1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Matchstick Men (2003) - Ocr fps 23.976215, runtime 1:56:03 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,096 1...2...3... 3 00:02:59,429 --> 00:03:01,386 1...2...3... 4 00:03:09,981 --> 00:03:11,563 ยินดีด้วยครับ 5 00:03:11,650 --> 00:03:12,561 ว่าไงนะ 6 00:03:12,609 --> 00:03:16,102 คุณโชคดีได้รับรางวัล 1 ใน 3 รางวัลใหญ่ 7 00:03:16,154 --> 00:03:18,817 คุณเคยได้รับรางวัลสูงค่า มาก่อนหรือเปล่า 8 00:03:18,865 --> 00:03:21,653 - ไม่เคยเลย - ตอนนี้ได้แล้ว 9 00:03:21,702 --> 00:03:23,864 ครับ ได้รับการยืนยันแล้ว 10 00:03:23,912 --> 00:03:26,154 แน่ใจเหรอคะ รางวัลอะไร 11 00:03:26,248 --> 00:03:28,114 รถเชฟวี่เบลเซอร์ หรือไปเที่ยวปารีส... 12 00:03:28,208 --> 00:03:29,574 คุณใช้เครื่องกรองน้ำหรือเปล่า 13 00:03:29,626 --> 00:03:33,040 ที่ติดอยู่กับก๊อกเลยน่ะเหรอ เปล่า ไม่ได้ใช้ 14 00:03:33,088 --> 00:03:34,704 คุณอ่าน น.ส.พ. หรือดูทีวีหรือเปล่า 15 00:03:34,798 --> 00:03:36,505 เป็นบางครั้ง 16 00:03:36,591 --> 00:03:38,332 งั้นคุณก็คงเคยเห็นโฆษณาของเรา 17 00:03:38,468 --> 00:03:42,178 รัฐบาลออกกฎไว้ว่า คุณต้องจ่ายภาษีของรางวัล 18 00:03:42,305 --> 00:03:46,345 แต่ถ้าคุณซื้อเครื่องกรองน้ำ วอเตอร์สัน 2000... 19 00:03:46,435 --> 00:03:50,475 ราคานั้นรวมค่าภาษีแล้ว คุณไม่ต้องจ่ายอะไรอีก 20 00:03:50,772 --> 00:03:53,059 เป็นข้อตกลงที่ดีมั้ยครับ 21 00:03:53,066 --> 00:03:54,728 และฉันจะได้ไปเที่ยว... 22 00:03:54,776 --> 00:03:58,440 รับประกัน คุณได้ 1 ใน 3 รางวัลนั้นแน่ 23 00:03:58,530 --> 00:04:02,695 ผมจะส่งพนักงานไปที่บ้านคุณ เพื่อรับเช็คของคุณ 24 00:04:02,701 --> 00:04:04,442 เขาจะเอาเช็คมาให้ผม 25 00:04:04,494 --> 00:04:08,283 แล้วตัดสินว่าคุณได้รับรางวัลไหน แล้วจะทราบผล 26 00:04:08,331 --> 00:04:09,447 ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่คะ 27 00:04:09,499 --> 00:04:13,539 398 ดอลล์ ราคาขายในร้าน สูงกว่านั้น 2 เท่า 28 00:04:13,628 --> 00:04:14,664 ฉันขอปรึกษาสามีฉันก่อน 29 00:04:14,713 --> 00:04:20,505 เจ้านายผมมาพอดี ผมจะให้เขาคุยกับคุณ 30 00:04:20,552 --> 00:04:22,885 ถือหูรอสักครู่นะครับ ขอบคุณ 31 00:04:24,431 --> 00:04:25,547 สวัสดีครับ 32 00:04:25,599 --> 00:04:26,680 ดีตรงไหน 33 00:04:26,725 --> 00:04:29,433 ไอรีน พิสค์ขอปรึกษาสามีเขาก่อน 34 00:04:29,478 --> 00:04:33,062 คุณพิสค์ ผมจอห์น กู๊ดฮิว รองประธานพูด 35 00:04:33,106 --> 00:04:35,974 ยินดีด้วยครับ คุณอยากได้รางวัลไหน 36 00:04:35,984 --> 00:04:37,020 ปารีสค่ะ 37 00:04:37,068 --> 00:04:38,604 ถ้าเป็นผมก็เลือกรางวัลนั้นเหมือนกัน 38 00:04:39,654 --> 00:04:43,694 เพื่อนร่วมงานของผม บอกคุณมีหลาน 5 คน 39 00:04:43,742 --> 00:04:47,827 ผมเข้าใจที่คุณขอปรึกษาสามีก่อน... 40 00:04:47,871 --> 00:04:50,989 แต่บังเอิญเลขาผมกำลังจะคลอดลูกบ่ายนี้ 41 00:04:51,041 --> 00:04:55,752 ทุกคนในที่ทำงาน กำลังมุ่งหน้าไปโรงพยาบาล 42 00:04:55,796 --> 00:05:00,040 ผมขอยืนยันบ้านเลขที่ของคุณ สำหรับคนไปรับ 43 00:05:07,474 --> 00:05:09,136 ขอโทษครับ 44 00:05:11,102 --> 00:05:13,059 มื้อเที่ยงทานอะไรดี 45 00:05:13,688 --> 00:05:15,975 ปลาหมึกผัดเผ็ดเป็นไง 46 00:05:16,024 --> 00:05:17,686 อาหารไทยนะ 47 00:05:44,219 --> 00:05:45,755 เซ็งชะมัด 48 00:05:49,766 --> 00:05:52,349 โอทิส หยุด 49 00:05:55,814 --> 00:05:56,725 มีอะไรให้ช่วยคะ 50 00:05:56,773 --> 00:06:00,141 คุณเชเฟอร์ ผมเจ้าหน้าที่ เคลลาเวย์ นี่เจ้าหน้าที่โคล 51 00:06:00,193 --> 00:06:03,231 จากกรมการค้าของรัฐบาล ขออภัยที่มารบกวน 52 00:06:03,280 --> 00:06:05,237 เราอยากถามอะไรคุณ 2-3 ข้อ 53 00:06:05,282 --> 00:06:06,648 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ยคะ 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,191 หวังว่าอย่างนั้น 55 00:06:08,243 --> 00:06:13,079 เล่าให้เราฟังได้มั้ย เขาโทรมาว่าไง 56 00:06:13,123 --> 00:06:16,662 เขาบอกมีการแข่งขันกัน และฉันได้รับรางวัล 57 00:06:16,710 --> 00:06:18,326 จะมีการจับสลากสัปดาห์หน้า... 58 00:06:18,378 --> 00:06:21,746 และฉันอาจได้รถเชฟ หรือสร้อยคอเพชร... 59 00:06:21,798 --> 00:06:24,586 หรือไปเที่ยวอิตาลี หรือฝรั่งเศส จำไม่ได้ 60 00:06:24,634 --> 00:06:29,379 ถ้าฉันซื้อเครื่องกรองน้ำของเขา จะไม่ต้องเสียภาษี 61 00:06:29,973 --> 00:06:31,339 โธ่เอ๊ย แคโรลีน 62 00:06:31,433 --> 00:06:33,595 ฉันอยากให้คุณตื่นเต้นนี่ 63 00:06:33,643 --> 00:06:37,637 ขออภัยที่ต้องเรียนว่า คุณจะไม่ได้รับรางวัลอะไร 64 00:06:37,981 --> 00:06:41,395 คุณเป็นเหยื่อของการต้มตุ๋น 65 00:06:41,401 --> 00:06:42,937 โอทิส พอทีน่า 66 00:06:42,986 --> 00:06:45,569 ไม่ใช่การหลอกแบบล่าสุด แต่ใหม่สำหรับบางคน 67 00:06:45,614 --> 00:06:49,733 มันตกคุณด้วยเหยื่อที่น่าหลงใหล แล้วขายสิ่งไร้ค่าให้ 68 00:06:49,784 --> 00:06:51,616 คุณให้เขาไปเท่าไหร่ 69 00:06:53,997 --> 00:06:56,159 700 ดอลล์ 70 00:06:56,333 --> 00:06:57,289 เครื่องกรองราคาเท่าไหร่ 71 00:06:57,334 --> 00:06:59,041 50 ดอลล์ 72 00:06:59,085 --> 00:07:00,826 โธ่เอ๊ย แคโรลีน 73 00:07:00,879 --> 00:07:03,713 ผมเจอคนที่จ่ายไป 2 เท่า ของคุณเมื่อเร็วๆ นี้ 74 00:07:03,757 --> 00:07:04,998 จริงเหรอ 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,962 คุณเขียนเช็คให้ 76 00:07:07,010 --> 00:07:08,626 แล้วเมล์ไป 77 00:07:10,513 --> 00:07:13,506 เปล่า เขาส่งพนักงานมารับ 78 00:07:15,685 --> 00:07:16,391 อะไรเหรอ 79 00:07:16,436 --> 00:07:20,646 ถ้าเขาใช้ระบบไปรษณีย์ เราจับเขาฐานล่อลวงได้ 80 00:07:20,690 --> 00:07:23,478 มิฉะนั้น เราทำอะไรได้น้อยมาก 81 00:07:23,526 --> 00:07:25,062 เว้นแต่... 82 00:07:25,111 --> 00:07:26,318 อะไรเหรอ 83 00:07:26,363 --> 00:07:28,355 มีพวกนักต้มตุ๋นอย่างนี้... 84 00:07:30,575 --> 00:07:31,531 ทำงานในองค์กรทุจริตมากมาย 85 00:07:31,618 --> 00:07:34,531 ถ้าขึ้นเช็คคุณนอกรัฐนี้ เราถึงจะจัดการมันได้ 86 00:07:34,579 --> 00:07:37,162 แต่เราต้องการลายเซ็นมอบอำนาจ ในการติดตาม... 87 00:07:37,248 --> 00:07:40,537 ผมจะเซ็นให้ถ้าจะไปจับพวกมัน 88 00:07:40,585 --> 00:07:42,417 คุณมีแบบฟอร์ม แอล-47 อีกมั้ย 89 00:07:42,462 --> 00:07:44,829 อาจมีอยู่ในรถ เดี๋ยวก่อน 90 00:07:46,132 --> 00:07:48,215 เอาไปเลย 91 00:07:48,301 --> 00:07:50,213 - ใช้ปากกาผม - ผมมี 92 00:07:51,388 --> 00:07:52,720 ปล่อยมันออกไปเสียที 93 00:07:52,806 --> 00:07:55,219 ขอโทษค่ะ 94 00:07:57,227 --> 00:08:00,391 จะไปไหนก็ไปเลยที่รัก 95 00:08:00,438 --> 00:08:02,225 ขออภัย 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,857 สิ่งที่เราต้องการคือ ชื่อธนาคารของคุณ... 97 00:08:08,905 --> 00:08:11,943 กับหมายเลขบัญชีคุณ... 98 00:08:12,033 --> 00:08:13,945 กับลายเซ็นของคุณข้างล่าง 99 00:08:15,912 --> 00:08:18,950 ถ้าเคราะห์ยังดี พวกมันเกิดเป็นมือสมัครเล่น... 100 00:08:18,999 --> 00:08:21,742 ขึ้นเงินสดในเนวาด้า 101 00:08:21,793 --> 00:08:23,785 เซ็นตรงนี้และลงวันที่ไว้ด้วย 102 00:08:25,880 --> 00:08:27,621 เรียบร้อย 103 00:08:27,674 --> 00:08:30,462 - ไม่สบายเหรอ - ไม่มีอะไรหรอกครับ 104 00:08:30,552 --> 00:08:32,168 ดื่มน้ำสักแก้วดีมั้ย 105 00:08:32,262 --> 00:08:33,048 ไม่มีอะไรครับ 106 00:08:33,096 --> 00:08:34,883 ขอบคุณที่มานะคะ 107 00:08:39,853 --> 00:08:41,936 นายไม่ได้กินยาใช่มั้ย 108 00:08:48,653 --> 00:08:51,316 เขาเปิดประตูทิ้งไว้ ยายบ้าเอ๊ย 109 00:08:51,364 --> 00:08:53,481 ก็แค่เปิดประตูทิ้งไว้บานเดียว รอย 110 00:08:55,493 --> 00:08:59,828 ถึงเงินจะไม่มากมาย แต่ก็พอเลี้ยงตัวไปได้อีกพัก 111 00:08:59,873 --> 00:09:01,535 ไม่เห็นม่านหน้าต่างเหรอ 112 00:09:01,583 --> 00:09:03,916 ฉันน่าจะรู้ 113 00:09:04,252 --> 00:09:05,709 เมื่อคืนเจอเจ้าคนนั้นอีกแล้ว 114 00:09:05,754 --> 00:09:08,462 ชัค คนที่ฉันเล่าให้นายฟัง 115 00:09:08,506 --> 00:09:10,247 กับเรือ 116 00:09:10,300 --> 00:09:12,667 เฟรสเชท เขาสิรวยจริง 117 00:09:12,719 --> 00:09:14,961 ปัดโธ่เอ๊ย จะให้ฉันทำ... 118 00:09:15,013 --> 00:09:17,801 อย่าพูด นายก็รู้ว่าฉันไม่ต้องการฟัง 119 00:09:18,224 --> 00:09:20,307 ไม่ต้องพูดออกมา 120 00:09:23,980 --> 00:09:25,187 ถึงจะเป็นเงินจริง 121 00:09:25,231 --> 00:09:28,269 ยิ่งเงินมากเท่าไหร่ก็ยิ่งยืดเยื้อ ฉันไม่ชอบเรื่องยืดเยื้อ 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,184 หมู่นี้นายถึงไม่เคยทำ 123 00:09:30,236 --> 00:09:32,319 ฉันถอนตัว 124 00:09:34,449 --> 00:09:38,409 ฉันอยากควงหญิงไปแหล่งดีๆ สักครั้งหนึ่ง 125 00:09:38,453 --> 00:09:40,365 นายจะจ่ายเขาพิเศษงั้นเหรอ 126 00:09:49,339 --> 00:09:53,128 3...4...5...6... 127 00:09:55,053 --> 00:09:57,887 ทาเรตั้น 8 ซอง 128 00:09:59,140 --> 00:10:01,507 นั่น 36 ดอลล์ หักจากใบละ 50 129 00:10:01,559 --> 00:10:03,516 37...38...39...40... 130 00:10:03,603 --> 00:10:05,845 กับอีก 10 เป็น 50 131 00:10:05,897 --> 00:10:07,138 ขอบคุณ 132 00:10:08,316 --> 00:10:10,023 ต่อไป 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,234 เซ็งว่ะ 134 00:11:50,418 --> 00:11:52,831 รอย วอลเลอร์โทรมาหาหมอแมนคูโซ่ 135 00:11:52,879 --> 00:11:55,462 ย้ายไปแล้ว เขาไม่ได้อยู่ที่นี่อีกแล้ว 136 00:11:55,548 --> 00:11:56,629 หมายความว่าไง 137 00:11:56,716 --> 00:11:58,082 เล็ดรอดออกจากเมือง 138 00:11:58,134 --> 00:12:00,046 อย่าหลอกเสียให้ยาก เขาไปทางไหน 139 00:12:00,094 --> 00:12:02,177 ตะวันออก 140 00:12:02,222 --> 00:12:03,679 เขาค้างค่าเช่าผม 141 00:12:03,723 --> 00:12:06,761 ติดต่อเขาได้ที่ไหน...ฮัลโหล 142 00:12:08,811 --> 00:12:12,020 ถ้าจะโทรออก กรุณาวางหูแล้วต่อใหม่ 143 00:12:34,003 --> 00:12:37,087 รอย ฉันเองนี่แฟรงค์กี้นะ 144 00:12:37,173 --> 00:12:40,837 รับสิเพื่อน ฉันรู้ว่ามันยาก แต่ขอแรงหน่อย 145 00:12:46,015 --> 00:12:50,385 รอย นี่ ดมิทรี่ ฉันพบนายที่คลับหญิงเหล็กไง 146 00:12:50,436 --> 00:12:53,895 ฉันชอบเสื้อหนังของนายว่ะ และ... 147 00:12:53,940 --> 00:12:57,854 เอาล่ะ เร็วเข้า รับสิโว้ย 148 00:12:58,778 --> 00:13:00,815 รอย เร็วเข้าน่า 149 00:13:02,865 --> 00:13:06,449 รอย ปล่อยให้ฉันอยู่โยง อย่างเดียวดายได้ไง 150 00:13:07,870 --> 00:13:09,657 เร็วน่า 151 00:13:10,206 --> 00:13:14,826 ฉันไม่อยากรบกวนนาย แต่ฉันกำลังจะตาย รอย 152 00:13:15,295 --> 00:13:17,378 ฉันม้ามแตก 153 00:13:17,505 --> 00:13:20,213 หัวแม่มือไม่มีความรู้สึก 154 00:13:29,767 --> 00:13:31,724 รอย รับซะทีสิ 155 00:13:31,769 --> 00:13:36,139 ฉันดูเคเบิ้ลยูนิวิชั่นทั้งคืน มันเอาแต่พูดภาษาสเปน 156 00:13:36,190 --> 00:13:37,852 เป็นอะไรไปเหรอ 157 00:13:38,985 --> 00:13:43,275 จริง ๆ นะ ฉันอยากคุยกับนาย เพราะฉันผื่นขึ้นตัว 158 00:13:43,364 --> 00:13:46,903 เร็วเข้าน่า อยากให้ฉันตายเหรอ 159 00:13:46,951 --> 00:13:49,443 ทำอะไรอยู่ ฉันรู้สึกเหมือนโสเภณี 160 00:13:50,997 --> 00:13:52,613 ดี จะเอาแบบนี้ใช่มั้ย ฉันจะไปหานาย 161 00:14:04,469 --> 00:14:08,930 ฉันเห็นนะ ฉันเห็นนะ ฉันรู้ว่านายอยู่ในนั้น 162 00:14:08,973 --> 00:14:10,805 เร็วๆ เข้าน่า 163 00:14:10,850 --> 00:14:13,058 1...2...3... 164 00:14:13,394 --> 00:14:14,680 ถอดรองเท้าก่อน 165 00:14:14,729 --> 00:14:15,936 ทำไม 166 00:14:15,980 --> 00:14:18,643 ถอดรองเท้าก่อน ไม่งั้นห้ามเข้ามา 167 00:14:18,691 --> 00:14:20,808 นายไม่ได้กินยาอีกแล้วใช่มั้ย 168 00:14:20,860 --> 00:14:22,817 ถอดก็ได้ 169 00:14:22,862 --> 00:14:25,855 ฉันกำลังถอดรองเท้าอยู่ ขอเวลาหน่อย 170 00:14:27,075 --> 00:14:28,361 คุณพระช่วย 171 00:14:28,409 --> 00:14:30,150 กลิ่นอะไรน่ะ 172 00:14:30,203 --> 00:14:34,288 ถูกคุณสะอาดจู่โจมหรือไง เปิดหน้าต่างออก 173 00:14:34,332 --> 00:14:36,369 อย่า อย่าเปิดหน้าต่าง 174 00:14:36,417 --> 00:14:38,500 หน้าต่างปิดอยู่ 175 00:14:39,295 --> 00:14:40,877 หาอะไรอยู่เหรอไอ้เบื๊อก 176 00:14:40,922 --> 00:14:44,415 หาคู่หู ไม่รู้หายหัวไปไหนเกือบอาทิตย์ เจอมันบ้างหรือเปล่า 177 00:14:44,467 --> 00:14:46,584 สูงดี มีรสนิยม 178 00:14:46,636 --> 00:14:49,049 ระวังพรม แกทำอาหารหกใส่... 179 00:14:49,889 --> 00:14:51,005 ไม่ได้ถอดรองเท้า 180 00:14:51,057 --> 00:14:53,094 ก็ได้ ฉันกำลังจะถอดรองเท้าออก 181 00:14:53,142 --> 00:14:56,726 ฉันกำลังจะถอดออก นี่ ออกแล้ว 182 00:14:56,771 --> 00:14:58,683 ว่าไง 183 00:14:59,190 --> 00:15:01,182 เพื่อนสารรูปดูไม่จืดเลย 184 00:15:01,234 --> 00:15:02,350 นายกินยาหรือเปล่า 185 00:15:02,402 --> 00:15:05,110 ฉันทำมันหกไปหมดเลยโดยบังเอิญ 186 00:15:05,154 --> 00:15:07,771 โทรหาแมนคูโซ่หรือเปล่า 187 00:15:07,824 --> 00:15:09,156 เขาย้ายออก 188 00:15:09,200 --> 00:15:10,566 อย่ามาโกหกกับฉันเลย 189 00:15:10,618 --> 00:15:12,450 ฉันพูดจริง ๆ 190 00:15:13,413 --> 00:15:15,029 ก็ได้ เอาล่ะนะ 191 00:15:18,751 --> 00:15:22,586 เร็ว มานี่ ไม่เป็นไร 192 00:15:24,298 --> 00:15:27,837 แกจงหายใจ หายใจแรง ๆ 193 00:15:27,885 --> 00:15:30,798 รองเท้านี่...นาย 194 00:15:30,805 --> 00:15:32,546 นายมีอาหาร... 195 00:15:32,598 --> 00:15:36,592 ก็ได้ อาหารหายไป ฉันจะเก็บอาหารให้หมด 196 00:15:38,938 --> 00:15:40,429 ฟังฉันนะ รอย 197 00:15:40,523 --> 00:15:41,855 ฟังหรือเปล่า 198 00:15:41,899 --> 00:15:46,018 ฉันจะโทรไป 2-3 แห่ง ป้าฉันไปหาหมอคนนี้หลังหย่า 199 00:15:46,070 --> 00:15:47,982 เขาช่วยป้าได้ เขาเก่งนะ 200 00:15:48,489 --> 00:15:53,200 นายต้องหาหมอดีๆ สักคน ฉันไม่ทำให้ฟรีๆ นายมีเงิน 201 00:15:53,286 --> 00:15:55,619 นายวางมือได้นี่หว่า ฉันต้องจ่ายค่างวดรถฉัน 202 00:15:55,621 --> 00:15:57,863 ฉันไม่ต้องการคู่หูที่เหมือนกับ... 203 00:15:57,915 --> 00:16:00,953 ฉันเห็นใจนายนะ แต่ฉันต้องหาเงินใช้ 204 00:16:01,002 --> 00:16:03,039 เช็คไอ้นั่นก่อนตอนโทรเสร็จแล้ว 205 00:16:03,087 --> 00:16:05,921 เช็ดหูฟัง เช็ดให้ทั่ว 206 00:16:06,299 --> 00:16:09,508 เป็นไง ชอบมั้ย 207 00:16:09,594 --> 00:16:11,335 เป็นไง 208 00:16:11,429 --> 00:16:14,513 ก็ได้ ขอโทษที 209 00:16:31,407 --> 00:16:33,649 "นายแพทย์ แฮร์ริซ ไคลน์ เวชกรรม" 210 00:16:49,884 --> 00:16:51,546 คุณถือหรือเปล่า ที่ผมเอาเท้าขึ้นมา 211 00:16:51,594 --> 00:16:53,961 มันช่วยกับหลังของผม 212 00:16:56,265 --> 00:16:58,097 ตามสบาย 213 00:16:58,809 --> 00:17:01,222 คุณเป็นคนไข้ที่ไม่มีประวัติการรักษา 214 00:17:01,270 --> 00:17:04,183 คุณได้รับการบำบัดทางยา แต่คุณไม่รู้ว่าเป็นยาอะไร 215 00:17:04,232 --> 00:17:08,192 ดี แล้วหมอรู้จักยาเม็ดสีชมพูมั้ย 216 00:17:08,277 --> 00:17:10,735 ด้านนึงเขียน "ซี อาร์ ซี" อะไรแบบนั้น 217 00:17:11,072 --> 00:17:12,438 คุณได้มาอย่างผิดกฎหมายเหรอ 218 00:17:12,490 --> 00:17:14,948 ใช่ แล้วไง 219 00:17:14,992 --> 00:17:16,779 ทำไม 220 00:17:16,869 --> 00:17:19,407 ผมจะได้ไม่ต้องคุยกับคนอย่างคุณ รู้มั้ยยาอะไร 221 00:17:19,705 --> 00:17:23,494 รู้ กินมากขนาดนี้ คุณยังโชคดีที่นั่งตัวตรงได้ 222 00:17:23,543 --> 00:17:26,286 เยี่ยมเลย สั่งให้ผมหน่อยได้มั้ย 223 00:17:28,714 --> 00:17:29,830 บอกสิ่งที่ต้องการทันทีเลย 224 00:17:29,924 --> 00:17:32,758 จะวกไปเวียนมาอยู่ทำไม สั่งให้ผมหน่อยได้มั้ย 225 00:17:32,843 --> 00:17:33,583 ได้ 226 00:17:33,719 --> 00:17:37,087 งั้นงัดใบสั่งยาออกมาว่ากันไปเลย 227 00:17:37,223 --> 00:17:41,012 ผมยังไม่สั่งยา จนกว่าได้คุยกับผู้ป่วยก่อน 228 00:17:41,102 --> 00:17:44,686 ถ้าคุณไม่เต็มใจ การตรวจนี้จะยุติในเวลาอันัส้น 229 00:18:10,131 --> 00:18:12,248 ถามหน่อย มีอะไรรบกวนจิตใจคุณอยู่ 230 00:18:14,302 --> 00:18:18,467 ผมไม่ชอบกลางแจ้ง หมอเรียกอโกราโฟเบียใช่มั้ย 231 00:18:18,514 --> 00:18:19,800 ผิดความหมาย 232 00:18:19,849 --> 00:18:21,841 แต่ใช่ 233 00:18:22,143 --> 00:18:23,429 มีอะไรอีกมั้ย 234 00:18:23,477 --> 00:18:26,641 ฝุ่นละออง โดยเฉพาะแถวๆ ขอบไม้ 235 00:18:26,689 --> 00:18:29,022 ผมไม่ชอบให้ใคร สวมรองเท้าเดินบนพรมของผม 236 00:18:29,066 --> 00:18:33,026 ผมเป็นโรคประสาทตากระตุก เลยร้อนรุ่มกลุ้มใจ 237 00:18:33,070 --> 00:18:36,404 มีอะไรวอกแวกทำให้ผมมวนท้องทุกที 238 00:18:36,449 --> 00:18:39,066 อาการนี้มีผลกระทบงานของคุณใช่มั้ย 239 00:18:40,328 --> 00:18:42,445 แล้วสัมพันธภาพส่วนตัวล่ะ 240 00:18:45,041 --> 00:18:46,703 สัมพันธภาพส่วนตัวอะไร 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,368 ครั้งสุดท้ายที่คุณมีสัมพันธ์กับเขา ครั้งสุดท้าย 242 00:18:49,420 --> 00:18:51,207 กับผู้หญิงเหรอ 243 00:18:51,339 --> 00:18:52,830 นานมาแล้ว 244 00:18:52,882 --> 00:18:54,839 5 ปี 245 00:18:54,884 --> 00:18:57,672 - 10 ปี - ว่าไปเรื่อย ๆ หมอ 246 00:18:58,929 --> 00:19:01,342 เธอชื่ออะไร 247 00:19:02,892 --> 00:19:04,554 เฮทเธอร์ 248 00:19:05,102 --> 00:19:07,389 คุณแต่งงานกับเธอหรือเปล่า 249 00:19:07,438 --> 00:19:09,555 มีลูกมั้ย 250 00:19:09,607 --> 00:19:11,269 อาจมี 251 00:19:11,317 --> 00:19:13,354 คุณไม่ได้พบเธอตั้งแต่นั้นมา 252 00:19:13,861 --> 00:19:17,320 เธอจากไปพร้อมกับขอบตาเขียว กับลูกในท้อง... 253 00:19:17,365 --> 00:19:20,028 ซึ่งอาจเป็นฝีมือใครก็ได้ 254 00:19:22,536 --> 00:19:26,655 หมอ วันอังคารก่อน ผมนั่งดูเส้นใยพรมของผม 255 00:19:26,749 --> 00:19:31,039 ตลอดเวลาที่ผมเฝ้าดู เกือบทำให้ผมอาเจียน 256 00:19:31,128 --> 00:19:35,168 ผมคิดว่า "เราโตแล้ว น่าจะรู้ว่าคิดอะไรอยู่ในหัว" 257 00:19:35,216 --> 00:19:36,423 ยิ่งคิดมากเท่าไหร่... 258 00:19:36,467 --> 00:19:40,586 ผมยิ่งตระหนักว่า น่ายิงสมองให้เละจะได้จบ ๆ 259 00:19:40,638 --> 00:19:43,472 แต่พอคิดเรื่องมันสมองกระจาย... 260 00:19:43,516 --> 00:19:48,011 ผมก็เริ่มคิดว่ามันจะเรี่ยราดบนพรมมั้ย 261 00:19:48,688 --> 00:19:50,179 วันนั้นเป็นวันดีๆ ด้วยนะหมอ 262 00:19:50,231 --> 00:19:54,191 หมอช่วยสั่งยาให้ผม และปล่อยผมไปใช้ชีวิตของผม 263 00:20:05,830 --> 00:20:07,913 - รอย - อะไร 264 00:20:07,998 --> 00:20:10,206 เขาสั่งยาให้คุณที่คลินิกเขาเลยเหรอ 265 00:20:10,292 --> 00:20:13,626 เขาบอกว่ายาใหม่ พรีเฟกซ์หรืออะไรพรรค์นั้น 266 00:20:13,713 --> 00:20:15,750 - คุณค่อยยังชั่วขึ้น - นิดหน่อย 267 00:20:15,798 --> 00:20:17,460 นายอยากทำงานมั้ย 268 00:20:19,677 --> 00:20:21,418 นายสามารถควบคุม... 269 00:20:21,512 --> 00:20:22,502 อะไร 270 00:20:22,596 --> 00:20:24,337 ไม่มีอะไร 271 00:20:40,865 --> 00:20:42,276 เมืองอะไรคะ 272 00:20:42,324 --> 00:20:43,815 วู้ดแลนด์ฮิลล์ แคลิฟอร์เนีย 273 00:20:44,368 --> 00:20:45,108 ชื่อค่ะ 274 00:20:45,161 --> 00:20:46,652 เฟนตั้น เฮทเธอร์ 275 00:20:46,746 --> 00:20:47,611 ช่วยสะกดให้หน่อย 276 00:20:47,663 --> 00:20:49,404 เอฟ อี เอ็น 277 00:21:14,106 --> 00:21:18,066 ถ้านั่นคือคุณ นี่ก็คือฉัน ช่วยสั่งไว้หลังจากสัญญาณ 278 00:21:19,820 --> 00:21:21,812 ฮัลโหล นี่คือ... 279 00:21:25,409 --> 00:21:28,368 เราทะเลาะกันอยู่เรื่อย 280 00:21:28,454 --> 00:21:29,570 เรื่องอะไร 281 00:21:29,622 --> 00:21:32,239 ทุกเรื่องเลย ผมเมาไม่สร่าง 282 00:21:32,291 --> 00:21:33,782 ตอนนี้ล่ะ 283 00:21:34,418 --> 00:21:37,126 บางคืนเธอไม่กลับบ้าน 284 00:21:37,171 --> 00:21:40,960 เธอท้อง 2 เดือน ก่อนที่จะบอกผมเสียอีก 285 00:21:43,677 --> 00:21:45,464 คุณคิดถึงเธอมากมั้ย 286 00:21:45,554 --> 00:21:48,513 รู้มั้ย อะไรที่ควรจะเป็น น่าจะเป็นอย่างนั้น 287 00:21:50,392 --> 00:21:51,974 แล้วเด็กล่ะ 288 00:21:52,019 --> 00:21:53,726 ถ้าหากมี 289 00:21:53,813 --> 00:21:55,475 คุณคิดเรื่องนั้นหรือเปล่า 290 00:21:55,523 --> 00:22:00,518 บางครั้ง นานๆ ที เมื่อเห็นรถโรงเรียน ผมสงสัย... 291 00:22:00,569 --> 00:22:02,606 "หนึ่งในนั้นมี รอย จูเนียร์หรือเปล่า" 292 00:22:02,655 --> 00:22:07,525 ถ้าลูกเป็นผู้ชายป่านนี้อายุเท่าไหร่แล้ว 293 00:22:08,202 --> 00:22:10,990 14 ได้มั้ง 294 00:22:12,081 --> 00:22:14,448 พร้อมจะเป็นผู้ใหญ่แล้ว 295 00:22:17,336 --> 00:22:20,750 ถ้าเขายังมีตัวตนนะ 296 00:22:27,930 --> 00:22:31,549 ยินดีด้วยนะ คุณตุนไว้เป็นอาทิตย์เลย 297 00:22:31,642 --> 00:22:32,849 ขอบคุณ 298 00:22:35,020 --> 00:22:36,556 ฟังนะหมอ 299 00:22:36,605 --> 00:22:39,393 หมอมีวิธีที่จะ... 300 00:22:40,568 --> 00:22:43,356 รู้ว่าใช่หรือไม่ได้ไง 301 00:22:43,404 --> 00:22:45,862 ไม่เห็นยากอะไร แค่โทรไปหาเมียเก่า 302 00:22:45,906 --> 00:22:49,570 เมื่อคืนลองแล้ว ยังไม่ทันพูดอะไรสักคำ 303 00:22:49,660 --> 00:22:51,902 หมอช่วยโทรหาเธอให้ทีได้มั้ย 304 00:22:52,121 --> 00:22:53,612 ผมไม่รู้นะ... 305 00:22:53,664 --> 00:22:55,621 น่า ผมแค่อยากรู้ 306 00:23:01,630 --> 00:23:04,498 - ตอนนี้เหรอ - ไม่ตอนผมไปแล้ว 307 00:23:04,508 --> 00:23:06,340 เมื่อไหร่ก็ได้ 308 00:23:09,179 --> 00:23:11,341 - ก็ได้ - เยี่ยมที่สุด 309 00:23:11,390 --> 00:23:12,926 ขอบคุณ 310 00:23:13,642 --> 00:23:15,349 เจอกันวันอังคารหน้า 311 00:23:15,436 --> 00:23:18,520 ทำไม ผมมียาเพียบแล้ว 312 00:23:18,606 --> 00:23:20,563 แล้วแต่คุณละกัน 313 00:23:22,943 --> 00:23:24,309 ดูแลตัวเองนะ 314 00:23:40,878 --> 00:23:43,666 รอย นี่หมอไคลน์นะ 315 00:23:45,591 --> 00:23:48,550 ผมเพิ่งวางโทรศัพท์ จากเฮทเธอร์เมื่อ๊กีนี้เอง 316 00:23:48,594 --> 00:23:50,426 เราคุยกันสนุกมาก 317 00:23:50,471 --> 00:23:52,758 แล้วเขาอยากพูดกับผมมั้ย 318 00:23:52,890 --> 00:23:54,927 ไม่ เธอไม่อยาก 319 00:23:54,975 --> 00:23:57,012 เธอไม่เข้าใจว่า มันอาจช่วยการบำบัดของคุณได้ 320 00:23:57,061 --> 00:23:59,269 หมอบอกเธอว่าผมมารับการบำบัดเหรอ 321 00:23:59,313 --> 00:24:03,148 เปล่า ผมบอกเธอว่าเป็นจิตแพทย์ จะโกหกเขาได้ไง 322 00:24:03,359 --> 00:24:04,816 แอนเจล่าอยากคุยกับคุณ 323 00:24:04,860 --> 00:24:05,566 ใครนะ 324 00:24:05,611 --> 00:24:07,398 แอนเจล่า ลูกสาวของคุณ 325 00:24:07,446 --> 00:24:11,531 แกรู้ว่าคุณคือพ่อ เลยบอกว่าอยากพบคุณมาก 326 00:26:26,668 --> 00:26:27,909 ให้ตาย 327 00:26:40,766 --> 00:26:42,974 - แอนเจล่า - นั่นรอยเหรอ 328 00:26:45,896 --> 00:26:47,353 จ้ะ 329 00:26:55,614 --> 00:26:57,526 เธออายุ 14 แล้ว 330 00:26:58,951 --> 00:27:01,238 คุณออกมาเมื่อไหร่ 331 00:27:01,328 --> 00:27:04,116 - อะไร - จากคุกน่ะ 332 00:27:04,248 --> 00:27:06,240 พ่อไม่เคยติดคุก 333 00:27:07,501 --> 00:27:09,117 แม่บอกหนูอย่างนั้นเหรอ 334 00:27:09,169 --> 00:27:11,286 ตอนแรกแม่บอกพ่อตายแล้ว 335 00:27:11,380 --> 00:27:13,872 ต่อมาบอกไปตายซะก็ดี 336 00:27:13,882 --> 00:27:17,000 พ่อยังไม่ตาย พ่อค้าของเก่า 337 00:27:17,052 --> 00:27:19,544 หมอเขาก็ว่าอย่างนั้น 338 00:27:19,596 --> 00:27:22,304 พอหมอพูดอย่างนั้น แม่ก็หัวเราะออกมา 339 00:27:23,475 --> 00:27:25,341 หิวมั้ย 340 00:27:26,937 --> 00:27:32,103 อยากจะทานอะไรมั้ย พ่อรู้สึกสบายใจเมื่ออยู่ในห้อง 341 00:27:32,151 --> 00:27:34,643 พ่อไม่สบายใจเมื่ออยู่กลางแจ้ง 342 00:27:34,653 --> 00:27:36,440 จริงเหรอ 343 00:27:48,125 --> 00:27:49,582 พ่อจ้องหนูใหญ่เลย 344 00:27:49,668 --> 00:27:51,159 พ่อขอโทษ 345 00:27:51,211 --> 00:27:53,578 ไม่เป็นไร หนูก็ทำแบบนี้ 346 00:27:53,672 --> 00:27:58,383 ดูรูปพ่อให้เห็นว่า หนูได้จมูกกับตาจากพ่อหรือเปล่า 347 00:27:59,970 --> 00:28:02,963 แม่บอกว่าหนูโชคดีที่ได้แค่ข้อศอกพ่อมา 348 00:28:03,515 --> 00:28:05,472 นึกว่าไม่หิวซะอีก 349 00:28:05,517 --> 00:28:10,137 ถ้าเราจะต้องเปียก ก็ไปว่ายน้ำซะเลย 350 00:28:14,526 --> 00:28:16,688 ลูกเรียนอยู่เหรอ 351 00:28:16,737 --> 00:28:18,820 ไม่ค่ะ ตอนนี้ซัมเมอร์ 352 00:28:18,864 --> 00:28:21,823 จริงสินะ 353 00:28:21,909 --> 00:28:24,743 ถ้าพ่อสามารถทำได้ พ่อจะเรียนให้หนักกว่าเก่า 354 00:28:24,786 --> 00:28:26,243 ถูกไล่ออกเหรอคะ 355 00:28:28,498 --> 00:28:31,411 พ่อเลยต้องมาเป็นอาชญากร 356 00:28:36,131 --> 00:28:39,044 ไม่เป็นไรหรอก พ่อต้องหาเลี้ยงตัวเองนี่ 357 00:28:39,092 --> 00:28:41,880 ทุกคนต้องทำอะไรเลวๆ ในชีวิตเหมือนๆ กัน 358 00:28:42,387 --> 00:28:44,003 พ่อค้าขายของเก่า 359 00:28:44,097 --> 00:28:47,386 ถ้าอยากทำเป็นอาชีพ มันก็เหมือนขนมผสมน้ำยา 360 00:28:47,434 --> 00:28:49,721 ช่างหัวมัน พ่อไม่ใช่อาชญากร 361 00:28:49,811 --> 00:28:52,554 พ่อ พูดว่าอะไรนะ 362 00:28:52,606 --> 00:28:54,268 ช่างหัวมัน 363 00:28:55,651 --> 00:28:58,394 ลูกไม่สมควรพูดอย่างนั้น 364 00:29:24,263 --> 00:29:26,300 พ่อเป็นคนเจ้าระเบียบ 365 00:29:26,932 --> 00:29:29,299 เดี๋ยว รถแม่จอดอยู่ในโรงรถ 366 00:29:29,351 --> 00:29:30,887 พ่อต้องจอดตรงนี้ 367 00:29:38,360 --> 00:29:40,727 เราไปเล่นโบว์ลิ่งกันก่อนดีกว่า 368 00:29:43,282 --> 00:29:45,069 นี่สายตรงของหนู 369 00:29:45,117 --> 00:29:49,737 แม่ให้วันเกิด เพราะแคร์รี่ชอบโทรมาหลังเที่ยงคืน 370 00:29:49,788 --> 00:29:51,404 เอาล่ะ 371 00:30:04,594 --> 00:30:07,667 ดีใจที่ได้เจอพ่อ 372 00:30:17,941 --> 00:30:19,182 ไป 373 00:30:20,027 --> 00:30:22,519 อะไรจะสำคัญไปกว่าครอบครัว 374 00:30:22,571 --> 00:30:26,656 อะไรจะสำคัญกว่ากรองน้ำให้ครอบครัวดื่ม 375 00:30:26,700 --> 00:30:31,035 เครื่องกรองน้ำวอเตอร์สัน 2000 กรองน้ำสะอาดที่สุด 376 00:30:31,079 --> 00:30:33,446 รอสักประเดี๋ยวนะ 377 00:30:33,498 --> 00:30:34,989 ขอบคุณ 378 00:30:35,042 --> 00:30:36,658 อะไร 379 00:30:38,378 --> 00:30:41,337 เกิดอะไรขึ้นมา นายเปลี่ยนแชมพูเหรอ 380 00:30:41,715 --> 00:30:43,581 ยาได้ผลมั้ย 381 00:30:44,301 --> 00:30:48,591 ฉันดีใจที่เราคนใดคนหนึ่งมีสุข 382 00:30:49,139 --> 00:30:53,008 เราจะฉกเขาได้สักเท่าไหร่ เจ้าชัคกับเรือของมัน 383 00:30:53,060 --> 00:30:54,767 เอาจริงเหรอ 384 00:30:54,853 --> 00:30:56,469 ฉันติดนายหนึ่งล่ะ 385 00:30:56,521 --> 00:30:58,729 เจ๋งมาก 386 00:30:58,774 --> 00:31:03,360 ขอโทษที่ให้รอเสียนาน คุณไม่ได้รางวัล 387 00:31:03,403 --> 00:31:05,486 น่ากลัวจัง 388 00:31:06,239 --> 00:31:08,026 ขอโทษ 389 00:31:12,496 --> 00:31:15,079 - ไปเจอที่ไหน - สเปียร์มินท์ไรโน 390 00:31:15,123 --> 00:31:17,490 ดูเขาเสียหลายพันเมื่อเดือนก่อน 391 00:31:17,626 --> 00:31:19,618 สเปียร์มินท์ไรโน 392 00:31:19,669 --> 00:31:22,457 - นั่นมันคลับผู้ชายเปืล้องผ้านี่ - ฉันรู้น่าว่าอะไร 393 00:31:23,507 --> 00:31:25,464 - เขาทำอะไร - ค้าขายนำเข้า-ส่งออก 394 00:31:25,509 --> 00:31:26,966 เขาชื่ออะไรนะ 395 00:31:27,010 --> 00:31:28,672 เพรชเชท ชัค เฟรดเชท 396 00:31:28,720 --> 00:31:31,087 - สะกดยังไง - เอฟ...อาร์... 397 00:31:31,139 --> 00:31:33,677 ผมไม่รู้สิ เขามาจากดาวนี่ย์ 398 00:31:33,767 --> 00:31:35,258 เขาไม่เกี่ยวกับอาชญากรใช่มั้ย 399 00:31:35,352 --> 00:31:38,641 ใช่ เขากับผู้ร้าย พวกเขาไม่ถูกกัน 400 00:31:40,440 --> 00:31:42,397 ไอ้เวรนี่ขี้เหนียวบรม 401 00:31:42,484 --> 00:31:46,694 ฉันอ่านได้ฉับไวว่า เขาโกยได้อย่างน้อย 3 หมื่น 402 00:31:46,738 --> 00:31:48,149 มากกว่านั้น 403 00:31:48,323 --> 00:31:50,155 เราจะเล่นงานเขา ด้วยจาไมก้า สวิทช์ 404 00:31:50,200 --> 00:31:52,487 เขารู้จักนาย นายเป็นหน้าม้า ฉันอยู่ข้างใน 405 00:31:52,577 --> 00:31:55,820 เขารู้อะไร เกี่ยวกับการเงินนานาชาติมั้ย 406 00:31:55,914 --> 00:31:58,907 ทำไมต้องกระซิบด้วย กระซิบทำไม 407 00:31:58,959 --> 00:32:00,291 ฉันเหรอ 408 00:32:11,388 --> 00:32:13,675 มาเปิดตู้นิรภัยครับ 409 00:32:21,690 --> 00:32:25,354 ผมขอเปิดตู้นิรภัย 366 ครับ 410 00:32:25,402 --> 00:32:27,234 เชิญค่ะ คุณวอลเลอร์ 411 00:32:27,279 --> 00:32:29,942 ลายเซ็นกับรหัสผ่าน 412 00:32:33,827 --> 00:32:35,284 ต้องการบูธมั้ยคะ 413 00:32:35,287 --> 00:32:37,620 อย่าดีกว่า ผมชอบง่าย ๆ 414 00:33:16,036 --> 00:33:18,699 ตอนเงินปอนด์แข่งกับดอลลาร์ และ... 415 00:33:23,919 --> 00:33:26,627 กับคนบางคน เงินทอง... 416 00:33:26,671 --> 00:33:31,006 เงินเป็นหนังต่างด้าวที่ไม่มีคำบรรยาย 417 00:33:36,890 --> 00:33:39,132 - จะให้ไปพบที่ไหน เซ็กซี่ - หมายความว่าไง ที่ไหน 418 00:33:39,184 --> 00:33:40,766 - ที่ไรโน - โอเค 419 00:33:40,810 --> 00:33:43,678 - ชั่วโมงนึง - ไม่อยากไปที่นั่นเนิ่นๆ เหรอ 420 00:33:43,688 --> 00:33:45,020 ผมต้องไปแล้ว 421 00:34:03,166 --> 00:34:04,577 จำหนูได้มั้ย 422 00:34:04,668 --> 00:34:06,204 มาเที่ยวแถวนี้เหรอ 423 00:34:06,294 --> 00:34:09,412 ขึ้นรถเมล์มา แต่คิดว่ามาเดี๋ยวเดียว 424 00:34:11,716 --> 00:34:13,207 ดี 425 00:34:13,677 --> 00:34:15,339 บ้านสวย 426 00:34:15,428 --> 00:34:17,169 ระวังพรมหน่อยนะ 427 00:34:17,264 --> 00:34:19,472 ขอโทษค่ะ 428 00:34:26,314 --> 00:34:27,976 ช่วยถอดรองเท้าด้วย 429 00:34:28,066 --> 00:34:29,728 ว้าย โทษที 430 00:34:29,776 --> 00:34:31,517 มาที่นี่ทำไม 431 00:34:31,570 --> 00:34:35,063 แม่กับหนูทะเลาะกัน นานที ปีหน 432 00:34:35,115 --> 00:34:38,199 หนูมักจะเบี้ยวไม่กลับบ้าน วันหรือ 2 วัน 433 00:34:38,285 --> 00:34:39,071 เบี้ยว 434 00:34:39,119 --> 00:34:42,157 ปกติไปอยู่บ้านแคร์รี่ บังเอิญครอบครัวเขาไปพักร้อน 435 00:34:42,205 --> 00:34:45,915 เลยมาคิดว่าไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ครั้งก่อน... 436 00:34:45,959 --> 00:34:49,873 หนูนอนบนโซฟาของพ่อ 437 00:34:49,879 --> 00:34:51,495 อยากอยู่ที่นี่มั้ย 438 00:34:51,548 --> 00:34:54,006 หนูจะใช้หนี้ ด้วยการช่วยกวาดบ้านถูบ้าน... 439 00:34:54,092 --> 00:34:55,503 อะไรแบบนั้น 440 00:34:56,386 --> 00:35:00,505 คุณสวมแว่นอ่านหนังสือด้วย ทำให้ดูแก่ขึ้น 441 00:35:00,557 --> 00:35:02,549 เปล่า นี่คือ... 442 00:35:02,601 --> 00:35:03,887 พ่อต้องไปแล้ว 443 00:35:03,935 --> 00:35:05,767 มีประชุมใหญ่ 444 00:35:05,812 --> 00:35:06,802 ตอนนี้เหรอ 445 00:35:06,855 --> 00:35:09,848 ของเก่าไม่รอท่าใคร 446 00:35:11,276 --> 00:35:14,895 จะว่ามั้ยถ้าพ่อทิ้งหนูไว้ที่นี่คนเดียว 447 00:35:14,946 --> 00:35:17,609 ชัวร์ หนูจะดูทีวี 448 00:35:19,117 --> 00:35:20,983 พ่อไม่มีทีวีเหรอ 449 00:35:21,036 --> 00:35:22,993 จริง ๆ เหรอ 450 00:35:23,038 --> 00:35:25,826 มีโซฟาอยู่นั่น ถ้าหนูอยากจะนั่ง 451 00:35:25,915 --> 00:35:28,749 หรือชอบตรงนั้นมากกว่าก็ตามใจ 452 00:35:28,793 --> 00:35:30,830 หรือโซฟา 453 00:35:30,879 --> 00:35:34,122 หนูจะให้พ่อซื้ออะไรมาฝากหน่อยมั้ย 454 00:35:34,174 --> 00:35:36,712 อย่าง อะไรดี ไอศกรีมดีมั้ย 455 00:35:36,760 --> 00:35:37,967 ชัวร์ 456 00:35:38,011 --> 00:35:39,877 นิวยอร์ก ซูเปอร์ ฟัดจ์ ชังค์ 457 00:35:39,929 --> 00:35:41,591 รสโปรดของหนู 458 00:35:41,681 --> 00:35:42,387 นิวยอร์ก... 459 00:35:42,432 --> 00:35:44,799 ซูเปอร์ ฟัดจ์ชังค์ 460 00:35:44,851 --> 00:35:45,887 ช็อกโกแลต 461 00:35:45,935 --> 00:35:47,142 ฟังนะ 462 00:35:47,228 --> 00:35:50,892 อย่าเปิดประตูรับใครทั้งนั้น 463 00:35:55,111 --> 00:35:57,068 1...2...3 464 00:36:16,966 --> 00:36:18,502 เอาล่ะ 465 00:36:19,552 --> 00:36:21,714 ได้แล้วค่ะ ที่รัก 466 00:37:03,388 --> 00:37:05,095 เออ ใช่ 467 00:37:06,182 --> 00:37:07,548 ได้แล้วค่ะ ที่รัก 468 00:37:07,642 --> 00:37:08,758 บ๊อบ ดีใจที่ได้พบคุณอีก 469 00:37:08,852 --> 00:37:10,309 อาร์เดน รอนานมั้ย 470 00:37:10,395 --> 00:37:12,557 ทางโน้น เขาไม่เห็นคุณเข้ามา 471 00:37:12,689 --> 00:37:15,352 เขาพลาดไปตอนคุณเข้ามา 472 00:37:17,068 --> 00:37:19,651 เฮ้ เคท ขอเบียร์สักแก้วสิ 473 00:37:19,696 --> 00:37:20,652 ไฮน์ 474 00:37:20,697 --> 00:37:23,110 ขอบใจ เป็นไงพอไหวมั้ย 475 00:37:23,158 --> 00:37:24,615 นั่งก่อน 476 00:37:27,746 --> 00:37:29,829 บอกแล้วคุณจะชอบที่นี่ 477 00:37:45,013 --> 00:37:47,551 เหลือเชื่อ 478 00:37:49,309 --> 00:37:50,766 ได้แล้วค่ะ ที่รัก 479 00:37:50,810 --> 00:37:53,723 - ทิ้งรองเท้าไว้ต่างหน้านะ - ขอบคุณค่ะ 480 00:37:54,439 --> 00:37:56,101 เฮ้ บ๊อบ 481 00:37:56,232 --> 00:37:59,225 เฮ้ชัค ไม่รู้ว่าคุณอยู่ตรงนี้ 482 00:37:59,360 --> 00:38:02,728 ชัค เฟรสเชท นี่อาร์เดน... 483 00:38:12,123 --> 00:38:14,080 ผมมาทำธุรกิจที่นี่ 484 00:38:14,125 --> 00:38:16,367 ชัวร์บ๊อบ ผมไม่ตั้งใจ... 485 00:38:16,419 --> 00:38:17,785 โทษที 486 00:38:17,837 --> 00:38:19,999 ดีใจจังเลย เดี๋ยวมานะ 487 00:38:23,092 --> 00:38:25,049 เหมือนหมูขึ้นเขียง 488 00:38:30,225 --> 00:38:32,137 เขาสอดรู้สอดเห็น ไปกันหรือยัง 489 00:38:32,310 --> 00:38:33,801 เหมือนใครไปปลดทุกข์อยู่ในป่า 490 00:38:33,853 --> 00:38:35,310 รับคำเขาไป 491 00:38:36,689 --> 00:38:37,770 เจอกันบ๊อบ 492 00:38:37,857 --> 00:38:39,723 พบกันตอนเช้านะ อาร์เดน 493 00:38:50,411 --> 00:38:53,404 - หวัดดี - หวัดดี 494 00:38:53,456 --> 00:38:55,163 สนุกคนเดียวอีกแล้ว 495 00:38:55,208 --> 00:38:57,416 ไม่ใช่ของผม 496 00:38:57,460 --> 00:38:58,871 ค่ะ 497 00:38:59,087 --> 00:39:01,044 นั่น 12.73 ดอลล์ 498 00:39:01,089 --> 00:39:03,081 ทอนใบละ 15 ดอลล์ 499 00:39:03,174 --> 00:39:06,008 13...14...15 500 00:39:06,052 --> 00:39:08,169 พาเด็ก ๆ มาค้างเหรอ 501 00:39:42,797 --> 00:39:46,916 ทำไมแม่ถึงทิ้งพ่อ 502 00:39:46,968 --> 00:39:49,836 อยากรู้ไปถามเธอดู 503 00:39:49,888 --> 00:39:54,508 ถามแล้ว แม่บอกว่า แม่ไม่อยากพูดเรื่องนี้ 504 00:39:54,934 --> 00:39:57,142 ชอบจิกเรียกชื่อเรา 505 00:39:57,520 --> 00:40:00,604 เราถึงทะเลาะกันอยู่เรื่อย 506 00:40:01,816 --> 00:40:04,809 แม่บอกพ่อเป็นคนเลว 507 00:40:04,861 --> 00:40:07,444 ไม่เห็นเหมือนคนเลวสักหน่อย 508 00:40:07,488 --> 00:40:09,855 ถึงทำให้พ่อเป็นผู้ร้ายไปไง 509 00:40:14,412 --> 00:40:17,371 หนูไม่คิดว่าพ่อเลว 510 00:40:23,922 --> 00:40:25,413 ราตรีสวัสดิ์ 511 00:40:26,007 --> 00:40:27,543 ไนท์ 512 00:40:49,739 --> 00:40:52,231 ออกไป มีใครอยู่ในนี้ 513 00:40:55,995 --> 00:40:59,705 แบบนี้ไม่นับถือกันนี่ 514 00:41:06,714 --> 00:41:08,421 เปิดประตู 515 00:41:08,508 --> 00:41:10,875 1...2...3 516 00:41:10,927 --> 00:41:13,419 ฉันอยากให้นายอยู่ที่นั่น จะได้ลากเขาไปหา 517 00:41:14,597 --> 00:41:16,179 โอ้โฮ มีผู้หญิงอยู่ในนั้นด้วย 518 00:41:16,265 --> 00:41:17,881 นายมาทำอะไร 519 00:41:17,934 --> 00:41:20,176 เอะอะอะไรกัน 520 00:41:20,228 --> 00:41:23,517 พอนายคล้อยหลังไป เขาก็ลุกมาคุยกับฉัน 521 00:41:23,606 --> 00:41:25,268 เขาอยากจะพบเราคืนนี้ 522 00:41:25,316 --> 00:41:26,852 เอาล่ะ 523 00:41:26,901 --> 00:41:29,063 ถ่วงไว้จนกว่าพรุ่งนี้ 524 00:41:29,112 --> 00:41:31,820 ให้ความโลภของเขา เจอกับจินตนาการของเขา 525 00:41:32,824 --> 00:41:33,655 สวัสดี 526 00:41:34,242 --> 00:41:35,904 สวัสดี 527 00:41:39,122 --> 00:41:41,910 พ่อทำไข่ให้กิน 528 00:41:41,958 --> 00:41:43,574 ก็โอเคค่ะ 529 00:41:47,505 --> 00:41:49,872 คนที่มาแต่เช้าชื่ออะไร 530 00:41:49,924 --> 00:41:51,961 พวกที่ทำธุรกิจด้วยกัน 531 00:41:52,051 --> 00:41:54,008 เขาชื่ออะไร 532 00:41:54,053 --> 00:41:55,919 แฟรงค์ 533 00:41:55,972 --> 00:41:57,964 แล้วทำไมพ่อไม่อยากให้หนูพบเขาล่ะ 534 00:41:58,057 --> 00:42:00,344 ไม่ใช่ว่าพ่อไม่อยาก... 535 00:42:00,393 --> 00:42:03,682 ลูกน่ากินไข่เป็นอาหารเช้านะ บำรุงสุขภาพ 536 00:42:03,855 --> 00:42:05,596 หนูไม่ชอบไข่ 537 00:42:05,648 --> 00:42:09,141 ที่นี่มีแต่ทูน่า ทูน่าเต็มไปหมด 538 00:42:09,235 --> 00:42:11,648 กับทีวีดินเนอร์ถาดนึง 539 00:42:11,738 --> 00:42:15,322 ทีวีดินเนอร์อร่อยนะ พ่อน่าจะมีทีวีควบคู่กันไป 540 00:42:16,743 --> 00:42:18,735 พ่อชอบปลาทูน่า 541 00:42:22,915 --> 00:42:25,453 หวัดดีค่ะแม่ เปล่า 542 00:42:27,336 --> 00:42:28,702 เปล่า 543 00:42:28,713 --> 00:42:30,579 ถ้าเป็นแล้วมีอะไรมั้ย 544 00:42:30,631 --> 00:42:33,044 แล้วไง เขาเป็นพ่อหนู 545 00:42:33,384 --> 00:42:36,718 หนูไม่แคร์ หนูไม่แคร์ 546 00:42:37,346 --> 00:42:39,633 หนูจะทำ ใครจะทำไม 547 00:42:40,892 --> 00:42:43,350 หนูรู้ 548 00:42:43,853 --> 00:42:45,469 โอเค หนูสัญญา 549 00:42:45,521 --> 00:42:46,807 โอเค บาย 550 00:42:48,024 --> 00:42:49,606 แม่โกรธเหรอ 551 00:42:50,526 --> 00:42:52,939 โกรธหนู ไม่ใช่พ่อ 552 00:42:57,575 --> 00:42:59,282 แม่บอกจะโทรเรียกตำรวจ 553 00:42:59,327 --> 00:43:01,740 โธ่เอ๊ย 554 00:43:01,746 --> 00:43:04,238 แม่อยากให้ไปเรียนซัมเมอร์ที่บ้าน 555 00:43:05,458 --> 00:43:07,575 จะเปิดเมื่อไหร่ 556 00:43:07,627 --> 00:43:09,835 วันจันทร์ 557 00:43:10,671 --> 00:43:13,084 วันนี้วันพฤหัส 558 00:43:13,132 --> 00:43:15,089 ก็โอเค ไม่ใช่เหรอ 559 00:43:24,685 --> 00:43:26,802 3...4 560 00:43:27,396 --> 00:43:29,683 ปล่อยออกมา ดี ดีมาก 561 00:43:29,732 --> 00:43:31,769 มีหยดอะไรเป็นดวง ๆ บนพรมแน่ะ 562 00:43:31,901 --> 00:43:34,393 คุณคิดถึงรอยเปิ้อนบนพรม ตลอดเวลาเหรอ 563 00:43:35,279 --> 00:43:37,145 นั่งเถอะ 564 00:43:37,949 --> 00:43:39,611 ใช่ พรมเปิ้อน... 565 00:43:39,659 --> 00:43:44,450 และผมมีเด็กหญิงอายุ 14 ซึ่งผมแทบไม่รู้จักอยู่ในบ้าน 566 00:43:44,497 --> 00:43:46,955 เชื่อผม เด็ก ๆ ไม่แตกต่างกันหรอก 567 00:43:46,999 --> 00:43:49,457 คุณต้องชัวร์ว่าพวกเขากินผักด้วย... 568 00:43:49,544 --> 00:43:52,287 อย่าอยู่ดึก ๆ อย่าดูทีวีมากเกินไป 569 00:43:53,256 --> 00:43:55,213 ไม่เช่นนั้น พยายามผูกมิตรกับเขาเท่าที่ทำได้ 570 00:43:55,341 --> 00:43:58,709 ผูกมิตรกับเขาอย่างเปิดอกเท่าที่ทำได้ 571 00:43:59,762 --> 00:44:01,754 ใช่ 572 00:44:14,402 --> 00:44:16,769 เชิญผู้จัดการตรวจเช็คที่ช่อง 3 ค่ะ 573 00:44:16,863 --> 00:44:19,651 เชิญผู้จัดการตรวจเช็คที่ช่อง 3 574 00:44:20,658 --> 00:44:22,695 คิวนั้นัส้นกว่าเป็นกอง 575 00:44:22,743 --> 00:44:24,450 แถวนี้ดีกว่า 576 00:44:27,373 --> 00:44:31,083 ขอเช็คราคาแอปเปิ้ลแดง 5 ปอนด์ค่ะ 577 00:44:33,504 --> 00:44:34,870 พ่อ เร็วเข้า 578 00:44:34,922 --> 00:44:36,914 ยุ่งละสิ 579 00:44:36,966 --> 00:44:39,003 เรากำลังทำสปาเก็ตตี้กัน 580 00:44:39,051 --> 00:44:41,634 สนุกออก 581 00:44:45,892 --> 00:44:47,599 มาแล้ว 582 00:44:47,894 --> 00:44:53,265 กุ๊กอิตาลีบอกว่า สปาเก็ตตี้กำลังดีถ้าขว้างฝาติด 583 00:44:54,025 --> 00:44:55,391 นี่ไง 584 00:44:55,443 --> 00:44:56,854 เบียร์ 585 00:44:57,695 --> 00:44:59,402 เชียร์ 586 00:45:01,282 --> 00:45:03,023 ไม่รู้สิ 587 00:45:06,704 --> 00:45:08,240 ไม่มีซ้อสราดหน้าเหรอคะ 588 00:45:08,289 --> 00:45:10,326 นี่สปาเก็ตตี้อิตาเลี่ยนเลยนะ 589 00:45:10,374 --> 00:45:12,957 เขากินกับใบโหระพา 590 00:45:13,002 --> 00:45:14,789 เห็นใบมันมั้ย 591 00:45:18,424 --> 00:45:20,211 ขอให้อร่อย 592 00:45:21,093 --> 00:45:22,709 แหวะ 593 00:45:24,764 --> 00:45:27,097 - วอลเตอร์ใช่มั้ย - วอลเลอร์ ไม่ต้องทอน 594 00:45:33,314 --> 00:45:35,055 หนูมีความสุข 595 00:45:48,329 --> 00:45:51,288 - แน่ใจเหรอว่าไม่กิน - ฉันต้องบินใน 2 ช.ม. นี้ 596 00:45:51,374 --> 00:45:52,490 - ไปไหน - ฟีนิกซ์ 597 00:45:52,541 --> 00:45:55,659 ลูกค้าจะไปเปลี่ยนเงินปอนด์ เป็นยูโรต้องไปเป็นเพื่อน 598 00:45:55,753 --> 00:45:58,120 ช่วยอุ่นให้หน่อยนะ 599 00:45:58,172 --> 00:45:59,583 ขนาดนั้นเชียว 600 00:45:59,590 --> 00:46:03,174 กับคนบางคน เงินคือหนังต่างชาติที่ไร้คำบรรยาย 601 00:46:05,304 --> 00:46:06,715 ช่างเถอะ แด่ธุรกิจของเรา 602 00:46:06,764 --> 00:46:07,925 แด่ธุรกิจในมือ 603 00:46:07,974 --> 00:46:10,557 ผมมีกฎอยู่ข้อนึง ชัค ยิ่งง่าย ยิ่งปลอดภัย 604 00:46:10,601 --> 00:46:13,514 ผมจะเล่าเรื่องตัวผมให้ฟังสักเล็กน้อย... 605 00:46:13,562 --> 00:46:16,805 แต่พอเพียงต่อการ ทำให้คุณโล่งอกในการกระทำ 606 00:46:17,692 --> 00:46:19,809 เราจะทำอะไรกัน 607 00:46:23,656 --> 00:46:27,821 5 พันปอนด์ รางวัลที่ทำงานแผนกแลกเงิน 608 00:46:27,910 --> 00:46:30,323 - เงินใครเนี่ย - ไม่เจาะจงว่าของใคร 609 00:46:30,371 --> 00:46:33,614 ไม่อยู่ในบัญชีใด ลอยละล่องอยู่ทั่วไปเหมือนครีม 610 00:46:33,666 --> 00:46:35,874 และเขามาช้อนเอาไป 611 00:46:35,918 --> 00:46:38,410 มีอีกนิดๆ หน่อย ๆ...บ๊อบ 612 00:46:38,462 --> 00:46:41,921 ซึ่งสลับซับซ้อนกว่านั้น แต่ยิ่งง่ายยิ่งปลอดภัย 613 00:46:42,008 --> 00:46:43,590 ทำไมคุณไม่เก็บไว้ 614 00:46:43,634 --> 00:46:47,969 พนักงานธนาคารคนไหน แลกเงินจะถูกเพ่งเล็ง 615 00:46:48,222 --> 00:46:50,464 บ๊อบมีประวัติ 616 00:46:50,516 --> 00:46:53,054 ส่วนคุณสบายโก๋ ไม่มีใครเหลือบตามอง 617 00:46:53,102 --> 00:46:55,515 หวังว่าคุณมีอะไรเผื่อผมบ้าง 618 00:46:56,314 --> 00:46:58,180 - 5 พันอเมริกันดอลล่าร์ - ขอแสดงความยินดีด้วย 619 00:46:58,274 --> 00:47:00,436 อัตราแลกเปลี่ยนเงินวันนี้ คุณได้กำไร... 620 00:47:00,484 --> 00:47:03,727 2,567 ดอลล์ แอบดูในอินเตอร์เน็ต 621 00:47:03,779 --> 00:47:05,111 เรียนรู้เร็วดี 622 00:47:06,157 --> 00:47:09,491 เจ้าอินเตอร์เน็ตนี่ร้ายจริง ๆ ผมตามมันไม่ทัน 623 00:47:09,535 --> 00:47:11,527 ผมก็เหมือนกันแต่ลูกสาวผม คล่องมาก 624 00:47:11,620 --> 00:47:14,112 - คุณมีลูกสาวด้วย - 2 คนอายุ 15 และ 12 625 00:47:14,165 --> 00:47:15,872 เยี่ยมเลย ของผมอายุ 14 626 00:47:15,916 --> 00:47:17,123 ยังกับจลาจลทุกวันเลย 627 00:47:17,168 --> 00:47:20,002 แขวนเสื้อในไว้ที่ราวอาบน้ำ 628 00:47:20,129 --> 00:47:22,041 อะไรๆ หอมเหมือนหมากฝรั่ง 629 00:47:22,089 --> 00:47:24,832 คุณทำไงเขาถึงยอม ออกจากบ้านลูกผมอยู่ทั้งวัน 630 00:47:24,884 --> 00:47:26,375 หน้าร้อนยิ่งเลวร้าย 631 00:47:26,427 --> 00:47:28,885 บ้าบอคอแตกเลยล่ะ 632 00:47:28,929 --> 00:47:30,591 เขาเลียนเสียงดารา 633 00:47:30,639 --> 00:47:33,598 ถามหน่อยอาร์เดน คุณจะได้เงินสักเท่าไหร่ 634 00:47:33,642 --> 00:47:36,100 ตามกติกา เราน่าจะได้มากกว่า 10,000 635 00:47:36,145 --> 00:47:38,228 คุณรวบรวมเงินได้สักเท่าไหร่ 636 00:47:40,858 --> 00:47:41,518 มากมาย 637 00:47:41,567 --> 00:47:43,024 ได้เลย 638 00:47:43,069 --> 00:47:44,310 ลงสนามเลย 639 00:47:44,362 --> 00:47:45,352 เริ่มเขี่ยบอล 640 00:47:45,404 --> 00:47:47,191 ชัคกี้ มากอดกันที 641 00:47:48,074 --> 00:47:50,407 เจอกัน สันติ ชู 2 นิ้ว 642 00:47:50,910 --> 00:47:52,367 สันติ 643 00:47:53,454 --> 00:47:54,365 ไอ้เลว 644 00:47:54,413 --> 00:47:55,654 ไม่ให้ทิปด้วย 645 00:47:55,706 --> 00:47:56,492 ขอตั๋วครับ 646 00:47:56,540 --> 00:47:58,281 โง่เหมือนลา 647 00:47:58,834 --> 00:48:00,621 เจอกัน เจ้าลาโง่ 648 00:48:01,629 --> 00:48:04,793 ทีแรกนึกว่าเราเสียให้มัน 2 พันแล้วสิ 649 00:48:04,840 --> 00:48:07,298 นายต้องใช้เงินต่อเงินถึงจะได้ 650 00:48:07,343 --> 00:48:09,209 เราต้องทำเงินให้ได้ก่อนถึงจะใช้ 651 00:48:09,261 --> 00:48:12,720 ที่นี่หอมเหมือนหมากฝรั่งไปหมด อะไรเหรอ 652 00:48:16,227 --> 00:48:18,310 ทำให้ดูง่ายกว่าเล่า 653 00:48:22,691 --> 00:48:24,683 แอนเจล่า พ่อมาแล้ว 654 00:48:24,944 --> 00:48:27,277 แอนเจล่า แฟรงค์มาด้วย 655 00:48:28,489 --> 00:48:29,946 เฮ้ย 656 00:48:34,161 --> 00:48:36,995 เธอไม่อยู่ สงสัยกลับไปหาแม่ 657 00:48:37,039 --> 00:48:41,329 วัยเอ๊าะๆ คนนี้บอก "ฉันยังโสดนะยะ" 658 00:48:41,836 --> 00:48:43,498 ปกติเขาไปไหน 659 00:48:43,546 --> 00:48:44,536 ไม่รู้สิ 660 00:48:44,588 --> 00:48:47,626 ชักจะไม่เข้าท่าแล้ว รอย ไม่เข้าท่าสำหรับเรา 661 00:48:47,675 --> 00:48:49,587 ไม่เห็นจะเกี่ยวอะไรกับเราเลย 662 00:48:49,635 --> 00:48:50,921 เฮ้ย 663 00:48:50,970 --> 00:48:52,586 ไอ้เวร 664 00:48:54,849 --> 00:48:57,683 - นี่คือข่าวร้าย - ไม่ต้องเน้นขนาดนั้นหรอก 665 00:49:49,612 --> 00:49:50,898 หายไปไหนมา 666 00:49:50,946 --> 00:49:52,482 ไม่ได้หายนี่ 667 00:49:52,531 --> 00:49:54,397 ไปไหนมา 668 00:49:54,492 --> 00:49:56,074 หนูไปที่อาร์เคด 669 00:49:56,118 --> 00:49:58,075 อยู่ใกล้ ๆ เดินแค่ครึ่งไมล์เอง 670 00:49:58,078 --> 00:50:00,695 ที่นี่มันกลิ่นอับเหมือนไลซอล 671 00:50:00,748 --> 00:50:04,958 ไปไหนมาบอกมานะ ไม่งั้นจะโทรหาแม่ 672 00:50:05,002 --> 00:50:07,164 บอกแล้วไง หนูไปอาร์เคด 673 00:50:08,297 --> 00:50:10,539 แล้วทำไมต้องลับ ๆ ล่อๆ 674 00:50:10,591 --> 00:50:14,130 ออกทางไหนเข้าทางนั้น หนูไม่มีกุญแจนี่ 675 00:50:14,178 --> 00:50:16,545 ลูกถึงไม่เห็นรถพ่อ 676 00:50:17,473 --> 00:50:19,089 ว้า พ่อนี่ยิ่งกว่าแม่ซะอีก 677 00:50:19,141 --> 00:50:24,307 พ่อดีใจที่ได้พบลูกจริง ๆ นะ แต่พ่อกำลังมีงาน... 678 00:50:24,396 --> 00:50:25,807 และพ่อมีหุ้นส่วน... 679 00:50:25,856 --> 00:50:28,724 กับอะไรอีกหลายอย่างที่จะต้องทำ 680 00:50:28,817 --> 00:50:31,184 พ่อคิดว่าทางที่ดี... 681 00:50:32,112 --> 00:50:36,402 สำหรับลูกถ้าพรุ่งนี้เช้าพ่อพาไปส่งบ้าน 682 00:50:36,575 --> 00:50:38,111 หนูทำอะไรผิด 683 00:50:38,202 --> 00:50:39,238 ลูกไม่ได้ทำอะไรผิด 684 00:50:39,328 --> 00:50:44,073 หนูแค่ออกไป ไม่ได้กินเหล้าเมายาซักหน่อย 685 00:50:44,166 --> 00:50:47,330 หนูไม่ได้หยิบเงิน จากหมาหน้าโง่ของพ่อ 686 00:50:48,712 --> 00:50:51,250 อะไร พ่อไม่เคยได้ยินคำว่าธนาคารเหรอ 687 00:50:54,468 --> 00:50:55,959 สิ่งที่ลูกทำนั่นมันผิด 688 00:50:56,011 --> 00:50:57,968 ลูกชอบสูดกลิ่น 689 00:50:58,013 --> 00:51:01,597 นั่นไม่ใช่วิธีที่สาวน้อยควรประพฤติ 690 00:51:03,018 --> 00:51:04,759 น่าละอาย 691 00:51:20,494 --> 00:51:22,281 ลูกรัก 692 00:51:22,663 --> 00:51:24,325 พ่อไม่ได้ไล่หนูนะ 693 00:51:24,415 --> 00:51:26,156 หนูจะไม่อยู่ในที่ ๆ ไม่ต้องการหนู 694 00:51:26,208 --> 00:51:28,450 - ใช่ว่าพ่อจะไม่ต้องการหนู - หลอกหนู 695 00:51:28,544 --> 00:51:30,786 - หยุดซะทีได้มั้ย - อย่า ปล่อยหนูนะ 696 00:51:32,381 --> 00:51:35,374 พ่อไม่อยากให้หนูบอกว่าแม่พูดถูก 697 00:51:35,426 --> 00:51:37,509 อย่านะ 698 00:51:38,470 --> 00:51:40,678 พ่อก็เหมือนกับ เพื่อนชายคนหนึ่งของแม่ 699 00:51:40,723 --> 00:51:43,591 ทำดีกับหนูเพื่อจะได้ฟันเธอ 700 00:51:43,642 --> 00:51:45,634 ขอร้องล่ะ เธอก็รู้ว่ามันไม่จริง 701 00:51:45,686 --> 00:51:48,349 ถึงแม้เขายอมรับว่าเขาหากินทางไหน 702 00:51:48,397 --> 00:51:53,142 พ่อค้าของเก่า มักเก็บเงินสดไว้กับตัวติดกับปืน 703 00:51:54,028 --> 00:51:58,318 โอเคๆ ขอโทษที่มัน... 704 00:52:00,242 --> 00:52:04,862 พ่อไม่เชี่ยวชาญการเลี้ยงลูก โอเค 705 00:52:04,955 --> 00:52:09,165 พ่อเกือบไม่ได้เป็นพ่อแล้ว 706 00:52:10,127 --> 00:52:11,789 - ที่รักขอร้อง - อย่า 707 00:52:11,837 --> 00:52:14,921 กลับบ้านกับพ่อ แล้วสั่งพิซซ่าใหญ่ยักษ์มากินกัน 708 00:52:15,007 --> 00:52:18,250 ลูกจะอยู่ตลอดสัปดาห์ก็ได้ตามต้องการ 709 00:52:23,432 --> 00:52:25,424 ทำไมต้องพกปืนด้วย 710 00:52:32,983 --> 00:52:34,474 เผื่อไว้ 711 00:52:34,526 --> 00:52:36,609 เผื่ออะไร 712 00:52:39,948 --> 00:52:42,531 ยากที่จะอธิบาย 713 00:52:48,499 --> 00:52:50,616 วอลเลอร์ ไม่ต้องทอน 714 00:52:52,252 --> 00:52:53,618 - เลอะเทอะ - ไม่ 715 00:52:53,712 --> 00:52:56,921 ไม่ได้เลอะเทอะ และระวังมารยาทบนโต๊ะด้วย 716 00:52:57,716 --> 00:52:58,752 เคยเป็นนักโทษเหรอ 717 00:52:58,801 --> 00:53:00,542 เซียนต้มตุ๋น 718 00:53:00,636 --> 00:53:03,970 คนลวงโลก คนต้มตุ๋น ขี้แพ้อยากเรียกว่าไงก็ตามใจ 719 00:53:04,014 --> 00:53:05,596 และแฟรงค์ล่ะ 720 00:53:05,683 --> 00:53:06,924 หุ้นส่วนของพ่อ 721 00:53:06,975 --> 00:53:09,763 บุตรบุญธรรม 722 00:53:09,812 --> 00:53:10,802 สอนอะไรให้หนูบ้างสิ 723 00:53:10,854 --> 00:53:11,514 อะไร 724 00:53:11,563 --> 00:53:13,054 สอนให้ต้มคน 725 00:53:13,065 --> 00:53:13,930 ลูกนี่ตลกดี 726 00:53:13,982 --> 00:53:16,395 จริงเหรอ สอนหนูบ้าง 727 00:53:19,321 --> 00:53:20,687 พ่อไม่สอนอะไรทั้งนั้น 728 00:53:20,739 --> 00:53:21,650 ทำไม 729 00:53:21,699 --> 00:53:24,191 ลูกฉลาด ไร้เดียงสา งดงาม... 730 00:53:24,243 --> 00:53:27,111 และพ่อจะไม่ทำลายทุกสิ่งที่บอกมาแล้ว 731 00:53:28,330 --> 00:53:30,117 จริงเหรอ 732 00:53:30,165 --> 00:53:31,451 อะไร 733 00:53:31,500 --> 00:53:33,287 พ่อคิดอย่างนั้นเหรอ 734 00:53:33,335 --> 00:53:35,668 คิดว่าหนูสวยเหรอ 735 00:53:35,671 --> 00:53:37,503 เปล่า 736 00:53:39,216 --> 00:53:41,799 ทำไมไม่ลองดู ทำอาชญากรรมไม่รวยหรอก 737 00:53:41,885 --> 00:53:45,424 อย่า มันได้ผล แต่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 738 00:53:45,472 --> 00:53:46,963 อย่างพ่อ ท่าทางไม่อยากทำอย่างอื่น 739 00:53:47,015 --> 00:53:50,804 เปล่านะ เชื่อพ่อสิ ทำอย่างพ่อไม่สนุกเลย 740 00:53:50,853 --> 00:53:53,687 ส่วนใหญ่เป็นการขโมย จากคนที่ไม่คู่ควรกับมัน 741 00:53:53,731 --> 00:53:56,690 คนแก่ คนอ้วน คนเปล่าเปลี่ยว 742 00:53:56,734 --> 00:53:59,021 มีหลายครั้งที่พ่อเบื่อจนอยากอ้วก 743 00:54:01,864 --> 00:54:04,447 แล้วทำไมถึงทำ 744 00:54:13,751 --> 00:54:17,870 หนูไม่บริสุทธิ์อย่างที่พ่อคิดรู้มั้ย หนูนอนกับพวกผู้ชาย 745 00:54:17,921 --> 00:54:21,835 หนูมั่วกับพวกนั้น ถ้าเล่าให้ฟัง... 746 00:54:21,884 --> 00:54:23,420 พ่ออาจอ้วกแตกตรงนี้เลย 747 00:54:23,469 --> 00:54:24,255 งั้นก็อย่าเล่า 748 00:54:24,303 --> 00:54:25,419 งั้นสอนหนูสิ 749 00:54:25,471 --> 00:54:27,633 อย่า พอที 750 00:54:28,682 --> 00:54:32,426 งานเต้นรำคริสต์มาสปีกลาย หนูไปกับจอช เวิร์ค 751 00:54:32,478 --> 00:54:34,640 เขาน่าเอ็นดู หนูชอบซะจริง ๆ 752 00:54:34,688 --> 00:54:35,553 ไม่อยากฟังแล้ว 753 00:54:35,647 --> 00:54:38,105 จากเต้นรำ เราย้ายไปบ้านแคร์รี่ 754 00:54:38,150 --> 00:54:41,063 เราเดินขึ้นชั้นบน เขาดันหนูไปนอนที่เตียง... 755 00:54:41,111 --> 00:54:43,148 - ไม่ได้ฟัง - แล้วเขาเอามือ... 756 00:54:43,155 --> 00:54:46,489 พอ เอาล่ะพ่อจะแสดงให้ดูอย่างนึง 757 00:54:47,534 --> 00:54:50,948 ขอบคุณ ขอบคุณ 758 00:54:51,038 --> 00:54:55,408 แต่ห้ามทำอะไรอีก และต้องลืมมัน ตกลงมั้ย 759 00:54:58,295 --> 00:55:00,207 ให้ตาย 760 00:55:00,255 --> 00:55:02,588 กฎข้อ 1 อย่าทำงานใกล้บ้านเธอ 761 00:55:02,633 --> 00:55:04,966 อย่าถ่ายที่... 762 00:55:05,010 --> 00:55:07,593 กฎข้อ 2 อย่าจดอะไรไว้เตือนความจำ 763 00:55:15,854 --> 00:55:18,312 ลูกรออยู่ในรถ 764 00:55:22,069 --> 00:55:24,527 หนูรับปากพ่อแล้วนะ 765 00:55:31,453 --> 00:55:33,410 "ผู้ถูกหวยเมื่อวาน 6, 18, 30, 49, 60" 766 00:55:40,504 --> 00:55:44,043 ผมเล่นตัวนี้ไว้ออกวันที่ 22 767 00:55:50,806 --> 00:55:53,423 รู้มั้ยว่ามีเลขบางตัว ถูกในเดือนเดียวกันบ่อย ๆ 768 00:55:53,475 --> 00:55:55,467 หมายเลขที่แล้วๆ มาน่ะเหรอ 769 00:55:55,519 --> 00:55:58,182 ผมถึงเปลี่ยนไปเรื่อย ๆ 770 00:55:58,730 --> 00:56:00,187 เสียเงินเปล่า 771 00:56:00,232 --> 00:56:03,566 เป็นที่ปรึกษาทางการเงินของเขา เปล่า 772 00:56:03,569 --> 00:56:05,561 คุณเป็นแคชเชียร์ที่ร้านสารพัดขายนี่ 773 00:56:05,612 --> 00:56:08,855 รับเงินเขาไปดอลล์นึง แลกกับตั๋วเบอร์ 22 774 00:56:09,950 --> 00:56:11,157 ลูกพร้อมแล้ว 775 00:56:11,285 --> 00:56:13,277 หนูพร้อมมาตั้งแต่เกิด 776 00:56:13,537 --> 00:56:15,449 ดีที่วันนั้นพ่อไม่อยู่ 777 00:56:22,296 --> 00:56:25,255 สิ่งสำคัญที่ลูกต้องเข้าใจเกมนี้ คือ... 778 00:56:25,382 --> 00:56:27,419 90% ของมันทำนายไม่ได้ 779 00:56:27,551 --> 00:56:30,885 ไม่ว่าแผนจะแน่แค่ไหน เรามักจะถูกลองของ 780 00:56:30,929 --> 00:56:32,511 เราจึงต้องพร้อมจะดิ้นได้เสมอ 781 00:56:32,556 --> 00:56:34,718 ปรับตัวให้เข้ากับสถานการณ์ใหม่ ๆ 782 00:56:34,766 --> 00:56:36,382 หนูทำเอง 783 00:56:36,435 --> 00:56:39,849 สิ่งเดียวที่เราควบคุมได้คือ เหยื่อของเราเอง 784 00:56:39,897 --> 00:56:42,765 อย่าเล่นกับคนที่ ไม่ยอมซื้ออะไรที่เราขาย 785 00:56:42,816 --> 00:56:46,150 เราคิด"นี่เรากำลังขายอะไร" สิ่งที่เราขายคือตัวเราเอง 786 00:56:46,194 --> 00:56:46,479 ยิ่งแก่เท่าไหร่ยิ่งดี แต่ระวังสามีภรรยา 787 00:56:46,528 --> 00:56:50,647 เราไม่ต้องการให้ใคร กระซิบข้างหูเหยื่อนอกจากเรา 788 00:56:51,158 --> 00:56:54,151 สำคัญที่สุด ลูกต้องแน่ใจว่าเหยื่อที่เรากำลังต้ม... 789 00:56:54,202 --> 00:56:56,034 จะไม่ต้มเราซะก่อน 790 00:56:57,080 --> 00:56:58,366 ดี เอาล่ะ ไปกันเลย 791 00:57:03,295 --> 00:57:04,536 นี่ใช้อยู่เหรอคะ 792 00:57:04,588 --> 00:57:06,045 เปล่า 793 00:57:06,131 --> 00:57:07,918 แน่ใจเหรอ คุณมีอีกตั้งเยอะ 794 00:57:07,966 --> 00:57:09,707 เรื่องเล็ก 795 00:57:09,760 --> 00:57:13,674 ไม่มาเห็นตอนฤดูกีฬา ลูกชายตั้ง 3 คน 796 00:57:13,931 --> 00:57:15,638 มีคนไหนหล่อบ้างมั้ยคะ 797 00:57:17,100 --> 00:57:18,682 ไซม่อน อายุราวๆ หนู 798 00:57:18,727 --> 00:57:21,686 แต่ไม่อยู่กับร่องกับรอย เขาเป็นพวกไฮเปอร์ 799 00:57:22,272 --> 00:57:24,013 ฉันจะซื้อน้ำอัดลม คุณเอาอะไรมั้ย 800 00:57:24,107 --> 00:57:25,814 ไม่ล่ะ ขอบใจ 801 00:57:29,655 --> 00:57:30,771 หนูจ๋า 802 00:57:30,822 --> 00:57:32,563 ทำอะไรตกแน่ะ 803 00:57:35,535 --> 00:57:36,946 ไม่ใช่ของหนู 804 00:57:36,995 --> 00:57:37,985 แน่ใจเหรอ 805 00:57:38,080 --> 00:57:39,821 ต้องอายุ 18 ก่อน ถึงจะเล่นได้ 806 00:57:40,832 --> 00:57:44,792 ไม่รู้ใครเอาผ้ามาซัก หวยเมื่อวานนี้ 807 00:57:44,836 --> 00:57:46,793 ท่าทางจะเป็นวันที่ 2 808 00:57:47,714 --> 00:57:49,831 คงไม่ถูกแล้วล่ะมั้ง 809 00:58:09,319 --> 00:58:11,982 เราน่าจะดูซะก่อนนะ เผื่อเกิดส้มหล่น 810 00:58:15,701 --> 00:58:16,737 ขอโทษค่ะ 811 00:58:16,785 --> 00:58:18,697 ขอยืมหนังสือพิมพ์สักเดี๋ยวเถอะ 812 00:58:18,745 --> 00:58:20,737 อยากตรวจล็อตเตอรี่หน่อย 813 00:58:20,789 --> 00:58:23,281 ได้เลย มันหนังสือพิมพ์เมโทรใช่มั้ย 814 00:58:24,251 --> 00:58:26,038 ขอบคุณ 815 00:58:27,963 --> 00:58:30,922 ดูซิ อยู่นี่ไง พร้อมหรือยัง 816 00:58:31,008 --> 00:58:32,920 6, 18, 30, 49 817 00:58:33,010 --> 00:58:34,501 6, 18 แล้วอะไร 818 00:58:34,636 --> 00:58:38,050 ขอโทษ 30, 49, 60 819 00:58:38,181 --> 00:58:39,217 ผิดไปตัวเดียวเอง 820 00:58:39,266 --> 00:58:41,599 ล้อเล่นน่า 821 00:58:41,685 --> 00:58:43,051 ฉันโชคไม่ค่อยดี 822 00:58:43,103 --> 00:58:44,685 เหมือนกัน 823 00:58:44,730 --> 00:58:45,937 ถูกมั้ย 824 00:58:46,023 --> 00:58:47,855 ถูก 4 ใน 5 ค่ะ ไม่น่าเชื่อเลย 825 00:58:47,899 --> 00:58:50,357 ถูก 4 ใน 5 ตัว ก็รับทรัพย์สิ 826 00:58:50,402 --> 00:58:51,313 จริงเหรอ 827 00:58:51,361 --> 00:58:54,399 โทรไปหมายเลขหลังตั๋วของคุณสิ 828 00:58:56,033 --> 00:58:57,899 ขอบคุณ 829 00:58:58,493 --> 00:59:00,530 ค่ะ 830 00:59:00,620 --> 00:59:02,737 ค่ะ.... 831 00:59:02,831 --> 00:59:04,618 ค่ะ............ 832 00:59:04,666 --> 00:59:06,749 ขอบคุณมาก ๆ เลยค่ะ ขอบคุณมาก 833 00:59:06,835 --> 00:59:08,497 เขาว่าไงคะ 834 00:59:10,255 --> 00:59:14,169 เราได้รับรางวัล 600 ดอลล์ 835 00:59:14,760 --> 00:59:18,174 พระเจ้าช่วย 836 00:59:21,016 --> 00:59:22,052 เราเป็นคู่ที่ถูกรางวัล 837 00:59:22,100 --> 00:59:27,061 เราแค่เอาไปให้เขารับรอง แล้วเขาจะเมล์เช็คไปให้ฉัน 838 00:59:27,105 --> 00:59:29,848 โทรไปบอกแม่หนูสิแล้วไปด้วยกัน 839 00:59:29,900 --> 00:59:31,812 อย่าเลย หนูถูกกักบริเวณค่ะ 840 00:59:31,902 --> 00:59:35,236 ไม่ แบ่งกัน 50-50 841 00:59:46,458 --> 00:59:47,915 เด็กดี 842 00:59:49,336 --> 00:59:51,168 ระวังกล้องสอดแนมด้วย 843 00:59:54,800 --> 00:59:56,462 ยังงั้น 844 00:59:59,638 --> 01:00:01,755 300 ดอลล์ 845 01:00:01,807 --> 01:00:04,891 อย่าหยอดเหรียญหมดล่ะ กลับบ้านก็ซ่อนไว้ด้วย 846 01:00:21,618 --> 01:00:22,984 หนูแสดงเก่งมั้ยล่ะ 847 01:00:23,036 --> 01:00:27,155 เก่งมาก เก่งจริง ๆ 848 01:00:27,249 --> 01:00:30,708 แม่ พูดผิด หนูไม่ได้เอาแค่ข้อศอกของพ่อมา 849 01:00:30,794 --> 01:00:34,162 ยังมีสิ่งสุดท้าย 850 01:00:34,256 --> 01:00:35,087 อะไร 851 01:00:35,132 --> 01:00:36,748 คืนเงินเขาไป 852 01:00:36,883 --> 01:00:37,748 อะไรนะ 853 01:00:37,843 --> 01:00:41,962 พ่อบอกจะสอนให้เป็นนักต้ม ไม่ได้บอกให้เก็บเงินไว้ 854 01:00:42,931 --> 01:00:45,674 หนูจะบอกกับเขาว่าไงล่ะ 855 01:00:45,767 --> 01:00:49,761 ดูการแสดงรอบนั้นแล้ว เชื่อว่าหนูเอาตัวรอดได้ 856 01:00:50,522 --> 01:00:51,979 แบบนี้ มัน... 857 01:00:52,023 --> 01:00:56,734 พ่อจะเป็นพ่อที่ไม่รับผิดชอบ ถ้าปล่อยให้หนูรอดตัวไปได้ 858 01:00:56,778 --> 01:00:58,565 ไป 859 01:01:03,785 --> 01:01:07,324 2 สัปดาห์ก่อน ยังเป็นประวัติศาสตร์อยู่เลย 860 01:01:07,455 --> 01:01:09,572 ตอนนี้...สิ่งที่เกิดขึ้น 861 01:01:09,624 --> 01:01:11,741 ผมมีลูกสาว 862 01:01:12,502 --> 01:01:15,745 และผมไม่เกรงกลัวอะไร ดีมั้ยล่ะ 863 01:01:16,047 --> 01:01:18,084 สำคัญตรงที่คุณรู้สึกมากกว่า 864 01:01:19,718 --> 01:01:22,506 ใช่ วิเศษแท้ ๆ 865 01:01:22,596 --> 01:01:26,215 คุณปิดประตูตัวเองมาเสียนาน 866 01:01:27,225 --> 01:01:29,763 ดีใจที่ได้เห็นคุณเริ่มเปิดรับอีกครั้ง 867 01:01:30,937 --> 01:01:32,223 อะไรเหรอ 868 01:01:32,272 --> 01:01:36,232 ผมพาแอนเจล่า ไปขายของเก่ากับผมตอนสุดสัปดาห์ 869 01:01:37,360 --> 01:01:39,898 บางครั้งในธุรกิจของผม... 870 01:01:39,946 --> 01:01:43,781 เราต้องสร้างคุณค่า ให้แก่อะไรที่ไม่ได้อยู่ตรงนั้น 871 01:01:43,825 --> 01:01:46,784 บางคนเรียกมันว่าเซลส์... 872 01:01:46,870 --> 01:01:49,078 แต่คนอื่นๆ เรียกมันว่า... 873 01:01:49,122 --> 01:01:50,738 โกหก 874 01:01:50,916 --> 01:01:53,158 ใช่ ซึ่งมันค่อนข้าง... 875 01:01:53,210 --> 01:01:55,748 ผมไม่แน่ใจว่าแอนเจล่าจะรับมั้ย แต่เขาโดดเข้าใส่เลย 876 01:01:55,837 --> 01:01:58,830 เหมือนเป็ดโจนใส่น้ำ แถมช่วยเขาด้วย 877 01:01:58,882 --> 01:02:02,125 เด็กอายุ 14 นี้... 878 01:02:02,886 --> 01:02:05,378 ช่วยผมต้มใครต่อใคร 879 01:02:05,472 --> 01:02:07,054 สำเร็จเสียด้วย 880 01:02:07,140 --> 01:02:10,804 คุณเสียใจมั้ยที่เผยตัวเขา ให้เห็นอีกด้านของตน 881 01:02:11,895 --> 01:02:13,056 รู้มั้ย มันทำให้ผม... 882 01:02:13,146 --> 01:02:16,059 ทำให้ผมรู้สึก...รู้สึกว่าผม... 883 01:02:16,107 --> 01:02:18,224 ผมชอบมัน 884 01:02:18,276 --> 01:02:20,017 ชอบจริง ๆ เป็นช่วงที่เราสนุกกันสุดเหวี่ยง 885 01:02:22,781 --> 01:02:24,488 ใช่ 886 01:03:10,203 --> 01:03:12,195 - กลถ้วยกระดาษ - นายชอบเหรอ 887 01:03:12,247 --> 01:03:16,082 เขาอยากขนเงินไปเคย์แมนส์ กลัวถูกใครปล้น 888 01:03:16,167 --> 01:03:19,001 ยังกับมีใครจะทำแบบนั้น เขาบินเมื่อไหร่ 889 01:03:19,045 --> 01:03:20,832 วันศุกร์นี้ นายคิดว่าไง 890 01:03:20,880 --> 01:03:24,089 เรื่องหมวกนั่นเหรอ ค่อนข้างจะเป็นคาวบอยไปหน่อย 891 01:03:24,134 --> 01:03:26,126 คุณกำลังเรียกร้องความสนใจให้ตัวคุณ 892 01:03:26,177 --> 01:03:27,293 หญิงชอบ 893 01:03:27,345 --> 01:03:29,302 คิดว่าไง 894 01:03:30,181 --> 01:03:31,968 นายอยากทำแถวไหน 895 01:03:35,478 --> 01:03:37,140 นั่น 896 01:03:52,245 --> 01:03:54,703 ฉันนั่งนี่ เขานั่งนั่น 897 01:03:54,748 --> 01:03:56,580 หันหลังให้บาร์ 898 01:03:56,916 --> 01:03:58,578 หันหลังให้บาร์ 899 01:03:58,626 --> 01:03:59,867 สำคัญตรงนี้แหละ 900 01:03:59,919 --> 01:04:01,911 ไม่เช่นนั้น ก็ทิ้งมันไป 901 01:04:05,592 --> 01:04:06,503 ใครจะมาช่วย 902 01:04:06,551 --> 01:04:08,042 เออร์นี่ 903 01:04:08,094 --> 01:04:10,177 คนไร้บ้านน่ะเหรอ 904 01:04:10,263 --> 01:04:12,596 ใช่คนไร้บ้าน เออร์นี่ 905 01:04:12,974 --> 01:04:15,136 ไม่แก่ไปหน่อยเหรอ 906 01:04:15,185 --> 01:04:18,019 แค่ 50 ดอลล์ ใครจะมาเล่น 907 01:04:20,231 --> 01:04:22,268 มีปัญหาอยู่อย่าง 908 01:04:22,359 --> 01:04:24,191 ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักนาย 909 01:04:25,111 --> 01:04:27,478 เรากำลังจะรวยเละ 910 01:04:27,530 --> 01:04:28,941 ขอร้องนะ อายหมามัน 911 01:04:28,990 --> 01:04:29,730 หยุด 912 01:04:29,783 --> 01:04:30,648 ไม่คึกเลยเหรอ 913 01:04:30,700 --> 01:04:33,158 ไม่ หยุดนะ 914 01:04:33,411 --> 01:04:35,118 อย่านะ... 915 01:04:35,663 --> 01:04:37,450 เงินทอนจ้ะ 916 01:04:37,499 --> 01:04:39,616 เด็กน่ารักคนนั่นไปไหนล่ะคะ 917 01:04:39,709 --> 01:04:41,746 กลับบ้านไปหาแม่ 918 01:04:42,587 --> 01:04:44,249 เรียนซัมเมอร์ 919 01:04:44,339 --> 01:04:46,080 เธอน่ารักดีออก 920 01:04:46,174 --> 01:04:48,837 ไม่มีเขา ไม่เหงาบ้างเหรอ 921 01:04:49,552 --> 01:04:52,010 - พรุ่งนี้เจอกัน - โอเค หวัดดีค่ะ 922 01:04:54,224 --> 01:04:56,932 คุณเคธี่ ใช่มั้ย 923 01:05:00,480 --> 01:05:02,767 - ผมรอย - หวัดดี รอย 924 01:05:05,193 --> 01:05:06,104 เป็นไงบ้าง 925 01:05:06,194 --> 01:05:07,810 สบายดี 926 01:05:09,239 --> 01:05:12,903 พ่อคะ หนูนะ โทรมาทักทายพ่อค่ะ 927 01:05:13,910 --> 01:05:18,200 เรียนซัมเมอร์เบื่อมาก วันพุธนี้หนูเลิกเที่ยง 928 01:05:18,248 --> 01:05:20,035 หนูจะรออยู่หน้าโรงเรียนถ้าพ่อจะมา 929 01:05:20,083 --> 01:05:21,290 บาย 930 01:05:22,669 --> 01:05:26,253 สวัสดีพ่อ หนูโทรมาทักทายน่ะ 931 01:05:59,247 --> 01:06:01,330 - สติแตก - ขึ้นรถ 932 01:06:02,750 --> 01:06:05,037 วันนี้อยากทำอะไร 933 01:06:05,128 --> 01:06:06,539 แม่อยากให้ทานมื้อค่ำกับแม่ 934 01:06:06,588 --> 01:06:08,955 เราอาจกลับมาทันอาหารเย็น ลูกอยากทำอะไร 935 01:06:10,842 --> 01:06:12,708 อะไร 936 01:06:28,818 --> 01:06:31,026 - หนูชนะพ่อ - งั้นเหรอ 937 01:06:32,363 --> 01:06:34,650 เห็นจะต้องออกแรงกันหน่อย 938 01:06:41,206 --> 01:06:44,620 พ่อจะโชว์อะไรที่เรียนมาจากไต้หวัน 939 01:06:52,425 --> 01:06:53,836 อะไรเหรอ 940 01:06:53,968 --> 01:06:56,005 สิ่งแรกที่พ่อต้องเรียนรู้เกมนี้คือ... 941 01:06:56,429 --> 01:06:59,593 90% ของมัน คือโยนให้พินล้มอย่างน้อย 1 พิน 942 01:06:59,641 --> 01:07:01,633 แค่นั้นเหรอ 943 01:07:05,605 --> 01:07:07,642 ไม่ใช่ตอนนี้นะ 944 01:07:09,734 --> 01:07:10,975 พ่ออยากให้หนูโยนให้ใช่มั้ย 945 01:07:11,027 --> 01:07:13,644 จ้ะ พ่อขอเวลา 2-3 นาทีเอง 946 01:07:14,113 --> 01:07:15,229 - ไม่ว่ากันใช่มั้ย - ค่ะ 947 01:07:15,281 --> 01:07:15,771 ค่ะ 948 01:07:18,952 --> 01:07:20,989 ต้องเป็นเรื่องสำคัญนะ 949 01:07:21,037 --> 01:07:23,996 ข่าวดี ข่าวร้าย เขาเลื่อนเวลาขึ้นมาเป็นวันนี้ 950 01:07:24,082 --> 01:07:25,163 ตอนแรก นัดวันศุกร์ 951 01:07:25,208 --> 01:07:28,451 เขาเปลี่ยนเอง เราต้องลงมือแล้ว 952 01:07:28,503 --> 01:07:29,459 บอกเขา... 953 01:07:29,546 --> 01:07:32,505 จะแก้ตัวยังไงกับเขา เราเลื่อนไม่ได้แล้ว 954 01:07:32,549 --> 01:07:36,133 เขาจะไปอยู่เคย์แมนส์เป็นเดือน เราต้องลงมือ 955 01:07:36,177 --> 01:07:39,887 ไม่มีเวลาแล้ว ฉันต้องไปเอาเงิน เปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วรับเออร์นี่ 956 01:07:39,931 --> 01:07:42,799 รู้แล้ว แต่เราไม่มีทางเลือก 957 01:07:42,850 --> 01:07:44,261 ไฟลท์กี่โมง 958 01:07:44,561 --> 01:07:46,177 รอย 959 01:07:46,646 --> 01:07:49,104 - รอย - ให้ตาย 960 01:07:52,694 --> 01:07:54,560 ตาพ่อแล้ว 961 01:07:57,365 --> 01:07:59,607 โทษที พ่อต้องพาหนูกลับบ้าน 962 01:08:00,994 --> 01:08:02,576 ไม่ได้ ไม่ได้ 963 01:08:02,620 --> 01:08:04,862 ไม่มีเวลาแล้ว พาหนูไปส่งบ้านยังไม่ได้เลย 964 01:08:04,914 --> 01:08:05,870 พ่อจะให้หนูขึ้นรถเมล์เหรอ 965 01:08:05,915 --> 01:08:08,123 เปล่า 966 01:08:08,209 --> 01:08:10,121 เรื่องงานเหรอ 967 01:08:11,421 --> 01:08:13,663 หนูช่วยมั้ย 968 01:08:16,509 --> 01:08:18,091 เข้าไป 969 01:08:22,265 --> 01:08:24,427 พ่อบอกว่าเก็บเงินไว้ในหมา 970 01:08:24,517 --> 01:08:25,758 กระปุกออมสินของพ่อ 971 01:08:25,810 --> 01:08:27,927 รออยู่นี่นะ 972 01:08:32,900 --> 01:08:35,734 ตู้นิรภัยครับ 973 01:08:43,786 --> 01:08:46,620 ขอเปิดตู้นิรภัย 366 974 01:08:46,706 --> 01:08:49,073 ลายเซ็นกับรหัสผ่านค่ะ 975 01:08:52,920 --> 01:08:55,503 - ทำไมหนูมองไม่ได้ - เพราะมันเป็นความลับ 976 01:08:55,840 --> 01:08:58,503 แล้วทำไมเขาต้องมาดูพ่อด้วย 977 01:08:58,593 --> 01:09:01,051 ผมขอเปิดบัญชีผมให้ลูกร่วมเซ็นด้วย 978 01:09:01,137 --> 01:09:03,129 ได้เลย 979 01:09:07,644 --> 01:09:09,601 เซ็นตรงนี้กับตรงนี้ 980 01:09:09,646 --> 01:09:11,228 เอาเลย 981 01:09:11,981 --> 01:09:14,098 ตอนนี้หนูเข้าไปในไอ้นั่นได้แล้วใช่มั้ย 982 01:09:14,192 --> 01:09:15,979 ยังลูกยังไม่มีรหัสผ่าน 983 01:09:16,361 --> 01:09:17,442 เมื่อไหร่จะให้หนู 984 01:09:17,487 --> 01:09:19,524 เมื่อพ่อตายแล้ว 985 01:09:19,989 --> 01:09:21,730 รอนี่ 986 01:09:21,824 --> 01:09:23,611 พ่อหมายความอย่างนั้นจริง ๆ 987 01:09:27,372 --> 01:09:29,489 - ต้องการบูธมั้ยคะ - ไม่ครับ 988 01:09:46,891 --> 01:09:49,008 - ในนั้นมีสักเท่าไหร่ - บอกแล้วไง 989 01:09:49,060 --> 01:09:50,926 ไม่ ในนั้นน่ะ 990 01:09:50,978 --> 01:09:52,640 3 แสนเหรอ 991 01:09:52,689 --> 01:09:54,351 5 แสน 992 01:09:54,607 --> 01:09:56,564 1 ล้าน 993 01:09:57,694 --> 01:10:00,402 โอ้โฮ พ่อเอามาจากไหน 994 01:10:00,446 --> 01:10:02,563 พ่อทำอย่างนี้มานานแล้ว 995 01:10:02,615 --> 01:10:05,949 ทำไมพ่อไม่ไปอยู่ฮาวายคะ 996 01:10:06,035 --> 01:10:07,446 หรือซื้อฮาวายซะเลย 997 01:10:07,495 --> 01:10:09,578 บอกแล้วไง พ่อไม่ชอบกลางแจ้ง 998 01:10:12,917 --> 01:10:16,456 รู้แล้วใช่มั้ยว่าทำยังไง ไปอยู่ห่าง ๆ เรา 999 01:10:16,546 --> 01:10:18,913 ถ้าเกิดเรื่องอะไร เผ่นออกจากที่นี่ไป 1000 01:10:20,758 --> 01:10:24,092 ส่งแหวนแต่งงานมาให้พ่อ 1001 01:10:24,178 --> 01:10:26,386 ยังทำให้พ่อดูแก่อยู่ดี 1002 01:10:26,472 --> 01:10:28,088 แก่และรวย 1003 01:10:29,016 --> 01:10:31,224 จำคิวของหนูได้มั้ย 1004 01:10:31,436 --> 01:10:32,552 นั่นคิวหนู 1005 01:10:32,603 --> 01:10:33,844 - หนูเดินเข้าไป - หนูรู้ 1006 01:10:33,938 --> 01:10:36,271 เอาล่ะ ลงมือได้ 1007 01:10:46,826 --> 01:10:49,785 เอ้า เผื่อไว้เวลาเกิดอะไรขึ้น 1008 01:10:49,829 --> 01:10:53,823 เลิกห่วงหนูได้แล้ว หนูยังไม่ทันทำอะไรเลย 1009 01:11:08,723 --> 01:11:12,467 ผมไปกับหล่อน แต่ตอนหลังเมาจนตาลาย 1010 01:11:13,144 --> 01:11:15,807 - เขามีน้องสาวหรือเปล่า - ไม่รู้ 1011 01:11:26,115 --> 01:11:27,322 ไม่สบายเหรอ 1012 01:11:27,366 --> 01:11:29,403 ปวดหลัง เมื่อคืนเกิดยอกขึ้นมา 1013 01:11:30,119 --> 01:11:31,951 บอกแล้วให้เล่นโยคะ 1014 01:11:31,954 --> 01:11:33,490 ยอกตอนเล่นโยคะนั่นแหละ 1015 01:11:35,750 --> 01:11:38,743 ขอนั่งตรงนี้ได้มั้ย เก้าีอ้หลังสูงดี 1016 01:11:38,836 --> 01:11:40,327 ตามสบาย 1017 01:11:45,009 --> 01:11:46,921 พระเจ้า 1018 01:11:48,930 --> 01:11:50,046 เป็นไงบ้าง 1019 01:11:50,097 --> 01:11:53,056 สบายดี ใครก่อน 1020 01:11:54,227 --> 01:11:57,766 สุภาพสตรีก่อน พระราชินีก่อน เบน แฟรงคลิน 1021 01:12:08,115 --> 01:12:10,983 นั่น 80,000 แสนเหรอ 1022 01:12:11,285 --> 01:12:12,821 รู้สึกจะน้อยไปหน่อย 1023 01:12:12,870 --> 01:12:15,704 เป็นแบบนี้เสมอ 1024 01:12:17,333 --> 01:12:19,450 โทษที ผมต้องเช็ค 1025 01:12:19,961 --> 01:12:21,998 ถ้าไม่ว่าอะไร 1026 01:12:22,380 --> 01:12:23,746 ไม่ ๆ 1027 01:12:23,756 --> 01:12:25,543 เอาเลย 1028 01:12:30,513 --> 01:12:32,596 นับแล้วเหรอ 1029 01:12:34,600 --> 01:12:36,637 เราได้ทำการแลกเปลี่ยนกันแล้ว 1030 01:12:36,686 --> 01:12:38,894 - พระเจ้าประทานพรให้อเมริกา - แผ่นดินที่เรารัก 1031 01:12:38,938 --> 01:12:42,682 เชิญสำราญที่เคย์แมนส์ อย่าตากแดดแรง ๆ ล่ะ 1032 01:12:42,984 --> 01:12:44,941 ฉัน 21 แล้วนะ 1033 01:12:44,986 --> 01:12:47,399 บัตรฉันอยู่ในกระเป๋าเสื้อผ้า 1034 01:12:47,405 --> 01:12:50,239 เครื่องบินฉันยังไม่ออก เอาเบียร์มา 1035 01:12:50,324 --> 01:12:54,284 ลองแตะตัวฉันสิ จะทุบกระจกหมดห้องเลย 1036 01:12:56,372 --> 01:12:58,580 เฮ้ย บาร์เทนเดอร์สนามบิน 1037 01:13:01,168 --> 01:13:03,160 หวังว่าไม่ได้บินเที่ยวเดียวกันนะ 1038 01:13:03,212 --> 01:13:05,545 จะว่าไปก็ถึงเวลาแล้ว 1039 01:13:06,257 --> 01:13:09,045 ใครไปก่อน 1040 01:13:09,135 --> 01:13:10,216 คุณก่อน 1041 01:13:10,261 --> 01:13:13,470 ลุกขึ้น แล้วหิ้วกระเป๋าใบใหม่ไปด้วย 1042 01:13:13,514 --> 01:13:16,222 ตาผมไปผมจะหิ้วกระเป๋ายิม ใบใหม่ของผม 1043 01:13:16,934 --> 01:13:17,799 ยิ่งง่ายยิ่งปลอดภัย 1044 01:13:17,852 --> 01:13:19,718 ยิ่งง่ายยิ่งปลอดภัย 1045 01:13:20,271 --> 01:13:22,433 พรรคพวก 1046 01:13:22,648 --> 01:13:24,605 - บินโดยสวัสดิภาพ - ขอบใจ 1047 01:13:24,650 --> 01:13:25,686 ดูแลตัวเองนะ 1048 01:13:25,735 --> 01:13:28,273 - ทำอย่างนี้บ่อย ๆ นะ - สาบานเลย 1049 01:13:29,989 --> 01:13:31,446 ไปกับเขา พาเขาไปส่ง 1050 01:13:31,490 --> 01:13:33,277 พาเขาไปส่งที่เครื่อง 1051 01:13:33,326 --> 01:13:34,942 เขาไม่ให้นายผ่านจุดตรวจหรอก 1052 01:13:34,994 --> 01:13:37,532 งั้นเดินนำเขาไปที่จุดตรวจเร็ว 1053 01:13:55,640 --> 01:13:58,633 เห็นยายแก่ที่ทาเมคอัพทั้งตัวนั่นมั้ย 1054 01:13:58,684 --> 01:13:59,549 เห็นแล้ว 1055 01:13:59,644 --> 01:14:02,728 เกือบหัวใจวายตอนหนูขว้างแก้ว 1056 01:14:02,772 --> 01:14:06,186 ตกลงคุณต้มเขาได้เงินมา 80,000 1057 01:14:06,233 --> 01:14:09,601 พ่อหนูหาตัวจับยาก 1058 01:14:11,322 --> 01:14:15,362 หนูว่าเราน่าคืนเงินให้เขานะ หนูจะไดรู้้สึกดีขึ้น 1059 01:14:16,494 --> 01:14:18,611 พูดเล่นน่ะ 1060 01:14:18,704 --> 01:14:21,117 - หนูจะได้ส่วนแบ่งมั้ย - ถามแฟรงค์ดูสิ 1061 01:14:21,165 --> 01:14:22,121 พ่อ 1062 01:14:22,917 --> 01:14:25,625 ออกมาจากรถไอ้คนขี้โกง 1063 01:14:26,462 --> 01:14:28,624 - ลงมาจากรถ - จะทำอะไร 1064 01:14:30,383 --> 01:14:32,215 เอาเงินคืนมา เอาเงินฉันมา 1065 01:14:32,885 --> 01:14:35,502 - นังโสโครก - หมุนกระจกลง 1066 01:14:35,680 --> 01:14:38,218 เอาเงินคืนฉันมาเดี๋ยวนี้ 1067 01:14:38,432 --> 01:14:40,014 - หมอบลงไป - เอาเงินฉันมา 1068 01:14:40,518 --> 01:14:43,477 - ไขกระจกขึ้น - ไอ้ห่วยเอ๊ย 1069 01:14:57,785 --> 01:15:00,152 เวรเอ๊ย 1070 01:15:02,331 --> 01:15:05,290 ในสถานการณ์เช่นนี้ เราต้องทำใจให้สงบ 1071 01:15:08,879 --> 01:15:10,370 ขอโทษนะ 1072 01:15:10,464 --> 01:15:13,457 - อันไหน - อันกลาง 1073 01:15:13,509 --> 01:15:15,000 หรืออันนี้ 1074 01:15:15,052 --> 01:15:17,669 อันนั้น 1075 01:15:17,763 --> 01:15:21,006 เร็วเข้า 1076 01:15:22,977 --> 01:15:24,843 - เรียบร้อย - ผมขอใบเสร็จได้มั้ย 1077 01:15:25,021 --> 01:15:26,557 - ได้ - เร็วเข้า 1078 01:15:26,731 --> 01:15:28,017 เร็วเข้า 1079 01:15:28,190 --> 01:15:30,307 เอาไว้แลกแฮมเบอร์เกอร์เหรอ 1080 01:15:30,484 --> 01:15:31,520 เร็วน่า 1081 01:15:31,694 --> 01:15:35,358 - เข้าใจแล้ว - ใจเย็นๆ 1082 01:15:35,573 --> 01:15:37,940 ลดภาษีได้ ขอให้สนุกนะ 1083 01:15:40,036 --> 01:15:41,026 ไม่ต้องทอน 1084 01:15:41,203 --> 01:15:43,786 - เราไม่ได้รับอนุญาตให้รับทิป - นี่ไม่ใช่ทิป เป็นความกรุณา 1085 01:15:43,956 --> 01:15:47,916 ขอบคุณที่เอื้อเฟื้อ แต่เรารับไม่ได้ กรุณารับเงินทอน 1086 01:15:48,085 --> 01:15:49,701 เปิดซะทีสิโว้ย 1087 01:15:49,879 --> 01:15:52,792 - 5, 6, 7, 8... - เร็วๆ เข้า เขามาแล้ว 1088 01:15:52,965 --> 01:15:56,208 - 9, 10, 11, 12... - เขามาแล้ว 1089 01:15:56,385 --> 01:15:59,219 - จะบ้าเหรอไงวะ - ขออภัย 1090 01:16:34,799 --> 01:16:36,085 นั่งรอในรถนะ 1091 01:16:37,676 --> 01:16:39,793 เกิดอะไรขึ้น 1092 01:16:39,845 --> 01:16:41,882 อยู่ในรถนะ 1093 01:16:42,556 --> 01:16:44,593 ไง คนสวย 1094 01:16:54,360 --> 01:16:55,066 ไปโดนอะไรมา... 1095 01:16:55,152 --> 01:16:57,314 ทำอะไรมา 1096 01:16:57,363 --> 01:16:58,319 บอกแล้วไง... 1097 01:16:58,364 --> 01:17:01,573 บอกให้เดินไปส่งขึ้นเครื่อง ทำไมไม่ไปส่ง 1098 01:17:01,659 --> 01:17:04,026 ออกไปนอกประตูไม่ได้ ถ้าไม่มีตั๋ว 1099 01:17:04,120 --> 01:17:06,328 นายเห็นเขาผ่าน รปภ. เข้าไปหรือเปล่า 1100 01:17:11,669 --> 01:17:13,126 ลูกสาวฉันอยู่ที่นั่น 1101 01:17:13,170 --> 01:17:15,378 ฉันไม่ใช่คนที่เกี่ยวกับเขานี่ 1102 01:17:15,422 --> 01:17:17,709 ฉันไม่ได้ดึงเขามาร่วมโกงใครเขานี่ 1103 01:17:17,758 --> 01:17:21,593 ฉันไม่ใช่คนที่ทำให้เสี่ยง เขาทำให้เราเสี่ยง 1104 01:17:21,595 --> 01:17:24,212 - ยังไง - ถ้าเขาไปหาตำรวจล่ะ 1105 01:17:24,265 --> 01:17:27,053 - ไม่มีวันซะล่ะ - ถ้าเขาไปล่ะ 1106 01:17:27,351 --> 01:17:28,683 เพราะเขาต้องอธิบายว่า 1107 01:17:28,727 --> 01:17:32,437 เขาทำอะไรกับกระเป๋าใส่เงินสด 80,000... 1108 01:17:32,523 --> 01:17:34,936 และตั๋วบินไป เคย์แมนส์ 1109 01:17:37,027 --> 01:17:39,485 เราไม่มีประวัติ เราปลอดภัย 1110 01:17:39,530 --> 01:17:41,522 ฉันรู้ว่าเราปลอดภัย แต่เธอล่ะ 1111 01:17:42,575 --> 01:17:45,067 แอนเจล่าไม่เคยถูกจับ 1112 01:17:45,077 --> 01:17:47,490 นายจะไปรู้อะไร 1113 01:18:01,302 --> 01:18:02,884 ปิดซะ 1114 01:18:04,513 --> 01:18:08,177 ให้มันรู้แล้วรู้รอดไป บอกเขาว่าลูกไม่มีประวัติ 1115 01:18:08,934 --> 01:18:11,142 ลูกไม่เคยถูกจับใช่มั้ย 1116 01:18:15,691 --> 01:18:18,308 เยี่ยมยอดมาก เจ๋งจริง ๆ 1117 01:18:18,360 --> 01:18:20,317 งามหน้ามั้ยล่ะ 1118 01:18:25,075 --> 01:18:27,783 เอ้าเงิน โทรไปหาฉันด้วย 1119 01:18:29,038 --> 01:18:30,950 เจ้าประคุณเอ๋ย 1120 01:18:35,669 --> 01:18:37,501 ลูกอายุ 14 1121 01:18:37,546 --> 01:18:39,503 เอาเวลาที่ไหนไปให้ตำรวจจับ 1122 01:18:39,548 --> 01:18:43,007 หนูลืมจ่ายเงินค่าหมากฝรั่ง ครั้งเดียวเอง 1123 01:18:43,928 --> 01:18:47,046 เขาเรียกตำรวจมาจับ กะอีแค่หมากฝรั่งเนี่ยนะ 1124 01:18:47,139 --> 01:18:48,971 มีของอื่นๆ ด้วย 1125 01:18:50,226 --> 01:18:54,470 หนูอาจพิวส์ขาดตอน รปภ. เขา... 1126 01:18:55,189 --> 01:18:56,725 ยามมันฟอนเฟ้นหนู 1127 01:18:56,857 --> 01:19:00,146 เขาลูบหน้าอกหนู จะให้หนูทำยังไง 1128 01:19:02,363 --> 01:19:03,228 นานแค่ไหนแล้ว 1129 01:19:03,280 --> 01:19:04,987 ปีกลาย 1130 01:19:05,074 --> 01:19:07,862 เขาถ่ายรูปไว้เหรอ พิมพ์ลายมือเธอเหรอ 1131 01:19:12,164 --> 01:19:13,621 ขยับขาหน่อย 1132 01:19:26,720 --> 01:19:31,181 หนูหยุดเรียนตลอดเดือนสิงหา เลยคิดจะมาหาพ่อ 1133 01:19:31,600 --> 01:19:33,466 เราจะได้เที่ยวด้วยกัน 1134 01:19:33,519 --> 01:19:37,138 เดือนกันยามีวันให้พ่อ มาเยี่ยมที่โรงเรียน น่าเบื่อแต่... 1135 01:19:37,189 --> 01:19:41,684 2-3 เดือนข้างหน้านี้ พ่อจะไม่อยู่ 1136 01:19:42,194 --> 01:19:45,403 แฟรงค์กับพ่อต้องไปทำงานนอกเมือง 1137 01:19:51,370 --> 01:19:52,827 แล้วจะกลับเมื่อไหร่ 1138 01:19:52,871 --> 01:19:54,703 ยังไม่รู้เลย 1139 01:19:59,253 --> 01:20:00,710 บางทีตอนพ่อกลับมา... 1140 01:20:00,754 --> 01:20:03,212 อย่ามาขวางทางพ่ออีก เข้าใจมั้ย 1141 01:20:04,216 --> 01:20:09,007 แฟรงค์กับพ่อเป็นคู่หูกัน เขาสั่งให้หนูไป 1142 01:20:09,054 --> 01:20:11,091 หนูก็ต้องไป 1143 01:20:11,181 --> 01:20:14,299 พ่อคิดว่าจะเข้ากันได้ ปรากฏว่าไม่ได้ 1144 01:20:17,521 --> 01:20:18,853 - ลงไป - หนูไม่สบาย 1145 01:20:18,939 --> 01:20:22,398 บอกว่าลงไปจากรถ ก็ไปสิ 1146 01:20:22,401 --> 01:20:24,563 - หนูไม่อยากไปนี่ - ไป 1147 01:20:24,611 --> 01:20:26,898 แอนเจล่า ลงไปจากรถเดี๋ยวนี้ 1148 01:20:26,947 --> 01:20:29,030 แม่คงคอยลูกอยู่ ไปสิ 1149 01:20:30,367 --> 01:20:32,359 ไป 1150 01:20:32,703 --> 01:20:35,571 และไม่ต้องโทรไปหาพ่ออีก อย่า 1151 01:20:43,505 --> 01:20:45,041 อะไรน่ะ 1152 01:20:45,132 --> 01:20:46,839 อะไร 1153 01:20:46,884 --> 01:20:49,422 หนูซื้อให้พ่อตอนอยู่สนามบิน 1154 01:20:49,720 --> 01:20:51,632 หนูจ่ายตังค์นะ 1155 01:20:54,099 --> 01:20:56,341 - ทำไมพ่อถึงโทรไปหาหนู - พ่อขอโทษ 1156 01:20:56,393 --> 01:20:59,886 - โทรมาทำไม - พ่อขอโทษ 1157 01:20:59,938 --> 01:21:04,308 กลับมาขึ้นรถ เร็ว พ่อขอโทษ โอเคนะ 1158 01:21:04,360 --> 01:21:06,101 พ่อขอโทษ 1159 01:21:06,153 --> 01:21:08,987 พ่อไม่ใช่คนเลว เพียงแต่ไม่ค่อยจะดีนัก 1160 01:21:31,345 --> 01:21:33,302 ฮัลโหล 1161 01:21:33,347 --> 01:21:35,805 รอย รับสิ 1162 01:21:35,808 --> 01:21:38,266 รับสิ 1163 01:21:38,936 --> 01:21:40,518 - หวัดดี - เป็นไงบ้าง 1164 01:21:40,562 --> 01:21:43,396 - ว่าเป็นไงล่ะ - หิวมั้ย 1165 01:21:44,650 --> 01:21:46,437 ไม่ 1166 01:21:46,485 --> 01:21:49,523 อยากเจอมั้ย เรายังมีเงินชัคที่ต้องแบ่งกัน 1167 01:21:49,613 --> 01:21:50,729 กี่โมงแล้ว 1168 01:21:50,781 --> 01:21:53,114 จวนบ่าย 3 1169 01:21:53,325 --> 01:21:54,406 กินยาแล้วเหรอ 1170 01:21:54,451 --> 01:21:56,238 ถือหูรอสักครู่นะ 1171 01:22:17,141 --> 01:22:18,598 - รอย - บ้าจัง 1172 01:22:27,943 --> 01:22:30,856 - กลุ่มเวชศาสตร์ - ขอสายหมอไคลน์ครับ 1173 01:22:30,988 --> 01:22:32,479 เสียใจค่ะคุณหมอไม่อยู่ 1174 01:22:32,614 --> 01:22:35,482 คุณหมอไวลีย์อยู่เวร จะให้เพจตามมั้ยคะ 1175 01:22:35,576 --> 01:22:38,319 ดีมากครับแต่ผมอยากคุยกับไคลน์ 1176 01:22:38,412 --> 01:22:41,200 มีทางที่ผมจะติดต่อเขามั้ย 1177 01:22:41,290 --> 01:22:43,327 ขออภัย หมอไคลน์ไปวีคเอนด์ 1178 01:22:45,252 --> 01:22:47,869 ไปไหนรู้มั้ย เอาล่ะ ฟังนะ 1179 01:22:47,921 --> 01:22:51,414 ผมอยากได้ยาใหม่ 1180 01:22:51,467 --> 01:22:54,926 คุณอยู่ที่ออฟพิศหมอไคลน์หรือเปล่า 1181 01:22:54,970 --> 01:22:57,678 - ขอโทษค่ะ ออฟพิศปิดแล้ว - บ้าจัง 1182 01:22:57,764 --> 01:22:59,926 - โทษที โทรศัพท์แบตหมด - ค่ะ 1183 01:22:59,975 --> 01:23:04,310 ถ้ามีเรื่องฉุกเฉินทางเวชภัณฑ์ ติดต่อโรงพยาบาลหรือ 911 1184 01:23:04,354 --> 01:23:07,688 มีวิธีใดที่คุณจะช่วยผม ช่วยคุณ ช่วยผม... 1185 01:23:07,733 --> 01:23:09,770 แล้วผมเข้าไปในออฟพิศเขาได้มั้ย 1186 01:23:30,130 --> 01:23:33,294 "ร้านขายยาเดอโซโต้" 1187 01:23:38,931 --> 01:23:41,969 อย่าลืมดื่มน้ำมาก ๆ กับยานั่น 1188 01:23:43,143 --> 01:23:44,600 ขอโทษที 1189 01:23:44,645 --> 01:23:46,307 รอสักครู่ครับ 1190 01:23:50,526 --> 01:23:53,143 ผมอยากได้ยาเติม ผมไม่มีใบสั่งแพทย์... 1191 01:23:53,195 --> 01:23:54,606 รอคิวครับ 1192 01:23:54,655 --> 01:23:56,817 ผมรู้ แต่นี่กรณีฉุกเฉินนะ 1193 01:23:56,865 --> 01:23:58,527 รู้จักเข้าคิวมั้ย 1194 01:23:58,617 --> 01:24:03,453 เคยถูกลากตัว ขึ้นไปตีจนเลือดท่วมตัวมั้ย 1195 01:24:03,705 --> 01:24:06,539 - ขอโทษที ผมต้องการ - ขอบคุณ 1196 01:24:06,625 --> 01:24:08,241 ขอบคุณ 1197 01:24:08,335 --> 01:24:10,748 - ผมขอยาเติมไอ้นี่หน่อย - มีใบสั่งแพทย์มาด้วยมั้ย 1198 01:24:10,796 --> 01:24:15,541 เปล่า แต่หมอของผม สั่งให้เป็นยาตัวอย่างของ... 1199 01:24:15,676 --> 01:24:18,635 บ้าจัง ลืมชื่อยา พรีเฟกซ์อะไรสักอย่าง 1200 01:24:18,679 --> 01:24:21,137 ไม่มีใบสั่งยา ผมก็ช่วยอะไรไม่ได้ 1201 01:24:21,181 --> 01:24:23,423 แต่ผมมีกล่องมา 1202 01:24:23,475 --> 01:24:26,388 อนุญาตให้ผมซื้อได้หรือยัง 1203 01:24:26,436 --> 01:24:29,144 ผมอยากได้ 4-5 กล่อง เพื่อกินระหว่างวันหยุด 1204 01:24:29,773 --> 01:24:30,809 ขอผมดูหน่อย 1205 01:24:30,899 --> 01:24:32,015 ขอบคุณ 1206 01:24:32,109 --> 01:24:34,021 ผมต้องขออภัยด้วย 1207 01:24:34,486 --> 01:24:35,943 นี่เป็นผลิตภัณฑ์อาหารเสริม 1208 01:24:35,988 --> 01:24:36,569 ว่าไงนะ 1209 01:24:36,613 --> 01:24:38,070 กลักนี่บรรจุผลิตภัณฑ์เสริมอาหาร 1210 01:24:38,115 --> 01:24:41,699 ไม่ใช่หมอผมให้มา แบบพรีเฟกซ์น่ะ 1211 01:24:41,785 --> 01:24:45,369 - เสริมอาหาร - ปัดโธ่โว้ย พรีเฟกซ์ 1212 01:24:45,414 --> 01:24:47,406 - อาหารเสริม - พรีเฟกซ์ 1213 01:24:47,457 --> 01:24:49,198 - ทางเดิน 4 - พรีเฟกซ์ 1214 01:24:50,252 --> 01:24:51,834 โทรตาม รปภ. หรือยัง 1215 01:25:02,931 --> 01:25:06,174 "น้ำเต้าหู้ สลัด เสริมอาหาร" 1216 01:25:06,226 --> 01:25:08,218 คุณเอาไอ้นี่ให้ผม 1217 01:25:08,270 --> 01:25:09,010 ใช่ 1218 01:25:09,062 --> 01:25:10,178 ทำไม 1219 01:25:10,230 --> 01:25:12,017 เพราะคุณไม่มีความต้องการทางยา 1220 01:25:12,065 --> 01:25:14,773 ดูผมนี่ น่วมไปทั้งตัว 1221 01:25:14,818 --> 01:25:18,152 เห็นด้วย แต่คราวที่แล้ว คุณไม่เละเทะ และไม่ได้... 1222 01:25:18,655 --> 01:25:20,772 กินยาฟรีเฟกซ์ด้วย 1223 01:25:21,366 --> 01:25:23,949 จะบอกอะไรให้รอย โรคประสาทอักเสบค่อยยังชั่วแล้ว 1224 01:25:23,994 --> 01:25:27,954 ค่อยยังชั่ว นายเป็นใคร หมอนกเขาเหรอ 1225 01:25:28,915 --> 01:25:32,283 สติสัมปชัญญะของคุณเป็นอีกเรื่อง ขอถามอะไรหน่อย 1226 01:25:32,377 --> 01:25:34,460 คุณจะทำยังไง ถ้าคุณต้องเปลี่ยนอาชีพ 1227 01:25:34,504 --> 01:25:37,417 ถ้าผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญของเก่าล่ะ 1228 01:25:37,424 --> 01:25:39,381 ถ้าคุณไม่ใช่อาชญากร 1229 01:25:39,635 --> 01:25:43,549 นั่น เป็นที่วางพระบาท ของเจ้าหญิงแอนน์ศตวรรษที่18 1230 01:25:43,597 --> 01:25:46,840 ผมมีโปรแกรมเมอร์คอมพิวเตอร์ บอกผมว่าราคาดีมาก 1231 01:25:48,477 --> 01:25:50,685 ผมไม่ใช่อาชญากร 1232 01:25:50,771 --> 01:25:52,979 ผมมันศิลปินขี้โกง 1233 01:25:53,023 --> 01:25:54,309 มันแตกต่างกันตรงไหน 1234 01:25:54,358 --> 01:25:56,566 เขามอบเงินให้ผม 1235 01:25:56,610 --> 01:25:58,192 นั่นเป็นการมีเหตุมีผล 1236 01:25:58,236 --> 01:26:02,276 ผมไม่เคยโกง คนที่ยอมปล่อยให้ผมพ้นความโลภ 1237 01:26:02,866 --> 01:26:04,858 และผมไม่เคย... 1238 01:26:04,951 --> 01:26:06,567 ใช้กำลัง 1239 01:26:08,288 --> 01:26:11,031 คุณจะพูดว่า คุณทำตัวอย่างให้คนในวงการเห็น 1240 01:26:11,124 --> 01:26:13,241 พนันกันได้เลย 1241 01:26:13,293 --> 01:26:16,536 ตอนนี้คุณต้องเป็นตัวอย่างให้คนอื่น 1242 01:26:17,047 --> 01:26:19,539 หล่อนเป็นไง 1243 01:26:19,591 --> 01:26:21,503 แอนเจล่า 1244 01:26:21,551 --> 01:26:25,465 สบายดี ตอนนี้กลับไปหาแม่แล้ว 1245 01:26:25,597 --> 01:26:27,554 คุณเจรจากับเธอหรือเปล่า 1246 01:26:29,059 --> 01:26:30,891 ทำไมล่ะ 1247 01:26:32,396 --> 01:26:34,729 ทำไมต้องพูดถึงเรื่องนี้ด้วย 1248 01:26:34,773 --> 01:26:36,890 ทำไมคุณไม่พูดล่ะ 1249 01:26:37,442 --> 01:26:40,776 เพราะเขาเกลียดผม 1250 01:26:40,821 --> 01:26:42,357 ทำไมถึงคิดว่าเขาเกลียดคุณ 1251 01:26:45,617 --> 01:26:47,529 เพราะว่า... 1252 01:26:51,581 --> 01:26:54,039 เพราะผมทำพังน่ะสิ 1253 01:26:55,127 --> 01:26:56,038 พระเจ้า 1254 01:26:56,128 --> 01:26:58,040 ผมสูญเสียลูกสาวไป 1255 01:27:00,006 --> 01:27:01,918 ผมเสียลูกสาว 1256 01:27:32,581 --> 01:27:34,322 พ่อยินดีที่... 1257 01:27:36,418 --> 01:27:38,284 พ่อไปพบทนายมา 1258 01:27:41,006 --> 01:27:43,840 เขาชำนาญคดีขอปกครองบุตร 1259 01:27:43,925 --> 01:27:45,666 อะไรทำนองนั้น 1260 01:27:45,719 --> 01:27:50,384 ตอนพ่อแม่อยากครอบครองลูกร่วมกัน 1261 01:27:52,726 --> 01:27:55,343 มันมีอะไรให้ลูกต้องทำ... 1262 01:27:55,395 --> 01:27:57,887 ทำเอกสาร... 1263 01:27:58,106 --> 01:28:01,270 ทดสอบเลือด ไปหาผู้พิพากษา 1264 01:28:02,652 --> 01:28:06,612 มีเวลาแค่สุดสัปดาห์ และฮอลิเดย์จะเริ่ม 1265 01:28:10,243 --> 01:28:13,452 แต่พ่อต้องเปลี่ยนแปลง อะไรหลายอย่าง 1266 01:28:13,497 --> 01:28:18,083 พ่อต้องยุติ สิ่งที่พ่อทำเพื่อเลี้ยงตัว 1267 01:28:24,966 --> 01:28:28,459 ขอโทษทีนะ พ่อต้องถามลูกก่อน 1268 01:28:32,641 --> 01:28:35,349 พ่อจะลองดูมั้ย ได้โปรด 1269 01:28:37,771 --> 01:28:40,889 พ่อจะพยายามทูนหัว 1270 01:28:40,982 --> 01:28:42,814 พ่อจะพยายาม 1271 01:29:01,169 --> 01:29:02,956 เมื่อไหร่ 1272 01:29:02,963 --> 01:29:04,579 ณ บัดนี้ 1273 01:29:09,553 --> 01:29:12,296 คุณต้องกระทำสิ่งที่คุณต้องทำ 1274 01:29:12,514 --> 01:29:14,471 เสียใจที่ต้องเสียคุณไป 1275 01:29:16,393 --> 01:29:18,100 คุณไม่อยากได้เงิน 40,000 เหรอ 1276 01:29:18,186 --> 01:29:21,520 เก็บไว้ คิดซะว่าเป็นของขวัญวันจาก 1277 01:29:24,568 --> 01:29:26,525 เราน่าจากกันบ่อย ๆ นะ 1278 01:29:29,739 --> 01:29:32,072 ผมเคยบอกรักคุณหรือเปล่า 1279 01:29:32,117 --> 01:29:33,824 เคย ผมก็รักคุณตอบ 1280 01:29:43,211 --> 01:29:45,328 สักวันผมจะมอมเหล้าคุณ 1281 01:29:53,138 --> 01:29:56,722 พ่อควรบอกแม่ของลูกก่อน ให้เธอรู้ว่าพ่อทำอะไร 1282 01:29:56,808 --> 01:29:58,299 - พ่อตายแน่ - พ่อรู้ 1283 01:29:58,393 --> 01:30:01,886 แต่แม่ควรจะได้ยินจากปากพ่อ 1284 01:30:02,188 --> 01:30:06,148 - ลูกคิดว่าไง - โอเค 1285 01:30:06,943 --> 01:30:08,980 นั่นสิ 1286 01:30:09,029 --> 01:30:11,692 - พ่อชักตื่นเต้นซะแล้ว - เราจะได้เลี้ยงหมา 1287 01:30:11,740 --> 01:30:15,575 - เยอรมันเชพเพิร์ดหรือลาบราดอร์ - มันชอบทำเลอะไม่ใช่เหรอ 1288 01:30:15,994 --> 01:30:17,656 ฝึกมันได้นี่ 1289 01:30:17,704 --> 01:30:20,697 - ให้ชื่อมันว่าแฟรงค์ - เพราะดี 1290 01:30:23,835 --> 01:30:25,622 น่ารัก 1291 01:30:30,675 --> 01:30:31,961 เพื่อคุณซินญอริต้า 1292 01:30:32,010 --> 01:30:33,751 ขอบคุณ 1293 01:30:41,019 --> 01:30:42,681 มาเต้นรำกัน 1294 01:31:11,257 --> 01:31:14,045 มีคัสสะ ซูคัสสะ 1295 01:31:15,261 --> 01:31:17,378 บ้านฉันคือบ้านคุณเหรอ 1296 01:31:21,309 --> 01:31:23,141 ถอยไป 1297 01:31:23,228 --> 01:31:25,311 สวัสดีรอย 1298 01:31:25,522 --> 01:31:26,854 สวัสดี ซันไชน์ 1299 01:31:26,898 --> 01:31:29,140 - ไปรอที่ห้องลูกเร็ว - ให้เธออยู่ 1300 01:31:29,192 --> 01:31:31,525 เธอมีส่วนในเรื่องนี้พอๆ กับคุณ 1301 01:31:32,529 --> 01:31:34,521 ชื่อแอนเจล่าใช่มั้ย 1302 01:31:35,573 --> 01:31:37,860 รูปคุณตำรวจถ่ายไม่เอาไหนเลย 1303 01:31:37,909 --> 01:31:38,740 อยากนั่งมั้ย 1304 01:31:38,785 --> 01:31:40,447 ถ้าขืนเข้าใกล้เธอ... 1305 01:31:40,495 --> 01:31:43,158 อย่ามาเบ่ง ผมอยู่ในบ้านคุณนะ 1306 01:31:43,206 --> 01:31:46,449 - รอย เสียใจด้วย - หุบปาก 1307 01:31:50,588 --> 01:31:53,376 หาผมเจอได้ไง 1308 01:31:53,425 --> 01:31:54,836 เปล่า 1309 01:31:54,843 --> 01:31:56,209 ผมเจอรูปเธอ 1310 01:31:56,261 --> 01:31:58,002 รูปขาวดำ 1311 01:31:58,054 --> 01:32:02,014 กล้องสอดแนมที่สนามบิน เขามีภาพของเธอที่ชัดเจน 1312 01:32:02,058 --> 01:32:03,765 ไม่เอาไหนเลย 1313 01:32:03,810 --> 01:32:05,676 ในเล้านจ์ไม่มีกล้องนี่ 1314 01:32:05,729 --> 01:32:07,891 เปล่า 1315 01:32:10,150 --> 01:32:11,891 ในกิ๊ฟท์ช็อฟไง 1316 01:32:11,943 --> 01:32:14,606 ในธุรกิจของผมมันมีประโยชน์ ที่จะมีเพื่อนอยู่ในสถานีตำรวจ 1317 01:32:14,654 --> 01:32:16,737 เด็กของคุณอยู่ในแฟ้มของเขา 1318 01:32:16,823 --> 01:32:20,191 อดีตภรรยาคุณไม่รู้อะไร ให้ที่อยู่เขาไป 1319 01:32:20,243 --> 01:32:22,280 เราทำร้ายแต่คนที่เรารักเท่านั้น 1320 01:32:26,291 --> 01:32:28,328 หน้าคุณซีดยังกับผี 1321 01:32:28,376 --> 01:32:30,993 ผมไม่อยากให้คุณเป็นลม ก่อนจ่ายเงินงวดแรก 1322 01:32:31,087 --> 01:32:33,704 ก่อนอื่นเอาเงินที่คุณขโมยผมไปคืนมา 1323 01:32:33,757 --> 01:32:36,124 - ไม่ได้อยู่ที่ผม - เริ่มจากคุณมีเท่าไหร่ 1324 01:32:38,261 --> 01:32:40,002 อาจจะสัก 4,000 1325 01:32:40,096 --> 01:32:41,928 ไหน 1326 01:32:43,266 --> 01:32:44,427 ที่หมา 1327 01:32:44,517 --> 01:32:45,803 หยุดนะ 1328 01:32:45,852 --> 01:32:47,514 ให้เธอไปเอา 1329 01:32:47,562 --> 01:32:49,895 ไม่เป็นไรลูก ไปเอามาเถอะ 1330 01:32:51,232 --> 01:32:52,222 วิ่ง แอนเจล่า วิ่ง 1331 01:32:52,317 --> 01:32:55,151 วิ่ง ฉันจะฆ่าพ่อเธอเดี๋ยวนี้ล่ะ 1332 01:32:58,281 --> 01:32:59,317 ต่อไป 1333 01:32:59,407 --> 01:33:00,864 ผมต้องได้ครึ่งนึงจากคุณ ไม่ว่าได้มาทางไหน 1334 01:33:00,909 --> 01:33:02,866 ไม่งั้นผมจะบอกเพื่อนตำรวจ 1335 01:33:02,911 --> 01:33:04,743 และส่งลูกคุณเข้าคุกจนกว่าอายุ 18 1336 01:33:04,829 --> 01:33:07,196 ผมลาออก พอกันที 1337 01:33:07,248 --> 01:33:09,160 ยังไม่จบ รอย 1338 01:33:09,250 --> 01:33:11,617 คุณยังไม่ได้เริ่มต้นเลย 1339 01:33:11,920 --> 01:33:14,412 แฟรงค์ยังไม่เลิกเลยใช่มั้ย 1340 01:33:14,756 --> 01:33:16,622 ยังไม่เลิก 1341 01:33:18,259 --> 01:33:20,296 วางปืนลง 1342 01:33:20,762 --> 01:33:22,128 - ยิงมัน - เงียบน่า แฟรงค์ 1343 01:33:22,305 --> 01:33:25,013 แอนเจล่าไม่เป็นไร แอนเจล่า 1344 01:33:25,183 --> 01:33:27,550 วางปืนซะ พ่อจะจัดการเรื่องนี้เอง 1345 01:33:27,727 --> 01:33:29,844 - ฉันอยากให้คุณไป - ใช้เป็นมั้ย 1346 01:33:30,063 --> 01:33:32,100 - อย่าทำให้เลวร้ายกว่านี้ - ยิงมัน 1347 01:33:32,273 --> 01:33:35,186 ให้ตายสิ ยิงมัน 1348 01:33:35,360 --> 01:33:37,602 โอเค โอเค 1349 01:33:38,404 --> 01:33:41,488 ไม่นะ ไม่ พระเจ้า 1350 01:33:57,924 --> 01:33:59,381 โอ้พระเจ้า 1351 01:33:59,425 --> 01:34:06,298 - โอ้พระเจ้า - ให้ตาย รอย 1352 01:34:06,474 --> 01:34:08,511 เขาไม่ตายง่าย ๆ หรอก 1353 01:34:31,124 --> 01:34:33,616 รู้จักเซเว่นปาล์มโมเต็ลใช่มั้ย 1354 01:34:33,710 --> 01:34:34,621 ไฮเวย์ 15 1355 01:34:34,669 --> 01:34:39,414 เช่าห้อง ๆ นึง ชั้นล่างเผื่อมีปัญหาต้องเผ่น 1356 01:34:39,507 --> 01:34:41,123 รอผมอยู่ที่นั่น 1357 01:34:41,176 --> 01:34:42,508 ถ้าคุณไม่โผล่ไปล่ะ 1358 01:34:42,552 --> 01:34:46,341 พาเขาไปหาแม่ทางใต้ และอย่ากลับมาอีก 1359 01:34:46,389 --> 01:34:48,255 คุณจะทำอะไร 1360 01:34:48,391 --> 01:34:50,599 พาเขาไปโรงพยาบาล 1361 01:34:50,685 --> 01:34:53,803 แอนเจล่าที่รัก 1362 01:34:53,897 --> 01:34:56,605 แฟรงค์จะพาลูกไปจากที่นี่ 1363 01:34:56,691 --> 01:34:59,525 แล้วพ่อจะไปพบในอีกวัน 2 วันนี้ 1364 01:34:59,611 --> 01:35:01,147 อะไรๆ จะต้องเรียบร้อย พ่อสัญญา 1365 01:35:01,279 --> 01:35:03,817 หนูแค่พยายามจะ... 1366 01:35:03,907 --> 01:35:04,772 พ่อรู้ 1367 01:35:04,824 --> 01:35:07,441 ฟังพ่อนะ พ่อรู้ 1368 01:35:07,577 --> 01:35:08,943 ลูกไม่ยิงเขา 1369 01:35:09,037 --> 01:35:11,620 เข้าใจหรือยัง พ่อยิงเขา พ่อทำเอง 1370 01:35:11,706 --> 01:35:13,789 - ใช่มั้ยแฟรงค์ - ใช่เลย 1371 01:35:13,875 --> 01:35:16,037 อยู่เฉย ๆ 1372 01:35:16,085 --> 01:35:19,704 อยากบอกให้ลูกรู้ว่าพ่อเสียใจ 1373 01:35:19,797 --> 01:35:21,584 ขอโทษที่ทำให้ลูกผิดหวัง 1374 01:35:23,134 --> 01:35:25,421 โอเค แฟรงค์ 1375 01:35:26,262 --> 01:35:27,878 - ไปซะ โอเคมั้ย - โอเค 1376 01:35:27,972 --> 01:35:30,589 - ฉันซีเรียสนะ - รอย ขอโทษ ขอโทษนะเพื่อน 1377 01:35:30,642 --> 01:35:32,850 - ไม่เป็นไร - ขอโทษจริง ๆ 1378 01:36:24,612 --> 01:36:25,944 คุณไม่เป็นไรนะเพื่อน 1379 01:36:26,739 --> 01:36:28,355 เขาโอเค 1380 01:36:30,868 --> 01:36:33,326 สวัสดีรอย เป็นยังไงบ้าง 1381 01:36:33,705 --> 01:36:35,412 หนาว 1382 01:36:36,040 --> 01:36:37,656 ช้า ๆ หน่อยได้มั้ย 1383 01:36:37,750 --> 01:36:40,538 ผมนักสืบบิช็อบ นี่นักสืบโฮลท์ 1384 01:36:40,586 --> 01:36:42,919 เดี๋ยวหมอจะมา 1385 01:36:43,047 --> 01:36:47,337 คุณถูกตีหัวเมื่อคืนก่อน หนักทีเดียว 1386 01:36:47,385 --> 01:36:51,755 คุณโชคดีนะ ไม่เหมือนชัค 1387 01:36:51,806 --> 01:36:54,048 ผมถูกจับหรือเปล่า 1388 01:36:54,100 --> 01:36:58,515 คุณมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร ทุกสิ่งที่คุณพูดอาจจะ... 1389 01:36:59,230 --> 01:37:01,142 ได้ยินหมดแล้ว 1390 01:37:03,067 --> 01:37:04,979 แฟรงค์ล่ะ 1391 01:37:05,028 --> 01:37:06,189 ใคร 1392 01:37:06,237 --> 01:37:11,107 แฟรงค์ เมอเซอร์ คู่หูของคุณ เราไปค้นบ้านคุณและเขาแล้ว 1393 01:37:11,159 --> 01:37:12,366 มีอะไรที่เราไม่รู้อีกมาก 1394 01:37:12,410 --> 01:37:14,072 ผมชอบบ้านคุณมากกว่า 1395 01:37:14,120 --> 01:37:15,861 สะอาด 1396 01:37:15,913 --> 01:37:17,700 เขาอยู่ไหน 1397 01:37:20,376 --> 01:37:23,289 งั้นตอบมา 1398 01:37:24,505 --> 01:37:27,589 แอนเจล่าอยู่ไหน เพราะเธอไม่ 1399 01:37:27,675 --> 01:37:29,257 อยู่ที่ 415 เชสเตอร์อเวนิว 1400 01:37:29,302 --> 01:37:31,294 แม่หล่อนกำลังจะคลั่ง 1401 01:37:34,474 --> 01:37:36,136 ผมยิงเขา 1402 01:37:36,225 --> 01:37:37,466 ผมยิงชัค 1403 01:37:37,602 --> 01:37:39,594 แน่ใจเหรอ 1404 01:37:40,063 --> 01:37:44,979 เพราะชัคไม่รอด ผมเจอศพเขาที่บ้านของคุณ 1405 01:37:45,068 --> 01:37:48,778 สถานการณ์คุณแย่มาก และจะแย่ยิ่งขึ้นอีก 1406 01:37:49,489 --> 01:37:51,071 เคราะห์ร้าย... 1407 01:37:51,115 --> 01:37:54,608 ลายมือที่เราได้ไป .38 เล็กไปหน่อย 1408 01:37:54,702 --> 01:37:56,989 งั้น หล่อนอยู่ไหน 1409 01:37:57,038 --> 01:37:58,370 ผมอยากพบหมอ 1410 01:37:58,456 --> 01:38:00,197 เดี๋ยวหมอก็มาแล้ว 1411 01:38:00,249 --> 01:38:02,081 เปล่า จิตแพทย์ของผม 1412 01:38:02,126 --> 01:38:05,119 ขอพบเขาก่อน แล้วผมจะบอกคุณทุกอย่าง 1413 01:38:08,216 --> 01:38:09,957 เบอร์อะไร 1414 01:38:17,892 --> 01:38:19,349 สวัสดี รอย 1415 01:38:19,435 --> 01:38:21,301 เฮ้ หมอ 1416 01:38:22,271 --> 01:38:25,389 ขอคุยกันแบบส่วนตัวได้มั้ย 1417 01:38:25,441 --> 01:38:26,852 ไม่มีทาง 1418 01:38:26,859 --> 01:38:31,149 ผมไม่มีสิทธิ์คุยกับหมออย่างงั้นเหรอ 1419 01:38:31,239 --> 01:38:32,821 โดยทางเทคนิค เขาพูดถูก 1420 01:38:32,907 --> 01:38:36,196 มันอาจกลายเป็นยกข้อมูลปกปิดมาอ้าง 1421 01:38:36,244 --> 01:38:38,281 ไม่มีเอกสิทธิ์สั่งให้คุณ 2 คน อยู่ตามลำพัง 1422 01:38:38,371 --> 01:38:42,035 มีสิ ถ้าคุณอยากได้สิ่งที่ผมรู้ 1423 01:38:45,253 --> 01:38:47,040 5 นาที 1424 01:38:48,423 --> 01:38:50,631 เกิดอะไรขึ้น พวกเขาบอก... 1425 01:38:52,760 --> 01:38:56,094 แอนเจล่ากำลังมีปัญหา 1426 01:38:56,139 --> 01:38:59,223 ถ้าผมไม่ช่วย เธอจะต้องเข้าคุก 1427 01:38:59,267 --> 01:39:02,010 - ช่วยผมให้ช่วยเธอ - ผมทำสิ่งผิดกฎหมายไม่ได้ 1428 01:39:02,061 --> 01:39:03,393 คุณมีส่วนพัวพันด้วยนะ 1429 01:39:03,438 --> 01:39:05,555 อย่าโอนความรับผิดชอบ 1430 01:39:05,606 --> 01:39:08,098 ช่วยโทรไปหน่อยได้มั้ย 1431 01:39:09,360 --> 01:39:10,225 ก็ได้ 1432 01:39:10,278 --> 01:39:15,774 ตรวจดูเซเว่นปาล์มโมเต็ล ที่เบเคอร์สพิลด์ 1433 01:39:17,285 --> 01:39:18,821 เสียงยังกับจิ้งหรีดยักษ์ขัน 1434 01:39:22,248 --> 01:39:24,285 แล้วไงอีก 1435 01:39:24,333 --> 01:39:26,495 บอกแล้วไงให้ดับเครื่องยนต์ 1436 01:39:27,211 --> 01:39:31,046 บอกรหัสลับให้แอนเจล่ารู้ แล้วบอกให้จดมัน 1437 01:39:31,090 --> 01:39:31,796 รหัสผ่านเหรอ 1438 01:39:31,841 --> 01:39:34,424 เพราะเขาต้องค้นตัวคุณตอนขาออก 1439 01:39:34,469 --> 01:39:37,382 5-4-3-เอ็น-7... 1440 01:39:37,430 --> 01:39:38,466 9-4-2 1441 01:39:38,806 --> 01:39:40,547 - 5-9-3... - หมอ 1442 01:39:41,976 --> 01:39:44,593 เสียใจด้วย 5-4-3... 1443 01:39:44,645 --> 01:39:47,683 เอ็น-7-9-4-2 พูดทวนซิ 1444 01:39:47,732 --> 01:39:50,270 คือ 5-4-3-เอ็น-7-5-4-2 1445 01:39:50,693 --> 01:39:52,685 ไม่ใช่ เอ็น-7-9-4-2 1446 01:39:52,737 --> 01:39:55,229 เอ็น, นอร์แมน-7-9-4-2 1447 01:39:55,281 --> 01:39:57,022 ผมขอให้ช่วยแค่นี้ 1448 01:40:00,745 --> 01:40:02,577 ขอบคุณหมอ 1449 01:40:03,873 --> 01:40:05,739 เธอจะต้องโอเค 1450 01:40:06,709 --> 01:40:08,621 แอนเจล่าจะต้องไม่เป็นอะไร 1451 01:40:10,963 --> 01:40:13,125 เฮ้ ฮัลโหล 1452 01:40:15,843 --> 01:40:19,712 ช่วยเปิดแอร์ให้หน่อยได้มั้ย 1453 01:40:20,389 --> 01:40:22,130 มันร้อน 1454 01:40:25,228 --> 01:40:28,141 อะไรเหรอ บิช็อบ 1455 01:40:33,611 --> 01:40:36,775 คุณนักสืบ ช่วยทำให้มัน... 1456 01:40:37,573 --> 01:40:39,280 เย็นกว่านี้หน่อยได้มั้ย 1457 01:41:04,642 --> 01:41:06,804 "รอย" 1458 01:41:25,788 --> 01:41:30,158 รอยที่รัก นายอาจหัวเสียนิดหน่อยไม่ว่ากัน 1459 01:41:30,209 --> 01:41:34,123 นายสอนฉันไว้มากมาย ทำให้ฉันเป็นหนี้บุญคุณมาก 1460 01:41:35,172 --> 01:41:39,462 แต่นายบอกฉันเสมอว่า ถ้าฉันเจอของดีให้ฉวยไว้เลย 1461 01:41:39,510 --> 01:41:41,126 และนั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 1462 01:41:47,018 --> 01:41:49,010 แท็กซี่ 1463 01:41:49,312 --> 01:41:50,268 โทษที โทษที 1464 01:41:50,354 --> 01:41:54,815 เสียใจด้วยเรื่องโดนฟาดหัว กับอะไรอีกหลายอย่าง 1465 01:41:56,527 --> 01:42:00,942 นายพูดเสมอว่าคนอย่างเรา ไม่อาจเสียใจในสิ่งที่ทำไป 1466 01:42:01,490 --> 01:42:03,777 ซึ่ง มันหนักหนาสาหัสสำหรับฉัน... 1467 01:42:03,826 --> 01:42:05,442 แต่ฉันจัดการได้ 1468 01:42:06,537 --> 01:42:09,450 เปล่า ผมบอกหล่อนว่าเป็นจิตแพทย์ ผมโกหกไม่ได้ 1469 01:42:16,756 --> 01:42:18,543 เดี๋ยวๆ ๆ เพื่อน 1470 01:42:27,600 --> 01:42:30,889 ถ้ามันพอจะปลอบใจนายได้ นายเป็นคนดีที่สุดที่ฉันเคยพบ 1471 01:42:30,936 --> 01:42:33,019 ฉันไม่เคยมีคู่หูที่ดีกว่านี้ 1472 01:42:33,064 --> 01:42:36,432 ตอนนี้นายไม่จำเป็นแล้ว ฉันรักนายนะ 1473 01:42:36,484 --> 01:42:38,020 แฟรงค์ 1474 01:42:50,247 --> 01:42:52,330 วันนี้ต้องการบูธมั้ยคะ คุณวอลเลอร์ 1475 01:43:06,681 --> 01:43:09,173 ป.ล. 1476 01:43:09,266 --> 01:43:11,178 ใช้ให้สบาย 1477 01:43:17,400 --> 01:43:19,767 หล่อนบอกว่าพ่อเป็นคนเลว 1478 01:43:21,028 --> 01:43:23,145 พ่อไม่มีทีท่าว่าจะเลวเลย 1479 01:43:25,491 --> 01:43:27,778 หนูไม่คิดว่าพ่อเป็นคนเลว 1480 01:43:45,761 --> 01:43:47,718 รอย 1481 01:43:47,888 --> 01:43:49,550 เฮทเธอร์ 1482 01:43:57,898 --> 01:43:59,730 เธอ... 1483 01:44:02,153 --> 01:44:05,112 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ใช่มั้ย 1484 01:44:05,156 --> 01:44:06,647 ใคร 1485 01:44:06,699 --> 01:44:08,565 แอนเจล่า 1486 01:44:08,617 --> 01:44:11,155 ใครนะ อะไร 1487 01:44:11,203 --> 01:44:13,160 คุณพูดเรื่องอะไร 1488 01:44:13,748 --> 01:44:17,492 ลูกเรา คุณกำลังจะมีลูก 1489 01:44:17,543 --> 01:44:20,035 คุณถึงมาที่นี่เหรอ 1490 01:44:20,129 --> 01:44:22,086 คุณตั้งครรภ์ 1491 01:44:22,173 --> 01:44:25,757 คุณท้อง 1492 01:44:26,343 --> 01:44:28,255 ฉันแท้ง 1493 01:44:45,321 --> 01:44:47,563 คุณโอเคมั้ย 1494 01:44:52,995 --> 01:44:55,487 ผมโอเค 1495 01:44:56,999 --> 01:45:00,959 "1 ปีต่อมา..." 1496 01:45:06,509 --> 01:45:08,296 ขอโทษเดี๋ยว 1497 01:45:12,389 --> 01:45:13,220 เจ้านาย 1498 01:45:13,265 --> 01:45:14,847 มีเหยื่อมาหนึ่ง 1499 01:45:16,185 --> 01:45:17,801 ดีมาก 1500 01:45:26,362 --> 01:45:28,103 สวัสดีตอนกลางวัน 1501 01:45:28,322 --> 01:45:29,438 เป็นไงบ้าง 1502 01:45:29,490 --> 01:45:30,981 ให้ผมช่วยหาได้มั้ย 1503 01:45:31,033 --> 01:45:34,572 ผมอยากได้พรม 1504 01:45:35,538 --> 01:45:36,654 สำหรับบ้านของคุณเหรอ 1505 01:45:36,705 --> 01:45:40,665 สำหรับห้องทำงานเลขาของผม 1506 01:45:40,751 --> 01:45:43,459 เปล่า สำหรับอพาร์ทเมนท์ของผม 1507 01:45:43,504 --> 01:45:46,713 - มีอยู่ห้องเดียว - ห้องใหญ่ 1508 01:45:46,757 --> 01:45:48,874 อยากได้สีอะไร 1509 01:45:48,926 --> 01:45:52,294 แล้วแต่ขอราคาถูก ๆ 1510 01:45:53,013 --> 01:45:56,973 คุณไม่รู้ว่าคุณอยากได้อะไร อย่าเกี่ยงราคา 1511 01:45:57,560 --> 01:45:58,300 นี่แหละผมล่ะ 1512 01:45:58,352 --> 01:46:00,969 คุณเป็นลูกค้าที่ประเสริฐ ลองของเหลือซิ 1513 01:46:01,021 --> 01:46:06,483 เดี๋ยว แฟนผมรู้อะไรมากกว่าผม 1514 01:46:06,527 --> 01:46:08,314 ที่รัก 1515 01:46:10,823 --> 01:46:12,564 นั่นไง 1516 01:46:32,219 --> 01:46:34,632 เอาสีคล้ำๆ ดีกว่า เพราะเรามีหมา 1517 01:46:34,722 --> 01:46:36,714 ดีเหมือนกัน 1518 01:46:36,807 --> 01:46:38,048 เราเพิ่งได้หมามา 1 ตัว 1519 01:46:38,142 --> 01:46:40,600 ขอเดาว่า ลาบราดอร์ 1520 01:46:40,644 --> 01:46:42,180 เยอรมัน เชพเพิร์ด แต่... 1521 01:46:42,229 --> 01:46:44,346 ขอเดาบ้าง 1522 01:46:47,985 --> 01:46:53,731 ไม่มีพรมพิเศษที่หมาชอบใช่มั้ย 1523 01:47:01,707 --> 01:47:05,667 มี เราเรียกว่าแอสโทรเทิร์ฟ 1524 01:47:05,753 --> 01:47:07,995 มีอย่างที่ว่าอยู่หลังร้านแน่ะ 1525 01:47:13,969 --> 01:47:15,631 คุณเพิ่งย้ายมาอยู่ด้วยกันเหรอ 1526 01:47:16,472 --> 01:47:19,306 ใช่ 3 อาทิตย์ได้ 1527 01:47:19,350 --> 01:47:20,431 ก้าวใหญ่ 1528 01:47:20,517 --> 01:47:21,553 ผมชอบผืนนี้ 1529 01:47:21,644 --> 01:47:25,308 เลือกเก่ง คล้ำจนมองไม่เห็นรอยด่าง 1530 01:47:25,397 --> 01:47:27,434 เธอชอบมั้ย 1531 01:47:27,483 --> 01:47:29,475 เท่าไหร่คะ 1532 01:47:29,568 --> 01:47:34,359 ป้ายบอก 75 ดอลล์ ลด 20% ถ้าจ่ายเงินสด 1533 01:47:37,785 --> 01:47:41,074 เราตกลงกันว่า ผมจ่ายค่าเช่า เขาจ่ายค่าพรม 1534 01:47:41,121 --> 01:47:42,908 - โธ่เอ๊ย - อะไรเหรอ 1535 01:47:42,957 --> 01:47:46,416 ฉันทิ้งกระเป๋าเงิน... 1536 01:47:46,460 --> 01:47:48,326 ลืมกระเป๋าเงินไว้ในรถ 1537 01:47:48,337 --> 01:47:50,499 ช่วยไปเอาให้หน่อย 1538 01:47:52,174 --> 01:47:53,915 เดี๋ยวมา 1539 01:48:00,182 --> 01:48:02,469 ขอบคุณที่ไม่พูดอะไรออกมา 1540 01:48:11,986 --> 01:48:14,273 คุณทำงานที่นี่มานานเท่าไหร่แล้ว 1541 01:48:15,280 --> 01:48:17,272 สักพักใหญ่ 1542 01:48:19,952 --> 01:48:22,069 คุณโกงเขาหรือเปล่า 1543 01:48:23,038 --> 01:48:24,654 เปล่า 1544 01:48:24,707 --> 01:48:29,919 เปล่า ฉันเลิกแล้ว นั่นเป็นครั้งเดียวเท่านั้น 1545 01:48:30,546 --> 01:48:32,003 ล้อเล่นน่า 1546 01:48:32,047 --> 01:48:34,881 คุณเก่งนะ 1547 01:48:36,218 --> 01:48:38,084 ฉันมีครูดี 1548 01:48:39,596 --> 01:48:40,552 ครูทั้งหลาย 1549 01:48:40,597 --> 01:48:42,179 ผมแปลกใจที่เจอคุณที่นี่ 1550 01:48:42,224 --> 01:48:47,219 นึกว่าคุณคงย้ายไปแล้วไม่รู้สิ ฮาวาย 1551 01:48:50,774 --> 01:48:54,609 ฉันถูกเขาเบี้ยว นายแฟรงค์น่ะ 1552 01:48:56,864 --> 01:49:01,199 คุณจะไปว่ายน้ำให้ตัวเปียกเล่นใช่มั้ย 1553 01:49:03,454 --> 01:49:05,787 คุณเปลี่ยนทรงผม 1554 01:49:05,831 --> 01:49:07,367 ดูเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 1555 01:49:09,376 --> 01:49:11,163 ฉันโตแล้ว 1556 01:49:13,172 --> 01:49:15,414 คุณแต่งตัวอย่างนี้เสมอเหรอ 1557 01:49:17,301 --> 01:49:19,418 บางครั้ง 1558 01:49:19,470 --> 01:49:21,553 ทำไมคุณจะลงโทษฉันเหรอ 1559 01:49:23,223 --> 01:49:25,055 ขอโทษ 1560 01:49:31,148 --> 01:49:33,105 ฉันก็เสียใจ 1561 01:49:36,111 --> 01:49:38,353 ถ้ามันจะปลอบใจคุณนะ 1562 01:49:42,993 --> 01:49:45,076 โกรธฉันเหรอ 1563 01:49:48,415 --> 01:49:50,498 คุณไม่ได้โกงผมนี่ 1564 01:49:50,542 --> 01:49:52,499 ผมให้คุณเอง 1565 01:49:54,546 --> 01:49:56,959 ตลกดีนะลองดูดีๆ 1566 01:49:58,592 --> 01:50:01,209 ผมมองอะไรแตกต่างออกไป 1567 01:50:10,646 --> 01:50:13,263 คุณชอบเขาเหรอ 1568 01:50:13,315 --> 01:50:15,773 ค่ะ เขาดีต่อฉัน 1569 01:50:16,735 --> 01:50:18,897 ฉันพบเขาที่โรงโบว์ลิ่ง 1570 01:50:24,034 --> 01:50:26,276 เราเคยสนุกกันใช่มั้ย 1571 01:50:28,163 --> 01:50:29,779 ใช่ 1572 01:50:35,546 --> 01:50:38,084 ขอบคุณเพื่อน ตรงนั้นแหละ 1573 01:50:41,844 --> 01:50:43,961 ดีใจที่ได้พบคุณ รอย 1574 01:50:44,012 --> 01:50:45,924 ดีใจที่ได้พบคุณ เช่นกัน 1575 01:50:54,064 --> 01:50:56,272 ไม่อยากรู้ชื่อฉันเหรอ 1576 01:50:56,316 --> 01:50:58,228 ผมรู้จักชื่อคุณ 1577 01:51:02,364 --> 01:51:04,151 แล้วพบกันนะพ่อ 1578 01:51:27,890 --> 01:51:29,506 หวัดดี 1579 01:51:30,976 --> 01:51:32,763 36.50 ดอลล์ครับ 1580 01:55:55,699 --> 01:55:57,691 Thai 1581 01:55:57,800 --> 01:56:02,800 Ocr by Salsa Santana Aug 13, 2015