1
00:01:18,983 --> 00:01:20,443
Bisakah kau mengendarai ini?
2
00:01:20,526 --> 00:01:24,154
- Hei, Seksi, ayo naik!
- Baik, Sayang, aku ke sana.
3
00:01:53,722 --> 00:01:54,848
Dilarang membawa...
4
00:01:54,932 --> 00:01:56,099
Senjata api, wanita jelek
dan omong kosong
5
00:02:28,420 --> 00:02:29,921
Chu Chu, dia pasti kemari.
6
00:02:30,004 --> 00:02:31,547
Aku pergi.
Balapannya batal.
7
00:02:31,631 --> 00:02:32,882
- Balapannya batal.
- Dia pasti datang!
8
00:02:32,965 --> 00:02:36,343
Smoke seharusnya tiba 30 menit lalu.
9
00:02:36,427 --> 00:02:39,972
Dia justru bersembunyi,
bukan menghadapiku secara jantan.
10
00:02:40,055 --> 00:02:42,682
Dengar, Chu Chu.
Dia pasti datang.
11
00:02:42,766 --> 00:02:44,142
Jangan omong kosong.
Aku pergi.
12
00:02:44,225 --> 00:02:45,602
- Dia pasti datang.
- Aku minta uangku.
13
00:02:45,685 --> 00:02:50,731
Menurutku, dia hanya menunggu
agar masuk secara heboh.
14
00:03:06,871 --> 00:03:09,164
{\an5}Baiklah, kuberi dia
waktu 5 menit.
15
00:03:10,540 --> 00:03:13,627
Jangan, satu menit saja.
16
00:04:03,379 --> 00:04:05,214
Black Knights (Kesatria Hitam)!
17
00:04:08,300 --> 00:04:10,719
Dengar semua, berkumpullah!
18
00:04:10,802 --> 00:04:12,762
Black Knights hadir di sini.
19
00:04:12,846 --> 00:04:17,058
Kalian, para manusia biasa,
harus memberi hormat.
20
00:04:17,141 --> 00:04:20,478
Jika kalian tidak pernah lihat
Smoke beraksi dengan motornya...
21
00:04:20,561 --> 00:04:24,523
Artinya kalian belum
melihat kehebatannya.
22
00:04:24,606 --> 00:04:28,693
Puji Tuhan, karena Dia bisa
melihat masa depan.
23
00:04:28,777 --> 00:04:31,779
Dia menempatkan Arthur Ashe
di lapangan tenis.
24
00:04:31,863 --> 00:04:34,865
Jacky Robinson di lapangan bisbol,
Muhammad Ali di ring tinju.
25
00:04:34,949 --> 00:04:39,870
- Dan temanku, Smoke, di motor!
- Ayo, Smoke!
26
00:04:39,953 --> 00:04:43,623
Jadi, jangan tergagap
dan berdiri saja.
27
00:04:43,707 --> 00:04:46,668
- Ya, benar!
- Berlututlah...
28
00:04:46,751 --> 00:04:50,463
Dan beri hormat. Selesai!
29
00:04:55,217 --> 00:04:58,053
Dia tetap akan kalah.
30
00:04:58,136 --> 00:05:01,180
- Slick Will.
- Benar sekali, Kawan.
31
00:05:04,058 --> 00:05:05,935
- Apa kabar, Kid?
- Hai.
32
00:05:11,023 --> 00:05:14,567
Seingatku, ayahku dan Smoke
berteman baik.
33
00:05:14,651 --> 00:05:18,654
Semua orang tahu, Smoke dikenal
sebagai "Raja California".
34
00:05:18,738 --> 00:05:22,157
Jika ada yang bisa mengalahkannya,
maka bisa memenangkan mahkotanya.
35
00:05:22,241 --> 00:05:24,535
203 balapan.
36
00:05:24,618 --> 00:05:27,454
Belum kutemukan orang
yang mampu merebut helm ini.
37
00:05:27,537 --> 00:05:29,122
Mari membuat taruhan yang besar.
38
00:05:29,205 --> 00:05:32,750
- Dua ribu dolar.
- Jumlah yang cukup besar bagiku.
39
00:05:32,834 --> 00:05:34,168
Setuju.
40
00:05:34,251 --> 00:05:39,298
Nyatanya, banyak orang memimpikan
suatu saat bisa merebut mahkota itu.
41
00:05:48,472 --> 00:05:51,642
- Kau tidak apa-apa?
- Aku hanya butuh lebih cepat.
42
00:05:51,725 --> 00:05:54,937
Kau bisa jatuh lebih awal.
Ayo, angkat motornya.
43
00:05:55,020 --> 00:06:00,984
- Baik, Ayah.
- Ini dia. 1, 2, 3.
44
00:06:01,067 --> 00:06:04,278
Bantulah Smoke
mengeluarkan motor dari truk.
45
00:06:13,995 --> 00:06:15,496
Astaga!
46
00:06:16,539 --> 00:06:18,166
Astaga!
47
00:06:19,625 --> 00:06:21,126
Astaga.
48
00:06:35,806 --> 00:06:38,725
Permisi.
49
00:06:38,809 --> 00:06:42,062
- Kau ada di jalurku.
- Aku suka ucapanmu.
50
00:06:42,145 --> 00:06:44,606
- Ucapan apa?
- Kau bisa bilang aku menghalangimu.
51
00:06:44,689 --> 00:06:48,442
Tapi kau bilang aku di jalurmu,
seperti kita ditakdirkan bertemu.
52
00:06:48,526 --> 00:06:51,570
- Kau paham maksudku?
- Tidak.
53
00:06:51,654 --> 00:06:53,447
Omong-omong, namaku Kid.
54
00:06:53,530 --> 00:06:58,410
- Kau dapat medali untuk itu?
- Aku hanya ingin mengobrol sebentar.
55
00:07:00,328 --> 00:07:04,165
- Hanya ada satu masalah, Kid.
- Apa masalahnya, Cantik?
56
00:07:04,248 --> 00:07:07,543
Aku tidak mau mengobrol
dengan calon anggota.
57
00:07:07,626 --> 00:07:09,086
Permisi.
58
00:07:09,169 --> 00:07:12,839
Calon anggota.
Aku ada di tingkatan terbawah.
59
00:07:12,922 --> 00:07:15,383
Aku ingin diakui
sebagai pembalap motor sejati.
60
00:07:15,466 --> 00:07:17,844
Khususnya oleh ayahku.
61
00:07:23,432 --> 00:07:25,976
- Ayah?
- Apa?
62
00:07:26,059 --> 00:07:27,936
- Kapan aku dijadikan anggota?
- Apa?
63
00:07:28,019 --> 00:07:30,730
Maksudku, calon anggota ini,
aku tidak tahan jadi begini terus.
64
00:07:30,813 --> 00:07:32,607
Smoke yang memutuskan itu.
65
00:07:34,567 --> 00:07:36,569
Bagus sekali.
66
00:07:36,652 --> 00:07:38,445
Astaga, Will,
kondisinya sangat bagus.
67
00:07:38,529 --> 00:07:42,324
Menurutku, Ayah tidak memedulikan
apa yang aku mau.
68
00:07:42,407 --> 00:07:43,533
Menjadi teknisi Smoke.
69
00:07:43,616 --> 00:07:46,035
Hanya dia pembalap
yang dipedulikan ayahku.
70
00:07:46,119 --> 00:07:48,079
- Kerja bagus, Will.
- Hei, terima kasih, Kawan.
71
00:07:48,162 --> 00:07:50,039
Kau juga, Kid.
72
00:07:51,165 --> 00:07:52,708
Smoke, dengarlah.
73
00:07:52,791 --> 00:07:54,793
Hanguskan ban motor,
jangan jiwamu.
74
00:07:54,876 --> 00:07:57,170
"Hanguskan ban motor,
jangan jiwamu."
75
00:08:02,550 --> 00:08:03,593
Aku tidak paham...
76
00:08:03,676 --> 00:08:06,470
{\an5}Kenapa kita harus begadang semalaman
perbaiki motornya.
77
00:08:06,553 --> 00:08:09,681
Tapi dia yang dapat sanjungan.
78
00:08:09,765 --> 00:08:12,100
Pertama, bukan kita yang begadang.
79
00:08:12,183 --> 00:08:13,601
Ayah yang begadang.
Kau ketiduran, ingat?
80
00:08:13,685 --> 00:08:15,895
Kedua...
81
00:08:15,979 --> 00:08:18,898
Smoke selalu bilang pada Ayah,
saat dia balapan...
82
00:08:18,981 --> 00:08:21,525
Dia tidak melihat apa pun,
tidak mendengar apa pun.
83
00:08:21,609 --> 00:08:23,152
Hanya ada garis finis.
84
00:08:23,235 --> 00:08:26,530
Pria itu bisa sangat fokus.
Itu talenta dari Tuhan.
85
00:08:26,613 --> 00:08:29,157
Kedengarannya omong kosong.
86
00:08:31,159 --> 00:08:33,828
Seharusnya kau berharap
kau setengah hebatnya dari dia.
87
00:08:37,247 --> 00:08:40,083
Ayah pernah bilang,
perbedaan bocah dan pria dewasa...
88
00:08:40,167 --> 00:08:42,711
Adalah pelajaran
yang mereka dapatkan.
89
00:08:42,794 --> 00:08:45,046
Ayahku mengajariku banyak hal.
90
00:08:49,216 --> 00:08:52,511
{\an5}- Kalahkan dia, Chu!
- Kalahkan dia, Smoke!
91
00:09:20,327 --> 00:09:23,038
Apa itu bau dinitrogen
dari motormu, Chu Chu?
92
00:09:23,122 --> 00:09:25,665
Itu bau bokongmu.
Aku akan mengalahkanmu.
93
00:09:25,749 --> 00:09:27,334
Aku mencium kemenangan.
94
00:09:27,417 --> 00:09:32,088
Karena saat kau masuk gigi 2,
aku sudah melewati garis finis.
95
00:09:32,171 --> 00:09:34,840
Dan kau hanya akan mencium
bau asapku.
96
00:09:34,924 --> 00:09:37,092
Saat itulah kau akan sadar...
97
00:09:37,176 --> 00:09:40,095
Alasan banyak orang
yang kau kalahkan di Fresno...
98
00:09:40,178 --> 00:09:42,097
Karena aku tidak ikut serta.
99
00:09:42,180 --> 00:09:44,599
Aku taruhan seribu dolar pada Smoke.
Kau taruhan pada Chu Chu.
100
00:09:44,682 --> 00:09:46,976
Chu Chu? Tidak mau.
101
00:09:47,059 --> 00:09:51,647
Kemampuan Slick Will sebagai mekanik
hampir sehebat aku. Hampir.
102
00:09:51,730 --> 00:09:53,815
Kau yang bertaruh pada Chu Chu.
103
00:09:53,899 --> 00:09:55,359
Kau pasti sudah gila.
104
00:09:55,442 --> 00:09:59,988
Kawan-kawanku!
Saat lampu hijau berubah merah...
105
00:10:00,071 --> 00:10:03,407
Smoke, Chu Chu, baiklah.
106
00:10:10,539 --> 00:10:13,541
Biar kuberi tahu. Intinya,
aku tidak mau mendengar...
107
00:10:13,625 --> 00:10:17,503
"Soul Train tidak akan dapat uangku."
Aku tidak paham kenapa harus begitu.
108
00:10:50,991 --> 00:10:53,702
Ayo, Sayang!
109
00:11:10,967 --> 00:11:14,554
Ayo!
110
00:11:14,637 --> 00:11:15,805
Ya!
111
00:11:36,824 --> 00:11:38,992
Ya!
112
00:12:21,864 --> 00:12:23,699
Will!
113
00:12:23,782 --> 00:12:26,826
Ayo cepat ke sana!
114
00:12:26,910 --> 00:12:29,537
Will!
115
00:12:41,339 --> 00:12:43,675
Hei, panggil ambulans!
116
00:12:54,142 --> 00:12:56,102
Bernapaslah!
117
00:12:56,186 --> 00:12:58,271
Jangan sentuh dia.
Jangan ada yang menyentuhnya.
118
00:13:31,676 --> 00:13:33,511
Tuhan, kami hadir di hadapanmu.
119
00:13:33,594 --> 00:13:37,014
Berucap syukur atas perjalanan hidup
William Alex Crooms.
120
00:13:37,097 --> 00:13:39,850
Seorang suami dan ayah...
121
00:13:39,933 --> 00:13:43,228
Dan bagi kebanyakan dari kami,
seorang teman.
122
00:14:48,160 --> 00:14:50,829
Jika kau tidak keberatan...
123
00:14:50,913 --> 00:14:54,041
Kami ingin menguburkan ini
bersamanya.
124
00:14:58,128 --> 00:15:00,296
Semua orang menandatanganinya.
125
00:15:01,422 --> 00:15:03,799
Dia pasti bangga menerimanya.
126
00:15:05,634 --> 00:15:09,137
Nita, jika kau butuh sesuatu,
uang, apa pun...
127
00:15:09,221 --> 00:15:11,640
Beri tahu aku.
Aku pasti akan membantumu.
128
00:15:37,996 --> 00:15:41,458
- Kau baik saja?
- Aku hanya harus pergi dari sini.
129
00:15:55,137 --> 00:15:59,057
Enam Bulan Kemudian
130
00:15:59,140 --> 00:16:02,643
Jalil, kau tahu Ibu tidak ingin
dia bermain game yang kejam.
131
00:16:02,727 --> 00:16:05,062
Ini tidak sekejam itu.
Ya, 'kan Willie?
132
00:16:05,145 --> 00:16:07,773
Tidak. Ini tidak kejam.
133
00:16:12,944 --> 00:16:17,156
Cukup. Tidurlah, gosok gigi,
bawa sepatu kecil jelekmu.
134
00:16:17,240 --> 00:16:21,785
Hei. Lima menit lagi,
lalu kau harus matikan telepon itu.
135
00:16:21,869 --> 00:16:24,788
- Kami sedang membahas PR.
- Ibu bukan anak kemarin sore.
136
00:16:24,871 --> 00:16:26,915
Lima menit lagi.
137
00:16:26,998 --> 00:16:29,751
Baik, Pemula. Minggirlah.
138
00:16:29,834 --> 00:16:31,961
Biar Ibu mengalahkanmu.
139
00:16:32,044 --> 00:16:35,130
- Kita lihat kemampuanmu.
- Ibu yang pemula.
140
00:16:35,214 --> 00:16:37,799
Sayangku, ibumu ini terampil.
141
00:16:37,883 --> 00:16:40,469
Bodoh. Itu pasti sakit.
142
00:16:40,552 --> 00:16:43,763
Astaga, kau masih hidup?
Jatuhlah dan mati.
143
00:16:43,847 --> 00:16:46,724
Kau terluka, ya?
Biar Ibu habisi kau.
144
00:16:49,643 --> 00:16:54,523
Tidak apa-apa, Sayang.
Ibu bisa memberimu tanding ulang.
145
00:16:54,606 --> 00:16:57,734
Aku mau cari makanan.
146
00:16:57,817 --> 00:17:01,070
Kau baru makan malam sejam lalu.
147
00:17:02,530 --> 00:17:04,615
Berhentilah mengomel.
148
00:17:11,121 --> 00:17:13,248
Jalil.
149
00:17:13,331 --> 00:17:15,875
- Hati-hati.
- Jangan khawatirkan aku.
150
00:17:15,958 --> 00:17:19,128
Biasanya aku hanya sesekali
dikalahkan dalam permainan.
151
00:17:23,090 --> 00:17:27,385
Cee Cee,
matikan teleponnya sekarang!
152
00:18:16,012 --> 00:18:17,972
Donny!
153
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Donny, kutantang kau balapan!
154
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
Masuklah. Sepuluh dolar.
Siapkan uangmu.
155
00:18:26,771 --> 00:18:29,190
Donny, ayo kita balapan!
156
00:18:29,274 --> 00:18:31,317
- Apa kabar, Jerome?
- Apa kabar...
157
00:18:31,400 --> 00:18:33,361
Kid? Astaga, Kid!
158
00:18:33,444 --> 00:18:35,779
Hei! Turunkan aku!
159
00:18:35,863 --> 00:18:37,948
Ke mana saja kau?
160
00:18:38,031 --> 00:18:40,825
Tidak ada yang melihatmu sejak...
161
00:18:40,909 --> 00:18:43,745
Bagaimanapun, senang melihatmu lagi.
162
00:18:43,828 --> 00:18:47,623
Aku bertaruh 500 dolar,
dan akan kuambil helm-mu.
163
00:18:49,208 --> 00:18:50,876
Orang yang lucu.
164
00:18:52,252 --> 00:18:53,712
Akan kuhajar dia.
165
00:18:53,795 --> 00:18:56,339
- Tunggu, Donny sudah datang?
- Dia sudah di sini.
166
00:18:56,423 --> 00:18:59,133
Jika kau mau,
aku akan bicara dengannya.
167
00:18:59,217 --> 00:19:00,885
Menyuruh Donny mengalahkannya.
Kau paham maksudku?
168
00:19:00,968 --> 00:19:02,762
Donny!
169
00:19:02,845 --> 00:19:04,305
Ya.
170
00:19:04,388 --> 00:19:07,391
Kid, sering-seringlah kemari.
171
00:19:39,044 --> 00:19:40,754
- Terlihat bagus.
- Kau yang membuatnya.
172
00:19:40,837 --> 00:19:42,130
Terlihat bagus.
173
00:19:42,213 --> 00:19:45,967
Tapi kau harus menutupnya
setidaknya sehari lagi.
174
00:19:46,050 --> 00:19:48,135
Aku ingin kau membantuku.
175
00:19:48,219 --> 00:19:51,972
Pacar baruku ingin membuat tato.
176
00:19:52,055 --> 00:19:55,058
Dia ingin menato namaku di pipinya.
177
00:19:55,142 --> 00:19:58,269
- Bukan di pipi wajahnya, 'kan?
- Benar.
178
00:19:58,353 --> 00:20:02,982
Kau mengenalku. Aku harus
menandai pacarku di bokongnya.
179
00:20:03,065 --> 00:20:04,817
Hati-hati di jalan.
180
00:20:10,864 --> 00:20:12,574
Apa kabar, Donny?
181
00:20:14,075 --> 00:20:17,787
- Siapa kau?
- Itu anaknya Slick Will.
182
00:20:17,870 --> 00:20:19,205
Baiklah. Apa kabar?
183
00:20:19,288 --> 00:20:21,123
Terlalu dewasa untuk memberi salam?
184
00:20:21,206 --> 00:20:23,500
- Apa kabar, Queenie?
- Baik.
185
00:20:23,583 --> 00:20:27,087
- Apa kabar?
- Kurasa baik.
186
00:20:27,170 --> 00:20:30,757
Kupikir kau ingin tahu,
seorang pemabuk menantangmu.
187
00:20:33,884 --> 00:20:37,763
Orang bodoh itu? Aku mengalahkannya
dan menang 200 dolar pekan lalu.
188
00:20:37,846 --> 00:20:42,517
Dia tadi bertaruh 500 dolar,
dan akan mengambil helm-mu.
189
00:20:42,600 --> 00:20:44,310
Apa?
190
00:20:47,229 --> 00:20:49,982
Kau atur balapannya.
191
00:21:28,516 --> 00:21:30,393
Apa yang kau lakukan?
192
00:21:30,476 --> 00:21:32,728
- Bersiap untuk balapan.
- Tanpa helm?
193
00:21:32,812 --> 00:21:35,022
Kau bukan hanya mabuk, tapi gila.
194
00:21:35,105 --> 00:21:37,399
Anggap ini pengingat,
andai kau melirikku.
195
00:21:37,482 --> 00:21:38,775
Pengingat apa?
196
00:21:38,859 --> 00:21:42,112
- Bahwa helm-mu akan jadi milikku.
- Yang benar saja.
197
00:21:42,195 --> 00:21:44,197
Ada apa ini?
198
00:21:44,280 --> 00:21:46,490
Lihatlah. Sang ratu sudah muncul.
199
00:21:46,574 --> 00:21:49,451
Queenie, kau yang bertanding
selanjutnya?
200
00:21:49,535 --> 00:21:50,994
- Donny.
- Apa kabar, TJ?
201
00:21:51,078 --> 00:21:55,332
- Kau akan balapan?
- Ya, aku akan mengalahkannya.
202
00:21:56,499 --> 00:21:59,168
Di mana kau membeli motormu?
Di eBay?
203
00:22:00,586 --> 00:22:02,338
Semoga berhasil.
204
00:22:16,976 --> 00:22:18,686
Apa kabar?
205
00:22:35,409 --> 00:22:37,411
Kalahkan dia.
206
00:22:44,375 --> 00:22:46,711
Siapkan motor kalian.
207
00:24:47,026 --> 00:24:48,819
Itu tadi hebat, Kawan.
208
00:24:48,903 --> 00:24:50,571
Kid!
209
00:25:01,872 --> 00:25:05,709
Entah apa yang ingin kau buktikan
dengan sikap konyol itu.
210
00:25:05,793 --> 00:25:08,962
Apa pun itu,
kau telah membuktikannya.
211
00:25:14,675 --> 00:25:18,053
- Kurasa aku menang.
- Ya.
212
00:25:19,263 --> 00:25:21,014
Letakkan uangnya di sini.
213
00:25:45,870 --> 00:25:49,748
- Kau terima pesan-pesanku?
- Belakangan ini aku sibuk.
214
00:25:50,999 --> 00:25:53,210
Bisa bicara sebentar?
215
00:26:03,844 --> 00:26:06,346
Kulihat motormu sudah bagus.
216
00:26:06,430 --> 00:26:08,932
- Menurutmu begitu?
- Ya.
217
00:26:09,975 --> 00:26:13,561
Sial, aku nyaris kagum, Kid.
218
00:26:15,062 --> 00:26:17,398
Kau bisa saja terluka tadi.
219
00:26:17,481 --> 00:26:18,732
Aku bisa terluka
walau hanya turun dari ranjang.
220
00:26:18,816 --> 00:26:21,527
Benar. Tapi di sini ada aturannya.
221
00:26:21,610 --> 00:26:25,363
Kau tidak bisa seenaknya datang dan
menampilkan trik jika bukan anggota.
222
00:26:25,447 --> 00:26:28,449
Mereka memaklumimu karena ayahmu,
kuberi tahu kau.
223
00:26:28,533 --> 00:26:30,118
Dengar, jika kau tidak mau
mendapat masalah...
224
00:26:30,201 --> 00:26:33,621
Apa? Kau bersikap
seolah kau akan melakukan sesuatu.
225
00:26:33,704 --> 00:26:36,748
Aku lupa.
Aku harus lompat jika kau suruh?
226
00:26:36,832 --> 00:26:40,335
- Aku bukan ayahku, paham?
- Apa maksudnya itu?
227
00:26:40,418 --> 00:26:43,338
Maksudnya aku tidak akan
menjilatmu seperti dia.
228
00:26:43,421 --> 00:26:47,258
Sebelum wafat, dia berharap
aku bisa sehebat dirimu.
229
00:26:47,341 --> 00:26:49,426
Tapi dia salah.
230
00:26:49,510 --> 00:26:51,637
Karena aku lebih hebat darimu.
231
00:26:51,720 --> 00:26:55,724
Lebih baik sekarang
kau bawa motormu dan pulanglah.
232
00:26:55,807 --> 00:26:58,685
Tidak bisa, Smoke.
233
00:26:58,768 --> 00:27:01,395
Aku menantangmu.
234
00:27:08,735 --> 00:27:10,987
Sudah kuduga kau akan takut.
235
00:27:22,748 --> 00:27:26,167
Baru satu kali menang balapan,
dan kau sudah sombong?
236
00:27:26,251 --> 00:27:29,379
Kau mau menantangku?
237
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Jadilah anggota lebih dahulu.
238
00:27:31,339 --> 00:27:33,215
Menangkan beberapa balapan
secara resmi.
239
00:27:33,299 --> 00:27:37,344
Setelah itu, mungkin
kau akan dapat kesempatan.
240
00:27:38,637 --> 00:27:43,099
Saat kau ingin menantangku,
kau harus ikuti prosedurnya.
241
00:27:44,350 --> 00:27:47,728
Smoke, bagaimana jika kutangani ini?
242
00:27:47,812 --> 00:27:50,856
Ada bocah congkak yang datang
dan merusak acaraku.
243
00:27:50,939 --> 00:27:54,317
- Kita harus membereskannya.
- Tidak apa-apa, TJ.
244
00:27:54,401 --> 00:27:56,694
Kid hanya ingin menguji kita.
245
00:27:59,197 --> 00:28:02,283
- Benar, Kid?
- Tidak diragukan lagi.
246
00:28:07,537 --> 00:28:09,581
Ayo, Sayang.
247
00:28:22,926 --> 00:28:25,387
Baiklah. Mari kita berpesta lagi.
248
00:28:25,470 --> 00:28:28,097
Minuman gratis selama sejam.
249
00:29:06,715 --> 00:29:10,677
Jika kau berniat melakukannya,
seharusnya kau memberitahuku.
250
00:29:12,679 --> 00:29:14,722
- Itu terjadi begitu saja.
- Tidak mungkin.
251
00:29:14,806 --> 00:29:17,516
Balapan melawanku
tidak terjadi begitu saja.
252
00:29:17,600 --> 00:29:20,602
- Kami dibayar, Kawan.
- Mau pesan apa?
253
00:29:22,437 --> 00:29:24,439
- Aku pesan cola.
- Ada lagi?
254
00:29:24,523 --> 00:29:29,277
Aku juga minta cola
dan burger keju. Aku kelaparan!
255
00:29:29,360 --> 00:29:30,611
Apa kabar, Kid?
256
00:29:30,695 --> 00:29:33,030
Apa kabar, Stuntman
(pemeran pengganti)?
257
00:29:33,113 --> 00:29:35,115
- Siapa kau?
- Namaku Primo.
258
00:29:35,199 --> 00:29:40,036
Trikmu hebat sekali malam ini.
259
00:29:40,120 --> 00:29:41,162
Tapi aku penasaran
dengan reaksi Donny...
260
00:29:41,246 --> 00:29:43,665
Jika dia tahu pria kulit putih ini
adalah temanmu.
261
00:29:44,832 --> 00:29:47,001
- Kami bukan teman.
- Bukan?
262
00:29:47,084 --> 00:29:49,795
Kami hanya makan di tempat
yang sama. Ini kebetulan.
263
00:29:49,878 --> 00:29:52,798
Itu aneh, karena aku tahu cerita
soal kebetulan.
264
00:29:52,881 --> 00:29:55,842
- Begitukah?
- Ya, kau akan suka ceritaku.
265
00:29:55,925 --> 00:29:58,594
Dua bulan lalu, seseorang menghadiri
pesta dansa tahunan Los Vaqueros...
266
00:29:58,678 --> 00:30:00,012
Di Oaktown.
267
00:30:00,096 --> 00:30:03,182
Lazim bagi orang kulit hitam
untuk menghadiri pesta itu.
268
00:30:03,265 --> 00:30:05,767
Yang tidak lazim, pria hitam itu
bilang pada Los Vaqueros...
269
00:30:05,851 --> 00:30:08,603
Ada orang kulit putih yang mabuk
menantangnya balapan.
270
00:30:08,687 --> 00:30:11,981
- Dia balapan tanpa helm.
- Astaga.
271
00:30:12,065 --> 00:30:15,902
Kebetulan yang dikalahkan
pria kulit putih itu sepupuku.
272
00:30:15,985 --> 00:30:18,862
- Itu kebetulan.
- Ya, benar.
273
00:30:18,946 --> 00:30:21,406
Kalian sudah pernah melakukan itu
di California bagian Utara.
274
00:30:21,490 --> 00:30:25,327
Dan kini kalian ingin menipu
komunitas di LA. Silakan saja.
275
00:30:25,410 --> 00:30:29,789
Tapi kalian akan cepat ketahuan
jika gunakan taktik serupa.
276
00:30:29,872 --> 00:30:34,084
Terima kasih atas sarannya, Primer,
atau Primo, atau apalah.
277
00:30:34,168 --> 00:30:38,588
Dengar. Jika ada orang ketiga,
melakukan tipuan berbeda...
278
00:30:38,672 --> 00:30:40,090
Orang-orang tidak akan mencurigaimu.
279
00:30:40,173 --> 00:30:43,926
Maksudku, orang-orang
hanya memedulikan aksimu.
280
00:30:44,010 --> 00:30:46,262
Kami tidak lagi melakukan penipuan.
281
00:30:46,345 --> 00:30:49,098
- Sungguh?
- Ya.
282
00:30:49,181 --> 00:30:52,351
- Kami akan balapan secara legal.
- Benarkah?
283
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
Kau mengincar mahkota Smoke, 'kan?
284
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
Ya, itulah yang kami lakukan.
285
00:30:55,937 --> 00:30:57,355
Bisakah kau beri tahu dia
kalau dia sinting...
286
00:30:57,438 --> 00:31:01,859
- Agar kita bisa makan dengan tenang?
- Ya, katakan aku gila, Kid.
287
00:31:03,444 --> 00:31:06,029
Dengar, Smoke tidak perlu lagi
mengejar kekayaan.
288
00:31:06,113 --> 00:31:08,031
Dia sudah memiliki mahkota itu.
Dia "Raja California".
289
00:31:08,115 --> 00:31:10,158
- Lalu?
- Dia menyuruhku menantangnya...
290
00:31:10,241 --> 00:31:12,785
Secara legal. Itu yang kulakukan.
Aku menantangnya secara legal.
291
00:31:12,869 --> 00:31:16,414
Tapi untuk bisa melakukannya,
kita harus masuk salah satu klub.
292
00:31:16,497 --> 00:31:18,332
- Sebenarnya...
- Kita bisa bergabung!
293
00:31:18,415 --> 00:31:21,376
Sebenarnya ada cara lain.
294
00:31:21,460 --> 00:31:23,879
Kita bisa mendirikan klub sendiri.
295
00:31:23,962 --> 00:31:26,798
- Kita?
- Ya.
296
00:31:26,881 --> 00:31:28,758
Butuh 3 orang anggota
untuk menjadi klub resmi.
297
00:31:28,841 --> 00:31:31,552
Bayangkan uang yang akan dihasilkan
jika kita bekerja sama.
298
00:31:31,635 --> 00:31:34,054
Lebih dari 500 dolar sekali balapan.
Percayalah.
299
00:31:34,138 --> 00:31:36,223
Percayalah, kami bisa menemukan
anggota ketiga.
300
00:31:36,306 --> 00:31:39,768
Itu benar.
Tapi tidak ada yang secepat aku.
301
00:31:39,851 --> 00:31:42,645
Jika kau bisa membalapku,
baru kita bicarakan.
302
00:31:42,729 --> 00:31:46,273
- Membalapku.
- Membalapmu...
303
00:31:51,236 --> 00:31:53,321
Ikutlah atau pergi, Nak.
304
00:31:53,405 --> 00:31:57,075
"Ikutlah atau pergi."
305
00:32:04,498 --> 00:32:07,000
Hei, Stunt. Mari tunjukkan caranya.
306
00:32:20,971 --> 00:32:23,348
Ayo, Primo!
307
00:32:28,853 --> 00:32:31,272
Ban belakangmu digerakkan.
Ayo balap aku!
308
00:32:31,355 --> 00:32:33,983
Ayo, Sayang! Cepat!
309
00:33:11,182 --> 00:33:13,059
Naik, naik!
310
00:33:22,526 --> 00:33:24,778
Ayo, lebih cepat!
311
00:33:32,201 --> 00:33:35,037
Namaku Primo, kau tidak akan
melupakan nama itu.
312
00:33:36,705 --> 00:33:38,707
- Bagaimana menurutmu, Kid?
- Dia berbakat.
313
00:33:38,790 --> 00:33:40,709
Bagus, Nak!
314
00:33:55,263 --> 00:33:59,392
Sayang, kau harus pastikan
huruf "D" itu lurus.
315
00:33:59,475 --> 00:34:01,394
Ini terlihat agak bengkok...
316
00:34:01,477 --> 00:34:04,063
- Wood. Minggir.
- Apa? Aku hanya...
317
00:34:04,146 --> 00:34:06,064
- Minggir!
- Baiklah.
318
00:34:06,148 --> 00:34:09,567
Cepatlah. Aku harus kembali
ke bengkel.
319
00:34:09,651 --> 00:34:11,319
Ini masih jam kerjaku.
320
00:34:11,402 --> 00:34:14,739
Sayangku, sudah kubilang
adikku itu profesional, 'kan?
321
00:34:14,822 --> 00:34:17,992
Dia akan melayanimu dengan baik.
322
00:34:18,075 --> 00:34:21,245
Sayangku, kau akan membuat tato
namaku di tubuhmu, 'kan?
323
00:34:21,328 --> 00:34:23,163
Apa?
324
00:34:23,246 --> 00:34:27,583
Ya, Sayang. Akan kulakukan.
325
00:34:27,667 --> 00:34:28,793
- Apa rasanya sakit?
- Ya.
326
00:34:28,876 --> 00:34:32,588
Kau bisa menahannya. Katamu
kau bisa menahan sakitnya.
327
00:34:34,381 --> 00:34:36,049
Apa kabar, Sayang?
328
00:34:36,133 --> 00:34:37,843
Bagaimana kau...
329
00:34:37,926 --> 00:34:40,595
Mau apa kau kemari?
330
00:34:40,678 --> 00:34:42,055
Aku kemari untuk membuat tato.
331
00:34:42,138 --> 00:34:46,058
Kau tidak bisa datang begitu saja,
harus membuat janji temu dahulu.
332
00:34:46,142 --> 00:34:49,395
Kau melihatku balapan kemarin?
333
00:34:49,478 --> 00:34:52,397
Ya, aku melihatmu balapan.
334
00:34:52,481 --> 00:34:54,024
Menurutku kau sinting.
335
00:34:54,107 --> 00:34:56,776
Menurutku ada orang yang menyukai
orang sinting.
336
00:34:59,362 --> 00:35:02,072
Aku agak sibuk.
337
00:35:03,240 --> 00:35:05,325
Jika kau ingin membuat janji temu...
338
00:35:05,409 --> 00:35:08,370
Ini. Kau bisa menghubungi
pesan suaraku.
339
00:35:08,453 --> 00:35:11,498
- Pesan suaramu?
- Ya, pesan suaraku.
340
00:35:11,581 --> 00:35:12,957
Baiklah.
341
00:35:13,041 --> 00:35:16,252
- Ada lagi?
- Ya.
342
00:35:37,187 --> 00:35:40,648
Aku tidak bermaksud
membuat keributan di pesta dansa.
343
00:35:40,732 --> 00:35:42,692
Aku hanya coba memamerkan motorku.
344
00:35:42,775 --> 00:35:48,405
Tapi keadaan jadi tidak terkendali,
jadi aku minta maaf padamu, TJ.
345
00:35:48,489 --> 00:35:50,407
Aku paham.
346
00:35:50,491 --> 00:35:54,244
Tapi jangan minta maaf padaku saja.
347
00:35:55,495 --> 00:35:57,914
Aku minta maaf.
348
00:36:07,631 --> 00:36:09,090
Gosipnya, kau bekerja sama
dengan pria kulit putih...
349
00:36:09,174 --> 00:36:10,592
Yang balapan melawan Donny.
350
00:36:10,675 --> 00:36:12,760
- Apa ada larangannya?
- Tidak.
351
00:36:12,844 --> 00:36:15,971
Kami penasaran apa kau mengenalnya
sebelum atau sesudah balapan?
352
00:36:16,055 --> 00:36:17,848
- Sesudah balapan.
- Karena kami punya aturan ketat...
353
00:36:17,932 --> 00:36:20,058
Tentang penipu.
354
00:36:20,142 --> 00:36:23,228
Pilihlah, mengakui dengan jujur
atau tidak sama sekali.
355
00:36:23,311 --> 00:36:26,064
Aku sejujur dirimu.
356
00:36:27,940 --> 00:36:32,444
Jadi, kau kuliah sambil bekerja
paruh waktu memperbaiki motor?
357
00:36:32,528 --> 00:36:33,570
Benar.
358
00:36:33,654 --> 00:36:36,365
Mengikuti jejak ayahmu?
359
00:36:36,448 --> 00:36:38,283
- Dalam beberapa hal.
- Baiklah.
360
00:36:38,366 --> 00:36:42,912
Jika kami sepakat memberimu suara,
klubmu akan diakui.
361
00:36:42,995 --> 00:36:46,665
Kalau tidak, kau boleh
menghadap kami setahun lagi.
362
00:36:46,749 --> 00:36:50,169
- Aku paham.
- Bagus.
363
00:36:50,252 --> 00:36:56,216
Siapa yang setuju
mengakui klub milik Kid?
364
00:37:17,193 --> 00:37:19,403
Jadi, apa nama klubmu?
365
00:37:44,592 --> 00:37:47,678
- Kau tidak apa-apa?
- Ya, aku baik saja.
366
00:37:47,761 --> 00:37:50,806
Baiklah. Karena...
367
00:37:50,889 --> 00:37:54,309
- Menurutku mungkin agak sakit.
- Tidak, tidak sakit.
368
00:37:56,352 --> 00:38:00,314
Akan membantu
jika kau menarik napas.
369
00:38:04,568 --> 00:38:06,320
Bernapas.
370
00:38:08,655 --> 00:38:11,282
Tahukah kau, Tina?
371
00:38:11,366 --> 00:38:13,910
Aku menaksir dirimu.
372
00:38:15,036 --> 00:38:17,538
- Menaksir?
- Ya.
373
00:38:17,621 --> 00:38:20,374
Maksudku aku sangat menyukaimu.
374
00:38:22,626 --> 00:38:26,796
Kid, bagaimana kau bisa yakin?
Kau tidak begitu mengenalku.
375
00:38:26,879 --> 00:38:29,006
Aku tahu saja.
376
00:38:29,090 --> 00:38:31,175
Begitu saja.
377
00:38:33,093 --> 00:38:35,387
Apa artinya ini?
378
00:38:35,470 --> 00:38:38,014
Hanguskan ban motor,
jangan jiwamu
379
00:38:39,724 --> 00:38:42,310
Sesuatu yang dahulu
sering dikatakan ayahku.
380
00:38:42,393 --> 00:38:46,981
Artinya, apa pun atau siapa pun
yang menantangmu...
381
00:38:47,064 --> 00:38:49,399
Ingatlah siapa dirimu.
382
00:38:50,734 --> 00:38:52,694
Jadilah dirimu sendiri.
383
00:38:54,112 --> 00:38:56,739
Aku tahu yang terjadi padanya.
384
00:38:58,616 --> 00:39:00,826
Aku turut berduka.
385
00:39:01,577 --> 00:39:04,538
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kau melaluinya.
386
00:39:07,999 --> 00:39:10,001
Hidup itu sulit.
387
00:39:10,085 --> 00:39:13,337
Kita harus...
388
00:39:13,421 --> 00:39:15,923
Belajar untuk mengatasinya.
389
00:39:17,675 --> 00:39:20,552
- Kurasa begitu.
- Ya.
390
00:39:28,935 --> 00:39:31,687
Aku lupa berterima kasih
atas bunganya.
391
00:39:33,147 --> 00:39:34,273
Terima kasih.
392
00:39:34,356 --> 00:39:37,359
Sebelumnya aku tidak pernah begitu.
393
00:39:37,442 --> 00:39:40,904
Tidak pernah membelikan bunga
untuk seorang gadis.
394
00:39:40,987 --> 00:39:43,656
Ya, aku bisa tahu hal itu.
395
00:39:43,739 --> 00:39:45,491
Benarkah?
396
00:39:47,993 --> 00:39:49,912
Aku...
397
00:39:54,207 --> 00:39:56,417
Aku memetiknya sendiri.
398
00:39:58,753 --> 00:40:01,046
Aku juga tahu itu.
399
00:40:15,601 --> 00:40:17,311
Kemarilah.
400
00:40:19,438 --> 00:40:21,440
Kemarilah.
401
00:40:45,086 --> 00:40:47,713
Bayangkan gadis terseksi yang pernah
kau lihat seumur hidupmu.
402
00:40:47,796 --> 00:40:49,965
Dan asal kalian tahu,
wanita ini lebih seksi dari itu.
403
00:40:50,048 --> 00:40:52,843
- Dia tertarik padamu?
- Dia sangat tertarik padaku.
404
00:40:52,926 --> 00:40:56,387
Aku mulai mengobrol dengannya.
Dia mengaku sudah balapan 2 tahun.
405
00:40:56,471 --> 00:40:59,015
Dan dia ingin balapan
dengan taruhan 500 dolar melawanku.
406
00:40:59,098 --> 00:41:00,349
Terdengar seperti
uang yang mudah didapat.
407
00:41:00,433 --> 00:41:02,851
Walau dia cantik,
aku juga berpikir demikian.
408
00:41:02,935 --> 00:41:04,186
Tapi dia tidak punya uang.
409
00:41:04,269 --> 00:41:07,814
Jadi, katanya jika aku menang,
aku bisa minta apa pun yang kumau.
410
00:41:07,898 --> 00:41:10,650
- Apa kau menang?
- Bagaimana menurutmu?
411
00:41:10,733 --> 00:41:13,319
Jadi, kuajak dia ke motel
untuk menagih utangnya padaku.
412
00:41:13,402 --> 00:41:15,863
Dia mulai menciumku,
kalian paham?
413
00:41:15,946 --> 00:41:17,489
Dia mulai menjulurkan lidahnya
ke dalam telingaku, dan kubilang...
414
00:41:17,573 --> 00:41:19,575
"Itu daerah sensitifku.
Jangan menjilati telingaku."
415
00:41:19,658 --> 00:41:21,785
Aku tidak perlu tahu detailnya.
416
00:41:21,868 --> 00:41:26,497
Tunggu. Kau membawanya ke motel
dan hanya telingamu yang dicium?
417
00:41:26,581 --> 00:41:28,082
Diam. Itu tidak lucu.
418
00:41:28,166 --> 00:41:32,586
Sebelum kusuruh dia untuk tenang,
dia memborgol tanganku ke ranjang.
419
00:41:32,670 --> 00:41:35,881
- Bagus.
- Tiba-tiba lima temannya masuk.
420
00:41:35,964 --> 00:41:37,299
Bagus.
421
00:41:37,382 --> 00:41:41,427
Tidak. Kalian tidak menyimakku.
Kalian tidak mengerti maksudku.
422
00:41:42,804 --> 00:41:44,805
Ini bukan memar sadomasokis.
423
00:41:44,889 --> 00:41:47,975
Mereka memukuliku,
mencuri uang dan bajuku.
424
00:41:48,058 --> 00:41:51,269
Dan aku harus pulang
bertelanjang bulat.
425
00:41:51,353 --> 00:41:56,441
Jalanan jadi macet karena semua
orang keluar dari mobil menertawaiku.
426
00:41:56,524 --> 00:41:59,443
Aku hampir membakar kemaluanku
dalam perjalanan pulang.
427
00:42:00,694 --> 00:42:02,863
Hei, kalian.
428
00:42:02,946 --> 00:42:04,198
Kita ini sesama anggota
klub motor, 'kan?
429
00:42:04,281 --> 00:42:06,366
Seharusnya kita bersatu
di saat begini.
430
00:42:06,450 --> 00:42:10,411
Bukannya menertawaiku seperti itu.
431
00:42:10,495 --> 00:42:13,039
Setidaknya bantu aku
mendapatkan kembali uangku.
432
00:42:15,791 --> 00:42:19,711
Kalian gila sekali.
433
00:42:19,795 --> 00:42:21,797
Atas nama semua ketua klub...
434
00:42:21,880 --> 00:42:23,757
Kami ingin berterima kasih
kalian sudah hadir.
435
00:42:23,840 --> 00:42:27,635
Ini acara tahunan ke-4
Cuci Motor dengan Bikini.
436
00:42:29,220 --> 00:42:31,222
Semua uang yang didapat hari ini...
437
00:42:31,305 --> 00:42:33,307
Akan disumbangkan
untuk membeli buku sekolah...
438
00:42:33,390 --> 00:42:37,018
Untuk anak-anak
di lingkungan kita.
439
00:42:37,102 --> 00:42:40,396
Jadi, jika motor kalian kotor...
440
00:42:40,480 --> 00:42:43,149
Di sinilah kalian ingin berada.
441
00:42:43,232 --> 00:42:45,484
Dan jika motor kalian bersih...
442
00:42:45,568 --> 00:42:48,153
Di sinilah kalian ingin berada.
443
00:42:48,237 --> 00:42:50,989
Beri sambutan yang hangat...
444
00:42:51,073 --> 00:42:56,703
Untuk para montir sanitasi
motor kita.
445
00:43:07,587 --> 00:43:09,130
Kemarilah.
446
00:43:12,258 --> 00:43:14,802
- Astaga!
- Ayo!
447
00:43:14,885 --> 00:43:19,306
Tunggu sebentar!
Sebelum para wanita jadi iri...
448
00:43:19,389 --> 00:43:22,267
Ucapkan salam untuk Turbo!
449
00:43:26,521 --> 00:43:29,607
Tidak, tidak!
450
00:43:31,442 --> 00:43:32,484
- Apa?
- Tidak, tidak.
451
00:43:32,568 --> 00:43:35,112
Itulah yang kusukai.
452
00:43:36,655 --> 00:43:38,907
Apa celana yang dia pakai
harus seketat begitu?
453
00:43:38,990 --> 00:43:40,742
Rasanya itu keliru.
454
00:43:40,825 --> 00:43:43,119
Mereka hanya butuh Soul Train!
455
00:43:43,202 --> 00:43:45,996
Kalian hanya butuh...
456
00:43:46,080 --> 00:43:48,165
Soul Train!
457
00:44:03,387 --> 00:44:06,640
Kurasa kau perlu mendinginkan diri.
458
00:44:13,896 --> 00:44:16,232
Hei, Smoke! Apa kabar?
459
00:44:16,315 --> 00:44:18,025
Sampai nanti.
460
00:44:29,952 --> 00:44:33,163
Jika ada motor yang tidak perlu
dibersihkan, itu motormu.
461
00:44:34,831 --> 00:44:38,501
- Ini untuk amal.
- Amal.
462
00:44:38,585 --> 00:44:40,670
Bicara soal amal, di mana...
463
00:44:42,130 --> 00:44:44,215
Donny?
464
00:44:44,298 --> 00:44:45,674
Aku tidak mau tahu.
465
00:44:45,758 --> 00:44:48,010
Bukannya kalian berpacaran?
466
00:44:50,137 --> 00:44:53,181
Pertemanan dan komitmen.
467
00:44:53,265 --> 00:44:55,767
Kau paham soal itu, 'kan?
468
00:44:55,850 --> 00:44:57,935
Itu lagi.
469
00:44:58,019 --> 00:45:00,229
Seharusnya tidak masalah
aku mengalahkannya dalam balapan.
470
00:45:00,312 --> 00:45:02,273
Kau bisa membiarkannya menang.
471
00:45:02,356 --> 00:45:04,816
Seperti aku membiarkanmu menang?
472
00:45:04,900 --> 00:45:07,068
Seperti kau membiarkanku menang?
473
00:45:13,658 --> 00:45:16,202
Aku tidak bermaksud menahanmu.
474
00:45:16,285 --> 00:45:18,954
Aku tidak mau kau merasa terkekang.
475
00:45:19,037 --> 00:45:21,164
Aku giliran berikutnya.
476
00:45:21,248 --> 00:45:22,958
Kid!
477
00:45:23,041 --> 00:45:25,376
Mereka ingin bicara denganmu.
478
00:45:25,460 --> 00:45:27,712
- Hei, Kid, aku Philly.
- Apa kabar?
479
00:45:27,795 --> 00:45:29,171
- Dan aku Flip.
- Apa kabar?
480
00:45:29,255 --> 00:45:30,673
Kami melihatmu mengalahkan Donny
beberapa waktu lalu.
481
00:45:30,756 --> 00:45:32,424
Kami melihatmu mengalahkan
Big Gee pekan lalu.
482
00:45:32,508 --> 00:45:34,676
- Kemampuan balapanmu hebat sekali.
- Mengagumkan!
483
00:45:34,760 --> 00:45:38,179
Karena kini kau punya klub sendiri,
kami berharap bisa bergabung.
484
00:45:38,263 --> 00:45:39,472
- Apa?
- Maksudku...
485
00:45:39,556 --> 00:45:41,307
Kami tahu untuk sementara
kami akan menjadi calon anggota.
486
00:45:41,391 --> 00:45:44,101
Tapi apa pun risikonya
untuk jadi anggota Biker Boyz...
487
00:45:44,185 --> 00:45:45,936
- Kami akan melakukannya.
- Apa pun risikonya?
488
00:45:46,020 --> 00:45:47,229
Tentu saja.
489
00:46:12,376 --> 00:46:15,713
Jangan melompat, Smoke.
Pasti tidak seburuk itu.
490
00:46:15,796 --> 00:46:18,757
Rupanya Dogg.
491
00:46:18,841 --> 00:46:21,676
Sahabat terbaik manusia.
492
00:46:21,760 --> 00:46:24,012
Hei, tangkap ini.
493
00:46:25,388 --> 00:46:26,556
Kenapa kau tidak pensiun saja?
494
00:46:26,639 --> 00:46:29,850
Kau belum balapan lagi dengan orang
yang hebat sejak kecelakaan itu.
495
00:46:29,934 --> 00:46:34,354
Itu karena menurutmu
hanya dirimu yang hebat.
496
00:46:34,438 --> 00:46:36,106
Menurutku?
497
00:46:36,189 --> 00:46:37,649
Alasan kau bisa mengalahkanku
di Fresno...
498
00:46:37,732 --> 00:46:40,068
Karena pistonku tidak berfungsi.
499
00:46:40,151 --> 00:46:41,527
Itu tidak akan terjadi lagi.
500
00:46:41,611 --> 00:46:45,281
Bagus. Kau harus mengantre
dan tunggu giliranmu seperti lainnya.
501
00:46:45,364 --> 00:46:48,867
Tidak ada "yang lainnya",
kecuali kau.
502
00:46:48,951 --> 00:46:50,535
Aku sudah mengamatimu.
503
00:46:50,619 --> 00:46:52,996
Kau mengendarai motor
dengan hati-hati.
504
00:46:53,079 --> 00:46:54,998
Tidak mau mengambil risiko.
505
00:46:55,081 --> 00:46:57,667
Kau tidak punya keberanian
untuk jadi Raja California.
506
00:46:57,750 --> 00:46:59,710
Tidak lagi.
507
00:46:59,794 --> 00:47:02,129
Aku bisa melihatnya di matamu.
508
00:47:02,212 --> 00:47:05,590
Kau yakin itu yang kau lihat?
509
00:47:05,674 --> 00:47:07,342
Lihatlah lagi.
510
00:47:08,551 --> 00:47:12,138
Kuberi tahu apa yang kau lihat,
anjing kampung.
511
00:47:12,221 --> 00:47:15,099
Kau melihat seseorang
yang memiliki semua yang kau mau.
512
00:47:15,182 --> 00:47:16,684
Seseorang yang memiliki 3.000 dolar
yang mengatakan...
513
00:47:16,767 --> 00:47:19,394
Kau tidak akan berani
menerima tantangan itu.
514
00:47:19,478 --> 00:47:21,313
3.000 dolar?
515
00:47:22,564 --> 00:47:26,192
- Bagaimana kalau 5.000 dolar?
- 5.000 dolar?
516
00:47:26,275 --> 00:47:28,152
Ya, 5.000 dolar.
517
00:48:02,182 --> 00:48:03,642
Will!
518
00:48:32,501 --> 00:48:34,378
Berhenti.
519
00:48:36,171 --> 00:48:38,631
Benar begitu! Kalahkan dia, Smoke!
520
00:49:29,176 --> 00:49:31,262
Kau lihat itu?
521
00:49:51,863 --> 00:49:54,199
Ayo!
522
00:49:58,578 --> 00:50:01,956
- Sial!
- Itulah yang kumaksud!
523
00:50:04,666 --> 00:50:06,376
Bagus, Kawan!
524
00:50:08,586 --> 00:50:12,090
- Sudahlah. Berikan uangnya.
- Kemari kau, tomboi.
525
00:50:24,267 --> 00:50:27,980
Di mana ada Smoke (asap),
pasti ada api.
526
00:50:28,063 --> 00:50:30,066
Selalu menjadi yang nomor dua.
527
00:50:30,149 --> 00:50:32,610
- Katakan sesuatu pada penonton.
- Singkirkan kamera itu, bodoh.
528
00:50:32,694 --> 00:50:34,070
Dogg, kawanku.
529
00:50:34,154 --> 00:50:36,698
Itu baru balapan yang seru.
Tidak bisa menyusul lawan.
530
00:50:36,782 --> 00:50:40,536
Katakan sesuatu pada penonton.
Biar mereka tahu yang terjadi, Dogg.
531
00:50:40,620 --> 00:50:42,664
Sedikit saja.
532
00:50:44,458 --> 00:50:47,753
- Astaga, juru kamera itu.
- Kau yang berikutnya.
533
00:50:47,837 --> 00:50:50,631
- Kau sudah kalah!
- Ayo, kubantu kau berdiri.
534
00:50:50,715 --> 00:50:53,218
Jangan terlalu dipikirkan.
535
00:50:53,301 --> 00:50:55,053
- Soul Train.
- Apa?
536
00:50:55,137 --> 00:50:57,306
Berapa utang Dogg padaku?
537
00:50:57,389 --> 00:50:59,308
Nyawanya, Smoke.
538
00:50:59,392 --> 00:51:01,311
Dia berutang nyawa padamu.
539
00:51:05,608 --> 00:51:07,360
Anjing pintar.
540
00:51:09,571 --> 00:51:12,032
Hei, kau tidak melupakan sesuatu?
541
00:51:15,744 --> 00:51:19,040
Ayo, kau bisa melakukannya.
542
00:51:19,123 --> 00:51:20,876
Ayo, anjing kecil.
543
00:51:20,959 --> 00:51:22,252
Kemarilah.
544
00:51:22,336 --> 00:51:26,340
Itu baru anjing pintar.
545
00:51:27,800 --> 00:51:29,636
Ayo.
546
00:51:32,097 --> 00:51:34,684
Bagaimana jika kau ambil sendiri?
547
00:51:36,561 --> 00:51:37,896
Anjing nakal.
548
00:51:37,979 --> 00:51:41,233
Dia bukan hanya anjing, Smoke,
dia anjing betina.
549
00:51:43,319 --> 00:51:45,488
Anjing itu pergi dengan rasa malu.
550
00:51:48,450 --> 00:51:51,370
- Aku mau bercerita. Mau dengar?
- Ceritakan pada mereka.
551
00:51:51,453 --> 00:51:54,332
Cerita tentang anak bernama Dogg.
552
00:51:54,415 --> 00:51:57,168
Belum banyak pengalaman,
tapi ingin mengendarai motor besar.
553
00:51:57,252 --> 00:51:59,838
Suatu hari, dia datang
untuk menantang Smoke.
554
00:51:59,922 --> 00:52:02,758
Saat di garis start,
mendadak dia tidak bisa melaju.
555
00:52:02,842 --> 00:52:04,344
Dia kalah.
556
00:52:04,427 --> 00:52:06,471
Black Knights!
557
00:52:08,348 --> 00:52:10,768
Benar! Terus jalan!
558
00:53:05,291 --> 00:53:07,668
Kukira kalian balapan sebelum aku.
559
00:53:07,752 --> 00:53:09,337
Memang.
560
00:53:10,964 --> 00:53:14,510
Ternyata bukan hanya kau
yang suka masuk secara heboh.
561
00:53:24,188 --> 00:53:26,065
TJ!
562
00:53:48,717 --> 00:53:49,760
Ayo kita balapan.
563
00:53:49,843 --> 00:53:52,513
Tidak bisa. Aku tidak bisa
menutup jembatan ini lebih lama lagi.
564
00:53:52,596 --> 00:53:54,515
Apa?
565
00:53:54,599 --> 00:53:57,102
Mungkin lain kali
kau bisa hilangkan pertunjukan tadi.
566
00:53:57,185 --> 00:53:59,897
Mungkin lain kali kau bisa belajar.
567
00:54:00,981 --> 00:54:04,736
Kita jadi balapan
atau kau hanya cari alasan?
568
00:54:04,819 --> 00:54:06,196
Katakan lagi.
569
00:54:06,279 --> 00:54:09,867
Kita jadi balapan atau kalian
hanya bicara omong kosong?
570
00:54:16,875 --> 00:54:18,919
Mari kita balapan.
571
00:54:27,471 --> 00:54:31,142
Black Knights, mari kita pergi.
572
00:54:51,416 --> 00:54:55,129
Teman kami akan mengalahkanmu.
573
00:54:55,212 --> 00:54:56,922
Tidak ada yang mengalahkan
Soul Brother.
574
00:54:57,006 --> 00:55:00,009
Soul Brother lebih mirip saudara tua.
575
00:55:00,093 --> 00:55:02,304
Suruh temanmu memberi aba-aba.
576
00:55:17,697 --> 00:55:19,533
Kid, berhenti membuang waktu.
Ayo, cepat!
577
00:55:19,616 --> 00:55:22,327
- Apa yang kau lakukan?
- Ayo jalan!
578
00:55:48,150 --> 00:55:50,235
Terima kasih banyak.
579
00:55:51,278 --> 00:55:54,949
Jaminannya sudah diurus. Duduklah.
580
00:55:56,326 --> 00:55:58,996
Dia akan harus menghadap hakim.
581
00:55:59,079 --> 00:56:01,207
Jika mau, bisa kuusahakan sesuatu.
582
00:56:01,290 --> 00:56:04,461
Mungkin menggantinya dengan denda
atau layanan masyarakat.
583
00:56:05,879 --> 00:56:08,090
Kau tidak biasa melihatku
sebagai pengacara, ya?
584
00:56:08,173 --> 00:56:13,138
Aku hanya tidak menyangka putraku
akan butuh pengacara. Ya ampun.
585
00:56:15,390 --> 00:56:19,228
Selama ini aku selalu menyangkalnya,
Soul Train.
586
00:56:19,311 --> 00:56:21,981
Itu salah satu cara
menjelaskan keadaan ini.
587
00:56:22,065 --> 00:56:24,526
Terima kasih sudah memahaminya.
588
00:56:28,990 --> 00:56:31,159
Begini, Anita.
589
00:56:32,869 --> 00:56:35,539
Di malam Slick Will meninggal...
590
00:56:35,622 --> 00:56:39,836
Semua orang berhamburan
dan berteriak.
591
00:56:41,046 --> 00:56:43,298
Tapi aku bersumpah...
592
00:56:43,382 --> 00:56:46,719
Will bahkan tidak berkedip
saat motor itu menuju ke arahnya.
593
00:56:46,802 --> 00:56:49,806
Dan Kid juga sama tidak takutnya.
594
00:56:49,889 --> 00:56:51,975
Jadi, jika dia memang
mengalami kecelakaan...
595
00:56:52,059 --> 00:56:55,730
Kau harus tahu dia akan mengalaminya
bukan sebagai pengamat.
596
00:56:59,067 --> 00:57:02,112
Sudah berapa lama kau balapan?
597
00:57:02,195 --> 00:57:04,740
Sekitar enam bulan.
598
00:57:07,869 --> 00:57:10,247
- Ibu, aku hebat dalam balapan.
- Astaga, Jalil.
599
00:57:10,330 --> 00:57:13,167
- Aku benar-benar hebat.
- Ibu tidak peduli sehebat apa kau!
600
00:57:13,250 --> 00:57:15,419
Kau tahu kami sebut apa
para pembalap di UGD?
601
00:57:15,503 --> 00:57:16,963
Donor organ!
602
00:57:17,046 --> 00:57:20,467
Jika kau balapan dengan kecepatan
200 km per jam, tamatlah kau.
603
00:57:20,551 --> 00:57:22,678
- Aku tidak akan jatuh.
- Hanya ada dua macam pembalap.
604
00:57:22,761 --> 00:57:26,474
Mereka yang pernah jatuh
dan mereka yang akan jatuh.
605
00:57:26,558 --> 00:57:28,310
Pasti ada 3 macam.
Dua jenis tadi dan aku.
606
00:57:28,393 --> 00:57:30,938
Karena aku hebat.
607
00:57:31,021 --> 00:57:34,150
Jalil, Ibu kehilangan ayahmu
seperti ini.
608
00:57:34,233 --> 00:57:36,277
Ayah bahkan tidak balapan.
609
00:57:36,361 --> 00:57:38,280
Dia main aman daripada menyesal.
610
00:57:38,363 --> 00:57:41,283
Jika main aman, kita akan menyesal.
611
00:57:41,367 --> 00:57:43,745
Apa? Ibu beri tahu sesuatu.
612
00:57:43,828 --> 00:57:47,040
Ibu sudah hidup terlalu lama, dan
Ibu sudah lelah menghadapi ini lagi.
613
00:57:47,124 --> 00:57:49,877
Ibu tidak mau diam
dan melihatmu celaka.
614
00:57:49,960 --> 00:57:51,170
Tidak selama kau tinggal bersama Ibu.
615
00:57:51,253 --> 00:57:54,382
Jadi, katakan sekarang.
Apa kau akan terus balapan?
616
00:57:54,466 --> 00:57:57,386
Jika ya, Ibu yang akan
bereskan barangmu.
617
00:57:57,469 --> 00:57:59,263
Dan kau bisa tinggal
bersama teman-temanmu.
618
00:57:59,346 --> 00:58:01,849
- Kenapa Ibu marah-marah?
- Kau akan terus balapan?
619
00:58:01,933 --> 00:58:03,643
Tidak.
620
00:58:06,563 --> 00:58:07,898
- Keluar.
- Apa?
621
00:58:07,982 --> 00:58:10,693
Keluar dari mobil!
622
00:58:15,407 --> 00:58:18,869
Jangan kembali ke mobil
jika kau bohong. Katakan pada Ibu.
623
00:58:18,953 --> 00:58:22,207
Kau akan terus balapan?
Ya atau tidak?
624
00:58:22,290 --> 00:58:24,167
Ibu, ayolah.
625
00:58:28,464 --> 00:58:30,884
Tidak.
626
00:58:30,967 --> 00:58:33,553
Kau janji?
627
00:58:33,637 --> 00:58:37,183
Aku bilang tidak!
Itu yang Ibu mau dengar.
628
00:58:38,810 --> 00:58:41,771
Aku janji. Kita sudah selesai?
629
00:58:41,855 --> 00:58:44,066
Ya, kita sudah selesai.
630
00:58:52,618 --> 00:58:55,496
Sayangku, jika ibumu tidak bisa
memahami perasaanmu...
631
00:58:55,579 --> 00:58:59,000
Mungkin kau harus coba memahami
perasaan ibumu.
632
00:58:59,084 --> 00:59:01,003
Kukira kau mendukungku.
633
00:59:01,086 --> 00:59:04,173
Aku memang mendukungmu.
Aku hanya mau bilang...
634
00:59:04,256 --> 00:59:07,469
Mungkin dia takut kehilanganmu.
635
00:59:07,552 --> 00:59:10,931
Kenapa kau begitu peduli dengan
yang terjadi antara aku dan ibuku?
636
00:59:12,016 --> 00:59:15,395
Aku hanya memastikan
kau baik saja. Paham, anak berandal?
637
00:59:15,478 --> 00:59:17,522
- Berandal?
- Ya.
638
00:59:17,605 --> 00:59:20,859
- Kau tahu? Aku bukan berandalmu.
- Apa yang akan kau lakukan?
639
00:59:22,987 --> 00:59:25,573
Kau tahu berandal ini
mencintaimu, 'kan?
640
00:59:26,866 --> 00:59:29,244
- Apa?
- Maksudku...
641
00:59:29,328 --> 00:59:31,747
Aku sangat mencintaimu.
642
00:59:31,831 --> 00:59:35,710
Kurasa cukup terlihat
perasaan soal diriku.
643
00:59:37,045 --> 00:59:40,591
Baiklah, aku sungguh tidak siap
dengan percakapan ini.
644
00:59:40,674 --> 00:59:43,595
Aku juga tidak siap membicarakannya.
645
00:59:44,679 --> 00:59:48,392
Aku hanya bilang aku tahu
perasaanmu, dan aku mencintaimu.
646
01:00:02,826 --> 01:00:05,913
Pesta dansa tahunan Black Knights
diadakan malam ini.
647
01:00:05,996 --> 01:00:08,916
Ibu pikir kau sudah pergi.
648
01:00:09,000 --> 01:00:11,795
Aku harus menjemput
teman kencanku dahulu.
649
01:00:11,878 --> 01:00:15,799
Namanya Tina
dan Jalil dikendalikan olehnya.
650
01:00:15,883 --> 01:00:17,968
Cee Cee, Ibu tidak mau
kau bicara begitu.
651
01:00:18,052 --> 01:00:20,972
- Ya. Diam kau.
- Hei, Jalil.
652
01:00:22,849 --> 01:00:28,523
Omong-omong, ayah selalu
mengajak Ibu ke pesta itu, 'kan?
653
01:00:28,606 --> 01:00:32,027
Aku ingin pertahankan tradisi itu.
654
01:00:32,110 --> 01:00:35,114
Aku tidak ingat kapan Ibu keluar
bersenang-senang.
655
01:00:40,412 --> 01:00:41,747
Apa maksudmu, Nak?
656
01:00:41,830 --> 01:00:44,667
Maksudku, Tina bukan teman kencanku.
657
01:00:44,750 --> 01:00:47,003
Tapi Ibu.
658
01:00:47,086 --> 01:00:50,799
- Ibu harus pergi.
- Ya. Ibu harus pergi.
659
01:00:50,882 --> 01:00:53,052
Ya, Ibu harus pergi.
660
01:01:46,740 --> 01:01:48,742
Kau sedang naik daun, ya, Anak muda?
661
01:01:48,826 --> 01:01:52,330
Aku bahkan dengar
kau berniat balapan di Fresno.
662
01:01:52,413 --> 01:01:55,334
Ya, aku sedang mempertimbangkannya.
663
01:01:55,417 --> 01:01:57,586
Aku melihat beberapa aksi balapmu.
664
01:01:57,670 --> 01:01:59,922
Kau lumayan.
665
01:02:00,006 --> 01:02:02,467
Aku dengar soal balapan
antara Dogg dan Smoke.
666
01:02:02,550 --> 01:02:05,220
Kalian, Strays, kalah telak.
667
01:02:06,555 --> 01:02:09,267
Anak muda ini congkak sekali.
668
01:02:10,351 --> 01:02:12,896
Kau balapan dengan siapa
sampai sikapmu begitu?
669
01:02:12,979 --> 01:02:14,439
Motherland.
670
01:02:14,523 --> 01:02:17,443
Katanya Motherland?
671
01:02:17,526 --> 01:02:19,696
Bahkan nenekku bisa mengalahkan
orang bodoh itu.
672
01:02:19,779 --> 01:02:21,531
Aku juga bisa mengalahkan nenekmu.
673
01:02:25,035 --> 01:02:27,205
Kau pelawak, ya?
674
01:02:31,376 --> 01:02:37,133
Dengar. Satu-satunya alasan
aku tidak menghajarmu, karena adikku.
675
01:02:37,216 --> 01:02:40,178
Tapi aku akan mengajarimu
cara bersikap, Anak muda. Percayalah.
676
01:02:42,014 --> 01:02:45,309
Dengar, aku kemari
untuk menantangmu.
677
01:02:45,393 --> 01:02:47,312
Mewakili siapa? Dogg?
678
01:02:47,395 --> 01:02:49,064
Mewakili Strays.
679
01:02:49,147 --> 01:02:52,860
Bicaramu jantan. Mari lihat
apa cara balapanmu juga jantan.
680
01:02:52,943 --> 01:02:55,029
Lain kali, Stray.
681
01:02:56,990 --> 01:03:00,410
Astaga. Kau pandai memilih kekasih.
682
01:03:00,494 --> 01:03:02,997
Kid, hanya Smoke
yang bisa mengalahkan Dogg.
683
01:03:03,080 --> 01:03:06,251
Jika kau bisa mengalahkan Dogg,
Smoke tidak akan menolakmu.
684
01:03:08,545 --> 01:03:10,381
Dengar, aku janji pada ibuku
untuk tidak balapan.
685
01:03:10,464 --> 01:03:12,925
Itu yang kulakukan. Jadi, tenanglah.
686
01:03:13,009 --> 01:03:15,553
Kau akan mundur selangkah.
687
01:03:18,348 --> 01:03:21,936
Kalian, Biker,
mau terus bisik-bisik...
688
01:03:22,019 --> 01:03:24,522
Atau mau menerima tantangannya
secara jantan?
689
01:03:24,606 --> 01:03:27,359
Dogg di luar menunggumu.
690
01:03:29,153 --> 01:03:32,198
Jika kau tidak mau
balapan demi uang...
691
01:03:32,281 --> 01:03:36,453
Astaga, setidaknya lakukan
demi kehormatanmu sendiri.
692
01:03:38,539 --> 01:03:42,418
Aku lupa.
Kau mirip ayahmu yang payah.
693
01:03:42,502 --> 01:03:43,795
- Hei! Kid, ayolah.
- Kau kenal ayahku?
694
01:03:43,878 --> 01:03:45,589
- Tenanglah!
- Apa?
695
01:03:47,716 --> 01:03:49,594
Hei, terima kasih.
696
01:03:52,263 --> 01:03:54,266
- Ayolah!
- Kemari kau!
697
01:04:14,331 --> 01:04:16,792
Permisi.
698
01:04:16,876 --> 01:04:18,920
- Apa?
- Pergilah.
699
01:04:19,003 --> 01:04:20,755
Siapa kau?
Datang seenaknya saja...
700
01:04:20,839 --> 01:04:22,424
Sudah, jangan marah.
701
01:04:22,507 --> 01:04:23,717
Kau tidak akan mau berurusan
dengan wanita ini.
702
01:04:23,801 --> 01:04:26,888
Aku akan bicara denganmu nanti.
703
01:04:28,222 --> 01:04:29,933
Masih saja mencari mangsa.
704
01:04:30,016 --> 01:04:32,311
Kukira kini kau sudah dewasa.
705
01:04:34,313 --> 01:04:36,566
Aku juga senang
bertemu denganmu, Anita.
706
01:04:37,650 --> 01:04:39,402
Ayo kita bicara di belakang.
707
01:04:39,486 --> 01:04:42,197
Aku harus bicara denganmu
sekarang, Smoke.
708
01:04:42,281 --> 01:04:45,701
Sepertinya Jalil akan balapan
dengan orang aneh berjaket Strays.
709
01:04:45,785 --> 01:04:49,080
Maksudmu Wood? Jika balapan,
dia pasti balapan melawan Dogg.
710
01:04:49,164 --> 01:04:50,958
- Aku mau kau menghentikannya.
- Kenapa?
711
01:04:51,041 --> 01:04:52,918
Aku sudah kehilangan suami
di balapan berengsek ini.
712
01:04:53,002 --> 01:04:55,171
Aku tidak mau kehilangan anakku.
713
01:04:55,254 --> 01:04:56,798
Seharusnya kau tidak bicara denganku.
714
01:04:56,881 --> 01:04:59,134
Aku bicara dengamu.
715
01:05:00,761 --> 01:05:02,346
Dia tidak mau mendengarkanku, Anita.
716
01:05:02,430 --> 01:05:05,266
Dia tidak menuruti perkataanku
sejak Will meninggal.
717
01:05:05,350 --> 01:05:10,356
Kenapa kau mengira dia akan
mendengarkanku sekarang?
718
01:05:10,439 --> 01:05:13,025
Kau bilang padaku,
jika aku butuh sesuatu...
719
01:05:13,109 --> 01:05:14,485
Kau akan membantuku.
720
01:05:14,569 --> 01:05:15,862
- Kau bilang begitu, 'kan?
- Ya, memang.
721
01:05:15,946 --> 01:05:17,572
Kuminta kau menghentikannya.
722
01:05:17,656 --> 01:05:20,117
Aku harus bagaimana?
Kau tahu aturannya.
723
01:05:20,201 --> 01:05:23,538
Apa aku tiba-tiba datang dan bilang,
"Hei, kalian tidak boleh balapan?"
724
01:05:23,621 --> 01:05:26,249
Dia sudah menawarkan tantangan,
dan sudah diterima.
725
01:05:26,333 --> 01:05:28,502
Aku tidak bisa menghentikannya.
Bukan begitu caranya.
726
01:05:28,585 --> 01:05:31,464
Aku tidak tanya caranya.
Kujelaskan yang harus kau lakukan.
727
01:05:31,547 --> 01:05:32,799
Kenapa aku harus melakukannya?
728
01:05:32,882 --> 01:05:35,427
Karena dia adalah putramu!
729
01:05:37,429 --> 01:05:40,850
Apa katamu?
730
01:05:43,019 --> 01:05:44,312
Jalil adalah putramu, Smoke.
731
01:05:44,396 --> 01:05:46,607
- Tidak.
- Ya, Smoke.
732
01:05:46,690 --> 01:05:48,401
Dia putramu.
733
01:05:48,484 --> 01:05:52,489
Kalau saja kau tidak egois,
kau pasti mengetahuinya.
734
01:05:56,994 --> 01:05:58,496
- Kau serius?
- Ya, aku serius.
735
01:05:58,579 --> 01:06:00,456
Dia lahir 8 bulan
setelah aku berkencan dengan Will.
736
01:06:00,540 --> 01:06:02,209
Siapa teman kencanku
sebelum dengannya?
737
01:06:02,292 --> 01:06:06,881
Aku harus berpisah dengan siapa,
karena dia selalu berganti wanita?
738
01:06:08,591 --> 01:06:12,471
Hampir 19 tahun,
dan kau tidak pernah memandangnya.
739
01:06:12,554 --> 01:06:14,807
Aku memandangnya.
740
01:06:19,103 --> 01:06:20,897
Astaga.
741
01:06:22,524 --> 01:06:24,819
Astaga, kau baru memberitahuku
sekarang.
742
01:06:24,902 --> 01:06:27,030
Tapi justru aku
yang kau bilang egois?
743
01:06:27,113 --> 01:06:28,615
Baiklah, itu adil.
744
01:06:28,698 --> 01:06:30,450
Mungkin seharusnya
aku memberitahumu dahulu.
745
01:06:30,534 --> 01:06:33,245
Atau mungkin seharusnya
aku tidak memberitahumu sama sekali.
746
01:06:33,329 --> 01:06:35,540
Tapi kini, kau tahu.
747
01:06:38,627 --> 01:06:40,212
Apa Will tahu?
748
01:06:40,295 --> 01:06:42,840
Dia tidak pernah bertanya.
749
01:06:42,923 --> 01:06:45,259
Tapi dia tidak bodoh. Dia punya mata.
750
01:06:45,343 --> 01:06:47,429
Dia tahu butuh 9 bulan
untuk melahirkan bayi.
751
01:06:47,512 --> 01:06:49,681
Jika aku tuli, bodoh, dan buta,
itu tidak akan membenarkan ini.
752
01:06:49,765 --> 01:06:50,808
Seharusnya kau memberitahuku, Anita.
753
01:06:50,891 --> 01:06:53,311
- Smoke, sudah kucoba.
- Usahamu kurang keras.
754
01:06:53,394 --> 01:06:57,566
Sulit, jika orang itu sedang tidur
dengan wanita lain.
755
01:06:57,649 --> 01:07:02,446
Dengar, ini tidak ada hubungannya
denganku, mengerti?
756
01:07:02,530 --> 01:07:05,241
Aku hanya memohon.
Lakukan hal yang benar demi Kid.
757
01:07:05,325 --> 01:07:07,494
Ini omong kosong, Anita.
758
01:07:07,577 --> 01:07:09,830
Kau akan melakukannya atau tidak?
759
01:07:10,915 --> 01:07:14,377
Kid! Dogg!
760
01:07:14,461 --> 01:07:16,713
- Mari kita lakukan.
- Ayo!
761
01:07:19,216 --> 01:07:23,722
- Buatlah kita diakui!
- Kalahkan dia!
762
01:07:29,019 --> 01:07:32,732
Apa kabar, Dogg?
Helm-mu bagus.
763
01:07:32,816 --> 01:07:35,694
- Kau suka?
- Ya.
764
01:07:35,777 --> 01:07:38,864
Sayangnya, kau tidak akan bisa
membawanya pulang.
765
01:07:39,991 --> 01:07:41,493
Kid.
766
01:07:41,576 --> 01:07:45,247
Entah aku harus buang waktu
untuk mengalahkanmu sekarang...
767
01:07:47,082 --> 01:07:48,918
Atau menghajarmu.
768
01:07:49,001 --> 01:07:50,670
Kid!
769
01:07:55,342 --> 01:07:57,762
Kemarilah.
770
01:07:57,845 --> 01:08:00,223
- Untuk apa?
- Kita harus bicara.
771
01:08:00,306 --> 01:08:02,058
Aku mau balapan.
772
01:08:02,142 --> 01:08:04,395
Kubilang, kemari sekarang juga!
773
01:08:04,478 --> 01:08:06,272
- Kenapa?
- Turun dari motor itu!
774
01:08:06,355 --> 01:08:08,524
Kemari sekarang juga!
775
01:08:12,237 --> 01:08:15,741
Ada apa? Smokey tidak mengizinkanmu
bermain dengan bandit malam ini?
776
01:08:15,825 --> 01:08:17,035
Aku muak denganmu, Smoke!
777
01:08:17,118 --> 01:08:20,413
Ini bukan balapanmu, Smoke.
Kami ada urusan di sini.
778
01:08:22,499 --> 01:08:25,461
Apa masalahmu, Smoke?
779
01:08:25,545 --> 01:08:27,422
Kid.
780
01:08:28,590 --> 01:08:30,467
- Apa yang kau lakukan?
- Kelihatannya apa?
781
01:08:30,550 --> 01:08:33,554
- Aku sedang bersiap mau balapan.
- Kau tidak boleh balapan malam ini.
782
01:08:33,637 --> 01:08:37,350
- Kau bersikap aneh.
- Dengarkan aku sebentar saja.
783
01:08:37,434 --> 01:08:40,187
Aku sudah jadi anggota
Black Knights selama 5 tahun...
784
01:08:40,270 --> 01:08:41,897
Sebelum kulakukan
balapan pertamaku.
785
01:08:41,981 --> 01:08:44,859
Butuh waktu selama itu untuk
mengembangkan kemampuanku.
786
01:08:44,942 --> 01:08:47,696
Bukan soal mesin atau motornya.
Tapi soal pengendaranya. Refleksnya.
787
01:08:47,779 --> 01:08:51,242
Aku tahu kemampuanmu
sangat bagus, tapi...
788
01:08:53,453 --> 01:08:55,622
Tapi kau tidak berpengalaman
untuk melawan Dogg.
789
01:08:55,705 --> 01:08:58,750
- Diam dan duduklah.
- Kid.
790
01:09:02,171 --> 01:09:03,965
Lihat aku balapan.
791
01:09:04,048 --> 01:09:05,634
Jangan malam ini.
792
01:09:10,973 --> 01:09:14,352
Seharusnya dia belajar menghindar
atau semacamnya.
793
01:09:14,436 --> 01:09:16,480
Smoke, apa yang kau lakukan?
794
01:09:16,563 --> 01:09:18,774
Primo, jangan ikut campur.
795
01:09:20,359 --> 01:09:22,195
- Train!
- Hai.
796
01:09:22,278 --> 01:09:24,948
Kau lihat Anita?
797
01:09:25,032 --> 01:09:26,867
Dia sudah pergi.
798
01:09:26,950 --> 01:09:29,412
- Kapan?
- Beberapa menit lalu.
799
01:09:32,874 --> 01:09:36,086
- Kau baik saja?
- Ya, aku baik.
800
01:09:52,105 --> 01:09:54,441
Ini seharusnya menyenangkan, Bos.
801
01:10:01,908 --> 01:10:04,870
- Jangan ikut campur!
- Dia mendadak menghajarnya!
802
01:10:06,330 --> 01:10:08,792
Pokoknya jangan ikut campur!
803
01:10:11,169 --> 01:10:12,254
Bangun dan hajar dia!
804
01:10:12,337 --> 01:10:15,091
Ayo, Bos!
805
01:10:15,174 --> 01:10:16,968
Hajar dia, Kid!
806
01:10:24,143 --> 01:10:26,521
Tenang!
807
01:10:46,962 --> 01:10:48,881
Ayo, Kid!
808
01:10:55,430 --> 01:10:57,850
Sudah kubilang anak itu
harus diberi pelajaran.
809
01:10:59,101 --> 01:11:00,936
- Kau tidak apa-apa?
- Tidak apa-apa, Sayang.
810
01:11:03,314 --> 01:11:05,108
Berdirilah, Kid.
811
01:11:13,868 --> 01:11:16,747
Siapa lagi yang tahu soal ini?
812
01:11:16,830 --> 01:11:19,792
Ibu hanya cerita pada Train.
813
01:11:24,506 --> 01:11:26,675
Bagaimana dengan Smoke?
814
01:11:29,136 --> 01:11:31,473
Ibu memberitahunya malam ini.
815
01:11:35,602 --> 01:11:38,481
- Kemari, Sayang.
- Apa yang Ibu lakukan?
816
01:11:39,857 --> 01:11:42,861
Ibu suruh aku berjanji
untuk tidak balapan.
817
01:11:42,944 --> 01:11:45,531
Tapi Ibu membohongiku seumur hidupku.
818
01:11:47,033 --> 01:11:50,286
Jalil, Sayang, mari kita duduk
dan membicarakannya.
819
01:11:50,370 --> 01:11:52,497
Membicarakan apa?
820
01:12:02,468 --> 01:12:04,261
Jalil.
821
01:12:05,638 --> 01:12:07,682
Jalil!
822
01:12:53,528 --> 01:12:56,365
Apa maumu, Queenie?
823
01:12:56,448 --> 01:12:59,744
Kupikir kau tidak mau
sendirian malam ini.
824
01:12:59,827 --> 01:13:02,789
Kenapa kau berpikir begitu?
825
01:13:02,872 --> 01:13:07,044
Aku tidak bisa menghajar para jalang
yang bergaul denganmu.
826
01:13:09,922 --> 01:13:12,175
Kau ingin aku pergi?
Aku akan pergi.
827
01:13:35,536 --> 01:13:39,958
Kita akan memenangkan lebih banyak
helm daripada jumlah anggota kita.
828
01:13:41,376 --> 01:13:45,506
Kita akan memenangkan lebih banyak
balapan tipuan di luar klub.
829
01:13:47,717 --> 01:13:49,636
Kid.
830
01:13:49,719 --> 01:13:53,307
Kau tahu klub kita tidak akan diakui
jika melakukan tipuan lagi.
831
01:13:53,390 --> 01:13:55,893
Paham? Mereka tidak akan
membiarkan kita begitu.
832
01:13:59,064 --> 01:14:02,359
Satu lagi, mulai sekarang...
833
01:14:02,443 --> 01:14:05,488
Biker Boyz membuat aturannya sendiri.
834
01:14:07,490 --> 01:14:10,243
Kita bisa mengangkat ban depan,
mereka tidak akan paham.
835
01:14:10,327 --> 01:14:14,248
Kita bisa mengangkat ban belakang,
mereka tidak akan paham.
836
01:14:14,332 --> 01:14:15,667
- Biker Boyz!
- Ya!
837
01:14:15,750 --> 01:14:17,961
- Kubilang, Biker Boyz!
- Ya!
838
01:14:18,044 --> 01:14:20,172
- Setuju?
- Setuju!
839
01:14:39,612 --> 01:14:42,740
Biker Boyz!
840
01:15:32,883 --> 01:15:35,261
Balapan berikutnya di Fresno.
841
01:15:35,344 --> 01:15:37,054
Kuterima tantanganmu.
842
01:16:17,018 --> 01:16:18,812
Astaga!
843
01:16:41,547 --> 01:16:43,758
Apa kau kebal peluru, Biker Boy?
844
01:16:44,926 --> 01:16:47,054
Hei, Max!
845
01:16:48,222 --> 01:16:50,224
Bisa tenang sedikit?
846
01:16:51,309 --> 01:16:54,020
Hei, Smoke, temanku.
847
01:16:55,480 --> 01:16:57,816
Sudah lama tidak berjumpa.
848
01:16:57,900 --> 01:16:59,819
Lama sekali.
849
01:17:05,951 --> 01:17:08,579
Kuminta kau lepaskan dia, Max.
850
01:17:08,663 --> 01:17:10,498
Begitukah?
851
01:17:13,210 --> 01:17:15,254
Ya.
852
01:17:15,337 --> 01:17:18,508
Tahukah kau, Smoke?
Sepertinya aku tidak bisa.
853
01:17:18,591 --> 01:17:19,884
Kenapa tidak bisa?
854
01:17:19,968 --> 01:17:23,013
Karena orang berengsek itu
dan teman-teman bodohnya...
855
01:17:23,096 --> 01:17:25,683
Datang ke daerah kekuasaanku.
856
01:17:26,350 --> 01:17:27,977
Dan menipu keponakanku.
Berapa taruhannya?
857
01:17:28,061 --> 01:17:30,939
1.200 dolar.
858
01:17:31,022 --> 01:17:33,776
Bisa kita selesaikan dengan damai?
859
01:17:33,859 --> 01:17:35,945
Jangan ikut campur.
860
01:17:37,196 --> 01:17:39,532
Itu bukan pilihan.
861
01:17:48,460 --> 01:17:50,963
Aku ingin uangnya dikembalikan
dua kali lipat.
862
01:17:51,046 --> 01:17:52,715
Setuju.
863
01:17:52,798 --> 01:17:57,303
Dan pastikan
orang berengsek itu jera.
864
01:17:57,387 --> 01:17:59,932
Aku akan mengurusnya.
865
01:18:14,407 --> 01:18:16,701
Kau tahu aku bisa saja
melarangmu balapan, 'kan?
866
01:18:16,785 --> 01:18:19,079
Lakukan yang harus kau lakukan.
867
01:18:23,918 --> 01:18:27,506
Bagaimana kau akan menyelesaikan
masalah antara kita?
868
01:18:27,589 --> 01:18:30,301
Usiaku 18 tahun,
tidak ada yang perlu diselesaikan.
869
01:18:30,384 --> 01:18:31,761
Urus masalahmu sendiri,
dan aku akan urus masalahku.
870
01:18:31,844 --> 01:18:35,390
- Ya, baik, tapi dengarkan ini.
- Apa?
871
01:18:35,474 --> 01:18:36,808
Ibumu benar sudah mengkhawatirkanmu.
872
01:18:36,892 --> 01:18:38,769
Dengan cara balapanmu,
kau tidak akan hidup hingga 19 tahun.
873
01:18:38,853 --> 01:18:42,440
- Kau harus lebih tenang.
- Berhentilah menasihatiku.
874
01:18:42,524 --> 01:18:45,736
Ayahku tewas
karena terus mengikutimu.
875
01:18:47,071 --> 01:18:51,951
Astaga, Kid, kenapa kita
tidak bisa mengobrol?
876
01:18:52,035 --> 01:18:53,578
- Seperti...
- Seperti apa?
877
01:18:53,662 --> 01:18:56,123
- Ayah dan anak?
- Bukan. Seperti teman.
878
01:18:56,206 --> 01:18:58,209
- Kita bukan teman.
- Kalau begitu ayah dengan anak.
879
01:18:58,292 --> 01:18:59,335
Kita bukan ayah dan anak.
880
01:18:59,418 --> 01:19:02,631
- Jalil, aku ayahmu.
- Masa bodoh denganmu, Smoke.
881
01:19:12,768 --> 01:19:16,105
- Jadi begitu ya?
- Ya.
882
01:19:18,816 --> 01:19:21,528
Aku ingin tanya sesuatu,
sebagai sesama pria.
883
01:19:24,406 --> 01:19:26,158
Kau masih berpikir
cukup berani menantangku?
884
01:19:26,242 --> 01:19:30,372
Aku berani buktikan
kau tidak sehebat yang kau duga.
885
01:19:31,498 --> 01:19:33,918
Kalau begitu,
bagaimana jika kita balapan?
886
01:19:35,461 --> 01:19:37,213
Tapi ada satu syarat.
887
01:19:39,549 --> 01:19:43,763
Jika aku menang, kau berhenti.
888
01:19:43,846 --> 01:19:47,809
Tidak ada lagi taruhan tipuan,
balapan, dan omong kosong.
889
01:19:47,892 --> 01:19:50,145
Kenapa aku harus berhenti balapan?
Kau sudah lihat kemampuanku.
890
01:19:50,229 --> 01:19:53,316
Itu tidak berarti apa pun
tanpa mahkota.
891
01:19:53,399 --> 01:19:56,778
Akulah Raja California.
892
01:19:56,861 --> 01:19:58,947
Aku, Smoke.
893
01:19:59,031 --> 01:20:03,494
Ini syaratku.
Aku menang, kau berhenti.
894
01:20:05,663 --> 01:20:08,083
Terima tantangannya atau kau takut?
895
01:20:08,166 --> 01:20:11,170
- Aku terima.
- Bagus.
896
01:20:11,253 --> 01:20:13,756
Tapi aku tidak mau
melakukannya di sini.
897
01:20:13,840 --> 01:20:16,635
Mari kita balapan
di hadapan semua orang.
898
01:20:16,718 --> 01:20:19,346
Maksudku di Fresno.
899
01:20:19,430 --> 01:20:22,892
Kau mau mencoba
memberiku pelajaran? Baiklah.
900
01:20:22,976 --> 01:20:25,186
Kau menang, aku berhenti.
901
01:20:26,355 --> 01:20:30,234
Tapi jika aku yang menang,
kau berhenti.
902
01:20:37,826 --> 01:20:41,998
Kau mau balapan itu
atau kau takut?
903
01:20:49,799 --> 01:20:52,677
- Kid?
- Apa?
904
01:20:54,054 --> 01:20:56,932
Kau ada tamu.
905
01:21:04,191 --> 01:21:07,361
Aku mau ke toko.
906
01:21:07,445 --> 01:21:09,739
Aku segera kembali.
907
01:21:17,498 --> 01:21:19,125
Apa kabar?
908
01:21:19,209 --> 01:21:20,919
Hei.
909
01:21:22,463 --> 01:21:24,590
Aku pakai baju dahulu.
910
01:21:28,636 --> 01:21:32,891
Maaf, Ibu mampir tiba-tiba begini.
911
01:21:32,975 --> 01:21:35,561
Tidak masalah.
912
01:21:35,645 --> 01:21:39,483
Ibu bawakan barang
yang mungkin kau butuhkan.
913
01:21:50,162 --> 01:21:52,707
Ibu menjanjikan padamu
pertandingan ulang.
914
01:21:52,790 --> 01:21:55,668
Jika kau mau latihan, silakan.
915
01:21:55,752 --> 01:21:57,712
Pertandingan ulang itu.
916
01:21:57,796 --> 01:22:00,424
Aku juga ingin
memberikan Ibu sesuatu.
917
01:22:01,926 --> 01:22:03,469
Tunggu sebentar.
918
01:22:19,238 --> 01:22:22,867
- Jangan, Jalil.
- Ibu, ayolah.
919
01:22:22,951 --> 01:22:26,496
Walau aku tidak tinggal di rumah,
bukan berarti aku tidak membantu Ibu.
920
01:22:26,580 --> 01:22:28,499
Aku dibesarkan
untuk jadi lebih baik dari itu.
921
01:22:28,582 --> 01:22:32,629
- Tidak, Sayang. Simpanlah untukmu.
- Ibu.
922
01:22:34,798 --> 01:22:36,633
Jadi...
923
01:22:36,717 --> 01:22:40,471
Apa kabar, Sayang?
Apa kau baik saja?
924
01:22:42,349 --> 01:22:44,560
Aku baik saja.
925
01:22:44,643 --> 01:22:48,397
Kabarnya, kau akan ke Fresno.
926
01:22:49,941 --> 01:22:52,319
Ya.
927
01:22:52,402 --> 01:22:54,863
Hati-hati, ya.
928
01:23:02,831 --> 01:23:04,708
Ibu.
929
01:23:09,088 --> 01:23:12,926
Aku ingin tahu,
jika ayah masih hidup...
930
01:23:13,010 --> 01:23:16,723
Apa Ibu akan memberitahuku?
931
01:23:18,391 --> 01:23:21,103
Entahlah.
932
01:23:21,186 --> 01:23:23,898
Kau ingin ibu memberitahumu?
933
01:23:27,527 --> 01:23:29,488
Entahlah.
934
01:24:37,860 --> 01:24:40,530
Ini benar-benar hebat.
935
01:24:40,613 --> 01:24:43,825
Tidak masalah walau dia muncul
dengan pesawat luar angkasa hari ini.
936
01:24:43,909 --> 01:24:46,120
Smoke tidak akan menang hari ini.
937
01:24:46,203 --> 01:24:48,331
Bukan hari ini.
938
01:24:48,414 --> 01:24:50,417
Lihat itu.
939
01:26:27,239 --> 01:26:29,033
Minggir!
940
01:26:30,410 --> 01:26:31,619
- Ayo!
- Hei!
941
01:26:31,703 --> 01:26:33,914
Kid!
942
01:26:37,209 --> 01:26:39,420
Astaga. Apa dia tidak apa-apa?
943
01:26:39,504 --> 01:26:41,423
- Diam.
- Aku hanya...
944
01:26:41,506 --> 01:26:43,508
Diamlah!
945
01:26:52,519 --> 01:26:54,104
Kid?
946
01:26:56,065 --> 01:26:59,945
- Kid, kau tidak apa-apa?
- Ya, aku baik saja.
947
01:27:00,028 --> 01:27:01,321
Jangan bergerak.
948
01:27:01,405 --> 01:27:03,032
- Kid, jangan bergerak.
- Aku tidak apa-apa.
949
01:27:03,115 --> 01:27:04,700
Tunggu paramedis.
950
01:27:04,784 --> 01:27:06,744
- Kau baik saja, Pak?
- Ya, aku baik.
951
01:27:06,828 --> 01:27:08,914
- Pak, kau baik saja?
- Kubilang aku tidak apa-apa!
952
01:27:08,997 --> 01:27:10,624
Biar mereka memeriksamu, Kid.
953
01:27:10,707 --> 01:27:13,169
- Minggir.
- Baiklah.
954
01:27:13,252 --> 01:27:14,962
Dia berdiri!
955
01:27:15,046 --> 01:27:16,840
Teruslah berjalan, Kawan.
956
01:27:18,258 --> 01:27:20,552
Astaga, dia berhasil selamat!
957
01:27:21,971 --> 01:27:23,931
Itu baru temanku!
958
01:27:31,816 --> 01:27:33,192
Terima kasih kau tadi
mengecek keadaanku.
959
01:27:33,276 --> 01:27:34,986
Tidak masalah.
960
01:27:42,495 --> 01:27:45,123
- Soal motormu...
- Itu akan selesai diperbaiki.
961
01:27:45,206 --> 01:27:47,417
Besok? Kurasa tidak.
962
01:27:47,501 --> 01:27:49,795
Jangan khawatirkan aku.
963
01:27:49,879 --> 01:27:53,800
- Pastikan saja kau datang.
- Aku pasti datang.
964
01:27:55,761 --> 01:27:59,890
Polisi menutup lintasan balap itu.
Terlalu banyak orang yang terluka.
965
01:28:00,975 --> 01:28:03,603
Tapi kami bertemu seorang
petani yang rakus uang.
966
01:28:03,687 --> 01:28:06,273
Dia mengijinkan kita
memakai lahannya.
967
01:28:07,650 --> 01:28:09,819
Aku akan memberitahumu jalannya.
Besok siang?
968
01:28:09,902 --> 01:28:11,613
Besok siang.
969
01:28:12,781 --> 01:28:15,242
Asal kau tahu, Kid...
970
01:28:18,329 --> 01:28:22,918
Saat Slick Will memperbaiki motorku,
dan menyuruhku balapan, kulakukan.
971
01:28:23,001 --> 01:28:27,632
Saat dia memperbaiki motorku
dan menyuruhku menunggu, kuturuti.
972
01:28:29,425 --> 01:28:32,179
Dia tidak mengikutiku.
973
01:28:32,262 --> 01:28:34,807
Akulah yang mengikutinya.
974
01:28:47,280 --> 01:28:51,910
Kau lihat caranya meletakkan
motornya dan bangkit kembali?
975
01:28:53,037 --> 01:28:56,207
Anak itu benar-benar pemberani.
976
01:28:58,710 --> 01:29:01,839
- Kau takut?
- Jangan salah paham.
977
01:29:01,922 --> 01:29:04,467
Aku pasti mengalahkannya.
978
01:29:04,550 --> 01:29:06,427
Ya.
979
01:29:12,059 --> 01:29:15,730
Aku bermimpi beberapa malam lalu.
980
01:29:15,813 --> 01:29:19,067
Will masih hidup di mimpi itu.
981
01:29:19,151 --> 01:29:23,030
Dia tanya apa boleh menggantikanku
balapan dengan Kid.
982
01:29:23,114 --> 01:29:24,949
Aku bilang boleh.
983
01:29:31,707 --> 01:29:33,960
Mereka menaiki motor
dan mulai balapan.
984
01:29:34,043 --> 01:29:37,589
Siapa pemenangnya?
985
01:29:37,673 --> 01:29:40,968
Itu anehnya. Will yang menang.
986
01:29:41,052 --> 01:29:43,680
- Benarkah?
- Ya.
987
01:29:45,473 --> 01:29:51,063
Aku terus memikirkan
apa arti semua itu.
988
01:29:51,147 --> 01:29:53,692
Lalu, apa yang kau dapat?
989
01:29:55,193 --> 01:29:58,072
Kurasa artinya...
990
01:29:58,155 --> 01:30:03,203
Walau aku kecewa
Anita baru memberitahuku sekarang...
991
01:30:04,496 --> 01:30:08,626
Aku tidak akan bisa menjadi
ayah Kid sebaik Will.
992
01:30:08,709 --> 01:30:09,836
Aku tahu itu benar.
993
01:30:09,919 --> 01:30:13,006
Tapi menurutku
dia tetap membutuhkan...
994
01:30:13,089 --> 01:30:16,677
Sosok ayah,
sama seperti sebelumnya.
995
01:30:20,098 --> 01:30:22,517
Menuntunnya jadi dewasa.
996
01:30:29,901 --> 01:30:32,154
Coba hidupkan.
997
01:30:35,992 --> 01:30:38,202
Sial!
998
01:30:38,286 --> 01:30:41,123
Kau tidak apa-apa?
999
01:31:20,836 --> 01:31:23,297
Dogg, ini buruk sekali.
1000
01:31:23,381 --> 01:31:25,425
Aku bahkan tidak bisa memperbaikinya.
1001
01:31:25,508 --> 01:31:27,469
Tidak sampai besok.
1002
01:31:31,891 --> 01:31:36,438
Aku selalu menginginkan
mahkota Smoke sejak masuk klub.
1003
01:31:36,521 --> 01:31:38,941
Aku sudah mendapatkan kesempatanku.
1004
01:31:39,024 --> 01:31:40,860
Tapi kau...
1005
01:31:43,154 --> 01:31:46,283
Itu salahku kau jatuh hari ini.
1006
01:31:46,366 --> 01:31:49,453
Salahku jika motormu belum siap.
1007
01:31:49,537 --> 01:31:53,041
Hanya dua motor yang kulihat
sehebat motornya Smoke.
1008
01:31:53,124 --> 01:31:56,170
Motormu dan motorku.
1009
01:31:58,506 --> 01:32:01,050
Jika kau mau...
1010
01:32:01,134 --> 01:32:03,512
Akan kupinjamkan padamu.
1011
01:32:03,595 --> 01:32:06,932
Berjanjilah padaku
kau akan mengalahkannya.
1012
01:32:25,412 --> 01:32:29,334
Sayangku, kau tidak tidur?
1013
01:32:29,417 --> 01:32:31,461
Ya, sebentar lagi.
1014
01:32:38,887 --> 01:32:42,015
Kau benar selama ini.
1015
01:32:42,099 --> 01:32:44,101
Soal apa?
1016
01:32:46,312 --> 01:32:48,523
Aku memang mencintaimu.
1017
01:32:48,607 --> 01:32:50,734
Sudah kubilang padamu.
1018
01:36:34,123 --> 01:36:36,709
Lintasannya di balik bukit.
1019
01:36:36,793 --> 01:36:38,962
Kid ingin Tina yang memberi aba-aba.
1020
01:36:39,045 --> 01:36:40,380
Baiklah.
1021
01:36:40,464 --> 01:36:43,217
Smoke ingin bertanding berdua saja,
tanpa dinitrogen dan macam-macam.
1022
01:36:43,301 --> 01:36:44,969
Baiklah.
1023
01:36:59,236 --> 01:37:01,739
Katanya dia mau pacarnya, Tina,
yang memberi aba-aba.
1024
01:37:01,822 --> 01:37:03,866
Smoke mau bertanding berdua saja.
1025
01:37:03,950 --> 01:37:06,661
Tanpa dinitrogen, dan segala trik.
1026
01:38:03,228 --> 01:38:05,439
Ada yang tanya padaku tempo hari.
1027
01:38:05,523 --> 01:38:06,691
Tanya apa?
1028
01:38:06,774 --> 01:38:11,196
Mereka tanya, "Soul Train, kenapa
Biker Boyz pakai jaket kuning?"
1029
01:38:11,279 --> 01:38:13,240
Kujawab, "Karena mereka takut."
1030
01:38:13,324 --> 01:38:14,366
Apa?
1031
01:38:14,450 --> 01:38:18,705
Mereka tanya, "Soul Train,
kenapa Biker Boyz pakai baju hitam?"
1032
01:38:18,788 --> 01:38:21,917
Kujawab, "Karena mereka ingin
jadi Knights (kesatria)."
1033
01:38:22,000 --> 01:38:25,379
Kesatria.
1034
01:38:29,468 --> 01:38:32,847
- Kalian akan menunduk hari ini.
- Biker Boyz tidak menunduk.
1035
01:38:32,930 --> 01:38:35,183
Biker Boyz memandang ke atas!
1036
01:38:37,227 --> 01:38:39,897
Kami lebih hebat dari Soul Train!
1037
01:38:43,109 --> 01:38:45,153
Sebentar lagi dia akan bersiap!
1038
01:38:45,236 --> 01:38:47,864
Dan kita akan mengalahkannya!
1039
01:38:47,948 --> 01:38:50,576
Biker Boyz tidak akan kalah!
1040
01:38:50,659 --> 01:38:54,497
Kau tidak memahami ucapanmu, Nak!
1041
01:39:02,507 --> 01:39:04,884
Ayolah, orang itu sudah tua!
1042
01:41:47,410 --> 01:41:48,661
Ayahku mati
karena berusaha mengikutimu.
1043
01:41:48,745 --> 01:41:50,080
Ibu pikir kini kau sudah dewasa.
1044
01:41:50,163 --> 01:41:52,541
Kau tidak punya keberanian
untuk menjadi Raja California.
1045
01:42:11,772 --> 01:42:13,482
Dia bilang, aku harus berharap
sehebat dirimu.
1046
01:42:13,566 --> 01:42:16,236
Dia tetap butuh sosok ayah,
sama seperti sebelumnya.
1047
01:42:16,319 --> 01:42:18,196
Jalil adalah putramu, Smoke.
1048
01:42:18,280 --> 01:42:20,199
Menuntunnya jadi dewasa.
1049
01:43:20,103 --> 01:43:22,272
Kau tahu apa artinya ini?
1050
01:43:24,775 --> 01:43:27,028
Akulah Raja California.
1051
01:43:33,452 --> 01:43:34,995
Benar.
1052
01:43:36,205 --> 01:43:39,167
Jangan membuat malu klubmu,
apa pun artinya klub itu bagimu.
1053
01:43:41,002 --> 01:43:43,213
Dan asal kau tahu saja...
1054
01:43:44,298 --> 01:43:47,719
Will selalu bangga padamu.
Dia mengatakannya setiap saat.
1055
01:43:51,807 --> 01:43:54,018
Aku juga bangga padamu.
1056
01:43:58,565 --> 01:44:01,401
- Smoke?
- Ya?
1057
01:44:03,112 --> 01:44:05,364
Kau adalah ayahku.
1058
01:44:05,448 --> 01:44:08,785
Kita tidak bisa mengubah fakta itu
walau ingin.
1059
01:44:10,162 --> 01:44:11,997
Memang tidak bisa.
1060
01:44:14,250 --> 01:44:17,462
Aku akan memimpin klub
secara jujur.
1061
01:44:17,546 --> 01:44:21,967
Tidak ada lagi taruhan tipuan
atau aksi macam-macam, tapi...
1062
01:44:23,511 --> 01:44:26,389
Aku ingin kau menyimpannya untukku.
1063
01:44:26,473 --> 01:44:29,143
Simpanlah.
Kau menang, itu milikmu.
1064
01:44:29,226 --> 01:44:32,855
Jadi, suatu hari nanti...
1065
01:44:32,939 --> 01:44:35,275
Aku akan datang
dan mengambilnya darimu.
1066
01:44:35,358 --> 01:44:37,444
Jika kau bersedia.
1067
01:44:43,326 --> 01:44:47,414
Baiklah.
1068
01:44:51,627 --> 01:44:54,506
Hanguskan ban motor...
1069
01:44:54,589 --> 01:44:57,134
Tapi jangan jiwamu.
1070
01:44:57,217 --> 01:44:59,428
Tapi jangan jiwamu.
1071
01:46:03,170 --> 01:46:05,340
Perbedaan bocah
dengan pria dewasa...
1072
01:46:05,423 --> 01:46:09,011
Adalah dari pelajaran
yang mereka dapatkan.
1073
01:46:09,094 --> 01:46:11,555
Ayahku mengajariku banyak hal.
1074
01:46:13,666 --> 01:46:22,009
Translator: FRESTO