1 00:00:42,625 --> 00:00:45,627 Yo ho Yo ho 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,756 A pirate's life for me 3 00:00:48,798 --> 00:00:53,594 We extort, we pilfer We filch, we sack 4 00:00:53,636 --> 00:00:56,138 - Drink... - Quiet, missy! 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 Cursed pirates sail these waters. 6 00:00:58,641 --> 00:01:00,934 You don't want to bring them down on us, do ya? 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,811 Mr Gibbs, that will do. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,481 She was singing about pirates! 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,649 Bad luck to be singing about pirates 10 00:01:07,734 --> 00:01:10,903 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 11 00:01:10,987 --> 00:01:12,321 Consider them marked. 12 00:01:14,074 --> 00:01:16,492 - On your way. - Aye, Lieutenant. 13 00:01:16,576 --> 00:01:18,660 Bad luck to have a woman on board, too. 14 00:01:18,703 --> 00:01:20,954 Even a miniature one. 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,541 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 16 00:01:26,252 --> 00:01:28,337 Think again, Miss Swann. 17 00:01:28,421 --> 00:01:31,256 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 18 00:01:31,341 --> 00:01:34,468 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 19 00:01:34,511 --> 00:01:37,137 or wears a pirate brand gets what he deserves. 20 00:01:38,348 --> 00:01:40,516 A short drop and a sudden stop. 21 00:01:44,562 --> 00:01:47,189 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervour, 22 00:01:47,232 --> 00:01:51,860 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 23 00:01:51,945 --> 00:01:53,737 My apologies, Governor Swann. 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,031 Actually, I find it all fascinating. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,866 Yes. That's what concerns me. 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 Look! A boy! 27 00:02:27,230 --> 00:02:28,564 There's a boy in the water! 28 00:02:31,025 --> 00:02:32,359 Man overboard! 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,946 Man the ropes! Fetch a hook! 30 00:02:36,781 --> 00:02:38,115 Haul him aboard! 31 00:02:46,666 --> 00:02:48,584 He's still breathing. 32 00:02:48,668 --> 00:02:50,919 Mary, Mother of God! 33 00:02:57,468 --> 00:02:58,927 What happened here? 34 00:03:00,430 --> 00:03:04,141 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 35 00:03:06,603 --> 00:03:07,811 Lot of good it did them. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,439 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,524 Pirates! 38 00:03:12,609 --> 00:03:15,444 There's no proof of that! 39 00:03:15,486 --> 00:03:17,029 It was probably an accident. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,407 Rouse the captain immediately. 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,367 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,119 - Lower the boats. - Heave to! 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,624 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 44 00:03:29,792 --> 00:03:31,126 He'll be in your charge. 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,836 Take care of him. 46 00:03:52,148 --> 00:03:53,815 It's OK. 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,652 My name's Elizabeth Swann. 48 00:03:57,987 --> 00:03:59,404 Will Turner. 49 00:04:00,406 --> 00:04:02,324 I'm watching over you, Will. 50 00:04:15,129 --> 00:04:16,838 You're a pirate! 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 Has he said anything? 52 00:04:19,175 --> 00:04:20,759 His name's William Turner. 53 00:04:20,843 --> 00:04:22,344 That's all I found out. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,388 Take him below. 55 00:05:34,959 --> 00:05:36,084 Elizabeth! 56 00:05:38,588 --> 00:05:39,755 Are you all right? 57 00:05:41,174 --> 00:05:42,299 Are you decent? 58 00:05:42,925 --> 00:05:43,925 Yes. 59 00:05:43,968 --> 00:05:44,968 Yes? 60 00:05:46,471 --> 00:05:47,929 Still in bed at this hour? 61 00:05:49,974 --> 00:05:51,433 It's a beautiful day. 62 00:05:53,770 --> 00:05:55,354 I have a gift for you. 63 00:05:58,316 --> 00:06:01,276 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 64 00:06:02,945 --> 00:06:04,905 May I inquire as to the occasion? 65 00:06:04,947 --> 00:06:08,033 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 66 00:06:09,952 --> 00:06:10,994 Go on. 67 00:06:14,457 --> 00:06:15,957 Actually, I... 68 00:06:17,627 --> 00:06:20,253 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 69 00:06:20,296 --> 00:06:21,588 Ceremony? 70 00:06:21,631 --> 00:06:24,049 Captain Norrington's promotion ceremony. 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,300 I knew it! 72 00:06:25,385 --> 00:06:28,678 Commodore Norrington, as he's about to become. 73 00:06:28,763 --> 00:06:30,680 A fine gentleman, don't you think? 74 00:06:31,474 --> 00:06:32,974 He fancies you, you know. 75 00:06:33,976 --> 00:06:35,060 Elizabeth? 76 00:06:35,144 --> 00:06:36,812 How's it coming? 77 00:06:36,896 --> 00:06:38,647 It's difficult to say. 78 00:06:38,689 --> 00:06:41,817 I'm told it's the latest fashion in London. 79 00:06:41,901 --> 00:06:43,235 Well, women in London 80 00:06:43,319 --> 00:06:44,986 must've learned not to breathe! 81 00:06:47,156 --> 00:06:48,824 My Lord, you have a visitor. 82 00:07:07,135 --> 00:07:08,343 Mr Turner. 83 00:07:08,386 --> 00:07:09,845 Good to see you again. 84 00:07:09,929 --> 00:07:11,054 Good day, sir. 85 00:07:12,682 --> 00:07:13,849 I have your order. 86 00:07:19,355 --> 00:07:20,522 Well... 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,357 The blade is folded steel. 88 00:07:22,442 --> 00:07:25,444 That's gold filigree laid into the handle. 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,404 If I may? 90 00:07:29,574 --> 00:07:31,032 Perfectly balanced. 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,119 The tang is nearly the full width of the blade. 92 00:07:37,039 --> 00:07:39,207 Impressive. Very impressive. 93 00:07:39,250 --> 00:07:40,584 Very nice. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,254 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,883 Do pass my compliments onto your master. 96 00:07:50,052 --> 00:07:51,052 I shall. 97 00:07:52,513 --> 00:07:55,849 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 98 00:07:57,351 --> 00:08:00,854 Elizabeth! You look absolutely stunning. 99 00:08:00,897 --> 00:08:01,897 Will. 100 00:08:03,065 --> 00:08:04,733 It's so good to see you. 101 00:08:05,985 --> 00:08:07,694 I had a dream about you last night. 102 00:08:07,737 --> 00:08:08,820 About me? 103 00:08:08,905 --> 00:08:10,489 Is it entirely proper for you... 104 00:08:10,573 --> 00:08:12,407 About the day we met. Do you remember? 105 00:08:12,450 --> 00:08:15,243 How could I forget, Miss Swann? 106 00:08:15,286 --> 00:08:17,829 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 107 00:08:17,914 --> 00:08:20,165 At least once more, Miss Swann. 108 00:08:20,249 --> 00:08:22,083 As always. 109 00:08:22,126 --> 00:08:23,418 Now, you see? 110 00:08:23,461 --> 00:08:25,754 At least the boy has a sense of propriety. 111 00:08:25,838 --> 00:08:27,088 We really must be going. 112 00:08:27,131 --> 00:08:28,131 Come on. 113 00:08:29,467 --> 00:08:30,759 Good day, Mr Turner. 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 Come along! 115 00:08:36,724 --> 00:08:37,933 Good day... 116 00:08:40,770 --> 00:08:42,270 ...Elizabeth. 117 00:10:13,029 --> 00:10:14,654 Hold up there, you! 118 00:10:16,324 --> 00:10:19,659 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 119 00:10:21,662 --> 00:10:23,371 And I shall need to know your name. 120 00:10:26,042 --> 00:10:28,335 What do you say to three shillings, 121 00:10:28,377 --> 00:10:29,628 and we forget the name? 122 00:10:33,090 --> 00:10:35,300 Welcome to Port Royal, Mr Smith. 123 00:11:11,754 --> 00:11:13,588 Two paces... march! 124 00:11:16,133 --> 00:11:18,134 Right about... face! 125 00:11:20,680 --> 00:11:23,431 Present... arms! 126 00:11:47,707 --> 00:11:50,458 This dock is off limits to civilians. 127 00:11:50,543 --> 00:11:52,293 I'm terribly sorry, I didn't know. 128 00:11:52,336 --> 00:11:55,046 If I see one, I shall inform you immediately. 129 00:11:58,634 --> 00:12:02,262 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 130 00:12:02,304 --> 00:12:05,473 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 131 00:12:05,558 --> 00:12:07,517 did not merit an invitation? 132 00:12:07,601 --> 00:12:10,770 Someone has to make sure this dock stays off limit to civilians. 133 00:12:10,813 --> 00:12:13,189 It's a fine goal, to be sure. 134 00:12:13,274 --> 00:12:15,233 But it seems to me, a... 135 00:12:15,317 --> 00:12:17,068 ...a ship like that... 136 00:12:17,153 --> 00:12:20,155 makes this one here a bit superfluous, really. 137 00:12:20,197 --> 00:12:23,324 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 138 00:12:23,367 --> 00:12:27,328 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 139 00:12:27,371 --> 00:12:28,455 I've heard of one. 140 00:12:28,497 --> 00:12:31,166 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 141 00:12:31,250 --> 00:12:33,001 The Black Pearl. 142 00:12:35,546 --> 00:12:37,046 There's no real ship 143 00:12:37,131 --> 00:12:38,798 that can match the Interceptor. 144 00:12:40,468 --> 00:12:42,510 The Black Pearl is a real ship. 145 00:12:42,553 --> 00:12:44,179 No, it's not. 146 00:12:44,221 --> 00:12:45,555 Yes, it is. I've seen it! 147 00:12:46,307 --> 00:12:47,390 You've seen it? 148 00:12:47,475 --> 00:12:48,516 Yes. 149 00:12:48,559 --> 00:12:50,518 You haven't seen it! 150 00:12:50,561 --> 00:12:51,644 Yes, I have! 151 00:12:51,687 --> 00:12:53,146 You've seen a ship 152 00:12:53,189 --> 00:12:55,190 with black sails, 153 00:12:55,274 --> 00:12:56,941 that's crewed by the damned, 154 00:12:57,026 --> 00:12:59,527 and captained by a man so evil 155 00:12:59,570 --> 00:13:02,197 that hell itself spat him back out? 156 00:13:02,990 --> 00:13:05,241 No. 157 00:13:05,993 --> 00:13:08,411 But I have seen a ship with black sails. 158 00:13:09,205 --> 00:13:11,372 And no ship that's not crewed by the damned, 159 00:13:11,457 --> 00:13:14,334 and captained by a man so evil that hell spat him back out 160 00:13:14,376 --> 00:13:16,044 could possibly have black sails, 161 00:13:16,086 --> 00:13:18,213 therefore couldn't possibly be any other ship 162 00:13:18,297 --> 00:13:21,716 than the Black Pearl, is that what you're saying? 163 00:13:21,759 --> 00:13:22,884 No. 164 00:13:22,927 --> 00:13:24,219 Like I said, 165 00:13:24,303 --> 00:13:27,514 there's no real ship that can match the Interceptor... 166 00:13:29,975 --> 00:13:30,975 Hey! 167 00:13:32,436 --> 00:13:33,436 You! 168 00:13:34,563 --> 00:13:35,605 Get away from there! 169 00:13:35,689 --> 00:13:38,066 You don't have permission to be aboard there! 170 00:13:38,108 --> 00:13:39,818 Sorry. It's such a pretty boat. 171 00:13:39,902 --> 00:13:40,902 Ship! 172 00:13:41,654 --> 00:13:42,654 What's your name? 173 00:13:42,738 --> 00:13:43,738 Smith! 174 00:13:43,781 --> 00:13:45,532 Or Smithy, if you like. 175 00:13:45,574 --> 00:13:48,868 What's your purpose in Port Royal, Mr Smith? 176 00:13:48,911 --> 00:13:49,911 Yeah, and no lies! 177 00:13:49,995 --> 00:13:51,454 All right then. 178 00:13:51,539 --> 00:13:52,539 I confess. 179 00:13:52,957 --> 00:13:56,251 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 180 00:13:56,335 --> 00:13:59,754 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 181 00:13:59,797 --> 00:14:01,714 I said, no lies! 182 00:14:01,757 --> 00:14:03,675 I think he's telling the truth. 183 00:14:03,759 --> 00:14:05,301 If he were telling the truth, 184 00:14:05,386 --> 00:14:06,636 he wouldn't have told us. 185 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 186 00:14:21,861 --> 00:14:23,236 May I have a moment? 187 00:14:32,204 --> 00:14:33,955 You look lovely, Elizabeth. 188 00:14:33,998 --> 00:14:35,790 Yes. 189 00:14:36,876 --> 00:14:39,544 I apologise if I seem forward, 190 00:14:39,628 --> 00:14:41,713 but I must speak my mind. 191 00:14:44,592 --> 00:14:47,594 This promotion throws into sharp relief 192 00:14:47,636 --> 00:14:50,597 that which I have not yet achieved. 193 00:14:53,058 --> 00:14:54,809 A marriage to a fine woman. 194 00:14:56,353 --> 00:14:59,022 You have become a fine woman, Elizabeth. 195 00:14:59,607 --> 00:15:00,982 I can't breathe. 196 00:15:01,066 --> 00:15:02,859 Yes, I... 197 00:15:02,943 --> 00:15:04,444 I'm a bit nervous myself. 198 00:15:07,323 --> 00:15:09,032 And then they made me their chief. 199 00:15:11,994 --> 00:15:13,036 Elizabeth? 200 00:15:15,748 --> 00:15:16,748 Elizabeth! 201 00:15:19,001 --> 00:15:21,711 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 202 00:15:24,214 --> 00:15:26,507 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 203 00:15:28,677 --> 00:15:30,678 Pearl of the King's Navy, you are! 204 00:15:30,721 --> 00:15:32,430 Do not lose these! 205 00:15:46,904 --> 00:15:48,112 What was that? 206 00:16:30,948 --> 00:16:31,948 I got her! 207 00:16:33,325 --> 00:16:34,492 She's not breathing! 208 00:16:34,576 --> 00:16:35,576 Move! 209 00:16:42,668 --> 00:16:44,419 I never would've thought of that. 210 00:16:44,503 --> 00:16:46,754 Clearly you've never been to Singapore. 211 00:16:52,344 --> 00:16:53,970 Where did you get that? 212 00:16:56,181 --> 00:16:57,598 On your feet. 213 00:16:59,768 --> 00:17:01,019 Elizabeth! 214 00:17:02,354 --> 00:17:04,355 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 215 00:17:09,319 --> 00:17:11,904 - Shoot him! - Father! Commodore... 216 00:17:11,947 --> 00:17:13,990 ...do you intend to kill my rescuer? 217 00:17:21,373 --> 00:17:23,166 I believe thanks are in order. 218 00:17:27,796 --> 00:17:30,631 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 219 00:17:30,674 --> 00:17:31,966 Pirate? 220 00:17:33,218 --> 00:17:34,510 Hang him. 221 00:17:34,595 --> 00:17:37,346 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 222 00:17:38,599 --> 00:17:39,932 Well, well. 223 00:17:39,975 --> 00:17:42,477 Jack Sparrow, isn't it? 224 00:17:42,561 --> 00:17:45,188 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 225 00:17:45,272 --> 00:17:47,148 Well, I don't see your ship... 226 00:17:47,191 --> 00:17:48,399 ...captain. 227 00:17:48,484 --> 00:17:50,818 I'm in the market, as it were. 228 00:17:50,861 --> 00:17:52,862 He said he'd come to commandeer one. 229 00:17:52,946 --> 00:17:55,740 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 230 00:17:59,203 --> 00:18:02,330 No additional shots nor powder. 231 00:18:04,166 --> 00:18:06,000 A compass that doesn't point north. 232 00:18:11,006 --> 00:18:13,674 And I half expected it to be made from wood. 233 00:18:16,178 --> 00:18:19,097 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 234 00:18:20,099 --> 00:18:21,516 But you have heard of me. 235 00:18:24,478 --> 00:18:26,479 Commodore, I really must protest! 236 00:18:27,189 --> 00:18:28,689 Carefully, lieutenant. 237 00:18:28,732 --> 00:18:31,025 Pirate or not, this man saved my life! 238 00:18:31,068 --> 00:18:34,654 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 239 00:18:34,696 --> 00:18:36,447 But it seems enough to condemn him. 240 00:18:36,532 --> 00:18:37,865 Indeed. 241 00:18:39,451 --> 00:18:40,785 Finally. 242 00:18:42,371 --> 00:18:43,538 Wait, don't shoot! 243 00:18:43,580 --> 00:18:44,914 I knew you'd warm up to me. 244 00:18:44,998 --> 00:18:47,792 Commodore Norrington, my effects, please. 245 00:18:47,876 --> 00:18:49,544 And my hat. 246 00:18:50,212 --> 00:18:51,504 Commodore. 247 00:18:54,424 --> 00:18:57,426 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 248 00:18:57,511 --> 00:19:00,054 Miss Swann, if you'd be so kind. 249 00:19:00,097 --> 00:19:02,723 Come, dear, we don't have all day. 250 00:19:04,059 --> 00:19:05,476 Now, if you'll be very kind. 251 00:19:22,494 --> 00:19:23,911 Easy on the goods, darling. 252 00:19:25,330 --> 00:19:26,789 You're despicable. 253 00:19:26,874 --> 00:19:28,875 Sticks and stones, love. 254 00:19:28,917 --> 00:19:30,501 I saved your life, you save mine. 255 00:19:30,586 --> 00:19:31,586 We're square. 256 00:19:32,588 --> 00:19:33,796 Gentlemen... 257 00:19:33,881 --> 00:19:35,339 ...my lady... 258 00:19:35,424 --> 00:19:38,759 ...you will always remember this as the day you almost caught... 259 00:19:38,844 --> 00:19:41,262 ...Captain Jack Sparrow! 260 00:19:59,865 --> 00:20:01,324 Now, will you shoot him? 261 00:20:01,408 --> 00:20:03,075 Open fire! 262 00:20:10,375 --> 00:20:11,792 Burn his heels! 263 00:20:27,226 --> 00:20:29,227 Take cover, men! 264 00:20:29,311 --> 00:20:31,229 Gillette... 265 00:20:31,313 --> 00:20:34,148 ...Mr Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 266 00:20:34,524 --> 00:20:36,525 I would hate for him to miss it. 267 00:20:40,530 --> 00:20:41,948 Search upstairs! 268 00:20:43,283 --> 00:20:44,492 Look lively, men! 269 00:22:17,753 --> 00:22:19,879 Right where I left you. 270 00:22:26,428 --> 00:22:28,262 Not where I left you. 271 00:22:38,857 --> 00:22:40,691 You're the one they're hunting. 272 00:22:41,693 --> 00:22:42,860 The pirate! 273 00:22:43,612 --> 00:22:46,739 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 274 00:22:46,782 --> 00:22:49,533 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 275 00:22:50,619 --> 00:22:53,287 It would be a shame to put a black mark on your record. 276 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 So if you'll excuse me... 277 00:22:58,377 --> 00:23:00,544 Do you think this wise, boy? 278 00:23:01,505 --> 00:23:04,673 Crossing blades with a pirate? 279 00:23:04,758 --> 00:23:06,133 You threatened Miss Swann. 280 00:23:09,179 --> 00:23:10,513 Only a little. 281 00:23:24,111 --> 00:23:27,279 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 282 00:23:28,156 --> 00:23:29,865 But how's your footwork? 283 00:23:29,950 --> 00:23:32,034 If I step here... 284 00:23:33,412 --> 00:23:34,829 Very good. 285 00:23:34,871 --> 00:23:36,956 And now I step again. 286 00:23:41,670 --> 00:23:43,003 Ta. 287 00:24:02,899 --> 00:24:04,567 That is a wonderful trick. 288 00:24:05,861 --> 00:24:09,530 Except, once again, you are between me and my way out. 289 00:24:09,614 --> 00:24:10,739 And now... 290 00:24:11,366 --> 00:24:12,783 ...you have no weapon. 291 00:24:35,140 --> 00:24:36,765 Who makes all these? 292 00:24:38,226 --> 00:24:39,560 I do. 293 00:24:39,644 --> 00:24:41,896 And I practice with them... 294 00:24:42,439 --> 00:24:43,564 ...three hours a day. 295 00:24:45,400 --> 00:24:47,568 You need to find yourself a girl, mate. 296 00:24:54,242 --> 00:24:57,203 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 297 00:24:57,245 --> 00:24:59,079 is that you already found one, 298 00:24:59,164 --> 00:25:02,750 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 299 00:25:02,834 --> 00:25:05,294 You're not a eunuch, are you? 300 00:25:05,378 --> 00:25:08,297 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 301 00:25:08,381 --> 00:25:09,757 I can kill him! 302 00:26:27,127 --> 00:26:28,127 You cheated. 303 00:26:28,169 --> 00:26:29,461 Pirate. 304 00:26:33,008 --> 00:26:35,009 - Move away! - No. 305 00:26:35,093 --> 00:26:36,427 Please move? 306 00:26:36,511 --> 00:26:37,511 No! 307 00:26:37,554 --> 00:26:40,347 I cannot just step aside and let you escape. 308 00:26:42,892 --> 00:26:44,893 This shot is not meant for you. 309 00:26:55,238 --> 00:26:57,239 There he is! Over here! 310 00:26:59,242 --> 00:27:01,201 Excellent work, Mr Brown. 311 00:27:02,203 --> 00:27:05,080 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 312 00:27:05,165 --> 00:27:07,458 Just doing my civic duty, sir. 313 00:27:08,460 --> 00:27:11,045 I trust you will always remember that this is the day 314 00:27:11,129 --> 00:27:14,548 Captain Jack Sparrow almost escaped. 315 00:27:14,591 --> 00:27:16,342 Take him away. 316 00:27:21,473 --> 00:27:23,557 - Come here, boy! - Smell it? 317 00:27:23,600 --> 00:27:26,685 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 318 00:27:26,728 --> 00:27:29,146 - Hey! - Come here, boy! 319 00:27:29,230 --> 00:27:31,732 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 320 00:27:31,816 --> 00:27:34,026 The dog is never going to move. 321 00:27:34,069 --> 00:27:38,364 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 322 00:27:39,407 --> 00:27:40,824 Come on! 323 00:27:45,080 --> 00:27:46,372 There you go, miss. 324 00:27:46,414 --> 00:27:49,208 It was a difficult day for you, I'm sure. 325 00:27:49,250 --> 00:27:51,919 I suspected Commodore Norrington would propose, 326 00:27:52,003 --> 00:27:54,588 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 327 00:27:54,673 --> 00:27:56,924 I meant you being threatened by that pirate! 328 00:27:56,966 --> 00:27:58,217 Sounds terrifying! 329 00:27:58,968 --> 00:28:01,720 Oh... Yes, it was terrifying. 330 00:28:01,763 --> 00:28:03,764 But... the Commodore proposed! 331 00:28:03,848 --> 00:28:05,432 Fancy that. 332 00:28:05,517 --> 00:28:07,101 Now that's a smart match, miss, 333 00:28:07,185 --> 00:28:09,311 if it's not too bold to say. 334 00:28:09,396 --> 00:28:10,771 It is a smart match. 335 00:28:11,940 --> 00:28:13,732 He's a fine man. 336 00:28:15,026 --> 00:28:17,528 He's what any woman should dream of marrying. 337 00:28:18,613 --> 00:28:20,739 Well, that Will Turner, 338 00:28:20,782 --> 00:28:22,950 he's a fine man, too. 339 00:28:22,992 --> 00:28:24,785 That is too bold. 340 00:28:24,869 --> 00:28:26,954 Well, beggin' your pardon, miss. 341 00:28:26,996 --> 00:28:28,664 It was not my place. 342 00:29:17,714 --> 00:29:20,716 Has my daughter given you an answer yet? 343 00:29:20,800 --> 00:29:22,509 No, she hasn't. 344 00:29:22,552 --> 00:29:24,887 Well, she has had a very trying day. 345 00:29:26,556 --> 00:29:28,724 Ghastly weather, don't you think? 346 00:29:28,808 --> 00:29:30,684 Bleak. Really bleak. 347 00:29:32,479 --> 00:29:33,479 What's that? 348 00:29:34,564 --> 00:29:36,440 Cannon fire! 349 00:29:37,817 --> 00:29:39,693 Return fire! 350 00:29:39,736 --> 00:29:41,487 I know those guns! 351 00:29:47,744 --> 00:29:49,745 It's the Pearl! 352 00:29:49,829 --> 00:29:51,538 Black Pearl? 353 00:29:54,042 --> 00:29:55,667 I've heard stories. 354 00:29:55,710 --> 00:29:59,713 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 355 00:29:59,798 --> 00:30:01,381 Never leaves any survivors. 356 00:30:01,466 --> 00:30:02,883 No survivors. 357 00:30:02,926 --> 00:30:05,761 Then where do the stories come from, I wonder? 358 00:30:15,063 --> 00:30:16,814 Clear the dock! 359 00:30:38,628 --> 00:30:40,254 On your oars! 360 00:31:38,479 --> 00:31:40,063 Sight the muzzle flash. 361 00:31:40,148 --> 00:31:41,148 Aim for the flashes. 362 00:31:41,232 --> 00:31:43,317 I need a full spread, fore and aft. 363 00:31:43,359 --> 00:31:45,027 Mr Stevens, more cartridges! 364 00:31:45,904 --> 00:31:49,031 Governor! Barricade yourself in my office. 365 00:31:49,991 --> 00:31:50,991 Good God! 366 00:31:51,034 --> 00:31:52,659 That's an order. 367 00:32:10,887 --> 00:32:11,887 Don't! 368 00:32:12,680 --> 00:32:13,847 Hello, chum. 369 00:32:18,102 --> 00:32:19,645 Up there! Go! 370 00:32:29,447 --> 00:32:32,115 Miss! They've come to kidnap you! 371 00:32:32,200 --> 00:32:34,785 - What? - You're the governor's daughter! 372 00:32:34,869 --> 00:32:36,036 In here! 373 00:32:37,705 --> 00:32:41,959 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 374 00:32:51,469 --> 00:32:53,095 Got ya! Haven't I? 375 00:32:58,518 --> 00:33:00,143 No! No! It's hot! 376 00:33:00,228 --> 00:33:02,062 - I'm burning! - Come on! 377 00:33:06,526 --> 00:33:07,859 Come on, me lads! 378 00:33:34,595 --> 00:33:36,430 Come out! 379 00:33:46,024 --> 00:33:48,859 We know you're here, poppet. 380 00:33:49,944 --> 00:33:51,111 Poppet. 381 00:33:51,195 --> 00:33:52,237 Come out... 382 00:33:53,156 --> 00:33:55,365 ...and we promise we won't hurt you. 383 00:33:55,450 --> 00:33:56,700 Eh? 384 00:33:58,453 --> 00:34:00,454 We will find you, poppet. 385 00:34:01,497 --> 00:34:03,915 You've got something of ours, 386 00:34:03,958 --> 00:34:05,751 and it calls to us. 387 00:34:11,466 --> 00:34:13,967 The gold calls to us. 388 00:34:15,011 --> 00:34:16,178 The gold. 389 00:34:22,310 --> 00:34:24,352 Hello, poppet. 390 00:34:24,896 --> 00:34:25,896 Parley! 391 00:34:26,606 --> 00:34:27,814 What? 392 00:34:27,857 --> 00:34:29,024 Parley. 393 00:34:29,108 --> 00:34:30,525 I invoke the right of parley. 394 00:34:30,610 --> 00:34:34,529 According to the code of brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 395 00:34:34,614 --> 00:34:37,699 - you have to take me to your captain. - I know the code. 396 00:34:37,784 --> 00:34:40,494 If an adversary demands parley, you can do them no harm 397 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 398 00:34:43,414 --> 00:34:45,373 She wants to be taken to the captain. 399 00:34:46,876 --> 00:34:49,169 And she'll go, without a fuss. 400 00:34:50,213 --> 00:34:53,256 We must honour the code. 401 00:35:03,893 --> 00:35:05,268 Say goodbye! 402 00:35:09,982 --> 00:35:11,233 Goodbye. 403 00:35:15,363 --> 00:35:17,155 - Come on! - Elizabeth! 404 00:35:18,783 --> 00:35:19,783 Well! 405 00:35:26,582 --> 00:35:28,166 Out of my way, scum! 406 00:35:40,805 --> 00:35:43,682 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 407 00:36:06,289 --> 00:36:07,581 Come on, doggy! 408 00:36:07,623 --> 00:36:09,499 It's just you and me now. 409 00:36:09,584 --> 00:36:11,960 It's you and old Jack. Come on. 410 00:36:12,044 --> 00:36:13,753 Come on. That's a boy! 411 00:36:13,796 --> 00:36:15,964 Good boy. Come get your bone! 412 00:36:16,048 --> 00:36:18,842 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 413 00:36:20,011 --> 00:36:22,053 That's it! That's it, doggy! 414 00:36:22,096 --> 00:36:26,099 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 415 00:36:26,767 --> 00:36:28,435 Don't do that. No, no, no! 416 00:36:28,477 --> 00:36:30,145 I didn't mean it! I didn't... 417 00:36:37,028 --> 00:36:38,570 This ain't the armoury! 418 00:36:40,281 --> 00:36:41,489 Well, well, well. 419 00:36:41,574 --> 00:36:44,451 Look what we have here, Twigg. 420 00:36:44,535 --> 00:36:46,620 Captain Jack Sparrow. 421 00:36:47,788 --> 00:36:49,956 Last time I saw you, 422 00:36:49,999 --> 00:36:51,791 you were all alone 423 00:36:51,876 --> 00:36:54,628 on a godforsaken island, 424 00:36:54,670 --> 00:36:56,880 shrinking into the distance. 425 00:36:56,964 --> 00:36:59,466 His fortunes aren't improved much. 426 00:36:59,550 --> 00:37:02,969 Worry about your own fortunes, gentlemen. 427 00:37:03,012 --> 00:37:06,056 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 428 00:37:06,140 --> 00:37:07,682 and mutineers. 429 00:37:11,812 --> 00:37:13,313 So there is a curse. 430 00:37:15,024 --> 00:37:16,399 That's interesting. 431 00:37:16,484 --> 00:37:18,735 You know nothing of hell. 432 00:37:27,411 --> 00:37:29,412 That's very interesting. 433 00:38:04,865 --> 00:38:07,409 I didn't know we was takin' on captives. 434 00:38:07,493 --> 00:38:10,537 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 435 00:38:10,621 --> 00:38:14,457 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 436 00:38:15,459 --> 00:38:17,544 And ye will not lay a hand on those 437 00:38:17,586 --> 00:38:20,005 under the protection of parley. 438 00:38:20,631 --> 00:38:21,798 Aye, sir. 439 00:38:24,510 --> 00:38:26,428 My apologies, miss. 440 00:38:27,513 --> 00:38:28,847 Captain Barbossa, 441 00:38:28,889 --> 00:38:33,310 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 442 00:38:34,395 --> 00:38:38,440 A lot of long words in there, miss. We are not but humble pirates. 443 00:38:39,525 --> 00:38:41,109 What is it that you want? 444 00:38:41,193 --> 00:38:43,320 I want you to leave and never come back. 445 00:38:45,948 --> 00:38:48,575 I'm disinclined to acquiesce to your request. 446 00:38:50,161 --> 00:38:52,495 Means "no." 447 00:38:53,914 --> 00:38:54,914 Very well. 448 00:38:57,626 --> 00:38:59,586 I'll drop it. 449 00:39:03,549 --> 00:39:07,802 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 450 00:39:08,304 --> 00:39:09,304 Why? 451 00:39:10,431 --> 00:39:12,724 It's what you've been searching for. 452 00:39:12,767 --> 00:39:14,434 I recognise the ship. 453 00:39:14,518 --> 00:39:17,395 I saw it eight years ago on the crossing from England! 454 00:39:17,438 --> 00:39:18,605 Did you now? 455 00:39:21,609 --> 00:39:22,609 Fine. 456 00:39:23,611 --> 00:39:25,195 I suppose if it is worthless, 457 00:39:25,279 --> 00:39:27,322 then there's no point in me keeping it. 458 00:39:27,406 --> 00:39:28,448 No! 459 00:39:39,377 --> 00:39:41,461 You have a name, missy? 460 00:39:42,588 --> 00:39:43,630 Elizabeth... 461 00:39:43,714 --> 00:39:45,048 ...Turner. 462 00:39:46,175 --> 00:39:48,259 I'm a maid in the governor's household. 463 00:39:51,555 --> 00:39:52,972 Miss Turner! 464 00:39:54,183 --> 00:39:55,433 Turner! 465 00:39:55,476 --> 00:39:56,893 Bootstrap! 466 00:40:00,940 --> 00:40:03,608 And how does a maid come to own a trinket such as that? 467 00:40:03,651 --> 00:40:06,277 Family heirloom, perhaps? 468 00:40:06,320 --> 00:40:08,822 I didn't steal it, if that's what you mean. 469 00:40:10,408 --> 00:40:13,493 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 470 00:40:13,577 --> 00:40:14,786 and ne'er return. 471 00:40:28,509 --> 00:40:29,509 Our bargain? 472 00:40:32,513 --> 00:40:34,347 Still the guns and stow 'em. 473 00:40:34,390 --> 00:40:37,225 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 474 00:40:37,309 --> 00:40:39,018 Wait! You have to take me to shore. 475 00:40:39,061 --> 00:40:41,688 According to the code of the order of the brethren... 476 00:40:41,772 --> 00:40:45,442 Your return to shore was not part of our negotiation nor our agreements, 477 00:40:45,526 --> 00:40:46,693 so I must do nothin'. 478 00:40:46,777 --> 00:40:49,863 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 479 00:40:49,905 --> 00:40:51,531 and you're not, and thirdly... 480 00:40:51,574 --> 00:40:54,325 ...the code is more of what you'd call a guideline, 481 00:40:54,368 --> 00:40:55,869 instead of actual rules. 482 00:40:55,911 --> 00:40:58,329 Welcome aboard the Black Pearl, 483 00:40:58,372 --> 00:40:59,873 Miss Turner. 484 00:41:20,561 --> 00:41:22,979 They've taken her! They've taken Elizabeth! 485 00:41:23,063 --> 00:41:25,148 Mr Murtogg, remove this man. 486 00:41:26,233 --> 00:41:28,318 We have to hunt them down! We must save her! 487 00:41:28,402 --> 00:41:30,445 And where do you propose we start? 488 00:41:31,697 --> 00:41:35,366 If you have any information concerning my daughter, please share it. 489 00:41:37,661 --> 00:41:39,412 That Jack Sparrow! 490 00:41:39,497 --> 00:41:41,748 He talked about the Black Pearl. 491 00:41:41,790 --> 00:41:43,708 Mentioned it is more what he did. 492 00:41:45,294 --> 00:41:48,421 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 493 00:41:48,464 --> 00:41:49,964 No. 494 00:41:50,049 --> 00:41:53,343 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 495 00:41:53,427 --> 00:41:56,429 ergo they are not his allies. 496 00:41:56,472 --> 00:41:59,474 Governor, we will establish their most likely course... 497 00:41:59,558 --> 00:42:01,434 That's not good enough! 498 00:42:01,477 --> 00:42:03,436 Mr Turner... 499 00:42:03,479 --> 00:42:07,023 ...you are not a military man, you are not a sailor. 500 00:42:08,067 --> 00:42:09,442 You are a blacksmith. 501 00:42:09,485 --> 00:42:12,320 And this is not the moment for rash actions! 502 00:42:14,615 --> 00:42:17,617 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 503 00:42:17,701 --> 00:42:19,202 who cares for Elizabeth. 504 00:42:25,209 --> 00:42:26,417 Please... 505 00:42:31,340 --> 00:42:32,549 You! Sparrow! 506 00:42:32,633 --> 00:42:33,633 Aye? 507 00:42:33,676 --> 00:42:36,302 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 508 00:42:36,345 --> 00:42:37,720 I've heard of it. 509 00:42:37,805 --> 00:42:40,473 Where does it make berth? 510 00:42:41,475 --> 00:42:43,434 Have you not heard the stories? 511 00:42:45,145 --> 00:42:47,105 Captain Barbossa 512 00:42:47,147 --> 00:42:48,898 and his crew of miscreants 513 00:42:48,983 --> 00:42:51,568 sail from the dreaded Isla de Muerte. 514 00:42:51,652 --> 00:42:54,445 It's an island that cannot be found, except 515 00:42:54,488 --> 00:42:57,574 by those who already know where it is. 516 00:42:57,658 --> 00:42:59,325 The ship's real enough, 517 00:42:59,368 --> 00:43:02,829 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 518 00:43:03,831 --> 00:43:04,998 Why ask me? 519 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Because you're a pirate. 520 00:43:07,334 --> 00:43:10,003 And you want to turn pirate yourself. Is that it? 521 00:43:11,255 --> 00:43:12,255 Never! 522 00:43:16,010 --> 00:43:17,677 They took Miss Swann. 523 00:43:17,720 --> 00:43:19,554 So it is that you found a girl! 524 00:43:19,638 --> 00:43:21,431 I see. 525 00:43:21,515 --> 00:43:24,267 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 526 00:43:24,351 --> 00:43:26,311 and so, win fair lady's heart... 527 00:43:26,353 --> 00:43:28,980 ...you'll have to do it alone, mate. 528 00:43:29,023 --> 00:43:31,107 I see no profit in it for me. 529 00:43:32,192 --> 00:43:33,443 I can get you out of here. 530 00:43:33,527 --> 00:43:35,194 How's that? The key's run off. 531 00:43:35,237 --> 00:43:36,863 I helped build these cells. 532 00:43:36,947 --> 00:43:39,699 These are half-pin barrel hinges. 533 00:43:40,993 --> 00:43:44,287 With the right leverage, and the proper application of strength, 534 00:43:45,414 --> 00:43:46,831 the door will lift free. 535 00:43:49,209 --> 00:43:50,460 What's your name? 536 00:43:50,544 --> 00:43:52,462 Will Turner. 537 00:43:53,756 --> 00:43:56,090 That would be short for William, I imagine. 538 00:43:56,175 --> 00:43:57,342 Good, strong name. 539 00:43:58,344 --> 00:44:00,261 No doubt named for your father? 540 00:44:02,014 --> 00:44:03,014 Yes. 541 00:44:05,851 --> 00:44:07,185 Well, Mr Turner, 542 00:44:07,227 --> 00:44:08,436 I've changed me mind. 543 00:44:09,104 --> 00:44:12,106 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 544 00:44:12,191 --> 00:44:14,400 I shall take you to the Black Pearl, 545 00:44:14,443 --> 00:44:16,110 and your bonny lass. 546 00:44:16,195 --> 00:44:18,196 Do we have an accord? 547 00:44:21,700 --> 00:44:23,534 - Agreed. - Agreed. 548 00:44:23,577 --> 00:44:24,744 Get me out. 549 00:44:28,248 --> 00:44:32,043 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 550 00:44:38,634 --> 00:44:40,134 We're going to steal the ship? 551 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 That ship? 552 00:44:43,013 --> 00:44:44,847 Commandeer. 553 00:44:44,932 --> 00:44:47,183 We're going to commandeer that ship. 554 00:44:47,267 --> 00:44:48,351 Nautical term. 555 00:44:49,019 --> 00:44:51,104 One question about your business, boy, 556 00:44:51,188 --> 00:44:52,605 or there's no use going. 557 00:44:52,690 --> 00:44:54,190 This girl... 558 00:44:54,274 --> 00:44:56,984 ...how far are you willing to go to save her? 559 00:44:57,069 --> 00:44:58,403 I'd die for her. 560 00:44:58,445 --> 00:44:59,654 Oh, good. 561 00:44:59,738 --> 00:45:01,739 No worries then. 562 00:45:20,759 --> 00:45:23,302 This is either madness or brilliance. 563 00:45:24,096 --> 00:45:27,724 It's remarkable how often those two traits coincide. 564 00:45:57,379 --> 00:46:01,174 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 565 00:46:01,258 --> 00:46:02,967 Aye! Avast! 566 00:46:06,180 --> 00:46:08,514 This ship cannot be crewed by two men. 567 00:46:09,391 --> 00:46:11,184 You'll never make it out of the bay. 568 00:46:11,226 --> 00:46:12,852 Son... 569 00:46:13,896 --> 00:46:16,731 ...I'm Captain Jack Sparrow. 570 00:46:16,815 --> 00:46:18,357 Savvy? 571 00:46:21,862 --> 00:46:22,904 Commodore! 572 00:46:22,988 --> 00:46:25,198 Sir! They're taking the Dauntless! 573 00:46:27,201 --> 00:46:28,284 Commodore! 574 00:46:28,368 --> 00:46:30,703 They're taking the ship! 575 00:46:31,455 --> 00:46:34,081 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 576 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 Rash, Turner. 577 00:46:35,542 --> 00:46:37,210 Too rash. 578 00:46:38,754 --> 00:46:42,965 He is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 579 00:46:46,261 --> 00:46:47,553 Here they come. 580 00:46:52,392 --> 00:46:54,644 Bring her around! Bring her around! 581 00:47:01,193 --> 00:47:04,362 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 582 00:47:20,379 --> 00:47:23,256 Sailors, back to the Interceptor! Now! 583 00:47:29,263 --> 00:47:33,182 Thank you, Commodore, for getting us ready to make way. 584 00:47:33,267 --> 00:47:35,852 We'd have had a hard time of it by ourselves. 585 00:47:39,106 --> 00:47:41,148 Set topsails and clear up this mess. 586 00:47:41,233 --> 00:47:43,776 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 587 00:47:43,861 --> 00:47:46,779 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 588 00:47:46,864 --> 00:47:48,948 Hands, come about! Run out the guns! 589 00:47:48,991 --> 00:47:50,366 Bring out the guns! 590 00:47:50,450 --> 00:47:53,035 We are to fire on our own ship, sir? 591 00:47:53,120 --> 00:47:56,956 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 592 00:47:58,250 --> 00:47:59,458 Commodore! 593 00:47:59,501 --> 00:48:01,586 He's disabled the rudder chain, sir. 594 00:48:05,299 --> 00:48:06,966 Abandon ship! 595 00:48:13,640 --> 00:48:16,100 That's got to be the best pirate I've ever seen. 596 00:48:17,311 --> 00:48:19,937 So it would seem. 597 00:48:28,572 --> 00:48:30,448 When I was a lad, living in England, 598 00:48:30,490 --> 00:48:32,450 my mother raised me by herself. 599 00:48:32,534 --> 00:48:34,493 After she died, I came out here, 600 00:48:34,578 --> 00:48:36,412 looking for my father. 601 00:48:37,873 --> 00:48:38,998 Is that so? 602 00:48:40,208 --> 00:48:41,751 My father, 603 00:48:41,835 --> 00:48:43,210 Bill Turner? 604 00:48:43,295 --> 00:48:46,881 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 605 00:48:46,965 --> 00:48:49,675 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 606 00:48:49,718 --> 00:48:51,302 I'm not a simpleton, Jack. 607 00:48:51,345 --> 00:48:53,346 You knew my father. 608 00:48:59,519 --> 00:49:00,561 I knew him. 609 00:49:00,646 --> 00:49:03,564 Probably one of the few who knew him as William Turner. 610 00:49:03,649 --> 00:49:07,068 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 611 00:49:07,152 --> 00:49:08,152 Bootstrap? 612 00:49:09,154 --> 00:49:11,572 Good man. Good pirate. 613 00:49:11,657 --> 00:49:13,741 I swear, you look just like him. 614 00:49:13,825 --> 00:49:14,867 It's not true. 615 00:49:14,910 --> 00:49:16,702 He was a merchant sailor. 616 00:49:16,787 --> 00:49:19,038 A good, respectable man who obeyed the law. 617 00:49:19,122 --> 00:49:21,290 He was a bloody pirate, a scallywag. 618 00:49:22,668 --> 00:49:25,378 My father was not a pirate! 619 00:49:26,546 --> 00:49:28,547 Put it away, son. 620 00:49:28,632 --> 00:49:30,549 It's not worth you getting beat again. 621 00:49:30,634 --> 00:49:31,759 You didn't beat me. 622 00:49:31,843 --> 00:49:35,179 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 623 00:49:35,222 --> 00:49:38,057 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 624 00:49:45,399 --> 00:49:48,651 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 625 00:49:48,735 --> 00:49:51,237 The only rules that really matter are these: 626 00:49:51,321 --> 00:49:55,199 What a man can do, and what a man can't do. 627 00:49:55,909 --> 00:49:57,076 For instance, 628 00:49:57,160 --> 00:50:00,287 you can accept that your father was a pirate and a good man, 629 00:50:00,372 --> 00:50:01,414 or you can't. 630 00:50:01,456 --> 00:50:05,001 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 631 00:50:05,877 --> 00:50:08,045 Now, me, for example. I could let you drown, 632 00:50:08,088 --> 00:50:12,591 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 633 00:50:12,926 --> 00:50:13,926 So... 634 00:50:18,974 --> 00:50:22,309 Can you sail under the command of a pirate? 635 00:50:23,562 --> 00:50:24,895 Or can you not? 636 00:50:27,607 --> 00:50:28,649 Tortuga? 637 00:50:28,734 --> 00:50:30,484 Tortuga. 638 00:50:52,549 --> 00:50:56,886 More importantly, it is indeed a sad life that has never breathed deep 639 00:50:56,970 --> 00:51:00,139 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 640 00:51:01,892 --> 00:51:03,017 What do you think? 641 00:51:07,314 --> 00:51:08,397 It'll linger. 642 00:51:08,482 --> 00:51:12,485 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 643 00:51:12,569 --> 00:51:15,029 no man would ever feel unwanted. 644 00:51:16,990 --> 00:51:18,074 Scarlett! 645 00:51:19,993 --> 00:51:21,327 Not sure I deserved that. 646 00:51:23,121 --> 00:51:24,288 Giselle! 647 00:51:24,331 --> 00:51:25,331 Who was she? 648 00:51:25,415 --> 00:51:26,415 What? 649 00:51:28,710 --> 00:51:30,002 I may have deserved that. 650 00:51:32,255 --> 00:51:35,382 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 651 00:51:37,719 --> 00:51:39,845 Mother's love! 652 00:51:39,930 --> 00:51:40,930 Jack! 653 00:51:41,932 --> 00:51:45,059 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 654 00:51:45,143 --> 00:51:49,021 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 655 00:51:49,106 --> 00:51:52,399 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 656 00:51:52,484 --> 00:51:55,903 and the man who was sleeping drinks while listening to a proposition 657 00:51:55,987 --> 00:51:57,696 from the man who did the waking. 658 00:51:59,866 --> 00:52:01,700 Aye, that'll about do it. 659 00:52:06,540 --> 00:52:08,791 Blast! I'm already awake! 660 00:52:08,875 --> 00:52:10,251 That was for the smell. 661 00:52:20,720 --> 00:52:22,221 Keep a sharp eye. 662 00:52:29,354 --> 00:52:30,437 Now... 663 00:52:30,522 --> 00:52:32,982 ...what's the nature of this venture of you'rn? 664 00:52:34,818 --> 00:52:36,902 I'm going after the Black Pearl. 665 00:52:40,740 --> 00:52:42,241 I know where it's going to be, 666 00:52:42,284 --> 00:52:44,076 and I'm gonna take it. 667 00:52:45,120 --> 00:52:46,120 Jack, 668 00:52:46,204 --> 00:52:48,497 it's a fool's errand! 669 00:52:48,582 --> 00:52:51,917 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 670 00:52:51,960 --> 00:52:54,086 That's why I know what Barbossa is up to. 671 00:52:55,088 --> 00:52:56,422 All I need is a crew. 672 00:52:57,132 --> 00:52:59,133 What I hear tell of Captain Barbossa, 673 00:52:59,217 --> 00:53:02,219 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 674 00:53:02,262 --> 00:53:04,513 I'd say it's a good thing I'm not a fool, then. 675 00:53:04,598 --> 00:53:05,681 Prove me wrong! 676 00:53:06,349 --> 00:53:09,685 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 677 00:53:09,769 --> 00:53:13,105 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 678 00:53:29,331 --> 00:53:30,331 The kid? 679 00:53:31,917 --> 00:53:34,919 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 680 00:53:36,004 --> 00:53:38,464 His only child. Savvy? 681 00:53:38,548 --> 00:53:40,466 Is he now? 682 00:53:43,428 --> 00:53:45,804 Leverage, says you. 683 00:53:45,889 --> 00:53:48,849 I think I feel a change in the wind, says I. 684 00:53:48,934 --> 00:53:50,309 I'll find us a crew. 685 00:53:50,352 --> 00:53:53,312 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 686 00:53:53,355 --> 00:53:55,689 One can only hope. 687 00:53:55,774 --> 00:53:58,525 - Take what you can! - Give nothin' back! 688 00:54:23,385 --> 00:54:25,177 You'll be dining with the captain, 689 00:54:25,220 --> 00:54:27,596 and he requests you wear this. 690 00:54:28,556 --> 00:54:32,184 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 691 00:54:33,311 --> 00:54:35,562 He said you'd say that. 692 00:54:35,647 --> 00:54:38,023 He also said, if that be the case... 693 00:54:38,108 --> 00:54:39,858 ...you'll be dining with the crew, 694 00:54:39,901 --> 00:54:41,443 and you'll be naked. 695 00:54:48,201 --> 00:54:49,285 Fine. 696 00:55:05,927 --> 00:55:09,513 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 697 00:55:09,556 --> 00:55:11,932 You must be hungry. 698 00:55:29,367 --> 00:55:30,576 Try the wine. 699 00:55:35,415 --> 00:55:38,417 And the apples. One of those next. 700 00:55:46,718 --> 00:55:48,385 It's poisoned. 701 00:55:49,929 --> 00:55:52,264 There would be no sense to be killing you. 702 00:55:52,307 --> 00:55:55,768 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 703 00:55:59,773 --> 00:56:01,815 You don't know what this is, 704 00:56:01,900 --> 00:56:03,275 do you? 705 00:56:03,360 --> 00:56:05,611 It's a pirate medallion. 706 00:56:05,653 --> 00:56:07,738 This is Aztec gold. 707 00:56:08,615 --> 00:56:11,408 One of 882 identical pieces 708 00:56:11,451 --> 00:56:15,037 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 709 00:56:16,122 --> 00:56:20,334 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 710 00:56:20,418 --> 00:56:24,254 But the greed of Cortés was insatiable. 711 00:56:24,297 --> 00:56:27,800 So the heathen gods placed upon the gold... 712 00:56:29,677 --> 00:56:31,303 ...a terrible curse. 713 00:56:32,931 --> 00:56:37,184 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 714 00:56:38,186 --> 00:56:40,646 ...shall be punished for eternity. 715 00:56:42,982 --> 00:56:46,360 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 716 00:56:46,486 --> 00:56:47,653 Aye. 717 00:56:48,488 --> 00:56:51,990 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 718 00:56:52,033 --> 00:56:54,952 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 719 00:56:54,994 --> 00:56:56,870 except for those who know where it is. 720 00:56:58,581 --> 00:56:59,915 Find it, we did. 721 00:57:01,584 --> 00:57:02,918 There be the chest. 722 00:57:03,002 --> 00:57:04,795 Inside be the gold. 723 00:57:05,755 --> 00:57:08,173 And we took 'em all! 724 00:57:08,216 --> 00:57:10,217 We spent 'em and traded 'em, 725 00:57:10,301 --> 00:57:11,969 and frittered 'em away 726 00:57:12,011 --> 00:57:14,763 on drink and food and pleasurable company. 727 00:57:14,848 --> 00:57:16,849 The more we gave 'em away, 728 00:57:16,891 --> 00:57:19,560 the more we came to realise... 729 00:57:20,854 --> 00:57:23,021 ...the drink would not satisfy. 730 00:57:24,274 --> 00:57:27,025 Food turned to ash in our mouths... 731 00:57:27,694 --> 00:57:30,279 ...and all the pleasurable company in the world 732 00:57:30,363 --> 00:57:32,364 could not slake our lust. 733 00:57:34,242 --> 00:57:37,035 We are cursed men, Miss Turner. 734 00:57:38,788 --> 00:57:41,457 Compelled by greed we were, but now... 735 00:57:42,459 --> 00:57:44,877 ...we are consumed by it. 736 00:57:56,055 --> 00:57:58,974 There is one way we can end our curse. 737 00:58:03,062 --> 00:58:06,023 All the scattered pieces of the Aztec gold 738 00:58:06,065 --> 00:58:07,483 must be restored, 739 00:58:07,567 --> 00:58:09,985 and the blood repaid. 740 00:58:12,739 --> 00:58:14,114 Thanks to ye, 741 00:58:14,199 --> 00:58:16,325 we have the final piece. 742 00:58:18,369 --> 00:58:20,662 And the... blood to be repaid? 743 00:58:20,747 --> 00:58:23,248 That's why there's no sense to be killing ya. 744 00:58:24,042 --> 00:58:25,042 Yet. 745 00:58:27,086 --> 00:58:28,587 Apple? 746 00:58:37,138 --> 00:58:38,138 Let me go! 747 00:58:45,438 --> 00:58:46,438 I'm curious. 748 00:58:46,523 --> 00:58:49,441 After killing me, what is it you're planning on doing next? 749 00:59:54,007 --> 00:59:55,215 Look! 750 00:59:55,300 --> 00:59:58,218 The moonlight shows us for what we really are. 751 00:59:59,012 --> 01:00:02,264 We are not among the living and so we cannot die. 752 01:00:02,348 --> 01:00:04,016 But neither are we dead. 753 01:00:05,268 --> 01:00:09,062 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 754 01:00:09,147 --> 01:00:11,523 Too long I've been starvin' to death, 755 01:00:11,608 --> 01:00:13,233 and haven't died! 756 01:00:13,860 --> 01:00:15,652 I feel nothing. 757 01:00:16,446 --> 01:00:19,364 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 758 01:00:20,783 --> 01:00:22,951 ...nor the warmth of a woman's flesh. 759 01:00:23,953 --> 01:00:28,457 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 760 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 You're in one! 761 01:00:48,603 --> 01:00:50,562 What are you looking at? Back to work! 762 01:00:59,781 --> 01:01:01,448 Feast your eyes, captain. 763 01:01:01,532 --> 01:01:04,451 All of them, faithful hands before the mast. 764 01:01:04,535 --> 01:01:07,746 Every man worth his salt... 765 01:01:07,789 --> 01:01:09,831 ...and crazy to boot. 766 01:01:09,916 --> 01:01:12,751 So this is your able-bodied crew? 767 01:01:18,591 --> 01:01:19,591 You, sailor! 768 01:01:19,676 --> 01:01:21,051 Cotton, sir. 769 01:01:21,094 --> 01:01:22,886 Mr Cotton. 770 01:01:22,929 --> 01:01:26,264 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 771 01:01:26,349 --> 01:01:27,933 in the face of danger and death? 772 01:01:27,975 --> 01:01:29,685 Mr Cotton! 773 01:01:29,769 --> 01:01:30,894 Answer, man! 774 01:01:30,937 --> 01:01:32,354 He's a mute, sir. 775 01:01:32,438 --> 01:01:34,147 Poor devil had his tongue cut out. 776 01:01:34,232 --> 01:01:36,274 So he trained the parrot to talk for him. 777 01:01:36,359 --> 01:01:38,235 No one's yet figured how. 778 01:01:41,447 --> 01:01:43,073 Mr Cotton's parrot. 779 01:01:44,075 --> 01:01:45,575 Same question. 780 01:01:45,618 --> 01:01:48,370 When do you sail? When do you sail? 781 01:01:49,497 --> 01:01:51,581 Mostly, we figure that means "yes." 782 01:01:51,624 --> 01:01:53,125 Of course it does. 783 01:01:53,209 --> 01:01:54,209 Satisfied? 784 01:01:55,169 --> 01:01:57,254 Well, you've proved they're mad! 785 01:01:57,296 --> 01:01:59,131 And what's the benefit for us? 786 01:02:09,642 --> 01:02:10,726 Anamaria! 787 01:02:12,645 --> 01:02:14,980 I suppose you didn't deserve that one, either. 788 01:02:15,064 --> 01:02:16,982 No, that one I deserved. 789 01:02:17,024 --> 01:02:18,775 You stole my boat! 790 01:02:18,818 --> 01:02:19,901 Actually... 791 01:02:21,988 --> 01:02:24,364 Borrowed. Borrowed, without permission, 792 01:02:24,449 --> 01:02:27,033 but with every intention of bringing it back to you. 793 01:02:27,118 --> 01:02:28,535 But you didn't! 794 01:02:28,619 --> 01:02:29,995 You'll get another one! 795 01:02:31,372 --> 01:02:32,372 I will! 796 01:02:32,457 --> 01:02:33,457 A better one. 797 01:02:33,499 --> 01:02:34,958 A better one! 798 01:02:35,918 --> 01:02:37,502 - That one! - What one? 799 01:02:40,214 --> 01:02:41,381 That one? 800 01:02:44,844 --> 01:02:46,553 Aye. That one. 801 01:02:46,637 --> 01:02:48,221 - What say you? - Aye! 802 01:02:48,306 --> 01:02:49,681 Aye! 803 01:02:49,766 --> 01:02:50,766 Anchors away! 804 01:02:50,850 --> 01:02:54,060 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 805 01:02:54,145 --> 01:02:55,645 to bring a woman aboard, sir. 806 01:02:55,688 --> 01:02:58,356 It'll be far worse not to have her. 807 01:03:32,058 --> 01:03:35,101 How can we sail to an island that nobody can find, 808 01:03:35,186 --> 01:03:37,646 with a compass that doesn't work? 809 01:03:37,730 --> 01:03:39,689 Aye, the compass doesn't point north, 810 01:03:39,732 --> 01:03:42,567 but we're not trying to find north, are we? 811 01:03:53,246 --> 01:03:55,622 We should drop canvas, sir. 812 01:03:55,706 --> 01:03:57,749 She can hold a bit longer. 813 01:03:59,961 --> 01:04:03,505 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 814 01:04:03,589 --> 01:04:05,590 We're catching up. 815 01:04:20,606 --> 01:04:22,607 Time to go, poppet. 816 01:05:18,164 --> 01:05:22,584 Dead men tell no tales... 817 01:05:25,129 --> 01:05:27,797 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 818 01:05:27,840 --> 01:05:29,674 have been claimed by this passage. 819 01:05:45,149 --> 01:05:47,525 How is it that Jack came by that compass? 820 01:05:47,568 --> 01:05:50,779 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 821 01:05:50,863 --> 01:05:53,531 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 822 01:05:53,616 --> 01:05:54,866 That was before I met him, 823 01:05:54,951 --> 01:05:57,118 back when he was captain of the Black Pearl. 824 01:05:57,995 --> 01:05:58,995 What? 825 01:06:02,667 --> 01:06:04,125 He failed to mention that. 826 01:06:04,210 --> 01:06:06,461 He plays things closer to the vest now. 827 01:06:06,545 --> 01:06:08,630 And a hard-learned lesson it was. 828 01:06:08,714 --> 01:06:11,591 Three days before the venture, the first mate comes says, 829 01:06:11,676 --> 01:06:14,761 "Everything's an equal share. That should mean the location 830 01:06:14,845 --> 01:06:18,223 of the treasure, too," so Jack gives up the bearings. 831 01:06:18,391 --> 01:06:20,558 That night, there was a mutiny. 832 01:06:21,602 --> 01:06:24,270 They marooned Jack on an island and left him to die. 833 01:06:24,355 --> 01:06:27,023 But not before he'd gone mad with the heat. 834 01:06:31,112 --> 01:06:33,530 So that's the reason for all the... 835 01:06:35,574 --> 01:06:37,283 Reason's got nothing to do with it. 836 01:06:38,244 --> 01:06:40,412 Now, Will, when a pirate's marooned, 837 01:06:40,496 --> 01:06:43,248 he's given a pistol with a single shot. One shot... 838 01:06:43,290 --> 01:06:46,626 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 839 01:06:46,711 --> 01:06:49,921 But after three weeks of a starving belly and thirst, 840 01:06:49,964 --> 01:06:53,341 that pistol starts to look real friendly. 841 01:06:53,426 --> 01:06:55,427 But Jack, he escaped the island, 842 01:06:55,511 --> 01:06:57,095 and still has that single shot. 843 01:06:57,179 --> 01:06:59,764 He won't use it, though, save on one man. 844 01:07:00,766 --> 01:07:02,809 His mutinous first mate. 845 01:07:02,893 --> 01:07:04,853 - Barbossa. - Aye. 846 01:07:06,105 --> 01:07:09,065 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 847 01:07:09,108 --> 01:07:11,234 He waded out into the shallows, 848 01:07:11,277 --> 01:07:13,862 and he waited there three days and three nights, 849 01:07:13,946 --> 01:07:17,782 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 850 01:07:18,784 --> 01:07:20,326 And on the fourth morning, 851 01:07:20,411 --> 01:07:24,539 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 852 01:07:26,792 --> 01:07:29,210 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 853 01:07:29,295 --> 01:07:30,587 Sea turtles! 854 01:07:32,840 --> 01:07:34,841 What did he use for rope? 855 01:07:39,805 --> 01:07:41,389 Human hair. 856 01:07:42,391 --> 01:07:43,808 From my back. 857 01:07:44,977 --> 01:07:46,352 Let go the anchor! 858 01:07:46,437 --> 01:07:48,813 Lower the anchor line! 859 01:07:48,898 --> 01:07:51,316 Young Mr Turner and I are to go ashore. 860 01:07:51,942 --> 01:07:53,068 Captain. 861 01:07:53,152 --> 01:07:54,861 What if the worst should happen? 862 01:07:55,738 --> 01:07:58,239 - Keep to the code. - Aye. The code. 863 01:08:25,309 --> 01:08:27,310 Ten years of hoarding swag! 864 01:08:27,353 --> 01:08:29,854 And now we finally get to spend it! 865 01:08:37,196 --> 01:08:39,989 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 866 01:08:40,699 --> 01:08:44,410 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 867 01:08:44,495 --> 01:08:47,413 This one does splinter something terrible! 868 01:08:48,499 --> 01:08:49,707 Stop rubbing it! 869 01:09:09,353 --> 01:09:12,397 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 870 01:09:12,439 --> 01:09:14,732 The pirates' code. 871 01:09:14,817 --> 01:09:16,234 Any man who falls behind... 872 01:09:16,277 --> 01:09:18,611 ...is left behind. 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,240 No heroes amongst thieves. 874 01:09:22,950 --> 01:09:26,035 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 875 01:09:26,078 --> 01:09:28,997 you're well on your way to becoming one. 876 01:09:29,498 --> 01:09:31,082 Sprung a man from jail... 877 01:09:32,418 --> 01:09:34,919 ...commandeered a ship of the fleet, 878 01:09:34,962 --> 01:09:37,505 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 879 01:09:39,675 --> 01:09:42,927 ...and you're completely obsessed with treasure! 880 01:09:45,681 --> 01:09:46,806 That's not true. 881 01:09:47,516 --> 01:09:49,267 I am not obsessed with treasure. 882 01:09:56,483 --> 01:09:59,235 Not all treasure is silver and gold, mate. 883 01:09:59,278 --> 01:10:00,945 Gentlemen, the time has come! 884 01:10:01,030 --> 01:10:02,614 Hurrah! 885 01:10:02,698 --> 01:10:04,824 Salvation is nigh! 886 01:10:04,909 --> 01:10:06,326 Yeah! 887 01:10:06,410 --> 01:10:09,120 - Our torment is nearing an end! - Elizabeth. 888 01:10:10,331 --> 01:10:12,582 For ten years, we've been tested and tried, 889 01:10:12,625 --> 01:10:14,375 and each man-jack of you here 890 01:10:14,460 --> 01:10:17,462 has proved his mettle 100 times over. 891 01:10:17,504 --> 01:10:19,797 And 100 times again! 892 01:10:19,840 --> 01:10:20,840 Yeah! 893 01:10:21,967 --> 01:10:23,551 Suffered, I have! 894 01:10:24,303 --> 01:10:26,137 Punished, we were, 895 01:10:26,180 --> 01:10:27,722 the lot of us, 896 01:10:27,806 --> 01:10:31,142 disproportionate to our crime! 897 01:10:31,227 --> 01:10:33,019 Right! 898 01:10:33,103 --> 01:10:34,312 Here it is! 899 01:10:37,983 --> 01:10:41,611 The cursed treasure of Cortés himself. 900 01:10:43,614 --> 01:10:46,157 Every last piece that went astray, 901 01:10:46,200 --> 01:10:47,951 we have returned. 902 01:10:47,993 --> 01:10:49,702 Save for this! 903 01:10:49,787 --> 01:10:51,204 - Yeah! - Jack! 904 01:10:51,288 --> 01:10:53,915 Not yet! 905 01:10:53,999 --> 01:10:56,501 We'll wait for the opportune moment. 906 01:10:56,585 --> 01:10:59,337 ...despairing of ever finding the lass. 907 01:10:59,380 --> 01:11:01,214 When's that? 908 01:11:01,298 --> 01:11:04,008 When it's of greatest profit to you? 909 01:11:04,051 --> 01:11:05,385 May I ask you something? 910 01:11:06,762 --> 01:11:09,097 Have I ever given you reason not to trust me? 911 01:11:10,474 --> 01:11:11,474 Do us a favour. 912 01:11:11,517 --> 01:11:13,643 I know it's difficult for you, 913 01:11:13,686 --> 01:11:15,728 but please, stay here, 914 01:11:15,813 --> 01:11:18,690 and try not to do anything stupid. 915 01:11:21,360 --> 01:11:23,861 And who among us has paid the blood sacrifice 916 01:11:23,946 --> 01:11:26,197 - owed to the heathen gods? - Aye! 917 01:11:26,282 --> 01:11:29,117 And whose blood must yet be paid? 918 01:11:29,201 --> 01:11:30,868 Hers! 919 01:11:33,038 --> 01:11:37,625 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 920 01:11:39,962 --> 01:11:43,298 Eat a whole bushel of apples! 921 01:11:51,140 --> 01:11:53,141 Begun by blood, 922 01:11:53,225 --> 01:11:55,226 by blood undone. 923 01:11:59,690 --> 01:12:00,732 Sorry, Jack. 924 01:12:00,816 --> 01:12:03,359 I'm not going to be your leverage. 925 01:12:12,578 --> 01:12:14,746 That's it? 926 01:12:14,788 --> 01:12:16,456 Waste not. 927 01:12:54,453 --> 01:12:55,787 Did it work? 928 01:12:55,829 --> 01:12:58,706 - I don't feel no different. - How do we tell? 929 01:13:05,798 --> 01:13:07,298 You're not dead! 930 01:13:08,342 --> 01:13:09,967 No. 931 01:13:10,928 --> 01:13:12,261 He shot me! 932 01:13:12,304 --> 01:13:13,805 It didn't work! 933 01:13:13,889 --> 01:13:15,848 The curse is still upon us! 934 01:13:20,938 --> 01:13:23,398 You! Maid! Your father, what was his name? 935 01:13:23,482 --> 01:13:25,733 Was your father William Turner? 936 01:13:26,068 --> 01:13:27,318 No. 937 01:13:27,361 --> 01:13:30,863 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 938 01:13:30,948 --> 01:13:33,658 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 939 01:13:33,700 --> 01:13:34,700 Where? 940 01:13:41,708 --> 01:13:43,000 You two! 941 01:13:44,002 --> 01:13:46,087 - You brought us the wrong person! - Yeah! 942 01:13:47,047 --> 01:13:48,047 No! 943 01:13:48,799 --> 01:13:51,592 She had the medallion! She's the proper age! 944 01:13:51,677 --> 01:13:53,845 She said her name was Turner. You heard her! 945 01:13:56,098 --> 01:13:57,181 I think she lied to us! 946 01:13:57,224 --> 01:13:58,224 Yeah! 947 01:14:00,018 --> 01:14:02,353 You brought us here for nothing! 948 01:14:02,396 --> 01:14:06,524 I won't take questionin' or second-guessin' from you, Mr Twigg! 949 01:14:06,608 --> 01:14:07,859 Who's to blame him? 950 01:14:07,901 --> 01:14:10,862 Every decision you've made has led us from bad to worse! 951 01:14:13,073 --> 01:14:15,658 It was you who sent Bootstrap to the depths! 952 01:14:15,701 --> 01:14:16,701 Yeah! 953 01:14:19,496 --> 01:14:22,081 And it's you who brought us here in the first place! 954 01:14:23,876 --> 01:14:26,544 If any coward here dare challenge me, let him speak! 955 01:14:28,839 --> 01:14:30,756 I say, we cut her throat, 956 01:14:30,841 --> 01:14:32,467 and spill all her blood! 957 01:14:32,551 --> 01:14:33,551 Just in case. 958 01:14:33,594 --> 01:14:34,594 Yeah! 959 01:14:43,687 --> 01:14:44,896 The medallion! 960 01:14:44,938 --> 01:14:46,272 She's taken it! 961 01:14:46,356 --> 01:14:50,818 Get after her, you feckless pack of ingrates! 962 01:14:56,366 --> 01:14:59,368 - Where's the oars? - There's no oars! 963 01:14:59,411 --> 01:15:02,246 The oars have gone missing! Find them! 964 01:15:11,340 --> 01:15:12,340 You! 965 01:15:14,426 --> 01:15:16,093 You're supposed to be dead! 966 01:15:16,136 --> 01:15:17,470 Am I not? 967 01:15:36,907 --> 01:15:39,659 ...parsnip... pars-ley... 968 01:15:39,743 --> 01:15:41,744 ...Partner, pardoner... 969 01:15:41,787 --> 01:15:42,787 Parley? 970 01:15:42,871 --> 01:15:44,705 That's the one! Parley! 971 01:15:45,457 --> 01:15:46,457 Parley! 972 01:15:46,500 --> 01:15:47,792 Parley?! 973 01:15:49,044 --> 01:15:52,838 Damned to the depths whatever madman thought of parley! 974 01:15:54,466 --> 01:15:56,759 That would be the French. 975 01:16:08,564 --> 01:16:09,772 Not more pirates! 976 01:16:09,815 --> 01:16:11,857 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 977 01:16:12,818 --> 01:16:14,026 Mr Gibbs? 978 01:16:14,736 --> 01:16:16,028 Hey boy, where be Jack? 979 01:16:17,155 --> 01:16:19,657 Jack? Jack Sparrow? 980 01:16:20,909 --> 01:16:22,410 He fell behind. 981 01:16:29,960 --> 01:16:31,502 Keep to the code! 982 01:16:32,754 --> 01:16:35,548 Weigh anchor! Hoist the sails! 983 01:16:35,632 --> 01:16:37,300 Split-quick, you dibbies! 984 01:16:43,515 --> 01:16:46,559 How the blazes did you get off that island? 985 01:16:47,978 --> 01:16:51,397 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 986 01:16:51,481 --> 01:16:53,858 you forgot one very important thing, mate. 987 01:16:55,444 --> 01:16:57,194 I'm Captain Jack Sparrow. 988 01:16:57,904 --> 01:17:01,532 Well, I won't be making that mistake... 989 01:17:01,575 --> 01:17:02,783 ...again. 990 01:17:03,577 --> 01:17:07,038 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 991 01:17:07,122 --> 01:17:08,122 Aye. 992 01:17:09,082 --> 01:17:10,124 Kill him. 993 01:17:11,585 --> 01:17:13,919 The girl's blood didn't work, did it? 994 01:17:16,590 --> 01:17:17,757 Hold your fire! 995 01:17:24,389 --> 01:17:26,932 You know whose blood we need? 996 01:17:28,644 --> 01:17:30,519 I know whose blood you need. 997 01:17:37,653 --> 01:17:40,237 What sort of a man trades a man's life for a ship? 998 01:17:40,322 --> 01:17:41,572 A pirate. 999 01:17:42,741 --> 01:17:44,075 Here. 1000 01:17:44,159 --> 01:17:45,868 Let me. 1001 01:17:45,911 --> 01:17:47,411 Thank you. 1002 01:17:48,789 --> 01:17:51,374 You said you gave Barbossa my name as yours. 1003 01:17:53,251 --> 01:17:54,251 Why? 1004 01:17:57,589 --> 01:17:58,839 I don't know. 1005 01:18:00,842 --> 01:18:03,052 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1006 01:18:03,095 --> 01:18:07,682 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1007 01:18:10,143 --> 01:18:11,936 But don't stop. 1008 01:18:20,445 --> 01:18:21,862 Elizabeth! 1009 01:18:37,796 --> 01:18:39,130 It's yours. 1010 01:18:43,552 --> 01:18:46,971 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1011 01:18:47,013 --> 01:18:48,472 It was a gift from my father. 1012 01:18:48,557 --> 01:18:50,641 He sent it to me. 1013 01:18:56,314 --> 01:18:57,857 Why did you take it? 1014 01:18:59,985 --> 01:19:02,737 Because I was afraid that you were a pirate. 1015 01:19:04,322 --> 01:19:06,115 That would've been awful. 1016 01:19:09,578 --> 01:19:11,370 It wasn't your blood they needed. 1017 01:19:14,166 --> 01:19:16,417 It was my father's blood. 1018 01:19:18,879 --> 01:19:21,464 My blood. 1019 01:19:26,386 --> 01:19:27,762 The blood of a pirate. 1020 01:19:27,846 --> 01:19:29,972 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1021 01:19:43,320 --> 01:19:46,947 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1022 01:19:47,032 --> 01:19:52,369 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1023 01:19:52,454 --> 01:19:53,621 No. 1024 01:19:53,705 --> 01:19:57,833 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1025 01:19:57,876 --> 01:19:59,960 watching me sail away on my ship, 1026 01:20:00,045 --> 01:20:02,922 and then I'll shout the name back to you. 1027 01:20:03,006 --> 01:20:04,340 Savvy? 1028 01:20:04,382 --> 01:20:07,426 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1029 01:20:07,511 --> 01:20:11,347 with naught but a name and your word it's the one I need. 1030 01:20:12,390 --> 01:20:13,724 Of the two of us, 1031 01:20:13,809 --> 01:20:17,603 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1032 01:20:17,687 --> 01:20:21,690 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1033 01:20:21,733 --> 01:20:23,317 Although... 1034 01:20:23,401 --> 01:20:25,986 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1035 01:20:26,071 --> 01:20:28,531 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1036 01:20:29,574 --> 01:20:33,869 I would have an equal share in that curse, same as you. 1037 01:20:33,912 --> 01:20:35,329 Funny ol' world, isn't it? 1038 01:20:39,251 --> 01:20:41,794 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1039 01:20:54,933 --> 01:20:56,976 I'm having a thought here, Barbossa. 1040 01:20:57,644 --> 01:20:59,436 What say we run up a flag of truce, 1041 01:20:59,521 --> 01:21:01,313 I scurry over to the Interceptor, 1042 01:21:01,398 --> 01:21:04,859 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1043 01:21:05,819 --> 01:21:09,363 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1044 01:21:09,447 --> 01:21:12,324 People are easier to search when they're dead. 1045 01:21:13,368 --> 01:21:14,702 Lock him in the brig. 1046 01:21:26,965 --> 01:21:29,425 Hands aloft to loose ta'gallants! 1047 01:21:29,467 --> 01:21:32,803 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1048 01:21:32,846 --> 01:21:34,972 - What's happening? - The Black Pearl! 1049 01:21:35,015 --> 01:21:36,515 She's gaining on us! 1050 01:21:41,104 --> 01:21:43,480 This is the fastest ship in the Caribbean! 1051 01:21:43,565 --> 01:21:46,317 You can tell them that after they've caught us! 1052 01:21:46,359 --> 01:21:48,277 We're shallower on the draft, right? 1053 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 Aye. 1054 01:21:49,404 --> 01:21:51,488 Can't we lose them amongst those shoals? 1055 01:21:52,949 --> 01:21:54,658 We don't have to outrun 'em long. 1056 01:21:54,701 --> 01:21:55,993 Just long enough. 1057 01:21:56,036 --> 01:21:57,328 Lighten the ship! 1058 01:21:57,412 --> 01:21:58,579 Stem to stern! 1059 01:21:58,663 --> 01:22:01,749 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1060 01:22:11,176 --> 01:22:13,177 Apparently, there's a leak. 1061 01:22:27,859 --> 01:22:31,028 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1062 01:22:31,071 --> 01:22:33,280 And run out the sweeps. 1063 01:23:01,518 --> 01:23:02,768 We're gonna need that. 1064 01:23:11,861 --> 01:23:14,655 It was a good plan, up till now. 1065 01:23:14,739 --> 01:23:16,198 Gibbs! 1066 01:23:16,241 --> 01:23:17,658 We have to make a stand. 1067 01:23:17,742 --> 01:23:19,159 We must fight! 1068 01:23:20,078 --> 01:23:22,204 - Load the guns! - With what? 1069 01:23:22,247 --> 01:23:23,998 Anything! Everything! 1070 01:23:24,082 --> 01:23:25,791 Anything we have left! 1071 01:23:27,836 --> 01:23:29,795 Load the guns! 1072 01:23:29,879 --> 01:23:31,588 Case shot and langrage! 1073 01:23:31,673 --> 01:23:33,257 Nails and crushed glass! 1074 01:23:35,760 --> 01:23:36,969 With a will! 1075 01:23:58,283 --> 01:24:01,118 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1076 01:24:01,202 --> 01:24:03,787 She'll rake us without ever presenting a target! 1077 01:24:03,830 --> 01:24:05,914 Lower the anchor on the right side. 1078 01:24:06,499 --> 01:24:07,916 On the starboard side! 1079 01:24:09,002 --> 01:24:12,087 - It has the element of surprise. - You're daft, lady! 1080 01:24:12,130 --> 01:24:13,130 You both are! 1081 01:24:13,214 --> 01:24:14,631 Daft like Jack! 1082 01:24:15,341 --> 01:24:16,842 Lower the starboard anchor! 1083 01:24:17,469 --> 01:24:21,013 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1084 01:24:21,097 --> 01:24:22,639 Aye! 1085 01:24:39,491 --> 01:24:40,741 Let go! 1086 01:24:47,332 --> 01:24:48,999 They're club haulin'! 1087 01:24:49,084 --> 01:24:51,835 Hard a port! Rack the starboard oars! 1088 01:24:51,920 --> 01:24:53,670 Hard a port! 1089 01:25:05,058 --> 01:25:06,308 Keep her steady, man. 1090 01:25:13,358 --> 01:25:14,358 Now! 1091 01:25:14,442 --> 01:25:16,735 Fire! 1092 01:25:26,496 --> 01:25:28,497 Stop blowing holes in my ship! 1093 01:26:15,086 --> 01:26:17,254 We could use a few more ideas, lass! 1094 01:26:17,338 --> 01:26:18,922 It's your turn! 1095 01:26:18,965 --> 01:26:20,757 We need us a devil's dowry! 1096 01:26:20,800 --> 01:26:22,134 We'll give them her! 1097 01:26:23,136 --> 01:26:24,636 She's not what they're after. 1098 01:26:27,223 --> 01:26:28,557 The medallion! 1099 01:26:49,913 --> 01:26:53,248 Strike your colours, you bloomin' cockroaches! 1100 01:26:53,291 --> 01:26:56,043 Hands, grapnels, at the ready! 1101 01:26:56,127 --> 01:26:57,961 Prepare to board! 1102 01:27:32,288 --> 01:27:35,123 Pistols and cutlasses, men! 1103 01:27:35,166 --> 01:27:37,459 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1104 01:27:37,502 --> 01:27:40,837 And the rest of you, bring me the medallion! 1105 01:27:50,390 --> 01:27:52,808 Hey! Hey! 1106 01:28:08,616 --> 01:28:11,285 Hey! Below! 1107 01:28:31,055 --> 01:28:32,556 Thanks very much. 1108 01:28:45,945 --> 01:28:46,945 Jack! 1109 01:28:48,323 --> 01:28:50,115 Bloody empty! 1110 01:29:06,049 --> 01:29:07,924 That's not very nice. 1111 01:29:12,555 --> 01:29:13,764 Where is the medallion? 1112 01:29:13,806 --> 01:29:14,890 Wretch! 1113 01:29:17,935 --> 01:29:19,269 Where is dear William? 1114 01:29:21,481 --> 01:29:22,731 Will! 1115 01:29:24,942 --> 01:29:27,152 - Will! - Elizabeth! 1116 01:29:30,114 --> 01:29:31,239 Monkey! 1117 01:29:37,914 --> 01:29:39,748 I can't move it! 1118 01:29:41,125 --> 01:29:42,125 Will! 1119 01:29:42,168 --> 01:29:43,293 Elizabeth! 1120 01:29:43,336 --> 01:29:44,419 Will! 1121 01:29:55,515 --> 01:29:57,682 Why, thank you, Jack. 1122 01:29:57,767 --> 01:29:59,393 You're welcome. 1123 01:29:59,477 --> 01:30:02,020 Not you. We named the monkey Jack. 1124 01:30:03,231 --> 01:30:06,149 Gents! Our hope is restored! 1125 01:30:06,234 --> 01:30:07,651 Yeah! 1126 01:30:42,186 --> 01:30:46,189 Any of you so much as thinks the word parley, 1127 01:30:46,274 --> 01:30:49,025 I'll have your guts for garters! 1128 01:30:56,909 --> 01:30:58,326 Will! 1129 01:30:58,369 --> 01:31:00,370 Stop it! Stop it! 1130 01:31:01,247 --> 01:31:03,206 Welcome back, miss. 1131 01:31:03,291 --> 01:31:06,042 You took advantage of our hospitality last time. 1132 01:31:06,085 --> 01:31:09,421 It holds fair now that you return the favour! 1133 01:31:15,386 --> 01:31:16,470 Barbossa! 1134 01:31:18,431 --> 01:31:19,431 Will. 1135 01:31:22,226 --> 01:31:23,226 She goes free! 1136 01:31:24,353 --> 01:31:26,062 What's in your head, boy? 1137 01:31:27,440 --> 01:31:28,732 She goes free. 1138 01:31:29,400 --> 01:31:32,444 You've only got one shot, and we can't die. 1139 01:31:32,528 --> 01:31:34,529 Don't do anything stupid! 1140 01:31:37,492 --> 01:31:38,742 You can't. 1141 01:31:38,826 --> 01:31:40,243 I can. 1142 01:31:41,954 --> 01:31:43,580 Like that. 1143 01:31:44,624 --> 01:31:45,916 Who are you? 1144 01:31:45,958 --> 01:31:47,459 No one! He's no one! 1145 01:31:48,211 --> 01:31:51,421 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1146 01:31:51,464 --> 01:31:53,757 Lovely singing voice, though. Eunuch! 1147 01:31:53,799 --> 01:31:55,467 My name is Will Turner! 1148 01:31:55,551 --> 01:31:58,261 My father was Bootstrap Bill Turner. 1149 01:31:58,304 --> 01:32:00,263 His blood runs in my veins. 1150 01:32:00,973 --> 01:32:03,266 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1151 01:32:03,351 --> 01:32:05,143 come back to haunt us! 1152 01:32:05,228 --> 01:32:07,229 On my word, do as I say, 1153 01:32:07,271 --> 01:32:09,147 or I'll pull this trigger, 1154 01:32:09,232 --> 01:32:11,441 and be lost to Davy Jones' locker! 1155 01:32:12,485 --> 01:32:14,778 Name your terms, Mr Turner. 1156 01:32:14,820 --> 01:32:15,987 Elizabeth goes free! 1157 01:32:16,072 --> 01:32:17,697 Yes, we know that one. 1158 01:32:17,782 --> 01:32:18,782 Anything else? 1159 01:32:21,452 --> 01:32:22,744 And the crew! 1160 01:32:22,787 --> 01:32:24,746 The crew are not to be harmed! 1161 01:32:29,502 --> 01:32:31,294 Agreed. 1162 01:32:50,481 --> 01:32:52,148 Barbossa, you lying bastard! 1163 01:32:52,233 --> 01:32:54,818 You swore she'd go free! 1164 01:32:54,902 --> 01:32:57,153 Don't dare impugn me honour, boy! 1165 01:32:57,238 --> 01:32:58,905 I agreed she'd go free. 1166 01:32:58,990 --> 01:33:02,033 It was you who failed to specify when or where. 1167 01:33:07,707 --> 01:33:11,668 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1168 01:33:11,711 --> 01:33:12,711 Aye. 1169 01:33:13,713 --> 01:33:16,881 So I'll be havin' that dress back before you go. 1170 01:33:21,220 --> 01:33:22,721 I always liked you. 1171 01:33:26,350 --> 01:33:28,685 Goes with your black heart! 1172 01:33:29,270 --> 01:33:31,438 It's still warm. 1173 01:33:34,817 --> 01:33:36,860 Off you go! 1174 01:33:36,944 --> 01:33:38,278 Come on! 1175 01:33:41,907 --> 01:33:43,074 Too long! 1176 01:33:54,211 --> 01:33:56,713 I really rather hoped we were past all this. 1177 01:33:58,299 --> 01:33:59,716 Jack. 1178 01:33:59,759 --> 01:34:00,842 Jack! 1179 01:34:02,595 --> 01:34:04,054 Did ya not notice? 1180 01:34:04,138 --> 01:34:08,391 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1181 01:34:09,685 --> 01:34:11,353 I did notice. 1182 01:34:11,395 --> 01:34:15,565 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1183 01:34:15,608 --> 01:34:17,233 but I doubt it. 1184 01:34:20,071 --> 01:34:21,613 Off you go. 1185 01:34:22,615 --> 01:34:25,241 Last time you left me a pistol with one shot. 1186 01:34:25,326 --> 01:34:26,910 By the powers, you're right! 1187 01:34:26,994 --> 01:34:29,120 Where be Jack's pistol? 1188 01:34:29,205 --> 01:34:30,372 Bring it forward. 1189 01:34:33,542 --> 01:34:36,336 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1190 01:34:37,046 --> 01:34:38,838 ...would give us a pair of pistols. 1191 01:34:38,923 --> 01:34:40,632 It'll be one pistol, as before, 1192 01:34:40,716 --> 01:34:43,510 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1193 01:34:43,594 --> 01:34:45,428 and starve to death yourself! 1194 01:35:09,787 --> 01:35:13,331 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1195 01:35:15,793 --> 01:35:18,461 You were marooned on this island before, weren't you? 1196 01:35:18,546 --> 01:35:20,130 We can escape the same way! 1197 01:35:20,172 --> 01:35:22,298 To what point and purpose, young missy? 1198 01:35:23,050 --> 01:35:24,801 The Black Pearl is gone, 1199 01:35:24,844 --> 01:35:28,304 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1200 01:35:28,389 --> 01:35:30,807 Unlikely... 1201 01:35:30,850 --> 01:35:33,810 Young Mr Turner will be dead long before you can reach him. 1202 01:35:36,480 --> 01:35:38,815 But you're Captain Jack Sparrow! 1203 01:35:38,858 --> 01:35:43,278 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1204 01:35:43,320 --> 01:35:46,072 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1205 01:35:46,157 --> 01:35:48,408 Are you the pirate I've read about or not? 1206 01:35:50,953 --> 01:35:52,454 How did you escape last time? 1207 01:35:59,295 --> 01:36:01,171 Last time... 1208 01:36:01,213 --> 01:36:04,007 ...I was here a grand total of three days, all right? 1209 01:36:05,009 --> 01:36:06,009 Last time... 1210 01:36:08,053 --> 01:36:11,347 ...the rum runners used this island as a cache. 1211 01:36:11,390 --> 01:36:13,850 They came by and I was able to barter passage off. 1212 01:36:13,934 --> 01:36:15,685 From the looks of things, 1213 01:36:15,770 --> 01:36:17,979 they've long been out of business. 1214 01:36:18,022 --> 01:36:23,151 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1215 01:36:23,194 --> 01:36:24,736 So that's it then? 1216 01:36:26,030 --> 01:36:29,866 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1217 01:36:30,868 --> 01:36:32,660 You spent three days, 1218 01:36:32,703 --> 01:36:35,038 lying on a beach, drinking rum. 1219 01:36:37,416 --> 01:36:41,211 Welcome to the Caribbean, love. 1220 01:36:49,261 --> 01:36:52,514 We're devils, we're black sheep We're really bad eggs 1221 01:36:52,556 --> 01:36:54,724 Drink up, me hearties Yo ho 1222 01:36:54,809 --> 01:36:59,354 Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1223 01:36:59,396 --> 01:37:01,272 I love this song! 1224 01:37:04,235 --> 01:37:06,402 Really bad eggs! 1225 01:37:11,283 --> 01:37:13,284 When I get the Pearl back, 1226 01:37:13,369 --> 01:37:15,870 I'm gonna teach it to the whole crew, 1227 01:37:15,913 --> 01:37:17,455 and we'll sing it all the time! 1228 01:37:17,540 --> 01:37:21,334 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1229 01:37:21,418 --> 01:37:23,253 Not just the Spanish Main, love. 1230 01:37:24,296 --> 01:37:26,005 The entire ocean! 1231 01:37:26,090 --> 01:37:27,841 The entire world! 1232 01:37:27,925 --> 01:37:30,760 Wherever we want to go, we go. 1233 01:37:30,803 --> 01:37:32,387 That's what a ship is, you know. 1234 01:37:32,429 --> 01:37:35,265 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1235 01:37:35,349 --> 01:37:36,850 That's what a ship needs. 1236 01:37:36,934 --> 01:37:38,935 But what a ship is... 1237 01:37:40,312 --> 01:37:43,273 What the Black Pearl really is... 1238 01:37:44,733 --> 01:37:47,986 ...is freedom. 1239 01:37:48,988 --> 01:37:50,071 Jack... 1240 01:37:50,114 --> 01:37:54,868 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1241 01:37:55,661 --> 01:37:56,870 Oh, yes. 1242 01:37:56,954 --> 01:37:59,789 But the company is... 1243 01:37:59,832 --> 01:38:02,625 ...infinitely better than last time, and the... 1244 01:38:04,420 --> 01:38:08,131 - ...scenery has definitely improved. - Mr Sparrow! 1245 01:38:08,173 --> 01:38:12,218 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1246 01:38:13,846 --> 01:38:15,638 I know exactly what you mean, love. 1247 01:38:23,147 --> 01:38:24,689 To freedom! 1248 01:38:27,443 --> 01:38:28,985 To the Black Pearl. 1249 01:38:58,515 --> 01:38:59,599 No! 1250 01:38:59,683 --> 01:39:02,477 Not good! Stop! 1251 01:39:02,519 --> 01:39:03,728 Not good! 1252 01:39:03,812 --> 01:39:04,812 What are you doing? 1253 01:39:04,855 --> 01:39:06,940 You've burned all the food, the shade... 1254 01:39:07,024 --> 01:39:09,275 - ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1255 01:39:09,360 --> 01:39:10,610 Why is the rum gone? 1256 01:39:11,070 --> 01:39:12,946 One, because it is a vile drink 1257 01:39:13,030 --> 01:39:15,949 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1258 01:39:16,033 --> 01:39:19,118 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1259 01:39:19,203 --> 01:39:21,412 The entire Royal Navy is out looking for me. 1260 01:39:21,497 --> 01:39:23,873 Do you think there is even the slightest chance 1261 01:39:23,916 --> 01:39:25,083 they won't see it? 1262 01:39:25,167 --> 01:39:27,001 But why is the rum gone? 1263 01:39:28,087 --> 01:39:29,545 Just wait, Captain Sparrow. 1264 01:39:29,588 --> 01:39:31,381 You give it one hour, maybe two, 1265 01:39:31,465 --> 01:39:36,386 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1266 01:39:41,892 --> 01:39:44,894 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1267 01:39:44,937 --> 01:39:48,022 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1268 01:39:55,406 --> 01:39:58,741 There'll be no living with her after this. 1269 01:39:58,826 --> 01:40:00,743 - But we've got to save Will! - No! 1270 01:40:00,786 --> 01:40:02,245 You're safe now. 1271 01:40:02,329 --> 01:40:04,414 We will return to Port Royal immediately, 1272 01:40:04,498 --> 01:40:06,457 not go gallivanting after pirates! 1273 01:40:06,542 --> 01:40:08,459 Then we condemn him to death! 1274 01:40:09,545 --> 01:40:12,255 The boy's fate is regrettable... 1275 01:40:12,339 --> 01:40:14,924 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1276 01:40:15,009 --> 01:40:18,261 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1277 01:40:18,345 --> 01:40:22,181 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1278 01:40:22,266 --> 01:40:25,435 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1279 01:40:25,477 --> 01:40:28,396 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1280 01:40:28,439 --> 01:40:29,772 Think about it. 1281 01:40:29,857 --> 01:40:32,066 The Black Pearl. 1282 01:40:32,109 --> 01:40:35,653 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1283 01:40:36,655 --> 01:40:38,614 How can you pass that up? 1284 01:40:40,784 --> 01:40:43,619 By remembering that I serve others, Mr Sparrow, 1285 01:40:43,662 --> 01:40:46,164 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1286 01:40:46,248 --> 01:40:47,248 Please do this! 1287 01:40:47,291 --> 01:40:48,916 For me! 1288 01:40:48,959 --> 01:40:51,127 As a wedding gift. 1289 01:40:51,211 --> 01:40:52,378 Elizabeth? 1290 01:40:53,464 --> 01:40:56,007 Are you accepting the commodore's proposal? 1291 01:40:58,427 --> 01:40:59,469 I am. 1292 01:41:00,304 --> 01:41:01,971 A wedding! I love weddings! 1293 01:41:02,056 --> 01:41:03,806 Drinks all around! 1294 01:41:06,101 --> 01:41:08,853 I know. "Clap him in irons," right? 1295 01:41:11,398 --> 01:41:12,565 Mr Sparrow... 1296 01:41:13,901 --> 01:41:16,235 ...you will accompany these fine men to the helm 1297 01:41:16,320 --> 01:41:18,821 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1298 01:41:18,864 --> 01:41:22,784 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1299 01:41:22,826 --> 01:41:25,328 of the phrase "silent as the grave." 1300 01:41:25,370 --> 01:41:26,954 Do I make myself clear? 1301 01:41:26,997 --> 01:41:29,082 Inescapably clear. 1302 01:41:33,879 --> 01:41:35,338 Shiver me timbers! 1303 01:41:36,131 --> 01:41:37,757 Cotton says you missed a bit. 1304 01:41:42,763 --> 01:41:44,138 You knew William Turner? 1305 01:41:46,016 --> 01:41:48,101 Old Bootstrap Bill. 1306 01:41:48,185 --> 01:41:49,185 We knew him. 1307 01:41:50,187 --> 01:41:54,190 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1308 01:41:54,233 --> 01:41:56,317 the mutiny and all. 1309 01:41:56,902 --> 01:41:58,903 He said it wasn't right with the code. 1310 01:41:59,988 --> 01:42:03,157 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1311 01:42:03,200 --> 01:42:06,828 He said we deserved to be cursed... 1312 01:42:08,413 --> 01:42:10,498 ...and remain cursed. 1313 01:42:10,541 --> 01:42:11,582 Stupid blighter! 1314 01:42:11,667 --> 01:42:13,501 Good man. 1315 01:42:13,544 --> 01:42:15,378 But, as you can imagine, 1316 01:42:16,380 --> 01:42:18,798 that didn't sit too well with the captain. 1317 01:42:18,882 --> 01:42:22,135 That didn't sit too well with the captain at all! 1318 01:42:22,219 --> 01:42:25,847 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1319 01:42:28,392 --> 01:42:32,478 So... what the captain did... 1320 01:42:32,563 --> 01:42:35,148 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1321 01:42:35,232 --> 01:42:36,732 Bootstrap's bootstraps! 1322 01:42:36,775 --> 01:42:39,777 Last we saw of ol' Bill Turner... 1323 01:42:39,862 --> 01:42:42,321 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1324 01:42:42,406 --> 01:42:45,533 of Davy Jones' locker! 1325 01:42:45,951 --> 01:42:49,036 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1326 01:42:49,079 --> 01:42:50,288 to lift the curse. 1327 01:42:50,372 --> 01:42:53,416 That's what you'd call ironic. 1328 01:42:57,588 --> 01:42:59,213 Bring him! 1329 01:43:06,430 --> 01:43:08,431 I don't care for the situation. 1330 01:43:08,974 --> 01:43:12,059 Any attempt to stall in the caves could turn into an ambush. 1331 01:43:12,102 --> 01:43:15,438 Not if you're the one doing the ambushing. 1332 01:43:15,522 --> 01:43:19,192 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1333 01:43:19,276 --> 01:43:22,111 You and your men return to the Dauntless 1334 01:43:22,154 --> 01:43:25,406 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1335 01:43:25,449 --> 01:43:26,699 What do you have to lose? 1336 01:43:27,784 --> 01:43:30,286 Nothing I'd lament being rid of. 1337 01:43:31,955 --> 01:43:33,831 Now, to be quite honest with you, 1338 01:43:33,916 --> 01:43:36,876 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1339 01:43:36,960 --> 01:43:40,755 which includes the future Mrs Commodore. 1340 01:43:40,797 --> 01:43:43,883 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1341 01:43:43,967 --> 01:43:44,967 I have to tell him! 1342 01:43:45,010 --> 01:43:48,012 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1343 01:43:48,096 --> 01:43:50,640 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1344 01:43:50,682 --> 01:43:54,393 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1345 01:43:54,478 --> 01:43:56,562 This is Jack Sparrow's doing! 1346 01:44:08,033 --> 01:44:09,492 No reason to fret. 1347 01:44:09,576 --> 01:44:12,161 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1348 01:44:12,204 --> 01:44:14,205 No mistakes this time. 1349 01:44:14,289 --> 01:44:15,998 He's only half Turner. 1350 01:44:16,083 --> 01:44:17,500 We spill it all! 1351 01:44:19,920 --> 01:44:21,754 Guess there is reason to fret. 1352 01:44:35,686 --> 01:44:37,853 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1353 01:44:37,938 --> 01:44:39,689 - Begun by blood... - Excuse me. 1354 01:44:39,773 --> 01:44:42,483 By blood un... 1355 01:44:44,861 --> 01:44:45,861 Jack! 1356 01:44:46,905 --> 01:44:47,989 It's not possible! 1357 01:44:48,031 --> 01:44:50,199 Not probable. 1358 01:44:50,242 --> 01:44:52,034 Where's Elizabeth? 1359 01:44:53,412 --> 01:44:55,663 She's safe, just like I promised. 1360 01:44:55,706 --> 01:44:58,666 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1361 01:44:58,709 --> 01:45:01,085 and you get to die for her, just like you promised. 1362 01:45:01,169 --> 01:45:03,296 So we're all men of our word, really. 1363 01:45:03,380 --> 01:45:06,674 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1364 01:45:06,717 --> 01:45:08,134 Shut up! You're next! 1365 01:45:11,722 --> 01:45:14,557 You don't want to be doing that, mate. 1366 01:45:14,599 --> 01:45:16,559 No, I really think I do. 1367 01:45:18,353 --> 01:45:20,229 Your funeral. 1368 01:45:23,400 --> 01:45:25,401 And why don't I want to be doing it? 1369 01:45:25,444 --> 01:45:27,111 Oh, because... 1370 01:45:28,113 --> 01:45:30,448 Because the HMS Dauntless, 1371 01:45:30,532 --> 01:45:32,950 the pride of the Royal Navy, 1372 01:45:33,035 --> 01:45:36,287 is floating just off shore, 1373 01:45:36,371 --> 01:45:38,080 waiting for you. 1374 01:45:46,256 --> 01:45:47,423 What we doing here? 1375 01:45:49,343 --> 01:45:52,762 The pirates come out, unprepared and unawares. 1376 01:45:52,804 --> 01:45:54,889 We catch 'em in a crossfire, 1377 01:45:54,931 --> 01:45:57,767 and send 'em down to see Old Hob. 1378 01:45:59,061 --> 01:46:01,437 I know why we're here. I meant... 1379 01:46:01,521 --> 01:46:03,397 ...why aren't we doing what it was... 1380 01:46:03,440 --> 01:46:05,274 What Mr Sparrow said we should do? 1381 01:46:05,317 --> 01:46:06,817 With the cannons and all? 1382 01:46:06,902 --> 01:46:09,945 Because it was Mr Sparrow who said it. 1383 01:46:12,574 --> 01:46:15,159 You think he wasn't telling the truth? 1384 01:46:15,243 --> 01:46:17,119 Just hear me out, mate. 1385 01:46:17,204 --> 01:46:20,956 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1386 01:46:22,042 --> 01:46:26,462 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1387 01:46:26,546 --> 01:46:28,964 The makings of your very own fleet. 1388 01:46:29,049 --> 01:46:32,635 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1389 01:46:32,719 --> 01:46:34,136 But what of the Pearl? 1390 01:46:35,764 --> 01:46:37,098 Name me captain. 1391 01:46:37,140 --> 01:46:40,601 I'll sail under your colours, I'll give you ten percent of me plunder, 1392 01:46:40,644 --> 01:46:42,853 and you'll get to introduce yourself as... 1393 01:46:43,438 --> 01:46:46,315 ...Commodore Barbossa. 1394 01:46:46,358 --> 01:46:47,441 Savvy? 1395 01:46:47,484 --> 01:46:49,693 I suppose, in exchange, you'll be 1396 01:46:49,778 --> 01:46:52,613 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1397 01:46:52,656 --> 01:46:54,323 By all means, kill the whelp! 1398 01:46:54,366 --> 01:46:56,784 Just not yet. 1399 01:46:56,827 --> 01:46:58,994 Wait to lift the curse 1400 01:46:59,037 --> 01:47:01,705 until the opportune moment. 1401 01:47:05,168 --> 01:47:06,794 For instance... 1402 01:47:08,672 --> 01:47:11,924 ...after you've killed Norrington's men. 1403 01:47:12,008 --> 01:47:13,592 Every... 1404 01:47:13,677 --> 01:47:15,344 ...last... 1405 01:47:15,387 --> 01:47:16,846 ...one. 1406 01:47:26,481 --> 01:47:28,816 You've been planning this from the beginning! 1407 01:47:28,859 --> 01:47:30,443 Ever since you learned my name! 1408 01:47:31,278 --> 01:47:32,278 Yeah. 1409 01:47:34,614 --> 01:47:36,740 I want 50 percent of your plunder. 1410 01:47:36,825 --> 01:47:37,825 - 15! - 40! 1411 01:47:37,868 --> 01:47:38,868 25! 1412 01:47:40,036 --> 01:47:41,370 And I'll buy you the hat. 1413 01:47:41,413 --> 01:47:43,414 A really big one. 1414 01:47:44,207 --> 01:47:45,374 Commodore. 1415 01:47:48,503 --> 01:47:49,712 We have an accord. 1416 01:47:51,381 --> 01:47:53,674 All hands to the boats! 1417 01:47:54,676 --> 01:47:55,801 Apologies. 1418 01:47:55,886 --> 01:47:57,553 You give the orders. 1419 01:47:58,889 --> 01:47:59,889 Gents... 1420 01:48:00,891 --> 01:48:02,266 ...take a walk! 1421 01:48:07,105 --> 01:48:08,439 Not to the boats? 1422 01:49:07,832 --> 01:49:10,751 Hold fire! 1423 01:49:12,796 --> 01:49:15,589 This is just like what the Greeks done at Troy! 1424 01:49:16,967 --> 01:49:18,592 'Cept they was in a horse, 1425 01:49:18,635 --> 01:49:20,094 instead of dresses. 1426 01:49:20,804 --> 01:49:22,179 Wooden horse. 1427 01:49:35,151 --> 01:49:36,151 A moment, please. 1428 01:49:40,323 --> 01:49:41,323 Elizabeth? 1429 01:49:44,578 --> 01:49:46,370 I just want you to know, I... 1430 01:49:47,497 --> 01:49:49,957 I believe you made a very good decision today. 1431 01:49:50,792 --> 01:49:52,793 Couldn't be more proud of you! 1432 01:49:53,295 --> 01:49:54,420 But, you know, 1433 01:49:54,504 --> 01:49:57,423 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1434 01:49:57,507 --> 01:49:59,008 can be a wrong decision. 1435 01:50:08,018 --> 01:50:09,018 Lieutenant. 1436 01:50:28,204 --> 01:50:29,371 Elizabeth? 1437 01:50:31,541 --> 01:50:32,791 Are you there? 1438 01:50:35,045 --> 01:50:37,671 Elizabeth, are you even listening to me? 1439 01:51:04,783 --> 01:51:06,867 What have you done? 1440 01:51:07,827 --> 01:51:10,496 Stop that! I already feel like a fool! 1441 01:51:11,539 --> 01:51:12,915 Look nice, though. 1442 01:51:17,420 --> 01:51:19,838 Do I look nice now?! 1443 01:51:55,792 --> 01:51:57,042 I must admit, Jack. 1444 01:51:57,127 --> 01:51:59,044 I thought I had you figured. 1445 01:51:59,129 --> 01:52:02,297 But it turns out you're a hard man to predict. 1446 01:52:02,382 --> 01:52:04,341 Me, I'm dishonest. 1447 01:52:04,426 --> 01:52:07,261 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1448 01:52:07,303 --> 01:52:08,554 Honestly... 1449 01:52:08,638 --> 01:52:11,265 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1450 01:52:11,307 --> 01:52:13,600 'Cause you can never predict 1451 01:52:13,643 --> 01:52:16,937 when they're going to do something incredibly... 1452 01:52:16,980 --> 01:52:17,980 ...stupid. 1453 01:52:51,306 --> 01:52:53,348 You're off the edge of the map, mate. 1454 01:52:53,433 --> 01:52:55,476 Here, there be monsters! 1455 01:53:00,356 --> 01:53:01,690 Right. 1456 01:53:03,359 --> 01:53:05,444 What would you pick to eat first? 1457 01:53:05,528 --> 01:53:07,446 I think we should decide now, 1458 01:53:07,530 --> 01:53:09,698 just so we're ready when the time comes! 1459 01:53:34,766 --> 01:53:35,891 What was that? 1460 01:53:58,832 --> 01:53:59,832 It's Elizabeth! 1461 01:54:20,436 --> 01:54:22,104 Make for the ship! Move! 1462 01:55:15,700 --> 01:55:17,451 You can't beat me, Jack. 1463 01:55:41,851 --> 01:55:43,268 That's interesting! 1464 01:55:54,155 --> 01:55:56,073 I couldn't resist, mate. 1465 01:57:02,432 --> 01:57:03,640 Sorry! 1466 01:57:12,734 --> 01:57:14,401 So, what now, Jack Sparrow? 1467 01:57:14,444 --> 01:57:17,195 Are we to be two immortals, locked in an empty battle 1468 01:57:17,280 --> 01:57:19,990 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1469 01:57:20,658 --> 01:57:22,075 Or you could surrender. 1470 01:57:49,395 --> 01:57:50,604 All of you with me! 1471 01:57:50,646 --> 01:57:52,731 Will is in that cave, and we must save him! 1472 01:57:52,815 --> 01:57:55,400 Ready, and... heave! 1473 01:58:01,991 --> 01:58:04,034 Please, I need your help! Come on! 1474 01:58:04,994 --> 01:58:06,828 Any port in a storm. 1475 01:58:06,913 --> 01:58:08,997 Cotton's right. We've got the Pearl! 1476 01:58:09,082 --> 01:58:11,333 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1477 01:58:11,417 --> 01:58:13,210 Jack owes us a ship! 1478 01:58:13,294 --> 01:58:14,836 There's the code to consider. 1479 01:58:15,421 --> 01:58:16,546 The code? 1480 01:58:18,299 --> 01:58:20,759 You're pirates! Hang the code 1481 01:58:20,843 --> 01:58:22,511 and hang the rules! 1482 01:58:22,553 --> 01:58:24,971 They're more like guidelines, anyway. 1483 01:58:28,768 --> 01:58:30,936 Bloody pirates! 1484 01:58:42,365 --> 01:58:44,533 Is it supposed to be doing that? 1485 01:58:44,617 --> 01:58:46,827 They're stealing our ship! 1486 01:58:47,286 --> 01:58:48,954 Bloody pirates! 1487 01:58:51,040 --> 01:58:52,874 Boarders away! 1488 01:59:01,092 --> 01:59:03,093 Come on! 1489 01:59:28,995 --> 01:59:30,328 Me eye! 1490 01:59:50,266 --> 01:59:52,350 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1491 01:59:52,435 --> 01:59:54,019 You like pain? 1492 01:59:55,813 --> 01:59:57,189 Try wearing a corset. 1493 02:00:07,575 --> 02:00:09,201 Whose side is Jack on? 1494 02:00:09,285 --> 02:00:12,329 You mean at the moment? 1495 02:00:47,281 --> 02:00:48,406 No fair! 1496 02:01:12,431 --> 02:01:14,266 Ten years you carry that pistol, 1497 02:01:14,350 --> 02:01:16,685 and now you waste your shot! 1498 02:01:17,687 --> 02:01:20,647 He didn't waste it. 1499 02:01:45,298 --> 02:01:46,798 I feel... 1500 02:01:51,387 --> 02:01:52,679 ...cold. 1501 02:02:54,950 --> 02:02:57,410 Parley? 1502 02:02:57,453 --> 02:02:59,329 The ship is ours, gentlemen. 1503 02:02:59,413 --> 02:03:01,873 Huzzah! Huzzah! 1504 02:03:10,591 --> 02:03:11,591 Huzzah! 1505 02:03:47,670 --> 02:03:50,004 We should return to the Dauntless. 1506 02:03:52,550 --> 02:03:56,177 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1507 02:04:05,855 --> 02:04:09,149 If you were waiting for the opportune moment... 1508 02:04:10,151 --> 02:04:11,484 ...that was it. 1509 02:04:12,945 --> 02:04:15,113 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1510 02:04:15,197 --> 02:04:18,032 if you'd drop me off at my ship. 1511 02:04:22,621 --> 02:04:24,789 I'm sorry, Jack. 1512 02:04:26,709 --> 02:04:28,918 They done what's right by them. 1513 02:04:29,003 --> 02:04:30,753 Can't expect more than that. 1514 02:04:46,353 --> 02:04:47,687 Jack Sparrow! 1515 02:04:47,730 --> 02:04:51,816 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1516 02:04:52,526 --> 02:04:55,778 ...for your wilful commission of crimes against the crown. 1517 02:04:55,863 --> 02:04:59,574 Said crimes being numerous in quantity, 1518 02:04:59,658 --> 02:05:01,201 and sinister in nature. 1519 02:05:01,869 --> 02:05:03,369 The most egregious of these 1520 02:05:03,412 --> 02:05:05,622 to be cited herewith: 1521 02:05:05,706 --> 02:05:09,459 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1522 02:05:10,461 --> 02:05:13,463 Commodore Norrington is bound by the law, 1523 02:05:13,547 --> 02:05:16,090 as are we all. 1524 02:05:16,133 --> 02:05:18,843 ...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1525 02:05:18,928 --> 02:05:22,013 impersonating a cleric of the Church of England... 1526 02:05:22,097 --> 02:05:23,223 Oh, yes! 1527 02:05:23,265 --> 02:05:25,266 Sailing under false colours, 1528 02:05:25,351 --> 02:05:29,562 arson, kidnapping, looting, poaching, 1529 02:05:29,605 --> 02:05:35,568 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1530 02:05:35,611 --> 02:05:37,445 and general lawlessness. 1531 02:05:38,822 --> 02:05:40,490 And for these crimes, 1532 02:05:40,574 --> 02:05:43,117 you have been sentenced to be, on this day, 1533 02:05:43,160 --> 02:05:46,913 hung by the neck, until dead. 1534 02:05:46,956 --> 02:05:49,249 May God have mercy on your soul. 1535 02:05:49,291 --> 02:05:50,833 Governor Swann. 1536 02:05:50,918 --> 02:05:52,835 Commodore. 1537 02:05:54,338 --> 02:05:55,338 Elizabeth. 1538 02:05:56,799 --> 02:05:59,634 I should've told you every day, from the moment I met you. 1539 02:06:01,470 --> 02:06:03,972 I love you. 1540 02:06:18,529 --> 02:06:20,280 Boy, watch yourself! 1541 02:06:20,322 --> 02:06:21,447 Marines! 1542 02:06:21,490 --> 02:06:23,032 I can't breathe! 1543 02:06:24,952 --> 02:06:25,952 Elizabeth! 1544 02:06:28,956 --> 02:06:29,998 Move! 1545 02:06:40,884 --> 02:06:43,094 You men! With me! 1546 02:07:17,087 --> 02:07:18,087 Come on, men! 1547 02:07:43,697 --> 02:07:47,700 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1548 02:07:48,535 --> 02:07:50,119 But not from you. 1549 02:07:50,204 --> 02:07:51,579 On our return to Port Royal, 1550 02:07:51,664 --> 02:07:54,040 I granted you clemency. 1551 02:07:54,083 --> 02:07:55,750 And this is how you thank me? 1552 02:07:55,793 --> 02:07:57,877 By throwing in your lot with him? 1553 02:07:57,920 --> 02:07:59,504 He's a pirate! 1554 02:07:59,588 --> 02:08:01,547 And a good man. 1555 02:08:02,341 --> 02:08:04,592 If all I've achieved here is that the hangman 1556 02:08:04,635 --> 02:08:06,761 will own two pairs of boots instead of one, 1557 02:08:06,845 --> 02:08:08,471 so be it. 1558 02:08:08,555 --> 02:08:10,431 At least my conscience will be clear. 1559 02:08:10,474 --> 02:08:13,434 You forget your place, Turner. 1560 02:08:14,978 --> 02:08:16,604 It's right here, 1561 02:08:16,647 --> 02:08:18,106 between you and Jack. 1562 02:08:22,111 --> 02:08:23,778 As is mine. 1563 02:08:23,862 --> 02:08:25,238 Elizabeth! 1564 02:08:26,699 --> 02:08:27,865 Lower your weapons. 1565 02:08:28,659 --> 02:08:30,660 For goodness sake, put them down! 1566 02:08:35,749 --> 02:08:38,668 So this is where your heart truly lies, then. 1567 02:08:40,295 --> 02:08:41,796 It is. 1568 02:08:50,305 --> 02:08:54,183 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1569 02:08:54,268 --> 02:08:56,769 I think we've all arrived at a very special place. 1570 02:08:56,812 --> 02:08:57,895 Spiritually. 1571 02:08:57,980 --> 02:08:59,981 Ecumenically. 1572 02:09:00,065 --> 02:09:01,274 Grammatically. 1573 02:09:02,735 --> 02:09:05,319 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1574 02:09:06,613 --> 02:09:07,613 Know that. 1575 02:09:11,618 --> 02:09:13,119 Elizabeth. 1576 02:09:15,080 --> 02:09:17,665 It would never have worked between us, darling. 1577 02:09:19,126 --> 02:09:21,002 I'm sorry. 1578 02:09:23,130 --> 02:09:24,130 Will! 1579 02:09:26,425 --> 02:09:28,092 Nice hat. 1580 02:09:30,053 --> 02:09:31,637 Friends! 1581 02:09:33,557 --> 02:09:36,350 This the day that you will always 1582 02:09:36,393 --> 02:09:39,020 remember as the day that... 1583 02:09:43,984 --> 02:09:46,652 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1584 02:09:49,072 --> 02:09:50,907 Sail ho! 1585 02:09:58,457 --> 02:10:01,083 What's your plan of action? 1586 02:10:01,835 --> 02:10:02,835 Sir? 1587 02:10:07,216 --> 02:10:09,675 Perhaps on the rare occasion 1588 02:10:09,718 --> 02:10:13,596 pursuing the right course demands an act of piracy, 1589 02:10:13,680 --> 02:10:17,475 piracy itself can be the right course? 1590 02:10:21,730 --> 02:10:23,022 Mr Turner! 1591 02:10:29,112 --> 02:10:31,948 I will accept the consequences of my actions. 1592 02:10:37,913 --> 02:10:39,539 This is a beautiful sword. 1593 02:10:42,000 --> 02:10:43,751 I would expect the man who made it 1594 02:10:43,794 --> 02:10:48,589 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1595 02:10:50,634 --> 02:10:52,385 Thank you. 1596 02:10:55,264 --> 02:10:56,305 Commodore! 1597 02:10:56,390 --> 02:10:58,099 What about Sparrow? 1598 02:11:00,018 --> 02:11:02,937 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1599 02:11:12,197 --> 02:11:15,283 This is the path you've chosen, is it? 1600 02:11:16,660 --> 02:11:18,953 After all... 1601 02:11:18,996 --> 02:11:20,538 ...he is a blacksmith. 1602 02:11:21,540 --> 02:11:22,790 No. 1603 02:11:27,504 --> 02:11:29,797 He's a pirate. 1604 02:11:53,989 --> 02:11:55,656 Bring him in! 1605 02:12:06,043 --> 02:12:08,628 Thought you were supposed to keep to the code. 1606 02:12:08,670 --> 02:12:11,339 We figured they were more actual... 1607 02:12:11,423 --> 02:12:13,382 ...guidelines. 1608 02:12:17,512 --> 02:12:19,221 Thank you. 1609 02:12:20,349 --> 02:12:21,724 Captain Sparrow. 1610 02:12:26,021 --> 02:12:27,605 The Black Pearl is yours! 1611 02:12:43,413 --> 02:12:45,081 On deck, you scabrous dogs! 1612 02:12:45,165 --> 02:12:46,624 Hands to braces! 1613 02:12:46,708 --> 02:12:48,960 Let go and haul to run free. 1614 02:12:50,629 --> 02:12:52,421 Now... 1615 02:12:52,506 --> 02:12:54,340 Bring me that horizon. 1616 02:13:01,640 --> 02:13:03,724 And really bad eggs 1617 02:13:07,062 --> 02:13:09,563 Drink up, me hearties Yo ho