1 00:00:29,296 --> 00:00:33,790 প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো 2 00:00:33,868 --> 00:00:38,464 আমরা লুটি, আমরা পুড়াই, আমরা মারি গুলি 3 00:00:38,539 --> 00:00:42,703 প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো 4 00:00:45,980 --> 00:00:49,416 জলদস্যুর জীবন আমার 5 00:00:49,483 --> 00:00:53,817 আমরা ভাঙি, আমরা জ্বালাই, শুনিনা কারো বুলি 6 00:00:53,888 --> 00:00:54,980 পান করো 7 00:00:55,056 --> 00:00:56,318 চুপ করো, মেয়ে! 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,984 অভিশপ্ত জলদস্যুদের বিচরণ এই সাগরে। 9 00:00:59,060 --> 00:01:00,755 ওদের নিশ্চয় এখানে আনতে চাও না। তাই না? 10 00:01:00,828 --> 00:01:03,456 মি. গিবস্‌, চলবে। 11 00:01:03,531 --> 00:01:05,761 সে জলদস্যুদের গান গাচ্ছিলো। 12 00:01:05,833 --> 00:01:07,562 জলদস্যুদের গান গাওয়া দুর্ভাগ্যের লক্ষণ... 13 00:01:07,635 --> 00:01:09,694 ...তার ওপর, এই অদ্ভুত কুয়াশাঘেরা অবস্থা। 14 00:01:09,770 --> 00:01:10,930 বলে রাখলাম। 15 00:01:11,005 --> 00:01:12,939 মনে রাখলাম। 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,303 নিজের যায়গায় যাও। 17 00:01:15,376 --> 00:01:16,468 জ্বী, লেফটেন্যান্ট। 18 00:01:16,544 --> 00:01:19,138 জাহাজে মহিলা থাকাও দুর্ভাগ্যের ব্যাপার। 19 00:01:19,213 --> 00:01:21,943 এমনকি বাচ্চা মেয়েও। 20 00:01:22,016 --> 00:01:25,247 আমার তো মনে হয় জলদস্যুর দেখা পেলে দারুণ হবে। 21 00:01:26,353 --> 00:01:28,344 ভেবে দেখুন, মিস সোয়ান। 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,152 ওদের বেশির ভাগই নীচ আর চরিত্রহীন। 23 00:01:31,225 --> 00:01:34,285 আমি চাই, যে-ই জলদস্যুর ঝাণ্ডা তুলবে... 24 00:01:34,361 --> 00:01:38,229 ... অথবা জলদস্যুর মার্কা ধারণ করবে, সে যাতে তার যথার্থ প্রাপ্য পায়। 25 00:01:38,299 --> 00:01:41,234 দড়িতে ঝুলবে, আর সব শেষ। 26 00:01:44,538 --> 00:01:46,597 লেফটেন্যান্ট নরিংটন, আপনার উৎসাহের প্রশংসা করতে হয়। 27 00:01:46,674 --> 00:01:49,370 কিন্তু আমি ভাবছি, এর ফলে... 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,809 ...আমার মেয়ের ওপর খারাপ প্রভাব পড়বে। 29 00:01:51,879 --> 00:01:53,744 ক্ষমা চাচ্ছি, গভর্নর সোয়ান। 30 00:01:53,814 --> 00:01:55,839 আসলে, আমার কিন্তু এগুলো ভালোই লাগে। 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,544 সেটাই আমার চিন্তার কারণ। 32 00:02:26,113 --> 00:02:28,479 ঐ যে! একটা ছেলে! পানিতে একটা ছেলে! 33 00:02:31,018 --> 00:02:33,918 কেউ একজন পানিতে পড়ে গেছে। 34 00:02:34,155 --> 00:02:36,453 দড়ি সামলাও। হুক আনো। 35 00:02:36,524 --> 00:02:38,355 জাহাজে তোল ওকে। 36 00:02:46,901 --> 00:02:48,596 ওর শ্বাস চলছে এখনো। 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,297 ওরে, খোদা রে... 38 00:02:57,478 --> 00:03:00,174 কী হচ্ছে এখানে? 39 00:03:00,247 --> 00:03:01,646 যতদূর সম্ভব এটা বারুদের ডিব্বার কাজ! 40 00:03:01,715 --> 00:03:04,115 ব্যবসার জাহাজে প্রচুর গোলাবারুদ থাকে। 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,454 ভালই কাজে লেগেছে দেখা যায়। 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,184 সবাই ভাবছে ঠিকই, আমি বলছি মাত্র... 43 00:03:11,258 --> 00:03:13,852 জলদস্যু! 44 00:03:13,928 --> 00:03:17,386 কোনো প্রমাণ নেই। হয়তো এটা শুধুই দুর্ঘটনা। 45 00:03:18,599 --> 00:03:20,362 ক্যাপ্টেনকে জাগাও, জলদি। 46 00:03:20,434 --> 00:03:23,494 জোর লাগাও আর পাল উড়াও। নৌকা বের করো। 47 00:03:26,507 --> 00:03:29,601 এলিজাবেথ, আমি চাই, তুমি ছেলেটার সাথে থাকো। 48 00:03:29,677 --> 00:03:31,736 ও তোমার দায়িত্বে থাকবে। 49 00:03:31,812 --> 00:03:33,439 ওর যত্ন নাও। 50 00:03:52,800 --> 00:03:54,825 ভয় পেয়ো না। 51 00:03:54,902 --> 00:03:57,666 আমি এলিজাবেথ সোয়ান। 52 00:03:57,738 --> 00:04:00,263 উইল টার্নার। 53 00:04:00,341 --> 00:04:02,275 আমি তোমাকে দেখে রাখবো, উইল। 54 00:04:14,922 --> 00:04:17,083 তুমি জলদস্যু !! 55 00:04:17,157 --> 00:04:19,057 ও কি কিছু বলেছে? 56 00:04:19,126 --> 00:04:23,290 ওর নাম উইলিয়াম টার্নার। এটুকুই জানতে পেরেছি। 57 00:04:23,364 --> 00:04:25,491 ওকে নিচে নিয়ে যাও। 58 00:05:38,572 --> 00:05:41,166 তুমি ঠিক আছো? 59 00:05:41,241 --> 00:05:43,004 ঠিকভাবে আছো তো? 60 00:05:43,077 --> 00:05:44,374 হুম! 61 00:05:44,445 --> 00:05:46,242 হ্যাঁ! 62 00:05:46,313 --> 00:05:49,373 এতো বেলা করে বিছানায়? 63 00:05:49,450 --> 00:05:51,918 বাহ‌, কী সুন্দর দিন। 64 00:05:53,687 --> 00:05:55,848 তোমার জন্য একটা উপহার আছে। 65 00:05:58,492 --> 00:06:00,357 বাহ্‌! চমৎকার। 66 00:06:00,427 --> 00:06:01,758 ঠিক না? 67 00:06:03,197 --> 00:06:05,256 জানতে পারি কী উপলক্ষ্যে? 68 00:06:05,332 --> 00:06:08,699 বাবার কি মেয়েকে কিছু দিতে উপলক্ষ্য লাগে? 69 00:06:09,970 --> 00:06:11,096 যাও। 70 00:06:14,308 --> 00:06:15,969 আসলে, আমি... 71 00:06:17,478 --> 00:06:20,072 ...ভাবছিলাম, তুমি এটা আজকের অনুষ্ঠানে পরতে পারো। 72 00:06:20,147 --> 00:06:21,478 অনুষ্ঠান? 73 00:06:21,548 --> 00:06:24,346 ক্যাপ্টেন নরিংটনের পদোন্নতির অনুষ্ঠান। 74 00:06:24,418 --> 00:06:25,248 আমি জানতাম... 75 00:06:25,319 --> 00:06:28,618 কমোডোর নরিংটন, হতে যাচ্ছে সে। 76 00:06:28,689 --> 00:06:31,419 চমৎকার ভদ্রলোক, কী বলো? 77 00:06:31,492 --> 00:06:33,653 সে তোমাকে পছন্দ করে, জানো? 78 00:06:35,129 --> 00:06:36,790 কেমন মানিয়েছে? 79 00:06:36,864 --> 00:06:39,298 বলা কঠিন। 80 00:06:39,366 --> 00:06:41,766 আমাকে বলা হয়েছে, এটাই লন্ডনের সর্বাধুনিক ফ্যাশন। 81 00:06:41,835 --> 00:06:45,737 হয়তো লন্ডনের মহিলারা নিঃশ্বাস ছাড়া বাঁচতে শিখে ফেলেছে। 82 00:06:47,174 --> 00:06:48,903 মাই লর্ড, একজন আপনার সাক্ষাৎপ্রার্থী। 83 00:07:07,094 --> 00:07:08,322 মি. টার্নার। 84 00:07:08,395 --> 00:07:09,987 আবার দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 85 00:07:10,063 --> 00:07:11,655 শুভ দিন, স্যার। 86 00:07:12,666 --> 00:07:14,531 আপনার ফরমাশ নিয়ে এসেছি। 87 00:07:19,406 --> 00:07:20,464 বেশ... 88 00:07:20,541 --> 00:07:22,805 পেটানো ইস্পাতের ফলা... 89 00:07:22,876 --> 00:07:26,073 সোনার কারুকাজ করা হাতল। 90 00:07:26,146 --> 00:07:27,875 যদি অনুমতি দেন। 91 00:07:29,616 --> 00:07:31,083 একদম সঠিক ভারসাম্য। 92 00:07:31,718 --> 00:07:34,915 ভারসাম্য বিন্দু পুরো ফলার এক প্রান্তে। 93 00:07:37,057 --> 00:07:39,457 অসাধারণ। খুবই চমৎকার। 94 00:07:39,526 --> 00:07:41,118 যা বুঝলাম... 95 00:07:41,195 --> 00:07:45,291 কমোডোর নরিংটন এটা পেয়ে খুবই খুশি হবে। 96 00:07:45,365 --> 00:07:48,562 আমার তরফ থেকে ধন্যবাদ জানিয়ো, তোমার ওস্তাদকে। 97 00:07:50,070 --> 00:07:52,163 অবশ্যই। 98 00:07:52,239 --> 00:07:56,039 একজন কারিগর সবসময় তার কাজের প্রশংসা শুনে খুশি হয়। 99 00:07:57,311 --> 00:08:01,509 এলিজাবেথ, তোমাকে অসাধারণ লাগছে। 100 00:08:02,916 --> 00:08:05,441 উইল, তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 101 00:08:05,519 --> 00:08:07,817 গতরাতে তোমাকে স্বপ্নে দেখেছি। 102 00:08:07,888 --> 00:08:08,684 আমাকে? 103 00:08:08,755 --> 00:08:10,916 তোমার কী মনে হয় -- 104 00:08:10,991 --> 00:08:13,118 যেদিন আমাদের প্রথম দেখা হয়। মনে আছে? 105 00:08:13,193 --> 00:08:15,184 কীভাবে ভুলি, মিস সোয়ান? 106 00:08:15,262 --> 00:08:18,288 উইল, আমি তোমাকে কতবার বলেছি আমাকে এলিজাবেথ ডাকতে? 107 00:08:18,365 --> 00:08:22,028 অন্তত আরো একবার, মিস সোয়ান, প্রতিবারের মতই। 108 00:08:22,102 --> 00:08:23,228 দেখলে? 109 00:08:23,303 --> 00:08:25,669 অন্তত ছেলেটার ভদ্রতাবোধ আছে। 110 00:08:25,739 --> 00:08:29,334 আমাদের যাওয়া উচিত। ঠিক আছে, তাহলে... 111 00:08:29,409 --> 00:08:31,400 ভালো থাকবেন, মি. টার্নার। 112 00:08:32,312 --> 00:08:34,746 চলো। 113 00:08:36,550 --> 00:08:38,142 আপনিও ভালো থাকবেন। 1613 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 এলিজাবেথ। 114 00:10:13,146 --> 00:10:16,013 দাঁড়াও, ছোকরা... 115 00:10:16,083 --> 00:10:20,144 নৌকা ভেড়াতে হলে, এক শিলিং দিতে হবে। 116 00:10:21,922 --> 00:10:24,015 আর নাম বলতে হবে। 117 00:10:25,926 --> 00:10:28,292 তিন শিলিং নেন বরং, 118 00:10:28,362 --> 00:10:30,296 আর নাম দিয়ে কী হবে, জনাব? 119 00:10:33,467 --> 00:10:36,197 পোর্ট রয়্যাল-এ স্বাগতম, মি. স্মিথ। 120 00:11:11,772 --> 00:11:14,297 এগিয়ে যা! 121 00:11:16,109 --> 00:11:18,805 ডানে ঘোর! 122 00:11:21,148 --> 00:11:24,049 অস্ত্র দেখা! 123 00:11:47,574 --> 00:11:50,236 এই ঘাট সর্বসাধারণের জন্য উন্মুক্ত নয়। 124 00:11:50,310 --> 00:11:52,107 আমি আন্তরিক ভাবে দুঃখিত। জানতাম না। 125 00:11:52,179 --> 00:11:55,046 এমন কাউকে দেখলে, তৎক্ষণাৎ জানিয়ে দেবো। 126 00:11:58,518 --> 00:12:02,113 সম্ভবত, দুর্গে রাজকীয় ও শৌখিন কিছু হচ্ছে। 127 00:12:02,189 --> 00:12:05,454 কীভাবে আপনাদের মত এরকম মহামান্য দুই ভদ্রলোক... 128 00:12:05,525 --> 00:12:08,289 ... দাওয়াত পেলো না? 129 00:12:08,361 --> 00:12:11,353 কাউকে তো এখানে থাকতেই হবে, যাতে ঘাটে সর্বসাধারণ না আসে। 130 00:12:11,431 --> 00:12:13,228 উন্নত চিন্তা, সন্দেহ নেই। 131 00:12:13,300 --> 00:12:17,464 কিন্তু, আমার মনে হচ্ছে, ওই জাহাজটা... 132 00:12:17,537 --> 00:12:20,870 ...এটাকে কিছুটা বেদরকারী করে তুলেছে, আসলেই। 133 00:12:20,941 --> 00:12:23,808 "ডন্টলেস" হচ্ছে সাগরে পরাশক্তি, কথা সত্য। 134 00:12:23,877 --> 00:12:27,244 কিন্তু কোনো জাহাজই গতিতে "ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পাল্লা দিতে পারবে না। 135 00:12:27,314 --> 00:12:28,406 আমি কিন্তু একটার কথা শুনেছি। 136 00:12:28,482 --> 00:12:31,747 আরও দ্রতগতির, প্রায় ধরাছোঁয়ার বাইরে। 137 00:12:31,818 --> 00:12:33,581 "ব্ল্যাক পার্ল" 138 00:12:34,721 --> 00:12:40,353 বেশ, বাস্তবিক কোনো জাহাজ নেই, যা "ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পারবে। 139 00:12:40,427 --> 00:12:42,395 "ব্ল্যাক পার্ল" একটি বাস্তব জাহাজ। 140 00:12:42,462 --> 00:12:44,259 না। জ্বি না... 141 00:12:44,331 --> 00:12:46,026 হ্যাঁ, সত্যি। আমি নিজে দেখেছি। 142 00:12:46,099 --> 00:12:47,532 তুই দেখেছিস? 143 00:12:47,601 --> 00:12:48,465 হ্যাঁ। 144 00:12:48,535 --> 00:12:50,503 না, দেখিসনি। 145 00:12:50,570 --> 00:12:51,764 হ্যাঁ, দেখেছি। 146 00:12:51,838 --> 00:12:55,069 তুই এমন এক কালো পালতোলা জাহাজ দেখেছিস... 147 00:12:55,142 --> 00:12:59,545 ...যার নাবিকেরা অভিশপ্ত আর ক্যাপ্টেন এমনই শয়তান... 148 00:12:59,613 --> 00:13:02,946 ...যে জাহান্নাম তাকে উগরে দেয়? 149 00:13:03,016 --> 00:13:04,210 না। 150 00:13:04,284 --> 00:13:05,751 না! 151 00:13:05,819 --> 00:13:09,118 কিন্তু আমি কালো পালের জাহাজ দেখেছি। 152 00:13:09,189 --> 00:13:11,350 ও!! নাবিকেরা অভিশপ্ত না হলে... 153 00:13:11,424 --> 00:13:14,291 ...এবং জাহান্নামও উগরে দেয়, এমন শয়তান ক্যাপ্টেন না থাকলে... 154 00:13:14,361 --> 00:13:18,794 কালো পাল থাকে না। সুতরাং সেটা "ব্ল্যাক পার্ল" ছাড়া আর কিছু হতে পারে না। 156 00:13:18,865 --> 00:13:21,629 তুই কি তাই বলতে চাচ্ছিস? 157 00:13:21,701 --> 00:13:22,827 না। 158 00:13:22,903 --> 00:13:28,330 যা বলেছিলাম, বাস্তবিক কোনো জাহাজ নেই, যা "ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পারবে। 160 00:13:31,978 --> 00:13:33,377 ঐ... 161 00:13:34,447 --> 00:13:35,573 সরে যাও ওখান থেকে! 162 00:13:35,649 --> 00:13:38,015 তোমার অনুমতি নেই ওখানে ওঠার, চান্দু। 163 00:13:38,084 --> 00:13:40,348 ক্ষমা চাচ্ছি। নৌকাটা বেশি সুন্দর। 164 00:13:40,420 --> 00:13:41,512 জাহাজ। 165 00:13:41,588 --> 00:13:42,577 তোমার নাম কী? 166 00:13:42,656 --> 00:13:45,216 স্মিথ। কিংবা স্মিথি, যাই বলতে চাও। 167 00:13:45,292 --> 00:13:48,659 পোর্ট রয়্যালে আসার উদ্দেশ্য কী, মি. স্মিথ? 168 00:13:48,728 --> 00:13:49,854 আর কোনো মিথ্যে চলবে না। 169 00:13:49,930 --> 00:13:53,331 আচ্ছা, তবে, স্বীকার করছি... 170 00:13:53,400 --> 00:13:55,425 আমার উদ্দেশ্য, এই জাহাজগুলার কোন একটা চালানো... 171 00:13:55,502 --> 00:13:57,402 ... টরটুগা থেকে নাবিক নেওয়া, আক্রমণ, লুট, দাঙ্গা করা... 172 00:13:57,571 --> 00:14:00,233 আর না পারলে জান নিয়ে পালিয়ে আসা। 173 00:14:00,307 --> 00:14:03,606 - বলেছি মিথ্যে না বলতে। - আমার মনে হয় ও সত্যি বলছে। 174 00:14:03,677 --> 00:14:07,340 সত্যি হলে কিন্তু এগুলি বলতো না। 175 00:14:07,414 --> 00:14:11,817 যদি না তোমরা অবিশ্বাস করো, সত্যি বলার পরেও। 176 00:14:21,661 --> 00:14:23,925 একটু সময় হবে? 177 00:14:32,405 --> 00:14:34,498 তোমাকে দারুণ দেখাচ্ছে, এলিজাবেথ। 178 00:14:36,643 --> 00:14:42,445 কিছু মনে কোরো না, সরাসরিই বলি মনের কথাটা। 179 00:14:44,985 --> 00:14:47,476 এই পদোন্নতি আমাকে সুযোগ দিয়েছে... 180 00:14:47,554 --> 00:14:51,285 যা আমি এখনও অর্জন করতে পারিনি। 181 00:14:53,026 --> 00:14:55,494 চমৎকার এক নারীকে বিয়ে করা। 182 00:14:56,396 --> 00:14:59,490 তুমি চমৎকার একজন নারী, এলিজাবেথ। 183 00:14:59,566 --> 00:15:01,500 আমার দম বন্ধ হয়ে আসছে। 184 00:15:01,568 --> 00:15:05,470 হ্যাঁ, আমিও নিজেও বেশ নার্ভাস। 185 00:15:07,307 --> 00:15:10,571 তার ওপর তারা আমাকে নেতা বানিয়ে দিলো। 00:15:12,307 --> 00:15:14,571 এলিজাবেথ... 186 00:15:16,750 --> 00:15:18,684 এলিজাবেথ!! 187 00:15:18,752 --> 00:15:19,480 পাথর! 188 00:15:19,552 --> 00:15:22,077 স্যার, আশ্চর্য যে সে পাথরে গিয়ে পড়েনি। 189 00:15:24,190 --> 00:15:27,091 - ওকে বাঁচাবে না? - আমি সাঁতার জানিনা। 190 00:15:28,762 --> 00:15:30,992 রাজার নৌবাহিনীর গর্ব বটে! 191 00:15:31,064 --> 00:15:32,964 এগুলো হারাবে না। 192 00:15:47,113 --> 00:15:49,172 ওইটা কী ছিল? 193 00:16:22,649 --> 00:16:24,241 সরো! 194 00:16:31,391 --> 00:16:32,619 ধরেছি! 195 00:16:33,360 --> 00:16:34,850 নিঃশ্বাস বন্ধ হয়ে আছে! 196 00:16:34,928 --> 00:16:36,486 সরে যাও! 197 00:16:42,068 --> 00:16:44,502 আমার মাথায় জীবনেও আসতোনা এটা। 198 00:16:44,571 --> 00:16:46,937 বোঝাই যাচ্ছে, তুমি কখনও সিঙ্গাপুর যাওনি। 199 00:16:52,145 --> 00:16:54,636 এটা কোথায় পেলে? 200 00:16:55,915 --> 00:16:57,542 সোজা হয়ে দাঁড়াও। 201 00:17:02,255 --> 00:17:03,244 তুমি ঠিক আছো? 202 00:17:03,323 --> 00:17:04,688 হ্যাঁ, আমি ভাল আছি।. 203 00:17:09,329 --> 00:17:10,091 গুলি কর তাকে! 204 00:17:10,163 --> 00:17:11,095 - বাবা! - কী? 205 00:17:11,164 --> 00:17:14,656 কমোডর, আপনি কি আসলেই আমার উদ্ধারকারীকে মেরে ফেলতে চাইছেন? 206 00:17:21,341 --> 00:17:23,673 আমার মনে হয়, ধন্যবাদ দেওয়া উচিত। 207 00:17:27,781 --> 00:17:31,911 ইস্ট ইন্ডিয়া ট্রেডিং কোম্পানির সাথে মোলাকাত হয়ছে, তাই না, জলদস্যু? 208 00:17:33,053 --> 00:17:34,418 ফাঁসিতে লটকাও। 209 00:17:34,487 --> 00:17:38,685 অস্ত্র তাক করে রাখো, জিলেট, হাতকড়া নিয়ে এসো। 210 00:17:38,758 --> 00:17:39,884 বেশ, বেশ। 211 00:17:39,959 --> 00:17:42,359 জ্যাক স্প্যারো, তাই না? 212 00:17:42,429 --> 00:17:45,330 ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো, স্যার, প্লিজ... 213 00:17:45,398 --> 00:17:48,333 আচ্ছা, আমি তো কোনো জাহাজ দেখছি না, ক্যাপ্টেন। 214 00:17:48,401 --> 00:17:50,767 আমি এখন বাজারে, সত্যি বলতে !! 215 00:17:50,837 --> 00:17:52,737 সে বলেছে, সে একটা জাহাজ চালাতে চায়। 216 00:17:52,806 --> 00:17:56,435 বলেছিলাম যে সে সত্য কথা বলছে। এগুলো ওর, স্যার। 217 00:17:59,579 --> 00:18:02,275 অতিরিক্ত গুলি বা বারুদ নেই। 218 00:18:04,150 --> 00:18:06,675 কম্পাস, যা উত্তর দিক দেখায় না। 219 00:18:10,890 --> 00:18:14,257 আর আমি তো ধরেই নিয়েছিলাম, এটা কাঠের তৈরি হবে। 220 00:18:16,162 --> 00:18:20,030 নিঃসন্দেহে তুমি আমার শোনা সবচেয়ে জঘন্য জলদস্যু। 221 00:18:20,100 --> 00:18:22,193 তবে শুনেছেন কিন্তু। 222 00:18:24,471 --> 00:18:26,939 কমোডোর, আমি প্রতিবাদ করছি... 223 00:18:27,006 --> 00:18:28,633 সাবধানে, লেফটেন্যান্ট। 224 00:18:28,708 --> 00:18:30,972 দস্যু হোক না হোক, এই লোক আমার জীবন বাঁচিয়েছে। 225 00:18:31,044 --> 00:18:33,069 একটা ভালো কাজ যথেষ্ট নয়, একজন মানুষের... 226 00:18:33,146 --> 00:18:34,545 ...সারাজীবনের পাপের দায়মোচনের জন্য। 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,844 কিন্তু শাস্তি দেবার জন্য যথেষ্ট। 228 00:18:36,916 --> 00:18:38,440 অবশ্যই। 229 00:18:39,319 --> 00:18:40,684 অবশেষে। 230 00:18:41,187 --> 00:18:42,211 না। 231 00:18:42,288 --> 00:18:43,255 না! গুলি কোরো না! 232 00:18:43,323 --> 00:18:45,314 জানতাম তুমি আমার প্রেমে পড়বেই। 233 00:18:45,391 --> 00:18:47,689 কমোডোর নরিংটন, আমার জিনিসগুলো, প্লিজ। 234 00:18:47,760 --> 00:18:49,193 আর আমার টুপি। 235 00:18:50,130 --> 00:18:51,461 কমোডোর। 236 00:18:54,033 --> 00:18:57,196 - তুমি এলিজাবেথ, তাই না? - আমি মিস সোয়ান। 237 00:18:57,270 --> 00:18:59,500 মিস সোয়ান, যদি একটু.... 238 00:18:59,572 --> 00:19:02,370 জলদি, জানেমান। সারাদিন সময় নাই তো। 239 00:19:03,943 --> 00:19:06,104 এখন, যদি আরেকটু... 240 00:19:22,462 --> 00:19:24,589 আস্তে, জাদুমণি। 241 00:19:25,331 --> 00:19:26,730 তুমি একটা বদমায়েশ। 242 00:19:26,799 --> 00:19:28,824 এক্কেবারে হাড়ে হাড়ে, জানু। 243 00:19:28,902 --> 00:19:32,497 আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি, তুমি আমার, সমানে সমান। 244 00:19:32,572 --> 00:19:36,064 ভদ্রমহোদয়গণ, মাননীয়া, আপনারা সবসময় এটাকে মনে রাখবেন... 245 00:19:36,142 --> 00:19:41,205 ... সেই দিন হিসেবে, যেদিন "প্রায়" ধরে ফেলেছিলেন ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারোকে। 246 00:19:59,832 --> 00:20:01,561 এখন গুলি করবে কি? 247 00:20:01,634 --> 00:20:03,761 গুলি চালাও! 248 00:20:10,343 --> 00:20:12,470 গোড়ালি বরাবর! 249 00:20:27,927 --> 00:20:29,861 আড়াল নাও! 250 00:20:29,929 --> 00:20:34,525 জিলেট, ফাঁসিকাঠের সাথে মি. স্প্যারোর ভোরবেলার সাক্ষাৎ আছে। 251 00:20:34,601 --> 00:20:37,161 সেটা যাতে ওর হাতছাড়া না হয়। 252 00:20:40,240 --> 00:20:43,107 উপরতলায় খোঁজো! 253 00:20:43,176 --> 00:20:45,007 চারিদিকে খোঁজো, জওয়ান! 254 00:22:17,603 --> 00:22:19,833 ঠিক যেখানে রেখে গিয়েছিলাম... 255 00:22:26,412 --> 00:22:28,903 যেখানে রেখেছিলাম, সেখানে নয়। 256 00:22:38,624 --> 00:22:40,455 তোমাকেই খুঁজছে ওরা। 257 00:22:41,561 --> 00:22:43,529 জলদস্যু। 258 00:22:43,596 --> 00:22:46,588 তোমাকে খুব চেনা চেনা লাগছে, আগে কি কখনো হুমকি দিয়েছি? 259 00:22:46,666 --> 00:22:50,432 আমি দস্যুদের সাথে পরিচিত হওয়া এড়িয়ে চলি। 260 00:22:50,503 --> 00:22:53,267 তোমার চাঁদে কলংক দিতে চাচ্ছিনা... 261 00:22:53,339 --> 00:22:55,204 সুতরাং, যদি আজ্ঞা হয়... 262 00:22:58,911 --> 00:23:01,277 এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, খোকা? 263 00:23:01,347 --> 00:23:04,475 জলদস্যুর বিপক্ষে তলোয়ারবাজি? 264 00:23:04,550 --> 00:23:06,814 তুমি মিস সোয়ানকে হুমকি দিয়েছিলে। 265 00:23:09,122 --> 00:23:11,818 অল্প এট্টু... 266 00:23:23,970 --> 00:23:28,031 চালাতে ভালোই জানো, মানতে হচ্ছে। চমৎকার ভঙ্গি... 267 00:23:28,107 --> 00:23:30,575 কিন্তু তোমার পায়ের খেল কীরকম? 268 00:23:30,643 --> 00:23:32,702 যদি এখানে পা ফেলি... 269 00:23:33,346 --> 00:23:34,745 খুব ভালো। 270 00:23:34,814 --> 00:23:36,839 আর আরেক পা এখানে... 271 00:24:02,975 --> 00:24:05,569 ফন্দিটা ভালোই ছিলো... 272 00:24:05,645 --> 00:24:09,479 কিন্তু, আরো একবার, তুমি আমার পথে কাঁটা দিচ্ছো... 273 00:24:09,549 --> 00:24:12,677 আর এবার তোমার কোনো অস্ত্র নেই। 274 00:24:35,074 --> 00:24:36,666 এগুলি বানায় কে? 275 00:24:38,277 --> 00:24:39,471 আমি... 276 00:24:39,545 --> 00:24:44,141 এবং আমি দিনে তিন ঘন্টা এগুলো নিয়ে অনুশীলন করি। 277 00:24:44,817 --> 00:24:47,411 তোমার একটা মাইয়্যা দরকার, দোস্ত। 278 00:24:54,093 --> 00:24:57,085 অথবা, হয়ত, দিনে তিন ঘণ্টা অনুশীলনের কারণ... 279 00:24:57,163 --> 00:24:58,494 ...তুমি মেয়ে পেয়ে গেছো... 280 00:24:58,564 --> 00:25:02,933 ...নয়তো সেই চালু মালকে সন্তুষ্ট করতে অযোগ্য। 281 00:25:03,002 --> 00:25:05,197 তুমি নপুংসক না তো আবার? 282 00:25:05,271 --> 00:25:08,331 আমি দিনে তিন ঘণ্টা অনুশীলন করি, যেন জলদস্যুর দেখা পেলে... 283 00:25:08,407 --> 00:25:09,669 ...তাকে হত্যা করতে পারি! 284 00:26:26,986 --> 00:26:27,975 এটা ধোঁকাবাজি। 285 00:26:28,054 --> 00:26:29,316 জলদস্যু কিনা! 286 00:26:32,892 --> 00:26:34,018 সরে যাও। 287 00:26:34,093 --> 00:26:35,424 না। 288 00:26:35,494 --> 00:26:37,189 - প্লিজ, সরে যাও। - না। 289 00:26:37,263 --> 00:26:40,289 সরে গিয়ে তোমাকে পালাতে দিতে পারি না। 290 00:26:42,768 --> 00:26:45,532 এই গুলিটা তোমার জন্য না। 291 00:26:55,014 --> 00:26:57,847 এইখানে সে! ঐ যে! 292 00:26:59,185 --> 00:27:02,177 দুর্দান্ত কাজ, মি. ব্রাউন। 293 00:27:02,254 --> 00:27:04,984 আপনি এক বিপদজনক ফেরারী আসামীকে ধরতে সাহায্য করে্ছেন। 294 00:27:05,057 --> 00:27:08,356 নাগরিক কর্তব্য পালন করলাম মাত্র, স্যার। 295 00:27:08,427 --> 00:27:10,952 বেশ, আমার ধারণা, এই দিনকে সবাই মনে রাখবে... 296 00:27:11,030 --> 00:27:14,659 ...যেদিন ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো "প্রায়" পালিয়ে গিয়েছিলো। 297 00:27:14,734 --> 00:27:16,224 নিয়ে যাও তাকে। 298 00:27:21,769 --> 00:27:23,236 - শুঁকতে পাচ্ছিস? - এদিকে আয়। 299 00:27:23,304 --> 00:27:24,999 - নেহারী খাবি? - এই দিকে আয়। 300 00:27:25,073 --> 00:27:26,870 - রসাল হাড্ডি খাবি? - আয় আয়। 301 00:27:26,941 --> 00:27:29,774 - এই দিকে আয়, ব্যাটা! - আয় আয়। 302 00:27:29,844 --> 00:27:33,780 অনন্তকাল ধরে করতে থাক, ওই কুত্তা জীবনেও নড়বে না। 303 00:27:33,848 --> 00:27:38,314 ও, এখনও আমরা ফাঁসি থেকে বাঁচার জন্য হাল ছেড়ে না দেওয়ার জন্য দুঃখিত। 305 00:27:44,726 --> 00:27:46,421 এই নেন, মিস। 306 00:27:46,494 --> 00:27:49,122 আপনার জন্য ভয়ানক একটা দিন গেলো, আমি জানি। 307 00:27:49,197 --> 00:27:51,859 আমার মনে হয়েছিল, কমোডোর নরিংটন বিয়ের প্রস্তাব দিতে পারে। 308 00:27:51,933 --> 00:27:54,493 কিন্তু স্বীকার করছি, আমি পুরোপুরি প্রস্তুত ছিলাম না। 309 00:27:54,569 --> 00:27:58,801 আমি বলতে চাচ্ছিলাম, আপনাকে ওই জলদস্যুটা হুমকি দিয়েছিল। কী ভয়ঙ্কর! 310 00:28:00,174 --> 00:28:01,937 হ্যাঁ, ভয়ঙ্কর। 311 00:28:02,009 --> 00:28:05,274 তবে কমোডোর বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে। জটিল না? 312 00:28:05,346 --> 00:28:09,077 দারুণ জুটি, মিস, যদি ধৃষ্টতা না মনে করেন। 313 00:28:09,150 --> 00:28:11,880 দারুণ একটা জুটি। 314 00:28:11,953 --> 00:28:13,944 তিনি চমৎকার মানুষ। 315 00:28:14,956 --> 00:28:18,414 মেয়েরা যেমন বর স্বপ্ন দেখে, তিনি তেমনই। 316 00:28:18,493 --> 00:28:22,759 আচ্ছা, ঐ যে উইল টার্নার, সেও চমৎকার মানুষ। 317 00:28:22,830 --> 00:28:24,764 এটা ধৃষ্টতাপূর্ণ। 318 00:28:24,832 --> 00:28:28,734 আচ্ছা, মাফ চাই, মিস। আমি বলার যোগ্য নই। 319 00:29:17,552 --> 00:29:20,487 আমার মেয়ে কি তোমাকে কোনো উত্তর দিয়েছে? 320 00:29:20,555 --> 00:29:22,420 না, দেয় নি। 321 00:29:22,490 --> 00:29:25,459 আজকের দিনটা ওর জন্য খুব ঝামেলার ছিলো। 322 00:29:26,527 --> 00:29:28,688 গম্ভীর আবহাওয়া, তাই না? 323 00:29:28,763 --> 00:29:31,129 থমথমে, খুবই থমথমে। 324 00:29:32,266 --> 00:29:34,359 ঐটা কী? 325 00:29:34,435 --> 00:29:36,426 কামানের গোলা! 326 00:29:37,505 --> 00:29:39,598 গোলা চালাও! 327 00:29:39,674 --> 00:29:42,302 - আমি এই কামানগুলি চিনি। - অস্ত্র ধরো, জওয়ান! 328 00:29:47,682 --> 00:29:49,673 এইটা "পার্ল" 329 00:29:49,750 --> 00:29:51,809 দ্য ব্ল্যাক পার্ল? 330 00:29:53,754 --> 00:29:55,585 আমি গল্প শুনেছি অনেক। 331 00:29:55,656 --> 00:29:59,422 এটা জাহাজে আর লোকালয়ে ডাকাতি করে বেড়াচ্ছে প্রায় দশ বছর ধরে। 332 00:29:59,494 --> 00:30:01,018 কাউকেই জ্যান্ত রাখে না। 333 00:30:01,095 --> 00:30:03,359 কাউকেই না? 334 00:30:03,431 --> 00:30:06,400 তাহলে গল্পগুলো কোত্থেকে এলো, শুনি? 335 00:30:45,139 --> 00:30:46,902 সাবধান! 336 00:31:38,392 --> 00:31:39,825 স্ফুলিঙ্গের দিকে খেয়াল করো। 337 00:31:39,894 --> 00:31:41,054 আগুনের দিকে তাক করো! 338 00:31:41,128 --> 00:31:42,993 সবদিকে গুলি চালাও। 339 00:31:43,064 --> 00:31:45,624 মি. স্টিফেনস, কার্তুজ লাগবে! 340 00:31:45,700 --> 00:31:49,659 গভর্নর, আমার অফিসে গিয়ে নিজেকে রক্ষা করুন। 341 00:31:50,972 --> 00:31:53,304 এটা আমার আদেশ। 342 00:32:10,825 --> 00:32:12,156 না! 343 00:32:12,226 --> 00:32:13,989 আরে, দোস্তো। 344 00:32:17,932 --> 00:32:19,524 উপ্রে! 345 00:32:19,600 --> 00:32:20,931 উপ্রে! 346 00:32:29,443 --> 00:32:32,003 মিস সোয়ান, ওরা আপনাকে অপহরণ করতে এসেছে! 347 00:32:32,079 --> 00:32:32,773 কী? 348 00:32:32,847 --> 00:32:34,815 আপনি গভর্নরের মেয়ে। 349 00:32:34,882 --> 00:32:36,349 ভিত্রে! 350 00:32:37,685 --> 00:32:39,448 শোন, তারা তোমাকে দেখেনি। 351 00:32:39,520 --> 00:32:41,954 সুযোগ পাওয়া মাত্রই দৌড়ে দুর্গে পালিয়ে যাবে। 352 00:32:50,998 --> 00:32:51,987 পাইছি! 353 00:32:57,738 --> 00:33:00,036 না! না! না! গরম! 354 00:33:00,107 --> 00:33:01,199 আমারে পুড়ায়া ফালাইলো! 355 00:33:01,275 --> 00:33:02,503 এদিক আয়! 356 00:33:45,820 --> 00:33:49,756 জানি তুমি এহানেই, পুতুলী! 357 00:33:49,824 --> 00:33:50,916 পুতুলামণি! 358 00:33:50,991 --> 00:33:56,088 বাইরে আসো, কসম কিচ্ছু করুমনা তোমারে। 359 00:33:58,165 --> 00:34:01,293 তোমারে বাইর করুম ঠিকই, পুতুলী। 360 00:34:01,368 --> 00:34:06,704 তোমার কাছে একটা জিনিস আছে, হেইডা আমগো ডাকে। 361 00:34:11,178 --> 00:34:14,944 সোনাটা ডাকতাছে আমগো। 362 00:34:15,015 --> 00:34:17,381 সোনা। 363 00:34:22,790 --> 00:34:24,951 আইলা, পুতলামণি। 364 00:34:25,025 --> 00:34:27,016 পার্লে। 365 00:34:27,094 --> 00:34:27,719 কী? 366 00:34:27,795 --> 00:34:28,955 পার্লে। 367 00:34:29,029 --> 00:34:31,122 আমি পার্লের অধিকার দাবী করছি। 368 00:34:31,198 --> 00:34:34,467 ভ্রাতৃসংঘের নিয়ম, দস্যু মর্গান আর বার্থেলোমিউ এর মতে... 370 00:34:34,535 --> 00:34:35,968 আমাকে তোমাদের ক্যাপ্টেনের কাছে নিয়ে যেতে হবে। 371 00:34:36,036 --> 00:34:37,628 আমি নিয়মডা জানি। 372 00:34:37,705 --> 00:34:39,263 যদি কোন শত্রু পার্লে দাবি করে, 373 00:34:39,340 --> 00:34:41,638 তাহলে ওর কোনো ক্ষতি করা চলবে না, যতক্ষণ না পার্লে শেষ হচ্ছে। 374 00:34:41,709 --> 00:34:43,006 নিয়মমতে... 375 00:34:43,077 --> 00:34:50,079 মাইয়্যা চায় ক্যাপ্টেনের কাছে যাইতে, আর মাইয়্যা কোনো ট্যাঁ-ফুঁ ছাড়াই যাইবো। 376 00:34:46,814 --> 00:34:50,079 377 00:34:50,151 --> 00:34:53,177 নিয়মের সম্মান তো দিমুই। 378 00:35:03,864 --> 00:35:05,798 বিদায় জানাও, সোনা। 379 00:35:09,870 --> 00:35:11,167 বিদায়। 380 00:35:15,576 --> 00:35:17,043 - এদিকে আয়। - এলিজাবেথ। 381 00:35:26,520 --> 00:35:28,579 সামনে থেকে হট, শালা! 382 00:35:40,634 --> 00:35:42,067 সমবেদনা রইলো, বন্ধু। 383 00:35:42,136 --> 00:35:44,366 তোমার তো ব্যাডলাকের কপাল খারাপ। 384 00:36:06,126 --> 00:36:07,491 আয়রে আয়, কুত্তা। 385 00:36:07,561 --> 00:36:09,426 এখন কেবল আমি আর তুই। 386 00:36:09,496 --> 00:36:11,862 খালি তুই আর সেই জ্যাক। আয় আয়। 387 00:36:11,932 --> 00:36:13,661 আয়রে আয়। এইতো ব্যাটা। 388 00:36:13,734 --> 00:36:15,895 গুড বয়। হাড্ডি খাবি না? 389 00:36:15,970 --> 00:36:17,562 এইতো ব্যাটা। আয় আয়। 390 00:36:17,638 --> 00:36:19,868 আরেকটু কাছে। আরেকটু কাছে। 391 00:36:19,940 --> 00:36:21,874 এইতো। এইতো, কুত্তা। 392 00:36:21,942 --> 00:36:25,434 আয়রে আমার বদখত, ইতর, ওয়াকথু নেড়িকুত্তা। 393 00:36:25,512 --> 00:36:27,241 এমন করিস না। 394 00:36:27,314 --> 00:36:29,179 না, না! আমি এটা বলতে চাইনি! 395 00:36:29,250 --> 00:36:30,410 চাইনি। 396 00:36:37,091 --> 00:36:39,082 এইটা তো অস্ত্রাগার নয়। 397 00:36:40,127 --> 00:36:44,393 উরি বাবা, দ্যাখতো আমরা কি পেয়েছি, টুইগ !! 398 00:36:44,465 --> 00:36:46,956 ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো। 399 00:36:47,701 --> 00:36:49,862 শেষবার যখন তোমাকে দেখেছিলাম, 400 00:36:49,937 --> 00:36:54,533 তুমি ছিলে নিঃসঙ্গ, অভিশপ্ত এক দ্বীপে... 401 00:36:54,608 --> 00:36:56,769 ...একটু একটু করে দূরে সরে যাচ্ছিলে। 402 00:36:56,844 --> 00:36:59,369 তার ভাগ্য পাল্টায়নি খুব একটা। 403 00:36:59,446 --> 00:37:02,813 নিজেদের ভাগ্যের কথা ভাবুন, ভদ্রমহোদয়গণ। 404 00:37:02,883 --> 00:37:07,987 দোজখের সবচেয়ে গহীন স্তর বরাদ্দ আছে বিশ্বাসঘাতক আর বিদ্রোহীদের জন্য। 405 00:37:06,053 --> 00:37:07,987 406 00:37:11,492 --> 00:37:13,790 হুম, অভিশাপটা আছে তাহলে!! 407 00:37:15,262 --> 00:37:16,320 মজার ব্যাপার! 408 00:37:16,397 --> 00:37:19,161 দোজখের 'দ'-ও জানো না তুমি। 409 00:37:27,341 --> 00:37:29,707 আসলেই মজার ব্যাপার। 410 00:38:04,511 --> 00:38:07,344 বন্দী নেয়ার ব্যাপারে কিছু আমি শুনিনি। 411 00:38:07,414 --> 00:38:10,577 মাইয়্যা পার্লে করবার চায়, ক্যাপ্টেন বারবোসার লগে। 412 00:38:10,651 --> 00:38:14,382 - আমি এসেছি -- - তুই কথা বলবি, যখন বলতে বলা হবে। 413 00:38:15,456 --> 00:38:20,483 আর তুই হাত উঠাবি না তাদের ওপর, যারা পার্লে-র অধীনে সুরক্ষিত আছে। 414 00:38:16,991 --> 00:38:20,483 415 00:38:20,561 --> 00:38:22,290 হয়, স্যার... 416 00:38:24,665 --> 00:38:27,099 আমি ক্ষমাপ্রার্থী, মিস। 417 00:38:27,501 --> 00:38:30,698 ক্যাপ্টেন বারবোসা, আমি "সংলাপ" করতে এসেছি... 418 00:38:30,771 --> 00:38:33,865 ... পোর্ট রয়্যালের বিরুদ্ধে আক্রমণ স্থগিত করার ব্যাপারে। 419 00:38:33,941 --> 00:38:36,171 অনেক কঠিন কঠিন শব্দ ব্যবহার করলেন। 420 00:38:36,243 --> 00:38:39,337 আমরা তো সামান্য জলদস্যু মাত্র!! 421 00:38:39,413 --> 00:38:41,040 কী চান আপনি? 422 00:38:41,115 --> 00:38:43,743 আমি চাই, আপনারা চলে যাবেন, আর কখনো আসবেন না। 423 00:38:45,853 --> 00:38:49,220 আমি বীতস্পৃহ, আপনার অনুরোধে সম্মত হতে। 424 00:38:50,724 --> 00:38:52,385 অর্থাৎ, "না" 425 00:38:53,761 --> 00:38:55,490 বেশ... 426 00:38:57,531 --> 00:38:59,431 এটা ফেলে দিই তাহলে! 427 00:39:03,470 --> 00:39:05,631 পুরো জাহাজ চোরাই মালে ভর্তি। 428 00:39:05,706 --> 00:39:08,402 আর ঐ একটা মুদ্রায় কী এসে যাবে? 429 00:39:08,475 --> 00:39:10,170 কেন? 430 00:39:10,244 --> 00:39:14,112 তোমরা এটাই খুঁজছো। আমি চিনেছি এই জাহাজটা। 431 00:39:14,181 --> 00:39:17,241 আমি এটা আট বছর আগে দেখেছি, ইংল্যান্ড থেকে আসার পথে। 432 00:39:17,317 --> 00:39:19,683 তাই নাকি? 433 00:39:21,422 --> 00:39:23,219 বেশ... 434 00:39:23,290 --> 00:39:25,019 যদি এটার কোনো দাম না থাকে, 435 00:39:25,092 --> 00:39:27,185 এটা রাখার তো কোনো মানে নেই। 436 00:39:38,939 --> 00:39:41,373 আপনার নামটা কী, বালিকা? 437 00:39:42,342 --> 00:39:45,334 এলিজাবেথ টার্নার। 438 00:39:46,346 --> 00:39:48,746 আমি গভর্ণরের বাসায় কাজ করি। 439 00:39:51,351 --> 00:39:53,546 মিস টার্নার। 440 00:39:55,355 --> 00:39:57,084 বুটস্ট্র্যাপ। 441 00:40:00,694 --> 00:40:03,322 কাজের মেয়ের কাছে এই জিনিস কীভাবে আসলো, শুনি? 442 00:40:03,397 --> 00:40:06,833 বংশ পরিক্রমায়, নাকি? 443 00:40:06,900 --> 00:40:09,835 আমি চুরি করিনি এটা, আপনার ইঙ্গিত যদি সেদিকে থাকে। 444 00:40:09,903 --> 00:40:11,268 বেশ, দিন ওটা তাহলে। 445 00:40:11,338 --> 00:40:15,365 আপনার শহরের কথা আমরা মাথায় রাখবো, আর কখনো আসবো না। 446 00:40:28,489 --> 00:40:30,150 আমাদের চুক্তি? 447 00:40:32,359 --> 00:40:34,884 বন্দুক বন্ধ করে জায়গামতো রাখো। 448 00:40:36,096 --> 00:40:39,088 দাঁড়াও, আমাকে তীরে নামিয়ে দাও। 449 00:40:39,166 --> 00:40:40,531 কোড অনুসারে-- 450 00:40:40,601 --> 00:40:45,197 প্রথমত, আপনার তীরে ফেরা আমাদের চুক্তি বা সমঝোতার মধ্যে ছিলো না। 451 00:40:45,272 --> 00:40:46,534 আমার কিছুই করার নেই। 452 00:40:46,607 --> 00:40:49,542 দ্বিতীয়ত, জলদস্যুদের কোড এর জন্য আপনাকেও জলদস্যু হতে হবে... 453 00:40:49,610 --> 00:40:50,542 ...যা আপনি নন। 454 00:40:50,611 --> 00:40:54,274 তৃতীয়ত, কোড হচ্ছে অনেকটা নির্দেশনার মত... 455 00:40:54,348 --> 00:40:56,009 ...আইন নয়। 456 00:40:56,083 --> 00:40:59,849 "ব্ল্যাক পার্লে" স্বাগতম, মিস টার্নার। 457 00:41:20,474 --> 00:41:22,874 ওকে নিয়ে গেছে। এলিজাবেথকে নিয়ে গেছে... 458 00:41:22,943 --> 00:41:26,071 মি. মার্টগ, একে সরান এখান থেকে। 459 00:41:26,146 --> 00:41:28,671 ওদেরকে ধাওয়া করতে হবে। ওকে বাঁচাতেই হবে। 460 00:41:28,749 --> 00:41:31,274 আর কোথা থেকে শুরু করা যায় বলে তোমার মতামত? 461 00:41:31,351 --> 00:41:33,979 যদি তোমার কাছে আমার মেয়ের ব্যাপারে কোনো তথ্য থাকে, 462 00:41:34,054 --> 00:41:35,988 প্লিজ, বলো আমাদেরকে। 463 00:41:37,491 --> 00:41:41,655 ঐ জ্যাক স্প্যারো। সে বলছিলো ব্ল্যাক পার্ল সম্পর্কে। 464 00:41:41,728 --> 00:41:44,322 উল্লেখ করেছিলো, বলা যায়। 465 00:41:45,265 --> 00:41:48,257 জিজ্ঞেস করুন ওকে। চুক্তি করুন, ও আমাদেরকে নিয়ে যেতে পারবে। 466 00:41:48,335 --> 00:41:51,793 না, যে দস্যুরা দূর্গে আক্রমণ করেছে... 467 00:41:51,872 --> 00:41:56,332 ...ওরা স্প্যারোকে ওখানেই ফেলে গেছে, অর্থাৎ, ওরা মিত্র নয়। 468 00:41:56,410 --> 00:41:59,311 গভর্ণরই ঠিক করবেন, ওরা কোথায় যেতে পারে। 469 00:41:59,379 --> 00:42:01,279 এটুকু যথেষ্ট নয়! 470 00:42:01,348 --> 00:42:05,182 মি. টার্নার, আপনি সামরিক বাহিনীর কেউ নন। 471 00:42:05,252 --> 00:42:06,913 আপনি নাবিকও নন। 472 00:42:07,955 --> 00:42:09,286 আপনি একজন কামার। 473 00:42:09,356 --> 00:42:13,019 আর এটা দ্রুত সিদ্ধান্ত নেয়ার সময় নয়। 474 00:42:14,595 --> 00:42:16,187 ভুল হবে, যদি আপনি ভাবেন... 475 00:42:16,263 --> 00:42:19,824 ...আপনিই একমাত্র ব্যক্তি, যে এলিজাবেথকে নিয়ে ভাবছে। 476 00:42:31,211 --> 00:42:32,235 অ্যাই, স্প্যারো... 477 00:42:33,614 --> 00:42:36,640 তুমি ঐ জাহাজটা সম্পর্কে জানো। ব্ল্যাক পার্ল। 478 00:42:36,717 --> 00:42:37,649 হুম, শুনেছি কিছুটা। 479 00:42:37,718 --> 00:42:39,083 কোথায় নোঙ্গর ফেলে ওটা? 480 00:42:39,152 --> 00:42:41,245 কোথায় নোঙ্গর ফেলে!!? 481 00:42:41,321 --> 00:42:43,812 গল্প-টল্প কিছু শোনোনি? 482 00:42:45,259 --> 00:42:49,195 ক্যাপ্টেন বারবোসা আর তার দুর্বৃত্তের দল... 483 00:42:49,263 --> 00:42:51,891 যাত্রা করে ভয়ানক "মার্ট আইল্যান্ড" থেকে। 484 00:42:51,965 --> 00:42:54,857 এমন এক দ্বীপ, যা কেউ খুঁজে পায় না শুধু, 485 00:42:54,858 --> 00:42:57,502 তারা ছাড়া, যারা আগে থেকেই এটার হদিস জানে। 486 00:42:57,571 --> 00:43:00,005 জাহাজটা বাস্তব। 487 00:43:00,073 --> 00:43:02,007 এটার নোঙ্গরের জায়গাও নিশ্চয়ই বাস্তব। 488 00:43:02,075 --> 00:43:03,474 কোথায় সেটা? 489 00:43:03,543 --> 00:43:05,602 আমাকে কেন জিজ্ঞেস করছো? 490 00:43:05,679 --> 00:43:07,146 কারণ, তুমি একজন জলদস্যু। 491 00:43:07,214 --> 00:43:10,047 আর তুমিও জলদস্যু হতে চাও, নাকি? 492 00:43:11,151 --> 00:43:12,140 জীবনেও না। 493 00:43:15,822 --> 00:43:17,050 ওরা মিস সোয়ানকে নিয়ে গেছে। 494 00:43:17,124 --> 00:43:19,490 ও, তাহলে তুমি মেয়ে পেয়ে গেছো!! 495 00:43:19,559 --> 00:43:22,687 বুঝলাম। বেশ, তুমি যদি সাহস দেখাতে চাও, 496 00:43:22,763 --> 00:43:26,995 ওকে উদ্ধার করতে দৌড় দাও, মেয়ের মন জয় করতে চাও... 497 00:43:27,067 --> 00:43:29,331 একলাই করো গিয়ে, দোস্ত! 498 00:43:29,403 --> 00:43:31,837 আমি নিজের কোনো লাভ দেখতে পাচ্ছিনা। 499 00:43:31,905 --> 00:43:33,372 আমি তোমাকে বের করতে পারি এখান থেকে। 500 00:43:33,440 --> 00:43:35,635 কীভাবে? চাবি তো চলে গেছে। 501 00:43:35,709 --> 00:43:37,301 আমি এই জেলগুলো বানাতে সাহায্য করেছিলাম। 502 00:43:37,377 --> 00:43:39,607 এগুলো ব্যারেলের কব্জার অর্ধেক। 503 00:43:41,014 --> 00:43:44,916 ঠিক জায়গায় সঠিক শক্তি প্রয়োগ করলে... 504 00:43:45,352 --> 00:43:47,445 দরজার চিচিং ফাঁক হয়ে যাবে। 505 00:43:49,122 --> 00:43:51,113 তোমার নাম কী? 506 00:43:51,501 --> 00:43:52,401 উইল টার্নার। 507 00:43:53,527 --> 00:43:55,927 ওটা উইলিয়ামের সংক্ষিপ্ত রূপ, ঠিক? 508 00:43:55,996 --> 00:43:58,089 জোস, সেইরকম নাম। 509 00:43:58,165 --> 00:44:00,929 নিঃসন্দেহে বাবার নামে নাম, তাই না? 510 00:44:01,802 --> 00:44:02,894 হ্যাঁ। 511 00:44:05,639 --> 00:44:08,938 আচ্ছা, মি. টার্নার, আমি মন পরিবর্তন করলাম। 512 00:44:09,009 --> 00:44:12,274 যদি আমাকে জেল থেকে বের করো, আজরাইলের কসম... 513 00:44:12,346 --> 00:44:16,474 ... তোমাকে "ব্ল্যাক পার্লে" আর তোমার জানুপাখির কাছে নিয়ে যাবো। 515 00:44:16,550 --> 00:44:18,916 আমরা কি একমত? 516 00:44:21,722 --> 00:44:22,381 একমত। 517 00:44:22,456 --> 00:44:23,388 একমত। 518 00:44:23,457 --> 00:44:25,084 বের করো আমাকে... 519 00:44:28,161 --> 00:44:29,685 জলদি। কেউ শুনেছে নিশ্চয়ই... 520 00:44:29,763 --> 00:44:31,993 আমার জিনিসগুলো ছাড়া যাচ্ছিনা। 521 00:44:38,505 --> 00:44:40,268 আমরা কি জাহাজটা চুরি করবো? 522 00:44:42,109 --> 00:44:42,871 ওই জাহাজটা? 523 00:44:42,943 --> 00:44:44,740 দখল। 524 00:44:44,811 --> 00:44:47,075 আমরা জাহাজটা দখল করবো। 525 00:44:47,147 --> 00:44:49,081 সমুদ্রের ভাষায়। 526 00:44:49,149 --> 00:44:51,049 একটা প্রশ্ন ছিল, তোমার জন্য। 527 00:44:51,118 --> 00:44:52,483 নইলে গিয়ে হুদাই লাভ নাই। 528 00:44:52,552 --> 00:44:54,179 এই মেয়েটা। 529 00:44:54,254 --> 00:44:56,916 কতদূর যেতে চাও ওকে বাঁচানোর জন্য? 530 00:44:56,990 --> 00:44:58,423 ওর জন্য মরতেও রাজি। 531 00:44:58,492 --> 00:44:59,754 আচ্ছা, ভালো। 532 00:44:59,826 --> 00:45:01,623 চিন্তামুক্ত তাহলে... 533 00:45:20,680 --> 00:45:24,047 এটা হয় গাধামি নয়তো বিরল প্রতিভা। 534 00:45:24,117 --> 00:45:28,781 লক্ষণীয় যে এই দুটো বৈশিষ্ট্য প্রায়ই এক লাইনে চলে। 535 00:45:57,217 --> 00:46:01,119 কেউ ঘাবড়াবেন না। আমরা এই জাহাজটা দখল করছি। 536 00:46:01,188 --> 00:46:03,179 ঐ ব্যাটা! থাম! 537 00:46:06,092 --> 00:46:09,186 এই জাহাজ দুইজন নাবিক দিয়ে চালানো যাবে না। 538 নোঙ্গর থেকেই বের করতে পারবে না। 539 00:46:11,998 --> 00:46:16,662 বাবু, আমি ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো। 540 00:46:16,736 --> 00:46:18,294 বুঝলে ভায়া? 541 00:46:21,842 --> 00:46:22,866 কমোডোর। 542 00:46:22,943 --> 00:46:25,844 স্যার, তারা "ডন্টলেস" দখল করেছে। 543 00:46:27,314 --> 00:46:29,043 কমোডোর! 544 00:46:29,115 --> 00:46:31,606 ওরা জাহাজটা দখল করেছে! 545 00:46:31,685 --> 00:46:33,915 স্প্যারো আর টার্নার "ডন্টলেস" দখল করেছে। 546 00:46:33,987 --> 00:46:37,855 গোঁয়ার টার্নার। খুব গোঁয়ার! 547 00:46:38,658 --> 00:46:43,493 নিঃসন্দেহে ও আমার দেখা মতে সবচেয়ে বলদীয় জলদস্যু। 548 00:46:45,966 --> 00:46:47,490 ওরা আসছে। 549 00:46:52,138 --> 00:46:55,505 ঘোরাও! জাহাজ ঘোরাও! 550 00:47:01,114 --> 00:47:04,982 প্রত্যেকটা কেবিন আর রুমের প্রত্যেকটা পিপেতে খোঁজো। 551 00:47:20,200 --> 00:47:22,031 নাবিক, "ইন্টারসেপ্টর"-এ চলো। 552 00:47:22,102 --> 00:47:23,160 এখনি! 553 00:47:29,242 --> 00:47:33,110 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ, কমোডোর। 554 00:47:33,179 --> 00:47:36,478 নিজেরা করতে গেলে বহুত হ্যাপা হয়ে যেতো। 555 00:47:38,985 --> 00:47:41,351 পাল তোলো আর জঞ্জাল সাফ করো। 556 00:47:41,421 --> 00:47:43,355 প্রতিকূল বাতাসে ওদেরকে ধরতে পারবো না। 557 00:47:43,423 --> 00:47:46,221 ধরতে হবে না। লং নাইন-এর সীমার মধ্যে ফেলো। 558 00:47:46,293 --> 00:47:48,056 নাবিকরা, হাত চালাও! 559 00:47:48,128 --> 00:47:50,289 বন্দুক প্রস্তুত কর! 560 00:47:50,363 --> 00:47:52,957 নিজেদের জাহাজেই গুলি করবো, স্যার? 561 00:47:53,033 --> 00:47:55,024 আমি বরং ওকে সাগরের নিচে দেখতে রাজি... 562 00:47:55,101 --> 00:47:57,092 ... জলদস্যুদের হাতে যাবার চেয়ে। 563 00:47:58,138 --> 00:48:02,199 কমোডোর, সে রাডার চেইন অকেজো করে দিয়েছে, স্যার। 564 00:48:05,211 --> 00:48:07,236 নৌকা ছেড়ে পালাও! 565 00:48:13,553 --> 00:48:17,148 নিঃসন্দেহে ও আমার দেখা সবচেয়ে মেধাবী জলদস্যু। 566 00:48:17,223 --> 00:48:19,817 সেটাই দেখা যাচ্ছে। 567 00:48:28,366 --> 00:48:30,391 যখন আমি ছোটবেলায় ইংল্যান্ডে থাকতাম, 568 00:48:30,468 --> 00:48:32,402 মা একাই আমার দেখাশোনা করতেন। 569 00:48:32,470 --> 00:48:37,100 উনি মারা যাবার পরে, আমি এখানে চলে এলাম, বাবাকে খোঁজার জন্য। 570 00:48:37,709 --> 00:48:39,677 তাই নাকি? 571 00:48:40,679 --> 00:48:43,614 আমার বাবা, উইল টার্নার। 572 00:48:43,682 --> 00:48:46,674 জেলে, আমার নাম জানার পরেই, তুমি সাহায্য করতে রাজি হয়েছিলে। 573 00:48:46,751 --> 00:48:49,117 যেহেতু আমি সেটাই চাইছিলাম, তাই আর জোর করিনি। 574 00:48:49,187 --> 00:48:51,178 আমি কাঠবলদ না, জ্যাক। 575 00:48:51,256 --> 00:48:53,281 তুমি আমার বাবাকে চেনো। 576 00:48:59,297 --> 00:49:00,559 আমি চিনি তাকে। 577 00:49:00,632 --> 00:49:03,795 আমি সেই অল্প কয়েকজনের মধ্যে একজন, যারা তাকে উইলিয়াম টার্নার নামে জানে। 578 00:49:03,868 --> 00:49:07,235 বাকি সবাই তাকে বুটস্ট্র্যাপ বা বুটস্ট্র্যাপ বিল নামে ডাকে। 579 00:49:08,940 --> 00:49:11,500 ভালো মানুষ। ভালো জলদস্যু। 580 00:49:11,576 --> 00:49:13,669 কসম, তুমি দেখতে একদম তার মতো। 581 00:49:13,745 --> 00:49:14,769 মিথ্যে কথা। 582 00:49:14,846 --> 00:49:16,746 উনি একজন ব্যবসায়ী নাবিক ছিলেন। 583 00:49:16,815 --> 00:49:18,976 একজন সম্মানিত, আইন মেনে চলা লোক। 584 00:49:19,050 --> 00:49:22,486 সে জলদস্যুই ছিল। খচ্চর একটা। 585 00:49:22,554 --> 00:49:26,422 আমার বাবা দস্যু ছিলো না। 586 00:49:26,491 --> 00:49:30,484 সরাও ওটা, বাবু! আবার হেরে কী পাবে? 587 00:49:30,562 --> 00:49:33,497 তুমি হারাওনি আমাকে, ঠকিয়েছিলে। 588 00:49:33,565 --> 00:49:35,055 ন্যায্য লড়াইয়ে, আমি তোমাকে মেরে ফেলতে পারি। 589 00:49:35,133 --> 00:49:38,159 তাহলে ন্যায্য লড়াইয়ে আমার কী লাভ? 590 00:49:45,276 --> 00:49:48,609 শোনো, ঝুলেই যেহেতু আছো, এবার মনযোগ দাও। 591 00:49:48,680 --> 00:49:51,547 আসল কাহিনী হচ্ছে এগুলো... 592 00:49:51,616 --> 00:49:55,074 মানুষের পক্ষে কী সম্ভব, আর কী সম্ভব নয়। 593 00:49:55,153 --> 00:49:56,518 যেমন ধরো... 594 00:49:56,588 --> 00:50:00,080 তুমি তোমার বাবাকে জলদস্যু এবং ভালো মানুষ হিসেবে মেনে নিতে পারো... 595 00:50:00,158 --> 00:50:01,318 নাও পারো। 596 00:50:01,393 --> 00:50:02,826 জলদস্যুর রক্ত বইছে তোমার শরীরে... 597 00:50:02,894 --> 00:50:05,488 একদিন সেটার মুখোমুখি হতেই হবে। 598 00:50:05,563 --> 00:50:06,723 উদাহরণ হিসেবে আমাকেই দেখো। 599 00:50:06,798 --> 00:50:08,698 আমি তোমাকে ডুবিয়ে দিতে পারি। 600 00:50:08,767 --> 00:50:12,500 কিন্তু এই জাহাজ টরটুগাতে একা নিয়ে যেতে পারবো না, বুঝলে ভায়া? 602 00:50:12,570 --> 00:50:13,867 তাহলে। 603 00:50:18,743 --> 00:50:22,201 তুমি কি জলদস্যুর অধীনে চলতে রাজি আছো? 604 00:50:23,348 --> 00:50:25,248 নাকি নেই? 605 00:50:27,385 --> 00:50:29,285 টরটুগা? 606 00:50:29,354 --> 00:50:30,753 টরটুগা। 607 00:50:52,877 --> 00:50:55,402 আরো জরুরী হলো, কষ্টময় সে জীবন... 608 00:50:55,480 --> 00:51:00,677 ...যা কখনোও টরটুগার মদের সুমিষ্ট সুরভীর দম নেয় নি, বুঝলে? 610 00:51:01,753 --> 00:51:03,880 কী মনে হয়? 611 00:51:07,258 --> 00:51:08,316 কাহিনী চলবে। 612 00:51:08,393 --> 00:51:10,088 বলে রাখলাম, দোস্ত... 613 00:51:10,161 --> 00:51:12,959 পৃথিবীর সব শহর যদি এটার মতো হয়, 614 00:51:13,031 --> 00:51:16,398 কোনো হালার পো অতৃপ্ত থাকবে না। 615 00:51:16,468 --> 00:51:17,958 স্কারলেট!! 616 00:51:19,537 --> 00:51:21,198 জানিনা, এটা আমার পাওনা ছিলো কিনা। 617 00:51:23,007 --> 00:51:23,701 জিসেল! 618 00:51:23,741 --> 00:51:24,332 জিসেল! 619 00:51:24,409 --> 00:51:25,341 মেয়েটা কে? 620 00:51:25,410 --> 00:51:26,274 কী? 621 00:51:28,780 --> 00:51:30,680 এটা হয়তো আমার পাওনা ছিলো। 622 00:51:32,183 --> 00:51:35,209 তোর মাথায় ঠাডা পড়ুক, গাধার বাচ্চা গর্দভ!! 623 00:51:37,755 --> 00:51:40,950 তার মায়েরে বাপ! জ্যাক! 624 00:51:41,693 --> 00:51:44,924 তোমার বোঝা উচিৎ যে ঘুমন্ত কাউকে জাগাতে হয় না। 625 00:51:44,996 --> 00:51:46,327 দুর্ভাগ্যের প্রতীক। 626 00:51:46,397 --> 00:51:48,695 ভাগ্যিস, আমি এটার তাবিজ জানি। 627 00:51:48,766 --> 00:51:50,028 যে লোক জাগাবে... 628 00:51:50,101 --> 00:51:52,365 সে ঘুমন্ত ব্যক্তিকে মদ খাওয়াবে। 629 00:51:52,437 --> 00:51:55,235 আর ঘুমন্ত ব্যক্তি মদ খেতে খেতে একটা প্রস্তাব শুনবে... 630 00:51:55,306 --> 00:51:57,604 জাগানো পাবলিকের কাছ থেকে। 631 00:51:59,677 --> 00:52:02,339 হয়, এরকমই কিছু একটা হবে। 632 00:52:06,484 --> 00:52:08,714 শালা! আমি তো জাগছিই! 633 00:52:08,786 --> 00:52:10,754 এটা দুর্গন্ধের জন্য। 634 00:52:20,598 --> 00:52:22,532 তীক্ষ্ণ নজর রাখো। 635 00:52:29,274 --> 00:52:32,704 এখন, এই আকস্মিক ভ্রমণের উদ্দেশ্য কী? 637 00:52:34,646 --> 00:52:36,841 আমি "ব্ল্যাক পার্ল" এর সন্ধানে যাচ্ছি। 638 00:52:40,685 --> 00:52:45,122 আমি জানি ওটা কোথায় যাচ্ছে, আর আমি ওটার দখল নেবো। 639 00:52:45,190 --> 00:52:48,353 জ্যাক, খুবই বেকুবীয় একটা কাজ হবে। 640 00:52:48,426 --> 00:52:51,759 "ব্ল্যাক পার্ল"-এর গল্প তুমি আমার চেয়ে ভালো জানো। 641 00:52:51,829 --> 00:52:54,923 তাইতো জানি, বারবোসা কী করতে যাচ্ছে। 642 00:52:54,999 --> 00:52:57,399 আমার শুধু নাবিকদল লাগবে। 643 00:52:57,468 --> 00:52:58,992 ক্যাপ্টেন বারবোসার গল্প যতটুকু শুনেছি, 644 00:52:59,070 --> 00:53:01,903 ও বেকুব না, বেকুবদের সাথে জড়ায়ও না। 645 00:53:01,973 --> 00:53:04,441 আচ্ছা, ভালোই হলো যে আমি বেকুব না। 646 00:53:04,509 --> 00:53:06,101 বোঝাও দেখি... 647 00:53:06,177 --> 00:53:09,669 কেন তোমার মনে হলো, বারবোসা তার জাহাজ তোমাকে দিয়ে দেবে? 648 00:53:09,747 --> 00:53:12,580 ধরে নাও, এটা হাতিয়ারের ব্যাপার। 649 00:53:29,300 --> 00:53:30,927 ছেলেটা? 650 00:53:31,869 --> 00:53:35,896 এটা বুটস্ট্র্যাপ বিল টার্নারের ছেলে। 651 00:53:35,974 --> 00:53:38,442 একমাত্র ছেলে, বুঝলে ভায়া? 652 00:53:38,509 --> 00:53:40,409 তাই নাকি? 653 00:53:43,348 --> 00:53:45,748 "হাতিয়ার" বলতে চাও !! 654 00:53:45,817 --> 00:53:48,752 "হাওয়া বদল হচ্ছে" বলতে চাই। 655 00:53:48,820 --> 00:53:50,378 আমি নাবিক খুঁজে দিচ্ছি। 656 00:53:50,455 --> 00:53:53,219 তোমার মতো পাগল নাবিক এখানে অবশ্যই থাকার কথা। 657 00:53:53,291 --> 00:53:55,486 তেমনটাই আশা। 658 00:53:55,560 --> 00:53:56,652 যা পারো, ছিনিয়ে নাও। 659 00:53:56,761 --> 00:53:59,195 কিচ্ছু ফিরিয়ে দিও না। 660 00:54:23,187 --> 00:54:25,087 ক্যাপ্টেনের লগে খাইবা তুমি। 661 00:54:25,156 --> 00:54:28,284 আর উনি কইসে, এডি পরনের লাইগ্যা। 662 00:54:28,359 --> 00:54:29,553 ক্যাপ্টেনকে বলে দিও... 663 00:54:29,627 --> 00:54:33,028 আমি বীতস্পৃহ, ওনার অনুরোধে সম্মত হতে। 664 00:54:33,097 --> 00:54:35,463 কইছিলো, তুমি এইডাই কইবা। 665 00:54:35,533 --> 00:54:38,001 কইছে, ঐরাম হইলে... 666 00:54:38,069 --> 00:54:39,900 তোমারে কারিগরগো লগে খাইতে হইবো। 667 00:54:39,971 --> 00:54:42,439 আর তুমি থাকবা উদাম। 668 00:54:48,112 --> 00:54:49,204 ধ্যাত্তেরি। 669 00:55:05,730 --> 00:55:10,463 এতো সৌজন্যবোধের দরকার নেই। এখানে কাউকে পটাতে হবে না। 670 00:55:10,535 --> 00:55:12,594 তুমি ক্ষুধার্ত নিশ্চয়ই। 671 00:55:29,287 --> 00:55:31,187 মদটা চেখে দেখো। 672 00:55:35,493 --> 00:55:36,551 আর আপেল... 673 00:55:36,627 --> 00:55:38,857 এরপর এটা, কি বলো? 674 00:55:46,637 --> 00:55:48,332 এটা বিষাক্ত। 675 00:55:49,974 --> 00:55:52,169 তোমাকে মারাটা বুদ্ধিমানের কাজ হবেনা, মিস টার্নার। 676 00:55:52,243 --> 00:55:53,835 আমাকে ছেড়ে দাও, তুমি তোমার খেলনা তো পেয়েছোই। 677 00:55:53,911 --> 00:55:56,436 আমার আর কোনো দাম নেই। 678 00:55:59,717 --> 00:56:03,278 জানো, এইটা কি? 679 00:56:03,354 --> 00:56:05,015 একটা জলদস্যুর মুদ্রা। 680 00:56:05,089 --> 00:56:08,525 অ্যাজটেক স্বর্ণ। 681 00:56:08,593 --> 00:56:11,118 একই রকম ৮৮২ টার মধ্যে একটা। 682 00:56:11,195 --> 00:56:15,894 যেগুলা পাথরের সিন্দুকে করে, কর্টেজের কাছে পাঠানো হয়েছিলো। 683 00:56:15,967 --> 00:56:20,797 জরিমানা হিসেবে দেওয়া হয়েছিলো, তার বাহিনীর হত্যাযজ্ঞ থামানোর জন্য। 685 00:56:20,872 --> 00:56:24,205 কিন্তু কর্টেজের লোভ শেষ হবার নয়। 686 00:56:24,275 --> 00:56:31,943 তাই দেবতারা ঐ সোনার উপর ভয়াবহ অভিশাপ দিয়ে দিলো। 687 00:56:32,850 --> 00:56:37,920 কোনো মরণশীল ঐ সিন্দুক থেকে একটা মুদ্রা সরালেই... 689 00:56:37,989 --> 00:56:41,390 তাকে অনন্তকাল ধরে শাস্তি পেতে হবে। 690 00:56:42,894 --> 00:56:46,386 আমি ভূতের গল্পে বিশ্বাস করিনা, ক্যাপ্টেন বারবোসা। 692 00:56:48,332 --> 00:56:51,927 আমিও ঠিক এইটাই ভেবেছিলাম প্রথমবার শুনে। 693 00:56:52,003 --> 00:56:54,767 মৃতদের দ্বীপ, যা কেউ খুঁজে পায় না, 694 00:56:54,839 --> 00:56:57,535 শুধু তারা ছাড়া, যারা আগে থেকেই এটার হদিস জানে। 695 00:56:58,443 --> 00:57:00,240 আমরা সেটা খুঁজে পেলাম। 696 00:57:01,446 --> 00:57:03,209 সিন্দুকটা ওখানেই ছিলো। 697 00:57:03,281 --> 00:57:05,647 তার মধ্যে ছিলো, সোনা। 698 00:57:05,716 --> 00:57:08,116 আর আমরা সব নিয়ে নিলাম। 699 00:57:08,186 --> 00:57:10,279 খরচ করলাম, ভাড়া হিসেবে দিলাম... 700 00:57:10,354 --> 00:57:12,845 উড়ালাম খাবার আর মদের পেছনে... 701 00:57:12,924 --> 00:57:14,687 আর শয্যাসংগীর পেছনে। 702 00:57:14,759 --> 00:57:20,959 যতই টাকা ছড়াচ্ছিলাম, ততই বুঝতে পারছিলাম... 703 00:57:21,032 --> 00:57:24,126 মদ আর সন্তুষ্ট করছে না। 704 00:57:24,202 --> 00:57:27,729 খাবার ছাই হয়ে যাচ্ছে মুখের মধ্যে। 705 00:57:27,939 --> 00:57:30,100 সবচেয়ে আনন্দদায়ী সঙ্গীরাও... 706 00:57:30,208 --> 00:57:32,699 আমদের কামনা দমন করতে পারছে না। 707 00:57:34,312 --> 00:57:37,713 আমরা অভিশপ্ত, মিস টার্নার। 708 00:57:38,683 --> 00:57:44,815 লোভে পড়েছি, আর এর দ্বারা ধ্বংসও হয়েছি। 709 00:57:55,967 --> 00:57:59,630 একটাই পথ আছে, এই অভিশাপ হতে মুক্ত হবার। 710 00:58:02,840 --> 00:58:06,003 সকল ছড়ানো আজটেক স্বর্ণমুদ্রাগুলো... 711 00:58:06,077 --> 00:58:10,639 একত্র করতে হবে, রক্ত ফিরিয়ে দিতে হবে। 712 00:58:12,250 --> 00:58:17,051 ধন্যবাদ তোমাকে, আমরা শেষ টুকরোটাও পেয়ে গেছি। 713 00:58:18,322 --> 00:58:20,586 আর রক্ত ফিরিয়ে দেয়া? 714 00:58:20,658 --> 00:58:25,721 সেজন্যই তোমাকে মেরে কোনও লাভ নেই, এই মুহূর্তে। 715 00:58:27,632 --> 00:58:29,259 আপেল? 716 00:58:37,642 --> 00:58:39,269 না! 717 00:58:45,449 --> 00:58:46,507 জানতে ইচ্ছে করছে। 718 00:58:46,584 --> 00:58:50,111 আমাকে মারার পরে কোন ছক্কা মারতে চাও? 719 00:59:53,918 --> 00:59:55,180 দ্যাখো! 720 00:59:55,252 --> 00:59:58,813 চাঁদের আলো দেখায় আমরা আসলে কী !! 721 00:59:58,889 --> 01:00:01,915 আমরা জীবিত নই, তাই আমরা মরতে পারবো না। 722 01:00:02,159 --> 01:00:04,354 অথচ, আমরা মৃতও না। 723 01:00:05,029 --> 01:00:08,988 বহুকাল ধরে তৃষ্ণায় ধুঁকছি, কিন্তু মেটাতে পারছিনা। 724 01:00:09,066 --> 01:00:13,230 বহুকাল ধরে মরার মতো ক্ষুধার্ত, কিন্তু মরিনি। 725 01:00:14,005 --> 01:00:16,337 আমার কোনো অনুভূতি নেই। 726 01:00:16,407 --> 01:00:20,173 চেহারায় বাতাসের ঝাপটারও না। সাগরের গন্ধও না। 727 01:00:20,244 --> 01:00:23,839 মেয়েদের শরীরের উষ্ণতাও না। 728 01:00:24,615 --> 01:00:28,381 এবার ভূতে বিশ্বাস করা শুরু করো, মিস টার্নার। 729 01:00:28,452 --> 01:00:30,181 তুমি নিজেই একটা গল্পের মধ্যে! 730 01:00:48,572 --> 01:00:50,938 তোরা কী দেখছিস? কাজ কর! 731 01:00:51,008 --> 01:00:53,476 ক্যাপ্টেনের কথা কানে ঢোকে না? কাজ কর! 732 01:00:59,750 --> 01:01:01,650 নিজের চোখে দ্যাখো, ক্যাপ্টেন। 733 01:01:01,719 --> 01:01:04,279 নাবিক হিসেবে সবাই বিশ্বস্ত। 734 01:01:04,355 --> 01:01:07,688 কেউ নিমকহারাম না। 735 01:01:07,758 --> 01:01:09,749 আর উত্তেজিতও বটে। 736 01:01:09,827 --> 01:01:13,285 তাহলে এই তোমার সমর্থবান নাবিকদল? 737 01:01:18,869 --> 01:01:20,996 - শোনো, নাবিক! - কটন, স্যার। 738 01:01:21,072 --> 01:01:24,769 কটন, তোমার কি বিপদ আর নিশ্চিত মৃত্যুর সময় 739 01:01:24,842 --> 01:01:27,834 সত্যবাদিতার সাথে আমার আদেশ পালন করার সাহস আছে? 740 01:01:27,912 --> 01:01:31,177 মি. কটন, জবাব দাও! 741 01:01:31,248 --> 01:01:33,876 ও বোবা স্যার। বেচারা ওর জিহবা কেটে ফেলেছে। 742 01:01:33,951 --> 01:01:36,215 তাই আমরা টিয়াটাকে কথা শিখিয়েছি, ওর হয়ে বলার জন্য। 743 01:01:36,287 --> 01:01:38,721 এখনো কেউ নিয়ম জানেনা অবশ্য। 744 01:01:41,358 --> 01:01:44,191 মি. কটনের টিয়া। 745 01:01:44,261 --> 01:01:45,523 একই প্রশ্ন। 746 01:01:45,596 --> 01:01:48,997 পালে বাতাস লাগছে! পালে বাতাস লাগছে! 747 01:01:49,467 --> 01:01:51,799 আমরা ধরে নেই যে এটার মানে "হ্যাঁ" 748 01:01:51,869 --> 01:01:53,063 আবার জিগায়। 749 01:01:53,137 --> 01:01:55,002 খুশী? 750 01:01:55,072 --> 01:01:57,233 ওরা যে পাগলা, এটার প্রমাণ হয়েছে অন্তত। 751 01:01:57,308 --> 01:01:59,799 আর আমাদের লাভ কী? 752 01:02:09,553 --> 01:02:11,384 আনামারিয়া। 753 01:02:13,157 --> 01:02:14,954 মনে হয়, এটাও তোমার পাওনা ছিলো না। 754 01:02:15,025 --> 01:02:16,959 না, এটা পাওনা ছিলো। 755 01:02:17,027 --> 01:02:19,222 তুমি আমার নৌকা চুরি করেছো! 756 01:02:19,296 --> 01:02:21,958 আসলে ... 757 01:02:22,032 --> 01:02:24,830 ধার নিয়েছিলাম। অনুমতি না নিয়েই... 758 01:02:24,902 --> 01:02:26,927 কিন্তু সবসময় চেয়েছি, ফেরত দিতে। 759 01:02:27,004 --> 01:02:28,494 কিন্তু, দাওনি তো !! 760 01:02:28,572 --> 01:02:31,439 অন্য আরেকটা পেয়ে যাবে। 761 01:02:31,509 --> 01:02:32,339 আমি নিয়ে ছাড়বো। 762 01:02:32,409 --> 01:02:33,899 আগেরটার চেয়েও ভাল। 763 01:02:33,978 --> 01:02:35,639 আগেরটার চেয়েও ভাল! 764 01:02:35,713 --> 01:02:36,509 ওইটা। 765 01:02:36,580 --> 01:02:38,207 কোনটা? 766 01:02:40,184 --> 01:02:41,947 ওইটা? 767 01:02:44,755 --> 01:02:46,518 হয়, ওইটা। 768 01:02:46,590 --> 01:02:48,182 কী বল? 769 01:02:49,727 --> 01:02:51,524 নোঙ্গর তোলো! 770 01:02:51,595 --> 01:02:55,895 না, না, একটা মহিলা নিয়ে যাওয়া দুর্ভাগ্য, স্যার। 771 01:02:55,966 --> 01:02:58,196 আরও বেশী খারাপ হবে, যদি না নেই। 772 01:03:31,869 --> 01:03:35,464 কীভাবে আমরা এমন এক দ্বীপে যাবো, যা কেউ খুঁজে পায় না... 773 01:03:35,539 --> 01:03:37,473 তাও একটা অকেজো কম্পাস দিয়ে? 774 01:03:37,541 --> 01:03:39,634 হয়, ঐ কম্পাস উত্তর দিক দেখায় না, 775 01:03:39,710 --> 01:03:43,271 কিন্তু আমরা উত্তর দিক খুঁজছি না, তাই না? 776 01:03:53,157 --> 01:03:55,591 আমাদের পাল তোলা উচিত, স্যার। 777 01:03:55,659 --> 01:03:58,492 সে আরো কিছুক্ষণ টিকতে পারবে। 778 01:03:59,897 --> 01:04:03,526 কী কারণে আপনার মুড এতো ভালো, ক্যপ্টেন? 779 01:04:03,601 --> 01:04:05,569 ধরে ফেলেছি প্রায়... 780 01:04:20,251 --> 01:04:23,583 যাওনের সময় হইছে, পুতুল সোনা। 781 01:05:17,937 --> 01:05:23,239 মৃত মানুষ কোন কথা ফাঁস করে না 782 01:05:24,978 --> 01:05:26,377 হাড় কাঁপিয়ে দেয়... 783 01:05:26,446 --> 01:05:30,382 জানলে যে, কয়জন নাবিক এই জায়গা পার হতে পেরেছে। 784 01:05:44,998 --> 01:05:47,398 ঐ কম্পাস জ্যাকের হাতে এলো কীভাবে? 785 01:05:47,467 --> 01:05:50,561 তেমন কেউ জ্যাককে চিনতো না, টরটুগাতে আসার আগে... 786 01:05:50,637 --> 01:05:53,504 তখন সে মার্ট আইল্যান্ড-এর গুপ্তধনের জন্য যাচ্ছিলো। 787 01:05:53,573 --> 01:05:54,835 আমার সাথে দেখা হবার আগের কথা। 788 01:05:54,908 --> 01:05:57,900 যখন ও "ব্ল্যাক পার্ল"-এর ক্যাপ্টেন ছিলো। 789 01:05:57,977 --> 01:05:58,966 কী? 790 01:06:02,449 --> 01:06:04,110 বলতে ভুলে গেছে। 791 01:06:04,184 --> 01:06:06,414 সে খুব জটিল খেলা খেলছে। 792 01:06:06,486 --> 01:06:08,545 ঐ দিনটা একটা কঠিন শিক্ষা দিয়েছিলো। 793 01:06:08,621 --> 01:06:11,089 তিন দিন পর তার সহ-অধিনায়ক এলো... 794 01:06:11,157 --> 01:06:13,216 বললো, সবকিছু সমান ভাগে ভাগ হবে। 795 01:06:13,293 --> 01:06:15,761 অর্থাৎ, গুপ্তধনের স্থানও। 796 01:06:15,829 --> 01:06:18,127 জ্যাক স্থান বলে দিলো। 797 01:06:18,198 --> 01:06:21,361 ঐ রাতে, একটা বিদ্রোহ হলো। 798 01:06:21,434 --> 01:06:24,562 তারা জ্যাককে নির্জন এক দ্বীপে মরার জন্য রেখে এলো... 799 01:06:24,637 --> 01:06:27,731 কিন্তু তার আগেই গরমে পাগল হয়ে যাওয়ার কথা। 800 01:06:31,077 --> 01:06:33,511 তাহলে এটাই কী কারণ ওর... 801 01:06:35,615 --> 01:06:38,049 কারণের কোন সম্পর্ক নেই এটার সাথে। 802 01:06:38,117 --> 01:06:40,381 দ্যাখো, উইল, যখন কোনো জলদস্যুকে নির্বাসিত করা হয়, 803 01:06:40,453 --> 01:06:43,513 তাকে পিস্তল দেওয়া হয়, সঙ্গে একটা গুলি। একটা মাত্র গুলি। 804 01:06:43,590 --> 01:06:46,718 বোঝো, শিকার করা বা উদ্ধার পেতে তা কোনোই কাজে আসেনা। 805 01:06:46,793 --> 01:06:50,229 কিন্তু তিন সপ্তাহের অনাহারী পেট ও পিপাসার পর, 806 01:06:50,296 --> 01:06:53,390 পিস্তলটা আসল বন্ধুর মত মনে হয়। 807 01:06:53,466 --> 01:06:57,061 কিন্তু জ্যাক দ্বীপটা থেকে বেঁচে ফিরেছে, এবং তার কাছে এখনো সেই গুলিটা আছে। 808 01:06:57,136 --> 01:07:00,572 সে এটা ব্যবহার করবেনা অবশ্য। ওটা একজনের জন্য রেখে দিয়েছে। 809 01:07:00,640 --> 01:07:02,767 তার বিদ্রোহী সহ-অধিনায়কের জন্য। 810 01:07:02,800 --> 01:07:04,886 - বারবোসা। - হ্যাঁ। 811 01:07:06,012 --> 01:07:07,741 জ্যাক দ্বীপটা থেকে ফিরলো কীভাবে? 812 01:07:07,814 --> 01:07:09,338 হুম, বলছি, শোনো... 813 01:07:09,415 --> 01:07:11,212 সে অগভীর পানিতে থম মেরে ছিলো... 814 01:07:11,284 --> 01:07:13,752 অপেক্ষা করলো, তিন দিন তিন রাত... 815 01:07:13,820 --> 01:07:15,651 ...যতক্ষণ না সব সামুদ্রিক জীব... 816 01:07:15,722 --> 01:07:18,486 ...তার উপস্থিতিতে অভ্যস্ত হয়ে যায়। 817 01:07:18,558 --> 01:07:22,560 চতুর্থ সকালে, সে নিজেকে বেঁধে নিলো একজোড়া সামুদ্রিক কচ্ছপের সাথে... 819 01:07:22,562 --> 01:07:25,793 বানিয়ে ফেললো একটা ভেলা 820 01:07:26,799 --> 01:07:28,562 একজোড়া সামুদ্রিক কচ্ছপ বাঁধলো ??!! 00:00:00,001 --> 00:00:20,110 অনুবাদ আয়োজন - "অনুবাদকদের আড্ডা" (ফেসবুক গ্রুপ) 02:13:10,000 --> 02:13:18,000 অনুবাদ আয়োজন - অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ এডিটিং প্যানেল - ফরহাদ হোসেন মাসুম, আদ্রে 02:13:18,500 --> 02:13:39,500 ***অনুবাদ টীম*** বর্ষণ বায়েজীদ, আদ্রে, নাজমুল হোসাইন শুভ, অনুপ শিকদার, রেহানা আখতার, হিল্লোল দত্ত, নাইমুল ইসলাম নিলয়, এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম 821 01:07:28,635 --> 01:07:31,297 হয়, সামুদ্রিক কচ্ছপ। 822 01:07:32,839 --> 01:07:34,773 দড়ি পেলো কোত্থেকে? 823 01:07:40,046 --> 01:07:42,241 মনুষ্য কেশ। 824 01:07:42,315 --> 01:07:44,112 আমার পিঠ থেকে। 825 01:07:45,118 --> 01:07:46,278 নোঙ্গর ফেলো। 826 01:07:46,352 --> 01:07:48,786 হয়, ক্যাপ্টেন, হয়! 827 01:07:48,855 --> 01:07:51,380 মি. টার্নার আর আমি তীরে যাচ্ছি। 828 01:07:51,891 --> 01:07:55,520 ক্যাপ্টেন, চরম বাজে কিছু হলে? 829 01:07:55,595 --> 01:07:56,721 কোড মেনে চলবে। 830 01:07:56,796 --> 01:07:58,889 হয়, কোড। 831 01:08:24,023 --> 01:08:25,217 আগাও। 832 01:08:25,291 --> 01:08:27,589 দশ বছর ধইরা মজুদ করা মাল। 833 01:08:27,660 --> 01:08:30,151 এইবার খরচ করতে পারুম। 834 01:08:36,669 --> 01:08:40,571 একবার শাপ থিকা মুক্তি পাইলে, আমরা বড়লোক হয়া যামু। 835 01:08:40,640 --> 01:08:44,337 তুই একখান চোখ কিনবি যেইডা ফিট খাইবো। আর হেইডা কাঁচের হইবো। 836 01:08:44,410 --> 01:08:47,379 এইডা হেভি খোঁচা মারে। 837 01:08:48,214 --> 01:08:50,375 কচলাইস না। 838 01:09:09,335 --> 01:09:12,327 গিবস কিসের কোড মানবে যদি বাজে কিছু হয়? 839 01:09:12,405 --> 01:09:14,532 জলদস্যুর কোড। 840 01:09:14,607 --> 01:09:19,237 যে পিছিয়ে পড়ে, তাকে ত্যাগ করা হয়। 841 01:09:19,912 --> 01:09:22,847 কোন বীর নেই তাহলে চোরদের মধ্যে? 842 01:09:23,516 --> 01:09:25,984 জলদস্যুদের প্রতি এমন নিচু দৃষ্টিভঙ্গি থাকলেও... 843 01:09:26,052 --> 01:09:28,919 তুমি নিজেও কিন্তু জলদস্যু হতে চলেছো। 844 01:09:28,988 --> 01:09:31,923 একজনকে জেল থেকে নিয়ে পালালে, 845 01:09:31,991 --> 01:09:34,357 নৌবাহিনীর একটা জাহাজ দখল করলে... 846 01:09:34,427 --> 01:09:37,760 রওনা দিলে, টরটুগার মদখোর নাবিকদের সাথে। 847 01:09:39,465 --> 01:09:42,832 আর সম্পদ নিয়ে তোমার আকর্ষণ তো উল্লেখযোগ্য। 848 01:09:45,571 --> 01:09:49,940 এটা সত্যি না। সম্পদ নিয়ে আমার কোনো আকর্ষণ নেই। 849 01:09:56,416 --> 01:09:59,180 সব সম্পদ তো আর রুপা বা সোনা নয়, বাহে। 850 01:09:59,252 --> 01:10:02,050 ভদ্রমহোদয়গণ, সময় হয়েছে! 851 01:10:02,121 --> 01:10:05,113 আমাদের পরিত্রাণ নিকটবর্তী। 852 01:10:05,992 --> 01:10:09,723 আমাদের যন্ত্রণা অবসান হবার পথে। 853 01:10:09,796 --> 01:10:12,390 দশ বছর ধরে আমরা পরীক্ষা এবং চেষ্টা চালাচ্ছি... 854 01:10:12,465 --> 01:10:14,262 এবং এখানকার প্রত্যেকেই... 855 01:10:14,333 --> 01:10:17,700 ...নিজেদের শৌর্য প্রমাণ করেছে, শতবার... 856 01:10:17,770 --> 01:10:20,432 ...এবং আরো শতবার! 857 01:10:21,941 --> 01:10:24,239 ম্যালা কষ্ট পাইছি! 858 01:10:24,310 --> 01:10:27,643 দণ্ডিত, হয়েছি আমরা। আমাদের প্রত্যেকেই... 859 01:10:27,714 --> 01:10:31,810 আমাদের অপরাধের চেয়ে বহুগুণে! 860 01:10:33,019 --> 01:10:34,987 আর এইবার... 861 01:10:37,924 --> 01:10:41,553 কর্টেসের অভিশপ্ত ধনদৌলত... 862 01:10:43,229 --> 01:10:47,893 প্রত্যেকটা হারিয়ে যাওয়া টুকরো, আমরা ফিরিয়ে এনেছি। 863 01:10:47,967 --> 01:10:50,367 শুধু এটা বাকী। 864 01:10:51,204 --> 01:10:56,004 এখনই না। যুতসই মুহুর্তের জন্য অপেক্ষা করবো। 865 01:10:56,074 --> 01:10:59,238 ৮৮১ টা পেয়েছি, কিন্তু হতাশ হয়েছি শেষটার জন্য। 866 01:10:59,312 --> 01:11:01,109 কখন সেটা? 867 01:11:01,180 --> 01:11:03,705 যখন তুমি সবচেয়ে বেশি লাভবান হবে? 868 01:11:03,783 --> 01:11:06,513 তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করি? 869 01:11:06,586 --> 01:11:10,215 আমি কি কখনও আমাকে অবিশ্বাস করার মত কিছু করেছি? 870 01:11:10,289 --> 01:11:11,620 আমার কথা মানো... 871 01:11:11,691 --> 01:11:15,650 জানি, মানতে কষ্ট হবে, কিন্তু প্লিজ এখানেই থাকো... 872 01:11:15,728 --> 01:11:18,720 ...আর বলদের মত কিছু করতে যেও না। 873 01:11:21,267 --> 01:11:23,792 এবং আমাদের মধ্যে কে কে রক্ত বিসর্জন দিয়েছে? 874 01:11:23,870 --> 01:11:25,394 বর্বর প্রভুদের দেনা মেটানোর জন্য? 875 01:11:25,471 --> 01:11:26,130 আমরা! 876 01:11:26,205 --> 01:11:29,038 আর কার রক্ত এখনো শোধ করা বাকী? 877 01:11:29,108 --> 01:11:30,769 তার! 878 01:11:33,079 --> 01:11:35,309 জানো, প্রথম কোন কাজটা করবো... 879 01:11:35,381 --> 01:11:38,248 অভিশাপ মুক্ত হবার পরে? 880 01:11:39,819 --> 01:11:43,346 আপেলের গোটা একটা বাগান খাবো। 881 01:11:50,963 --> 01:11:53,056 রক্তেই সূত্রপাত... 882 01:11:53,132 --> 01:11:55,862 রক্তেই সমাধান। 883 01:11:59,539 --> 01:12:03,236 দুঃখিত, জ্যাক। আমি তোমার হাতিয়ার নই। 884 01:12:12,552 --> 01:12:14,782 এটুকুই? 885 01:12:14,854 --> 01:12:16,378 অপচয় ভালো না। 886 01:12:54,460 --> 01:12:55,688 কাম হইসে? 887 01:12:56,529 --> 01:12:59,362 - আমি তো কিছু টের পাইতেসি না। - ক্যামনে বুঝুম? 888 01:13:05,705 --> 01:13:08,401 তুই তো মরলি না। 889 01:13:08,474 --> 01:13:09,941 না। 890 01:13:11,244 --> 01:13:12,211 হ্যাই আমারে গুলি করছে! 891 01:13:12,278 --> 01:13:13,768 কাম হয় নাই। 892 01:13:13,846 --> 01:13:16,508 অভিশাপ এখনো আছে! 893 01:13:20,519 --> 01:13:23,352 ঐ, বান্দী, তোর বাপের নাম কী? 894 01:13:23,422 --> 01:13:26,220 তোর বাবা কি উইলিয়াম টার্নার? 895 01:13:26,292 --> 01:13:27,259 না। 896 01:13:27,326 --> 01:13:30,921 তার ছেলে কই যে ইংল্যান্ড থেকে আট বছর আগে যাত্রা করেছিলো? 897 01:13:30,997 --> 01:13:34,592 যার শিরায় উইলিয়াম টার্নারের রক্ত বইছে, কোথায় সে? 898 01:13:41,674 --> 01:13:43,699 তোরা দুইজন! 899 01:13:43,776 --> 01:13:47,109 ভুল মানুষ নিয়ে এসেছিস! 900 01:13:47,179 --> 01:13:48,476 না! 901 01:13:48,547 --> 01:13:51,345 হ্যার কাছে সোনাডা আছিলো। আর বয়সও একই। 902 01:13:51,417 --> 01:13:53,885 হ্যাতে কইছিলো অর নাম টার্নার। 903 01:13:55,922 --> 01:13:57,787 মুনে লয় মিছা কথা কইছে। 904 01:13:59,992 --> 01:14:02,790 তুমি আমাদেরকে এখানে এনেছো, খামোখা। 905 01:14:02,862 --> 01:14:06,491 আমি কোনো প্রশ্ন বা অনুমান বরদাস্ত করবো না তোর কাছ থেকে, মাস্টার টুইগ। 906 01:14:06,565 --> 01:14:07,793 কার দোষ তাইলে? 907 01:14:07,867 --> 01:14:11,530 তোমার সব সিদ্ধান্ত আমাগো দুর্দশা আরো বাড়ায়া দিসে। 908 01:14:12,538 --> 01:14:15,598 তুমিই বুটস্ট্র্যাপকে সাগরে ফেলে দিয়েছিলে! 909 01:14:15,675 --> 01:14:17,768 হয়! 910 01:14:19,512 --> 01:14:22,811 আর তুমিই আমাদেরকে এখানে নিয়ে এসেছিলে প্রথমবার। 911 01:14:23,883 --> 01:14:27,979 যদি কোনো কাপুরুষ দ্বন্দযুদ্ধ করতে চায়, সামনে আয়! 912 01:14:28,754 --> 01:14:33,455 আমি কই কি, মাইয়্যার গলা কাইট্যা সব রক্ত ঢাইল্যা দিতে... যদি লাইগ্যা যায় !! 914 01:14:33,526 --> 01:14:35,016 হয়! 915 01:14:43,602 --> 01:14:44,830 স্বর্ণমুদ্রা! 916 01:14:44,904 --> 01:14:46,235 সে নিয়ে গেছে! 917 01:14:46,305 --> 01:14:50,742 ধর ওকে, সব অকর্মা নিমকহারামের দল! 918 01:14:54,747 --> 01:14:56,442 কোন বৈঠা নেই! 919 01:14:56,515 --> 01:14:58,881 বৈঠা কই? 920 01:14:58,951 --> 01:15:01,146 বৈঠা হারিয়ে গেছে। 921 01:15:01,220 --> 01:15:02,915 খুঁজে বের কর! 922 01:15:06,659 --> 01:15:08,820 বৈঠা খুঁজে বের কর! 923 01:15:11,263 --> 01:15:13,026 তুমি। 924 01:15:14,200 --> 01:15:16,031 তোমার তো মইরা যাওনের কথা! 925 01:15:16,102 --> 01:15:17,899 মরি নাই? 926 01:15:36,822 --> 01:15:41,885 পার্সনিপ, পার্সলে, পার্টনার, পার্টনার। 927 01:15:41,961 --> 01:15:42,723 পার্লে? 928 01:15:42,795 --> 01:15:45,127 এটাই! পার্লে! 929 01:15:45,197 --> 01:15:46,357 পার্লে! 930 01:15:46,432 --> 01:15:48,798 পার্লে? 931 01:15:48,868 --> 01:15:53,805 ডুইব্যা মরুক যে হালায় এই "পার্লে" বানাইছে! 932 01:15:54,840 --> 01:15:56,705 নির্ঘাৎ কোনো এক ফ্রেঞ্চ। 933 01:16:08,187 --> 01:16:09,711 আবার জলদস্যু !! 934 01:16:09,789 --> 01:16:12,155 স্বাগতম, মিস এলিজাবেথ। 935 01:16:12,758 --> 01:16:14,453 মি. গিবস? 936 01:16:14,527 --> 01:16:16,688 ঐ, পোলা, জ্যাক কোথায়? 937 01:16:17,007 --> 01:16:19,007 জ্যাক! জ্যাক স্প্যারো। 938 01:16:21,033 --> 01:16:23,058 পিছিয়ে পড়েছে। 939 01:16:29,875 --> 01:16:31,433 কোড মেনে চলো। 940 01:16:32,812 --> 01:16:34,109 নোঙ্গর তুলে নাও! 941 01:16:34,180 --> 01:16:37,308 পাল তোলো! দ্রুত! 942 01:16:43,322 --> 01:16:47,224 কোন কেরামতিতে তুমি ঐ দ্বীপ থেকে ফিরে এলে? 943 01:16:47,893 --> 01:16:51,294 যখন তুমি আমাকে নির্জন বাঁজা দ্বীপে ফেলে এলে, 944 01:16:51,363 --> 01:16:54,526 তুমি একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস ভুলে গিয়েছিলে, দোস্ত। 945 01:16:55,568 --> 01:16:58,560 আমি ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো। 946 01:16:58,637 --> 01:17:03,336 আচ্ছা, একই ভুল করছিনা, আরেকবার। 947 01:17:03,409 --> 01:17:07,038 তোমাদের নিশ্চয়ই ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারোকে মনে আছে? 948 01:17:08,914 --> 01:17:10,040 মেরে ফেলো। 949 01:17:11,717 --> 01:17:14,686 মেয়েটার রক্ত কাজে লাগেনি, তাইনা? 950 01:17:16,388 --> 01:17:18,515 থামো সবাই। 951 01:17:24,363 --> 01:17:27,594 তুমি জানো কার রক্ত লাগবে আমাদের। 952 01:17:28,634 --> 01:17:31,398 আমি জানি কার রক্ত লাগবে তোমাদের। 953 01:17:37,610 --> 01:17:40,443 কোন ধরনের মানুষ আরেকজনের জীবনের সাথে জাহাজ বিনিময় করে? 954 01:17:40,513 --> 01:17:41,673 জলদস্যু। 955 01:17:42,681 --> 01:17:45,707 আমি করছি। 956 01:17:45,784 --> 01:17:47,445 ধন্যবাদ। 957 01:17:48,754 --> 01:17:52,121 আপনি বলছিলেন, বারবোসাকে নিজের নাম করে আমারটা বলেছেন। 958 01:17:53,425 --> 01:17:54,187 কেন? 959 01:17:57,429 --> 01:17:58,828 জানি না। 960 01:18:00,666 --> 01:18:03,601 দুঃখিত। কামারের হাত, জানি, এগুলো রুক্ষ। 961 01:18:03,669 --> 01:18:07,662 না। মানে, হ্যাঁ। রুক্ষ, কিন্তু... 962 01:18:10,109 --> 01:18:13,044 কিন্তু থেমো না। 01:18:20,109 --> 01:18:22,044 এলিজাবেথ 963 01:18:37,770 --> 01:18:39,499 এটা তোমার। 964 01:18:43,409 --> 01:18:46,901 ভেবেছিলাম, হারিয়ে ফেলেছি, যেদিন ওরা আমাকে উদ্ধার করেছিলো। 965 01:18:46,979 --> 01:18:49,413 এটা বাবার দেওয়া উপহার ছিলো। 966 01:18:49,481 --> 01:18:51,312 উনি পাঠিয়েছিলেন আমার কাছে। 967 01:18:56,422 --> 01:18:58,515 আপনি নিয়েছিলেন কেন? 968 01:18:59,792 --> 01:19:03,387 আমি ভেবেছিলাম, তুমি একজন জলদস্যু। 969 01:19:04,230 --> 01:19:06,095 সেটা ভয়াবহ হতো। 970 01:19:09,435 --> 01:19:12,029 আপনার রক্ত চায়নি ওরা। 971 01:19:14,907 --> 01:19:16,807 আমার বাবার রক্ত চেয়েছিলো। 972 01:19:18,644 --> 01:19:20,271 আমার রক্ত। 973 01:19:26,185 --> 01:19:27,675 জলদস্যুর রক্ত। 974 01:19:27,753 --> 01:19:30,347 উইল, আমি দুঃখিত। আমাকে মাফ করো। 975 01:19:43,269 --> 01:19:45,294 তো, তুমি চাচ্ছো, আমাকে একটা সৈকতে রেখে... 976 01:19:45,371 --> 01:19:48,602 শুধু তোমার কথামতো একটা নাম নিয়ে... 977 01:19:48,674 --> 01:19:52,337 আমার জাহাজ নিয়ে তোমাকে চলে যেতে দেখবো? 978 01:19:52,411 --> 01:19:53,400 না। 979 01:19:53,479 --> 01:19:55,947 আমি চাই, তোমাকে একটা সৈকতে রেখে... 980 01:19:56,015 --> 01:19:57,778 কোনো নাম ছাড়াই... 981 01:19:57,850 --> 01:20:00,410 দেখবে যে আমি আমার জাহাজ নিয়ে চলে যাচ্ছি। 982 01:20:00,486 --> 01:20:02,886 তখন, আমি নামটা তোমাকে চিৎকার করে জানাবো। 983 01:20:02,955 --> 01:20:04,286 বুঝলে ভায়া? 984 01:20:04,356 --> 01:20:07,018 তবু সমস্যাটা রয়েই যাচ্ছে যে, আমি দাঁড়িয়ে রইলাম সৈকতে... 985 01:20:07,092 --> 01:20:11,986 শুধু তোমার কথামতো প্রয়োজনীয় নামটা সহ... 987 01:20:12,064 --> 01:20:13,861 আমাদের দুইজনের মধ্যে, 988 01:20:13,932 --> 01:20:17,561 আমিই সেই ব্যক্তি, যে বিদ্রোহ করেনি। 989 01:20:17,636 --> 01:20:21,629 সুতরাং, শুধু আমার কথাই বিশ্বাসের যোগ্য। 990 01:20:21,707 --> 01:20:26,144 যদিও, আমার তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিৎ। 991 01:20:26,211 --> 01:20:29,305 যদি তুমি আমাকে না ঠকাতে, মরার জন্য ফেলে না যেতে, 992 01:20:29,381 --> 01:20:33,044 আমাকেও অভিশাপ বয়ে বেড়াতে হতো, ঠিক তোমার মতো। 993 01:20:34,086 --> 01:20:35,986 আজিব দুনিয়া, তাই না? 994 01:20:39,258 --> 01:20:41,749 ক্যাপ্টেন, আমরা "ইন্টারসেপ্টর"-কে ধরে ফেলেছি। 995 01:20:54,873 --> 01:20:57,467 আমার একটা পরিকল্পনা আছে, বারবোসা। 996 01:20:57,543 --> 01:20:59,477 আমরা সন্ধির নিশান উড়াবো... 997 01:20:59,545 --> 01:21:01,376 আমি "ইন্টারসেপ্টর"-এ যাবো... 998 01:21:01,447 --> 01:21:05,213 আর মুদ্রাটা ফিরিয়ে আনতে মধ্যস্থতা করবো? কী বলো? 999 01:21:05,718 --> 01:21:09,313 বুঝলে জ্যাক, ঠিক এই স্বভাবের কারণেই তুমি "পার্ল" হারিয়েছো। 1000 01:21:09,355 --> 01:21:13,189 লোকজন মরে গেলে খোঁজাখুঁজি করাটা সোজা। 1001 01:21:13,258 --> 01:21:15,055 একে কয়েদখানায় আটকে রাখো। 1002 01:21:27,339 --> 01:21:29,364 উপরে গিয়ে পালটা ঢিলে করে দে! 1003 01:21:29,441 --> 01:21:32,638 বাতাস আমাদেরকে উড়িয়ে নিয়ে যাক। 1004 01:21:32,711 --> 01:21:33,735 কী হচ্ছে এখানে? 1005 01:21:33,812 --> 01:21:37,213 ব্ল্যাক পার্ল আমাদের ধরে ফেলছে। 1006 01:21:41,353 --> 01:21:43,253 এটাই তো ক্যারিবিয়ান এর সবচেয়ে দ্রুতগামী জাহাজ। 1007 01:21:43,322 --> 01:21:46,382 ওদেরকে শোনায়েন, আমাদেরকে ধরে ফেলার পর। 1008 01:21:46,458 --> 01:21:48,221 এই জাহাজ পানির বেশি গভীরে যায় না, তাইনা? 1009 01:21:48,293 --> 01:21:49,157 হয়। 1010 01:21:49,228 --> 01:21:52,163 তাহলে চর এলাকায় ওদেরকে আটকে ফেলা যায় না? 1011 01:21:53,298 --> 01:21:55,994 বেশিক্ষণ ভাগতে হবেনা, আর অল্প একটু। 1012 01:21:56,101 --> 01:21:58,626 জাহাজ হাল্কা করো, যতটুকু পারো। 1013 01:21:58,670 --> 01:22:02,401 যা যা ফেলা যাবে, সব ফেলে দে। 1014 01:22:11,383 --> 01:22:13,283 দেখাই যাচ্ছে, একটা ফুটো আছে। 1015 01:22:28,033 --> 01:22:31,400 মূল পাটাতনে জড়ো হ। বন্দুকগুলো তৈরি রাখ। 1016 01:22:31,470 --> 01:22:34,371 আর দাঁড়গুলো চালু কর। 1017 01:22:34,440 --> 01:22:35,464 টান! 1018 01:23:01,500 --> 01:23:03,661 এটা লাগবে আমাদের। 1019 01:23:11,577 --> 01:23:13,135 ফন্দিটা ভালো ছিলো। 1020 01:23:13,212 --> 01:23:15,112 এখন পর্যন্ত। 1021 01:23:16,148 --> 01:23:17,979 আমাদের কিছু একটা করতে হবে। 1022 01:23:18,050 --> 01:23:19,984 আমরা লড়াই করবো! 1023 01:23:20,052 --> 01:23:21,212 বন্দুকগুলো লোড করো! 1024 01:23:21,286 --> 01:23:22,378 কী দিয়ে? 1025 01:23:22,454 --> 01:23:24,354 যে কোনো কিছু! 1026 01:23:24,423 --> 01:23:26,448 যা আছে, তাই দিয়ে। 1027 01:23:27,826 --> 01:23:29,760 বন্দুকগুলো লোড করো! 1028 01:23:29,828 --> 01:23:31,489 ভাঙ্গা আর পুরনো লোহা। 1029 01:23:31,563 --> 01:23:33,929 পেরেক আর কাঁচের গুঁড়া! 1030 01:23:35,767 --> 01:23:37,667 জোশের সাথে! 1031 01:23:58,257 --> 01:24:00,987 ব্ল্যাক পার্ল বামদিক থেকে হামলা করবে। 1032 01:24:01,059 --> 01:24:03,789 ঝাঁঝরা করবে, নিজেদেরকে নিশানা না বানিয়েই। 1033 01:24:03,862 --> 01:24:05,853 নোঙ্গরটা ডানদিকে ফেলে দাও। 1034 01:24:06,498 --> 01:24:08,625 স্টারবোর্ডের দিকে! 1035 01:24:08,700 --> 01:24:10,463 ওরা চমকে যাবে। 1036 01:24:10,536 --> 01:24:13,061 আপনি পাগল, লেডি। আপনারা দুজনই। 1037 01:24:13,138 --> 01:24:15,072 জ্যাকের মতো পাগল। 1038 01:24:15,140 --> 01:24:17,370 ডানদিকের নোঙ্গরটা নিচে ফেলো! 1039 01:24:17,442 --> 01:24:21,401 জলদি, নইলে তোদেরকেই কামানের মধ্যে ভরে দেবো। 1040 01:24:39,398 --> 01:24:41,366 ছেড়ে দাও! 1041 01:24:47,172 --> 01:24:49,436 ওরা আরেকদিকে ঘুরে যাচ্ছে! 1042 01:24:49,508 --> 01:24:51,772 বামদিকে ঘোরা! ডানদিকের দাঁড়গুলো তুলে ফেল। 1043 01:24:51,843 --> 01:24:54,073 বামদিকে ঘোর! 1044 01:25:05,023 --> 01:25:07,821 জাহাজ স্থির রাখো। 1045 01:25:13,265 --> 01:25:14,323 এখন! 1046 01:25:14,399 --> 01:25:15,423 চালা কামান! 1047 01:25:15,500 --> 01:25:17,661 কামান দাগাও! 1048 01:25:26,211 --> 01:25:29,146 আমার জাহাজ ঝাঁঝরা করা বন্ধ করো! 1049 01:26:14,660 --> 01:26:17,220 আমাদের আরো কিছু আইডিয়া দরকার, খুকী। 1050 01:26:17,295 --> 01:26:18,353 তোমার পালা। 1051 01:26:18,430 --> 01:26:20,694 ওদেরকে যৌতুক দিতে হবে। 1052 01:26:20,766 --> 01:26:22,996 একে দিয়ে দেবো। 1053 01:26:23,068 --> 01:26:25,298 ওরা তাকে খুঁজছে না। 1054 01:26:27,172 --> 01:26:28,503 স্বর্ণমুদ্রা। 1055 01:26:49,761 --> 01:26:53,197 হার মেনে নে, শালা তেলাপোকার দল! 1056 01:26:53,265 --> 01:26:55,995 সবাই আঁকশি তৈরি রাখ। 1057 01:26:56,101 --> 01:26:58,433 জাহাজে উঠার জন্য তৈরি হ! 1058 01:27:32,204 --> 01:27:34,570 সবাইকে লাশ বানিয়ে দে। 1059 01:27:34,639 --> 01:27:36,834 কোলার আর টুইগ, গোলাবারুদের গুদামে যা। 1060 01:27:36,908 --> 01:27:42,039 বাকীরা আমাকে ওই স্বর্ণমুদ্রাটা এনে দে! 1061 01:27:50,055 --> 01:27:51,579 বাঁচাও! 1062 01:28:10,308 --> 01:28:11,969 নিচে! 1063 01:28:31,396 --> 01:28:33,227 অনেক ধন্যবাদ। 1064 01:28:46,220 --> 01:28:47,020 জ্যাক 1065 01:28:48,246 --> 01:28:50,009 খালি। 1066 01:29:05,730 --> 01:29:07,960 এটা ভদ্রতার পরিচয় নয়। 1067 01:29:12,470 --> 01:29:13,664 স্বর্ণমুদ্রাটা কোথায়? 1068 01:29:13,738 --> 01:29:15,535 হারামি! 1069 01:29:17,943 --> 01:29:19,911 উইলিয়াম বাবা কোথায়? 1070 01:29:21,296 --> 01:29:21,796 উইল 1071 01:29:26,296 --> 01:29:26,796 এলিজাবেথ। 1072 01:29:30,322 --> 01:29:32,085 বান্দর! 1073 01:29:37,863 --> 01:29:39,694 এটা সরাতে পারছি না! 1074 01:29:39,764 --> 01:29:40,958 আয়! 1075 01:29:41,521 --> 01:29:42,021 উইল 1076 01:29:42,521 --> 01:29:43,021 এলিজাবেথ 1077 01:29:55,547 --> 01:29:57,606 ধন্যবাদ জ্যাক। 1078 01:29:57,682 --> 01:29:59,309 স্বাগতম। 1079 01:29:59,384 --> 01:30:03,081 তোমাকে না। বানরের নাম রেখেছি জ্যাক। 1080 01:30:03,154 --> 01:30:07,557 আমাদের আশার প্রত্যাবর্তন হয়েছে! 1081 01:30:42,794 --> 01:30:46,127 'পার্লে' কথাটা খালি ভাইবা দ্যাখ, 1082 01:30:46,197 --> 01:30:49,655 টেংরি ভাইঙ্গা হাতে ধরায়া দিমু। 1083 01:30:58,310 --> 01:31:00,904 এটা থামাও! 1084 01:31:00,979 --> 01:31:03,174 - থামাও! - পুনরায় স্বাগতম, মিস। 1085 01:31:03,248 --> 01:31:05,978 আগেরবার আমাদের আতিথেয়তার সুযোগ নিয়েছেন। 1086 01:31:06,051 --> 01:31:09,714 এবার সেটা ফিরিয়ে দেবার পালা। 1087 01:31:15,107 --> 01:31:17,107 বারবোসা 1088 01:31:22,133 --> 01:31:24,328 ওকে যেতে দাও। 1089 01:31:24,402 --> 01:31:26,734 মাথায় কি গোবর নাকি, ছোকরা? 1090 01:31:27,405 --> 01:31:28,667 ওকে ছেড়ে দাও। 1091 01:31:28,740 --> 01:31:32,506 তোমার কাছে একটাই বুলেট আছে। আর আমরা অমর। 1092 01:31:32,577 --> 01:31:34,477 বোকার মতো কিছু কোরোনা। 1093 01:31:37,549 --> 01:31:40,314 তুমি মরবেনা, কিন্তু আমি মরবো। 1095 01:31:41,920 --> 01:31:43,512 করে ফেললো। 1096 01:31:44,522 --> 01:31:46,387 তুমি কে? 1097 01:31:46,458 --> 01:31:47,982 কেউ না। ও কেউ না। 1098 01:31:48,059 --> 01:31:51,517 আমার খালার ভাতিজার দূরসম্পর্কের চাচাত ভাই। 1099 01:31:51,596 --> 01:31:53,689 চমৎকার গানের গলা। নপুংসক। 1100 01:31:53,765 --> 01:31:55,392 আমার নাম উইল টার্নার। 1101 01:31:55,467 --> 01:31:58,197 আমার বাবা ছিলো বুটস্ট্র্যাপ বিল টার্নার। 1102 01:31:58,269 --> 01:32:00,863 তার রক্ত বইছে আমার শরীরে। 1103 01:32:00,939 --> 01:32:03,703 হালায় দ্যাখতে পুরা বুটস্ট্র্যাপ বিলের লাহান !! 1104 01:32:03,775 --> 01:32:05,106 ফিইর‍্যা আইছে আমাগোরে মারবার লাইগা। 1105 01:32:05,176 --> 01:32:09,078 যা বলছি করো, নইলে ট্রিগার টেনে দেবো 1106 01:32:09,147 --> 01:32:12,344 আর হারিয়ে যাবো, এই বিশাল সাগরে। 1107 01:32:12,417 --> 01:32:14,715 কী চাও বলো, মি. টার্নার। 1108 01:32:14,786 --> 01:32:15,912 এলিজাবেথকে ছেড়ে দাও। 1109 01:32:15,987 --> 01:32:18,683 তা জানি। আর কিছু? 1110 01:32:21,526 --> 01:32:25,053 কর্মীদের ক্ষতি করা চলবে না। 1111 01:32:29,567 --> 01:32:31,194 একমত। 1112 01:32:37,475 --> 01:32:38,965 যা পুতুলী, যা। 1113 01:32:39,044 --> 01:32:40,602 ডুইব্যা মর। 1114 01:32:50,588 --> 01:32:54,285 বারবোসা, শালা মিথ্যুক বেজন্মা! বলেছিলি, ওকে ছেড়ে দিবি! 1115 01:32:54,359 --> 01:32:57,123 আমার ওপর খোদকারি কোরোনা, ছোকরা। 1116 01:32:57,195 --> 01:32:58,753 বলেছি, ওকে ছেড়ে দেবো... 1117 01:32:58,830 --> 01:33:02,698 কিন্তু, তুমিতো বলোনি, কখন আর কোথায়। 1118 01:33:08,106 --> 01:33:12,634 যদিও আফসোস হবে, এতো সুন্দর একটা জিনিষ ছেড়ে দিতে, তাই না বন্ধুগণ? 1119 01:33:13,478 --> 01:33:16,845 তাই যাবার আগে কাপড়টা নিয়ে নেবো। 1120 01:33:21,052 --> 01:33:22,815 আমি তোকে সবসময় পছন্দ করতাম। 1121 01:33:26,391 --> 01:33:28,154 তোমার কালো কলিজার সাথে মানাবে। 1122 01:33:29,661 --> 01:33:32,095 আহ, এটা এখনো গরম। 1123 01:33:34,699 --> 01:33:36,257 যা! 1124 01:33:36,868 --> 01:33:38,699 যা না! 1125 01:33:41,873 --> 01:33:43,397 বেশী দেরি করছিস! 1126 01:33:54,185 --> 01:33:57,154 আমি মনে করেছিলাম, আমরা এসব ভুলে যাবো। 1126 01:33:58,500 --> 01:33:59,999 জ্যাক 1127 01:34:02,527 --> 01:34:03,994 তুমি খেয়াল করোনি? 1128 01:34:04,062 --> 01:34:06,826 আমাদের গত যাত্রায় তোমাকে যে দ্বীপের গভর্নর বানিয়েছিলাম... 1129 01:34:06,898 --> 01:34:09,025 ... এটা সেই দ্বীপ। 1130 01:34:10,034 --> 01:34:11,296 দেখেছি। 1131 01:34:11,369 --> 01:34:15,499 হয়তো তুমি আবারো অলৌকিকভাবে বেঁচে যাবে। 1133 01:34:15,573 --> 01:34:17,302 যদিও আমার সন্দেহ আছে। 1134 01:34:20,044 --> 01:34:21,602 তুমি এখন যেতে পারো। 1136 01:34:22,614 --> 01:34:25,208 গতবার একটা বন্দুক দিয়েছিলে। 1137 01:34:25,283 --> 01:34:27,308 হ্যাঁ, ঠিকই বলেছো। 1138 01:34:27,385 --> 01:34:30,877 জ্যাকের বন্দুক কই? এদিকে আনো। 1139 01:34:34,025 --> 01:34:38,757 এবার আমরা দুইজন। ভদ্রলোক হলে এক জোড়া বন্দুক দেয়া উচিৎ। 1141 01:34:38,830 --> 01:34:40,525 বন্দুক এবারো একটাই পাবে। 1142 01:34:40,598 --> 01:34:43,032 তুমি ভদ্রলোকের মত মেয়েটাকে গুলি করে... 1143 01:34:43,101 --> 01:34:46,036 আর নিজে না খেয়ে মরতে পারো। 1144 01:35:09,391 --> 01:35:10,483 এ নিয়ে দ্বিতীয়বার... 1145 01:35:10,559 --> 01:35:14,017 শালাকে আমার জাহাজ নিয়ে চলে যেতে দেখছি। 1146 01:35:15,764 --> 01:35:18,358 তুমিতো আগেও এই দ্বীপে আটকা পড়েছিলে। 1147 01:35:18,433 --> 01:35:20,025 আমরাই একইভাবে উদ্ধার পেতে পারি। 1148 01:35:20,101 --> 01:35:22,968 কিসের জন্য, খুকী? 1149 01:35:23,038 --> 01:35:24,938 "ব্ল্যাক পার্ল" হাতছাড়া হয়ে গেছে। 1150 01:35:25,006 --> 01:35:28,567 যদি না তোমার জামাতে হাল আর অনেকগুলো পাল লুকানো থাকে... 1151 01:35:28,643 --> 01:35:30,838 ...গুড়ে বালি... 1152 01:35:30,912 --> 01:35:34,439 আমরা পৌঁছাবার অনেক আগেই মি. টার্নার মরে ভূত হয়ে যাবে। 1153 01:35:36,751 --> 01:35:38,742 কিন্তু তুমি তো ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো। 1154 01:35:38,820 --> 01:35:42,722 তুমি হাওয়া হয়ে গিয়েছিলে ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির সাতজনের সামনে থেকে। 1155 01:35:42,791 --> 01:35:45,817 তুমি ন্যাসো বন্দর লুটেছিলে কোনো গুলি ছোঁড়া ছাড়াই। 1156 01:35:45,894 --> 01:35:48,954 তুমি কি সেই জলদস্যু নও, যার কথা আমি পড়েছি? 1157 01:35:50,832 --> 01:35:52,800 গতবার তুমি কিভাবে উদ্ধার পেয়েছিলে? 1158 01:35:59,507 --> 01:36:03,944 গতবার আমি এখানে মোট তিনদিন ছিলাম, ঠিক আছে? 1159 01:36:05,146 --> 01:36:06,670 গতবার... 1160 01:36:08,183 --> 01:36:11,152 মদের চোরাকারবারিরা তাদের মাল লুকাতে এসেছিলো... 1161 01:36:11,219 --> 01:36:14,188 ... আর আমি উদ্ধার পেয়েছিলাম। 1162 01:36:14,256 --> 01:36:15,587 অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে... 1163 01:36:15,657 --> 01:36:17,989 ... তারা অনেক আগেই ধান্দা ছেড়ে দিয়েছে। 1164 01:36:18,059 --> 01:36:22,553 মনে হয়, তোমার হারামি বন্ধু নরিংটনকে এজন্য ধন্যবাদ দিতে হবে। 1165 01:36:23,164 --> 01:36:25,928 এই তাহলে কাহিনী? 1166 01:36:26,001 --> 01:36:30,661 কুখ্যাত জ্যাক স্প্যারোর সেই দুঃসাহসিক অভিযানের আসল রহস্য! 1168 01:36:30,739 --> 01:36:35,733 তুমি তিনদিন সৈকতে শুয়ে মদ গিলেছো। 1169 01:36:37,912 --> 01:36:40,278 ক্যারিবিয়ানে স্বাগতম, জানু। 1170 01:36:49,224 --> 01:36:50,816 আমরা শয়তান আর কুলাঙ্গার 1171 01:36:50,892 --> 01:36:52,416 জঘন্য মোদের কারবার 1172 01:36:52,494 --> 01:36:55,500 প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো 1173 01:36:55,766 --> 01:36:59,131 ইয়ো-হো, ইয়ো-হো জলদস্যুর জীবন আমার 1174 01:36:59,200 --> 01:37:01,191 আমার পছন্দের গান! 1175 01:37:04,205 --> 01:37:07,470 জঘন্য কারবার। 1176 01:37:11,246 --> 01:37:13,111 পার্ল ফিরে পেলে 1177 01:37:13,181 --> 01:37:15,843 সব নাবিককে এই গান শেখাবো। 1178 01:37:15,917 --> 01:37:17,475 আর সবসময় গাইবো। 1179 01:37:17,552 --> 01:37:21,420 আর তুমি হবে স্পেনের মূল ভূ-খণ্ডের সবচেয়ে ভয়ানক জলদস্যু। 1180 01:37:21,489 --> 01:37:24,287 শুধু স্পেন ভূখণ্ডের না, জানু... 1181 01:37:24,359 --> 01:37:25,917 পুরো মহাসমুদ্রের! 1182 01:37:25,994 --> 01:37:28,656 সারা দুনিয়ার! 1183 01:37:28,730 --> 01:37:32,325 যেখানে যেতে ইচ্ছা হবে, সেখানেই যাবো। জাহাজের কাজ তো সেটাই, তাই না? 1184 01:37:32,400 --> 01:37:35,233 একটা জাহাজ তো খালি পাল, হাল, আর দড়িদড়া না। 1185 01:37:35,303 --> 01:37:36,793 এগুলো জাহাজের কাজে লাগে। 1186 01:37:36,871 --> 01:37:44,573 কিন্তু, একটা জাহাজ হচ্ছে, মানে, ব্ল্যাক পার্ল হচ্ছে... 1187 01:37:44,646 --> 01:37:46,409 স্বাধীনতা। 1188 01:37:48,750 --> 01:37:55,422 জ্যাক, তোমার নিশ্চয়ই এই দ্বীপে আটকা পড়ে খারাপ লাগছে। 1189 01:37:52,954 --> 01:37:55,422 1190 01:37:55,490 --> 01:37:56,821 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1191 01:37:56,891 --> 01:38:02,557 কিন্তু গতবারের চেয়ে এইবারের সাহচর্য হাজারগুন ভালো। 1192 01:38:01,329 --> 01:38:02,557 1193 01:38:04,265 --> 01:38:06,495 দ্বীপের চেহারা আগের চেয়ে অনেক ভালো হয়েছে। 1194 01:38:06,568 --> 01:38:08,058 মি. স্প্যারো। 1195 01:38:08,136 --> 01:38:10,661 জানিনা, এই ধরনের কথা সহ্য করার মত... 1196 01:38:10,739 --> 01:38:12,900 ... যথেষ্ট রাম গিলেছি কিনা। 1197 01:38:13,842 --> 01:38:16,436 আমি জানি তুমি কী বোঝাতে চেয়েছো, জানেমান। 1198 01:38:23,118 --> 01:38:24,676 মুক্তির জন্য। 1199 01:38:27,288 --> 01:38:29,381 ব্ল্যাক পার্লের জন্য। 1200 01:38:58,686 --> 01:39:01,052 না! ভালো হচ্ছেনা! 1201 01:39:01,122 --> 01:39:03,716 থামো! ভালো হচ্ছে না! 1202 01:39:03,792 --> 01:39:04,918 করছো কি তুমি? 1203 01:39:04,993 --> 01:39:07,587 তুমি পুড়িয়ে ফেলেছো সব খাবার, গাছের ছায়া! মদ! 1204 01:39:07,662 --> 01:39:09,323 হ্যাঁ, মদ শেষ। 1205 01:39:09,397 --> 01:39:11,126 মদ কেন শেষ? 1206 01:39:11,199 --> 01:39:12,962 প্রথমত, এটা জঘন্য পানীয়... 1207 01:39:13,034 --> 01:39:15,867 ...যা সবচেয়ে ভদ্র মানুষকেও ইতর বানিয়ে ফেলে। 1208 01:39:15,937 --> 01:39:19,031 দ্বিতীয়ত, ঐ নিশানটা হাজার ফুট উঁচু। 1209 01:39:19,107 --> 01:39:21,337 গোটা নৌবাহিনী আমাকে খুঁজছে। 1210 01:39:21,409 --> 01:39:25,038 তোমার কি একটুও মনে হয়না যে, ওরা এটা দেখবে? 1211 01:39:25,113 --> 01:39:26,944 কিন্তু মদ কেন শেষ করলে? 1212 01:39:27,916 --> 01:39:29,941 অপেক্ষা করো, ক্যাপ্টেন স্প্যারো। 1213 01:39:30,018 --> 01:39:35,254 একঘণ্টা, হয়তো দুই ঘণ্টা। চোখ খোলা রাখো, দিগন্তে সাদা পাল দেখতে পাবে... 1215 01:39:42,096 --> 01:39:45,998 "জ্যাক, তোমার নিশ্চয়ই এই দ্বীপে আটকা পড়ে খারাপ লাগছে" 1216 01:39:46,067 --> 01:39:48,467 আসলেই, বেসম্ভব খারাপ লাগছে। 1217 01:39:55,376 --> 01:39:57,970 তার সাথে আর থাকছি না। 1218 01:39:58,680 --> 01:40:00,648 - কিন্তু আমাদের উইল কে বাঁচাতে হবে। - না। 1219 01:40:00,715 --> 01:40:01,316 তুমি এখন নিরাপদ। 1220 01:40:01,316 --> 01:40:02,408 এখন তুমি নিরাপদ। 1221 01:40:02,550 --> 01:40:04,245 পোর্ট রয়্যালে ফিরছি আমরা, এই মুহূর্তে... 1222 01:40:04,319 --> 01:40:06,287 ... জলদস্যুদের সাথে ফূর্তির সময় নেই। 1223 01:40:06,354 --> 01:40:08,322 তাহলে ওকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দেয়া হবে। 1224 01:40:09,524 --> 01:40:12,322 ছেলেটার ভাগ্য শোচনীয়... 1225 01:40:12,393 --> 01:40:14,918 ঠিক যেমন ওর দস্যুবৃত্তিতে জড়ানোটাও। 1226 01:40:14,996 --> 01:40:18,693 যাতে আমি রক্ষা পাই, যাতে আমার খারাপ কিছু না হয়। 1227 01:40:18,766 --> 01:40:22,258 আমার পেশাদারী মতামত দেওয়াকে যদি ধৃষ্টতা না মনে করেন...... 1228 01:40:22,337 --> 01:40:25,329 যুদ্ধের পরে "পার্ল" এখন প্রায় চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে গেছে। 1229 01:40:25,406 --> 01:40:28,341 এই অবস্থায় সে নিজেকে সামলাতে পারবে না। 1230 01:40:28,409 --> 01:40:30,240 ভাবো দেখি... 1231 01:40:30,311 --> 01:40:32,245 ব্ল্যাক পার্ল 1232 01:40:32,313 --> 01:40:36,579 ক্যারিবিয়ানের সর্বশেষ জলদস্যু আতঙ্ক, বাহে। 1233 01:40:36,651 --> 01:40:39,119 এই সম্ভাবনা তুমি উড়িয়ে দেবে কীভাবে? 1234 01:40:40,755 --> 01:40:43,553 স্মরণ রেখে যে, আমি অন্যদের হয়ে কাজ করি... 1235 01:40:43,625 --> 01:40:44,956 ... শুধু নিজের জন্য নয়। 1236 01:40:45,026 --> 01:40:47,256 কমোডোর, ভিক্ষা চাইছি, প্লিজ, করুন এটা... 1237 01:40:47,328 --> 01:40:48,761 আমার জন্য। 1238 01:40:48,830 --> 01:40:51,094 বিয়ের উপহার হিসেবে। 1239 01:40:53,401 --> 01:40:56,666 তুমি কি কমোডোরের প্রস্তাবে রাজী হচ্ছো? 1240 01:40:58,706 --> 01:40:59,900 হ্যাঁ 1241 01:40:59,974 --> 01:41:01,805 বিবাহ! বড়ই সৌন্দর্য !! 1242 01:41:01,876 --> 01:41:03,776 সুরা সর্বত্র। 1243 01:41:06,014 --> 01:41:07,140 বুঝছি। 1244 01:41:07,215 --> 01:41:09,547 "হাতকড়া পরাও", ঠিক? 1245 01:41:11,386 --> 01:41:15,584 মি. স্প্যারো, তুমি চমৎকার এই লোকগুলোর সঙ্গে যাবে... 1246 01:41:15,657 --> 01:41:18,820 ...এবং মার্ট আইল্যান্ড এর অবস্থান জানাবে। 1247 01:41:18,893 --> 01:41:20,485 এরপরে যাত্রার বাকীটা সময় ব্যয় করবে... 1248 01:41:20,562 --> 01:41:22,996 ...একটা প্রবাদের সম্ভাব্য সকল অর্থ বের করার পেছনে... 1249 01:41:23,064 --> 01:41:25,259 "কবরের মত নিস্তব্ধতা" 1250 01:41:25,333 --> 01:41:26,891 পরিষ্কার বোঝাতে পেরেছি? 1251 01:41:26,968 --> 01:41:29,562 সেইরকম পরিষ্কার। 1252 01:41:33,074 --> 01:41:36,271 "আমাকেও দাও" 1253 01:41:36,344 --> 01:41:38,403 কটন বলছে, একটু বাদ পড়ে গেছে। 1254 01:41:42,784 --> 01:41:44,809 উইলাম টার্নারকে চিনতে? 1255 01:41:45,887 --> 01:41:48,378 বুইড়া বুটস্ট্র্যাপ বিল। 1256 01:41:48,456 --> 01:41:50,253 চিনতাম। 1257 01:41:50,325 --> 01:41:53,726 বুটস্ট্র্যাপ মানতে পারেনি, আমরা জ্যাক স্প্যারোর সাথে যা করেছিলাম... 1258 01:41:54,362 --> 01:41:56,887 বিদ্রোহ আর ভুগিচুগি। 1259 01:41:56,965 --> 01:41:59,798 কইছিলো, এইডা কোডের লগে মিলেনা। 1260 01:41:59,867 --> 01:42:03,826 হ্যার লাইগ্যা, একটা টুকরা তোমার কাছে পাডাইছিলো। বুঝলা নি? 1261 01:42:04,639 --> 01:42:08,302 কইছিলো, বদদোয়া নাকি আমগো পাওনা। 1262 01:42:08,376 --> 01:42:10,435 সারা জীবনের লাইগ্যা। 1263 01:42:10,511 --> 01:42:11,535 হালা বলদ ! 1264 01:42:11,613 --> 01:42:13,444 ভালো লোক। 1265 01:42:14,015 --> 01:42:16,108 বুইঝ্যা তো ফালাইসোই... 1266 01:42:16,184 --> 01:42:19,017 ক্যাপ্টেন হেইডা সহ্য করে নাই। 1267 01:42:19,087 --> 01:42:22,318 ক্যাপ্টেন হারামও সহ্য করে নাই। 1268 01:42:22,390 --> 01:42:26,520 - অরে ক, বারবোসা কী করছিলো। - কইতাসি তো। 1269 01:42:28,363 --> 01:42:32,231 তো, ক্যাপ্টেন যেইড্যা করলো... 1270 01:42:32,300 --> 01:42:35,030 একটা কামান বাইন্ধ্যা দিসিলো বুটস্ট্র্যাপের বুটস্ট্র্যাপে (জুতার ফিতায়) 1271 01:42:35,103 --> 01:42:36,593 বুটস্ট্র্যাপের বুটস্ট্র্যাপে। 1272 01:42:36,671 --> 01:42:39,731 শেষতক বুইড়্যা বিল টার্নাররে দেখছি... 1273 01:42:39,807 --> 01:42:45,177 ...ডেভি জোনস-এর গভীর, অতল কারাগারে ডুইব্যা যাইতে। 1275 01:42:46,114 --> 01:42:47,809 হেই কাহিনীর পরেই... 1276 01:42:47,882 --> 01:42:50,817 জানছি, হের রক্ত লাগবো বদদোয়া কাটাইতে। 1277 01:42:50,885 --> 01:42:53,285 এইডারেই কয়, বাঁশ। 1278 01:42:58,192 --> 01:42:59,489 নিয়ে আয় ওকে। 1279 01:43:06,099 --> 01:43:08,226 আমি পরিস্থিতির তোয়াক্কা করিনা। 1280 01:43:08,301 --> 01:43:11,862 গুহাতে ঢুকতে গেলে অতর্কিতে হামলা হতে পারে। 1281 01:43:11,938 --> 01:43:15,271 যদি না হামলাটা তুমিই করো। 1282 01:43:15,342 --> 01:43:19,472 আমি যাই, বারবোসাকে রাজী করাই, যাতে ওর লোকদেরকে ডিঙ্গিতে করে বাইরে পাঠায়। 1283 01:43:19,546 --> 01:43:21,776 তুমি আর তোমার লোকেরা "ডন্টলেস"-এ ফিরে যাও... 1284 01:43:21,848 --> 01:43:25,215 ...আর কামান দেগে ওদের সানডে মানডে ক্লোজ করে দাও। 1285 01:43:25,285 --> 01:43:27,515 তোমার তো হারানোর কিছুই নেই। 1286 01:43:27,587 --> 01:43:30,852 এমন কিছু না, যার জন্য কষ্ট পাবো। 1287 01:43:31,691 --> 01:43:34,319 বেশ, সত্যি কথা বলতে গেলে, 1288 01:43:34,394 --> 01:43:36,328 ডন্টলেস-এ যারা আছে, তাদের কিছুটা ঝুঁকি আছে কিন্তু... 1289 01:43:36,396 --> 01:43:39,888 হবু মিসেস কমোডোরও এর মধ্যে পড়ে। 1290 01:43:39,966 --> 01:43:42,127 দুঃখিত, তবে এটা তোমার নিরাপত্তার জন্যই। 1291 01:43:42,202 --> 01:43:44,568 কমোডোরকে ডাকো। ওর জানা দরকার। 1292 01:43:44,638 --> 01:43:45,866 জলদস্যুরা! 1293 01:43:45,939 --> 01:43:47,839 ওরা অভিশপ্ত! ওদেরকে হত্যা করা যায়না! 1294 01:43:47,908 --> 01:43:50,069 চিন্তার কিছু নেই, মিস। উনি এ ব্যাপারে অবহিত। 1295 01:43:50,143 --> 01:43:54,307 একটা ছোট্ট মৎস্যকন্যা পাটাতনে লাফ দিয়ে বলে গেছে পুরো গল্পটা। 1296 01:43:54,381 --> 01:43:57,111 এটা জ্যাক স্প্যারো'র কাজ! 1297 01:44:07,794 --> 01:44:09,159 ডরানের কাম নাই। 1298 01:44:09,229 --> 01:44:12,198 আঙ্গুলে ছুডো একটা ফুটা। কয় ফোঁডা রক্ত। 1299 01:44:12,265 --> 01:44:13,892 এইবার কুনো ভুল নাই... 1300 01:44:13,967 --> 01:44:17,960 হালায় কেবল অর্ধেক টার্নার। পুরাডা ভাসায়ে দিমু। 1301 01:44:19,773 --> 01:44:21,638 ডরাইলেই ঠিক মালুম হয়। 1302 01:44:35,522 --> 01:44:37,581 এই যে, একটু... 1303 01:44:37,657 --> 01:44:39,488 -রক্তপাতেই সূত্রপাত। -ক্ষমা করবেন। 1304 01:44:39,559 --> 01:44:42,323 রক্তপাতেই -- 1305 01:44:46,666 --> 01:44:47,792 সম্ভব নয়। 1306 01:44:47,868 --> 01:44:49,995 সম্ভাব্য নয়। 1307 01:44:50,604 --> 01:44:53,072 এলিজাবেথ কোথায়? 1308 01:44:53,140 --> 01:44:55,631 সে নিরাপদেই আছে, যেমনটা আমি বলেছিলাম। 1309 01:44:55,709 --> 01:44:58,473 সে নরিংটনকে বিয়ে করবে, যেমনটা সে বলেছিলো। 1310 01:44:58,545 --> 01:45:00,877 আর তুমি তার জন্য মরতে যাচ্ছ, যেমনটা তুমি বলেছিলে। 1311 01:45:00,947 --> 01:45:03,609 সুতরাং, আমরা সবাই-ই এক কথার মানুষ। 1312 01:45:03,683 --> 01:45:06,481 এলিজাবেথকে বাদে, কারণ, ও তো মেয়েমানুষ। 1313 01:45:06,553 --> 01:45:08,987 চুপ করে থাকো! এরপর তোমার পালা... 1314 01:45:10,991 --> 01:45:14,188 তুমি কিন্তু এমন কিছু চাও না, দোস্তো। 1315 01:45:14,261 --> 01:45:16,991 না, আমি আসলেই চাই। 1316 01:45:17,998 --> 01:45:20,023 খুঁড়ো নিজের কবর। 1317 01:45:23,236 --> 01:45:25,704 কেন আমি এটা করতে চাইবো না? 1318 01:45:25,772 --> 01:45:27,603 কারণ... 1319 01:45:27,674 --> 01:45:32,771 ..."এইচএমএস ডন্টলেস"- নৌবাহিনীর গর্ব... 1320 01:45:32,846 --> 01:45:38,011 ... বাইরে তোমাদের জন্য অপেক্ষা করছে - 1321 01:45:46,026 --> 01:45:47,425 আমরা এখানে কেন এসেছি? 1322 01:45:48,962 --> 01:45:52,989 জলদস্যুরা বের হবে, অপ্রস্তুত-অসতর্ক অবস্থায়। 1323 01:45:53,066 --> 01:45:58,663 আর আমরা ওদেরকে, ওদের দাদার কাছে পাঠিয়ে দেব। 1324 01:45:58,738 --> 01:46:00,433 আমি জানি, কেন আমরা এখানে। 1325 01:46:00,507 --> 01:46:06,110 তাহলে আমরা কেন কামান নিয়ে মিঃ স্প্যারো যা করতে বলেছেন, ওভাবে করছি না? 1327 01:46:06,179 --> 01:46:09,808 কারণ ওটা মি. স্প্যারো বলেছেন। 1328 01:46:12,452 --> 01:46:14,977 তোমার কি ধারণা, তিনি সত্য বলেন নি? 1329 01:46:15,055 --> 01:46:17,250 আমার কথা শোনো, দোস্তো... 1330 01:46:17,324 --> 01:46:19,485 তুমি এদেরকে "ডন্টলেস"-এ পাঠাও 1331 01:46:19,559 --> 01:46:21,686 এরা তাই করুক, যা ভালো পারে। 1332 01:46:21,761 --> 01:46:23,752 - ভূত আমার পুত - পেত্নী আমার ঝি 1333 01:46:23,830 --> 01:46:26,526 এরপরে তুমি দুটো জাহাজের মালিক হবে... 1334 01:46:26,600 --> 01:46:28,795 ...তৈরি করবে নিজস্ব নৌবহর। 1335 01:46:28,868 --> 01:46:32,463 আর অবশ্যই তুমি সেরাটা নিজের প্রধান জাহাজ হিসেবে নেবে। 1336 01:46:32,539 --> 01:46:34,507 কিন্তু "পার্ল"-এর কি হবে? 1337 01:46:35,642 --> 01:46:37,405 আমাকে ক্যাপ্টেন বানাও... 1338 01:46:37,477 --> 01:46:40,412 আমি তোমার অধীনে চলবো। আমার লুট-এর ১০% তুমি পাবে। 1339 01:46:40,480 --> 01:46:46,248 আর তুমি হবে "কমোডোর" বারবোসা 1340 01:46:46,319 --> 01:46:47,251 বুঝলে ভায়া? 1341 01:46:47,320 --> 01:46:50,949 বিনিময়ে, তুমি হয়তো এই নাদানটাকে ছেড়ে দিতে চাইবে... 1342 01:46:51,024 --> 01:46:54,118 আরে ধুর, একেবারেই না! নাদানের গর্দান নাও...... 1343 01:46:54,227 --> 01:46:56,525 কিন্তু এখনই না। 1344 01:46:56,563 --> 01:47:02,229 সঠিক সময়ের জন্য অপেক্ষা করো। 1345 01:47:04,404 --> 01:47:06,964 যেমন... 1346 01:47:08,275 --> 01:47:11,711 নরিংটনের বাহিনী ধবংসের পর... 1347 01:47:11,778 --> 01:47:16,647 শেষ সৈন্যটা পর্যন্ত। 1348 01:47:26,293 --> 01:47:28,818 শুরু থেকেই এটা তোমার পরিকল্পনা ছিলো। 1349 01:47:28,895 --> 01:47:30,886 আমার নামটা জানার পর থেকেই। 1350 01:47:30,964 --> 01:47:32,056 ঘটনা সত্য। 1351 01:47:34,367 --> 01:47:36,130 আমি তোমার লুট-এর ৫০% নেব। 1352 01:47:36,202 --> 01:47:37,635 - ১৫% - ৪০% 1353 01:47:37,704 --> 01:47:39,729 ২৫% 1354 01:47:39,806 --> 01:47:41,137 আমি তোমাকে টুপি কিনে দেবো। 1355 01:47:41,207 --> 01:47:45,143 অনেক বড় দেখে, কমোডোর। 1356 01:47:47,981 --> 01:47:50,848 আমরা সমঝোতায় পৌঁছলাম। 1357 01:47:50,917 --> 01:47:53,477 সবাই নৌকায় ওঠো! 1358 01:47:54,454 --> 01:47:55,580 দুঃখিত... 1359 01:47:55,655 --> 01:47:57,350 তুমি নির্দেশ দাও। 1360 01:47:58,525 --> 01:48:02,689 ভদ্রমহোদয়গণ, হাঁটা শুরু করো। 1361 01:48:07,267 --> 01:48:09,167 নৌকায় না? 1362 01:49:07,360 --> 01:49:09,351 গুলি কোরো না... 1363 01:49:12,399 --> 01:49:16,597 গ্রীকরা ট্রয়ে যেইরাম করসিলো, এক্কেরে সেইরা'ম... 1364 01:49:16,669 --> 01:49:20,503 তয় হ্যারা ঘোড়ার ভিত্রে আছিলো, রঙ্গিলা জামাতে না। 1365 01:49:20,573 --> 01:49:21,972 ওইডা কাঠের ঘোড়া আছিলো। 1366 01:49:34,821 --> 01:49:36,482 সরো, একটু... 1367 01:49:44,297 --> 01:49:47,061 আমি শুধু বলতে চাই যে... 1368 01:49:47,133 --> 01:49:50,125 তুমি আজকে একটি চমৎকার সিদ্ধান্ত নিয়েছো। 1369 01:49:50,203 --> 01:49:52,330 আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত। 1370 01:49:53,339 --> 01:49:55,534 কিন্তু মনে রেখো, সঠিক সিদ্ধান্তও... 1371 01:49:55,608 --> 01:49:59,567 ভুল হতে পারে, যদি ভুল উদ্দেশ্যে নেয়া হয়। 1372 01:50:06,085 --> 01:50:07,746 ওটার ভেতর দেখে রিপোর্ট করো। 1373 01:50:07,821 --> 01:50:09,049 লেফটেন্যান্ট? 1374 01:50:31,277 --> 01:50:32,767 তুমি আছো তো? 1375 01:50:34,848 --> 01:50:37,476 এলিজাবেথ, তুমি কি আমার কথা শুনছো? 1376 01:51:03,743 --> 01:51:06,644 হায় হায়! কী করলে তুমি? 1377 01:51:07,514 --> 01:51:08,446 আবে হালা থাম! 1378 01:51:08,515 --> 01:51:11,143 বলদা বলদা লাগতাছে। 1379 01:51:11,217 --> 01:51:12,946 সুন্দর লাগতাছে তোরে। 1380 01:51:17,090 --> 01:51:19,320 আম্রে সুন্দর দেহাইতাছে? 1381 01:51:55,461 --> 01:51:58,892 স্বীকার করতেই হচ্ছে, জ্যাক; মনে হয়েছিলো, তোমাকে আমি চিনি... 1382 01:51:58,898 --> 01:52:01,958 কিন্তু তোমার মতিগতি বোঝা বড়ই মুশকিল। 1383 01:52:02,035 --> 01:52:03,969 আমি অসৎ। 1384 01:52:04,037 --> 01:52:07,268 আর অসৎ সবসময়ই অসৎ থাকবে। 1385 01:52:07,340 --> 01:52:08,534 সত্যি সত্যি। 1386 01:52:08,608 --> 01:52:11,076 ঝামেলা সৎদেরকে নিয়েই... 1387 01:52:11,144 --> 01:52:13,442 কারণ, তুমি কখনোই আন্দাজ করতে পারবে না... 1388 01:52:13,513 --> 01:52:17,677 যে কখন এরা অবিশ্বাস্যভাবে বেকুবি করবে। 1389 01:52:50,817 --> 01:52:53,183 তুমি কিন্তু একেবারে কিনারায় আছো, বন্ধু... 1390 01:52:53,286 --> 01:52:56,255 আর দানবের দল আসছে। 1391 01:53:00,326 --> 01:53:02,920 ঠিক! 1392 01:53:03,062 --> 01:53:05,030 তুমি প্রথমে কী খাবে? 1393 01:53:05,098 --> 01:53:07,157 মনে হয়, এখনই ঠিক করা উচিৎ। 1394 01:53:07,233 --> 01:53:10,202 যাতে আমরা প্রস্তুত থাকতে পারি। 1395 01:53:34,627 --> 01:53:36,322 কী ছিলো ওটা? 1396 01:53:58,651 --> 01:54:00,346 মিস এলিজাবেথ! 1397 01:54:19,739 --> 01:54:22,640 জাহাজে ফিরে চলো! জলদি! 1398 01:54:31,350 --> 01:54:33,147 জাহাজে ফিরে যাও! 1399 01:54:35,955 --> 01:54:37,923 তাড়াতাড়ি! 1400 01:55:15,394 --> 01:55:18,192 জ্যাক, তুমি আমাকে হারাতে পারবে না... 1401 01:55:41,554 --> 01:55:43,784 দারুণ কিন্তু। 1402 01:55:53,900 --> 01:55:55,868 লোভ সামলাতে পারি নি, বন্ধু। 1403 01:57:02,268 --> 01:57:03,428 দুঃখিত! 1404 01:57:12,511 --> 01:57:14,035 তো এখন কী হবে, জ্যাক স্প্যারো? 1405 01:57:14,113 --> 01:57:16,877 আমরা দুই অমর কি এখন মহাযুদ্ধ করবো? 1406 01:57:16,949 --> 01:57:20,407 শেষবিচারের শিঙ্গায় ফুঁ না দেয়া পর্যন্ত? 1407 01:57:20,553 --> 01:57:22,646 তুমি আত্মসমর্পণ করতে পারো। 1408 01:57:48,981 --> 01:57:50,346 সবাই আমার সাথে এসো। 1409 01:57:50,416 --> 01:57:52,475 উইল ঐ গুহাতে আছে, ওকে বাঁচাতে হবে। 1410 01:57:52,585 --> 01:57:55,816 সবাই তৈরি, জোরসে টানো হেইও! 1411 01:58:01,294 --> 01:58:03,819 আমার তোমাদের সাহায্য দরকার। এসো... 1412 01:58:03,896 --> 01:58:06,387 "ও মামা, চল যাইগা" 1413 01:58:06,465 --> 01:58:08,990 কটন ঠিকই বলেছে আমরা "পার্ল" ফিরে পেয়েছি 1414 01:58:09,068 --> 01:58:11,127 জ্যাকের কি হবে? ওকে রেখেই তোমরা চলে যাবে? 1415 01:58:11,203 --> 01:58:13,034 আমাদেরকে জ্যাকের একটা জাহাজ দেবার কথা 1416 01:58:13,105 --> 01:58:15,130 আমাদের "কোড" অনুযায়ী চলতে হবে। 1417 01:58:15,207 --> 01:58:16,538 কোড? 1418 01:58:18,077 --> 01:58:19,510 তোমরা জলদস্যু... 1419 01:58:19,578 --> 01:58:22,274 জাহান্নামে যাক কোড, জাহান্নামে যাক নিয়ম। 1420 01:58:22,348 --> 01:58:25,511 আর কোড তো আসলে এক ধরনের নির্দেশনা। 1421 01:58:28,120 --> 01:58:30,714 শালার জলদস্যু! 1422 01:58:41,200 --> 01:58:42,132 কি হইছে? 1423 01:58:42,201 --> 01:58:44,169 এইরা'ম কিছু হওনের কথা আছিলো নাকি? 1424 01:58:44,236 --> 01:58:47,069 আমাগো জাহাজ লইয়া যাইতাছে 1425 01:58:47,139 --> 01:58:49,471 হালার জলদস্যুরা! 1426 01:58:50,810 --> 01:58:53,370 উঠে পড়ো, সবাই! 1427 01:59:00,920 --> 01:59:03,445 আয় !! 1428 01:59:28,814 --> 01:59:29,974 আমার চোখ! 1429 01:59:50,036 --> 01:59:52,163 দাঁড়া, তোকে যন্ত্রণার চৌদ্দগুষ্টি টের পাওয়াচ্ছি... 1430 01:59:52,238 --> 01:59:53,796 যন্ত্রণা চাস? 1431 01:59:55,508 --> 01:59:57,738 করসেট পরে দেখতে পারিস। 1432 02:00:07,386 --> 02:00:09,684 জ্যাক কোন দলে? 1433 02:00:09,755 --> 02:00:11,222 এই মুহূর্তে? 1434 02:00:47,059 --> 02:00:48,185 এটা ঠিক না। 1435 02:01:11,884 --> 02:01:17,379 দশ বছর এই পিস্তল বয়ে বেড়িয়ে এখন গুলিটা নষ্ট করলে? 1436 02:01:17,456 --> 02:01:19,287 নষ্ট করে নি। 1437 02:01:45,117 --> 02:01:46,914 আমি অনুভব করছি... 1438 02:01:51,157 --> 02:01:52,624 ...শীতলতা। 1439 02:02:54,720 --> 02:02:56,244 পার্লে? 1440 02:02:57,289 --> 02:02:59,689 জাহাজ আমাদের নিয়ন্ত্রণে, বন্ধুগণ। 1441 02:03:47,439 --> 02:03:49,771 আমাদের "ডন্টলেস"-এ ফেরা উচিৎ। 1442 02:03:52,278 --> 02:03:55,372 আপনার হবু বর নিশ্চয়ই জানতে চায়, যে আপনি নিরাপদে আছেন। 1443 02:04:05,624 --> 02:04:08,616 যদি সঠিক মুহূর্তের অপেক্ষা করে থাকো... 1444 02:04:09,728 --> 02:04:11,218 ...তবে সেটা এখনি। 1445 02:04:12,798 --> 02:04:13,924 আর দয়া করে, 1446 02:04:13,999 --> 02:04:17,230 আর আমাকে আমার জাহাজে নামিয়ে দিলে, নির্মল আনন্দ পাবো। 1447 02:04:22,274 --> 02:04:24,538 আমি দুঃখিত, জ্যাক... 1448 02:04:26,478 --> 02:04:31,279 ওরা তাই করেছে, যা ভালো মনে করেছে। এর চেয়ে বেশি আশা করিনা। 1449 02:04:46,098 --> 02:04:49,158 জ্যাক স্প্যারো, তোমাকে জানানো যাচ্ছে যে... 1450 02:04:49,234 --> 02:04:51,668 ক্যাপ্টেন। ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো... 1451 02:04:51,737 --> 02:04:56,333 তুমি রাজার আদেশ অমান্য করেছো 1452 02:04:56,642 --> 02:04:59,270 অসংখ্য, অগণিতবার। 1453 02:04:59,345 --> 02:05:01,711 জঘন্য সব অপরাধ। 1454 02:05:01,780 --> 02:05:05,511 এগুলোর মধ্যে জঘন্যতমগুলো হচ্ছে: 1455 02:05:05,584 --> 02:05:08,075 জলদস্যুতা, চোরাচালানি... 1456 02:05:08,153 --> 02:05:10,451 এটা ঠিক হচ্ছে না 1457 02:05:10,522 --> 02:05:13,286 কমোডোর নরিংটনও আইনের হাতে বাঁধা... 1458 02:05:13,359 --> 02:05:15,884 ... আমাদের সবার মতই। 1459 02:05:15,961 --> 02:05:18,623 স্পেনের নৌবাহিনীর অফিসারের ছদ্মবেশধারণ, 1460 02:05:18,697 --> 02:05:21,791 চার্চ অফ ইংল্যান্ডের এক পাদ্রীর ছদ্মবেশধারণ, 1461 02:05:21,867 --> 02:05:23,027 আহ, হা! 1462 02:05:23,102 --> 02:05:26,799 রাজার অধীনতা অমান্য করা, অপহরণ, অগ্নিসংযোগ 1463 02:05:26,872 --> 02:05:33,903 অবৈধ শিকার, চুরি, ডাকাতি, লুটপাট, 1464 02:05:33,979 --> 02:05:37,881 হামলা ও নৈরাজ্য সৃষ্টি করা। 1465 02:05:37,950 --> 02:05:40,282 এসব অপরাধের শাস্তি হিসেবে... 1466 02:05:40,352 --> 02:05:42,912 আজ তোমার শাস্তি হচ্ছে... 1467 02:05:42,988 --> 02:05:46,685 ফাঁসিতে ঝুলিয়ে মৃত্যু। 1468 02:05:46,759 --> 02:05:49,125 ঈশ্বর তোমার আত্মার পরিত্রাণ করুক। 1469 02:05:49,194 --> 02:05:51,560 গভর্নর সোয়ান। 1470 02:05:51,630 --> 02:05:53,359 কমোডোর। 02:05:54,630 --> 02:05:55,359 এলিজাবেথ 1471 02:05:56,635 --> 02:06:00,127 আরো আগেই বলা উচিত ছিলো, এমনকি প্রথম দিনেই... 1472 02:06:02,574 --> 02:06:03,734 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1473 02:06:20,692 --> 02:06:21,750 সৈন্যরা! 1474 02:06:21,827 --> 02:06:23,556 আমি নিঃশ্বাস নিতে পারছি না 1475 02:06:28,734 --> 02:06:29,792 সরো! 1476 02:06:41,613 --> 02:06:42,875 কী... 1477 02:06:54,193 --> 02:06:55,785 সরো! 1478 02:07:14,780 --> 02:07:16,213 আয়! 1479 02:07:16,281 --> 02:07:18,408 - ডানে! - আসো বাবারা! 1480 02:07:43,509 --> 02:07:48,378 আমি জানতাম, আমাদেরকে এ ধরনের ভুয়া পরিকল্পনা সামাল দিতে হবে। 1481 02:07:48,447 --> 02:07:49,914 কিন্তু তোমার কাছ থেকে নয়। 1482 02:07:49,982 --> 02:07:53,782 আসার পর, আমি তোমার শাস্তি মওকুফ করে দিয়েছিলাম। 1483 02:07:53,886 --> 02:07:55,547 আর তুমি এভাবে তার প্রতিদান দিলে? 1484 02:07:55,587 --> 02:07:58,283 ওর সাথে একজোট হয়ে? 1485 02:07:58,357 --> 02:07:59,289 ও একটা জলদস্যু! 1486 02:07:59,358 --> 02:08:01,349 এবং একজন ভালো মানুষ। 1487 02:08:02,661 --> 02:08:04,561 যা করেছি, তার জন্য যদি 1488 02:08:04,630 --> 02:08:08,293 আমাকেও ওর সাথে ফাঁসিতে ঝুলতে হয়, আমি প্রস্তুত !! 1489 02:08:08,367 --> 02:08:10,130 আমি বিবেকের কাছে সৎ থাকবো। 1490 02:08:10,202 --> 02:08:13,968 নিজের অবস্থান ভুলে গেছো, টার্নার? 1491 02:08:14,873 --> 02:08:18,604 ঠিক এখানেই, তোমার আর জ্যাকের মাঝখানে। 1492 02:08:22,648 --> 02:08:24,138 আমারও 1493 02:08:26,418 --> 02:08:28,682 অস্ত্র নামাও। 1494 02:08:28,754 --> 02:08:31,188 ঈশ্বরের দোহাই, নামাও বলছি। 1495 02:08:35,594 --> 02:08:39,189 তাহলে ওর জন্যেই তোমার প্রকৃত ভালোবাসা? 1496 02:08:40,065 --> 02:08:41,623 হ্যাঁ... 1497 02:08:50,142 --> 02:08:53,908 আমার কাছে পুরো ব্যাপারটাই জটিল ও কঠিন লাগলো। 1498 02:08:54,012 --> 02:08:56,537 আমরা সবাই একটা বিশেষ মুহূর্তে পৌঁছেছি... 1499 02:08:56,582 --> 02:08:57,640 আত্মিকভাবে 1500 02:08:57,716 --> 02:08:59,809 সার্বিকভাবে 1501 02:08:59,885 --> 02:09:01,910 02:09:00,885 --> 02:09:02,910 বিশুদ্ধভাবে 1502 02:09:02,588 --> 02:09:06,251 শুধু বলতে চাই যে, তোমার দিকটা দেখছিলাম আমি, ভায়া। 1503 02:09:06,325 --> 02:09:07,690 জেনে রেখো। 02:09:11,700 --> 02:09:12,900 এলিজাবেথ... 1504 02:09:14,900 --> 02:09:18,199 আমাদের মধ্যে কখনো মিল হতো না, জানুপাখি। 1505 02:09:19,538 --> 02:09:20,835 আমি দুঃখিত। 02:09:23,538 --> 02:09:24,835 উইল 1506 02:09:26,445 --> 02:09:27,878 চমৎকার টুপি 1507 02:09:29,348 --> 02:09:31,441 বন্ধুরা... 1508 02:09:33,585 --> 02:09:36,679 তোমরা সবাই আজকের দিনটা মনে রাখবে... 1509 02:09:36,755 --> 02:09:38,120 যেদিন... 1510 02:09:43,595 --> 02:09:47,190 বলদ! ফাঁসির দড়ি থেকে পালিয়ে যাবে কোথায়? 1511 02:09:48,367 --> 02:09:50,699 পাল উড়া! 1512 02:09:58,276 --> 02:10:00,904 আমরা কি করবো? 1513 02:10:01,546 --> 02:10:02,843 স্যার? 1514 02:10:07,119 --> 02:10:09,383 হয়তো, বিশেষ কিছু মুহূর্তে... 1515 02:10:09,454 --> 02:10:13,481 ...ন্যায় প্রতিষ্ঠার জন্য জলদস্যুতা করতে হয়। 1516 02:10:13,558 --> 02:10:17,585 তখন জলদস্যুতাই কি ন্যায় নয়? 1517 02:10:21,633 --> 02:10:23,567 মি. টার্নার... 1518 02:10:28,940 --> 02:10:31,738 আমি আমার পরিণতি ভোগ করতে প্রস্তুত। 1519 02:10:37,649 --> 02:10:39,776 এটা একটা চমৎকার তলোয়ার। 1520 02:10:41,920 --> 02:10:45,412 আমি আশা করি, যে এটা বানিয়েছে... 1521 02:10:45,490 --> 02:10:48,425 ...সে জীবনের সবক্ষেত্রেই এরকম যত্নবান হবে। 1522 02:10:50,429 --> 02:10:52,192 ধন্যবাদ। 1523 02:10:54,833 --> 02:10:56,767 কমোডোর! 1524 02:10:56,835 --> 02:10:58,598 স্প্যারোর কি হবে? 1525 02:10:59,771 --> 02:11:03,468 মনে হয় আমরা ওকে এক দিনের ছাড় দিতে পারি... 1526 02:11:09,214 --> 02:11:10,044 তো... 1527 02:11:11,483 --> 02:11:15,078 ... এটাই তাহলে তোমার ইচ্ছে? 1528 02:11:16,421 --> 02:11:21,324 ও কিন্তু একজন কামার। 1529 02:11:21,393 --> 02:11:22,758 না... 1530 02:11:27,499 --> 02:11:29,558 ... ও একজন জলদস্যু। 1531 02:11:54,459 --> 02:11:56,188 হেঁইয়ো !! 1532 02:12:06,037 --> 02:12:08,972 ভেবেছিলাম তোমরা কোড অনুযায়ী চলবে। 1533 02:12:09,040 --> 02:12:13,170 আমরা বুঝতে পেরেছি যে, কোড জিনিসটা কেবলই নির্দেশনা। 1534 02:12:17,282 --> 02:12:19,045 ধন্যবাদ। 1535 02:12:20,051 --> 02:12:21,951 ক্যাপ্টেন স্প্যারো 1536 02:12:25,757 --> 02:12:27,952 "ব্ল্যাক পার্ল" এখন আপনার। 1537 02:12:43,141 --> 02:12:44,870 পাটাতনে যা, নেড়ি কুত্তার দল। 1538 02:12:44,943 --> 02:12:46,672 দড়ি টানো! 1539 02:12:46,745 --> 02:12:49,213 সবগুলো পাল উড়াও! 1540 02:12:50,582 --> 02:12:54,882 দিগন্তের দিকে চলো। 1541 02:13:01,426 --> 02:13:04,293 জঘন্য কারবার 1542 02:13:07,165 --> 02:13:09,395 প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো