1
00:00:29,296 --> 00:00:33,790
প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো
2
00:00:33,868 --> 00:00:38,464
আমরা লুটি, আমরা পুড়াই,
আমরা মারি গুলি
3
00:00:38,539 --> 00:00:42,703
প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো
4
00:00:45,980 --> 00:00:49,416
জলদস্যুর জীবন আমার
5
00:00:49,483 --> 00:00:53,817
আমরা ভাঙি, আমরা জ্বালাই,
শুনিনা কারো বুলি
6
00:00:53,888 --> 00:00:54,980
পান করো
7
00:00:55,056 --> 00:00:56,318
চুপ করো, মেয়ে!
8
00:00:56,390 --> 00:00:58,984
অভিশপ্ত জলদস্যুদের বিচরণ
এই সাগরে।
9
00:00:59,060 --> 00:01:00,755
ওদের নিশ্চয় এখানে আনতে চাও না।
তাই না?
10
00:01:00,828 --> 00:01:03,456
মি. গিবস্, চলবে।
11
00:01:03,531 --> 00:01:05,761
সে জলদস্যুদের গান গাচ্ছিলো।
12
00:01:05,833 --> 00:01:07,562
জলদস্যুদের গান গাওয়া দুর্ভাগ্যের লক্ষণ...
13
00:01:07,635 --> 00:01:09,694
...তার ওপর, এই অদ্ভুত কুয়াশাঘেরা অবস্থা।
14
00:01:09,770 --> 00:01:10,930
বলে রাখলাম।
15
00:01:11,005 --> 00:01:12,939
মনে রাখলাম।
16
00:01:14,075 --> 00:01:15,303
নিজের যায়গায় যাও।
17
00:01:15,376 --> 00:01:16,468
জ্বী, লেফটেন্যান্ট।
18
00:01:16,544 --> 00:01:19,138
জাহাজে মহিলা থাকাও
দুর্ভাগ্যের ব্যাপার।
19
00:01:19,213 --> 00:01:21,943
এমনকি বাচ্চা মেয়েও।
20
00:01:22,016 --> 00:01:25,247
আমার তো মনে হয় জলদস্যুর
দেখা পেলে দারুণ হবে।
21
00:01:26,353 --> 00:01:28,344
ভেবে দেখুন, মিস সোয়ান।
22
00:01:28,422 --> 00:01:31,152
ওদের বেশির ভাগই
নীচ আর চরিত্রহীন।
23
00:01:31,225 --> 00:01:34,285
আমি চাই, যে-ই
জলদস্যুর ঝাণ্ডা তুলবে...
24
00:01:34,361 --> 00:01:38,229
... অথবা জলদস্যুর মার্কা ধারণ করবে,
সে যাতে তার যথার্থ প্রাপ্য পায়।
25
00:01:38,299 --> 00:01:41,234
দড়িতে ঝুলবে,
আর সব শেষ।
26
00:01:44,538 --> 00:01:46,597
লেফটেন্যান্ট নরিংটন,
আপনার উৎসাহের প্রশংসা করতে হয়।
27
00:01:46,674 --> 00:01:49,370
কিন্তু আমি ভাবছি, এর ফলে...
28
00:01:49,443 --> 00:01:51,809
...আমার মেয়ের ওপর
খারাপ প্রভাব পড়বে।
29
00:01:51,879 --> 00:01:53,744
ক্ষমা চাচ্ছি, গভর্নর সোয়ান।
30
00:01:53,814 --> 00:01:55,839
আসলে,
আমার কিন্তু এগুলো ভালোই লাগে।
31
00:01:55,916 --> 00:01:58,544
সেটাই আমার চিন্তার কারণ।
32
00:02:26,113 --> 00:02:28,479
ঐ যে! একটা ছেলে!
পানিতে একটা ছেলে!
33
00:02:31,018 --> 00:02:33,918
কেউ একজন পানিতে পড়ে গেছে।
34
00:02:34,155 --> 00:02:36,453
দড়ি সামলাও।
হুক আনো।
35
00:02:36,524 --> 00:02:38,355
জাহাজে তোল ওকে।
36
00:02:46,901 --> 00:02:48,596
ওর শ্বাস চলছে এখনো।
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
ওরে, খোদা রে...
38
00:02:57,478 --> 00:03:00,174
কী হচ্ছে এখানে?
39
00:03:00,247 --> 00:03:01,646
যতদূর সম্ভব এটা বারুদের ডিব্বার কাজ!
40
00:03:01,715 --> 00:03:04,115
ব্যবসার জাহাজে
প্রচুর গোলাবারুদ থাকে।
41
00:03:06,520 --> 00:03:08,454
ভালই কাজে লেগেছে দেখা যায়।
42
00:03:08,522 --> 00:03:11,184
সবাই ভাবছে ঠিকই,
আমি বলছি মাত্র...
43
00:03:11,258 --> 00:03:13,852
জলদস্যু!
44
00:03:13,928 --> 00:03:17,386
কোনো প্রমাণ নেই।
হয়তো এটা শুধুই দুর্ঘটনা।
45
00:03:18,599 --> 00:03:20,362
ক্যাপ্টেনকে জাগাও, জলদি।
46
00:03:20,434 --> 00:03:23,494
জোর লাগাও আর পাল উড়াও।
নৌকা বের করো।
47
00:03:26,507 --> 00:03:29,601
এলিজাবেথ, আমি চাই,
তুমি ছেলেটার সাথে থাকো।
48
00:03:29,677 --> 00:03:31,736
ও তোমার দায়িত্বে থাকবে।
49
00:03:31,812 --> 00:03:33,439
ওর যত্ন নাও।
50
00:03:52,800 --> 00:03:54,825
ভয় পেয়ো না।
51
00:03:54,902 --> 00:03:57,666
আমি এলিজাবেথ সোয়ান।
52
00:03:57,738 --> 00:04:00,263
উইল টার্নার।
53
00:04:00,341 --> 00:04:02,275
আমি তোমাকে দেখে রাখবো, উইল।
54
00:04:14,922 --> 00:04:17,083
তুমি জলদস্যু !!
55
00:04:17,157 --> 00:04:19,057
ও কি কিছু বলেছে?
56
00:04:19,126 --> 00:04:23,290
ওর নাম উইলিয়াম টার্নার।
এটুকুই জানতে পেরেছি।
57
00:04:23,364 --> 00:04:25,491
ওকে নিচে নিয়ে যাও।
58
00:05:38,572 --> 00:05:41,166
তুমি ঠিক আছো?
59
00:05:41,241 --> 00:05:43,004
ঠিকভাবে আছো তো?
60
00:05:43,077 --> 00:05:44,374
হুম!
61
00:05:44,445 --> 00:05:46,242
হ্যাঁ!
62
00:05:46,313 --> 00:05:49,373
এতো বেলা করে বিছানায়?
63
00:05:49,450 --> 00:05:51,918
বাহ, কী সুন্দর দিন।
64
00:05:53,687 --> 00:05:55,848
তোমার জন্য একটা উপহার আছে।
65
00:05:58,492 --> 00:06:00,357
বাহ্! চমৎকার।
66
00:06:00,427 --> 00:06:01,758
ঠিক না?
67
00:06:03,197 --> 00:06:05,256
জানতে পারি কী উপলক্ষ্যে?
68
00:06:05,332 --> 00:06:08,699
বাবার কি মেয়েকে কিছু দিতে উপলক্ষ্য লাগে?
69
00:06:09,970 --> 00:06:11,096
যাও।
70
00:06:14,308 --> 00:06:15,969
আসলে, আমি...
71
00:06:17,478 --> 00:06:20,072
...ভাবছিলাম, তুমি এটা
আজকের অনুষ্ঠানে পরতে পারো।
72
00:06:20,147 --> 00:06:21,478
অনুষ্ঠান?
73
00:06:21,548 --> 00:06:24,346
ক্যাপ্টেন নরিংটনের পদোন্নতির অনুষ্ঠান।
74
00:06:24,418 --> 00:06:25,248
আমি জানতাম...
75
00:06:25,319 --> 00:06:28,618
কমোডোর নরিংটন, হতে যাচ্ছে সে।
76
00:06:28,689 --> 00:06:31,419
চমৎকার ভদ্রলোক,
কী বলো?
77
00:06:31,492 --> 00:06:33,653
সে তোমাকে পছন্দ করে, জানো?
78
00:06:35,129 --> 00:06:36,790
কেমন মানিয়েছে?
79
00:06:36,864 --> 00:06:39,298
বলা কঠিন।
80
00:06:39,366 --> 00:06:41,766
আমাকে বলা হয়েছে,
এটাই লন্ডনের সর্বাধুনিক ফ্যাশন।
81
00:06:41,835 --> 00:06:45,737
হয়তো লন্ডনের মহিলারা
নিঃশ্বাস ছাড়া বাঁচতে শিখে ফেলেছে।
82
00:06:47,174 --> 00:06:48,903
মাই লর্ড, একজন আপনার সাক্ষাৎপ্রার্থী।
83
00:07:07,094 --> 00:07:08,322
মি. টার্নার।
84
00:07:08,395 --> 00:07:09,987
আবার দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
85
00:07:10,063 --> 00:07:11,655
শুভ দিন, স্যার।
86
00:07:12,666 --> 00:07:14,531
আপনার ফরমাশ নিয়ে এসেছি।
87
00:07:19,406 --> 00:07:20,464
বেশ...
88
00:07:20,541 --> 00:07:22,805
পেটানো ইস্পাতের ফলা...
89
00:07:22,876 --> 00:07:26,073
সোনার কারুকাজ করা হাতল।
90
00:07:26,146 --> 00:07:27,875
যদি অনুমতি দেন।
91
00:07:29,616 --> 00:07:31,083
একদম সঠিক ভারসাম্য।
92
00:07:31,718 --> 00:07:34,915
ভারসাম্য বিন্দু পুরো ফলার এক প্রান্তে।
93
00:07:37,057 --> 00:07:39,457
অসাধারণ।
খুবই চমৎকার।
94
00:07:39,526 --> 00:07:41,118
যা বুঝলাম...
95
00:07:41,195 --> 00:07:45,291
কমোডোর নরিংটন এটা পেয়ে
খুবই খুশি হবে।
96
00:07:45,365 --> 00:07:48,562
আমার তরফ থেকে
ধন্যবাদ জানিয়ো, তোমার ওস্তাদকে।
97
00:07:50,070 --> 00:07:52,163
অবশ্যই।
98
00:07:52,239 --> 00:07:56,039
একজন কারিগর সবসময় তার
কাজের প্রশংসা শুনে খুশি হয়।
99
00:07:57,311 --> 00:08:01,509
এলিজাবেথ,
তোমাকে অসাধারণ লাগছে।
100
00:08:02,916 --> 00:08:05,441
উইল, তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
101
00:08:05,519 --> 00:08:07,817
গতরাতে তোমাকে
স্বপ্নে দেখেছি।
102
00:08:07,888 --> 00:08:08,684
আমাকে?
103
00:08:08,755 --> 00:08:10,916
তোমার কী মনে হয় --
104
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
যেদিন আমাদের প্রথম দেখা হয়।
মনে আছে?
105
00:08:13,193 --> 00:08:15,184
কীভাবে ভুলি, মিস সোয়ান?
106
00:08:15,262 --> 00:08:18,288
উইল, আমি তোমাকে কতবার বলেছি
আমাকে এলিজাবেথ ডাকতে?
107
00:08:18,365 --> 00:08:22,028
অন্তত আরো একবার,
মিস সোয়ান, প্রতিবারের মতই।
108
00:08:22,102 --> 00:08:23,228
দেখলে?
109
00:08:23,303 --> 00:08:25,669
অন্তত ছেলেটার ভদ্রতাবোধ আছে।
110
00:08:25,739 --> 00:08:29,334
আমাদের যাওয়া উচিত।
ঠিক আছে, তাহলে...
111
00:08:29,409 --> 00:08:31,400
ভালো থাকবেন, মি. টার্নার।
112
00:08:32,312 --> 00:08:34,746
চলো।
113
00:08:36,550 --> 00:08:38,142
আপনিও ভালো থাকবেন।
1613
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
এলিজাবেথ।
114
00:10:13,146 --> 00:10:16,013
দাঁড়াও, ছোকরা...
115
00:10:16,083 --> 00:10:20,144
নৌকা ভেড়াতে হলে,
এক শিলিং দিতে হবে।
116
00:10:21,922 --> 00:10:24,015
আর নাম বলতে হবে।
117
00:10:25,926 --> 00:10:28,292
তিন শিলিং নেন বরং,
118
00:10:28,362 --> 00:10:30,296
আর নাম দিয়ে কী হবে, জনাব?
119
00:10:33,467 --> 00:10:36,197
পোর্ট রয়্যাল-এ স্বাগতম, মি. স্মিথ।
120
00:11:11,772 --> 00:11:14,297
এগিয়ে যা!
121
00:11:16,109 --> 00:11:18,805
ডানে ঘোর!
122
00:11:21,148 --> 00:11:24,049
অস্ত্র দেখা!
123
00:11:47,574 --> 00:11:50,236
এই ঘাট সর্বসাধারণের জন্য উন্মুক্ত নয়।
124
00:11:50,310 --> 00:11:52,107
আমি আন্তরিক ভাবে দুঃখিত।
জানতাম না।
125
00:11:52,179 --> 00:11:55,046
এমন কাউকে দেখলে,
তৎক্ষণাৎ জানিয়ে দেবো।
126
00:11:58,518 --> 00:12:02,113
সম্ভবত, দুর্গে রাজকীয় ও শৌখিন কিছু হচ্ছে।
127
00:12:02,189 --> 00:12:05,454
কীভাবে আপনাদের মত
এরকম মহামান্য দুই ভদ্রলোক...
128
00:12:05,525 --> 00:12:08,289
... দাওয়াত পেলো না?
129
00:12:08,361 --> 00:12:11,353
কাউকে তো এখানে থাকতেই হবে,
যাতে ঘাটে সর্বসাধারণ না আসে।
130
00:12:11,431 --> 00:12:13,228
উন্নত চিন্তা, সন্দেহ নেই।
131
00:12:13,300 --> 00:12:17,464
কিন্তু, আমার মনে হচ্ছে,
ওই জাহাজটা...
132
00:12:17,537 --> 00:12:20,870
...এটাকে কিছুটা
বেদরকারী করে তুলেছে, আসলেই।
133
00:12:20,941 --> 00:12:23,808
"ডন্টলেস" হচ্ছে সাগরে পরাশক্তি, কথা সত্য।
134
00:12:23,877 --> 00:12:27,244
কিন্তু কোনো জাহাজই গতিতে
"ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পাল্লা দিতে পারবে না।
135
00:12:27,314 --> 00:12:28,406
আমি কিন্তু একটার কথা শুনেছি।
136
00:12:28,482 --> 00:12:31,747
আরও দ্রতগতির,
প্রায় ধরাছোঁয়ার বাইরে।
137
00:12:31,818 --> 00:12:33,581
"ব্ল্যাক পার্ল"
138
00:12:34,721 --> 00:12:40,353
বেশ, বাস্তবিক কোনো জাহাজ নেই, যা
"ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পারবে।
139
00:12:40,427 --> 00:12:42,395
"ব্ল্যাক পার্ল" একটি বাস্তব জাহাজ।
140
00:12:42,462 --> 00:12:44,259
না। জ্বি না...
141
00:12:44,331 --> 00:12:46,026
হ্যাঁ, সত্যি।
আমি নিজে দেখেছি।
142
00:12:46,099 --> 00:12:47,532
তুই দেখেছিস?
143
00:12:47,601 --> 00:12:48,465
হ্যাঁ।
144
00:12:48,535 --> 00:12:50,503
না, দেখিসনি।
145
00:12:50,570 --> 00:12:51,764
হ্যাঁ, দেখেছি।
146
00:12:51,838 --> 00:12:55,069
তুই এমন এক কালো পালতোলা
জাহাজ দেখেছিস...
147
00:12:55,142 --> 00:12:59,545
...যার নাবিকেরা অভিশপ্ত
আর ক্যাপ্টেন এমনই শয়তান...
148
00:12:59,613 --> 00:13:02,946
...যে জাহান্নাম তাকে উগরে দেয়?
149
00:13:03,016 --> 00:13:04,210
না।
150
00:13:04,284 --> 00:13:05,751
না!
151
00:13:05,819 --> 00:13:09,118
কিন্তু আমি কালো পালের জাহাজ দেখেছি।
152
00:13:09,189 --> 00:13:11,350
ও!! নাবিকেরা অভিশপ্ত না হলে...
153
00:13:11,424 --> 00:13:14,291
...এবং জাহান্নামও উগরে দেয়,
এমন শয়তান ক্যাপ্টেন না থাকলে...
154
00:13:14,361 --> 00:13:18,794
কালো পাল থাকে না।
সুতরাং সেটা "ব্ল্যাক পার্ল" ছাড়া আর কিছু হতে পারে না।
156
00:13:18,865 --> 00:13:21,629
তুই কি তাই বলতে চাচ্ছিস?
157
00:13:21,701 --> 00:13:22,827
না।
158
00:13:22,903 --> 00:13:28,330
যা বলেছিলাম, বাস্তবিক কোনো জাহাজ নেই,
যা "ইন্টারসেপ্টর" এর সাথে পারবে।
160
00:13:31,978 --> 00:13:33,377
ঐ...
161
00:13:34,447 --> 00:13:35,573
সরে যাও ওখান থেকে!
162
00:13:35,649 --> 00:13:38,015
তোমার অনুমতি নেই ওখানে ওঠার, চান্দু।
163
00:13:38,084 --> 00:13:40,348
ক্ষমা চাচ্ছি।
নৌকাটা বেশি সুন্দর।
164
00:13:40,420 --> 00:13:41,512
জাহাজ।
165
00:13:41,588 --> 00:13:42,577
তোমার নাম কী?
166
00:13:42,656 --> 00:13:45,216
স্মিথ।
কিংবা স্মিথি, যাই বলতে চাও।
167
00:13:45,292 --> 00:13:48,659
পোর্ট রয়্যালে আসার
উদ্দেশ্য কী, মি. স্মিথ?
168
00:13:48,728 --> 00:13:49,854
আর কোনো মিথ্যে চলবে না।
169
00:13:49,930 --> 00:13:53,331
আচ্ছা, তবে, স্বীকার করছি...
170
00:13:53,400 --> 00:13:55,425
আমার উদ্দেশ্য,
এই জাহাজগুলার কোন একটা চালানো...
171
00:13:55,502 --> 00:13:57,402
... টরটুগা থেকে নাবিক নেওয়া,
আক্রমণ, লুট, দাঙ্গা করা...
172
00:13:57,571 --> 00:14:00,233
আর না পারলে
জান নিয়ে পালিয়ে আসা।
173
00:14:00,307 --> 00:14:03,606
- বলেছি মিথ্যে না বলতে।
- আমার মনে হয় ও সত্যি বলছে।
174
00:14:03,677 --> 00:14:07,340
সত্যি হলে কিন্তু এগুলি বলতো না।
175
00:14:07,414 --> 00:14:11,817
যদি না তোমরা অবিশ্বাস করো,
সত্যি বলার পরেও।
176
00:14:21,661 --> 00:14:23,925
একটু সময় হবে?
177
00:14:32,405 --> 00:14:34,498
তোমাকে দারুণ দেখাচ্ছে, এলিজাবেথ।
178
00:14:36,643 --> 00:14:42,445
কিছু মনে কোরো না,
সরাসরিই বলি মনের কথাটা।
179
00:14:44,985 --> 00:14:47,476
এই পদোন্নতি আমাকে
সুযোগ দিয়েছে...
180
00:14:47,554 --> 00:14:51,285
যা আমি এখনও
অর্জন করতে পারিনি।
181
00:14:53,026 --> 00:14:55,494
চমৎকার এক নারীকে বিয়ে করা।
182
00:14:56,396 --> 00:14:59,490
তুমি চমৎকার একজন নারী, এলিজাবেথ।
183
00:14:59,566 --> 00:15:01,500
আমার দম বন্ধ হয়ে আসছে।
184
00:15:01,568 --> 00:15:05,470
হ্যাঁ, আমিও নিজেও বেশ নার্ভাস।
185
00:15:07,307 --> 00:15:10,571
তার ওপর তারা আমাকে
নেতা বানিয়ে দিলো।
00:15:12,307 --> 00:15:14,571
এলিজাবেথ...
186
00:15:16,750 --> 00:15:18,684
এলিজাবেথ!!
187
00:15:18,752 --> 00:15:19,480
পাথর!
188
00:15:19,552 --> 00:15:22,077
স্যার, আশ্চর্য যে সে
পাথরে গিয়ে পড়েনি।
189
00:15:24,190 --> 00:15:27,091
- ওকে বাঁচাবে না?
- আমি সাঁতার জানিনা।
190
00:15:28,762 --> 00:15:30,992
রাজার নৌবাহিনীর গর্ব বটে!
191
00:15:31,064 --> 00:15:32,964
এগুলো হারাবে না।
192
00:15:47,113 --> 00:15:49,172
ওইটা কী ছিল?
193
00:16:22,649 --> 00:16:24,241
সরো!
194
00:16:31,391 --> 00:16:32,619
ধরেছি!
195
00:16:33,360 --> 00:16:34,850
নিঃশ্বাস বন্ধ হয়ে আছে!
196
00:16:34,928 --> 00:16:36,486
সরে যাও!
197
00:16:42,068 --> 00:16:44,502
আমার মাথায় জীবনেও আসতোনা এটা।
198
00:16:44,571 --> 00:16:46,937
বোঝাই যাচ্ছে, তুমি কখনও
সিঙ্গাপুর যাওনি।
199
00:16:52,145 --> 00:16:54,636
এটা কোথায় পেলে?
200
00:16:55,915 --> 00:16:57,542
সোজা হয়ে দাঁড়াও।
201
00:17:02,255 --> 00:17:03,244
তুমি ঠিক আছো?
202
00:17:03,323 --> 00:17:04,688
হ্যাঁ, আমি ভাল আছি।.
203
00:17:09,329 --> 00:17:10,091
গুলি কর তাকে!
204
00:17:10,163 --> 00:17:11,095
- বাবা!
- কী?
205
00:17:11,164 --> 00:17:14,656
কমোডর, আপনি কি আসলেই
আমার উদ্ধারকারীকে মেরে ফেলতে চাইছেন?
206
00:17:21,341 --> 00:17:23,673
আমার মনে হয়,
ধন্যবাদ দেওয়া উচিত।
207
00:17:27,781 --> 00:17:31,911
ইস্ট ইন্ডিয়া ট্রেডিং কোম্পানির সাথে
মোলাকাত হয়ছে, তাই না, জলদস্যু?
208
00:17:33,053 --> 00:17:34,418
ফাঁসিতে লটকাও।
209
00:17:34,487 --> 00:17:38,685
অস্ত্র তাক করে রাখো,
জিলেট, হাতকড়া নিয়ে এসো।
210
00:17:38,758 --> 00:17:39,884
বেশ, বেশ।
211
00:17:39,959 --> 00:17:42,359
জ্যাক স্প্যারো, তাই না?
212
00:17:42,429 --> 00:17:45,330
ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো,
স্যার, প্লিজ...
213
00:17:45,398 --> 00:17:48,333
আচ্ছা, আমি তো কোনো জাহাজ দেখছি না, ক্যাপ্টেন।
214
00:17:48,401 --> 00:17:50,767
আমি এখন বাজারে, সত্যি বলতে !!
215
00:17:50,837 --> 00:17:52,737
সে বলেছে, সে একটা জাহাজ চালাতে চায়।
216
00:17:52,806 --> 00:17:56,435
বলেছিলাম যে সে সত্য কথা বলছে।
এগুলো ওর, স্যার।
217
00:17:59,579 --> 00:18:02,275
অতিরিক্ত গুলি বা বারুদ নেই।
218
00:18:04,150 --> 00:18:06,675
কম্পাস, যা উত্তর দিক দেখায় না।
219
00:18:10,890 --> 00:18:14,257
আর আমি তো ধরেই নিয়েছিলাম,
এটা কাঠের তৈরি হবে।
220
00:18:16,162 --> 00:18:20,030
নিঃসন্দেহে তুমি আমার শোনা
সবচেয়ে জঘন্য জলদস্যু।
221
00:18:20,100 --> 00:18:22,193
তবে শুনেছেন কিন্তু।
222
00:18:24,471 --> 00:18:26,939
কমোডোর, আমি প্রতিবাদ করছি...
223
00:18:27,006 --> 00:18:28,633
সাবধানে, লেফটেন্যান্ট।
224
00:18:28,708 --> 00:18:30,972
দস্যু হোক না হোক,
এই লোক আমার জীবন বাঁচিয়েছে।
225
00:18:31,044 --> 00:18:33,069
একটা ভালো কাজ যথেষ্ট নয়, একজন মানুষের...
226
00:18:33,146 --> 00:18:34,545
...সারাজীবনের পাপের দায়মোচনের জন্য।
227
00:18:34,614 --> 00:18:36,844
কিন্তু শাস্তি দেবার জন্য যথেষ্ট।
228
00:18:36,916 --> 00:18:38,440
অবশ্যই।
229
00:18:39,319 --> 00:18:40,684
অবশেষে।
230
00:18:41,187 --> 00:18:42,211
না।
231
00:18:42,288 --> 00:18:43,255
না! গুলি কোরো না!
232
00:18:43,323 --> 00:18:45,314
জানতাম তুমি আমার প্রেমে পড়বেই।
233
00:18:45,391 --> 00:18:47,689
কমোডোর নরিংটন,
আমার জিনিসগুলো, প্লিজ।
234
00:18:47,760 --> 00:18:49,193
আর আমার টুপি।
235
00:18:50,130 --> 00:18:51,461
কমোডোর।
236
00:18:54,033 --> 00:18:57,196
- তুমি এলিজাবেথ, তাই না?
- আমি মিস সোয়ান।
237
00:18:57,270 --> 00:18:59,500
মিস সোয়ান, যদি একটু....
238
00:18:59,572 --> 00:19:02,370
জলদি, জানেমান।
সারাদিন সময় নাই তো।
239
00:19:03,943 --> 00:19:06,104
এখন, যদি আরেকটু...
240
00:19:22,462 --> 00:19:24,589
আস্তে, জাদুমণি।
241
00:19:25,331 --> 00:19:26,730
তুমি একটা বদমায়েশ।
242
00:19:26,799 --> 00:19:28,824
এক্কেবারে হাড়ে হাড়ে, জানু।
243
00:19:28,902 --> 00:19:32,497
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি,
তুমি আমার, সমানে সমান।
244
00:19:32,572 --> 00:19:36,064
ভদ্রমহোদয়গণ, মাননীয়া,
আপনারা সবসময় এটাকে মনে রাখবেন...
245
00:19:36,142 --> 00:19:41,205
... সেই দিন হিসেবে,
যেদিন "প্রায়" ধরে ফেলেছিলেন ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারোকে।
246
00:19:59,832 --> 00:20:01,561
এখন গুলি করবে কি?
247
00:20:01,634 --> 00:20:03,761
গুলি চালাও!
248
00:20:10,343 --> 00:20:12,470
গোড়ালি বরাবর!
249
00:20:27,927 --> 00:20:29,861
আড়াল নাও!
250
00:20:29,929 --> 00:20:34,525
জিলেট, ফাঁসিকাঠের সাথে মি. স্প্যারোর
ভোরবেলার সাক্ষাৎ আছে।
251
00:20:34,601 --> 00:20:37,161
সেটা যাতে ওর হাতছাড়া না হয়।
252
00:20:40,240 --> 00:20:43,107
উপরতলায় খোঁজো!
253
00:20:43,176 --> 00:20:45,007
চারিদিকে খোঁজো, জওয়ান!
254
00:22:17,603 --> 00:22:19,833
ঠিক যেখানে রেখে গিয়েছিলাম...
255
00:22:26,412 --> 00:22:28,903
যেখানে রেখেছিলাম, সেখানে নয়।
256
00:22:38,624 --> 00:22:40,455
তোমাকেই খুঁজছে ওরা।
257
00:22:41,561 --> 00:22:43,529
জলদস্যু।
258
00:22:43,596 --> 00:22:46,588
তোমাকে খুব চেনা চেনা লাগছে,
আগে কি কখনো হুমকি দিয়েছি?
259
00:22:46,666 --> 00:22:50,432
আমি দস্যুদের সাথে
পরিচিত হওয়া এড়িয়ে চলি।
260
00:22:50,503 --> 00:22:53,267
তোমার চাঁদে কলংক দিতে চাচ্ছিনা...
261
00:22:53,339 --> 00:22:55,204
সুতরাং, যদি আজ্ঞা হয়...
262
00:22:58,911 --> 00:23:01,277
এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, খোকা?
263
00:23:01,347 --> 00:23:04,475
জলদস্যুর বিপক্ষে তলোয়ারবাজি?
264
00:23:04,550 --> 00:23:06,814
তুমি মিস সোয়ানকে হুমকি দিয়েছিলে।
265
00:23:09,122 --> 00:23:11,818
অল্প এট্টু...
266
00:23:23,970 --> 00:23:28,031
চালাতে ভালোই জানো, মানতে হচ্ছে।
চমৎকার ভঙ্গি...
267
00:23:28,107 --> 00:23:30,575
কিন্তু তোমার পায়ের খেল কীরকম?
268
00:23:30,643 --> 00:23:32,702
যদি এখানে পা ফেলি...
269
00:23:33,346 --> 00:23:34,745
খুব ভালো।
270
00:23:34,814 --> 00:23:36,839
আর আরেক পা এখানে...
271
00:24:02,975 --> 00:24:05,569
ফন্দিটা ভালোই ছিলো...
272
00:24:05,645 --> 00:24:09,479
কিন্তু, আরো একবার,
তুমি আমার পথে কাঁটা দিচ্ছো...
273
00:24:09,549 --> 00:24:12,677
আর এবার তোমার কোনো অস্ত্র নেই।
274
00:24:35,074 --> 00:24:36,666
এগুলি বানায় কে?
275
00:24:38,277 --> 00:24:39,471
আমি...
276
00:24:39,545 --> 00:24:44,141
এবং আমি দিনে তিন ঘন্টা
এগুলো নিয়ে অনুশীলন করি।
277
00:24:44,817 --> 00:24:47,411
তোমার একটা মাইয়্যা দরকার, দোস্ত।
278
00:24:54,093 --> 00:24:57,085
অথবা, হয়ত, দিনে তিন ঘণ্টা অনুশীলনের কারণ...
279
00:24:57,163 --> 00:24:58,494
...তুমি মেয়ে পেয়ে গেছো...
280
00:24:58,564 --> 00:25:02,933
...নয়তো সেই চালু মালকে সন্তুষ্ট করতে অযোগ্য।
281
00:25:03,002 --> 00:25:05,197
তুমি নপুংসক না তো আবার?
282
00:25:05,271 --> 00:25:08,331
আমি দিনে তিন ঘণ্টা অনুশীলন করি,
যেন জলদস্যুর দেখা পেলে...
283
00:25:08,407 --> 00:25:09,669
...তাকে হত্যা করতে পারি!
284
00:26:26,986 --> 00:26:27,975
এটা ধোঁকাবাজি।
285
00:26:28,054 --> 00:26:29,316
জলদস্যু কিনা!
286
00:26:32,892 --> 00:26:34,018
সরে যাও।
287
00:26:34,093 --> 00:26:35,424
না।
288
00:26:35,494 --> 00:26:37,189
- প্লিজ, সরে যাও।
- না।
289
00:26:37,263 --> 00:26:40,289
সরে গিয়ে তোমাকে
পালাতে দিতে পারি না।
290
00:26:42,768 --> 00:26:45,532
এই গুলিটা তোমার জন্য না।
291
00:26:55,014 --> 00:26:57,847
এইখানে সে!
ঐ যে!
292
00:26:59,185 --> 00:27:02,177
দুর্দান্ত কাজ, মি. ব্রাউন।
293
00:27:02,254 --> 00:27:04,984
আপনি এক বিপদজনক ফেরারী আসামীকে
ধরতে সাহায্য করে্ছেন।
294
00:27:05,057 --> 00:27:08,356
নাগরিক কর্তব্য পালন করলাম মাত্র, স্যার।
295
00:27:08,427 --> 00:27:10,952
বেশ, আমার ধারণা,
এই দিনকে সবাই মনে রাখবে...
296
00:27:11,030 --> 00:27:14,659
...যেদিন ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো
"প্রায়" পালিয়ে গিয়েছিলো।
297
00:27:14,734 --> 00:27:16,224
নিয়ে যাও তাকে।
298
00:27:21,769 --> 00:27:23,236
- শুঁকতে পাচ্ছিস?
- এদিকে আয়।
299
00:27:23,304 --> 00:27:24,999
- নেহারী খাবি?
- এই দিকে আয়।
300
00:27:25,073 --> 00:27:26,870
- রসাল হাড্ডি খাবি?
- আয় আয়।
301
00:27:26,941 --> 00:27:29,774
- এই দিকে আয়, ব্যাটা!
- আয় আয়।
302
00:27:29,844 --> 00:27:33,780
অনন্তকাল ধরে করতে থাক,
ওই কুত্তা জীবনেও নড়বে না।
303
00:27:33,848 --> 00:27:38,314
ও, এখনও আমরা ফাঁসি থেকে বাঁচার জন্য
হাল ছেড়ে না দেওয়ার জন্য দুঃখিত।
305
00:27:44,726 --> 00:27:46,421
এই নেন, মিস।
306
00:27:46,494 --> 00:27:49,122
আপনার জন্য ভয়ানক একটা দিন গেলো,
আমি জানি।
307
00:27:49,197 --> 00:27:51,859
আমার মনে হয়েছিল, কমোডোর নরিংটন
বিয়ের প্রস্তাব দিতে পারে।
308
00:27:51,933 --> 00:27:54,493
কিন্তু স্বীকার করছি,
আমি পুরোপুরি প্রস্তুত ছিলাম না।
309
00:27:54,569 --> 00:27:58,801
আমি বলতে চাচ্ছিলাম, আপনাকে ওই জলদস্যুটা
হুমকি দিয়েছিল। কী ভয়ঙ্কর!
310
00:28:00,174 --> 00:28:01,937
হ্যাঁ, ভয়ঙ্কর।
311
00:28:02,009 --> 00:28:05,274
তবে কমোডোর বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে।
জটিল না?
312
00:28:05,346 --> 00:28:09,077
দারুণ জুটি, মিস,
যদি ধৃষ্টতা না মনে করেন।
313
00:28:09,150 --> 00:28:11,880
দারুণ একটা জুটি।
314
00:28:11,953 --> 00:28:13,944
তিনি চমৎকার মানুষ।
315
00:28:14,956 --> 00:28:18,414
মেয়েরা যেমন বর স্বপ্ন দেখে, তিনি তেমনই।
316
00:28:18,493 --> 00:28:22,759
আচ্ছা, ঐ যে উইল টার্নার,
সেও চমৎকার মানুষ।
317
00:28:22,830 --> 00:28:24,764
এটা ধৃষ্টতাপূর্ণ।
318
00:28:24,832 --> 00:28:28,734
আচ্ছা, মাফ চাই, মিস।
আমি বলার যোগ্য নই।
319
00:29:17,552 --> 00:29:20,487
আমার মেয়ে কি তোমাকে
কোনো উত্তর দিয়েছে?
320
00:29:20,555 --> 00:29:22,420
না, দেয় নি।
321
00:29:22,490 --> 00:29:25,459
আজকের দিনটা ওর জন্য
খুব ঝামেলার ছিলো।
322
00:29:26,527 --> 00:29:28,688
গম্ভীর আবহাওয়া, তাই না?
323
00:29:28,763 --> 00:29:31,129
থমথমে, খুবই থমথমে।
324
00:29:32,266 --> 00:29:34,359
ঐটা কী?
325
00:29:34,435 --> 00:29:36,426
কামানের গোলা!
326
00:29:37,505 --> 00:29:39,598
গোলা চালাও!
327
00:29:39,674 --> 00:29:42,302
- আমি এই কামানগুলি চিনি।
- অস্ত্র ধরো, জওয়ান!
328
00:29:47,682 --> 00:29:49,673
এইটা "পার্ল"
329
00:29:49,750 --> 00:29:51,809
দ্য ব্ল্যাক পার্ল?
330
00:29:53,754 --> 00:29:55,585
আমি গল্প শুনেছি অনেক।
331
00:29:55,656 --> 00:29:59,422
এটা জাহাজে আর লোকালয়ে
ডাকাতি করে বেড়াচ্ছে প্রায় দশ বছর ধরে।
332
00:29:59,494 --> 00:30:01,018
কাউকেই জ্যান্ত রাখে না।
333
00:30:01,095 --> 00:30:03,359
কাউকেই না?
334
00:30:03,431 --> 00:30:06,400
তাহলে গল্পগুলো কোত্থেকে এলো, শুনি?
335
00:30:45,139 --> 00:30:46,902
সাবধান!
336
00:31:38,392 --> 00:31:39,825
স্ফুলিঙ্গের দিকে খেয়াল করো।
337
00:31:39,894 --> 00:31:41,054
আগুনের দিকে তাক করো!
338
00:31:41,128 --> 00:31:42,993
সবদিকে গুলি চালাও।
339
00:31:43,064 --> 00:31:45,624
মি. স্টিফেনস, কার্তুজ লাগবে!
340
00:31:45,700 --> 00:31:49,659
গভর্নর, আমার অফিসে গিয়ে
নিজেকে রক্ষা করুন।
341
00:31:50,972 --> 00:31:53,304
এটা আমার আদেশ।
342
00:32:10,825 --> 00:32:12,156
না!
343
00:32:12,226 --> 00:32:13,989
আরে, দোস্তো।
344
00:32:17,932 --> 00:32:19,524
উপ্রে!
345
00:32:19,600 --> 00:32:20,931
উপ্রে!
346
00:32:29,443 --> 00:32:32,003
মিস সোয়ান,
ওরা আপনাকে অপহরণ করতে এসেছে!
347
00:32:32,079 --> 00:32:32,773
কী?
348
00:32:32,847 --> 00:32:34,815
আপনি গভর্নরের মেয়ে।
349
00:32:34,882 --> 00:32:36,349
ভিত্রে!
350
00:32:37,685 --> 00:32:39,448
শোন, তারা
তোমাকে দেখেনি।
351
00:32:39,520 --> 00:32:41,954
সুযোগ পাওয়া মাত্রই দৌড়ে
দুর্গে পালিয়ে যাবে।
352
00:32:50,998 --> 00:32:51,987
পাইছি!
353
00:32:57,738 --> 00:33:00,036
না! না! না!
গরম!
354
00:33:00,107 --> 00:33:01,199
আমারে পুড়ায়া ফালাইলো!
355
00:33:01,275 --> 00:33:02,503
এদিক আয়!
356
00:33:45,820 --> 00:33:49,756
জানি তুমি এহানেই, পুতুলী!
357
00:33:49,824 --> 00:33:50,916
পুতুলামণি!
358
00:33:50,991 --> 00:33:56,088
বাইরে আসো, কসম কিচ্ছু করুমনা তোমারে।
359
00:33:58,165 --> 00:34:01,293
তোমারে বাইর করুম ঠিকই, পুতুলী।
360
00:34:01,368 --> 00:34:06,704
তোমার কাছে একটা জিনিস আছে,
হেইডা আমগো ডাকে।
361
00:34:11,178 --> 00:34:14,944
সোনাটা ডাকতাছে আমগো।
362
00:34:15,015 --> 00:34:17,381
সোনা।
363
00:34:22,790 --> 00:34:24,951
আইলা, পুতলামণি।
364
00:34:25,025 --> 00:34:27,016
পার্লে।
365
00:34:27,094 --> 00:34:27,719
কী?
366
00:34:27,795 --> 00:34:28,955
পার্লে।
367
00:34:29,029 --> 00:34:31,122
আমি পার্লের অধিকার দাবী করছি।
368
00:34:31,198 --> 00:34:34,467
ভ্রাতৃসংঘের নিয়ম, দস্যু মর্গান আর বার্থেলোমিউ এর মতে...
370
00:34:34,535 --> 00:34:35,968
আমাকে তোমাদের ক্যাপ্টেনের কাছে নিয়ে যেতে হবে।
371
00:34:36,036 --> 00:34:37,628
আমি নিয়মডা জানি।
372
00:34:37,705 --> 00:34:39,263
যদি কোন শত্রু পার্লে দাবি করে,
373
00:34:39,340 --> 00:34:41,638
তাহলে ওর কোনো ক্ষতি করা চলবে না,
যতক্ষণ না পার্লে শেষ হচ্ছে।
374
00:34:41,709 --> 00:34:43,006
নিয়মমতে...
375
00:34:43,077 --> 00:34:50,079
মাইয়্যা চায় ক্যাপ্টেনের কাছে যাইতে,
আর মাইয়্যা কোনো ট্যাঁ-ফুঁ ছাড়াই যাইবো।
376
00:34:46,814 --> 00:34:50,079
377
00:34:50,151 --> 00:34:53,177
নিয়মের সম্মান তো দিমুই।
378
00:35:03,864 --> 00:35:05,798
বিদায় জানাও, সোনা।
379
00:35:09,870 --> 00:35:11,167
বিদায়।
380
00:35:15,576 --> 00:35:17,043
- এদিকে আয়।
- এলিজাবেথ।
381
00:35:26,520 --> 00:35:28,579
সামনে থেকে হট, শালা!
382
00:35:40,634 --> 00:35:42,067
সমবেদনা রইলো, বন্ধু।
383
00:35:42,136 --> 00:35:44,366
তোমার তো ব্যাডলাকের কপাল খারাপ।
384
00:36:06,126 --> 00:36:07,491
আয়রে আয়, কুত্তা।
385
00:36:07,561 --> 00:36:09,426
এখন কেবল আমি আর তুই।
386
00:36:09,496 --> 00:36:11,862
খালি তুই আর সেই জ্যাক।
আয় আয়।
387
00:36:11,932 --> 00:36:13,661
আয়রে আয়।
এইতো ব্যাটা।
388
00:36:13,734 --> 00:36:15,895
গুড বয়।
হাড্ডি খাবি না?
389
00:36:15,970 --> 00:36:17,562
এইতো ব্যাটা।
আয় আয়।
390
00:36:17,638 --> 00:36:19,868
আরেকটু কাছে।
আরেকটু কাছে।
391
00:36:19,940 --> 00:36:21,874
এইতো।
এইতো, কুত্তা।
392
00:36:21,942 --> 00:36:25,434
আয়রে আমার বদখত, ইতর, ওয়াকথু নেড়িকুত্তা।
393
00:36:25,512 --> 00:36:27,241
এমন করিস না।
394
00:36:27,314 --> 00:36:29,179
না, না!
আমি এটা বলতে চাইনি!
395
00:36:29,250 --> 00:36:30,410
চাইনি।
396
00:36:37,091 --> 00:36:39,082
এইটা তো অস্ত্রাগার নয়।
397
00:36:40,127 --> 00:36:44,393
উরি বাবা, দ্যাখতো আমরা কি পেয়েছি, টুইগ !!
398
00:36:44,465 --> 00:36:46,956
ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো।
399
00:36:47,701 --> 00:36:49,862
শেষবার যখন তোমাকে দেখেছিলাম,
400
00:36:49,937 --> 00:36:54,533
তুমি ছিলে নিঃসঙ্গ,
অভিশপ্ত এক দ্বীপে...
401
00:36:54,608 --> 00:36:56,769
...একটু একটু করে দূরে সরে যাচ্ছিলে।
402
00:36:56,844 --> 00:36:59,369
তার ভাগ্য পাল্টায়নি খুব একটা।
403
00:36:59,446 --> 00:37:02,813
নিজেদের ভাগ্যের কথা ভাবুন, ভদ্রমহোদয়গণ।
404
00:37:02,883 --> 00:37:07,987
দোজখের সবচেয়ে গহীন স্তর
বরাদ্দ আছে বিশ্বাসঘাতক আর বিদ্রোহীদের জন্য।
405
00:37:06,053 --> 00:37:07,987
406
00:37:11,492 --> 00:37:13,790
হুম, অভিশাপটা আছে তাহলে!!
407
00:37:15,262 --> 00:37:16,320
মজার ব্যাপার!
408
00:37:16,397 --> 00:37:19,161
দোজখের 'দ'-ও জানো না তুমি।
409
00:37:27,341 --> 00:37:29,707
আসলেই মজার ব্যাপার।
410
00:38:04,511 --> 00:38:07,344
বন্দী নেয়ার ব্যাপারে কিছু আমি শুনিনি।
411
00:38:07,414 --> 00:38:10,577
মাইয়্যা পার্লে করবার চায়,
ক্যাপ্টেন বারবোসার লগে।
412
00:38:10,651 --> 00:38:14,382
- আমি এসেছি --
- তুই কথা বলবি, যখন বলতে বলা হবে।
413
00:38:15,456 --> 00:38:20,483
আর তুই হাত উঠাবি না তাদের ওপর,
যারা পার্লে-র অধীনে সুরক্ষিত আছে।
414
00:38:16,991 --> 00:38:20,483
415
00:38:20,561 --> 00:38:22,290
হয়, স্যার...
416
00:38:24,665 --> 00:38:27,099
আমি ক্ষমাপ্রার্থী, মিস।
417
00:38:27,501 --> 00:38:30,698
ক্যাপ্টেন বারবোসা,
আমি "সংলাপ" করতে এসেছি...
418
00:38:30,771 --> 00:38:33,865
... পোর্ট রয়্যালের বিরুদ্ধে
আক্রমণ স্থগিত করার ব্যাপারে।
419
00:38:33,941 --> 00:38:36,171
অনেক কঠিন কঠিন শব্দ ব্যবহার করলেন।
420
00:38:36,243 --> 00:38:39,337
আমরা তো সামান্য জলদস্যু মাত্র!!
421
00:38:39,413 --> 00:38:41,040
কী চান আপনি?
422
00:38:41,115 --> 00:38:43,743
আমি চাই, আপনারা চলে যাবেন,
আর কখনো আসবেন না।
423
00:38:45,853 --> 00:38:49,220
আমি বীতস্পৃহ, আপনার অনুরোধে সম্মত হতে।
424
00:38:50,724 --> 00:38:52,385
অর্থাৎ, "না"
425
00:38:53,761 --> 00:38:55,490
বেশ...
426
00:38:57,531 --> 00:38:59,431
এটা ফেলে দিই তাহলে!
427
00:39:03,470 --> 00:39:05,631
পুরো জাহাজ চোরাই মালে ভর্তি।
428
00:39:05,706 --> 00:39:08,402
আর ঐ একটা মুদ্রায় কী এসে যাবে?
429
00:39:08,475 --> 00:39:10,170
কেন?
430
00:39:10,244 --> 00:39:14,112
তোমরা এটাই খুঁজছো।
আমি চিনেছি এই জাহাজটা।
431
00:39:14,181 --> 00:39:17,241
আমি এটা আট বছর আগে দেখেছি,
ইংল্যান্ড থেকে আসার পথে।
432
00:39:17,317 --> 00:39:19,683
তাই নাকি?
433
00:39:21,422 --> 00:39:23,219
বেশ...
434
00:39:23,290 --> 00:39:25,019
যদি এটার কোনো দাম না থাকে,
435
00:39:25,092 --> 00:39:27,185
এটা রাখার তো কোনো মানে নেই।
436
00:39:38,939 --> 00:39:41,373
আপনার নামটা কী, বালিকা?
437
00:39:42,342 --> 00:39:45,334
এলিজাবেথ টার্নার।
438
00:39:46,346 --> 00:39:48,746
আমি গভর্ণরের বাসায় কাজ করি।
439
00:39:51,351 --> 00:39:53,546
মিস টার্নার।
440
00:39:55,355 --> 00:39:57,084
বুটস্ট্র্যাপ।
441
00:40:00,694 --> 00:40:03,322
কাজের মেয়ের কাছে
এই জিনিস কীভাবে আসলো, শুনি?
442
00:40:03,397 --> 00:40:06,833
বংশ পরিক্রমায়, নাকি?
443
00:40:06,900 --> 00:40:09,835
আমি চুরি করিনি এটা,
আপনার ইঙ্গিত যদি সেদিকে থাকে।
444
00:40:09,903 --> 00:40:11,268
বেশ, দিন ওটা তাহলে।
445
00:40:11,338 --> 00:40:15,365
আপনার শহরের কথা আমরা মাথায় রাখবো,
আর কখনো আসবো না।
446
00:40:28,489 --> 00:40:30,150
আমাদের চুক্তি?
447
00:40:32,359 --> 00:40:34,884
বন্দুক বন্ধ করে জায়গামতো রাখো।
448
00:40:36,096 --> 00:40:39,088
দাঁড়াও,
আমাকে তীরে নামিয়ে দাও।
449
00:40:39,166 --> 00:40:40,531
কোড অনুসারে--
450
00:40:40,601 --> 00:40:45,197
প্রথমত, আপনার তীরে ফেরা
আমাদের চুক্তি বা সমঝোতার মধ্যে ছিলো না।
451
00:40:45,272 --> 00:40:46,534
আমার কিছুই করার নেই।
452
00:40:46,607 --> 00:40:49,542
দ্বিতীয়ত, জলদস্যুদের কোড এর জন্য আপনাকেও
জলদস্যু হতে হবে...
453
00:40:49,610 --> 00:40:50,542
...যা আপনি নন।
454
00:40:50,611 --> 00:40:54,274
তৃতীয়ত, কোড হচ্ছে অনেকটা নির্দেশনার মত...
455
00:40:54,348 --> 00:40:56,009
...আইন নয়।
456
00:40:56,083 --> 00:40:59,849
"ব্ল্যাক পার্লে" স্বাগতম, মিস টার্নার।
457
00:41:20,474 --> 00:41:22,874
ওকে নিয়ে গেছে।
এলিজাবেথকে নিয়ে গেছে...
458
00:41:22,943 --> 00:41:26,071
মি. মার্টগ, একে সরান এখান থেকে।
459
00:41:26,146 --> 00:41:28,671
ওদেরকে ধাওয়া করতে হবে।
ওকে বাঁচাতেই হবে।
460
00:41:28,749 --> 00:41:31,274
আর কোথা থেকে শুরু করা যায়
বলে তোমার মতামত?
461
00:41:31,351 --> 00:41:33,979
যদি তোমার কাছে আমার মেয়ের ব্যাপারে
কোনো তথ্য থাকে,
462
00:41:34,054 --> 00:41:35,988
প্লিজ, বলো আমাদেরকে।
463
00:41:37,491 --> 00:41:41,655
ঐ জ্যাক স্প্যারো।
সে বলছিলো ব্ল্যাক পার্ল সম্পর্কে।
464
00:41:41,728 --> 00:41:44,322
উল্লেখ করেছিলো, বলা যায়।
465
00:41:45,265 --> 00:41:48,257
জিজ্ঞেস করুন ওকে।
চুক্তি করুন, ও আমাদেরকে নিয়ে যেতে পারবে।
466
00:41:48,335 --> 00:41:51,793
না, যে দস্যুরা দূর্গে আক্রমণ করেছে...
467
00:41:51,872 --> 00:41:56,332
...ওরা স্প্যারোকে ওখানেই ফেলে গেছে,
অর্থাৎ, ওরা মিত্র নয়।
468
00:41:56,410 --> 00:41:59,311
গভর্ণরই ঠিক করবেন,
ওরা কোথায় যেতে পারে।
469
00:41:59,379 --> 00:42:01,279
এটুকু যথেষ্ট নয়!
470
00:42:01,348 --> 00:42:05,182
মি. টার্নার, আপনি সামরিক বাহিনীর কেউ নন।
471
00:42:05,252 --> 00:42:06,913
আপনি নাবিকও নন।
472
00:42:07,955 --> 00:42:09,286
আপনি একজন কামার।
473
00:42:09,356 --> 00:42:13,019
আর এটা দ্রুত সিদ্ধান্ত নেয়ার সময় নয়।
474
00:42:14,595 --> 00:42:16,187
ভুল হবে, যদি আপনি ভাবেন...
475
00:42:16,263 --> 00:42:19,824
...আপনিই একমাত্র ব্যক্তি,
যে এলিজাবেথকে নিয়ে ভাবছে।
476
00:42:31,211 --> 00:42:32,235
অ্যাই, স্প্যারো...
477
00:42:33,614 --> 00:42:36,640
তুমি ঐ জাহাজটা সম্পর্কে জানো।
ব্ল্যাক পার্ল।
478
00:42:36,717 --> 00:42:37,649
হুম, শুনেছি কিছুটা।
479
00:42:37,718 --> 00:42:39,083
কোথায় নোঙ্গর ফেলে ওটা?
480
00:42:39,152 --> 00:42:41,245
কোথায় নোঙ্গর ফেলে!!?
481
00:42:41,321 --> 00:42:43,812
গল্প-টল্প কিছু শোনোনি?
482
00:42:45,259 --> 00:42:49,195
ক্যাপ্টেন বারবোসা আর তার দুর্বৃত্তের দল...
483
00:42:49,263 --> 00:42:51,891
যাত্রা করে ভয়ানক "মার্ট আইল্যান্ড" থেকে।
484
00:42:51,965 --> 00:42:54,857
এমন এক দ্বীপ,
যা কেউ খুঁজে পায় না শুধু,
485
00:42:54,858 --> 00:42:57,502
তারা ছাড়া,
যারা আগে থেকেই এটার হদিস জানে।
486
00:42:57,571 --> 00:43:00,005
জাহাজটা বাস্তব।
487
00:43:00,073 --> 00:43:02,007
এটার নোঙ্গরের জায়গাও নিশ্চয়ই বাস্তব।
488
00:43:02,075 --> 00:43:03,474
কোথায় সেটা?
489
00:43:03,543 --> 00:43:05,602
আমাকে কেন জিজ্ঞেস করছো?
490
00:43:05,679 --> 00:43:07,146
কারণ, তুমি একজন জলদস্যু।
491
00:43:07,214 --> 00:43:10,047
আর তুমিও জলদস্যু হতে চাও, নাকি?
492
00:43:11,151 --> 00:43:12,140
জীবনেও না।
493
00:43:15,822 --> 00:43:17,050
ওরা মিস সোয়ানকে নিয়ে গেছে।
494
00:43:17,124 --> 00:43:19,490
ও, তাহলে তুমি মেয়ে পেয়ে গেছো!!
495
00:43:19,559 --> 00:43:22,687
বুঝলাম। বেশ, তুমি যদি সাহস দেখাতে চাও,
496
00:43:22,763 --> 00:43:26,995
ওকে উদ্ধার করতে দৌড় দাও,
মেয়ের মন জয় করতে চাও...
497
00:43:27,067 --> 00:43:29,331
একলাই করো গিয়ে, দোস্ত!
498
00:43:29,403 --> 00:43:31,837
আমি নিজের কোনো লাভ দেখতে পাচ্ছিনা।
499
00:43:31,905 --> 00:43:33,372
আমি তোমাকে বের করতে পারি এখান থেকে।
500
00:43:33,440 --> 00:43:35,635
কীভাবে?
চাবি তো চলে গেছে।
501
00:43:35,709 --> 00:43:37,301
আমি এই জেলগুলো বানাতে
সাহায্য করেছিলাম।
502
00:43:37,377 --> 00:43:39,607
এগুলো ব্যারেলের কব্জার অর্ধেক।
503
00:43:41,014 --> 00:43:44,916
ঠিক জায়গায় সঠিক শক্তি প্রয়োগ করলে...
504
00:43:45,352 --> 00:43:47,445
দরজার চিচিং ফাঁক হয়ে যাবে।
505
00:43:49,122 --> 00:43:51,113
তোমার নাম কী?
506
00:43:51,501 --> 00:43:52,401
উইল টার্নার।
507
00:43:53,527 --> 00:43:55,927
ওটা উইলিয়ামের সংক্ষিপ্ত রূপ, ঠিক?
508
00:43:55,996 --> 00:43:58,089
জোস, সেইরকম নাম।
509
00:43:58,165 --> 00:44:00,929
নিঃসন্দেহে বাবার নামে নাম, তাই না?
510
00:44:01,802 --> 00:44:02,894
হ্যাঁ।
511
00:44:05,639 --> 00:44:08,938
আচ্ছা, মি. টার্নার,
আমি মন পরিবর্তন করলাম।
512
00:44:09,009 --> 00:44:12,274
যদি আমাকে জেল থেকে বের করো,
আজরাইলের কসম...
513
00:44:12,346 --> 00:44:16,474
... তোমাকে "ব্ল্যাক পার্লে"
আর তোমার জানুপাখির কাছে নিয়ে যাবো।
515
00:44:16,550 --> 00:44:18,916
আমরা কি একমত?
516
00:44:21,722 --> 00:44:22,381
একমত।
517
00:44:22,456 --> 00:44:23,388
একমত।
518
00:44:23,457 --> 00:44:25,084
বের করো আমাকে...
519
00:44:28,161 --> 00:44:29,685
জলদি। কেউ শুনেছে নিশ্চয়ই...
520
00:44:29,763 --> 00:44:31,993
আমার জিনিসগুলো ছাড়া যাচ্ছিনা।
521
00:44:38,505 --> 00:44:40,268
আমরা কি জাহাজটা চুরি করবো?
522
00:44:42,109 --> 00:44:42,871
ওই জাহাজটা?
523
00:44:42,943 --> 00:44:44,740
দখল।
524
00:44:44,811 --> 00:44:47,075
আমরা জাহাজটা দখল করবো।
525
00:44:47,147 --> 00:44:49,081
সমুদ্রের ভাষায়।
526
00:44:49,149 --> 00:44:51,049
একটা প্রশ্ন ছিল, তোমার জন্য।
527
00:44:51,118 --> 00:44:52,483
নইলে গিয়ে হুদাই লাভ নাই।
528
00:44:52,552 --> 00:44:54,179
এই মেয়েটা।
529
00:44:54,254 --> 00:44:56,916
কতদূর যেতে চাও ওকে বাঁচানোর জন্য?
530
00:44:56,990 --> 00:44:58,423
ওর জন্য মরতেও রাজি।
531
00:44:58,492 --> 00:44:59,754
আচ্ছা, ভালো।
532
00:44:59,826 --> 00:45:01,623
চিন্তামুক্ত তাহলে...
533
00:45:20,680 --> 00:45:24,047
এটা হয় গাধামি নয়তো বিরল প্রতিভা।
534
00:45:24,117 --> 00:45:28,781
লক্ষণীয় যে এই দুটো বৈশিষ্ট্য প্রায়ই এক লাইনে চলে।
535
00:45:57,217 --> 00:46:01,119
কেউ ঘাবড়াবেন না।
আমরা এই জাহাজটা দখল করছি।
536
00:46:01,188 --> 00:46:03,179
ঐ ব্যাটা! থাম!
537
00:46:06,092 --> 00:46:09,186
এই জাহাজ দুইজন নাবিক দিয়ে চালানো যাবে না।
538
নোঙ্গর থেকেই বের করতে পারবে না।
539
00:46:11,998 --> 00:46:16,662
বাবু, আমি ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো।
540
00:46:16,736 --> 00:46:18,294
বুঝলে ভায়া?
541
00:46:21,842 --> 00:46:22,866
কমোডোর।
542
00:46:22,943 --> 00:46:25,844
স্যার, তারা "ডন্টলেস" দখল করেছে।
543
00:46:27,314 --> 00:46:29,043
কমোডোর!
544
00:46:29,115 --> 00:46:31,606
ওরা জাহাজটা দখল করেছে!
545
00:46:31,685 --> 00:46:33,915
স্প্যারো আর টার্নার
"ডন্টলেস" দখল করেছে।
546
00:46:33,987 --> 00:46:37,855
গোঁয়ার টার্নার। খুব গোঁয়ার!
547
00:46:38,658 --> 00:46:43,493
নিঃসন্দেহে ও আমার দেখা
মতে সবচেয়ে বলদীয় জলদস্যু।
548
00:46:45,966 --> 00:46:47,490
ওরা আসছে।
549
00:46:52,138 --> 00:46:55,505
ঘোরাও! জাহাজ ঘোরাও!
550
00:47:01,114 --> 00:47:04,982
প্রত্যেকটা কেবিন আর রুমের
প্রত্যেকটা পিপেতে খোঁজো।
551
00:47:20,200 --> 00:47:22,031
নাবিক, "ইন্টারসেপ্টর"-এ চলো।
552
00:47:22,102 --> 00:47:23,160
এখনি!
553
00:47:29,242 --> 00:47:33,110
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ, কমোডোর।
554
00:47:33,179 --> 00:47:36,478
নিজেরা করতে গেলে বহুত
হ্যাপা হয়ে যেতো।
555
00:47:38,985 --> 00:47:41,351
পাল তোলো আর জঞ্জাল সাফ করো।
556
00:47:41,421 --> 00:47:43,355
প্রতিকূল বাতাসে ওদেরকে ধরতে পারবো না।
557
00:47:43,423 --> 00:47:46,221
ধরতে হবে না।
লং নাইন-এর সীমার মধ্যে ফেলো।
558
00:47:46,293 --> 00:47:48,056
নাবিকরা, হাত চালাও!
559
00:47:48,128 --> 00:47:50,289
বন্দুক প্রস্তুত কর!
560
00:47:50,363 --> 00:47:52,957
নিজেদের জাহাজেই গুলি করবো, স্যার?
561
00:47:53,033 --> 00:47:55,024
আমি বরং ওকে সাগরের নিচে দেখতে রাজি...
562
00:47:55,101 --> 00:47:57,092
... জলদস্যুদের হাতে যাবার চেয়ে।
563
00:47:58,138 --> 00:48:02,199
কমোডোর, সে রাডার চেইন
অকেজো করে দিয়েছে, স্যার।
564
00:48:05,211 --> 00:48:07,236
নৌকা ছেড়ে পালাও!
565
00:48:13,553 --> 00:48:17,148
নিঃসন্দেহে ও আমার দেখা
সবচেয়ে মেধাবী জলদস্যু।
566
00:48:17,223 --> 00:48:19,817
সেটাই দেখা যাচ্ছে।
567
00:48:28,366 --> 00:48:30,391
যখন আমি ছোটবেলায়
ইংল্যান্ডে থাকতাম,
568
00:48:30,468 --> 00:48:32,402
মা একাই আমার দেখাশোনা করতেন।
569
00:48:32,470 --> 00:48:37,100
উনি মারা যাবার পরে,
আমি এখানে চলে এলাম, বাবাকে খোঁজার জন্য।
570
00:48:37,709 --> 00:48:39,677
তাই নাকি?
571
00:48:40,679 --> 00:48:43,614
আমার বাবা, উইল টার্নার।
572
00:48:43,682 --> 00:48:46,674
জেলে, আমার নাম জানার পরেই,
তুমি সাহায্য করতে রাজি হয়েছিলে।
573
00:48:46,751 --> 00:48:49,117
যেহেতু আমি সেটাই চাইছিলাম,
তাই আর জোর করিনি।
574
00:48:49,187 --> 00:48:51,178
আমি কাঠবলদ না, জ্যাক।
575
00:48:51,256 --> 00:48:53,281
তুমি আমার বাবাকে চেনো।
576
00:48:59,297 --> 00:49:00,559
আমি চিনি তাকে।
577
00:49:00,632 --> 00:49:03,795
আমি সেই অল্প কয়েকজনের মধ্যে একজন,
যারা তাকে উইলিয়াম টার্নার নামে জানে।
578
00:49:03,868 --> 00:49:07,235
বাকি সবাই তাকে বুটস্ট্র্যাপ বা
বুটস্ট্র্যাপ বিল নামে ডাকে।
579
00:49:08,940 --> 00:49:11,500
ভালো মানুষ। ভালো জলদস্যু।
580
00:49:11,576 --> 00:49:13,669
কসম, তুমি দেখতে একদম তার মতো।
581
00:49:13,745 --> 00:49:14,769
মিথ্যে কথা।
582
00:49:14,846 --> 00:49:16,746
উনি একজন ব্যবসায়ী নাবিক ছিলেন।
583
00:49:16,815 --> 00:49:18,976
একজন সম্মানিত, আইন মেনে চলা লোক।
584
00:49:19,050 --> 00:49:22,486
সে জলদস্যুই ছিল।
খচ্চর একটা।
585
00:49:22,554 --> 00:49:26,422
আমার বাবা দস্যু ছিলো না।
586
00:49:26,491 --> 00:49:30,484
সরাও ওটা, বাবু!
আবার হেরে কী পাবে?
587
00:49:30,562 --> 00:49:33,497
তুমি হারাওনি আমাকে, ঠকিয়েছিলে।
588
00:49:33,565 --> 00:49:35,055
ন্যায্য লড়াইয়ে,
আমি তোমাকে মেরে ফেলতে পারি।
589
00:49:35,133 --> 00:49:38,159
তাহলে ন্যায্য লড়াইয়ে আমার কী লাভ?
590
00:49:45,276 --> 00:49:48,609
শোনো, ঝুলেই যেহেতু আছো,
এবার মনযোগ দাও।
591
00:49:48,680 --> 00:49:51,547
আসল কাহিনী হচ্ছে এগুলো...
592
00:49:51,616 --> 00:49:55,074
মানুষের পক্ষে কী সম্ভব,
আর কী সম্ভব নয়।
593
00:49:55,153 --> 00:49:56,518
যেমন ধরো...
594
00:49:56,588 --> 00:50:00,080
তুমি তোমার বাবাকে জলদস্যু এবং
ভালো মানুষ হিসেবে মেনে নিতে পারো...
595
00:50:00,158 --> 00:50:01,318
নাও পারো।
596
00:50:01,393 --> 00:50:02,826
জলদস্যুর রক্ত বইছে তোমার শরীরে...
597
00:50:02,894 --> 00:50:05,488
একদিন সেটার মুখোমুখি হতেই হবে।
598
00:50:05,563 --> 00:50:06,723
উদাহরণ হিসেবে আমাকেই দেখো।
599
00:50:06,798 --> 00:50:08,698
আমি তোমাকে ডুবিয়ে দিতে পারি।
600
00:50:08,767 --> 00:50:12,500
কিন্তু এই জাহাজ টরটুগাতে
একা নিয়ে যেতে পারবো না, বুঝলে ভায়া?
602
00:50:12,570 --> 00:50:13,867
তাহলে।
603
00:50:18,743 --> 00:50:22,201
তুমি কি জলদস্যুর অধীনে চলতে রাজি আছো?
604
00:50:23,348 --> 00:50:25,248
নাকি নেই?
605
00:50:27,385 --> 00:50:29,285
টরটুগা?
606
00:50:29,354 --> 00:50:30,753
টরটুগা।
607
00:50:52,877 --> 00:50:55,402
আরো জরুরী হলো,
কষ্টময় সে জীবন...
608
00:50:55,480 --> 00:51:00,677
...যা কখনোও টরটুগার মদের সুমিষ্ট
সুরভীর দম নেয় নি, বুঝলে?
610
00:51:01,753 --> 00:51:03,880
কী মনে হয়?
611
00:51:07,258 --> 00:51:08,316
কাহিনী চলবে।
612
00:51:08,393 --> 00:51:10,088
বলে রাখলাম, দোস্ত...
613
00:51:10,161 --> 00:51:12,959
পৃথিবীর সব শহর যদি এটার মতো হয়,
614
00:51:13,031 --> 00:51:16,398
কোনো হালার পো অতৃপ্ত থাকবে না।
615
00:51:16,468 --> 00:51:17,958
স্কারলেট!!
616
00:51:19,537 --> 00:51:21,198
জানিনা, এটা আমার পাওনা ছিলো কিনা।
617
00:51:23,007 --> 00:51:23,701
জিসেল!
618
00:51:23,741 --> 00:51:24,332
জিসেল!
619
00:51:24,409 --> 00:51:25,341
মেয়েটা কে?
620
00:51:25,410 --> 00:51:26,274
কী?
621
00:51:28,780 --> 00:51:30,680
এটা হয়তো আমার পাওনা ছিলো।
622
00:51:32,183 --> 00:51:35,209
তোর মাথায় ঠাডা পড়ুক, গাধার বাচ্চা গর্দভ!!
623
00:51:37,755 --> 00:51:40,950
তার মায়েরে বাপ! জ্যাক!
624
00:51:41,693 --> 00:51:44,924
তোমার বোঝা উচিৎ যে
ঘুমন্ত কাউকে জাগাতে হয় না।
625
00:51:44,996 --> 00:51:46,327
দুর্ভাগ্যের প্রতীক।
626
00:51:46,397 --> 00:51:48,695
ভাগ্যিস, আমি এটার তাবিজ জানি।
627
00:51:48,766 --> 00:51:50,028
যে লোক জাগাবে...
628
00:51:50,101 --> 00:51:52,365
সে ঘুমন্ত ব্যক্তিকে মদ খাওয়াবে।
629
00:51:52,437 --> 00:51:55,235
আর ঘুমন্ত ব্যক্তি মদ খেতে খেতে
একটা প্রস্তাব শুনবে...
630
00:51:55,306 --> 00:51:57,604
জাগানো পাবলিকের কাছ থেকে।
631
00:51:59,677 --> 00:52:02,339
হয়, এরকমই কিছু একটা হবে।
632
00:52:06,484 --> 00:52:08,714
শালা!
আমি তো জাগছিই!
633
00:52:08,786 --> 00:52:10,754
এটা দুর্গন্ধের জন্য।
634
00:52:20,598 --> 00:52:22,532
তীক্ষ্ণ নজর রাখো।
635
00:52:29,274 --> 00:52:32,704
এখন, এই আকস্মিক
ভ্রমণের উদ্দেশ্য কী?
637
00:52:34,646 --> 00:52:36,841
আমি "ব্ল্যাক পার্ল" এর সন্ধানে যাচ্ছি।
638
00:52:40,685 --> 00:52:45,122
আমি জানি ওটা কোথায় যাচ্ছে,
আর আমি ওটার দখল নেবো।
639
00:52:45,190 --> 00:52:48,353
জ্যাক, খুবই বেকুবীয় একটা কাজ হবে।
640
00:52:48,426 --> 00:52:51,759
"ব্ল্যাক পার্ল"-এর গল্প
তুমি আমার চেয়ে ভালো জানো।
641
00:52:51,829 --> 00:52:54,923
তাইতো জানি,
বারবোসা কী করতে যাচ্ছে।
642
00:52:54,999 --> 00:52:57,399
আমার শুধু নাবিকদল লাগবে।
643
00:52:57,468 --> 00:52:58,992
ক্যাপ্টেন বারবোসার গল্প যতটুকু শুনেছি,
644
00:52:59,070 --> 00:53:01,903
ও বেকুব না,
বেকুবদের সাথে জড়ায়ও না।
645
00:53:01,973 --> 00:53:04,441
আচ্ছা, ভালোই হলো যে
আমি বেকুব না।
646
00:53:04,509 --> 00:53:06,101
বোঝাও দেখি...
647
00:53:06,177 --> 00:53:09,669
কেন তোমার মনে হলো,
বারবোসা তার জাহাজ তোমাকে দিয়ে দেবে?
648
00:53:09,747 --> 00:53:12,580
ধরে নাও,
এটা হাতিয়ারের ব্যাপার।
649
00:53:29,300 --> 00:53:30,927
ছেলেটা?
650
00:53:31,869 --> 00:53:35,896
এটা বুটস্ট্র্যাপ বিল টার্নারের ছেলে।
651
00:53:35,974 --> 00:53:38,442
একমাত্র ছেলে, বুঝলে ভায়া?
652
00:53:38,509 --> 00:53:40,409
তাই নাকি?
653
00:53:43,348 --> 00:53:45,748
"হাতিয়ার" বলতে চাও !!
654
00:53:45,817 --> 00:53:48,752
"হাওয়া বদল হচ্ছে" বলতে চাই।
655
00:53:48,820 --> 00:53:50,378
আমি নাবিক খুঁজে দিচ্ছি।
656
00:53:50,455 --> 00:53:53,219
তোমার মতো পাগল নাবিক
এখানে অবশ্যই থাকার কথা।
657
00:53:53,291 --> 00:53:55,486
তেমনটাই আশা।
658
00:53:55,560 --> 00:53:56,652
যা পারো, ছিনিয়ে নাও।
659
00:53:56,761 --> 00:53:59,195
কিচ্ছু ফিরিয়ে দিও না।
660
00:54:23,187 --> 00:54:25,087
ক্যাপ্টেনের লগে খাইবা তুমি।
661
00:54:25,156 --> 00:54:28,284
আর উনি কইসে, এডি পরনের লাইগ্যা।
662
00:54:28,359 --> 00:54:29,553
ক্যাপ্টেনকে বলে দিও...
663
00:54:29,627 --> 00:54:33,028
আমি বীতস্পৃহ, ওনার অনুরোধে সম্মত হতে।
664
00:54:33,097 --> 00:54:35,463
কইছিলো, তুমি এইডাই কইবা।
665
00:54:35,533 --> 00:54:38,001
কইছে, ঐরাম হইলে...
666
00:54:38,069 --> 00:54:39,900
তোমারে কারিগরগো লগে খাইতে হইবো।
667
00:54:39,971 --> 00:54:42,439
আর তুমি থাকবা উদাম।
668
00:54:48,112 --> 00:54:49,204
ধ্যাত্তেরি।
669
00:55:05,730 --> 00:55:10,463
এতো সৌজন্যবোধের দরকার নেই।
এখানে কাউকে পটাতে হবে না।
670
00:55:10,535 --> 00:55:12,594
তুমি ক্ষুধার্ত নিশ্চয়ই।
671
00:55:29,287 --> 00:55:31,187
মদটা চেখে দেখো।
672
00:55:35,493 --> 00:55:36,551
আর আপেল...
673
00:55:36,627 --> 00:55:38,857
এরপর এটা, কি বলো?
674
00:55:46,637 --> 00:55:48,332
এটা বিষাক্ত।
675
00:55:49,974 --> 00:55:52,169
তোমাকে মারাটা বুদ্ধিমানের
কাজ হবেনা, মিস টার্নার।
676
00:55:52,243 --> 00:55:53,835
আমাকে ছেড়ে দাও,
তুমি তোমার খেলনা তো পেয়েছোই।
677
00:55:53,911 --> 00:55:56,436
আমার আর কোনো দাম নেই।
678
00:55:59,717 --> 00:56:03,278
জানো, এইটা কি?
679
00:56:03,354 --> 00:56:05,015
একটা জলদস্যুর মুদ্রা।
680
00:56:05,089 --> 00:56:08,525
অ্যাজটেক স্বর্ণ।
681
00:56:08,593 --> 00:56:11,118
একই রকম ৮৮২ টার মধ্যে একটা।
682
00:56:11,195 --> 00:56:15,894
যেগুলা পাথরের সিন্দুকে করে,
কর্টেজের কাছে পাঠানো হয়েছিলো।
683
00:56:15,967 --> 00:56:20,797
জরিমানা হিসেবে দেওয়া হয়েছিলো,
তার বাহিনীর হত্যাযজ্ঞ থামানোর জন্য।
685
00:56:20,872 --> 00:56:24,205
কিন্তু কর্টেজের লোভ শেষ হবার নয়।
686
00:56:24,275 --> 00:56:31,943
তাই দেবতারা ঐ সোনার উপর
ভয়াবহ অভিশাপ দিয়ে দিলো।
687
00:56:32,850 --> 00:56:37,920
কোনো মরণশীল ঐ সিন্দুক থেকে
একটা মুদ্রা সরালেই...
689
00:56:37,989 --> 00:56:41,390
তাকে অনন্তকাল ধরে শাস্তি পেতে হবে।
690
00:56:42,894 --> 00:56:46,386
আমি ভূতের গল্পে বিশ্বাস করিনা, ক্যাপ্টেন বারবোসা।
692
00:56:48,332 --> 00:56:51,927
আমিও ঠিক এইটাই ভেবেছিলাম প্রথমবার শুনে।
693
00:56:52,003 --> 00:56:54,767
মৃতদের দ্বীপ,
যা কেউ খুঁজে পায় না,
694
00:56:54,839 --> 00:56:57,535
শুধু তারা ছাড়া,
যারা আগে থেকেই এটার হদিস জানে।
695
00:56:58,443 --> 00:57:00,240
আমরা সেটা খুঁজে পেলাম।
696
00:57:01,446 --> 00:57:03,209
সিন্দুকটা ওখানেই ছিলো।
697
00:57:03,281 --> 00:57:05,647
তার মধ্যে ছিলো, সোনা।
698
00:57:05,716 --> 00:57:08,116
আর আমরা সব নিয়ে নিলাম।
699
00:57:08,186 --> 00:57:10,279
খরচ করলাম, ভাড়া হিসেবে দিলাম...
700
00:57:10,354 --> 00:57:12,845
উড়ালাম খাবার আর মদের পেছনে...
701
00:57:12,924 --> 00:57:14,687
আর শয্যাসংগীর পেছনে।
702
00:57:14,759 --> 00:57:20,959
যতই টাকা ছড়াচ্ছিলাম,
ততই বুঝতে পারছিলাম...
703
00:57:21,032 --> 00:57:24,126
মদ আর সন্তুষ্ট করছে না।
704
00:57:24,202 --> 00:57:27,729
খাবার ছাই হয়ে যাচ্ছে মুখের মধ্যে।
705
00:57:27,939 --> 00:57:30,100
সবচেয়ে আনন্দদায়ী সঙ্গীরাও...
706
00:57:30,208 --> 00:57:32,699
আমদের কামনা দমন করতে পারছে না।
707
00:57:34,312 --> 00:57:37,713
আমরা অভিশপ্ত, মিস টার্নার।
708
00:57:38,683 --> 00:57:44,815
লোভে পড়েছি,
আর এর দ্বারা ধ্বংসও হয়েছি।
709
00:57:55,967 --> 00:57:59,630
একটাই পথ আছে,
এই অভিশাপ হতে মুক্ত হবার।
710
00:58:02,840 --> 00:58:06,003
সকল ছড়ানো আজটেক স্বর্ণমুদ্রাগুলো...
711
00:58:06,077 --> 00:58:10,639
একত্র করতে হবে,
রক্ত ফিরিয়ে দিতে হবে।
712
00:58:12,250 --> 00:58:17,051
ধন্যবাদ তোমাকে,
আমরা শেষ টুকরোটাও পেয়ে গেছি।
713
00:58:18,322 --> 00:58:20,586
আর রক্ত ফিরিয়ে দেয়া?
714
00:58:20,658 --> 00:58:25,721
সেজন্যই তোমাকে মেরে কোনও লাভ নেই, এই মুহূর্তে।
715
00:58:27,632 --> 00:58:29,259
আপেল?
716
00:58:37,642 --> 00:58:39,269
না!
717
00:58:45,449 --> 00:58:46,507
জানতে ইচ্ছে করছে।
718
00:58:46,584 --> 00:58:50,111
আমাকে মারার পরে
কোন ছক্কা মারতে চাও?
719
00:59:53,918 --> 00:59:55,180
দ্যাখো!
720
00:59:55,252 --> 00:59:58,813
চাঁদের আলো দেখায়
আমরা আসলে কী !!
721
00:59:58,889 --> 01:00:01,915
আমরা জীবিত নই,
তাই আমরা মরতে পারবো না।
722
01:00:02,159 --> 01:00:04,354
অথচ, আমরা মৃতও না।
723
01:00:05,029 --> 01:00:08,988
বহুকাল ধরে তৃষ্ণায় ধুঁকছি,
কিন্তু মেটাতে পারছিনা।
724
01:00:09,066 --> 01:00:13,230
বহুকাল ধরে মরার মতো ক্ষুধার্ত, কিন্তু মরিনি।
725
01:00:14,005 --> 01:00:16,337
আমার কোনো অনুভূতি নেই।
726
01:00:16,407 --> 01:00:20,173
চেহারায় বাতাসের ঝাপটারও না।
সাগরের গন্ধও না।
727
01:00:20,244 --> 01:00:23,839
মেয়েদের শরীরের উষ্ণতাও না।
728
01:00:24,615 --> 01:00:28,381
এবার ভূতে বিশ্বাস করা শুরু করো, মিস টার্নার।
729
01:00:28,452 --> 01:00:30,181
তুমি নিজেই একটা গল্পের মধ্যে!
730
01:00:48,572 --> 01:00:50,938
তোরা কী দেখছিস?
কাজ কর!
731
01:00:51,008 --> 01:00:53,476
ক্যাপ্টেনের কথা কানে ঢোকে না?
কাজ কর!
732
01:00:59,750 --> 01:01:01,650
নিজের চোখে দ্যাখো, ক্যাপ্টেন।
733
01:01:01,719 --> 01:01:04,279
নাবিক হিসেবে সবাই বিশ্বস্ত।
734
01:01:04,355 --> 01:01:07,688
কেউ নিমকহারাম না।
735
01:01:07,758 --> 01:01:09,749
আর উত্তেজিতও বটে।
736
01:01:09,827 --> 01:01:13,285
তাহলে এই তোমার সমর্থবান নাবিকদল?
737
01:01:18,869 --> 01:01:20,996
- শোনো, নাবিক!
- কটন, স্যার।
738
01:01:21,072 --> 01:01:24,769
কটন, তোমার কি বিপদ
আর নিশ্চিত মৃত্যুর সময়
739
01:01:24,842 --> 01:01:27,834
সত্যবাদিতার সাথে আমার
আদেশ পালন করার সাহস আছে?
740
01:01:27,912 --> 01:01:31,177
মি. কটন, জবাব দাও!
741
01:01:31,248 --> 01:01:33,876
ও বোবা স্যার।
বেচারা ওর জিহবা কেটে ফেলেছে।
742
01:01:33,951 --> 01:01:36,215
তাই আমরা টিয়াটাকে কথা শিখিয়েছি,
ওর হয়ে বলার জন্য।
743
01:01:36,287 --> 01:01:38,721
এখনো কেউ নিয়ম জানেনা অবশ্য।
744
01:01:41,358 --> 01:01:44,191
মি. কটনের টিয়া।
745
01:01:44,261 --> 01:01:45,523
একই প্রশ্ন।
746
01:01:45,596 --> 01:01:48,997
পালে বাতাস লাগছে!
পালে বাতাস লাগছে!
747
01:01:49,467 --> 01:01:51,799
আমরা ধরে নেই যে
এটার মানে "হ্যাঁ"
748
01:01:51,869 --> 01:01:53,063
আবার জিগায়।
749
01:01:53,137 --> 01:01:55,002
খুশী?
750
01:01:55,072 --> 01:01:57,233
ওরা যে পাগলা, এটার প্রমাণ হয়েছে অন্তত।
751
01:01:57,308 --> 01:01:59,799
আর আমাদের লাভ কী?
752
01:02:09,553 --> 01:02:11,384
আনামারিয়া।
753
01:02:13,157 --> 01:02:14,954
মনে হয়, এটাও তোমার পাওনা ছিলো না।
754
01:02:15,025 --> 01:02:16,959
না, এটা পাওনা ছিলো।
755
01:02:17,027 --> 01:02:19,222
তুমি আমার নৌকা চুরি করেছো!
756
01:02:19,296 --> 01:02:21,958
আসলে ...
757
01:02:22,032 --> 01:02:24,830
ধার নিয়েছিলাম।
অনুমতি না নিয়েই...
758
01:02:24,902 --> 01:02:26,927
কিন্তু সবসময় চেয়েছি, ফেরত দিতে।
759
01:02:27,004 --> 01:02:28,494
কিন্তু, দাওনি তো !!
760
01:02:28,572 --> 01:02:31,439
অন্য আরেকটা পেয়ে যাবে।
761
01:02:31,509 --> 01:02:32,339
আমি নিয়ে ছাড়বো।
762
01:02:32,409 --> 01:02:33,899
আগেরটার চেয়েও ভাল।
763
01:02:33,978 --> 01:02:35,639
আগেরটার চেয়েও ভাল!
764
01:02:35,713 --> 01:02:36,509
ওইটা।
765
01:02:36,580 --> 01:02:38,207
কোনটা?
766
01:02:40,184 --> 01:02:41,947
ওইটা?
767
01:02:44,755 --> 01:02:46,518
হয়, ওইটা।
768
01:02:46,590 --> 01:02:48,182
কী বল?
769
01:02:49,727 --> 01:02:51,524
নোঙ্গর তোলো!
770
01:02:51,595 --> 01:02:55,895
না, না, একটা মহিলা
নিয়ে যাওয়া দুর্ভাগ্য, স্যার।
771
01:02:55,966 --> 01:02:58,196
আরও বেশী খারাপ হবে, যদি না নেই।
772
01:03:31,869 --> 01:03:35,464
কীভাবে আমরা এমন এক দ্বীপে যাবো,
যা কেউ খুঁজে পায় না...
773
01:03:35,539 --> 01:03:37,473
তাও একটা অকেজো কম্পাস দিয়ে?
774
01:03:37,541 --> 01:03:39,634
হয়, ঐ কম্পাস উত্তর দিক দেখায় না,
775
01:03:39,710 --> 01:03:43,271
কিন্তু আমরা উত্তর দিক খুঁজছি না, তাই না?
776
01:03:53,157 --> 01:03:55,591
আমাদের পাল তোলা উচিত, স্যার।
777
01:03:55,659 --> 01:03:58,492
সে আরো কিছুক্ষণ টিকতে পারবে।
778
01:03:59,897 --> 01:04:03,526
কী কারণে আপনার মুড এতো ভালো, ক্যপ্টেন?
779
01:04:03,601 --> 01:04:05,569
ধরে ফেলেছি প্রায়...
780
01:04:20,251 --> 01:04:23,583
যাওনের সময় হইছে, পুতুল সোনা।
781
01:05:17,937 --> 01:05:23,239
মৃত মানুষ কোন কথা ফাঁস করে না
782
01:05:24,978 --> 01:05:26,377
হাড় কাঁপিয়ে দেয়...
783
01:05:26,446 --> 01:05:30,382
জানলে যে, কয়জন নাবিক এই জায়গা পার হতে পেরেছে।
784
01:05:44,998 --> 01:05:47,398
ঐ কম্পাস জ্যাকের হাতে এলো কীভাবে?
785
01:05:47,467 --> 01:05:50,561
তেমন কেউ জ্যাককে চিনতো না,
টরটুগাতে আসার আগে...
786
01:05:50,637 --> 01:05:53,504
তখন সে মার্ট আইল্যান্ড-এর গুপ্তধনের জন্য যাচ্ছিলো।
787
01:05:53,573 --> 01:05:54,835
আমার সাথে দেখা হবার আগের কথা।
788
01:05:54,908 --> 01:05:57,900
যখন ও "ব্ল্যাক পার্ল"-এর ক্যাপ্টেন ছিলো।
789
01:05:57,977 --> 01:05:58,966
কী?
790
01:06:02,449 --> 01:06:04,110
বলতে ভুলে গেছে।
791
01:06:04,184 --> 01:06:06,414
সে খুব জটিল খেলা খেলছে।
792
01:06:06,486 --> 01:06:08,545
ঐ দিনটা একটা কঠিন শিক্ষা দিয়েছিলো।
793
01:06:08,621 --> 01:06:11,089
তিন দিন পর তার সহ-অধিনায়ক এলো...
794
01:06:11,157 --> 01:06:13,216
বললো, সবকিছু সমান ভাগে ভাগ হবে।
795
01:06:13,293 --> 01:06:15,761
অর্থাৎ, গুপ্তধনের স্থানও।
796
01:06:15,829 --> 01:06:18,127
জ্যাক স্থান বলে দিলো।
797
01:06:18,198 --> 01:06:21,361
ঐ রাতে, একটা বিদ্রোহ হলো।
798
01:06:21,434 --> 01:06:24,562
তারা জ্যাককে নির্জন এক দ্বীপে
মরার জন্য রেখে এলো...
799
01:06:24,637 --> 01:06:27,731
কিন্তু তার আগেই
গরমে পাগল হয়ে যাওয়ার কথা।
800
01:06:31,077 --> 01:06:33,511
তাহলে এটাই কী কারণ ওর...
801
01:06:35,615 --> 01:06:38,049
কারণের কোন সম্পর্ক নেই এটার সাথে।
802
01:06:38,117 --> 01:06:40,381
দ্যাখো, উইল,
যখন কোনো জলদস্যুকে নির্বাসিত করা হয়,
803
01:06:40,453 --> 01:06:43,513
তাকে পিস্তল দেওয়া হয়, সঙ্গে একটা গুলি।
একটা মাত্র গুলি।
804
01:06:43,590 --> 01:06:46,718
বোঝো, শিকার করা বা উদ্ধার পেতে
তা কোনোই কাজে আসেনা।
805
01:06:46,793 --> 01:06:50,229
কিন্তু তিন সপ্তাহের
অনাহারী পেট ও পিপাসার পর,
806
01:06:50,296 --> 01:06:53,390
পিস্তলটা আসল বন্ধুর মত মনে হয়।
807
01:06:53,466 --> 01:06:57,061
কিন্তু জ্যাক দ্বীপটা থেকে বেঁচে ফিরেছে,
এবং তার কাছে এখনো সেই গুলিটা আছে।
808
01:06:57,136 --> 01:07:00,572
সে এটা ব্যবহার করবেনা অবশ্য।
ওটা একজনের জন্য রেখে দিয়েছে।
809
01:07:00,640 --> 01:07:02,767
তার বিদ্রোহী সহ-অধিনায়কের জন্য।
810
01:07:02,800 --> 01:07:04,886
- বারবোসা।
- হ্যাঁ।
811
01:07:06,012 --> 01:07:07,741
জ্যাক দ্বীপটা থেকে ফিরলো কীভাবে?
812
01:07:07,814 --> 01:07:09,338
হুম, বলছি, শোনো...
813
01:07:09,415 --> 01:07:11,212
সে অগভীর পানিতে থম মেরে ছিলো...
814
01:07:11,284 --> 01:07:13,752
অপেক্ষা করলো,
তিন দিন তিন রাত...
815
01:07:13,820 --> 01:07:15,651
...যতক্ষণ না সব সামুদ্রিক জীব...
816
01:07:15,722 --> 01:07:18,486
...তার উপস্থিতিতে অভ্যস্ত হয়ে যায়।
817
01:07:18,558 --> 01:07:22,560
চতুর্থ সকালে, সে নিজেকে বেঁধে নিলো
একজোড়া সামুদ্রিক কচ্ছপের সাথে...
819
01:07:22,562 --> 01:07:25,793
বানিয়ে ফেললো একটা ভেলা
820
01:07:26,799 --> 01:07:28,562
একজোড়া সামুদ্রিক কচ্ছপ বাঁধলো ??!!
00:00:00,001 --> 00:00:20,110
অনুবাদ আয়োজন -
"অনুবাদকদের আড্ডা" (ফেসবুক গ্রুপ)
02:13:10,000 --> 02:13:18,000
অনুবাদ আয়োজন -
অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ
এডিটিং প্যানেল - ফরহাদ হোসেন মাসুম, আদ্রে
02:13:18,500 --> 02:13:39,500
***অনুবাদ টীম***
বর্ষণ বায়েজীদ, আদ্রে, নাজমুল হোসাইন শুভ,
অনুপ শিকদার, রেহানা আখতার, হিল্লোল দত্ত, নাইমুল ইসলাম নিলয়,
এবং ফরহাদ হোসেন মাসুম
821
01:07:28,635 --> 01:07:31,297
হয়, সামুদ্রিক কচ্ছপ।
822
01:07:32,839 --> 01:07:34,773
দড়ি পেলো কোত্থেকে?
823
01:07:40,046 --> 01:07:42,241
মনুষ্য কেশ।
824
01:07:42,315 --> 01:07:44,112
আমার পিঠ থেকে।
825
01:07:45,118 --> 01:07:46,278
নোঙ্গর ফেলো।
826
01:07:46,352 --> 01:07:48,786
হয়, ক্যাপ্টেন, হয়!
827
01:07:48,855 --> 01:07:51,380
মি. টার্নার আর আমি তীরে যাচ্ছি।
828
01:07:51,891 --> 01:07:55,520
ক্যাপ্টেন, চরম বাজে কিছু হলে?
829
01:07:55,595 --> 01:07:56,721
কোড মেনে চলবে।
830
01:07:56,796 --> 01:07:58,889
হয়, কোড।
831
01:08:24,023 --> 01:08:25,217
আগাও।
832
01:08:25,291 --> 01:08:27,589
দশ বছর ধইরা মজুদ করা মাল।
833
01:08:27,660 --> 01:08:30,151
এইবার খরচ করতে পারুম।
834
01:08:36,669 --> 01:08:40,571
একবার শাপ থিকা মুক্তি পাইলে,
আমরা বড়লোক হয়া যামু।
835
01:08:40,640 --> 01:08:44,337
তুই একখান চোখ কিনবি যেইডা ফিট খাইবো।
আর হেইডা কাঁচের হইবো।
836
01:08:44,410 --> 01:08:47,379
এইডা হেভি খোঁচা মারে।
837
01:08:48,214 --> 01:08:50,375
কচলাইস না।
838
01:09:09,335 --> 01:09:12,327
গিবস কিসের কোড মানবে
যদি বাজে কিছু হয়?
839
01:09:12,405 --> 01:09:14,532
জলদস্যুর কোড।
840
01:09:14,607 --> 01:09:19,237
যে পিছিয়ে পড়ে,
তাকে ত্যাগ করা হয়।
841
01:09:19,912 --> 01:09:22,847
কোন বীর নেই তাহলে চোরদের মধ্যে?
842
01:09:23,516 --> 01:09:25,984
জলদস্যুদের প্রতি এমন নিচু দৃষ্টিভঙ্গি থাকলেও...
843
01:09:26,052 --> 01:09:28,919
তুমি নিজেও কিন্তু জলদস্যু হতে চলেছো।
844
01:09:28,988 --> 01:09:31,923
একজনকে জেল থেকে নিয়ে পালালে,
845
01:09:31,991 --> 01:09:34,357
নৌবাহিনীর একটা জাহাজ দখল করলে...
846
01:09:34,427 --> 01:09:37,760
রওনা দিলে, টরটুগার মদখোর নাবিকদের সাথে।
847
01:09:39,465 --> 01:09:42,832
আর সম্পদ নিয়ে তোমার আকর্ষণ তো উল্লেখযোগ্য।
848
01:09:45,571 --> 01:09:49,940
এটা সত্যি না।
সম্পদ নিয়ে আমার কোনো আকর্ষণ নেই।
849
01:09:56,416 --> 01:09:59,180
সব সম্পদ তো আর রুপা বা সোনা নয়, বাহে।
850
01:09:59,252 --> 01:10:02,050
ভদ্রমহোদয়গণ, সময় হয়েছে!
851
01:10:02,121 --> 01:10:05,113
আমাদের পরিত্রাণ নিকটবর্তী।
852
01:10:05,992 --> 01:10:09,723
আমাদের যন্ত্রণা অবসান হবার পথে।
853
01:10:09,796 --> 01:10:12,390
দশ বছর ধরে
আমরা পরীক্ষা এবং চেষ্টা চালাচ্ছি...
854
01:10:12,465 --> 01:10:14,262
এবং এখানকার প্রত্যেকেই...
855
01:10:14,333 --> 01:10:17,700
...নিজেদের শৌর্য প্রমাণ করেছে, শতবার...
856
01:10:17,770 --> 01:10:20,432
...এবং আরো শতবার!
857
01:10:21,941 --> 01:10:24,239
ম্যালা কষ্ট পাইছি!
858
01:10:24,310 --> 01:10:27,643
দণ্ডিত, হয়েছি আমরা।
আমাদের প্রত্যেকেই...
859
01:10:27,714 --> 01:10:31,810
আমাদের অপরাধের চেয়ে বহুগুণে!
860
01:10:33,019 --> 01:10:34,987
আর এইবার...
861
01:10:37,924 --> 01:10:41,553
কর্টেসের অভিশপ্ত ধনদৌলত...
862
01:10:43,229 --> 01:10:47,893
প্রত্যেকটা হারিয়ে যাওয়া টুকরো,
আমরা ফিরিয়ে এনেছি।
863
01:10:47,967 --> 01:10:50,367
শুধু এটা বাকী।
864
01:10:51,204 --> 01:10:56,004
এখনই না। যুতসই মুহুর্তের
জন্য অপেক্ষা করবো।
865
01:10:56,074 --> 01:10:59,238
৮৮১ টা পেয়েছি, কিন্তু হতাশ
হয়েছি শেষটার জন্য।
866
01:10:59,312 --> 01:11:01,109
কখন সেটা?
867
01:11:01,180 --> 01:11:03,705
যখন তুমি সবচেয়ে বেশি লাভবান হবে?
868
01:11:03,783 --> 01:11:06,513
তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করি?
869
01:11:06,586 --> 01:11:10,215
আমি কি কখনও আমাকে অবিশ্বাস করার
মত কিছু করেছি?
870
01:11:10,289 --> 01:11:11,620
আমার কথা মানো...
871
01:11:11,691 --> 01:11:15,650
জানি, মানতে কষ্ট হবে,
কিন্তু প্লিজ এখানেই থাকো...
872
01:11:15,728 --> 01:11:18,720
...আর বলদের মত কিছু করতে যেও না।
873
01:11:21,267 --> 01:11:23,792
এবং আমাদের মধ্যে কে কে
রক্ত বিসর্জন দিয়েছে?
874
01:11:23,870 --> 01:11:25,394
বর্বর প্রভুদের দেনা মেটানোর জন্য?
875
01:11:25,471 --> 01:11:26,130
আমরা!
876
01:11:26,205 --> 01:11:29,038
আর কার রক্ত
এখনো শোধ করা বাকী?
877
01:11:29,108 --> 01:11:30,769
তার!
878
01:11:33,079 --> 01:11:35,309
জানো, প্রথম কোন কাজটা করবো...
879
01:11:35,381 --> 01:11:38,248
অভিশাপ মুক্ত হবার পরে?
880
01:11:39,819 --> 01:11:43,346
আপেলের গোটা একটা বাগান খাবো।
881
01:11:50,963 --> 01:11:53,056
রক্তেই সূত্রপাত...
882
01:11:53,132 --> 01:11:55,862
রক্তেই সমাধান।
883
01:11:59,539 --> 01:12:03,236
দুঃখিত, জ্যাক।
আমি তোমার হাতিয়ার নই।
884
01:12:12,552 --> 01:12:14,782
এটুকুই?
885
01:12:14,854 --> 01:12:16,378
অপচয় ভালো না।
886
01:12:54,460 --> 01:12:55,688
কাম হইসে?
887
01:12:56,529 --> 01:12:59,362
- আমি তো কিছু টের পাইতেসি না।
- ক্যামনে বুঝুম?
888
01:13:05,705 --> 01:13:08,401
তুই তো মরলি না।
889
01:13:08,474 --> 01:13:09,941
না।
890
01:13:11,244 --> 01:13:12,211
হ্যাই আমারে গুলি করছে!
891
01:13:12,278 --> 01:13:13,768
কাম হয় নাই।
892
01:13:13,846 --> 01:13:16,508
অভিশাপ এখনো আছে!
893
01:13:20,519 --> 01:13:23,352
ঐ, বান্দী,
তোর বাপের নাম কী?
894
01:13:23,422 --> 01:13:26,220
তোর বাবা কি উইলিয়াম টার্নার?
895
01:13:26,292 --> 01:13:27,259
না।
896
01:13:27,326 --> 01:13:30,921
তার ছেলে কই যে ইংল্যান্ড থেকে
আট বছর আগে যাত্রা করেছিলো?
897
01:13:30,997 --> 01:13:34,592
যার শিরায় উইলিয়াম টার্নারের
রক্ত বইছে, কোথায় সে?
898
01:13:41,674 --> 01:13:43,699
তোরা দুইজন!
899
01:13:43,776 --> 01:13:47,109
ভুল মানুষ নিয়ে এসেছিস!
900
01:13:47,179 --> 01:13:48,476
না!
901
01:13:48,547 --> 01:13:51,345
হ্যার কাছে সোনাডা আছিলো।
আর বয়সও একই।
902
01:13:51,417 --> 01:13:53,885
হ্যাতে কইছিলো অর নাম টার্নার।
903
01:13:55,922 --> 01:13:57,787
মুনে লয় মিছা কথা কইছে।
904
01:13:59,992 --> 01:14:02,790
তুমি আমাদেরকে এখানে এনেছো, খামোখা।
905
01:14:02,862 --> 01:14:06,491
আমি কোনো প্রশ্ন বা অনুমান
বরদাস্ত করবো না তোর কাছ থেকে, মাস্টার টুইগ।
906
01:14:06,565 --> 01:14:07,793
কার দোষ তাইলে?
907
01:14:07,867 --> 01:14:11,530
তোমার সব সিদ্ধান্ত আমাগো
দুর্দশা আরো বাড়ায়া দিসে।
908
01:14:12,538 --> 01:14:15,598
তুমিই বুটস্ট্র্যাপকে সাগরে ফেলে দিয়েছিলে!
909
01:14:15,675 --> 01:14:17,768
হয়!
910
01:14:19,512 --> 01:14:22,811
আর তুমিই আমাদেরকে
এখানে নিয়ে এসেছিলে প্রথমবার।
911
01:14:23,883 --> 01:14:27,979
যদি কোনো কাপুরুষ
দ্বন্দযুদ্ধ করতে চায়, সামনে আয়!
912
01:14:28,754 --> 01:14:33,455
আমি কই কি, মাইয়্যার গলা কাইট্যা
সব রক্ত ঢাইল্যা দিতে... যদি লাইগ্যা যায় !!
914
01:14:33,526 --> 01:14:35,016
হয়!
915
01:14:43,602 --> 01:14:44,830
স্বর্ণমুদ্রা!
916
01:14:44,904 --> 01:14:46,235
সে নিয়ে গেছে!
917
01:14:46,305 --> 01:14:50,742
ধর ওকে,
সব অকর্মা নিমকহারামের দল!
918
01:14:54,747 --> 01:14:56,442
কোন বৈঠা নেই!
919
01:14:56,515 --> 01:14:58,881
বৈঠা কই?
920
01:14:58,951 --> 01:15:01,146
বৈঠা হারিয়ে গেছে।
921
01:15:01,220 --> 01:15:02,915
খুঁজে বের কর!
922
01:15:06,659 --> 01:15:08,820
বৈঠা খুঁজে বের কর!
923
01:15:11,263 --> 01:15:13,026
তুমি।
924
01:15:14,200 --> 01:15:16,031
তোমার তো মইরা যাওনের কথা!
925
01:15:16,102 --> 01:15:17,899
মরি নাই?
926
01:15:36,822 --> 01:15:41,885
পার্সনিপ, পার্সলে,
পার্টনার, পার্টনার।
927
01:15:41,961 --> 01:15:42,723
পার্লে?
928
01:15:42,795 --> 01:15:45,127
এটাই!
পার্লে!
929
01:15:45,197 --> 01:15:46,357
পার্লে!
930
01:15:46,432 --> 01:15:48,798
পার্লে?
931
01:15:48,868 --> 01:15:53,805
ডুইব্যা মরুক যে হালায়
এই "পার্লে" বানাইছে!
932
01:15:54,840 --> 01:15:56,705
নির্ঘাৎ কোনো এক ফ্রেঞ্চ।
933
01:16:08,187 --> 01:16:09,711
আবার জলদস্যু !!
934
01:16:09,789 --> 01:16:12,155
স্বাগতম, মিস এলিজাবেথ।
935
01:16:12,758 --> 01:16:14,453
মি. গিবস?
936
01:16:14,527 --> 01:16:16,688
ঐ, পোলা, জ্যাক কোথায়?
937
01:16:17,007 --> 01:16:19,007
জ্যাক!
জ্যাক স্প্যারো।
938
01:16:21,033 --> 01:16:23,058
পিছিয়ে পড়েছে।
939
01:16:29,875 --> 01:16:31,433
কোড মেনে চলো।
940
01:16:32,812 --> 01:16:34,109
নোঙ্গর তুলে নাও!
941
01:16:34,180 --> 01:16:37,308
পাল তোলো!
দ্রুত!
942
01:16:43,322 --> 01:16:47,224
কোন কেরামতিতে
তুমি ঐ দ্বীপ থেকে ফিরে এলে?
943
01:16:47,893 --> 01:16:51,294
যখন তুমি আমাকে
নির্জন বাঁজা দ্বীপে ফেলে এলে,
944
01:16:51,363 --> 01:16:54,526
তুমি একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস
ভুলে গিয়েছিলে, দোস্ত।
945
01:16:55,568 --> 01:16:58,560
আমি ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো।
946
01:16:58,637 --> 01:17:03,336
আচ্ছা, একই ভুল করছিনা, আরেকবার।
947
01:17:03,409 --> 01:17:07,038
তোমাদের নিশ্চয়ই
ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারোকে মনে আছে?
948
01:17:08,914 --> 01:17:10,040
মেরে ফেলো।
949
01:17:11,717 --> 01:17:14,686
মেয়েটার রক্ত কাজে
লাগেনি, তাইনা?
950
01:17:16,388 --> 01:17:18,515
থামো সবাই।
951
01:17:24,363 --> 01:17:27,594
তুমি জানো কার রক্ত লাগবে আমাদের।
952
01:17:28,634 --> 01:17:31,398
আমি জানি কার রক্ত লাগবে তোমাদের।
953
01:17:37,610 --> 01:17:40,443
কোন ধরনের মানুষ আরেকজনের জীবনের
সাথে জাহাজ বিনিময় করে?
954
01:17:40,513 --> 01:17:41,673
জলদস্যু।
955
01:17:42,681 --> 01:17:45,707
আমি করছি।
956
01:17:45,784 --> 01:17:47,445
ধন্যবাদ।
957
01:17:48,754 --> 01:17:52,121
আপনি বলছিলেন,
বারবোসাকে নিজের নাম করে আমারটা বলেছেন।
958
01:17:53,425 --> 01:17:54,187
কেন?
959
01:17:57,429 --> 01:17:58,828
জানি না।
960
01:18:00,666 --> 01:18:03,601
দুঃখিত। কামারের হাত,
জানি, এগুলো রুক্ষ।
961
01:18:03,669 --> 01:18:07,662
না।
মানে, হ্যাঁ। রুক্ষ, কিন্তু...
962
01:18:10,109 --> 01:18:13,044
কিন্তু থেমো না।
01:18:20,109 --> 01:18:22,044
এলিজাবেথ
963
01:18:37,770 --> 01:18:39,499
এটা তোমার।
964
01:18:43,409 --> 01:18:46,901
ভেবেছিলাম, হারিয়ে ফেলেছি,
যেদিন ওরা আমাকে উদ্ধার করেছিলো।
965
01:18:46,979 --> 01:18:49,413
এটা বাবার দেওয়া উপহার ছিলো।
966
01:18:49,481 --> 01:18:51,312
উনি পাঠিয়েছিলেন আমার কাছে।
967
01:18:56,422 --> 01:18:58,515
আপনি নিয়েছিলেন কেন?
968
01:18:59,792 --> 01:19:03,387
আমি ভেবেছিলাম,
তুমি একজন জলদস্যু।
969
01:19:04,230 --> 01:19:06,095
সেটা ভয়াবহ হতো।
970
01:19:09,435 --> 01:19:12,029
আপনার রক্ত চায়নি ওরা।
971
01:19:14,907 --> 01:19:16,807
আমার বাবার রক্ত চেয়েছিলো।
972
01:19:18,644 --> 01:19:20,271
আমার রক্ত।
973
01:19:26,185 --> 01:19:27,675
জলদস্যুর রক্ত।
974
01:19:27,753 --> 01:19:30,347
উইল, আমি দুঃখিত।
আমাকে মাফ করো।
975
01:19:43,269 --> 01:19:45,294
তো, তুমি চাচ্ছো,
আমাকে একটা সৈকতে রেখে...
976
01:19:45,371 --> 01:19:48,602
শুধু তোমার কথামতো একটা নাম নিয়ে...
977
01:19:48,674 --> 01:19:52,337
আমার জাহাজ নিয়ে
তোমাকে চলে যেতে দেখবো?
978
01:19:52,411 --> 01:19:53,400
না।
979
01:19:53,479 --> 01:19:55,947
আমি চাই, তোমাকে
একটা সৈকতে রেখে...
980
01:19:56,015 --> 01:19:57,778
কোনো নাম ছাড়াই...
981
01:19:57,850 --> 01:20:00,410
দেখবে যে আমি আমার
জাহাজ নিয়ে চলে যাচ্ছি।
982
01:20:00,486 --> 01:20:02,886
তখন, আমি নামটা তোমাকে
চিৎকার করে জানাবো।
983
01:20:02,955 --> 01:20:04,286
বুঝলে ভায়া?
984
01:20:04,356 --> 01:20:07,018
তবু সমস্যাটা রয়েই যাচ্ছে যে,
আমি দাঁড়িয়ে রইলাম সৈকতে...
985
01:20:07,092 --> 01:20:11,986
শুধু তোমার কথামতো
প্রয়োজনীয় নামটা সহ...
987
01:20:12,064 --> 01:20:13,861
আমাদের দুইজনের মধ্যে,
988
01:20:13,932 --> 01:20:17,561
আমিই সেই ব্যক্তি, যে বিদ্রোহ করেনি।
989
01:20:17,636 --> 01:20:21,629
সুতরাং, শুধু আমার কথাই বিশ্বাসের যোগ্য।
990
01:20:21,707 --> 01:20:26,144
যদিও, আমার তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিৎ।
991
01:20:26,211 --> 01:20:29,305
যদি তুমি আমাকে না ঠকাতে,
মরার জন্য ফেলে না যেতে,
992
01:20:29,381 --> 01:20:33,044
আমাকেও অভিশাপ বয়ে বেড়াতে হতো,
ঠিক তোমার মতো।
993
01:20:34,086 --> 01:20:35,986
আজিব দুনিয়া, তাই না?
994
01:20:39,258 --> 01:20:41,749
ক্যাপ্টেন, আমরা
"ইন্টারসেপ্টর"-কে ধরে ফেলেছি।
995
01:20:54,873 --> 01:20:57,467
আমার একটা পরিকল্পনা আছে, বারবোসা।
996
01:20:57,543 --> 01:20:59,477
আমরা সন্ধির নিশান উড়াবো...
997
01:20:59,545 --> 01:21:01,376
আমি "ইন্টারসেপ্টর"-এ যাবো...
998
01:21:01,447 --> 01:21:05,213
আর মুদ্রাটা ফিরিয়ে আনতে
মধ্যস্থতা করবো? কী বলো?
999
01:21:05,718 --> 01:21:09,313
বুঝলে জ্যাক, ঠিক এই স্বভাবের কারণেই
তুমি "পার্ল" হারিয়েছো।
1000
01:21:09,355 --> 01:21:13,189
লোকজন মরে গেলে খোঁজাখুঁজি করাটা সোজা।
1001
01:21:13,258 --> 01:21:15,055
একে কয়েদখানায় আটকে রাখো।
1002
01:21:27,339 --> 01:21:29,364
উপরে গিয়ে পালটা ঢিলে করে দে!
1003
01:21:29,441 --> 01:21:32,638
বাতাস আমাদেরকে উড়িয়ে নিয়ে যাক।
1004
01:21:32,711 --> 01:21:33,735
কী হচ্ছে এখানে?
1005
01:21:33,812 --> 01:21:37,213
ব্ল্যাক পার্ল
আমাদের ধরে ফেলছে।
1006
01:21:41,353 --> 01:21:43,253
এটাই তো ক্যারিবিয়ান এর
সবচেয়ে দ্রুতগামী জাহাজ।
1007
01:21:43,322 --> 01:21:46,382
ওদেরকে শোনায়েন,
আমাদেরকে ধরে ফেলার পর।
1008
01:21:46,458 --> 01:21:48,221
এই জাহাজ পানির বেশি গভীরে যায় না, তাইনা?
1009
01:21:48,293 --> 01:21:49,157
হয়।
1010
01:21:49,228 --> 01:21:52,163
তাহলে চর এলাকায় ওদেরকে
আটকে ফেলা যায় না?
1011
01:21:53,298 --> 01:21:55,994
বেশিক্ষণ ভাগতে হবেনা,
আর অল্প একটু।
1012
01:21:56,101 --> 01:21:58,626
জাহাজ হাল্কা করো, যতটুকু পারো।
1013
01:21:58,670 --> 01:22:02,401
যা যা ফেলা যাবে, সব ফেলে দে।
1014
01:22:11,383 --> 01:22:13,283
দেখাই যাচ্ছে, একটা ফুটো আছে।
1015
01:22:28,033 --> 01:22:31,400
মূল পাটাতনে জড়ো হ।
বন্দুকগুলো তৈরি রাখ।
1016
01:22:31,470 --> 01:22:34,371
আর দাঁড়গুলো চালু কর।
1017
01:22:34,440 --> 01:22:35,464
টান!
1018
01:23:01,500 --> 01:23:03,661
এটা লাগবে আমাদের।
1019
01:23:11,577 --> 01:23:13,135
ফন্দিটা ভালো ছিলো।
1020
01:23:13,212 --> 01:23:15,112
এখন পর্যন্ত।
1021
01:23:16,148 --> 01:23:17,979
আমাদের কিছু একটা করতে হবে।
1022
01:23:18,050 --> 01:23:19,984
আমরা লড়াই করবো!
1023
01:23:20,052 --> 01:23:21,212
বন্দুকগুলো লোড করো!
1024
01:23:21,286 --> 01:23:22,378
কী দিয়ে?
1025
01:23:22,454 --> 01:23:24,354
যে কোনো কিছু!
1026
01:23:24,423 --> 01:23:26,448
যা আছে, তাই দিয়ে।
1027
01:23:27,826 --> 01:23:29,760
বন্দুকগুলো লোড করো!
1028
01:23:29,828 --> 01:23:31,489
ভাঙ্গা আর পুরনো লোহা।
1029
01:23:31,563 --> 01:23:33,929
পেরেক আর কাঁচের গুঁড়া!
1030
01:23:35,767 --> 01:23:37,667
জোশের সাথে!
1031
01:23:58,257 --> 01:24:00,987
ব্ল্যাক পার্ল বামদিক থেকে হামলা করবে।
1032
01:24:01,059 --> 01:24:03,789
ঝাঁঝরা করবে,
নিজেদেরকে নিশানা না বানিয়েই।
1033
01:24:03,862 --> 01:24:05,853
নোঙ্গরটা ডানদিকে ফেলে দাও।
1034
01:24:06,498 --> 01:24:08,625
স্টারবোর্ডের দিকে!
1035
01:24:08,700 --> 01:24:10,463
ওরা চমকে যাবে।
1036
01:24:10,536 --> 01:24:13,061
আপনি পাগল, লেডি।
আপনারা দুজনই।
1037
01:24:13,138 --> 01:24:15,072
জ্যাকের মতো পাগল।
1038
01:24:15,140 --> 01:24:17,370
ডানদিকের নোঙ্গরটা নিচে ফেলো!
1039
01:24:17,442 --> 01:24:21,401
জলদি, নইলে তোদেরকেই কামানের মধ্যে ভরে দেবো।
1040
01:24:39,398 --> 01:24:41,366
ছেড়ে দাও!
1041
01:24:47,172 --> 01:24:49,436
ওরা আরেকদিকে ঘুরে যাচ্ছে!
1042
01:24:49,508 --> 01:24:51,772
বামদিকে ঘোরা!
ডানদিকের দাঁড়গুলো তুলে ফেল।
1043
01:24:51,843 --> 01:24:54,073
বামদিকে ঘোর!
1044
01:25:05,023 --> 01:25:07,821
জাহাজ স্থির রাখো।
1045
01:25:13,265 --> 01:25:14,323
এখন!
1046
01:25:14,399 --> 01:25:15,423
চালা কামান!
1047
01:25:15,500 --> 01:25:17,661
কামান দাগাও!
1048
01:25:26,211 --> 01:25:29,146
আমার জাহাজ ঝাঁঝরা করা বন্ধ করো!
1049
01:26:14,660 --> 01:26:17,220
আমাদের আরো কিছু আইডিয়া দরকার, খুকী।
1050
01:26:17,295 --> 01:26:18,353
তোমার পালা।
1051
01:26:18,430 --> 01:26:20,694
ওদেরকে যৌতুক দিতে হবে।
1052
01:26:20,766 --> 01:26:22,996
একে দিয়ে দেবো।
1053
01:26:23,068 --> 01:26:25,298
ওরা তাকে খুঁজছে না।
1054
01:26:27,172 --> 01:26:28,503
স্বর্ণমুদ্রা।
1055
01:26:49,761 --> 01:26:53,197
হার মেনে নে, শালা তেলাপোকার দল!
1056
01:26:53,265 --> 01:26:55,995
সবাই আঁকশি তৈরি রাখ।
1057
01:26:56,101 --> 01:26:58,433
জাহাজে উঠার জন্য তৈরি হ!
1058
01:27:32,204 --> 01:27:34,570
সবাইকে লাশ বানিয়ে দে।
1059
01:27:34,639 --> 01:27:36,834
কোলার আর টুইগ,
গোলাবারুদের গুদামে যা।
1060
01:27:36,908 --> 01:27:42,039
বাকীরা আমাকে ওই স্বর্ণমুদ্রাটা এনে দে!
1061
01:27:50,055 --> 01:27:51,579
বাঁচাও!
1062
01:28:10,308 --> 01:28:11,969
নিচে!
1063
01:28:31,396 --> 01:28:33,227
অনেক ধন্যবাদ।
1064
01:28:46,220 --> 01:28:47,020
জ্যাক
1065
01:28:48,246 --> 01:28:50,009
খালি।
1066
01:29:05,730 --> 01:29:07,960
এটা ভদ্রতার পরিচয় নয়।
1067
01:29:12,470 --> 01:29:13,664
স্বর্ণমুদ্রাটা কোথায়?
1068
01:29:13,738 --> 01:29:15,535
হারামি!
1069
01:29:17,943 --> 01:29:19,911
উইলিয়াম বাবা কোথায়?
1070
01:29:21,296 --> 01:29:21,796
উইল
1071
01:29:26,296 --> 01:29:26,796
এলিজাবেথ।
1072
01:29:30,322 --> 01:29:32,085
বান্দর!
1073
01:29:37,863 --> 01:29:39,694
এটা সরাতে পারছি না!
1074
01:29:39,764 --> 01:29:40,958
আয়!
1075
01:29:41,521 --> 01:29:42,021
উইল
1076
01:29:42,521 --> 01:29:43,021
এলিজাবেথ
1077
01:29:55,547 --> 01:29:57,606
ধন্যবাদ জ্যাক।
1078
01:29:57,682 --> 01:29:59,309
স্বাগতম।
1079
01:29:59,384 --> 01:30:03,081
তোমাকে না।
বানরের নাম রেখেছি জ্যাক।
1080
01:30:03,154 --> 01:30:07,557
আমাদের আশার প্রত্যাবর্তন হয়েছে!
1081
01:30:42,794 --> 01:30:46,127
'পার্লে' কথাটা খালি ভাইবা দ্যাখ,
1082
01:30:46,197 --> 01:30:49,655
টেংরি ভাইঙ্গা হাতে ধরায়া দিমু।
1083
01:30:58,310 --> 01:31:00,904
এটা থামাও!
1084
01:31:00,979 --> 01:31:03,174
- থামাও!
- পুনরায় স্বাগতম, মিস।
1085
01:31:03,248 --> 01:31:05,978
আগেরবার আমাদের
আতিথেয়তার সুযোগ নিয়েছেন।
1086
01:31:06,051 --> 01:31:09,714
এবার সেটা ফিরিয়ে দেবার পালা।
1087
01:31:15,107 --> 01:31:17,107
বারবোসা
1088
01:31:22,133 --> 01:31:24,328
ওকে যেতে দাও।
1089
01:31:24,402 --> 01:31:26,734
মাথায় কি গোবর নাকি, ছোকরা?
1090
01:31:27,405 --> 01:31:28,667
ওকে ছেড়ে দাও।
1091
01:31:28,740 --> 01:31:32,506
তোমার কাছে একটাই বুলেট আছে।
আর আমরা অমর।
1092
01:31:32,577 --> 01:31:34,477
বোকার মতো কিছু কোরোনা।
1093
01:31:37,549 --> 01:31:40,314
তুমি মরবেনা, কিন্তু আমি মরবো।
1095
01:31:41,920 --> 01:31:43,512
করে ফেললো।
1096
01:31:44,522 --> 01:31:46,387
তুমি কে?
1097
01:31:46,458 --> 01:31:47,982
কেউ না।
ও কেউ না।
1098
01:31:48,059 --> 01:31:51,517
আমার খালার ভাতিজার দূরসম্পর্কের চাচাত ভাই।
1099
01:31:51,596 --> 01:31:53,689
চমৎকার গানের গলা।
নপুংসক।
1100
01:31:53,765 --> 01:31:55,392
আমার নাম উইল টার্নার।
1101
01:31:55,467 --> 01:31:58,197
আমার বাবা ছিলো বুটস্ট্র্যাপ বিল টার্নার।
1102
01:31:58,269 --> 01:32:00,863
তার রক্ত বইছে আমার শরীরে।
1103
01:32:00,939 --> 01:32:03,703
হালায় দ্যাখতে পুরা বুটস্ট্র্যাপ বিলের লাহান !!
1104
01:32:03,775 --> 01:32:05,106
ফিইর্যা আইছে আমাগোরে মারবার লাইগা।
1105
01:32:05,176 --> 01:32:09,078
যা বলছি করো,
নইলে ট্রিগার টেনে দেবো
1106
01:32:09,147 --> 01:32:12,344
আর হারিয়ে যাবো,
এই বিশাল সাগরে।
1107
01:32:12,417 --> 01:32:14,715
কী চাও বলো, মি. টার্নার।
1108
01:32:14,786 --> 01:32:15,912
এলিজাবেথকে ছেড়ে দাও।
1109
01:32:15,987 --> 01:32:18,683
তা জানি। আর কিছু?
1110
01:32:21,526 --> 01:32:25,053
কর্মীদের ক্ষতি করা চলবে না।
1111
01:32:29,567 --> 01:32:31,194
একমত।
1112
01:32:37,475 --> 01:32:38,965
যা পুতুলী, যা।
1113
01:32:39,044 --> 01:32:40,602
ডুইব্যা মর।
1114
01:32:50,588 --> 01:32:54,285
বারবোসা, শালা মিথ্যুক বেজন্মা!
বলেছিলি, ওকে ছেড়ে দিবি!
1115
01:32:54,359 --> 01:32:57,123
আমার ওপর খোদকারি কোরোনা, ছোকরা।
1116
01:32:57,195 --> 01:32:58,753
বলেছি, ওকে ছেড়ে দেবো...
1117
01:32:58,830 --> 01:33:02,698
কিন্তু, তুমিতো বলোনি,
কখন আর কোথায়।
1118
01:33:08,106 --> 01:33:12,634
যদিও আফসোস হবে,
এতো সুন্দর একটা জিনিষ ছেড়ে দিতে, তাই না বন্ধুগণ?
1119
01:33:13,478 --> 01:33:16,845
তাই যাবার আগে কাপড়টা নিয়ে নেবো।
1120
01:33:21,052 --> 01:33:22,815
আমি তোকে সবসময় পছন্দ করতাম।
1121
01:33:26,391 --> 01:33:28,154
তোমার কালো কলিজার সাথে মানাবে।
1122
01:33:29,661 --> 01:33:32,095
আহ, এটা এখনো গরম।
1123
01:33:34,699 --> 01:33:36,257
যা!
1124
01:33:36,868 --> 01:33:38,699
যা না!
1125
01:33:41,873 --> 01:33:43,397
বেশী দেরি করছিস!
1126
01:33:54,185 --> 01:33:57,154
আমি মনে করেছিলাম,
আমরা এসব ভুলে যাবো।
1126
01:33:58,500 --> 01:33:59,999
জ্যাক
1127
01:34:02,527 --> 01:34:03,994
তুমি খেয়াল করোনি?
1128
01:34:04,062 --> 01:34:06,826
আমাদের গত যাত্রায় তোমাকে
যে দ্বীপের গভর্নর বানিয়েছিলাম...
1129
01:34:06,898 --> 01:34:09,025
... এটা সেই দ্বীপ।
1130
01:34:10,034 --> 01:34:11,296
দেখেছি।
1131
01:34:11,369 --> 01:34:15,499
হয়তো তুমি আবারো
অলৌকিকভাবে বেঁচে যাবে।
1133
01:34:15,573 --> 01:34:17,302
যদিও আমার সন্দেহ আছে।
1134
01:34:20,044 --> 01:34:21,602
তুমি এখন যেতে পারো।
1136
01:34:22,614 --> 01:34:25,208
গতবার একটা বন্দুক দিয়েছিলে।
1137
01:34:25,283 --> 01:34:27,308
হ্যাঁ, ঠিকই বলেছো।
1138
01:34:27,385 --> 01:34:30,877
জ্যাকের বন্দুক কই?
এদিকে আনো।
1139
01:34:34,025 --> 01:34:38,757
এবার আমরা দুইজন।
ভদ্রলোক হলে এক জোড়া বন্দুক দেয়া উচিৎ।
1141
01:34:38,830 --> 01:34:40,525
বন্দুক এবারো একটাই পাবে।
1142
01:34:40,598 --> 01:34:43,032
তুমি ভদ্রলোকের মত
মেয়েটাকে গুলি করে...
1143
01:34:43,101 --> 01:34:46,036
আর নিজে না খেয়ে মরতে পারো।
1144
01:35:09,391 --> 01:35:10,483
এ নিয়ে দ্বিতীয়বার...
1145
01:35:10,559 --> 01:35:14,017
শালাকে আমার জাহাজ নিয়ে চলে যেতে দেখছি।
1146
01:35:15,764 --> 01:35:18,358
তুমিতো আগেও এই দ্বীপে আটকা পড়েছিলে।
1147
01:35:18,433 --> 01:35:20,025
আমরাই একইভাবে উদ্ধার পেতে পারি।
1148
01:35:20,101 --> 01:35:22,968
কিসের জন্য, খুকী?
1149
01:35:23,038 --> 01:35:24,938
"ব্ল্যাক পার্ল" হাতছাড়া হয়ে গেছে।
1150
01:35:25,006 --> 01:35:28,567
যদি না তোমার জামাতে
হাল আর অনেকগুলো পাল লুকানো থাকে...
1151
01:35:28,643 --> 01:35:30,838
...গুড়ে বালি...
1152
01:35:30,912 --> 01:35:34,439
আমরা পৌঁছাবার অনেক আগেই
মি. টার্নার মরে ভূত হয়ে যাবে।
1153
01:35:36,751 --> 01:35:38,742
কিন্তু তুমি তো ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো।
1154
01:35:38,820 --> 01:35:42,722
তুমি হাওয়া হয়ে গিয়েছিলে
ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির সাতজনের সামনে থেকে।
1155
01:35:42,791 --> 01:35:45,817
তুমি ন্যাসো বন্দর লুটেছিলে
কোনো গুলি ছোঁড়া ছাড়াই।
1156
01:35:45,894 --> 01:35:48,954
তুমি কি সেই জলদস্যু নও,
যার কথা আমি পড়েছি?
1157
01:35:50,832 --> 01:35:52,800
গতবার তুমি কিভাবে উদ্ধার পেয়েছিলে?
1158
01:35:59,507 --> 01:36:03,944
গতবার আমি এখানে
মোট তিনদিন ছিলাম, ঠিক আছে?
1159
01:36:05,146 --> 01:36:06,670
গতবার...
1160
01:36:08,183 --> 01:36:11,152
মদের চোরাকারবারিরা
তাদের মাল লুকাতে এসেছিলো...
1161
01:36:11,219 --> 01:36:14,188
... আর আমি উদ্ধার পেয়েছিলাম।
1162
01:36:14,256 --> 01:36:15,587
অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে...
1163
01:36:15,657 --> 01:36:17,989
... তারা অনেক আগেই ধান্দা ছেড়ে দিয়েছে।
1164
01:36:18,059 --> 01:36:22,553
মনে হয়, তোমার হারামি বন্ধু নরিংটনকে
এজন্য ধন্যবাদ দিতে হবে।
1165
01:36:23,164 --> 01:36:25,928
এই তাহলে কাহিনী?
1166
01:36:26,001 --> 01:36:30,661
কুখ্যাত জ্যাক স্প্যারোর
সেই দুঃসাহসিক অভিযানের আসল রহস্য!
1168
01:36:30,739 --> 01:36:35,733
তুমি তিনদিন সৈকতে শুয়ে মদ গিলেছো।
1169
01:36:37,912 --> 01:36:40,278
ক্যারিবিয়ানে স্বাগতম, জানু।
1170
01:36:49,224 --> 01:36:50,816
আমরা শয়তান আর কুলাঙ্গার
1171
01:36:50,892 --> 01:36:52,416
জঘন্য মোদের কারবার
1172
01:36:52,494 --> 01:36:55,500
প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো
1173
01:36:55,766 --> 01:36:59,131
ইয়ো-হো, ইয়ো-হো
জলদস্যুর জীবন আমার
1174
01:36:59,200 --> 01:37:01,191
আমার পছন্দের গান!
1175
01:37:04,205 --> 01:37:07,470
জঘন্য কারবার।
1176
01:37:11,246 --> 01:37:13,111
পার্ল ফিরে পেলে
1177
01:37:13,181 --> 01:37:15,843
সব নাবিককে এই গান শেখাবো।
1178
01:37:15,917 --> 01:37:17,475
আর সবসময় গাইবো।
1179
01:37:17,552 --> 01:37:21,420
আর তুমি হবে স্পেনের মূল ভূ-খণ্ডের
সবচেয়ে ভয়ানক জলদস্যু।
1180
01:37:21,489 --> 01:37:24,287
শুধু স্পেন ভূখণ্ডের না, জানু...
1181
01:37:24,359 --> 01:37:25,917
পুরো মহাসমুদ্রের!
1182
01:37:25,994 --> 01:37:28,656
সারা দুনিয়ার!
1183
01:37:28,730 --> 01:37:32,325
যেখানে যেতে ইচ্ছা হবে, সেখানেই যাবো।
জাহাজের কাজ তো সেটাই, তাই না?
1184
01:37:32,400 --> 01:37:35,233
একটা জাহাজ তো খালি পাল, হাল, আর দড়িদড়া না।
1185
01:37:35,303 --> 01:37:36,793
এগুলো জাহাজের কাজে লাগে।
1186
01:37:36,871 --> 01:37:44,573
কিন্তু, একটা জাহাজ হচ্ছে,
মানে, ব্ল্যাক পার্ল হচ্ছে...
1187
01:37:44,646 --> 01:37:46,409
স্বাধীনতা।
1188
01:37:48,750 --> 01:37:55,422
জ্যাক, তোমার নিশ্চয়ই এই দ্বীপে
আটকা পড়ে খারাপ লাগছে।
1189
01:37:52,954 --> 01:37:55,422
1190
01:37:55,490 --> 01:37:56,821
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1191
01:37:56,891 --> 01:38:02,557
কিন্তু গতবারের চেয়ে এইবারের সাহচর্য হাজারগুন ভালো।
1192
01:38:01,329 --> 01:38:02,557
1193
01:38:04,265 --> 01:38:06,495
দ্বীপের চেহারা আগের চেয়ে
অনেক ভালো হয়েছে।
1194
01:38:06,568 --> 01:38:08,058
মি. স্প্যারো।
1195
01:38:08,136 --> 01:38:10,661
জানিনা, এই ধরনের কথা সহ্য করার মত...
1196
01:38:10,739 --> 01:38:12,900
... যথেষ্ট রাম গিলেছি কিনা।
1197
01:38:13,842 --> 01:38:16,436
আমি জানি তুমি কী বোঝাতে চেয়েছো, জানেমান।
1198
01:38:23,118 --> 01:38:24,676
মুক্তির জন্য।
1199
01:38:27,288 --> 01:38:29,381
ব্ল্যাক পার্লের জন্য।
1200
01:38:58,686 --> 01:39:01,052
না! ভালো হচ্ছেনা!
1201
01:39:01,122 --> 01:39:03,716
থামো! ভালো হচ্ছে না!
1202
01:39:03,792 --> 01:39:04,918
করছো কি তুমি?
1203
01:39:04,993 --> 01:39:07,587
তুমি পুড়িয়ে ফেলেছো সব খাবার,
গাছের ছায়া! মদ!
1204
01:39:07,662 --> 01:39:09,323
হ্যাঁ, মদ শেষ।
1205
01:39:09,397 --> 01:39:11,126
মদ কেন শেষ?
1206
01:39:11,199 --> 01:39:12,962
প্রথমত, এটা জঘন্য পানীয়...
1207
01:39:13,034 --> 01:39:15,867
...যা সবচেয়ে ভদ্র মানুষকেও ইতর বানিয়ে ফেলে।
1208
01:39:15,937 --> 01:39:19,031
দ্বিতীয়ত, ঐ নিশানটা হাজার ফুট উঁচু।
1209
01:39:19,107 --> 01:39:21,337
গোটা নৌবাহিনী আমাকে খুঁজছে।
1210
01:39:21,409 --> 01:39:25,038
তোমার কি একটুও মনে হয়না যে,
ওরা এটা দেখবে?
1211
01:39:25,113 --> 01:39:26,944
কিন্তু মদ কেন শেষ করলে?
1212
01:39:27,916 --> 01:39:29,941
অপেক্ষা করো, ক্যাপ্টেন স্প্যারো।
1213
01:39:30,018 --> 01:39:35,254
একঘণ্টা, হয়তো দুই ঘণ্টা।
চোখ খোলা রাখো, দিগন্তে সাদা পাল দেখতে পাবে...
1215
01:39:42,096 --> 01:39:45,998
"জ্যাক, তোমার নিশ্চয়ই এই দ্বীপে
আটকা পড়ে খারাপ লাগছে"
1216
01:39:46,067 --> 01:39:48,467
আসলেই, বেসম্ভব খারাপ লাগছে।
1217
01:39:55,376 --> 01:39:57,970
তার সাথে আর থাকছি না।
1218
01:39:58,680 --> 01:40:00,648
- কিন্তু আমাদের উইল কে বাঁচাতে হবে।
- না।
1219
01:40:00,715 --> 01:40:01,316
তুমি এখন নিরাপদ।
1220
01:40:01,316 --> 01:40:02,408
এখন তুমি নিরাপদ।
1221
01:40:02,550 --> 01:40:04,245
পোর্ট রয়্যালে ফিরছি আমরা, এই মুহূর্তে...
1222
01:40:04,319 --> 01:40:06,287
... জলদস্যুদের সাথে ফূর্তির সময় নেই।
1223
01:40:06,354 --> 01:40:08,322
তাহলে ওকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দেয়া হবে।
1224
01:40:09,524 --> 01:40:12,322
ছেলেটার ভাগ্য শোচনীয়...
1225
01:40:12,393 --> 01:40:14,918
ঠিক যেমন ওর দস্যুবৃত্তিতে জড়ানোটাও।
1226
01:40:14,996 --> 01:40:18,693
যাতে আমি রক্ষা পাই,
যাতে আমার খারাপ কিছু না হয়।
1227
01:40:18,766 --> 01:40:22,258
আমার পেশাদারী মতামত দেওয়াকে
যদি ধৃষ্টতা না মনে করেন......
1228
01:40:22,337 --> 01:40:25,329
যুদ্ধের পরে "পার্ল"
এখন প্রায় চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে গেছে।
1229
01:40:25,406 --> 01:40:28,341
এই অবস্থায় সে নিজেকে সামলাতে পারবে না।
1230
01:40:28,409 --> 01:40:30,240
ভাবো দেখি...
1231
01:40:30,311 --> 01:40:32,245
ব্ল্যাক পার্ল
1232
01:40:32,313 --> 01:40:36,579
ক্যারিবিয়ানের সর্বশেষ জলদস্যু আতঙ্ক, বাহে।
1233
01:40:36,651 --> 01:40:39,119
এই সম্ভাবনা তুমি উড়িয়ে দেবে কীভাবে?
1234
01:40:40,755 --> 01:40:43,553
স্মরণ রেখে যে,
আমি অন্যদের হয়ে কাজ করি...
1235
01:40:43,625 --> 01:40:44,956
... শুধু নিজের জন্য নয়।
1236
01:40:45,026 --> 01:40:47,256
কমোডোর, ভিক্ষা চাইছি,
প্লিজ, করুন এটা...
1237
01:40:47,328 --> 01:40:48,761
আমার জন্য।
1238
01:40:48,830 --> 01:40:51,094
বিয়ের উপহার হিসেবে।
1239
01:40:53,401 --> 01:40:56,666
তুমি কি কমোডোরের প্রস্তাবে রাজী হচ্ছো?
1240
01:40:58,706 --> 01:40:59,900
হ্যাঁ
1241
01:40:59,974 --> 01:41:01,805
বিবাহ!
বড়ই সৌন্দর্য !!
1242
01:41:01,876 --> 01:41:03,776
সুরা সর্বত্র।
1243
01:41:06,014 --> 01:41:07,140
বুঝছি।
1244
01:41:07,215 --> 01:41:09,547
"হাতকড়া পরাও", ঠিক?
1245
01:41:11,386 --> 01:41:15,584
মি. স্প্যারো, তুমি চমৎকার এই লোকগুলোর সঙ্গে যাবে...
1246
01:41:15,657 --> 01:41:18,820
...এবং মার্ট আইল্যান্ড এর অবস্থান জানাবে।
1247
01:41:18,893 --> 01:41:20,485
এরপরে যাত্রার বাকীটা সময় ব্যয় করবে...
1248
01:41:20,562 --> 01:41:22,996
...একটা প্রবাদের সম্ভাব্য সকল অর্থ
বের করার পেছনে...
1249
01:41:23,064 --> 01:41:25,259
"কবরের মত নিস্তব্ধতা"
1250
01:41:25,333 --> 01:41:26,891
পরিষ্কার বোঝাতে পেরেছি?
1251
01:41:26,968 --> 01:41:29,562
সেইরকম পরিষ্কার।
1252
01:41:33,074 --> 01:41:36,271
"আমাকেও দাও"
1253
01:41:36,344 --> 01:41:38,403
কটন বলছে,
একটু বাদ পড়ে গেছে।
1254
01:41:42,784 --> 01:41:44,809
উইলাম টার্নারকে চিনতে?
1255
01:41:45,887 --> 01:41:48,378
বুইড়া বুটস্ট্র্যাপ বিল।
1256
01:41:48,456 --> 01:41:50,253
চিনতাম।
1257
01:41:50,325 --> 01:41:53,726
বুটস্ট্র্যাপ মানতে পারেনি,
আমরা জ্যাক স্প্যারোর সাথে যা করেছিলাম...
1258
01:41:54,362 --> 01:41:56,887
বিদ্রোহ আর ভুগিচুগি।
1259
01:41:56,965 --> 01:41:59,798
কইছিলো, এইডা কোডের লগে মিলেনা।
1260
01:41:59,867 --> 01:42:03,826
হ্যার লাইগ্যা, একটা টুকরা
তোমার কাছে পাডাইছিলো। বুঝলা নি?
1261
01:42:04,639 --> 01:42:08,302
কইছিলো, বদদোয়া নাকি আমগো পাওনা।
1262
01:42:08,376 --> 01:42:10,435
সারা জীবনের লাইগ্যা।
1263
01:42:10,511 --> 01:42:11,535
হালা বলদ !
1264
01:42:11,613 --> 01:42:13,444
ভালো লোক।
1265
01:42:14,015 --> 01:42:16,108
বুইঝ্যা তো ফালাইসোই...
1266
01:42:16,184 --> 01:42:19,017
ক্যাপ্টেন হেইডা সহ্য করে নাই।
1267
01:42:19,087 --> 01:42:22,318
ক্যাপ্টেন হারামও সহ্য করে নাই।
1268
01:42:22,390 --> 01:42:26,520
- অরে ক, বারবোসা কী করছিলো।
- কইতাসি তো।
1269
01:42:28,363 --> 01:42:32,231
তো, ক্যাপ্টেন যেইড্যা করলো...
1270
01:42:32,300 --> 01:42:35,030
একটা কামান বাইন্ধ্যা দিসিলো
বুটস্ট্র্যাপের বুটস্ট্র্যাপে (জুতার ফিতায়)
1271
01:42:35,103 --> 01:42:36,593
বুটস্ট্র্যাপের বুটস্ট্র্যাপে।
1272
01:42:36,671 --> 01:42:39,731
শেষতক বুইড়্যা বিল টার্নাররে দেখছি...
1273
01:42:39,807 --> 01:42:45,177
...ডেভি জোনস-এর গভীর, অতল কারাগারে ডুইব্যা যাইতে।
1275
01:42:46,114 --> 01:42:47,809
হেই কাহিনীর পরেই...
1276
01:42:47,882 --> 01:42:50,817
জানছি, হের রক্ত লাগবো
বদদোয়া কাটাইতে।
1277
01:42:50,885 --> 01:42:53,285
এইডারেই কয়, বাঁশ।
1278
01:42:58,192 --> 01:42:59,489
নিয়ে আয় ওকে।
1279
01:43:06,099 --> 01:43:08,226
আমি পরিস্থিতির তোয়াক্কা করিনা।
1280
01:43:08,301 --> 01:43:11,862
গুহাতে ঢুকতে গেলে
অতর্কিতে হামলা হতে পারে।
1281
01:43:11,938 --> 01:43:15,271
যদি না হামলাটা তুমিই করো।
1282
01:43:15,342 --> 01:43:19,472
আমি যাই, বারবোসাকে রাজী করাই,
যাতে ওর লোকদেরকে ডিঙ্গিতে করে বাইরে পাঠায়।
1283
01:43:19,546 --> 01:43:21,776
তুমি আর তোমার লোকেরা
"ডন্টলেস"-এ ফিরে যাও...
1284
01:43:21,848 --> 01:43:25,215
...আর কামান দেগে ওদের
সানডে মানডে ক্লোজ করে দাও।
1285
01:43:25,285 --> 01:43:27,515
তোমার তো হারানোর কিছুই নেই।
1286
01:43:27,587 --> 01:43:30,852
এমন কিছু না,
যার জন্য কষ্ট পাবো।
1287
01:43:31,691 --> 01:43:34,319
বেশ, সত্যি কথা বলতে গেলে,
1288
01:43:34,394 --> 01:43:36,328
ডন্টলেস-এ যারা আছে,
তাদের কিছুটা ঝুঁকি আছে কিন্তু...
1289
01:43:36,396 --> 01:43:39,888
হবু মিসেস কমোডোরও এর মধ্যে পড়ে।
1290
01:43:39,966 --> 01:43:42,127
দুঃখিত, তবে এটা
তোমার নিরাপত্তার জন্যই।
1291
01:43:42,202 --> 01:43:44,568
কমোডোরকে ডাকো।
ওর জানা দরকার।
1292
01:43:44,638 --> 01:43:45,866
জলদস্যুরা!
1293
01:43:45,939 --> 01:43:47,839
ওরা অভিশপ্ত!
ওদেরকে হত্যা করা যায়না!
1294
01:43:47,908 --> 01:43:50,069
চিন্তার কিছু নেই, মিস।
উনি এ ব্যাপারে অবহিত।
1295
01:43:50,143 --> 01:43:54,307
একটা ছোট্ট মৎস্যকন্যা পাটাতনে লাফ দিয়ে
বলে গেছে পুরো গল্পটা।
1296
01:43:54,381 --> 01:43:57,111
এটা জ্যাক স্প্যারো'র কাজ!
1297
01:44:07,794 --> 01:44:09,159
ডরানের কাম নাই।
1298
01:44:09,229 --> 01:44:12,198
আঙ্গুলে ছুডো একটা ফুটা।
কয় ফোঁডা রক্ত।
1299
01:44:12,265 --> 01:44:13,892
এইবার কুনো ভুল নাই...
1300
01:44:13,967 --> 01:44:17,960
হালায় কেবল অর্ধেক টার্নার।
পুরাডা ভাসায়ে দিমু।
1301
01:44:19,773 --> 01:44:21,638
ডরাইলেই ঠিক মালুম হয়।
1302
01:44:35,522 --> 01:44:37,581
এই যে, একটু...
1303
01:44:37,657 --> 01:44:39,488
-রক্তপাতেই সূত্রপাত।
-ক্ষমা করবেন।
1304
01:44:39,559 --> 01:44:42,323
রক্তপাতেই --
1305
01:44:46,666 --> 01:44:47,792
সম্ভব নয়।
1306
01:44:47,868 --> 01:44:49,995
সম্ভাব্য নয়।
1307
01:44:50,604 --> 01:44:53,072
এলিজাবেথ কোথায়?
1308
01:44:53,140 --> 01:44:55,631
সে নিরাপদেই আছে,
যেমনটা আমি বলেছিলাম।
1309
01:44:55,709 --> 01:44:58,473
সে নরিংটনকে বিয়ে করবে,
যেমনটা সে বলেছিলো।
1310
01:44:58,545 --> 01:45:00,877
আর তুমি তার জন্য মরতে যাচ্ছ,
যেমনটা তুমি বলেছিলে।
1311
01:45:00,947 --> 01:45:03,609
সুতরাং, আমরা সবাই-ই এক কথার মানুষ।
1312
01:45:03,683 --> 01:45:06,481
এলিজাবেথকে বাদে,
কারণ, ও তো মেয়েমানুষ।
1313
01:45:06,553 --> 01:45:08,987
চুপ করে থাকো!
এরপর তোমার পালা...
1314
01:45:10,991 --> 01:45:14,188
তুমি কিন্তু এমন কিছু চাও না, দোস্তো।
1315
01:45:14,261 --> 01:45:16,991
না, আমি আসলেই চাই।
1316
01:45:17,998 --> 01:45:20,023
খুঁড়ো নিজের কবর।
1317
01:45:23,236 --> 01:45:25,704
কেন আমি এটা করতে চাইবো না?
1318
01:45:25,772 --> 01:45:27,603
কারণ...
1319
01:45:27,674 --> 01:45:32,771
..."এইচএমএস ডন্টলেস"- নৌবাহিনীর গর্ব...
1320
01:45:32,846 --> 01:45:38,011
... বাইরে তোমাদের জন্য অপেক্ষা করছে -
1321
01:45:46,026 --> 01:45:47,425
আমরা এখানে কেন এসেছি?
1322
01:45:48,962 --> 01:45:52,989
জলদস্যুরা বের হবে, অপ্রস্তুত-অসতর্ক অবস্থায়।
1323
01:45:53,066 --> 01:45:58,663
আর আমরা ওদেরকে,
ওদের দাদার কাছে পাঠিয়ে দেব।
1324
01:45:58,738 --> 01:46:00,433
আমি জানি, কেন আমরা এখানে।
1325
01:46:00,507 --> 01:46:06,110
তাহলে আমরা কেন কামান নিয়ে
মিঃ স্প্যারো যা করতে বলেছেন, ওভাবে করছি না?
1327
01:46:06,179 --> 01:46:09,808
কারণ ওটা মি. স্প্যারো বলেছেন।
1328
01:46:12,452 --> 01:46:14,977
তোমার কি ধারণা,
তিনি সত্য বলেন নি?
1329
01:46:15,055 --> 01:46:17,250
আমার কথা শোনো, দোস্তো...
1330
01:46:17,324 --> 01:46:19,485
তুমি এদেরকে "ডন্টলেস"-এ পাঠাও
1331
01:46:19,559 --> 01:46:21,686
এরা তাই করুক,
যা ভালো পারে।
1332
01:46:21,761 --> 01:46:23,752
- ভূত আমার পুত
- পেত্নী আমার ঝি
1333
01:46:23,830 --> 01:46:26,526
এরপরে তুমি দুটো জাহাজের মালিক হবে...
1334
01:46:26,600 --> 01:46:28,795
...তৈরি করবে নিজস্ব নৌবহর।
1335
01:46:28,868 --> 01:46:32,463
আর অবশ্যই তুমি সেরাটা
নিজের প্রধান জাহাজ হিসেবে নেবে।
1336
01:46:32,539 --> 01:46:34,507
কিন্তু "পার্ল"-এর কি হবে?
1337
01:46:35,642 --> 01:46:37,405
আমাকে ক্যাপ্টেন বানাও...
1338
01:46:37,477 --> 01:46:40,412
আমি তোমার অধীনে চলবো।
আমার লুট-এর ১০% তুমি পাবে।
1339
01:46:40,480 --> 01:46:46,248
আর তুমি হবে "কমোডোর" বারবোসা
1340
01:46:46,319 --> 01:46:47,251
বুঝলে ভায়া?
1341
01:46:47,320 --> 01:46:50,949
বিনিময়ে, তুমি হয়তো এই
নাদানটাকে ছেড়ে দিতে চাইবে...
1342
01:46:51,024 --> 01:46:54,118
আরে ধুর, একেবারেই না!
নাদানের গর্দান নাও......
1343
01:46:54,227 --> 01:46:56,525
কিন্তু এখনই না।
1344
01:46:56,563 --> 01:47:02,229
সঠিক সময়ের জন্য অপেক্ষা করো।
1345
01:47:04,404 --> 01:47:06,964
যেমন...
1346
01:47:08,275 --> 01:47:11,711
নরিংটনের বাহিনী ধবংসের পর...
1347
01:47:11,778 --> 01:47:16,647
শেষ সৈন্যটা পর্যন্ত।
1348
01:47:26,293 --> 01:47:28,818
শুরু থেকেই এটা তোমার পরিকল্পনা ছিলো।
1349
01:47:28,895 --> 01:47:30,886
আমার নামটা জানার পর থেকেই।
1350
01:47:30,964 --> 01:47:32,056
ঘটনা সত্য।
1351
01:47:34,367 --> 01:47:36,130
আমি তোমার লুট-এর ৫০% নেব।
1352
01:47:36,202 --> 01:47:37,635
- ১৫%
- ৪০%
1353
01:47:37,704 --> 01:47:39,729
২৫%
1354
01:47:39,806 --> 01:47:41,137
আমি তোমাকে টুপি কিনে দেবো।
1355
01:47:41,207 --> 01:47:45,143
অনেক বড় দেখে, কমোডোর।
1356
01:47:47,981 --> 01:47:50,848
আমরা সমঝোতায় পৌঁছলাম।
1357
01:47:50,917 --> 01:47:53,477
সবাই নৌকায় ওঠো!
1358
01:47:54,454 --> 01:47:55,580
দুঃখিত...
1359
01:47:55,655 --> 01:47:57,350
তুমি নির্দেশ দাও।
1360
01:47:58,525 --> 01:48:02,689
ভদ্রমহোদয়গণ, হাঁটা শুরু করো।
1361
01:48:07,267 --> 01:48:09,167
নৌকায় না?
1362
01:49:07,360 --> 01:49:09,351
গুলি কোরো না...
1363
01:49:12,399 --> 01:49:16,597
গ্রীকরা ট্রয়ে যেইরাম করসিলো, এক্কেরে সেইরা'ম...
1364
01:49:16,669 --> 01:49:20,503
তয় হ্যারা ঘোড়ার ভিত্রে আছিলো,
রঙ্গিলা জামাতে না।
1365
01:49:20,573 --> 01:49:21,972
ওইডা কাঠের ঘোড়া আছিলো।
1366
01:49:34,821 --> 01:49:36,482
সরো, একটু...
1367
01:49:44,297 --> 01:49:47,061
আমি শুধু বলতে চাই যে...
1368
01:49:47,133 --> 01:49:50,125
তুমি আজকে একটি চমৎকার সিদ্ধান্ত নিয়েছো।
1369
01:49:50,203 --> 01:49:52,330
আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত।
1370
01:49:53,339 --> 01:49:55,534
কিন্তু মনে রেখো, সঠিক সিদ্ধান্তও...
1371
01:49:55,608 --> 01:49:59,567
ভুল হতে পারে,
যদি ভুল উদ্দেশ্যে নেয়া হয়।
1372
01:50:06,085 --> 01:50:07,746
ওটার ভেতর দেখে রিপোর্ট করো।
1373
01:50:07,821 --> 01:50:09,049
লেফটেন্যান্ট?
1374
01:50:31,277 --> 01:50:32,767
তুমি আছো তো?
1375
01:50:34,848 --> 01:50:37,476
এলিজাবেথ, তুমি কি আমার কথা শুনছো?
1376
01:51:03,743 --> 01:51:06,644
হায় হায়! কী করলে তুমি?
1377
01:51:07,514 --> 01:51:08,446
আবে হালা থাম!
1378
01:51:08,515 --> 01:51:11,143
বলদা বলদা লাগতাছে।
1379
01:51:11,217 --> 01:51:12,946
সুন্দর লাগতাছে তোরে।
1380
01:51:17,090 --> 01:51:19,320
আম্রে সুন্দর দেহাইতাছে?
1381
01:51:55,461 --> 01:51:58,892
স্বীকার করতেই হচ্ছে, জ্যাক;
মনে হয়েছিলো, তোমাকে আমি চিনি...
1382
01:51:58,898 --> 01:52:01,958
কিন্তু তোমার মতিগতি বোঝা বড়ই মুশকিল।
1383
01:52:02,035 --> 01:52:03,969
আমি অসৎ।
1384
01:52:04,037 --> 01:52:07,268
আর অসৎ সবসময়ই অসৎ থাকবে।
1385
01:52:07,340 --> 01:52:08,534
সত্যি সত্যি।
1386
01:52:08,608 --> 01:52:11,076
ঝামেলা সৎদেরকে নিয়েই...
1387
01:52:11,144 --> 01:52:13,442
কারণ, তুমি কখনোই
আন্দাজ করতে পারবে না...
1388
01:52:13,513 --> 01:52:17,677
যে কখন এরা অবিশ্বাস্যভাবে বেকুবি করবে।
1389
01:52:50,817 --> 01:52:53,183
তুমি কিন্তু একেবারে কিনারায় আছো, বন্ধু...
1390
01:52:53,286 --> 01:52:56,255
আর দানবের দল আসছে।
1391
01:53:00,326 --> 01:53:02,920
ঠিক!
1392
01:53:03,062 --> 01:53:05,030
তুমি প্রথমে কী খাবে?
1393
01:53:05,098 --> 01:53:07,157
মনে হয়, এখনই ঠিক করা উচিৎ।
1394
01:53:07,233 --> 01:53:10,202
যাতে আমরা প্রস্তুত থাকতে পারি।
1395
01:53:34,627 --> 01:53:36,322
কী ছিলো ওটা?
1396
01:53:58,651 --> 01:54:00,346
মিস এলিজাবেথ!
1397
01:54:19,739 --> 01:54:22,640
জাহাজে ফিরে চলো! জলদি!
1398
01:54:31,350 --> 01:54:33,147
জাহাজে ফিরে যাও!
1399
01:54:35,955 --> 01:54:37,923
তাড়াতাড়ি!
1400
01:55:15,394 --> 01:55:18,192
জ্যাক, তুমি আমাকে হারাতে পারবে না...
1401
01:55:41,554 --> 01:55:43,784
দারুণ কিন্তু।
1402
01:55:53,900 --> 01:55:55,868
লোভ সামলাতে পারি নি, বন্ধু।
1403
01:57:02,268 --> 01:57:03,428
দুঃখিত!
1404
01:57:12,511 --> 01:57:14,035
তো এখন কী হবে, জ্যাক স্প্যারো?
1405
01:57:14,113 --> 01:57:16,877
আমরা দুই অমর কি এখন মহাযুদ্ধ করবো?
1406
01:57:16,949 --> 01:57:20,407
শেষবিচারের শিঙ্গায় ফুঁ না দেয়া পর্যন্ত?
1407
01:57:20,553 --> 01:57:22,646
তুমি আত্মসমর্পণ করতে পারো।
1408
01:57:48,981 --> 01:57:50,346
সবাই আমার সাথে এসো।
1409
01:57:50,416 --> 01:57:52,475
উইল ঐ গুহাতে আছে,
ওকে বাঁচাতে হবে।
1410
01:57:52,585 --> 01:57:55,816
সবাই তৈরি, জোরসে টানো হেইও!
1411
01:58:01,294 --> 01:58:03,819
আমার তোমাদের সাহায্য দরকার। এসো...
1412
01:58:03,896 --> 01:58:06,387
"ও মামা, চল যাইগা"
1413
01:58:06,465 --> 01:58:08,990
কটন ঠিকই বলেছে আমরা "পার্ল" ফিরে পেয়েছি
1414
01:58:09,068 --> 01:58:11,127
জ্যাকের কি হবে?
ওকে রেখেই তোমরা চলে যাবে?
1415
01:58:11,203 --> 01:58:13,034
আমাদেরকে জ্যাকের একটা জাহাজ দেবার কথা
1416
01:58:13,105 --> 01:58:15,130
আমাদের "কোড" অনুযায়ী চলতে হবে।
1417
01:58:15,207 --> 01:58:16,538
কোড?
1418
01:58:18,077 --> 01:58:19,510
তোমরা জলদস্যু...
1419
01:58:19,578 --> 01:58:22,274
জাহান্নামে যাক কোড,
জাহান্নামে যাক নিয়ম।
1420
01:58:22,348 --> 01:58:25,511
আর কোড তো আসলে
এক ধরনের নির্দেশনা।
1421
01:58:28,120 --> 01:58:30,714
শালার জলদস্যু!
1422
01:58:41,200 --> 01:58:42,132
কি হইছে?
1423
01:58:42,201 --> 01:58:44,169
এইরা'ম কিছু হওনের কথা আছিলো নাকি?
1424
01:58:44,236 --> 01:58:47,069
আমাগো জাহাজ লইয়া যাইতাছে
1425
01:58:47,139 --> 01:58:49,471
হালার জলদস্যুরা!
1426
01:58:50,810 --> 01:58:53,370
উঠে পড়ো, সবাই!
1427
01:59:00,920 --> 01:59:03,445
আয় !!
1428
01:59:28,814 --> 01:59:29,974
আমার চোখ!
1429
01:59:50,036 --> 01:59:52,163
দাঁড়া, তোকে যন্ত্রণার চৌদ্দগুষ্টি টের পাওয়াচ্ছি...
1430
01:59:52,238 --> 01:59:53,796
যন্ত্রণা চাস?
1431
01:59:55,508 --> 01:59:57,738
করসেট পরে দেখতে পারিস।
1432
02:00:07,386 --> 02:00:09,684
জ্যাক কোন দলে?
1433
02:00:09,755 --> 02:00:11,222
এই মুহূর্তে?
1434
02:00:47,059 --> 02:00:48,185
এটা ঠিক না।
1435
02:01:11,884 --> 02:01:17,379
দশ বছর এই পিস্তল বয়ে বেড়িয়ে
এখন গুলিটা নষ্ট করলে?
1436
02:01:17,456 --> 02:01:19,287
নষ্ট করে নি।
1437
02:01:45,117 --> 02:01:46,914
আমি অনুভব করছি...
1438
02:01:51,157 --> 02:01:52,624
...শীতলতা।
1439
02:02:54,720 --> 02:02:56,244
পার্লে?
1440
02:02:57,289 --> 02:02:59,689
জাহাজ আমাদের নিয়ন্ত্রণে, বন্ধুগণ।
1441
02:03:47,439 --> 02:03:49,771
আমাদের "ডন্টলেস"-এ ফেরা উচিৎ।
1442
02:03:52,278 --> 02:03:55,372
আপনার হবু বর নিশ্চয়ই জানতে চায়,
যে আপনি নিরাপদে আছেন।
1443
02:04:05,624 --> 02:04:08,616
যদি সঠিক মুহূর্তের
অপেক্ষা করে থাকো...
1444
02:04:09,728 --> 02:04:11,218
...তবে সেটা এখনি।
1445
02:04:12,798 --> 02:04:13,924
আর দয়া করে,
1446
02:04:13,999 --> 02:04:17,230
আর আমাকে আমার জাহাজে নামিয়ে দিলে,
নির্মল আনন্দ পাবো।
1447
02:04:22,274 --> 02:04:24,538
আমি দুঃখিত, জ্যাক...
1448
02:04:26,478 --> 02:04:31,279
ওরা তাই করেছে, যা ভালো মনে করেছে।
এর চেয়ে বেশি আশা করিনা।
1449
02:04:46,098 --> 02:04:49,158
জ্যাক স্প্যারো, তোমাকে জানানো যাচ্ছে যে...
1450
02:04:49,234 --> 02:04:51,668
ক্যাপ্টেন।
ক্যাপ্টেন জ্যাক স্প্যারো...
1451
02:04:51,737 --> 02:04:56,333
তুমি রাজার আদেশ অমান্য করেছো
1452
02:04:56,642 --> 02:04:59,270
অসংখ্য, অগণিতবার।
1453
02:04:59,345 --> 02:05:01,711
জঘন্য সব অপরাধ।
1454
02:05:01,780 --> 02:05:05,511
এগুলোর মধ্যে জঘন্যতমগুলো হচ্ছে:
1455
02:05:05,584 --> 02:05:08,075
জলদস্যুতা, চোরাচালানি...
1456
02:05:08,153 --> 02:05:10,451
এটা ঠিক হচ্ছে না
1457
02:05:10,522 --> 02:05:13,286
কমোডোর নরিংটনও আইনের হাতে বাঁধা...
1458
02:05:13,359 --> 02:05:15,884
... আমাদের সবার মতই।
1459
02:05:15,961 --> 02:05:18,623
স্পেনের নৌবাহিনীর অফিসারের ছদ্মবেশধারণ,
1460
02:05:18,697 --> 02:05:21,791
চার্চ অফ ইংল্যান্ডের এক পাদ্রীর ছদ্মবেশধারণ,
1461
02:05:21,867 --> 02:05:23,027
আহ, হা!
1462
02:05:23,102 --> 02:05:26,799
রাজার অধীনতা অমান্য করা,
অপহরণ, অগ্নিসংযোগ
1463
02:05:26,872 --> 02:05:33,903
অবৈধ শিকার, চুরি, ডাকাতি, লুটপাট,
1464
02:05:33,979 --> 02:05:37,881
হামলা ও নৈরাজ্য সৃষ্টি করা।
1465
02:05:37,950 --> 02:05:40,282
এসব অপরাধের শাস্তি হিসেবে...
1466
02:05:40,352 --> 02:05:42,912
আজ তোমার শাস্তি হচ্ছে...
1467
02:05:42,988 --> 02:05:46,685
ফাঁসিতে ঝুলিয়ে মৃত্যু।
1468
02:05:46,759 --> 02:05:49,125
ঈশ্বর তোমার আত্মার পরিত্রাণ করুক।
1469
02:05:49,194 --> 02:05:51,560
গভর্নর সোয়ান।
1470
02:05:51,630 --> 02:05:53,359
কমোডোর।
02:05:54,630 --> 02:05:55,359
এলিজাবেথ
1471
02:05:56,635 --> 02:06:00,127
আরো আগেই বলা উচিত ছিলো,
এমনকি প্রথম দিনেই...
1472
02:06:02,574 --> 02:06:03,734
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1473
02:06:20,692 --> 02:06:21,750
সৈন্যরা!
1474
02:06:21,827 --> 02:06:23,556
আমি নিঃশ্বাস নিতে পারছি না
1475
02:06:28,734 --> 02:06:29,792
সরো!
1476
02:06:41,613 --> 02:06:42,875
কী...
1477
02:06:54,193 --> 02:06:55,785
সরো!
1478
02:07:14,780 --> 02:07:16,213
আয়!
1479
02:07:16,281 --> 02:07:18,408
- ডানে!
- আসো বাবারা!
1480
02:07:43,509 --> 02:07:48,378
আমি জানতাম, আমাদেরকে এ ধরনের
ভুয়া পরিকল্পনা সামাল দিতে হবে।
1481
02:07:48,447 --> 02:07:49,914
কিন্তু তোমার কাছ থেকে নয়।
1482
02:07:49,982 --> 02:07:53,782
আসার পর, আমি তোমার শাস্তি মওকুফ করে দিয়েছিলাম।
1483
02:07:53,886 --> 02:07:55,547
আর তুমি এভাবে তার প্রতিদান দিলে?
1484
02:07:55,587 --> 02:07:58,283
ওর সাথে একজোট হয়ে?
1485
02:07:58,357 --> 02:07:59,289
ও একটা জলদস্যু!
1486
02:07:59,358 --> 02:08:01,349
এবং একজন ভালো মানুষ।
1487
02:08:02,661 --> 02:08:04,561
যা করেছি, তার জন্য যদি
1488
02:08:04,630 --> 02:08:08,293
আমাকেও ওর সাথে ফাঁসিতে ঝুলতে হয়,
আমি প্রস্তুত !!
1489
02:08:08,367 --> 02:08:10,130
আমি বিবেকের কাছে সৎ থাকবো।
1490
02:08:10,202 --> 02:08:13,968
নিজের অবস্থান ভুলে গেছো, টার্নার?
1491
02:08:14,873 --> 02:08:18,604
ঠিক এখানেই,
তোমার আর জ্যাকের মাঝখানে।
1492
02:08:22,648 --> 02:08:24,138
আমারও
1493
02:08:26,418 --> 02:08:28,682
অস্ত্র নামাও।
1494
02:08:28,754 --> 02:08:31,188
ঈশ্বরের দোহাই, নামাও বলছি।
1495
02:08:35,594 --> 02:08:39,189
তাহলে ওর জন্যেই তোমার প্রকৃত ভালোবাসা?
1496
02:08:40,065 --> 02:08:41,623
হ্যাঁ...
1497
02:08:50,142 --> 02:08:53,908
আমার কাছে পুরো ব্যাপারটাই জটিল ও কঠিন লাগলো।
1498
02:08:54,012 --> 02:08:56,537
আমরা সবাই একটা বিশেষ মুহূর্তে পৌঁছেছি...
1499
02:08:56,582 --> 02:08:57,640
আত্মিকভাবে
1500
02:08:57,716 --> 02:08:59,809
সার্বিকভাবে
1501
02:08:59,885 --> 02:09:01,910
02:09:00,885 --> 02:09:02,910
বিশুদ্ধভাবে
1502
02:09:02,588 --> 02:09:06,251
শুধু বলতে চাই যে,
তোমার দিকটা দেখছিলাম আমি, ভায়া।
1503
02:09:06,325 --> 02:09:07,690
জেনে রেখো।
02:09:11,700 --> 02:09:12,900
এলিজাবেথ...
1504
02:09:14,900 --> 02:09:18,199
আমাদের মধ্যে কখনো মিল হতো না, জানুপাখি।
1505
02:09:19,538 --> 02:09:20,835
আমি দুঃখিত।
02:09:23,538 --> 02:09:24,835
উইল
1506
02:09:26,445 --> 02:09:27,878
চমৎকার টুপি
1507
02:09:29,348 --> 02:09:31,441
বন্ধুরা...
1508
02:09:33,585 --> 02:09:36,679
তোমরা সবাই আজকের দিনটা মনে রাখবে...
1509
02:09:36,755 --> 02:09:38,120
যেদিন...
1510
02:09:43,595 --> 02:09:47,190
বলদ!
ফাঁসির দড়ি থেকে পালিয়ে যাবে কোথায়?
1511
02:09:48,367 --> 02:09:50,699
পাল উড়া!
1512
02:09:58,276 --> 02:10:00,904
আমরা কি করবো?
1513
02:10:01,546 --> 02:10:02,843
স্যার?
1514
02:10:07,119 --> 02:10:09,383
হয়তো, বিশেষ কিছু মুহূর্তে...
1515
02:10:09,454 --> 02:10:13,481
...ন্যায় প্রতিষ্ঠার জন্য জলদস্যুতা করতে হয়।
1516
02:10:13,558 --> 02:10:17,585
তখন জলদস্যুতাই কি ন্যায় নয়?
1517
02:10:21,633 --> 02:10:23,567
মি. টার্নার...
1518
02:10:28,940 --> 02:10:31,738
আমি আমার পরিণতি ভোগ করতে প্রস্তুত।
1519
02:10:37,649 --> 02:10:39,776
এটা একটা চমৎকার তলোয়ার।
1520
02:10:41,920 --> 02:10:45,412
আমি আশা করি,
যে এটা বানিয়েছে...
1521
02:10:45,490 --> 02:10:48,425
...সে জীবনের সবক্ষেত্রেই এরকম যত্নবান হবে।
1522
02:10:50,429 --> 02:10:52,192
ধন্যবাদ।
1523
02:10:54,833 --> 02:10:56,767
কমোডোর!
1524
02:10:56,835 --> 02:10:58,598
স্প্যারোর কি হবে?
1525
02:10:59,771 --> 02:11:03,468
মনে হয় আমরা ওকে
এক দিনের ছাড় দিতে পারি...
1526
02:11:09,214 --> 02:11:10,044
তো...
1527
02:11:11,483 --> 02:11:15,078
... এটাই তাহলে তোমার ইচ্ছে?
1528
02:11:16,421 --> 02:11:21,324
ও কিন্তু একজন কামার।
1529
02:11:21,393 --> 02:11:22,758
না...
1530
02:11:27,499 --> 02:11:29,558
... ও একজন জলদস্যু।
1531
02:11:54,459 --> 02:11:56,188
হেঁইয়ো !!
1532
02:12:06,037 --> 02:12:08,972
ভেবেছিলাম তোমরা কোড অনুযায়ী চলবে।
1533
02:12:09,040 --> 02:12:13,170
আমরা বুঝতে পেরেছি যে,
কোড জিনিসটা কেবলই নির্দেশনা।
1534
02:12:17,282 --> 02:12:19,045
ধন্যবাদ।
1535
02:12:20,051 --> 02:12:21,951
ক্যাপ্টেন স্প্যারো
1536
02:12:25,757 --> 02:12:27,952
"ব্ল্যাক পার্ল" এখন আপনার।
1537
02:12:43,141 --> 02:12:44,870
পাটাতনে যা, নেড়ি কুত্তার দল।
1538
02:12:44,943 --> 02:12:46,672
দড়ি টানো!
1539
02:12:46,745 --> 02:12:49,213
সবগুলো পাল উড়াও!
1540
02:12:50,582 --> 02:12:54,882
দিগন্তের দিকে চলো।
1541
02:13:01,426 --> 02:13:04,293
জঘন্য কারবার
1542
02:13:07,165 --> 02:13:09,395
প্রাণ ভরে মদ খাও, ইয়ো-হো>