1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,850 --> 00:00:59,602 Uno, dos, tres... 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,103 ¡Momento! 5 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Esta historia es sobre un hombre 6 00:01:06,025 --> 00:01:07,401 Un hombre simple 7 00:01:08,277 --> 00:01:12,072 Un hombre con el sueño De mejorar el mundo 8 00:01:12,406 --> 00:01:14,742 Esta historia es para ricos y pobres 9 00:01:15,409 --> 00:01:16,911 Para jóvenes y viejos 10 00:01:17,411 --> 00:01:21,415 Sobre un negro del barrio Tratando de mejorar el mundo 11 00:01:21,832 --> 00:01:23,959 Esta historia es sobre un hombre 12 00:01:24,877 --> 00:01:26,921 Un hombre muy corriente y normal 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,673 Un hombre con un sueño 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 De ser jefe de estado 15 00:01:36,138 --> 00:01:37,556 (NO están en esta película) 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,309 Oficina del concejal Gilliam. ¿De qué quiere quejarse? 17 00:01:40,476 --> 00:01:42,645 ¿De que el dueño del negocio no es negro? 18 00:01:42,812 --> 00:01:46,190 ¡Pero si venden comida china! ¡Sí! 19 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 Sí, es arroz frito, pero no al estilo del sur. 20 00:01:49,985 --> 00:01:51,487 Oficina del concejal Gilliam. 21 00:01:51,654 --> 00:01:53,823 Kim. ¿Cómo te va, corazón? 22 00:01:53,989 --> 00:01:55,533 Tengo boletos para la sinfónica. 23 00:01:55,699 --> 00:01:59,328 Espera un segundo, tengo otra llamada. 24 00:01:59,495 --> 00:02:01,997 Vote por Gaines y James. 25 00:02:02,164 --> 00:02:05,876 -¿La Marcha del Millón de Mamás? -Es una buena causa. 26 00:02:06,043 --> 00:02:08,420 No, llame al reverendo Barton. No... 27 00:02:08,587 --> 00:02:11,882 ...no puede usar cupones de comida para comprar llantas. 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,175 ¡Concejal Gilliam! 29 00:02:13,342 --> 00:02:15,678 Disculpe. ¿En qué le puedo servir, Sr. Hawkins? 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,179 Tiene a su novia esperando. 31 00:02:17,346 --> 00:02:19,515 Mi vida, un segundo. 32 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 -¿Qué deseaba, Sr. Hawkins? -¡El autobús! 33 00:02:22,560 --> 00:02:25,187 Leí que van a cerrar nuestra línea. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,565 ¡Si la cierran, no puedo ir a trabajar! 35 00:02:27,731 --> 00:02:30,442 A menos que me contraten en las nuevas tiendas. 36 00:02:30,609 --> 00:02:33,237 No se preocupe. Hablé con la gente del ayuntamiento... 37 00:02:33,404 --> 00:02:34,864 ...y le prometo... 38 00:02:35,030 --> 00:02:38,659 ...que si cierran esa línea, yo mismo lo llevaré a su trabajo. 39 00:02:38,993 --> 00:02:40,619 Le doy mi palabra. 40 00:02:42,037 --> 00:02:44,248 ¡Concejal Gilliam, la Srta. Pearl ya regresó! 41 00:02:44,415 --> 00:02:45,791 Me tengo que ir. 42 00:02:52,006 --> 00:02:56,969 Hola, yo soy Mays Gilliam concejal del 9o. distrito de Washington, D.C. 43 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 No es la parte de la ciudad que Uds. conocen. 44 00:02:59,722 --> 00:03:03,851 El barrio es tan malo, que te disparan de dos lados a la vez. 45 00:03:04,101 --> 00:03:05,603 Aquí, cuando la gente tiene un problema 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,439 , no llama al alcalde, me llama a mí. 47 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 ¡Srta. Pearl! ¡Srta. Pearl! 48 00:03:17,281 --> 00:03:18,866 ¿Qué pasa? 49 00:03:21,410 --> 00:03:24,371 ¡Mays, Dionne está en esta casa! ¡Yo lo sé! 50 00:03:24,538 --> 00:03:28,375 No sé de qué está hablando. Revisamos la casa, no hay nadie ahí. 51 00:03:28,542 --> 00:03:30,544 ¡Dionne es su gata! 52 00:03:30,711 --> 00:03:33,255 Los gatos tienen 9 vidas. No le pasará nada. 53 00:03:33,422 --> 00:03:36,175 ¿No puede mandar a alguien con la señora por su gata? 54 00:03:36,342 --> 00:03:39,595 Ya que ponen los explosivos, yo no puedo hacer nada. 55 00:03:39,762 --> 00:03:40,721 ¡Acaba de llegar! 56 00:03:40,888 --> 00:03:43,933 Ya le quitaron su casa. ¿No pueden dejarle a su gata? 57 00:03:44,099 --> 00:03:46,060 No se la quitamos, le dimos $40,000. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 ¿Qué casa puede comprar con $40,000? ¿Una casa de "crack"? 59 00:03:50,105 --> 00:03:52,232 Debería darle gusto irse de esta pocilga. 60 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 ¿Cómo se atreve a decirle "pocilga"? 61 00:03:54,985 --> 00:03:59,156 Éste es mi barrio, yo soy de aquí. A mí me robaron mi primera bici ahí mismo. 62 00:03:59,323 --> 00:04:01,408 A mi papi le robaron la suya ahí mismo. 63 00:04:01,575 --> 00:04:05,579 Y espero que mi hijo tenga la suerte de que lo asalten ahí. 64 00:04:05,746 --> 00:04:08,332 -¿No puede mandar a alguien a ver? -Ya miramos. 65 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 No hay nada. Tenemos que trabajar. 66 00:04:10,793 --> 00:04:12,461 ¡Dejen a la gente en paz, caray! 67 00:04:12,628 --> 00:04:14,296 Arranca. 68 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 -No tengan tanta prisa. -Estuvimos toda la mañana. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,176 Dejen que la señora entre. 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,137 ¡Ven acá, nena! Preciosa. 71 00:04:22,930 --> 00:04:25,683 Al menos apáguenlo. Dejen que la señora saque a su gata. 72 00:04:25,849 --> 00:04:30,729 ¿Dionne, nena? ¡Te quiero dar algo! ¡Dionne! 73 00:04:31,313 --> 00:04:32,606 ¡No! 74 00:04:32,773 --> 00:04:34,191 ¡Dionne! 75 00:04:35,234 --> 00:04:38,404 Apágalo. Espera a que la señora saque a su gata. 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,989 ¡Carajo, no sirve! 77 00:04:40,155 --> 00:04:41,281 ¡Apágalo! 78 00:04:41,782 --> 00:04:44,118 ¡Más vale que salga, va a explotar! 79 00:04:44,451 --> 00:04:46,870 ¡Srta. Pearl! ¡Salga! 80 00:04:48,080 --> 00:04:49,164 ¡No, Mays! 81 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 ¡Sólo tienes un minuto! 82 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 -¡Arréglalo! -¡Estoy tratando! 83 00:04:58,090 --> 00:04:59,842 Trae a uno del sindicato. 84 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 ¡Mays, sal de ahí! 85 00:05:04,471 --> 00:05:08,517 Srta. Pearl, nos tenemos que ir de aquí. Van a volar esta casa. 86 00:05:09,143 --> 00:05:12,604 No la van a volar. Saben que estamos aquí. 87 00:05:13,147 --> 00:05:16,817 Yo la quiero, la conozco desde hace mucho. Ud. ha visto muchas cosas. 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Ha visto iglesias quemadas, perros atacando a niños... 89 00:05:20,029 --> 00:05:22,197 ...vio como mataban a Malcolm X y a JFK. 90 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 Callaron a Muhammad Ali y a Richard Pryor... 91 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 ...infectaron a Magic, blanquearon a Michael Jackson. 92 00:05:27,244 --> 00:05:30,497 ¿Cree que Ud. le importa a esa gente? 93 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 Interrumpimos a Jay-Z para brindarles esta noticia. 94 00:05:55,397 --> 00:05:57,483 El candidato a presidente, senador Sam Gaines... 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 ...y Olson James, candidato a vicepresidente... 96 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 ...murieron al chocar sus aviones en el aire sobre Virginia. 97 00:06:02,738 --> 00:06:05,824 Ahora regresamos a la canción de Jay-Z, ya empezada. 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,997 Mucha Gasolina 99 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 ¿Qué hay, Warren? 100 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 ¡Quiero ser como tú, héroe! ¿Estás salvando gatitos? 101 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 No me robes mi coche. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,853 ¡Yo no quiero esa basura! ¿Qué, se lo voy a dar de comer a mi coche? 103 00:06:35,896 --> 00:06:39,525 Dame 10 Nueve Vidas, 4 Patos con Suerte, 2 Póqueres de Corrida... 104 00:06:39,691 --> 00:06:42,111 ...3 Ollas de Cangrejo y 5 Bolas Poderosas. 105 00:06:42,528 --> 00:06:44,404 Gracias, aquí tiene. 106 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 Ya basta. Dejen de aplaudir ahora mismo. 107 00:06:57,126 --> 00:06:58,919 ¿Por qué te están aplaudiendo? 108 00:06:59,086 --> 00:07:01,630 -¿No me viste en las noticias? -No, no te vi. 109 00:07:01,797 --> 00:07:03,715 ¡Tengo carne! 110 00:07:03,882 --> 00:07:07,553 Más que en el "rap" de la costa este, costa oeste. ¡Vengan a ver! 111 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 ¡Supermán! Salvando vidas y demás. 112 00:07:10,931 --> 00:07:13,058 ¿Por qué no compras una chuleta? 113 00:07:13,225 --> 00:07:16,353 Tienes que irte. No te lo voy a repetir. 114 00:07:16,520 --> 00:07:19,773 Nadie quiere tu carne. ¿Quién va a querer carne robada? 115 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 -Dame un filete. -¿También quieres mollejas? 116 00:07:25,195 --> 00:07:27,865 ¿Oíste del candidato a presidente? 117 00:07:28,031 --> 00:07:29,575 ¿Quién lo va a reemplazar? 118 00:07:29,741 --> 00:07:32,536 Quizá deban convencer a Shaq. A él, nadie le gana. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,997 ¿Vas a comprar gasolina? Hay gente esperando. 120 00:07:35,164 --> 00:07:36,498 Sí, disculpa. 121 00:07:37,249 --> 00:07:38,625 $10 en la bomba 3. 122 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 ¿Cómo te atreviste a colgarme? 123 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 ¿Colgarte? 124 00:07:52,890 --> 00:07:56,101 -¿Qué pasa? -¡Te estoy dejando! 125 00:07:56,268 --> 00:07:59,980 ¡La única razón por la que acepté este anillo de compromiso... 126 00:08:00,147 --> 00:08:02,941 ...es porque creía que tenías un buen futuro! 127 00:08:03,108 --> 00:08:05,319 ¡Yo creía que querías más! 128 00:08:05,611 --> 00:08:09,031 ¿Por qué no puedes jugar el juego? ¡Ponte un traje! 129 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 ¡Sé un verdadero político! 130 00:08:11,325 --> 00:08:14,494 ¿Qué tiene que ver mi ropa con...? ¿Estás saliendo con otro? 131 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 ¡Estoy saliendo con todos los demás! 132 00:08:17,539 --> 00:08:20,334 ¡Conozco a mosquitos con más fuerza que tú! 133 00:08:20,500 --> 00:08:24,338 Ya me harté de tus jueguitos y de ser tu secretaria. 134 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 La cuenta de la luz. ¡No la pagué! 135 00:08:26,673 --> 00:08:29,009 La cuenta de cablevisión. ¡Tampoco la pagué! 136 00:08:29,176 --> 00:08:31,803 Y la cuenta del préstamo de tu coche. 137 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 ¡Ojalá se lo lleven! 138 00:08:34,640 --> 00:08:36,850 ¡Un momento, es mi coche! 139 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 ¡Espere, vuelva acá! 140 00:08:39,937 --> 00:08:42,564 ¡Odio esa carcacha! 141 00:08:43,607 --> 00:08:47,527 ¡Ya me harté de esperar a que dejes de portarte como un niño... 142 00:08:47,694 --> 00:08:50,948 ...y te portes como un hombre para variar! 143 00:08:51,198 --> 00:08:52,950 ¡Yo necesito avanzar en mi vida! 144 00:08:53,116 --> 00:08:55,369 ¡Quiero una casa, quiero hijos! 145 00:08:55,535 --> 00:08:58,622 ¡Quiero irme de vacaciones! ¡Eres pésimo en la cama! 146 00:09:06,338 --> 00:09:08,882 Ojalá te atrevieras. 147 00:09:13,345 --> 00:09:15,722 Yo no me voy a postular para presidente. 148 00:09:15,889 --> 00:09:19,893 ¡Ni loco! Gaines iba muy abajo. Las elecciones son en 10 semanas. 149 00:09:20,060 --> 00:09:21,186 ¡Maldita sea! 150 00:09:21,353 --> 00:09:24,940 Lo que pasa por hablar por el celular en el avión. 151 00:09:25,107 --> 00:09:27,276 -¿Y Sanderson? -¡Qué ridículo! 152 00:09:27,442 --> 00:09:29,611 Lewis lleva 8 años de vicepresidente. 153 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 Es un héroe y primo de Sharon Stone. Va a ganar. 154 00:09:32,489 --> 00:09:34,116 -¿Qué tal Mosley? -Las chicas. 155 00:09:34,283 --> 00:09:35,325 -¿Connelly? -Los chicos. 156 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 -¿McMasters? -¡Chicos grandes! 157 00:09:37,411 --> 00:09:39,663 ¿Entonces le cedemos la elección? 158 00:09:39,830 --> 00:09:43,875 Nadie está cediendo nada, Debra, pero tenemos que ser realistas. 159 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Vamos a perder ésta. 160 00:09:46,295 --> 00:09:49,881 Hay que preparar al partido para la siguiente elección. 161 00:09:50,048 --> 00:09:53,093 Necesitamos un candidato que entretenga a las masas. 162 00:09:53,260 --> 00:09:56,596 Esto no es un circo, es una elección presidencial. 163 00:09:57,180 --> 00:09:59,308 No puedes postular a cualquiera... 164 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 ...para la presidencia. 165 00:10:02,185 --> 00:10:05,355 Esto es nuevo, pero si hablo con el jefe del partido... 166 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 ...y encontramos un candidato, él lo apoyará. 167 00:10:08,233 --> 00:10:10,444 ¿Quién va a postularse si no puede ganar? 168 00:10:10,610 --> 00:10:12,070 ¿Quién dice que tiene que saber? 169 00:10:20,871 --> 00:10:22,122 ¿Qué demonios? 170 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 DESALOJADO 171 00:10:33,550 --> 00:10:34,801 ¿Y ahora, qué? 172 00:10:38,555 --> 00:10:40,557 ¡No, mi bici, no! ¡Mi bici, no! 173 00:10:46,271 --> 00:10:49,191 Cuando entré, no estaba pensando en ser un héroe. 174 00:10:49,358 --> 00:10:51,526 Sólo quería ayudarle a la Srta. Pearl. 175 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Srta. Pearl. 176 00:10:53,570 --> 00:10:55,655 Creo que encontramos al candidato. 177 00:10:55,822 --> 00:10:57,616 ¡Miren eso! ¡Es fantástico! 178 00:10:57,783 --> 00:10:59,951 Éste es el espíritu americano, ¿ven? 179 00:11:00,243 --> 00:11:03,372 El pequeño contra el grande, corporaciones contra el pueblo. 180 00:11:03,538 --> 00:11:05,332 Joven contra viejo. ¿Qué mejor? 181 00:11:05,499 --> 00:11:07,250 ¡Por favor! 182 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 ¿Voy a postular a un concejal para presidente? 183 00:11:11,129 --> 00:11:12,923 No. No es un concejal. 184 00:11:13,173 --> 00:11:14,591 Es un héroe. 185 00:11:15,592 --> 00:11:18,595 -Los héroes son populares. -¡Las corporaciones los aman! 186 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 ¿Ven? 187 00:11:20,013 --> 00:11:22,307 Necesitamos a alguien que le ayude al partido. 188 00:11:22,474 --> 00:11:25,268 ¿Cómo le va a ayudar él? 189 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Me da gusto que preguntes. 190 00:11:27,521 --> 00:11:29,981 Los EE.UU. están cambiando. 191 00:11:30,148 --> 00:11:32,150 En menos de 20 años... 192 00:11:32,317 --> 00:11:36,113 ...habrá un 20% de negros, 21% de asiático, 39% de hispanos. 193 00:11:36,279 --> 00:11:40,409 Las minorías serán la mayoría. La cosa más inteligente que podemos hacer... 194 00:11:40,575 --> 00:11:44,996 ...es nominar a un candidato de una minoría para la presidencia. 195 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 -¿Y un minusválido? -No me parece, Charlie. 196 00:11:48,542 --> 00:11:52,671 Vamos a perder, claro, pero las minorías estarán contentas. 197 00:11:53,171 --> 00:11:57,843 Las minorías estarán contentas y votarán por nosotros en 2008... 198 00:11:58,009 --> 00:11:59,761 ...porque les dimos apoyo. 199 00:11:59,928 --> 00:12:02,514 Y los blancos votarán por nosotros... 200 00:12:02,848 --> 00:12:05,350 -...porque el tipo no es negro. -¡Tienes mi voto! 201 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Geller, trata de rastrear a este Mays Gilliam. 202 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Charlie, revisa nuestras cuentas. 203 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 Dame una buena razón para que te apoye. 204 00:12:26,288 --> 00:12:30,083 ¿No entiendes? Yo pienso postularme para presidente en 2008. 205 00:12:32,085 --> 00:12:35,213 Ahora, dame una razón por la que no debas apoyarme. 206 00:12:39,384 --> 00:12:41,219 Va a requerir mucho trabajo. 207 00:12:41,595 --> 00:12:43,430 Podemos ver sus antecedentes... 208 00:12:43,597 --> 00:12:45,765 ...pero no es un candidato con nuestras ideas. 209 00:12:45,932 --> 00:12:48,560 Es un chico que cree poder mejorar las cosas. 210 00:12:48,727 --> 00:12:51,480 Mira, tú dale el apoyo de la máquina del partido. 211 00:12:51,646 --> 00:12:54,941 Si en las encuestas tiene 25 puntos, considéralo una victoria. 212 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 Pero que no nos ponga en ridículo. 213 00:12:57,277 --> 00:13:00,071 Después de que esto acabe, nos ponemos a trabajar. 214 00:13:01,198 --> 00:13:04,493 Cuando yo sea presidente, te lo compensaré. 215 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 Coop, ayúdame. Me encerraron afuera de mi oficina. 216 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 Ya lo sé. El alcalde está harto de ti. 217 00:13:13,043 --> 00:13:16,213 ¿Cuántas veces te he dicho que no trates de arreglar las cosas? 218 00:13:16,379 --> 00:13:19,424 Yo te podía haber metido al consejo. Ahora ya te tacharon. 219 00:13:19,591 --> 00:13:21,259 Shannon va a tomar tu distrito. 220 00:13:21,426 --> 00:13:24,804 Necesitan arreglar lo del centro comercial y los autobuses. 221 00:13:24,971 --> 00:13:27,891 -¡No confían en ti! -¡Yo no le robo casas a la gente! 222 00:13:28,058 --> 00:13:31,102 Ése es tu problema. ¡Tienes que cooperar, Mays! 223 00:13:32,103 --> 00:13:34,689 Tu acto heroico le costó dinero a la ciudad. 224 00:13:34,856 --> 00:13:36,816 El alcalde quedó mal. 225 00:13:37,150 --> 00:13:41,780 A diferencia de lo que dicen, la política no es un lugar para expresarse. 226 00:13:41,947 --> 00:13:44,157 Si quieres entrar, tienes que encajar. 227 00:13:44,324 --> 00:13:47,160 Y mírate. Ya madura, tienes que vestirte mejor. 228 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 Hasta Puff Daddy va de traje a la corte. 229 00:13:52,624 --> 00:13:55,293 Disculpa, hermano, pero no puedo hacer nada. 230 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 -Qué bonito coche. -¿Verdad? 231 00:14:01,174 --> 00:14:03,677 ¡Lo compré regalado en una subasta! 232 00:14:26,449 --> 00:14:28,827 Se siente mal, bastante triste 233 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 No tiene a donde ir 234 00:14:31,162 --> 00:14:33,498 ¿Qué puedes hacer si estás triste? 235 00:14:33,665 --> 00:14:35,625 Caray, lo quiero saber 236 00:14:35,917 --> 00:14:39,713 Se siente mal, bastante triste No tiene a donde ir 237 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 ¿Qué puedes hacer si estás triste... 238 00:14:43,550 --> 00:14:46,011 ...y tu coche acabas de perder? 239 00:14:46,386 --> 00:14:48,054 ¿Mays Gilliam? 240 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Ya llegamos. 241 00:15:16,583 --> 00:15:18,793 Mays Gilliam, Debra Lassiter. 242 00:15:20,420 --> 00:15:22,672 Gusto en conocerte. Siéntate. 243 00:15:28,386 --> 00:15:31,640 Sabemos qué pasó hoy. Sabemos que perdiste tu trabajo hoy. 244 00:15:32,891 --> 00:15:34,809 ¿Cómo saben? Acaba de pasar. 245 00:15:34,976 --> 00:15:37,354 Somos el gobierno. Lo sabemos todo. 246 00:15:38,146 --> 00:15:40,315 Queremos que nos hagas un favor. 247 00:15:40,482 --> 00:15:43,985 Me encantaría trabajar en la campaña presidencial. 248 00:15:44,402 --> 00:15:47,113 Hacer llamadas, enviar folletos. 249 00:15:47,822 --> 00:15:50,283 ¿A quién escogieron para oponerse a Lewis? 250 00:15:50,450 --> 00:15:53,244 Eso es justo de lo que te queríamos hablar. 251 00:15:53,453 --> 00:15:56,748 Queremos postularte a ti para presidente. 252 00:16:03,463 --> 00:16:06,341 -¿De qué? -De los Estados Unidos. 253 00:16:07,300 --> 00:16:09,344 -¿De qué? -De América. 254 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 ¿De cuál América? 255 00:16:10,929 --> 00:16:12,138 Norte-... 256 00:16:12,555 --> 00:16:14,224 ...américa, Mays. 257 00:16:14,432 --> 00:16:16,184 ¡No me vengan con cuentos! 258 00:16:16,393 --> 00:16:17,977 No es broma. 259 00:16:18,812 --> 00:16:21,731 Queremos que seas el candidato para el cargo de presidente... 260 00:16:21,898 --> 00:16:24,192 ...de EE.UU. 261 00:16:29,572 --> 00:16:31,366 Déjenme ver si entiendo. 262 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 ¿No pueden encontrar a nadie más? ¿No pudieron encontrar a nadie? 263 00:16:35,578 --> 00:16:37,038 Aquí algo anda mal. 264 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 ¿No encontraron un diputado... 265 00:16:39,374 --> 00:16:41,918 ...un senador? Yo sólo soy un concejal. 266 00:16:42,085 --> 00:16:45,880 Los diputados y senadores trabajan con otros políticos. 267 00:16:46,297 --> 00:16:48,883 Tú eres un concejal y trabajas con el pueblo. 268 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Y eso es lo que queremos, un hombre del pueblo. 269 00:16:52,512 --> 00:16:54,097 Es una broma pesada, ¿no? 270 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 Hay una cámara escondida por aquí. 271 00:16:56,433 --> 00:16:59,686 ¡Se van a reír mucho de esto! No me importa. 272 00:16:59,853 --> 00:17:03,273 Uno de Uds. me va a llevar a casa porque no tengo bici. 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,275 ¿Eres americano? 274 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 Bill Arnot. 275 00:17:07,986 --> 00:17:10,488 -¿Eres americano? -Sí. 276 00:17:12,031 --> 00:17:14,743 Esto no es sólo una elección. Es un momento. 277 00:17:14,951 --> 00:17:18,371 El momento en que le podrás enseñar a niños y niñas... 278 00:17:18,538 --> 00:17:20,999 ...hombres y mujeres, el espíritu americano. 279 00:17:21,833 --> 00:17:23,293 Mira eso. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,713 Cuando yo veo eso, pienso en nuestros 281 00:17:26,880 --> 00:17:29,507 antepasados luchando por forjar este país. 282 00:17:30,175 --> 00:17:34,846 Y yo pienso en el que le friega las pelotas a Lincoln por el sueldo mínimo. 283 00:17:35,472 --> 00:17:39,017 Por eso te queremos a ti. A ti te importa la gente pequeña. 284 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Entonces, ¿qué dices? 285 00:17:49,861 --> 00:17:51,654 ¿ESTÁ LISTO EE.UU.? 286 00:17:51,821 --> 00:17:53,948 ¿ESTAMOS LISTOS? 287 00:17:54,115 --> 00:17:56,201 ¡YA ERA HORA! 288 00:17:57,452 --> 00:17:59,204 Es un gran honor para mí... 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,664 ...aceptar la nominación del partido... 290 00:18:01,831 --> 00:18:03,208 ...para presidente... 291 00:18:03,374 --> 00:18:06,211 ...de los Estados Unidos de América. 292 00:18:07,045 --> 00:18:08,046 ¡No! 293 00:18:14,844 --> 00:18:17,472 Bienvenido a la central de tu campaña. 294 00:18:17,972 --> 00:18:21,518 Esta gente hará todo lo posible para que te elijan. 295 00:18:21,684 --> 00:18:23,353 Ésta es tu gente. 296 00:18:24,437 --> 00:18:26,356 Vamos a ver esto. 297 00:18:26,523 --> 00:18:29,192 Mark, ¿ya está listo? Rueda, por favor. 298 00:18:36,908 --> 00:18:38,993 Es un anuncio excelente. 299 00:18:40,078 --> 00:18:44,415 Si quiere a su país, vote por Mays Gilliam para presidente. 300 00:18:49,420 --> 00:18:50,964 Pero yo no estoy ahí. 301 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 Ni siquiera sale mi cara. 302 00:18:53,216 --> 00:18:55,343 Es un prototipo. Te vamos a meter. 303 00:18:55,510 --> 00:18:57,929 Quiero presentarte a un par de personas. 304 00:18:58,096 --> 00:19:00,974 Éste es tu director de seguridad, el Sr. Earl. 305 00:19:01,140 --> 00:19:03,726 -Estás en buenas manos. -Mucho gusto, señor. 306 00:19:03,893 --> 00:19:08,106 Si hay algún problema, grite " ¡Seguridad!" y mi gente lo resolverá. 307 00:19:08,273 --> 00:19:11,609 Su señuelo, Mays Junior. Él entra a los eventos antes que Ud. 308 00:19:11,776 --> 00:19:14,529 Si alguien dispara, le dan a él. 309 00:19:14,696 --> 00:19:16,781 Tupac necesitaba a alguien como tú. 310 00:19:16,948 --> 00:19:21,286 Ella es Nicollette White, su Directora de Enlaces Internos. 311 00:19:21,452 --> 00:19:23,705 Llámeme Nikki. Será un placer servirle. 312 00:19:23,872 --> 00:19:26,958 Estoy a su disposición las 24 horas. 313 00:19:28,251 --> 00:19:31,462 -¿Qué hace ella? -Se acuesta contigo. 314 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 Nos hartamos de los escándalos de sexo... 315 00:19:34,465 --> 00:19:37,051 ...así que creamos nuestro propio equipo de superputas. 316 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 ¿Se llaman a sí mismas "putas"? 317 00:19:38,970 --> 00:19:41,097 ¡Mueve ese culote! ¡Uno, dos, tres! 318 00:19:41,347 --> 00:19:44,100 -Son excelentes. -Buenos días, Mays. 319 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 Me tomé la libertad de escoger unas opciones para la cena de hoy. 320 00:19:48,521 --> 00:19:49,647 No te importa, ¿verdad? 321 00:19:49,814 --> 00:19:53,151 No, me pondré lo que quieran. ¿De qué cena se trata? 322 00:19:53,318 --> 00:19:56,154 Es tu debut. Las campañas cuestan dinero. 323 00:19:56,321 --> 00:19:58,615 La gente que conocerás tienen mucho. 324 00:19:58,781 --> 00:20:00,700 Geller y yo prepararemos la fiesta... 325 00:20:00,867 --> 00:20:03,578 ...y el Sr. Earl te traerá a las 8:00. 326 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 Aquí están tus comentarios espontáneos. 327 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Apréndetelos. Nos vemos luego. 328 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Acuérdese, asienta con la cabeza y muévase. 329 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 ¿Qué piensa hacer con los impuestos? 330 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 ¿Apoyará las ausencias paternas pagadas? 331 00:20:25,308 --> 00:20:27,477 Dele mi demo a alguien. A quien sea. 332 00:20:28,019 --> 00:20:30,813 No acepte paquetes sin revisar. Por seguridad. 333 00:20:31,773 --> 00:20:34,067 Necesitas hablar con gente. Mañana, a trabajar. 334 00:20:34,233 --> 00:20:36,653 Hoy sonríe, saluda y halaga a las esposas. 335 00:20:36,819 --> 00:20:40,156 Voy a revisar el sistema de sonido. Dirás algo a las 11. 336 00:20:40,323 --> 00:20:41,491 Adelante. 337 00:20:50,166 --> 00:20:53,211 Hola, ¿cómo está? Muy bien. Mucho gusto. 338 00:20:56,255 --> 00:20:59,050 -Le deseo suerte, señor. -Arigato. 339 00:21:02,387 --> 00:21:05,431 Es como Timberland, con influencias de Missy... 340 00:21:05,598 --> 00:21:08,101 ...pero quiero lograr ese ambiente de Neptune... 341 00:21:08,267 --> 00:21:10,728 Disculpa, está el sindicato de camioneros. 342 00:21:10,895 --> 00:21:12,897 ¿Por qué le hablas a los meseros? 343 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Caballeros, el Sr. Mays Gilliam. 344 00:21:15,233 --> 00:21:18,820 Yo estoy a favor de los obreros y de los sindicatos. 345 00:21:18,987 --> 00:21:21,531 Pero Uds. y yo sabemos que ellos apoyarán a Lewis. 346 00:21:21,698 --> 00:21:24,158 Tenemos que hacer lo mejor para el sindicato. 347 00:21:24,325 --> 00:21:27,078 -¿Ya escogió su vicepresidente? -En eso estamos. 348 00:21:27,245 --> 00:21:30,873 -Deberían considerar a Sanders. -Tenemos varias opciones. 349 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Con permiso. 350 00:21:35,378 --> 00:21:36,921 ¿Qué tiene ese tipo? 351 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 Oiga la cuarta canción. 352 00:21:45,638 --> 00:21:46,973 ¿Qué tienes ahí? 353 00:21:47,140 --> 00:21:50,143 Tenemos canapés de camarón y aperitivos de queso... 354 00:21:50,309 --> 00:21:53,396 -...sólo son unos bocadillos. -Pensé que eras tú. 355 00:21:53,730 --> 00:21:56,065 ¿Por qué tienes dos trabajos? ¿Deudas? 356 00:21:56,232 --> 00:22:00,570 ¿No puedo estar ahorrando para un coche o para la escuela? 357 00:22:00,737 --> 00:22:03,239 ¿Quizá me gusta trabajar? Con permiso. 358 00:22:04,073 --> 00:22:06,784 Perdóname. Nunca supe cómo te llamabas. 359 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Lisa Clark. 360 00:22:08,286 --> 00:22:11,664 Hola, Lisa Clark. Mays. ¿Por qué tan grosera, Lisa Clark? 361 00:22:13,750 --> 00:22:16,544 No debemos charlar con los invitados. Además, no te conozco. 362 00:22:16,711 --> 00:22:19,255 -Sí me conoces. -No, no te conozco. 363 00:22:19,422 --> 00:22:20,465 Pero me conoces. 364 00:22:20,631 --> 00:22:23,342 Has ido a la gasolinera un par de veces... 365 00:22:23,509 --> 00:22:26,137 ...y te he visto, pero no te conozco. 366 00:22:26,304 --> 00:22:27,805 Hay que conocernos. 367 00:22:27,972 --> 00:22:29,515 -Vamos a bailar. -Tengo trabajo. 368 00:22:29,682 --> 00:22:33,686 Sé que estás trabajando. Yo también estoy trabajando. ¿Bailamos? 369 00:22:33,853 --> 00:22:35,813 Bueno, me vas a meter en líos. 370 00:22:42,987 --> 00:22:45,948 No puedo creer que me hayas sacado así. 371 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 -Sí, pero te gusta, ¿no? -Un poco. 372 00:22:56,918 --> 00:22:59,295 Lo estoy sintiendo. Lo estoy sintiendo. 373 00:23:10,223 --> 00:23:12,016 ¡Eso, nena, baila! ¡Bailen! 374 00:23:24,112 --> 00:23:27,281 Me estoy divirtiendo demasiado. Necesito volver al trabajo. 375 00:23:27,448 --> 00:23:29,075 ¡No, quédate! 376 00:23:29,826 --> 00:23:30,952 ¡Ven! 377 00:23:33,913 --> 00:23:36,582 Anímate, hermano, tú sabes bailar esto. 378 00:23:36,749 --> 00:23:38,042 No, disculpe, no sé. 379 00:23:38,209 --> 00:23:41,337 Yo sé que sabes hacer el Tobogán Eléctrico. 380 00:23:41,504 --> 00:23:44,132 No, la verdad, no puedo decir que sé. 381 00:23:44,966 --> 00:23:46,843 ¡Ponte a bailar! 382 00:23:51,722 --> 00:23:54,433 -¿Qué diablos es esto? -¿Dónde está Mays? 383 00:23:57,145 --> 00:23:58,271 Allá está. 384 00:23:59,689 --> 00:24:01,482 -¡Dios mío! -Tenemos que pararlo. 385 00:24:08,072 --> 00:24:10,700 -¿Qué crees que estás haciendo? -Ya basta. 386 00:24:11,200 --> 00:24:13,744 Quería animar un poco la fiesta. 387 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 ¡Suban esas manos al aire! 388 00:24:17,206 --> 00:24:19,250 Y muévanlas como si nada 389 00:24:19,417 --> 00:24:21,502 Y si van a votar por mí 390 00:24:21,669 --> 00:24:23,838 Quiero oírlos decir: "¡Ah, sí!" 391 00:24:26,507 --> 00:24:28,551 ¡Mueve ese trasero, abuela! 392 00:24:28,968 --> 00:24:31,220 ¡Quiero verlos rebotar! 393 00:24:31,804 --> 00:24:33,264 ¡Reboten! ¡Reboten! 394 00:24:33,890 --> 00:24:36,434 Tenemos un par de locos allá. 395 00:24:38,895 --> 00:24:41,147 ¡Quiero verlos menearse! ¡A menearse! 396 00:24:43,441 --> 00:24:44,942 ¡Paso de pandillero! 397 00:24:55,578 --> 00:24:57,622 ¡El techo está en llamas! 398 00:24:58,915 --> 00:25:00,291 ¡No, es un decir! 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,213 Sólo es un decir. ¡Regresen! 400 00:25:07,965 --> 00:25:12,053 Echaste la fiesta a andar. Nunca había visto nada parecido. 401 00:25:12,220 --> 00:25:14,722 Excelente fiesta. Lástima lo del incendio. 402 00:25:16,140 --> 00:25:19,227 -¿Para dónde vas ahora? -Ni siquiera estoy seguro. 403 00:25:19,393 --> 00:25:22,730 Mañana empezamos la campaña. Vamos a ir por todo el país. 404 00:25:23,773 --> 00:25:24,899 ¿Te llevo a tu casa? 405 00:25:25,066 --> 00:25:28,277 No, todavía tengo que limpiar. No sé cuánto voy a tardar. 406 00:25:28,444 --> 00:25:29,862 Te puedo esperar. 407 00:25:30,446 --> 00:25:33,449 ¿Segura? Puedo mandar un coche a que te recoja. 408 00:25:33,616 --> 00:25:35,660 No, gracias, pero me tengo que ir. 409 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 Me dio gusto volver a verte. 410 00:25:37,578 --> 00:25:40,206 A mí también, camarada, vieja amiga. 411 00:25:41,749 --> 00:25:44,293 -¿Un beso de buenas noches? -¡No! 412 00:25:45,711 --> 00:25:47,797 -¡Ya voy! -¡Ya va! 413 00:25:48,464 --> 00:25:52,760 Me tengo que ir. Buena suerte, y llámame si tienes la oportunidad. 414 00:25:55,346 --> 00:25:57,139 ¿Viste que estaba hablando? 415 00:25:57,598 --> 00:25:59,475 ¿Qué clase de espectáculo fue ése? 416 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 Sólo quería animar la fiesta. 417 00:26:01,435 --> 00:26:04,522 Si hay que animarla, yo me encargaré. 418 00:26:04,939 --> 00:26:06,857 Nada más haz lo que te digamos. 419 00:26:07,024 --> 00:26:10,152 ¡No a todos les gustó lo que hiciste allá dentro! 420 00:26:10,319 --> 00:26:11,904 La pasamos de maravilla. 421 00:26:12,071 --> 00:26:14,156 Estuvo "muy buena onda". 422 00:26:15,032 --> 00:26:17,660 -Les gustó. -No me importa si les gustó. 423 00:26:17,827 --> 00:26:19,495 ¡Mays, mi vida! 424 00:26:24,333 --> 00:26:27,753 ¿Ya acabaste? ¿No? Si no, está bien. Puedo esperar. 425 00:26:27,920 --> 00:26:31,173 Pero si nos apuramos, podemos cenar en Jezebel's. 426 00:26:32,508 --> 00:26:34,677 Buenas noches. Nos vamos a casar. 427 00:26:35,594 --> 00:26:36,846 Estoy agotada. 428 00:26:37,638 --> 00:26:39,015 ¿Sabes qué no puedo decidir? 429 00:26:39,181 --> 00:26:44,228 No puedo decidir si tener un DJ o un conjunto. DJ, conjunto, DJ, conjunto. 430 00:26:44,395 --> 00:26:45,604 ¡Seguridad! 431 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 9 Semanas para las Elecciones Lewis 91% - Gilliam 9% 432 00:26:53,863 --> 00:26:56,240 GILLIAM Para PRESIDENTE 2004 433 00:26:56,407 --> 00:26:58,534 BIENVENIDO A WISCONSIN 434 00:27:00,870 --> 00:27:04,040 Gracias por invitarme a la tierra de leche y miel. 435 00:27:04,206 --> 00:27:06,250 Uds., los granjeros... 436 00:27:06,417 --> 00:27:09,211 ...la gente que hace huevos, leche, queso... 437 00:27:09,378 --> 00:27:12,465 ...mantequilla, tocino, son la que hace grandioso al país. 438 00:27:12,631 --> 00:27:15,968 La leche alimenta al cuerpo y Uds. alimentan al país. 439 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 TENNESSEE 440 00:27:19,180 --> 00:27:20,181 Memphis, Tennessee 441 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 Gracias por invitarme a Memphis, Tennessee. 442 00:27:24,185 --> 00:27:27,146 La gente como ustedes, la que va a la iglesia... 443 00:27:27,313 --> 00:27:31,400 ...es la espina dorsal y el espíritu de este gran país nuestro. 444 00:27:32,943 --> 00:27:36,989 Yo amo al Señor, y amo al Rey, Elvis Presley. 445 00:27:40,826 --> 00:27:45,122 Gracias por invitarme al Estado de la Estrella Solitaria. 446 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 ¡El hogar de los vaqueros! 447 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 ¿Qué tal esos Vaqueros? 448 00:27:52,588 --> 00:27:55,216 La gente como ustedes, los rancheros... 449 00:27:55,466 --> 00:27:57,718 ...es la espina dorsal de este país. 450 00:27:59,345 --> 00:28:03,015 Y ahora, antes de irme, quiero decir una cosa más. 451 00:28:14,652 --> 00:28:15,611 No está mal. 452 00:28:15,778 --> 00:28:17,947 ¿Me van a dar otro discurso pronto? 453 00:28:18,114 --> 00:28:19,782 ¿Qué tiene de malo éste? 454 00:28:19,949 --> 00:28:23,285 Debería estar hablando de algo un poco más relevante. 455 00:28:23,452 --> 00:28:24,620 ¿Relevante? 456 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 La gente aplaude, 457 00:28:26,122 --> 00:28:28,207 pero me van a aplaudir aunque lea una receta de cocina. 458 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 Esto no funciona. He subido un solo punto. 459 00:28:30,835 --> 00:28:34,422 Deja las encuestas. Son una muestra. Las encuestas cambian. 460 00:28:34,588 --> 00:28:36,006 No te preocupes mucho. 461 00:28:36,173 --> 00:28:38,968 Te vamos a ayudar. Además, tú le caes bien a la gente. 462 00:28:39,135 --> 00:28:42,430 Anímate, en unos días vamos a Chicago. Ahí tienes un hermano. 463 00:28:42,596 --> 00:28:44,890 Ahí es donde la gente conocerá tu posición. 464 00:28:45,057 --> 00:28:47,726 Sí, pero ni yo conozco mi posición. 465 00:28:54,775 --> 00:28:58,779 En la última encuesta, Mays Gilliam subió sólo un punto, al 10%. 466 00:28:58,988 --> 00:29:02,450 El vicepresidente Brian Lewis todavía tiene un imponente 84%. 467 00:29:02,616 --> 00:29:04,493 El 6% no sabe por quién va a votar... 468 00:29:04,660 --> 00:29:08,372 ...sólo que no va a votar por Gilliam. 469 00:29:08,622 --> 00:29:11,125 Cuando salgas afuera, escucha al público. 470 00:29:11,292 --> 00:29:14,837 Habla con él, haz que parezca que crees en lo que estás diciendo. 471 00:29:15,546 --> 00:29:18,174 Sé que no siempre hemos estado de acuerdo... 472 00:29:18,340 --> 00:29:20,384 ...pero esto es muy importante. 473 00:29:20,551 --> 00:29:23,220 -Te lo digo en serio. -¿Concejal Gilliam? 474 00:29:23,888 --> 00:29:27,141 Hay un tal Mitch Gilliam afuera. Dice que es su hermano. 475 00:29:27,808 --> 00:29:29,185 ¿Mitch? Que pase. 476 00:29:30,436 --> 00:29:34,231 Esta noche, el país recibirá su primera impresión de Mays Gilliam. 477 00:29:34,398 --> 00:29:37,067 Ya sabes qué dicen de las primeras impresiones. 478 00:29:39,570 --> 00:29:42,907 ¡Mira a mi hermanito! ¿No me ibas a llamar cuando llegaras? 479 00:29:43,073 --> 00:29:45,910 ¡Traté, pero he estado hablando con la prensa! 480 00:29:46,076 --> 00:29:48,245 Mi hermanito, candidato para la presidencia. 481 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Te presento a Martin Geller, Debra Lassiter. 482 00:29:51,582 --> 00:29:55,961 ¿Qué hay, amigo? Muchas gracias por ayudar tanto a mi hermano. 483 00:29:56,128 --> 00:29:57,922 ¿Qué cuentas, preciosa? 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,674 Mucho gusto. ¿A qué te dedicas? 485 00:30:01,926 --> 00:30:05,095 Soy garante de fianzas. Tengo una oficina en el sur. 486 00:30:05,262 --> 00:30:07,431 -Garante de fianzas. -Sí, señor. Sí, señor. 487 00:30:09,767 --> 00:30:11,143 Un garante de fianzas. 488 00:30:14,021 --> 00:30:15,231 ¿Cómo va el negocio? 489 00:30:15,397 --> 00:30:17,691 Te voy a decir, el negocio va de maravilla. 490 00:30:17,858 --> 00:30:19,735 Gracias a Dios por el crimen. 491 00:30:21,737 --> 00:30:24,865 Gracias a Dios por el crimen. ¿Nos permiten un minuto? 492 00:30:26,408 --> 00:30:27,493 Cinco. 493 00:30:29,912 --> 00:30:31,580 Bonita. Muy bonita. 494 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 ¡Mírate, camarada! Te veo en todos los programas. 495 00:30:35,543 --> 00:30:37,920 ¿Te gusta como va tu campaña? 496 00:30:40,005 --> 00:30:43,551 Déjame preguntarte una cosa. ¿Cuándo te van a dejar hablar? 497 00:30:43,717 --> 00:30:46,387 Llevo todo el día hablando. Hablé con la prensa esta mañana. 498 00:30:46,554 --> 00:30:49,890 Has estado hablando, pero, ¿cuándo te van a dejar decir lo que piensas? 499 00:30:50,057 --> 00:30:52,726 Tú no eres esto. Estas cosas son robadas. 500 00:30:52,893 --> 00:30:56,689 Di lo que te hacen decir y el tipo va a barrer contigo. 501 00:30:56,855 --> 00:31:00,401 Mira este póster: "Mays". ¿Hablan de Willie Mays? 502 00:31:00,693 --> 00:31:01,860 Te voy a decir algo. 503 00:31:02,027 --> 00:31:05,489 Ahí afuera está la gente común, la gente trabajadora. 504 00:31:05,698 --> 00:31:07,700 Albañiles, enfermeras. 505 00:31:07,866 --> 00:31:10,244 Ellos tienen que obedecer órdenes. 506 00:31:10,411 --> 00:31:13,163 Ésta es tu campaña. Tú eres el que manda. 507 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Ya es hora, Mays. 508 00:31:18,377 --> 00:31:19,753 Me tengo que ir. 509 00:31:23,299 --> 00:31:26,468 Te quiero, camarada. Y yo te apoyo pase lo que pase. ¿Sí? 510 00:31:28,137 --> 00:31:30,889 -Ve y gánatelos. -Nos vemos afuera. 511 00:31:31,682 --> 00:31:32,933 Oye, Mays... 512 00:31:33,100 --> 00:31:34,268 ...habla. 513 00:31:38,272 --> 00:31:41,817 Amigos de Chicago, den la bienvenida a su próximo presidente... 514 00:31:42,026 --> 00:31:44,403 ...¡el concejal Mays Gilliam! 515 00:31:58,167 --> 00:32:00,336 La gente pregunta: ¿quién es Mays? 516 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 ¿Qué diablos está haciendo? 517 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 Me habían escrito un discurso... 518 00:32:14,308 --> 00:32:16,352 ...sobre lo que la gente necesita. 519 00:32:16,518 --> 00:32:18,729 Pero Uds. son la gente. 520 00:32:19,146 --> 00:32:20,981 Uds. saben lo que necesitan. 521 00:32:21,523 --> 00:32:22,858 Mejores escuelas... 522 00:32:23,817 --> 00:32:25,319 ...mejores trabajos... 523 00:32:25,778 --> 00:32:27,321 ...menos crimen. 524 00:32:29,657 --> 00:32:32,368 ¿Cuántos de Uds., ahora mismo... 525 00:32:32,743 --> 00:32:37,456 ...tienen dos trabajos sólo para tener suficiente dinero para estar quebrados? 526 00:32:38,165 --> 00:32:39,583 Eso no está bien. 527 00:32:40,417 --> 00:32:43,712 Si tienen dos trabajos y al final de la semana... 528 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 ...apenas les alcanza el dinero para irse a casa... 529 00:32:47,466 --> 00:32:49,760 ...digan: "¡Eso no está bien!" 530 00:32:49,927 --> 00:32:51,345 ¡Eso no está bien! 531 00:32:53,180 --> 00:32:57,601 ¿Cuántos de Uds. tienen niños a quienes tildan de tontos? 532 00:32:58,018 --> 00:33:00,437 ¡Que no les dé vergüenza! No es culpa suya. 533 00:33:00,604 --> 00:33:04,274 Yo le pregunté a mi sobrina: "¿Cuántos son 4+4?" Dijo: "44". 534 00:33:04,983 --> 00:33:08,153 ¡Pero no es su culpa! ¡Es culpa de la escuela! 535 00:33:08,779 --> 00:33:12,324 Si la escuela de sus hijos tiene libros viejos... 536 00:33:12,491 --> 00:33:15,953 ...y detectores de metal nuevos, quiero que digan: "¡Eso no está bien!" 537 00:33:16,120 --> 00:33:17,663 ¡Eso no está bien! 538 00:33:17,830 --> 00:33:18,956 ¡No está bien! 539 00:33:19,123 --> 00:33:23,877 Y ahora tenemos a corporaciones robándose todo el dinero. 540 00:33:24,253 --> 00:33:26,922 ¡No están robándose su dinero, sino nuestro dinero! 541 00:33:27,089 --> 00:33:28,215 ¡La pensión! 542 00:33:28,382 --> 00:33:30,384 Trabaja uno 35 años. 543 00:33:30,551 --> 00:33:34,555 ¡Cree que va a dejar una herencia, pero deja una ausencia! 544 00:33:34,847 --> 00:33:38,267 ¡Llega a recoger su pensión y le dan una pluma! 545 00:33:38,726 --> 00:33:43,105 ¡Una maldita pluma! ¿Qué demonios quieren que haga con una pluma? 546 00:33:43,272 --> 00:33:47,067 ¡Lo debería apuñalar con esta pluma, Don Roba Pensiones! 547 00:33:47,234 --> 00:33:49,111 ¡Saque la mano de mi bolsillo! 548 00:33:49,361 --> 00:33:52,656 Se llevan la pensión de todos y nadie acaba en la cárcel. 549 00:33:52,823 --> 00:33:55,117 Ésas son idioteces. Son puras idioteces. 550 00:33:55,284 --> 00:33:58,954 ¡Pero te robas una hamburguesa... 551 00:33:59,121 --> 00:34:01,165 ...y antes de darte cuenta, te van a ejecutar! 552 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 ¡Eso no está bien! 553 00:34:06,628 --> 00:34:10,382 ¿Cuántos trabajan en una ciudad en la que no pueden vivir? 554 00:34:11,550 --> 00:34:12,968 ¡Eso no está bien! 555 00:34:13,510 --> 00:34:17,264 ¿Cuántos trabajan en tiendas y no pueden comprar en ellas? 556 00:34:17,431 --> 00:34:18,724 ¡Eso no está bien! 557 00:34:18,891 --> 00:34:21,518 ¿Cuántos limpian hoteles... 558 00:34:21,685 --> 00:34:24,271 ...en los que nunca podrán quedarse? 559 00:34:24,480 --> 00:34:25,898 ¡Eso no está bien! 560 00:34:29,485 --> 00:34:34,406 Hay enfermeras que trabajan en hospitales que nunca las atenderán. 561 00:34:36,033 --> 00:34:38,327 ¡Eso no está bien! ¡Eso no está bien! 562 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 ¡Eso no está bien! 563 00:34:43,791 --> 00:34:46,752 ¡Esa mierda está mal! 564 00:34:48,879 --> 00:34:50,339 ¡Completamente mal! 565 00:34:54,676 --> 00:34:55,803 Yo soy Mays Gilliam... 566 00:34:55,969 --> 00:34:59,515 ...y soy candidato para la presidencia de EE.UU. 567 00:35:09,024 --> 00:35:11,527 Ninguna pregunta. Perdón. 568 00:35:12,027 --> 00:35:13,529 ¿Dónde está Mitch? 569 00:35:15,280 --> 00:35:19,243 Ponte a trabajar. Habla de corazón. Si me necesitas, llámame. 570 00:35:19,993 --> 00:35:21,161 Yo te llamo. 571 00:35:21,453 --> 00:35:25,541 ¿Estás loco? ¡No puedes salir ante 5,000 personas y hablar! 572 00:35:25,707 --> 00:35:29,169 Y dijiste "mierda". Los candidatos presidenciales no dicen "mierda". 573 00:35:29,336 --> 00:35:32,881 ¡El que dice que nunca dice "mierda" es un mentiroso de mierda! 574 00:35:33,048 --> 00:35:34,258 Debra, espera. 575 00:35:34,675 --> 00:35:37,553 Lo que acabas de hacer fue fabuloso. 576 00:35:37,719 --> 00:35:40,597 Quizá tienes razón. Quizá podemos mejorar los discursos. 577 00:35:40,764 --> 00:35:41,932 ¿Mis discursos? 578 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 ¿Los oíste? 579 00:35:43,767 --> 00:35:47,312 Para que funcione esto, me tiene que quedar. Es mi campaña. 580 00:35:47,479 --> 00:35:48,814 Esta campaña no es tuya. 581 00:35:48,981 --> 00:35:52,234 ¡Haz lo que yo te diga o volverás a tu bicicleta! 582 00:35:52,401 --> 00:35:54,486 Yo soy el candidato a la presidencia. 583 00:35:54,653 --> 00:35:57,781 Si vamos a hacer una campaña, va a ser a mi manera. 584 00:35:57,948 --> 00:35:59,908 ¡La haremos como yo quiera! 585 00:36:00,075 --> 00:36:02,619 Un momento. No sé si sea buena idea. 586 00:36:02,786 --> 00:36:05,455 Si no sabes, vale más que le preguntes a alguien. 587 00:36:19,803 --> 00:36:23,181 Después de un inicio lento, Mays Gilliam hizo unos cambios dramáticos... 588 00:36:23,348 --> 00:36:25,100 ...en su campaña presidencial. 589 00:36:34,610 --> 00:36:39,364 Hola. Yo soy Mays Gilliam, candidato para presidente de los EE.UU. 590 00:36:39,656 --> 00:36:41,491 Ésta es la nueva central de mi campaña. 591 00:36:41,658 --> 00:36:45,787 Estos individuos que ven aquí me ayudarán a guiar mi campaña. 592 00:36:46,538 --> 00:36:48,707 Ésta es mi gente. 593 00:36:51,335 --> 00:36:54,379 Mays Gilliam sorprendió al mundo de la política... 594 00:36:54,546 --> 00:36:57,049 ...con su controversial campaña publicitaria. 595 00:37:01,094 --> 00:37:05,432 Si quieren a EE.UU., voten por Mays Gilliam para presidente. 596 00:37:06,224 --> 00:37:08,936 Pagado por Ciudadanos a Favor de Mays Gilliam. 597 00:37:23,200 --> 00:37:25,702 El papel de director de seguridad de Mays Gilliam... 598 00:37:25,869 --> 00:37:28,747 ...será interpretado por Muhammad Muhammad Muhammad. 599 00:37:30,332 --> 00:37:34,586 El cuidado de los niños es uno de nuestros problemas más graves. 600 00:37:34,795 --> 00:37:37,673 La madre que trabaja lleva a su hijo con una nana. 601 00:37:37,923 --> 00:37:40,717 La nana lo tiene que llevar con una cuidadora. 602 00:37:40,884 --> 00:37:43,553 La cuidadora lleva a su hijo a una guardería. 603 00:37:43,720 --> 00:37:47,975 ¡A la de tres, quiero que cada persona cuide a sus propios hijos! 604 00:37:48,642 --> 00:37:52,187 ¿De quién es este bebé? ¿De quién es este bebé? ¡No es mío! 605 00:37:52,729 --> 00:37:55,232 La gente gay quiere lo mismo que los demás. 606 00:37:55,399 --> 00:37:57,317 ¡Una buena casa, un buen trabajo! 607 00:37:57,609 --> 00:38:00,570 Yo creo en sus derechos porque cuando veo a gente gay... 608 00:38:00,737 --> 00:38:04,616 ...yo sólo veo gente, gente normal, un americano más. 609 00:38:11,540 --> 00:38:15,293 ¡Gracias por invitarme al Baile de los Maleantes! 610 00:38:18,630 --> 00:38:21,091 EE.UU. necesita cambiar su manera de ser. 611 00:38:21,258 --> 00:38:25,220 ¡Yo les prometo que si me eligen, yo haré que a todos les vaya mejor! 612 00:38:25,470 --> 00:38:29,891 Negocios grandes, negocios chicos, el de la farándula y el de las putas. 613 00:38:42,654 --> 00:38:43,613 Hola, Debra. 614 00:38:43,780 --> 00:38:44,781 ¿Bill? 615 00:38:45,032 --> 00:38:48,243 Estoy en Detroit en un baile con alcahuetes y putas. 616 00:38:48,410 --> 00:38:50,287 ¡Disculpa, "golfas"! 617 00:38:51,329 --> 00:38:54,458 Yo no puedo hacer esto. Sácame de aquí. No lo puedo controlar. 618 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 ¡No me hace caso! 619 00:38:56,209 --> 00:38:59,671 No, Debra. Yo te necesito allá y esto va de maravilla. 620 00:39:01,506 --> 00:39:03,216 Esto es lo que queríamos. 621 00:39:03,383 --> 00:39:05,469 Me encanta este muchacho. 622 00:39:05,635 --> 00:39:07,471 De veras cree que puede cambiar las cosas. 623 00:39:07,637 --> 00:39:10,724 Deja de preocuparte. Todo va a salir bien. Adiós. 624 00:39:13,143 --> 00:39:14,478 ¿No te conozco? 625 00:39:14,644 --> 00:39:15,729 ¡No! 626 00:39:25,989 --> 00:39:29,868 Él se siente bien Las cosas van como él quiere 627 00:39:30,702 --> 00:39:34,414 Quizá acabe siendo presidente 628 00:40:07,781 --> 00:40:11,409 ¿Mays, mi vida? Estaba pensando. Quiero una boda pequeña. 629 00:40:11,576 --> 00:40:14,162 Creo que quiero 150, quizá 200 personas. 630 00:40:14,329 --> 00:40:16,665 Siempre dije que quería casarme en una iglesia... 631 00:40:16,832 --> 00:40:19,543 ...pero últimamente se me antoja el jardín botánico. 632 00:40:19,709 --> 00:40:22,170 Podemos casarnos junto a los tulipanes. 633 00:40:22,337 --> 00:40:23,672 ¡Seguridad! 634 00:40:28,385 --> 00:40:32,722 7 Semanas para las Elecciones 635 00:40:32,973 --> 00:40:34,975 Mays Gilliam Sube 15 Puntos 636 00:40:38,353 --> 00:40:40,397 ¿Quién demonios es Mays Gilliam? 637 00:40:40,814 --> 00:40:42,440 Es su rival, señor. 638 00:40:42,607 --> 00:40:45,110 ¿Qué pasó con Gaines? 639 00:40:45,277 --> 00:40:47,237 Murió en un accidente de avión. 640 00:40:47,445 --> 00:40:49,322 ¡No puede ser! ¿Gaines murió? 641 00:40:49,489 --> 00:40:52,450 -Acuérdese, salió en las noticias. -No en las mías. 642 00:40:53,785 --> 00:40:57,205 El tal Gilliam es un concejal de Washington, D.C. 643 00:40:57,664 --> 00:40:59,332 Ocupó el lugar de Gaines, señor. 644 00:40:59,499 --> 00:41:00,959 ¿Y es mi rival? 645 00:41:01,126 --> 00:41:02,169 Sí, señor. 646 00:41:03,170 --> 00:41:04,880 Pues qué idiotez. 647 00:41:05,297 --> 00:41:06,756 Éste es mi momento. 648 00:41:06,923 --> 00:41:09,176 Llevo 8 años de vicepresidente. 649 00:41:09,342 --> 00:41:13,054 ¡Soy un héroe de guerra y soy primo de Sharon Stone! 650 00:41:13,597 --> 00:41:17,851 ¡Y por ningún motivo dejaré que este imbécil arruine mis elecciones! 651 00:41:18,977 --> 00:41:22,647 Quiero que acabes con este tipo. ¿Me oyes? ¡Destrúyelo! 652 00:41:23,899 --> 00:41:26,276 Será destruido, señor, como Ud. ordena. 653 00:41:26,985 --> 00:41:30,405 Ésta es la Casa Blanca sin Mays Gilliam. Qué pacífica, ¿no? 654 00:41:30,572 --> 00:41:33,742 Ésta será la Casa Blanca si eligen a Gilliam. 655 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 No dejemos que Gilliam llegue a la Casa Blanca. 656 00:41:44,586 --> 00:41:47,505 Vote por Brian Lewis. Es su última oportunidad. 657 00:41:48,965 --> 00:41:51,176 ¿Cómo quieres hacerle frente a esto? 658 00:41:51,968 --> 00:41:54,221 No quiero hacer una campaña negativa. 659 00:41:55,138 --> 00:41:56,514 Nadie quiere oír eso. 660 00:41:56,681 --> 00:41:59,476 Quiero que voten por mí, no contra Lewis. 661 00:41:59,643 --> 00:42:02,812 -La gente no sabe qué quiere oír. -Hay que responder. 662 00:42:02,979 --> 00:42:06,566 Deberíamos hacer algo comedido, exacto. ¡Hay que usar su historial! 663 00:42:06,733 --> 00:42:09,569 No puedes, porque Mays no tiene historial. 664 00:42:09,736 --> 00:42:11,196 ¿Qué tal un masaje? 665 00:42:13,114 --> 00:42:14,449 ¡Damas y caballeros... 666 00:42:14,616 --> 00:42:18,578 ...den la bienvenida al candidato Mays Gilliam! 667 00:42:29,798 --> 00:42:31,174 ¡Gracias! 668 00:42:31,508 --> 00:42:34,761 Ésta es Radio Conservador 520, escuchan al Grandullón Dave. 669 00:42:34,928 --> 00:42:38,556 Anuncios negativos. Lewis subió, Gilliam bajó. ¡Es sensacional! 670 00:42:39,724 --> 00:42:43,353 Yo no creo que quiera a Gilliam y sus amigachos en mi Casa Blanca. 671 00:42:45,188 --> 00:42:49,067 La gente dice que estos anuncios son política sucia. ¡Por favor! 672 00:42:49,234 --> 00:42:53,738 ¡No se trata de dirigir un puesto de costillas asadas, sino un país! 673 00:42:53,905 --> 00:42:56,741 ¡Quiere ser presidente y todos los votos cuentan! 674 00:42:56,908 --> 00:42:59,744 ¡Damas y caballeros, Mays Gilliam! 675 00:43:01,246 --> 00:43:04,916 Si los anuncios son tan malos, ¿por qué no ha respondido Gilliam? 676 00:43:05,250 --> 00:43:06,668 ¡Howard Stern es lo máximo! 677 00:43:06,835 --> 00:43:08,503 Está hablando con el Grandullón Dave. 678 00:43:08,670 --> 00:43:12,299 Gilliam no ha respondido porque tiene mucha integridad. 679 00:43:21,516 --> 00:43:25,145 Mays, te acaban de dar su apoyo Raekwon el Chef... 680 00:43:25,312 --> 00:43:27,063 ...y Ghost Face Killa. 681 00:43:27,772 --> 00:43:29,774 -¿Eso es bueno? -Es maravilloso. 682 00:43:31,693 --> 00:43:33,778 ¿Y mi vicepresidente? 683 00:43:34,112 --> 00:43:37,115 He estado haciendo llamadas. Nadie quiere participar. 684 00:43:37,324 --> 00:43:38,825 ¿A quiénes llamaste? 685 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 A todos. 686 00:43:41,286 --> 00:43:42,954 ¿Llamaste a Hammer? 687 00:43:43,621 --> 00:43:46,124 No, no llamé a Hammer. 688 00:43:47,792 --> 00:43:49,794 Entonces no has llamado a todos. 689 00:43:50,170 --> 00:43:52,297 Sr. Gilliam, ¿me da su autógrafo? 690 00:43:52,464 --> 00:43:53,798 Vuelvo enseguida. 691 00:43:56,468 --> 00:43:58,636 -¿Llamamos a Hammer? -No. 692 00:44:00,347 --> 00:44:01,931 ¡Diga "chis"! 693 00:44:02,182 --> 00:44:06,269 Mays Gilliam no asistió a la reunión anual contra el cáncer. 694 00:44:07,270 --> 00:44:10,440 ¿Mays Gilliam está a favor o en contra del cáncer? 695 00:44:11,358 --> 00:44:14,069 Mays Gilliam está a favor del cáncer. 696 00:44:14,611 --> 00:44:18,448 Vote por Brian Lewis para presidente. Es su última oportunidad. 697 00:44:20,116 --> 00:44:21,826 ¡Ama el cáncer! 698 00:44:23,328 --> 00:44:26,164 ¡No, no se va a salir con la suya! 699 00:44:26,331 --> 00:44:28,750 Vamos a hacer esto. ¿Han visto a Bugs Bunny? 700 00:44:28,917 --> 00:44:33,713 Bugs siempre le disparaba a Elmer en la cara y le soltaba un yunque encima. 701 00:44:33,880 --> 00:44:37,175 Pero lo que ponía furioso a Elmer era que Bugs lo besara. 702 00:44:37,342 --> 00:44:39,344 Hay que besar a ese desgraciado. 703 00:44:39,511 --> 00:44:41,930 -¿Y cómo propones hacer eso? -Mira esto. 704 00:44:42,097 --> 00:44:43,264 Yo soy del Klan. 705 00:44:43,431 --> 00:44:46,351 Odio a los negros, judíos y maricas, pero amo a Brian Lewis. 706 00:44:47,435 --> 00:44:49,896 Hola, ¿qué hay? Yo soy Osama Bin Laden. 707 00:44:50,105 --> 00:44:52,857 Odio a EE.UU., pero amo a Brian Lewis. 708 00:44:53,108 --> 00:44:55,235 Pagado por Osama Bin Laden. 709 00:44:55,985 --> 00:44:58,196 Sharon Stone es una traidora. 710 00:44:58,363 --> 00:45:01,699 Eso dice la gente de la campaña de Lewis sobre la estrella... 711 00:45:01,866 --> 00:45:06,496 ...y prima del vicepresidente después de que dio su apoyo a Gilliam. 712 00:45:06,663 --> 00:45:08,081 ¡No lo puedo creer! 713 00:45:09,749 --> 00:45:10,750 ¡Sí! 714 00:45:12,585 --> 00:45:14,003 ¡Ya lo sé! 715 00:45:14,671 --> 00:45:16,339 ¿Oyeron...? 716 00:45:18,258 --> 00:45:19,509 ¿Qué haces aquí? 717 00:45:19,676 --> 00:45:22,387 Gilliam pasó de los 30 puntos. 718 00:45:23,513 --> 00:45:26,891 Aunque pierda, va a ser el candidato principal para 2008. 719 00:45:27,058 --> 00:45:30,019 Recuerda que yo me postularé para presidente en 2008... 720 00:45:30,186 --> 00:45:32,021 ...y no quiero competir con él. 721 00:45:32,355 --> 00:45:35,358 Esto se acabó. Si no lo detienes tú, lo detengo yo. 722 00:45:35,525 --> 00:45:39,195 Yo vine a dirigir la campaña de un hombre que no esperaba ganar... 723 00:45:39,362 --> 00:45:41,364 ...no a saboteársela para que pierda. 724 00:45:41,531 --> 00:45:44,951 Estás tan metida en esto como yo. ¡Claro que debe perder! 725 00:45:45,118 --> 00:45:46,453 Por eso lo escogimos. 726 00:45:46,619 --> 00:45:48,955 ¿Estás conmigo o con él? 727 00:45:49,122 --> 00:45:51,207 ¿No querías lo mejor para el partido? 728 00:45:51,374 --> 00:45:52,959 ¡Yo soy lo mejor! 729 00:45:53,960 --> 00:45:55,253 ¿Qué te pasa? 730 00:45:55,420 --> 00:45:58,631 ¿La democracia no te gusta cuando no estás ganando? 731 00:46:00,258 --> 00:46:01,676 Estoy con él. 732 00:46:09,100 --> 00:46:10,435 ¿Estoy con él? 733 00:46:10,935 --> 00:46:15,064 Baltimore, Maryland 734 00:46:19,652 --> 00:46:22,447 -¿Quiénes son ellos? -La Junta de Negocios Urbanos. 735 00:46:22,614 --> 00:46:25,575 -¿Apoya las pensiones del gobierno? -Sí, para los viejos. 736 00:46:25,742 --> 00:46:28,077 -¿Calentamiento global? -Té helado global. 737 00:46:28,244 --> 00:46:30,371 -¡Qué gran hombre! -¡Qué gran mujer! 738 00:46:32,415 --> 00:46:35,293 Quiero presentarte a Chester Norris Allen. 739 00:46:35,585 --> 00:46:37,504 Tiene una embotelladora en Washington 740 00:46:37,670 --> 00:46:39,672 y hablé con él de nuestro problema. 741 00:46:39,839 --> 00:46:41,341 Tenemos un buen cheque para usted. 742 00:46:41,508 --> 00:46:44,093 No puedo. Usted les vende licor a los niños. 743 00:46:44,260 --> 00:46:45,470 Yo no hago eso. 744 00:46:45,637 --> 00:46:49,807 Por favor. Cerveza anaranjada con un chupón arriba. ¿Para quién es? 745 00:46:50,058 --> 00:46:51,768 ¡Es "Licor de Malta Cuna"! 746 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 ¡No lo puedo creer! 747 00:46:54,020 --> 00:46:57,357 ¡Necesitamos ese dinero! ¿Por qué dificultas las cosas? 748 00:46:57,524 --> 00:46:59,484 ¡Es "Licor de Malta Cuna"! 749 00:46:59,984 --> 00:47:02,862 "Licor de Malta Cuna, como el que hacía mi mamá". 750 00:47:03,029 --> 00:47:04,572 ¿Cuál mamá? ¡La mía, no! 751 00:47:05,240 --> 00:47:09,035 La situación está tensa con la amenaza de que cierren el servicio de autobús. 752 00:47:09,202 --> 00:47:12,038 Los manifestantes se quejaron con los funcionarios... 753 00:47:12,205 --> 00:47:16,125 ...pero las pláticas se acabaron cuando el concejal nuevo... 754 00:47:16,292 --> 00:47:19,003 ...recibió un golpe de un señor enojado. 755 00:47:21,589 --> 00:47:23,883 -Buenas noches, señor. -¿Qué hay, Nikki? 756 00:47:24,050 --> 00:47:27,762 Noté que no estaba en la fiesta, así que pensé... 757 00:47:28,388 --> 00:47:32,850 ...que si quiere que haga algo para animarlo, yo con gusto lo haría. 758 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 ¿Te puedo preguntar algo? 759 00:47:36,938 --> 00:47:38,147 Sí. 760 00:47:39,607 --> 00:47:41,985 Tú pareces ser una muchacha linda. 761 00:47:43,653 --> 00:47:45,822 ¿Cómo te metiste en tu oficio? 762 00:47:51,661 --> 00:47:54,205 Fui a la universidad de Nebraska... 763 00:47:54,372 --> 00:47:57,333 ...donde estudié teatro y comunicaciones. 764 00:47:57,542 --> 00:48:00,920 Trabajé de extra e hice un par de cosas que salieron en video. 765 00:48:01,421 --> 00:48:04,632 ¡CHICAS LOCAS! 766 00:48:05,216 --> 00:48:06,217 Bueno. 767 00:48:06,551 --> 00:48:08,177 ¿Le puedo hacer una pregunta? 768 00:48:08,344 --> 00:48:09,554 Claro que sí. 769 00:48:09,721 --> 00:48:14,100 Desde que estoy aquí, no me ha dado realmente ningún trabajo. 770 00:48:15,184 --> 00:48:17,687 Estaba pensando si me considera atractiva. 771 00:48:21,816 --> 00:48:23,568 Yo creo que eres... 772 00:48:23,735 --> 00:48:26,571 Yo creo que eres muy atractiva. Lo único es que... 773 00:48:27,655 --> 00:48:32,285 ...me gusta conocer a la gente antes de empezar una relación. 774 00:48:33,995 --> 00:48:36,664 No quiero ser impertinente, señor, pero... 775 00:48:38,416 --> 00:48:39,792 ...¿está usted...? 776 00:48:42,754 --> 00:48:44,088 ¿Que si estoy qué? 777 00:48:44,255 --> 00:48:46,382 Tratando de conocer a alguien. 778 00:48:51,929 --> 00:48:55,308 -Ya es tarde, yo me voy. -Toma un taxi. 779 00:48:55,933 --> 00:48:58,227 No me pasará nada. Voy a ir caminando. 780 00:49:04,400 --> 00:49:06,069 ¡Toma un taxi! 781 00:49:07,028 --> 00:49:09,280 No me va a pasar nada. Voy a caminar. 782 00:49:17,163 --> 00:49:18,289 ¿Te llevo? 783 00:49:24,754 --> 00:49:26,255 ¿Adónde vamos? 784 00:49:26,422 --> 00:49:28,758 Te enseñaré los puntos turísticos. 785 00:49:41,437 --> 00:49:44,857 Si miras allá, está el monumento de Lincoln. 786 00:49:46,109 --> 00:49:47,694 Lincoln liberó a los esclavos... 787 00:49:47,860 --> 00:49:51,656 ...pero antes dijo: "¡Primero, negros, me hacen una estatua!" 788 00:49:53,199 --> 00:49:56,077 Ahí está el monumento a Jefferson. 789 00:49:56,244 --> 00:49:58,079 Jefferson tenía una amante negra. 790 00:49:58,246 --> 00:49:59,872 Y dijo: "¡Todos los hombres son iguales, 791 00:50:00,039 --> 00:50:02,417 pero qué culos tienen las negras!" 792 00:50:04,752 --> 00:50:06,504 Ésa es la Tesorería. 793 00:50:06,671 --> 00:50:10,383 Si te asomas por la ventana, puedes ver a Oprah contando su dinero. 794 00:50:12,385 --> 00:50:15,430 Cien mil millones uno, cien mil millones dos... 795 00:50:15,596 --> 00:50:16,681 ¡Oprah! 796 00:50:22,895 --> 00:50:24,105 ¿Cómo se siente... 797 00:50:24,272 --> 00:50:28,317 ...viajar por todo el país y conocer a tanta gente? 798 00:50:29,402 --> 00:50:32,572 Me gusta. Me gusta viajar, me gusta conocer gente. 799 00:50:32,739 --> 00:50:37,034 Pero a veces, no sabes si la gente te estima por cómo eres. 800 00:50:37,201 --> 00:50:39,787 -¿Me entiendes? -A mí me gustas por cómo eres. 801 00:50:41,789 --> 00:50:43,708 Y tú eres aceptable. 802 00:50:44,041 --> 00:50:46,169 -¿Aceptable? -Sólo estoy bromeando. 803 00:50:49,046 --> 00:50:51,549 Había olvidado lo lindo que es Washington. 804 00:50:52,592 --> 00:50:55,428 Siempre estoy trabajando. Nunca puedo salir a mirar. 805 00:50:55,595 --> 00:50:58,765 Quizá necesitas aprovechar lo que tienes enfrente. 806 00:50:58,931 --> 00:51:03,186 Uno nunca sabe, quizá un día levantes la vista y ya no esté ahí. 807 00:51:07,940 --> 00:51:09,150 ¡No se mueva! 808 00:51:09,358 --> 00:51:12,904 ¡Levante las manos y aléjese del Sr. Gilliam! 809 00:51:13,070 --> 00:51:14,280 ¡No pasa nada! 810 00:51:14,447 --> 00:51:17,158 -¿Qué están haciendo? -¿Qué estás haciendo tú? 811 00:51:17,325 --> 00:51:21,162 ¡No te puedes escapar a la mitad de la noche con una muchacha! 812 00:51:21,329 --> 00:51:23,915 Pasó algo. ¡Tenemos que empacar e irnos! 813 00:51:24,081 --> 00:51:26,584 Asegúrense de que ella llegue a su casa. 814 00:51:27,001 --> 00:51:29,128 Un avión nos está esperando. 815 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Hoy, en Florida, encontraron armas y explosivos en un bachillerato. 816 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 Nadie resultó herido, pero faltando 6 semanas para las elecciones... 817 00:51:43,267 --> 00:51:45,728 ...esto puede ser importante para ambos partidos. 818 00:51:45,895 --> 00:51:48,940 Y volvemos a la canción de Jay-Z en la que estábamos. 819 00:51:50,483 --> 00:51:53,736 Muhammad, tráeme una pistola por si otro chico se aloca. 820 00:51:53,903 --> 00:51:57,490 Esto nos puede servir. En Florida, la gente apoya el uso de armas. 821 00:51:57,657 --> 00:52:00,326 Esto es serio. No es el Baile de los Maleantes. 822 00:52:00,493 --> 00:52:04,288 Puedes quitarle gente a Lewis. Habla de los chicos, no de las armas. 823 00:52:04,580 --> 00:52:07,124 Si alguien me mata, todos quedan despedidos. 824 00:52:07,333 --> 00:52:08,501 Una pregunta. 825 00:52:08,668 --> 00:52:12,296 Ha habido protestas sobre la violencia en las escuelas. 826 00:52:12,463 --> 00:52:14,257 ¿Qué planea hacer usted? 827 00:52:14,423 --> 00:52:16,467 Debemos hablar con nuestros hijos... 828 00:52:32,650 --> 00:52:34,026 Hola, niños. 829 00:52:34,569 --> 00:52:35,820 Buenos días. 830 00:52:37,697 --> 00:52:41,284 Pon atención. Esto va a ser una clase: Pendejadas 101. 831 00:52:41,450 --> 00:52:45,329 Damas y caballeros, nuestros niños americanos están sufriendo hoy... 832 00:52:45,746 --> 00:52:47,999 ...y necesitamos tenderles los brazos... 833 00:52:48,165 --> 00:52:50,877 ...y darles un buen abrazo americano. 834 00:52:52,962 --> 00:52:56,507 EE.UU. es la nación más poderosa sobre la Tierra... 835 00:52:57,008 --> 00:52:58,759 ...y yo sólo quiero decir... 836 00:52:58,968 --> 00:53:00,678 ...¡Dios bendiga a EE.UU.! 837 00:53:01,137 --> 00:53:02,680 Y a ningún otro lado. 838 00:53:02,847 --> 00:53:04,932 Gracias. Gracias, niños. 839 00:53:05,099 --> 00:53:07,810 No más bombas. Y no usen pistolas. 840 00:53:08,603 --> 00:53:10,521 -Eso salió bien. -Muy conmovedor. 841 00:53:10,688 --> 00:53:12,607 -Les caí bien a los niños. -Le salió del corazón. 842 00:53:12,773 --> 00:53:14,191 Respondieron. 843 00:53:14,358 --> 00:53:17,695 Traté de abrazar a un niño y una niña para no parecer sexista. 844 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 ¡Señor Vicepresidente! 845 00:53:20,531 --> 00:53:22,450 Bienvenido al espectáculo, concejal Gilliam. 846 00:53:22,617 --> 00:53:24,869 Me sorprende que no ande por ahí con su noviecita. 847 00:53:25,036 --> 00:53:26,078 ¿Cómo se enteró de eso? 848 00:53:26,245 --> 00:53:28,748 Yo soy el gobierno. Yo lo sé todo. 849 00:53:28,915 --> 00:53:30,708 Deberíamos tener un debate. 850 00:53:32,251 --> 00:53:34,128 Vamos a poner algo en claro. 851 00:53:34,295 --> 00:53:37,006 Yo no te conozco y me caes gordo. 852 00:53:37,882 --> 00:53:41,218 Se acabó la fiesta, Gilliam. Te voy a partir en dos. 853 00:53:41,969 --> 00:53:43,387 ¿Entendiste? 854 00:53:47,558 --> 00:53:49,393 ¡Deberíamos tener un debate! 855 00:53:50,895 --> 00:53:54,357 ¡Dios bendiga a EE.UU. y a ningún otro lado! 856 00:53:58,778 --> 00:54:01,364 Conseguimos esto vía satélite. 857 00:54:01,530 --> 00:54:02,573 ¿Qué es? 858 00:54:02,740 --> 00:54:05,534 Un comentario extraoficial de Mays Gilliam. 859 00:54:05,701 --> 00:54:07,411 -¿Malo? -Sí, señor. 860 00:54:08,037 --> 00:54:09,246 Bien hecho. 861 00:54:15,753 --> 00:54:17,880 ¡Ya empezó! ¡Vengan a ver! 862 00:54:22,134 --> 00:54:24,595 Lewis tiene a la prensa en el bolsillo. 863 00:54:25,304 --> 00:54:29,100 En esta exclusiva de CNB, las cámaras captaron a Gilliam... 864 00:54:29,308 --> 00:54:33,354 ...haciendo lo que puede ser el comentario más controversial del día. 865 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 Ellos sólo nos imitan. Nosotros bombardeamos países. 866 00:54:36,649 --> 00:54:38,776 Si yo tuviera 12 años, también traería pistola. 867 00:54:38,943 --> 00:54:40,111 Dime que no dijiste eso. 868 00:54:40,277 --> 00:54:43,990 ¡No sabía que me estaban grabando! Sólo estaba conversando con un tipo. 869 00:54:44,156 --> 00:54:46,283 ¿No sabías que te estaban grabando? 870 00:54:46,450 --> 00:54:47,660 ¿No sabías? 871 00:54:47,827 --> 00:54:51,831 ¡Siempre te están grabando! ¡Eres candidato a la presidencia! 872 00:54:51,998 --> 00:54:53,040 Te dije... 873 00:54:53,207 --> 00:54:55,418 ¡Todo por culpa tuya! 874 00:54:57,003 --> 00:55:00,172 El FBI está investigando a Gilliam... 875 00:55:00,339 --> 00:55:02,299 ...por su relación con este hombre... 876 00:55:02,466 --> 00:55:05,970 ...su amigo y asociado, y supuesto narcotraficante, Warren Pryor. 877 00:55:06,137 --> 00:55:08,764 -¡Nos vamos a la cárcel! -No vamos a la cárcel. 878 00:55:08,931 --> 00:55:10,016 ¿Es verdad? 879 00:55:11,475 --> 00:55:12,601 ¿Qué hay, Warren? 880 00:55:12,768 --> 00:55:15,771 Lo conozco, pero no en calidad de narcotraficante. 881 00:55:15,938 --> 00:55:19,984 Sólo es un tipo que veo y al que saludo, pero no lo conozco bien. 882 00:55:20,151 --> 00:55:23,362 ¿Traes drogas? ¡Tíralas, no voy a ir a la cárcel por ti! 883 00:55:23,529 --> 00:55:24,780 ¿Fumas crack? 884 00:55:25,322 --> 00:55:27,366 Esto está mal Esto está pésimo 885 00:55:27,533 --> 00:55:29,702 Cada vez que haces algo bueno Surgen problemas 886 00:55:29,869 --> 00:55:32,163 Él no sabe qué va a hacer Él no sabe qué va a hacer 887 00:55:34,790 --> 00:55:37,168 Esto está mal Esto está pésimo 888 00:55:37,334 --> 00:55:39,253 Alza la cabeza, es lo mejor 889 00:55:39,420 --> 00:55:41,464 Ojalá no hayas perdido la elección 890 00:55:41,630 --> 00:55:45,885 Si ven a Mays Gilliam, por favor, no llamen a las autoridades. 891 00:55:46,177 --> 00:55:49,930 Sólo hagan todo lo posible por amargarle la vida. 892 00:55:50,556 --> 00:55:51,599 ¡No más preguntas! 893 00:55:51,766 --> 00:55:55,102 ¡Si veo a Mays Gilliam, le voy a meter un tiro por el trasero! 894 00:55:55,269 --> 00:55:59,815 Gilliam fue derrotado y el Grandullón Dave se echa a llorar. 895 00:56:00,691 --> 00:56:01,901 Dios mío. 896 00:56:02,777 --> 00:56:04,445 ¿Qué voy a hacer? 897 00:56:05,404 --> 00:56:08,949 ¿De qué te preocupas? Tu cara no está en el costado del camión. 898 00:56:09,116 --> 00:56:11,202 A mí es al que le va a afectar esto. 899 00:56:11,368 --> 00:56:15,915 Sácame en las noticias para que pida disculpas. Eso quiere la gente. 900 00:56:16,123 --> 00:56:17,416 Tienes razón. 901 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 Haces una declaración, tratas de parecer sincero... 902 00:56:20,252 --> 00:56:21,921 ¡Por favor! 903 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 ¿Crees que si pides disculpas todo esto va a desaparecer? 904 00:56:27,176 --> 00:56:31,430 Mays, eres candidato para presidente de los Estados Unidos de América. 905 00:56:33,182 --> 00:56:36,769 ¿Tienes idea de por qué te escogieron a ti? 906 00:56:40,189 --> 00:56:42,566 -Te escogimos porque... -¡Cállate! 907 00:56:47,446 --> 00:56:49,824 Estás aquí para perder, Mays. 908 00:56:51,242 --> 00:56:53,786 Arnot te escogió para que perdieras. 909 00:56:54,578 --> 00:56:56,455 Vamos, piénsalo. 910 00:56:56,705 --> 00:56:59,834 Si hubieran creído que podían ganar esta elección... 911 00:57:00,000 --> 00:57:03,712 ...¿crees que habrían escogido a un negro ignorante como tú? 912 00:57:08,926 --> 00:57:10,219 Un momento. 913 00:57:10,636 --> 00:57:13,681 No me puedes llamar "negro ignorante"... 914 00:57:13,848 --> 00:57:16,392 ...y creer que te vas a quedar en mi autobús. 915 00:57:17,726 --> 00:57:21,021 Yo no me voy a bajar. Estamos quién sabe dónde. 916 00:57:21,188 --> 00:57:23,732 Ahora necesitas que un negro ignorante te lleve. 917 00:57:23,899 --> 00:57:25,860 ¡No me voy a bajar del autobús! 918 00:57:26,026 --> 00:57:27,361 Pídeme disculpas. 919 00:57:27,570 --> 00:57:28,988 ¡Seguridad! 920 00:57:30,364 --> 00:57:32,366 ¡Vete al demonio, Mays Gilliam! 921 00:57:33,659 --> 00:57:35,828 ¿Tú sabías desde el principio, no? 922 00:57:46,589 --> 00:57:47,840 ¡Mays! 923 00:57:59,101 --> 00:58:01,687 ¿Hay problemas dentro de la campaña de Gilliam? 924 00:58:01,854 --> 00:58:05,441 Eso quiere saber todo Washington ahora que su asesora principal... 925 00:58:05,608 --> 00:58:08,402 ...Debra Lassiter, dejó la gira. 926 00:58:08,569 --> 00:58:10,905 Gilliam va abajo y no tiene compañero. 927 00:58:11,071 --> 00:58:13,532 Dicen que los camioneros apoyarán a Lewis. 928 00:58:13,699 --> 00:58:16,285 ¿Mató Gilliam a JonBenet Ramsay? La policía quiere saber. 929 00:58:16,452 --> 00:58:19,246 La gran pregunta es: ¿Dónde está Mays Gilliam? 930 00:58:20,414 --> 00:58:23,417 Yo les diré donde está. ¡Está con su gente! 931 00:58:28,881 --> 00:58:30,633 -¿Hola? -¿Estás despierta? 932 00:58:31,258 --> 00:58:34,053 Quería que me llamaras. ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 933 00:58:34,220 --> 00:58:36,722 No sé. Creo que estoy bien. 934 00:58:37,056 --> 00:58:39,266 A ver, cuéntale a mamita. 935 00:58:39,767 --> 00:58:42,353 No sé. Parece que quieren acabar conmigo. 936 00:58:42,519 --> 00:58:45,397 En todos lados parece que me quieren patear en el culo. 937 00:58:45,564 --> 00:58:48,859 ¡Después de lo que dijiste, te mereces esa patada! 938 00:58:49,026 --> 00:58:52,196 ¿Qué esperabas? ¿Que te iban a hacer presidente y ya? 939 00:58:52,821 --> 00:58:55,157 Aquí hacen encuestas para todo. 940 00:58:55,699 --> 00:59:00,412 ¿Has ido a las carreras de caballos? Mi papá me llevaba de pequeña. 941 00:59:01,247 --> 00:59:03,666 Los caballos usan anteojeras. 942 00:59:04,333 --> 00:59:07,920 Ni siquiera se ven uno al otro. Nada más compiten en su carrera. 943 00:59:08,462 --> 00:59:11,840 Así que no te preocupes por Lewis, no te preocupes por la prensa... 944 00:59:12,007 --> 00:59:14,009 ...nada más compite en tu carrera. 945 00:59:14,218 --> 00:59:15,803 Déjame preguntarte algo. 946 00:59:15,970 --> 00:59:17,012 Está bien. 947 00:59:17,554 --> 00:59:19,181 ¿Qué ropa traes puesta? 948 00:59:19,515 --> 00:59:21,600 Tú sabes que debes portarte bien. 949 00:59:29,275 --> 00:59:31,527 Caray, las noticias viajan rápido. 950 00:59:31,860 --> 00:59:35,698 A los 10 minutos de que me despediste, me ofrecieron dos trabajos. 951 00:59:35,864 --> 00:59:36,865 Y muy buenos. 952 00:59:37,032 --> 00:59:38,409 ¿Qué haces aquí? 953 00:59:38,701 --> 00:59:42,288 Sé que no tienes por qué confiar en mí, pero te pido que confíes. 954 00:59:42,496 --> 00:59:44,540 Te quedan cinco semanas. 955 00:59:44,707 --> 00:59:47,626 Yo sé que Lassiter ya se salió, pero creo... 956 00:59:48,419 --> 00:59:50,838 ...que te puedo ayudar a ganar. 957 00:59:51,005 --> 00:59:52,631 Te quiero ayudar. 958 00:59:54,842 --> 00:59:56,844 Y perdóname, Mays. 959 00:59:57,386 --> 00:59:59,471 No sé qué más decir... 960 00:59:59,680 --> 01:00:02,891 ...pero aunque lucen mal las cosas, no debes rendirte. 961 01:00:03,851 --> 01:00:05,853 ¿Quién dijo que me iba a rendir? 962 01:00:06,103 --> 01:00:07,730 Quisiera poder rendirme. 963 01:00:07,896 --> 01:00:09,523 Ojalá fuera tan fácil. 964 01:00:10,691 --> 01:00:12,234 Tú tienes suerte. 965 01:00:12,735 --> 01:00:15,904 Tienes mucha suerte. No sabes lo privilegiado que eres. 966 01:00:16,196 --> 01:00:18,032 Tú sólo te representas a ti mismo. 967 01:00:18,198 --> 01:00:19,283 ¿Yo? 968 01:00:20,242 --> 01:00:22,328 Yo represento a toda mi raza. 969 01:00:23,037 --> 01:00:24,413 Si yo renuncio... 970 01:00:24,580 --> 01:00:27,791 ...no habrá otro candidato negro en 50 años. 971 01:00:29,877 --> 01:00:31,045 Está bien. 972 01:00:32,755 --> 01:00:36,550 Podemos arreglar lo de la escuela con una declaración. 973 01:00:36,717 --> 01:00:38,093 Pero necesitas un compañero. 974 01:00:38,260 --> 01:00:40,929 ¿Quién? Nadie quiere postularse conmigo. 975 01:00:41,096 --> 01:00:43,599 Necesitamos alguien en quien podamos confiar. 976 01:00:45,642 --> 01:00:47,186 ¿En quién confías tú? 977 01:00:49,104 --> 01:00:51,148 A la mitad de su propio cuento de hadas... 978 01:00:51,315 --> 01:00:53,150 ...Mays Gilliam está haciendo olas. 979 01:00:53,317 --> 01:00:54,485 4 Semanas para las Elecciones 980 01:00:54,651 --> 01:00:56,945 Ha escogido a su hermano, Mitch Gilliam... 981 01:00:57,112 --> 01:01:00,449 ...un garante de fianzas de Chicago, como compañero de planilla. 982 01:01:00,616 --> 01:01:03,827 Los analistas dicen que quizá ya sea demasiado tarde. 983 01:01:03,994 --> 01:01:06,080 Hola, soy de la Comisión del Cerdo. 984 01:01:06,246 --> 01:01:08,791 Soy de la Fundación del Pie de Atlet-- 985 01:01:10,084 --> 01:01:11,210 ¡Hermano! 986 01:01:11,377 --> 01:01:13,921 ¿Le puede dar mi cinta a alguien? 987 01:01:23,305 --> 01:01:24,640 ¿Éste es su equipaje, señor? 988 01:01:24,807 --> 01:01:27,559 Mira mis zapatos y esas maletas. Sígueme. ¡Mays! 989 01:01:28,060 --> 01:01:29,186 ¡Mitch! 990 01:01:29,353 --> 01:01:30,771 Échense para atrás. 991 01:01:36,276 --> 01:01:37,611 Sr. Gilliam. 992 01:01:37,778 --> 01:01:41,031 ¿Qué nos puede decir de las declaraciones de su hermano? 993 01:01:41,198 --> 01:01:44,827 Por Dios, señora, mi hermano ya pidió disculpas. Olvídelo ya. 994 01:01:44,993 --> 01:01:47,162 Por eso Uds. les caen mal a todos. 995 01:01:49,164 --> 01:01:51,917 Tenemos trabajo. Vamos muy abajo en las encuestas. 996 01:01:52,084 --> 01:01:53,961 -¿Me van a pagar por esto? -Sí. 997 01:01:55,129 --> 01:01:58,549 Ud. quiere ser vicepresidente. Es garante de fianzas. 998 01:01:58,715 --> 01:02:02,886 No tiene experiencia en Washington, ni experiencia ni conexiones políticas. 999 01:02:03,053 --> 01:02:06,974 ¿Cómo el ser garante de fianzas lo capacita para ser vicepresidente? 1000 01:02:07,891 --> 01:02:09,351 Sí, eso soy. 1001 01:02:09,518 --> 01:02:12,187 La gente viene a mí cuando tiene problemas, soy como EE.UU. 1002 01:02:12,354 --> 01:02:14,857 Nosotros le ayudamos a México... 1003 01:02:15,023 --> 01:02:17,860 ...a los bancos, a las líneas aéreas. 1004 01:02:18,026 --> 01:02:21,321 Y Ud. me pregunta qué me capacita para ser vicepresidente. 1005 01:02:21,488 --> 01:02:23,866 Cuando el país tiene problemas, yo le ayudo. 1006 01:02:24,032 --> 01:02:26,535 Luego seguimos con eso. Llaman de Detroit. 1007 01:02:26,702 --> 01:02:31,039 ¡Mitch! ¿Qué miras? Soy Reggie, cabrón. ¿Dónde está mi dinero? 1008 01:02:31,206 --> 01:02:33,876 ¡No me vengas con esas pendejadas! Estoy en la tele. 1009 01:02:34,042 --> 01:02:35,544 ¿Qué me dice de la OTAN? 1010 01:02:35,711 --> 01:02:39,214 Yo no conozco a Otán. Y no hablo de gente a sus espaldas. 1011 01:02:39,381 --> 01:02:42,050 La Organización del Tratado del Atlántico Norte. 1012 01:02:42,301 --> 01:02:45,220 Yo creía que hablaba de un tipo que conozco. 1013 01:02:45,387 --> 01:02:47,306 Pero necesita saber esas cosas. 1014 01:02:47,473 --> 01:02:49,516 ¿Ud. conoce a Otán Jacobs? 1015 01:02:49,683 --> 01:02:52,728 ¿Ud. conoce a Otán Jacobs? ¿Conoce a Otán Jacobs? 1016 01:02:52,895 --> 01:02:54,646 Lo siento, pero no conozco al caballero. 1017 01:02:54,813 --> 01:02:56,190 A eso me refiero. 1018 01:02:56,356 --> 01:02:59,526 Ud. no sabe nada de Otán y yo no sé nada de la OTAN. 1019 01:02:59,735 --> 01:03:03,071 ¿Por qué están aquí si los reos no pueden votar? 1020 01:03:03,238 --> 01:03:05,991 No es por los votos. Queremos ayudar a los convictos. 1021 01:03:06,158 --> 01:03:09,077 Queremos asegurarnos de que salgan y no regresen. 1022 01:03:09,244 --> 01:03:12,915 Entre mejor la educación, más productivos serán como ciudadanos. 1023 01:03:13,081 --> 01:03:14,583 ¡Mitch! ¿Qué hay, amigo? 1024 01:03:14,750 --> 01:03:15,751 ¡Shorty G! 1025 01:03:15,918 --> 01:03:17,586 ¡Qué gusto verte, amigo! 1026 01:03:17,753 --> 01:03:21,507 Le presento a Shorty G. ¡Yo lo arresté! ¡Creía que te habían ejecutado! 1027 01:03:21,673 --> 01:03:25,052 Sr. Gilliam, ¿cómo controlaría el crimen corporativo? 1028 01:03:25,344 --> 01:03:27,888 No existe el "crimen corporativo". 1029 01:03:28,055 --> 01:03:30,140 Ni el "crimen de negro contra negro". 1030 01:03:30,307 --> 01:03:31,642 El crimen es crimen. Déjeme explicarle. 1031 01:03:31,808 --> 01:03:35,229 No importa si traes corbata o una camiseta. 1032 01:03:35,521 --> 01:03:38,190 Si tú me robas, te partiré el hocico. 1033 01:03:43,904 --> 01:03:46,865 -Quiero llegar a la Casa Blanca. -¿Para hacer un asado? 1034 01:03:47,032 --> 01:03:49,076 Están hablando de su distrito. 1035 01:03:49,243 --> 01:03:50,410 ¿Qué está pasando? 1036 01:03:50,577 --> 01:03:54,414 Quieren quitar los autobuses por una construcción. Debería ir ahí. 1037 01:03:54,581 --> 01:03:57,417 -¿Para volar los autobuses? -Una cosa a la vez. 1038 01:03:57,584 --> 01:04:01,338 Los camioneros aún no han apoyado a Lewis y vamos subiendo. 1039 01:04:01,505 --> 01:04:04,758 Si queremos ganar, necesitamos un debate. 1040 01:04:04,925 --> 01:04:06,718 Él lo sabe. Por eso no quiere. 1041 01:04:06,885 --> 01:04:08,929 Me evita como si me debiera una pensión. 1042 01:04:09,096 --> 01:04:12,099 El hombre tiene miedo. Está congelando el balón. 1043 01:04:12,266 --> 01:04:15,143 ¡Qué cobarde! ¡Escondiéndose como una zorra! 1044 01:04:15,310 --> 01:04:18,772 Quizá, pero no va a acceder a un debate llamándolo zorra. 1045 01:04:21,567 --> 01:04:23,860 Lo que esta comunidad necesita... 1046 01:04:24,027 --> 01:04:26,905 ¡Es que Ud. y yo tengamos un debate ahora mismo! 1047 01:04:27,072 --> 01:04:28,407 ¡Dígale eso al pueblo! 1048 01:04:28,574 --> 01:04:30,951 Le dije que no íbamos a parar. 1049 01:04:31,118 --> 01:04:32,452 Ahora, mi agenda... 1050 01:04:32,619 --> 01:04:34,079 Yo le diré mi agenda. 1051 01:04:34,246 --> 01:04:35,831 ¡Es tener un debate ahora mismo! 1052 01:04:35,998 --> 01:04:38,625 Deje a este perdedor y hable con este héroe. 1053 01:04:40,919 --> 01:04:43,088 ¿Tiene tiempo de correr, pero no de debatir? 1054 01:04:43,255 --> 01:04:44,631 Puede correr. Huir, no. 1055 01:04:44,798 --> 01:04:46,425 Le dije que no íbamos a parar. 1056 01:04:47,134 --> 01:04:50,095 ¿Qué busca, las noticias? ¡La noticia es el debate! 1057 01:04:50,762 --> 01:04:53,307 -¿Por qué cambió el canal? -¡Tiene miedo! 1058 01:04:54,224 --> 01:04:56,435 -Y ahora un comercial. -¡Queremos un debate! 1059 01:04:56,602 --> 01:04:59,730 Le dije que no íbamos a parar. 1060 01:05:02,691 --> 01:05:03,817 ¡Oye, Lewis! 1061 01:05:03,984 --> 01:05:07,779 El culo de tu mamá es tan grande que se sienta y crece un metro. 1062 01:05:08,322 --> 01:05:11,366 ¡Oye, Lewis! ¡Tu madre tiene un culo gigantesco! 1063 01:05:11,533 --> 01:05:14,036 Señor, prepárese para un debate. 1064 01:05:14,202 --> 01:05:16,913 Dame una razón por la que deba enfrentarme a ese idiota. 1065 01:05:17,080 --> 01:05:19,666 -¡Insultó a su madre, señor! -¿Y qué? 1066 01:05:20,959 --> 01:05:24,338 ¿Vas a dejar que hable de mí así de fácil? 1067 01:05:29,217 --> 01:05:33,096 Después de unos ingeniosos reproches del concejal Mays Gilliam... 1068 01:05:33,263 --> 01:05:36,433 ...el vicepresidente Lewis finalmente accedió a un debate... 1069 01:05:36,600 --> 01:05:37,851 1 Semana para las Elecciones Lewis 59% - Gilliam 41% 1070 01:05:38,060 --> 01:05:39,728 ...la noche antes de las elecciones. 1071 01:05:40,979 --> 01:05:43,607 Bueno, hermanito. Llegó la hora. ¿Estás listo? 1072 01:05:44,566 --> 01:05:46,068 Pues creo que sí. 1073 01:05:46,234 --> 01:05:49,071 ¿Cómo que "creo"? ¿No lo sabes? O estás listo o no. 1074 01:05:49,821 --> 01:05:52,407 ¿Qué te pasa? Estoy listo, ¿ya? Estoy listo. 1075 01:05:52,616 --> 01:05:56,662 No es cierto. Mírate. Si llamas a eso estar listo, no es suficiente. 1076 01:05:56,828 --> 01:05:59,539 Vístete para el trabajo futuro, no el actual. 1077 01:05:59,706 --> 01:06:01,333 No estás hablando de mi ropa. 1078 01:06:01,500 --> 01:06:03,502 Por favor. Esto no es cosa mía. 1079 01:06:03,669 --> 01:06:07,464 Si tengo una buena idea, no debería importar como me visto. 1080 01:06:08,298 --> 01:06:10,133 Ahora sí metiste la pata. 1081 01:06:10,842 --> 01:06:12,469 Te lo digo. 1082 01:06:12,761 --> 01:06:14,888 ¡Yo no estoy haciendo esto por mí! 1083 01:06:17,641 --> 01:06:19,810 Lewis no es un patán, no es un payaso. 1084 01:06:19,976 --> 01:06:23,021 Ese hombre ha sido vicepresidente durante 8 años. ¿Sabes? 1085 01:06:23,188 --> 01:06:25,565 Es un héroe de guerra. Es primo de la Stone. 1086 01:06:25,732 --> 01:06:27,609 Tienes que ir bien preparado. 1087 01:06:28,360 --> 01:06:30,654 Gracias a mí llegamos hasta acá. 1088 01:06:32,197 --> 01:06:34,324 ¡Y hasta acá vas a llegar! 1089 01:06:34,741 --> 01:06:37,202 -¿Así está la cosa? -Así está. 1090 01:06:37,369 --> 01:06:39,579 Geller y ellos te han metido cosas en la cabeza. 1091 01:06:39,746 --> 01:06:41,873 ¡Pero Lewis te la va a vaciar! 1092 01:06:54,928 --> 01:06:55,929 ¡Hijo de pu--! 1093 01:07:02,144 --> 01:07:03,603 ¡Dios mío! 1094 01:07:04,104 --> 01:07:05,814 Hermanito, ¿estás bien? 1095 01:07:09,901 --> 01:07:11,528 Eso es lo que te ganaste. 1096 01:07:11,695 --> 01:07:14,489 ¿Necesitas algo? Porque parece que necesitas ayuda. 1097 01:07:14,656 --> 01:07:16,867 ¡La vas a pagar! ¡Le voy a decir a mamá! 1098 01:07:17,033 --> 01:07:18,243 ¡Ni se te ocurra! 1099 01:07:23,957 --> 01:07:25,250 ¿Hola? 1100 01:07:25,542 --> 01:07:26,543 Debra, Mays. 1101 01:07:27,252 --> 01:07:31,965 No, Mays, no te metas más en mi vida. No quiero tener nada que ver contigo... 1102 01:07:32,132 --> 01:07:33,675 ...después de como me trataste. 1103 01:07:33,842 --> 01:07:37,137 Perdón por echarte del autobús. Eso estuvo mal. 1104 01:07:37,304 --> 01:07:39,556 No aguanté lo que estabas diciendo. 1105 01:07:39,723 --> 01:07:40,974 ¿Qué quieres? 1106 01:07:41,767 --> 01:07:43,059 Quiero ganar. 1107 01:07:50,984 --> 01:07:54,988 Bienvenidos a Nueva York para los debates presidenciales de 2004. 1108 01:07:55,697 --> 01:07:56,698 ¿Dónde está? 1109 01:07:56,865 --> 01:07:58,909 Venía atrás de mí. ¿Lo voy a buscar? 1110 01:07:59,075 --> 01:08:01,411 -Ya están nerviosos. -Hay que hacer algo. 1111 01:08:01,578 --> 01:08:03,246 -Yo puedo hacer algo. -¡No! 1112 01:08:03,705 --> 01:08:08,043 ¡Señoras y señores, el vicepresidente Brian Lewis! 1113 01:08:19,596 --> 01:08:21,765 Un momento. Ahí vienen. 1114 01:08:24,184 --> 01:08:25,352 Qué bonito. 1115 01:08:26,353 --> 01:08:27,896 Hola, Martin. 1116 01:08:28,104 --> 01:08:30,649 Perdón, se me hizo tarde. Me cambié. 1117 01:08:30,816 --> 01:08:33,860 -Sr. Earl, gusto en verlo. -Igualmente, señor. 1118 01:08:34,027 --> 01:08:35,278 Vamos. 1119 01:08:37,239 --> 01:08:40,867 250 millones de personas van a decidir por quién votar. 1120 01:08:41,034 --> 01:08:44,037 Lewis no quería el debate. Enséñales por qué. 1121 01:08:44,204 --> 01:08:46,998 -Concéntrate. -Tómalo con calma. 1122 01:08:47,165 --> 01:08:50,085 Si te insulta, patéale el trasero. 1123 01:08:50,252 --> 01:08:52,212 A propósito, qué bonito traje. 1124 01:08:53,630 --> 01:08:55,757 -¿Fo-bo? -Fubu. 1125 01:08:55,924 --> 01:08:57,509 Hasta yo sabía eso. 1126 01:08:59,010 --> 01:09:02,889 ¡Señoras y señores, el concejal Mays Gilliam! 1127 01:09:15,443 --> 01:09:17,737 ¿Cuándo va a salir Martin? 1128 01:09:20,323 --> 01:09:22,450 Mi mamá me dijo que te diera duro. 1129 01:09:27,664 --> 01:09:32,377 La primera pregunta está dirigida, por sorteo, al vicepresidente. 1130 01:09:33,003 --> 01:09:34,713 Vicepresidente Lewis... 1131 01:09:34,880 --> 01:09:37,507 ...¿cómo podemos limitar el acceso de los jóvenes... 1132 01:09:37,674 --> 01:09:39,301 ...a materiales violentos? 1133 01:09:39,467 --> 01:09:42,679 El futuro de nuestros niños americanos está en juego. 1134 01:09:43,305 --> 01:09:47,392 Necesitamos estudiar este problema, y emitir legislación adecuada... 1135 01:09:47,559 --> 01:09:50,729 ...que nos devuelva nuestro orgullo nacional. 1136 01:09:51,646 --> 01:09:54,274 Dios bendiga a EE.UU. y a ningún otro lado. 1137 01:09:59,195 --> 01:10:02,324 Concejal Gilliam, la misma pregunta, por favor. 1138 01:10:02,490 --> 01:10:05,368 ¿Cómo limitar los materiales violentos? Apagándolos. 1139 01:10:05,535 --> 01:10:08,330 Y si los niños los prenden, noquéenlos. 1140 01:10:08,496 --> 01:10:09,789 Por eso yo no fumo. 1141 01:10:09,956 --> 01:10:12,292 ¡Cuando era niño, mi papá me sorprendió fumando... 1142 01:10:12,459 --> 01:10:14,002 ...y me noqueó! 1143 01:10:14,169 --> 01:10:17,505 Y hasta la fecha, no fumo. No porque le tenga miedo al cáncer. 1144 01:10:17,672 --> 01:10:21,092 ¡No fumo porque creo que mi papá va a entrar por la puerta... 1145 01:10:21,259 --> 01:10:23,261 ...y me va a noquear! 1146 01:10:23,595 --> 01:10:25,889 Noqueen a sus hijos. ¡Dará resultado! 1147 01:10:34,856 --> 01:10:36,441 Vicepresidente Lewis... 1148 01:10:36,608 --> 01:10:40,487 ...con más de 10,000 muertes al año por armas de fuego en EE.UU... 1149 01:10:40,946 --> 01:10:43,657 ...¿cree que necesitamos un control de armas más estricto? 1150 01:10:43,823 --> 01:10:45,867 No necesitamos más control de armas. 1151 01:10:46,034 --> 01:10:49,037 Hay que imponer las leyes que ya están en los libros. 1152 01:10:49,204 --> 01:10:51,957 El problema es que nadie lee los libros. 1153 01:10:52,123 --> 01:10:55,043 Necesitamos poner las leyes en videos... 1154 01:10:55,210 --> 01:10:58,254 ...porque todos ven videos, MTV, BET. 1155 01:10:58,421 --> 01:11:00,966 Necesitamos leyes en el video de Nelly. 1156 01:11:01,216 --> 01:11:06,012 Si tuvieran leyes en el video de Destiny's Child, pararían el crimen. 1157 01:11:06,179 --> 01:11:09,683 -Ya tenemos permisos de armas. -Pero sólo para portar el arma. 1158 01:11:09,849 --> 01:11:11,267 Que el pueblo decida. 1159 01:11:11,434 --> 01:11:15,397 El pueblo no puede decidir. ¡Al pueblo le están disparando en el trasero! 1160 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Ése es mi hermano. 1161 01:11:36,042 --> 01:11:38,712 Otra razón por la que no está calificado. 1162 01:11:38,878 --> 01:11:42,507 ¿Porque tuve la sensatez de escoger a mi hermano de compañero? 1163 01:11:42,674 --> 01:11:44,676 No vine a discutir con usted. 1164 01:11:44,843 --> 01:11:48,388 Claro que sí. Esto es un debate, un debate es una discusión. 1165 01:11:48,555 --> 01:11:50,223 Un debate no es una discusión. 1166 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 -Sí, lo es. -No lo es. 1167 01:11:53,226 --> 01:11:55,437 -Sí, lo es. -No lo es. 1168 01:11:56,104 --> 01:11:58,148 -Tú sí, ¿pero yo qué? -Tú sí, ¿pero yo qué? 1169 01:11:58,314 --> 01:12:01,776 -Tú sí, ¿pero yo qué? -Tú sí, ¿pero yo qué? 1170 01:12:05,530 --> 01:12:07,907 ¿Podemos continuar? Esto es ridículo. 1171 01:12:08,074 --> 01:12:09,576 Caballeros, la siguiente pregunta es de... 1172 01:12:09,743 --> 01:12:10,744 Yo tengo una. 1173 01:12:11,286 --> 01:12:14,831 ¿Quieres que nuestra recepción sea formal o de bufet? 1174 01:12:14,998 --> 01:12:16,958 Si pones a Robert junto a Nelson... 1175 01:12:17,125 --> 01:12:20,128 ...se va a enojar porque quería ser tu padrino de boda. 1176 01:12:20,295 --> 01:12:22,047 Seguridad. 1177 01:12:22,213 --> 01:12:23,715 Te quiero tanto... 1178 01:12:24,883 --> 01:12:27,635 Los candidatos darán un discurso breve para terminar. 1179 01:12:27,802 --> 01:12:30,805 El vicepresidente ganó el sorteo. 1180 01:12:30,972 --> 01:12:32,599 Él eligió ir primero. 1181 01:12:32,766 --> 01:12:34,059 Gracias. 1182 01:12:35,018 --> 01:12:37,062 -No, no lo es. -¡Sí, lo es! 1183 01:12:37,562 --> 01:12:41,066 Hoy han visto a dos hombres distintos... 1184 01:12:41,232 --> 01:12:45,070 ...con dos puntos de vista muy distintos, pelear por sus votos. 1185 01:12:45,862 --> 01:12:48,364 Y ésa es la esencia de los Estados Unidos. 1186 01:12:49,365 --> 01:12:51,117 Y como hemos visto hoy... 1187 01:12:51,284 --> 01:12:55,789 ...el concejal Gilliam puede ser cautivador y entretenido. 1188 01:12:56,623 --> 01:13:00,168 Pero EE.UU. necesita más que eso de su comandante en jefe. 1189 01:13:00,543 --> 01:13:03,588 Para dirigir a EE.UU., se necesita experiencia. 1190 01:13:03,880 --> 01:13:07,258 Yo he sido vicepresidente los últimos 8 años. 1191 01:13:07,926 --> 01:13:11,805 Soy un héroe de guerra y soy primo de Sharon Stone. 1192 01:13:13,223 --> 01:13:17,143 Y, para mí, EE.UU. es como un coche deportivo fino. 1193 01:13:17,894 --> 01:13:20,480 Y éste no es el momento... 1194 01:13:20,980 --> 01:13:23,900 ...para pasar este gran vehículo llamado EE.UU... 1195 01:13:24,359 --> 01:13:26,778 ...a manos de un amateur. 1196 01:13:29,739 --> 01:13:33,451 Yo soy Brian Lewis, y yo soy su última oportunidad. 1197 01:13:34,452 --> 01:13:37,539 Dios bendiga a EE.UU. y a ningún otro lado. 1198 01:13:42,585 --> 01:13:45,088 Sí, esto ya se acabó. 1199 01:13:46,131 --> 01:13:47,966 ¿Por qué eres tan negativa? 1200 01:13:48,967 --> 01:13:50,176 Vengan esos cinco. 1201 01:13:50,343 --> 01:13:51,511 Gracias. 1202 01:13:53,847 --> 01:13:55,181 ¡Basta! 1203 01:14:04,691 --> 01:14:05,775 ¿Concejal Gilliam? 1204 01:14:06,776 --> 01:14:10,071 Tiene razón, vicepresidente Lewis. Yo soy un amateur. 1205 01:14:10,613 --> 01:14:12,699 Tratándose de crear tantos enemigos... 1206 01:14:12,866 --> 01:14:14,242 ...que necesitamos mil millones de dólares 1207 01:14:14,409 --> 01:14:16,995 para protegernos, sí, soy un amateur. 1208 01:14:17,162 --> 01:14:19,956 Tratándose de pagar a granjeros por no cultivar... 1209 01:14:20,123 --> 01:14:23,501 ...mientras hay gente con hambre, sí, soy un amateur. 1210 01:14:23,668 --> 01:14:27,714 Tratándose de crear una política de drogas que hace al crack... 1211 01:14:27,881 --> 01:14:31,301 ...más barato que muchas medicinas, sí, soy un amateur. 1212 01:14:31,467 --> 01:14:33,761 Pero ser amateur no es malo. 1213 01:14:33,928 --> 01:14:37,182 La gente que empezó el Ferrocarril Subterráneo era amateur. 1214 01:14:37,348 --> 01:14:39,726 Martin Luther King era un amateur. 1215 01:14:40,143 --> 01:14:42,604 ¿Ha ido a la noche de amateurs en el Apollo? 1216 01:14:42,770 --> 01:14:44,939 Por ahí han pasado grandes talentos mundiales. 1217 01:14:45,106 --> 01:14:49,527 James Brown, Luther Vandross, Rockwell, el Crown Heights Affair. 1218 01:14:49,694 --> 01:14:52,405 -¡Hall and Oates! -Los Fat Boys, Rob Base. 1219 01:14:52,572 --> 01:14:54,949 Pero Ud. no sabe nada de eso. 1220 01:14:55,116 --> 01:14:57,827 Porque tratándose de juzgar talento y capacidad... 1221 01:14:57,994 --> 01:15:00,205 ...¡Ud. es un amateur! 1222 01:15:05,835 --> 01:15:10,215 -El concejal ya se pasó de su tiempo. -Ud. tuvo 8 años para hablar. 1223 01:15:10,381 --> 01:15:13,593 ¡Ahora me toca a mí! ¡Me van a dejar, me van a dejar! 1224 01:15:15,720 --> 01:15:18,181 No aplaudan, por favor. 1225 01:15:18,348 --> 01:15:20,975 ¿Cómo puede ayudar a los pobres si nunca lo ha sido? 1226 01:15:21,142 --> 01:15:24,520 ¿Cómo puede detener el crimen si no conoce a criminales? 1227 01:15:24,687 --> 01:15:29,150 ¿Cómo puede hacer política de drogas si nunca ha fumado un "chronic"? 1228 01:15:30,109 --> 01:15:32,820 ¿Cómo puede? ¡Sólo una bolsita de $5! 1229 01:15:33,613 --> 01:15:35,323 Yo soy un americano de verdad. 1230 01:15:35,490 --> 01:15:39,494 ¡Me he drogado, me han asaltado, he estado quebrado! 1231 01:15:39,661 --> 01:15:44,123 Mi crédito es horrible. ¡No me aceptan ni el efectivo! 1232 01:15:44,624 --> 01:15:48,711 Ud. dice: "Dios bendiga a EE.UU. y a ningún otro lado"... 1233 01:15:48,878 --> 01:15:51,547 ...¿pero no es obvio que Dios ya bendijo a EE.UU.? 1234 01:15:51,714 --> 01:15:55,260 EE.UU. es la nación más rica y poderosa sobre la Tierra. 1235 01:15:55,426 --> 01:15:59,681 Si EE.UU. fuera una mujer, sería una mujer de pechos grandes. 1236 01:15:59,847 --> 01:16:02,725 ¡Y a todos les encantan las mujeres de pechos grandes! 1237 01:16:02,892 --> 01:16:04,435 Así que, para acabar... 1238 01:16:04,602 --> 01:16:07,272 ...¡quiero decir que Ud. dice puras estupideces! 1239 01:16:08,898 --> 01:16:11,609 "Dios bendiga a EE.UU. y a ningún otro lado". 1240 01:16:11,776 --> 01:16:15,196 ¿Qué tal: "Dios bendiga a Haití"? ¿Qué tal: "Dios bendiga a África"? 1241 01:16:15,363 --> 01:16:17,115 ¿Qué tal: "Dios bendiga a Jamaica"? 1242 01:16:17,282 --> 01:16:20,785 Y yo no hablo de las playas de Jamaica que todos adoran. 1243 01:16:20,952 --> 01:16:24,706 Yo hablo de Jamaica donde acuchillan. ¡De eso estoy hablando! 1244 01:16:24,872 --> 01:16:29,752 Así que hoy quiero decir: ¡Dios bendiga a EE.UU. y a todos los demás! 1245 01:16:30,253 --> 01:16:32,380 ¡A todo el mundo! ¡Dios los bendiga! 1246 01:16:32,547 --> 01:16:37,010 ¡Yo soy Mays Gilliam, y soy candidato para presidente de EE.UU.! 1247 01:16:37,176 --> 01:16:38,428 ¿Me oyeron? 1248 01:17:01,034 --> 01:17:02,994 ¡Ya podemos ver Martin! 1249 01:17:16,257 --> 01:17:19,302 -¿Hola? -Buenos días, Señor Presidente. 1250 01:17:20,928 --> 01:17:24,223 -Hola. ¿Qué hora es? -Creo que un poco pasadas las 7:00. 1251 01:17:24,557 --> 01:17:28,061 -¡Lisa, necesito ayuda acá! -¡Un minuto! 1252 01:17:28,394 --> 01:17:31,606 Estoy tan orgullosa de ti. Anoche te luciste. 1253 01:17:33,858 --> 01:17:38,154 Te quiero ver esta noche, ¿sí? Pase lo que pase, te quiero ver. 1254 01:17:38,321 --> 01:17:40,448 No sé. Quizá tenga que trabajar. 1255 01:17:40,615 --> 01:17:43,034 Pero si no te veo esta noche, te veré pronto. 1256 01:17:43,201 --> 01:17:47,330 Tú haz tu carrera, sal y haz lo que tengas que hacer. 1257 01:17:47,497 --> 01:17:50,249 Luego hablamos. Adiós. 1258 01:17:50,792 --> 01:17:54,045 Hoy es día de elecciones, martes, 8 de noviembre, 2004. 1259 01:17:54,212 --> 01:17:56,089 Va a ser uno de los finales de campaña... 1260 01:17:56,255 --> 01:17:59,050 ...más dramáticos de nuestra época. 1261 01:17:59,217 --> 01:18:02,387 La pregunta es: "¿Por quién votará el país?" 1262 01:18:02,553 --> 01:18:03,638 ¡Lewis! 1263 01:18:03,805 --> 01:18:05,014 Yo voté por Mays Gilliam. 1264 01:18:05,181 --> 01:18:07,809 -Yo voté por los negocios. -Yo voté por Lewis. 1265 01:18:07,975 --> 01:18:10,561 ¿Por quién carajos crees que voté? 1266 01:18:11,145 --> 01:18:12,855 Parece que han llegado a un acuerdo... 1267 01:18:13,022 --> 01:18:16,359 ...los funcionarios de la capital y los autobuses... 1268 01:18:16,526 --> 01:18:19,112 ...respecto al cierre de la línea al distrito 9. 1269 01:18:19,278 --> 01:18:21,864 ¿Cómo nos pudieron hacer esto? 1270 01:18:22,031 --> 01:18:25,701 La gente tiene que ganar dinero. La gente tiene que trabajar. 1271 01:18:25,868 --> 01:18:27,120 Enséñales cómo lo haces. 1272 01:18:27,286 --> 01:18:30,706 El techo, el techo, el techo está en llamas 1273 01:18:30,873 --> 01:18:34,043 No van a creer esto: ¡Tenemos a los camioneros! 1274 01:18:34,210 --> 01:18:35,837 ¡Excelente! 1275 01:18:36,003 --> 01:18:37,839 Lo anunciarán en una conferencia de prensa. 1276 01:18:38,005 --> 01:18:40,550 Tú sólo tienes que llegar, dar la mano, tomarte fotos... 1277 01:18:40,716 --> 01:18:42,427 ...pero son tuyos. 1278 01:18:44,720 --> 01:18:45,763 ¿Qué pasa? 1279 01:18:45,930 --> 01:18:49,725 Si cierran esa línea, yo mismo lo llevaré a su trabajo. 1280 01:18:50,768 --> 01:18:53,354 -No puedo ir. -¡Pero es día de elecciones! 1281 01:18:53,521 --> 01:18:56,274 Tienes que ir. Dijiste que querías ganar. 1282 01:18:56,441 --> 01:18:59,444 No puedes hacerles el feo. ¿Quieres que apoyen a Lewis? 1283 01:18:59,610 --> 01:19:02,280 Lewis no me preocupa. Estoy haciendo mi carrera. 1284 01:19:02,447 --> 01:19:04,866 Vete, hermanito. Yo me encargo. 1285 01:19:05,283 --> 01:19:06,617 ¡Debra! 1286 01:19:06,868 --> 01:19:09,620 -¿Vas a dejar que se vaya? -Es un adulto. 1287 01:19:09,787 --> 01:19:13,583 ¡Cerraron toda la línea de autobuses! ¿Qué puede hacer él al respecto? 1288 01:19:22,425 --> 01:19:26,637 En la última encuesta, el vicepresidente Lewis tiene el 51% del voto. 1289 01:19:26,804 --> 01:19:28,431 Yo lo llevo. Tiene que votar. 1290 01:19:28,598 --> 01:19:32,059 Mays Gilliam tiene un 47% de popularidad impresionante. 1291 01:19:33,269 --> 01:19:35,354 Váyase a la parte de atrás. 1292 01:19:35,521 --> 01:19:37,273 ¡Estoy bromeando! ¡Suba! 1293 01:19:37,607 --> 01:19:41,486 Ahora, Gilliam y Lewis están empatados estadísticamente. 1294 01:19:41,652 --> 01:19:43,070 ¡Vamos, golfitas! 1295 01:19:43,237 --> 01:19:47,408 Mientras Lewis y Mitch Gilliam han estado trabajando en la campaña... 1296 01:19:47,658 --> 01:19:50,745 ...Mays Gilliam ha estado llevando gente al trabajo. 1297 01:19:50,912 --> 01:19:53,039 El techo, el techo está en llamas 1298 01:19:53,206 --> 01:19:56,125 ¡Maldita sea! ¿Por qué no se le ocurrió esto a nadie? 1299 01:19:56,292 --> 01:19:58,711 ¿Por qué no estoy yo manejando un autobús? 1300 01:19:58,878 --> 01:20:02,089 Consíganme un "SUV", o una camioneta, o un autobús, o un scooter... 1301 01:20:02,256 --> 01:20:04,258 ...o una moto o un carruaje. 1302 01:20:04,425 --> 01:20:05,843 ¡Consíganme ruedas, tarados! 1303 01:20:07,178 --> 01:20:08,971 ¿Vas al centro? 1304 01:20:10,264 --> 01:20:12,183 ¡Por favor! ¡Espera un minuto! 1305 01:20:13,434 --> 01:20:15,561 ¡Podemos escribir nuestros votos! 1306 01:20:16,437 --> 01:20:19,315 ¡Te quiero! ¡Te quiero, Mays! 1307 01:20:20,900 --> 01:20:24,403 Con las urnas a media hora de cerrar aquí en la costa este... 1308 01:20:24,570 --> 01:20:28,199 ...Mays Gilliam va ganando por varios puntos. 1309 01:20:30,660 --> 01:20:33,246 No cabe duda que Lewis ganará en Texas. 1310 01:20:35,039 --> 01:20:38,334 Está claro que Gilliam va a llevarse Nueva York. 1311 01:20:42,713 --> 01:20:43,673 ¡Nueva York! 1312 01:20:43,839 --> 01:20:45,841 Es probable que Lewis gane en Michigan. 1313 01:20:47,802 --> 01:20:51,764 Parece que Gilliam puede dar la sorpresa en Illinois. 1314 01:20:53,558 --> 01:20:55,017 ¡Illinois! 1315 01:20:55,434 --> 01:20:56,686 ¡Vamos, Mays! 1316 01:20:57,061 --> 01:20:59,689 Parece que esto se decidirá en California. 1317 01:20:59,855 --> 01:21:02,358 Parece que esto se decidirá en California. 1318 01:21:02,525 --> 01:21:04,986 Parece que esto se decidirá en California. 1319 01:21:06,946 --> 01:21:10,324 Dime, ¿qué tan real es esto? ¿Podemos ganar sin California? 1320 01:21:10,491 --> 01:21:13,995 Podemos si llama a sus contactos en las compañías de luz. 1321 01:21:14,161 --> 01:21:16,664 No, no puedes ganar sin California. 1322 01:21:16,831 --> 01:21:18,207 ¿Qué diablos haces aquí? 1323 01:21:18,374 --> 01:21:21,669 Cállate. Si quieres ganar me harás caso. 1324 01:21:22,086 --> 01:21:24,922 Gilliam ha sacado al 90% de las minorías a votar. 1325 01:21:25,089 --> 01:21:29,260 Los blancos son la mayoría, pero no están votando. No les caes bien. 1326 01:21:29,552 --> 01:21:31,596 -Ud. me cae bien. -¡Cállate! 1327 01:21:32,138 --> 01:21:33,764 ¿Cómo podemos invertir esto? 1328 01:21:33,931 --> 01:21:37,226 Queda como hora y media en las urnas de la costa oeste. 1329 01:21:37,393 --> 01:21:41,063 Si se corre la voz de que Gilliam va a ganar, los blancos reaccionarán. 1330 01:21:41,230 --> 01:21:43,983 Si ganas California, ganas las elecciones. 1331 01:21:44,859 --> 01:21:49,405 Saldrá en las noticias de las 6:30 si lo hacemos. Tienes que correr la voz. 1332 01:21:49,572 --> 01:21:50,573 ¿Podemos hacer eso? 1333 01:21:50,740 --> 01:21:52,867 Somos el gobierno. Podemos hacer lo que sea. 1334 01:21:53,826 --> 01:21:56,537 La carrera para la presidencia se va a la costa oeste. 1335 01:21:56,704 --> 01:21:59,582 Se aproxima el Apocalipsis y el Grandullón Dave tiene miedo. 1336 01:21:59,749 --> 01:22:04,086 Si las tendencias actuales continúan, es probable que por primera vez... 1337 01:22:04,253 --> 01:22:08,299 ...un hombre negro se convierta en presidente de los EE.UU. 1338 01:22:44,502 --> 01:22:48,214 Yo tengo un sueño que un día... 1339 01:22:49,965 --> 01:22:52,343 ...esta nación se elevará... 1340 01:22:53,636 --> 01:22:56,555 ...y vivirá el verdadero significado de su credo... 1341 01:22:57,473 --> 01:23:00,643 "Nosotros mantenemos que estas verdades son evidentes... 1342 01:23:00,893 --> 01:23:03,521 ...que todos los hombres son creados iguales". 1343 01:23:04,188 --> 01:23:05,106 Jaque mate. 1344 01:23:05,272 --> 01:23:07,608 Yo, Richard Nixon, juro solemnemente... 1345 01:23:07,775 --> 01:23:09,902 Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente... 1346 01:23:17,034 --> 01:23:18,828 El certamen presidencial ha acabado. 1347 01:23:18,994 --> 01:23:20,287 Las elecciones han acabado. 1348 01:23:20,454 --> 01:23:21,622 Las elecciones han acabado. 1349 01:23:21,789 --> 01:23:22,790 Las elecciones... 1350 01:23:22,957 --> 01:23:23,916 ...han acabado. 1351 01:23:24,083 --> 01:23:25,084 Mays Gilliam... 1352 01:23:25,251 --> 01:23:26,252 Brian Lewis... 1353 01:23:26,877 --> 01:23:29,088 El certamen presidencial ha acabado. 1354 01:23:29,255 --> 01:23:33,342 Por primera vez en la historia, un hombre negro, Mays Gilliam... 1355 01:23:34,093 --> 01:23:37,930 ...será el próximo presidente de los Estados Unidos de América. 1356 01:23:57,074 --> 01:23:58,743 Ven acá, hermano. 1357 01:24:01,370 --> 01:24:03,456 -¡Te quiero! -Y yo a ti. 1358 01:24:12,506 --> 01:24:14,759 Se lo agradezco. Muchas gracias. 1359 01:24:17,678 --> 01:24:19,013 Gracias. 1360 01:24:21,515 --> 01:24:24,435 ¡Ganamos! ¡Ganamos! ¿No estás feliz? 1361 01:24:24,769 --> 01:24:26,854 -¿Me das un masaje? -¡Sí! 1362 01:24:27,229 --> 01:24:29,106 ¡Gané! ¡Gané! 1363 01:24:30,941 --> 01:24:34,278 Yo nunca hubiera podido hacer esto sin ti. 1364 01:24:34,445 --> 01:24:35,571 Tienes toda la razón. 1365 01:24:35,738 --> 01:24:39,074 ¡Ganamos! ¡Lo logramos! ¡Sí! ¡Lo logramos! ¡Ganamos! ¡Sí! ¡Sí! 1366 01:24:40,618 --> 01:24:42,495 ¡Mira a mi hermanito! 1367 01:24:42,661 --> 01:24:44,830 ¡Estoy orgulloso de ti! ¡Señor Presidente! 1368 01:24:44,997 --> 01:24:46,290 ¡Señor Vicepresidente! 1369 01:24:46,457 --> 01:24:47,875 ¡Eres lo máximo! 1370 01:24:48,042 --> 01:24:50,836 No tienes que preocuparte de ningún asesinato ni nada. 1371 01:24:51,003 --> 01:24:53,339 ¡Nadie quiere que yo sea presidente! 1372 01:24:53,506 --> 01:24:55,674 Puedes subir los impuestos, hacer una guerra... 1373 01:24:57,551 --> 01:25:00,471 ¡Ése es mi hombre! ¡Ése es mi hombre! 1374 01:25:05,768 --> 01:25:08,187 -Te estaba buscando. -Yo te estaba buscando a ti. 1375 01:25:08,354 --> 01:25:10,773 -Mays, esto es asombroso. -Asombroso. 1376 01:25:10,940 --> 01:25:12,566 Es increíble. 1377 01:25:12,733 --> 01:25:14,777 -Con todo en tu contra... -¡Las probabilidades! 1378 01:25:14,944 --> 01:25:18,280 Ya quiero empezar, y te tengo un buen trabajo. 1379 01:25:19,073 --> 01:25:22,910 No sé qué decir. ¿En qué departamento quieres que trabaje? ¿En finanzas? 1380 01:25:23,077 --> 01:25:26,038 No, te mereces algo mucho mejor. 1381 01:25:26,205 --> 01:25:28,499 -¿Relaciones exteriores? -Relaciones exteriores, no. 1382 01:25:28,666 --> 01:25:31,836 Yo creo que harías muy buen trabajo en...¡Seguridad! 1383 01:25:32,753 --> 01:25:34,004 ¡Eres pésimo! 1384 01:25:39,051 --> 01:25:42,263 Queremos postularte para presidente. 1385 01:25:42,596 --> 01:25:45,891 A veces no sabes si la gente te estima por cómo eres. 1386 01:25:46,350 --> 01:25:48,102 Tú me gustas por cómo eres. 1387 01:25:48,394 --> 01:25:49,979 Muchas gracias. ¡Lisa! 1388 01:25:52,314 --> 01:25:54,650 ¡No me toques el culo, muchacho! 1389 01:25:56,193 --> 01:25:57,486 ¡Mays! ¡Espera! 1390 01:26:01,156 --> 01:26:04,368 Mays, Dios mío, estás en todos lados. ¡Mírate! 1391 01:26:06,745 --> 01:26:09,540 ¿Qué es lo primero que va a hacer, Sr. Presidente? 1392 01:26:09,707 --> 01:26:12,877 Lo primero será hacerte mi primera dama. 1393 01:26:13,669 --> 01:26:16,255 -No bromees con eso. -No es broma. 1394 01:26:16,422 --> 01:26:17,590 ¡No puedes hacer eso! 1395 01:26:17,756 --> 01:26:20,301 Yo soy el gobierno, puedo hacer lo que sea. 1396 01:26:37,067 --> 01:26:38,152 ¡Prepárense... 1397 01:26:38,319 --> 01:26:42,281 ...para el Baile Inaugural del Presidente de 2005! 1398 01:26:42,448 --> 01:26:47,077 ¡Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos de América... 1399 01:26:47,244 --> 01:26:50,998 ...Mays Gilliam, y su futura "primera doña"... 1400 01:26:51,165 --> 01:26:52,708 ...Lisa Clark! 1401 01:27:04,887 --> 01:27:07,139 Míralo ahora ¿No es fabuloso? 1402 01:27:07,306 --> 01:27:09,350 El más importante El jefe de estado 1403 01:27:09,516 --> 01:27:11,936 Vienen de todos lados Para estrechar su mano 1404 01:27:12,102 --> 01:27:15,272 Mírenlo ahora Es el jefe de estado 1405 01:27:21,445 --> 01:27:24,198 Ése soy yo, Mays Gilliam... 1406 01:27:24,365 --> 01:27:27,201 ...Presidente de los Estados Unidos de América. 1407 01:27:27,618 --> 01:27:29,161 Norteamérica. 1408 01:27:36,251 --> 01:27:37,920 -¿Por quién votó? -¿Para qué? 1409 01:27:38,087 --> 01:27:39,505 -¿Para presidente? -¿De qué? 1410 01:27:39,672 --> 01:27:41,966 -De Estados Unidos. -¿De qué? 1411 01:27:42,132 --> 01:27:43,759 -¿De América? -¿De cuál América? 1412 01:27:43,926 --> 01:27:44,969 De Norteamérica. 1413 01:27:45,135 --> 01:27:48,097 Oye, yo no voto. ¿Vas a comprar esta carne o no? 1414 01:27:48,305 --> 01:27:52,768 No puedes confiar en nadie. Todos te quieren robar. ¡En nadie! 1415 01:27:52,935 --> 01:27:55,312 ¡Ese tipo! ¡No confíen en él! 1416 01:27:55,479 --> 01:27:57,189 ¡No puedes confiar en nadie! 1417 01:27:57,356 --> 01:27:59,900 ¡El país se está aprovechando de ti y de ti! 1418 01:28:00,067 --> 01:28:04,697 ¡Puedes ir a la guerra a los 18 años, pero no puedes tomar hasta los 21! 1419 01:28:04,905 --> 01:28:08,075 -¡Eso no está bien! -¡Exacto! A ver si entendí. 1420 01:28:08,242 --> 01:28:10,452 Tienes 18 años. Te vas a la guerra. 1421 01:28:10,619 --> 01:28:12,955 Regresas, te cortan una pierna. 1422 01:28:13,122 --> 01:28:14,707 ¡Tienes un maldito muñón! 1423 01:28:14,873 --> 01:28:17,292 En todos lados te dicen: "¿Qué hay, Muñoz?" 1424 01:28:17,459 --> 01:28:20,838 Llegas al bar y dices: "Cantinero, ¿me da una copa?" 1425 01:28:21,005 --> 01:28:24,591 Te mira de arriba abajo y dice: "Necesito una identificación". 1426 01:28:24,758 --> 01:28:29,430 ¿Quiere decir que un joven cojo no puede tomarse un trago? 1427 01:28:29,596 --> 01:28:33,100 -¡Eso no está bien! -¿Dónde está el muñón? 1428 01:28:33,267 --> 01:28:37,438 Bajaré los precios de las drogas médicas. Déjenme explicarles. 1429 01:28:37,604 --> 01:28:39,231 Puedes aguantar un derrame cerebral... 1430 01:28:39,398 --> 01:28:42,651 ...pero el precio de las medicinas te producirá un infarto. 1431 01:28:42,818 --> 01:28:46,488 EE.UU. es la nación más rica y poderosa sobre la Tierra. 1432 01:28:46,655 --> 01:28:50,617 ¡Si EE.UU. fuera un coche, sería un Bentley... 1433 01:28:50,784 --> 01:28:55,164 ...con sus llantas cromadas, con teles en los respaldos... 1434 01:28:55,330 --> 01:28:58,751 ...y una puertorriqueña hermosa y desnuda dándote uvas de comer! 1435 01:28:59,001 --> 01:29:02,546 ¡No hay nada mejor que eso! ¡Nunca hay nada mejor que eso! 1436 01:29:02,713 --> 01:29:06,258 Dicen que su hermano destruyó todas sus posibilidades de ganar... 1437 01:29:06,425 --> 01:29:09,053 ...al elegirlo su compañero de planilla. ¿Por qué lo escogió? 1438 01:29:09,219 --> 01:29:11,722 -¿Por qué te escogió tu hermano? -No tengo hermano. 1439 01:29:11,889 --> 01:29:15,100 Dijiste que era tu hermano. Yo también investigo. 1440 01:29:15,267 --> 01:29:17,269 Tú conseguiste tu trabajo igual que yo. 1441 01:29:17,436 --> 01:29:21,106 -Yo no soy político. -Y yo no trabajo en la tele.