1 00:00:26,326 --> 00:00:29,489 مي گويند :ژاپن بوسيله يک شمشير ساخته شده 2 00:00:31,331 --> 00:00:35,131 مي گويند :خدايان قديمي يک تيغه مرجاني را درون اقيانوس فرو برده اند 3 00:00:35,268 --> 00:00:40,103 و زماني که آن را بيرون کشيده اند 4 قطره كامل آب از آن به دريا چکيده است 4 00:00:40,273 --> 00:00:43,640 و همين قطرات جزاير ژاپن را بوجود آورده 5 00:00:45,412 --> 00:00:49,746 ولي من مي گويم ژاپن ساخته شده بوسيله مرداني شجاع 6 00:00:51,584 --> 00:00:53,984 ... جنگجوياني که حاضر بودند جانشان را هم بدهند... 7 00:00:54,154 --> 00:00:56,714 براي واژه هايي که به نظر مي رسد امروزه به فراموشي سپرده شده اند واژه هايي مانند 8 00:00:58,158 --> 00:00:59,455 شرافت 9 00:01:54,481 --> 00:01:58,247 خانمها و آقايون وينچستر 10 00:01:58,384 --> 00:02:02,514 پيشتاز اسلحه هاي آمريکايي در تمام تسليحات مورد استفاده ارتش ايالات متحده 11 00:02:02,655 --> 00:02:07,592 در جشن يادبود ملي از يک قهرمان واقعي امريکا دعوت کرده ايم 12 00:02:09,129 --> 00:02:12,963 يکي از پر افتخارترين جنگجوياني که تا بحال در اين کشور شناخته ايد 13 00:02:13,133 --> 00:02:15,658 برنده مدال شجاعت 14 00:02:16,002 --> 00:02:19,631 براي رشادتهايش در هالوگراند گتيسبورگ 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,669 او در سواره نظام هفتم بوده 16 00:02:22,976 --> 00:02:27,072 و پيروزيهاي جنگي زيادي در برابر سرخ پوستا داشته 17 00:02:27,280 --> 00:02:31,512 خانمها و آقايون معرفي ميکنم 18 00:02:32,118 --> 00:02:34,746 سروان ناتان آلگرين 19 00:02:42,061 --> 00:02:46,293 سروان ناتان آلگرين 20 00:02:47,033 --> 00:02:48,295 بله 21 00:02:48,434 --> 00:02:49,423 بله 22 00:02:51,304 --> 00:02:53,772 يه لحظه خانمها و آقايون 23 00:02:56,576 --> 00:02:59,010 لعنت به تو آلگرين بيا بيرون 24 00:02:59,145 --> 00:03:03,172 اين آخرين اجراته حالا بيا بيرون 25 00:03:04,717 --> 00:03:07,311 يالا دارم از دستت مريض ميشم 26 00:03:07,587 --> 00:03:08,713 يالا 27 00:03:10,156 --> 00:03:11,145 بله 28 00:03:19,065 --> 00:03:22,398 متشکرم آقاي مکابه شما خيلي مهربونيد 29 00:03:24,270 --> 00:03:27,171 خانمها و آقايون اين 30 00:03:27,340 --> 00:03:30,332 اسلحه اي است که پيروزيهايي براي غرب داشته 31 00:03:30,543 --> 00:03:33,671 اما چرا خيلي وقتها خودمم ميخام اينو بفهمم 32 00:03:35,682 --> 00:03:39,049 ...محاصره شده بوديم بوسله گروه زيادي از ... 33 00:03:41,120 --> 00:03:43,247 ...دشمنان وحشتناک... 34 00:03:43,389 --> 00:03:46,085 ...هيچي جز اين اسلحه نداشتيم... 35 00:03:46,259 --> 00:03:50,958 بين مرگ و زندگي فاصله اي نبود 36 00:03:51,531 --> 00:03:54,329 و اجازه بديد بگم سرخپوستا 37 00:03:55,201 --> 00:03:57,533 دشمناي ترسناکي هستن 38 00:03:57,704 --> 00:03:59,501 و اگه دستشون به من مي رسيد 39 00:03:59,672 --> 00:04:02,971 تا حالا پوست سرم رو کنده بودن 40 00:04:03,142 --> 00:04:06,600 و ممکن بود امروز با سري بدون پوست جلوي شما ايستاده باشم 41 00:04:12,318 --> 00:04:15,219 شبيه اون بدبختهاي فلک زده اي که اونجا 42 00:04:15,955 --> 00:04:18,048 تو ليتل بيگهورن بودن 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,254 با بدنهاي برهنه و لخت 44 00:04:23,529 --> 00:04:25,326 تيکه تيکه شده بودن 45 00:04:26,699 --> 00:04:29,133 و زير آفتاب ولشون کرده بودن تا بپوسن 46 00:04:33,039 --> 00:04:37,635 خانمها و آقايون اين وينچستر مدل 73 است 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,635 سلاحي آتشين 48 00:04:40,146 --> 00:04:44,446 هفت تا گلوله مي خوره و 400 يارد بردشه و ميتونه هر ثانيه يه گلوله شليک کنه 49 00:04:45,151 --> 00:04:48,086 پسر مي توني تصور کني که چه کاري ميتونه با يه آدم بکنه؟ 50 00:04:48,221 --> 00:04:51,122 مي تونه يه سوراخ به قطر 6 اينچ تو پشت پدرت درست کنه 51 00:04:51,257 --> 00:04:52,519 درسته! خانم 52 00:04:53,259 --> 00:04:54,590 اين عاليه 53 00:04:54,727 --> 00:04:59,289 به تنهايي مي توني 5- 6 يا 7 نفر از اون آدماي شجاع رو بدون خشاب گذاري مجدد بکشي 54 00:04:59,465 --> 00:05:03,231 فقط بايد پشت سر هم و بدون لرزش شليک کني 55 00:05:19,319 --> 00:05:23,255 تشکر مي کنم از طرف کساني که مرده ان 56 00:05:23,423 --> 00:05:27,086 در راه صنعت برتر 57 00:05:27,527 --> 00:05:29,518 و گسترش فرصتهاي تجاري بهتر 58 00:05:30,530 --> 00:05:33,226 آقاي مکابه در خدمتتون هستن براي گرفتن سفارشات شما 59 00:05:33,533 --> 00:05:35,626 خدا به همراهتان 60 00:05:43,443 --> 00:05:46,708 بايد بگم سروان استعداد خوبي براي اجراي نمايش داري 61 00:05:47,046 --> 00:05:50,277 تو زنده اي معلومه که زنده ام 62 00:05:50,750 --> 00:05:54,516 يكي از مردات ، كاستر گفت داريم به ليتل بيگهورن ميريم 63 00:05:54,654 --> 00:05:58,146 من ميگم چي گيرمون مياد ؟ من ديگه به آخر خدمتم رسيدم 64 00:05:58,291 --> 00:06:01,021 درسته 9تا جون دارم اما بهت ميگم ديگه چي برات دارم 65 00:06:01,160 --> 00:06:03,151 يه كار خوب برا هردومون دارم 66 00:06:03,296 --> 00:06:06,026 خدا ميدونه به همين زودي بهش احتياج پيدا ميكردي 67 00:06:06,165 --> 00:06:08,190 چه كاري؟ 68 00:06:08,334 --> 00:06:13,169 يه كار حسابي مناسب خودمون يه كار مردونه 69 00:06:14,474 --> 00:06:18,240 مگر اينكه از تاتر خوشت اومده باشه و بخاي زندگيت رو با نمايش بگذروني 70 00:06:22,382 --> 00:06:24,009 ناتان 71 00:06:24,183 --> 00:06:26,413 فقط خوب گوش كن ببين چي ميگه 72 00:06:26,586 --> 00:06:28,554 خيلي گذشته خوشحالم دوباره ميبينمتون 73 00:06:29,222 --> 00:06:31,656 مايلم با آقاي اومورا از ژاپن ملاقات كنين 74 00:06:31,958 --> 00:06:35,951 و منشي ايشون كه اسمشون سعي كردم به خاطر بسپرم.... ولي 75 00:06:36,129 --> 00:06:37,221 لطفا بنشينين 76 00:06:43,069 --> 00:06:44,297 ويسكي 77 00:06:44,670 --> 00:06:50,006 امروزه ژاپنيها قصد دارن به يك كشور متمدن تبديل بشن 78 00:06:50,176 --> 00:06:53,043 و آقاي اومورا اينجا اومدن تا وسايل لازم رو تدارك ببينن 79 00:06:53,212 --> 00:06:55,942 و يه فرمانده ماهر براي تعليم ارتش به خدمت بگيرن 80 00:06:56,082 --> 00:06:58,073 و اگه ما نقشمون رو درست ايفا كنيم 81 00:06:58,217 --> 00:07:01,618 امپراتور حق انحصاري تهيه تسليحات نظامي را به ايالات متحده ميدن 82 00:07:08,094 --> 00:07:11,530 خب من يه قرارداد با شركت وينچستر دارم 83 00:07:11,664 --> 00:07:15,100 و مطمئنم آقاي اومورا ميدونن مفهوم قرارداد چيه 84 00:07:15,301 --> 00:07:20,603 از اجراي نمايش براي شركت وينچستر در هفته 25 تا گيرت مياد 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,465 ما به شما 400 تا در ماه ميديم 86 00:07:28,481 --> 00:07:31,109 خب 500 تا براي هر نفر 87 00:07:31,717 --> 00:07:35,676 و 500 تاي ديگه هم بعد از تموم شدن كار 88 00:07:36,556 --> 00:07:40,720 چند تا قهرمان درست و حسابي تو نيروهاتون داريد ؟ 89 00:07:48,234 --> 00:07:49,223 ويسكي 90 00:07:49,368 --> 00:07:52,269 خب حالا قراره نيروهاتون بعد از آموزش با كي بجنگن ؟ 91 00:07:52,672 --> 00:07:57,075 اسمش كاتسوموتو موريتسوگو اون استاد امپراتور بوده 92 00:07:57,977 --> 00:08:00,241 اون يه سامورائي است سامورائي ؟ 93 00:08:00,379 --> 00:08:02,643 فكر كنم به زبان شما ميشه سلحشور 94 00:08:02,982 --> 00:08:06,474 آقاي اومورا از افراد با تجربه اي هستن كه با اون خائنين مبارزه كردن 95 00:08:06,619 --> 00:08:08,553 همينطوره ؟ 96 00:08:08,688 --> 00:08:10,383 اون حتي كتابهاي شما رو هم خوندن 97 00:08:10,556 --> 00:08:12,649 مطالعات كاپيتان آلگرين روي ياغيها 98 00:08:12,959 --> 00:08:15,928 يكي از عوامل مهم در شكست قبايل شايان بود 99 00:08:29,275 --> 00:08:31,675 ميبخشيد چيز خنده داري هست ؟ 100 00:08:34,013 --> 00:08:38,507 گروه مثل قبلا دور هم جمع شده ... خب اين فقط 101 00:08:39,218 --> 00:08:41,686 ! جالبه 102 00:08:46,926 --> 00:08:48,416 ميبخشين 103 00:08:51,430 --> 00:08:54,058 لازمه برم دستشوئي 104 00:08:57,470 --> 00:09:00,405 مشكلي نيست فقط بايد باهاش صحبت كنم 105 00:09:00,606 --> 00:09:02,130 كلنل بگلي 106 00:09:02,308 --> 00:09:05,937 ما با شما تماس گرفتيم چون شما مافوق سروان آلگرين هستيد 107 00:09:06,145 --> 00:09:08,511 و شما به ما اطمينان داديد كه اون هم مشاركت ميكنه 108 00:09:08,681 --> 00:09:12,014 همينطور خواهد شد فقط بايد با اون حرف بزنم 109 00:09:14,520 --> 00:09:15,987 ناتان 110 00:09:17,890 --> 00:09:20,620 هر كاري كه انجام دادم به من دستور داده شده بود 111 00:09:21,227 --> 00:09:22,694 و حالا هم پشيمون نيستم 112 00:09:24,397 --> 00:09:26,888 پس بهتر نيست گذشته رو كنار بزاريم 113 00:09:30,570 --> 00:09:34,973 تو از من ميخاي ژاپنيها رو بكشم ،همه رو ميكشم من ازت نخاستم كسي رو بكشي 114 00:09:35,141 --> 00:09:38,907 تو ميخاي دشمناي ژاپنيها رو بكشم دشمناشون رو هم مي كشم 115 00:09:39,412 --> 00:09:42,643 .......ربها يا سيوكسها يا شايانها 116 00:09:42,949 --> 00:09:46,350 براي 500 تادر ماه هر كسي رو كه بخاي ميكشم 117 00:09:46,986 --> 00:09:49,011 .... اما يه چيز رو يادت باشه 118 00:09:50,489 --> 00:09:53,390 خوشحال ميشم تو رو مجاني بكشم ..... 119 00:10:09,175 --> 00:10:11,700 سال 1876 12 جولاي 120 00:10:12,044 --> 00:10:14,535 آرامشي در اين درياي تهي هست 121 00:10:15,648 --> 00:10:19,243 نه گذشته اي ، نه آينده اي 122 00:10:21,320 --> 00:10:25,416 و براي اولين بار با حقيقت سخت شرايط كنوني مواجه شدم 123 00:10:28,728 --> 00:10:33,722 من اجير شده ام تا كمك كنم به توقيف رهبر يك شورش ديگه 124 00:10:34,033 --> 00:10:37,662 ظاهرا اين تنها كاريه كه براي آدمي مثل من هست 125 00:10:40,139 --> 00:10:44,075 بوسيله بدبختي هاي زندگيم احاطه شدم 126 00:11:54,280 --> 00:11:56,578 سروان آلگرين ، درسته ؟ بله 127 00:11:56,716 --> 00:11:59,241 از ديدنتون خوشبختم سايمون گراهام 128 00:11:59,485 --> 00:12:02,716 حدود 20 سال پيش اينجا يه شهر كوچيك و مرده بود 129 00:12:03,022 --> 00:12:04,250 حالا نگاش كن 130 00:12:04,423 --> 00:12:07,586 خواهي ديد ، امپراتور شيفته .... همه چيز هاي غربيه 131 00:12:07,927 --> 00:12:10,919 و سامورايي ها اعتقاد دارن ...... براي اين تغييرات خيلي زوده 132 00:12:11,097 --> 00:12:14,123 توي ژاپن مدرنيته و اصالت در تقابل هستن 133 00:12:14,300 --> 00:12:17,269 و شروع كننده اين تغييرات ....همين آقاي اومورا ست 134 00:12:17,436 --> 00:12:19,631 هر كارشناسي رو ..... كه مي خاد از غرب مياره 135 00:12:19,972 --> 00:12:23,703 حقوقدان از فرانسه ، مهندس از آلمان ..... معمار از هلند 136 00:12:24,043 --> 00:12:27,376 و حالا هم ، البته نظامي از ..... ايالات متحده 137 00:12:27,546 --> 00:12:32,176 من سالها پيش با يه ماموريت تجاري بريتانيايي اومدم 138 00:12:32,318 --> 00:12:34,218 اما سريع خودم رو از شرش خلاص كردم 139 00:12:34,353 --> 00:12:37,015 تصميم گرفتم ......که حقيقت رو بگم 140 00:12:37,156 --> 00:12:39,989 در کشوري که هيچکس حتي منظورش رو نميگه .... 141 00:12:40,126 --> 00:12:44,460 پس حالا دروغهاي کسايي رو که اينجا ميان ترجمه ميکنم 142 00:12:49,702 --> 00:12:53,001 حدود 2000 ساله که هيچ شخص غيراشرافي امپراتور رو نديده 143 00:12:53,205 --> 00:12:57,642 تو بايد بدوني چه افتخاري نصيبت شده اينا همش البته رسمي نيست 144 00:12:57,977 --> 00:13:00,571 ميتوني به اون نگاه کني اما قبل از اينکه اون صحبت کنه نبايد حرف بزني 145 00:13:00,713 --> 00:13:04,706 اگه ايستاد تو بايد تعظيم کني و اگه اون تعظيم کرد تو بايد بيشتر تعظيم کني 146 00:13:05,050 --> 00:13:08,076 چطور به نظر مي رسم ؟ اينا رو يه 10 سالي ميشه که نپوشيدم 147 00:13:09,088 --> 00:13:11,386 نسبتاً بهتر از بقيه بود 148 00:13:26,639 --> 00:13:28,402 و تعظيم کنيد 149 00:13:29,675 --> 00:13:32,610 اعلاحضرت امپراتور ميجي به شما خيرمقدم ميگن 150 00:13:32,745 --> 00:13:36,112 ايشان از مساعدت کشور شما سپاس گزارن 151 00:13:36,682 --> 00:13:42,018 ما اميدواريم اين همسان سازي فرهنگي انجام بشه تا شما مثل خونه خودتون راحت باشيد 152 00:13:49,595 --> 00:13:52,621 امپراتور بسيار علاقه مند هستن بدونن .... در مورد سرخپوستاي آمريکا 153 00:13:52,965 --> 00:13:55,297 اگه شما در مقابل اونا در جنگ .... شرکت داشتين 154 00:13:55,434 --> 00:13:58,528 باعث افتخار ماست سرخپوستا دشمنان بي رحمي هستن که 155 00:14:06,912 --> 00:14:09,176 ..... امپراتور مايلن از سروان آلگرين بپرسن 156 00:14:09,348 --> 00:14:12,078 .... آيا اين واقعيت داره که اونها با پرعقاب خودشون رو ميپوشونن .... 157 00:14:12,218 --> 00:14:15,278 و صورتشون رو قبل از رفتن به ميدان جنگ ... .... نقاشي ميکنن 158 00:14:15,421 --> 00:14:17,582 و اينکه اونا از چيزي نمي ترسن ... 159 00:14:20,659 --> 00:14:22,524 آنها بسيار شجاع هستن 160 00:14:31,203 --> 00:14:32,636 تعظيم کنيد 161 00:14:40,579 --> 00:14:44,310 بسيار از شما متشکرم 162 00:14:55,294 --> 00:14:58,127 و عقب بريد 163 00:14:59,298 --> 00:15:03,496 عقب بريد ، عقب بريد وحالا برگرديد 164 00:15:06,605 --> 00:15:09,096 خيلي خوب حرومزاده هاي کوتوله 165 00:15:09,241 --> 00:15:12,938 بايد صاف بايستيد ...يا خودم با يه اردنگي 166 00:15:13,112 --> 00:15:16,479 به هر کدومتون ... صافتون مي کنم 167 00:15:18,951 --> 00:15:20,441 خوبه سرگروهبان 168 00:15:20,586 --> 00:15:23,953 وقتي زبونشون رو بفهمي همه چي درست ميشه 169 00:15:24,189 --> 00:15:26,919 اولين قدم زانو زدن و تفنگها رو آماده کردن براي شليکه 170 00:15:28,427 --> 00:15:29,394 ... دومين قدم 171 00:15:29,561 --> 00:15:32,553 بيست و دوم جولاي 1876 172 00:15:33,432 --> 00:15:38,096 حقوقي که براي 6 ماه گرفتم برابر 3 سال خدمت با درجه سرواني بود 173 00:15:38,237 --> 00:15:40,933 براي آموزش سربازان ژاپني 174 00:15:43,042 --> 00:15:45,101 اونا يه ارتش از سربازان وظيفه دارن 175 00:15:45,277 --> 00:15:48,246 بيشتر اونا دهقاناني هستن که حتي تابحال تفنگ هم نديدن 176 00:15:48,414 --> 00:15:50,109 ! آتش 177 00:15:51,450 --> 00:15:54,647 فرمانده اونا ژنرال هاسيگاوا ... مرديه با قامت کوتاه 178 00:15:54,954 --> 00:15:57,616 با اينحال به دستوراتش احترام مي زارن ... 179 00:15:57,957 --> 00:16:01,654 ژنرال چي ميتونه در مورد اين مرد به من بگه اين سامورايي کاتسوموتو 180 00:16:06,932 --> 00:16:10,333 به نظر ميرسه اون اطلاعات زيادي در مورد کاتسوموتو وشورشي ها داره 181 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 روي کمک اون حساب ميکنم وقتي با سامورايي ها روبرو بشيم 182 00:16:13,272 --> 00:16:15,103 چه کسي تدارکات سلاح اونا رو انجام ميده ؟ 183 00:16:23,082 --> 00:16:26,677 کاتسوموتو خودش رو بي شرافت نميکنه با استفاده از سلاح گرم ، خواهي ديد 184 00:16:27,419 --> 00:16:28,977 اون از سلاح گرم استفاده نميکنه ؟ 185 00:16:29,121 --> 00:16:32,056 براي اون افتخار، عمل به سنتهاي گذشته است کاتسوموتو يه قهرمانه 186 00:16:32,491 --> 00:16:33,981 چطور به اين خوبي اونو ميشناسه ؟ 187 00:16:34,126 --> 00:16:37,323 کاتسوموتو و ژنرال در کنار هم براي امپراتور جنگيدن 188 00:16:37,463 --> 00:16:38,987 اون به همراه سامورايي ها جنگيده ؟ 189 00:16:41,633 --> 00:16:42,930 اون خودش هم يه ساموراييه 190 00:16:49,608 --> 00:16:54,068 تو بايد درک کني کاتسوموتوسوگند خورده شمشيرش در دفاع از امپراتوري باشه 191 00:16:54,246 --> 00:16:56,976 اونا ميگن شمشير يه سامورايي روح اونه 192 00:16:57,116 --> 00:17:01,678 سامورايي در ظاهر و باطن متفاوته سعي کردم در موردشون کتاب بنويسم ولي اونا چيزي بروز نميدن 193 00:17:02,021 --> 00:17:04,455 يعني اون حرومزاده ها هنوز زره ميپوشن 194 00:17:04,590 --> 00:17:07,923 ...ايرلندي ها هم وقتي با اون لباساشون ميجنگيدن 195 00:17:08,093 --> 00:17:11,221 بهترين جنگجوهاي روي کره زمين ، تو اون زمان بودن ... 196 00:17:11,397 --> 00:17:13,490 من اطلاعاتي در مورد تاکتيکهاي جنگي اونا ميخوام 197 00:17:13,665 --> 00:17:16,930 چند تا کتاب در اين مورد دارم اما بايد صبر کني تا اونا رو ترجمه کنم 198 00:17:17,069 --> 00:17:21,438 اون ميتونست به زبون لينگو صحبت کنه بايد ميشنيدي صحبتهاي احمقانه اونو تو بلکفوت 199 00:17:21,607 --> 00:17:23,165 واقعاً ؟ 200 00:17:23,342 --> 00:17:26,175 يه زبان شناس لينگو ؟ اوه سروان 201 00:17:26,311 --> 00:17:29,508 يالا سروان يکي دو کلمه به زبون وحشي ها برامون بگو 202 00:17:29,648 --> 00:17:33,243 فقط "سلام" يا "خداحافظ" يا نه نه نه 203 00:17:33,385 --> 00:17:35,945 "زبونشون رو ببريد و توي روغن سرخش کنين" 204 00:17:38,257 --> 00:17:40,384 فردا خيلي زود سروان 205 00:17:40,559 --> 00:17:44,461 حالا وقته خوابه اينطور نيست ؟ هميشه شيفته کندن پوست سر بودم 206 00:17:44,596 --> 00:17:47,463 من کاملا ً متوجه نشدم تکنيکشون رو ميگم 207 00:17:52,538 --> 00:17:57,100 تصور کن شخصي رو که از تو متنفره ... با شدت تمام 208 00:17:57,376 --> 00:18:02,143 چنگ زده باشه به موهات ... ... در حالي که مثل يه بيچاره رو زمين درازت کرده باشه 209 00:18:07,920 --> 00:18:11,447 و با يه چاقوي کند شروع به کندن پوست سرت کنه ... ...تمام پوست سرت رو بکنه 210 00:18:11,590 --> 00:18:14,024 با حرکاتي شبيه اره کردن ... 211 00:18:14,693 --> 00:18:19,653 و بهت ميگم چي ميشه ... ... با يه حرکت سريع و آني 212 00:18:21,133 --> 00:18:24,398 پوست سرت رو بر ميدارن ... ... بطوري که هيچي از پوست سرت نمونه 213 00:18:24,536 --> 00:18:27,334 وسيستم عصبي ات رو هم بر مي دارن ... 214 00:18:31,410 --> 00:18:35,312 و حالا فکر ميکني ... کندن پوست سر چه حالي داره 215 00:18:35,447 --> 00:18:36,573 آقاي گراهام ... 216 00:18:43,522 --> 00:18:45,547 تا کي اون کتابها رو برام ترجمه ميکني ؟ 217 00:18:48,093 --> 00:18:49,924 فورا ً 218 00:18:51,730 --> 00:18:55,427 از حرفهات به نظر مي رسه به سامورايي ها علاقه مندي 219 00:18:55,567 --> 00:18:59,059 هيچ علاقه اي به اون لعنتي ها ندارم فقط مي خوام دشمنام رو بشناسم 220 00:18:59,204 --> 00:19:02,469 نمي خوابم تا همش رو تموم کنم 221 00:19:05,077 --> 00:19:06,476 ساکي 222 00:19:07,446 --> 00:19:09,311 اجازه بدين شب بخير بگم 223 00:19:10,382 --> 00:19:11,542 مي تونم چيزي براتون بيارم ؟ 224 00:19:11,683 --> 00:19:13,913 اين يه عمليات شبيخونه سروان 225 00:19:14,052 --> 00:19:17,180 کلنل بگلي اين مردم چيزي ندارن تا مورد حمله قرار بگيرن 226 00:19:17,356 --> 00:19:20,018 شب بخير آقا سريع بچه ها 227 00:20:05,704 --> 00:20:07,069 ! آتش 228 00:20:16,582 --> 00:20:19,983 بايد خوشحال باشيم که همه فقط در يه جهت مستقيم ميتونن شليک کنن 229 00:20:20,118 --> 00:20:22,348 نميتونستيم بهتر از اين درستشون کنيم 230 00:20:26,158 --> 00:20:29,150 تفنگ رو بچسبون به شونه ات 231 00:20:30,762 --> 00:20:33,322 نگاه زير هدف 232 00:20:33,599 --> 00:20:35,191 .... حالا آروم 233 00:20:40,239 --> 00:20:41,672 خيلي خوبه 234 00:20:43,075 --> 00:20:44,542 ناتان 235 00:20:48,513 --> 00:20:51,710 کاتسوموتو به راه آهن استان حمله کرده 236 00:20:52,017 --> 00:20:55,180 ما نمي تونيم در کشوري حکومت کنيم که امنيت سفر هم نداريم 237 00:20:55,320 --> 00:20:56,514 اون بايد متوقف بشه 238 00:20:56,655 --> 00:21:00,216 احداث راه آهن تو اين کشور از بقيه کار ها ضروري تره 239 00:21:00,626 --> 00:21:01,615 ما آماده نيستيم 240 00:21:01,960 --> 00:21:05,623 ياغي ها اسلحه گرم ندارن اونا فقط وحشي هايي هستن با تير و کمان 241 00:21:05,964 --> 00:21:09,456 اونا 1000 ساله با همين سلاحها ميجنگن استفاده اش رو خوب بلدن 242 00:21:09,601 --> 00:21:13,401 شما قدرت آتش بالاتري دارين همينطور نيروهاي بيشتري 243 00:21:14,206 --> 00:21:17,198 من دستور ميدم هنگ براي مقابله با اونا حرکت کنه 244 00:21:17,342 --> 00:21:20,607 اونا رو تعقيب ميکنين و دستگيرشون ميکنين 245 00:21:24,349 --> 00:21:25,475 پرش کن 246 00:21:25,617 --> 00:21:29,075 آقاي گراهام به اين مرد بگو به طرف من شليک کنه 247 00:21:29,254 --> 00:21:32,655 چيکار کنه ؟ ... به اين مرد بگو 248 00:21:32,958 --> 00:21:36,416 اگه به من شليک نکنه ... من اونو ميکشم 249 00:21:37,462 --> 00:21:40,659 سروان اگه اجازه بدين يه چيزي بگم بهش بگو 250 00:21:42,334 --> 00:21:43,995 بهش بگو 251 00:21:50,075 --> 00:21:51,542 پرش کن 252 00:21:55,547 --> 00:21:57,344 پرش کن 253 00:22:00,319 --> 00:22:01,411 سريعتر 254 00:22:02,921 --> 00:22:04,047 سريعتر 255 00:22:08,960 --> 00:22:11,087 به من شليک کن لعنتي 256 00:22:15,467 --> 00:22:17,230 آتش 257 00:22:19,304 --> 00:22:20,464 آتش 258 00:22:47,165 --> 00:22:48,393 اونها آماده نيستن 259 00:22:51,336 --> 00:22:53,964 هنگ 6 صبح فردا حرکت ميکنه 260 00:23:24,936 --> 00:23:28,702 هزار مايل ريل گذاري در کمتر از 2 سال 261 00:23:29,040 --> 00:23:30,530 شگفت آوره 262 00:23:30,709 --> 00:23:32,939 و اومورا اينا رو به حساب خودش گذاشته ؟ 263 00:23:33,111 --> 00:23:36,080 اگه بتونه سامورايي ها رو کنار بزنه بله همينطوره 264 00:23:36,248 --> 00:23:38,716 چطوري ميخواي کاتسوموتو رو پيدا کني ؟ 265 00:23:39,017 --> 00:23:43,454 نگران نباش آقاي گراهام بهت اطمينان ميدم اون ما رو پيدا ميکنه 266 00:23:54,499 --> 00:23:57,024 برين سر جاهاتون 267 00:23:57,202 --> 00:23:59,727 گروهان اول همراه من تو خط اول 268 00:24:00,005 --> 00:24:01,939 دقت کنين تا بتونين زنده بمونين 269 00:24:02,073 --> 00:24:04,564 گروهان دوم پشت سر گروهان اول 270 00:24:04,910 --> 00:24:07,174 گروهان سوم و چهارم پشت سر بقيه 271 00:24:07,345 --> 00:24:08,903 با دستور پر کنين 272 00:24:09,080 --> 00:24:12,948 هاسيگاوا کجاست ؟ اون حاضر به جنگ در برابر کاتسوموتو نيست 273 00:24:15,987 --> 00:24:18,387 عقب رو پوشش بدين سروان آلگرين 274 00:24:19,124 --> 00:24:20,455 ما براي جنگيدن اينجا نيستيم 275 00:24:20,592 --> 00:24:23,288 پس کي اونا رو فرماندهي ميکنه ؟ افسراي خودشون 276 00:24:23,462 --> 00:24:26,295 ما به عقب مي ريم بعدا ًبر ميگرديم همينجا 277 00:24:26,531 --> 00:24:28,021 نيزه فنگ 278 00:24:32,270 --> 00:24:36,604 آقاي گراهام همراه من به عقب برگرديد بله البته 279 00:24:41,279 --> 00:24:46,376 گروهبان از عقب گزارش بده آرايش جنگي رو بررسي کن 280 00:24:46,751 --> 00:24:49,379 دستور رو نشنيدي ؟ خيلي خوب شنيدم قربان 281 00:24:49,554 --> 00:24:51,988 پس همين الان اطاعت کن 282 00:24:52,123 --> 00:24:55,456 قصد بي احترامي ندارم قربان ولي دست از سر من بردار 283 00:25:00,665 --> 00:25:02,565 !پر کنين !پر کنين 284 00:25:31,296 --> 00:25:32,422 سامورايي ها اومدن 285 00:25:34,499 --> 00:25:35,625 روبرا ميشين بچه ها 286 00:25:53,985 --> 00:25:56,385 ! آماده شليک ! آماده شليک 287 00:26:09,935 --> 00:26:12,301 شليک فقط به فرمان من 288 00:26:34,125 --> 00:26:35,422 صبر کنين 289 00:26:36,127 --> 00:26:37,287 صبر کنين 290 00:26:44,569 --> 00:26:46,264 دوباره پر کنين 291 00:26:50,609 --> 00:26:52,304 ! خط رو حفظ کنين 292 00:26:54,079 --> 00:26:55,740 ! آتش به اختيار 293 00:27:11,930 --> 00:27:13,261 ! گروهبان عقب نشيني 294 00:27:56,708 --> 00:27:58,198 ! زب 295 00:29:38,535 --> 00:29:40,314 ! مال منه 296 00:30:07,483 --> 00:30:08,243 صبر کنين 297 00:30:16,535 --> 00:30:18,182 از اينجا ببرينش 298 00:32:25,343 --> 00:32:26,640 اسمت چيه ؟ 299 00:32:29,256 --> 00:32:31,726 جواب بده ! گستاخ 300 00:32:43,801 --> 00:32:44,658 ! ولش کن 301 00:32:54,672 --> 00:32:56,469 اين دهکده پسرمه 302 00:32:56,641 --> 00:33:00,236 ما در اعماق کوهستان هستيم و زمستون هم داره مياد، نميتوني فرار کني 303 00:33:03,381 --> 00:33:05,178 خوش بگذرون 304 00:35:09,010 --> 00:35:11,193 سرورم ، چرا مي خواين اين بربر رو ببخشين ؟ 305 00:35:11,892 --> 00:35:14,437 او شرمنده شکسته 306 00:35:14,884 --> 00:35:16,233 بايد خودکشي کنه 307 00:35:16,820 --> 00:35:18,908 اين سنت اونا نيست 308 00:35:23,674 --> 00:35:24,861 ... پس 309 00:35:25,796 --> 00:35:27,296 من ميکشمش ... 310 00:35:27,664 --> 00:35:28,489 ... پدر 311 00:35:29,192 --> 00:35:31,147 ... من فکر نمي کنم 312 00:35:33,401 --> 00:35:34,184 ... يوجيو 313 00:35:35,539 --> 00:35:37,699 براي کشتن خيلي فرصت داري ... 314 00:35:38,422 --> 00:35:39,557 ... پس حالا 315 00:35:39,813 --> 00:35:41,705 دشمن جديدمون رو بشناسيم ... 316 00:35:43,268 --> 00:35:44,859 زنده نگهش دارين 317 00:35:54,078 --> 00:35:55,322 در وضع بديه 318 00:35:56,754 --> 00:35:58,085 ساکي 319 00:35:59,657 --> 00:36:01,181 ساکي ؟ 320 00:36:01,392 --> 00:36:03,553 ساکي 321 00:36:11,035 --> 00:36:12,263 ساکي 322 00:36:12,697 --> 00:36:14,124 تاکا ! ازت مراقبت ميکنه 323 00:36:14,539 --> 00:36:16,097 ساکي 324 00:37:16,100 --> 00:37:17,567 ساکي 325 00:37:20,404 --> 00:37:21,428 ساکي 326 00:37:21,735 --> 00:37:24,235 عمه ! بزار بنوشه 327 00:37:24,671 --> 00:37:26,348 نه ! اينکارو نميکنه 328 00:37:26,582 --> 00:37:27,372 اينجا دهکده منه 329 00:37:27,931 --> 00:37:29,997 اينم خونه منه 330 00:37:34,685 --> 00:37:36,209 لطفاً 331 00:37:36,554 --> 00:37:38,112 ساکي 332 00:37:47,665 --> 00:37:50,225 ! ساکي 333 00:37:56,674 --> 00:37:59,541 ! نه 334 00:38:00,544 --> 00:38:02,569 ! نه 335 00:38:06,584 --> 00:38:09,519 ! بهتون گفتم 336 00:38:16,460 --> 00:38:18,928 ! نه 337 00:39:02,506 --> 00:39:03,996 صبح بخير 338 00:40:55,179 --> 00:40:55,662 ! اينجا نه 339 00:40:55,955 --> 00:40:56,823 ! اينجا نه 340 00:40:57,354 --> 00:41:00,050 برو ، تو برو 341 00:41:01,325 --> 00:41:03,054 اسمت چيه ؟ 342 00:41:03,527 --> 00:41:05,461 يه اسم که داري اينطور نيست ؟ 343 00:41:09,467 --> 00:41:11,958 متوجه نمي شي که من چي ميگم ، درسته ؟ 344 00:41:13,270 --> 00:41:14,669 مي دونم چرا حرف نمي زني 345 00:41:16,173 --> 00:41:17,663 تو عصباني هستي 346 00:41:18,042 --> 00:41:21,011 تو عصباني هستي چون مجبورت کردن اين لباس رو بپوشي 347 00:41:22,580 --> 00:41:23,740 لعنت به تو 348 00:42:03,087 --> 00:42:06,648 اين معبد توسط اجداد من ساخته شده هزار سال پيش 349 00:42:09,159 --> 00:42:11,627 اسم من کاتسوموتوست 350 00:42:11,996 --> 00:42:14,658 اسم شما چيه ؟ 351 00:42:20,671 --> 00:42:23,504 آيا درست صحبت نميکنم ؟ 352 00:42:28,178 --> 00:42:31,079 دارم سعي ميکنم انگليسيم بهتر بشه ... با صحبت با شما 353 00:42:32,483 --> 00:42:34,383 اگه شما به من افتخار بدين ... 354 00:42:36,220 --> 00:42:38,313 منو زنده نگه داشتي که با من انگليسي صحبت کني ؟ 355 00:42:40,491 --> 00:42:42,322 پس بگو چي ميخواي ؟ 356 00:42:43,594 --> 00:42:44,993 که دشمنم رو بشناسم 357 00:42:46,463 --> 00:42:49,193 ديدم با دشمنت چکار کردي 358 00:42:49,500 --> 00:42:51,468 جنگجويان کشور شما کسي رو نمي کشن ؟ 359 00:42:51,635 --> 00:42:55,036 اونا سر کسايي رو که شکست خوردن نمي برن در حالي که زانو زدن 360 00:42:56,073 --> 00:42:59,634 ژنرال هاسيگاوا از من خواست کمکش کنم تا به زندگيش پايان بده 361 00:43:01,178 --> 00:43:04,477 يه سامورايي نميتونه زندگي کنه با ننگ شکست 362 00:43:05,249 --> 00:43:07,410 باعث افتخار من بود که سر اونو قطع کردم 363 00:43:10,487 --> 00:43:15,356 بعضي از رسوم ما براي شما بيگانه است همينطور واقعيات شما براي ما 364 00:43:15,492 --> 00:43:17,084 ... براي مثال 365 00:43:17,261 --> 00:43:22,221 کاري که براي دشمنان ما انجام دادي در نظر بگير ... بسيار به ضرر ما بود 366 00:43:29,106 --> 00:43:30,698 ناتان آلگرين 367 00:43:33,377 --> 00:43:35,709 از ملاقات با شما مفتخرم 368 00:43:36,380 --> 00:43:40,316 از اين گفتگوي انگليسي لذت بردم يه سوالي دارم 369 00:43:40,451 --> 00:43:44,182 من خودم رو معرفي کردم تو هم خودت رو معرفي کردي 370 00:43:44,321 --> 00:43:46,414 اين يه گفتگوي خوب بود 371 00:43:47,191 --> 00:43:49,091 يه سوال دارم بعدا ً بپرس 372 00:43:49,226 --> 00:43:51,558 اون جنگجوي قرمزپوش کي بود ؟ 373 00:43:52,529 --> 00:43:56,260 شوهر خواهرم ، هيروتارو و زني که از من پرستاري ميکنه کيه ؟ 374 00:43:56,533 --> 00:43:59,297 خواهرم ، همسر هيروتارو 375 00:43:59,436 --> 00:44:00,926 اسمش هست تاکو 376 00:44:01,271 --> 00:44:02,431 من شوهرش رو کشتم ؟ 377 00:44:04,408 --> 00:44:06,535 اون عادلانه مرد 378 00:44:19,590 --> 00:44:20,989 تو 379 00:44:21,053 --> 00:44:24,838 ... شما ! بيا ... لطفا 380 00:44:54,758 --> 00:44:56,123 متشکرم 381 00:45:04,474 --> 00:45:08,049 شبيه خوک لبخند مي زنه به برادرم بگو نميتونم نگهش دارم 382 00:45:08,410 --> 00:45:09,853 چرا خودت بهش نميگي ؟ 383 00:45:10,230 --> 00:45:11,902 لااقل مجبورش کن حمام کنه 384 00:46:18,542 --> 00:46:20,373 خوب بود 385 00:46:23,108 --> 00:46:25,808 درسته که بچه ان ، ولي قوي ان 386 00:46:26,083 --> 00:46:27,175 امتحان کنيد 387 00:46:28,185 --> 00:46:29,550 سعي کنين 388 00:47:09,953 --> 00:47:11,457 شمشير رو بنداز 389 00:49:38,909 --> 00:49:43,107 متوجه شدم که بي مبالات شدم معذرت ميخوام 390 00:49:43,413 --> 00:49:46,940 هنوز از تو تشکر نکردم بخاطر اينکه ديروز مراقب من بودي 391 00:49:47,217 --> 00:49:49,378 اين شغلته درسته ؟ 392 00:49:49,953 --> 00:49:51,511 محافظ مني ؟ 393 00:49:52,589 --> 00:49:54,523 خوبه باب 394 00:49:55,092 --> 00:49:57,390 بنظرت اگه صدات کنم "باب" چطوره ؟ 395 00:49:58,061 --> 00:50:02,054 يه نفر به اسم باب رو ميشناختم اوه خداي من خيلي زشت بود ، مثل يه قاطر 396 00:50:03,033 --> 00:50:05,001 تو دختر بازي باب ؟ 397 00:50:09,006 --> 00:50:12,703 يوجيو به تو روش شمشيرزني ژاپني رو ياد مي ده 398 00:50:14,444 --> 00:50:16,207 بله خوبه 399 00:50:18,115 --> 00:50:21,710 تو در مقابل سرخ پوستا جنگيدي ؟ 400 00:50:26,490 --> 00:50:27,684 بله 401 00:50:27,991 --> 00:50:29,618 يه کم در مورد اين جنگت برام بگو 402 00:50:29,960 --> 00:50:31,427 چرا ؟ ميخوام ياد بگيرم 403 00:50:31,561 --> 00:50:34,997 يه کتاب بخون ترجيح ميدم در موردش صحبت کنيم 404 00:50:35,165 --> 00:50:37,190 چرا ؟ ... چون 405 00:50:37,367 --> 00:50:39,232 ما هر دو در جنگ هستيم ... 406 00:50:46,710 --> 00:50:48,177 ... خب 407 00:50:49,413 --> 00:50:51,973 تو ژنرال ارتشت هستي ؟ ... 408 00:50:54,351 --> 00:50:55,750 نه 409 00:50:57,087 --> 00:50:59,453 من يه سروانم 410 00:50:59,790 --> 00:51:01,690 اين يه درجه پايينه ؟ 411 00:51:04,161 --> 00:51:06,026 متوسطه 412 00:51:07,230 --> 00:51:08,492 و کي ژنرال شما بود ؟ 413 00:51:13,637 --> 00:51:16,128 تو شورشي ها رو رهبري ميکني ؟ 414 00:51:16,306 --> 00:51:19,571 تو کشور شما مردم صحبت کردن رو دوست ندارن ؟ 415 00:51:19,709 --> 00:51:22,234 اون يه سرهنگ دوم بود 416 00:51:22,979 --> 00:51:24,537 اسمش کاستر بود 417 00:51:24,714 --> 00:51:26,113 اين اسم رو مي شنا سم 418 00:51:26,583 --> 00:51:28,483 اون افراد زيادي رو کشته 419 00:51:28,618 --> 00:51:30,347 اوه ، بله خيلي زياد 420 00:51:30,487 --> 00:51:32,614 پس اون بايد ژنرال خوبي باشه 421 00:51:32,956 --> 00:51:36,414 نه ، نه اون ژنرال خوبي نبود اون متکبر و بي رحمه 422 00:51:36,626 --> 00:51:41,029 اون يه گردان رو در مقابل 2000 سرخ پوست رهبري کرده و همه رو قتل عام کرد 423 00:51:41,465 --> 00:51:43,990 دو هزار سرخ پوست ؟ 424 00:51:44,334 --> 00:51:45,562 افراد کاستر چند تا بودن ؟ 425 00:51:46,069 --> 00:51:47,434 اونا 211 نفر بودن 426 00:51:49,039 --> 00:51:50,973 از اين ژنرال کاستر خوشم اومد 427 00:51:51,441 --> 00:51:55,434 اون يه قاتله که عاشقه کاراي خودشه 428 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 و سواره نظامش به همين خاطر مردن 429 00:51:58,048 --> 00:52:00,016 فکر ميکنم يه مرگه خيلي خوبي بوده 430 00:52:00,183 --> 00:52:02,117 ممکنه يه روزي بتوني تو هم بدستش بياري 431 00:52:02,285 --> 00:52:04,378 اگه توي سرنوشتم باشه 432 00:52:05,355 --> 00:52:08,381 از من چي ميخواي ؟ تو از خودت چي ميخواي ؟ 433 00:52:11,061 --> 00:52:12,426 داري چکار ميکني ؟ 434 00:52:12,562 --> 00:52:14,655 چرا چنين گفتگويي ميکنيم ؟ 435 00:52:15,465 --> 00:52:17,933 من اينجا چه غلطي ميکنم ؟ 436 00:52:23,106 --> 00:52:24,573 ... توي بهار 437 00:52:24,741 --> 00:52:28,233 برفها آب ميشن ... و راه ها باز ميشن 438 00:52:30,147 --> 00:52:32,672 تا اون موقع تو اينجايي 439 00:52:34,551 --> 00:52:37,349 روز بخير ، سروان 440 00:52:58,408 --> 00:53:00,137 سال 1876 441 00:53:00,310 --> 00:53:03,473 نمي دونم چه روزيه ، نمي دونم چه ماهيه 442 00:53:04,548 --> 00:53:08,211 به زندگي ادامه ميدم در ميان اين مردم عادي 443 00:53:09,452 --> 00:53:12,615 اسير اينها هستم و راه فراري هم ندارم 444 00:53:14,591 --> 00:53:17,355 بيشتر با مردمي ملايم ، و بي اعتنا طرف هستم ... که 445 00:53:18,295 --> 00:53:22,925 براشون شبيه يه سگ ولگردم ... يا يه مهمان ناخوانده 446 00:53:34,544 --> 00:53:37,672 همه با ادب هستن همه لبخند مي زنن و تعظيم ميکنن 447 00:53:39,482 --> 00:53:44,146 اما پشت اين تواضعشون يه احساس عميق يافتم 448 00:54:24,561 --> 00:54:26,358 اونا مردمي فرييبکار هستن 449 00:54:26,630 --> 00:54:28,461 ... از لحظه اي که بيدار ميشن 450 00:54:28,598 --> 00:54:32,591 خودشون رو وقف ميکنن ... وقف اون اهدافي که به دنبال اونن 451 00:54:41,278 --> 00:54:44,247 تا بحال چنين انظباطي رو نديده بودم 452 00:54:45,315 --> 00:54:49,411 از معني اين لغت متحيرم ... سامورايي يعني خدمت کردن 453 00:54:49,586 --> 00:54:54,216 و کاتسوموتو اعتقاد داره که شورشي هاي اون ... در خدمت امپراتوري ان 454 00:56:56,079 --> 00:56:58,604 مي بخشي ، ذهنتون مشغوله 455 00:57:00,083 --> 00:57:01,675 به چي مشغوله ؟ 456 00:57:02,318 --> 00:57:06,550 شمشيرها ، مشغول نگاه مردم ، مشغوله دشمن بودن 457 00:57:07,424 --> 00:57:09,255 ذهن مشغوله 458 00:57:11,261 --> 00:57:12,455 فکرشو نکن 459 00:57:14,464 --> 00:57:16,091 فکرشو نکن 460 00:57:45,492 --> 00:57:47,989 ممنون يه مقدار ديگه برنج ؟ 461 00:57:51,128 --> 00:57:53,175 تاکا ! ژاپني حرف ميزنه 462 00:57:54,120 --> 00:57:57,270 يه کم ديگه بخور ! تعارف نکن 463 00:57:57,974 --> 00:58:00,169 آرومتر ، آرومتر حالا بگو اينا چيه ؟ 464 00:58:04,696 --> 00:58:05,809 چطور ميتونه بفهمه ؟ 465 00:58:10,422 --> 00:58:11,858 گره 466 00:58:16,159 --> 00:58:17,490 نه ، نه آرومتر 467 00:58:21,664 --> 00:58:23,029 من آلگرين ام 468 00:58:30,707 --> 00:58:33,574 نوبوتادا نوبوتادا 469 00:58:34,344 --> 00:58:36,278 ماگوجيرو ماگوجيرو 470 00:58:36,412 --> 00:58:37,640 هيگن 471 00:58:38,348 --> 00:58:39,679 هيگن 472 00:58:43,319 --> 00:58:44,581 تاکا 473 00:58:47,613 --> 00:58:51,464 برادر ! لطفا از اينجا ببرش ! نميتونم نگهش دارم 474 00:58:51,903 --> 00:58:53,029 اينقدر تنفر آوره ؟ 475 00:58:53,726 --> 00:58:56,683 شرمندگي غير قابل تحمله ! اجازه بديد به زندگيم پايان بدم 476 00:58:57,039 --> 00:58:59,334 داري ميگي اينکارو ميکني 477 00:59:05,448 --> 00:59:08,241 مي خواي اونو بکشم براي انتقام شوهرت ؟ 478 00:59:08,648 --> 00:59:09,115 بله 479 00:59:13,848 --> 00:59:17,002 هيروتارو سعي کرد آمريکايي رو بکشه سرنوشتش بود 480 00:59:17,378 --> 00:59:18,348 مي دونم 481 00:59:23,045 --> 00:59:24,337 ضعف منو ببخش 482 00:59:25,159 --> 00:59:28,495 دلايلي هست که چرا اون بايد اينجا باشه 483 00:59:31,462 --> 00:59:34,722 اين فرتر از درک منه 484 00:59:53,723 --> 00:59:55,918 اون خيلي با من مهربون بوده 485 00:59:56,726 --> 01:00:00,719 باعث افتخار اونه که مهمان من توي خونه اونه 486 01:00:25,321 --> 01:00:28,085 زمستان 1877 487 01:00:28,291 --> 01:00:30,987 منظور از سامورايي بودن چيه ؟ 488 01:00:31,160 --> 01:00:34,493 وقف کردن کامل خود ... براي رسيدن به اصول اخلاقي 489 01:00:35,264 --> 01:00:38,165 ... و يافتن يک آرامش ذهني ... 490 01:00:38,701 --> 01:00:41,720 و گام نهادن در راه حقيقي شمشير... 491 01:00:41,924 --> 01:00:43,483 بهتر شده ، نه ؟ 492 01:00:45,210 --> 01:00:47,067 اما هنوز خيلي زشته 493 01:00:56,552 --> 01:00:58,019 سرده ؟ 494 01:01:09,599 --> 01:01:11,066 همينطوره خيلي سرده 495 01:01:12,135 --> 01:01:13,397 آتش 496 01:01:22,078 --> 01:01:23,545 سوختن 497 01:01:42,224 --> 01:01:43,455 نه ، لطفا 498 01:01:45,748 --> 01:01:47,676 مرداي ژاپني اينطوري کمک نمي کنن 499 01:01:48,798 --> 01:01:52,090 من ژاپني نيستم 500 01:02:22,505 --> 01:02:23,665 من متاٌسفم 501 01:02:33,382 --> 01:02:36,283 بخاطر شوهرتون ، هيروتارو 502 01:02:49,122 --> 01:02:53,742 اون وظيفشو انجام داد 503 01:02:57,463 --> 01:03:01,584 شما هم وظيفتون رو 504 01:03:06,316 --> 01:03:09,689 ... من معذرت خواهيتون رو مي پذيرم 505 01:03:28,538 --> 01:03:31,336 بهار 1877 506 01:03:31,741 --> 01:03:36,701 اين طولاني ترين توقف من بوده از 17 سالگي که مزرعه رو ترک کردم 507 01:03:40,316 --> 01:03:43,581 اينجا چيزهايي بود که من هرگز نفهميدم 508 01:03:48,090 --> 01:03:50,752 ... من هرگز يه آدم کليسا برو نبودم 509 01:03:51,060 --> 01:03:55,394 ولي براي چيز هايي که در ميدان جنگ ديده ام... اين اجازه رو به من ميده که از خدا سوالاتي داشته باشم 510 01:03:55,531 --> 01:03:57,999 .... اما اينجا واقعا ً يه چيزايي 511 01:03:58,167 --> 01:04:01,102 معنوي هستن ... 512 01:04:04,373 --> 01:04:07,900 و به هر حال ... ممکنه تا ابد براي من نامفهوم بمونه 513 01:04:08,044 --> 01:04:11,411 و نتونم به اين نيروها پي ببرم ... 514 01:04:20,022 --> 01:04:24,959 ميدونم بهترين خوابهاي راحت اين چند سال اخيرم رو اينجا داشتم 515 01:04:28,297 --> 01:04:31,232 نه ، تو بايد توپ رو بگيري برو بگيرش 516 01:04:31,367 --> 01:04:35,463 نه منو تو بايد توپ رو بگيري، توپ رو 517 01:04:43,764 --> 01:04:45,256 يوجيو برنده ميشه تو 3 حرکت 518 01:04:48,599 --> 01:04:49,753 با 5 تا 519 01:05:04,653 --> 01:05:06,010 اينبار با 5 تا 520 01:05:08,339 --> 01:05:09,203 با 6 تا 521 01:05:28,925 --> 01:05:30,483 ذهن رو آزاد کن 522 01:06:36,331 --> 01:06:37,281 ! مساوي 523 01:07:21,417 --> 01:07:22,520 اين آماتور کيه ؟ 524 01:08:26,068 --> 01:08:27,399 کاتسوموتو 525 01:08:31,258 --> 01:08:32,686 از کاتسوموتو محافظت کنيد 526 01:09:12,388 --> 01:09:13,725 سرورم ! لطفا بريد داخل 527 01:11:54,576 --> 01:11:58,012 شکوفه هاي کامل چيزاي کميابي ان 528 01:11:58,147 --> 01:12:03,050 اگه تمام عمرتون رو صرف نگاه کردن به يکي از اونا کنيين بهيچ وجه عمرتون رو بيهوده تلف نکردين 529 01:12:03,919 --> 01:12:05,716 چه کسي اونا رو فرستاده بود ، تا تورو بکشن ؟ 530 01:12:06,055 --> 01:12:09,115 در مورد روياهايي که داشتم شعر مي سرودم 531 01:12:09,558 --> 01:12:12,425 چشمان ببر شبيه چشمان من است 532 01:12:12,594 --> 01:12:15,927 اما او از اعماق درياي ناملايمات مي آيد 533 01:12:16,699 --> 01:12:18,564 از طرف امپراتور ؟ 534 01:12:20,436 --> 01:12:21,664 اومورا ؟ 535 01:12:22,004 --> 01:12:25,940 اگه امپراتور ميخواست منو بکشه قبلا ً خبر مي داد 536 01:12:26,709 --> 01:12:28,574 پس کار اومورا بوده 537 01:12:29,211 --> 01:12:31,338 يه مشکلي با پايان شعرم دارم 538 01:12:31,513 --> 01:12:35,210 نظري براي خط آخر شعرم نداري ؟ من نويسنده نيستم 539 01:12:35,451 --> 01:12:40,445 از وقتي اينجا اومدي مطالب زيادي نوشتي 540 01:12:42,991 --> 01:12:45,118 ديگه چه چيزايي بهت گفته ؟ 541 01:12:47,029 --> 01:12:49,088 اينکه تو کابوس داري 542 01:12:51,967 --> 01:12:53,400 هر جنگجويي کابوس داره 543 01:12:53,535 --> 01:12:57,096 ولي فقط کسايي که از کاراي گذشته شون شرمنده باشن 544 01:12:57,740 --> 01:13:00,971 تو نمي دوني چه کارايي کردم 545 01:13:08,217 --> 01:13:11,345 يه چيزايي بوده 546 01:13:12,421 --> 01:13:13,388 بوده 547 01:13:13,555 --> 01:13:17,924 و اينکه تو از مرگ نمي ترسي و گاهي هم آرزوش رو ميکني 548 01:13:18,360 --> 01:13:20,385 اينطور نيست ؟ 549 01:13:23,031 --> 01:13:25,499 بله من هم همينطور 550 01:13:26,435 --> 01:13:30,462 اين براي تمام مردايي که مثل ما باشن اتفاق مي افته 551 01:13:31,140 --> 01:13:36,510 ... براي همين به اين سرزمين اجدادي ميام که 552 01:13:36,945 --> 01:13:38,742 يادم باشه ... 553 01:13:39,081 --> 01:13:41,345 ... شبيه اين شکوفه ها 554 01:13:42,117 --> 01:13:44,142 همه ما روزي ميميريم ... 555 01:13:46,054 --> 01:13:49,421 ... بدونيم زندگي هر لحظه است 556 01:13:50,225 --> 01:13:52,420 .... به اندازه نوشيدن يه فنجان چاي ... 557 01:13:52,561 --> 01:13:55,587 و جون هر جنگجويي رو که مي گيريم ... 558 01:13:55,731 --> 01:13:58,199 اين راه هر جنگجوست 559 01:13:58,367 --> 01:14:00,392 زندگي هر لحظه است 560 01:14:01,470 --> 01:14:03,665 اين "بوشيدو" است 561 01:14:08,143 --> 01:14:11,635 امپراتور يه راه امن تا توکيو باز کرده 562 01:14:12,381 --> 01:14:14,406 فردا اينجا رو ترک ميکنيم 563 01:14:17,319 --> 01:14:18,684 خوبه 564 01:14:19,922 --> 01:14:21,219 خوبه 565 01:14:27,696 --> 01:14:30,665 ... وقتي اينا رو برداشتم تو 566 01:14:31,567 --> 01:14:33,228 دشمن ما بودي ... 567 01:14:52,997 --> 01:14:54,392 مي بخشين 568 01:15:17,505 --> 01:15:19,537 من بايد برم 569 01:15:41,932 --> 01:15:44,322 تو با من مهربون بودي 570 01:15:48,126 --> 01:15:49,395 ... فراموش نمي کنم 571 01:16:15,771 --> 01:16:19,468 ! آقاي آلگرين ! آقاي آلگرين 572 01:19:13,648 --> 01:19:15,343 آلگرين ؟ 573 01:19:15,517 --> 01:19:18,452 آلگرين ! خداي من ! توزنده اي؟ 574 01:19:22,524 --> 01:19:25,084 خوب ، تو خيلي سخت جوني 575 01:19:25,660 --> 01:19:29,460 توپخانه ؟ بله درسته 576 01:19:29,598 --> 01:19:32,431 ... به محض اينکه امپراتور قرارداد جديد رو امضا کنه 577 01:19:32,567 --> 01:19:34,626 بقيه تجهيزات هم مي رسه ... 578 01:19:34,803 --> 01:19:38,398 شامل اين مورد بخصوص ... دويست گلوله در دقيقه 579 01:19:38,807 --> 01:19:42,140 و خشابهاي جديد پوکه پران 580 01:19:42,277 --> 01:19:43,869 بايد يه دوش بگيرم 581 01:19:44,212 --> 01:19:47,670 بعد از زندگي با اون وحشي ها که فقط ميتونم تصورش رو بکنم 582 01:19:49,317 --> 01:19:51,512 خوش اومدي سروان 583 01:20:01,496 --> 01:20:03,886 عليه من برخاستي ، استادم 584 01:20:04,325 --> 01:20:06,834 نه اعلا حضرت ، عليه دشمناتون برخاستم 585 01:20:07,732 --> 01:20:11,464 اونا مشاوران منن ، مثل شما 586 01:20:11,993 --> 01:20:14,513 اونا به نفع خودشون توصيه ميکنن 587 01:20:15,702 --> 01:20:20,293 به مشاوراني احتياج دارم که دنياي مدرن رو بشناسن 588 01:20:21,382 --> 01:20:25,174 اگه بي استفاده شدم با خوشحالي به زندگيم پايان ميدم 589 01:20:27,303 --> 01:20:28,631 ... نه 590 01:20:29,692 --> 01:20:31,850 به نظرات شما در شورا احتياج دارم 591 01:20:32,648 --> 01:20:34,625 ما به نظر شما احتياج داريم ، اعلاحضرت 592 01:20:35,605 --> 01:20:38,741 شما بزرگ مايي ، نظرات شما درسته 593 01:20:39,116 --> 01:20:41,452 ... من بزرگ شما هستم 594 01:20:43,494 --> 01:20:46,507 و ميگم نظرات اونا هم درسته ... 595 01:20:48,023 --> 01:20:50,042 چه غمناک صحبت ميکنيد 596 01:20:50,956 --> 01:20:53,194 منو ببخشين بخاطر صحبتهايي که بعنوان استاد ميگم 597 01:20:55,333 --> 01:20:57,097 آيا مردمتون رو فراموش کردين ؟ 598 01:21:00,116 --> 01:21:01,170 ... بگو چکار کنم 599 01:21:03,988 --> 01:21:04,713 استاد ... 600 01:21:09,975 --> 01:21:12,541 شما امپراتوريد ، سرورم ، نه من 601 01:21:14,703 --> 01:21:18,217 شما بايد يک راه عاقلانه براي ما بيابيد 602 01:21:22,510 --> 01:21:25,138 آقايون بفرماييد 603 01:21:25,580 --> 01:21:30,279 آقاي آلگرين بنظر مي رسه اسارت رو خوب تحمل کردين فقط يه کم مريض شدين 604 01:21:31,253 --> 01:21:32,720 بهيچ وجه مريض نيستم ، آقا 605 01:21:32,854 --> 01:21:36,517 آقاي اومورا يه برگ از موافقتنامه تسليحاتي رو آوردم 606 01:21:36,658 --> 01:21:40,492 مشتاق هستم بدونم کاتسوموتو چند تا سامورايي داره 607 01:21:40,662 --> 01:21:42,152 فکر نمي کنم درست بدونم 608 01:21:42,330 --> 01:21:45,629 شما تمام زمستون رو توي قرارگاه اونا بودين البته بعنوان زنداني 609 01:21:45,800 --> 01:21:50,169 استحکاماتشون در چه وضعيه ؟ اسلحه گرم دارن ؟ به ما بگو چي ديدي 610 01:21:50,305 --> 01:21:55,572 همانطور که کلنل گفت وحشي هايي هستن با تير و کمان 611 01:21:55,744 --> 01:21:59,578 ... قربان در مورد مطمئنم مدارکتون طبق توافقه 612 01:21:59,714 --> 01:22:04,242 متشکرم اونا رو روي ميز بزارين در اولين فرصت امضا ميشه 613 01:22:04,419 --> 01:22:08,719 با کمال احترام قربان رئيس جمهور ما خيلي بي تاب ان 614 01:22:08,857 --> 01:22:11,451 شايد بايد با شخص ديگه اي مذاکره کنيم 615 01:22:11,626 --> 01:22:14,094 ... با کمال احترام سفير 616 01:22:14,229 --> 01:22:16,823 شايد ما هم بايد با اشخاص ديگه اي صحبت کنيم ... 617 01:22:17,165 --> 01:22:19,793 براي مثال فرانسوي ها يا انگليسيها 618 01:22:20,135 --> 01:22:23,195 يا هر سفير ديگه اي که پشت در منتظره 619 01:22:24,873 --> 01:22:28,240 پس ما منتظره جواب مي مونيم 620 01:22:28,877 --> 01:22:32,574 عصرتون بخير آقايان سروان آلگرين 621 01:22:33,181 --> 01:22:37,811 شايد لازم باشه من وشما خصوصي صحبت کنيم لطفاً بشينيد 622 01:22:40,889 --> 01:22:44,290 ممکنه به يه ويسکي دعوتتون کنم نه متشکرم 623 01:22:50,598 --> 01:22:53,692 کاتسوموتو يه انسان فوق العاده است اينطور نيست ؟ 624 01:22:53,868 --> 01:22:57,599 اون فقط رئيس قبيله شه چند تايي مثل اونو مي شناسم 625 01:22:57,772 --> 01:23:02,641 اما مطمئنم هيچ کدوم سامورايي نبودن روش اونا طرفداراي زيادي داره 626 01:23:02,777 --> 01:23:06,713 ولي اين هيچ ارتباطي بامن نداره اما داره 627 01:23:06,848 --> 01:23:12,218 مي بيني ، تو درست مي گفتي سال گذشته ما آمادگي رفتن به جنگ رو نداشتيم 628 01:23:12,354 --> 01:23:14,879 تو درست مي گفتي و کلنل بگلي اشتباه مي کرد 629 01:23:15,190 --> 01:23:17,124 اما حالا ، ما آماده ايم 630 01:23:17,292 --> 01:23:20,625 اگه سامورايي هاي بيشتري رو جذب کرده باشه ... به همين دليل 631 01:23:20,795 --> 01:23:25,630 ما براي 10 سال شورشي داريم... و اين چيزيه که من اجازه نمي دم 632 01:23:25,834 --> 01:23:31,431 اگر امروز توي شورا اون رو متوقفم کنم و گرنه تو ارتش ما رو در مقابل اون رهبري مي کني 633 01:23:31,606 --> 01:23:35,702 و با اين سلاح هاي جديد تو اونو شکست خواهي داد 634 01:23:37,579 --> 01:23:41,174 از پيشنهادتون متشکرم - اين يه پيشنهاد نيست- 635 01:23:41,816 --> 01:23:45,877 آقاي اومورا قرارداد من با ارتش شما صرفاًَ آموزش نيروهاست 636 01:23:46,187 --> 01:23:48,587 پس يه قرار داد جديد مي بنديم 637 01:23:48,757 --> 01:23:53,922 با شرايط عالي و جديد که از طرف امپراتور به رسميت شناخته بشه 638 01:23:54,496 --> 01:23:56,760 آيا همديگه رو مي فهميم 639 01:23:59,300 --> 01:24:03,259 بله کاملاً همديگه رو درک مي کنيم پس من رو ببخشيد 640 01:24:11,489 --> 01:24:15,813 دنبالش برو اگه خواست به به کاتسوموتو نزديک بشه ، بکشينش 641 01:24:21,423 --> 01:24:24,256 سروان آلگرين اينجا داره چه خبر ميشه؟ 642 01:24:24,426 --> 01:24:26,394 اوضاع سياسي داره بهم ميريزه 643 01:24:26,561 --> 01:24:29,325 اومورا چند تا قانون عليه سامورايي ها تصويب کرده 644 01:24:29,464 --> 01:24:30,624 بايد يه چيزي بنوشم 645 01:24:30,799 --> 01:24:35,827 آيا دوستت کاتسوموتو امروز بعدازظهر مي خواد در مقابل شورا بايسته 646 01:24:36,355 --> 01:24:41,910 تو ، سامورايي مگه دستور جديد رو نشنيدي ؟ 647 01:24:42,510 --> 01:24:43,636 خداي من شروع شده 648 01:24:44,151 --> 01:24:46,540 هي پسر ، نشنيدي ؟ 649 01:24:47,962 --> 01:24:49,606 عجيب نيست ،اگه خارجي ها مسخره کنن 650 01:24:49,806 --> 01:24:51,344 موهاي اين سامورايي رو يکم کوتاه کنين 651 01:24:51,965 --> 01:24:53,204 گره بالاش رو ببرين 652 01:24:53,405 --> 01:24:54,656 زانو بزن 653 01:24:54,691 --> 01:24:55,611 سروان آلگرين 654 01:24:56,252 --> 01:24:56,970 سلاحتون رو بياريد پايين 655 01:24:58,124 --> 01:24:59,654 سلاحتون رو بياريد پايين 656 01:25:01,415 --> 01:25:02,272 تو کي هستي ؟ 657 01:25:02,795 --> 01:25:03,784 من سروان آلگرينم 658 01:25:06,092 --> 01:25:07,347 صبر کن 659 01:25:31,881 --> 01:25:33,424 زانو بزن 660 01:25:48,489 --> 01:25:49,486 حالا برو 661 01:26:06,516 --> 01:26:08,572 ميبرمت خونه 662 01:26:09,430 --> 01:26:11,125 خوش ميگذره؟ 663 01:26:38,150 --> 01:26:40,200 ... ما بايد درمقابل توانايي غربي ها بايستيم 664 01:26:40,495 --> 01:26:42,576 با نيرومندتر کردن خودمون ... 665 01:26:43,483 --> 01:26:46,914 ارتشمون ، اقتصادمون -بايد قوي بشه 666 01:26:50,346 --> 01:26:53,547 به ما افتخار داديد 667 01:26:56,151 --> 01:26:58,780 باعث افتخار منه دوباره به شورا برگشتم 668 01:27:03,165 --> 01:27:06,328 شايد از قانون عدم حمل شمشير آگاه نشدين ؟ 669 01:27:06,671 --> 01:27:08,626 همه قوانين رو به دقت خوندم 670 01:27:09,032 --> 01:27:12,355 در اينجا هم شمشير ميبنديد ؟ 671 01:27:15,722 --> 01:27:18,693 - اينجا با شمشير من محافظت شد وقتي 672 01:27:19,557 --> 01:27:22,759 نياز به محافظت نيست ، ما ملت قانونمندي هستيم 673 01:27:23,431 --> 01:27:25,804 ما ملتي فاحشه ، خود فروش هستيم که 674 01:27:26,396 --> 01:27:29,446 اگر فاحشه هستيم سامورايي ها اين بلا رو سرمون آوردن 675 01:27:31,351 --> 01:27:35,063 تابحال نديدم خانواده اومورا به فقرا کمک کرده باشن 676 01:27:38,959 --> 01:27:41,909 ... مشاور کاتسوموتو با کمال تاسف 677 01:27:42,873 --> 01:27:45,294 اما بايد از شما بخوام شمشيرتون رو باز کنيد ... 678 01:27:49,958 --> 01:27:51,348 اين شمشير در خدمت امپراتور است 679 01:27:52,140 --> 01:27:53,849 فقط امپراتور ميتونن دستور بدن تا اونو باز کنم 680 01:28:16,930 --> 01:28:20,194 صداي امپراتور بسيار رسا در اين شورا شنيده شد 681 01:28:22,980 --> 01:28:26,622 پس من از تسليم کردن شمشيرم خودداري ميکنم 682 01:28:32,345 --> 01:28:35,055 پس با تاسف محافظان شما را تا منزلتان در توکيو همراهي ميکنن 683 01:28:35,919 --> 01:28:38,638 در اونجا منتظر مي مانيد تا احضار شويد 684 01:29:02,537 --> 01:29:04,505 شنيدم داري ميري 685 01:29:06,374 --> 01:29:09,400 اومورا شغل منو به تو پيشنهاد داده و تو داري مي ري 686 01:29:10,478 --> 01:29:12,639 گمون کنم بايد تشکرکنم 687 01:29:13,281 --> 01:29:17,718 پانصد دلار در ماه به اضافه حقوق ماه هايي که 688 01:29:18,252 --> 01:29:20,117 در اسارت بودي 689 01:29:21,589 --> 01:29:25,047 اونقدر کافي هست که به وضع قبلت برگردي و بقيه عمرت رو استراحت کني 690 01:29:28,429 --> 01:29:29,760 خوش اومدي 691 01:29:35,136 --> 01:29:37,570 خوب داره خوب تموم ميشه 692 01:29:37,739 --> 01:29:42,199 کاتسوموتو توقيف شده اومورا اجازه نمي ده به صبح برسه 693 01:29:42,343 --> 01:29:46,677 با مرگ اون يه مشکل کوچيک با شورشي هاي اون خواهيم داشت 694 01:29:46,814 --> 01:29:48,577 حتي بدون تو 695 01:29:53,087 --> 01:29:55,351 مخصوصاً بدون تو 696 01:30:00,294 --> 01:30:02,489 فقط يه چيز رو به من بگو 697 01:30:03,197 --> 01:30:07,395 چي باعث شد تا اين حد از هموطناي خودت متنفر بشي ؟ 698 01:31:00,580 --> 01:31:02,705 ... ما رو از دردسر نجات بده 699 01:33:52,266 --> 01:33:54,898 کار سامورايي ها تمومه 700 01:34:20,796 --> 01:34:21,379 صبر کنين 701 01:34:21,836 --> 01:34:23,072 جلوتر نياين 702 01:34:23,190 --> 01:34:25,750 نه ايستيد هر کاري ميکني فقط نه ايستيد 703 01:34:26,010 --> 01:34:29,942 مشاور اومورا به ما دستور دادن از خائن عکس بگيريم 704 01:34:31,256 --> 01:34:32,670 صبر کنين ! هرکس 705 01:34:33,565 --> 01:34:34,474 همين الان وسايل رو بيارين 706 01:34:34,873 --> 01:34:35,867 همين الان 707 01:34:36,533 --> 01:34:37,773 صبر کنين 708 01:34:38,522 --> 01:34:42,201 تو ، گستاخ پدرسوخته 709 01:34:44,662 --> 01:34:48,995 چطور جرات ميکني در حضور ايشون شمشير بکشي مي دوني ايشون کيه ؟ 710 01:34:49,681 --> 01:34:51,404 ايشون رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا هستن 711 01:34:54,032 --> 01:34:56,686 به اينجا اومده تا ارتش رو در جنگ با شورشي ها هدايت کنه 712 01:34:57,361 --> 01:34:58,610 ... اين مسئوليت من نيست 713 01:34:59,305 --> 01:35:02,661 حالا برو کنار و کمک کن به اون مردا وسايل رو بيارن 714 01:35:06,318 --> 01:35:07,543 وسايل رو بيارين 715 01:35:11,338 --> 01:35:14,432 رئيس جمهور ايالات متحده ؟ _ متاٌسفم _ 716 01:35:14,575 --> 01:35:16,406 فکر کنم حالم داره بهم مي خوره 717 01:35:34,628 --> 01:35:36,653 شعرت چطور داره پيش ميره ؟ 718 01:35:39,400 --> 01:35:42,301 خط آخرش خيلي مشکل شده 719 01:35:42,436 --> 01:35:46,372 اين آقاي سايمون گراهامه اون خيلي دوست داره عکس شما رو بگيره 720 01:35:47,808 --> 01:35:50,106 فکر مي کردم به آمريکا برگشتي 721 01:35:50,244 --> 01:35:54,840 تصميم گرفتم بمونم اگه بتونم متقاعدت کنم فرار کني 722 01:35:55,216 --> 01:35:57,309 نقشه ات چيه ؟ 723 01:36:06,060 --> 01:36:10,053 آقاي گراهام شايد علاقه مند باشن عکسي از دهکده من بندازن 724 01:36:10,197 --> 01:36:12,358 اين افتخار بزرگيه براي من 725 01:37:33,020 --> 01:37:33,625 سرورم 726 01:37:34,322 --> 01:37:35,038 سرورم نه 727 01:37:36,547 --> 01:37:37,185 نوبوتادا 728 01:38:22,636 --> 01:38:25,361 پدر بزار بمونم 729 01:38:29,397 --> 01:38:31,019 کار من تمومه 730 01:38:44,756 --> 01:38:45,541 ... سرورم 731 01:38:46,577 --> 01:38:48,476 بايد بريم ... 732 01:40:10,871 --> 01:40:13,806 نه تنها امپراتور به حرف ما گوش نکرد 733 01:40:16,243 --> 01:40:18,677 ارتش رو هم به دنبالمون فرستاد 734 01:40:19,913 --> 01:40:21,847 اينجا ديگه آخرشه 735 01:40:24,418 --> 01:40:28,855 حدود 900 ساله که اجداد من از مردمشون محافظت کردن 736 01:40:30,591 --> 01:40:32,786 ... حالا 737 01:40:33,127 --> 01:40:34,685 من تو اينکار ناموفق بودم .... 738 01:40:46,373 --> 01:40:49,706 .... و تو مي خواي جون خودت رو بدي 739 01:40:51,345 --> 01:40:52,573 بخاطر شرمندگي ؟.... 740 01:40:57,751 --> 01:41:01,312 شرمندگي بخاطر يک عمر خدمت ؟ 741 01:41:02,322 --> 01:41:05,155 انظباط ؟ شفقت ؟ 742 01:41:05,826 --> 01:41:09,387 راه و روش سامورايي ديگه کارايي نداره 743 01:41:09,530 --> 01:41:11,896 کارايي نداره ؟ 744 01:41:14,101 --> 01:41:16,501 چي مي تونه با اهميت تر باشه ؟ 745 01:41:20,574 --> 01:41:24,203 من با شمشير کشته ميشم 746 01:41:25,846 --> 01:41:28,337 ... با شمشير خودم 747 01:41:28,482 --> 01:41:30,347 يا شمشير دشمنام ... 748 01:41:31,485 --> 01:41:33,578 پس بزار با شمشير دشمنات باشه 749 01:41:37,291 --> 01:41:41,125 با همديگه کاري ميکنيم که امپراتور صداي تو رو بشنوه 750 01:42:09,330 --> 01:42:12,655 او مرد خوبي بود 751 01:42:12,656 --> 01:42:17,731 شما هم براي جنگ ميريد ؟ 752 01:42:19,627 --> 01:42:23,542 اگه به اينجا بيان ، بله 753 01:42:25,834 --> 01:42:26,907 چرا ؟ 754 01:42:30,378 --> 01:42:36,641 چون اونا ميان تا تمام چيزهايي رو که من در اينجا دوست دارم نابود کنن 755 01:42:48,558 --> 01:42:56,460 روش سامورايي براي بچه ها سخته او پدرش رو از دست داده 756 01:42:58,195 --> 01:43:06,330 و عصبانيه چون من باعثش شدم 757 01:43:11,209 --> 01:43:16,224 نه ، عصبانيه چون ميترسه شما رو هم مثل اونا از دست بده 758 01:43:37,713 --> 01:43:42,402 پدرم به من ياد داده کشته شدن در ميدان جنگ يه افتخاره 759 01:43:47,123 --> 01:43:54,983 چون به اين اعتقاد داشته 760 01:43:57,199 --> 01:43:58,865 من مي ترسم از کشته شدن در ميدان جنگ 761 01:44:00,741 --> 01:44:01,842 من هم همينطور 762 01:44:04,575 --> 01:44:06,584 اما شما در جنگهاي زيادي بودين 763 01:44:08,586 --> 01:44:11,596 و هميشه مي ترسيدم 764 01:44:19,385 --> 01:44:20,739 نمي خوام شما برين 765 01:44:22,256 --> 01:44:24,121 آلگرين 766 01:44:24,357 --> 01:44:25,293 دارن ميان 767 01:44:54,821 --> 01:44:56,914 من ميگم 2 هنگ کامل 768 01:44:57,224 --> 01:44:59,317 با اين شکل حرکت شايد 1000 تا باشن 769 01:44:59,793 --> 01:45:01,488 و توپخانه هم دارن 770 01:45:01,628 --> 01:45:05,826 اين تفاوتي نمي کنه ، اونا ميان و ما هم جلوشون مي ايستيم 771 01:45:06,166 --> 01:45:09,158 چند تا جنگجو داريم ؟ _ حدود 500 تا_ 772 01:45:09,703 --> 01:45:11,500 شبيه ژنرال کاستر ، ها ؟ 773 01:45:15,809 --> 01:45:19,802 روزي در يه جنگي ، در محلي بنام ترموفلا 774 01:45:20,147 --> 01:45:23,605 سيصد سرباز يوناني جلوي يک ميليون سرباز ايراني رو گرفتن 775 01:45:23,750 --> 01:45:26,412 يک ميليون ، ميفهمي اين عدد چند تاست ؟ 776 01:45:26,586 --> 01:45:28,554 اين عدد رو مي فهمم 777 01:45:28,755 --> 01:45:31,417 براي 2 روز يوناني ها ... تعداد زيادي از ايراني ها رو کشتن 778 01:45:31,591 --> 01:45:36,858 ارتش ايران هر روشي رو بکار برد ... اونا در مقابلشون مقاومت کردن 779 01:45:37,164 --> 01:45:41,294 چي تو فکرته ؟ _ عامل برتري اونا تفنگاشونند _ 780 01:45:41,501 --> 01:45:44,902 اين باعث غرورشونه و ما از همين استفاده ميکنيم مجبورشون ميکنيم نزديک بشن 781 01:45:46,239 --> 01:45:47,672 اونقدر نزديک که براي جنگ با شمشير مناسب باشه 782 01:45:49,509 --> 01:45:51,704 ... تو معتقدي 783 01:45:51,878 --> 01:45:54,108 يه انسان ميتونه سرنوشتش رو عوض کنه ؟... 784 01:45:56,917 --> 01:46:00,080 ... من اعتقاد دارم يه انسان خيلي کارا مي تونه بکنه 785 01:46:00,220 --> 01:46:02,347 تا زماني که سرنوشتش در دستاي خودشه... 786 01:46:09,696 --> 01:46:13,427 روز 25 مي 1877 787 01:46:13,600 --> 01:46:16,660 شايد اين آخرين دست نوشته هاي من باشه 788 01:46:16,837 --> 01:46:22,207 سعي ميکنم از تمام وقايعي که ديده ام يا اتفاق افتاده يک جمع بندي بکنم 789 01:46:22,342 --> 01:46:25,800 نمي خوام روشي رو که در زندگي داشتم توجيه کنم 790 01:46:26,279 --> 01:46:30,340 فقط ميدونم بايد ... سپاسگزار باشم که در چنين وضعيتي قرار گرفته ام 791 01:46:30,484 --> 01:46:32,509 حتي اگه براي يه لحظه بود ... 792 01:48:27,107 --> 01:48:29,211 آقاي آلگرين ، لطفا مياين اينجا ؟ 793 01:48:46,955 --> 01:48:50,205 اگر اين زره رو بپوشين ، بما افتخار دادين 794 01:51:48,501 --> 01:51:51,368 اين براي شماست 795 01:52:03,183 --> 01:52:04,377 اين نوشته به چه معني ست ؟ 796 01:52:05,485 --> 01:52:10,889 من به جنگجويي تعلق دارم که اصالت خود را بر تجدد ترجيح داد 797 01:53:15,088 --> 01:53:17,454 خداي من 798 01:53:21,127 --> 01:53:25,154 قربان ، ارتش امپراتوري ژاپن خواستار تسليم شدن شماست 799 01:53:25,532 --> 01:53:28,194 اگر سلاحتون رو زمين بزاريد به شما آسيبي نمي رسه 800 01:53:28,501 --> 01:53:33,097 اين امکان پذير نيست آقاي اومورا مي دونن 801 01:53:37,277 --> 01:53:39,211 سروان آلگرين 802 01:53:39,379 --> 01:53:41,279 به شما هيچ رحمي نخواهد شد 803 01:53:41,414 --> 01:53:44,144 شما عليه ما برخواستيد با شما همانند آنها برخورد ميشود 804 01:53:45,151 --> 01:53:47,176 در ميدان نبرد با شما روبرو خواهم شد 805 01:54:07,774 --> 01:54:09,332 سروان آلگرين 806 01:54:09,475 --> 01:54:12,137 آقاي گراهام 807 01:54:15,381 --> 01:54:18,714 شايد شما بتوني از اينا در کتابتون استفاده کني 808 01:54:18,852 --> 01:54:21,377 بله ، حتما ً سروان 809 01:54:24,524 --> 01:54:26,287 خدا به همراتون 810 01:54:27,827 --> 01:54:30,295 آقاي گراهام 811 01:54:54,397 --> 01:54:56,765 خب ، اونا تسليم نميشن 812 01:55:02,922 --> 01:55:05,439 آيا آماده ايم ؟ 813 01:55:07,339 --> 01:55:08,447 بريد سر جاهاتون 814 01:55:53,246 --> 01:55:55,908 آتش کنيد 815 01:57:11,724 --> 01:57:14,352 دارن به کناره ها عقب نشيني ميکنن _ ميبيني _ 816 01:57:14,494 --> 01:57:18,294 حتي سامورايي ها هم نمي تونن در مقابل توپهاي ما مقاومت کنن 817 01:57:18,431 --> 01:57:21,594 دستور حمله بديد_ توصيه مي کنم اول پياده نظام رو بفرستيد _ 818 01:57:21,801 --> 01:57:23,769 احمقانه است ، حمله کامل 819 01:58:19,525 --> 01:58:21,720 دارن ميان 820 01:58:54,260 --> 01:58:56,160 منتظر شليک ميشيم 821 01:59:07,740 --> 01:59:09,605 شليک دوم 822 02:00:04,497 --> 02:00:06,727 اونجا چه خبره ؟ _ چه اتفاقي افتاده ؟ _ 823 02:00:51,677 --> 02:00:54,942 حمله متوقف شده _ هنگ دوم رو بفرستيد _ 824 02:00:59,819 --> 02:01:02,219 چه اتفاقي براي جنگجويان "ترموفلا" افتاد ؟ 825 02:01:02,555 --> 02:01:05,353 تا آخرين نفر کشته شدن 826 02:02:08,421 --> 02:02:10,218 ! آقاي آلگرين 827 02:04:58,691 --> 02:05:01,421 حرومزاده ! فکر ميکنه پيروز ميشه 828 02:06:05,624 --> 02:06:09,560 بزودي 2 هنگه ديگه به اينجا مي فرستن 829 02:06:09,695 --> 02:06:11,720 توانايي مقاومت در مقابل اونا رو نداريم 830 02:06:12,765 --> 02:06:14,790 تو مجبور نيستي اينجا بميري 831 02:06:17,870 --> 02:06:20,668 خيلي قبل از اين بايد کشته ميشدم 832 02:06:21,307 --> 02:06:22,672 و حالا هنوز زنده اي 833 02:06:25,844 --> 02:06:28,176 بله 834 02:06:30,349 --> 02:06:33,318 هنوز وقتش نشده بود 835 02:06:36,622 --> 02:06:38,886 به آخرش نرسيده بودم 836 02:07:25,304 --> 02:07:26,635 اين ديگه چيه ؟ 837 02:07:27,140 --> 02:07:28,117 توپها ، آماده شليک 838 02:07:28,749 --> 02:07:30,312 آماده آتش 839 02:07:30,843 --> 02:07:35,303 اين ديوانگيه ، اونا قصد دارن حمله کنن ؟_ بله _ 840 02:07:43,555 --> 02:07:46,581 اون شکست مي خوره بايد اين ننگ رو بپذيره 841 02:07:58,637 --> 02:08:00,832 بکشينشون ، همه رو 842 02:08:01,140 --> 02:08:03,472 حالا 843 02:08:07,546 --> 02:08:08,808 ! اسبم رو بيارين 844 02:09:01,767 --> 02:09:03,098 آتش 845 02:09:40,239 --> 02:09:41,501 آماده 846 02:09:44,843 --> 02:09:46,208 هدف 847 02:09:51,517 --> 02:09:52,814 آتش 848 02:09:59,091 --> 02:10:00,524 آتش به دلخواه 849 02:10:46,778 --> 02:10:48,575 سلاح جديد رو بياريد 850 02:10:49,695 --> 02:10:50,341 سلاح جديد آماده 851 02:10:55,746 --> 02:10:56,437 ! آتش 852 02:11:04,941 --> 02:11:05,618 ! سريع ! سريع 853 02:12:56,094 --> 02:12:56,510 ! آتش بس 854 02:12:57,805 --> 02:12:59,153 ! احمق ، ادامه بديد 855 02:12:59,696 --> 02:13:01,289 ! آتش بس 856 02:13:10,849 --> 02:13:12,373 نه 857 02:13:13,716 --> 02:13:16,403 ! شليک کنيد ! کاتسوموتو رو بکشين ! آمريکايي رو بکشين 858 02:13:19,458 --> 02:13:22,256 تو دوباره شرافتت رو بدست اوردي 859 02:13:24,429 --> 02:13:26,624 اجازه بده من هم با شرافت بميرم 860 02:13:36,208 --> 02:13:38,199 کمک کن بلند شم 861 02:13:57,729 --> 02:13:59,356 آماده اي ؟ 862 02:14:06,505 --> 02:14:10,236 دلم برا صحبت با تو تنگ ميشه 863 02:14:56,788 --> 02:14:59,154 کامل شد 864 02:15:05,597 --> 02:15:08,760 ... همه اون چيزا 865 02:15:09,801 --> 02:15:12,065 کامل شد ... 866 02:16:40,192 --> 02:16:43,719 ... از طرف ايالات متحده آمريکا اعلام مي کنم 867 02:16:44,663 --> 02:16:49,862 امضا اين معاهده گامي در جهت ... ... موفقيتي بي سابقه 868 02:16:50,202 --> 02:16:54,298 ... و همکاري بين دو ملت بزرگ ما خواهد بود ... 869 02:16:54,606 --> 02:16:56,369 ... به نمايندگي از طرف امپراتوري 870 02:16:56,541 --> 02:17:00,204 اعلام ميکنم بسيار خوشحاليم از اين موفقيت ... ...و اين معاهده و 871 02:17:03,515 --> 02:17:05,779 مذاکرات ... 872 02:17:13,912 --> 02:17:15,446 اون اينجاست ؟ 873 02:18:20,091 --> 02:18:22,157 ... اعلاحضرت ، اگر بتونيم اينو تمام کنيم اونوقت 874 02:18:50,188 --> 02:18:52,884 اين شمشير کاتسوموتوست 875 02:18:54,326 --> 02:18:57,090 ... اون ميخواست که اين بدست شما برسه 876 02:18:58,229 --> 02:19:01,164 تا قدرت سامورايي ها... هميشه در کنار شما باشه 877 02:19:02,759 --> 02:19:06,997 ... سرورم ، همه براي کاتسوموتو گريانيم ، اما 878 02:19:07,272 --> 02:19:08,705 ... اون آرزو داشت 879 02:19:09,441 --> 02:19:11,602 ... با آخرين نفسش ... 880 02:19:12,110 --> 02:19:15,409 که بياد داشته باشيد نياکانتان را... ...که اين شمشير راحفظ نمودند 881 02:19:17,215 --> 02:19:19,479 و براي چي کشته شدند ... 882 02:19:21,133 --> 02:19:21,693 ... اعلاحضرت 883 02:19:39,704 --> 02:19:42,070 ....شما همراه اون بوديد 884 02:19:43,208 --> 02:19:45,267 تا آخرين لحظه ؟... 885 02:19:50,582 --> 02:19:54,143 امپراتور اين مرد در مقابل شما جنگيده 886 02:19:58,323 --> 02:19:59,847 .... اعلا حضرت 887 02:20:01,259 --> 02:20:05,719 اگر اعتقاد داريد من دشمن شما هستم ... ... دستور بديد من رو اعدام کنن 888 02:20:05,864 --> 02:20:08,298 من با خشنودي زندگي ام رو تقديم ميکنم ... 889 02:20:22,447 --> 02:20:26,508 ... من هميشه در روياهايم يک ژاپن متحد را مي بينم 890 02:20:26,651 --> 02:20:32,487 و يک کشور بزرگ ... مستقل و مدرن 891 02:20:32,624 --> 02:20:38,494 حالا ما راه آهن داريم توپخانه و لباسهاي غربي 892 02:20:40,432 --> 02:20:42,127 ... اما 893 02:20:45,470 --> 02:20:49,497 ... ما نمي توانيم فراموش کنيم که کي هستيم ... 894 02:20:50,909 --> 02:20:55,471 و از کجا اومديم .... 895 02:21:07,725 --> 02:21:10,353 ... سفير سوان بک 896 02:21:10,495 --> 02:21:13,362 ...من نتيجه گرفتم که معاهده شما ... 897 02:21:13,498 --> 02:21:18,401 نمي تواند بهترين موقعيت براي مردم من باشد ... 898 02:21:19,204 --> 02:21:22,731 قربان اگه ممکنه _ متاسفم _ 899 02:21:23,208 --> 02:21:24,835 ... اما شما نمي تونيد 900 02:21:25,310 --> 02:21:28,575 اين يه پيمان شکنيه 901 02:21:34,756 --> 02:21:35,779 ... سرورم ، در اين مورد بايد صحبت کنيم 902 02:21:36,193 --> 02:21:36,785 ... ! اومورا 903 02:21:37,821 --> 02:21:39,741 ... اين کارهايي که ميکني کافيه 904 02:21:40,231 --> 02:21:42,396 هر کاري که ميکنم براي کشورم انجام ميدم 905 02:21:43,016 --> 02:21:45,846 ... پس نبايد ناراحت بشي که اموال خانواده تون رو توقيف کنم 906 02:21:46,872 --> 02:21:48,643 و به عنوان هديه به مردم ببخشم ... 907 02:21:50,053 --> 02:21:50,812 شما آبروي منو مي بريد 908 02:21:51,522 --> 02:21:52,524 ... اگر شرمندگي اينقدر براتون غيرقابل تحمله 909 02:22:03,140 --> 02:22:04,257 اين شمشير رو به شما پيشنهاد مي کنم 910 02:22:35,246 --> 02:22:37,680 به من بگو چگونه مرد 911 02:22:45,490 --> 02:22:50,120 به شما خواهم گفت چگونه زندگي کرد 912 02:22:59,304 --> 02:23:03,638 و مثل همه دوران ها دوران سامورايي ها هم به پايان رسيد 913 02:23:03,775 --> 02:23:09,372 ملتها مردانشان را دوست دارند کساني که ميگفتند سرنوشتمان در دستان خودمان است 914 02:23:10,448 --> 02:23:13,110 ... اما در مورد سروان آلگرين 915 02:23:13,251 --> 02:23:15,549 هيچ کس نمي داند به کجا رفت 916 02:23:15,687 --> 02:23:19,214 ... بعضي گفته اند از شدت زخمهايش کشته شده 917 02:23:19,357 --> 02:23:23,316 و ديگران گفته اند به کشورش باز گشته ... 918 02:23:23,461 --> 02:23:25,156 ... اما من دوست دارم فکر کنم 919 02:23:25,296 --> 02:23:30,359 او بالاخره کمي آرامش يافت ... ... همان آرامشي که 920 02:23:30,535 --> 02:23:32,503 ... همه بدنبال آن هستيم ... 921 02:23:33,338 --> 02:23:36,501 و تعداد کمي از ما ممکن است آن را بيابد ...