Vidnede Harris i retten?
- Så langt nåede sagen aldrig.
930
01:36:10,202 --> 01:36:14,914
Markum stak ikke sine kumpaner.
Anklageren var usikker på sagen.
931
01:36:14,915 --> 01:36:19,715
Så han slog en handel af.
To år inde, nogle flere betinget.
932
01:36:19,753 --> 01:36:24,006
Opdagede Jimmy Markum aldrig,
at Ray Harris stak ham?
933
01:36:24,007 --> 01:36:28,807
Ray Harris forsvandt, to måneder
efter at Markum blev løsladt.
934
01:36:29,555 --> 01:36:32,746
Hvad kan man udlede af det?
935
01:36:42,859 --> 01:36:47,593
- Hej, Jimmy. Hej, Val.
- Hvordan går det?
936
01:36:51,994 --> 01:36:55,663
Hej, Jimmy. Må jeg lige
tale med dig?
937
01:36:55,664 --> 01:36:59,241
Jeg kommer om lidt.
938
01:37:00,877 --> 01:37:04,840
Træd ind på mit kontor.
939
01:37:14,766 --> 01:37:18,770
Smuk dag, ikke?
940
01:37:24,568 --> 01:37:29,150
Du kan bare fortælle det.
941
01:37:32,200 --> 01:37:37,000
Jeg tog af sted med Michael i går.
Og så tog jeg på motel.
942
01:37:41,501 --> 01:37:46,301
Jeg ved ikke, Jim...
Jeg tror, jeg går fra Dave.
943
01:37:48,383 --> 01:37:51,480
Går du fra Dave?
944
01:37:53,555 --> 01:37:56,499
Ja.
945
01:37:59,102 --> 01:38:03,902
Han har opført sig ret sindssygt
den sidste tid.
946
01:38:05,108 --> 01:38:09,908
Det er lige før,
jeg er bange for ham.
947
01:38:11,281 --> 01:38:15,726
Ved du noget?
948
01:38:16,161 --> 01:38:19,747
Jeg ved, at politiet tog
ham med i morges.
949
01:38:19,748 --> 01:38:24,548
Han så Katie og fortalte det først,
da politiet havde afhørt ham.
950
01:38:25,170 --> 01:38:29,970
Og hans hånd ser ud, som om
han har hamret den ind i en mur.
951
01:38:30,592 --> 01:38:34,693
Er der andet, jeg skal vide?
952
01:38:47,401 --> 01:38:51,362
Klokken tre
natten til søndag -
953
01:38:51,363 --> 01:38:55,849
- kom Dave hjem
smurt ind i en andens blod.
954
01:38:58,829 --> 01:39:01,831
Hvad sagde han, der var sket?
955
01:39:01,832 --> 01:39:05,167
At han var blevet rullet.
956
01:39:05,168 --> 01:39:09,380
At han havde slået røverens hoved
ned i jorden.
957
01:39:09,381 --> 01:39:14,019
At han måske
havde slået ham ihjel.
958
01:39:20,058 --> 01:39:24,858
Men der har ikke
stået noget om det i avisen.
959
01:39:31,361 --> 01:39:35,131
- Celeste?
- Ja.
960
01:39:45,042 --> 01:39:49,842
Tror du, Dave har slået
min Katie ihjel?
961
01:40:12,236 --> 01:40:15,905
- Fortæl lidt om din far.
- Hvad?
962
01:40:15,906 --> 01:40:20,243
Din far, Ray Senior.
Ham kan du godt huske.
963
01:40:20,244 --> 01:40:24,664
- Jeg var seks, da han rejste.
- Kan du ikke huske ham?
964
01:40:24,665 --> 01:40:29,465
Jeg kan huske nogle små detaljer.
Han lugtede af øl og tyggegummi.
965
01:40:31,463 --> 01:40:35,925
- Han...
- Hvad?
966
01:40:35,926 --> 01:40:40,726
Han havde mange mønter i lommen.
De klirrede, når han gik.
967
01:40:41,014 --> 01:40:44,350
Man kunne altid høre,
når han kom hjem.
968
01:40:44,351 --> 01:40:49,151
Hvis jeg gættede, hvor meget
han havde, gav han mig dem.
969
01:40:50,023 --> 01:40:53,859
- Havde din far en pistol?
- Nej.
970
01:40:53,860 --> 01:40:58,660
Du lyder ret sikker, når man
tænker på, du kun var seks...
971
01:40:58,824 --> 01:41:03,411
- Hvad nu? Hvad er det?
- Det, du bad om.
972
01:41:03,412 --> 01:41:08,124
Våbenteknisk rapport, analyse af
fingeraftryk, alarmcentral-båndet.
973
01:41:08,125 --> 01:41:12,044
- En masse ting.
- Tak.
974
01:41:12,045 --> 01:41:16,757
- Vi talte om din fars pistol.
- Jeg sagde jo, han ikke havde nogen.
975
01:41:16,758 --> 01:41:20,136
Så har vi fået
fejlagtige oplysninger.
976
01:41:20,137 --> 01:41:23,848
- Hvornår talte du sidst med ham?
- Aldrig.
977
01:41:23,849 --> 01:41:25,334
Aldrig?
978
01:41:25,350 --> 01:41:28,477
Han gik ud for at drikke
og kom aldrig tilbage.
979
01:41:28,478 --> 01:41:33,278
- Hvorfor meldte din mor det aldrig?
- Han er ikke forsvundet.
980
01:41:33,400 --> 01:41:36,903
- Han sender penge hver måned.
- Penge?
981
01:41:36,904 --> 01:41:41,704
500 dollars hver måned.
Lige til tiden.
982
01:41:42,326 --> 01:41:46,746
- Hvorfra?
- Poststemplet er fra Brooklyn.
983
01:41:46,747 --> 01:41:51,547
- Hvorfra ved du, det er ham?
- Hvem skulle det ellers være?
984
01:41:51,877 --> 01:41:56,677
Hvem skulle ellers sende dem?
Min mor siger, han var sådan.
985
01:41:57,174 --> 01:42:01,974
Han lavede noget lort
og prøvede at råde bod på det.
986
01:42:03,764 --> 01:42:08,184
Hvorfor spørger I,
om min far havde en pistol?
987
01:42:08,185 --> 01:42:12,355
- Det ved du godt.
- Nej.
988
01:42:12,356 --> 01:42:17,156
Pistolen fra mordet brugte din far
i et røveri for 18 år siden.
989
01:42:20,364 --> 01:42:24,327
Vil du fortælle lidt om det?
990
01:42:25,827 --> 01:42:30,627
- Min far havde ikke nogen pistol.
- Du er kraftedeme fuld af løgn!
991
01:42:36,672 --> 01:42:41,472
Må jeg gå nu? Eller vil I sigte
mig for mordet på Katie?
992
01:42:55,440 --> 01:42:59,652
Der har vi jo Dave Boyle!
Hvordan går det?
993
01:42:59,653 --> 01:43:04,407
Hej, Val... Nick.
Hvordan går det?
994
01:43:04,408 --> 01:43:07,393
- Godt nok.
- Det er noget lort.
995
01:43:09,663 --> 01:43:14,463
Katie...
Det er sgu en tragedie.
996
01:43:15,502 --> 01:43:19,672
Vi skal have et par øl
og noget at spise.
997
01:43:19,673 --> 01:43:24,135
- Skal I det?
- Ja. Hvad siger du til det?
998
01:43:24,136 --> 01:43:28,718
Hvad med en aften i byen
midt om dagen?
999
01:43:30,642 --> 01:43:35,442
- Jeg skal snart hjem.
- Det skal vi alle sammen. Hop ind.
1000
01:43:37,691 --> 01:43:41,118
Jeg giver den første omgang.
1001
01:43:42,654 --> 01:43:44,733
Sådan skal det være.
1002
01:44:02,925 --> 01:44:07,725
- Tror du, han lyver om pistolen?
- Helt klart. Det har jeg jo sagt.
1003
01:44:07,888 --> 01:44:12,391
- Hvad med hans far?
- Måske lever han stadig.
1004
01:44:12,392 --> 01:44:17,192
80.000. Hvem andre end deres far
ville sende så mange penge?
1005
01:44:19,858 --> 01:44:24,658
Gå hjem. Tag en drink.
Tænk på noget andet.
1006
01:44:26,615 --> 01:44:29,367
Er der noget på alarmopkaldet?
1007
01:44:29,368 --> 01:44:34,168
- Jeg troede, du havde hørt det.
- Det troede jeg, du havde.
1008
01:44:37,209 --> 01:44:40,795
Alarmcentralen.
Hvad kan jeg hjælpe med?
1009
01:44:40,796 --> 01:44:44,173
Der er en bil med blod i,
og døren står åben.
1010
01:44:44,174 --> 01:44:48,386
- Hvor holder bilen?
- På Sydney Street ved Pen Park.
1011
01:44:48,387 --> 01:44:52,598
- Min ven og jeg har fundet den.
- Hvad hedder du?
1012
01:44:52,599 --> 01:44:56,018
- Han vil vide, hvad hun hedder.
- Nej, dig.
1013
01:44:56,019 --> 01:44:59,605
Vi er skredet.
Pøj pøj.
1014
01:44:59,606 --> 01:45:03,818
Så er den sag opklaret.
Lad os snuppe en burger.
1015
01:45:03,819 --> 01:45:07,196
- "Hun."
- Hvad?
1016
01:45:07,197 --> 01:45:10,335
Knægten på båndet.
1017
01:45:13,120 --> 01:45:16,789
- Hvad hedder du?
- Han vil vide, hvad hun hedder!
1018
01:45:16,790 --> 01:45:21,085
- Han sagde: "Hun hedder".
- En død pige siger man "hun" om.
1019
01:45:21,086 --> 01:45:25,886
Hun ligger død i parken. Hvordan
ved han, blodet er en kvindes?
1020
01:45:31,346 --> 01:45:33,465
Spil det igen.
1021
01:45:39,730 --> 01:45:44,530
Vi skulle rulle en frimærkesamler.
Binde ham, stjæle frimærkerne, væk.
1022
01:45:45,110 --> 01:45:49,780
Mig, Nick og en knægt,
der hed Carson Leverett.
1023
01:45:49,781 --> 01:45:54,581
Spade! Han kunne sgu ikke binde
sine egne sko uden at få hjælp.
1024
01:45:55,787 --> 01:46:00,587
Vi havde jakkesæt på. Elevatoren
stoppede, og en dame gik ind.
1025
01:46:01,460 --> 01:46:06,130
Hun hylede kraftedeme
som en stukken gris.
1026
01:46:06,131 --> 01:46:10,843
Val kiggede på mig, men jeg kiggede
på Carson og tænkte:
1027
01:46:10,844 --> 01:46:15,644
"Hvad satan?!" Narrøven havde
stadig Ronald Reagan-maske på.
1028
01:46:17,184 --> 01:46:20,895
En stor smilende maske.
1029
01:46:20,896 --> 01:46:25,696
- Den idiot!
- Opdagede I det ikke før?
1030
01:46:26,902 --> 01:46:30,988
Der gik altid ged i den.
Derfor savnede vi Jimmy sådan.
1031
01:46:30,989 --> 01:46:35,789
Han kunne altid se,
hvornår lortet ville gå galt.
1032
01:46:37,204 --> 01:46:41,207
Hvorfor blev han lovlydig?
1033
01:46:42,251 --> 01:46:46,587
Af en eneste grund:
Katie.
1034
01:46:46,588 --> 01:46:50,174
Hvad med jer?
1035
01:46:50,175 --> 01:46:54,715
Os?
Skulle vi blive lovlydige?
1036
01:46:55,305 --> 01:46:58,497
Den var kraftedeme god!
1037
01:47:01,103 --> 01:47:05,903
Vi har det sgu for godt om natten.
Dagen kan kun bruges til at sove i.
1038
01:47:06,316 --> 01:47:09,165
En til.
1039
01:47:11,530 --> 01:47:16,330
- Jeg venter, til vi spiser.
- Tag dig nu sammen, for helvede.
1040
01:47:17,119 --> 01:47:20,503
Kom nu!
1041
01:47:23,959 --> 01:47:27,729
Slå dig lidt løs.
1042
01:47:53,113 --> 01:47:55,616
Ryk ind, Dave.
1043
01:47:56,533 --> 01:48:00,828
- Sådan, Val! Sådan skal det være.
- Hvordan går det?
1044
01:48:00,829 --> 01:48:03,430
Jeg er lidt fuld.
1045
01:48:06,126 --> 01:48:10,515
Skål for vores børn.
1046
01:48:12,633 --> 01:48:15,843
Jeg har altid elsket
den her bar.
1047
01:48:15,844 --> 01:48:20,644
- Ja. Der er ingen, som forstyrrer.
- Ja, ingen skal forstyrre én.
1048
01:48:21,391 --> 01:48:26,191
Ingen skal røre én
eller éns familie.
1049
01:48:27,773 --> 01:48:32,151
Den mand er virkelig morsom.
1050
01:48:32,152 --> 01:48:36,597
Min ven, Dave.
1051
01:48:39,451 --> 01:48:43,991
Kevin, kommer du lige
med en flaske?
1052
01:48:52,756 --> 01:48:56,425
Drik ud.
1053
01:48:56,426 --> 01:48:59,564
Tak, Kevin.
1054
01:49:34,423 --> 01:49:37,466
Kan I huske, da vi var her
med Ray Harris?
1055
01:49:37,467 --> 01:49:42,267
Alle kaldte ham Just Ray,
men Val kaldte ham Ringle-Ray.
1056
01:49:45,309 --> 01:49:50,109
Han havde altid mønter på sig,
hvis han nu skulle ringe til Irak.
1057
01:49:51,315 --> 01:49:55,484
Er der noget galt, Dave?
Dave?
1058
01:49:55,485 --> 01:50:00,072
- Jeg skal brække mig.
- Gå ud bagved.
1059
01:50:00,073 --> 01:50:04,861
Huey gider ikke gøre lokum rent.
1060
01:50:26,433 --> 01:50:28,125
Hej, Ray.
1061
01:50:41,156 --> 01:50:45,956
Vil I være sikre på,
jeg ikke er faldet i?
1062
01:50:48,789 --> 01:50:52,697
Kom lige her.
1063
01:50:55,796 --> 01:50:59,662
Sid ned.
1064
01:51:07,140 --> 01:51:10,351
Nu skal jeg fortælle
om Ray Harris.
1065
01:51:10,352 --> 01:51:14,438
Han var min ven.
Han besøgte mig i fængslet.
1066
01:51:14,439 --> 01:51:18,526
Han så ind til Marita og Katie
og sørgede for dem.
1067
01:51:18,527 --> 01:51:23,327
- Det var også ham, der stak mig.
- Det er forfærdeligt.
1068
01:51:23,365 --> 01:51:28,165
Min kone havde kræft. Han
forhindrede mig i at være hos hende.
1069
01:51:28,704 --> 01:51:33,504
Man skal dø alene, men jeg kunne
have været hos hende inden.
1070
01:51:33,709 --> 01:51:35,835
Hvorfor fortæller du mig det?
1071
01:51:35,836 --> 01:51:40,298
Jeg fik Ray til at sætte sig på knæ
og skød ham i halsen og brystet.
1072
01:51:40,299 --> 01:51:44,427
Vi græd begge to, da jeg gjorde det.
Han tiggede for livet.
1073
01:51:44,428 --> 01:51:48,222
Konen var gravid
med lille Brendan...
1074
01:51:48,223 --> 01:51:52,643
Han sagde, at han kendte mig,
og at jeg var et godt menneske.
1075
01:51:52,644 --> 01:51:55,479
Synes du,
jeg er et godt menneske?
1076
01:51:55,480 --> 01:51:59,442
Hvem hader du?
1077
01:51:59,443 --> 01:52:04,243
Kom nu.
Ingen?
1078
01:52:05,157 --> 01:52:07,658
Hvad tror du, jeg har gjort?
1079
01:52:07,659 --> 01:52:12,455
Da jeg holdt ham under vandet, kunne
jeg mærke, at Gud rystede på hovedet.
1080
01:52:12,456 --> 01:52:16,584
Ikke vredt, men som hvis en hvalp
skider på et gulvtæppe.
1081
01:52:16,585 --> 01:52:20,933
Hvem elsker du?
1082
01:52:23,216 --> 01:52:26,313
Elsker du mig?
1083
01:52:27,095 --> 01:52:30,907
Hvad med mor?
1084
01:52:33,644 --> 01:52:37,607
Hvis du elsker mig så højt,
så skal du sige det.
1085
01:52:40,234 --> 01:52:44,320
- Du tror, jeg myrdede Katie, ikke?
- Ti stille, Dave.
1086
01:52:44,321 --> 01:52:49,121
- Jeg dræbte nogen, men ikke Katie.
- Ham røveren.
1087
01:52:49,451 --> 01:52:53,871
Nej, en børnemishandler.
Han dyrkede sex med en dreng i en bil.
1088
01:52:53,872 --> 01:52:58,672
Han var en ulv.
En vampyr.
1089
01:53:20,607 --> 01:53:24,034
Løb!
Løb, Dave!
1090
01:53:25,946 --> 01:53:29,865
- Du slog en børnemishandler ihjel.
- Ja, mig og drengen.
1091
01:53:29,866 --> 01:53:32,201
Hjalp drengen dig?
1092
01:53:32,202 --> 01:53:36,122
- Nej.
- Du sagde, det var dig og drengen!
1093
01:53:36,123 --> 01:53:40,418
Nej, glem det. Jeg bliver
sommetider forvirret.
1094
01:53:40,419 --> 01:53:44,005
Din kone tror,
du myrdede min datter.
1095
01:53:44,006 --> 01:53:47,842
Du vil hellere have, hun tror det,
end at du dræbte en børnemishandler?
1096
01:53:47,843 --> 01:53:52,555
Folk hader børnemishandlere.
Hvorfor talte du ikke sandt?
1097
01:53:52,556 --> 01:53:57,356
Jeg troede, jeg blev som ham.
Jeg slog ikke Katie ihjel.
1098
01:53:58,729 --> 01:54:03,274
Jeg har ikke hørt noget om,
at man har fundet et lig.
1099
01:54:03,275 --> 01:54:07,778
- Jeg lagde ham i mit bagagerum.
- Lader du svinet fyre lort af?
1100
01:54:07,779 --> 01:54:11,782
- Nak ham!
- Jeg slog hende ikke ihjel!
1101
01:54:11,783 --> 01:54:15,369
Luk så røven!
Nu lukker I røven!
1102
01:54:15,370 --> 01:54:20,170
Det er min datter, jeg taler om!
Hold kæft!
1103
01:54:24,588 --> 01:54:28,549
- 19 år gammel...
- Jeg slog ikke Katie ihjel!
1104
01:54:28,550 --> 01:54:33,350
- Se på mig, Jimmy!
- Jeg ser på dig, Dave.
1105
01:54:33,597 --> 01:54:38,397
- Hvorfor gjorde du det?
- Mig og min søn. Mig og Celeste.
1106
01:54:39,686 --> 01:54:44,486
- Vi skal rette op på så mange ting.
- Så tilstå, hvad du har gjort.
1107
01:54:44,608 --> 01:54:47,902
Ikke flere løgne
og hemmeligheder.
1108
01:54:47,903 --> 01:54:50,488
Jeg vil hjem til Celeste.
1109
01:54:50,489 --> 01:54:55,289
Først skal du tage din straf,
som jeg tog min. Tilstå.
1110
01:54:55,577 --> 01:54:57,245
Drengen...
1111
01:54:57,246 --> 01:55:02,046
Hvis du siger ét ord til om drengen,
sprætter jeg dig kraftedeme op.
1112
01:55:07,256 --> 01:55:10,883
Jeg troede, jeg var færdig
med det her.
1113
01:55:10,884 --> 01:55:15,672
Med at slå folk ihjel
og smide dem i floden.
1114
01:55:19,768 --> 01:55:23,729
Tilstå.
Så skåner jeg dig.
1115
01:55:23,730 --> 01:55:28,234
Sig det.
Så får du lov til at leve.
1116
01:55:28,235 --> 01:55:33,035
Tilstå, hvad du har gjort.
Så lader jeg dig leve. Tilstå så.
1117
01:55:34,241 --> 01:55:37,722
Tilstå så.
1118
01:55:38,328 --> 01:55:41,466
Tilstå så...
1119
01:55:42,165 --> 01:55:45,399
Jeg ved, du godt kan tale.
1120
01:55:46,795 --> 01:55:50,758
Så sig det.
Sig, du elsker mig.
1121
01:55:53,594 --> 01:55:58,038
Du skal ikke se på ham. Se på mig.
Sig, du elsker mig.
1122
01:56:05,188 --> 01:56:09,988
- Min bror gør aldrig noget uden dig!
- Lad være!
1123
01:56:16,533 --> 01:56:19,671
Jeg kommer tilbage!
1124
01:56:24,458 --> 01:56:29,258
Elsker du mig så højt, at du slog min
kæreste ihjel? Tal, dit misfoster!
1125
01:56:30,505 --> 01:56:35,305
Ellers slår jeg dig kraftedeme ihjel!
Sig hendes navn. Sig det...!
1126
01:56:36,553 --> 01:56:41,353
Katie. Sig det!
Ellers dør du!
1127
01:56:50,776 --> 01:56:55,321
Knægt, du må hellere
pege den nedad, okay?
1128
01:56:55,322 --> 01:56:59,285
Det er en Sig, ikke?
1129
01:56:59,952 --> 01:57:04,752
- Skal du ikke trække den?
- Jeg vil ikke gøre en knægt fortræd.
1130
01:57:05,582 --> 01:57:09,752
Og nogen er vist
kommet mig i forkøbet.
1131
01:57:09,753 --> 01:57:12,838
Det var Brendan!
Han stak mig en!
1132
01:57:12,839 --> 01:57:17,639
- Han har brækket min næse!
- Vi anholder ham. Han ryger ind.
1133
01:57:18,136 --> 01:57:21,180
Han skal ikke anholdes.
1134
01:57:21,181 --> 01:57:24,277
Han skal kraftedeme dø!
1135
01:57:30,315 --> 01:57:32,875
Møgsvin.
1136
01:57:37,614 --> 01:57:41,617
Tilstå, hvad du har gjort, Dave...
1137
01:57:41,618 --> 01:57:46,418
...så får du lov til at leve.
Sig det. Så skåner jeg dig.
1138
01:57:48,208 --> 01:57:51,752
Du ryger i fængsel...
1139
01:57:51,753 --> 01:57:55,339
...men du får lov til at leve.
Tilstå så, Dave.
1140
01:57:55,340 --> 01:57:59,110
Tilstå, hvad du har gjort.
1141
01:58:03,265 --> 01:58:06,976
Ja.
1142
01:58:06,977 --> 01:58:11,036
Ja, jeg gjorde det.
1143
01:58:12,733 --> 01:58:16,310
Hvorfor...?
1144
01:58:18,780 --> 01:58:23,580
Den aften på McGill's...
1145
01:58:24,453 --> 01:58:29,253
...mindede hun mig
om en drøm.
1146
01:58:30,167 --> 01:58:33,210
Hvad for en drøm?
1147
01:58:33,211 --> 01:58:37,174
En drøm om ungdom.
1148
01:58:37,758 --> 01:58:40,854
Jeg har ikke haft nogen.
1149
01:58:42,971 --> 01:58:46,724
Var det drømmen?
1150
01:58:46,725 --> 01:58:49,852
Ja.
1151
01:58:49,853 --> 01:58:54,653
Du ville forstå mig, hvis du havde
sat dig ind i bilen i stedet for mig.
1152
01:59:01,949 --> 01:59:06,749
Jamen jeg satte mig ikke
ind i bilen, Dave.
1153
01:59:07,079 --> 01:59:11,427
Det gjorde du.
1154
01:59:30,686 --> 01:59:35,486
Vi begraver vores synder her.
1155
01:59:35,732 --> 01:59:39,449
Vi vasker dem bort.
1156
01:59:40,904 --> 01:59:45,692
- Han bevæger stadig læberne!
- Jeg har øjne i hovedet.
1157
01:59:51,373 --> 01:59:55,818
Jeg var ikke klar.
1158
01:59:59,548 --> 02:00:03,070
Som sagt, Dave...
1159
02:00:04,177 --> 02:00:08,815
Det her klarer man alene.
1160
02:00:50,807 --> 02:00:54,524
Hård nat?
1161
02:00:55,562 --> 02:00:59,106
Så er vi to.
1162
02:00:59,107 --> 02:01:03,015
Jeg så en kugle,
der var øremærket til mig.
1163
02:01:10,911 --> 02:01:15,603
Vi fik dem, Jimmy.
1164
02:01:16,708 --> 02:01:21,290
- Hvem?
- Katies mordere. Vi har dem.
1165
02:01:25,008 --> 02:01:29,095
Mordere... i flertal?
1166
02:01:29,096 --> 02:01:31,722
Ja.
Det er et par knægte.
1167
02:01:31,723 --> 02:01:36,523
Ray Harris' søn, Ray Jr., og John
O'Shea. De har lige tilstået.
1168
02:01:41,441 --> 02:01:45,928
- Er der ingen tvivl?
- Nej.
1169
02:01:54,580 --> 02:01:57,873
Hvorfor?
1170
02:01:57,874 --> 02:02:01,127
Det ved de ikke.
De legede med en pistol.
1171
02:02:01,128 --> 02:02:03,921
Der kom en bil.
Den ene lagde sig på gaden.
1172
02:02:03,922 --> 02:02:07,550
Bilen slog et sving og gik i stå.
Katie...
1173
02:02:07,551 --> 02:02:12,351
O'Shea siger, de bare ville gøre
hende bange, og så gik pistolen af.
1174
02:02:14,141 --> 02:02:17,184
Hun slog døren ind i ham
og løb.
1175
02:02:17,185 --> 02:02:21,286
De løb efter hende,
for at hun ikke skulle sladre.
1176
02:02:28,822 --> 02:02:32,867
Hvad med de slag, hun fik?
1177
02:02:32,868 --> 02:02:37,668
Ray Jr. Havde en hockeystav.
1178
02:02:38,457 --> 02:02:42,902
Rolig.
Træk vejret dybt.
1179
02:02:43,712 --> 02:02:48,512
Se på mig.
Se på mig, Jimmy.
1180
02:02:50,093 --> 02:02:53,429
Celeste Boyle
er helt rundt på gulvet.
1181
02:02:53,430 --> 02:02:58,100
Hun siger, Dave er væk,
og at du måske ved, hvor han er.
1182
02:02:58,101 --> 02:03:00,436
Vi skal tale med ham.
1183
02:03:00,437 --> 02:03:05,149
Politiet har fundet et lig
mellem træerne bag McGill's.
1184
02:03:05,150 --> 02:03:07,610
Liget af en mand?
1185
02:03:07,611 --> 02:03:11,530
Ja, en pædofil
med tre domme.
1186
02:03:11,531 --> 02:03:15,034
De vil tale med Dave om det.
1187
02:03:15,035 --> 02:03:19,835
Nå, Jimmy...
Hvornår så du sidst Dave?
1188
02:03:30,926 --> 02:03:35,726
Sidste gang jeg så Dave...
1189
02:03:36,098 --> 02:03:39,620
Ja.
Dave Boyle.
1190
02:03:47,609 --> 02:03:52,409
- Dave Boyle.
- Ja, Jimmy. Dave Boyle.
1191
02:03:54,449 --> 02:03:59,249
For 25 år siden, da han kørte
af sted i den der bil.
1192
02:04:08,630 --> 02:04:13,322
Jimmy, hvad har du gjort?
1193
02:04:20,267 --> 02:04:25,067
Tak, fordi du fandt
min datters mordere.
1194
02:04:27,316 --> 02:04:32,116
Bare det var sket lidt før.
1195
02:04:38,201 --> 02:04:43,001
Skal du nu også give Celeste Boyle
500 dollars om måneden?
1196
02:04:48,211 --> 02:04:51,964
Sommetider er det...
1197
02:04:51,965 --> 02:04:55,968
...som om vi alle tre
satte os ind i bilen.
1198
02:04:55,969 --> 02:05:00,389
Og alt det her
er bare en drøm.
1199
02:05:00,390 --> 02:05:03,517
Ja...
1200
02:05:03,518 --> 02:05:08,318
I virkeligheden er vi nogle 11-årige
drenge, der er fanget i en kælder -
1201
02:05:11,235 --> 02:05:16,035
- og drømmer om vores liv,
hvis vi var sluppet ud.
1202
02:05:22,621 --> 02:05:25,331
Måske har du ret.
1203
02:05:25,332 --> 02:05:29,335
Det er sgu ikke til at sige.
1204
02:05:55,612 --> 02:05:58,405
Det er Sean.
1205
02:06:03,662 --> 02:06:08,462
Undskyld. Det vil jeg godt sige.
Jeg skubbede dig væk.
1206
02:06:12,254 --> 02:06:15,631
I lige måde.
1207
02:06:15,632 --> 02:06:20,432
Jeg har været så langt ude.
Jeg har elsket dig og hadet dig.
1208
02:06:23,265 --> 02:06:26,726
Kommer du hjem?
1209
02:06:26,727 --> 02:06:29,812
Har du stillet låsen om?
1210
02:06:29,813 --> 02:06:34,613
Nej. Det hele står,
som da du rejste.
1211
02:06:38,030 --> 02:06:40,698
- Nora...
- Hvad er det?
1212
02:06:40,699 --> 02:06:45,499
Nora. Det hedder
vores datter.
1213
02:06:46,788 --> 02:06:49,874
Nora?
1214
02:06:49,875 --> 02:06:52,530
Pænt navn.
Nora.
1215
02:07:22,449 --> 02:07:25,785
Jeg har slået Dave ihjel.
1216
02:07:25,786 --> 02:07:29,747
Jeg slog ham ihjel
og smed ham i floden.
1217
02:07:29,748 --> 02:07:34,548
Men jeg slog den forkerte ihjel.
Det er det, jeg har gjort.
1218
02:07:35,128 --> 02:07:38,547
Og det er der ikke
noget at gøre ved.
1219
02:07:38,548 --> 02:07:42,071
Jimmy...
1220
02:07:47,975 --> 02:07:52,061
Jeg vil mærke dit hjerte.
1221
02:07:52,062 --> 02:07:56,862
I aftes fortalte jeg pigerne,
hvor stort dit hjerte er.
1222
02:07:58,151 --> 02:08:02,951
Jeg fortalte, hvor højt du elskede
Katie, fordi du havde skabt hende -
1223
02:08:03,240 --> 02:08:07,243
- og at du sommetider
elskede hende så højt -
1224
02:08:07,244 --> 02:08:10,871
- at det var, som om dit hjerte
skulle sprænges.
1225
02:08:10,872 --> 02:08:15,251
Jeg sagde, at deres far
elskede dem lige så højt.
1226
02:08:15,252 --> 02:08:18,921
Og at han havde fire hjerter,
og at de alle var fulde -
1227
02:08:18,922 --> 02:08:23,134
- af kærlighed, og at vi aldrig
skulle bekymre os.
1228
02:08:23,135 --> 02:08:27,935
Og at deres far altid ville gøre alt
for dem, han elskede.
1229
02:08:29,391 --> 02:08:32,685
Og det kan ikke være forkert.
1230
02:08:32,686 --> 02:08:37,486
Det kan umuligt være forkert,
uanset hvad deres far må gøre.
1231
02:08:38,442 --> 02:08:43,242
Og pigerne faldt i søvn
helt fredfyldte.
1232
02:08:52,039 --> 02:08:56,839
Du sagde, det var i går.
Vidste du besked?
1233
02:08:57,461 --> 02:09:01,505
Celeste ringede efter dig. Hun var
bange for, der var sket noget -
1234
02:09:01,506 --> 02:09:05,801
- og fortalte om Dave...
Det, hun havde fortalt dig.
1235
02:09:05,802 --> 02:09:09,680
Hvad ligner det at sige det om sin
mand? Hvorfor opsøgte hun dig?
1236
02:09:09,681 --> 02:09:14,435
- Hvorfor ringede du ikke?
- Det er, som jeg fortalte pigerne...
1237
02:09:14,436 --> 02:09:18,856
Deres far er konge. Og en konge ved,
hvad han skal gøre -
1238
02:09:18,857 --> 02:09:22,902
- og gør det,
selv når det er svært.
1239
02:09:22,903 --> 02:09:27,365
Og deres far vil gøre, hvad han skal,
for dem han elsker.
1240
02:09:27,366 --> 02:09:32,166
Og det er det eneste,
der betyder noget.
1241
02:09:35,207 --> 02:09:40,007
Alle er svage, Jimmy.
Alle andre end os.
1242
02:09:41,046 --> 02:09:45,846
Vi bliver aldrig svage.
Og du...
1243
02:09:46,927 --> 02:09:51,509
Du kunne styre byen.
1244
02:09:53,350 --> 02:09:58,150
Bagefter tager vi pigerne med ned
og ser optoget.
1245
02:09:58,981 --> 02:10:03,370
Det var Katie blevet glad for.
1246
02:11:38,580 --> 02:11:43,380
Michael!
1247
02:17:41,401 --> 02:17:43,653
Oversat af:
Lasse Schmidt
1248
02:17:43,654 --> 02:17:45,905
Undertekst:
Dansk Video Tekst
1249
02:17:45,906 --> 02:17:48,157
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
1250
02:17:48,158 --> 02:17:50,524
[DANISH]