1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,892 --> 00:00:59,560 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 4 00:00:59,685 --> 00:01:01,228 ‫توقفوا. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,941 ‫هذه القصة عن رجل 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,110 ‫رجل بسيط 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,281 ‫رجل لديه حلم بجعل العالم أفضل 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,409 ‫هذه قصة للغني والفقير 9 00:01:15,534 --> 00:01:17,495 ‫للكبير والصغير 10 00:01:17,620 --> 00:01:21,707 ‫عن رجل من الحي‬ ‫يحاول ان يجعل العالم أفضل 11 00:01:21,832 --> 00:01:24,835 ‫هذه قصة عن رجل 12 00:01:24,960 --> 00:01:27,129 ‫رجل كل يوم 13 00:01:27,254 --> 00:01:32,510 ‫رجل يحلم أن يكون رئيس دولة 14 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 ‫وليس في هذا الفيلم 15 00:01:38,140 --> 00:01:40,476 ‫مكتب رئيس البلدية جيليام.‬ ‫ما الذي يزعجك؟ 16 00:01:40,851 --> 00:01:42,937 ‫أن أصحاب المطعم ليسوا سودا؟ 17 00:01:43,062 --> 00:01:46,315 ‫لكنه مطعم يقدم أطعمة صينية. 18 00:01:46,440 --> 00:01:49,276 ‫أعرف أنه رز مقلي،‬ ‫لكنه ليس رزا مقليا، 19 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 ‫ممتاز يا مييز. 20 00:01:51,237 --> 00:01:53,989 ‫- مرحبا كيم.‬ ‫- كيف الأمور يا عزيزتي؟ 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,367 ‫- حصلت على تذاكر للسيمفونية.‬ ‫- حقا. 22 00:01:56,492 --> 00:01:59,662 ‫- عندي مكالمة أخرى.‬ ‫- من الأفضل لك ألا تجعلني أنتظر. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 ‫صوتوا لجينز وجيمس. 24 00:02:01,831 --> 00:02:06,043 ‫- مسيرة أمهات المليون طفل؟‬ ‫- إنها هدف نبيل. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,712 ‫لا، دعي الأب بارتون يتكفل بهذا. 26 00:02:08,838 --> 00:02:12,091 ‫لا يمكنك استعمال كوبونات الطعام‬ ‫لشراء إطارات سيارة. 27 00:02:12,216 --> 00:02:15,594 ‫- هل أنت مييز جيليام.‬ ‫- أنا آسف، كيف أستطيع خدمتك؟ 28 00:02:15,719 --> 00:02:19,849 ‫- صاحبتك على الخط بانتظارك.‬ ‫- لحظة واحدة يا عزيزتي. 29 00:02:19,974 --> 00:02:22,810 ‫ما الأمر يا سيد هوكنز؟ 30 00:02:22,935 --> 00:02:25,354 ‫الباص، لقد قرأت‬ ‫أنهم سيوقفون خط باصنا، 31 00:02:25,479 --> 00:02:27,648 ‫ولا يمكنني أن أذهب للعمل‬ ‫بعد أن يقوموا بذلك. 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,192 ‫إلا إذا عرضوا علي‬ ‫أن أعمل في السوق الجديد. 33 00:02:30,317 --> 00:02:33,529 ‫لا تقلق، تكلمت مع‬ ‫بعض الأشخاص في المدينة، 34 00:02:33,654 --> 00:02:36,782 ‫وأعدك إذا أوقفوا‬ ‫هذا الباص عن العمل، 35 00:02:36,907 --> 00:02:38,868 ‫سأوصلك إلى العمل بنفسي. 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 ‫أعدك بذلك. 37 00:02:42,454 --> 00:02:45,374 ‫- بسرعة مييز جيليام، إنها الآنسة بيرل ثانية.‬ ‫- حسنا، علي أن أذهب. 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,795 ‫الإختيار الأفضل‬ ‫ليكون الرئاسة هو لويس 39 00:02:52,214 --> 00:02:54,258 ‫مرحبا، أنا مييز جيليام، 40 00:02:54,383 --> 00:02:57,344 ‫رئيس بلدية الحي التاسع‬ ‫في العاصمة واشنطن، 41 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 ‫لا أعتقد أنك تعرف‬ ‫هذه المنطقة من واشنطن، 42 00:02:59,930 --> 00:03:03,642 ‫أعمل في منطقة سيئة يمكن‬ ‫أن يطلق عليك فيها النار وأنت ميت، 43 00:03:03,767 --> 00:03:08,856 ‫لا يتصل الناس هنا بعمدة المدينة‬ ‫عند حدوث المشاكل، إنما يتصلون بي. 44 00:03:14,570 --> 00:03:16,614 ‫آنسة بيرل. 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,533 ‫آنسة بيرل، ما المشكلة؟ 46 00:03:20,701 --> 00:03:24,997 ‫دييون في المنزل‬ ‫يا مييز، أعرف أنها هناك، 47 00:03:25,122 --> 00:03:28,417 ‫لا أعرف عم تتكلم،‬ ‫فتشنا المنزل ولا أحد فيه. 48 00:03:28,542 --> 00:03:30,586 ‫اسمع، دييون هذه هي قطتها. 49 00:03:30,711 --> 00:03:33,464 ‫على كل حال للقطط‬ ‫سبع أرواح، ستكون بخير. 50 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 ‫ألا يمكن أن نرسل أحدا‬ ‫لمساعدتها في إيجاد قطتها؟ 51 00:03:36,550 --> 00:03:41,013 ‫ليس بوسعي عمل شيء‬ ‫بعد أن يضعوا المتفجرات. 52 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 ‫بما أنكم اخذتم منزلها،‬ ‫ألا يمكنكم أن تدعوها تأخذ قطتها؟ 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 ‫لم نستولي عليه،‬ ‫أعطيناها ٤٠٠٠٠ دولار. 54 00:03:46,602 --> 00:03:50,064 ‫وأي منزل يمكنها‬ ‫أن تحصل عليه بهذا المبلغ؟ 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,316 ‫أعتقد أنها سعيدة‬ ‫للنجاة من مصيدة الفئران هذا. 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,985 ‫من أعطاك الحق‬ ‫بأن تدعو هذا الحي مصيدة فئران؟ 57 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 ‫هذا الحي الذي نشأت فيه، 58 00:03:57,279 --> 00:04:01,492 ‫حيث سêرقت أول دراجة لي،‬ ‫وحيث سرقة دراجة والدي أيضا، 59 00:04:01,617 --> 00:04:05,871 ‫وأتمنى عندما أرزق بإبن،‬ ‫أن يكون محظوظا بأن يêسلب هنا. 60 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 ‫ألا يمكنك أن ترسل أحدا ليلقي نظرة؟ 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,541 ‫لقد ألقينا نظرة عليه،‬ ‫والمكان فارغ. 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,628 ‫- وعلينا أن ننهي عملنا.‬ ‫- ألا يمكنكم ترك الناس بحالهم؟ 63 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هيا، الآن. 64 00:04:14,797 --> 00:04:17,508 ‫- لماذا العجلة.‬ ‫- نحن هنا منذ الصباح. 65 00:04:17,633 --> 00:04:19,677 ‫دع السيدة تدخل. 66 00:04:21,428 --> 00:04:23,305 ‫هيا يا طفلتي، يا حلوتي، 67 00:04:23,430 --> 00:04:26,100 ‫ألا يمكنك أن تتوقف؟‬ ‫وأن تدع السيدة تحضر قطتها؟ 68 00:04:26,225 --> 00:04:29,728 ‫دييون يا عزيزتي،‬ ‫معي شيء لك هنا. 69 00:04:35,526 --> 00:04:38,904 ‫حسنا، أوقف التفجير.‬ ‫انتظر حتى تجلب قطتها. 70 00:04:39,029 --> 00:04:41,907 ‫لقد تعطل الجهاز. 71 00:04:42,032 --> 00:04:44,576 ‫- إقطع الخط.‬ ‫- من الأفضل لها أن تغادر المكان. 72 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 ‫آنسة بيرل، أخرجي. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 ‫معك دقيقة واحدة فقط. 74 00:04:55,713 --> 00:04:58,007 ‫أصلح المشكلة، 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 ‫أحضر أحدا من النقابة ليحلها، 76 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 ‫أخرج حالا. 77 00:05:04,930 --> 00:05:08,434 ‫علينا أن نخرج من هنا،‬ ‫سيفجرون هذا المكان. 78 00:05:09,601 --> 00:05:13,230 ‫لن يفعلوا هذا يا عزيزي،‬ ‫لأنهم يعلمون أننا هنا، 79 00:05:13,355 --> 00:05:15,566 ‫أحبك، أمضينا معا زمنا طويلا، 80 00:05:15,691 --> 00:05:18,944 ‫ومررت بالعديد من الصعاب في حياتك،‬ ‫لقد شاهدت كنائس تحترق وتتهدم، 81 00:05:19,069 --> 00:05:22,573 ‫وكلاب تهاجم الأطفال،‬ ‫ومقتل ماكلوم إكس، وجون كينيدي، 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 ‫وكيف أخرسوا‬ ‫محمد علي كلاي وريتشارد برايور، 83 00:05:24,700 --> 00:05:27,327 ‫وأصابوا جونسون بالإيدز،‬ ‫وجعلوا مايكل جاكسون أبيض، 84 00:05:27,453 --> 00:05:30,497 ‫هل تظنين أنهم يحفلون بك؟ 85 00:05:52,895 --> 00:05:55,814 ‫نقاطع أغنية جاي-زد‬ ‫لنبث عليكم هذا الخبر الخاص، 86 00:05:55,939 --> 00:06:00,069 ‫المرشح الرئاسي، السيناتور سام جيينز‬ ‫ونائبه الجنرال أولسن جيمس، 87 00:06:00,194 --> 00:06:03,030 ‫قêتلا كلاهما في فيرجـيـنـيا، 88 00:06:03,155 --> 00:06:06,742 ‫والآن نعود إلى أغنية جاي-زد المستمرة. 89 00:06:25,302 --> 00:06:27,679 ‫كيف الحال يا وارين؟ 90 00:06:27,805 --> 00:06:29,515 ‫أحاول أن أحذوا حذوك، كيف الأمور؟‬ ‫أمشغول بانقاذ القطط؟ 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 ‫لا تحاول سرقة سيارتي. 92 00:06:31,308 --> 00:06:35,979 ‫ماذا سأفعل بتلك القمامة،‬ ‫أطعمها لسيارتي؟ 93 00:06:36,105 --> 00:06:39,858 ‫أريد تذاكر يانصيب‬ ‫٩ أرواح، ٤ بطات سعيدة الحظ، 94 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 ‫وثلاثة أوعية، وخمس كرات طاقة. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,030 ‫شكرا، هاك. 96 00:06:49,868 --> 00:06:52,496 ‫هذا يكفي، عليكم أن تتوقفوا الآن. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 ‫لماذا يصفق كل هؤلاء؟ 98 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 ‫- ألم تريني في الأخبار؟‬ ‫- لا، لم أفعل. 99 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 ‫عندي لحم، 100 00:07:04,383 --> 00:07:07,594 ‫أكثر من الشاطئ الشرقي‬ ‫والغربي معا، ألق نظرة. 101 00:07:08,470 --> 00:07:11,223 ‫الرجل الخارق، منقذ الأراوح، الخ. 102 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 ‫ما رأيك أن تشتري بعضا من اللحم؟ 103 00:07:13,725 --> 00:07:16,854 ‫عليك أن تغادر هذا المكان،‬ ‫هذه آخر مرة أحذرك. 104 00:07:16,979 --> 00:07:20,023 ‫لا أحد يرغب في لحمك هذا،‬ ‫من يرغب في شراء لحم مسروق؟ 105 00:07:20,149 --> 00:07:22,860 ‫- أنا أرغب في شرحة كبيرة.‬ ‫- هل تحب الأحشاء أيضا؟ 106 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 ‫هل سمعت عما حدث‬ ‫مع ذلك الشخص المرشح للرئاسة؟ 107 00:07:28,574 --> 00:07:32,870 ‫- من سيختارون بدلا عنه؟‬ ‫- شاغ لاعب كرة السلة، لا يمكن هزيمته 108 00:07:32,995 --> 00:07:35,247 ‫هل ستشتري بعض البنزين،‬ ‫أم أنك ستعوق الصف فقط؟ 109 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 ‫أنا آسف. 110 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 ‫١٠ دولارات، رقم ٣. 111 00:07:49,595 --> 00:07:52,472 ‫عندك الجرأة لتقطع الخط في وجهي. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سأتركك. 113 00:07:56,727 --> 00:08:00,397 ‫السبب الوحيد‬ ‫أنني قبلت خاتم الخطبة منك... 114 00:08:00,522 --> 00:08:03,317 ‫ظننتك...‬ ‫ستنجز شيئا في حياتك. 115 00:08:03,442 --> 00:08:08,030 ‫ظننتك أردت أكثر من هذا.‬ ‫لماذا لا تفعل مثل الآخرين؟ 116 00:08:08,155 --> 00:08:11,617 ‫ارتد بذلة،‬ ‫وتصرف كرجل سياسة، 117 00:08:11,742 --> 00:08:13,660 ‫ما خص ملابسي بـ... 118 00:08:13,785 --> 00:08:17,789 ‫- هل صاحبت شخصا آخر؟‬ ‫- أنا أصاحب الكثيرين. 119 00:08:17,915 --> 00:08:20,667 ‫قابلت بعوضا أقوى منك. 120 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 ‫لقد تعبت من تلاعبك...‬ ‫ومللت من العمل كسكريترة لك. 121 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 ‫فاتورة الكهرباء، لم أسددها، 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 ‫وفاتورة التلفاز، لم أسددها أيضا، 123 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 ‫وفاتورة سيارتك أيضا، 124 00:08:32,471 --> 00:08:34,890 ‫آمل أن يستحوذوا عليها. 125 00:08:35,015 --> 00:08:37,351 ‫لحظة واحدة، هذه سيارتي.‬ ‫انتظر، عد إلى هنا. 126 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 ‫أكره تلك القمامة. 127 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 ‫لقد تعبت من انتظارك‬ ‫كي تتوقف عن التصرف كالأطفال... 128 00:08:47,945 --> 00:08:51,365 ‫وتتصرف كرجل راشد‬ ‫ولو لمرة يا مييز. 129 00:08:51,490 --> 00:08:53,450 ‫أود أن أعيش حياتي، 130 00:08:53,575 --> 00:08:57,621 ‫أريد منزلا، وأطفالا،‬ ‫أود أن أذهب بعيدا في العطلة. 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 ‫أنت غير ماهر في السرير، 132 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 ‫أتمنى لو أن تفعل. 133 00:09:13,971 --> 00:09:16,473 ‫لآخر مرة، لن أرشح نفسي للرئاسة. 134 00:09:16,598 --> 00:09:20,560 ‫أنا لست مجنونا. جيينز متخلف ٢٠ نقطة،‬ ‫وبقي ١٠ أسابيع إلى الإنتخابات. 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,937 ‫اللعنة. 136 00:09:22,062 --> 00:09:25,691 ‫كان عليهم أن لا يستعملوا‬ ‫الهاتف الجوال في الطائرة. 137 00:09:25,816 --> 00:09:27,859 ‫وما رأيك في ساندرسون؟ 138 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 ‫هذه مهزلة، لقد خدم لويس‬ ‫كنائب رئيس لمدة ٨ سنوات، 139 00:09:30,362 --> 00:09:32,781 ‫وهو بطل حرب، وابن عم شارون ستون،‬ ‫لا يمكن أن يخسر. 140 00:09:32,906 --> 00:09:34,574 ‫- ماذا عن موزلي؟‬ ‫- فتيات. 141 00:09:34,700 --> 00:09:35,867 ‫- وكوونلي؟‬ ‫- صبيان. 142 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 ‫- وماكماستر؟‬ ‫- صبيان كبار. 143 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 ‫هل سنسلم بهزيمتنا للويس؟ 144 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 ‫من قال أي شيء من هذا القبيل؟‬ ‫لكن لنكن واقعيين. 145 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 ‫سنخسر هذه المرة... 146 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 ‫من الأفضل التركيز على تحسين‬ ‫فرصة الحزب للفوز في الإنتخابات القادمة. 147 00:09:50,424 --> 00:09:53,468 ‫نحتاج إلى مرشح‬ ‫قادر على تقديم عرض جيد. 148 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 ‫هذه انتخابات رئاسية، وليست سيركا. 149 00:09:57,848 --> 00:10:02,519 ‫لا يمكنك أن تختار شخصا بشكل عشوائي،‬ ‫لترشيحه للرئاسة، 150 00:10:02,644 --> 00:10:05,772 ‫لا سابقة لهذا!‬ ‫لكن إذا اتصلت برئيس الحزب، 151 00:10:05,897 --> 00:10:08,984 ‫ووجدنا مêرشحا، سيوافق عليه. 152 00:10:09,109 --> 00:10:10,902 ‫ومن يرشح نفسه‬ ‫وهو يدرك أنه خاسر سلفا؟ 153 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 ‫لا داعي أن يعرف هذا. 154 00:10:21,621 --> 00:10:23,290 ‫ما... 155 00:10:32,716 --> 00:10:34,009 ‫إخلاء. 156 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 ‫ما العمل الآن؟ 157 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 ‫لا، دراجتي، 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 ‫لم يخطر ببالي أن أكون بطلا‬ ‫عندما دخلت ذلك المنزل، 159 00:10:49,775 --> 00:10:51,860 ‫كنت فقط أحاول مساعدة الآنسة بيرل. 160 00:10:54,363 --> 00:10:56,239 ‫أعتقد أنا وجدنا الرجل الذي نبحث عنه. 161 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 ‫أنظروا إلى هذا، هذا رائع. 162 00:10:58,450 --> 00:11:00,744 ‫هذه أمريكا، أترون؟ 163 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 ‫الصغير في مواجه الكبير،‬ ‫الشركات العملاقة ضد الناس العاديين. 164 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 ‫الشاب مقابل العجوز،‬ ‫هل هناك أفضل من هذا؟ 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,337 ‫رجاء!‬ ‫هل سنرشح رئيس بلدية للرئاسة؟ 166 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 ‫لكنه ليس رئيس بلدية، 167 00:11:13,882 --> 00:11:15,592 ‫إنه بطل. 168 00:11:16,259 --> 00:11:19,096 ‫- من منا لا يحب بطلا؟‬ ‫- الشركات الكبيرة تحب البطل. 169 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 ‫أترى؟ 170 00:11:20,764 --> 00:11:23,141 ‫لكنك قلت أننا نحتاج‬ ‫إلى شخص يساعد الحزب، 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 ‫كيف يمكن لهذا الشخص أن يساعد الحزب؟ 172 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 ‫يسرني أنك سألت. 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 ‫الولايات المتحدة تتغير، أمريكا تتغير. 174 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 ‫أنت تعرف الإحصائيات، خلال ٢٠ عاما، 175 00:11:32,859 --> 00:11:36,696 ‫٢٠% سود، ٢١% أسيويون، و٣٩% لاتينيون، 176 00:11:36,822 --> 00:11:39,157 ‫ستصبح الأقليات الأغلبية. 177 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 ‫وستكون حركة بارعة، 178 00:11:41,284 --> 00:11:45,705 ‫إذا كنا أول حزب يرشح‬ ‫عضوا من الأقليات للرئاسة. 179 00:11:45,831 --> 00:11:49,209 ‫- ما رأيك في شخص عاجز؟‬ ‫- لا أعتقد ذلك يا تشارلي. 180 00:11:49,334 --> 00:11:53,296 ‫طبعا، سنخسر هذه المرة،‬ ‫لكن الأقليات ستكون سعيدة، 181 00:11:53,880 --> 00:11:58,593 ‫سيكونون سعيدين إلى درجة‬ ‫أنهم سيصوتون لنا في إنتخابات ٢٠٠٨، 182 00:11:58,718 --> 00:12:00,303 ‫لأنا دعمناهم في هذه الإنتخابات. 183 00:12:00,429 --> 00:12:04,516 ‫والبيض سيصوتون لنا‬ ‫لأن مرشحنا عندها لن يكون أسود. 184 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 ‫أنا معك! 185 00:12:06,101 --> 00:12:09,938 ‫حاول أن تعثر على مييز جيليام هذا. 186 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 ‫تشارلي، اذهب وألقي نظرة على حساباتنا. 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,913 ‫أعطني سببا واحدا لأدعمك في مخططك. 188 00:12:27,038 --> 00:12:30,542 ‫ألا تفهميين؟‬ ‫أنا سأكون مرشح الرئاسة لعام ٢٠٠٨. 189 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 ‫أعطني سببا واحدا ضد الفكرة. 190 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 ‫يحتاج إلى الكثير من التحضير. 191 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 ‫سنلقي نظرة على خلفيته، لكن واضح‬ ‫أنه لن يوافق على كل آراء الحزب. 192 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 ‫إنه شاب يظن أنه قادر على خلق تغيير. 193 00:12:49,478 --> 00:12:52,147 ‫لا تقلقي على هذا، سنصحبه معنا،‬ ‫ونضع كل الحزب خلفه، 194 00:12:52,272 --> 00:12:55,859 ‫إذا حصلنا على ٢٥% من الأصوات‬ ‫سنكون فائزين. 195 00:12:55,984 --> 00:12:58,153 ‫تأكدي أنه لن يسبب أي حرج لنا. 196 00:12:58,278 --> 00:13:00,864 ‫وعندما ننتهي من هذا،‬ ‫سنبدأ العمل بجد. 197 00:13:02,032 --> 00:13:05,535 ‫وسأعتني بك عندما أصبح رئيسا. 198 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 ‫ساعدني يا كووب،‬ ‫لقد منعوني من دخول مكتبي، 199 00:13:09,831 --> 00:13:12,876 ‫أعرف ذلك، العمدة مزعوج منك. 200 00:13:13,752 --> 00:13:17,214 ‫كم مرة قلت لك أن تتوقف‬ ‫عن محاولة حل كل المشاكل؟ 201 00:13:17,339 --> 00:13:20,175 ‫كان ممكنا أن تكون في مجلس المدينة القادم،‬ ‫لكن الآن غير مرغوب فيك. 202 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 ‫شانون سيستبدلك في حيك. 203 00:13:22,135 --> 00:13:25,597 ‫عليهم أن ينتهوا من مركز التسويق هذا،‬ ‫ومشكلة الباص تزداد سوءا. 204 00:13:25,722 --> 00:13:27,140 ‫إنهم لا يثقون بك. 205 00:13:27,265 --> 00:13:30,185 ‫- لكني لست من يسرق منازل الناس.‬ ‫- هذه هي مشكلتك تماما. 206 00:13:30,310 --> 00:13:32,354 ‫عليك أن تتعاون معنا. 207 00:13:33,063 --> 00:13:35,524 ‫ما فعلته هناك كلف المدينة الكثير، 208 00:13:35,649 --> 00:13:37,817 ‫مما ينعكس سلبا على العمدة. 209 00:13:37,943 --> 00:13:40,111 ‫وعكس الإعتقاد العام، 210 00:13:40,237 --> 00:13:42,697 ‫ليس هناك مجال في السياسة‬ ‫للتعبير عن أرائك. 211 00:13:42,822 --> 00:13:44,991 ‫إذا أردت أن تنتمني لنا،‬ ‫عليك أن تتأقلم معنا. 212 00:13:45,116 --> 00:13:47,994 ‫انظر إلى هيئتك، عليك أن تنضج،‬ ‫وأن ترتدي ملابس أفضل. 213 00:13:48,119 --> 00:13:50,664 ‫حتى بف دادي ارتدى بذلة في المحكمة. 214 00:13:53,291 --> 00:13:56,294 ‫آسف يا أخي،‬ ‫لكن ليس بوسعي عمل شيء. 215 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 ‫سيارة جيدة. 216 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 ‫أليس كذلك؟ حصلت عليها‬ ‫بسعر رخيص من المزاد. 217 00:14:09,224 --> 00:14:11,184 ‫الحي التاسع. 218 00:14:27,492 --> 00:14:29,327 ‫يشعر بالأسى والإحباط. 219 00:14:29,452 --> 00:14:31,913 ‫ليس لديه مكان ليذهب إليه. 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,207 ‫ماذا تفعل عندما تشعر بالإحباط؟ 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 ‫يا رجل أريد ان أعرف. 222 00:14:36,918 --> 00:14:41,423 ‫يشعر بالأسى والإحباط‬ ‫وليس لديه مكان ليذهب إليه. 223 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 ‫ماذا تفعل عندما تشعر بالإحباط؟ 224 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 ‫وقد سرقت سيارتك أيضا. 225 00:15:15,957 --> 00:15:17,459 ‫لقد وصلنا. 226 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 ‫مييز جيليام، هذه ديبرا لاسيتر. 227 00:15:21,379 --> 00:15:23,923 ‫تشرفت بلقائك، تفضل. 228 00:15:29,471 --> 00:15:32,974 ‫علمنا ما حصل اليوم،‬ ‫علمنا أنك فقدت عملك. 229 00:15:33,892 --> 00:15:35,644 ‫لقد حصل هذا للتو، كيف علمتم؟ 230 00:15:35,769 --> 00:15:38,938 ‫نحن الحكومة، ونعرف كل شيء. 231 00:15:39,064 --> 00:15:41,399 ‫نود أن نطلب منك خدمة. 232 00:15:41,524 --> 00:15:45,028 ‫بالتأكيد، أود أن أعمل‬ ‫في حملة انتخابات، 233 00:15:45,153 --> 00:15:48,114 ‫أن أتصل بالناس، وأوزع النشرات. 234 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 ‫من اخترتم للترشيح ضد لويس؟ 235 00:15:51,368 --> 00:15:53,995 ‫هذا تماما ما أردنا مناقشته معك. 236 00:15:54,120 --> 00:15:57,540 ‫نودك أن ترشح نفسك للرئاسة. 237 00:16:04,422 --> 00:16:05,590 ‫رئاسة ماذا؟ 238 00:16:05,715 --> 00:16:08,134 ‫الولايات المتحدة. 239 00:16:08,259 --> 00:16:10,345 ‫- أي ولايات متحدة؟‬ ‫- الأمريكية. 240 00:16:10,470 --> 00:16:13,223 ‫- أي أمريكا؟‬ ‫- الشمالية! 241 00:16:13,348 --> 00:16:15,016 ‫أمريكا. 242 00:16:15,141 --> 00:16:17,227 ‫هذه مزحة. 243 00:16:17,352 --> 00:16:19,562 ‫هذه ليست مزحة. 244 00:16:19,688 --> 00:16:24,526 ‫نودك أن تكون مرشحنا لمنصب رئاسة‬ ‫الولايات المتحدة الأمريكية. 245 00:16:30,615 --> 00:16:32,200 ‫وضحوا لي، 246 00:16:32,325 --> 00:16:36,579 ‫لم تستطيعوا إيجاد‬ ‫أي شخص آخر ليرشح نفسه؟ 247 00:16:36,705 --> 00:16:41,626 ‫هناك خطأ، ألم تستطيعوا أن تعثروا‬ ‫على عضو من الكونغرس أو مجلس الشيوخ؟ 248 00:16:41,751 --> 00:16:42,794 ‫أنا موظف بلدية فقط. 249 00:16:42,919 --> 00:16:47,215 ‫أعضاء الكونغرس ومجلس الشيوخ‬ ‫يتعاملون مع بعضهم البعض، 250 00:16:47,340 --> 00:16:49,718 ‫أنت موظف بلدية،‬ ‫تتعامل مع الناس العاديين، 251 00:16:49,843 --> 00:16:53,138 ‫وهذا ما نرغب فيه،‬ ‫رجل من عامة الشعب. 252 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 ‫هذه نكتة كبيرة، أليس كذلك؟ 253 00:16:55,181 --> 00:16:57,225 ‫لا بد أن هنا كاميرا خفية. 254 00:16:57,350 --> 00:17:00,645 ‫وستضحكون كثيرا على هذا.‬ ‫أتعرف؟ أنا لا يهمني. 255 00:17:00,770 --> 00:17:04,816 ‫سيوصلني أحدكم إلى البيت‬ ‫كون دراجتي تحطمت. 256 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 ‫هل أنت أمريكي، مييز؟ 257 00:17:07,902 --> 00:17:10,280 ‫بيل آرنوت! 258 00:17:10,405 --> 00:17:12,031 ‫- هل أنت أمريكي؟‬ ‫- نعم. 259 00:17:12,907 --> 00:17:15,869 ‫المسألة ليست مسألة انتخابات فقط،‬ ‫إنها لحظة تاريخية. 260 00:17:15,994 --> 00:17:18,079 ‫وهذه اللحظة هي فرصتك التاريخية 261 00:17:18,204 --> 00:17:22,751 ‫لتبرهن للشباب،‬ ‫للرجال والنساء طبيعة أمريكا. 262 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 ‫أنظر إلى هذا. 263 00:17:25,587 --> 00:17:31,050 ‫عندما أرى هذا، أتذكر كفاح أجدادنا‬ ‫لخلق هذا البلد كما هو الآن، 264 00:17:31,176 --> 00:17:36,222 ‫وأنا أذكر العامل الذي ينظف‬ ‫تمثال لينكولن بأجور ضئيلة. 265 00:17:36,347 --> 00:17:40,059 ‫ولهذا نرغب فيك،‬ ‫لأنك تهتم بعامة الشعب. 266 00:17:40,810 --> 00:17:42,896 ‫ما هو ردك إذا؟ 267 00:17:51,154 --> 00:17:52,906 ‫نيوزويك‬ ‫هل أمريكا جاهزة؟ 268 00:17:53,031 --> 00:17:54,908 ‫عالم نيويورك‬ ‫هل نحن جاهزين؟ 269 00:17:55,033 --> 00:17:56,618 ‫إيبوني‬ ‫أخيرا! 270 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 ‫يشرفني‬ ‫أن أقبل ترشيح الحزب 271 00:18:02,665 --> 00:18:06,586 ‫لمنصب رئيس‬ ‫الولايات المتحدة الأمريكية. 272 00:18:15,720 --> 00:18:18,890 ‫أهلا بك في مركز حملة انتخاباتك. 273 00:18:19,015 --> 00:18:22,560 ‫سيفعلون هنا كل ما بوسعهم‬ ‫لمساعدتك في كسب الإنتخابات، 274 00:18:22,685 --> 00:18:25,355 ‫هؤلاء هم شعبك. 275 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 ‫أنظر هنا. 276 00:18:27,565 --> 00:18:30,151 ‫- مارك، هل الملقن جاهز؟‬ ‫- نعم. 277 00:18:38,076 --> 00:18:40,328 ‫رجاء إبدأ إذًا. 278 00:18:40,995 --> 00:18:45,625 ‫إذا كنت تحب أمريكا،‬ ‫صوت لمييز جيليام في الانتخابات. 279 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 ‫لكني لست في الإعلان،‬ ‫لن يروا حتى وجهي. 280 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 ‫هذا هو الهيكل العام للإعلان،‬ ‫سنضعك فيه عاجلا أم آجلا. 281 00:18:56,678 --> 00:18:59,013 ‫أودك أن تقابل بعض الأشخاص. 282 00:18:59,138 --> 00:19:02,058 ‫السيد إيرل مسؤول أمنك. 283 00:19:02,183 --> 00:19:04,727 ‫- ستكون في أيد أمينة.‬ ‫- تشرفت بلقائك يا سيدي. 284 00:19:04,853 --> 00:19:09,148 ‫إذا وقعت في أي مشكلة، فقط‬ ‫اصرخ "أمن" ورجالي يتولون الموضوع. 285 00:19:09,274 --> 00:19:12,861 ‫وهذا بديلك، مييز الصغير.‬ ‫هو يسبقك في كل النشاطات، 286 00:19:12,986 --> 00:19:15,613 ‫ليواجه أولا كل ما يمكن أن تواجهه. 287 00:19:15,738 --> 00:19:17,740 ‫كان على توباك أن يوظف شخصا مثلك. 288 00:19:17,866 --> 00:19:22,203 ‫وهذه نيكولييت وايت،‬ ‫مديرة شؤونك الداخلية. 289 00:19:22,328 --> 00:19:24,664 ‫ادعني نييكي، انه شرف أن أعمل معك، 290 00:19:24,789 --> 00:19:28,501 ‫أنا تحت أمرك في أي وقت،‬ ‫فقط أعلمني رغبتك. 291 00:19:29,335 --> 00:19:32,964 ‫- ما عملها بالحقيقة‬ ‫- النوم معك 292 00:19:33,131 --> 00:19:35,425 ‫لقد تعبنا من ملاحقتنا‬ ‫بالفضائح الجنسية 293 00:19:35,550 --> 00:19:38,011 ‫لهذا ضمنا فريقنا ببعض العاهرات 294 00:19:38,136 --> 00:19:40,763 ‫تدعوا نفسك بالعاهرة‬ ‫تحرك جانبا 295 00:19:42,473 --> 00:19:45,310 ‫- هؤلاء النساء هن جيدات.‬ ‫- صباح الخير يا مييز. 296 00:19:45,435 --> 00:19:49,647 ‫لقد حضرت بعض الملابس‬ ‫لمناسبة جمع التبرعات هذا المساء. 297 00:19:49,772 --> 00:19:52,483 ‫- هل لديك أي مانع؟‬ ‫- لا، سأرتدي كل ما ترغب أن أرتديه. 298 00:19:52,609 --> 00:19:55,778 ‫- أي مناسبة جمع تبرعات هذه؟‬ ‫- لحفلة إعلان ترشيحك. 299 00:19:55,904 --> 00:19:59,616 ‫الحملات تكلف الكثير من المال، والأشخاص‬ ‫الذين ستقابلهم اليوم يملكون الكثير منه. 300 00:19:59,741 --> 00:20:04,704 ‫سأبدأ أنا وجيلر الحفلة، والسيد إيرل‬ ‫سيحضرك في تمام الساعة الثامنة. 301 00:20:04,829 --> 00:20:08,958 ‫إليك ببعض التعابير العفوية،‬ ‫إحفظها وأراك فيما بعد. 302 00:20:17,133 --> 00:20:19,510 ‫تذكر يا سيدي، هز برأسك وتقدم. 303 00:20:22,013 --> 00:20:23,973 ‫ما هي خططك بشأن الضرائب؟ 304 00:20:24,098 --> 00:20:26,267 ‫هل ستدعم حوافز الأمومة لكلا الوالدين؟ 305 00:20:26,392 --> 00:20:29,437 ‫خذ هذه العينة لشخص ما،‬ ‫أي شخص رجاء. 306 00:20:29,562 --> 00:20:32,815 ‫لا تأخذ أي شيء‬ ‫لم يتم فحصه، أسباب أمنية. 307 00:20:32,941 --> 00:20:34,859 ‫ستقابل بعض الناس،‬ ‫لكن الأمور الجادة غدا، 308 00:20:34,984 --> 00:20:37,904 ‫أما اليوم، فابتسم وصافح الأيدي‬ ‫وكن لطيفا مع الزوجات. 309 00:20:38,029 --> 00:20:41,157 ‫سأجرب نظام الصوت مرة أخرى،‬ ‫عندك خطاب صغير الساعة ١١. 310 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 ‫هيا بنا. 311 00:20:50,291 --> 00:20:53,169 ‫- تشرفنا يا عمدة.‬ ‫- أهلا، كيف الحال؟ 312 00:20:57,507 --> 00:20:59,926 ‫- حظا سعيدا يا سيدي.‬ ‫- شكرا. 313 00:21:03,388 --> 00:21:06,557 ‫هذا مثل تيمبرلاند،‬ ‫وهناك آنسة ترقص هناك أيضا. 314 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 ‫أود أن تشعر بشعور فرقة نبتون... 315 00:21:09,352 --> 00:21:11,896 ‫عفوا، لكن أعضاء نقابة العمال هنا. 316 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 ‫لماذا كنت تتكلم مع الخدم؟ 317 00:21:14,148 --> 00:21:16,192 ‫سيداتي، السيد مييز جيليام. 318 00:21:16,317 --> 00:21:19,946 ‫أود فقط أن أقول‬ ‫أنني مع العمال، ومع نقابات العمال، 319 00:21:20,071 --> 00:21:22,740 ‫لأني أعرف، وأنتم تعرفون‬ ‫أنكم ستدعمون لويس. 320 00:21:22,865 --> 00:21:25,076 ‫إنها مصالح، علينا‬ ‫بذل وسعنا لمصلحة النقابة. 321 00:21:25,201 --> 00:21:28,371 ‫- هل اخترت نائبك في الإنتخابات؟‬ ‫- ما نزال نفكر في الموضوع. 322 00:21:28,496 --> 00:21:32,917 ‫- عليك أن تعتبر ساندرز.‬ ‫- نحن ننظر إلى عدد من الخيارات. 323 00:21:33,835 --> 00:21:35,169 ‫عن إذنكم. 324 00:21:35,294 --> 00:21:37,672 ‫- هذا يعتمد.‬ ‫- ما أمر هذا الرجل؟ 325 00:21:37,839 --> 00:21:39,924 ‫استمع إلى الأغنية الرابعة. 326 00:21:46,848 --> 00:21:48,307 ‫ما معك هنا؟ 327 00:21:48,433 --> 00:21:51,394 ‫عجين القريدس، وخبيز جبنة... 328 00:21:51,519 --> 00:21:53,438 ‫فقط أطعمة تسلية. 329 00:21:53,563 --> 00:21:57,442 ‫ظننت أنه أنت، لماذا الوظيفتان؟‬ ‫سجل اعتمادك في البنك سيء؟ 330 00:21:57,567 --> 00:22:01,696 ‫لماذا يجب أن يكون سيئا؟‬ ‫ربما كنت أوفر لشراء سيارة، أو للدراسة؟ 331 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 ‫ربما أحب العمل فقط. 332 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 ‫عن إذنك. 333 00:22:05,700 --> 00:22:07,952 ‫أنا آسف، أتعلمين، لا أعرف ما اسمك. 334 00:22:08,077 --> 00:22:10,872 ‫- ليزا كلارك.‬ ‫- أنا مييز، لماذا الوقاحة إذا؟ 335 00:22:10,997 --> 00:22:14,709 ‫أنا لا أتصرف بوقاحة، أنا أؤدي عملي. 336 00:22:14,834 --> 00:22:17,503 ‫ليس من المفروض أن نختلط‬ ‫مع الضيوف، كما أني لا أعرفك. 337 00:22:17,628 --> 00:22:20,339 ‫- بلى، تعرفينني.‬ ‫- لا، لا أعرفك. 338 00:22:20,465 --> 00:22:21,507 ‫لكنك تعرفينني. 339 00:22:21,632 --> 00:22:25,178 ‫جئت إلى محطة البنزين‬ ‫بعض المرات ورأيتك هناك، 340 00:22:25,303 --> 00:22:27,180 ‫لكني لا أعرفك. 341 00:22:27,305 --> 00:22:29,057 ‫لنتعرف على بعض إذا. 342 00:22:29,182 --> 00:22:30,683 ‫- هيا بنا لنرقص.‬ ‫- عندي عمل أؤديه. 343 00:22:30,808 --> 00:22:32,727 ‫أعرف أنك تعملين،‬ ‫وأنا عندي عمل أيضا. 344 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 ‫لنستمر بالعمل إذا،‬ ‫أتودين أن ترقصي؟ 345 00:22:35,229 --> 00:22:37,815 ‫- ستوقعني في ورطة.‬ ‫- هيا. 346 00:22:44,530 --> 00:22:47,200 ‫لا أصدق أنك جعلتني أقوم بهذا. 347 00:22:47,325 --> 00:22:50,119 ‫- لكنك مسرورة، أليس كذلك؟‬ ‫- بعض الشيء. 348 00:22:58,419 --> 00:23:00,129 ‫أشعر بها. 349 00:23:11,641 --> 00:23:14,769 ‫هيا يا فتاتي، هزي. 350 00:23:25,404 --> 00:23:27,031 ‫يا إلهي. 351 00:23:27,156 --> 00:23:30,284 ‫هذه متعة زائدة عن الحد،‬ ‫علي أن أعود لعملي. 352 00:23:35,289 --> 00:23:37,875 ‫هيا يا أخي، أعرف أنك تعرف‬ ‫كيف تؤدي هذه الرقصة. 353 00:23:38,000 --> 00:23:39,502 ‫آسف، أنا لا أعرف. 354 00:23:39,627 --> 00:23:42,588 ‫أنا متأكد أنك تعرف الزحلقة الكهربائية. 355 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 ‫لا، لا أعتقد أني أعرف. 356 00:23:46,509 --> 00:23:48,553 ‫هيا بنا. 357 00:23:53,141 --> 00:23:55,518 ‫ما الذي يحدث؟‬ ‫أين مييز؟ 358 00:23:58,646 --> 00:24:00,731 ‫- هناك.‬ ‫- لا. 359 00:24:01,440 --> 00:24:03,943 ‫- علينا أن نضع حدا لهذا.‬ ‫- ماذا؟ 360 00:24:09,240 --> 00:24:11,868 ‫ماذا تظن أنك تفعل؟ 361 00:24:12,660 --> 00:24:15,955 ‫توقف.‬ ‫هيا، أحاول فقط أن أحي الحفلة. 362 00:24:16,455 --> 00:24:18,124 ‫ارفعوا أيديكم في الهواء. 363 00:24:18,249 --> 00:24:20,293 ‫وهزوا أيديكم كما لو أنكم لا تهتمون. 364 00:24:20,418 --> 00:24:22,545 ‫وإذا حصلت على صوتكم في الإنتخابات، 365 00:24:22,670 --> 00:24:24,839 ‫دعوني أسمعكم تقولون "نعم". 366 00:24:27,884 --> 00:24:30,136 ‫هزيها يا جدتي. 367 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 ‫دعوني أراكم تقفزون. 368 00:24:35,141 --> 00:24:37,435 ‫هناك بعض الأشكال الغريبة. 369 00:24:40,521 --> 00:24:42,690 ‫دعوني أرى هزكم. 370 00:24:44,650 --> 00:24:47,111 ‫مشية الكريب. 371 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 ‫السقف يحترق. 372 00:25:00,958 --> 00:25:03,002 ‫هذه مقولة. 373 00:25:04,587 --> 00:25:06,464 ‫إنها فقط مقولة. 374 00:25:09,425 --> 00:25:11,802 ‫أنت فعلا أحييت هذه الحفلة. 375 00:25:11,928 --> 00:25:13,638 ‫لم أر شيئا كهذا من قبل. 376 00:25:13,763 --> 00:25:16,057 ‫حفلة رائعة، لولا تلك النار. 377 00:25:17,600 --> 00:25:19,477 ‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 378 00:25:19,602 --> 00:25:24,440 ‫لا أدري. سنبدأ حملة الإنتخابات غدا،‬ ‫وسنزور كل القطر. 379 00:25:25,233 --> 00:25:27,777 ‫- أترغبين في توصيلة؟‬ ‫- لا، علي أن أنظف قبل الذهاب، 380 00:25:27,902 --> 00:25:30,988 ‫- ولا أدري كم من الوقت أحتاج لهذا.‬ ‫- أستطيع الإنتظار. 381 00:25:31,822 --> 00:25:34,784 ‫متأكدة؟ أستطيع ارسال سيارة لتوصلك. 382 00:25:34,909 --> 00:25:37,078 ‫لا، شكرا، لكن علي أن أذهب. 383 00:25:37,203 --> 00:25:41,290 ‫سررت لرؤيتك مرة أخرى.‬ ‫نعم، وأنا أيضا يا صديقتي. 384 00:25:43,084 --> 00:25:45,336 ‫- هل يمكن أن أقبلك؟‬ ‫- لا. 385 00:25:47,088 --> 00:25:49,257 ‫- أنا آتية.‬ ‫- إنها قادمة. 386 00:25:49,840 --> 00:25:53,970 ‫اسمع، علي أن أذهب. حظا سعيدا،‬ ‫واتصل بي إذا سنحت لك الفرصة. 387 00:25:56,806 --> 00:25:58,891 ‫ألم تر أني كنت مشغولة بالكلام؟ 388 00:25:59,016 --> 00:26:02,645 ‫- أي نوع من التصرف هذا؟‬ ‫- كنت أحاول أن أجعل الحفلة ممتعة. 389 00:26:02,770 --> 00:26:06,315 ‫هذه وظيفتي أنا‬ ‫أن أجعل الحفلة ممتعة. 390 00:26:06,440 --> 00:26:08,276 ‫فقط، اتبع تعليماتنا. 391 00:26:08,401 --> 00:26:11,654 ‫ولا أعتقد أن الضيوف أعجبوا بما قمت به. 392 00:26:11,779 --> 00:26:15,908 ‫- لقد استمتعنا بوقتنا كثيرا.‬ ‫- كانت حفلة باهرة. 393 00:26:16,784 --> 00:26:19,245 ‫- لقد أعجبتهم الحفلة.‬ ‫- لا يهمني ما أعجبهم. 394 00:26:19,370 --> 00:26:21,289 ‫عزيزي مييز. 395 00:26:25,960 --> 00:26:29,130 ‫هل انتهيت؟ لا؟ أستطيع الإنتظار. 396 00:26:29,297 --> 00:26:32,550 ‫لكن إذا عجلنا، يمكن أن نحصل‬ ‫على طاولة في مطعم جيزيبل. 397 00:26:34,135 --> 00:26:36,595 ‫مساء الخير، سنتزوج. 398 00:26:37,221 --> 00:26:39,223 ‫أنا منهكة. 399 00:26:39,348 --> 00:26:43,436 ‫أتعرف ما المشكلة؟ لا أستطيع تقرير‬ ‫إذا ما كنت أريد فرقة، أم دي جي. 400 00:26:45,813 --> 00:26:46,939 ‫يا رجال الأمن 401 00:26:49,150 --> 00:26:52,611 ‫٩ أسابيع حتى الإنتخابات‬ ‫لويس ٩١%، جيليام ٩% 402 00:26:57,867 --> 00:27:00,036 ‫ويسكنسون ترحب بكم. 403 00:27:02,705 --> 00:27:05,750 ‫أشكركم على دعوتي‬ ‫إلى بلاد الحليب والعسل. 404 00:27:05,875 --> 00:27:07,835 ‫ناس مثلكم، أهل منتجات الألبان، 405 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 ‫الذين يصنعون البيض، والحليب والجبن، 406 00:27:10,796 --> 00:27:13,924 ‫والزبدة، ولحم الخنزير،‬ ‫هم من يجعلون هذا البلد عظيما. 407 00:27:14,050 --> 00:27:17,595 ‫الحليب يقوي البدن، ويجعل هذا البلد قويا. 408 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 ‫ممفيس، تينيسي 409 00:27:22,308 --> 00:27:25,311 ‫شكرا لدعوتي إلى ممفيس، تينيسي 410 00:27:25,853 --> 00:27:28,981 ‫أنتم، يا أهل الكنيسة، 411 00:27:29,106 --> 00:27:33,110 ‫أنتم صلب وروح بلدنا العظيم هذا، 412 00:27:34,695 --> 00:27:38,532 ‫أحب الله،‬ ‫وأحب الملك، إلفيس بريسلي. 413 00:27:42,661 --> 00:27:46,874 ‫أود أن أشكركم على‬ ‫دعوتكم لي لولاية النجمة الوحيدة، 414 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 ‫جيليام. 415 00:27:48,834 --> 00:27:51,462 ‫بلد رعاة البقر! 416 00:27:51,587 --> 00:27:53,964 ‫ما رأيكم في رعاة البقر، 417 00:27:54,090 --> 00:27:57,134 ‫أمثالكم، من يعملون في المزارع، 418 00:27:57,259 --> 00:27:59,470 ‫هم صلب هذا البلد. 419 00:28:01,013 --> 00:28:04,558 ‫قبل أن أذهب،‬ ‫عندي شيء أخير أقوله، 420 00:28:05,893 --> 00:28:09,688 ‫نجوم الليل كبيرة ولامعة، 421 00:28:09,814 --> 00:28:12,274 ‫في صميم قلب تكساس. 422 00:28:15,945 --> 00:28:17,029 ‫ليس سيئا. 423 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 ‫هل سألقي أي خطاب قريبا؟ 424 00:28:19,657 --> 00:28:21,450 ‫لماذا؟ ما المشكلة بهذا الخطاب؟ 425 00:28:21,575 --> 00:28:25,162 ‫يبدو لي أنه علي‬ ‫أن أتكلم عن أشياء أكثر ملائمة. 426 00:28:25,287 --> 00:28:26,664 ‫ملائمة؟ 427 00:28:26,789 --> 00:28:29,917 ‫يبدو أنهم يصفقون بغض النظر عما أقوله، 428 00:28:30,042 --> 00:28:32,253 ‫والنتائج مخيبة،‬ ‫تقدمت نقطة واحدة فقط في الاستفتاء. 429 00:28:32,378 --> 00:28:36,006 ‫لا داع للقلق حول الاستفتاءات،‬ ‫إنها فقط نماذج وقابلة للتغيير. 430 00:28:36,132 --> 00:28:40,511 ‫لا داع للتسرع. وظيفتنا مساعدتك،‬ ‫بالإضافة إلى أن الشعب يحبك. 431 00:28:40,636 --> 00:28:44,098 ‫افرح، سنذهب إلى شيكاغو قريبا،‬ ‫عندك أخ هناك، صحيح؟ 432 00:28:44,223 --> 00:28:47,017 ‫هناك سيعرف الناس معدنك. 433 00:28:47,143 --> 00:28:49,854 ‫لكن أنا نفسي لا أعرف معدني. 434 00:28:56,318 --> 00:29:00,406 ‫تقدم مييز جيليام نقطة واحدة‬ ‫فقط في آخر استفتاء، إلى ١٠%. 435 00:29:00,531 --> 00:29:03,909 ‫ونائب الرئيس برايان لويس‬ ‫ما يزال في المقدمة بنسبة ٨٤% 436 00:29:04,034 --> 00:29:05,995 ‫وهناك ٦% غير متأكدين 437 00:29:06,120 --> 00:29:07,580 ‫يقولون إنهم لم يقرروا بعد، 438 00:29:07,705 --> 00:29:09,081 ‫لكن لن يصوتوا لجيليام. 439 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 ‫استمع للجماهير في جولاتك، 440 00:29:12,626 --> 00:29:16,964 ‫تحدث معهم، تظاهر أن مقتنع بما تقوله، 441 00:29:17,089 --> 00:29:19,508 ‫أعرف أننا غالبا ما لا نتفق، 442 00:29:19,633 --> 00:29:21,886 ‫لكن هذا مهم جدا، 443 00:29:22,011 --> 00:29:25,181 ‫- وأوكد لك بشدة على أهميته.‬ ‫- رئيس البلدية جيليام؟ 444 00:29:25,306 --> 00:29:29,185 ‫شخص اسمه ميتش جيليام‬ ‫يدعي أنه شقيقك. 445 00:29:29,310 --> 00:29:31,145 ‫أدخله. 446 00:29:31,937 --> 00:29:35,733 ‫الليلة ستكون أمريكا‬ ‫أول انطباع لها عن مييلز جيليام، 447 00:29:35,858 --> 00:29:38,694 ‫وأنت تعرف أهمية الإنطباع الأول. 448 00:29:41,238 --> 00:29:44,241 ‫أنظروا إلى أخي الصغير،‬ ‫قلت إنك ستتصل عندما تزور المدينة. 449 00:29:44,366 --> 00:29:47,077 ‫أردت أن أتصل بك، لكني كنت مشغولا‬ ‫بالمؤتمرات الصحافية طوال اليوم. 450 00:29:47,203 --> 00:29:49,788 ‫أخي الصغير مرشح للرئاسة، 451 00:29:49,914 --> 00:29:53,876 ‫دعني أعرفـك على‬ ‫مارتين جيلير وديبرا لاسيتر. 452 00:29:54,001 --> 00:29:57,755 ‫كيف الحال يا عزيزي؟ أشكرك‬ ‫على كل ما فعلته لأخي، أقدر جهدكم. 453 00:29:57,922 --> 00:30:00,925 ‫- وماذا عنك يا حلوة؟ كيف الأمور؟‬ ‫- سررت بلقائك. 454 00:30:01,050 --> 00:30:05,137 ‫- ما مهنتك؟‬ ‫- أعمل في ضمانة الكفالات. 455 00:30:05,262 --> 00:30:06,805 ‫عندي مكتب في الحي الجنوبي. 456 00:30:06,931 --> 00:30:09,350 ‫- ضامن كفالات؟‬ ‫- نعم يا سيدي. 457 00:30:10,518 --> 00:30:12,311 ‫رائع، ضامن كفالات. 458 00:30:15,731 --> 00:30:18,234 ‫- كيف التجارة؟‬ ‫- سأخبرك كيف التجارة، 459 00:30:18,359 --> 00:30:20,861 ‫التجارة ممتازة، نحمد الله على الجرائم. 460 00:30:23,489 --> 00:30:26,367 ‫نحمد الله على الجرائم.‬ ‫أعذرونا لدقيقة. 461 00:30:28,035 --> 00:30:29,286 ‫خمس دقائق. 462 00:30:31,622 --> 00:30:33,958 ‫حلوة، حلوة جدا. 463 00:30:34,083 --> 00:30:37,795 ‫أنظر إليك.‬ ‫شاهدتك في كل العروض، تسييس. 464 00:30:37,920 --> 00:30:39,964 ‫هل أنت راض عن حملتك الإنتخابية؟ 465 00:30:41,799 --> 00:30:45,219 ‫دعني أسألك سؤالا،‬ ‫متى سيدعونك تتكلم؟ 466 00:30:45,344 --> 00:30:48,013 ‫أنا أتكلم طوال اليوم،‬ ‫كان عندي مؤتمر صحفي هذا الصباح. 467 00:30:48,138 --> 00:30:51,642 ‫صحيح أنك كنت تتكلم،‬ ‫لكن متى ستعبر عن رأيك؟ 468 00:30:51,767 --> 00:30:54,520 ‫هذه ليست شخصيتك الحقيقة، ألا توافق؟‬ ‫كل ما تقوله كلام فارغ، 469 00:30:54,645 --> 00:30:58,524 ‫قل ما تشاء، وتفرج عليه يهزمك بسهولة. 470 00:30:58,649 --> 00:31:02,403 ‫أنظر إلى هذا الملصق،‬ ‫"مييز"، عمن يتحدثون؟ عن ويلي؟ 471 00:31:02,528 --> 00:31:06,198 ‫دعني أنصحك،‬ ‫هؤلاء هم عامة الشعب، الموظفون، 472 00:31:06,323 --> 00:31:09,159 ‫والعمال، عمال البناء، والممرضون، 473 00:31:09,743 --> 00:31:11,829 ‫العب اللعبة عندما تعمل معهم، 474 00:31:11,954 --> 00:31:15,416 ‫هذه حملتك،‬ ‫من المفروض أن تقودها أنت. 475 00:31:17,876 --> 00:31:19,461 ‫لقد حان الوقت. 476 00:31:20,170 --> 00:31:21,797 ‫علي أن أذهب. 477 00:31:25,134 --> 00:31:28,095 ‫أنت عزيز علي، وسأدعمك رغم كل شيء. 478 00:31:28,220 --> 00:31:29,847 ‫حسنا؟ اذهب واقضي عليهم. 479 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 ‫- أراك هناك.‬ ‫- حسنا. يا مييز... 480 00:31:34,977 --> 00:31:36,061 ‫تكلم. 481 00:31:40,107 --> 00:31:43,777 ‫رحبوا يا أهل شيكاغو برئيسكم القادم، 482 00:31:43,902 --> 00:31:46,822 ‫رئيس البلدية مييز جيليام 483 00:31:59,793 --> 00:32:01,545 ‫مييز، يسألني الناس: من هو مييز؟ 484 00:32:06,050 --> 00:32:08,093 ‫ماذا الذي يفعله بحق الجحيم؟ 485 00:32:12,139 --> 00:32:17,811 ‫لقد جهزوا لي خطابا،‬ ‫عن احتياجات الشعب، 486 00:32:18,312 --> 00:32:20,856 ‫لكنكم أنت الشعب، 487 00:32:20,981 --> 00:32:23,233 ‫وأنتم أدرى باحتياجاتكم، 488 00:32:23,359 --> 00:32:26,862 ‫مدارس أفضل، ووظائف أحسن، 489 00:32:27,529 --> 00:32:29,573 ‫تخفيض معدل الجرائم، 490 00:32:31,450 --> 00:32:36,205 ‫كم منكم هنا 491 00:32:36,330 --> 00:32:39,166 ‫يعمل وظيفتين معا‬ ‫ليصل إلى مستوى مêفلس، 492 00:32:40,000 --> 00:32:42,044 ‫هذا ليس عدلا. 493 00:32:42,169 --> 00:32:45,631 ‫إذا كنت تشتغل وظيفتين،‬ ‫وفي نهاية الأسبوع، 494 00:32:45,756 --> 00:32:49,259 ‫ما تكسبه بالكاد يفي‬ ‫تكلفة العودة إلى البيت، 495 00:32:49,385 --> 00:32:52,137 ‫دعوني أسمعكم تقولون:‬ ‫"هذا ليس عدلا." 496 00:32:55,015 --> 00:32:59,812 ‫كم منكم لديه أطفال‬ ‫ذيقولذعنهمذالجميعذاغبياء؟ 497 00:32:59,937 --> 00:33:02,189 ‫لا داعي للخجل،‬ ‫الذنب ليس ذنبكم. 498 00:33:02,648 --> 00:33:04,858 ‫سألت إبنة أخي يوما: "ما ناتج ٤+٤؟" 499 00:33:04,983 --> 00:33:06,819 ‫قالت "٤٤". 500 00:33:06,944 --> 00:33:10,114 ‫الخطأ ليس خطأها، إنه خطأ المدرسة، 501 00:33:10,239 --> 00:33:15,786 ‫إذا كانت المدرسة توفر كتبا قديمة،‬ ‫وكواشف معادن حديثة، 502 00:33:15,911 --> 00:33:18,247 ‫رددوا معي: "هذا ليس عدلا." 503 00:33:19,498 --> 00:33:20,833 ‫هذا ليس عدلا. 504 00:33:20,958 --> 00:33:25,921 ‫ثم هناك هذه الشركات العملاقة،‬ ‫يسرقون كل الأموال، 505 00:33:26,046 --> 00:33:29,800 ‫لا يسرقون أموالهم، بل أموالنا،‬ ‫راتب التقاعد، 506 00:33:29,925 --> 00:33:32,010 ‫يعمل أحدنا لمدة ٣٥ سنة، 507 00:33:32,136 --> 00:33:36,724 ‫ويظن أنه قادر أن يورثهم شيئًا،‬ ‫لكن لن يترك أي شيء لهم الآن. 508 00:33:36,849 --> 00:33:40,561 ‫وعندما تذهب لقبض تقاعدك، يعطوك قلما. 509 00:33:40,686 --> 00:33:45,107 ‫فقط قلم.‬ ‫ماذا يمكنني أن أفعل بهذا القلم؟ 510 00:33:45,232 --> 00:33:48,694 ‫علي أن أطعنك في رقبتك‬ ‫بهذا القلم يا سارق راتب التقاعد. 511 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 ‫أخرج يدك من جيبي. 512 00:33:51,280 --> 00:33:54,408 ‫يسرقون تقاعد كل الناس،‬ ‫ولا احد منهم في السجن. 513 00:33:54,533 --> 00:33:56,201 ‫هكذا هي الأمور! 514 00:33:57,035 --> 00:34:00,914 ‫لكن إذا سرقت أنا أو أنت‬ ‫هامبورغر مع الجبنة، 515 00:34:01,039 --> 00:34:03,709 ‫يحكمون عليك بالإعدام. 516 00:34:05,210 --> 00:34:07,254 ‫هذا ليس عدلا. 517 00:34:08,589 --> 00:34:13,010 ‫كم منكم يعمل في مدينة‬ ‫لا يستطيع السكن فيها؟ 518 00:34:13,594 --> 00:34:15,512 ‫هذا ليس عدلا. 519 00:34:15,637 --> 00:34:19,224 ‫كم منكم يعمل في سوق‬ ‫لا يقدر على أن يتسوق فيه؟ 520 00:34:19,349 --> 00:34:20,726 ‫هذا ليس عدلا. 521 00:34:20,851 --> 00:34:26,273 ‫كم منكم يعمل في فندق‬ ‫لا يستطيع الإقامة فيه؟ 522 00:34:26,398 --> 00:34:28,609 ‫- هذا ليس عدلا.‬ ‫- هذا ليس عدلا. 523 00:34:31,403 --> 00:34:36,116 ‫هناك ممرضون يعملون في مستشفيات‬ ‫ولا يمكنهم حتى أن يمرضوا. 524 00:34:37,910 --> 00:34:40,245 ‫هذا ليس عدلا. 525 00:34:42,706 --> 00:34:44,750 ‫هذا ليس عدلا. 526 00:34:45,834 --> 00:34:48,462 ‫هذا القرف خطأ. 527 00:34:51,006 --> 00:34:53,091 ‫هذا خطأ كبير. 528 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 ‫أنا مييز جيليام، 529 00:34:57,846 --> 00:35:01,975 ‫أنا أرشح نفسي لرئاسة‬ ‫الولايات المتحدة الأمريكية، 530 00:35:02,851 --> 00:35:05,437 ‫هذا ليس عدلا. 531 00:35:10,859 --> 00:35:12,277 ‫- لا أسئلة.‬ ‫- لا رجاء. 532 00:35:12,402 --> 00:35:13,529 ‫- حسنا.‬ ‫- تحرك. 533 00:35:17,115 --> 00:35:20,160 ‫عد إلى عملك،‬ ‫واهتم بتجارتك. 534 00:35:20,285 --> 00:35:23,455 ‫- اتصل بي إذا احتجت لي، أتسمعني؟‬ ‫- سأتصل بك. 535 00:35:23,580 --> 00:35:27,543 ‫هل فقدت عقلك؟ لا يمكنك أن تقف‬ ‫أمام ٥٠٠٠ شخص وأن تتكلم فقط. 536 00:35:27,668 --> 00:35:31,004 ‫قلت كلمة مقرف،‬ ‫الرؤساء أو المرشحون لا يقولون كلمة مقرف. 537 00:35:31,129 --> 00:35:35,342 ‫أحضري رجلا لا يستخدم كلمة مقرف،‬ ‫وأنا سأحضر لك شخصا مملوءا بالقرف. 538 00:35:35,467 --> 00:35:38,387 ‫توقف. ما الذي فعلته... 539 00:35:38,512 --> 00:35:42,391 ‫كان رائعًا، ربما معك حق،‬ ‫ربما علينا التركيز أكثر على شخصيتك. 540 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 ‫ماذا عن خطاباتي.‬ ‫هل أنصت إليهم؟ 541 00:35:45,352 --> 00:35:47,980 ‫إذا نجحت في هذا، فسيلائمني 542 00:35:48,105 --> 00:35:50,440 ‫- وستكون حملتي أنا، تمام؟‬ ‫- هذه ليست حملتك. 543 00:35:50,566 --> 00:35:53,819 ‫ستفعل ما أقوله لك، أو تعود‬ ‫إلى واشنطن على دراجتك الملعونة. 544 00:35:53,944 --> 00:35:56,530 ‫أنا المرشح للرئاسة هنا، 545 00:35:56,655 --> 00:35:59,783 ‫وإذا كنا سنقوم بحملة انتخابية،‬ ‫سننفذها كما أرغب. 546 00:35:59,908 --> 00:36:01,910 ‫سنقوم بالحملة‬ ‫كما أرغبها أن تكون، 547 00:36:02,035 --> 00:36:04,830 ‫لحظة، لا أدري إن كانت هذه فكرة جيدة. 548 00:36:04,955 --> 00:36:07,499 ‫عليك أن تسأل شخصا آخر‬ ‫إذا لم تكن تعرف. 549 00:36:21,889 --> 00:36:25,017 ‫بعد بداية بطيئة، 550 00:36:25,142 --> 00:36:27,811 ‫حقق مييز جيليام تقدما كبيرا‬ ‫في حملته الإنتخابية. 551 00:36:29,479 --> 00:36:31,732 ‫لقد سمعتم، مييز جيليام لعام ٢٠٠٤. 552 00:36:36,695 --> 00:36:38,780 ‫مرحبا، أنا مييز جيليام، 553 00:36:38,906 --> 00:36:41,408 ‫مرشح لرئاسة‬ ‫الولايات المتحدة الأمريكية. 554 00:36:41,533 --> 00:36:43,702 ‫هذا مقر حملتي الإنتخابية الجديد، 555 00:36:43,827 --> 00:36:48,415 ‫والأشخاص الذين ترونهم هنا‬ ‫سيساعدوني في توجيه حملتي الإنتخابية. 556 00:36:48,540 --> 00:36:50,751 ‫هؤلاء هم ناسي. 557 00:36:53,462 --> 00:36:56,465 ‫مييز جيليام، يقلب المؤسسة‬ ‫رأسا على عقب، 558 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 ‫بإعلانات حملته التي تثير الجدل. 559 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 ‫إذا كنت تحب أمريكا، 560 00:37:05,265 --> 00:37:07,726 ‫انتخب مييز جيليام. 561 00:37:08,352 --> 00:37:10,812 ‫تبرع بها مواطنو مييز جيليام. 562 00:37:25,452 --> 00:37:27,746 ‫مسؤولية أمن مييز جيليام 563 00:37:27,871 --> 00:37:31,166 ‫سيتولاها الآن محمد محمد محمد 564 00:37:32,417 --> 00:37:36,964 ‫رعاية الأطفال من أهم المواضيع‬ ‫التي يواجهها بلدنا هذه الأيام، 565 00:37:37,089 --> 00:37:39,967 ‫الأم العاملة مجبرة على إيجاد مربية، 566 00:37:40,092 --> 00:37:42,803 ‫وعلى المربية أن تترك‬ ‫طفلها مع جليسة الأطفال، 567 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 ‫وعلى جليسة الأطفال‬ ‫أن تترك طفلها في الحضانة، 568 00:37:45,931 --> 00:37:50,769 ‫عند العد إلى ثلاثة،‬ ‫أود أن يعتني كل منا بأطفاله. 569 00:37:50,894 --> 00:37:54,272 ‫طفل من هذا؟ إنه ليس طفلي. 570 00:37:54,856 --> 00:37:57,442 ‫الشواذ يريدون كما تريد أمريكا 571 00:37:57,567 --> 00:37:59,653 ‫منزل جيد، وعمل جيد. 572 00:37:59,778 --> 00:38:01,279 ‫أنا أؤمن بحقوق الشواذ 573 00:38:01,405 --> 00:38:04,241 ‫لأني عندما أرى شاذا‬ ‫فإني أرى إنسان 574 00:38:04,366 --> 00:38:07,494 ‫إنسان عادي ككل الناس في أمريكا 575 00:38:13,875 --> 00:38:17,254 ‫شكرا على دعوتك لي إلى حفلة اللاعبين. 576 00:38:20,465 --> 00:38:22,759 ‫على أمريكا أن تغير أساليبها. 577 00:38:23,468 --> 00:38:27,597 ‫أعدكم إذا أصبحت رئيسا،‬ ‫أني سأعتني بالجميع. 578 00:38:27,723 --> 00:38:29,558 ‫الأعمال الكبيرة والأعمال الصغيرة. 579 00:38:29,683 --> 00:38:32,561 ‫الأعمال الاستعراضية أو الاباحية. 580 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 ‫مرحبا ديبرا، 581 00:38:47,284 --> 00:38:50,537 ‫أنا في حفلة اللاعبين في ديترويت‬ ‫مع قوادين وعاهرات 582 00:38:50,662 --> 00:38:52,247 ‫أنا آسفة، عاهرات 583 00:38:53,415 --> 00:38:56,585 ‫لا أقدر على هذا، عليك أن تخلصني،‬ ‫لا أستطيع التحكم به. 584 00:38:56,710 --> 00:39:00,881 ‫- إنه لا ينصت لي.‬ ‫- لا، أحتاجك هناك لا تغادري. 585 00:39:01,006 --> 00:39:02,924 ‫- هذا رائع.‬ ‫- لكن... 586 00:39:03,884 --> 00:39:07,846 ‫هذا ما أردناه.‬ ‫أحب هذا الرجل. "هذا ليس عدلا." 587 00:39:07,971 --> 00:39:10,682 ‫يظن فعلا أنه سيغير الوضع. 588 00:39:10,807 --> 00:39:13,602 ‫اسمعي، لا داعي للقلق،‬ ‫ستكون العواقب سليمة، إلى اللقاء. 589 00:39:15,520 --> 00:39:17,814 ‫- ألا أعرفك؟‬ ‫- لا. 590 00:39:28,241 --> 00:39:32,704 ‫يشعر بالراحة أن الأمور تسير بطريقته 591 00:39:32,829 --> 00:39:37,042 ‫قد يصبح الرئيس يوما ما. 592 00:39:47,344 --> 00:39:49,387 ‫فليبارك الله، مييز 593 00:40:11,118 --> 00:40:13,537 ‫عزيزي مييز،‬ ‫أظنني أرغب بحفلة زفاف صغيرة، 594 00:40:13,662 --> 00:40:16,331 ‫ربما ١٥٠ أو ٢٠٠ مدعو، 595 00:40:16,456 --> 00:40:18,834 ‫وأعرف أني كنت دائما‬ ‫أرغب في زواج في الكنيسة، 596 00:40:18,959 --> 00:40:22,003 ‫لكن مؤخرا فكرت في حديقة النباتات، 597 00:40:22,129 --> 00:40:24,714 ‫حيث يمكننا أن نتزوج بجانب‬ ‫زهور التيوليب، سيكون رائعا. 598 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 ‫يا رجال الأمن. 599 00:40:30,846 --> 00:40:33,515 ‫٧ أسابيع حتى موعد الإنتخابات 600 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 ‫رفع مييز جيليام رصيده إلى ١٥ نقطة. 601 00:40:40,814 --> 00:40:44,359 ‫- من بحق الجحيم مييز جليام هذا‬ ‫- إنه المرشح الخصم، سيدي 602 00:40:44,943 --> 00:40:47,320 ‫ماذا حصل لجيينز؟ 603 00:40:47,445 --> 00:40:49,698 ‫لقد توفي في تحطم طائرة. 604 00:40:49,823 --> 00:40:51,741 ‫أخرج من هنا.‬ ‫توفي جيينز؟ 605 00:40:51,867 --> 00:40:54,619 ‫- ألا تتذكر؟ لقد ورد في جميع الأخبار‬ ‫- ولكن ليس في أخباري أنا 606 00:40:56,288 --> 00:40:59,958 ‫جيليام هذا موظف بلدية من واشنطن، 607 00:41:00,083 --> 00:41:03,295 ‫- أخذ مكان جيينز، سيدي‬ ‫- وأنا أنافس هذا الشخص؟ 608 00:41:03,420 --> 00:41:05,046 ‫نعم يا سيدي. 609 00:41:05,755 --> 00:41:07,549 ‫هذا كلام فارغ. 610 00:41:07,674 --> 00:41:11,678 ‫لقد حان وقتي،‬ ‫لقد كنت نائب رئيس لمدة ٨ سنوات، 611 00:41:11,803 --> 00:41:15,182 ‫وأنا بطل حرب،‬ ‫وابن عم شارون ستون. 612 00:41:15,974 --> 00:41:20,937 ‫فلتحل علي اللعنة إذا سمحت‬ ‫لهذا الحقير ان يفسد علي إنتخابي. 613 00:41:21,354 --> 00:41:24,733 ‫أود إنهاء هذا الشخص،‬ ‫أتسمعني؟ دمرهê. 614 00:41:26,359 --> 00:41:28,320 ‫سندمره يا سيدي، كما ترغب. 615 00:41:29,529 --> 00:41:32,908 ‫هذا هو البيت الأبيض بدون مييز جيليام.‬ ‫هادئ، أليس كذلك؟ 616 00:41:33,033 --> 00:41:36,328 ‫وهذا ما سيكون عليه البيت الأبيض‬ ‫إذا تم انتخاب جيليام، 617 00:41:44,377 --> 00:41:46,713 ‫لنبذل وسعنا لإبقاء جيليام‬ ‫خارج البيت الأبيض. 618 00:41:46,838 --> 00:41:50,383 ‫صوتوا لبرايان لويس،‬ ‫إنها فرصتكم الأخيرة. 619 00:41:51,384 --> 00:41:53,970 ‫كيف تودني أن أتعامل مع هذا؟ 620 00:41:54,095 --> 00:41:56,139 ‫- لا حملات سلبية،‬ ‫- مييز. 621 00:41:57,641 --> 00:42:01,895 ‫لا أحد يود سماعها،‬ ‫أود أن يصوتوا لي، وليس ضد لويس، 622 00:42:02,020 --> 00:42:03,730 ‫لا يعرف الناس ما الذي يودون سماعه، 623 00:42:03,855 --> 00:42:05,315 ‫وعلينا أن نرد عليهم. 624 00:42:05,440 --> 00:42:09,027 ‫أعتقد أنه علينا إيجاد شيء‬ ‫دقيق وصحيح، لنفحص سجله. 625 00:42:09,152 --> 00:42:11,863 ‫لا نستطيع تحدي سجله،‬ ‫بينما ليس لدى مييز أي إنجازات. 626 00:42:11,988 --> 00:42:14,199 ‫ما رأيك في تدليك؟ 627 00:42:15,367 --> 00:42:16,785 ‫سيداتي وسادتي، 628 00:42:16,868 --> 00:42:20,830 ‫رجاء الترحيب‬ ‫بالمرشح الرئاسي مييز جيليام. 629 00:42:32,550 --> 00:42:34,094 ‫شكرا لكم. 630 00:42:34,219 --> 00:42:37,305 ‫تستمعون إلى حديث المحافظين‬ ‫على موجة ٥٢٠، معكم ديف الكبير، 631 00:42:37,430 --> 00:42:41,309 ‫إعلانات سلبية، شعبية لويس في ازدياد،‬ ‫وشعبية جيليام في انحدار، هذا رائع. 632 00:42:41,434 --> 00:42:46,439 ‫الخلاصة، لا أعتقد أن أرغب في رؤية‬ ‫جيليام وأصدقائه في البيت الأبيض. 633 00:42:47,732 --> 00:42:51,569 ‫يقول بعض الناس إن الدعايات‬ ‫لعبة قذرة، انا أقول أن يتوقفوا 634 00:42:51,695 --> 00:42:56,241 ‫المسألة مسألة قيادة دولة،‬ ‫لا منزلا صغيرا. 635 00:42:56,408 --> 00:42:59,286 ‫هو مرشح الرئاسة، وكل صوت مهم. 636 00:42:59,411 --> 00:43:02,706 ‫سيداتي وسادتي، مييز جيليام. 637 00:43:03,748 --> 00:43:07,419 ‫إذا كانت هذه الدعايات بهذا السوء،‬ ‫لماذا لم يقل جيليام أي شيء حتى الآن؟ 638 00:43:07,585 --> 00:43:11,006 ‫هاوارد ستيرن رائع‬ ‫أنت مع ديف الكبير. 639 00:43:11,131 --> 00:43:16,094 ‫السبب أن جيليام لم يرد على الإتهامات‬ ‫هو أن عنده كرامة. 640 00:43:24,185 --> 00:43:27,856 ‫لقد حصلنا على دعم الزعيم ريكون، 641 00:43:27,981 --> 00:43:30,025 ‫وقاتل وجه الشبح. 642 00:43:30,150 --> 00:43:31,818 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- إنه رائع. 643 00:43:34,237 --> 00:43:36,323 ‫ما هي الأخبار بخصوص‬ ‫إيجاد مرشح لنائب الرئيس؟ 644 00:43:36,448 --> 00:43:39,576 ‫لقد قمت بالعديد من الإتصالات،‬ ‫ولا أحد يود ترشيح نفسه معك. 645 00:43:39,701 --> 00:43:41,619 ‫بمن اتصلت؟ 646 00:43:41,745 --> 00:43:43,580 ‫بالجميع. 647 00:43:43,705 --> 00:43:46,041 ‫هل اتصلت بالمطرب "المطرقة"؟ 648 00:43:46,166 --> 00:43:48,543 ‫لا، لم أتصل به. 649 00:43:50,378 --> 00:43:52,047 ‫إذا، لم تتصلي بالجميع. 650 00:43:52,714 --> 00:43:54,758 ‫سيد جيليام،‬ ‫هل يمكن أن أحصل على توقيعك؟ 651 00:43:54,883 --> 00:43:56,926 ‫سأعود حالا. 652 00:43:59,054 --> 00:44:00,805 ‫- هل سنتصل بالمطرقة؟‬ ‫- لا. 653 00:44:01,973 --> 00:44:04,434 ‫ابتسموا. 654 00:44:04,559 --> 00:44:09,606 ‫لم يحضر مييز جيليام الإجتماع السنوي‬ ‫حول مرض السرطان لهذا العام. 655 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 ‫هل مييز جيليام مع أم ضد مرض السرطان؟ 656 00:44:13,985 --> 00:44:16,696 ‫مييز جيليام مع مرض السرطان. 657 00:44:17,280 --> 00:44:21,326 ‫صوتوا لبرايان لويس لمنصب الرئاسة.‬ ‫هذه هي فرصتكم الأخيرة. 658 00:44:22,952 --> 00:44:25,330 ‫محب السرطان. 659 00:44:26,081 --> 00:44:28,833 ‫لا، لن تنفعك هذه السخافة. 660 00:44:28,958 --> 00:44:31,461 ‫إليكم ما سنفعله،‬ ‫هل شاهدتم الأرنب بغز في حياتك؟ 661 00:44:31,586 --> 00:44:33,546 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان يتقاتل دائما مع إلمر فد. 662 00:44:33,671 --> 00:44:36,549 ‫كان بغز يطلق النار على وجهه،‬ ‫أو يلقي السندان على رأسه، 663 00:44:36,674 --> 00:44:40,095 ‫لكن أكثر ما كان إلمر يكرهه‬ ‫هو أن يقبله الأرنب. 664 00:44:40,220 --> 00:44:42,097 ‫علينا أن نقبل هذا الكلب. 665 00:44:42,222 --> 00:44:44,432 ‫- وماذا تقترح لإنجاز هذا؟‬ ‫- تفرجي. 666 00:44:44,557 --> 00:44:46,017 ‫مرحبا، أنا كلنزمان 667 00:44:46,142 --> 00:44:49,646 ‫أنا أكره السود، واليهود‬ ‫ولكن أحب براين لويس 668 00:44:50,230 --> 00:44:52,690 ‫هيا، ما الأمر؟‬ ‫أنا أسامة بن لادن 669 00:44:52,816 --> 00:44:55,610 ‫أكره أمريكا، ولكن أحب براين لويس 670 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 ‫مدافع لصالح أسامة بن لادن. 671 00:44:58,655 --> 00:45:00,657 ‫شارون ستون خائنة، 672 00:45:00,782 --> 00:45:06,079 ‫هذا ما يقوله العاملون في حملة لويس،‬ ‫عن نجمة هوليوود وابنة عم لويس، 673 00:45:06,204 --> 00:45:09,082 ‫بعد أن دعمت ستون‬ ‫مييز جيليام. 674 00:45:09,207 --> 00:45:11,668 ‫غير معقول. 675 00:45:15,255 --> 00:45:17,298 ‫أعرف. 676 00:45:21,136 --> 00:45:25,181 ‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ ‫- سجل جيليام أكثر من ٣٠ نقطة. 677 00:45:26,224 --> 00:45:29,602 ‫يعني أنه إذا خسر هذه الإنتخابات،‬ ‫سيكون المرشح الأول لعام ٢٠٠٨. 678 00:45:29,727 --> 00:45:32,689 ‫أود أن أذكرك أني أخطط‬ ‫لترشيح نفسي للرئاسة عام ٢٠٠٨، 679 00:45:32,814 --> 00:45:34,941 ‫وليس ضده. 680 00:45:35,066 --> 00:45:38,111 ‫عليك أن تضعي حدا لهذا،‬ ‫أو سأفعل هذا بنفسي. 681 00:45:38,236 --> 00:45:41,948 ‫لقد وافقت على الإشتراك في‬ ‫حملة انتخابات رجل لم نتوقعه أن ينجح، 682 00:45:42,073 --> 00:45:43,908 ‫لا على الإشتراك في عرقلته ليخسر. 683 00:45:44,033 --> 00:45:47,412 ‫أنت متورطة في هذا مثلي،‬ ‫طبعا من المفروض أن يخسر، 684 00:45:47,537 --> 00:45:49,289 ‫ولهذا اخترناه. 685 00:45:49,414 --> 00:45:51,666 ‫هل أنت معي أم معه؟ 686 00:45:51,791 --> 00:45:53,751 ‫اعتقدت أنك أردت مصلحة الحزب. 687 00:45:53,877 --> 00:45:56,588 ‫مصلحة الحزب تقع معي. 688 00:45:56,713 --> 00:45:58,006 ‫ما الأمر؟ 689 00:45:58,131 --> 00:46:02,177 ‫لا تنفع الديموقراطية‬ ‫إذا كنت الخاسر؟ 690 00:46:02,927 --> 00:46:04,971 ‫أنا معه. 691 00:46:11,811 --> 00:46:13,396 ‫أنا معه؟ 692 00:46:13,688 --> 00:46:17,775 ‫بالتيمور، ماريلاند 693 00:46:22,405 --> 00:46:25,492 ‫- من هم هؤلاء الناس؟‬ ‫- مجلس التجارة المدنية 694 00:46:25,617 --> 00:46:28,244 ‫- ما خطتك بالنسبة للضمان الاجتماعي؟‬ ‫- سأمنحها لكبار السن. 695 00:46:28,369 --> 00:46:30,705 ‫- وماذا عن الدفيئة؟‬ ‫- شاي مثلج للجميع. 696 00:46:30,830 --> 00:46:33,166 ‫- أنت الرجل.‬ ‫- أنت المرأة. 697 00:46:35,084 --> 00:46:38,087 ‫أود أن أعرفك على تشستر نوريس ألين. 698 00:46:38,254 --> 00:46:42,383 ‫يملك معمل تعليب في واشنطن،‬ ‫وتناقشت معه حول مشكلتنا الصغيرة. 699 00:46:42,509 --> 00:46:43,927 ‫معي حوالة مالية جيدة لك. 700 00:46:44,052 --> 00:46:48,014 ‫- لا نقبلها لأنك تبيع مشروبات كحولية للصغار‬ ‫- لا أقوم بأي شيء من هذا. 701 00:46:48,139 --> 00:46:51,184 ‫حقا، هذه بيرة برتقال مع مصاصة، 702 00:46:51,309 --> 00:46:54,229 ‫والآن، لأي سن موجهة؟‬ ‫هذه "مشروبات المهد". 703 00:46:54,354 --> 00:46:56,689 ‫غير معقول. 704 00:46:56,814 --> 00:47:00,318 ‫اللعنة، نحن نحتاج إلى هذا المال،‬ ‫لماذا تصعب الامور لهذه الدرجة؟ 705 00:47:00,443 --> 00:47:02,570 ‫لكنها "مشروبات المهد." 706 00:47:02,695 --> 00:47:05,573 ‫"مشروبات المهد،‬ ‫تماما كما كانت تصنعها أمي" 707 00:47:05,698 --> 00:47:08,117 ‫أم من؟ ليست أمي بالتأكيد. 708 00:47:08,243 --> 00:47:11,788 ‫يزداد الوضع تعقيدا مع‬ ‫تهديدات اغلاق خط الباص. 709 00:47:11,913 --> 00:47:14,541 ‫لقد وجه المحتجون قلقهم‬ ‫إلى مسؤولي المواصلات، 710 00:47:14,666 --> 00:47:17,794 ‫لكن المحادثات انهارت‬ ‫عندما ضêرب موظف البلدية الجديد 711 00:47:17,919 --> 00:47:22,090 ‫ريجينالد شانون‬ ‫من قبل أحد المتظاهرين. 712 00:47:24,551 --> 00:47:26,511 ‫- مساء الخير يا سيدي.‬ ‫- كيف الأمور يا نكي؟ 713 00:47:26,636 --> 00:47:31,182 ‫لاحظت أنك لم تكن في الحفلة، فظننت 714 00:47:31,307 --> 00:47:35,520 ‫ربما هناك شيء أخر تودني أن أفعله،‬ ‫وسيسرني ذلك. 715 00:47:37,021 --> 00:47:39,774 ‫هل يمكن أن أسألك سؤالا؟ 716 00:47:39,899 --> 00:47:41,025 ‫تفضل. 717 00:47:42,193 --> 00:47:45,154 ‫تبدين كفتاة لطيفة، 718 00:47:46,447 --> 00:47:49,033 ‫فكيف وصلت إلى عمل كهذا؟ 719 00:47:51,995 --> 00:47:52,996 ‫حسنا. 720 00:47:53,162 --> 00:47:56,958 ‫ذهبت إلى جامعة نيبراسكا، 721 00:47:57,083 --> 00:48:00,169 ‫حيث درست المسرح والإتصالات. 722 00:48:00,295 --> 00:48:04,215 ‫وأديت بعض الأعمال الإضافية‬ ‫التي نشرت على الفيديو فقط. 723 00:48:04,340 --> 00:48:06,384 ‫فتيات مثيرات 724 00:48:07,802 --> 00:48:09,387 ‫حسنا. 725 00:48:09,512 --> 00:48:12,307 ‫- هل يمكن أن أسألك سؤالا؟‬ ‫- طبعا، بالتأكيد. 726 00:48:12,432 --> 00:48:17,437 ‫منذ أن جئت هنا لم تعطني أية مهمة. 727 00:48:18,146 --> 00:48:20,815 ‫كنت أتساءل‬ ‫فيما إذا كنت تعتقد أني جذابة، 728 00:48:24,861 --> 00:48:26,529 ‫أعتقد أنك... 729 00:48:26,654 --> 00:48:29,949 ‫أعتقد أنك جذابة جدا،‬ ‫لكن المسألة أني... 730 00:48:30,617 --> 00:48:35,163 ‫أفضل أن أعرف المرأة جيدا‬ ‫قبل الإرتباط بها. 731 00:48:36,998 --> 00:48:40,001 ‫لا أود أن أتجاوز حدي يا سيدي، لكن... 732 00:48:41,336 --> 00:48:43,004 ‫هل تحاول؟ 733 00:48:45,798 --> 00:48:46,799 ‫أحاول ماذا؟ 734 00:48:46,924 --> 00:48:49,594 ‫أن تتقرب من شخص ما. 735 00:48:54,891 --> 00:48:57,810 ‫- الوقت متأخر، علي أن أذهب.‬ ‫- عليك أن تأخذي تاكسي. 736 00:48:58,811 --> 00:49:01,230 ‫سأذهب مشيا، وسأكون بخير. 737 00:49:07,195 --> 00:49:09,238 ‫خذي تاكسي. 738 00:49:09,947 --> 00:49:11,991 ‫سأكون على ما يرام، سأذهب مشيا. 739 00:49:19,874 --> 00:49:22,001 ‫أترغبين في توصيلة؟ 740 00:49:27,674 --> 00:49:29,217 ‫إلى أين نحن ذاهبين؟ 741 00:49:29,342 --> 00:49:32,095 ‫ظننت أنه يمكننا أن نقوم بجولة سياحية. 742 00:49:44,148 --> 00:49:47,276 ‫إذا نظرت هناك‬ ‫ترين نصب لينكولن التذكاري، 743 00:49:49,070 --> 00:49:51,864 ‫لينكولن حرر العبيد، وقبلها، 744 00:49:51,989 --> 00:49:54,742 ‫قال عليكم أن تبنوا لي تمثالا. 745 00:49:55,493 --> 00:49:58,621 ‫وهناك نصب جيفرسون التذكاري. 746 00:49:59,288 --> 00:50:01,124 ‫كان عند جيفرسون عشيقة سوداء، 747 00:50:01,249 --> 00:50:05,169 ‫وقال:"كل الناس سواسية" 748 00:50:05,294 --> 00:50:07,547 ‫هو قالها! 749 00:50:07,672 --> 00:50:09,465 ‫وهناك وزارة المالية، 750 00:50:09,590 --> 00:50:14,053 ‫إذا حدقت إلى النافذة‬ ‫يمكنك رؤية أوبرا تعد نقودها. 751 00:50:15,096 --> 00:50:18,099 ‫عشرون ترليون وواحد،‬ ‫عشرون ترليون واثنان... 752 00:50:25,857 --> 00:50:28,651 ‫هل تحب كل هذا التجول في أنحاء البلد، 753 00:50:28,776 --> 00:50:31,237 ‫ومقابلة كل هؤلاء الناس؟ 754 00:50:32,405 --> 00:50:35,658 ‫كثيرا، أحب السفر ومقابلة الناس، 755 00:50:35,783 --> 00:50:40,329 ‫لكن أحيانا من الصعب التحديد‬ ‫إذا كان الناس يحبونني لشخصيتي؟ 756 00:50:40,455 --> 00:50:43,583 ‫- أتفهمين ما أعني؟‬ ‫- أحبك كما أنت. 757 00:50:44,667 --> 00:50:47,795 ‫- أعتقد أنك معقولة.‬ ‫- فقط معقولة؟ 758 00:50:47,920 --> 00:50:50,006 ‫أنا ألاعبك فقط. 759 00:50:51,758 --> 00:50:53,801 ‫لقد نسيت كم هي جميلة واشنطن 760 00:50:55,553 --> 00:50:58,055 ‫كنت دائما أعمل،‬ ‫ولم تسنح لي الفرصة لأتجول بها. 761 00:50:58,181 --> 00:51:01,809 ‫ربما عليك أن تستغل فرصة السانحة لك، 762 00:51:01,934 --> 00:51:06,022 ‫من يدري، ربما تستيقظ يوما ما‬ ‫ولا تجد أيا من هذا. 763 00:51:10,818 --> 00:51:12,361 ‫- مكانك.‬ ‫- يا إلهي. 764 00:51:12,487 --> 00:51:15,531 ‫إرفعي يديك وابتعدي عن السيد جيليام. 765 00:51:15,656 --> 00:51:17,533 ‫لا داعي للقلق. 766 00:51:17,658 --> 00:51:20,703 ‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬ ‫- ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم؟ 767 00:51:20,828 --> 00:51:24,332 ‫لا يمكنك أن تغادر في منتصف الليل،‬ ‫مع فتاة ما. 768 00:51:24,457 --> 00:51:27,043 ‫هناك تطورات،‬ ‫وعلينا أن نغادر المكان حالا. 769 00:51:27,168 --> 00:51:29,921 ‫تأكدوا أنها ستصل إلى بيتها بسلامة. 770 00:51:30,046 --> 00:51:31,798 ‫هناك طائرة بانتظارنا. 771 00:51:37,887 --> 00:51:42,058 ‫تم العثور اليوم على أسلحة ومتفجرات‬ ‫في مدرسة في فلوريدا. 772 00:51:42,183 --> 00:51:45,937 ‫لم يصب أحد بأذى،‬ ‫لكن بما أن الإنتخابات بعد ٦ أسابيع، 773 00:51:46,062 --> 00:51:48,773 ‫موضوع كهذا سيكون هاما لكلا الحزبين 774 00:51:48,898 --> 00:51:52,026 ‫نعود الآن إلى أغنية جاي-زد. 775 00:51:53,528 --> 00:51:56,739 ‫أعطني سلاحا في حال‬ ‫فقد أحد هؤلاء الأطفال صوابه. 776 00:51:56,864 --> 00:52:00,368 ‫قد يكون هذا في صالحنا.‬ ‫فلوريدا أكبر ثاني ولاية في التصويت. 777 00:52:00,493 --> 00:52:03,037 ‫هذا أمر جاد، ليس كحفلة اللاعبين. 778 00:52:03,162 --> 00:52:07,500 ‫تستطيع أن تخفض من شعبية لويس،‬ ‫ركز على الأطفال، لا الأسلحة. 779 00:52:07,625 --> 00:52:10,044 ‫إذا أصبت بأي عيار ناري سأفصلكم جميعا. 780 00:52:10,169 --> 00:52:11,546 ‫سؤال واحد فقط، 781 00:52:11,671 --> 00:52:15,258 ‫نسمع الكثير من الإحتجاجات‬ ‫حول موضوع العنف في المدارس، 782 00:52:15,383 --> 00:52:17,134 ‫ماذا تنوي أن تفعل؟ 783 00:52:17,260 --> 00:52:19,220 ‫أتعتقد أن علينا أن نتحدث إلى أطفالنا، 784 00:52:19,345 --> 00:52:21,973 ‫لأن أطفالنا... 785 00:52:31,774 --> 00:52:33,401 ‫عن إذنكم، 786 00:52:35,695 --> 00:52:38,656 ‫مرحبا يا أطفال.‬ ‫صباح الخير. 787 00:52:38,781 --> 00:52:41,158 ‫أنا آسف لما حصل. 788 00:52:41,284 --> 00:52:44,495 ‫انتبهوا، هذا درس‬ ‫في النصب والكلام الفارغ. 789 00:52:44,620 --> 00:52:48,708 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫أطفالنا في أمريكا في ألم اليوم، 790 00:52:48,833 --> 00:52:50,877 ‫وعلينا أن نهتم بهم. 791 00:52:51,002 --> 00:52:54,422 ‫ونحضنهم كما كنا دائما نفعل في أمريكا. 792 00:52:56,173 --> 00:53:00,011 ‫أمريكا أعظم بلد على وجه الأرض، 793 00:53:00,136 --> 00:53:04,140 ‫وكل ما أود قوله هو بارك الله أمريكا، 794 00:53:04,265 --> 00:53:06,851 ‫لا أي مكان آخر، شكرا.‬ ‫شكرا لكم يا أطفال. 795 00:53:06,976 --> 00:53:09,562 ‫والآن كفوا عن العنف، 796 00:53:09,687 --> 00:53:11,564 ‫ولا تستعملوا الأسلحة. 797 00:53:11,689 --> 00:53:13,816 ‫- كان هذا جيدا.‬ ‫- كان مثيرا للمشاعر. 798 00:53:13,941 --> 00:53:15,693 ‫الأطفال يحبوني. 799 00:53:15,818 --> 00:53:17,194 ‫- كنت طبيعيا وصادقا.‬ ‫- وهم استجابوا. 800 00:53:17,320 --> 00:53:21,324 ‫حاولت أن أحضن صبيا وفتاة‬ ‫حتى لا يتهموني بالتمييز. 801 00:53:21,449 --> 00:53:23,659 ‫السيد نائب الرئيس. 802 00:53:23,784 --> 00:53:25,620 ‫أهلا بك إلى البرنامج عمدة جيليام. 803 00:53:25,745 --> 00:53:27,955 ‫أنا مندهش أنك هنا،‬ ‫لا مع صاحبتك في مكان ما. 804 00:53:28,080 --> 00:53:30,833 ‫- كيف تعرف عنها؟‬ ‫- أنا الحكومة يا بني، وأعرف كل شيء. 805 00:53:30,958 --> 00:53:34,045 ‫من الأفضل أن نبدأ النقاش. 806 00:53:35,338 --> 00:53:37,089 ‫لنكون صريحين، 807 00:53:37,214 --> 00:53:40,259 ‫أنا لا أعرفك، ولا أحبك، 808 00:53:41,010 --> 00:53:44,138 ‫وهذه هي نهاية الحفلة. 809 00:53:45,181 --> 00:53:47,016 ‫أتفهمني؟ 810 00:53:50,645 --> 00:53:53,064 ‫سيدي، من الأفضل أن نبدأ النقاش. 811 00:53:54,023 --> 00:53:56,067 ‫ليبارك الله أمريكا، 812 00:53:56,192 --> 00:53:58,611 ‫لا أي مكان آخر. 813 00:54:01,864 --> 00:54:02,907 ‫حصلنا على هذا من شبكة الإتصالات. 814 00:54:03,032 --> 00:54:05,618 ‫ما هذا؟ 815 00:54:05,743 --> 00:54:08,788 ‫تعليق قاله مييز جيليام. 816 00:54:08,913 --> 00:54:11,040 ‫- سيء؟‬ ‫- نعم يا سيدي. 817 00:54:11,165 --> 00:54:12,541 ‫أحسنت. 818 00:54:19,048 --> 00:54:21,342 ‫تعالوا وتفرجوا عليه. 819 00:54:21,467 --> 00:54:24,220 ‫رأيناه يطمئن الأهل وطلاب المدرسة... 820 00:54:25,346 --> 00:54:28,474 ‫الإعلام في جيب لويس الصغيرة. 821 00:54:28,599 --> 00:54:32,311 ‫في هذا البث الخاص بأخبار سي إن بي،‬ ‫سجلت كاميرتنا تعليقا من جيليام 822 00:54:32,436 --> 00:54:36,607 ‫ربما أكثر التعليقات جدلا هذا اليوم. 823 00:54:36,732 --> 00:54:39,819 ‫إنهم يتصرفون مثلنا،‬ ‫نحن نقصف البلدان الأخرى كل الوقت، 824 00:54:39,944 --> 00:54:43,072 ‫- قد أود الحصول على سلاح لو أني ١٢.‬ ‫- قل أنك لم تصرح بهذا. 825 00:54:43,197 --> 00:54:47,076 ‫لم أعرف أن الكاميرا كانت علي.‬ ‫كنت أضيع الوقت مع أحد مهندسي الصوت. 826 00:54:47,201 --> 00:54:49,787 ‫لم تدرك أنها كانت عليك؟ 827 00:54:50,913 --> 00:54:55,001 ‫طبعا الكاميرا كانت عليك،‬ ‫إنها دائما عليك، أنت مرشح للرئاسة. 828 00:54:55,126 --> 00:54:58,421 ‫- قلت لك هذا من البداية.‬ ‫- هذا كله ذنبك. 829 00:54:58,546 --> 00:55:00,006 ‫- من حيث لا أدري...‬ ‫- أنت لم تنصت إلي. 830 00:55:00,131 --> 00:55:03,342 ‫الإف بي أي يحققون بجيليام، 831 00:55:03,467 --> 00:55:05,469 ‫بسبب علاقته مع هذا الرجل. 832 00:55:05,594 --> 00:55:08,973 ‫زميله وصديقه والمتهم‬ ‫بتوزيع المخدرات وارين برايور. 833 00:55:09,098 --> 00:55:12,018 ‫- يا إلهي، سننتهي في السجن.‬ ‫- لن نذهب للسجن. 834 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 ‫هل هذا صحيح؟ 835 00:55:14,645 --> 00:55:15,688 ‫كيف الأمور يا وارين؟ 836 00:55:15,813 --> 00:55:18,482 ‫نعم أعرفه،‬ ‫لكني لا أعرفه كأمبراطور مخدرات. 837 00:55:18,607 --> 00:55:23,279 ‫إنه شخص أحييه عندما أراه،‬ ‫لكني لا أعرفه جيدا. 838 00:55:23,404 --> 00:55:26,490 ‫هل معك مخدرات هنا؟‬ ‫تخلص منها لأني لا أرغب بالذهاب للسجن. 839 00:55:26,615 --> 00:55:28,200 ‫هل تتعاطى المخدرات؟ 840 00:55:28,325 --> 00:55:30,286 ‫هذا خرب الأشياء، وجعلها مقيتة. 841 00:55:30,411 --> 00:55:32,830 ‫كلما قمنا بعمل جيد‬ ‫أتت المشاكل وقلبت الأمور 842 00:55:32,955 --> 00:55:35,082 ‫لا يعرف ما سيفعل. 843 00:55:35,499 --> 00:55:37,418 ‫نيوزوييك‬ ‫أسوأ رجل لهذا العام. 844 00:55:38,002 --> 00:55:40,379 ‫عالم نيويورك‬ ‫أشنع رجل في أمريكا. 845 00:55:40,504 --> 00:55:44,884 ‫البشرة السمراء الأسبوعية‬ ‫إنه نصف أبيض. 846 00:55:45,009 --> 00:55:49,388 ‫أكرر، إذا رأيتم مييز جيليام،‬ ‫لا تنادوا الشرطة، 847 00:55:49,513 --> 00:55:53,267 ‫فقط ابذلوا جهدكم أن تجعلوا حياته‬ ‫جحيما قدر استطاعتكم، 848 00:55:53,768 --> 00:55:54,935 ‫يكفي أسئلة الآن. 849 00:55:55,061 --> 00:55:58,439 ‫إن رأيت جيليام، سأعاقبه. 850 00:55:58,689 --> 00:56:02,526 ‫جيليام قد أنتهى وبيك دايف يقول.. 851 00:56:04,153 --> 00:56:05,321 ‫يا إلهي. 852 00:56:06,280 --> 00:56:08,699 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 853 00:56:08,824 --> 00:56:12,328 ‫لماذا أنت قلقة؟‬ ‫وجهك ليس مطبوعا على الباص. 854 00:56:12,453 --> 00:56:14,330 ‫أنا الذي سأعاني من كل هذا. 855 00:56:14,455 --> 00:56:17,666 ‫ما رأيكما أن أقوم بمؤتمر صحفي؟‬ ‫أستطيع عندها أن أعتذر، 856 00:56:17,792 --> 00:56:20,836 ‫- هذا ما يود الناس سماعه.‬ ‫- معك حق، 857 00:56:20,961 --> 00:56:23,464 ‫أصدر تصريحا،‬ ‫وحاول أن تبدوا مخلصا. 858 00:56:23,589 --> 00:56:26,133 ‫رجاء، 859 00:56:26,258 --> 00:56:30,221 ‫أتظن أن المشكلة ستتبخر إذا اعتذرت؟ 860 00:56:30,346 --> 00:56:34,475 ‫أنت مرشح لرئاسة‬ ‫الولايات المتحدة الأمريكية، 861 00:56:36,310 --> 00:56:39,814 ‫أتعرف لَم تم اختيارك أنت بالذات؟ 862 00:56:43,442 --> 00:56:46,195 ‫- اخترناك لأنك الشخص المناسب.‬ ‫- اخرس. 863 00:56:50,491 --> 00:56:53,244 ‫تم اختيارك لأنك ستخسر. 864 00:56:54,662 --> 00:56:56,956 ‫آرنوت إختارك لكي تخسر. 865 00:56:57,873 --> 00:56:59,959 ‫هيا، فكر يالموضوع. 866 00:57:00,084 --> 00:57:03,129 ‫لو اشتبهوا أنه يمكنهم كسب الإنتخابات، 867 00:57:03,295 --> 00:57:07,550 ‫أتعتقد أنهم كانوا سيختارونك أنت‬ ‫الأسود الجاهل؟ 868 00:57:12,138 --> 00:57:13,973 ‫لحظة. 869 00:57:14,098 --> 00:57:17,059 ‫أن تدعونني بالأسود الجاهل. 870 00:57:17,184 --> 00:57:19,770 ‫هل تظنين أن بإمكانك البقاء في الباص؟ 871 00:57:20,896 --> 00:57:24,233 ‫لن أترك الباص،‬ ‫نحن بعيدين عن أي حضارة. 872 00:57:24,358 --> 00:57:27,027 ‫الآن تحتاجين إلى توصيلة‬ ‫من الأسود الجاهل. 873 00:57:27,153 --> 00:57:29,071 ‫لن أترك هذا الباص. 874 00:57:29,196 --> 00:57:30,656 ‫- اعتذري.‬ ‫- لا. 875 00:57:30,781 --> 00:57:32,366 ‫رجال الأمن. 876 00:57:33,617 --> 00:57:35,911 ‫اللعنة عليك يا مييز جيليام. 877 00:57:36,996 --> 00:57:39,081 ‫كنت تعرف هذا منذ البداية؟ 878 00:58:02,646 --> 00:58:05,399 ‫هل هناك مشاكل في حملة جيليام؟ 879 00:58:05,524 --> 00:58:08,611 ‫هذا ما يود المسؤولون في واشنطن معرفته‬ ‫بعد أن تركت مستشارة جيليام الخاصة 880 00:58:08,736 --> 00:58:11,697 ‫ديبرا لاسيتر حملة الإنتخابات. 881 00:58:11,822 --> 00:58:14,366 ‫خسارة في الإستفتاء‬ ‫ولا نائب لجيليام بعد. 882 00:58:14,491 --> 00:58:16,911 ‫وتقول مصادر إن‬ ‫نقابات العمال قد تدعم لويس. 883 00:58:17,036 --> 00:58:19,580 ‫هل قتل جيليام جون بينيب رامزي؟‬ ‫الشرطة تحقق. 884 00:58:19,705 --> 00:58:22,583 ‫السؤال الأهم: أين هو مييز جيليام؟ 885 00:58:23,792 --> 00:58:26,629 ‫أنا سأقول لكم أين هو: إنه مع أمثاله. 886 00:58:32,134 --> 00:58:34,428 ‫- مرحبا.‬ ‫- هل أنت مستيقظة؟ 887 00:58:34,553 --> 00:58:37,014 ‫كنت آمل أن تتصلي بي، هل أنت بخير؟ 888 00:58:37,139 --> 00:58:40,184 ‫لا أدري، أعتقد أني بخير. 889 00:58:40,643 --> 00:58:42,519 ‫هيا، فرغ عن نفسك لي. 890 00:58:43,229 --> 00:58:45,773 ‫لا أدري، يبدو أنهم يحاولون تدميري. 891 00:58:45,898 --> 00:58:48,692 ‫في كل مكان أذهب إليه،‬ ‫تعليقي على خازوق 892 00:58:48,817 --> 00:58:52,488 ‫ولكن بعد الذي قلته‬ ‫فإنك تحتاج لشيء لسد فمك 893 00:58:52,613 --> 00:58:56,075 ‫ماذا توقعت؟ أنهم سيعينونك رئيسا؟ 894 00:58:56,200 --> 00:58:59,036 ‫هناك استفتاءات حول كل ما أفعله. 895 00:58:59,161 --> 00:59:00,913 ‫هل شاهدت سباق أحصنة من قبل؟ 896 00:59:01,038 --> 00:59:04,583 ‫كان والدي يصحبني إلى السبق‬ ‫عندما كنت صغيرة. 897 00:59:04,708 --> 00:59:07,503 ‫هناك، يجعلون الأحصنة‬ ‫ترتدي ما يحجب النظر، 898 00:59:07,836 --> 00:59:09,546 ‫حتى لا يرون الأحصنة الأخرى، 899 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 ‫فقط طريقهم ليركزوا على السباق. 900 00:59:12,049 --> 00:59:15,552 ‫فلا تهتم بلويس، ولا تهتم بالإعلام، 901 00:59:15,678 --> 00:59:19,181 ‫- ركز على سباقك.‬ ‫- دعيني أسألك شيئا. 902 00:59:19,306 --> 00:59:20,349 ‫حسنا. 903 00:59:20,808 --> 00:59:24,645 ‫- ماذا ترتدين؟‬ ‫- هذا يكفي الآن. 904 00:59:32,861 --> 00:59:34,947 ‫الأخبار تنتقل بسرعة. 905 00:59:35,072 --> 00:59:39,034 ‫تم عرض وظيفتين علي‬ ‫بعد أقل من ١٠ دقائق من فصلك إياي. 906 00:59:39,159 --> 00:59:42,204 ‫- وظائف جيدة.‬ ‫- ما الذي تفعله هنا؟ 907 00:59:42,329 --> 00:59:46,083 ‫أعرف أنك لا تثق بي،‬ ‫لكني أسألك أن تفعل. 908 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 ‫باقي عندك ٥ أسابيع، 909 00:59:48,127 --> 00:59:51,088 ‫وأعرف أن لاسيتر غادرت، لكني أعتقد... 910 00:59:52,047 --> 00:59:54,466 ‫أعتقد أن بإمكاني مساعدتك. 911 00:59:54,591 --> 00:59:56,927 ‫أود مساعدتك. 912 00:59:57,052 --> 00:59:58,429 ‫و...hjhj 913 00:59:58,554 --> 01:00:01,015 ‫أنا آسف يا مييز، 914 01:00:01,140 --> 01:00:03,100 ‫ولا أدري ما أقول أيضا، 915 01:00:03,225 --> 01:00:06,645 ‫لكن عليك أن لا تفض يدك‬ ‫من الموضوع رغم سوء الموقف. 916 01:00:07,563 --> 01:00:09,690 ‫من قال أني سأفعل؟ 917 01:00:09,815 --> 01:00:12,901 ‫أتمنى لو أستطيع المغادرة،‬ ‫أتمنى لو كان الوضع أسهل. 918 01:00:14,069 --> 01:00:16,238 ‫أنت محظوظ. 919 01:00:16,363 --> 01:00:19,783 ‫أنت محظوط جدا ولا تدرك هذا، 920 01:00:19,908 --> 01:00:22,369 ‫أنت تمثل نفسك فقط. أما أنا؟ 921 01:00:23,495 --> 01:00:25,664 ‫أنا أمثل كل عرقي. 922 01:00:26,373 --> 01:00:31,545 ‫إذا تركت الآن،‬ ‫فلن يكون هناك مرشح أسود لمدة ٥٠ عاما. 923 01:00:33,422 --> 01:00:35,299 ‫حسنا. 924 01:00:36,550 --> 01:00:40,179 ‫يمكننا أن نصدر تصريحا‬ ‫لنتخلص من مشكلة المدرسة هذه. 925 01:00:40,304 --> 01:00:42,806 ‫لكننا نحتاج إلى نائب لك. 926 01:00:42,931 --> 01:00:47,102 ‫- من يمكنني أن أختار؟ لا أحد يود مشاركتي.‬ ‫- نحتاج إلى شخص يمكننا أن نثق به. ولكن... 927 01:00:49,146 --> 01:00:51,190 ‫بمن تثق؟ 928 01:00:53,025 --> 01:00:56,695 ‫وكتتمة لقصته الخرافية، 929 01:00:56,820 --> 01:00:58,030 ‫يحاول المرشح جيليام أن يحسن وضعه، 930 01:00:58,155 --> 01:01:00,532 ‫وقد اختار أخاه، ميتش جيليام، 931 01:01:00,657 --> 01:01:04,161 ‫وكيل كفالات من شيكاغو كنائب له. 932 01:01:04,286 --> 01:01:07,456 ‫يظن بعض المحللين السياسيين‬ ‫أنها خطوة ومتأخرة لحل أي مشكلة. 933 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 ‫مرحبا، أنا مع هيئة الخنازير 934 01:01:09,958 --> 01:01:12,336 ‫أنا من أثلاتاس فوت فوندا... 935 01:01:13,879 --> 01:01:17,549 ‫يا أخي! هل تستطيع أن تعطي‬ ‫شريط العرض لشخص ما. 936 01:01:27,059 --> 01:01:29,603 ‫- هل هذه حقائبك؟‬ ‫- أنظر إلى حذائي وحقائبي. 937 01:01:29,728 --> 01:01:31,522 ‫اخرس واتبعني. 938 01:01:40,114 --> 01:01:41,281 ‫تراجعوا. 939 01:01:41,407 --> 01:01:44,785 ‫ما تعليقك حول تصريحات أخيك الجدلية؟ 940 01:01:44,910 --> 01:01:47,287 ‫سيدتي، لقد قال أخي إنه آسف، 941 01:01:47,413 --> 01:01:50,666 ‫لننسى ما حصل.‬ ‫لهذا، لا أحد من أمثالكم... 942 01:01:53,127 --> 01:01:55,754 ‫عندنا عمل كثير،‬ ‫نحن مقصرون في النتائج. 943 01:01:55,879 --> 01:01:57,756 ‫- هل سأحصل على راتب؟‬ ‫- نعم. 944 01:01:57,881 --> 01:01:58,882 ‫هيا بنا. 945 01:01:59,007 --> 01:02:02,219 ‫أنت مرشح لمنصب نائب الرئيس،‬ ‫وأنت وكيل كفالات، 946 01:02:02,344 --> 01:02:06,640 ‫ليس عندك أي خبرة في واشنطن،‬ ‫ولا أي خبرة أو علاقات سياسية. 947 01:02:06,765 --> 01:02:11,437 ‫كيف تؤهلك وظيفة الكفالات‬ ‫لمنصب نائب الرئيس؟ 948 01:02:11,562 --> 01:02:15,774 ‫ويأتي الناس إلي لحل المشاكل،‬ ‫تماما مثل أمريكا، 949 01:02:15,899 --> 01:02:21,488 ‫نحن نكفل الشعوب الأخرى، نكفل المكسيك،‬ ‫والمدخرات والقروض وشركات الطيران. 950 01:02:21,613 --> 01:02:24,867 ‫وأنت تسألني، ما الذي‬ ‫يؤهلني لمنصب نائب الرئيس. 951 01:02:24,992 --> 01:02:27,578 ‫أنا سأكفل البلد‬ ‫عندما يقع في ورطة. 952 01:02:27,703 --> 01:02:31,331 ‫لا تنسوا هذا،‬ ‫والآن معنا مكالمة من ديترويت. 953 01:02:32,082 --> 01:02:33,959 ‫لماذا تنظر حولك؟‬ ‫معك ريغي يا ابن الكلبة. 954 01:02:34,084 --> 01:02:36,253 ‫- أين مالي؟‬ ‫- هذا ليس وقته. 955 01:02:36,378 --> 01:02:39,214 ‫ما رأيك في ناتو؟ 956 01:02:39,339 --> 01:02:42,843 ‫لم أقابل ناتو في حياتي،‬ ‫كما لا أطعن في الناس في غيابهم. 957 01:02:42,968 --> 01:02:45,721 ‫ناتو تعني منظمة حلف شمال الأطلسي. 958 01:02:45,846 --> 01:02:48,724 ‫ظننت أننا كنا ننقاش شخصا يدعى ناتو. 959 01:02:48,849 --> 01:02:53,228 ‫- لكن عليك أن تعرف عن هذه المواضيع.‬ ‫- هل تعرف ناتو جاكوبس؟ 960 01:02:53,353 --> 01:02:56,356 ‫أنا أعرف ما هي ناتو يا سيدي. 961 01:02:56,482 --> 01:02:59,735 ‫أنا آسف، لم أقابله من قبل.‬ ‫هذا ما قلته تماما. 962 01:02:59,860 --> 01:03:03,155 ‫أنت لا تعرف أي شيء عن ناتو،‬ ‫وأنا لا أعرف أي شيء عن الناتو. 963 01:03:03,280 --> 01:03:06,700 ‫لماذا تزور هذا المكان‬ ‫رغم أن المساجين يفقدون حق التصويت؟ 964 01:03:06,825 --> 01:03:09,786 ‫إنها ليست مسألة تصويت فقط،‬ ‫نحن نهتم بالمساجين، 965 01:03:09,912 --> 01:03:12,789 ‫نود أن نضمن عدم عودتهم‬ ‫للسجن بعد مغادرته، 966 01:03:12,915 --> 01:03:15,459 ‫وأنه ينالون قسطا من التعليم‬ ‫ليصبحوا مواطنين منتجين. 967 01:03:15,584 --> 01:03:17,169 ‫هذا من أهم المواضيع لي ولأخي. 968 01:03:17,336 --> 01:03:19,880 ‫- كيف الأمور؟‬ ‫- جي القصير. 969 01:03:20,005 --> 01:03:23,133 ‫- مسرور لرؤيتك يا صاحبي.‬ ‫- هذا جي القصير، أنا اعتقلته. 970 01:03:23,258 --> 01:03:25,093 ‫ظننت أنك زرت الكرسي الكهربائي. 971 01:03:25,219 --> 01:03:28,931 ‫كيف ستتصدون يا سيد جيليام‬ ‫لجرائم الطبقة الوسطى؟ 972 01:03:29,056 --> 01:03:31,433 ‫ليس هناك جرائم طبقة وسطى 973 01:03:31,558 --> 01:03:33,727 ‫ولا جرائم سود ضد سود، 974 01:03:33,852 --> 01:03:36,563 ‫الجريمة جريمة، دعني أوضح لك شيئا. 975 01:03:36,688 --> 01:03:39,024 ‫لا يهمني إذا كان عندك ياقة بيضاء،‬ ‫أو لا أكمام، 976 01:03:39,149 --> 01:03:41,944 ‫إذا سلبتني، سأسلخ قفاك 977 01:03:43,320 --> 01:03:47,074 ‫معكم جانيت سيلفر بتقرير من العاصمة.‬ ‫حيث يهدد عمال المواصلات... 978 01:03:47,199 --> 01:03:50,452 ‫- أتمنى لو ندخل البيت الأبيض.‬ ‫- لماذا؟ لتعمل حفلة مشاوي هناك؟ 979 01:03:50,577 --> 01:03:54,039 ‫- كان هناك تقرير عن مقاطعتك.‬ ‫- ما الأخبار؟ 980 01:03:54,164 --> 01:03:57,167 ‫يودون وقف خطوط الباص‬ ‫حتى انتهاء البناء. 981 01:03:57,292 --> 01:04:00,128 ‫- علي أن أذهب هناك.‬ ‫- لتفجير خط الباص؟ 982 01:04:00,254 --> 01:04:03,465 ‫كل في وقته،‬ ‫النقابات لم تدعم لويس بعد، 983 01:04:03,590 --> 01:04:04,967 ‫وفي الإستفتاء نحن نظهر تحسنا. 984 01:04:05,092 --> 01:04:08,220 ‫علينا أن نقنع لويس بمناظرتنا‬ ‫في نقاش لتوجيه ضربة قوية ضده. 985 01:04:08,345 --> 01:04:10,472 ‫لكنه يدرك ذلك،‬ ‫ولهذا يرفض الإشتراك في مناظرة. 986 01:04:10,597 --> 01:04:12,766 ‫يتجنبني كما لو أنه مدين لي‬ ‫بنفقة الأطفال. 987 01:04:12,891 --> 01:04:15,519 ‫إنه خائف، ويمسك بالكرة‬ ‫آملا أن ينتهي وقت اللعب. 988 01:04:15,644 --> 01:04:18,689 ‫يا له من تصرف جبان،‬ ‫إنه عاهر. 989 01:04:18,814 --> 01:04:23,443 ‫ربما، لكنه لن يناظرك،‬ ‫لأنك تعتبره عاهرًا. 990 01:04:25,195 --> 01:04:27,531 ‫نعتقد أن ما يحتاجه هذا المجتمع... 991 01:04:27,656 --> 01:04:30,409 ‫هو أن تناظرني هنا والآن. 992 01:04:30,534 --> 01:04:32,077 ‫قل للشعب هذا 993 01:04:32,202 --> 01:04:34,580 ‫ظننت أني قلت لك أننا لن نتوقف. 994 01:04:34,705 --> 01:04:36,164 ‫نيتنا... 995 01:04:36,290 --> 01:04:39,543 ‫- سأطلعك على نيتنا.‬ ‫- نيتنا أن تكون هناك مناظرة الآن. 996 01:04:39,668 --> 01:04:42,337 ‫عليك أن تتوقف عن الكلام الفارغ،‬ ‫وأن تتحدث إلى البطل. 997 01:04:44,798 --> 01:04:47,050 ‫عندك وقت للهرولة،‬ ‫لكن لا وقت للمناظرة؟ 998 01:04:47,175 --> 01:04:49,928 ‫- لن تستطيع الإختباء للأبد.‬ ‫- قلت لك إننا لن نتوقف. 999 01:04:50,887 --> 01:04:53,599 ‫عم تبحث؟ عن الأخبار؟‬ ‫آخر الأنباء أننا نود مناظرتك. 1000 01:04:53,724 --> 01:04:54,725 ‫لا. 1001 01:04:54,850 --> 01:04:57,728 ‫- لماذا غيرت القناة؟‬ ‫- إنه مرعوب. 1002 01:04:57,853 --> 01:04:59,938 ‫إليك رسالة ممن يدعمونا، نريد مناظرة. 1003 01:05:00,063 --> 01:05:03,066 ‫قلت لك إننا لن نتوقف. 1004 01:05:04,693 --> 01:05:06,111 ‫لا. 1005 01:05:06,361 --> 01:05:07,654 ‫اسمع يا لويس. 1006 01:05:07,779 --> 01:05:12,034 ‫أمك لديها قفا كبيرة،‬ ‫بالرغم من أن طولها ثلاثة أقدام 1007 01:05:12,159 --> 01:05:15,203 ‫اسمع يا لويس،‬ ‫أمك لديها قفا كبيرة حقا! 1008 01:05:15,329 --> 01:05:18,248 ‫أعتقد أن الوقت حان يا سيدي‬ ‫للتحضير للمناظرة. 1009 01:05:18,373 --> 01:05:20,709 ‫أعطني سببا واحدة‬ ‫للموافقة على مناظرة هذا التافه. 1010 01:05:20,834 --> 01:05:22,502 ‫لقد أهان أمك، سيدي. 1011 01:05:22,628 --> 01:05:24,671 ‫وحتى لو؟ 1012 01:05:24,796 --> 01:05:28,342 ‫هل ستسمح له بالكلام عني بهذا الشكل؟ 1013 01:05:33,180 --> 01:05:36,975 ‫بعد بعض الإهانات المبدعة‬ ‫من قبل العمدة مييز جيليام، 1014 01:05:37,100 --> 01:05:40,771 ‫قبل نائب الرئيس لويس أخيرا‬ ‫أن يشارك في مناظرة واحدة. 1015 01:05:40,896 --> 01:05:42,648 ‫عشية الإنتخابات. 1016 01:05:42,773 --> 01:05:44,149 ‫بقي أسبوع للانتخابات‬ ‫لويس ٥٩%، وجيليام ٤١%. 1017 01:05:44,858 --> 01:05:47,361 ‫حان الوقت يا أخي الصغير، أنت مستعد؟ 1018 01:05:48,445 --> 01:05:49,946 ‫أعتقد ذلك. 1019 01:05:50,072 --> 01:05:53,784 ‫ماذا تعني أعتقد ذلك؟ ألا تعرف؟ 1020 01:05:53,909 --> 01:05:56,370 ‫ما مشكلتك؟ أنا جاهز، حسنا؟ 1021 01:05:56,495 --> 01:05:58,705 ‫لا، لست جاهزا، انظر إلى نفسك. 1022 01:05:58,830 --> 01:06:00,374 ‫إذا كنت تعتقد أنك مستعد، فأنت مخطئ 1023 01:06:00,499 --> 01:06:03,669 ‫حضر نفسك للمركز الذي ترغبه،‬ ‫لا الذي حصلت عليه. 1024 01:06:03,794 --> 01:06:07,214 ‫- هل تنتقد ملابسي؟‬ ‫- لا تغضب، أنا لست المشكلة، 1025 01:06:07,339 --> 01:06:11,468 ‫ما أهمية ملابسي إذا كانت أرائي جيدة؟‬ ‫ماذا سأرتدي بحق الجحيم؟ 1026 01:06:12,260 --> 01:06:14,596 ‫أنت تعرف أنك أخطأت من قبل. 1027 01:06:14,721 --> 01:06:19,309 ‫وسأقول لك الآن،‬ ‫أنت تدرك أني لست المشكلة. 1028 01:06:21,478 --> 01:06:23,438 ‫لويس ليس ضعيفا، وليس مهزلة. 1029 01:06:23,563 --> 01:06:26,858 ‫لقد خدم ٨ سنوات كنائب الرئيس، 1030 01:06:26,983 --> 01:06:29,486 ‫وهو بطل حرب،‬ ‫وابن عم شارون ستون، 1031 01:06:29,611 --> 01:06:32,030 ‫من الأفضل أن تكون مستعدا. 1032 01:06:32,155 --> 01:06:34,700 ‫نعم، هذا أفضل. 1033 01:06:36,284 --> 01:06:38,829 ‫حقا؟ لقد وصلنا هنا بفضلي. 1034 01:06:39,329 --> 01:06:40,997 ‫- وهذا كل ما يمكنك أن تنجزه.‬ ‫- هكذا إذا؟ 1035 01:06:41,123 --> 01:06:43,500 ‫جيللر والآخرون يملؤون رأسك، 1036 01:06:43,625 --> 01:06:46,378 ‫لكن لويس سيحطم رأسك. 1037 01:06:58,557 --> 01:07:00,058 ‫أيها الحقير! 1038 01:07:06,356 --> 01:07:08,108 ‫يا إلهي، 1039 01:07:08,233 --> 01:07:10,235 ‫أخي الصغير، أأنت بخير؟ 1040 01:07:13,864 --> 01:07:16,742 ‫أنت تستحق ذلك.‬ ‫هل تحتاج إلى أي شيء؟ 1041 01:07:16,867 --> 01:07:20,620 ‫- يبدو أنه يلزمك بعض المساعدة؟‬ ‫- ستعاقب على ذلك، سأشتكي لأمي. 1042 01:07:20,746 --> 01:07:22,956 ‫من الأفضل لك أن لا تفعل. 1043 01:07:28,170 --> 01:07:29,212 ‫مرحبا. 1044 01:07:32,466 --> 01:07:34,634 ‫لا يا مييز، لا تقتحم حياتي مرة أخرى. 1045 01:07:34,760 --> 01:07:38,346 ‫لا أرغب بأي رابطة بك‬ ‫بعد أن عاملتني بتلك الطريقة. 1046 01:07:38,472 --> 01:07:41,141 ‫كان من الخطأ طردك من الباص،‬ ‫أنا أسف. 1047 01:07:41,266 --> 01:07:43,602 ‫لم أتحمل ما قتله لي. 1048 01:07:43,727 --> 01:07:45,729 ‫ماذا تريد؟ 1049 01:07:45,854 --> 01:07:47,355 ‫أود أن أربح. 1050 01:07:55,071 --> 01:07:59,117 ‫نرحب بكم في مدينة نيويورك‬ ‫للمناظرة الإنتخابية لعام ٢٠٠٤. 1051 01:07:59,993 --> 01:08:01,953 ‫- أين هو؟‬ ‫- قال إنه قادم ورائي. 1052 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 ‫- هل أذهب للبحث عنه؟‬ ‫- الناس قلقون. 1053 01:08:04,206 --> 01:08:06,708 ‫- علينا أن نفعل شيئا.‬ ‫- أستطيع عمل شيء. 1054 01:08:07,834 --> 01:08:09,795 ‫سيداتي وسادتي، 1055 01:08:09,961 --> 01:08:12,631 ‫نائب الرئيس برايان لويس. 1056 01:08:23,475 --> 01:08:25,268 ‫لحظة، إنهم قادمون. 1057 01:08:28,355 --> 01:08:30,148 ‫رائع. 1058 01:08:30,273 --> 01:08:32,943 ‫- مرحبا مارتن.‬ ‫- آسف على التأخير. 1059 01:08:33,652 --> 01:08:36,488 ‫- كان علي تبديل ملابسي.‬ ‫- مسرور لرؤيتك يا سيد إيرل. 1060 01:08:36,613 --> 01:08:39,074 ‫- مسرور برؤيتك يا سيدي.‬ ‫- هيا بنا. 1061 01:08:41,117 --> 01:08:44,871 ‫هناك ٢٥٠ مليون ناخب‬ ‫لم يقرروا بعد لمن سيصوتون. 1062 01:08:44,996 --> 01:08:47,916 ‫وجميعهم يعرفون أن لويس‬ ‫لم يرغب بمناظرتك، برهن لهم لماذا. 1063 01:08:48,041 --> 01:08:51,127 ‫- ركز طوال الوقت.‬ ‫- ولا تستعجل. 1064 01:08:51,294 --> 01:08:54,130 ‫إذا بدأ بإهانتك، رد عليه بحزم. 1065 01:08:54,256 --> 01:08:55,715 ‫بدلة جميلة بالمناسبة. 1066 01:08:59,970 --> 01:09:02,097 ‫حتى أنا أعرف هذا. 1067 01:09:03,181 --> 01:09:07,185 ‫سيداتي وسادتي، العمدة مييز جيليام. 1068 01:09:19,614 --> 01:09:21,658 ‫متى سيظهر مارتن؟ 1069 01:09:24,494 --> 01:09:26,913 ‫أمي طلبت مني أن أعاقبك... 1070 01:09:31,793 --> 01:09:36,798 ‫حسب القرعة، سنوجه كل‬ ‫سؤال أولا إلى نائب الرئيس. 1071 01:09:36,923 --> 01:09:38,842 ‫نائب الرئيس لويس، 1072 01:09:38,967 --> 01:09:43,513 ‫ما هي الخطوات التي تتخذها‬ ‫لمنع توفر الأسلحة لأطفالنا؟ 1073 01:09:43,638 --> 01:09:47,392 ‫مستقبل أطفالنا في أمريكا في خطر، 1074 01:09:47,517 --> 01:09:51,479 ‫علينا أن ندرس هذا الموضوع،‬ ‫ونصدر القوانين الملائمة 1075 01:09:51,605 --> 01:09:55,442 ‫والتي ستعيد لنا أمريكا التي نفخر بها. 1076 01:09:55,567 --> 01:09:58,361 ‫بارك الله أمريكا، لا غيرها. 1077 01:10:03,158 --> 01:10:06,202 ‫عمدة جيليام، نفس السؤال لو سمحت. 1078 01:10:06,328 --> 01:10:09,497 ‫كيف نحد من انتشار أدوات العنف؟ أطفئه؟ 1079 01:10:09,623 --> 01:10:13,960 ‫وإذا شغله الطفل مرة أخرى، اضربه. 1080 01:10:14,085 --> 01:10:18,173 ‫عندما كنت طفلا، اكتشفني والدي مرة‬ ‫وأنا أدخن، وضربني علقة ساخنة، 1081 01:10:18,298 --> 01:10:21,635 ‫ومن يومها أنا لا أدخن.‬ ‫ليس لأني خائف من السرطان، 1082 01:10:21,760 --> 01:10:25,138 ‫لا أدخن لأني أظن أن‬ ‫والدي سيدخل من ذلك الباب، 1083 01:10:25,263 --> 01:10:27,641 ‫ويضربني علقة ساخنة. 1084 01:10:27,766 --> 01:10:30,352 ‫عاقبوا أطفالكم، النتائج جيدة. 1085 01:10:38,860 --> 01:10:40,487 ‫نائب الرئيس لويس، 1086 01:10:40,612 --> 01:10:44,950 ‫هناك أكثر من ١٠٠٠٠ جريمة قتل‬ ‫بالأسلحة في الولايات المتحدة سنويا، 1087 01:10:45,075 --> 01:10:47,494 ‫هل تعتقد أنا نحتاج إلى قوانين أشد صرامة؟ 1088 01:10:47,619 --> 01:10:50,038 ‫لا أعتقد أننا نحتاج إلى قوانين أشد صرامة. 1089 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 ‫علينا أن نطبق القوانين الموجودة حاليا. 1090 01:10:53,166 --> 01:10:56,086 ‫المشكلة أن لا أحد‬ ‫يعير هذه القوانين اهتماما. 1091 01:10:56,252 --> 01:10:58,964 ‫علينا أن نسجل القوانين على أشرطة الفيديو، 1092 01:10:59,089 --> 01:11:02,300 ‫لأن الجميع يتفرجون على الفيديو،‬ ‫إم تي في، بي إي تي. 1093 01:11:02,425 --> 01:11:05,303 ‫علينا أن نسجل بعض القوانين‬ ‫على شريط نيلي، 1094 01:11:05,428 --> 01:11:10,016 ‫إذا كان هناك بعض القوانين في شريط فيديو‬ ‫يمكنك عندها منع الجرائم. 1095 01:11:10,141 --> 01:11:13,770 ‫- عندنا قوانين لترخيص الأسلحة.‬ ‫- لكنها لحمل الأسلحة. 1096 01:11:13,895 --> 01:11:16,481 ‫- دع الشعب يقرر.‬ ‫- ليس لدى الشعب وقت 1097 01:11:16,606 --> 01:11:20,360 ‫لأنهم ضحايا لإطلاق النار. 1098 01:11:39,004 --> 01:11:40,005 ‫هذا أخي. 1099 01:11:40,130 --> 01:11:42,757 ‫هذا سبب إضافي‬ ‫لماذا أظن أنه غير مؤهل. 1100 01:11:42,882 --> 01:11:46,469 ‫لأني كنت عاقلا كفاية‬ ‫لأختار أخي كنائب لي؟ 1101 01:11:46,594 --> 01:11:48,972 ‫لم آتي هنا لأتجادل معك. 1102 01:11:49,097 --> 01:11:52,308 ‫بلى، نحن هنا في مناظرة،‬ ‫والمناظرة ليست إلا جدالا. 1103 01:11:52,434 --> 01:11:55,186 ‫- المناظرة ليست جدالا.‬ ‫- بلى. 1104 01:11:55,311 --> 01:11:57,230 ‫- لا ليست كذلك.‬ ‫- بلى. 1105 01:12:00,150 --> 01:12:02,152 ‫- أعرف أنك، لكن ما أنا؟‬ ‫- أعرف أنك، لكن ما أنا؟ 1106 01:12:09,701 --> 01:12:11,995 ‫هل من الممكن أن نتابع،‬ ‫هذه سخافة. 1107 01:12:12,120 --> 01:12:15,206 ‫- السؤال التالي سأله...‬ ‫- أنا عندي سؤال. 1108 01:12:15,331 --> 01:12:19,044 ‫هل تود أن تكون وليمة زفافنا‬ ‫على شكل بوفيه، أم عشاء رسمي؟ 1109 01:12:19,169 --> 01:12:22,130 ‫إذا وضعت روبرت بجانب نيلسون،‬ ‫فسيغضب بشدة، 1110 01:12:22,255 --> 01:12:24,090 ‫لأنه يود أن يكون الإشبين. 1111 01:12:24,215 --> 01:12:26,134 ‫- يا أمن‬ ‫- أمن. 1112 01:12:26,259 --> 01:12:28,094 ‫أحبك كثيرا جد... 1113 01:12:29,137 --> 01:12:31,806 ‫لقد وافق المرشحيين على إلقاء‬ ‫خطاب صغير في نهاية المناظرة. 1114 01:12:31,931 --> 01:12:34,976 ‫لقد ربح نائب الرئيس لويس القرعة، 1115 01:12:35,101 --> 01:12:38,188 ‫- واختار أن يلقي خطابه أولا.‬ ‫- شكرا لك. 1116 01:12:39,355 --> 01:12:41,274 ‫- ليست كذلك.‬ ‫- بلى. 1117 01:12:41,858 --> 01:12:45,070 ‫الليلة رأينا شخصيين مختلفين، 1118 01:12:45,195 --> 01:12:49,115 ‫وبوجهات نظر مختلفة،‬ ‫يحاولان كسب أصواتكم، 1119 01:12:50,116 --> 01:12:52,160 ‫هذه هي أمريكا. 1120 01:12:53,620 --> 01:12:55,455 ‫كما رأينا الليلة، 1121 01:12:55,580 --> 01:12:59,793 ‫العمدة جيليام يمكن‬ ‫أن يجذب الإنتباه وأن يسلي، 1122 01:13:00,877 --> 01:13:04,714 ‫لكن أمريكا تحتاج إلى‬ ‫أكثر من هذا من قائدها. 1123 01:13:04,839 --> 01:13:08,301 ‫نحتاج إلى الخبرة لقيادة البلد، 1124 01:13:08,426 --> 01:13:11,721 ‫صار لي في نيابة الرئاسة ٨ سنوات، 1125 01:13:12,263 --> 01:13:16,184 ‫وأنا بطل حرب، وابن عم شارون ستون، 1126 01:13:17,477 --> 01:13:21,731 ‫بالنسبة لي أمريكا مثل سيارة ممتازة، 1127 01:13:22,232 --> 01:13:25,151 ‫وهذا ليس الوقت المناسب 1128 01:13:25,276 --> 01:13:30,865 ‫أن نضع السيارة التي ندعوها أمريكا،‬ ‫في أيدي الهواة. 1129 01:13:34,119 --> 01:13:38,164 ‫أنا برايان لويس، وأنا أملكم الأخير. 1130 01:13:38,832 --> 01:13:41,376 ‫بارك الله أمريكا، لا غيرها. 1131 01:13:48,299 --> 01:13:50,343 ‫الأمر محسوم الآن، 1132 01:13:50,468 --> 01:13:52,971 ‫لماذا التشاؤم؟ 1133 01:13:53,304 --> 01:13:55,140 ‫كفك. 1134 01:13:55,265 --> 01:13:56,724 ‫شكرا. 1135 01:14:08,903 --> 01:14:11,072 ‫العمدة جيليام؟ 1136 01:14:11,197 --> 01:14:14,826 ‫معك حق يا نائب الرئيس لويس،‬ ‫أنا هاو، 1137 01:14:14,951 --> 01:14:16,703 ‫إذا أردنا خلق الكثير من الأعداء 1138 01:14:16,828 --> 01:14:21,374 ‫لدرجة أننا نحتاج لمليارات الدولارات‬ ‫لحماية أنفسنا، فأنا هاو. 1139 01:14:21,499 --> 01:14:24,127 ‫وإذا كان الهدف دفع النقود‬ ‫للمزارعين لكي لا يزرعوا، 1140 01:14:24,294 --> 01:14:27,714 ‫بينما يتضور الناس في هذا البلد‬ ‫كل يوم من الجوع، فأنا هاو. 1141 01:14:27,839 --> 01:14:30,133 ‫وإذا كان الهدف خلق نظام عقاقير، 1142 01:14:30,258 --> 01:14:34,179 ‫حيث تكون الكوكائين والهروئين‬ ‫أرخص من أدوية الربو والإيدز، 1143 01:14:34,304 --> 01:14:35,638 ‫فنعم أنا من الهواة. 1144 01:14:35,763 --> 01:14:38,099 ‫لكن لا عيب في أن أكون هاويا. 1145 01:14:38,224 --> 01:14:41,477 ‫العمال الذين بدأو بناء‬ ‫سكة الميترو كانوا هواة، 1146 01:14:41,603 --> 01:14:44,397 ‫وكان مارتن لوثر كينغ هاويا، 1147 01:14:44,522 --> 01:14:46,983 ‫هل شاهدت من قبل‬ ‫ليلة الهواة في مسرح أبولو؟ 1148 01:14:47,108 --> 01:14:49,319 ‫بعض أفضل المواهب في العالم كانت هناك. 1149 01:14:49,444 --> 01:14:53,948 ‫جيمس براون، ولوثر فاندروس،‬ ‫روك ويل، وكراون هايتس أفيير، 1150 01:14:54,073 --> 01:14:56,659 ‫- هوول وأووتس.‬ ‫- الفتيان السمان، وروب بيس. 1151 01:14:56,784 --> 01:14:59,204 ‫لكن لن تعرف من هؤلاء، 1152 01:14:59,329 --> 01:15:02,165 ‫لأنك مجرد هاو‬ ‫في تقدير المواهب والإمكانيات. 1153 01:15:02,290 --> 01:15:04,459 ‫أنت يا صديقي مجرد هاو. 1154 01:15:10,131 --> 01:15:12,383 ‫أعتقد أن العمدة قد تجاوز وقته. 1155 01:15:12,508 --> 01:15:15,637 ‫لا، كان معك ٨ سنوات للخطابات،‬ ‫والآن حان دوري، 1156 01:15:15,762 --> 01:15:17,722 ‫وسأتكلم، وأعبر عن رأي. 1157 01:15:20,225 --> 01:15:22,518 ‫توقفوا عن التصفيق لو سمحتم. 1158 01:15:22,644 --> 01:15:25,355 ‫كيف بإمكانك مساعدة الفقراء،‬ ‫إذا لم تكن فقيرا في حياتك؟ 1159 01:15:25,480 --> 01:15:28,691 ‫كيف يمكن أن تمنع الجريمة‬ ‫إذا لم تعرف أي مجرم؟ 1160 01:15:28,816 --> 01:15:33,571 ‫كيف يمكنك وضع سياسة للمخدرات‬ ‫إذا لم تتعاطاها من قبل أبدا؟ 1161 01:15:34,614 --> 01:15:37,283 ‫كيف يمكنك؟ أنت عملة صغيرة. 1162 01:15:37,867 --> 01:15:39,619 ‫أنا أمريكي حقيقي. 1163 01:15:39,744 --> 01:15:43,498 ‫تعاطيت المخدرات،‬ ‫وتعرضت للسلب، وعانيت الفقر، 1164 01:15:43,623 --> 01:15:45,959 ‫وحسابي في البنك مخيف، 1165 01:15:46,084 --> 01:15:48,461 ‫إنهم لا يقبلون حتى النقود مني. 1166 01:15:49,045 --> 01:15:52,924 ‫أنت دائما تقول:‬ ‫"بارك الله أمريكا لا غيرها." 1167 01:15:53,049 --> 01:15:55,927 ‫لكن أليس واضحا أن الله بارك أمريكا؟ 1168 01:15:56,052 --> 01:15:59,597 ‫أمريكا أغنى بلد في العالم، وأقواها، 1169 01:15:59,722 --> 01:16:04,310 ‫لو ان أمريكا كانت إمرأة،‬ ‫لكانت إمرأة مكتنزة 1170 01:16:04,435 --> 01:16:06,896 ‫والجميع يحبون المرأة المكتنزة 1171 01:16:07,397 --> 01:16:10,149 ‫في الختام‬ ‫علي أن أقول 1172 01:16:10,275 --> 01:16:12,318 ‫أنك مليئ بالتفاهة والكلام الفارغ 1173 01:16:13,194 --> 01:16:15,989 ‫"بارك الله أمريكا، لا غيرها." 1174 01:16:16,114 --> 01:16:19,659 ‫وما رأيك في "بارك الله هاييتي"؟‬ ‫أو "بارك الله أفريقيا"؟ 1175 01:16:19,784 --> 01:16:24,914 ‫ما رأيك في جامايكا؟ وأنا لا أتحدث هنا‬ ‫عن رواد الشواطئ الذين تحبهم أنت 1176 01:16:25,039 --> 01:16:29,127 ‫أنا أتحدث عن جامايكا الحقيقية بناسها 1177 01:16:29,294 --> 01:16:30,878 ‫لهذا فأنا أقول 1178 01:16:31,004 --> 01:16:34,590 ‫بارك الله أمريكا وكل الآخريين، 1179 01:16:34,716 --> 01:16:36,843 ‫وكل العالم، بارككم الله. 1180 01:16:36,968 --> 01:16:41,597 ‫أنا مييز جيليام، وأنا مرشح‬ ‫لمنصب رئيس الولايات المتحدة. 1181 01:16:41,723 --> 01:16:43,433 ‫هل سمعتم؟ 1182 01:17:05,621 --> 01:17:07,665 ‫والآن يمكننا أن نراقب مارتن. 1183 01:17:20,553 --> 01:17:23,681 ‫- مرحبا.‬ ‫- صباح الخير يا سيادة الرئيس. 1184 01:17:25,475 --> 01:17:28,478 ‫- كم الساعة؟‬ ‫- أعتقد أنها تجاوزت السابعة. 1185 01:17:28,603 --> 01:17:30,730 ‫أحتاج إلى مساعدتك هنا يا ليزا. 1186 01:17:30,855 --> 01:17:32,357 ‫لحظة واحدة. 1187 01:17:32,982 --> 01:17:36,527 ‫أنا فخورة بك، كنت رائعا أمس. 1188 01:17:38,363 --> 01:17:40,198 ‫أود رؤيتك الليلة، 1189 01:17:40,323 --> 01:17:42,533 ‫مهما كانت النتائج،‬ ‫خسارة أم فوز، أود رؤيتك. 1190 01:17:42,658 --> 01:17:45,078 ‫لا أدري، قد أضطر للعمل الليلة. 1191 01:17:45,203 --> 01:17:47,580 ‫لكن إذا لم أرك الليلة، سأراك قريبا. 1192 01:17:47,705 --> 01:17:51,751 ‫ركز على سباقك، واعمل ما بوسعك، 1193 01:17:51,876 --> 01:17:54,170 ‫- أراك فيما بعد.‬ ‫- حسنا. 1194 01:17:55,380 --> 01:17:58,758 ‫إنه يوم الإنتخابات،‬ ‫الثامن من تشرين الثاني عام ٢٠٠٤. 1195 01:17:58,883 --> 01:18:03,388 ‫والمنصة جاهزة لما سيكون بالتأكيد‬ ‫النهاية لأكثر الحملات الإنتخابية إثارة. 1196 01:18:03,805 --> 01:18:07,100 ‫والسؤال في أذهان الجميع هو:‬ ‫"لمن ستصوت أمريكا؟" 1197 01:18:07,225 --> 01:18:09,435 ‫- أنا أنتخب لويس.‬ ‫- أنتخب مييز جيليام. 1198 01:18:09,560 --> 01:18:10,937 ‫أنتخب لصالح الشركات الكبيرة. 1199 01:18:11,062 --> 01:18:12,188 ‫أنتخب لويس. 1200 01:18:12,313 --> 01:18:15,066 ‫من تظنني أنتخب؟ 1201 01:18:15,691 --> 01:18:20,780 ‫يبدو أنه تم الوصول إلى اتفاقية بين‬ ‫واشنطن وعمال سلطة المواصلات، 1202 01:18:20,905 --> 01:18:23,533 ‫حول إيقاف خط الباص للحي التاسع. 1203 01:18:23,658 --> 01:18:26,369 ‫لا أفهم كيف يمكنهم عمل هذا لنا. 1204 01:18:26,494 --> 01:18:29,872 ‫على الناس أن يكسبوا عيشهم،‬ ‫وعليهم أن يذهبوا للعمل. 1205 01:18:29,997 --> 01:18:31,874 ‫أرهم كيف تنجز ذلك. 1206 01:18:35,002 --> 01:18:39,006 ‫لن تصدق ما حدث،‬ ‫لقد حصلنا على دعم نقابات العمال. 1207 01:18:40,299 --> 01:18:42,009 ‫سيعلنون هذا اليوم في مؤتمر صحفي. 1208 01:18:42,135 --> 01:18:46,722 ‫وما عليك إلا أن تحضر وأن تصافح الأيدي،‬ ‫ويلتقطوا صورتك، لكن الأمر محسوم. 1209 01:18:47,682 --> 01:18:50,309 ‫مييز،‬ ‫ما الأمر؟ 1210 01:18:50,435 --> 01:18:54,355 ‫إذا أوقفوا خدمة هذا الباص،‬ ‫سأوصلك للعمل بنفسي. 1211 01:18:55,440 --> 01:18:58,151 ‫- لا أستطيع ذلك.‬ ‫- لكنه يوم الإنتخابات. 1212 01:18:58,276 --> 01:19:00,736 ‫عليك أن تفعل، قلت أنك تود الفوز. 1213 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 ‫لا يمكنك أن تتجاهل النقابات،‬ ‫أتودهم أن يساندوا لويس؟ 1214 01:19:04,157 --> 01:19:06,784 ‫أنا لست قلقا من لويس، هذا سباقي أنا. 1215 01:19:06,909 --> 01:19:09,287 ‫إذهب يا أخي الصغير، أنا سأتولى الأمر. 1216 01:19:11,497 --> 01:19:14,417 ‫- هل ستدعه يذهب؟‬ ‫- إنه رجل بالغ. 1217 01:19:14,542 --> 01:19:18,379 ‫لقد ألغوا كل خط الباص،‬ ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1218 01:19:27,180 --> 01:19:31,350 ‫يدل آخر استفتاءات الخروج‬ ‫أن لويس حصل على ٥١% من الأصوات. 1219 01:19:31,476 --> 01:19:32,602 ‫سأعيده بنفسي، عليه أن يصوت. 1220 01:19:32,727 --> 01:19:36,481 ‫بينما يحقق مييز جيليام‬ ‫نتيجة مذهلة مقدارها ٤٧%. 1221 01:19:37,607 --> 01:19:40,151 ‫عودي إلى مؤخرة الباص. 1222 01:19:40,276 --> 01:19:41,986 ‫أنا أمزح معك فقط. 1223 01:19:42,153 --> 01:19:45,948 ‫والآن يتساوى هو ونائب الرئيس لويس‬ ‫في نسبة الأصوات. 1224 01:19:46,073 --> 01:19:47,825 ‫هيا يا عاهرات. 1225 01:19:47,950 --> 01:19:52,246 ‫وبينما كان ميتش جيليام، ولويس‬ ‫مشغولين في الحملة الإنتخابية، 1226 01:19:52,371 --> 01:19:55,124 ‫كان مييز جيليام‬ ‫يوصل الناس للعمل بالباص. 1227 01:19:57,793 --> 01:20:00,755 ‫اللعنة، لم يخطر هذا على بال أحد؟ 1228 01:20:00,880 --> 01:20:03,299 ‫لماذا لا أسوق أنا الباص؟ 1229 01:20:03,424 --> 01:20:06,886 ‫أحضروا لي أي سيارة،‬ ‫او شاحنة، أو دراجة أو باصا، 1230 01:20:07,011 --> 01:20:08,971 ‫أو دراجة نارية، أو ريكشا. 1231 01:20:09,096 --> 01:20:11,182 ‫أي شيء على دواليب. 1232 01:20:12,141 --> 01:20:14,060 ‫ذاهب إلى شمال المدينة؟ 1233 01:20:14,852 --> 01:20:17,813 ‫هيا، لحظة واحدة. 1234 01:20:17,939 --> 01:20:20,441 ‫يمكننا أن نكتب عقد الزواج. 1235 01:20:20,983 --> 01:20:23,778 ‫أحبك، أحبك يا مييز. 1236 01:20:25,446 --> 01:20:28,699 ‫٣٠ دقيقة على إنتهاء الإقتراع‬ ‫في الشاطئ الشرقي، 1237 01:20:28,824 --> 01:20:32,662 ‫ومييز جيليام في المقدمة بعدة نقاط، 1238 01:20:35,248 --> 01:20:37,833 ‫لا شك أن لويس فاز في تكساس، 1239 01:20:39,710 --> 01:20:42,964 ‫ويبدو أن جيليام سيفوز في نيويورك. 1240 01:20:45,716 --> 01:20:47,552 ‫نيويورك. 1241 01:20:48,386 --> 01:20:51,138 ‫من المحتمل أن يربح لويس في متشيغان، 1242 01:20:52,431 --> 01:20:56,269 ‫ويبدو أن جيليام قد يفوز في إلينوي. 1243 01:20:58,646 --> 01:21:01,566 ‫إلينوي.‬ ‫رائع يا مييز. 1244 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 ‫يبدو أن نتيجة الإنتخابات‬ ‫ستتوقف على كاليفورنيا. 1245 01:21:11,701 --> 01:21:15,037 ‫هل يمكن أن نفوز بدون كاليفورنيا؟ 1246 01:21:15,162 --> 01:21:18,541 ‫هناك فرصة إذا اتصلت‬ ‫بمعارفك في شركات الكهرباء. 1247 01:21:18,666 --> 01:21:21,502 ‫كلا، لا يمكنك الفوز بدون كاليفورنيا. 1248 01:21:21,627 --> 01:21:23,504 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1249 01:21:23,629 --> 01:21:26,674 ‫اخرس، عليك أن تتبع تعليماتي‬ ‫إذا أردت الفوز. 1250 01:21:26,799 --> 01:21:29,719 ‫٩٠% من الأقليات صوتوا لجيليام. 1251 01:21:29,844 --> 01:21:32,555 ‫البيض هم الأغلبية، لكنهم لا يصوتون، 1252 01:21:32,680 --> 01:21:33,973 ‫لأنهم لا يحبونك. 1253 01:21:34,098 --> 01:21:36,767 ‫- أنا أحبك.‬ ‫- اخرس. 1254 01:21:36,892 --> 01:21:38,394 ‫كيف يمكن أن نغير هذا؟ 1255 01:21:38,519 --> 01:21:41,939 ‫باقي ساعة ونصف الساعة على‬ ‫انتهاء التصويت في الساحل الغربي. 1256 01:21:42,064 --> 01:21:45,693 ‫إذا سربنا أن جيليام سيفوز،‬ ‫سيسرع الكثيرون للتصويت. 1257 01:21:45,818 --> 01:21:48,362 ‫إذا ربحت في كاليفورنيا،‬ ‫ستربح الإنتخابات. 1258 01:21:49,780 --> 01:21:54,118 ‫إذا بدأنا الآن، يمكننا أن نلحق بأخبار ٦:٣٠،‬ ‫علينا فقط ان ننشر الخبر 1259 01:21:54,243 --> 01:21:57,580 ‫- هل هذا ممكن.‬ ‫- نحن الحكومة، يمكننا عمل أي شيء. 1260 01:21:58,706 --> 01:22:00,916 ‫تحول السباق الرئاسي‬ ‫إلى الشاطئ الغربي الآن، 1261 01:22:01,042 --> 01:22:04,170 ‫هذه نهاية العالم، وديف الكبير خائف. 1262 01:22:04,295 --> 01:22:09,050 ‫إذا استمر التصويت بهذه الطريقة،‬ ‫فمن الممكن للمرة الأولى في تاريخنا 1263 01:22:09,175 --> 01:22:13,262 ‫أن يصبح رجل أسود‬ ‫رئيسا للولايات المتحدة الأمريكية. 1264 01:22:13,387 --> 01:22:16,265 ‫واحد، اثنان.‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة.. 1265 01:22:49,340 --> 01:22:51,258 ‫أنا أحلم 1266 01:22:52,343 --> 01:22:53,969 ‫"أن يوما ما 1267 01:22:54,929 --> 01:22:57,765 ‫ستنهض هذه الأمة، 1268 01:22:58,599 --> 01:23:01,310 ‫وتدرك المعنى الحقيقية لشعارها 1269 01:23:02,520 --> 01:23:05,690 ‫نؤمن أن الحقائق التالية لا جدال فيها: 1270 01:23:05,815 --> 01:23:08,651 ‫كل الناس سواسية." 1271 01:23:09,402 --> 01:23:10,653 ‫كش، مات. 1272 01:23:10,778 --> 01:23:12,530 ‫أنا، ريتشارد نيكسون، أقسم... 1273 01:23:12,655 --> 01:23:15,700 ‫أنا رولاند ريغان، أقسم... 1274 01:23:21,789 --> 01:23:25,126 ‫السباق الرئاسي انتهى، 1275 01:23:25,251 --> 01:23:26,627 ‫والإنتخابات انتهت. 1276 01:23:26,752 --> 01:23:28,504 ‫السباق الرئاسي... انتهى، 1277 01:23:31,674 --> 01:23:33,634 ‫و الإنتخابات انتهت. 1278 01:23:34,301 --> 01:23:38,139 ‫للمرة الأولى في التاريخ،‬ ‫رجل أسود، مييز جيليام، 1279 01:23:39,056 --> 01:23:42,768 ‫سيكون الرئيس القادم‬ ‫للولايات المتحدة الأمريكية. 1280 01:24:02,121 --> 01:24:04,373 ‫بالأحضان يا أخي. 1281 01:24:06,417 --> 01:24:08,335 ‫- أحبك.‬ ‫- وأنا أحبك. 1282 01:24:13,132 --> 01:24:14,675 ‫لقد ربحنا. 1283 01:24:17,386 --> 01:24:19,764 ‫أقدر هذا، شكرا. 1284 01:24:26,395 --> 01:24:28,189 ‫لقد ربحنا، ربحنا. 1285 01:24:28,314 --> 01:24:29,732 ‫ألست سعيدا؟ 1286 01:24:29,857 --> 01:24:32,276 ‫- هل يمكن أن أحصل على جلسة تدليك؟‬ ‫- نعم. 1287 01:24:32,401 --> 01:24:34,528 ‫لقد ربحت، ربحت. 1288 01:24:35,654 --> 01:24:39,241 ‫لم يكن هذا ممكنا على الإطلاق بدونك. 1289 01:24:39,366 --> 01:24:42,119 ‫- معك حق.‬ ‫- لقد فعلناها، وربحنا. 1290 01:24:45,581 --> 01:24:47,500 ‫انظروا إلى أخي الصغير. 1291 01:24:47,625 --> 01:24:51,420 ‫- أنا فخور بك يا سيادة الرئيس.‬ ‫- سيادة نائب الرئيس. 1292 01:24:51,545 --> 01:24:52,838 ‫- أنت الرجل.‬ ‫- لا، أنت الرجل. 1293 01:24:52,963 --> 01:24:55,466 ‫لا تقلق على موضوع الإغتيالات وغيره. 1294 01:24:56,342 --> 01:24:58,135 ‫لا يرغبون أن أكون الرئيس القادم. 1295 01:24:58,385 --> 01:25:00,721 ‫تستطيع زيادة الضرائب، وأن تشن حربا... 1296 01:25:02,431 --> 01:25:05,559 ‫هذا رجلي. هذا رجلي. 1297 01:25:10,606 --> 01:25:13,984 ‫- كنت أبحث عنك.‬ ‫- كنت أبحث عنك. 1298 01:25:14,109 --> 01:25:15,736 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- هذا مذهل. 1299 01:25:15,861 --> 01:25:17,655 ‫- غير معقول.‬ ‫- غير معقول. 1300 01:25:17,780 --> 01:25:19,949 ‫- يا للصعوبات التي واجهتها.‬ ‫- والإحتمالات. 1301 01:25:20,074 --> 01:25:23,202 ‫أتوق لبدء العمل، وعندي وظيفة لك. 1302 01:25:23,327 --> 01:25:25,412 ‫أنا عاجز عن الشكر. 1303 01:25:25,538 --> 01:25:27,748 ‫في أي قسم تودني أن أعمل؟ المالية؟ 1304 01:25:27,873 --> 01:25:30,918 ‫لا، أنت تستحق أكثر. 1305 01:25:31,043 --> 01:25:33,712 ‫- شؤون الخارجية؟‬ ‫- لا، ليس في الخارجية. 1306 01:25:33,838 --> 01:25:35,840 ‫أظن أن بإمكانك أداء عمل جيد. 1307 01:25:35,965 --> 01:25:37,550 ‫في الأمن 1308 01:25:37,675 --> 01:25:39,343 ‫أنت مقرف. 1309 01:25:44,139 --> 01:25:47,309 ‫نودك أن ترشح نفسك للرئاسة. 1310 01:25:47,434 --> 01:25:50,938 ‫أحيانا من الصعب معرفة‬ ‫إذا كان الآخرون يحبونك لشخصيتك. 1311 01:25:51,063 --> 01:25:53,399 ‫أنا أحبك لشخصيتك. 1312 01:25:57,570 --> 01:25:59,780 ‫أبعد يدك عني يا ولد. 1313 01:25:59,905 --> 01:26:01,323 ‫انتظر. 1314 01:26:06,078 --> 01:26:09,206 ‫يا إلهي، أنت في كل مكان، أنظر. 1315 01:26:11,709 --> 01:26:14,545 ‫ما أول شيء ستفعله يا سيادة الرئيس؟ 1316 01:26:14,670 --> 01:26:17,798 ‫سأجعلك سيدتي الأولى. 1317 01:26:18,716 --> 01:26:21,260 ‫- لا تمزح معي بهذه المواضيع.‬ ‫- أنا جاد تماما. 1318 01:26:21,385 --> 01:26:23,888 ‫- لا يمكنك أن تفعل هذا.‬ ‫- أنا الحكومة، 1319 01:26:24,013 --> 01:26:26,015 ‫وأستطيع عمل أي شيء. 1320 01:26:42,281 --> 01:26:47,411 ‫حضر نفسك لحفل استلام السلطة الرئاسية. 1321 01:26:47,536 --> 01:26:49,038 ‫سيداتي وسادتي، 1322 01:26:49,163 --> 01:26:52,291 ‫رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، 1323 01:26:52,416 --> 01:26:53,751 ‫مييز جيليام، 1324 01:26:53,876 --> 01:26:57,713 ‫والسيدة الأولى ليزا! 1325 01:27:10,184 --> 01:27:12,311 ‫أنظر إليه الآن يا رجل‬ ‫أليس هذا جيدا؟ 1326 01:27:12,436 --> 01:27:14,647 ‫أكبر رجل في البلدة‬ ‫رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. 1327 01:27:14,772 --> 01:27:17,149 ‫جاؤوا من كل الأنحاء للسلام عليه. 1328 01:27:17,274 --> 01:27:20,277 ‫أنظروا إليه الآن‬ ‫إنه رئيس الدولة 1329 01:27:26,367 --> 01:27:27,952 ‫إنه أنا 1330 01:27:28,077 --> 01:27:32,373 ‫مييز جليام‬ ‫رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 1331 01:27:32,498 --> 01:27:34,208 ‫شمال أمريكا. 1332 01:27:41,632 --> 01:27:43,092 ‫- لمن صوت؟‬ ‫- في ماذا؟ 1333 01:27:43,217 --> 01:27:44,843 ‫- الإنتخابات الرئاسية.‬ ‫- رئاسة ماذا؟ 1334 01:27:44,969 --> 01:27:47,137 ‫- الولايات المتحدة.‬ ‫- أي ولايات؟ 1335 01:27:47,262 --> 01:27:48,973 ‫- الأمريكية.‬ ‫- أي أمريكا؟ 1336 01:27:49,098 --> 01:27:50,182 ‫شمال أمريكا. 1337 01:27:50,307 --> 01:27:53,185 ‫كف عن هذا، أنا لا أصوت،‬ ‫هل تود شراء بعض اللحم أم لا؟ 1338 01:27:53,310 --> 01:27:55,270 ‫لا يمكنك أن تثق بأحد. 1339 01:27:55,396 --> 01:27:57,815 ‫كل يحاول سرقتك، كلهم. 1340 01:27:57,940 --> 01:28:00,526 ‫ذلك الشخص، لا تثق به. 1341 01:28:00,651 --> 01:28:02,236 ‫لا يمكنك أن تثق بأحد على الإطلاق. 1342 01:28:02,361 --> 01:28:05,197 ‫أمريكا تستغلك أنت، وأنت، وأنت. 1343 01:28:05,322 --> 01:28:07,157 ‫يمكنك أن تشارك‬ ‫في الحرب عندما تبلغ ١٨، 1344 01:28:07,282 --> 01:28:09,827 ‫لكن لا يمكنك أن تشرب الكحول‬ ‫حتى تبلغ ٢١ عاما. 1345 01:28:09,952 --> 01:28:12,204 ‫- هذا ليس عدلا.‬ ‫- معك حق، هذا ليس عدلا. 1346 01:28:12,329 --> 01:28:14,623 ‫هل أفهم منك أنه‬ ‫عندما تبلغ ١٨ عاما، 1347 01:28:14,748 --> 01:28:18,002 ‫يمكن أن تشارك في الحرب،‬ ‫وأن تقطع ساقك، 1348 01:28:18,127 --> 01:28:19,753 ‫وأن تعود أبتر، 1349 01:28:19,878 --> 01:28:22,548 ‫ويحيك الجميع قائلين:‬ ‫"كيف الحال يا أبتر"؟ 1350 01:28:22,673 --> 01:28:26,010 ‫وإذا ذهبت إلى المشرب وقلت:‬ ‫"يا نادل، مشروبا لو سمحت؟" 1351 01:28:26,135 --> 01:28:29,680 ‫يتفحصك بإمعان ويقول:‬ ‫"علي أن أرى هوية لإثبات عمرك"، هوية؟ 1352 01:28:29,888 --> 01:28:34,643 ‫أتعني أن مراهقا بساق واحدة‬ ‫لا يمكنه أن يشرب؟ 1353 01:28:34,768 --> 01:28:38,397 ‫- هذا ليس عدلا.‬ ‫- أين البتر؟ 1354 01:28:38,522 --> 01:28:40,691 ‫سأجعل أسعار الدواء على الوصفة أرخص، 1355 01:28:40,816 --> 01:28:42,693 ‫دعوني أوضح. 1356 01:28:42,818 --> 01:28:44,445 ‫يمكن أن تنجو من جلطة دماغية، 1357 01:28:44,570 --> 01:28:47,698 ‫لكن أسعار الدواء العالية‬ ‫تسبب لك جلطة قلبية. 1358 01:28:47,823 --> 01:28:51,785 ‫أمريكا أغنى وأقوى دولة‬ ‫على وجه الأرض، 1359 01:28:51,910 --> 01:28:55,748 ‫إذا كانت أمريكا سيارة،‬ ‫فإنها سيارة بنتلي، 1360 01:28:55,873 --> 01:29:00,419 ‫بدواليب من الكروم، وجهاز تلفاز، 1361 01:29:00,544 --> 01:29:04,089 ‫وفتاة عارية من بويرتوريكو‬ ‫تطعمك العنب، 1362 01:29:04,214 --> 01:29:07,384 ‫هل هناك أحسن من هذا؟‬ ‫لا شيء أفضل من هذا. 1363 01:29:07,509 --> 01:29:12,222 ‫يقول معظم المحللين السياسيين‬ ‫إن أخاك أفسد فرصته للفوز بالإنتخابات 1364 01:29:12,347 --> 01:29:14,099 ‫باختيارك نائبا له،‬ ‫ما سبب تصرفه هذا؟ 1365 01:29:14,224 --> 01:29:16,393 ‫- لماذا اختارك أخوك؟‬ ‫- ليس عندي أخ. 1366 01:29:16,518 --> 01:29:20,314 ‫لكنك قلت أنه كان أخاك،‬ ‫لقد حضرت موضوعي أيضا. 1367 01:29:20,439 --> 01:29:22,399 ‫حصلت على وظيفتك‬ ‫بنفس الطريقة التي فعلتها أنا. 1368 01:29:22,524 --> 01:29:26,653 ‫- لن أرشح نفسي لمنصب حكومي.‬ ‫- وأنا لن أرشح نفسي كمذيع أخبار.