1 00:01:00,075 --> 00:01:04,662 - Hvornår begynder kampen? - Udsendelsen begynder halv otte. 2 00:01:04,663 --> 00:01:08,082 - Hvem er kaster? - Tiant. 3 00:01:08,083 --> 00:01:12,883 - Forbandede cubaner! Han er god. - Jeg ville nødig spille mod ham. 4 00:01:12,963 --> 00:01:17,763 Spiller vi imod Yankees? Forestil dig en bold med 148 km/t. 5 00:01:19,553 --> 00:01:24,353 - Tror du, Fisk får en god kamp? - Han har været god på det sidste. 6 00:01:24,892 --> 00:01:29,692 Hvis han når på base to gange i aften, maler jeg din veranda. 7 00:01:43,535 --> 00:01:45,411 Reddet! 8 00:01:45,412 --> 00:01:47,626 Kloakken! 9 00:01:54,713 --> 00:01:57,256 Nu skal jeg. 10 00:01:57,257 --> 00:02:01,093 Undskyld. Jeg kender ikke min egen styrke. 11 00:02:01,094 --> 00:02:05,347 Ja. Det er nok det, der er galt. 12 00:02:13,482 --> 00:02:17,360 - Ved I, hvad der ville være sejt? - Hvad? 13 00:02:17,361 --> 00:02:22,161 At køre bil. Bare en lille tur. 14 00:02:23,116 --> 00:02:26,577 Er der nogen, som lader nøglen sidde i bilen? 15 00:02:26,578 --> 00:02:30,498 Hvis jeg stjæler en bil, slår min far mig ihjel. 16 00:02:30,499 --> 00:02:34,888 Vi stjæler den da ikke. 17 00:02:45,889 --> 00:02:50,689 Slår din far dig også ihjel for at skrive dit navn? 18 00:03:08,912 --> 00:03:12,331 Nu står de der for evigt. 19 00:03:12,332 --> 00:03:15,951 Jeg vil også. 20 00:03:16,628 --> 00:03:18,513 For evigt. 21 00:03:21,717 --> 00:03:25,872 Sig mig lige en ting. 22 00:03:28,682 --> 00:03:33,482 Synes I, det er i orden at lave hærværk? 23 00:03:35,230 --> 00:03:37,927 Kom her. 24 00:03:39,443 --> 00:03:43,406 Kom så herhen. 25 00:03:54,166 --> 00:03:58,836 - Gør I? - Nej, hr. 26 00:03:58,837 --> 00:04:03,637 - Nej. - Nej, hvad? 27 00:04:03,759 --> 00:04:07,956 - Hr... - Du er den hårde negl, ikke? 28 00:04:11,099 --> 00:04:15,645 Sådan en flok snothvalpe. 29 00:04:15,646 --> 00:04:19,938 - Bor du her i nærheden? - Lige derinde. 30 00:04:25,280 --> 00:04:29,573 - Hvad med dig? - Lige derhenne. 31 00:04:31,078 --> 00:04:35,164 Hvor bor du? 32 00:04:35,165 --> 00:04:39,032 - På Rester Street. - Er din mor hjemme? 33 00:04:45,175 --> 00:04:49,975 Vi tager en snak med hende og fortæller, hvad hendes møgunge laver. 34 00:04:57,604 --> 00:05:00,701 Ind med dig. 35 00:05:01,650 --> 00:05:06,450 Sæt dig så ind, for helvede. 36 00:05:20,586 --> 00:05:23,529 Ind med dig! 37 00:05:26,675 --> 00:05:30,445 Fortæl jeres mødre, hvad I har lavet. 38 00:05:35,767 --> 00:05:40,567 Og I lorteunger ødelægger ikke flere fortove. 39 00:06:08,133 --> 00:06:12,720 - Hvem satte Dave ind i bilen? - Politimanden. Han havde et skilt. 40 00:06:12,721 --> 00:06:16,933 - Kunne I se noget på skiltet? - Der stod ikke noget. 41 00:06:16,934 --> 00:06:20,061 Havde han uniform på? 42 00:06:20,062 --> 00:06:22,396 Han var politimand. 43 00:06:22,397 --> 00:06:26,943 - Hvad lavede I? - Vi skrev vores navne i cement... 44 00:06:26,944 --> 00:06:31,744 Skrev I bare jeres navne og spillede hockey, og så tog de Dave? 45 00:06:53,720 --> 00:06:58,182 Nej. Ikke mere. 46 00:06:58,183 --> 00:07:01,519 Nej. 47 00:07:01,520 --> 00:07:03,212 Ikke mere. 48 00:07:32,759 --> 00:07:37,397 - Har du set ham? - Der er ikke meget tilbage af ham. 49 00:08:13,008 --> 00:08:17,595 - Du havde nogle gode sving i dag. - Far, jeg ramte slet ikke. 50 00:08:17,596 --> 00:08:21,849 Nej, men du havde nogle gode sving. 51 00:08:21,850 --> 00:08:26,199 Jeg bliver aldrig god til at spille bold. 52 00:08:27,356 --> 00:08:29,982 Du er min søn. Dave Boyle. 53 00:08:29,983 --> 00:08:34,783 Stjerne-shortstopper, Trinity High School, 1978 til 1982. 54 00:08:34,988 --> 00:08:39,529 Du bliver en stor spiller. 55 00:08:42,120 --> 00:08:45,106 Kan du se det afløb derhenne? 56 00:08:45,707 --> 00:08:49,377 Jeg legede tit her som knægt. 57 00:08:49,378 --> 00:08:52,838 Det afløb slugte alle vores bolde. 58 00:08:52,839 --> 00:08:56,509 Baseballs, streethockey-bolde, gummibolde. 59 00:08:56,510 --> 00:09:01,310 Hvis vi kunne få det dæksel af, ville der ligge over tusind bolde. 60 00:09:03,016 --> 00:09:07,503 Lad os prøve! 61 00:09:33,171 --> 00:09:35,506 Ind med dig! 62 00:09:35,507 --> 00:09:39,927 - Hjælp mig med at finde dem, far. - Måske i morgen. 63 00:09:39,928 --> 00:09:43,932 Lad os komme hjem, før mor bliver urolig. 64 00:09:55,903 --> 00:09:59,363 Jimmy... 65 00:09:59,364 --> 00:10:03,034 - Jorden kalder mr. Markum. - Hvad er der nu, Pete? 66 00:10:03,035 --> 00:10:05,620 Er jeg nu besværlig? 67 00:10:05,621 --> 00:10:09,457 - Vi har næsten ikke flere smøger. - Og hvad så? 68 00:10:09,458 --> 00:10:13,461 Vi tjener for lidt, og jeg får ikke lønforhøjelse. 69 00:10:13,462 --> 00:10:15,504 Bestil nogle flere. 70 00:10:15,505 --> 00:10:20,305 Hvis sundhedsministeren ringer, tager du skraldet. 71 00:10:32,940 --> 00:10:35,942 - Halløj. - Hej. 72 00:10:35,943 --> 00:10:39,320 Jeg skal ud med Eve og Diane klokken halv otte. 73 00:10:39,321 --> 00:10:44,121 Bliv ikke for sent ude. Din søster har sin første kommunion i morgen. 74 00:10:44,243 --> 00:10:47,036 - Jeg lyder sgu som... - En far? 75 00:10:47,037 --> 00:10:51,000 Ja, men ikke min. 76 00:10:52,417 --> 00:10:57,217 - Vi ses, far. - Ja, vi gør. God fornøjelse. 77 00:11:01,218 --> 00:11:05,029 - Vi ses. - Vi ses. 78 00:11:30,497 --> 00:11:34,792 Brendan... Hold kæft, hvor blev jeg forskrækket. 79 00:11:34,793 --> 00:11:38,004 Undskyld. Din far måtte ikke se mig. 80 00:11:38,005 --> 00:11:42,805 Hvis han ser dig snige dig ind i min bil, skyder han dig. 81 00:11:45,137 --> 00:11:49,937 - Hvad så, hvis han ser det her? - Så skyder han dig og dræber dig. 82 00:11:56,023 --> 00:12:00,823 Der er gået seks timer. Jeg måtte bare se dig. 83 00:12:02,779 --> 00:12:06,741 Jeg kommer for sent over til Eve og Diane. 84 00:12:06,742 --> 00:12:10,841 Har vi en aftale i morgen? Som vi har planlagt? 85 00:12:12,873 --> 00:12:17,070 I morgen. 86 00:12:18,295 --> 00:12:21,817 Sæt mig af rundt om hjørnet. 87 00:12:51,578 --> 00:12:54,997 - Rolig. - Han kørte ind foran mig! 88 00:12:54,998 --> 00:12:59,085 Han kørte ind foran mig! 89 00:12:59,086 --> 00:13:03,886 Han fulgte efter mig fra Lynnfield. Han ville slå mig ihjel! Det svin! 90 00:13:04,967 --> 00:13:08,553 Er det ikke utroligt, at han bliver ved med at tilstå? 91 00:13:08,554 --> 00:13:13,287 Måske skal vi trække en advokat ud af en af BMW'erne. 92 00:13:15,102 --> 00:13:18,679 Devine... 93 00:13:21,108 --> 00:13:25,908 - Hvad kigger du på? - Det gamle kvarter. 94 00:13:27,656 --> 00:13:31,659 - Vi er færdige, men jeg kan blive. - Ellers tak. 95 00:13:31,660 --> 00:13:36,460 Vi er nogle stykker, der tager på Cantab senere. 96 00:13:38,709 --> 00:13:43,195 Nej, Jen. Ellers tak. 97 00:13:45,215 --> 00:13:48,801 - Skred konen for et halvt år siden? - Og hvad så? 98 00:13:48,802 --> 00:13:52,555 Jenny står klar med krop, stemme og håndjern... 99 00:13:52,556 --> 00:13:57,018 Hun kan få bøsser til at vakle i troen. 100 00:13:57,019 --> 00:14:00,897 Hun vil i seng med dig. Ikke giftes. Du er iskold. 101 00:14:00,898 --> 00:14:04,734 - Hun vil ofre sin krop til dig. - Jeg er gift. 102 00:14:04,735 --> 00:14:09,535 Det var Bill Clinton også. Du har ikke talt med Lauren i et halvt år. 103 00:14:09,656 --> 00:14:14,456 - Hun ringer ustandselig. - Og siger ikke en lyd. 104 00:14:14,494 --> 00:14:18,581 En af dagene fortæller hun, hvorfor hun gik. 105 00:14:18,582 --> 00:14:23,382 Måske venter hun på, at du siger noget. 106 00:14:41,813 --> 00:14:44,276 Kom nu. 107 00:14:48,695 --> 00:14:52,562 Jeg tror ikke, de vinder i dag. 108 00:14:59,539 --> 00:15:04,080 Må vi få tre øl? 109 00:15:25,065 --> 00:15:29,605 Er de ikke bare for meget? 110 00:15:34,866 --> 00:15:39,656 Hør... er det ikke Jimmy Markums pige? 111 00:15:39,955 --> 00:15:43,124 Vi har jer lige på kornet, drenge! 112 00:15:43,125 --> 00:15:45,960 Jo. 113 00:15:45,961 --> 00:15:50,761 Jeg har kendt hende, siden hun var lille. 114 00:16:09,818 --> 00:16:11,986 Dave altså! 115 00:16:11,987 --> 00:16:16,679 Klokken er tre. Hvor har du været? 116 00:16:19,202 --> 00:16:22,288 Du gode gud! 117 00:16:22,289 --> 00:16:25,833 - Jeg har lavet noget lort. - Hvad er der sket? 118 00:16:25,834 --> 00:16:30,634 En fyr prøvede at rulle mig. Jeg slog ud efter ham, og han skar mig. 119 00:16:30,797 --> 00:16:34,759 Se din hånd! Vi må køre på hospitalet. 120 00:16:34,760 --> 00:16:38,596 Nej. Det er ikke så slemt. Det er ikke så dybt. 121 00:16:38,597 --> 00:16:43,397 Det bløder bare ad helvede til. Jeg kan ikke tage på hospitalet. 122 00:16:43,644 --> 00:16:45,914 Kom her. 123 00:16:47,231 --> 00:16:52,031 Jeg er på vej ud til bilen, og han kommer hen og beder om ild. 124 00:16:52,069 --> 00:16:55,655 Jeg siger, jeg ikke ryger, men det gør han heller ikke. 125 00:16:55,656 --> 00:17:00,284 Mit hjerte hamrer og banker, for vi er de eneste på gaden. 126 00:17:00,285 --> 00:17:05,085 Og så ser jeg kniven. Så siger han: "Din pung eller livet, svin." 127 00:17:06,667 --> 00:17:10,336 Jeg prøver at komme væk, og så skærer han mig. 128 00:17:10,337 --> 00:17:15,137 - Du sagde, du slog ud efter ham. - Lad mig tale færdig, for helvede! 129 00:17:15,300 --> 00:17:19,208 Undskyld. 130 00:17:21,723 --> 00:17:25,921 Jeg gik helt amok på ham. 131 00:17:26,937 --> 00:17:31,737 Det slog klik for mig. Jeg hamrede hans hoved ned i asfalten. 132 00:17:32,401 --> 00:17:36,790 Der var blod overalt. 133 00:17:38,532 --> 00:17:43,332 - Måske har jeg slået ham ihjel. - Slået ham ihjel? 134 00:17:52,087 --> 00:17:55,006 Man føler, man er... 135 00:17:55,007 --> 00:17:58,634 ...alene, når man gør nogen fortræd. 136 00:17:58,635 --> 00:18:02,221 Ja, men... Du var nødt til det, ikke? 137 00:18:02,222 --> 00:18:06,058 Man føler sig... 138 00:18:06,059 --> 00:18:10,546 ...anderledes. 139 00:18:18,071 --> 00:18:21,490 Gå ud i bad, skat. 140 00:18:21,491 --> 00:18:24,781 Så vasker jeg dit tøj. 141 00:18:25,495 --> 00:18:30,187 - Gør du? - Ja. 142 00:18:42,346 --> 00:18:45,765 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med? 143 00:18:45,766 --> 00:18:49,602 Der er en bil med blod i, og døren står åben. 144 00:18:49,603 --> 00:18:54,357 - Hvor holder bilen? - På Sydney Street ved Pen Park. 145 00:18:54,358 --> 00:18:58,069 - Min ven og jeg har fundet den. - Hvad hedder du? 146 00:18:58,070 --> 00:19:01,447 - Han vil vide, hvad hun hedder. - Nej, dig. 147 00:19:01,448 --> 00:19:06,248 Vi er skredet. Pøj pøj. 148 00:19:16,255 --> 00:19:20,716 Vogn 33 kalder centralen. Vi skal bruge en kriminaltekniker - 149 00:19:20,717 --> 00:19:23,511 - og underret drabsafdelingen. 150 00:19:23,512 --> 00:19:27,431 Har I fundet et lig? Skifter. 151 00:19:27,432 --> 00:19:32,232 Nej, men alt tyder på, at vi finder et før eller siden. 152 00:19:45,409 --> 00:19:48,786 Jeg har altså brug for hjælp i butikken. 153 00:19:48,787 --> 00:19:52,748 Hvis du og Katie ikke kan klare det nu, hvad så senere? 154 00:19:52,749 --> 00:19:57,549 - Katie er her ikke. - Øjeblik. 155 00:20:06,805 --> 00:20:11,517 Jeg er der om ti minutter. Få Sal til at komme klokken otte. 156 00:20:11,518 --> 00:20:15,938 - Kommer hun så heller ikke i kirke? - Hun kommer. 157 00:20:15,939 --> 00:20:20,739 - Skal hun også spolere den her dag? - Hvad har hun ellers spoleret? 158 00:20:20,903 --> 00:20:24,447 Du har to døtre til. Husk det. 159 00:20:24,448 --> 00:20:29,248 Jeg er i kirke som den første. Bare rolig. 160 00:20:39,463 --> 00:20:43,257 - Pete, er der kommet nogen? - Nej. 161 00:20:43,258 --> 00:20:48,058 - Har Katie ikke ringet? - Nej. 162 00:20:58,273 --> 00:21:02,235 Drew, det er Jimmy. Undskyld, men jeg leder efter Katie. 163 00:21:02,236 --> 00:21:07,036 Jeg tror nok, hun er her. Jeg ser lige efter. 164 00:21:11,578 --> 00:21:15,081 Det var Diane Cestra. Katie er her ikke. 165 00:21:15,082 --> 00:21:19,168 Hun blev sat af ved ettiden. Hun sagde ikke, hvor hun skulle hen. 166 00:21:19,169 --> 00:21:23,172 - Jeg skal nok finde hende. - Har hun en kæreste? 167 00:21:23,173 --> 00:21:27,973 Hun er 19. Det er umuligt at holde styr på. Vi snakkes ved. 168 00:21:36,103 --> 00:21:40,398 Jeg foretrækker luderne frem for de gamle damer. Må jeg tage en smøg? 169 00:21:40,399 --> 00:21:44,554 Du kan ryge hele pakken. 170 00:21:55,330 --> 00:22:00,130 - Kan jeg hjælpe dig, Brendan? - Jeg leder efter mors yndlingste. 171 00:22:01,003 --> 00:22:05,803 - Barry's. Næste række. - Tak. 172 00:22:19,062 --> 00:22:22,481 - Hvornår kommer Sal? - Når som helst. 173 00:22:22,482 --> 00:22:24,848 Og så en Globe. 174 00:22:26,320 --> 00:22:31,120 - Jeg troede, Katie var på arbejde. - Er du vild med chefens datter? 175 00:22:32,034 --> 00:22:35,912 Nej. Jeg har bare set hende her. 176 00:22:35,913 --> 00:22:40,713 Hendes lillesøster har sin første kommunion i dag. 177 00:22:41,168 --> 00:22:45,034 Kom så, Ray. 178 00:22:54,806 --> 00:22:59,606 - Må jeg spørge om noget? - Fyr løs. 179 00:22:59,645 --> 00:23:03,064 Hvorfor hader du ham så meget? 180 00:23:03,065 --> 00:23:06,025 Bliver du aldrig bange for den lille døve lort? 181 00:23:06,026 --> 00:23:10,071 Nej, ikke Tavse Ray Brendan. Han er en sød knægt. 182 00:23:10,072 --> 00:23:14,872 Han taler tegnsprog med sin bror, selv om det ikke er nødvendigt. 183 00:23:16,286 --> 00:23:21,086 Du ser ud, som om du vil skære hans næse af og stopfodre ham med den. 184 00:23:21,917 --> 00:23:26,717 - Gør jeg virkelig? - Ja. 185 00:23:28,715 --> 00:23:32,334 Der er Sal. Det var sgu på tide. 186 00:23:45,941 --> 00:23:48,859 Hej, mester. 187 00:23:48,860 --> 00:23:53,656 Det burde være det lokale politis sag, men parken er statsdistrikt. 188 00:23:53,657 --> 00:23:58,457 Hvis liget ligger der, har vi sagen. 189 00:23:58,579 --> 00:24:03,124 - Hvor mange beviser har de ødelagt? - Lad os se på det. 190 00:24:03,125 --> 00:24:07,169 Offeret går ind på skadestuen med en grillkniv i kravebenet. 191 00:24:07,170 --> 00:24:11,257 Han spørger sygeplejersken: "Hvor står colaautomaten i det her hul?" 192 00:24:11,258 --> 00:24:14,844 - Sagde hun det? - Hvad har vi på bilen? 193 00:24:14,845 --> 00:24:19,557 Vi fandt registreringsattesten. Ejeren hedder Katherine Markum. 194 00:24:19,558 --> 00:24:23,269 - Kender du hende? - Måske er hun datter af en bekendt. 195 00:24:23,270 --> 00:24:27,231 Jeg fandt en pung og et kørekort i en rygsæk. Hun er 19. 196 00:24:27,232 --> 00:24:31,277 - Det er sgu hende. - Er hendes far en nær ven? 197 00:24:31,278 --> 00:24:34,952 Det var han, da vi var små. Nu hilser vi bare. 198 00:24:37,409 --> 00:24:41,495 19 år. Fy for helvede! 199 00:24:41,496 --> 00:24:44,634 Det bliver hårdt for ham. 200 00:25:10,651 --> 00:25:14,462 Du får hende ikke til at grine. 201 00:25:21,620 --> 00:25:25,957 Døren stod på klem. Lyset var tændt. Der er blod på døren - 202 00:25:25,958 --> 00:25:29,126 - og højtaleren og mere på rattet - 203 00:25:29,127 --> 00:25:33,381 - og ved skudhullet i førersædet i skulderhøjde. 204 00:25:33,382 --> 00:25:37,301 Gerningsmanden stod udenfor. Hun slog døren ind i ham. 205 00:25:37,302 --> 00:25:41,681 Han fik affyret et skud og ramte hende i skulderen, måske biceps. 206 00:25:41,682 --> 00:25:46,394 Hun løb gennem det nedtrampede krat... 207 00:25:46,395 --> 00:25:50,690 - Hvad siger du? - Den er jeg med på. 208 00:25:50,691 --> 00:25:53,787 - Kristi legeme. - Amen. 209 00:25:57,864 --> 00:26:02,654 Åh gud, Jimmy. Det er vores lille skat. 210 00:26:16,425 --> 00:26:19,594 Hun gemte sig nok herude et stykke tid. 211 00:26:19,595 --> 00:26:24,395 Morderen kom, og hun flygtede. Hun løb over til den anden side. 212 00:26:24,933 --> 00:26:29,733 Vi må hellere få fat i nogle dykkere. 213 00:26:51,960 --> 00:26:55,379 Har du ikke set ham i lang tid? 214 00:26:55,380 --> 00:26:59,867 Nej, ikke siden vi var små. Jeg møder ham nu og da i kvarteret. 215 00:27:02,846 --> 00:27:06,307 - Far...! - Hej, skat. 216 00:27:06,308 --> 00:27:08,517 Min kjole kradser! 217 00:27:08,518 --> 00:27:13,318 Jeg har den ikke på, og den kradser også mig. Hvor er vi stolte af dig. 218 00:27:33,460 --> 00:27:38,172 - Godmorgen, skat. - Dave, det står ikke i avisen. 219 00:27:38,173 --> 00:27:42,865 - Jeg har set tre gange. - Det var meget sent. 220 00:27:45,305 --> 00:27:48,891 - Godmorgen, Mikey. - Godmorgen, far. 221 00:27:48,892 --> 00:27:53,692 - Er du frisk på at spille bold? - Ja, kom. 222 00:27:53,730 --> 00:27:57,253 Kom nu. 223 00:27:58,485 --> 00:28:03,285 - Tag frakke på, Mike. - Tak, mor. 224 00:28:14,710 --> 00:28:19,510 Hej, Jimmy. De har afspærret Sydney og Crescent Street op til Dunboy. 225 00:28:19,840 --> 00:28:23,593 Der er dykkere i søen. Hvorfor er I så fine i tøjet? 226 00:28:23,594 --> 00:28:27,388 - Det er Nadines første kommunion. - Hvad laver du så her? 227 00:28:27,389 --> 00:28:30,870 Jeg er vel bare nysgerrig. 228 00:28:40,903 --> 00:28:45,389 Det er min datters bil. 229 00:28:46,575 --> 00:28:48,556 Det er min datters bil. 230 00:28:51,204 --> 00:28:56,004 Hundene har fået færten af noget i det gamle bjørnebur. Skal vi? 231 00:28:56,209 --> 00:29:01,009 Devine? Der står en fyr på Sydney, som siger, han er pigens far. 232 00:29:02,341 --> 00:29:05,551 - Har I en psykolog? - Han er på vej. 233 00:29:05,552 --> 00:29:08,221 Hold ham i ro. 234 00:29:08,222 --> 00:29:13,022 Han vil tale med dig, for han kender dig. Han har nogle fyre med. 235 00:29:13,685 --> 00:29:17,438 - Hvem? - De ser sindssyge ud. 236 00:29:17,439 --> 00:29:22,026 - Savage-brødrene. - Nå, så I hilser bare på hinanden? 237 00:29:22,027 --> 00:29:26,224 Jeg er på vej. 238 00:29:28,116 --> 00:29:32,245 - Det er vores niece! - Vi passer bare vores arbejde! 239 00:29:32,246 --> 00:29:36,290 - Lad os komme ind! - Bageren ligger derhenne! 240 00:29:36,291 --> 00:29:39,043 - Slap af. - Forpulede møgsvin. 241 00:29:39,044 --> 00:29:43,844 Nick. Gå hjem til Drew Pigeon og tal med hans datter og hendes veninde. 242 00:29:45,133 --> 00:29:47,885 Kevin, kom så. Og drenge... 243 00:29:47,886 --> 00:29:52,686 Det er hendes veninder, så tag den med ro. Men få svar. 244 00:30:02,943 --> 00:30:05,361 Hej, Jimmy. 245 00:30:05,362 --> 00:30:09,991 - Er hun derinde? - Det ved vi ikke endnu. 246 00:30:09,992 --> 00:30:14,792 Det er min datters bil. Det er min datters bil, og der er blod i den. 247 00:30:15,372 --> 00:30:19,834 Det vrimler med hunde. Hvorfor fanden leder hundene efter min datter? 248 00:30:19,835 --> 00:30:24,635 Fordi vi leder. Indtil videre er hun kun forsvundet. 249 00:30:24,923 --> 00:30:27,884 - Devine? - Ja. 250 00:30:27,885 --> 00:30:31,387 - De skal komme i en fart. - Hvorhen? 251 00:30:31,388 --> 00:30:36,100 Det gamle bjørnebur. Det er slemt. 252 00:30:36,101 --> 00:30:40,901 - Han må ikke slippe igennem. - Har du boltsaksen i bilen? 253 00:30:41,023 --> 00:30:45,756 Vi kan komme gennem hegnet på Sydney Street. 254 00:30:50,449 --> 00:30:54,952 Politiet leder efter en forsvunden kvinde ved Buckingham Flats. 255 00:30:54,953 --> 00:30:59,753 Der er tegn på en forbrydelse i en forladt bil ved Pen Park. 256 00:31:00,834 --> 00:31:05,338 Politiet er rykket hurtigt ud og har afspærret området. 257 00:31:05,339 --> 00:31:08,883 Men mange folk har samlet sig - 258 00:31:08,884 --> 00:31:12,345 - og vi ved ikke meget mere. 259 00:31:12,346 --> 00:31:17,146 Det er Jim Smith for WB-56, nyhederne klokken 10. 260 00:31:36,495 --> 00:31:39,956 Jeg har aldrig set noget lignende. 261 00:31:39,957 --> 00:31:42,901 Hvad er det? 262 00:31:51,468 --> 00:31:54,949 Du gode gud. 263 00:32:13,115 --> 00:32:16,692 Er det hende? 264 00:32:17,578 --> 00:32:22,378 - Ja. - Faderen kan identificere hende. 265 00:32:23,041 --> 00:32:27,753 Blodet stammer fra en flænge i issen. Hun blev slået med en kæp - 266 00:32:27,754 --> 00:32:32,554 - men det døde hun ikke af. Hun blev skudt igen. Det ligner en 38'er. 267 00:32:33,302 --> 00:32:37,138 Hvad helvede skal jeg sige til ham? 268 00:32:37,139 --> 00:32:41,939 Hej, Jimmy. Gud sagde, du stod i gæld til ham. Nu har han inddrevet den. 269 00:32:52,905 --> 00:32:55,119 Jeg skal ind! 270 00:32:58,160 --> 00:33:02,371 - Lad mig komme ind, dit møgsvin! - Rolig! 271 00:33:02,372 --> 00:33:05,416 Lad mig komme ind! 272 00:33:05,417 --> 00:33:10,217 - Sean, er min datter derinde?! - Lede møgsvin! 273 00:33:10,464 --> 00:33:14,258 Er min datter derinde?! Er hun derinde? 274 00:33:14,259 --> 00:33:19,059 - Tag det roligt. Det er faderen. - Er min datter derinde?! Møgsvin! 275 00:33:20,057 --> 00:33:24,857 Er det min datter, der er derinde?! Se på mig! 276 00:33:24,978 --> 00:33:27,605 Er det hende?! 277 00:33:27,606 --> 00:33:31,901 Sean, er det min datter, der er derinde?! 278 00:33:31,902 --> 00:33:34,557 Er det min datter? 279 00:33:40,994 --> 00:33:45,343 Nej...! 280 00:34:33,130 --> 00:34:37,930 - Ingen har sagt noget, vel? - Hvad mener du? 281 00:34:37,968 --> 00:34:42,722 Du har ikke set hende endnu, vel? Måske er det ikke hende, vel? 282 00:34:42,723 --> 00:34:45,641 Jimmy... hold nu op. 283 00:34:45,642 --> 00:34:48,686 Med hvad? 284 00:34:48,687 --> 00:34:52,114 Med hvad? 285 00:35:31,188 --> 00:35:34,523 Det er hende. 286 00:35:34,524 --> 00:35:37,818 Det er Katie. 287 00:35:37,819 --> 00:35:40,185 Det er min datter. 288 00:36:00,050 --> 00:36:02,385 Den er friskbrygget. 289 00:36:02,386 --> 00:36:07,186 Vi må have etableret et tidsforløb. De små ting kan opklare sagen. 290 00:36:07,224 --> 00:36:12,024 Ting, som man måske glemmer efter et par dage. 291 00:36:12,312 --> 00:36:17,112 Tænker du nogensinde på, hvordan ét lille valg kan ændre et helt liv? 292 00:36:17,359 --> 00:36:20,444 Hitlers mor ville have en abort. 293 00:36:20,445 --> 00:36:25,245 I sidste øjeblik ombestemte hun sig. Forstår du, hvad jeg mener? 294 00:36:26,827 --> 00:36:29,717 Hvad mener du? 295 00:36:31,290 --> 00:36:35,209 Sæt du eller jeg havde sat os ind i bilen i stedet for Dave Boyle? 296 00:36:35,210 --> 00:36:37,420 Hvad for en bil? 297 00:36:37,421 --> 00:36:42,221 Hvis jeg havde sat mig ind i bilen, var mit liv blevet anderledes. 298 00:36:43,302 --> 00:36:46,888 Min første kone, Marita, Katies mor... 299 00:36:46,889 --> 00:36:50,141 ...var en smuk kvinde. 300 00:36:50,142 --> 00:36:54,437 Hun havde klasse. Det har mange latinamerikanske kvinder - 301 00:36:54,438 --> 00:36:58,482 - og hun vidste det. Man skulle have nosser, og det havde jeg. 302 00:36:58,483 --> 00:37:02,653 18 år gammel... os to. Hun blev gravid med Katie. 303 00:37:02,654 --> 00:37:07,366 Hør her. Hvis jeg havde sat mig ind i bilen - 304 00:37:07,367 --> 00:37:11,996 - havde jeg været gak, og så havde jeg aldrig turdet nærme mig. 305 00:37:11,997 --> 00:37:15,166 Og så var Katie aldrig blevet født. 306 00:37:15,167 --> 00:37:18,744 Og så var hun aldrig blevet myrdet. 307 00:37:23,675 --> 00:37:28,475 - Ser du nogensinde Dave? - Han er gift med min kusine. 308 00:37:31,642 --> 00:37:35,811 Hvornår kom Katie hjem fra arbejde i går? 309 00:37:35,812 --> 00:37:40,483 - Ved halvottetiden. - Var hun underlig på nogen måde? 310 00:37:40,484 --> 00:37:45,284 Nej. Hun holdt pigerne og mig med selskab, mens vi spiste. 311 00:37:47,366 --> 00:37:52,057 Hun skulle ud og spise med sine veninder. 312 00:37:53,330 --> 00:37:57,250 Eve Pigeon og Diane Cestra? 313 00:37:57,251 --> 00:38:00,962 Hun talte med Nadine om hendes kommunion - 314 00:38:00,963 --> 00:38:05,763 - og så talte hun i telefon på sit værelse, og ved ottetiden gik hun. 315 00:38:07,135 --> 00:38:11,264 - Ved De, hvem hun talte med? - Nej. 316 00:38:11,265 --> 00:38:16,065 Må vi rekvirere en liste fra teleselskabet fra den linje? 317 00:38:17,396 --> 00:38:21,357 Var De sammen med Deres datter i butikken om lørdagen? 318 00:38:21,358 --> 00:38:24,569 Ja og nej. Jeg var mest ude bagved. 319 00:38:24,570 --> 00:38:28,281 Skete der noget? Skændtes hun med en kunde? 320 00:38:28,282 --> 00:38:31,492 Hun var sig selv. Hun var glad. Hun... 321 00:38:31,493 --> 00:38:34,745 Hvad? 322 00:38:34,746 --> 00:38:39,546 - Ikke noget. - Selv de mindste ting er noget nu. 323 00:38:39,835 --> 00:38:44,213 Da hun var lille, lige efter at hendes mor var død - 324 00:38:44,214 --> 00:38:48,175 - og jeg var kommet ud af fængsel, kunne hun ikke være alene. 325 00:38:48,176 --> 00:38:51,554 Det var ikke så meget, om hun græd... 326 00:38:51,555 --> 00:38:56,058 Hun sendte mig af og til et blik, som om vi aldrig mere skulle ses. 327 00:38:56,059 --> 00:39:00,859 Et par sekunder i lørdags så hun sådan på mig. Det var bare et blik. 328 00:39:02,691 --> 00:39:07,491 Det er en oplysning. Vi indsamler dem og prøver at stykke dem sammen. 329 00:39:08,071 --> 00:39:10,865 Har De været i fængsel? 330 00:39:10,866 --> 00:39:13,451 - Whitey... - Jeg spørger bare. 331 00:39:13,452 --> 00:39:18,122 For 16 år siden sad jeg inde i to år for et røveri på Deer Island. 332 00:39:18,123 --> 00:39:22,418 Hjælper det med at finde morderen? Jeg spørger bare. 333 00:39:22,419 --> 00:39:25,296 Lad os komme til sagen. 334 00:39:25,297 --> 00:39:28,424 - Undskyld. - Pyt med det. 335 00:39:28,425 --> 00:39:33,225 Fint nok, mr. Markum. Fint nok. 336 00:39:35,557 --> 00:39:39,465 Bemærkede du andet end Katies blik? 337 00:39:46,485 --> 00:39:51,072 Der var ham knægten. Nå nej. Det var i morges. 338 00:39:51,073 --> 00:39:53,366 Hvad? 339 00:39:53,367 --> 00:39:58,167 Brendan Harris kom hen i butikken, som om han ledte efter Katie. 340 00:39:58,330 --> 00:40:02,917 - Men de kendte dårligt nok hinanden. - Kan de have været kærester? 341 00:40:02,918 --> 00:40:06,796 Hold nu op. Det ved en far. 342 00:40:06,797 --> 00:40:11,597 - Havde Katie en kæreste? - Ikke for tiden. Så vidt vi ved. 343 00:40:11,885 --> 00:40:15,638 - Eller vidste. - Jeg fortæller alt i morgen. 344 00:40:15,639 --> 00:40:20,017 Vores piger skal vide, hvor deres søster er. 345 00:40:20,018 --> 00:40:23,885 En betjent kan køre Dem hjem. 346 00:40:26,650 --> 00:40:31,450 Og hvis De kommer i tanke om noget som helst, så ring. 347 00:40:37,911 --> 00:40:41,205 Han sagde, I var ved at stige ind i en bil som drenge? 348 00:40:41,206 --> 00:40:46,006 Vi legede foran mit hus. Der kom en bil og tog Dave med. 349 00:40:46,461 --> 00:40:49,630 - Bortførelse? - Ja, de spillede politimænd. 350 00:40:49,631 --> 00:40:54,051 De fik Dave ind i bilen og holdt ham fanget i fire dage, før han slap væk. 351 00:40:54,052 --> 00:40:58,556 - Fangede de dem? - Den ene blev taget et år senere. 352 00:40:58,557 --> 00:41:03,269 Så snart jeg så Markum, kunne jeg se, han havde siddet inde. 353 00:41:03,270 --> 00:41:06,397 Spændingerne sætter sig i skuldrene. 354 00:41:06,398 --> 00:41:09,567 Han har lige mistet sin datter. 355 00:41:09,568 --> 00:41:14,368 Nej, det sidder i maven. Spændingerne i skuldrene er fængslet. 356 00:41:18,535 --> 00:41:23,335 Dødsårsagen er formentlig skudsåret i baghovedet og ikke kvæstelserne. 357 00:41:23,790 --> 00:41:28,127 - Hvad mere? - Hun og veninderne var i byen. 358 00:41:28,128 --> 00:41:32,632 Fire barer. Vi taler med alle, som har set dem eller talt med dem. 359 00:41:32,633 --> 00:41:37,433 I rygsækken lå der foldere om Vegas og en liste over hoteller. 360 00:41:37,554 --> 00:41:42,354 Det er ikke meget at gå på. Hvad siger du, Divine? 361 00:41:43,852 --> 00:41:48,652 - Vi skal nok få ham. - Nemlig. Lad os komme i gang. 362 00:41:54,488 --> 00:41:59,179 - Kan du ikke finde på andet at sige? - Han blev da glad, ikke? 363 00:42:00,619 --> 00:42:03,663 Det er Sean. 364 00:42:03,664 --> 00:42:08,301 - Hallo? - Er det Lauren? 365 00:42:09,378 --> 00:42:14,178 Du er på Manhattan. Det kan jeg høre på trafikken. 366 00:42:14,758 --> 00:42:19,546 Er han sammen med dig? 367 00:42:23,100 --> 00:42:26,978 Er det barnet? 368 00:42:26,979 --> 00:42:31,779 Fortæl mig i det mindste, hvad hun hedder. 369 00:42:38,699 --> 00:42:41,795 Det var også hyggeligt at tale med dig. 370 00:43:13,650 --> 00:43:17,111 - Jeg hørte en bil ramme noget. - En anden bil? 371 00:43:17,112 --> 00:43:21,912 - Nej, så meget larmede det ikke. - En kantsten? 372 00:43:21,992 --> 00:43:26,792 Så gik den i stå, og nogen sagde hej. 373 00:43:28,540 --> 00:43:32,752 - Så lød der et højt smæld. - Kan det have været et skud? 374 00:43:32,753 --> 00:43:37,548 - Ja, måske. - Kiggede De ud ad vinduet? 375 00:43:37,549 --> 00:43:42,349 Jeg var iført slåbrok. Jeg kigger ikke ud ad vinduet med slåbrok på. 376 00:43:45,140 --> 00:43:48,017 Var det en mand eller en kvinde? 377 00:43:48,018 --> 00:43:52,600 En kvinde... tror jeg nok. 378 00:43:53,023 --> 00:43:57,823 Pigen kendte vist gerningsmanden. Undskyld, vi forstyrrede. 379 00:44:06,161 --> 00:44:09,121 - Jimmy. - Theo. 380 00:44:09,122 --> 00:44:12,708 - Hvordan har min datter det? - Hun gør sit bedste. 381 00:44:12,709 --> 00:44:17,442 Skal vi ikke lige få lagt dem her på køl? 382 00:44:29,560 --> 00:44:33,187 Hvordan klarer du det? 383 00:44:33,188 --> 00:44:36,190 Jeg har ikke rigtigt fattet det. 384 00:44:36,191 --> 00:44:39,986 Det kommer til at gøre fandens ondt. Da Janey døde - 385 00:44:39,987 --> 00:44:44,323 - kunne jeg ikke noget i et halvt år, men mine børn var voksne. 386 00:44:44,324 --> 00:44:49,124 Så heldig var jeg. Du har pligter som familiefar. 387 00:44:52,541 --> 00:44:55,293 Pligter som familiefar? 388 00:44:55,294 --> 00:44:59,839 Du skal tage dig af min datter og pigerne. Det er det vigtigste nu. 389 00:44:59,840 --> 00:45:04,640 - Tror du, jeg har glemt det, hvad? - Det skulle bare siges. 390 00:45:05,762 --> 00:45:09,974 Du skal nok klare den, for du er et mandfolk. 391 00:45:09,975 --> 00:45:14,775 Som jeg sagde til Annabeth: "Han er en mand af den gamle skole." 392 00:45:15,772 --> 00:45:20,572 Som om de havde lagt hende i en sæk. Sådan så Katie ud på lighuset. 393 00:45:21,904 --> 00:45:26,541 Som om de havde lagt hende i en sæk og slået på den med rør. 394 00:45:27,743 --> 00:45:32,543 Janey sov ind. Hun lagde sig til at sove og vågnede ikke. Fredfyldt. 395 00:45:33,206 --> 00:45:38,006 - Du skal ikke tale om Janey. - Min datter blev myrdet. 396 00:45:38,045 --> 00:45:40,171 De skød hende. 397 00:45:40,172 --> 00:45:44,972 Lige nu ligger hun på obduktionsbordet og bliver skåret i - 398 00:45:45,177 --> 00:45:49,374 - mens du står og fyrer lort af om mine pligter! 399 00:45:52,809 --> 00:45:56,139 Det var hyggeligt. 400 00:45:59,107 --> 00:46:03,907 - Eve, fortæl dem, hvad de vil vide. - Hvem kom hun sammen med? 401 00:46:04,238 --> 00:46:08,658 Det har vi fortalt Savage-brødrene. De var her i går. 402 00:46:08,659 --> 00:46:12,119 Prøv med os. Hvem var hendes fyr? 403 00:46:12,120 --> 00:46:15,739 Ikke nogen særlig. 404 00:46:17,626 --> 00:46:22,426 - I spiste afskedsmiddag, ikke? - Hvad? 405 00:46:23,173 --> 00:46:27,969 - Hun skulle til Las Vegas, ikke? - Hvor ved du det fra? 406 00:46:27,970 --> 00:46:32,770 Hun havde lukket sine bankkonti og havde telefonnumre til hoteller. 407 00:46:33,475 --> 00:46:37,186 Hun ville væk fra det her hul og starte på en frisk. 408 00:46:37,187 --> 00:46:40,815 En 19-årig pige rejser ikke alene til Las Vegas. 409 00:46:40,816 --> 00:46:43,859 Hvem skulle hun af sted med? 410 00:46:43,860 --> 00:46:47,287 Kom nu, piger. Hvem skulle hun af sted med? 411 00:46:49,074 --> 00:46:51,617 - Brendan. - Hvabehar? 412 00:46:51,618 --> 00:46:56,205 - Brendan. - Brendan Harris? 413 00:46:56,206 --> 00:47:01,006 - Brendan Harris, ja. - Har du hans adresse? 414 00:47:14,349 --> 00:47:17,541 Hej, Dave. 415 00:47:20,147 --> 00:47:22,481 Hej, Jimmy. 416 00:47:22,482 --> 00:47:26,061 Undskyld. Jeg skulle bare have en smøg. 417 00:47:26,653 --> 00:47:31,453 Bare sid ned. Sæt dig ned. 418 00:47:35,037 --> 00:47:38,998 Jeg har slet ikke fået snakket med dig. 419 00:47:38,999 --> 00:47:43,799 - Hvordan har du det? - Hvad med dig? 420 00:47:44,713 --> 00:47:49,508 - Hvad er der sket med din hånd? - Det her? 421 00:47:49,509 --> 00:47:54,309 Jeg hjalp nogen med at flytte en sofa og hamrede hånden ind i en dørkarm. 422 00:47:55,432 --> 00:48:00,232 Man kan komme galt af sted på mange måder, ikke? 423 00:48:00,604 --> 00:48:04,663 - Det er rart at se dig. - Er det? 424 00:48:10,030 --> 00:48:14,830 - Hvordan går det med vores piger? - Fint nok. 425 00:48:15,077 --> 00:48:19,877 Celeste er en engel. Hils hende og sig tak. 426 00:48:29,800 --> 00:48:34,491 Det er dejligt, ikke? Bare at sidde herude. 427 00:48:36,265 --> 00:48:40,557 Ja. 428 00:48:42,604 --> 00:48:46,691 Jeg kunne ikke holde ud at prøve at få plads til al den mad - 429 00:48:46,692 --> 00:48:49,652 - vi skal smide ud de næste dage. 430 00:48:49,653 --> 00:48:53,561 - Der går meget til spilde. - Ja. 431 00:48:54,491 --> 00:48:59,291 Der må bare ikke gå lort i den de næste par dage. 432 00:48:59,538 --> 00:49:04,338 Det er det eneste, folk vil huske om hende. 433 00:49:09,548 --> 00:49:14,348 En ting kunne man sige om Katie, selv da hun var lille. 434 00:49:14,845 --> 00:49:18,519 Hun var fin. 435 00:49:20,392 --> 00:49:23,352 Da jeg kom ud af fængslet... 436 00:49:23,353 --> 00:49:27,231 ...da Marita var død... 437 00:49:27,232 --> 00:49:32,032 ...kan jeg huske, at jeg var mere bange for min lille datter... 438 00:49:33,280 --> 00:49:38,080 ...end jeg havde været i fængslet. 439 00:49:44,625 --> 00:49:48,336 Jeg elskede hende... 440 00:49:48,337 --> 00:49:52,396 ...højest... 441 00:49:53,008 --> 00:49:57,808 For da vi sad i køkkenet den aften... 442 00:49:59,306 --> 00:50:04,106 ...var det, som om vi var de sidste to mennesker på Jorden. Glemte. 443 00:50:06,188 --> 00:50:09,899 Uønskede. 444 00:50:09,900 --> 00:50:14,700 Og det går mig sgu virkelig på, at jeg ikke kan græde over hende. 445 00:50:14,780 --> 00:50:19,580 Min egen lille datter, og så kan jeg ikke engang græde. 446 00:50:23,997 --> 00:50:28,797 Jimmy... 447 00:50:30,003 --> 00:50:34,736 Du græder nu. 448 00:50:35,133 --> 00:50:39,674 Ja. 449 00:50:41,723 --> 00:50:46,523 Jeg vil bare holde om hende en sidste gang. 450 00:50:48,772 --> 00:50:53,572 Hun var 19 år, for helvede! 451 00:50:59,866 --> 00:51:04,666 - Vil du have fred? - Nej, bliv lidt, hvis det er okay. 452 00:51:05,414 --> 00:51:10,214 Selvfølgelig, Jimmy. Det skal jeg nok. 453 00:51:26,935 --> 00:51:31,735 - Hvornår så du sidst Katie Markum? - Tror I, jeg ville gøre hende noget? 454 00:51:32,482 --> 00:51:35,620 Hun er død. 455 00:51:36,612 --> 00:51:41,412 - Jeg har ikke slået hende ihjel. - Hvornår så du hende sidst? 456 00:51:42,701 --> 00:51:46,078 Lørdag aften ved ottetiden. 457 00:51:46,079 --> 00:51:50,879 - Ved ottetiden eller klokken otte? - Ved ottetiden. 458 00:51:51,877 --> 00:51:56,677 Vi spiste et par slices på Hi-Fi, og så skulle hun møde Eve og Diane. 459 00:51:56,924 --> 00:52:01,368 Hvorfor kan Jimmy Markum ikke lide dig? 460 00:52:02,221 --> 00:52:04,805 Det ved jeg ikke. 461 00:52:04,806 --> 00:52:09,606 Han har sagt til Katie, at hun skal holde sig fra mig og min familie. 462 00:52:09,811 --> 00:52:14,523 - Tror den tyv, han er bedre end os? - Han er ikke nogen tyv. 463 00:52:14,524 --> 00:52:18,027 Han er en tyv! En forbandet indbrudstyv! 464 00:52:18,028 --> 00:52:22,365 Hans datter var sikkert arveligt belastet. Pris dig lykkelig. 465 00:52:22,366 --> 00:52:27,166 Katie havde brochurer fra Las Vegas. Vi hørte, I skulle derud sammen. 466 00:52:29,331 --> 00:52:32,875 Vi skulle være rejst i søndags. 467 00:52:32,876 --> 00:52:37,505 Vi ville have giftet os, når vi nåede frem. 468 00:52:37,506 --> 00:52:40,591 Det havde vi planlagt. 469 00:52:40,592 --> 00:52:43,928 Ville du rejse fra mig uden at sige et ord? 470 00:52:43,929 --> 00:52:48,729 - Mor, jeg ville have fortalt det. - Du er præcis ligesom din far. 471 00:52:54,356 --> 00:52:59,156 Det er min bror, Ray, og hans ven, John. 472 00:53:01,029 --> 00:53:05,829 Han kan ikke tale. Hans far kunne ikke holde kæft, men sønnen er stum. 473 00:53:06,076 --> 00:53:10,876 - Livet er kraftedeme retfærdigt. - Det er om Katie. Gå ind og se tv. 474 00:53:13,333 --> 00:53:16,961 Hvor var du mellem halv et og to natten til søndag? 475 00:53:16,962 --> 00:53:21,762 - Jeg sov. - Kan De bekræfte det, mrs. Harris? 476 00:53:24,553 --> 00:53:28,222 Jeg kan bekræfte, at han lukkede døren klokken ti. 477 00:53:28,223 --> 00:53:31,642 Han kom ned næste morgen klokken ni. 478 00:53:31,643 --> 00:53:36,443 Jeg kan ikke bekræfte, at han ikke kravlede ned ad brandtrappen. 479 00:53:37,149 --> 00:53:41,949 Vil du gå med til at lave en løgnedetektorprøve? 480 00:53:43,405 --> 00:53:47,950 Jeg elskede hende bare så højt. 481 00:53:47,951 --> 00:53:52,751 Jeg får det aldrig mere sådan. Det oplever man ikke to gange. 482 00:53:55,751 --> 00:53:58,352 De fleste oplever det slet ikke. 483 00:53:59,713 --> 00:54:02,715 Celeste. 484 00:54:02,716 --> 00:54:07,161 - Undskyld, Jimmy. Jeg fik et chok. - Hvorfor er du her stadig? 485 00:54:09,431 --> 00:54:14,231 Det ved jeg ikke. Jeg er bare... 486 00:54:16,188 --> 00:54:20,988 - Er Annabeth gået i seng? - Jeg fik hende til at tage en pille. 487 00:54:21,193 --> 00:54:25,059 Må jeg få en? 488 00:54:29,409 --> 00:54:33,317 En til at gå hjem på. 489 00:54:36,750 --> 00:54:40,795 Jeg kan godt overnatte, hvis du vil. Sidde hos Annabeth... 490 00:54:40,796 --> 00:54:43,934 Du har gjort nok. 491 00:54:47,052 --> 00:54:51,840 Skål for din og Daves støtte. 492 00:55:06,196 --> 00:55:10,200 Okay, Jimmy. 493 00:55:11,118 --> 00:55:15,918 Jeg kommer i morgen tidlig. Vi ses. 494 00:55:17,124 --> 00:55:20,262 Godnat. 495 00:55:39,146 --> 00:55:42,242 Hallo? 496 00:55:44,401 --> 00:55:48,213 Lauren, sig nu noget. 497 00:55:53,327 --> 00:55:56,329 Okay. Har du haft en god dag, Sean? 498 00:55:56,330 --> 00:56:01,125 Mig? Jeg er træt af at prøve at finde hoved og hale på det hele. 499 00:56:01,126 --> 00:56:05,926 Træt af at tænke på en død pige. Der kommer endnu en efter hende. 500 00:56:06,965 --> 00:56:11,765 Sende mordere i fængsel, hvor de har været på vej hen hele deres skodliv. 501 00:56:12,095 --> 00:56:15,812 De døde bliver ved med at være døde. 502 00:56:16,642 --> 00:56:21,437 Jeg magter det ikke i aften. 503 00:56:21,438 --> 00:56:26,238 Jeg kan bare ikke. 504 00:56:26,443 --> 00:56:29,333 Farvel, skat. 505 00:56:39,164 --> 00:56:43,964 For... sommetider var manden slet ikke nogen mand. 506 00:56:45,545 --> 00:56:50,345 Han var drengen. Drengen, som var sluppet væk fra ulvene. 507 00:56:51,385 --> 00:56:55,263 Et dyr, som levede i mørket. 508 00:56:55,264 --> 00:56:59,267 Usynlig. Stille. 509 00:56:59,268 --> 00:57:04,068 Han levede i en verden, de andre aldrig så. 510 00:57:06,441 --> 00:57:09,139 En verden med ildfluer... 511 00:57:10,445 --> 00:57:15,245 ...man kun anede som et flakkende lys i øjenkrogen... 512 00:57:15,742 --> 00:57:20,542 ...og som var væk, så snart man så efter dem. 513 00:57:31,758 --> 00:57:36,558 Jeg må bare prøve at få styr på det her. 514 00:57:39,224 --> 00:57:42,727 Jeg skal have en god nattesøvn. 515 00:57:42,728 --> 00:57:47,528 Så kan drengen vende tilbage til sin skov. 516 00:57:47,691 --> 00:57:52,491 Tilbage til ildfluerne. 517 00:57:58,911 --> 00:58:03,397 Sover han? 518 00:58:22,059 --> 00:58:25,436 Hvordan har Jimmy og de andre det? 519 00:58:25,437 --> 00:58:29,607 - De klarer den lige. - Det er mærkeligt. 520 00:58:29,608 --> 00:58:33,861 Der skulle sådan noget til, for at vi blev venner igen. 521 00:58:33,862 --> 00:58:36,325 Dave? 522 00:58:38,742 --> 00:58:43,542 - Der står stadig ingenting i avisen. - Om hvad? 523 00:58:44,665 --> 00:58:48,092 Om hvad?! 524 00:58:48,710 --> 00:58:53,422 Jeg ved det ikke, skat. Måske var det ikke så alvorligt alligevel. 525 00:58:53,423 --> 00:58:58,223 En røver går ikke på hospitalet. 526 00:58:59,012 --> 00:59:03,209 Fint nok. 527 00:59:04,768 --> 00:59:08,229 Det er også lige meget, ikke? 528 00:59:08,230 --> 00:59:11,566 Katie Markum er død. 529 00:59:11,567 --> 00:59:15,666 Det er ligesom vigtigere. 530 00:59:43,724 --> 00:59:48,524 Jeg ved, at jeg har bidraget til din død. 531 00:59:48,645 --> 00:59:53,132 Men jeg ved ikke hvordan. 532 01:00:10,834 --> 01:00:15,588 - Harris klarede løgnedetektoren. - Jeg mistænkte ham heller ikke. 533 01:00:15,589 --> 01:00:20,389 Den våbentekniske rapport er på vej. Vi har en liste over bargæsterne. 534 01:00:21,470 --> 01:00:26,270 Og de er garanteret ellevilde efter at hjælpe politiet. 535 01:00:27,017 --> 01:00:29,101 Dave Boyle? 536 01:00:29,102 --> 01:00:33,902 - Er det jeres ven? Ham med bilen? - Ja, måske. 537 01:00:33,982 --> 01:00:38,782 Ham må vi hellere snakke med. Han kender dig, så han går ikke i baglås. 538 01:00:39,279 --> 01:00:41,783 Det vil tiden vise. 539 01:00:52,793 --> 01:00:54,877 Boyle! 540 01:00:54,878 --> 01:00:59,215 Hej. Er det syv-otte år siden? 541 01:00:59,216 --> 01:01:03,427 - Det er min søn, Michael. - Hej, Michael. Jeg hedder Sean. 542 01:01:03,428 --> 01:01:08,228 - Jeg er en af din fars gamle venner. - Er du stadig i politiet? 543 01:01:08,642 --> 01:01:12,061 - Drabsafdelingen. Det er min makker. - Powers. 544 01:01:12,062 --> 01:01:16,862 - Har du tid til et par spørgsmål? - Jeg skal følge Michael i skole. 545 01:01:17,734 --> 01:01:21,529 - Jeg er tilbage om lidt. - Vi går med, okay? 546 01:01:21,530 --> 01:01:24,907 Fint nok. 547 01:01:24,908 --> 01:01:28,744 Du ser godt ud. Jeg hører, huslejen ryger i vejret. 548 01:01:28,745 --> 01:01:33,124 - Ja, yuppierne rykker ind. - Fars hus er blevet til lejligheder. 549 01:01:33,125 --> 01:01:37,503 Vi gik forbi forleden. Vi må kunne standse dem. 550 01:01:37,504 --> 01:01:40,214 En af mine venner sagde: 551 01:01:40,215 --> 01:01:45,011 Kvarteret trænger sgu til nogle forbrydelser. Så falder huspriserne. 552 01:01:45,012 --> 01:01:49,265 Hvis der bliver myrdet flere piger, lykkes det nok, mr. Boyle. 553 01:01:49,266 --> 01:01:54,066 - Dave... Bare sig Dave. - Du bandede, far. 554 01:01:54,187 --> 01:01:58,987 Gå i forvejen. Vi skal lige snakke. Gå så. 555 01:02:00,694 --> 01:02:04,822 - Hvad foregår der, Sean? - Har du hørt om Katie Markum? 556 01:02:04,823 --> 01:02:09,623 Ja, jeg var ovre hos Jimmy i går. Celeste er der nu. Min kone... 557 01:02:10,370 --> 01:02:14,874 - Hvordan har Jimmy det? - Det er svært at sige. 558 01:02:14,875 --> 01:02:18,210 - Grunden til, at vi kom... - Jeg så hende. 559 01:02:18,211 --> 01:02:21,797 Katie. Jeg ved ikke, om du ved det. 560 01:02:21,798 --> 01:02:25,885 - På McGill's den aften hun døde. - Det var derfor, vi er her. 561 01:02:25,886 --> 01:02:29,722 De var på et par barer, og dit navn dukkede op på McGill's. 562 01:02:29,723 --> 01:02:34,018 De lavede det store danseshow. De var ret fulde. 563 01:02:34,019 --> 01:02:38,819 Det var uskyldigt. De smed ikke tøjet eller noget. De var bare... 19. 564 01:02:39,107 --> 01:02:43,907 - Hvornår gik de? - Jeg gik klokken et. Et kvarter før. 565 01:02:44,071 --> 01:02:47,365 - Kvart i et? - Det skal nok passe. 566 01:02:47,366 --> 01:02:52,166 - Så du noget usædvanligt? - Michael... 567 01:02:53,038 --> 01:02:56,666 - Hvad skulle det være? - En fyr, der gloede på pigerne. 568 01:02:56,667 --> 01:03:00,169 En med had i blikket. En kvindehader. 569 01:03:00,170 --> 01:03:03,714 Nej. Hvis de ikke havde danset på bardisken - 570 01:03:03,715 --> 01:03:07,009 - havde det været en almindelig aften. 571 01:03:07,010 --> 01:03:09,708 Har du dine mælkepenge? 572 01:03:15,727 --> 01:03:19,897 - Hold kæft, hvor jeg hadede skolen. - Hvad? 573 01:03:19,898 --> 01:03:24,694 Ja, det gjorde jeg også, Sean. 574 01:03:24,695 --> 01:03:27,947 En ting til, mr. Boyle. 575 01:03:27,948 --> 01:03:31,117 - Hvor gik De hen efter McGill's? - Hjem. 576 01:03:31,118 --> 01:03:35,755 - Var De hjemme kvart over et? - Ja, sådan cirka. 577 01:03:38,000 --> 01:03:41,377 Tak, Dave. Skal vi drikke en øl en dag? 578 01:03:41,378 --> 01:03:45,823 Ja, det lyder hyggeligt. 579 01:03:51,638 --> 01:03:56,438 - Hvad er der? - Hvad skete der med ham i den bil? 580 01:04:02,691 --> 01:04:07,028 Er det ikke bare for meget? Det er det samme som Dunkin' Donuts - 581 01:04:07,029 --> 01:04:10,799 - men er 15 gange så dyrt. 582 01:04:12,117 --> 01:04:16,495 Uden kærlighed, penge eller had som motiv har man ikke meget. 583 01:04:16,496 --> 01:04:20,249 Hvis mordet er tilfældigt, er den sgu helt gal. 584 01:04:20,250 --> 01:04:25,050 Den gamle dame hørte ingen skrig. Hun hørte et skud og et "hej". 585 01:04:25,923 --> 01:04:29,342 Enten var pigen meget venlig, eller også kendte hun ham. 586 01:04:29,343 --> 01:04:33,638 Hun kørte ind til siden og slap koblingen, så bilen gik i stå. 587 01:04:33,639 --> 01:04:37,975 - Hun sagde hej. Han skød hende. - Hun slog døren ind i ham og løb. 588 01:04:37,976 --> 01:04:42,730 - Hvorfor drejede hun uden at bremse? - Måske var der noget på vejen. 589 01:04:42,731 --> 01:04:46,776 Jamen Markum-pigen kan højst have vejet 50 kilo. 590 01:04:46,777 --> 01:04:51,489 - Hvordan fik hun kraft i slaget? - Måske slog hun ham ud af balance. 591 01:04:51,490 --> 01:04:56,290 Dave Boyle virker som en, der altid er ude af balance. 592 01:04:56,370 --> 01:05:01,170 Hvordan faldt snakken nu på Dave Boyle? Han var tilfældigvis i baren. 593 01:05:01,625 --> 01:05:06,295 Det sidste sted, hun var. Han lyver. Du så hans hånd. 594 01:05:06,296 --> 01:05:10,883 Ja, jeg så den godt. Vil du virkelig gå ham efter i sømmene? 595 01:05:10,884 --> 01:05:14,365 Bare lidt. 596 01:05:18,100 --> 01:05:22,436 Jeg anbefaler to besøgstider. Fra tre til fem og fra syv til ni. 597 01:05:22,437 --> 01:05:25,398 - Ja. - Godt. 598 01:05:25,399 --> 01:05:30,199 - Har De tænkt på blomster? - Jeg ringer til Knopfler's senere. 599 01:05:30,821 --> 01:05:33,422 Fint. 600 01:05:37,953 --> 01:05:40,788 Hvad med annoncen? 601 01:05:40,789 --> 01:05:42,957 Annoncen? 602 01:05:42,958 --> 01:05:47,758 Ja, nekrologen. Vi kan ordne den med nogle oplysninger. 603 01:05:48,338 --> 01:05:53,138 - Hvis De foretrækker donationer... - Hvor ligger min datter? 604 01:05:54,970 --> 01:05:59,770 - Nedenunder. I kælderen. - Jeg vil se hende. 605 01:06:46,855 --> 01:06:50,858 Jeg skal nok finde ham. 606 01:06:50,859 --> 01:06:54,362 Jeg finder ham før politiet. 607 01:06:54,363 --> 01:06:59,163 Jeg finder ham, og så slår jeg ham ihjel. 608 01:07:00,869 --> 01:07:05,258 Sagde De noget, mr. Markum? 609 01:07:06,833 --> 01:07:10,044 Annoncen. 610 01:07:10,045 --> 01:07:14,131 Der skal stå: "Katherine Markum..." 611 01:07:14,132 --> 01:07:18,386 "...James' og afdøde Maritas datter." 612 01:07:18,387 --> 01:07:20,846 "Annabeths steddatter..." 613 01:07:20,847 --> 01:07:25,647 "Sara og Nadines søster..." 614 01:08:06,810 --> 01:08:10,771 - Er det jer igen? - Ja, vi er som to torne i øjet. 615 01:08:10,772 --> 01:08:14,191 - Skal I ind og tale med Jimmy? - Ja. 616 01:08:14,192 --> 01:08:18,992 - Har I fået hul på bylden? - Vi vil kondolere. Hvor skal du hen? 617 01:08:19,364 --> 01:08:24,164 Annabeth vil have cigaretter. Jeg skal hente nogle. Vi ses om lidt. 618 01:08:24,912 --> 01:08:29,712 Hvad er der for resten sket med Deres hånd? 619 01:08:30,667 --> 01:08:35,467 Affaldskværnen gik i baglås. Jeg stak hånden ind, og så startede den. Dumt. 620 01:08:41,428 --> 01:08:44,305 Affaldskværnen. Pis med ham. 621 01:08:44,306 --> 01:08:49,106 Det gør ham ikke til nogen morder. Kom så. 622 01:09:01,740 --> 01:09:06,160 - Jeg hørte, De trænger til en. - Tak. 623 01:09:06,161 --> 01:09:10,894 - Jeg stoppede for ti år siden. - De skal bare ryge. 624 01:09:12,042 --> 01:09:16,431 Kom ind. Nu skal jeg hente Jimmy. 625 01:09:19,258 --> 01:09:23,469 Jeg har nogle ærinder. Jeg kommer om en times tid. 626 01:09:23,470 --> 01:09:28,270 - Du behøver ikke komme tilbage. - Celeste Boyle? 627 01:09:28,767 --> 01:09:32,853 Sean Divine, en af Daves gamle venner... Whitey Powers. 628 01:09:32,854 --> 01:09:37,203 Dav. Jeg må af sted. 629 01:09:39,695 --> 01:09:43,698 Pokkers! Jeg har glemt min notesbog i bilen. 630 01:09:43,699 --> 01:09:48,499 - Du må hellere hente den. - Kom. 631 01:09:53,584 --> 01:09:57,587 Celeste, må jeg spørge dig om noget? 632 01:09:57,588 --> 01:10:01,257 - Mig? - Hvornår kom Dave hjem i lørdags? 633 01:10:01,258 --> 01:10:05,052 Vi prøver at få styr på tidspunkterne. 634 01:10:05,053 --> 01:10:09,223 Dave har vel fortalt, at han så Katie på McGill's i lørdags. 635 01:10:09,224 --> 01:10:14,024 - Tror du, Dave myrdede Katie? - Nej, det sagde jeg ikke. 636 01:10:14,062 --> 01:10:17,523 Hvorfor skulle jeg tro det? 637 01:10:17,524 --> 01:10:20,276 Det ved jeg da ikke. 638 01:10:20,277 --> 01:10:23,821 Vi kan regne ud, hvornår hun gik fra baren - 639 01:10:23,822 --> 01:10:27,950 - hvis vi ved, hvornår Dave kom hjem. I bor fem minutter fra McGill's. 640 01:10:27,951 --> 01:10:32,038 Katie gik et kvarter før Dave. 641 01:10:32,039 --> 01:10:34,117 Jeg sov. 642 01:10:36,668 --> 01:10:41,468 Lørdag aften da Dave kom hjem, sov jeg. 643 01:10:41,798 --> 01:10:44,551 Fint nok. Tak. 644 01:10:54,561 --> 01:10:58,439 - Det passer sgu ikke. - Han kom sammen med Katie. 645 01:10:58,440 --> 01:11:02,526 De skulle til Las Vegas. Vi fandt billetter i deres navne. 646 01:11:02,527 --> 01:11:07,327 - Brendan Harris har bekræftet det. - Kan du huske, hvad du sagde? 647 01:11:07,574 --> 01:11:12,374 Hun kiggede på dig, som om hun aldrig skulle se dig igen. 648 01:11:12,454 --> 01:11:16,374 - Har Brendan Harris myrdet hende? - Nej. 649 01:11:16,375 --> 01:11:20,336 - Er du helt sikker? - Han klarede løgnedetektoren. 650 01:11:20,337 --> 01:11:24,877 Og jeg tror, han elskede hende. 651 01:11:26,385 --> 01:11:31,185 Jeg er nysgerrig. Hvorfor har du så meget imod den dreng? 652 01:11:32,182 --> 01:11:36,982 Du ville slå hånden af Katie, hvis hun faldt for en Harris. 653 01:11:37,145 --> 01:11:40,273 Jeg kendte hans far. Just Ray Harris. 654 01:11:40,274 --> 01:11:45,074 - Hvorfor hed han det? - Der var så mange Ray'er. 655 01:11:46,530 --> 01:11:51,330 Crazy Ray Bucheck, Psycho Ray Dorian... 656 01:11:51,410 --> 01:11:55,121 De fede navne var taget, så han hang på Just Ray. 657 01:11:55,122 --> 01:11:57,957 Jeg kunne ikke lide ham. 658 01:11:57,958 --> 01:12:02,758 Og han stak af fra konen, da hun ventede det stumme spektakel. 659 01:12:03,630 --> 01:12:08,430 Jeg gik ud fra, at æblet ikke falder langt fra stammen. 660 01:12:09,011 --> 01:12:13,811 Ingen Harris-dreng skal komme sammen med nogen af mine døtre. 661 01:12:16,602 --> 01:12:20,396 Tænk, at vi taler om Just Ray Harris. 662 01:12:20,397 --> 01:12:24,317 Vi har talt med vidner og afhørt folk, der var i baren. 663 01:12:24,318 --> 01:12:27,737 Mange af dem er blevet afhørt - 664 01:12:27,738 --> 01:12:32,199 - før vi kom til, af en eller flere Savage-brødre. 665 01:12:32,200 --> 01:12:35,620 - Og hvad så? - De er ikke politimænd. 666 01:12:35,621 --> 01:12:38,539 Nogle vil ikke tale med politiet. 667 01:12:38,540 --> 01:12:42,251 Lad mig lige gøre det klart, at det her er vores sag. 668 01:12:42,252 --> 01:12:45,421 - Hvor lang tid? - Hvad? 669 01:12:45,422 --> 01:12:48,174 Hvornår fanger I morderen? 670 01:12:48,175 --> 01:12:52,975 - Forhandler De med os? - Forhandler? 671 01:12:54,598 --> 01:12:59,018 Giver De os en tidsfrist? 672 01:12:59,019 --> 01:13:03,819 Vi tager os af Katies sag, hvis det er okay. 673 01:13:04,483 --> 01:13:09,283 Bare find min datters morder. Jeg bremser jer ikke. 674 01:13:12,574 --> 01:13:17,374 Markum og Savage-brødrene må ikke skræmme livet af folk. 675 01:13:18,080 --> 01:13:22,880 Vi var dødbange for de brødre. Moderen sprøjtede dem ud på samlebånd. 676 01:13:23,210 --> 01:13:27,213 Forbandede torskehoveder. 677 01:13:29,424 --> 01:13:32,760 - Vi har den våbentekniske rapport. - Er der bonus? 678 01:13:32,761 --> 01:13:36,013 Du kan godt glæde dig. 679 01:13:36,014 --> 01:13:39,809 Den passer perfekt. Det var en kaliber 38 Smith... 680 01:13:39,810 --> 01:13:44,272 Den blev stjålet fra en våbenhandler i New Hampshire i 1982. 681 01:13:44,273 --> 01:13:49,073 Pistolen blev også brugt i et butiksrøveri i 84 i Buckingham. 682 01:13:51,488 --> 01:13:56,288 Rome Basin. Looney Liquors. Jeg tog sagsakten frem. Der var to røvere. 683 01:13:57,578 --> 01:14:02,039 De affyrede et varselskud ind i væggen. Der stammer kuglen fra. 684 01:14:02,040 --> 01:14:06,840 - Godt klaret. - Det tænkte jeg nok, du ville sige. 685 01:14:35,741 --> 01:14:40,541 Det er okay, Ray. Tænk ikke på det. 686 01:14:54,301 --> 01:14:57,511 Har mor sagt det? 687 01:14:57,512 --> 01:15:02,312 At jeg skal prise mig lykkelig? 688 01:15:05,479 --> 01:15:10,279 Jeg elskede hende. Ved du, hvordan det er? 689 01:15:15,322 --> 01:15:18,611 Undskyld. 690 01:15:24,831 --> 01:15:29,631 Nej, du tager fejl. Sådan får jeg det aldrig igen. 691 01:15:31,046 --> 01:15:35,846 Lige der. Den røg gennem en flaske Jack og satte sig i væggen der. 692 01:15:36,593 --> 01:15:41,097 - Uhyggeligt, ikke? - Ja, det kan du godt skrive op. 693 01:15:41,098 --> 01:15:45,142 - To fyre kommer ind... - Iført gummimasker. 694 01:15:45,143 --> 01:15:49,313 De kom ind herfra. 695 01:15:49,314 --> 01:15:51,983 Det er lagerrummet. 696 01:15:51,984 --> 01:15:56,529 Der er en dør, som fører ud til en lasterampe. 697 01:15:56,530 --> 01:15:59,240 Den er altid låst. 698 01:15:59,241 --> 01:16:03,202 Så de må have haft en nøgle. 699 01:16:03,203 --> 01:16:07,081 Vil det sige, at det var en indefra? 700 01:16:07,082 --> 01:16:11,627 Det må det have været. En af dem har arbejdet for mig. 701 01:16:11,628 --> 01:16:14,922 De affyrede kun det forbandede varselskud - 702 01:16:14,923 --> 01:16:18,926 - fordi de vidste, at den her lå under disken. 703 01:16:18,927 --> 01:16:23,097 - Fortalte De det til politiet? - Ja. 704 01:16:23,098 --> 01:16:27,898 De så mine papirer og afhørte alle, som har arbejdet for mig. 705 01:16:28,562 --> 01:16:32,273 - De anholdt ikke en sjæl. - Har De en kopi af papirerne? 706 01:16:32,274 --> 01:16:36,944 Ja, de ligger i en boks på kontoret. Men jeg ved godt, hvem det var. 707 01:16:36,945 --> 01:16:41,240 - Gør De det? - En fyr, jeg lige havde fyret. 708 01:16:41,241 --> 01:16:45,453 Det dumme svin kom herind nogle få dage efter røveriet. 709 01:16:45,454 --> 01:16:49,624 Han gik fanden gale mig og grinede smørret. 710 01:16:49,625 --> 01:16:54,425 Jeg vidste det bare. Men det kommer man ikke langt med i retten, vel? 711 01:16:55,088 --> 01:16:57,786 Kan De huske, hvad han hed? 712 01:16:58,634 --> 01:17:03,262 - Ligner jeg en, der er senil? - Nej. 713 01:17:03,263 --> 01:17:05,932 Han hed Ray Harris. 714 01:17:05,933 --> 01:17:09,124 Vi kaldte ham altid Just Ray. 715 01:17:11,730 --> 01:17:16,530 Blev pistolen brugt til en anden forbrydelse? 716 01:17:16,652 --> 01:17:20,079 Mange tak, mr. Looney. 717 01:17:31,458 --> 01:17:34,585 Hvor har du været? 718 01:17:34,586 --> 01:17:37,683 Ude. 719 01:17:39,549 --> 01:17:44,349 - Hvad ser du? - En eller anden vampyrfilm. 720 01:17:44,471 --> 01:17:48,474 En fyr har lige fået hovedet flået af. 721 01:17:48,475 --> 01:17:51,997 Hvor har du været, Celeste? 722 01:17:54,856 --> 01:17:59,610 Jeg har siddet i bilen... nede ved vandet. 723 01:17:59,611 --> 01:18:03,712 Du ved... tænkt over tingene. 724 01:18:05,075 --> 01:18:08,452 - Hvad har du tænkt over? - Ja, du ved... 725 01:18:08,453 --> 01:18:12,127 Nej, det ved jeg faktisk ikke. 726 01:18:17,337 --> 01:18:21,204 Det hele. Dagen. 727 01:18:22,467 --> 01:18:26,178 På, at Katie er død. 728 01:18:26,179 --> 01:18:30,979 Og på stakkels Annabeth og Jimmy. Den slags. 729 01:18:31,226 --> 01:18:34,604 Den slags. 730 01:18:34,605 --> 01:18:38,441 Ved du, hvad jeg har tænkt på? 731 01:18:38,442 --> 01:18:40,079 Vampyrer. 732 01:18:41,695 --> 01:18:45,031 Hvad er der med dem? 733 01:18:45,032 --> 01:18:49,832 Det er de udøde, men... der er ligesom noget smukt ved det. 734 01:18:50,412 --> 01:18:55,212 Måske glemmer man en dag, hvordan det var at være menneske. 735 01:18:55,626 --> 01:19:00,426 - Så kan man måske holde det ud. - Hvad helvede snakker du om? 736 01:19:00,714 --> 01:19:03,466 Vampyrer, skat. Varulve. 737 01:19:03,467 --> 01:19:08,267 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 738 01:19:08,889 --> 01:19:12,850 Tror du, jeg slog Katie ihjel? 739 01:19:12,851 --> 01:19:17,230 - Er vi nået til det punkt? - Hvor har du det fra? 740 01:19:17,231 --> 01:19:21,025 Du har dårlig nok set på mig efter Katies død. 741 01:19:21,026 --> 01:19:25,071 - Du væmmes nærmest ved mig. - Dave! 742 01:19:25,072 --> 01:19:27,531 Jeg tror ikke noget! 743 01:19:27,532 --> 01:19:32,036 Jeg er forvirret! Selv din ven Sean har spurgt... 744 01:19:32,037 --> 01:19:34,288 Han er ikke min ven. 745 01:19:34,289 --> 01:19:39,089 Han spurgte mig om dig. Om, hvornår du kom hjem! 746 01:19:39,169 --> 01:19:42,672 - Hvad sagde du? - At jeg sov. 747 01:19:42,673 --> 01:19:45,216 Det var kvikt, skat. 748 01:19:45,217 --> 01:19:48,719 For fanden da, Dave! Fortæl om røveren! 749 01:19:48,720 --> 01:19:52,598 Røveren? Ja, jeg kan godt se, hvordan din tankegang er. 750 01:19:52,599 --> 01:19:57,399 Jeg har blod på mig, den nat Katie bliver myrdet, så det må være mig. 751 01:20:27,926 --> 01:20:32,726 - Henry... - Hvad? Henry? 752 01:20:34,474 --> 01:20:39,112 Henry og George. 753 01:20:40,856 --> 01:20:44,942 Det har jeg aldrig før fortalt nogen. 754 01:20:44,943 --> 01:20:49,743 Det hed de. Er det ikke til at dø af grin over? 755 01:20:53,660 --> 01:20:57,705 Det kaldte de hinanden, men... 756 01:20:57,706 --> 01:21:02,084 De var ulve, og Dave... 757 01:21:02,085 --> 01:21:06,885 ...var drengen, som slap væk fra ulvene. 758 01:21:08,175 --> 01:21:12,975 - Hvad snakker du om, Dave? - Jeg snakker om Henry og George. 759 01:21:14,348 --> 01:21:17,975 De tog mig med på en fire dage lang tur. 760 01:21:17,976 --> 01:21:22,776 De holdt mig fanget i en klam kælder med en sovepose. 761 01:21:24,149 --> 01:21:27,193 Og hold da kæft... 762 01:21:27,194 --> 01:21:31,322 ...hvor de hyggede sig. 763 01:21:31,323 --> 01:21:35,961 Og der var ingen, som hjalp Dave. 764 01:21:36,328 --> 01:21:41,128 Dave måtte lade, som om han var en anden. 765 01:21:45,921 --> 01:21:50,709 Snakker du om dengang for alle de år siden... 766 01:21:51,593 --> 01:21:56,138 ...da du var en lille dreng? 767 01:21:56,139 --> 01:22:00,337 - Dave... - Dave er død! 768 01:22:00,978 --> 01:22:05,778 Jeg ved ikke, hvem der kom ud af den kælder, men det var sgu ikke Dave! 769 01:22:07,109 --> 01:22:09,860 Forstår du, skat... 770 01:22:09,861 --> 01:22:13,824 Det er ligesom med vampyrer. 771 01:22:15,033 --> 01:22:18,661 Når man først får det ind... 772 01:22:18,662 --> 01:22:22,206 ...bliver det der. 773 01:22:22,207 --> 01:22:25,977 Hvad bliver der? 774 01:22:30,716 --> 01:22:34,969 Vidste du, der var trækkerdrenge i Rome Basin? 775 01:22:34,970 --> 01:22:38,354 Hvad?! 776 01:22:42,185 --> 01:22:45,902 For helvede! 777 01:22:46,732 --> 01:22:51,532 Jeg stoler ikke på mit hoved mere, Celeste. Jeg advarer dig... 778 01:22:53,530 --> 01:22:57,975 Jeg stoler ikke på mit hoved. 779 01:22:58,744 --> 01:23:03,544 Jeg må ud. Jeg må prøve at få samlet tankerne! 780 01:23:15,135 --> 01:23:19,639 - Pistolen peger i en anden retning. - Det mener jeg ikke. 781 01:23:19,640 --> 01:23:24,268 - Hvad har pistolen med Dave at gøre? - Våben ryger rundt. 782 01:23:24,269 --> 01:23:29,069 - Ray er rejst, men uden pistolen. - Vi taler med Brendan Harris igen. 783 01:23:30,525 --> 01:23:34,820 Det er Dave Boyle. Tænk på hånden. Og konen er bange. 784 01:23:34,821 --> 01:23:39,408 De skjuler noget, men Dave er lige så lidt morder som Brendan. 785 01:23:39,409 --> 01:23:43,788 Boyle passer perfekt på profilen. Midt i 30'erne, hvid. 786 01:23:43,789 --> 01:23:48,084 Voldtaget som dreng. På papiret burde han allerede været fængslet. 787 01:23:48,085 --> 01:23:52,885 Katie Markum blev ikke voldtaget. Det er en del af dit regnestykke. 788 01:23:53,799 --> 01:23:58,177 I var venner som drenge, og det gør dig sgu til en hæmsko. 789 01:23:58,178 --> 01:24:02,978 Han er ikke min ven. Hvis du har ret, får jeg håndjernene frem før dig. 790 01:24:18,865 --> 01:24:21,117 Hej, Jimmy. 791 01:24:21,118 --> 01:24:25,918 - Du er sent ude. - Ja, i lige måde. 792 01:24:26,748 --> 01:24:31,548 - Det er koldt, hvad? - Ja, det er det vel. 793 01:24:38,427 --> 01:24:43,227 Jeg... Jeg har siddet herude de sidste par år... 794 01:24:46,810 --> 01:24:51,397 ...og ventet på Katie, når hun var i byen. 795 01:24:51,398 --> 01:24:56,198 Ved tolvtiden sagde jeg til Annabeth: "Jeg går ud på verandaen." 796 01:25:01,325 --> 01:25:06,125 Det underlige er, at det ligesom fik hende til at komme tilbage. 797 01:25:10,709 --> 01:25:14,253 Jeg så hende. 798 01:25:14,254 --> 01:25:19,054 - Hvem? - Katie. Jeg var på McGill's. 799 01:25:21,678 --> 01:25:26,478 - Så du Katie i lørdags? - Jeg fik aldrig sagt det. 800 01:25:28,810 --> 01:25:33,610 - Talte du med hende? - Jeg nikkede bare til hende. 801 01:25:34,274 --> 01:25:39,074 Næste gang jeg kiggede, var hun væk. 802 01:25:43,492 --> 01:25:47,787 Men, Jimmy... 803 01:25:47,788 --> 01:25:51,332 Hun så ud til at være... 804 01:25:51,333 --> 01:25:55,103 ...lykkelig. 805 01:26:08,725 --> 01:26:13,513 Jeg skal lige gå lidt mere. Godnat. 806 01:26:24,950 --> 01:26:28,369 - Stjal du hans bil? - Den blev fjernet officielt. 807 01:26:28,370 --> 01:26:33,170 - Foran hans hus? - Nej! I Rome Basin ved parkalléen. 808 01:26:33,917 --> 01:26:36,711 Heldigvis er det vores distrikt. 809 01:26:36,712 --> 01:26:41,512 - Nogle knægte stjal den. - Hvorfor gjorde du det? 810 01:26:42,384 --> 01:26:47,179 I aftes besluttede jeg mig for selv at tale dunder med Doyle. 811 01:26:47,180 --> 01:26:51,980 Da jeg kom over til hans hus, kiggede jeg i bilen. Der var blod. 812 01:26:52,311 --> 01:26:55,938 - På forsædet. B rhesusnegativ. - Hvor meget? 813 01:26:55,939 --> 01:26:58,024 Lidt og mere i bagagerummet. 814 01:26:58,025 --> 01:27:02,236 Meget mere! Blodtype O. Den samme som Katie Markums. 815 01:27:02,237 --> 01:27:07,037 Hun var ikke i noget bagagerum. Hun blev jagtet og myrdet i parken. 816 01:27:07,701 --> 01:27:12,501 - Vi stiller ham et par spørgsmål. - Ransagningen af bilen er ubrugelig. 817 01:27:12,664 --> 01:27:17,126 Vi fandt den og undersøgte den af forsikringsmæssige årsager. 818 01:27:17,127 --> 01:27:21,927 - Og af hensyn til ejeren. - Du lavede en fysisk ransagning. 819 01:27:24,092 --> 01:27:28,054 Vil du tale med ham, eller skal jeg sende ham hjem? 820 01:27:28,055 --> 01:27:32,855 Han har siddet her i en time. To af mine hårde halse hentede ham. 821 01:27:34,353 --> 01:27:39,153 Hold nu op. Vi ved godt, De ikke har haft hånden i en affaldskværn. 822 01:27:39,483 --> 01:27:41,901 Hvor ved I det fra? 823 01:27:41,902 --> 01:27:45,529 Hvorfor er Deres kone bange for Dem? 824 01:27:45,530 --> 01:27:50,320 Ved hun, hvad der virkelig er sket? 825 01:27:54,289 --> 01:27:57,208 Hvad med at give mig en Sprite? 826 01:27:57,209 --> 01:28:02,009 Hvad med at fortælle, hvad der skete lørdag aften? De løj. 827 01:28:02,547 --> 01:28:05,841 Det mener du, og det er vel fint nok. 828 01:28:05,842 --> 01:28:08,135 - Synes De, det er morsomt? - Nej. 829 01:28:08,136 --> 01:28:12,557 Jeg er træt og har tømmermænd. Min bil blev stjålet i går - 830 01:28:12,558 --> 01:28:16,657 - og nu må jeg ikke få den. 831 01:28:20,774 --> 01:28:24,819 - Hvordan fik De blod i bilen? - Hvad for noget blod? 832 01:28:24,820 --> 01:28:28,364 Lad os begynde med forsædet. 833 01:28:28,365 --> 01:28:32,201 Hvorfor kigger du på ham? 834 01:28:32,202 --> 01:28:36,581 Må jeg godt få en Sprite, Sean? 835 01:28:36,582 --> 01:28:38,499 Selvfølgelig. 836 01:28:38,500 --> 01:28:43,300 Nå, sådan! Du er den flinke strisser. 837 01:28:43,380 --> 01:28:46,841 Tager du ikke også lige en sandwich med? 838 01:28:46,842 --> 01:28:49,844 Jeg er ikke din slave, Dave. Du må vente. 839 01:28:49,845 --> 01:28:53,753 Jamen nogens slave er du, ikke? 840 01:28:56,393 --> 01:29:00,205 Blodet på forsædet, Dave. Svar så. 841 01:29:02,316 --> 01:29:05,693 Vi har et hegn omme i baghaven. 842 01:29:05,694 --> 01:29:09,113 Knægten og jeg spiller bold hver eftermiddag. 843 01:29:09,114 --> 01:29:13,914 Han er ret god, så de fleste bolde ryger over hegnet. 844 01:29:13,994 --> 01:29:18,794 Så jeg klatrer op. Men jeg glider og skærer mig lige her. 845 01:29:20,042 --> 01:29:24,842 Det bløder som bare fanden. Lidt efter henter jeg Michael fra skole. 846 01:29:26,006 --> 01:29:29,634 Jeg blødte nok stadig i bilen. 847 01:29:29,635 --> 01:29:32,970 - Hvad er din blodtype? - B rhesusnegativ. 848 01:29:32,971 --> 01:29:37,771 - Det fandt vi også. - Der kan du bare se. 849 01:29:38,143 --> 01:29:42,021 Ikke helt. Blodet i bagagerummet var ikke B rhesusnegativ. 850 01:29:42,022 --> 01:29:46,150 Jeg kender ikke noget til blod i bagagerummet. 851 01:29:46,151 --> 01:29:50,071 Ved De ikke, hvordan en kvart liter blod er endt der? 852 01:29:50,072 --> 01:29:53,407 - Nej. - Du griber det her forkert an. 853 01:29:53,408 --> 01:29:58,208 Hvordan vil det se ud i retten, at De ikke ved, hvor blodet kommer fra? 854 01:29:59,539 --> 01:30:04,126 - Fint. Du har jo skrevet rapporten. - Hvad for en rapport? 855 01:30:04,127 --> 01:30:08,927 Om den stjålne bil. Jeg havde den ikke i går. 856 01:30:09,424 --> 01:30:14,224 Find hellere ud af, hvad tyvene lavede, for de lavede vist ulykker. 857 01:30:21,061 --> 01:30:25,064 Går det fremad med den Sprite? 858 01:30:25,065 --> 01:30:29,110 Du blev sgu bare for kvik. Bilen kan ikke bruges i retten. 859 01:30:29,111 --> 01:30:33,030 Hans advokater kan hævde, det blev plantet af biltyvene. 860 01:30:33,031 --> 01:30:37,831 - Han jordede os totalt! - Tror du stadig, din ven er harmløs? 861 01:30:38,912 --> 01:30:43,416 Pistolen er nøglen til den her sag. Det er pistolen! 862 01:30:43,417 --> 01:30:46,361 Okay. Det kan godt være. 863 01:30:48,589 --> 01:30:53,389 - Hvad gør vi med Dave? - Løslad ham, for fanden. 864 01:30:54,386 --> 01:30:58,431 Måske et keltisk kors. Det er altid populært. 865 01:30:58,432 --> 01:31:02,393 Eller den skønne røde sten. 866 01:31:02,394 --> 01:31:06,647 - Eller en statuette? - Den der. 867 01:31:06,648 --> 01:31:11,340 Udmærket. Pæn og enkel. 868 01:31:18,410 --> 01:31:21,795 Hej, Jimmy. 869 01:31:23,665 --> 01:31:27,126 Annabeth sagde, du var her. 870 01:31:27,127 --> 01:31:30,963 Vi har stukket følere ud, som du sagde. 871 01:31:30,964 --> 01:31:34,634 Det her handler ikke om den straf, du tog for mig - 872 01:31:34,635 --> 01:31:37,929 - eller at jeg savner dig som leder. 873 01:31:37,930 --> 01:31:42,600 Katie var min niece. Måske ikke fra fødslen, men vi elskede hende. 874 01:31:42,601 --> 01:31:46,312 Det tvivler jeg ikke på. Hvad er der? 875 01:31:46,313 --> 01:31:51,113 Politiet passer deres arbejde for en gangs skyld. De afhører alle. 876 01:31:51,276 --> 01:31:54,779 Alle ludere og bartendere er afhørt... 877 01:31:54,780 --> 01:31:58,824 - Det er sgu lovens lange arm. - Hvad med Just Rays knægt? 878 01:31:58,825 --> 01:32:02,828 Musestille. Han gør ikke en kat fortræd. 879 01:32:02,829 --> 01:32:07,629 Diane og Eve siger, han elskede hende. De siger, hun elskede ham. 880 01:32:10,629 --> 01:32:15,429 - Skal vi give ham en omgang? - Nej, ikke lige nu. 881 01:32:15,801 --> 01:32:19,571 Er der ellers noget? 882 01:32:20,264 --> 01:32:23,112 Hvad? 883 01:32:25,018 --> 01:32:29,818 - Val, sig nu bare, hvad det er. - Sig det. 884 01:32:30,816 --> 01:32:33,609 Politiet har talt med Dave Boyle. 885 01:32:33,610 --> 01:32:37,947 Dave var på McGill's i lørdags. De har afhørt ham ligesom alle andre. 886 01:32:37,948 --> 01:32:42,748 Jeg hørte noget andet i morges. To uniformerede betjente kom forbi... 887 01:32:43,412 --> 01:32:48,212 - Måske havde de glemt noget. - Nej. De kørte af sted med ham. 888 01:32:49,084 --> 01:32:52,703 Han sad på bagsædet, hvis du forstår... 889 01:33:07,603 --> 01:33:11,522 Raymond Matthew Harris. Født 06.09. 1957. 890 01:33:11,523 --> 01:33:15,401 Første barn, Brendan Seamus, født i 1983. Det var samme år - 891 01:33:15,402 --> 01:33:19,447 - Just Ray blev tiltalt i en sag om falske tog-poletter. 892 01:33:19,448 --> 01:33:24,248 Sigtelsen blev frafaldet. Arbejdede her og der, bl. a. Hos Looney Liquors. 893 01:33:26,288 --> 01:33:31,088 Blev afhørt efter røveriet og igen senere på året efter et andet røveri. 894 01:33:31,543 --> 01:33:35,171 - Løsladt endnu en gang. - Men han var et kendt ansigt. 895 01:33:35,172 --> 01:33:39,972 Ja, han blev populær. En fra kredsen, Edmund Reese, stak Raymond - 896 01:33:40,552 --> 01:33:44,889 - efter tyveriet af en sjælden tegneseriesamling i 1985. 897 01:33:44,890 --> 01:33:49,393 - Tegneserier? Sådan! - Tegneserier for 150.000 dollars. 898 01:33:49,394 --> 01:33:53,439 - Så må du meget undskylde. - Raymond leverer dem tilbage. 899 01:33:53,440 --> 01:33:58,240 Får et års fængsel. Kommer ud med et mindre stofmisbrug. 900 01:33:59,196 --> 01:34:03,996 - Får et hæderligt arbejde, ikke? - Åbenbart ikke. 901 01:34:04,076 --> 01:34:08,204 Blev anholdt i en storstilet MCU-og FBI-operation - 902 01:34:08,205 --> 01:34:12,708 - for at transportere tyvegods over statsgrænser. Cigaretter. 903 01:34:12,709 --> 01:34:16,337 - Han har stil. - Han var også seriøst på spanden. 904 01:34:16,338 --> 01:34:21,008 Han stjal lastvognen på Rhode Island og kørte til Massachusetts. 905 01:34:21,009 --> 01:34:25,012 - Og så var det en tværstatslig sag. - Han sad i saksen. 906 01:34:25,013 --> 01:34:27,848 Men han fik ikke en eneste dag. 907 01:34:27,849 --> 01:34:32,061 - Han må have stukket nogen. - Ja, og bagefter er der intet. 908 01:34:32,062 --> 01:34:36,691 - I august 1989 forsvinder han. - Han er død eller får beskyttelse. 909 01:34:36,692 --> 01:34:41,362 Eller også går han under jorden og kommer tilbage og myrder - 910 01:34:41,363 --> 01:34:44,282 - sin søns 19-årige kæreste? Vi har intet. 911 01:34:44,283 --> 01:34:48,703 Vi har en hovedmistænkt i et røveri med mordvåbnet for 18 år siden. 912 01:34:48,704 --> 01:34:52,540 Hans søn kom sammen med offeret. Vi har meget. 913 01:34:52,541 --> 01:34:57,253 - Står der noget om hans kumpaner? - Lad os se. 914 01:34:57,254 --> 01:35:01,674 Forbindelser: Reginald Dugkie Neil, Kevin Whackjob Sirraci - 915 01:35:01,675 --> 01:35:05,583 - Nicholas Savage, Anthony Waxman... 916 01:35:08,056 --> 01:35:12,226 Og en vis James Markum. 917 01:35:12,227 --> 01:35:14,924 Det bliver bedre og bedre. 918 01:35:18,317 --> 01:35:22,153 - Vil I tale med mig? - Sean Divine. Whitey Powers. 919 01:35:22,154 --> 01:35:24,822 Hvad kan jeg hjælpe med? 920 01:35:24,823 --> 01:35:29,493 Du arbejdede med store forbrydelser i 80'erne. 921 01:35:29,494 --> 01:35:34,294 Du anholdt en Ray Harris. Han stjal cigaretter fra en rasteplads. 922 01:35:36,501 --> 01:35:41,297 Chaufføren pissede, og Harris slog til. Vi tog ham i New Bedford. 923 01:35:41,298 --> 01:35:45,635 - Jamen Harris slap fri. - Nej, han snakkede. 924 01:35:45,636 --> 01:35:49,472 Politiet skulle bruge oplysninger. 925 01:35:49,473 --> 01:35:52,433 - Han stak en fyr. - Hvem? 926 01:35:52,434 --> 01:35:54,852 Hvad fanden hed han nu? 927 01:35:54,853 --> 01:35:59,653 Han og tre andre havde scoret 60.000 dollars i et røveri. Jimmy Markum. 928 01:35:59,858 --> 01:36:04,658 19-20 år. Snedig som bare fanden. Havde en bande, blev aldrig anholdt. 929 01:36:05,864 --> 01:36:10,201 - Vidnede Harris i retten? - Så langt nåede sagen aldrig. 930 01:36:10,202 --> 01:36:14,914 Markum stak ikke sine kumpaner. Anklageren var usikker på sagen. 931 01:36:14,915 --> 01:36:19,715 Så han slog en handel af. To år inde, nogle flere betinget. 932 01:36:19,753 --> 01:36:24,006 Opdagede Jimmy Markum aldrig, at Ray Harris stak ham? 933 01:36:24,007 --> 01:36:28,807 Ray Harris forsvandt, to måneder efter at Markum blev løsladt. 934 01:36:29,555 --> 01:36:32,746 Hvad kan man udlede af det? 935 01:36:42,859 --> 01:36:47,593 - Hej, Jimmy. Hej, Val. - Hvordan går det? 936 01:36:51,994 --> 01:36:55,663 Hej, Jimmy. Må jeg lige tale med dig? 937 01:36:55,664 --> 01:36:59,241 Jeg kommer om lidt. 938 01:37:00,877 --> 01:37:04,840 Træd ind på mit kontor. 939 01:37:14,766 --> 01:37:18,770 Smuk dag, ikke? 940 01:37:24,568 --> 01:37:29,150 Du kan bare fortælle det. 941 01:37:32,200 --> 01:37:37,000 Jeg tog af sted med Michael i går. Og så tog jeg på motel. 942 01:37:41,501 --> 01:37:46,301 Jeg ved ikke, Jim... Jeg tror, jeg går fra Dave. 943 01:37:48,383 --> 01:37:51,480 Går du fra Dave? 944 01:37:53,555 --> 01:37:56,499 Ja. 945 01:37:59,102 --> 01:38:03,902 Han har opført sig ret sindssygt den sidste tid. 946 01:38:05,108 --> 01:38:09,908 Det er lige før, jeg er bange for ham. 947 01:38:11,281 --> 01:38:15,726 Ved du noget? 948 01:38:16,161 --> 01:38:19,747 Jeg ved, at politiet tog ham med i morges. 949 01:38:19,748 --> 01:38:24,548 Han så Katie og fortalte det først, da politiet havde afhørt ham. 950 01:38:25,170 --> 01:38:29,970 Og hans hånd ser ud, som om han har hamret den ind i en mur. 951 01:38:30,592 --> 01:38:34,693 Er der andet, jeg skal vide? 952 01:38:47,401 --> 01:38:51,362 Klokken tre natten til søndag - 953 01:38:51,363 --> 01:38:55,849 - kom Dave hjem smurt ind i en andens blod. 954 01:38:58,829 --> 01:39:01,831 Hvad sagde han, der var sket? 955 01:39:01,832 --> 01:39:05,167 At han var blevet rullet. 956 01:39:05,168 --> 01:39:09,380 At han havde slået røverens hoved ned i jorden. 957 01:39:09,381 --> 01:39:14,019 At han måske havde slået ham ihjel. 958 01:39:20,058 --> 01:39:24,858 Men der har ikke stået noget om det i avisen. 959 01:39:31,361 --> 01:39:35,131 - Celeste? - Ja. 960 01:39:45,042 --> 01:39:49,842 Tror du, Dave har slået min Katie ihjel? 961 01:40:12,236 --> 01:40:15,905 - Fortæl lidt om din far. - Hvad? 962 01:40:15,906 --> 01:40:20,243 Din far, Ray Senior. Ham kan du godt huske. 963 01:40:20,244 --> 01:40:24,664 - Jeg var seks, da han rejste. - Kan du ikke huske ham? 964 01:40:24,665 --> 01:40:29,465 Jeg kan huske nogle små detaljer. Han lugtede af øl og tyggegummi. 965 01:40:31,463 --> 01:40:35,925 - Han... - Hvad? 966 01:40:35,926 --> 01:40:40,726 Han havde mange mønter i lommen. De klirrede, når han gik. 967 01:40:41,014 --> 01:40:44,350 Man kunne altid høre, når han kom hjem. 968 01:40:44,351 --> 01:40:49,151 Hvis jeg gættede, hvor meget han havde, gav han mig dem. 969 01:40:50,023 --> 01:40:53,859 - Havde din far en pistol? - Nej. 970 01:40:53,860 --> 01:40:58,660 Du lyder ret sikker, når man tænker på, du kun var seks... 971 01:40:58,824 --> 01:41:03,411 - Hvad nu? Hvad er det? - Det, du bad om. 972 01:41:03,412 --> 01:41:08,124 Våbenteknisk rapport, analyse af fingeraftryk, alarmcentral-båndet. 973 01:41:08,125 --> 01:41:12,044 - En masse ting. - Tak. 974 01:41:12,045 --> 01:41:16,757 - Vi talte om din fars pistol. - Jeg sagde jo, han ikke havde nogen. 975 01:41:16,758 --> 01:41:20,136 Så har vi fået fejlagtige oplysninger. 976 01:41:20,137 --> 01:41:23,848 - Hvornår talte du sidst med ham? - Aldrig. 977 01:41:23,849 --> 01:41:25,334 Aldrig? 978 01:41:25,350 --> 01:41:28,477 Han gik ud for at drikke og kom aldrig tilbage. 979 01:41:28,478 --> 01:41:33,278 - Hvorfor meldte din mor det aldrig? - Han er ikke forsvundet. 980 01:41:33,400 --> 01:41:36,903 - Han sender penge hver måned. - Penge? 981 01:41:36,904 --> 01:41:41,704 500 dollars hver måned. Lige til tiden. 982 01:41:42,326 --> 01:41:46,746 - Hvorfra? - Poststemplet er fra Brooklyn. 983 01:41:46,747 --> 01:41:51,547 - Hvorfra ved du, det er ham? - Hvem skulle det ellers være? 984 01:41:51,877 --> 01:41:56,677 Hvem skulle ellers sende dem? Min mor siger, han var sådan. 985 01:41:57,174 --> 01:42:01,974 Han lavede noget lort og prøvede at råde bod på det. 986 01:42:03,764 --> 01:42:08,184 Hvorfor spørger I, om min far havde en pistol? 987 01:42:08,185 --> 01:42:12,355 - Det ved du godt. - Nej. 988 01:42:12,356 --> 01:42:17,156 Pistolen fra mordet brugte din far i et røveri for 18 år siden. 989 01:42:20,364 --> 01:42:24,327 Vil du fortælle lidt om det? 990 01:42:25,827 --> 01:42:30,627 - Min far havde ikke nogen pistol. - Du er kraftedeme fuld af løgn! 991 01:42:36,672 --> 01:42:41,472 Må jeg gå nu? Eller vil I sigte mig for mordet på Katie? 992 01:42:55,440 --> 01:42:59,652 Der har vi jo Dave Boyle! Hvordan går det? 993 01:42:59,653 --> 01:43:04,407 Hej, Val... Nick. Hvordan går det? 994 01:43:04,408 --> 01:43:07,393 - Godt nok. - Det er noget lort. 995 01:43:09,663 --> 01:43:14,463 Katie... Det er sgu en tragedie. 996 01:43:15,502 --> 01:43:19,672 Vi skal have et par øl og noget at spise. 997 01:43:19,673 --> 01:43:24,135 - Skal I det? - Ja. Hvad siger du til det? 998 01:43:24,136 --> 01:43:28,718 Hvad med en aften i byen midt om dagen? 999 01:43:30,642 --> 01:43:35,442 - Jeg skal snart hjem. - Det skal vi alle sammen. Hop ind. 1000 01:43:37,691 --> 01:43:41,118 Jeg giver den første omgang. 1001 01:43:42,654 --> 01:43:44,733 Sådan skal det være. 1002 01:44:02,925 --> 01:44:07,725 - Tror du, han lyver om pistolen? - Helt klart. Det har jeg jo sagt. 1003 01:44:07,888 --> 01:44:12,391 - Hvad med hans far? - Måske lever han stadig. 1004 01:44:12,392 --> 01:44:17,192 80.000. Hvem andre end deres far ville sende så mange penge? 1005 01:44:19,858 --> 01:44:24,658 Gå hjem. Tag en drink. Tænk på noget andet. 1006 01:44:26,615 --> 01:44:29,367 Er der noget på alarmopkaldet? 1007 01:44:29,368 --> 01:44:34,168 - Jeg troede, du havde hørt det. - Det troede jeg, du havde. 1008 01:44:37,209 --> 01:44:40,795 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med? 1009 01:44:40,796 --> 01:44:44,173 Der er en bil med blod i, og døren står åben. 1010 01:44:44,174 --> 01:44:48,386 - Hvor holder bilen? - På Sydney Street ved Pen Park. 1011 01:44:48,387 --> 01:44:52,598 - Min ven og jeg har fundet den. - Hvad hedder du? 1012 01:44:52,599 --> 01:44:56,018 - Han vil vide, hvad hun hedder. - Nej, dig. 1013 01:44:56,019 --> 01:44:59,605 Vi er skredet. Pøj pøj. 1014 01:44:59,606 --> 01:45:03,818 Så er den sag opklaret. Lad os snuppe en burger. 1015 01:45:03,819 --> 01:45:07,196 - "Hun." - Hvad? 1016 01:45:07,197 --> 01:45:10,335 Knægten på båndet. 1017 01:45:13,120 --> 01:45:16,789 - Hvad hedder du? - Han vil vide, hvad hun hedder! 1018 01:45:16,790 --> 01:45:21,085 - Han sagde: "Hun hedder". - En død pige siger man "hun" om. 1019 01:45:21,086 --> 01:45:25,886 Hun ligger død i parken. Hvordan ved han, blodet er en kvindes? 1020 01:45:31,346 --> 01:45:33,465 Spil det igen. 1021 01:45:39,730 --> 01:45:44,530 Vi skulle rulle en frimærkesamler. Binde ham, stjæle frimærkerne, væk. 1022 01:45:45,110 --> 01:45:49,780 Mig, Nick og en knægt, der hed Carson Leverett. 1023 01:45:49,781 --> 01:45:54,581 Spade! Han kunne sgu ikke binde sine egne sko uden at få hjælp. 1024 01:45:55,787 --> 01:46:00,587 Vi havde jakkesæt på. Elevatoren stoppede, og en dame gik ind. 1025 01:46:01,460 --> 01:46:06,130 Hun hylede kraftedeme som en stukken gris. 1026 01:46:06,131 --> 01:46:10,843 Val kiggede på mig, men jeg kiggede på Carson og tænkte: 1027 01:46:10,844 --> 01:46:15,644 "Hvad satan?!" Narrøven havde stadig Ronald Reagan-maske på. 1028 01:46:17,184 --> 01:46:20,895 En stor smilende maske. 1029 01:46:20,896 --> 01:46:25,696 - Den idiot! - Opdagede I det ikke før? 1030 01:46:26,902 --> 01:46:30,988 Der gik altid ged i den. Derfor savnede vi Jimmy sådan. 1031 01:46:30,989 --> 01:46:35,789 Han kunne altid se, hvornår lortet ville gå galt. 1032 01:46:37,204 --> 01:46:41,207 Hvorfor blev han lovlydig? 1033 01:46:42,251 --> 01:46:46,587 Af en eneste grund: Katie. 1034 01:46:46,588 --> 01:46:50,174 Hvad med jer? 1035 01:46:50,175 --> 01:46:54,715 Os? Skulle vi blive lovlydige? 1036 01:46:55,305 --> 01:46:58,497 Den var kraftedeme god! 1037 01:47:01,103 --> 01:47:05,903 Vi har det sgu for godt om natten. Dagen kan kun bruges til at sove i. 1038 01:47:06,316 --> 01:47:09,165 En til. 1039 01:47:11,530 --> 01:47:16,330 - Jeg venter, til vi spiser. - Tag dig nu sammen, for helvede. 1040 01:47:17,119 --> 01:47:20,503 Kom nu! 1041 01:47:23,959 --> 01:47:27,729 Slå dig lidt løs. 1042 01:47:53,113 --> 01:47:55,616 Ryk ind, Dave. 1043 01:47:56,533 --> 01:48:00,828 - Sådan, Val! Sådan skal det være. - Hvordan går det? 1044 01:48:00,829 --> 01:48:03,430 Jeg er lidt fuld. 1045 01:48:06,126 --> 01:48:10,515 Skål for vores børn. 1046 01:48:12,633 --> 01:48:15,843 Jeg har altid elsket den her bar. 1047 01:48:15,844 --> 01:48:20,644 - Ja. Der er ingen, som forstyrrer. - Ja, ingen skal forstyrre én. 1048 01:48:21,391 --> 01:48:26,191 Ingen skal røre én eller éns familie. 1049 01:48:27,773 --> 01:48:32,151 Den mand er virkelig morsom. 1050 01:48:32,152 --> 01:48:36,597 Min ven, Dave. 1051 01:48:39,451 --> 01:48:43,991 Kevin, kommer du lige med en flaske? 1052 01:48:52,756 --> 01:48:56,425 Drik ud. 1053 01:48:56,426 --> 01:48:59,564 Tak, Kevin. 1054 01:49:34,423 --> 01:49:37,466 Kan I huske, da vi var her med Ray Harris? 1055 01:49:37,467 --> 01:49:42,267 Alle kaldte ham Just Ray, men Val kaldte ham Ringle-Ray. 1056 01:49:45,309 --> 01:49:50,109 Han havde altid mønter på sig, hvis han nu skulle ringe til Irak. 1057 01:49:51,315 --> 01:49:55,484 Er der noget galt, Dave? Dave? 1058 01:49:55,485 --> 01:50:00,072 - Jeg skal brække mig. - Gå ud bagved. 1059 01:50:00,073 --> 01:50:04,861 Huey gider ikke gøre lokum rent. 1060 01:50:26,433 --> 01:50:28,125 Hej, Ray. 1061 01:50:41,156 --> 01:50:45,956 Vil I være sikre på, jeg ikke er faldet i? 1062 01:50:48,789 --> 01:50:52,697 Kom lige her. 1063 01:50:55,796 --> 01:50:59,662 Sid ned. 1064 01:51:07,140 --> 01:51:10,351 Nu skal jeg fortælle om Ray Harris. 1065 01:51:10,352 --> 01:51:14,438 Han var min ven. Han besøgte mig i fængslet. 1066 01:51:14,439 --> 01:51:18,526 Han så ind til Marita og Katie og sørgede for dem. 1067 01:51:18,527 --> 01:51:23,327 - Det var også ham, der stak mig. - Det er forfærdeligt. 1068 01:51:23,365 --> 01:51:28,165 Min kone havde kræft. Han forhindrede mig i at være hos hende. 1069 01:51:28,704 --> 01:51:33,504 Man skal dø alene, men jeg kunne have været hos hende inden. 1070 01:51:33,709 --> 01:51:35,835 Hvorfor fortæller du mig det? 1071 01:51:35,836 --> 01:51:40,298 Jeg fik Ray til at sætte sig på knæ og skød ham i halsen og brystet. 1072 01:51:40,299 --> 01:51:44,427 Vi græd begge to, da jeg gjorde det. Han tiggede for livet. 1073 01:51:44,428 --> 01:51:48,222 Konen var gravid med lille Brendan... 1074 01:51:48,223 --> 01:51:52,643 Han sagde, at han kendte mig, og at jeg var et godt menneske. 1075 01:51:52,644 --> 01:51:55,479 Synes du, jeg er et godt menneske? 1076 01:51:55,480 --> 01:51:59,442 Hvem hader du? 1077 01:51:59,443 --> 01:52:04,243 Kom nu. Ingen? 1078 01:52:05,157 --> 01:52:07,658 Hvad tror du, jeg har gjort? 1079 01:52:07,659 --> 01:52:12,455 Da jeg holdt ham under vandet, kunne jeg mærke, at Gud rystede på hovedet. 1080 01:52:12,456 --> 01:52:16,584 Ikke vredt, men som hvis en hvalp skider på et gulvtæppe. 1081 01:52:16,585 --> 01:52:20,933 Hvem elsker du? 1082 01:52:23,216 --> 01:52:26,313 Elsker du mig? 1083 01:52:27,095 --> 01:52:30,907 Hvad med mor? 1084 01:52:33,644 --> 01:52:37,607 Hvis du elsker mig så højt, så skal du sige det. 1085 01:52:40,234 --> 01:52:44,320 - Du tror, jeg myrdede Katie, ikke? - Ti stille, Dave. 1086 01:52:44,321 --> 01:52:49,121 - Jeg dræbte nogen, men ikke Katie. - Ham røveren. 1087 01:52:49,451 --> 01:52:53,871 Nej, en børnemishandler. Han dyrkede sex med en dreng i en bil. 1088 01:52:53,872 --> 01:52:58,672 Han var en ulv. En vampyr. 1089 01:53:20,607 --> 01:53:24,034 Løb! Løb, Dave! 1090 01:53:25,946 --> 01:53:29,865 - Du slog en børnemishandler ihjel. - Ja, mig og drengen. 1091 01:53:29,866 --> 01:53:32,201 Hjalp drengen dig? 1092 01:53:32,202 --> 01:53:36,122 - Nej. - Du sagde, det var dig og drengen! 1093 01:53:36,123 --> 01:53:40,418 Nej, glem det. Jeg bliver sommetider forvirret. 1094 01:53:40,419 --> 01:53:44,005 Din kone tror, du myrdede min datter. 1095 01:53:44,006 --> 01:53:47,842 Du vil hellere have, hun tror det, end at du dræbte en børnemishandler? 1096 01:53:47,843 --> 01:53:52,555 Folk hader børnemishandlere. Hvorfor talte du ikke sandt? 1097 01:53:52,556 --> 01:53:57,356 Jeg troede, jeg blev som ham. Jeg slog ikke Katie ihjel. 1098 01:53:58,729 --> 01:54:03,274 Jeg har ikke hørt noget om, at man har fundet et lig. 1099 01:54:03,275 --> 01:54:07,778 - Jeg lagde ham i mit bagagerum. - Lader du svinet fyre lort af? 1100 01:54:07,779 --> 01:54:11,782 - Nak ham! - Jeg slog hende ikke ihjel! 1101 01:54:11,783 --> 01:54:15,369 Luk så røven! Nu lukker I røven! 1102 01:54:15,370 --> 01:54:20,170 Det er min datter, jeg taler om! Hold kæft! 1103 01:54:24,588 --> 01:54:28,549 - 19 år gammel... - Jeg slog ikke Katie ihjel! 1104 01:54:28,550 --> 01:54:33,350 - Se på mig, Jimmy! - Jeg ser på dig, Dave. 1105 01:54:33,597 --> 01:54:38,397 - Hvorfor gjorde du det? - Mig og min søn. Mig og Celeste. 1106 01:54:39,686 --> 01:54:44,486 - Vi skal rette op på så mange ting. - Så tilstå, hvad du har gjort. 1107 01:54:44,608 --> 01:54:47,902 Ikke flere løgne og hemmeligheder. 1108 01:54:47,903 --> 01:54:50,488 Jeg vil hjem til Celeste. 1109 01:54:50,489 --> 01:54:55,289 Først skal du tage din straf, som jeg tog min. Tilstå. 1110 01:54:55,577 --> 01:54:57,245 Drengen... 1111 01:54:57,246 --> 01:55:02,046 Hvis du siger ét ord til om drengen, sprætter jeg dig kraftedeme op. 1112 01:55:07,256 --> 01:55:10,883 Jeg troede, jeg var færdig med det her. 1113 01:55:10,884 --> 01:55:15,672 Med at slå folk ihjel og smide dem i floden. 1114 01:55:19,768 --> 01:55:23,729 Tilstå. Så skåner jeg dig. 1115 01:55:23,730 --> 01:55:28,234 Sig det. Så får du lov til at leve. 1116 01:55:28,235 --> 01:55:33,035 Tilstå, hvad du har gjort. Så lader jeg dig leve. Tilstå så. 1117 01:55:34,241 --> 01:55:37,722 Tilstå så. 1118 01:55:38,328 --> 01:55:41,466 Tilstå så... 1119 01:55:42,165 --> 01:55:45,399 Jeg ved, du godt kan tale. 1120 01:55:46,795 --> 01:55:50,758 Så sig det. Sig, du elsker mig. 1121 01:55:53,594 --> 01:55:58,038 Du skal ikke se på ham. Se på mig. Sig, du elsker mig. 1122 01:56:05,188 --> 01:56:09,988 - Min bror gør aldrig noget uden dig! - Lad være! 1123 01:56:16,533 --> 01:56:19,671 Jeg kommer tilbage! 1124 01:56:24,458 --> 01:56:29,258 Elsker du mig så højt, at du slog min kæreste ihjel? Tal, dit misfoster! 1125 01:56:30,505 --> 01:56:35,305 Ellers slår jeg dig kraftedeme ihjel! Sig hendes navn. Sig det...! 1126 01:56:36,553 --> 01:56:41,353 Katie. Sig det! Ellers dør du! 1127 01:56:50,776 --> 01:56:55,321 Knægt, du må hellere pege den nedad, okay? 1128 01:56:55,322 --> 01:56:59,285 Det er en Sig, ikke? 1129 01:56:59,952 --> 01:57:04,752 - Skal du ikke trække den? - Jeg vil ikke gøre en knægt fortræd. 1130 01:57:05,582 --> 01:57:09,752 Og nogen er vist kommet mig i forkøbet. 1131 01:57:09,753 --> 01:57:12,838 Det var Brendan! Han stak mig en! 1132 01:57:12,839 --> 01:57:17,639 - Han har brækket min næse! - Vi anholder ham. Han ryger ind. 1133 01:57:18,136 --> 01:57:21,180 Han skal ikke anholdes. 1134 01:57:21,181 --> 01:57:24,277 Han skal kraftedeme dø! 1135 01:57:30,315 --> 01:57:32,875 Møgsvin. 1136 01:57:37,614 --> 01:57:41,617 Tilstå, hvad du har gjort, Dave... 1137 01:57:41,618 --> 01:57:46,418 ...så får du lov til at leve. Sig det. Så skåner jeg dig. 1138 01:57:48,208 --> 01:57:51,752 Du ryger i fængsel... 1139 01:57:51,753 --> 01:57:55,339 ...men du får lov til at leve. Tilstå så, Dave. 1140 01:57:55,340 --> 01:57:59,110 Tilstå, hvad du har gjort. 1141 01:58:03,265 --> 01:58:06,976 Ja. 1142 01:58:06,977 --> 01:58:11,036 Ja, jeg gjorde det. 1143 01:58:12,733 --> 01:58:16,310 Hvorfor...? 1144 01:58:18,780 --> 01:58:23,580 Den aften på McGill's... 1145 01:58:24,453 --> 01:58:29,253 ...mindede hun mig om en drøm. 1146 01:58:30,167 --> 01:58:33,210 Hvad for en drøm? 1147 01:58:33,211 --> 01:58:37,174 En drøm om ungdom. 1148 01:58:37,758 --> 01:58:40,854 Jeg har ikke haft nogen. 1149 01:58:42,971 --> 01:58:46,724 Var det drømmen? 1150 01:58:46,725 --> 01:58:49,852 Ja. 1151 01:58:49,853 --> 01:58:54,653 Du ville forstå mig, hvis du havde sat dig ind i bilen i stedet for mig. 1152 01:59:01,949 --> 01:59:06,749 Jamen jeg satte mig ikke ind i bilen, Dave. 1153 01:59:07,079 --> 01:59:11,427 Det gjorde du. 1154 01:59:30,686 --> 01:59:35,486 Vi begraver vores synder her. 1155 01:59:35,732 --> 01:59:39,449 Vi vasker dem bort. 1156 01:59:40,904 --> 01:59:45,692 - Han bevæger stadig læberne! - Jeg har øjne i hovedet. 1157 01:59:51,373 --> 01:59:55,818 Jeg var ikke klar. 1158 01:59:59,548 --> 02:00:03,070 Som sagt, Dave... 1159 02:00:04,177 --> 02:00:08,815 Det her klarer man alene. 1160 02:00:50,807 --> 02:00:54,524 Hård nat? 1161 02:00:55,562 --> 02:00:59,106 Så er vi to. 1162 02:00:59,107 --> 02:01:03,015 Jeg så en kugle, der var øremærket til mig. 1163 02:01:10,911 --> 02:01:15,603 Vi fik dem, Jimmy. 1164 02:01:16,708 --> 02:01:21,290 - Hvem? - Katies mordere. Vi har dem. 1165 02:01:25,008 --> 02:01:29,095 Mordere... i flertal? 1166 02:01:29,096 --> 02:01:31,722 Ja. Det er et par knægte. 1167 02:01:31,723 --> 02:01:36,523 Ray Harris' søn, Ray Jr., og John O'Shea. De har lige tilstået. 1168 02:01:41,441 --> 02:01:45,928 - Er der ingen tvivl? - Nej. 1169 02:01:54,580 --> 02:01:57,873 Hvorfor? 1170 02:01:57,874 --> 02:02:01,127 Det ved de ikke. De legede med en pistol. 1171 02:02:01,128 --> 02:02:03,921 Der kom en bil. Den ene lagde sig på gaden. 1172 02:02:03,922 --> 02:02:07,550 Bilen slog et sving og gik i stå. Katie... 1173 02:02:07,551 --> 02:02:12,351 O'Shea siger, de bare ville gøre hende bange, og så gik pistolen af. 1174 02:02:14,141 --> 02:02:17,184 Hun slog døren ind i ham og løb. 1175 02:02:17,185 --> 02:02:21,286 De løb efter hende, for at hun ikke skulle sladre. 1176 02:02:28,822 --> 02:02:32,867 Hvad med de slag, hun fik? 1177 02:02:32,868 --> 02:02:37,668 Ray Jr. Havde en hockeystav. 1178 02:02:38,457 --> 02:02:42,902 Rolig. Træk vejret dybt. 1179 02:02:43,712 --> 02:02:48,512 Se på mig. Se på mig, Jimmy. 1180 02:02:50,093 --> 02:02:53,429 Celeste Boyle er helt rundt på gulvet. 1181 02:02:53,430 --> 02:02:58,100 Hun siger, Dave er væk, og at du måske ved, hvor han er. 1182 02:02:58,101 --> 02:03:00,436 Vi skal tale med ham. 1183 02:03:00,437 --> 02:03:05,149 Politiet har fundet et lig mellem træerne bag McGill's. 1184 02:03:05,150 --> 02:03:07,610 Liget af en mand? 1185 02:03:07,611 --> 02:03:11,530 Ja, en pædofil med tre domme. 1186 02:03:11,531 --> 02:03:15,034 De vil tale med Dave om det. 1187 02:03:15,035 --> 02:03:19,835 Nå, Jimmy... Hvornår så du sidst Dave? 1188 02:03:30,926 --> 02:03:35,726 Sidste gang jeg så Dave... 1189 02:03:36,098 --> 02:03:39,620 Ja. Dave Boyle. 1190 02:03:47,609 --> 02:03:52,409 - Dave Boyle. - Ja, Jimmy. Dave Boyle. 1191 02:03:54,449 --> 02:03:59,249 For 25 år siden, da han kørte af sted i den der bil. 1192 02:04:08,630 --> 02:04:13,322 Jimmy, hvad har du gjort? 1193 02:04:20,267 --> 02:04:25,067 Tak, fordi du fandt min datters mordere. 1194 02:04:27,316 --> 02:04:32,116 Bare det var sket lidt før. 1195 02:04:38,201 --> 02:04:43,001 Skal du nu også give Celeste Boyle 500 dollars om måneden? 1196 02:04:48,211 --> 02:04:51,964 Sommetider er det... 1197 02:04:51,965 --> 02:04:55,968 ...som om vi alle tre satte os ind i bilen. 1198 02:04:55,969 --> 02:05:00,389 Og alt det her er bare en drøm. 1199 02:05:00,390 --> 02:05:03,517 Ja... 1200 02:05:03,518 --> 02:05:08,318 I virkeligheden er vi nogle 11-årige drenge, der er fanget i en kælder - 1201 02:05:11,235 --> 02:05:16,035 - og drømmer om vores liv, hvis vi var sluppet ud. 1202 02:05:22,621 --> 02:05:25,331 Måske har du ret. 1203 02:05:25,332 --> 02:05:29,335 Det er sgu ikke til at sige. 1204 02:05:55,612 --> 02:05:58,405 Det er Sean. 1205 02:06:03,662 --> 02:06:08,462 Undskyld. Det vil jeg godt sige. Jeg skubbede dig væk. 1206 02:06:12,254 --> 02:06:15,631 I lige måde. 1207 02:06:15,632 --> 02:06:20,432 Jeg har været så langt ude. Jeg har elsket dig og hadet dig. 1208 02:06:23,265 --> 02:06:26,726 Kommer du hjem? 1209 02:06:26,727 --> 02:06:29,812 Har du stillet låsen om? 1210 02:06:29,813 --> 02:06:34,613 Nej. Det hele står, som da du rejste. 1211 02:06:38,030 --> 02:06:40,698 - Nora... - Hvad er det? 1212 02:06:40,699 --> 02:06:45,499 Nora. Det hedder vores datter. 1213 02:06:46,788 --> 02:06:49,874 Nora? 1214 02:06:49,875 --> 02:06:52,530 Pænt navn. Nora. 1215 02:07:22,449 --> 02:07:25,785 Jeg har slået Dave ihjel. 1216 02:07:25,786 --> 02:07:29,747 Jeg slog ham ihjel og smed ham i floden. 1217 02:07:29,748 --> 02:07:34,548 Men jeg slog den forkerte ihjel. Det er det, jeg har gjort. 1218 02:07:35,128 --> 02:07:38,547 Og det er der ikke noget at gøre ved. 1219 02:07:38,548 --> 02:07:42,071 Jimmy... 1220 02:07:47,975 --> 02:07:52,061 Jeg vil mærke dit hjerte. 1221 02:07:52,062 --> 02:07:56,862 I aftes fortalte jeg pigerne, hvor stort dit hjerte er. 1222 02:07:58,151 --> 02:08:02,951 Jeg fortalte, hvor højt du elskede Katie, fordi du havde skabt hende - 1223 02:08:03,240 --> 02:08:07,243 - og at du sommetider elskede hende så højt - 1224 02:08:07,244 --> 02:08:10,871 - at det var, som om dit hjerte skulle sprænges. 1225 02:08:10,872 --> 02:08:15,251 Jeg sagde, at deres far elskede dem lige så højt. 1226 02:08:15,252 --> 02:08:18,921 Og at han havde fire hjerter, og at de alle var fulde - 1227 02:08:18,922 --> 02:08:23,134 - af kærlighed, og at vi aldrig skulle bekymre os. 1228 02:08:23,135 --> 02:08:27,935 Og at deres far altid ville gøre alt for dem, han elskede. 1229 02:08:29,391 --> 02:08:32,685 Og det kan ikke være forkert. 1230 02:08:32,686 --> 02:08:37,486 Det kan umuligt være forkert, uanset hvad deres far må gøre. 1231 02:08:38,442 --> 02:08:43,242 Og pigerne faldt i søvn helt fredfyldte. 1232 02:08:52,039 --> 02:08:56,839 Du sagde, det var i går. Vidste du besked? 1233 02:08:57,461 --> 02:09:01,505 Celeste ringede efter dig. Hun var bange for, der var sket noget - 1234 02:09:01,506 --> 02:09:05,801 - og fortalte om Dave... Det, hun havde fortalt dig. 1235 02:09:05,802 --> 02:09:09,680 Hvad ligner det at sige det om sin mand? Hvorfor opsøgte hun dig? 1236 02:09:09,681 --> 02:09:14,435 - Hvorfor ringede du ikke? - Det er, som jeg fortalte pigerne... 1237 02:09:14,436 --> 02:09:18,856 Deres far er konge. Og en konge ved, hvad han skal gøre - 1238 02:09:18,857 --> 02:09:22,902 - og gør det, selv når det er svært. 1239 02:09:22,903 --> 02:09:27,365 Og deres far vil gøre, hvad han skal, for dem han elsker. 1240 02:09:27,366 --> 02:09:32,166 Og det er det eneste, der betyder noget. 1241 02:09:35,207 --> 02:09:40,007 Alle er svage, Jimmy. Alle andre end os. 1242 02:09:41,046 --> 02:09:45,846 Vi bliver aldrig svage. Og du... 1243 02:09:46,927 --> 02:09:51,509 Du kunne styre byen. 1244 02:09:53,350 --> 02:09:58,150 Bagefter tager vi pigerne med ned og ser optoget. 1245 02:09:58,981 --> 02:10:03,370 Det var Katie blevet glad for. 1246 02:11:38,580 --> 02:11:43,380 Michael! 1247 02:17:41,401 --> 02:17:43,653 Oversat af: Lasse Schmidt 1248 02:17:43,654 --> 02:17:45,905 Undertekst: Dansk Video Tekst 1249 02:17:45,906 --> 02:17:48,157 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 1250 02:17:48,158 --> 02:17:50,524 [DANISH]