1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,892 --> 00:00:59,560 Uno, due, tre... 4 00:00:59,685 --> 00:01:01,228 Partiamo 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,941 Questa è la storia di un uomo 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,110 Un uomo semplice 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,239 Un uomo con un sogno: fare qualcosa di buono 8 00:01:12,364 --> 00:01:15,367 È una storia per ricchi e poveri 9 00:01:15,493 --> 00:01:17,453 Per giovani e vecchi 10 00:01:17,578 --> 00:01:21,665 Parla di uno di periferia che vuol fare qualcosa di buono 11 00:01:21,791 --> 00:01:24,794 È la storia di un uomo 12 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Un uomo comune 13 00:01:27,213 --> 00:01:32,426 Un uomo con un sogno: essere capo di Stato 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 NON COMPAIONO NEL FILM 15 00:01:38,098 --> 00:01:40,476 Assessore Gilliam. Qual è il problema? 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,895 Non è di proprietà di un nero? 17 00:01:43,020 --> 00:01:46,273 Ma è un ristorante cinese. 18 00:01:46,398 --> 00:01:49,235 Non mi sembra che servano tipico cibo afroamericano. 19 00:01:49,360 --> 00:01:51,070 CONTRIBUTI STRAORDINARI 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,948 Ciao, Kim. Come stai, tesoro? 21 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 - Ho due biglietti per l'opera. - Davvero? 22 00:01:56,450 --> 00:01:59,620 - Non mettermi in attesa. - Ho un'altra chiamata. 23 00:01:59,745 --> 00:02:01,664 Votate per Gaines e James. 24 00:02:01,789 --> 00:02:06,001 - La marcia delle mamme di colore? - È per una buona causa. 25 00:02:06,126 --> 00:02:08,671 Dovete chiamare il reverendo Barton. 26 00:02:08,796 --> 00:02:12,007 Non può usare buoni pasto per comprare pneumatici. 27 00:02:12,132 --> 00:02:15,511 - Assessore Gilliam. - Mi dispiace, che posso fare per lei? 28 00:02:15,636 --> 00:02:19,807 - La sua ragazza è in attesa. - Tesoro, aspetta un minuto. 29 00:02:19,932 --> 00:02:22,768 - Di che stavamo parlando? - Dell'autobus. 30 00:02:22,893 --> 00:02:25,312 Vogliono cancellare l'intera linea. 31 00:02:25,437 --> 00:02:27,606 Se lo fanno, non potrò andare al lavoro. 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,317 Se non mi assumono al centro commerciale. 33 00:02:30,442 --> 00:02:33,487 Non si preoccupi. Ho parlato con la gente che conta. 34 00:02:33,612 --> 00:02:36,740 Le prometto che, se cancellano l'intera linea, 35 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 la porterò al lavoro io stesso. 36 00:02:38,951 --> 00:02:40,911 Ha la mia parola. 37 00:02:42,413 --> 00:02:45,332 - Presto! La signora Pearl è tornata. - Ok, devo andare. 38 00:02:47,293 --> 00:02:49,753 LA SCELTA GIUSTA: LEWIS PRESIDENTE 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Salve, sono io, Mays Gilliam. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,261 L'assessore del nono distretto di Washington. 41 00:02:57,386 --> 00:02:59,763 Non è la zona della città che conoscete bene. 42 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 È così pericoloso che ti sparano in due contemporaneamente. 43 00:03:03,726 --> 00:03:08,814 Se la gente di qui ha un problema, chiamano me, non il sindaco. 44 00:03:14,528 --> 00:03:16,572 Signora Pearl. 45 00:03:17,448 --> 00:03:19,491 Che sta succedendo? 46 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 Mays, Dionne è ancora in casa. So che è lì. 47 00:03:25,080 --> 00:03:28,375 Non so di cosa stia parlando. Non c'è nessuno dentro. 48 00:03:28,500 --> 00:03:30,544 Dionne è il suo gatto. 49 00:03:30,669 --> 00:03:33,422 Chi se ne frega. I gatti hanno nove vite, se la caverà. 50 00:03:33,547 --> 00:03:36,342 Non possiamo mandare qualcuno a prendere il gatto? 51 00:03:36,467 --> 00:03:40,930 Una volta posizionato l'esplosivo, no. Lei è arrivata all'improvviso. 52 00:03:41,055 --> 00:03:43,974 Le avete tolto la casa. Almeno fatele tenere il gatto. 53 00:03:44,099 --> 00:03:46,435 Non è vero. Le abbiamo dato 40.000 dollari. 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,022 Che razza di casa si compra con 40.000 dollari. Una catapecchia? 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Almeno se ne andrà da questa discarica. 56 00:03:52,399 --> 00:03:54,944 Come si permette di chiamarla discarica? 57 00:03:55,069 --> 00:03:57,112 Questo è il mio quartiere. 58 00:03:57,237 --> 00:04:01,450 Mi hanno rubato la prima bici lì. A mio padre hanno rubato la bici lì. 59 00:04:01,575 --> 00:04:05,829 Quando avrò un figlio, spero abbia la fortuna di essere derubato proprio lì. 60 00:04:05,955 --> 00:04:07,539 Non potete controllare? 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,500 L'abbiamo fatto. È vuota. 62 00:04:09,625 --> 00:04:12,586 - C'è del lavoro da fare. - Lasciate questa gente in pace. 63 00:04:12,711 --> 00:04:14,630 Andiamo. 64 00:04:14,755 --> 00:04:17,424 - Perché avete tanta fretta? - Siamo qui da stamane. 65 00:04:17,549 --> 00:04:19,593 Fate entrare la signora. 66 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Andiamo tesoruccio, vieni qui. 67 00:04:23,472 --> 00:04:26,016 Non potete disattivarlo? Lasciatele il gatto. 68 00:04:26,225 --> 00:04:29,728 Dionne, piccola, ho una cosa per te. 69 00:04:35,484 --> 00:04:38,862 Andiamo, disattivatelo. Aspettate che trovi il suo gatto. 70 00:04:38,988 --> 00:04:41,865 - Merda! Non funziona. - Disattivatelo. 71 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Farà meglio a uscire. Esploderà fra un attimo. 72 00:04:45,911 --> 00:04:47,955 Signora Pearl, venga fuori. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,419 Ha soltanto un minuto! 74 00:04:55,671 --> 00:04:57,965 - Fai qualcosa! - Ci sto provando. 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,967 Chiamate qualcuno dei sindacati. 76 00:05:00,092 --> 00:05:02,344 Porta il culo fuori da lì! 77 00:05:04,888 --> 00:05:08,392 Dobbiamo uscire da qui. Faranno saltare in aria la casa. 78 00:05:09,560 --> 00:05:13,188 Non lo farebbero mai, tesoro. Sanno che siamo dentro. 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 Le voglio bene, la conosco da tanto. 80 00:05:15,649 --> 00:05:18,902 Ne ha viste tante nella sua vita. Chiese avvolte dalle fiamme. 81 00:05:19,028 --> 00:05:22,531 Cani scagliati contro bambini, Malcolm X e JFK assassinati. 82 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 Hanno messo a tacere Mohammed Ali, 83 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 dato l'AIDS a Magic e sbiadito Michael Jackson. 84 00:05:27,411 --> 00:05:30,456 Crede davvero che a quella gente importi qualcosa di lei? 85 00:05:52,853 --> 00:05:55,773 Interrompiamo Jay-Z, edizione straordinaria. 86 00:05:55,898 --> 00:06:00,027 Il candidato alla presidenza Sam Gaines e il suo vice Olson James 87 00:06:00,152 --> 00:06:02,988 sono rimasti uccisi in un incidente aereo. 88 00:06:03,113 --> 00:06:06,700 Torniamo ora al brano di Jay-Z che stavate ascoltando. 89 00:06:25,260 --> 00:06:27,679 - Ciao, Warren. - Voglio fare l'eroe anch'io! 90 00:06:27,805 --> 00:06:29,515 Come va? Salvato altri gattini? 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Non rubatemi la macchina. 92 00:06:31,308 --> 00:06:35,938 Che me ne faccio di quel rottame? La do in pasto alla mia auto? 93 00:06:36,063 --> 00:06:39,817 Mi dia dieci Nove Vite, quattro Oche Fortunate, due Poker, 94 00:06:39,942 --> 00:06:42,820 tre Granchi Fortunati e cinque Palloni. 95 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 Grazie a lei, ecco qui. 96 00:06:49,868 --> 00:06:52,496 Dovete smetterla. Davvero, piantatela. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 Perché stanno applaudendo? 98 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 - Non mi hai visto al telegiornale? - No. 99 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Ho della carne! 100 00:07:04,341 --> 00:07:07,553 Basta per un barbecue gigante. Date un'occhiata qui! 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,223 Superman! Salvato altre vite? 102 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 Perché non compri un paio di costolette? 103 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 Devi andartene. Non intendo dirtelo di nuovo. 104 00:07:16,979 --> 00:07:20,023 Nessuno vuole la tua carne. Chi comprerebbe carne rubata? 105 00:07:20,149 --> 00:07:22,860 - A me una bistecca. - Ti piacciono le frattaglie? 106 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 Hai sentito di quel tizio candidato alla presidenza? 107 00:07:28,574 --> 00:07:31,743 - Chi lo sostituirà? - Dovrebbero mandare Shaq. 108 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 Nessuno lo batte. Devi pagare la benzina? C'è gente che aspetta. 109 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 Scusami. 110 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 10 dollari alla tre. 111 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 Hai un bel coraggio a sbattermi il telefono in faccia. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 - Che stai facendo? - Ti lascio! 113 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Il solo motivo per cui ho accettato questo anello di fidanzamento 114 00:08:00,564 --> 00:08:03,358 è perché credevo avessi del potenziale! 115 00:08:03,483 --> 00:08:08,071 Credevo avessi delle ambizioni! Perché non puoi stare al gioco? 116 00:08:08,197 --> 00:08:11,658 Vestiti meglio! Fai il politico serio! 117 00:08:11,783 --> 00:08:13,702 Che c'entrano i miei vestiti... 118 00:08:13,827 --> 00:08:17,831 - Ti vedi con qualcun altro? - Mi vedo con chiunque altro! 119 00:08:17,956 --> 00:08:20,709 Ho conosciuto dei moscerini con più carattere di te. 120 00:08:20,834 --> 00:08:24,796 Sono stufa dei tuoi giochetti e di farti da segretaria. 121 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Non ho pagato la bolletta della luce. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 Né la televisione via cavo. 123 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 E neanche le rate della macchina. 124 00:08:32,512 --> 00:08:34,932 Spero se la riprendano! 125 00:08:35,057 --> 00:08:37,392 Un attimo, quella è la mia auto! 126 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Odio quel pezzo di ferraglia! 127 00:08:43,941 --> 00:08:46,610 Sono stufa di sprecare tempo aspettando che tu smetta 128 00:08:46,735 --> 00:08:50,155 di fare il bambino. e inizi a comportarti da adulto, Mays! 129 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 Non voglio buttare via la mia vita! 130 00:08:53,575 --> 00:08:57,621 Voglio una casa, dei bambini! Voglio andare in vacanza! 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 A letto fai schifo! 132 00:09:06,922 --> 00:09:09,091 Vorrei fossi capace di farlo. 133 00:09:13,929 --> 00:09:16,473 Ho detto che non mi candido alle presidenziali. 134 00:09:16,598 --> 00:09:20,560 Non sono folle! Gaines era 20 punti sotto. Mancano dieci settimane al voto. 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,937 Dannazione. 136 00:09:22,062 --> 00:09:25,691 Quei due avrebbero dovuto sapere che non si usa il cellulare in aereo. 137 00:09:25,816 --> 00:09:27,859 - Che ne dici di Sanderson? - Scherzi? 138 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 Lewis è vicepresidente da otto anni. 139 00:09:30,362 --> 00:09:32,781 È un eroe di guerra ed è il cugino di Sharon Stone. 140 00:09:32,906 --> 00:09:34,574 - Mosley? - E le bambine? 141 00:09:34,700 --> 00:09:35,867 - Connelly? - Bambini. 142 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 - McMasters? - Ragazzoni. 143 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Allora regaliamo le elezioni a Lewis? 144 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 Nessuno ha parlato di un regalo, ma siamo realistici. 145 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 Questa la perdiamo di certo. 146 00:09:46,920 --> 00:09:50,257 La cosa migliore da fare è prepararci per le prossime elezioni. 147 00:09:50,382 --> 00:09:53,427 Ci serve un candidato che metta in piedi uno spettacolo. 148 00:09:53,552 --> 00:09:57,097 Non siamo al circo, sono le presidenziali. 149 00:09:57,848 --> 00:10:02,519 Non puoi scegliere un tizio a caso e candidarlo come presidente. 150 00:10:02,644 --> 00:10:05,772 È un caso senza precedenti, ma se chiamo il capo del partito 151 00:10:05,897 --> 00:10:08,984 e troviamo un candidato, lo sosterrà. 152 00:10:09,109 --> 00:10:10,902 Chi corre sapendo di aver perso? 153 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 Chi dice che deve saperlo? 154 00:10:21,621 --> 00:10:23,290 Che acci... 155 00:10:32,674 --> 00:10:34,009 SFRATTO 156 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 Che altro? 157 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Non la mia bicicletta! 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 Sono entrato, ma non pensavo a diventare un eroe. 159 00:10:49,775 --> 00:10:51,860 Volevo solo aiutare la signora Pearl. 160 00:10:54,363 --> 00:10:56,239 Abbiamo trovato il nostro uomo. 161 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 Guardate questo! Fantastico! 162 00:10:58,450 --> 00:11:00,744 Questa è l'America, visto? 163 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Davide contro Golia, grandi aziende contro cittadini. 164 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Giovane contro vecchio. Che c'è di meglio? 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,337 Fammi il piacere! Vuoi candidare un assessore alla presidenza? 166 00:11:10,462 --> 00:11:13,715 No. Non è un assessore. 167 00:11:13,840 --> 00:11:15,550 È un eroe. 168 00:11:16,218 --> 00:11:19,096 - Tutti amano gli eroi. - Le imprese amano gli eroi! 169 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 - Visto? - Bill... 170 00:11:20,764 --> 00:11:23,141 Ci serve qualcuno che aiuti il partito. 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 Come pensi che quel tipo possa aiutare il partito? 172 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Mi fa piacere che tu me l'abbia chiesto. 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 Gli Stati Uniti stanno cambiando. 174 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Fra 20 anni... conoscete le cifre. 175 00:11:32,859 --> 00:11:36,696 20 percento neri, 21 percento asiatici, 39 percento ispanici. 176 00:11:36,822 --> 00:11:39,157 Le minoranze diventeranno la maggioranza. 177 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 La cosa più intelligente da fare 178 00:11:41,284 --> 00:11:45,705 è essere il primo partito a candidare un uomo delle minoranze. 179 00:11:45,831 --> 00:11:49,209 - Perché non uno zoppo? - Non credo, Charlie. 180 00:11:49,334 --> 00:11:53,296 Naturalmente perderemo. Ma le minoranze saranno soddisfatte. 181 00:11:53,880 --> 00:11:55,799 Le minoranze saranno soddisfatte 182 00:11:55,924 --> 00:12:00,262 e voteranno per noi nel , perché abbiamo dimostrato di essere con loro. 183 00:12:00,387 --> 00:12:04,516 I bianchi voteranno per noi perché... il nostro candidato non sarà nero. 184 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Hai il mio voto! 185 00:12:06,101 --> 00:12:09,938 Geller, vedi se riesci a rintracciare questo Mays Gilliam. 186 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Charlie, vai a controllare i nostri conti. 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,913 Dammi una buona ragione per cui dovrei appoggiare questa cosa. 188 00:12:27,038 --> 00:12:30,542 Non capisci? Intendo candidarmi nel . 189 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Dammi una buona ragione per cui non dovresti. 190 00:12:39,926 --> 00:12:41,928 Sarà un lavoraccio. 191 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 Possiamo indagare sul suo passato, 192 00:12:44,014 --> 00:12:46,683 ma è chiaro che non è il candidato ideale. 193 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 È solo un altro che crede di poter cambiare le cose. 194 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 Non preoccuparti. Usiamo il supporto del partito. 195 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 Se otteniamo 25 punti nei sondaggi, sarà una vittoria. 196 00:12:56,026 --> 00:12:58,195 Assicurati che non ci metta in imbarazzo. 197 00:12:58,320 --> 00:13:00,906 Quando tutto sarà finito, ci mettiamo al lavoro. 198 00:13:02,073 --> 00:13:05,577 Quando sarò presidente, sarai ricompensata. 199 00:13:07,621 --> 00:13:09,748 Coop, mi hanno sfrattato dall'ufficio. 200 00:13:09,873 --> 00:13:12,918 Lo so. Il sindaco non ne può più di te. 201 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Devo ripetertelo? 202 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 Smettila di cercare di aggiustare le cose. 203 00:13:17,297 --> 00:13:20,091 Potevo farti entrare al consiglio. Ora sei fuori! 204 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Il tuo distretto andrà a Shannon. 205 00:13:22,135 --> 00:13:25,639 Il centro commerciale e l'autobus sono punti caldi! 206 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Non si fidano di te. 207 00:13:27,307 --> 00:13:30,227 - Io non rubo la casa alla gente. - È questo il problema. 208 00:13:30,352 --> 00:13:32,395 Devi lavorare con noi. 209 00:13:33,104 --> 00:13:35,565 Quella sceneggiata è costata molto al comune. 210 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 Il sindaco ci ha fatto brutta figura. 211 00:13:37,984 --> 00:13:40,153 Contrariamente all'opinione comune, 212 00:13:40,278 --> 00:13:42,739 in politica l'individualità non paga. 213 00:13:42,864 --> 00:13:45,033 Se vuoi entrare, devi conformarti. 214 00:13:45,158 --> 00:13:48,036 Guardati un po'. Cresci, vestiti in modo decente. 215 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 Perfino Puff Daddy si mette in tiro in tribunale. 216 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 Mi dispiace, fratello, ma non c'è niente che possa fare. 217 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 Bella macchina. 218 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 Vero? L'ho avuta per un niente a un'asta di auto rubate. 219 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 DISTRETTO 9 220 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 Si sente giù, tanto giù 221 00:14:29,494 --> 00:14:31,955 Non sa dove andare 222 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 Che puoi fare quando sei a terra? 223 00:14:34,374 --> 00:14:36,835 Vorrei saperlo 224 00:14:36,960 --> 00:14:41,423 Si sente giù, tanto giù Non sa dove andare 225 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 Che puoi fare quando sei a terra? 226 00:14:44,801 --> 00:14:47,387 E ti hanno portato via la macchina? 227 00:15:15,999 --> 00:15:17,500 Eccoci. 228 00:15:17,626 --> 00:15:19,669 Mays Gilliam, Debra Lassiter. 229 00:15:21,421 --> 00:15:23,923 Piacere di conoscerla. Si sieda. 230 00:15:29,512 --> 00:15:33,016 Sappiamo cosa è successo oggi. Sappiamo che ha perso il lavoro. 231 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 Come fate? È appena successo. 232 00:15:35,810 --> 00:15:38,980 Siamo il governo. Sappiamo tutto. 233 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Vorremmo che lei facesse qualcosa per noi. 234 00:15:41,566 --> 00:15:45,070 Mi piacerebbe molto lavorare alla campagna presidenziale. 235 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 Potrei fare telefonate, distribuire volantini. 236 00:15:48,281 --> 00:15:51,284 Chi avete scelto come candidato contro Lewis? 237 00:15:51,409 --> 00:15:54,037 È proprio di questo che volevamo parlarle. 238 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Vorremmo candidarla a presidente. 239 00:16:04,422 --> 00:16:05,590 Di cosa? 240 00:16:05,715 --> 00:16:08,134 Degli Stati Uniti. 241 00:16:08,259 --> 00:16:10,345 - Di cosa? - D'America. 242 00:16:10,470 --> 00:16:13,264 - Quale America? - Del nord. 243 00:16:13,390 --> 00:16:15,058 L'America del nord.. 244 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Ma fatemi il piacere! 245 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Non stiamo scherzando! 246 00:16:19,729 --> 00:16:24,567 Vogliamo che lei si candidi come presidente degli Stati Uniti d'America. 247 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Vediamo se ho capito. 248 00:16:32,367 --> 00:16:36,621 Non siete riusciti a trovare nessun altro? Assolutamente nessuno? 249 00:16:36,746 --> 00:16:41,668 C'è qualcosa che non torna. Non c'era nessuno al congresso, un senatore? 250 00:16:41,793 --> 00:16:45,046 - Io sono un assessore. - Membri del congresso, senatori... 251 00:16:45,171 --> 00:16:47,215 Lavorano con altri politici. 252 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 Lei è un assessore. Lavora con la gente comune. 253 00:16:49,843 --> 00:16:53,179 Ed è questo che vogliamo, un uomo in contatto con la gente. 254 00:16:53,304 --> 00:16:55,098 È tutto uno scherzo, vero? 255 00:16:55,223 --> 00:16:57,267 C'è una telecamera nascosta. 256 00:16:57,392 --> 00:17:00,687 Vi farete una bella risata. Sapete una cosa? Non m'interessa. 257 00:17:00,812 --> 00:17:04,858 Perché uno di voi dovrà riportarmi a casa, la mia bici è distrutta. 258 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Lei è americano? 259 00:17:07,944 --> 00:17:10,321 - Bill Arnot. - Lei è americano? 260 00:17:10,447 --> 00:17:12,073 Sì. 261 00:17:12,949 --> 00:17:15,910 Questa non è una semplice elezione. È un momento storico. 262 00:17:16,035 --> 00:17:18,121 Lei ha la possibilità 263 00:17:18,246 --> 00:17:22,792 di mostrare a bambini e bambine, uomini e donne lo spirito americano. 264 00:17:22,917 --> 00:17:24,544 Guardi qui. 265 00:17:25,420 --> 00:17:27,589 Ogni volta che lo vedo, penso ai nostri 266 00:17:27,714 --> 00:17:30,842 antenati che hanno fondato questo Paese. 267 00:17:30,967 --> 00:17:36,055 Io penso a quel tipo che deve pulire le palle di Lincoln al minimo sindacale. 268 00:17:36,306 --> 00:17:40,018 Ecco perché vogliamo lei. Ci preoccupiamo della gente comune. 269 00:17:40,852 --> 00:17:42,937 Che ne dice? 270 00:17:51,196 --> 00:17:52,947 L'AMERICA È PRONTA? 271 00:17:53,072 --> 00:17:54,949 SIAMO PRONTI? 272 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 ERA ORA! 273 00:17:58,244 --> 00:18:02,582 Sono davvero onorato di accettare la candidatura del partito 274 00:18:02,707 --> 00:18:06,628 come presidente degli Stati Uniti d'America. 275 00:18:15,762 --> 00:18:18,473 Benvenuto, al quartier generale della tua campagna. 276 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 Tutti faranno l'impossibile perché tu venga eletto. 277 00:18:22,727 --> 00:18:25,396 Questa è la tua gente. 278 00:18:25,522 --> 00:18:27,482 Ecco, guarda qui. 279 00:18:27,607 --> 00:18:30,193 Mark, siamo pronti? Fallo partire, per favore. 280 00:18:38,117 --> 00:18:40,370 Questo è un filmato grandioso. 281 00:18:41,037 --> 00:18:45,667 Se amate l'America, votate Mays Gilliam. 282 00:18:49,712 --> 00:18:53,883 Ma... io non compaio. Non si vede neanche la mia faccia. 283 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 È provvisorio. T'inseriremo da qualche parte. 284 00:18:56,678 --> 00:18:59,055 C'è qualcuno che voglio presentarti. 285 00:18:59,180 --> 00:19:02,100 Questo è il capo della Sicurezza, il signor Earl. 286 00:19:02,225 --> 00:19:04,769 - Sarai in buone mani. - Lieto di conoscerla. 287 00:19:04,894 --> 00:19:09,190 Se ha un problema, gridi: "Sicurezza!" e i miei uomini risolveranno tutto. 288 00:19:09,315 --> 00:19:12,902 Il tuo sosia, Mays Junior. Ti precederà nelle occasioni ufficiali. 289 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 Se succede qualcosa, succederà prima a lui. 290 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 A Tupac avresti fatto comodo. 291 00:19:17,907 --> 00:19:22,245 Lei è Nicollette White, il tuo direttore esecutivo alle relazioni interne. 292 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 Mi chiami Nikki. Sarà un piacere servirla. 293 00:19:24,831 --> 00:19:28,543 Sono disponibile 24 ore su 24, basta che mi chiami. 294 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 - Qual è il suo compito? - Andare a letto con te. 295 00:19:33,131 --> 00:19:35,425 Non vogliamo altri scandali sessuali, 296 00:19:35,550 --> 00:19:38,011 così addestriamo delle super-prostitute. 297 00:19:38,136 --> 00:19:40,805 E voi vi chiamare prostitute? Muovete il culo! 298 00:19:42,515 --> 00:19:45,351 - Sono ragazze di talento. - Buongiorno, Mays. 299 00:19:45,476 --> 00:19:49,689 Mi sono permessa di scegliere alcuni completi per la serata di beneficenza. 300 00:19:49,814 --> 00:19:52,525 - Ti dispiace? - No, indosserò ciò che volete. 301 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 - Beneficenza per cosa? - È la tua serata di debutto. 302 00:19:55,945 --> 00:19:59,657 Per una campagna servono soldi. incontrerai persone che ce li hanno. 303 00:19:59,782 --> 00:20:04,746 Geller ed io arriveremo per primi, tu arriverai con il signor Earl alle otto. 304 00:20:04,871 --> 00:20:09,000 Queste sono le tue battute. Imparale a memoria, ci vediamo dopo. 305 00:20:17,133 --> 00:20:19,510 Si ricordi, signore. Saluti e non si fermi. 306 00:20:22,055 --> 00:20:24,015 Cosa vuol fare riguardo alle tasse? 307 00:20:24,140 --> 00:20:26,309 Approva gli incentivi di paternità? 308 00:20:26,434 --> 00:20:29,479 Dia il mio demo a qualcuno. A chiunque, la prego. 309 00:20:29,604 --> 00:20:32,857 Non accetti pacchetti sospetti. Motivi di sicurezza. 310 00:20:32,982 --> 00:20:34,901 Ho qualcuno da presentarti. 311 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Sorridi, stringi loro la mano e sii gentile con le mogli. 312 00:20:38,071 --> 00:20:41,199 Controllo microfoni. Farai una dichiarazione alle 11. 313 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Andiamo. 314 00:20:50,333 --> 00:20:53,211 - Assessore, è un piacere. - Salve, come sta? 315 00:20:57,507 --> 00:20:59,926 - Le auguro buona fortuna. - Arigatou. 316 00:21:03,429 --> 00:21:06,599 Ricorda Timbaland, con un tocco di Missy, 317 00:21:06,724 --> 00:21:09,268 ma ci tengo a ottenere il suono dei Neptune... 318 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Ci sono i rappresentanti dei sindacati. 319 00:21:12,063 --> 00:21:14,065 Perché perdi tempo col cameriere? 320 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Signori, questo è Mays Gilliam. 321 00:21:16,359 --> 00:21:19,988 Ci tengo a dire che sono a favore dei sindacati, delle associazioni. 322 00:21:20,113 --> 00:21:22,782 Ma sappiamo tutti che voi sosterrete Lewis. 323 00:21:22,907 --> 00:21:25,118 Faremo ciò che è meglio per i sindacati. 324 00:21:25,243 --> 00:21:28,413 - Ha scelto il suo vice? - Ci stiamo ancora pensando. 325 00:21:28,538 --> 00:21:32,959 - Perché non Sanders? - Abbiamo varie opzioni da considerare. 326 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Scusatemi. 327 00:21:35,336 --> 00:21:37,714 - Dipende. - Che sta facendo? 328 00:21:37,839 --> 00:21:39,924 Prova il brano numero quattro. 329 00:21:46,889 --> 00:21:48,349 Cos'abbiamo qui? 330 00:21:48,474 --> 00:21:51,436 Nuvole di granchio e salatini al formaggio... 331 00:21:51,561 --> 00:21:53,479 Semplici... stuzzichini. 332 00:21:53,604 --> 00:21:57,483 Mi sembrava fossi tu. Perché fai due lavori? Problemi di soldi? 333 00:21:57,608 --> 00:22:01,738 Perché devo avere problemi di soldi? Magari risparmio per l'università. 334 00:22:01,863 --> 00:22:03,489 Magari mi piace lavorare. 335 00:22:03,614 --> 00:22:05,616 Scusami. 336 00:22:05,742 --> 00:22:07,994 Mi dispiace. Sai che non so come ti chiami? 337 00:22:08,119 --> 00:22:10,913 - Lisa Clark. - Mays. 338 00:22:11,039 --> 00:22:14,751 - Perché mi tratti cosi male? - Non ti tratto male, sto lavorando. 339 00:22:14,876 --> 00:22:17,545 Non si parla con gli ospiti. E poi, non ti conosco. 340 00:22:17,670 --> 00:22:20,339 - Sì che mi conosci. - No che non ti conosco. 341 00:22:20,465 --> 00:22:21,507 Ma sì che mi conosci. 342 00:22:21,632 --> 00:22:25,178 Sei venuto alla stazione di benzina un paio di volte, tutto qui. 343 00:22:25,303 --> 00:22:27,221 Ciò non vuol dire che ti conosca. 344 00:22:27,346 --> 00:22:29,098 Iniziamo a conoscerci allora. 345 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 - Balliamo. - Sto lavorando. 346 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 Lo so questo. Anch'io sto lavorando, 347 00:22:32,894 --> 00:22:35,146 continuiamo a lavorare. Vuoi ballare? 348 00:22:35,271 --> 00:22:37,857 - Mi metterai nei guai. - Attacca. 349 00:22:44,572 --> 00:22:47,241 Non riesco a credere che tu mi abbia convinto. 350 00:22:47,366 --> 00:22:50,161 - Ti diverti però, vero? - Un pochino. 351 00:22:58,461 --> 00:23:00,171 Sento li ritmo. 352 00:23:11,682 --> 00:23:14,811 Andiamo, piccola. Muoviti! 353 00:23:25,446 --> 00:23:27,073 Oh, santo cielo! 354 00:23:27,198 --> 00:23:30,326 - Devo tornare al lavoro. - Andiamo, resta qui. 355 00:23:35,331 --> 00:23:37,917 Andiamo, fratello. So che sai ballare questa. 356 00:23:38,042 --> 00:23:39,544 Mi dispiace, no. 357 00:23:39,669 --> 00:23:42,630 So che sai fare l'Electric Slide. 358 00:23:42,755 --> 00:23:45,258 No, temo proprio di no. 359 00:23:46,509 --> 00:23:48,553 Muovi il sedere. 360 00:23:53,182 --> 00:23:55,560 - Che diavolo succede? - Dov'è Mays? 361 00:23:58,688 --> 00:24:00,773 Laggiù. 362 00:24:01,482 --> 00:24:03,985 - Dobbiamo fermare tutto. - Scusateci. 363 00:24:09,282 --> 00:24:11,909 - Cosa credi di fare? - Ferma tutto. 364 00:24:12,702 --> 00:24:15,997 Andiamo, amico. Voglio solo animare la festa. 365 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 In aria le mani 366 00:24:18,291 --> 00:24:20,334 e agitatele come non mai. 367 00:24:20,459 --> 00:24:22,587 E se mi volete come presidente, 368 00:24:22,712 --> 00:24:24,839 voglio sentire: "Oh, yeah!" 369 00:24:27,884 --> 00:24:30,136 Agita quel sedere, nonna! 370 00:24:30,261 --> 00:24:32,388 Fatemi vedere come vi muovete. 371 00:24:35,183 --> 00:24:37,476 Abbiamo dei campioni laggiù. 372 00:24:40,563 --> 00:24:42,732 Voglio vedervi ballare! 373 00:24:44,692 --> 00:24:47,153 E ora la camminata! 374 00:24:56,913 --> 00:24:58,748 La casa va a fuoco! 375 00:25:01,000 --> 00:25:03,044 È un modo di dire. 376 00:25:04,629 --> 00:25:06,464 È solo un modo di dire. Tornate qui! 377 00:25:09,425 --> 00:25:11,802 Hai incendiato la serata. 378 00:25:11,928 --> 00:25:13,679 Mai visto niente del genere. 379 00:25:13,804 --> 00:25:16,098 Gran bella festa. Peccato per l'incendio. 380 00:25:17,642 --> 00:25:19,477 Dove sei diretto adesso? 381 00:25:19,602 --> 00:25:21,646 Non lo so. Domani iniziamo la campagna. 382 00:25:21,771 --> 00:25:24,440 Andremo in giro per tutto lo Stato. 383 00:25:25,274 --> 00:25:27,818 - Ti serve un passaggio? - No, devo ancora pulire. 384 00:25:27,944 --> 00:25:31,030 - Non so quanto ci vorrà. - Posso aspettare. 385 00:25:31,781 --> 00:25:32,823 Sei sicura? 386 00:25:32,949 --> 00:25:34,825 Posso mandare una macchina a prenderti. 387 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Grazie, ma devo andare. 388 00:25:37,245 --> 00:25:41,332 - Sono contenta di averti visto. - Anch'io, vecchia amica. 389 00:25:43,125 --> 00:25:45,378 - Niente bacio della buonanotte? - No. 390 00:25:47,129 --> 00:25:49,257 - Sto arrivando. - Sta arrivando. 391 00:25:49,840 --> 00:25:53,970 Senti, devo andare. Buona fortuna. Chiamami, se hai tempo. 392 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Non vedi che stavo parlando? 393 00:25:59,058 --> 00:26:02,687 - Che razza di spettacolo era? - Volevo solo animare la serata. 394 00:26:02,812 --> 00:26:06,357 Se la serata ha bisogno di essere animata, ci penso io. 395 00:26:06,482 --> 00:26:08,317 Tu fai quel che ti diciamo. 396 00:26:08,442 --> 00:26:11,696 Non credo che tutti abbiano apprezzato appieno le tue doti. 397 00:26:11,821 --> 00:26:15,950 - Ce la siamo spassata. - È stata una festa galattica. 398 00:26:16,826 --> 00:26:19,287 - Si sono divertiti. - Non m'interessa. 399 00:26:19,412 --> 00:26:21,330 Mays, tesoro! 400 00:26:26,002 --> 00:26:29,171 Hai finito? No? Non fa niente, posso aspettare. 401 00:26:29,297 --> 00:26:32,550 Ma se ti sbrighi, potremmo ottenere un tavolo da Jezebel's. 402 00:26:34,135 --> 00:26:36,637 Buonasera. Siamo fidanzati. 403 00:26:37,263 --> 00:26:39,265 Sono distrutta. 404 00:26:39,390 --> 00:26:43,477 Sai cosa non riesco a decidere? Se sia meglio un DJ o un'orchestra. 405 00:26:45,855 --> 00:26:46,981 Sicurezza! 406 00:26:49,025 --> 00:26:51,068 9 SETTIMANE AL VOTO 407 00:26:56,032 --> 00:26:57,783 VOTATE MAYS GILLIAM 408 00:26:57,908 --> 00:27:00,077 BENVENUTI IN WISCONSIN 409 00:27:02,747 --> 00:27:05,791 Grazie per avermi accolto nel paese del latte e del miele. 410 00:27:05,916 --> 00:27:07,877 Siete voi, il popolo dei latticini, 411 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 la gente che produce uova, latte, formaggio, 412 00:27:10,838 --> 00:27:13,924 burro, pancetta, a tenere in piedi questo Paese. 413 00:27:14,050 --> 00:27:17,636 Il latte fa bene all'organismo e voi fate bene alla nazione. 414 00:27:21,182 --> 00:27:22,224 MEMPHIS, TENNESSEE 415 00:27:22,350 --> 00:27:25,353 Grazie per avermi accolto a Memphis, Tennessee. 416 00:27:25,895 --> 00:27:29,023 È la gente come voi, la gente di chiesa, 417 00:27:29,148 --> 00:27:33,152 a formare la spina dorsale e il vero spirito di questo grande Paese. 418 00:27:34,737 --> 00:27:38,574 Amo il Signore e amo il re, Elvis Presley! 419 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 Grazie per avermi accolto qui da voi. 420 00:27:45,164 --> 00:27:46,791 DALLAS, TEXAS 421 00:27:48,876 --> 00:27:51,504 La patria dei cowboy! 422 00:27:51,629 --> 00:27:53,964 Cosa faremmo senza di loro! 423 00:27:54,090 --> 00:27:57,134 È la gente come voi, i proprietari terrieri, 424 00:27:57,259 --> 00:27:59,470 a formare la spina dorsale di questa nazione. 425 00:28:01,013 --> 00:28:04,600 Prima che me ne vada, desidero dire un'ultima cosa. 426 00:28:05,935 --> 00:28:09,730 Le stelle di notte splendono 427 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 Nel cuore del Texas 428 00:28:15,986 --> 00:28:17,071 Non era male. 429 00:28:17,196 --> 00:28:19,573 Quand'è che mi date un altro discorso? 430 00:28:19,698 --> 00:28:21,492 Che c'è che non va in questo? 431 00:28:21,617 --> 00:28:25,204 Non so, forse dovrei dire qualcosa di un po' più significativo. 432 00:28:25,329 --> 00:28:26,705 Significativo? 433 00:28:26,831 --> 00:28:29,959 Applaudirebbero anche se leggessi una ricetta. 434 00:28:30,084 --> 00:28:32,294 Ho guadagnato solo un punto nei sondaggi. 435 00:28:32,420 --> 00:28:36,006 Non preoccuparti dei sondaggi. Possono cambiare. 436 00:28:36,132 --> 00:28:38,467 Non preoccuparti. Siamo qui per aiutarti. 437 00:28:38,592 --> 00:28:40,511 Inoltre, la gente è entusiasta di te. 438 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Saremo a Chicago tra poco. Non è lì che vive tuo fratello? 439 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 È qui che la gente capisce davvero cos'hai da dire. 440 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 Ma se neanche io so cos'ho da dire. 441 00:28:56,360 --> 00:29:00,448 Negli ultimi sondaggi, Mays Gilliam è salito di un punto, al dieci percento. 442 00:29:00,573 --> 00:29:03,951 Il vicepresidente Brian Lewis resta saldo all'84 percento. 443 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 Il sei percento non sa per chi votare. 444 00:29:06,162 --> 00:29:07,621 CHICAGO, ILLINOIS 445 00:29:07,746 --> 00:29:09,123 Ma non voterà per Gilliam. 446 00:29:10,124 --> 00:29:12,543 Quando sarai là fuori, stai a sentire la folla. 447 00:29:12,668 --> 00:29:16,964 Parla con loro, dai l'impressione di credere in ciò che stai dicendo. 448 00:29:17,089 --> 00:29:19,508 So che a volte non siamo d'accordo, 449 00:29:19,633 --> 00:29:21,886 ma questo è davvero importante. 450 00:29:22,011 --> 00:29:25,222 - Non so come ripetertelo. - Assessore Gilliam? 451 00:29:25,347 --> 00:29:29,226 C'è un tale Mitch Gilliam qui fuori. Dice di essere suo fratello. 452 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 Fallo entrare. 453 00:29:31,979 --> 00:29:35,774 Stasera, l'America si formerà la sua prima impressione di Mays Gilliam. 454 00:29:35,900 --> 00:29:38,736 Sai cosa si dice della prima impressione. 455 00:29:41,280 --> 00:29:44,283 Guardalo un po'. Avevi detto che mi avresti chiamato! 456 00:29:44,408 --> 00:29:47,119 Volevo, ma è tutto il giorno che faccio interviste. 457 00:29:47,244 --> 00:29:49,830 Il mio fratellino, candidato alla presidenza. 458 00:29:49,955 --> 00:29:53,918 Lascia che ti presenti Martin Geller e Debra Lassiter. 459 00:29:54,043 --> 00:29:57,796 Come te la passi, bello? Grazie per ciò che fate per mio fratello. 460 00:29:57,922 --> 00:30:00,925 - E tu che mi dici, splendore? - Lieta di conoscerla. 461 00:30:01,050 --> 00:30:05,179 - Che mestiere fa? - Sono un addetto alle cauzioni. 462 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 Il mio ufficio è nella zona a sud. Sì, signore. 463 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Un addetto alle cauzioni. 464 00:30:13,854 --> 00:30:15,648 Davvero... 465 00:30:15,773 --> 00:30:18,275 - Come vanno gli affari? - Te lo dico io... 466 00:30:18,400 --> 00:30:20,903 Alla grande. Meno male che c'è il crimine. 467 00:30:23,531 --> 00:30:26,408 Meno male che c'è il crimine! Ci date un minuto? 468 00:30:28,077 --> 00:30:29,328 Cinque. 469 00:30:31,664 --> 00:30:33,999 Niente male davvero. 470 00:30:34,124 --> 00:30:37,836 Ma guardati. Ti ho visto in televisione, coi politici. 471 00:30:37,962 --> 00:30:40,005 Che ne pensi della tua campagna? 472 00:30:41,799 --> 00:30:45,219 Lascia che ti chieda una cosa. Quand'è che ti lasceranno parlare? 473 00:30:45,344 --> 00:30:48,055 È tutto il giorno che parlo con la stampa. 474 00:30:48,180 --> 00:30:51,684 Hai parlato, ok, ma quando ti lasceranno dire ciò che pensi? 475 00:30:51,809 --> 00:30:54,562 Questo non sei tu. Leggi questa merda? Sono idiozie. 476 00:30:54,687 --> 00:30:58,566 Leggi questa roba e vedrai come quel tizio ti sbatterà giù dal palco. 477 00:30:58,691 --> 00:31:02,361 Guarda quel manifesto: "Mays". Di chi stanno parlando? Willie Mays? 478 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Fatti dire una cosa. 479 00:31:03,654 --> 00:31:06,073 Parla alla gente comune, alla gente che lavora. 480 00:31:06,240 --> 00:31:09,076 Ai muratori. Alle infermiere. 481 00:31:09,785 --> 00:31:11,870 Puoi farcela solo se lavori per loro. 482 00:31:11,996 --> 00:31:15,457 Questa è la tua campagna. Dovresti decidere tu cosa fare. 483 00:31:17,918 --> 00:31:19,503 È ora. 484 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Devo andare. 485 00:31:25,134 --> 00:31:28,137 Ti voglio bene, amico e sono dalla tua parte in ogni caso. 486 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 Ok? 487 00:31:30,014 --> 00:31:32,349 - Vai e conquistali. - Ci vediamo là fuori. 488 00:31:35,019 --> 00:31:36,103 Parla. 489 00:31:40,149 --> 00:31:43,819 Chicago, date il benvenuto al vostro prossimo presidente, 490 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 l'assessore Mays Gilliam. 491 00:31:59,835 --> 00:32:01,587 LA GENTE MI CHIEDE CHI SIA MAYS 492 00:32:06,050 --> 00:32:08,093 Che diavolo sta facendo? 493 00:32:12,181 --> 00:32:17,853 Mi avevano scritto un discorso riguardo ai bisogni della gente. 494 00:32:18,354 --> 00:32:20,898 Ma siete voi la gente. 495 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Voi sapete di cosa avete bisogno. 496 00:32:23,400 --> 00:32:26,904 Scuole migliori, lavori migliori. 497 00:32:27,571 --> 00:32:29,615 - Meno criminalità. - Esatto! 498 00:32:31,492 --> 00:32:36,246 Quanti di voi qui hanno due lavori 499 00:32:36,372 --> 00:32:39,208 per avere abbastanza soldi da arrivare a zero? 500 00:32:40,042 --> 00:32:42,086 - Non è giusto. - Quello è mio fratello. 501 00:32:42,211 --> 00:32:45,631 Se avete due lavori e a fine settimana 502 00:32:45,756 --> 00:32:49,259 avete giusto i soldi per trascinare il sedere a casa, 503 00:32:49,385 --> 00:32:52,179 fatemi sentire: "Non è giusto!" 504 00:32:55,057 --> 00:32:59,853 Quanti di voi hanno dei figli che per la scuola sono degli stupidi? 505 00:32:59,978 --> 00:33:02,231 Non vergognatevene, non è colpa vostra. 506 00:33:02,690 --> 00:33:04,900 Ho chiesto a mia nipote: "Quanto fa 4 + 4?" 507 00:33:05,025 --> 00:33:06,860 Mi ha risposto: "44". 508 00:33:06,985 --> 00:33:10,155 Non è colpa sua, è colpa della scuola. 509 00:33:10,280 --> 00:33:15,828 Se la scuola di vostro figlio usa libri decrepiti e metal detector nuovissimi, 510 00:33:15,953 --> 00:33:18,288 fatemi sentire: "Non è giusto!" 511 00:33:19,540 --> 00:33:20,874 Non è giusto! 512 00:33:20,999 --> 00:33:25,963 La previdenza sociale ruba i vostri soldi. 513 00:33:26,088 --> 00:33:29,800 Non ruba i suoi soldi, ruba i vostri! Le vostre pensioni. 514 00:33:29,925 --> 00:33:32,010 Lavorate per 35 anni 515 00:33:32,136 --> 00:33:36,765 per lasciare un futuro ai vostri figli, ma non avranno altro che un passato! 516 00:33:36,890 --> 00:33:40,602 Andate a ritirare la pensione e ottenete solo una penna! 517 00:33:40,728 --> 00:33:45,149 Una penna! Che diavolo ci faccio con una penna? 518 00:33:45,274 --> 00:33:48,736 Dovrei piantartela in gola, signor Ladro di pensioni. 519 00:33:48,861 --> 00:33:51,196 Togli quella mano dalla mia tasca. 520 00:33:51,321 --> 00:33:54,450 A voi rubano la pensione e nessuno finisce in prigione! 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 È uno schifo. 522 00:33:57,077 --> 00:34:00,956 E allo stesso tempo, se solo rubiamo un panino al formaggio, 523 00:34:01,081 --> 00:34:03,751 finiamo nel braccio della morte. 524 00:34:05,252 --> 00:34:07,296 Non è giusto! 525 00:34:08,589 --> 00:34:13,010 Quanti di voi lavorano in una città in cui non possono permettersi di vivere? 526 00:34:13,594 --> 00:34:15,554 Non è giusto. 527 00:34:15,679 --> 00:34:19,266 Quanti di voi lavorano in centri commerciali troppo costosi? 528 00:34:19,391 --> 00:34:20,768 Non è giusto. 529 00:34:20,893 --> 00:34:26,315 Quanti di voi puliscono alberghi in cui non potranno mai permettersi di stare? 530 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 Non è giusto! 531 00:34:31,445 --> 00:34:36,158 Ci sono infermiere che non possono neanche permettersi di farsi ricoverare! 532 00:34:37,951 --> 00:34:40,287 Non è giusto. 533 00:34:42,748 --> 00:34:44,792 Non è giusto. 534 00:34:45,876 --> 00:34:48,504 È una vera merda! 535 00:34:51,006 --> 00:34:53,091 È sbagliato. 536 00:34:56,512 --> 00:34:57,763 Sono Mays Gilliam 537 00:34:57,888 --> 00:35:02,017 e sono candidato come presidente degli Stati Uniti d'America. 538 00:35:02,893 --> 00:35:05,479 Non è giusto! 539 00:35:10,901 --> 00:35:12,903 Nessuna domanda. 540 00:35:13,028 --> 00:35:14,446 Muovetevi! 541 00:35:17,157 --> 00:35:20,202 Vai al lavoro, fai ciò che devi fare. 542 00:35:20,327 --> 00:35:23,163 - Se hai bisogno di me, chiamami. - Ti chiamerò. 543 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 Sei impazzito? 544 00:35:24,706 --> 00:35:27,459 Non puoi andare di fronte a persone e parlare a vanvera! 545 00:35:27,584 --> 00:35:30,921 Hai detto "merda". I candidati non dicono "merda". 546 00:35:31,171 --> 00:35:32,798 Mostrami un uomo adulto che non dice "merda" e 547 00:35:32,923 --> 00:35:35,259 quello sì che è pieno di merda. 548 00:35:35,425 --> 00:35:38,387 Un attimo. Ciò che hai fatto... 549 00:35:38,554 --> 00:35:42,432 È stato grandioso. Forse dovremmo scrivere discorsi più adatti a te. 550 00:35:42,558 --> 00:35:45,269 - I miei discorsi? - Li hai sentiti? 551 00:35:45,394 --> 00:35:48,021 Se dobbiamo fare questa cosa, va fatta a modo mio. 552 00:35:48,146 --> 00:35:50,482 - Dev'essere la mia campagna. - Ma non lo è. 553 00:35:50,607 --> 00:35:53,861 Fai ciò che ti diciamo o torni a Washington in bicicletta. 554 00:35:53,986 --> 00:35:56,572 Sono io quello che è candidato come presidente. 555 00:35:56,697 --> 00:35:59,825 Se dobbiamo fare una campagna, la facciamo come dico io. 556 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 La facciamo come voglio io. 557 00:36:02,077 --> 00:36:04,872 Un attimo, non sono sicuro che sia una buona idea. 558 00:36:04,997 --> 00:36:07,541 Se non sei sicuro, chiedilo a qualcuno. 559 00:36:21,930 --> 00:36:25,058 Dopo un inizio incerto, Gilliam ha modificato radicalmente 560 00:36:25,183 --> 00:36:27,853 la sua campagna presidenziale. 561 00:36:29,521 --> 00:36:31,773 Mays Gilliam 562 00:36:36,737 --> 00:36:38,822 Salve, sono Mays Gilliam, 563 00:36:38,947 --> 00:36:41,450 candidato come presidente degli Stati Uniti. 564 00:36:41,575 --> 00:36:43,744 Questo è il mio nuovo quartier generale. 565 00:36:43,869 --> 00:36:48,457 Le persone che vedrete sono coloro che mi aiutano nella campagna. 566 00:36:48,582 --> 00:36:50,792 Questa è la mia gente. 567 00:36:53,503 --> 00:36:56,465 Mays Gilliam sta rivoluzionando il sistema alla radice 568 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 con i suoi nuovi e controversi spot pubblicitari. 569 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Se amate l'America, 570 00:37:05,307 --> 00:37:07,768 votate Mays Gilliam come presidente. 571 00:37:08,393 --> 00:37:10,854 Finanziato da I cittadini per Mays Gilliam. 572 00:37:25,494 --> 00:37:27,788 Il ruolo dl capo alla Sicurezza di Gilliam 573 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 sarà d'ora in poi interpretato da Mohammed Mohammed Mohammed. 574 00:37:32,459 --> 00:37:36,964 L'assistenza pediatrica è uno dei più gravi problemi di questo paese. 575 00:37:37,089 --> 00:37:39,967 Le madri in carriera devono affidare i figli a una tata. 576 00:37:40,092 --> 00:37:42,844 La tata deve affidare i propri figli a una bambinaia. 577 00:37:42,970 --> 00:37:45,847 La bambinaia deve portare i propri figli all'asilo. 578 00:37:45,973 --> 00:37:50,811 Al mio tre, voglio che tutti iniziate a prendervi cura dei vostri figli! 579 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 Di chi è questo bimbo? Mio non è! 580 00:37:54,898 --> 00:37:57,484 I desideri di un gay sono quelli di ogni americano. 581 00:37:57,609 --> 00:37:59,695 Una bella casa, un buon lavoro! 582 00:37:59,820 --> 00:38:01,321 Io credo nei diritti dei gay, 583 00:38:01,446 --> 00:38:04,282 perché sono persone come noi, 584 00:38:04,408 --> 00:38:07,536 sono cittadini americani come noi. 585 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Grazie per avermi invitato al ballo dei papponi! 586 00:38:20,465 --> 00:38:22,759 L'America deve cambiare approccio. 587 00:38:23,468 --> 00:38:27,639 Vi prometto che, se diventerò presidente, mi occuperò di tutti quanti. 588 00:38:27,764 --> 00:38:29,599 Grandi imprese e piccole imprese, 589 00:38:29,725 --> 00:38:32,602 Mondo dello spettacolo e mondo della prostituzione. 590 00:38:45,073 --> 00:38:47,200 Ciao, Debra. 591 00:38:47,325 --> 00:38:50,579 Sono a Detroit a una riunione di protettori e prostitute. 592 00:38:50,704 --> 00:38:52,289 Mi scusi, donne di strada. 593 00:38:53,457 --> 00:38:56,626 Devi tirarmi fuori da qui. Non riesco a tenerlo a freno. 594 00:38:56,752 --> 00:39:00,881 - Non mi sta a sentire. - No, ho bisogno che tu sia sul campo. 595 00:39:01,006 --> 00:39:02,924 - Stiamo andando alla grande. - Ma... 596 00:39:03,884 --> 00:39:07,888 Questo è ciò che volevamo. Adoro questo tipo. "Non è giusto." 597 00:39:08,013 --> 00:39:10,724 Pensa davvero di poter cambiare le cose. 598 00:39:10,849 --> 00:39:13,643 Smettila di preoccuparti. Andrà tutto benone. Ciao. 599 00:39:15,562 --> 00:39:17,856 - Non ti ho già vista? - No! 600 00:39:28,283 --> 00:39:32,746 È felice Le cose vanno come vuole lui 601 00:39:32,871 --> 00:39:37,084 Potrebbe diventare Presidente, un giorno 602 00:39:47,344 --> 00:39:49,429 DIO TI BENEDICA, MAYS 603 00:40:11,159 --> 00:40:13,578 Tesoro? Credo di volere un matrimonio intimo. 604 00:40:13,703 --> 00:40:16,373 Pensavo a 150, massimo 200 persone. 605 00:40:16,498 --> 00:40:18,834 So che ho detto che volevo sposarmi in chiesa, 606 00:40:18,959 --> 00:40:19,960 ma ho pensato 607 00:40:20,085 --> 00:40:21,962 che potremmo farlo al giardino botanico. 608 00:40:22,087 --> 00:40:24,631 Potremo sposarci fra i tulipani. Sarà stupendo. 609 00:40:24,840 --> 00:40:26,341 Sicurezza! 610 00:40:30,720 --> 00:40:33,390 7 SETTIMANE AL VOTO 611 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 MAYS GILLIAM GUADAGNA 15 PUNTI NEI SONDAGGI 612 00:40:40,856 --> 00:40:44,401 - Chi diavolo è Mays Gilliam? - È l'altro candidato, signore. 613 00:40:44,985 --> 00:40:47,362 Che è successo a... Gaines? 614 00:40:47,487 --> 00:40:49,739 È morto in un incidente aereo. 615 00:40:49,865 --> 00:40:51,783 Me smettila. Gaines è morto? 616 00:40:51,908 --> 00:40:54,661 - Era fra le notizie di rilievo. - Non per me. 617 00:40:56,329 --> 00:41:00,000 Questo Gilliam è un assessore di Washington. 618 00:41:00,125 --> 00:41:03,336 - Ha sostituito Gaines. - Sono candidato insieme a quello? 619 00:41:03,461 --> 00:41:05,088 Sì, signore. 620 00:41:05,755 --> 00:41:07,549 Questo è un bel casino. 621 00:41:07,674 --> 00:41:11,720 Questo è il mio momento. Sono vicepresidente da otto anni. 622 00:41:11,845 --> 00:41:15,223 Sono un eroe di guerra e sono il cugino di Sharon Stone. 623 00:41:16,016 --> 00:41:20,979 Non lascerò che un idiota qualunque mandi all'aria le mie elezioni. 624 00:41:21,396 --> 00:41:24,774 Voglio questo tipo fuori gioco. Mi hai sentito? Fallo sparire! 625 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 Sarà distrutto, come desidera. 626 00:41:29,571 --> 00:41:32,949 Questa è la Casa Bianca senza Mays Gilliam. Tranquilla, no? 627 00:41:33,074 --> 00:41:36,369 E questa è la Casa Bianca se Gilliam verrà eletto. 628 00:41:44,419 --> 00:41:46,713 Tieni Mays Gilliam fuori dalla Casa Bianca. 629 00:41:46,838 --> 00:41:50,383 Vota Brian Lewis alla presidenza. È la tua ultima possibilità. 630 00:41:51,384 --> 00:41:54,012 Come pensi di reagire? 631 00:41:54,137 --> 00:41:56,181 Non voglio mettermi al suo livello. 632 00:41:57,682 --> 00:42:01,937 Non interessa a nessuno. Voglio che la gente voti per me, non contro Lewis. 633 00:42:02,062 --> 00:42:03,772 Nessuno sa cosa gli interessa. 634 00:42:03,897 --> 00:42:05,357 Dobbiamo contrattaccare. 635 00:42:05,482 --> 00:42:09,069 Una cosa misurata. Cerchiamo macchie nella sua carriera politica. 636 00:42:09,194 --> 00:42:11,905 Ma se Mays non ce l'ha neanche una carriera politica. 637 00:42:12,030 --> 00:42:14,241 Che ne dite di un massaggio? 638 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Signore e signori, 639 00:42:16,952 --> 00:42:20,914 date il benvenuto al candidato alla presidenza Mays Gilliam! 640 00:42:33,134 --> 00:42:34,177 Grazie. 641 00:42:34,302 --> 00:42:37,347 Questa è Conservative Talk 520. State ascoltando Big Dave. 642 00:42:37,472 --> 00:42:41,351 Pubblicità negativa. Lewis in rialzo, Gilliam in discesa. Grandioso. 643 00:42:41,476 --> 00:42:43,395 Sinceramente, non voglio vedere Gilliam 644 00:42:43,520 --> 00:42:45,480 e i suoi fratelli nella mia Casa Bianca. 645 00:42:47,774 --> 00:42:51,611 C'è chi dice che è politica sleale. Io rispondo: ma fatemi il piacere! 646 00:42:51,736 --> 00:42:56,283 Non stiamo parlando di guidare un furgoncino, ma uno Stato! 647 00:42:56,449 --> 00:42:59,327 È candidato alla presidenza e ogni voto è importante. 648 00:42:59,452 --> 00:43:02,747 Signore e signori, Mays Gilliam! 649 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 Se la pubblicità è così tremenda, perché 650 00:43:05,625 --> 00:43:07,627 Gilliam non commenta? Telefonata. 651 00:43:07,877 --> 00:43:11,006 - Howard Stern è il migliore! - Sei in linea con Big Dave. 652 00:43:11,131 --> 00:43:16,094 Gilliam non reagisce perché è un uomo con integrità morale. 653 00:43:24,227 --> 00:43:27,897 Abbiamo il sostegno di Raekwon the Chef 654 00:43:28,023 --> 00:43:30,066 e Ghost Face Killa. 655 00:43:30,191 --> 00:43:31,860 - È una buona notizia? - Ottima. 656 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 A che punto siamo con la ricerca del vice? 657 00:43:36,489 --> 00:43:39,617 Ho fatto delle telefonate. Nessuno vuole candidarsi con te. 658 00:43:39,743 --> 00:43:41,661 Chi hai chiamato? 659 00:43:41,786 --> 00:43:43,621 Tutti. 660 00:43:43,747 --> 00:43:46,082 Hai chiamato Hammer? 661 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 No, non ho chiamato Hammer. 662 00:43:50,378 --> 00:43:52,047 Allora non hai chiamato tutti. 663 00:43:52,714 --> 00:43:54,758 Signor Gilliam, mi fa un autografo? 664 00:43:54,883 --> 00:43:56,926 Torno subito. 665 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 - Dovremmo chiamare Hammer? - No! 666 00:44:02,015 --> 00:44:04,476 - Eccomi qui. - Sorrida! 667 00:44:04,601 --> 00:44:09,647 Mays Gilliam non ha partecipato all'annuale corsa contro il cancro. 668 00:44:09,773 --> 00:44:13,360 Mays Gilliam è per il cancro o contro il cancro? 669 00:44:14,027 --> 00:44:16,571 Mays Gilliam - a favore del cancro. 670 00:44:17,322 --> 00:44:21,368 Vota Brian Lewis come presidente. È la tua ultima possibilità. 671 00:44:22,994 --> 00:44:25,372 Amante del cancro! 672 00:44:26,122 --> 00:44:28,875 No, non gliela faremo passare, questa merda. 673 00:44:29,000 --> 00:44:31,503 Ecco cosa faremo. Avete mai guardato Bugs Bunny? 674 00:44:31,628 --> 00:44:33,546 Lui e Taddeo si rincorrevano. 675 00:44:33,671 --> 00:44:36,549 Bugs gli sparava e gli lanciava un'incudine in testa. 676 00:44:36,674 --> 00:44:40,136 Ciò che faceva impazzire Taddeo era quando Bugs gli dava un bacio. 677 00:44:40,261 --> 00:44:42,138 Baciamo quello stronzo. 678 00:44:42,263 --> 00:44:44,474 - Cosa suggerisci? - State a vedere. 679 00:44:44,599 --> 00:44:46,059 Salve, sono del Ku Klux Klan. 680 00:44:46,184 --> 00:44:49,687 Odio i negri, gli ebrei e i finocchi, ma adoro Brian Lewis. 681 00:44:50,271 --> 00:44:52,732 Che si dice? Sono Osama Bin Laden. 682 00:44:52,857 --> 00:44:55,610 Odio l'America, ma adoro Brian Lewis. 683 00:44:55,902 --> 00:44:57,737 Finanziato da Osama Bin Laden. 684 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 Sharon Stone è una traditrice. 685 00:45:00,824 --> 00:45:06,121 Ecco l'opinione della squadra di Lewis sulla celebre cugina del vicepresidente, 686 00:45:06,246 --> 00:45:09,124 dopo le sue dichiarazioni a favore di Mays Gilliam. 687 00:45:09,249 --> 00:45:11,709 Non posso crederci. 688 00:45:15,255 --> 00:45:17,298 Lo so! 689 00:45:21,177 --> 00:45:25,223 - Che ci fai qui? - Gilliam ha più del 30 percento. 690 00:45:26,266 --> 00:45:29,644 Significa che, anche se perdesse, sarà il candidato nel . 691 00:45:29,769 --> 00:45:32,730 Nel caso tu l'abbia dimenticato, mi candido io nel 692 00:45:32,856 --> 00:45:34,983 e non intendo confrontarmi con lui. 693 00:45:35,108 --> 00:45:38,153 È finita. O fermi tutto tu o lo faccio io. 694 00:45:38,278 --> 00:45:41,906 Ho iniziato una campagna per far vincere un candidato impossibile, 695 00:45:42,031 --> 00:45:43,867 non per sabotarla e farlo perdere. 696 00:45:44,075 --> 00:45:47,454 Sei dentro fino al collo, come me. Certo che deve perdere! 697 00:45:47,579 --> 00:45:49,330 Ecco perché l'abbiamo scelto. 698 00:45:49,456 --> 00:45:51,708 Sei con me o sei con lui? 699 00:45:51,833 --> 00:45:53,793 Credevo volessi il bene del partito. 700 00:45:53,918 --> 00:45:56,588 Sono io il bene del partito! 701 00:45:56,713 --> 00:45:58,006 Che c'è che non va? 702 00:45:58,131 --> 00:46:02,218 La democrazia non funziona se non sei tu a vincere? 703 00:46:02,969 --> 00:46:05,013 Sono con lui. 704 00:46:11,853 --> 00:46:13,438 Sono con lui? 705 00:46:13,563 --> 00:46:17,817 BALTIMORA, MARYLAND 706 00:46:22,405 --> 00:46:25,533 - Chi sono queste persone? - La Commissione agli affari urbani. 707 00:46:25,658 --> 00:46:28,286 - E la previdenza sociale? - Diamola agli anziani. 708 00:46:28,411 --> 00:46:30,747 - Il riscaldamento globale? - Un mega tè freddo. 709 00:46:30,872 --> 00:46:33,208 - Sei un grand'uomo! - E tu una gran donna. 710 00:46:35,126 --> 00:46:38,129 Vorrei presentarti a Chester Norris Allen. 711 00:46:38,254 --> 00:46:42,383 Possiede una fabbrica a Washington, gli ho parlato del nostro problema. 712 00:46:42,509 --> 00:46:45,220 - Ho un assegno per lei. - Non possiamo accettare. 713 00:46:45,345 --> 00:46:48,056 - Vende liquori ai ragazzini. - Assolutamente no! 714 00:46:48,181 --> 00:46:51,226 Andiamo. Questa è birra e c'è un ciuccio sulla bottiglia. 715 00:46:51,351 --> 00:46:54,270 A cosa serve? Si chiama Liquore da Culla, amico! 716 00:46:54,395 --> 00:46:56,731 È inconcepibile! 717 00:46:56,856 --> 00:47:00,360 Dannazione, ci servono quei soldi! Perché devi complicare tutto? 718 00:47:00,485 --> 00:47:02,612 Si chiama Liquore da culla! 719 00:47:02,737 --> 00:47:05,615 "Liquore da culla, secondo la ricetta di mamma"? 720 00:47:05,740 --> 00:47:08,159 La mamma di chi? Certo non la mia! 721 00:47:08,284 --> 00:47:11,829 La situazione si fa difficile, la linea di autobus sarà cancellata. 722 00:47:11,955 --> 00:47:14,582 I manifestanti sono andati dai responsabili, 723 00:47:14,707 --> 00:47:17,835 ma la discussione è cessata dopo che il nuovo assessore, 724 00:47:17,961 --> 00:47:22,090 Reginald Shannon, ha ricevuto un pugno da un manifestante infuriato. 725 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 - Buonasera. - Che c'è, Nikki? 726 00:47:26,678 --> 00:47:31,266 Ho notato che non era alla festa, così mi chiedevo 727 00:47:31,391 --> 00:47:35,603 se ci fosse nulla che possa fare per lei. Ne sarei lieta. 728 00:47:37,105 --> 00:47:39,857 Posso chiederti una cosa? 729 00:47:39,983 --> 00:47:41,067 Sì. 730 00:47:42,235 --> 00:47:45,196 Sembri una brava ragazza. 731 00:47:46,489 --> 00:47:49,075 Come sei finita a fare un lavoro simile? 732 00:47:51,744 --> 00:47:52,996 Be'... 733 00:47:53,204 --> 00:47:57,000 Sono andata all'università del Nebraska, 734 00:47:57,125 --> 00:48:00,211 ho preso una laurea in Recitazione e comunicazioni. 735 00:48:00,336 --> 00:48:04,215 Ho fatto un paio di cosette andate direttamente in videocassetta. 736 00:48:04,340 --> 00:48:06,384 RAGAZZE ECCITATE! 737 00:48:07,844 --> 00:48:09,429 Ok. 738 00:48:09,554 --> 00:48:12,348 - Posso chiederle una cosa io? - Sicuro. 739 00:48:12,473 --> 00:48:17,478 Da quando sono qui, lei non mi ha mai dato nessun... compito. 740 00:48:18,187 --> 00:48:20,857 Mi chiedevo se non mi trovasse attraente. 741 00:48:24,902 --> 00:48:26,571 Credo tu sia... 742 00:48:26,696 --> 00:48:29,991 Credo tu sia molto attraente, è solo che... 743 00:48:30,658 --> 00:48:35,204 Mi piace conoscere una persona prima di lasciarmi coinvolgere. 744 00:48:37,040 --> 00:48:40,043 Non vorrei essere inappropriata, signore, ma... 745 00:48:41,377 --> 00:48:43,046 Lo sta facendo? 746 00:48:45,465 --> 00:48:46,799 Facendo cosa? 747 00:48:46,924 --> 00:48:49,636 Cercando di conoscere qualcuno. 748 00:48:54,932 --> 00:48:57,852 - È tardi. Ho finito qui. - Ti conviene prendere un taxi. 749 00:48:58,853 --> 00:49:01,272 Non c'è problema. Vado a piedi. 750 00:49:07,236 --> 00:49:09,280 Prendi un taxi! 751 00:49:09,989 --> 00:49:12,033 Stai tranquilla. Vado a piedi. 752 00:49:19,916 --> 00:49:22,043 Serve un passaggio? 753 00:49:27,674 --> 00:49:29,217 Dove stiamo andando? 754 00:49:29,342 --> 00:49:32,136 Pensavo di farti fare un piccolo giro turistico. 755 00:49:44,190 --> 00:49:47,318 Se guardi da quella parte, vedrai il Lincoln Memorial. 756 00:49:49,112 --> 00:49:51,906 Lincoln abolì la schiavitù, ma prima di farlo, disse: 757 00:49:52,031 --> 00:49:54,784 "Prima, voi negri dovete costruirmi una statua". 758 00:49:55,535 --> 00:49:58,663 Lì c'è il Jefferson Memorial. 759 00:49:59,330 --> 00:50:01,165 Aveva un'amante di colore. 760 00:50:01,290 --> 00:50:05,211 Disse: "Tutti gli uomini sono uguali, ma le nere hanno un culo migliore!" 761 00:50:05,336 --> 00:50:07,547 L'ha detto lui! 762 00:50:07,672 --> 00:50:09,465 Quello è il ministero del tesoro. 763 00:50:09,590 --> 00:50:14,095 Se guardi con attenzione, alla finestra vedrai Oprah che conta i suoi soldi. 764 00:50:15,138 --> 00:50:18,141 20 milioni e uno, 20 milioni e due... 765 00:50:25,898 --> 00:50:28,693 Com'è viaggiare su e giù per il Paese 766 00:50:28,818 --> 00:50:31,279 e incontrare tutte quelle persone? 767 00:50:32,447 --> 00:50:35,700 Mi piace. Mi piace viaggiare, mi piace incontrare gente. 768 00:50:35,825 --> 00:50:40,371 Solo che a volte non capisci se alla gente piaci perché sei tu. 769 00:50:40,496 --> 00:50:43,624 - Sai cosa intendo? - A me piaci perché sei tu. 770 00:50:44,709 --> 00:50:47,837 - Neanche tu sei male. - Tutto qui? 771 00:50:47,962 --> 00:50:50,006 Ti sto prendendo in giro. 772 00:50:51,758 --> 00:50:53,801 Washington è davvero bellissima. 773 00:50:55,595 --> 00:50:58,097 Lavoro sempre. Non ho tempo di andare in giro. 774 00:50:58,222 --> 00:51:01,851 Forse dovresti approfittare di ciò che hai davanti. 775 00:51:01,976 --> 00:51:06,063 Non si sa mai, un giorno potresti alzare lo sguardo e non vederlo più. 776 00:51:10,860 --> 00:51:12,403 Non muovetevi! 777 00:51:12,528 --> 00:51:15,573 Metta le mani in alto e si allontani dal signor Gilliam! 778 00:51:15,698 --> 00:51:17,575 Va tutto bene. 779 00:51:17,700 --> 00:51:20,745 - Che diavolo state facendo? - Che diavolo stai facendo tu? 780 00:51:20,870 --> 00:51:24,373 Non puoi sparire nel cuore della notte con una ragazza qualunque! 781 00:51:24,499 --> 00:51:27,084 Cambiamento di programma. Si parte subito. 782 00:51:27,210 --> 00:51:29,921 Qualcuno può pensare a riportarla a casa? 783 00:51:30,046 --> 00:51:31,798 Abbiamo un aereo che ci aspetta. 784 00:51:37,929 --> 00:51:42,099 Sono stati trovati armi ed esplosivi in una scuola superiore in Florida. 785 00:51:42,225 --> 00:51:45,978 Non c'è nessun ferito, ma a sole sei settimane dal voto, 786 00:51:46,103 --> 00:51:48,815 sarà una questione spinosa per entrambi i partiti. 787 00:51:48,940 --> 00:51:52,068 Ora torniamo al brano di Jay-Z che stavate ascoltando. 788 00:51:53,569 --> 00:51:56,781 Dammi una pistola, in caso un ragazzino vada fuori di testa. 789 00:51:56,906 --> 00:52:00,409 Ci farà comodo. La Florida sostiene il Secondo Emendamento. 790 00:52:00,535 --> 00:52:03,079 È una cosa seria. Non siamo al ballo dei boss. 791 00:52:03,204 --> 00:52:07,542 Lewis citerà statistiche. Tu parla dei ragazzini, non delle armi. 792 00:52:07,667 --> 00:52:10,086 Se mi sparano, siete tutti licenziati. 793 00:52:10,211 --> 00:52:11,546 Ho una domanda. 794 00:52:11,671 --> 00:52:15,258 L'opinione pubblica vuole mettere fine alla violenza nelle scuole. 795 00:52:15,383 --> 00:52:17,176 Cosa intende fare al riguardo? 796 00:52:17,301 --> 00:52:19,262 Dovremmo parlare ai nostri figli. 797 00:52:19,387 --> 00:52:22,014 Perché i nostri figli sono... 798 00:52:31,816 --> 00:52:33,442 Scusatemi. 799 00:52:35,736 --> 00:52:38,698 Salve, bambini. Buongiorno. 800 00:52:38,823 --> 00:52:41,200 Mi dispiace che sia successo tutto questo. 801 00:52:41,325 --> 00:52:44,537 Fai attenzione. La lezione di oggi è: Cazzate 101. 802 00:52:44,662 --> 00:52:48,749 Signore e signori, i nostri bambini americani sono nei guai. 803 00:52:48,875 --> 00:52:50,918 Dobbiamo avvicinarci a loro 804 00:52:51,043 --> 00:52:54,422 e dare a tutti un buon vecchio abbraccio all'americana. 805 00:52:56,173 --> 00:53:00,052 L'America è il più grande Paese sulla faccia della Terra. 806 00:53:00,177 --> 00:53:04,181 E io voglio dire solo una cosa. Dio benedica l'America. 807 00:53:04,307 --> 00:53:06,893 E nessun altro. Grazie. 808 00:53:07,018 --> 00:53:09,604 Grazie, bambini. Basta con la violenza, ora! 809 00:53:09,729 --> 00:53:11,606 E niente pistole. 810 00:53:11,731 --> 00:53:13,858 - È andata bene. - È stato commovente. 811 00:53:13,983 --> 00:53:15,735 - I bambini mi adorano. - Genuino. 812 00:53:15,860 --> 00:53:17,236 Una reazione positiva. 813 00:53:17,361 --> 00:53:21,365 Ho abbracciato una bimba e un bimbo, così da non fare differenze. 814 00:53:21,490 --> 00:53:23,701 Signor vicepresidente. 815 00:53:23,826 --> 00:53:25,661 Benvenuto sul palcoscenico. 816 00:53:25,786 --> 00:53:27,997 Strano tu non sia in giro con la tua ragazza. 817 00:53:28,122 --> 00:53:30,875 - Come fa a saperlo? - Sono il governo, figliolo. 818 00:53:31,000 --> 00:53:34,086 - So tutto. - Dovremmo fare un dibattito. 819 00:53:35,338 --> 00:53:37,089 Mettiamo le cose in chiaro. 820 00:53:37,214 --> 00:53:40,259 Non ti conosco e non mi piaci. 821 00:53:41,010 --> 00:53:44,180 La festa è finita. Sono pronto a stracciarti. 822 00:53:45,222 --> 00:53:47,058 Sono stato chiaro? 823 00:53:50,686 --> 00:53:53,105 Signore, dovremmo davvero fare un dibattito. 824 00:53:54,065 --> 00:53:56,108 Dio benedica l'America. 825 00:53:56,233 --> 00:53:58,653 E nessun altro! 826 00:54:01,906 --> 00:54:02,949 Signore. 827 00:54:03,074 --> 00:54:05,660 - L'abbiamo appena ricevuto. - Di che si tratta? 828 00:54:05,785 --> 00:54:08,829 Una dichiarazione a telecamere spente di Mays Gilliam. 829 00:54:08,955 --> 00:54:11,082 - Negativa? - Sì, signore. 830 00:54:11,207 --> 00:54:12,583 Bel lavoro. 831 00:54:19,048 --> 00:54:21,342 Sta iniziando. Ragazzi, venite qui. 832 00:54:21,467 --> 00:54:24,261 ..confortando genitori e studenti. 833 00:54:25,388 --> 00:54:28,516 - Lewis ha la stampa dalla sua parte. - Buongiorno, bambini! 834 00:54:28,641 --> 00:54:32,353 In un filmato esclusivo, le nostre telecamere hanno colto Gilliam 835 00:54:32,478 --> 00:54:36,649 mentre faceva una delle dichiarazioni più controverse della giornata. 836 00:54:36,774 --> 00:54:39,860 Che ti aspetti? Ci imitano. Noi bombardiamo Stati. 837 00:54:39,986 --> 00:54:43,114 - Se avessi 12 anni, avrei una pistola. - Dimmi che non è vero. 838 00:54:43,239 --> 00:54:47,118 Non pensavo mi stessero inquadrando. Chiacchieravo con un fonico. 839 00:54:47,243 --> 00:54:49,829 Non pensavi ti stessero inquadrando? 840 00:54:50,955 --> 00:54:55,042 Certo che t'inquadravano! Ti sei candidato alla presidenza! 841 00:54:55,167 --> 00:54:58,421 - Una delle prime cose che ti ho detto. - È tutta colpa tua. 842 00:54:58,546 --> 00:55:00,006 Non mi sei stato a sentire. 843 00:55:00,131 --> 00:55:03,342 L'FBI sta indagando su Gilliam 844 00:55:03,467 --> 00:55:05,511 per il suo rapporto con quest'uomo. 845 00:55:05,636 --> 00:55:09,015 Amico, collega e presunto spacciatore Warren Pryor. 846 00:55:09,140 --> 00:55:12,059 - Finiremo in prigione! - Non finiremo in prigione. 847 00:55:12,184 --> 00:55:13,894 È la verità? 848 00:55:14,353 --> 00:55:15,563 Che si dice? 849 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Lo conosco, ma non è il mio spacciatore. 850 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 È solo un tipo a cui chiedo: "Che si dice?" 851 00:55:21,652 --> 00:55:23,320 Ma non è che lo conosca davvero. 852 00:55:23,446 --> 00:55:26,532 Hai della droga qui? Liberatene, io non ci vado in prigione. 853 00:55:26,657 --> 00:55:28,242 Ti fai di cocaina? 854 00:55:28,367 --> 00:55:30,327 È un guaio, si mette male 855 00:55:30,453 --> 00:55:32,872 Credi di far bene e scoppiano i casini 856 00:55:32,997 --> 00:55:35,124 Non sa cosa fare 857 00:55:35,541 --> 00:55:37,460 Non sa cosa fare 858 00:55:38,044 --> 00:55:40,379 È un guaio, si mette male 859 00:55:40,504 --> 00:55:44,884 Tieni su la testa, non hai scelta Speriamo di non perdere 860 00:55:45,009 --> 00:55:49,430 Ripeto, se vedete Mays Gilliam, non allertate le autorità. 861 00:55:49,555 --> 00:55:53,309 Basta che facciate il possibile per rendere la sua vita un inferno. 862 00:55:53,517 --> 00:55:54,769 Basta domande! 863 00:55:54,894 --> 00:55:58,272 Se vedo Mays Gilliam, gli sparo nel culo. 864 00:55:58,731 --> 00:56:02,568 Gilliam è finito e Big Dave dice... 865 00:56:04,195 --> 00:56:05,362 Cielo. 866 00:56:06,322 --> 00:56:08,741 Che faccio adesso? 867 00:56:08,866 --> 00:56:12,369 Di che ti preoccupi? Non c'è mica la tua faccia su quest'autobus. 868 00:56:12,495 --> 00:56:14,371 Sono io quello che ci rimetterà. 869 00:56:14,497 --> 00:56:17,708 Perché non appaio in televisione e mi scuso ufficialmente? 870 00:56:17,833 --> 00:56:20,878 - È questo ciò che vuole la gente. - Forse hai ragione. 871 00:56:21,003 --> 00:56:23,464 Fai una dichiarazione, fingiti sincero. 872 00:56:23,589 --> 00:56:26,133 Ma piantatela! 873 00:56:26,258 --> 00:56:30,262 Credi che basterà chiedere scusa e tutto sarà dimenticato? 874 00:56:30,387 --> 00:56:34,517 Sei candidato alla presidenza degli Stati Uniti d'America. 875 00:56:36,352 --> 00:56:39,855 Hai la minima idea del perché ti abbiano scelto? 876 00:56:43,484 --> 00:56:46,237 - Ti abbiamo scelto perché sei... - Taci! 877 00:56:50,866 --> 00:56:53,285 Sei destinato a perdere. 878 00:56:54,703 --> 00:56:56,997 Arnot ti ha scelto per farti perdere. 879 00:56:57,915 --> 00:57:00,000 Andiamo, pensaci un attimo. 880 00:57:00,126 --> 00:57:03,170 Se avessero solo sospettato che avresti potuto vincere, 881 00:57:03,295 --> 00:57:07,550 pensi che avrebbero scelto un negro ignorante come te? 882 00:57:12,179 --> 00:57:14,014 Ferma un attimo. 883 00:57:14,140 --> 00:57:17,101 Di certo non puoi darmi del negro ignorante 884 00:57:17,226 --> 00:57:19,812 e credere di restare sul mio autobus. 885 00:57:20,938 --> 00:57:24,275 Non scendo da questo autobus. Siamo nel mezzo del nulla. 886 00:57:24,400 --> 00:57:27,069 Ora vuoi un passaggio da un negro ignorante. 887 00:57:27,194 --> 00:57:29,113 Non scendo da questo autobus. 888 00:57:29,238 --> 00:57:30,698 - Chiedimi scusa. - No. 889 00:57:30,823 --> 00:57:32,408 Sicurezza! 890 00:57:33,659 --> 00:57:35,953 Vai al diavolo, Mays Gilliam! 891 00:57:37,037 --> 00:57:39,123 Sapevi tutto fin dall'inizio? 892 00:58:02,688 --> 00:58:05,441 Ci sono delle crepe nella squadra di Gilliam? 893 00:58:05,566 --> 00:58:08,652 Se lo chiedono tutti, dopo che il consigliere di Gilliam, 894 00:58:08,777 --> 00:58:11,739 Debra Lassiter, ha abbandonato la carovana. 895 00:58:11,864 --> 00:58:14,408 In ribasso nei sondaggi, a Gilliam manca un vice. 896 00:58:14,533 --> 00:58:16,952 I sindacati potrebbero appoggiare Lewis. 897 00:58:17,077 --> 00:58:19,622 Gilliam ha ucciso Jon Benet Ramsay? Ditecelo. 898 00:58:19,747 --> 00:58:22,625 La domanda è: dov'è Mays Gilliam? 899 00:58:23,834 --> 00:58:26,629 Ve lo dico io dov'è. È con i suoi amici papponi! 900 00:58:32,426 --> 00:58:34,470 - Pronto. - Sei sveglia? 901 00:58:34,595 --> 00:58:37,056 Speravo avresti chiamato. Stai bene? 902 00:58:37,181 --> 00:58:40,226 Non lo so, immagino di sì. 903 00:58:40,684 --> 00:58:42,561 Andiamo, racconta tutto a mamma. 904 00:58:43,270 --> 00:58:45,814 È come se stessero cercando d'incastrarmi. 905 00:58:45,940 --> 00:58:48,734 Da ogni parte, c'è qualcuno che vuole farmi fuori. 906 00:58:48,859 --> 00:58:52,529 Dopo ciò che hai detto, non posso davvero biasimarli! 907 00:58:52,655 --> 00:58:56,116 Che ti aspettavi? Che ti avrebbero eletto presidente? 908 00:58:56,242 --> 00:58:59,078 Fanno un sondaggio ogni cinque minuti. 909 00:58:59,203 --> 00:59:00,955 Sei mai stato alle gare ippiche? 910 00:59:01,080 --> 00:59:04,625 Mio padre mi ci portava sempre, quando ero piccola. 911 00:59:04,750 --> 00:59:07,503 I cavalli portano il paraocchi. 912 00:59:07,878 --> 00:59:09,546 Non vedono gli altri cavalli. 913 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 Corrono e basta. 914 00:59:12,049 --> 00:59:15,594 Non pensare a Lewis, non pensare alla stampa. 915 00:59:15,719 --> 00:59:19,223 - Corri e basta. - Posso chiederti una cosa? 916 00:59:19,348 --> 00:59:21,016 Ok. 917 00:59:21,141 --> 00:59:24,687 - Come sei vestita? - Sai che la devi smettere, vero? 918 00:59:32,903 --> 00:59:34,989 Le notizie viaggiano in fretta. 919 00:59:35,114 --> 00:59:39,076 Ho avuto due offerte di lavoro solo dieci minuti dopo che mi hai licenziato. 920 00:59:39,201 --> 00:59:42,246 - Offerte interessanti. - Che ci fai qui, allora? 921 00:59:42,371 --> 00:59:46,125 So che non hai motivo di fidarti di me, ma ti sto chiedendo di farlo. 922 00:59:46,250 --> 00:59:48,043 Ti restano cinque settimane. 923 00:59:48,168 --> 00:59:51,088 So che Lassiter è fuori, ma credo... 924 00:59:52,047 --> 00:59:54,466 Credo di poterti aiutare. 925 00:59:54,591 --> 00:59:56,969 Voglio aiutarti. 926 00:59:57,094 --> 00:59:58,470 E... 927 00:59:58,595 --> 01:00:01,056 Mi dispiace, Mays. 928 01:00:01,181 --> 01:00:03,142 Non so che altro dire, 929 01:00:03,267 --> 01:00:06,687 ma anche se la situazione sembra disperata, non devi mollare. 930 01:00:07,604 --> 01:00:09,732 E chi ha detto che voglio mollare? 931 01:00:09,857 --> 01:00:12,943 Mi piacerebbe fosse così facile. 932 01:00:14,361 --> 01:00:16,280 Sei fortunato. 933 01:00:16,405 --> 01:00:19,825 Sei fortunato davvero. Non hai idea di quanto. 934 01:00:19,950 --> 01:00:21,910 Tu rappresenti solo te stesso. 935 01:00:22,036 --> 01:00:25,706 Io? Io rappresento l'intera razza. 936 01:00:26,707 --> 01:00:31,545 Se mollo, non ci sarà un altro candidato nero per i prossimi 50 anni. 937 01:00:33,672 --> 01:00:35,299 D'accordo. 938 01:00:36,550 --> 01:00:40,220 Possiamo sgonfiare la storia della scuola con una dichiarazione. 939 01:00:40,346 --> 01:00:42,848 - Ma ci serve un vice. - Chi dovrei scegliere? 940 01:00:42,973 --> 01:00:47,144 - Nessuno vuole farlo. - Qualcuno di cui possiamo fidarci. 941 01:00:49,438 --> 01:00:51,231 Tu di chi ti fidi? 942 01:00:53,067 --> 01:00:56,695 Da Cenerentola della situazione, Gilliam ha sorpreso tutti. 943 01:00:56,820 --> 01:00:58,072 4 SETTIMANE AL VOTO 944 01:00:58,197 --> 01:01:00,574 Ha scelto suo fratello Mitch Gilliam, 945 01:01:00,699 --> 01:01:04,203 un addetto alle cauzioni di Chicago, come proprio vice. 946 01:01:04,328 --> 01:01:07,498 Secondo gli esperti, non sarà una mossa sufficiente. 947 01:01:07,623 --> 01:01:09,875 Salve, sono con la Commissione del maiale. 948 01:01:10,000 --> 01:01:12,378 Sono della Fondazione per gli atleti. 949 01:01:13,879 --> 01:01:17,549 Fratello! Puoi far ascoltare il mio demo a qualcuno? 950 01:01:27,101 --> 01:01:29,645 - Sono i suoi bagagli? - Guarda le mie scarpe. 951 01:01:29,770 --> 01:01:31,563 Chiudi il becco e seguimi. 952 01:01:40,155 --> 01:01:41,323 Signor Gilliam. 953 01:01:41,448 --> 01:01:44,827 Cos'ha da dire riguardo alle dichiarazioni di suo fratello? 954 01:01:44,952 --> 01:01:47,329 Santo cielo, mio fratello ha chiesto scusa. 955 01:01:47,454 --> 01:01:50,707 Fatelo vivere. Ecco perché la stampa sta sulle scatole a tutti. 956 01:01:53,168 --> 01:01:55,754 Abbiamo del lavoro da fare. Siamo indietro. 957 01:01:55,879 --> 01:01:57,631 - Mi pagheranno per questo? - Sì. 958 01:01:57,756 --> 01:01:58,882 Andiamo. 959 01:01:59,007 --> 01:02:02,261 È candidato come vicepresidente. È un addetto alle cauzioni. 960 01:02:02,386 --> 01:02:06,682 Non ha la minima esperienza politica né contatti importanti. 961 01:02:06,807 --> 01:02:11,478 Perché pensa di essere qualificato a diventare vicepresidente? 962 01:02:11,603 --> 01:02:15,816 La gente viene da me quando è nei guai, come gli Stati Uniti. 963 01:02:15,941 --> 01:02:21,530 Diamo libertà provvisoria al Messico, alle banche, all'industria aeronautica. 964 01:02:21,655 --> 01:02:24,908 E lei mi chiede perché credo di essere qualificato. 965 01:02:25,033 --> 01:02:27,619 Quando il Paese è nei guai, io gli pago la cauzione. 966 01:02:27,744 --> 01:02:31,373 Fermiamoci un attimo. Abbiamo un ascoltatore da Detroit. Sei in onda. 967 01:02:32,124 --> 01:02:34,001 Sono Reggie, figlio di... 968 01:02:34,126 --> 01:02:36,253 - E i miei soldi? - Lasciami stare! 969 01:02:36,378 --> 01:02:39,214 - Non vedi che sono in TV? - Che ne pensa della NATO? 970 01:02:39,339 --> 01:02:41,258 Non conosco nessun Nato. 971 01:02:41,383 --> 01:02:42,885 Non sparlo alle spalle della gente. 972 01:02:43,010 --> 01:02:45,762 È un trattato fra le nazioni del Nord Atlantico. 973 01:02:45,888 --> 01:02:48,765 Pensavo stesse parlando di quel tale, Nato Jacobs. 974 01:02:48,891 --> 01:02:53,270 - Sono cose che deve sapere. - Lei conosce Nato Jacobs? 975 01:02:53,395 --> 01:02:56,398 - So cos'è la NATO, signore. - Conosce Nato Jacobs? 976 01:02:56,523 --> 01:02:59,776 - Mi dispiace, temo di no. - Ne ero sicuro. 977 01:02:59,902 --> 01:03:03,197 Lei non sa nulla di Nato, Io non so nulla della NATO. 978 01:03:03,322 --> 01:03:06,742 Che ci fa qui, dato che i carcerati non hanno diritto al voto? 979 01:03:06,867 --> 01:03:09,828 Non sono i voti il punto. Dobbiamo pensare ai carcerati. 980 01:03:09,953 --> 01:03:12,831 Vogliamo che quando escono, restino puliti, 981 01:03:12,956 --> 01:03:15,501 che studino e diventino cittadini produttivi. 982 01:03:15,626 --> 01:03:17,211 Ecco cosa c'interessa. 983 01:03:17,336 --> 01:03:19,880 - Che si dice, amico? - Shorty G! 984 01:03:20,005 --> 01:03:23,133 - Che bello vederti. - Questo è Shorty G. L'ho arrestato io. 985 01:03:23,258 --> 01:03:25,135 Ti credevo sulla sedia elettrica. 986 01:03:25,260 --> 01:03:28,972 Signor Gilliam, cosa vuole fare riguardo al crimine nelle alte sfere? 987 01:03:29,097 --> 01:03:31,475 Non esiste niente di simile. 988 01:03:31,600 --> 01:03:33,769 E non esiste il crimine nei bassifondi. 989 01:03:33,894 --> 01:03:36,605 Il crimine è crimine e basta. Le spiego una cosa. 990 01:03:36,730 --> 01:03:39,066 Che giri in giacca e cravatta o in canottiera, 991 01:03:39,191 --> 01:03:41,985 se mi rapina, le faccio il culo. 992 01:03:43,362 --> 01:03:47,115 Qui è Janet Silvers da Washington, gli addetti al trasporto pubblico... 993 01:03:47,241 --> 01:03:50,494 - Dovremmo andare alla Casa Bianca. - Per far cosa? Un pic-nic? 994 01:03:50,619 --> 01:03:54,081 - Stavano parlando del tuo quartiere. - Che succede laggiù? 995 01:03:54,206 --> 01:03:57,209 Eliminano gli autobus a favore di un centro commerciale. 996 01:03:57,334 --> 01:04:00,128 - Dovrei andarci. - Per far saltare in aria l'autobus? 997 01:04:00,254 --> 01:04:03,465 Non ora. I sindacati non hanno ancora appoggiato Lewis. 998 01:04:03,590 --> 01:04:04,967 Recuperiamo punti. 999 01:04:05,092 --> 01:04:08,262 Ma per vincere, dobbiamo convincere Lewis a fare il dibattito. 1000 01:04:08,387 --> 01:04:10,514 Lo sa. È per questo che non vuole farlo. 1001 01:04:10,639 --> 01:04:12,808 Mi evita, come se fossi la sua ex-moglie. 1002 01:04:12,933 --> 01:04:15,561 Ha paura. Tiene la palla e prende tempo. 1003 01:04:15,686 --> 01:04:18,730 È una cosa da codardi. Si nasconde come un coniglio! 1004 01:04:18,855 --> 01:04:23,485 Forse, ma non accetterà il dibattito solo perché l'hai chiamato troietta. 1005 01:04:25,237 --> 01:04:27,573 Ciò di cui questa comunità ha bisogno... 1006 01:04:27,698 --> 01:04:30,450 È un bel dibattito! 1007 01:04:30,576 --> 01:04:32,119 Lo dica a questa gente! 1008 01:04:32,244 --> 01:04:34,621 Le avevo detto che non ci saremmo arresi. 1009 01:04:34,746 --> 01:04:36,206 Il mio programma... 1010 01:04:36,331 --> 01:04:39,585 - Glielo dico io qual è. - Il programma è fare un dibattito. 1011 01:04:39,710 --> 01:04:42,337 Liberati del perdente e parla al vero vincente. 1012 01:04:44,798 --> 01:04:47,050 Ha tempo per correre e non per un dibattito? 1013 01:04:47,217 --> 01:04:49,970 Può correre, ma non può nascondersi. 1014 01:04:50,929 --> 01:04:53,265 Vuole le ultime notizie? Vogliamo un dibattito. 1015 01:04:53,390 --> 01:04:54,641 No! 1016 01:04:54,766 --> 01:04:57,769 - Perché ha cambiato canale? - Ha paura. 1017 01:04:57,894 --> 01:04:59,980 - Pubblicità. - Dibattito. 1018 01:05:00,105 --> 01:05:03,275 Credevo di averle detto che non ci saremmo arresi. 1019 01:05:06,403 --> 01:05:07,696 Lewis! 1020 01:05:07,821 --> 01:05:12,075 Il culo di sua madre è così enorme che quando si siede è 1 metro più alta. 1021 01:05:12,200 --> 01:05:15,245 Lewis! Sua madre ha un culo enorme! 1022 01:05:15,370 --> 01:05:18,290 Signore, credo sia ora di prepararsi al dibattito. 1023 01:05:18,415 --> 01:05:20,751 Dimmi perché dovrei fare un dibattito. 1024 01:05:20,876 --> 01:05:22,544 Ha offeso sua madre! 1025 01:05:22,669 --> 01:05:24,671 E allora? 1026 01:05:24,796 --> 01:05:28,342 Intendi permettergli di offendermi in quel modo? 1027 01:05:33,221 --> 01:05:37,017 Grazie a un'inventiva strategia da parte dell'assessore Mays Gilliam, 1028 01:05:37,142 --> 01:05:40,646 il vicepresidente Lewis ha infine acconsentito a un dibattito, 1029 01:05:40,771 --> 01:05:42,689 la sera prima del voto. 1030 01:05:42,814 --> 01:05:44,274 1 SETTIMANA AL VOTO 1031 01:05:44,900 --> 01:05:47,402 Allora, fratellino, ci siamo. Sei pronto? 1032 01:05:48,487 --> 01:05:49,988 Credo di sì. 1033 01:05:50,113 --> 01:05:53,825 Che vuoi dire, credi? O sei pronto o non lo sei. 1034 01:05:53,950 --> 01:05:56,411 Datti una calmata. Sono pronto, ok? 1035 01:05:56,536 --> 01:05:58,747 No, non lo sei. Guardati. 1036 01:05:58,872 --> 01:06:00,415 Questo lo chiami pronto? 1037 01:06:00,540 --> 01:06:03,710 Vestiti per il lavoro che vuoi, non per quello che hai già. 1038 01:06:03,835 --> 01:06:07,214 - Stai parlando dei miei vestiti? - Non è me che devi convincere. 1039 01:06:07,339 --> 01:06:11,510 Se ho delle buone idee, non vedo cosa importi cosa diavolo ho addosso! 1040 01:06:12,302 --> 01:06:14,638 Sai che hai combinato un casino, amico. 1041 01:06:14,763 --> 01:06:19,351 Amico, te lo dico una volta sola. Non è me che devi convincere! 1042 01:06:21,520 --> 01:06:23,480 Lewis non è uno stupido né un pivello. 1043 01:06:23,605 --> 01:06:26,900 Quel tizio è vicepresidente da otto anni. 1044 01:06:27,025 --> 01:06:29,528 È un eroe di guerra. È il cugino di Sharon Stone. 1045 01:06:29,653 --> 01:06:32,072 Farai meglio a essere pronto. 1046 01:06:32,197 --> 01:06:34,741 Sì? Be', sono arrivato fin qui! 1047 01:06:36,326 --> 01:06:38,870 E non andrai oltre. 1048 01:06:39,371 --> 01:06:41,039 - È così che la pensi? - Sì. 1049 01:06:41,164 --> 01:06:43,542 Geller ti ha gonfiato come un pallone. 1050 01:06:43,667 --> 01:06:46,378 Ma Lewis ti farà tornare al suolo! 1051 01:06:58,598 --> 01:07:00,100 Figlio di puttana! 1052 01:07:06,398 --> 01:07:08,150 Oh, santo cielo. 1053 01:07:08,275 --> 01:07:10,277 Fratellino, stai bene? 1054 01:07:13,905 --> 01:07:16,783 Visto cosa si ottiene? Hai bisogno di niente? 1055 01:07:16,908 --> 01:07:20,662 - Hai l'aria di aver bisogno d'aiuto. - Vedrai quando lo dico a mamma! 1056 01:07:20,787 --> 01:07:22,998 Non ci provare! 1057 01:07:28,462 --> 01:07:30,088 Pronto. 1058 01:07:32,758 --> 01:07:34,676 Lasciami in pace. 1059 01:07:34,801 --> 01:07:38,388 Non voglio avere niente a che fare con te, dopo come mi hai trattata. 1060 01:07:38,513 --> 01:07:41,183 Mi dispiace di averti buttata giù dall'autobus. 1061 01:07:41,308 --> 01:07:43,643 Non volevo sentire ciò che mi stavi dicendo. 1062 01:07:43,769 --> 01:07:45,771 Che vuoi? 1063 01:07:45,896 --> 01:07:47,397 Voglio vincere. 1064 01:07:55,113 --> 01:07:59,159 Benvenuti a New York, al dibattito presidenziale del . 1065 01:08:00,035 --> 01:08:01,995 - Dov'è? - Era dietro di me. 1066 01:08:02,120 --> 01:08:04,122 - Vado a cercarlo? - C'è tensione. 1067 01:08:04,247 --> 01:08:06,750 - Dobbiamo fare qualcosa. - Ci penso io. 1068 01:08:07,876 --> 01:08:09,836 Signore e signori, 1069 01:08:09,961 --> 01:08:12,631 il vicepresidente Brian Lewis. 1070 01:08:23,517 --> 01:08:25,310 Un attimo, eccoli che arrivano. 1071 01:08:28,396 --> 01:08:30,190 Che carini! 1072 01:08:30,315 --> 01:08:32,984 - Ciao, Martin. - Scusate il ritardo. 1073 01:08:33,693 --> 01:08:36,530 - Dovevo cambiarmi. - Signor Earl, lieto di vederla. 1074 01:08:36,655 --> 01:08:39,115 - Altrettanto, signore. - Diamoci una mossa. 1075 01:08:41,159 --> 01:08:44,913 Ci sono 250 milioni di persone che devono decidere per chi votare. 1076 01:08:45,038 --> 01:08:47,958 Sanno che Lewis non voleva dibattere. Mostragli perché. 1077 01:08:48,083 --> 01:08:51,169 - Rimani concentrato. - Non avere fretta. 1078 01:08:51,294 --> 01:08:54,130 Se inizia ad attaccarti, reagisci e fallo secco. 1079 01:08:54,256 --> 01:08:55,715 Gran bel vestito. 1080 01:09:00,011 --> 01:09:02,138 Lo sapevo perfino io. 1081 01:09:03,223 --> 01:09:07,227 Signore e signori, l'assessore Mays Gilliam. 1082 01:09:19,656 --> 01:09:21,700 Quando iniziano i cartoni animati? 1083 01:09:24,536 --> 01:09:26,955 Mamma mi ha detto di farti il culo. 1084 01:09:31,835 --> 01:09:36,798 La prima domanda è stata assegnata per sorteggio al vicepresidente. 1085 01:09:36,923 --> 01:09:38,842 Vicepresidente Lewis, 1086 01:09:38,967 --> 01:09:41,011 cosa intende fare per diminuire il contatto dei giovani con 1087 01:09:41,136 --> 01:09:43,013 armi e violenza? 1088 01:09:43,513 --> 01:09:47,267 C'è in gioco il futuro dei nostri bambini americani. 1089 01:09:47,559 --> 01:09:51,521 Dobbiamo valutare la situazione e istituire leggi appropriate 1090 01:09:51,646 --> 01:09:55,483 che renderanno l'America una nazione di cui essere di nuovo fieri. 1091 01:09:55,609 --> 01:09:58,403 Dio benedica l'America e nessun altro. 1092 01:10:03,199 --> 01:10:06,244 Assessore Gilliam. La stessa domanda, prego. 1093 01:10:06,369 --> 01:10:09,539 Come si limitano i programmi violenti? Spegniamo la TV. 1094 01:10:09,664 --> 01:10:13,919 Se i ragazzini la riaccendono, diamogli una sberla. Ecco perché non fumo. 1095 01:10:14,044 --> 01:10:16,254 Quando ero piccolo, mio padre mi beccò 1096 01:10:16,379 --> 01:10:18,173 a fumare e mi diede un bel ceffone! 1097 01:10:18,298 --> 01:10:21,676 Non ho mai più fumato e non perché ho paura del cancro. 1098 01:10:21,801 --> 01:10:25,180 Non fumo perché ho paura che mio padre entri da quella porta 1099 01:10:25,305 --> 01:10:27,682 e mi dia un altro ceffone! 1100 01:10:27,807 --> 01:10:30,393 Date una sberla a vostro figlio, se serve. 1101 01:10:38,902 --> 01:10:40,528 Vicepresidente Lewis, 1102 01:10:40,654 --> 01:10:44,991 ogni anno muoiono più di 10.000 persone per colpi d'arma da fuoco. 1103 01:10:45,116 --> 01:10:47,535 Servono leggi più severe sul porto d'armi? 1104 01:10:47,661 --> 01:10:50,080 Non credo siano necessarie leggi più severe, 1105 01:10:50,205 --> 01:10:53,083 è necessario rispettare quelle che abbiamo già. 1106 01:10:53,208 --> 01:10:56,127 Il problema è che nessuno le legge. 1107 01:10:56,252 --> 01:10:58,964 Dobbiamo mettere le leggi in videocassetta. 1108 01:10:59,089 --> 01:11:02,342 Perché tutti guardano le videocassette. 1109 01:11:02,467 --> 01:11:05,345 Dovremmo inserire delle leggi in un video di Nelly. 1110 01:11:05,470 --> 01:11:10,058 Con delle leggi nei video delle Destiny's Child, non ci sarebbe criminalità. 1111 01:11:10,183 --> 01:11:13,812 - Esiste già il porto d'armi. - Ma quello serve a portare la pistola. 1112 01:11:13,937 --> 01:11:16,523 - Lasciamo decidere la gente. - Non può decidere. 1113 01:11:16,648 --> 01:11:20,402 La gente è occupata a farsi sparare nel culo. 1114 01:11:38,628 --> 01:11:40,005 È mio fratello. 1115 01:11:40,130 --> 01:11:42,757 Un altro motivo per cui dico che non è qualificato. 1116 01:11:42,882 --> 01:11:46,511 Perché ho pensato di scegliere mio fratello come vice? 1117 01:11:46,636 --> 01:11:49,014 Non sono qui per fare polemica con lei. 1118 01:11:49,139 --> 01:11:52,350 Sì, invece. Fare dibattito significa fare polemica. 1119 01:11:52,475 --> 01:11:55,228 - Fare dibattito non è fare polemica. - Sì che lo è. 1120 01:11:55,353 --> 01:11:57,272 - No, non lo è. - Sì che lo è. 1121 01:12:00,191 --> 01:12:02,193 So che lei lo è, ma io cosa sono? 1122 01:12:09,743 --> 01:12:12,037 Possiamo continuare? È ridicolo. 1123 01:12:12,162 --> 01:12:15,248 - La prossima domanda è... - Io ho una domanda. 1124 01:12:15,373 --> 01:12:19,085 Preferisci un ricevimento a buffet o uno più formale? 1125 01:12:19,210 --> 01:12:22,130 Se fai sedere Robert vicino a Nelson, s'infurierà, 1126 01:12:22,255 --> 01:12:24,090 perché voleva farti da testimone. 1127 01:12:24,215 --> 01:12:26,176 Sicurezza. 1128 01:12:26,301 --> 01:12:28,136 Ti amo da mo... 1129 01:12:29,179 --> 01:12:31,848 I candidati terranno un discorso conclusivo. 1130 01:12:31,973 --> 01:12:35,018 Il vicepresidente Lewis ha vinto il sorteggio. 1131 01:12:35,143 --> 01:12:38,229 - Ha scelto di essere il primo. - Grazie. 1132 01:12:39,397 --> 01:12:41,316 - No che non lo è. - Sì che lo è. 1133 01:12:41,900 --> 01:12:45,111 Stasera, avete ascoltato due uomini molto diversi, 1134 01:12:45,236 --> 01:12:49,157 con due punti di vista diversi, che lottavano per il vostro voto. 1135 01:12:50,158 --> 01:12:52,202 Ecco la vera essenza dell'America. 1136 01:12:53,661 --> 01:12:55,497 Come abbiamo visto stasera, 1137 01:12:55,622 --> 01:12:59,834 l'assessore Gilliam sa essere accattivante e divertente. 1138 01:13:00,919 --> 01:13:04,714 Ma L'America ha bisogno di molto di più dal suo comandante in capo. 1139 01:13:04,839 --> 01:13:08,343 Per guidare l'America, serve esperienza. 1140 01:13:08,468 --> 01:13:11,763 Sono vicepresidente da otto anni. 1141 01:13:12,305 --> 01:13:16,226 Sono un eroe di guerra e sono il cugino di Sharon Stone. 1142 01:13:17,519 --> 01:13:21,773 Per me, l'America è come una bella macchina. 1143 01:13:22,273 --> 01:13:25,193 Non è il momento 1144 01:13:25,318 --> 01:13:30,907 di affidare quest'auto chiamata America alle mani di un dilettante. 1145 01:13:34,160 --> 01:13:38,206 Sono Brian Lewis e sono la vostra ultima possibilità. 1146 01:13:38,873 --> 01:13:41,417 Dio benedica l'America e nessun altro. 1147 01:13:48,341 --> 01:13:50,385 È finita. 1148 01:13:50,510 --> 01:13:53,012 Perché devi essere così pessimista? 1149 01:13:53,346 --> 01:13:55,181 Dammi un cinque. 1150 01:13:55,306 --> 01:13:56,766 Grazie. 1151 01:14:09,195 --> 01:14:11,114 Assessore Gilliam? 1152 01:14:11,239 --> 01:14:14,868 Ha ragione, vicepresidente Lewis. Sono un dilettante. 1153 01:14:14,993 --> 01:14:16,744 Se si tratta di crearsi dei nemici 1154 01:14:16,870 --> 01:14:21,416 da cui difendersi al costo di milioni di dollari, sono un dilettante. 1155 01:14:21,541 --> 01:14:24,169 Di pagare contadini per non coltivare la terra, 1156 01:14:24,294 --> 01:14:27,714 mentre c'è gente che muore di fame, sono un dilettante. 1157 01:14:27,839 --> 01:14:30,049 Se si tratta di istituire leggi anti-droga 1158 01:14:30,216 --> 01:14:31,926 che rendono crack ed eroina più 1159 01:14:32,051 --> 01:14:34,220 economici dei farmaci contro asma e AIDS, 1160 01:14:34,345 --> 01:14:35,680 sono un dilettante. 1161 01:14:35,805 --> 01:14:38,141 Non c'è niente di male a essere un dilettante. 1162 01:14:38,266 --> 01:14:41,519 Quelli che lottarono contro la schiavitù erano dilettanti. 1163 01:14:41,644 --> 01:14:44,439 Martin Luther King era un dilettante. 1164 01:14:44,564 --> 01:14:47,025 È mai stato alla serata dilettanti all'Apollo? 1165 01:14:47,150 --> 01:14:49,360 I migliori artisti al mondo iniziarono lì. 1166 01:14:49,485 --> 01:14:53,990 James Brown, Luther Vandross, Rockwell, i Crown Heights Affair. 1167 01:14:54,115 --> 01:14:56,701 - Hall and Oates! - I Fat Boys, Rob Base. 1168 01:14:56,826 --> 01:14:59,245 Ma lei non li hai mai sentiti nominare. 1169 01:14:59,370 --> 01:15:02,207 Perché se si tratta di valutare talento e potenziale, 1170 01:15:02,332 --> 01:15:04,500 lei, amico mio, è un dilettante. 1171 01:15:10,131 --> 01:15:12,425 L'assessore ha esaurito il tempo. 1172 01:15:12,550 --> 01:15:15,678 No, lei ha avuto otto anni per parlare. Ora tocca a me. 1173 01:15:15,803 --> 01:15:17,764 È il mio tempo. È la mia opportunità! 1174 01:15:20,266 --> 01:15:22,560 Non applaudite, per favore. 1175 01:15:22,685 --> 01:15:25,396 Come può aiutare i poveri se non è mai stato povero? 1176 01:15:25,521 --> 01:15:28,733 Come può fermare il crimine se non conosce nessun criminale? 1177 01:15:28,858 --> 01:15:33,613 Come può istituire leggi anti-droga se non si è mai fatto una canna? 1178 01:15:34,656 --> 01:15:37,325 Come può farlo? Una dose soltanto! 1179 01:15:37,909 --> 01:15:39,661 Io sono un vero americano. 1180 01:15:39,786 --> 01:15:43,539 Sono stato fumato, sono stato rapinato, sono stato sul lastrico. 1181 01:15:43,665 --> 01:15:46,000 Ho talmente tanti debiti 1182 01:15:46,125 --> 01:15:48,461 che mi rifiutano anche i contanti! 1183 01:15:49,045 --> 01:15:52,924 Lei continua a dire: "Dio benedica l'America e nessun altro". 1184 01:15:53,049 --> 01:15:55,969 Ma non è evidente che Dio ha benedetto l'America? 1185 01:15:56,094 --> 01:15:59,639 L'America è lo Stato più ricco e più potente del pianeta. 1186 01:15:59,764 --> 01:16:04,352 Se l'America fosse una donna, sarebbe una donna dalle tette enormi. 1187 01:16:04,477 --> 01:16:06,938 E a tutti piacciono le donne con le tette enormi. 1188 01:16:07,438 --> 01:16:10,191 Per concludere, ci tengo a dire 1189 01:16:10,316 --> 01:16:12,360 che lei dice un mucchio di cazzate! 1190 01:16:13,236 --> 01:16:16,030 "Dio benedica l'America e nessun altro"! 1191 01:16:16,155 --> 01:16:19,701 E: "Dio benedica Haiti"? E: "Dio benedica l'Africa"? 1192 01:16:19,826 --> 01:16:24,956 E: "Dio benedica la Giamaica"? Non sto parlando della località turistica, 1193 01:16:25,081 --> 01:16:29,168 ma della Giamaica piena di criminali. Ecco di cosa sto parlando. 1194 01:16:29,294 --> 01:16:30,878 Quindi ci tengo a dire: 1195 01:16:31,004 --> 01:16:34,590 Dio benedica l'America e chiunque altro! 1196 01:16:34,716 --> 01:16:36,884 Il mondo intero! Dio vi benedica! 1197 01:16:37,010 --> 01:16:39,304 Sono Mays Gilliam e sono candidato come presidente degli 1198 01:16:39,429 --> 01:16:41,639 Stati Uniti d'America. 1199 01:16:41,764 --> 01:16:43,474 Sentito? 1200 01:17:05,663 --> 01:17:07,707 Ora possiamo guardare i cartoni. 1201 01:17:20,845 --> 01:17:23,723 - Pronto. - Buongiorno, signor presidente. 1202 01:17:25,516 --> 01:17:28,519 - Che ore sono? - Sono da poco passate le 7.00. 1203 01:17:28,644 --> 01:17:30,772 Lisa, ho bisogno di una mano! 1204 01:17:30,897 --> 01:17:32,398 Aspetta un attimo! 1205 01:17:33,024 --> 01:17:36,569 Sono così orgogliosa di te. Sei stato fantastico ieri sera. 1206 01:17:38,404 --> 01:17:40,239 Stasera voglio vederti. 1207 01:17:40,365 --> 01:17:42,575 Non m'importa se vinco o perdo. 1208 01:17:42,700 --> 01:17:45,119 Non lo so. Forse devo lavorare. 1209 01:17:45,244 --> 01:17:47,622 Ma se non è stasera, ci vediamo presto. 1210 01:17:47,747 --> 01:17:51,793 Tu corri e basta, vai là fuori e fai ciò che devi fare. 1211 01:17:51,918 --> 01:17:54,170 - Ci sentiamo dopo. - D'accordo. 1212 01:17:55,380 --> 01:17:58,758 È il giorno delle elezioni, martedì 8 novembre . 1213 01:17:58,883 --> 01:18:03,429 Traguardo di una delle più emozionanti campagne elettorali di tutti i tempi. 1214 01:18:03,846 --> 01:18:07,475 La domanda sulla bocca di tutti è: "Per chi voterà l'America?" 1215 01:18:07,600 --> 01:18:10,978 - Ho votato per Mays Gilliam. - Ho votato per le imprese. 1216 01:18:11,104 --> 01:18:12,230 Ho votato per Lewis. 1217 01:18:12,355 --> 01:18:15,108 Per chi cazzo credi che voti? 1218 01:18:15,733 --> 01:18:20,822 Pare che i responsabili al traffico e le autorità abbiano raggiunto un accordo 1219 01:18:20,947 --> 01:18:23,574 sull'eliminazione degli autobus nel distretto 9. 1220 01:18:23,699 --> 01:18:26,411 Non capisco come possano farci una cosa del genere. 1221 01:18:26,536 --> 01:18:29,872 La gente deve guadagnare. Deve poter andare al lavoro. 1222 01:18:29,997 --> 01:18:31,874 Fagli vedere come si fa. 1223 01:18:35,002 --> 01:18:39,006 Non ci crederete mai. Abbiamo il sostegno dei sindacati. 1224 01:18:40,341 --> 01:18:42,051 Lo annunceranno in giornata. 1225 01:18:42,176 --> 01:18:46,764 Tutto ciò che devi fare è stringere un paio di mani e farti un paio di foto. 1226 01:18:47,723 --> 01:18:50,351 Qual è il problema? 1227 01:18:50,476 --> 01:18:54,397 Se cancellano l'intera linea, l'accompagnerò al lavoro io stesso. 1228 01:18:55,481 --> 01:18:58,192 - Non posso farlo. - Ma è il giorno delle elezioni! 1229 01:18:58,317 --> 01:19:00,778 Devi farlo. Hai detto che volevi vincere. 1230 01:19:00,903 --> 01:19:04,073 Se bidoni i sindacati, passeranno dalla parte di Lewis. 1231 01:19:04,198 --> 01:19:06,826 Non m'importa di Lewis. Io devo correre e basta. 1232 01:19:06,951 --> 01:19:09,328 Vai, fratellino. Ci penso io a questo. 1233 01:19:11,539 --> 01:19:14,459 - Hai intenzione di lasciarlo andare? - È un uomo adulto. 1234 01:19:14,584 --> 01:19:18,379 Hanno cancellato l'intera linea. Che può farci? 1235 01:19:27,221 --> 01:19:31,392 All'ultimo exit poll, il vicepresidente Lewis ha il 51 percento dei voti. 1236 01:19:31,517 --> 01:19:32,643 Deve votare. 1237 01:19:32,768 --> 01:19:36,522 Mentre Mays Gilliam ha raggiunto un notevole 47 percento. 1238 01:19:37,648 --> 01:19:40,193 In fondo all'autobus. 1239 01:19:40,318 --> 01:19:42,028 Stavo solo scherzando. Salti su. 1240 01:19:42,195 --> 01:19:45,990 Lui e il vicepresidente Lewis finiranno in un testa a testa. 1241 01:19:46,115 --> 01:19:47,867 Andiamo, donne di strada! 1242 01:19:47,992 --> 01:19:52,288 Mentre Lewis e Mitch Gilliam erano in giro ad accaparrarsi voti, 1243 01:19:52,413 --> 01:19:55,166 Mays Gilliam accompagnava cittadini al lavoro. 1244 01:19:57,835 --> 01:20:00,755 Dannazione! Perché non ci abbiamo pensato noi? 1245 01:20:00,880 --> 01:20:03,299 Perché non sono in giro a guidare un autobus? 1246 01:20:03,424 --> 01:20:06,928 Trovatemi un furgoncino, un autobus, almeno una Vespa, 1247 01:20:07,053 --> 01:20:09,013 un motorino o un risciò. 1248 01:20:09,138 --> 01:20:11,224 Trovatemi delle ruote, cazzo! 1249 01:20:12,183 --> 01:20:14,101 Vai in centro? 1250 01:20:14,894 --> 01:20:17,855 Andiamo! Aspetta un attimo! 1251 01:20:17,980 --> 01:20:20,483 Potremmo scriverci le promesse da noi. 1252 01:20:21,025 --> 01:20:23,819 Ti amo! Ti amo, Mays! 1253 01:20:25,488 --> 01:20:28,741 A mezz'ora dalla chiusura dei seggi sulla costa orientale, 1254 01:20:28,866 --> 01:20:32,703 Mays Gilliam è in vantaggio di vari punti. 1255 01:20:35,289 --> 01:20:37,875 Non c'è dubbio, Lewis ha ottenuto il Texas. 1256 01:20:39,710 --> 01:20:42,964 Sembra chiaro che Gilliam otterrà New York. 1257 01:20:45,758 --> 01:20:47,593 New York! 1258 01:20:48,427 --> 01:20:51,180 È probabile che Lewis otterrà il Michigan. 1259 01:20:52,473 --> 01:20:56,310 Sembra che Gilliam possa risultare vincente in Illinois. 1260 01:20:58,688 --> 01:21:01,607 Illinois! Vai, Mays! 1261 01:21:01,732 --> 01:21:05,278 Sembra che lo Stato decisivo sarà la California. 1262 01:21:11,742 --> 01:21:15,079 Quante possibilità ho? Possiamo vincere senza la California? 1263 01:21:15,204 --> 01:21:18,583 Forse se facesse appello all'industria elettrica. 1264 01:21:18,708 --> 01:21:21,502 No, non può vincere senza la California. 1265 01:21:21,627 --> 01:21:23,504 - Che ci fa lei qui? - Chiuda il becco. 1266 01:21:23,629 --> 01:21:26,674 Se vuole vincere, le conviene fare come le dico. 1267 01:21:26,799 --> 01:21:29,760 Gilliam ha il 90 percento dei voti delle minoranze. 1268 01:21:29,885 --> 01:21:32,597 I bianchi sono la maggioranza, ma non vanno a votare. 1269 01:21:32,722 --> 01:21:34,181 Perché lei non piace. 1270 01:21:34,307 --> 01:21:36,809 - A me lei piace. - Taci! 1271 01:21:36,934 --> 01:21:38,436 Cosa possiamo fare? 1272 01:21:38,561 --> 01:21:41,981 Manca un'ora alla chiusura dei seggi sulla costa occidentale. 1273 01:21:42,106 --> 01:21:45,735 Se filtra la notizia che Gilliam vincerà, ci sarà un'ondata tardiva. 1274 01:21:45,860 --> 01:21:48,404 Lei ottiene la California e le elezioni. 1275 01:21:49,822 --> 01:21:54,160 Potremmo andare al notiziario delle 6.30, ma dobbiamo muoverci ora. 1276 01:21:54,285 --> 01:21:56,704 - Possiamo farlo? - Siamo il governo. 1277 01:21:56,829 --> 01:21:58,623 Possiamo fare qualsiasi cosa. 1278 01:21:58,748 --> 01:22:00,958 La corsa è in mano alla costa occidentale. 1279 01:22:01,083 --> 01:22:04,170 La fine del mondo incombe su di noi, Big Dave ha paura. 1280 01:22:04,295 --> 01:22:09,050 Se la tendenza attuale sarà confermata, per la prima volta nella storia 1281 01:22:09,216 --> 01:22:13,304 un nero diventerà presidente degli Stati Uniti d'America. 1282 01:22:13,429 --> 01:22:16,307 Uno, due. Uno, due, tre... 1283 01:22:49,340 --> 01:22:51,300 Io ho un sogno 1284 01:22:52,385 --> 01:22:54,011 che un giorno 1285 01:22:54,970 --> 01:22:57,807 questa nazione si alzerà in piedi 1286 01:22:58,641 --> 01:23:01,352 e vivrà fino in fondo il senso delle sue convinzioni. 1287 01:23:02,561 --> 01:23:05,731 "Noi riteniamo ovvia questa verità, 1288 01:23:05,856 --> 01:23:08,693 che tutti gli uomini sono creati uguali." 1289 01:23:09,443 --> 01:23:10,695 Scacco matto. 1290 01:23:10,820 --> 01:23:12,571 Io, Richard Nixon, giuro... 1291 01:23:12,697 --> 01:23:15,741 Io, Ronald Reagan, giuro... 1292 01:23:21,831 --> 01:23:25,292 La corsa alla presidenza è terminata. 1293 01:23:25,418 --> 01:23:27,837 Le elezioni si sono concluse. 1294 01:23:31,674 --> 01:23:33,676 La corsa alla presidenza è terminata. 1295 01:23:34,343 --> 01:23:38,180 Per la prima volta nella storia, un uomo di colore, Mays Gilliam, 1296 01:23:39,098 --> 01:23:42,810 diventerà presidente degli Stati Uniti d'America. 1297 01:24:02,163 --> 01:24:04,415 Vieni qui, fratello. 1298 01:24:06,459 --> 01:24:08,335 Ti voglio bene. 1299 01:24:13,132 --> 01:24:14,717 Abbiamo vinto! 1300 01:24:17,678 --> 01:24:19,805 Non so come ringraziarvi. Grazie. 1301 01:24:26,437 --> 01:24:28,230 Abbiamo vinto! 1302 01:24:28,355 --> 01:24:29,774 Non sei felice? 1303 01:24:29,899 --> 01:24:32,318 - Posso avere un massaggio? - Certo. 1304 01:24:32,443 --> 01:24:34,570 Ho vinto! 1305 01:24:35,696 --> 01:24:39,283 Non ce l'avrei mai fatta senza di te. 1306 01:24:39,408 --> 01:24:42,161 - Puoi dirlo. - Abbiamo vinto! Ce l'abbiamo fatta! 1307 01:24:45,623 --> 01:24:47,541 Guarda il mio fratellino! 1308 01:24:47,666 --> 01:24:51,420 - Signor presidente! - Signor vicepresidente! 1309 01:24:51,545 --> 01:24:52,838 Sei il mio uomo. 1310 01:24:52,963 --> 01:24:54,924 Non devi preoccuparti di attentati. 1311 01:24:55,049 --> 01:24:56,258 Perché? 1312 01:24:56,383 --> 01:25:00,721 Non vorranno che io prenda il tuo posto. Puoi alzare le tasse, fare una guerra. 1313 01:25:02,473 --> 01:25:04,517 Quello è il mio uomo! 1314 01:25:10,648 --> 01:25:14,026 - Ti stavo cercando. - Ti stavo cercando anch'io. 1315 01:25:14,151 --> 01:25:15,778 È straordinario. 1316 01:25:15,903 --> 01:25:17,696 È incredibile. 1317 01:25:17,822 --> 01:25:19,990 - Era una lotta disperata. - Puoi dirlo! 1318 01:25:20,115 --> 01:25:23,244 Non vedo l'ora di mettermi al lavoro e ho un incarico per te. 1319 01:25:23,369 --> 01:25:25,454 Non so cosa dire. 1320 01:25:25,579 --> 01:25:27,790 In che settore vuoi collocarmi? Al tesoro? 1321 01:25:27,915 --> 01:25:30,960 No, non è sufficiente per te. 1322 01:25:31,085 --> 01:25:33,712 - Affari esteri? - No, non agli affari esteri. 1323 01:25:33,838 --> 01:25:35,840 Penso che te la caverai bene nella... 1324 01:25:35,965 --> 01:25:37,591 Sicurezza! 1325 01:25:37,716 --> 01:25:39,385 Fai schifo! 1326 01:25:44,181 --> 01:25:47,351 Vorremmo che si candidasse come presidente. 1327 01:25:47,476 --> 01:25:50,980 A volte non capisci se alla gente piaci perché sei tu. 1328 01:25:51,105 --> 01:25:53,440 A me piaci perché sei tu. 1329 01:25:57,611 --> 01:25:59,822 Non toccarmi il sedere! 1330 01:25:59,947 --> 01:26:01,365 Aspetta! 1331 01:26:06,120 --> 01:26:09,248 Oddio, sei dappertutto. Ma guardati! 1332 01:26:11,750 --> 01:26:14,545 Qual è la prima cosa che farai, signor presidente? 1333 01:26:14,670 --> 01:26:17,798 La prima cosa che farò è farti diventare la mia First Lady. 1334 01:26:18,716 --> 01:26:21,302 - Non prendermi in giro. - Non ti prendo in giro. 1335 01:26:21,427 --> 01:26:23,929 - Non puoi farlo! - Sono il governo. 1336 01:26:24,054 --> 01:26:26,056 Posso fare qualsiasi cosa. 1337 01:26:42,323 --> 01:26:47,453 Pronti per il ballo d'inaugurazione presidenziale del . 1338 01:26:47,578 --> 01:26:49,079 Signore e signori, 1339 01:26:49,204 --> 01:26:52,333 il presidente degli Stati Uniti d'America, 1340 01:26:52,458 --> 01:26:53,792 Mays Gilliam, 1341 01:26:53,918 --> 01:26:57,713 e la sua futura mogliettina, Lisa Clark! 1342 01:27:10,225 --> 01:27:12,353 Guardatelo ora, è fantastico 1343 01:27:12,478 --> 01:27:14,688 È l'uomo più importante, è il capo di Stato 1344 01:27:14,813 --> 01:27:17,191 Vengono da lontano per stringergli la mano 1345 01:27:17,316 --> 01:27:20,319 Guardatelo ora, è il capo di Stato 1346 01:27:26,700 --> 01:27:27,993 Sono io. 1347 01:27:28,118 --> 01:27:32,748 Mays Gilliam, presidente degli Stati Uniti d'America. 1348 01:27:32,873 --> 01:27:34,917 L'America del Nord. 1349 01:27:41,632 --> 01:27:43,133 - Chi hai votato? - Per cosa? 1350 01:27:43,258 --> 01:27:44,885 - Per il presidente. - Di cosa? 1351 01:27:45,010 --> 01:27:47,179 - Degli Stati Uniti. - Di cosa? 1352 01:27:47,304 --> 01:27:49,014 - D'America. - Quale America? 1353 01:27:49,139 --> 01:27:50,224 L'America del Nord. 1354 01:27:50,349 --> 01:27:53,227 Rompi, io non voto. Vuoi comprare della carne o cosa? 1355 01:27:53,352 --> 01:27:55,312 Non puoi fidarti di nessuno. 1356 01:27:55,437 --> 01:27:57,856 Tutti cercano di fregarti. Nessuno! 1357 01:27:57,982 --> 01:28:00,567 Quel tipo! Non fidarti di lui! 1358 01:28:00,693 --> 01:28:02,277 Non fidarti di nessuno! 1359 01:28:02,403 --> 01:28:05,239 L'America si è approfittata di te, di te e di te. 1360 01:28:05,364 --> 01:28:07,199 Potete andare in guerra a 18 anni, 1361 01:28:07,324 --> 01:28:09,868 ma non potete toccare alcol prima dei 21. 1362 01:28:09,994 --> 01:28:12,246 - Non è giusto! - Hai ragione. 1363 01:28:12,371 --> 01:28:14,665 Parliamoci chiaro. Tu hai 18 anni. 1364 01:28:14,790 --> 01:28:18,043 Vai in guerra. Torni con una gamba di meno. 1365 01:28:18,168 --> 01:28:19,753 Ti è rimasto un moncherino! 1366 01:28:19,878 --> 01:28:22,548 Dovunque vai, ti dicono: "Che si dice, monco?" 1367 01:28:22,673 --> 01:28:26,051 Vai al bar e fai al barista: "Posso avere da bere?" 1368 01:28:26,176 --> 01:28:29,722 Lui ti squadra e ti risponde: "Fammi vedere un documento". 1369 01:28:29,930 --> 01:28:32,474 Documento? Un adolescente 1370 01:28:32,599 --> 01:28:34,685 con una gamba sola non può ubriacarsi? 1371 01:28:34,810 --> 01:28:38,439 - Non è giusto! - Dov'è il moncherino? 1372 01:28:38,564 --> 01:28:40,733 Abbasserò i prezzi dei medicinali etici. 1373 01:28:40,858 --> 01:28:42,735 Parliamoci chiaro. 1374 01:28:42,860 --> 01:28:44,486 Se sopravvivete a un infarto, 1375 01:28:44,611 --> 01:28:47,740 il prezzo dei farmaci ve ne farà venire un altro. 1376 01:28:47,865 --> 01:28:51,827 L'America è il Paese più ricco e potente del pianeta. 1377 01:28:51,952 --> 01:28:55,789 Se l'America fosse un'auto, l'America sarebbe una Bentley 1378 01:28:55,914 --> 01:29:00,419 coi cerchioni cromati, televisori sui poggiatesta 1379 01:29:00,544 --> 01:29:04,089 e una bella portoricana nuda che vi imbocca di acini d'uva! 1380 01:29:04,214 --> 01:29:07,426 Non mi viene in mente niente di meglio! Niente di meglio! 1381 01:29:07,551 --> 01:29:09,178 Secondo gli esperti, 1382 01:29:09,303 --> 01:29:12,264 suo fratello si è negato ogni possibilità d vittoria 1383 01:29:12,389 --> 01:29:14,141 scegliendola come vice. Perché? 1384 01:29:14,266 --> 01:29:16,435 - E tuo fratello? - Sono figlio unico. 1385 01:29:16,560 --> 01:29:20,355 Hai detto che tuo fratello ti ha messo in tv. Ho fatto i compiti, come te. 1386 01:29:20,481 --> 01:29:22,441 Ci è successa la stessa cosa. 1387 01:29:22,566 --> 01:29:26,695 - Ma io non voglio entrare in politica. - E io non voglio fare il presentatore.