1 00:00:24,944 --> 00:00:28,042 They say Japan was made by a sword. 2 00:00:29,775 --> 00:00:33,353 They say the old gods dipped a coral blade into the ocean... 3 00:00:33,519 --> 00:00:38,124 ...and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea... 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,604 ...and those drops became the islands of Japan. 5 00:00:43,248 --> 00:00:47,438 I say Japan was made by a handful of brave men... 6 00:00:49,167 --> 00:00:51,371 ...warriors willing to give their lives... 7 00:00:51,536 --> 00:00:54,122 ...for what seems to have become a forgotten word: 8 00:00:55,408 --> 00:00:56,684 Honor. 9 00:01:49,488 --> 00:01:53,033 Ladies and gentlemen: Winchester. 10 00:01:53,199 --> 00:01:57,323 America's leader in all forms of armament used by the United States Army... 11 00:01:57,487 --> 00:02:02,189 ...celebrates our nation's centennial by bringing you a true American hero. 12 00:02:03,568 --> 00:02:07,244 One of the most decorated warriors this country has ever known. 13 00:02:07,408 --> 00:02:09,960 Winner of the Medal of Honor... 14 00:02:10,159 --> 00:02:13,737 ...for his gallantry on the hallowed ground of Gettysburg. 15 00:02:13,903 --> 00:02:16,620 He is late of the 7th Cavalry... 16 00:02:16,783 --> 00:02:20,744 ...and their triumphant campaign against the most savage of the lndian nations. 17 00:02:20,975 --> 00:02:25,066 Ladies and gentlemen, l present to you: 18 00:02:25,583 --> 00:02:28,234 Captain Nathan Algren! 19 00:02:35,087 --> 00:02:39,179 Captain Nathan Algren! 20 00:02:39,823 --> 00:02:41,100 Yes! 21 00:02:41,264 --> 00:02:42,212 Yes! 22 00:02:43,983 --> 00:02:46,439 One moment, ladies and gentlemen. 23 00:02:49,071 --> 00:02:51,275 Goddamn you, Algren, get out there! 24 00:02:51,439 --> 00:02:55,465 This is your last performance! You're fired! Now get out there! 25 00:02:57,007 --> 00:02:59,429 Come on! l'm sick of this! 26 00:02:59,727 --> 00:03:00,872 Come on! 27 00:03:02,127 --> 00:03:03,076 Yes! 28 00:03:10,639 --> 00:03:13,901 My thanks, Mr. McCabe, you are too kind. 29 00:03:15,663 --> 00:03:18,413 This, ladies and gents... 30 00:03:18,575 --> 00:03:21,510 ...is the gun that's winning the West. 31 00:03:21,679 --> 00:03:24,713 Why, many's the time l've found myself... 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,738 ...surrounded by a swarm of... 33 00:03:31,759 --> 00:03:33,799 ...angry hostiles... 34 00:03:33,968 --> 00:03:36,521 ...with nothing but this rifle... 35 00:03:36,687 --> 00:03:41,160 ...between me and a certain and gruesome death. 36 00:03:41,808 --> 00:03:44,459 And let me tell you, folks, the red man... 37 00:03:45,263 --> 00:03:47,565 ...is a fearsome enemy. 38 00:03:47,727 --> 00:03:49,418 And if he'd had his way... 39 00:03:49,584 --> 00:03:52,780 ...why, this scalp of mine would be long gone... 40 00:03:52,943 --> 00:03:56,391 ...and there'd be a balder man standing before you today. 41 00:04:01,775 --> 00:04:04,525 Like those poor bastards out there... 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,207 ...on the Little Bighorn. 43 00:04:09,167 --> 00:04:11,272 Bodies stripped bare... 44 00:04:12,559 --> 00:04:14,250 ...mutilated. 45 00:04:15,631 --> 00:04:17,835 Left to rot in the sun. 46 00:04:21,551 --> 00:04:26,058 This, ladies and gentlemen, the 73 lever-action... 47 00:04:26,416 --> 00:04:27,976 ...Trapper. 48 00:04:28,367 --> 00:04:32,557 lt's got a seven-shot capacity. Accurate 400 yards, one round per second. 49 00:04:33,167 --> 00:04:35,949 Son, have you ever seen what this could do to a man? 50 00:04:36,111 --> 00:04:38,861 This would blow a hole in your daddy six inches wide. 51 00:04:39,023 --> 00:04:40,300 That's right, missy. 52 00:04:40,943 --> 00:04:42,285 This beauty. 53 00:04:42,447 --> 00:04:46,757 You could kill yourself five, six, seven braves without ever having to reload. 54 00:04:46,928 --> 00:04:50,637 Note the patented loading port and the smooth cocking action. 55 00:05:06,032 --> 00:05:09,806 My thanks on behalf of those who died... 56 00:05:09,967 --> 00:05:13,448 ...in the name of better mechanical amusements... 57 00:05:13,935 --> 00:05:15,844 ...and commercial opportunities. 58 00:05:16,815 --> 00:05:19,335 Mr. McCabe here will take your orders. 59 00:05:19,695 --> 00:05:21,735 God bless you all. 60 00:05:29,135 --> 00:05:32,331 l must say, captain, you have a flair for the old melodrama. 61 00:05:32,495 --> 00:05:35,659 -You're alive. -l am, indeed. 62 00:05:36,207 --> 00:05:39,752 Your man Custer says to me, ''We're going to the Little Bighorn.'' 63 00:05:39,919 --> 00:05:43,181 Says l, ''What's this 'we' stuff?'' lt's the walking ticket for me. 64 00:05:43,343 --> 00:05:46,026 Nine lives l have. But l'll tell you what else l have. 65 00:05:46,191 --> 00:05:48,101 l have a good job for the both of us. 66 00:05:48,272 --> 00:05:50,825 God knows it looks as if you'll need one real soon. 67 00:05:50,991 --> 00:05:52,933 What kind of a job? 68 00:05:53,103 --> 00:05:57,708 The only job you're fit for, boyo. A man's job. 69 00:05:58,959 --> 00:06:02,537 Unless, of course, you got your heart set on a career in the theater. 70 00:06:06,512 --> 00:06:08,038 Nathan! 71 00:06:08,207 --> 00:06:10,411 Just listen to what your man has to say. 72 00:06:10,575 --> 00:06:12,484 Been a while. lt's good to see you. 73 00:06:13,039 --> 00:06:15,460 l'd like you to meet Mr. Omura from Japan... 74 00:06:15,631 --> 00:06:19,460 ...and his associate, whose name l've given up trying to pronounce. 75 00:06:19,631 --> 00:06:20,711 Sit down, please. 76 00:06:26,287 --> 00:06:27,497 Whiskey. 77 00:06:27,951 --> 00:06:32,904 Now, Japan's got it in mind to become a civilized country. 78 00:06:33,071 --> 00:06:35,821 And Mr. Omura here is willing to spend what it takes... 79 00:06:35,983 --> 00:06:38,568 ...to hire white experts to train their army. 80 00:06:38,735 --> 00:06:40,623 And if we play our cards right... 81 00:06:40,783 --> 00:06:44,263 ...the Emperor grants the U.S. exclusive rights to supply arms. 82 00:06:50,383 --> 00:06:53,732 Well, l have an agreement with Winchester Company. 83 00:06:53,903 --> 00:06:57,067 l'm certain Mr. Omura has some concept of what an agreement is. 84 00:06:57,296 --> 00:07:02,446 Your performances for the Winchester Company bring you $25 a week. 85 00:07:02,607 --> 00:07:05,160 We will pay you $400 a month. 86 00:07:09,935 --> 00:07:12,390 Five. For each. 87 00:07:13,071 --> 00:07:16,868 And another 500 when we get the job done. 88 00:07:17,679 --> 00:07:21,705 How many other genuine heroes you got lined up? 89 00:07:23,373 --> 00:07:24,965 He's rude. 90 00:07:25,133 --> 00:07:28,284 That's how it is here. A land of cheap traders. 91 00:07:28,815 --> 00:07:29,764 Whiskey. 92 00:07:29,936 --> 00:07:32,685 So who will we be training your boys to fight? 93 00:07:33,103 --> 00:07:37,227 His name is Katsumoto Moritsugu. He was once the Emperor's teacher. 94 00:07:38,063 --> 00:07:40,430 -He's Samurai. -Samurai? 95 00:07:40,591 --> 00:07:42,828 The word you might use is ''warrior.'' 96 00:07:42,991 --> 00:07:46,439 Mr. Omura is familiar with our experiences dealing with renegades. 97 00:07:46,607 --> 00:07:48,430 ls he? 98 00:07:48,591 --> 00:07:50,184 He's even read your book. 99 00:07:50,351 --> 00:07:52,390 Captain Algren's study of the tribes... 100 00:07:52,559 --> 00:07:55,374 ...was a crucial factor in our defeat of the Cheyenne. 101 00:08:08,207 --> 00:08:10,629 Please excuse. What is funny? 102 00:08:12,687 --> 00:08:17,127 The corps back together again. lt's just so... 103 00:08:17,743 --> 00:08:20,198 ...inspiring! 104 00:08:25,039 --> 00:08:26,599 Excuse me. 105 00:08:29,455 --> 00:08:31,911 l need to use the necessities. 106 00:08:35,247 --> 00:08:38,214 This isn't a problem. l'll just talk to him for a minute. 107 00:08:38,383 --> 00:08:39,812 Colonel Bagley. 108 00:08:39,983 --> 00:08:43,431 We contacted you because you are Captain Algren's superior officer... 109 00:08:43,631 --> 00:08:45,965 ...and you assured us of his participation. 110 00:08:46,127 --> 00:08:49,226 He'll do it. l just need a minute. 111 00:08:51,695 --> 00:08:53,004 Nathan. 112 00:08:54,831 --> 00:08:57,580 l did what l was ordered to do out there. 113 00:08:58,063 --> 00:08:59,557 And l have no remorse. 114 00:09:01,135 --> 00:09:03,437 So, what do you say we put the past behind us? 115 00:09:07,087 --> 00:09:11,179 -You want me to kill Jappos, l'll kill them. -l'm not asking you to kill anybody. 116 00:09:11,343 --> 00:09:14,921 You want me to kill the enemies of Jappos, l'll kill their enemies. 117 00:09:15,503 --> 00:09:18,634 Rebs or Sioux or Cheyenne.... 118 00:09:18,799 --> 00:09:22,148 For 500 bucks a month, l'll kill whoever you want. 119 00:09:22,671 --> 00:09:24,613 But keep one thing in mind... 120 00:09:26,127 --> 00:09:28,877 ...l'd happily kill you for free. 121 00:09:43,919 --> 00:09:46,505 July 1 2th, 1 87 6. 122 00:09:46,671 --> 00:09:49,158 There is some comfort in the emptiness of the sea. 123 00:09:50,223 --> 00:09:53,605 No past, no future. 124 00:09:55,599 --> 00:09:59,560 And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances. 125 00:10:02,767 --> 00:10:07,557 I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader. 126 00:10:07,727 --> 00:10:11,306 Apparently, this is the only job for which I am suited. 127 00:10:13,551 --> 00:10:17,325 I am beset by the ironies of my life. 128 00:11:24,655 --> 00:11:26,924 -Captain Algren, l presume? -Yes. 129 00:11:27,087 --> 00:11:29,421 Jolly good. How do you do? Simon Graham. 130 00:11:29,711 --> 00:11:32,973 Twenty years ago, this was a sleepy little town. 131 00:11:33,135 --> 00:11:34,379 Now look at it. 132 00:11:34,543 --> 00:11:37,641 You see, the Emperor is mad for all things Western... 133 00:11:37,807 --> 00:11:40,709 ...and the Samurai believe it's changing too fast. 134 00:11:40,879 --> 00:11:43,814 The ancient and the modern are at war for the soul of Japan. 135 00:11:43,982 --> 00:11:46,852 So your new employer, Mr. Omura, is bringing in... 136 00:11:47,023 --> 00:11:49,161 ...every Western expert he can get. 137 00:11:49,327 --> 00:11:53,069 Lawyers from France, engineers from Germany, architects from Holland... 138 00:11:53,230 --> 00:11:56,526 ...and now, of course, warriors from America. 139 00:11:56,687 --> 00:12:01,062 l came over with the British trade mission, oh, years ago. 140 00:12:01,231 --> 00:12:03,019 l was soon relieved of my position. 141 00:12:03,182 --> 00:12:05,670 l had an unfortunate tendency to tell the truth... 141 00:12:05,839 --> 00:12:08,522 ...in a country where no one ever says what they mean. 142 00:12:08,687 --> 00:12:12,877 So now, l very accurately translate other people's lies. 143 00:12:17,935 --> 00:12:21,001 For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner. 144 00:12:21,167 --> 00:12:25,542 You have to realize what an honor this is. lt's all highly ritualized, of course. 145 00:12:25,711 --> 00:12:28,461 You may look at him, but do not speak unless spoken to. 146 00:12:28,623 --> 00:12:32,452 lf he stands, you must bow. lf he bows, you must bow lower. 147 00:12:32,623 --> 00:12:35,558 Do l look presentable? l haven't worn this in a decade. 148 00:12:36,527 --> 00:12:38,764 Rather snug around the midriff. 149 00:12:53,391 --> 00:12:55,082 And bow. 150 00:12:56,303 --> 00:12:59,117 The divine Emperor Meiji bids you welcome. 151 00:12:59,279 --> 00:13:02,377 He is grateful for the assistance your country offers. 152 00:13:03,023 --> 00:13:08,009 We hope to accomplish the same national harmony you enjoy in your homeland. 153 00:13:15,375 --> 00:13:18,310 The Emperor is most interested in your American lndians... 154 00:13:18,478 --> 00:13:20,780 ...if you have fought against them in battle. 155 00:13:20,942 --> 00:13:23,942 We have, Your Highness. The red man is a brutal adversary. 156 00:13:31,951 --> 00:13:34,188 The Emperor wishes to ask Captain Algren... 157 00:13:34,351 --> 00:13:36,936 ...if it is true they wear eagle feathers... 158 00:13:37,103 --> 00:13:40,038 ...and paint their faces before going into battle... 159 00:13:40,206 --> 00:13:42,312 ...and that they have no fear. 160 00:13:45,263 --> 00:13:47,019 They are very brave. 161 00:13:55,279 --> 00:13:56,708 Bow. 162 00:14:04,302 --> 00:14:07,815 Thank you very much. 163 00:14:18,319 --> 00:14:21,002 And step back. 164 00:14:22,159 --> 00:14:26,381 Step back, step back and turn. 165 00:14:29,327 --> 00:14:31,628 Right, you little bastards! 166 00:14:31,790 --> 00:14:35,303 You will stand up straight or l will personally shit-kick... 167 00:14:35,470 --> 00:14:38,819 ...every Far Eastern buttock that appears before my eyes! 168 00:14:41,038 --> 00:14:42,565 Well done, sergeant. 169 00:14:42,735 --> 00:14:45,834 When you understand the language, everything falls into place. 170 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 The first rank will kneel, rifles at the ready. 171 00:14:50,191 --> 00:14:51,139 The second rank.... 172 00:14:51,311 --> 00:14:54,180 July 22nd, 1 87 6. 173 00:14:54,991 --> 00:14:59,398 For six months' work, I am to receive three years of captain's pay... 174 00:14:59,567 --> 00:15:02,087 ...teaching Orientals to soldier. 175 00:15:04,111 --> 00:15:06,118 They are an army of conscripts. 176 00:15:06,287 --> 00:15:09,156 Most of them are peasants who have never even seen a gun. 177 00:15:09,326 --> 00:15:10,887 Fire! 178 00:15:12,239 --> 00:15:15,338 They are led by General Hasegawa, a man of small stature... 179 00:15:15,502 --> 00:15:18,186 ...who nonetheless commands enormous respect. 180 00:15:18,351 --> 00:15:22,180 What can the general tell me about this man, this Samurai, Katsumoto? 181 00:15:27,118 --> 00:15:30,435 He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion. 182 00:15:30,606 --> 00:15:33,028 I will count on his help when facing the Samurai. 183 00:15:33,199 --> 00:15:34,955 Who supplies their weapons? 184 00:15:42,574 --> 00:15:46,120 Katsumoto no longer dishonors himself by using firearms, you see. 185 00:15:46,799 --> 00:15:48,206 He uses no firearms? 186 00:15:48,367 --> 00:15:51,149 To those who honor the old ways, Katsumoto is a hero. 187 00:15:51,662 --> 00:15:53,004 How well does he know him? 188 00:15:53,167 --> 00:15:56,265 The general and Katsumoto fought together for the Emperor. 189 00:15:56,430 --> 00:15:57,805 He fought with the Samurai? 190 00:16:00,431 --> 00:16:01,543 He is Samurai. 191 00:16:08,046 --> 00:16:12,236 You must understand. Katsumoto pledged his sword to defend the Emperor. 192 00:16:12,398 --> 00:16:14,984 They say that a Samurai's sword is his soul. 193 00:16:15,151 --> 00:16:19,788 Samurai are paradoxical. l've tried to write about them, but they keep to themselves. 194 00:16:19,951 --> 00:16:22,372 The bastards are still wearing armor. 195 00:16:22,542 --> 00:16:25,608 When the lrish were comporting themselves in loincloths... 196 00:16:25,774 --> 00:16:28,840 ...these chaps were the most sophisticated warriors on Earth. 197 00:16:29,006 --> 00:16:31,046 l need information on their battle tactics. 198 00:16:31,246 --> 00:16:34,214 l have several more books just waiting to be translated. 199 00:16:34,383 --> 00:16:38,638 He'll be speaking the lingo in no time. You should hear him blather on in Blackfoot. 200 00:16:38,799 --> 00:16:40,228 Really? 201 00:16:40,399 --> 00:16:43,082 A fellow linguist? Oh, capital! 202 00:16:43,247 --> 00:16:46,346 Come on, sir. A word or two in the savage tongue. 203 00:16:46,511 --> 00:16:49,893 Just ''hello'' or ''goodbye'' or-- No, no, no! 204 00:16:50,063 --> 00:16:52,430 ''Cut his tongue out and boil him in oil.'' 205 00:16:54,703 --> 00:16:56,775 Early day tomorrow, captain. 206 00:16:56,942 --> 00:17:00,652 -lt's about bedtime, isn't it? -l always had a fascination with scalping. 207 00:17:00,815 --> 00:17:03,532 l never quite understood its technique. 208 00:17:08,430 --> 00:17:12,686 lmagine someone who hates you with the utmost intensity... 209 00:17:12,974 --> 00:17:17,644 ...grabbing a handful of your hair while you're lying prostrate and helpless... 210 00:17:23,151 --> 00:17:26,631 ...and scraping a dull blade of a rusty knife around your scalp... 211 00:17:26,799 --> 00:17:29,003 ...with a saw-like motion. 212 00:17:29,775 --> 00:17:34,532 And let your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk... 213 00:17:35,822 --> 00:17:39,019 ...on the turf of your hair to release any clinging particles... 214 00:17:39,182 --> 00:17:41,833 ...would have on your nervous system. 215 00:17:45,710 --> 00:17:49,420 And you'll have some idea of how it feels to be scalped... 216 00:17:49,583 --> 00:17:50,695 ...Mr. Graham. 217 00:17:57,326 --> 00:17:59,301 How soon can you translate those books? 218 00:18:01,615 --> 00:18:03,338 Right away. 219 00:18:05,230 --> 00:18:08,711 l'm just delighted you're taking such an interest in Samurai. 220 00:18:08,879 --> 00:18:12,140 l don't give a damn about the Samurai. l want to know my enemy. 221 00:18:12,302 --> 00:18:15,598 l shall not sleep until it is done. 222 00:18:17,998 --> 00:18:19,427 Sake. 223 00:18:20,334 --> 00:18:22,090 l bid you good night. 224 00:18:23,150 --> 00:18:24,295 Can l get you anything? 225 00:18:24,462 --> 00:18:26,437 This is a punitive expedition, captain. 226 00:18:26,607 --> 00:18:29,640 Col. Bagley, these people had nothing to do with the raids! 227 00:18:29,807 --> 00:18:32,295 -Good night, sir. -Quietly now, boys. 228 00:19:16,175 --> 00:19:17,352 Fire! 229 00:19:26,510 --> 00:19:29,674 We should be grateful they're all firing in the same direction. 230 00:19:29,838 --> 00:19:32,009 Couldn't have put it better myself, sir. 231 00:19:35,631 --> 00:19:38,478 Rifle butt, against the shoulder. 232 00:19:40,142 --> 00:19:42,509 Eye, down the sight. 233 00:19:42,830 --> 00:19:44,292 Now, slowly.... 234 00:19:49,102 --> 00:19:50,564 Well done. 235 00:19:51,790 --> 00:19:53,317 Nathan! 236 00:19:57,070 --> 00:20:00,169 Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province. 237 00:20:00,334 --> 00:20:03,401 We cannot govern a country in which we cannot travel freely. 238 00:20:03,566 --> 00:20:04,744 He must be stopped now. 239 00:20:04,910 --> 00:20:08,358 My railroad is a priority for this country. 240 00:20:08,846 --> 00:20:09,794 They're not ready. 241 00:20:09,966 --> 00:20:13,610 The rebels don't have any rifles. They're savages with bows and arrows. 242 00:20:13,806 --> 00:20:17,254 Whose sole occupation for the last thousand years has been war. 243 00:20:17,423 --> 00:20:21,034 You have superior firepower and a larger force. 244 00:20:21,742 --> 00:20:24,590 l am ordering the regiment to move against Katsumoto. 245 00:20:24,751 --> 00:20:27,947 You will track him down and engage him. 246 00:20:31,471 --> 00:20:32,583 Load. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,979 Mr. Graham! Tell this man to fire at me! 248 00:20:36,142 --> 00:20:39,491 -l beg your pardon? -Tell this man... 249 00:20:39,662 --> 00:20:43,077 ...if he does not shoot me, l will kill him! 250 00:20:44,047 --> 00:20:47,178 -Captain, if l might have a word. -Tell him! 251 00:20:48,686 --> 00:20:50,213 Tell him! 252 00:20:56,046 --> 00:20:57,573 Load! 253 00:21:01,358 --> 00:21:03,049 Load! 254 00:21:06,031 --> 00:21:07,111 Faster! 255 00:21:08,430 --> 00:21:09,575 Faster! 256 00:21:14,222 --> 00:21:16,294 Shoot me, damn it. 257 00:21:20,558 --> 00:21:22,216 Fire! 258 00:21:24,206 --> 00:21:25,351 Fire! 259 00:21:50,862 --> 00:21:52,072 They're not ready. 260 00:21:54,862 --> 00:21:57,317 The regiment leaves at 6 a.m.! 261 00:22:27,086 --> 00:22:30,828 A thousand miles of rail track laid in less than two years. 262 00:22:30,990 --> 00:22:32,583 lt's astonishing. 263 00:22:32,750 --> 00:22:34,757 And Omura owns all of it? 264 00:22:34,926 --> 00:22:37,795 As soon as he can get rid of the Samurai, he will, yes. 265 00:22:37,966 --> 00:22:40,388 How do you intend to find Katsumoto? 266 00:22:40,558 --> 00:22:44,901 Don't worry, Mr. Graham. l assure you, he'll find us. 267 00:22:55,471 --> 00:22:57,837 Move into position! 268 00:22:57,999 --> 00:23:00,552 1 st Company, form a battle line on me! 269 00:23:00,718 --> 00:23:02,606 Pay attention, it will save your life! 270 00:23:02,766 --> 00:23:05,286 2nd Company, form on 1 st Company. 271 00:23:05,454 --> 00:23:07,691 3rd and 4th Company, form up behind. 272 00:23:07,855 --> 00:23:09,316 Fill in on command! 273 00:23:09,486 --> 00:23:13,163 -Where's Hasegawa? -He refuses to fight against Katsumoto. 274 00:23:16,078 --> 00:23:18,445 -Cover down! -Captain Algren. 275 00:23:19,119 --> 00:23:20,460 We are not here as combatants. 276 00:23:20,622 --> 00:23:23,143 -Then who's gonna lead them? -Their own officers. 277 00:23:23,310 --> 00:23:25,994 -Let's move to the rear. -We'll be there presently. 278 00:23:26,286 --> 00:23:27,628 Fix bayonets! 279 00:23:31,726 --> 00:23:35,916 -Mr. Graham, accompany me to the rear. -Yes, of course. 280 00:23:40,334 --> 00:23:45,223 Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains. 281 00:23:45,678 --> 00:23:48,133 -Did you hear my order? -l did indeed, sir! 282 00:23:48,302 --> 00:23:50,539 Then you will obey it. Now! 283 00:23:50,702 --> 00:23:53,963 No disrespect intended, sir, but shove it up your ass. 284 00:23:59,118 --> 00:24:00,907 -Load! -Load! 285 00:24:28,366 --> 00:24:29,478 Samurai come. 286 00:24:31,470 --> 00:24:32,583 You'll be fine, son. 287 00:24:49,998 --> 00:24:52,365 -Assume firing positions! -Assume firing positions! 288 00:25:05,390 --> 00:25:07,724 Fire on my order only! 289 00:25:28,590 --> 00:25:29,899 Hold your fire! 290 00:25:30,478 --> 00:25:31,656 Hold your fire! 291 00:25:38,670 --> 00:25:40,231 Reload! 292 00:25:44,430 --> 00:25:46,023 Hold the line! 293 00:25:47,662 --> 00:25:49,386 Fire at will! 294 00:26:04,878 --> 00:26:06,220 Lieutenant, fall back! 295 00:26:47,822 --> 00:26:49,196 Zeb! 296 00:28:25,533 --> 00:28:27,364 He's mine. 297 00:28:53,413 --> 00:28:54,766 Stop! 298 00:29:02,093 --> 00:29:03,765 Take him away! 295 00:31:05,389 --> 00:31:06,698 What is your name? 296 00:31:09,133 --> 00:31:10,805 lnsolent swine! Answer! 297 00:31:23,093 --> 00:31:25,004 Leave him be. 298 00:31:33,518 --> 00:31:35,241 This is my son's village. 299 00:31:35,405 --> 00:31:38,951 We are deep in the mountains and winter is coming. You cannot escape. 300 00:31:41,965 --> 00:31:43,656 Jolly good. 301 00:33:42,373 --> 00:33:44,807 My Lord, why do you spare the barbarian? 302 00:33:45,213 --> 00:33:47,443 He is shamed in defeat. 303 00:33:48,373 --> 00:33:49,931 He should kill himself. 304 00:33:50,093 --> 00:33:52,288 That is not their custom. 305 00:33:56,613 --> 00:33:58,012 Then. . . 306 00:33:58,533 --> 00:34:00,171 . . .l will kill him. 307 00:34:00,573 --> 00:34:01,847 Father. . . . 308 00:34:02,093 --> 00:34:03,731 l don't think. . . . 309 00:34:06,093 --> 00:34:07,446 Ujio. . . 310 00:34:07,773 --> 00:34:10,412 . . .there will be plenty of killing to come. 311 00:34:10,813 --> 00:34:12,132 For now. . . 312 00:34:12,293 --> 00:34:14,932 . . .we will learn about our new enemy. 313 00:34:15,293 --> 00:34:17,204 Keep him alive. 314 00:34:25,533 --> 00:34:26,932 He's in bad shape. 315 00:34:28,205 --> 00:34:29,383 Sake. 316 00:34:30,989 --> 00:34:32,484 Sake? 317 00:34:32,718 --> 00:34:34,823 Sake. 318 00:34:41,901 --> 00:34:43,145 Sake. 319 00:34:43,573 --> 00:34:45,291 Taka will take care of you. 320 00:35:49,813 --> 00:35:52,327 Let him drink, Aunt. 321 00:35:52,813 --> 00:35:54,212 No. That will not do. 322 00:35:54,373 --> 00:35:55,567 This is my village. 323 00:35:55,733 --> 00:35:57,769 This is my house. 324 00:36:02,189 --> 00:36:03,564 Please. 325 00:36:03,949 --> 00:36:05,378 Sake. 326 00:36:14,638 --> 00:36:17,004 Sake! 327 00:36:23,213 --> 00:36:25,930 No! 328 00:36:27,053 --> 00:36:29,028 No! 329 00:36:32,845 --> 00:36:35,627 l told you! 330 00:36:42,286 --> 00:36:44,555 No! 331 00:37:26,477 --> 00:37:27,819 Morning. 332 00:39:14,573 --> 00:39:16,211 Over there! 333 00:39:16,365 --> 00:39:18,951 Go. You, go. 334 00:39:20,301 --> 00:39:21,894 What's your name? 335 00:39:22,445 --> 00:39:24,268 You got a name, don't you? 336 00:39:28,110 --> 00:39:30,411 You don't know what l'm saying, do you? 337 00:39:31,725 --> 00:39:33,154 l know why you don't talk. 338 00:39:34,445 --> 00:39:36,038 You're angry. 339 00:39:36,205 --> 00:39:39,107 You're angry because they make you wear a dress. 340 00:39:40,653 --> 00:39:41,831 Son of a bitch. 341 00:40:19,501 --> 00:40:23,014 This temple was built by my family a thousand years ago. 342 00:40:25,325 --> 00:40:27,780 My name is Katsumoto. 343 00:40:28,013 --> 00:40:30,696 What is your name? 344 00:40:36,429 --> 00:40:39,146 Are my words not correct? 345 00:40:43,501 --> 00:40:46,283 l will practice my English with you... 346 00:40:47,694 --> 00:40:49,482 ...if you would honor me. 347 00:40:51,213 --> 00:40:53,253 You kept me alive just to speak English? 348 00:40:55,374 --> 00:40:57,097 Then what do you want? 349 00:40:58,349 --> 00:40:59,593 To know my enemy. 350 00:41:01,069 --> 00:41:03,655 l've seen what you do to your enemies. 351 00:41:03,981 --> 00:41:05,890 Warriors in your country do not kill? 352 00:41:06,061 --> 00:41:09,192 They don't cut the heads off defeated, kneeling men. 353 00:41:10,189 --> 00:41:13,734 General Hasegawa asked me to help him end his life. 354 00:41:15,213 --> 00:41:18,442 A Samurai cannot stand the shame of defeat. 355 00:41:19,149 --> 00:41:21,254 l was honored to cut off his head. 356 00:41:24,205 --> 00:41:28,842 Many of our customs seem strange to you. The same is true of yours. 357 00:41:29,005 --> 00:41:30,467 For example... 358 00:41:30,637 --> 00:41:35,394 ...not to introduce yourself is considered extremely rude, even among enemies. 359 00:41:41,933 --> 00:41:43,624 Nathan Algren. 360 00:41:46,093 --> 00:41:48,362 l am honored to meet you. 361 00:41:48,941 --> 00:41:52,715 -l have enjoyed this conversation in English. -l have questions. 362 00:41:52,877 --> 00:41:56,390 l have introduced myself. You have introduced yourself. 363 00:41:56,557 --> 00:41:58,597 This is a very good conversation. 364 00:41:59,277 --> 00:42:01,066 -l have questions. -They come later. 365 00:42:01,229 --> 00:42:03,531 Who was the warrior in the red armor? 366 00:42:04,461 --> 00:42:07,974 -My brother-in-law, Hirotaro. -And the woman who cares for me? 367 00:42:08,269 --> 00:42:10,887 My sister, Hirotaro's wife. 368 00:42:11,053 --> 00:42:12,547 Her name is Taka. 369 00:42:12,877 --> 00:42:14,055 l killed her husband? 370 00:42:15,917 --> 00:42:18,022 lt was a good death. 371 00:42:30,477 --> 00:42:31,721 You! Come...Please... 372 00:43:04,173 --> 00:43:05,350 Thank you. 373 00:43:13,533 --> 00:43:17,446 He smells like the pigs. Tell my brother l cannot stand this. 374 00:43:17,653 --> 00:43:18,881 Why don't you tell him? 375 00:43:19,133 --> 00:43:21,010 At least make him take a bath. 376 00:44:24,589 --> 00:44:26,312 Nicely done. 377 00:44:29,213 --> 00:44:31,568 They may be children, but they are strong. 378 00:44:31,725 --> 00:44:32,805 You try. 379 00:44:33,741 --> 00:44:35,115 Try. 380 00:45:14,093 --> 00:45:15,321 Put down the sword. 381 00:47:36,621 --> 00:47:40,679 l just realized, l've been remiss. Forgive me. 382 00:47:41,037 --> 00:47:44,332 l have yet to thank you for looking out for me yesterday. 383 00:47:44,621 --> 00:47:46,759 That is your job, correct? 384 00:47:47,213 --> 00:47:48,806 Protecting me? 385 00:47:49,869 --> 00:47:51,691 Well done, Bob. 386 00:47:52,141 --> 00:47:54,410 You don't mind if l call you ''Bob,'' do you? 387 00:47:54,989 --> 00:47:58,818 l knew a Bob once. God, he was ugly as a mule. 388 00:47:59,756 --> 00:48:01,644 You a ladies' man, Bob? 389 00:48:05,420 --> 00:48:09,097 Ujio is teaching you the way of the Japanese sword. 390 00:48:10,733 --> 00:48:12,391 Yes, indeed. 391 00:48:14,189 --> 00:48:17,767 You fought against your Red lndians? 392 00:48:22,284 --> 00:48:23,462 Yes. 393 00:48:23,629 --> 00:48:25,320 Tell me of your part in this war. 394 00:48:25,485 --> 00:48:26,979 -Why? -l wish to learn. 395 00:48:27,149 --> 00:48:30,345 -Read a book. -l would rather have a good conversation. 396 00:48:30,509 --> 00:48:32,484 -Why? -Because... 397 00:48:32,652 --> 00:48:34,441 ...we are both students of war. 398 00:48:41,644 --> 00:48:42,953 So... 390 00:48:44,172 --> 00:48:46,594 ...you were the general of your army? 391 00:48:48,908 --> 00:48:50,315 No. 392 00:48:51,469 --> 00:48:53,803 l was a captain. 393 00:48:54,189 --> 00:48:56,131 This is a low rank? 394 00:48:58,412 --> 00:49:00,168 A middle rank. 395 00:49:01,356 --> 00:49:02,633 And who was your general? 396 00:49:07,564 --> 00:49:09,866 Don't you have a rebellion to lead? 397 00:49:10,028 --> 00:49:13,225 People in your country do not like conversation? 398 00:49:13,389 --> 00:49:15,723 He was a lieutenant colonel. 399 00:49:16,365 --> 00:49:17,990 His name was Custer. 400 00:49:18,157 --> 00:49:19,401 l know this name. 401 00:49:19,917 --> 00:49:21,739 He killed many warriors. 402 00:49:21,900 --> 00:49:23,493 Oh, yes. Many warriors. 403 00:49:23,661 --> 00:49:25,733 So he was a good general. 404 00:49:25,900 --> 00:49:29,315 No. No, he wasn't a good general. He was arrogant and foolhardy. 405 00:49:29,548 --> 00:49:33,672 He got massacred because he took a single battalion against 2000 angry lndians. 406 00:49:34,157 --> 00:49:36,491 Two thousand lndians? 407 00:49:36,876 --> 00:49:38,120 How many men for Custer? 408 00:49:38,509 --> 00:49:39,883 Two hundred and eleven. 409 00:49:41,293 --> 00:49:43,148 l like this General Custer. 410 00:49:43,692 --> 00:49:47,554 He was a murderer who fell in love with his own legend. 411 00:49:47,724 --> 00:49:49,764 And his troopers died for it. 412 00:49:49,933 --> 00:49:51,907 l think this is a very good death. 413 00:49:52,076 --> 00:49:53,986 Maybe you can have one like it someday. 414 00:49:54,188 --> 00:49:56,228 lf it is in my destiny. 415 00:49:57,132 --> 00:50:00,034 -What do you want from me? -What do you want for yourself? 416 00:50:02,540 --> 00:50:03,915 What are you doing? 417 00:50:04,077 --> 00:50:06,117 Why are we having these conversations? 418 00:50:06,828 --> 00:50:09,097 What the hell am l doing here? 419 00:50:14,060 --> 00:50:15,587 ln spring... 420 00:50:15,757 --> 00:50:19,019 ...the snows will melt and the passes will open. 421 00:50:20,813 --> 00:50:23,333 Until that time, you are here. 422 00:50:25,101 --> 00:50:27,752 Good day, captain. 423 00:50:47,916 --> 00:50:49,672 1876. 424 00:50:49,836 --> 00:50:52,902 Day unknown. Month unknown. 425 00:50:53,932 --> 00:50:57,413 I continue to live among these unusual people. 426 00:50:58,637 --> 00:51:01,703 I am their captive, in that I cannot escape. 427 00:51:03,597 --> 00:51:06,182 Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... 428 00:51:07,085 --> 00:51:11,460 ...as if I were a stray dog or an unwelcome guest. 429 00:51:22,637 --> 00:51:25,670 Everyone is polite. Everyone smiles and bows. 430 00:51:27,372 --> 00:51:31,780 But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling. 431 00:52:10,668 --> 00:52:12,359 They are an intriguing people. 432 00:52:12,684 --> 00:52:14,375 From the moment they wake... 433 00:52:14,541 --> 00:52:18,403 ...they devote themselves to the perfection of whatever they pursue. 434 00:52:26,604 --> 00:52:29,452 I have never seen such discipline. 435 00:52:30,476 --> 00:52:34,437 I am surprised to learn that the word ''Samurai'' means ''to serve''... 436 00:52:34,605 --> 00:52:38,980 ...and that Katsumoto believes his rebellion to be in the service of the Emperor. 437 00:54:35,852 --> 00:54:38,373 Please forgive. Too many mind. 438 00:54:39,757 --> 00:54:41,480 Too many mind? 439 00:54:41,996 --> 00:54:46,120 Mind sword, mind people watch, mind enemy. 440 00:54:46,925 --> 00:54:48,648 Too many mind. 441 00:54:50,573 --> 00:54:51,750 No mind. 442 00:54:53,676 --> 00:54:55,170 No mind. 443 00:55:23,413 --> 00:55:26,291 Thank you. More rice? 444 00:55:27,893 --> 00:55:31,090 Taka. He spoke Japanese! 445 00:55:32,053 --> 00:55:34,931 Eat a lot. Don't be polite. 446 00:55:35,181 --> 00:55:37,482 Not so fast. What are these? 447 00:55:42,093 --> 00:55:44,049 How can he understand? 448 00:55:47,413 --> 00:55:48,892 Top knot. 449 00:55:52,780 --> 00:55:54,122 No, no. Not so fast. 450 00:55:58,156 --> 00:55:59,334 l'm Algren. 451 00:56:06,796 --> 00:56:09,513 -Nobutada. -Nobutada. 452 00:56:10,188 --> 00:56:12,043 -Magojiro. -Magojiro. 453 00:56:12,204 --> 00:56:13,415 Higen. 454 00:56:14,028 --> 00:56:15,370 Higen. 455 00:56:18,796 --> 00:56:20,072 Taka. 456 00:56:23,333 --> 00:56:26,609 Brother, please make him leave. I cannot stand it. 457 00:56:27,053 --> 00:56:28,725 Is he so repulsive? 458 00:56:28,973 --> 00:56:32,010 The shame is unbearable. I ask permission to end my life. 459 00:56:32,213 --> 00:56:34,408 You will do as you are told! 460 00:56:40,213 --> 00:56:43,046 You'd rather l kill him to avenge your husband? 461 00:56:43,213 --> 00:56:44,771 Yes. 462 00:56:48,213 --> 00:56:51,330 Hirotaro tried to kill the American. lt was karma. 463 00:56:51,493 --> 00:56:53,051 l know. 464 00:56:56,933 --> 00:56:58,446 Forgive my weakness. 465 00:56:59,053 --> 00:57:02,841 There must be some reason why he is here. 466 00:57:05,373 --> 00:57:08,331 lt is beyond my understanding. 467 00:57:26,380 --> 00:57:28,355 She's been very kind to me. 468 00:57:29,260 --> 00:57:33,090 She's honored to have my guest in her house. 469 00:57:56,556 --> 00:57:59,142 Winter, 1877. 470 00:57:59,404 --> 00:58:01,924 What does it mean to be Samurai? 471 00:58:02,092 --> 00:58:05,354 To devote yourself utterly to a set of moral principles... 472 00:58:06,060 --> 00:58:08,842 ...to seek a stillness of your mind... 473 00:58:09,452 --> 00:58:12,550 ...and to master the way of the sword. 474 00:58:12,893 --> 00:58:14,451 He's getting better, no? 475 00:58:16,133 --> 00:58:18,283 But still so ugly. 476 00:58:26,476 --> 00:58:27,785 Cold? 477 00:58:39,116 --> 00:58:40,425 Also. Also cold. 478 00:58:41,452 --> 00:58:42,728 Fire. 479 00:58:50,956 --> 00:58:52,483 To burn. 480 00:59:10,293 --> 00:59:11,806 No, please. 481 00:59:13,613 --> 00:59:16,252 Japanese men do not help with this. 482 00:59:16,693 --> 00:59:19,844 I am not Japanese. 483 00:59:49,004 --> 00:59:50,182 I'm sorry. 484 00:59:59,372 --> 01:00:02,154 For your husband, Hirotaro. 485 01:00:14,653 --> 01:00:19,249 He did his duty. 486 01:00:22,773 --> 01:00:26,561 You did your duty. 487 01:00:31,453 --> 01:00:33,967 l accept your apology. . . . 488 01:00:52,332 --> 01:00:55,016 Spring, 1877. 489 01:00:55,436 --> 01:01:00,192 This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 17. 490 01:01:03,563 --> 01:01:06,760 There is so much here that I'll never understand. 491 01:01:10,956 --> 01:01:13,639 I have never been a church-going man... 492 01:01:13,804 --> 01:01:18,027 ...and what I've seen on the field of battle has led me to question God's purpose. 493 01:01:18,188 --> 01:01:20,457 But there is, indeed, something... 494 01:01:20,620 --> 01:01:23,555 ...spiritual in this place. 495 01:01:26,732 --> 01:01:30,027 And though it may forever be obscure to me... 496 01:01:30,187 --> 01:01:33,504 ...I cannot but be aware of its power. 497 01:01:41,644 --> 01:01:46,379 I do know it is here that I have known my first untroubled sleep in many years. 498 01:01:49,612 --> 01:01:52,427 No, you gotta get the ball! Go and get it. 499 01:01:52,588 --> 01:01:56,549 No, not me! You gotta get the ball! The ball! 500 01:02:04,773 --> 01:02:07,003 Ujio will win in three moves. 501 01:02:09,653 --> 01:02:11,086 In five! 502 01:02:24,973 --> 01:02:26,372 Next in five moves. 503 01:02:28,333 --> 01:02:29,561 In six. 504 01:02:47,724 --> 01:02:49,317 No mind. 505 01:03:52,853 --> 01:03:54,081 A draw! 506 01:04:35,933 --> 01:04:37,446 Who is this amateur? 507 01:05:37,675 --> 01:05:39,017 Katsumoto! 508 01:05:42,493 --> 01:05:44,245 Protect Katsumoto! Protect our Lord! 509 01:06:22,453 --> 01:06:23,806 Lord, please go inside! 510 01:08:57,580 --> 01:09:00,743 The perfect blossom is a rare thing. 511 01:09:00,907 --> 01:09:05,729 You could spend your life looking for one, and it would not be a wasted life. 512 01:09:06,507 --> 01:09:08,417 Who sent those men to kill you? 513 01:09:08,587 --> 01:09:11,555 l'm writing a poem about a dream l had. 514 01:09:12,044 --> 01:09:14,793 The tiger's eyes are like my own 515 01:09:14,955 --> 01:09:18,021 But he comes from across A deep and troubled sea 516 01:09:18,923 --> 01:09:20,679 Was it the Emperor? 517 01:09:22,444 --> 01:09:23,688 Omura? 518 01:09:23,852 --> 01:09:27,594 lf the Emperor wishes my death, he has but to ask. 519 01:09:28,491 --> 01:09:30,247 So it was Omura. 520 01:09:30,795 --> 01:09:32,867 I'm having trouble finishing the poem. 521 01:09:33,035 --> 01:09:36,548 -Can you suggest a last line? -I'm not a writer. 522 01:09:36,811 --> 01:09:41,600 Yet you have written many pages since you came here. 523 01:09:43,947 --> 01:09:46,020 What else has she told you? 524 01:09:47,819 --> 01:09:49,794 You have nightmares. 525 01:09:52,523 --> 01:09:53,985 Every soldier has nightmares. 526 01:09:54,155 --> 01:09:57,472 Only one who is ashamed of what he has done. 527 01:09:58,187 --> 01:10:01,286 You have no idea what I have done. 528 01:10:08,235 --> 01:10:11,268 You have seen many things. 529 01:10:12,299 --> 01:10:13,248 I have. 530 01:10:13,419 --> 01:10:17,478 And you do not fear death, but sometimes you wish for it. 531 01:10:17,995 --> 01:10:19,937 is this not so? 532 01:10:22,411 --> 01:10:24,867 -Yes. -I, also. 533 01:10:25,739 --> 01:10:29,634 It happens to men who have seen what we have seen. 534 01:10:30,156 --> 01:10:35,393 And then I come to this place of my ancestors... 535 01:10:35,691 --> 01:10:37,601 ...and I remember. 536 01:10:37,771 --> 01:10:39,975 Like these blossoms... 537 01:10:40,683 --> 01:10:42,625 ...we are all dying. 538 01:10:44,427 --> 01:10:47,744 To know life in every breath... 539 01:10:48,459 --> 01:10:50,598 ...every cup of tea... 540 01:10:50,764 --> 01:10:53,666 ...every life we take. 541 01:10:53,835 --> 01:10:56,104 The way of the warrior. 542 01:10:56,267 --> 01:10:58,373 Life in every breath. 543 01:10:59,435 --> 01:11:01,574 That is Bushido. 544 01:11:05,707 --> 01:11:09,188 The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. 545 01:11:09,835 --> 01:11:11,777 We leave tomorrow. 546 01:11:14,539 --> 01:11:15,913 Good. 547 01:11:16,971 --> 01:11:18,248 Good. 548 01:11:24,555 --> 01:11:27,403 When I took these, you were... 549 01:11:28,235 --> 01:11:29,762 ...my enemy. 550 01:11:49,253 --> 01:11:51,209 Excuse me. 551 01:11:52,733 --> 01:11:55,805 No, so sorry, I am finishing. 552 01:12:12,973 --> 01:12:14,770 I must go away. 553 01:12:35,853 --> 01:12:38,765 You have been kind to me. 554 01:12:41,893 --> 01:12:43,451 I won't forget. . . . 555 01:13:09,003 --> 01:13:12,516 Algren-san! Algren-san. 556 01:15:59,627 --> 01:16:01,220 Algren? 557 01:16:01,387 --> 01:16:04,202 Algren, my God, you are alive. 558 01:16:08,107 --> 01:16:10,474 Well, you never cease to astonish. 559 01:16:11,147 --> 01:16:14,759 -Howitzers. -Yes, indeed. 560 01:16:14,923 --> 01:16:17,574 As soon as the Emperor signs the trade agreement... 561 01:16:17,739 --> 01:16:19,746 ...he gets the whole package. 562 01:16:19,915 --> 01:16:23,297 Including this particular item. Two hundred rounds a minute. 563 01:16:23,723 --> 01:16:26,789 And the new cartridges cut down on jamming. 564 01:16:26,955 --> 01:16:28,613 I need a bath. 565 01:16:28,779 --> 01:16:32,227 After living with those savages, I can only imagine. 566 01:16:33,707 --> 01:16:35,845 Welcome back, captain. 567 01:16:45,490 --> 01:16:47,526 You rise against me, my teacher. 568 01:16:47,690 --> 01:16:50,602 No, Highness. I rise against your enemies. 569 01:16:50,970 --> 01:16:54,724 They are my advisors, like you. 570 01:16:54,930 --> 01:16:57,683 They advise in their own interest. 571 01:16:58,530 --> 01:17:03,126 I need advisors who know the modern world. 572 01:17:03,850 --> 01:17:07,889 lf I am no use, I will happily end my life. 573 01:17:09,770 --> 01:17:11,203 No. . . . 574 01:17:11,810 --> 01:17:14,563 I need your voice in the council. 575 01:17:14,810 --> 01:17:16,880 It is your voice we need, Highness. 576 01:17:17,690 --> 01:17:20,841 You are a living god. Do what you think is right. 577 01:17:21,090 --> 01:17:23,604 I am a living god. . . 578 01:17:25,050 --> 01:17:28,486 . . .as long as I do what they think is right. 579 01:17:29,650 --> 01:17:31,720 What sad words you speak. 580 01:17:32,090 --> 01:17:35,048 Forgive me for saying what a teacher must. 581 01:17:36,650 --> 01:17:38,481 Have you forgotten your people? 582 01:17:41,130 --> 01:17:42,483 Tell me what to do. . . 583 01:17:44,810 --> 01:17:46,038 . . .my teacher. 584 01:17:50,770 --> 01:17:53,330 You are Emperor, my Lord, not me. 585 01:17:54,570 --> 01:17:58,449 You must find the wisdom for all of us. 586 01:18:03,015 --> 01:18:05,470 Gentlemen, come in. 587 01:18:05,959 --> 01:18:10,432 Captain Algren, it seems you have endured your captivity with little ill effect. 588 01:18:11,335 --> 01:18:12,829 I was not ill-treated, sir. 589 01:18:12,999 --> 01:18:16,447 Mr. Omura, I have here a draft of the arms agreement. 590 01:18:16,615 --> 01:18:20,259 I'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto. 591 01:18:20,423 --> 01:18:21,797 I'm afraid I don't know. 592 01:18:21,959 --> 01:18:25,188 -You spent the winter at his encampment. -As his prisoner. 593 01:18:25,351 --> 01:18:29,410 Has he fortified his position? Acquired firearms? Tell us what you saw. 594 01:18:29,575 --> 01:18:34,692 As you said, colonel, they're savages with bows and arrows. 595 01:18:34,855 --> 01:18:38,651 -Sir, about the-- -I'm sure your documents are in order. 596 01:18:38,823 --> 01:18:43,078 Thank you. Leave them on my desk. I'll address them at the appropriate time. 597 01:18:43,239 --> 01:18:47,429 With all due respect, sir, our president's patience is wearing thin. 598 01:18:47,591 --> 01:18:50,012 Perhaps there is someone else we should speak to. 599 01:18:50,183 --> 01:18:52,452 With all due respect, ambassador... 600 01:18:52,615 --> 01:18:55,233 ...perhaps there is someone else we should speak to. 601 01:18:55,399 --> 01:18:58,050 For instance, the French or the English. 602 01:18:58,215 --> 01:19:01,215 Or any of the legations waiting in the next room. 603 01:19:02,887 --> 01:19:06,019 We should be looking forward to hearing from you. 604 01:19:06,759 --> 01:19:10,239 Good afternoon, gentlemen. Captain Algren. 605 01:19:10,727 --> 01:19:15,299 Perhaps you and I might have a word in private. Please, sit down. 606 01:19:18,247 --> 01:19:21,411 -May I offer you whiskey? -No, thank you. 607 01:19:27,463 --> 01:19:30,496 Katsumoto is an extraordinary man, is he not? 608 01:19:30,663 --> 01:19:34,209 He's a tribal leader. I've known many of them. 609 01:19:34,374 --> 01:19:39,131 But none who are Samurai. Their ways have great appeal. 610 01:19:39,303 --> 01:19:43,045 -I don't see how this concerns me. -But it does. 611 01:19:43,207 --> 01:19:48,226 You see, you were right. Last year, we were not prepared to go to battle. 612 01:19:48,391 --> 01:19:50,911 You were right, and Colonel Bagley was wrong. 613 01:19:51,079 --> 01:19:52,934 But now, we are ready. 614 01:19:53,095 --> 01:19:56,390 if Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause... 615 01:19:56,551 --> 01:20:01,188 ...we will have 10 years of rebellion. This is something I will not allow. 616 01:20:01,351 --> 01:20:06,686 Either I'll stop him at the council today, or you'll lead my army against him. 617 01:20:06,855 --> 01:20:10,816 And with these new weapons, you will crush him. 618 01:20:12,551 --> 01:20:15,933 -I appreciate the offer. -lt is not an offer. 619 01:20:16,679 --> 01:20:20,573 Mr. Omura, my contract with you was to train your army. 620 01:20:20,743 --> 01:20:23,132 Then we will make a new contract... 621 01:20:23,303 --> 01:20:28,289 ...one that will recognize the extraordinary contribution you've made to the Emperor. 622 01:20:28,775 --> 01:20:30,979 Do we understand each other? 623 01:20:33,447 --> 01:20:37,221 -Yes, we understand each other perfectly. -Then I am pleased. 624 01:20:44,770 --> 01:20:49,321 Follow him, if he goes anywhere near Katsumoto, kill him. 625 01:20:54,631 --> 01:20:57,348 Captain Algren! What in heaven's name is going on? 626 01:20:57,511 --> 01:20:59,420 The diplomatic community is abuzz. 627 01:20:59,591 --> 01:21:02,209 Omura has passed laws against the Samurai. 628 01:21:02,375 --> 01:21:03,520 I need a drink. 629 01:21:03,687 --> 01:21:08,543 is your friend Katsumoto really planning to go up against the council this afternoon? 630 01:21:14,822 --> 01:21:15,935 My God, it's started. 631 01:21:16,530 --> 01:21:18,725 Hey boy, are you listening? 632 01:21:19,970 --> 01:21:21,801 No wonder the foreigners mock you. 633 01:21:21,970 --> 01:21:23,289 Let's give this Samurai a haircut. 634 01:21:23,570 --> 01:21:24,889 Cut off his top knot. 635 01:21:25,250 --> 01:21:26,478 Get down! Kneel! 636 01:21:26,439 --> 01:21:27,421 Captain Algren! 637 01:21:27,810 --> 01:21:28,799 Lower your weapons! 638 01:21:29,690 --> 01:21:31,248 Lower your weapons! 639 01:21:32,570 --> 01:21:33,685 Who are you? 640 01:21:33,850 --> 01:21:35,124 l am Captain Algren. 641 01:21:37,410 --> 01:21:38,843 Stop! 642 01:22:02,010 --> 01:22:03,363 Get down! 643 01:22:17,930 --> 01:22:19,648 Let's go. 644 01:22:35,450 --> 01:22:37,441 I'll take you home. 645 01:22:37,579 --> 01:22:39,172 Jolly good. 646 01:23:06,010 --> 01:23:07,966 We must resist the Western powers. . . 647 01:23:08,130 --> 01:23:09,848 . . .by becoming powerful ourselves. 648 01:23:10,610 --> 01:23:14,285 Our army, our economy, must be strong. 649 01:23:17,650 --> 01:23:20,847 Minister, you honor us. 650 01:23:23,250 --> 01:23:25,684 It is my honor to rejoin this council. 651 01:23:29,810 --> 01:23:32,927 Perhaps you are unaware of the law against wearing swords? 652 01:23:33,170 --> 01:23:35,126 I read every law carefully. 653 01:23:35,290 --> 01:23:38,600 Yet you bring weapons into this chamber? 654 01:23:41,890 --> 01:23:45,280 This chamber was protected by my sword when-- 655 01:23:45,450 --> 01:23:48,681 We need no protection. We are a nation of laws. 656 01:23:48,850 --> 01:23:51,444 We are a nation of whores, selling ourselves-- 657 01:23:51,610 --> 01:23:55,649 If we are whores, the Samurai made us this way. 658 01:23:56,490 --> 01:24:00,449 I have not seen the Omura family giving gold to the masses. 659 01:24:04,010 --> 01:24:06,763 Minister Katsumoto, it is with great regret. . . 660 01:24:07,810 --> 01:24:10,165 . . .but I must ask you to remove your sword. 661 01:24:14,490 --> 01:24:16,321 This sword serves the Emperor. 662 01:24:16,490 --> 01:24:18,958 Only he can command me to remove it. 663 01:24:40,650 --> 01:24:44,643 The Emperor's voice is too pure to be heard in this council. 664 01:24:46,530 --> 01:24:49,966 Then, I must refuse to give up my sword. 665 01:24:55,330 --> 01:24:58,640 Then regretfully, my guards will accompany you to your home in Tokyo. 666 01:24:58,810 --> 01:25:01,404 There you will await our summons. 667 01:25:23,659 --> 01:25:25,568 I heard you were leaving. 668 01:25:27,307 --> 01:25:30,209 Omura offers you my job, and you run away. 669 01:25:31,243 --> 01:25:33,348 I suppose I should thank you. 670 01:25:33,898 --> 01:25:38,241 $500 a month, including back pay for time spent... 671 01:25:38,667 --> 01:25:40,423 ...in captivity. 672 01:25:41,930 --> 01:25:45,127 Enough to climb back inside a bottle for the rest of your life. 673 01:25:48,427 --> 01:25:49,801 You're welcome. 674 01:25:54,762 --> 01:25:57,217 Well, it is pretty much over. 675 01:25:57,386 --> 01:26:01,576 Katsumoto's under arrest. Omura won't let him last the night. 676 01:26:01,738 --> 01:26:05,928 With him dead, we should have little trouble handling the rebellion... 677 01:26:06,091 --> 01:26:07,749 ...even without you. 678 01:26:11,946 --> 01:26:14,183 Especially without you. 679 01:26:18,922 --> 01:26:21,061 Just tell me one thing. 680 01:26:21,674 --> 01:26:25,733 What is it about your own people that you hate so much? 681 01:27:16,970 --> 01:27:19,200 Save us the trouble. . . . 682 01:30:02,290 --> 01:30:04,520 The Samurai are finished! 683 01:30:29,170 --> 01:30:30,398 Stop! 684 01:30:30,570 --> 01:30:31,764 Don't come any closer! 685 01:30:31,019 --> 01:30:33,572 Don't stop. Whatever you do, don't stop. 686 01:30:34,650 --> 01:30:39,201 Minister Omura has commanded us to photograph the traitor-- 687 01:30:39,730 --> 01:30:41,163 Stop! Somebody! 686 01:30:41,570 --> 01:30:42,969 Bring that equipment here now! 687 01:30:43,130 --> 01:30:44,449 Immediately! 688 01:30:44,610 --> 01:30:46,282 You stop! 689 01:30:46,490 --> 01:30:50,449 You insolent, useless son of a peasant dog! 690 01:30:52,290 --> 01:30:56,522 How dare you show your sword in his presence! Do you know who this is? 691 01:30:56,730 --> 01:31:00,086 This is the President of the United States of America! 692 01:31:00,370 --> 01:31:04,283 He is here to lead our armies in victorious battle against the rebels! 693 01:31:04,450 --> 01:31:06,202 It's not my responsibility. . . . 694 01:31:06,410 --> 01:31:09,925 Now get over there and help those men with their equipment! 695 01:31:13,130 --> 01:31:14,563 Carry the equipment. 696 01:31:17,258 --> 01:31:20,225 -President of the United States? -Sorry. 697 01:31:20,394 --> 01:31:22,117 I think l'm going to be sick. 698 01:31:21,330 --> 01:31:23,048 699 01:31:39,626 --> 01:31:41,568 How's your poem coming? 700 01:31:44,106 --> 01:31:46,856 The end is proving difficult. 701 01:31:47,018 --> 01:31:50,815 This is Mr. Simon Graham. He'd like very much to take your photograph. 702 01:31:52,234 --> 01:31:54,306 I thought you returned to America. 703 01:31:54,474 --> 01:31:58,981 I decided to stay. See if l could convince you to escape. 704 01:31:59,210 --> 01:32:01,250 How do you plan to do that? 705 01:32:09,706 --> 01:32:13,535 Mr. Graham, perhaps you would care to take pictures of my village. 706 01:32:13,706 --> 01:32:15,811 I would be greatly honored. 707 01:33:33,890 --> 01:33:35,846 My Lord, no! 708 01:33:36,730 --> 01:33:38,004 Nobutada! 709 01:34:21,170 --> 01:34:23,889 Father, let me stay. 710 01:34:27,770 --> 01:34:29,442 it is my time. 711 01:34:42,250 --> 01:34:43,569 My Lord. . . 712 01:34:44,250 --> 01:34:46,047 . . .we must go. 713 01:36:04,554 --> 01:36:07,336 The Emperor could not hear my words. 714 01:36:09,578 --> 01:36:11,967 His army will come. 715 01:36:13,194 --> 01:36:15,048 it is the end. 716 01:36:17,418 --> 01:36:21,761 For 900 years, my ancestors have protected our people. 717 01:36:23,370 --> 01:36:25,541 Now... 718 01:36:25,706 --> 01:36:27,332 ...I have failed them. 719 01:36:38,410 --> 01:36:41,671 So you will take your own life... 720 01:36:43,178 --> 01:36:44,388 ...in shame? 721 01:36:49,386 --> 01:36:52,866 Shame for a life of service? 722 01:36:53,834 --> 01:36:56,517 Discipline? Compassion? 723 01:36:57,290 --> 01:37:00,607 The way of the Samurai is not necessary anymore. 724 01:37:00,778 --> 01:37:03,113 Necessary? 725 01:37:05,033 --> 01:37:07,422 What could be more necessary? 726 01:37:11,338 --> 01:37:14,753 I will die by the sword. 727 01:37:16,426 --> 01:37:18,728 My own... 728 01:37:18,890 --> 01:37:20,646 ...or my enemy's. 729 01:37:21,770 --> 01:37:23,810 Then let it be your enemy's. 730 01:37:27,274 --> 01:37:30,918 Together, we will make the Emperor hear you. 731 01:37:58,450 --> 01:38:02,079 He was a good man. 732 01:38:05,290 --> 01:38:07,281 Will you fight the white men, too? 733 01:38:07,530 --> 01:38:12,684 if they come here, yes. 734 01:38:14,650 --> 01:38:16,003 Why? 735 01:38:18,650 --> 01:38:25,488 Because they come to destroy what I have come to love. 736 01:38:36,570 --> 01:38:44,363 The way of Samurai is difficult for children. He misses his father. 737 01:38:45,730 --> 01:38:53,762 And he is angry because I am the cause of that. 738 01:38:57,890 --> 01:39:03,886 No. He is angry because he fears you will die as well. 739 01:39:23,610 --> 01:39:28,320 My father taught me it is glorious to die in battle. 740 01:39:32,570 --> 01:39:38,884 That is what he believed. 741 01:39:41,970 --> 01:39:43,926 I would be afraid to die in battle. 742 01:39:45,570 --> 01:39:46,969 So would I. 743 01:39:49,090 --> 01:39:51,479 But you have been in many battles. 744 01:39:53,370 --> 01:39:56,328 And I was always afraid. 745 01:40:03,730 --> 01:40:05,004 I don't want you to go. 746 01:40:05,546 --> 01:40:07,334 Algren. 747 01:40:08,410 --> 01:40:09,638 They are coming. 748 01:40:36,841 --> 01:40:38,849 I'd say two full regiments. 749 01:40:39,017 --> 01:40:41,189 They'll come in waves of a thousand. 750 01:40:41,737 --> 01:40:43,298 And they have the howitzers. 751 01:40:43,465 --> 01:40:47,524 It makes no difference. They will come, and we will make our stand. 752 01:40:47,690 --> 01:40:50,592 -How many men will we have? -Maybe 500. 753 01:40:51,178 --> 01:40:52,869 Like General Custer, huh? 754 01:40:57,034 --> 01:41:00,896 There was once a battle at a place called Thermopylae. 755 01:41:01,066 --> 01:41:04,481 Three hundred brave Greeks held off a Persian army of a million men. 756 01:41:04,650 --> 01:41:07,137 A million. You understand this number? 757 01:41:07,305 --> 01:41:09,215 I understand this number. 758 01:41:09,450 --> 01:41:11,937 For two days the Greeks made them pay so dearly... 759 01:41:12,105 --> 01:41:17,223 ...the Persian army lost all taste for battle and were defeated soon after. 760 01:41:17,386 --> 01:41:21,346 -What do you have in mind? -Take away the advantage of their guns. 761 01:41:21,578 --> 01:41:24,927 They're overconfident. We'll use that. Lure them close. 762 01:41:26,057 --> 01:41:27,551 Close enough for a sword. 763 01:41:29,226 --> 01:41:31,397 You believe... 764 01:41:31,561 --> 01:41:33,568 ...a man can change his destiny? 765 01:41:36,394 --> 01:41:39,427 I think a man does what he can... 766 01:41:39,593 --> 01:41:41,633 ...until his destiny is revealed to him. 767 01:41:48,745 --> 01:41:52,258 May 25th, 1877. 768 01:41:52,425 --> 01:41:55,425 This will be the last entry in this journal. 769 01:41:55,594 --> 01:42:00,612 I've tried to give a true accounting of what I have seen, what I have done. 770 01:42:00,777 --> 01:42:04,193 I do not presume to understand the course of my life. 771 01:42:04,522 --> 01:42:08,416 I know I am grateful to have partaken of all this... 772 01:42:08,586 --> 01:42:10,528 ...even if for a moment. 773 01:43:59,050 --> 01:44:03,680 Algren-san, will you come with me? 774 01:44:19,970 --> 01:44:23,360 if you wear this armor, it will honor us. 775 01:47:13,449 --> 01:47:16,199 You will need this. 776 01:47:27,593 --> 01:47:28,804 What does it say? 777 01:47:29,865 --> 01:47:35,103 "I belong to the warrior in whom the old ways have joined the new." 778 01:48:36,521 --> 01:48:38,888 Good God. 779 01:48:42,313 --> 01:48:46,208 Sir, the lmperial Army of Japan demands your surrender. 780 01:48:46,633 --> 01:48:49,120 if you lay down your arms, you will not be harmed. 781 01:48:49,449 --> 01:48:53,792 This is not possible, as Mr. Omura knows. 782 01:48:57,801 --> 01:48:59,655 Captain Algren. 783 01:48:59,817 --> 01:49:01,640 We will show you no quarter. 784 01:49:01,801 --> 01:49:04,354 You ride against us, and you are the same as them. 785 01:49:05,321 --> 01:49:07,263 I'll look for you on the field. 786 01:49:27,209 --> 01:49:28,616 Captain Algren. 787 01:49:28,777 --> 01:49:31,264 Mr. Graham. 788 01:49:34,441 --> 01:49:37,670 Perhaps you can use these for your book. 789 01:49:37,833 --> 01:49:40,167 Yes, I will. Captain. 790 01:49:43,209 --> 01:49:44,867 Godspeed. 791 01:49:46,441 --> 01:49:48,710 Mr. Graham. 792 01:50:12,530 --> 01:50:15,283 Well they won't surrender. 793 01:50:20,570 --> 01:50:23,403 Are we ready? 794 01:50:25,210 --> 01:50:26,529 Get into your positions! 795 01:51:08,201 --> 01:51:10,885 Commence firing! 796 01:52:23,657 --> 01:52:26,112 -They're covering their retreat. -You see? 797 01:52:26,281 --> 01:52:29,892 Even the mighty Samurai cannot stand up to the howitzers. 798 01:52:30,057 --> 01:52:33,123 -Signal the attack. -I advise sending in skirmishers first. 799 01:52:33,289 --> 01:52:35,199 Nonsense! Full attack! 800 01:53:28,649 --> 01:53:30,788 They're coming. 801 01:54:01,833 --> 01:54:03,655 Wait for the volley. 802 01:54:14,952 --> 01:54:16,708 Second volley. 803 01:55:09,257 --> 01:55:11,428 -What on earth? -What is happening? 804 01:55:54,409 --> 01:55:57,605 -The attack has been stopped. -Send in the rest of the regiment. 805 01:56:02,376 --> 01:56:04,548 What happened to the warriors at Thermopylae? 806 01:56:04,937 --> 01:56:07,588 Dead to the last man. 807 01:57:08,072 --> 01:57:09,763 Algren-san! 808 01:59:51,368 --> 01:59:54,085 Son of a bitch thinks he can win. 809 02:00:55,688 --> 02:00:59,430 They'll bring two more regiments up here soon. 810 02:00:59,592 --> 02:01:01,567 We won't be able to stop them again. 811 02:01:02,537 --> 02:01:04,511 You do not have to die here. 812 02:01:07,432 --> 02:01:10,083 I should have died so many times before. 813 02:01:10,600 --> 02:01:11,975 Now, you live again. 814 02:01:15,080 --> 02:01:17,185 Yes. 815 02:01:19,272 --> 02:01:22,119 it was not your time. 816 02:01:25,352 --> 02:01:27,556 it's not over. 817 02:02:11,976 --> 02:02:13,318 What is this? 818 02:02:14,410 --> 02:02:15,889 Cannon, prepare to fire! 819 02:02:16,250 --> 02:02:16,883 Prepare to fire! 820 02:02:17,417 --> 02:02:21,573 -This is madness. He's going to attack? -Yes. 821 02:05:26,090 --> 02:05:27,967 Bring up the new guns! 822 02:05:28,570 --> 02:05:29,969 Prepare the new guns! 823 02:02:30,512 --> 02:02:32,447 He's defeated! He must accept his shame! 824 02:05:34,730 --> 02:05:36,482 Fire! 825 02:05:38,450 --> 02:05:39,724 Backward! 826 02:05:42,610 --> 02:05:44,680 Quickly! Quickly! 827 02:02:43,945 --> 02:02:46,246 Kill him. All of them. 828 02:02:46,408 --> 02:02:48,710 Now! 829 02:02:52,616 --> 02:02:53,893 My horse! 830 02:03:44,648 --> 02:03:45,858 Fire! 831 02:04:21,384 --> 02:04:22,660 Ready! 832 02:04:25,896 --> 02:04:27,107 Aim! 833 02:04:32,232 --> 02:04:33,541 Fire! 834 02:04:39,432 --> 02:04:40,861 Fire at will! 835 02:05:37,544 --> 02:05:38,788 Backward! 836 02:05:48,050 --> 02:05:49,563 Fire! 837 02:07:29,890 --> 02:07:31,243 Stop firing! 838 02:07:31,570 --> 02:07:33,322 idiots, keep on firing! 839 02:07:33,490 --> 02:07:35,082 Stop firing! Stop! 840 02:07:43,464 --> 02:07:44,839 No. 841 02:07:47,090 --> 02:07:50,480 Shoot! Kill Katsumoto! Kill the American! 842 02:07:51,656 --> 02:07:54,275 You have your honor again. 843 02:07:56,392 --> 02:07:58,563 Let me die with mine. 844 02:08:07,592 --> 02:08:09,534 Help me up. 845 02:08:28,328 --> 02:08:29,954 Are you ready? 846 02:08:36,808 --> 02:08:40,321 I will miss our conversations. 847 02:09:24,968 --> 02:09:27,205 Perfect. 848 02:09:33,544 --> 02:09:36,610 They are all... 849 02:09:37,576 --> 02:09:39,615 ...perfect. 850 02:11:04,104 --> 02:11:07,584 On behalf of the United States of America... 851 02:11:08,488 --> 02:11:13,506 ...the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity... 852 02:11:13,671 --> 02:11:17,632 ...and cooperation between our two great nations. 853 02:11:17,959 --> 02:11:19,617 On behalf of the Emperor... 854 02:11:19,783 --> 02:11:23,395 ...we are pleased to have successfully concluded this... 855 02:11:26,632 --> 02:11:28,836 ...negotiation. 856 02:11:37,090 --> 02:11:38,762 He is here? 857 02:12:40,570 --> 02:12:43,323 Highness, if we could just conclude the matter at hand. . . . 858 02:13:08,775 --> 02:13:11,492 This is Katsumoto's sword. 859 02:13:12,776 --> 02:13:15,361 He would have wanted you to have it... 860 02:13:16,488 --> 02:13:19,423 ...that the strength of the Samurai be with you always. 861 02:13:21,210 --> 02:13:25,965 Enlightened One, we all weep for Katsumoto, but-- 862 02:13:25,256 --> 02:13:26,750 He hoped... 863 02:13:27,367 --> 02:13:29,472 ...with his last breath... 864 02:13:29,864 --> 02:13:33,093 ...that you would remember the ancestors who held this sword... 865 02:13:34,791 --> 02:13:36,995 ...and what they died for. 866 02:13:39,250 --> 02:13:40,968 Your Highness. . . . 867 02:13:56,392 --> 02:13:58,530 You were with him... 868 02:13:59,655 --> 02:14:01,630 ...at the end? 869 02:14:06,792 --> 02:14:10,108 Emperor, this man fought against you! 870 02:14:14,151 --> 02:14:15,712 Your Highness... 871 02:14:16,935 --> 02:14:21,310 ...if you believe me to be your enemy, command me... 872 02:14:21,479 --> 02:14:23,683 ...and I will gladly take my life. 873 02:14:37,255 --> 02:14:41,150 I have dreamed of a unified Japan... 874 02:14:41,320 --> 02:14:46,884 ...of a country strong and independent and modern. 875 02:14:47,047 --> 02:14:52,612 And now we have railroads and cannon, Western clothing. 876 02:14:54,471 --> 02:14:56,032 But... 877 02:14:59,271 --> 02:15:03,166 ...we cannot forget who we are... 878 02:15:04,552 --> 02:15:08,862 ...or where we come from. 879 02:15:20,776 --> 02:15:23,231 Ambassador Swanbeck... 880 02:15:23,400 --> 02:15:26,117 ...I have concluded that your treaty... 881 02:15:26,280 --> 02:15:30,917 ...is not in the best interest of my people. 882 02:15:31,655 --> 02:15:35,135 -Sir, if I may-- -So sorry... 883 02:15:35,495 --> 02:15:37,186 ...but you may not. 884 02:15:37,511 --> 02:15:40,707 This is an outrage! 885 02:15:47,410 --> 02:15:48,809 Enlightened One, we should discuss this-- 886 02:15:48,970 --> 02:15:50,289 Omura. . . 887 02:15:50,450 --> 02:15:52,520 . . .you have done quite enough. 888 02:15:52,770 --> 02:15:55,284 Everything I have done, I have done for my country. 889 02:15:55,450 --> 02:15:58,283 Then you will not mind when I seize your family's assets. . . 890 02:15:58,530 --> 02:16:00,998 . . .and present them as my gift to the people. 891 02:16:01,170 --> 02:16:03,400 You disgrace me. 892 02:16:03,610 --> 02:16:05,566 if your shame is too unbearable. . . 893 02:16:14,570 --> 02:16:15,969 . . .I offer you this sword. 894 02:16:44,583 --> 02:16:47,005 Tell me how he died. 895 02:16:54,439 --> 02:16:58,815 I will tell you how he lived. 896 02:17:07,688 --> 02:17:11,943 And so the days of the Samurai had ended. 897 02:17:12,103 --> 02:17:17,406 Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. 898 02:17:18,439 --> 02:17:20,927 As for the American captain... 899 02:17:21,095 --> 02:17:23,331 ...no one knows what became of him. 900 02:17:23,495 --> 02:17:26,791 Some say that he died of his wounds... 901 02:17:26,951 --> 02:17:30,748 ...others, that he returned to his own country. 902 02:17:30,919 --> 02:17:32,480 But I like to think... 903 02:17:32,648 --> 02:17:37,503 ...he may have at last found some small measure of peace... 904 02:17:37,671 --> 02:17:39,580 ...that we all seek... 905 02:17:40,328 --> 02:17:43,361 ...and few of us ever find. 906 02:27:42,695 --> 02:27:44,604 subs by karatjuta