0 00:00:09,316 --> 00:00:19,316 Suspect Zero (2004) OCR 23.976 fps runtime 01:39:37 1 00:01:33,794 --> 00:01:37,162 "คนหาย" 2 00:01:37,331 --> 00:01:40,699 "ชื่อ -ดัลลัส บริทท์" 3 00:02:03,991 --> 00:02:06,324 ฉันเติมให้นะคะ 4 00:02:07,461 --> 00:02:09,293 เรียบร้อย 5 00:03:28,576 --> 00:03:30,306 ในกระเป๋ามีอะไร 6 00:03:32,580 --> 00:03:34,446 ว่าไงนะครับ 7 00:03:36,450 --> 00:03:40,080 เห็นคุณหิ้วไปหิ้วมา คุณขายอะไร 8 00:03:41,855 --> 00:03:44,950 ส่งของให้ร้านอาหาร โทษนะ คุณว่าคุณชื่ออะไรนะ 9 00:03:45,125 --> 00:03:47,185 คงเดินทางบ่อยสินะ 10 00:03:47,728 --> 00:03:49,959 ทั่วประเทศหรือแค่แถวนี้ 11 00:03:52,533 --> 00:03:55,731 - ผมไม่อยากเสียมารยาท แต่... - เมียคุณรู้สึกยังไงบ้าง 12 00:03:56,837 --> 00:03:58,305 - อะไรนะ - คงเหงาน่าดูสินะ 13 00:03:58,472 --> 00:03:59,838 คุณไม่ค่อยได้อยู่บ้านนี่ 14 00:04:00,007 --> 00:04:02,442 - ฟังนะ... - คุณเหงามั้ยล่ะ 15 00:04:02,943 --> 00:04:04,411 คงอยากอึ๊บเธอสินะ แฮโรลด์ 16 00:04:04,578 --> 00:04:07,844 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่คุณนั่งตรงนี้ไม่ได้... 17 00:04:08,282 --> 00:04:10,183 ผมวาดเองกับมือ 18 00:04:10,351 --> 00:04:12,752 งานอดิเรกน่ะ 19 00:04:12,987 --> 00:04:14,751 ดูรูปพวกนี้ให้ดีสิ 20 00:04:14,922 --> 00:04:17,357 บอกหน่อยว่าเห็นสิ่งที่ต้องการมั้ย 21 00:04:17,958 --> 00:04:19,358 ผมยังมีอีกเยอะ 22 00:04:20,327 --> 00:04:22,319 อยากดูอีกมั้ยล่ะ 23 00:04:26,133 --> 00:04:30,161 โจ๊กเกี่ยวกับเซลส์แมน และลูกสาวชาวนาน่ะ เรื่องจริงเหรอ 24 00:04:33,073 --> 00:04:34,974 นี่รูปโปรดของผม 25 00:04:35,342 --> 00:04:37,504 เห็นกันจะๆ เลย 26 00:04:37,678 --> 00:04:39,510 คุณว่ามั้ย 27 00:04:42,082 --> 00:04:43,482 แกมันบ้าชัดๆ 28 00:04:44,952 --> 00:04:47,353 มันก็แค่ความเห็น 29 00:07:10,564 --> 00:07:13,728 ไปจอดในที่พักรถตรงทางออกข้างหน้า 30 00:07:14,268 --> 00:07:17,136 - ผมมีเงินนะ ถึงไม่มาก... - ใครอยากจะได้เงินคุณ 31 00:07:17,304 --> 00:07:18,602 จอดเถอะน่า 32 00:07:18,839 --> 00:07:20,432 ทำไม 33 00:07:22,276 --> 00:07:25,838 เหยียบตั้ง 70 ใครจะไปกล้า 34 00:07:27,214 --> 00:07:29,445 อันตรายนะคุณ 35 00:07:34,321 --> 00:07:36,313 "อาคารรัฐบาลและที่ทำการศาล" 36 00:07:36,590 --> 00:07:38,684 "เอกสารรับงาน อัลบูเคอกี้, นิวเม็กซิโก" 37 00:07:47,868 --> 00:07:50,064 "10 นักโทษที่เอฟบีไอตามจับ เรย์มอนด์ สตาร์กี้" 38 00:07:50,504 --> 00:07:51,870 จนท.แม็คเคลเวย์ 39 00:07:53,607 --> 00:07:55,132 ขอต้อนรับสู่อัลบูเคอกี้ 40 00:07:57,911 --> 00:07:59,174 ริค ชาร์ลตัน 41 00:08:01,181 --> 00:08:03,480 คุณเพย์ตัน หน้าห้องคนสวย 42 00:08:03,650 --> 00:08:06,347 เธอคอยจัดเอกสารต้อนรับจนท.ใหม่ 43 00:08:06,520 --> 00:08:10,389 ทุกอย่างที่คุณควรรู้ อย่างหาห้องพักอะไรพวกนั้น 44 00:08:10,557 --> 00:08:13,186 - นี่โต๊ะคุณ - โอเค 45 00:08:13,360 --> 00:08:15,693 - เดี๋ยวหาของใช้มาให้ - ดีครับ 46 00:08:17,364 --> 00:08:19,356 ไม่ต่างจากดัลลัสเลยสินะ 47 00:08:20,567 --> 00:08:22,263 ไม่ครับ 48 00:08:22,436 --> 00:08:24,428 ขาดเหลืออะไรบอกนะ 49 00:08:24,605 --> 00:08:26,335 ขอบคุณครับ 50 00:08:40,587 --> 00:08:42,715 ผมชื่อทอมครับ 51 00:08:42,890 --> 00:08:45,018 - ยินดีที่รู้จัก ผมดอน - หวัดดี 52 00:08:57,004 --> 00:08:59,439 - ผมบิลล์ - ไง บิลล์, ทอม 53 00:08:59,606 --> 00:09:02,303 ทอม ชอบพายฟริตโต้มั้ย 54 00:09:02,876 --> 00:09:05,243 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 55 00:09:07,714 --> 00:09:09,182 ขอต้อนรับสู่คนส่วนน้อย 56 00:10:03,904 --> 00:10:05,964 ฉันชงให้ค่ะ 57 00:10:06,139 --> 00:10:07,402 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 58 00:10:07,574 --> 00:10:12,103 - ไม่รู้จะชงยังไงดี - ต้องใช้ประสบการณ์หน่อย 59 00:10:12,412 --> 00:10:14,540 แถวนี้ไม่มีร้านสตาร์บัคส์เหรอ 60 00:10:14,715 --> 00:10:19,153 - มุขใช่มั้ยเนี่ย - ครับ มุขน่ะครับ 61 00:10:19,319 --> 00:10:21,652 คุณชื่อแม็คเคลเวย์สินะ 62 00:10:21,855 --> 00:10:23,551 ครับ จนท.แม็คเคลเวย์ 63 00:10:23,924 --> 00:10:25,722 เคที่ เพย์ตัน 64 00:10:28,528 --> 00:10:31,930 มีแฟ็กซ์ถึงคุณค่ะ ห้องถัดไปนะ 65 00:10:32,432 --> 00:10:34,799 - จริงเหรอ ถึงผมเนี่ยนะ - ค่ะ 66 00:10:35,669 --> 00:10:37,001 โอเค ขอบคุณครับ 67 00:10:37,170 --> 00:10:39,503 - ไม่มีปัญหา ยินดีที่รู้จักค่ะ - ครับ 68 00:10:43,510 --> 00:10:44,978 "ถึง จนท.แม็คเคลเวย์" 69 00:10:45,145 --> 00:10:47,011 "เฉพาะ จนท.แม็คเคลเวย์เท่านั้น" 70 00:10:48,815 --> 00:10:52,752 "คนหาย" 71 00:10:56,456 --> 00:10:58,823 "รู้มั้ยว่าทำไมคุณถึงปวดหัว" 72 00:11:21,048 --> 00:11:22,311 แม็คเคลเวย์ 73 00:11:22,916 --> 00:11:25,977 จะหาอะไรทำ หรืออยากยืนทื่อยังงั้นทั้งวัน 74 00:11:27,220 --> 00:11:29,280 ไม่ครับ 75 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 "คุณกำลังออกจากแอริโซน่า ยินดีต้อนรับสู่นิวเม็กซิโก" 76 00:11:51,044 --> 00:11:52,603 สวัสดี ริค 77 00:11:55,549 --> 00:11:57,882 สงสัยจะฆ่าชิงทรัพย์ 78 00:11:58,051 --> 00:12:00,987 - ศพอยู่ตรงโน้น - เช็คทะเบียนรึยัง 79 00:12:02,422 --> 00:12:06,883 เขาชื่อแฮโรลด์ สเป็ค เซลส์เดินสายจากที ออร์ ซี 80 00:12:07,728 --> 00:12:08,991 ที ออร์ ซี 81 00:12:09,329 --> 00:12:10,820 ทรูธ ออร์ คอนซีเควนซ์ 82 00:12:11,665 --> 00:12:13,634 ชื่อเมืองน่ะ 83 00:12:15,035 --> 00:12:16,298 ผมจะจำไว้ 84 00:12:34,688 --> 00:12:35,951 เฮ้ย 85 00:12:37,991 --> 00:12:41,086 - ทำบ้าอะไรน่ะ - ก็เห็นๆ อยู่ 86 00:12:44,264 --> 00:12:46,460 รู้จักขั้นตอนเก็บหลักฐานมั้ย 87 00:12:48,168 --> 00:12:50,660 กรณีอีคารัส เลขที่ 690 88 00:12:50,837 --> 00:12:53,306 แพทย์ผู้ดูแล หมอเกลิน เจ. ปีเตอร์สัน 89 00:12:53,473 --> 00:12:55,408 และหมอเฟอร์ดินันด์ โควอสคิส 90 00:12:56,276 --> 00:12:59,576 ใช้คลื่นสมองเพื่อหารถ, โอไรอัน 91 00:12:59,746 --> 00:13:02,739 ใช้ควบคู่กับจีพีเอส เพื่อการจัดการเป้าหมาย 92 00:13:03,850 --> 00:13:05,614 เริ่มค้นหาใน... 93 00:13:05,786 --> 00:13:07,948 5, 4... 94 00:13:08,121 --> 00:13:10,613 3, 2... 95 00:13:10,791 --> 00:13:11,850 1 96 00:13:26,873 --> 00:13:29,365 เลขที่เป้าหมาย จดลงไป 97 00:13:31,745 --> 00:13:33,145 เพ่งไว้ 98 00:13:34,614 --> 00:13:37,311 อยู่ที่เป้าหมาย 99 00:13:43,490 --> 00:13:45,152 กลิ่นเหมือนกานพลู 100 00:13:53,500 --> 00:13:54,524 โอเค 101 00:13:55,335 --> 00:13:56,735 "ร้อน" 102 00:13:56,903 --> 00:13:59,600 บรรยาย บรรยายมา 103 00:13:59,873 --> 00:14:02,342 สั้นๆ คำเดียว 104 00:14:03,043 --> 00:14:04,375 คำเดียว 105 00:14:04,544 --> 00:14:06,103 "สีแดง, เปิด" 106 00:14:24,965 --> 00:14:26,092 "เอซ จัดส่งสินค้า" 107 00:14:35,275 --> 00:14:37,210 วาดสภาพแวดล้อม 108 00:14:37,744 --> 00:14:39,975 ทีละอย่าง 109 00:14:40,747 --> 00:14:43,148 ทีละอย่าง 110 00:14:43,950 --> 00:14:45,816 วาดสภาพแวดล้อม 111 00:14:45,986 --> 00:14:47,921 วาดสภาพแวดล้อมได้ 112 00:14:49,556 --> 00:14:50,888 ท่านครับ 113 00:14:54,194 --> 00:14:56,322 ผมชอบทำตามขั้นตอน 114 00:14:56,963 --> 00:14:58,431 ผมก็คิดว่าคุณเป็นอย่างนั้น 115 00:15:04,137 --> 00:15:05,765 พระเจ้า 116 00:15:15,548 --> 00:15:17,176 มองดู 117 00:15:17,617 --> 00:15:20,883 เห็นแล้ววาดเลย 118 00:15:21,054 --> 00:15:22,716 วาดออกมาเลย 119 00:15:23,990 --> 00:15:25,754 วาดออกมา 120 00:15:32,632 --> 00:15:34,931 รองเท้าใส่ผิดข้าง 121 00:15:36,937 --> 00:15:39,429 ร้านออล อเมริกัน ไดเนอร์ แกลลัพ, นิวเม็กซิโก 122 00:15:39,606 --> 00:15:42,940 - ตอนมาเราก็ผ่าน - เมื่อเช้าเขากินมื้อเช้าที่นั่น 123 00:16:15,108 --> 00:16:21,571 "แม็คเคลเวย์, 2.30" 124 00:16:40,333 --> 00:16:43,464 เข้าช่วงท้ายของอินนิ่ง แบร์รี่ แม็ทธิวส์... 125 00:16:43,636 --> 00:16:46,765 ได้เข้าเบสด้วยการตีเฉียดเส้น 126 00:16:46,940 --> 00:16:50,308 ขว้างลูกมาแล้ว สูงไปครับ บอลหนึ่ง 127 00:16:50,477 --> 00:16:53,242 ลีโอนาร์ดพยายามขว้างเข้าใน 128 00:16:53,413 --> 00:16:56,679 แต่ไม่เป็นตามคาด 129 00:17:04,758 --> 00:17:07,159 จนท.แม็คเคลเวย์ เราอยู่นี่ 130 00:17:09,596 --> 00:17:13,294 กะจะแนะนำซะหน่อย แต่คงไม่ต้องแล้วมั้ง 131 00:17:13,466 --> 00:17:15,958 ออฟฟิศเดิมของคุณ คิดว่าเราต้องการความช่วยเหลือ 132 00:17:16,136 --> 00:17:18,162 เขาเลยส่ง จนท.คูล็อกมา 133 00:17:18,638 --> 00:17:21,107 - เฮ้ ทอม - หวัดดี แฟรน 134 00:17:25,445 --> 00:17:27,914 เราข้ามการร้องห่มร้องไห้ไปเลยดีกว่า 135 00:17:28,081 --> 00:17:30,050 นั่งก่อน ทอม 136 00:17:37,190 --> 00:17:38,488 ที่ดัลลัสเป็นไงบ้าง 137 00:17:38,658 --> 00:17:41,924 คุณไม่อยากรู้หรอก ฉันถูกล่ามไว้ที่โต๊ะ 138 00:17:42,095 --> 00:17:44,530 เอาล่ะ ได้อะไรมาบ้าง 139 00:17:44,697 --> 00:17:48,896 พบรอยเท้าที่เบาะหลัง ใหญ่กว่าของสเป็คเบอร์ครึ่ง 140 00:17:49,069 --> 00:17:50,332 โอเค 141 00:17:50,637 --> 00:17:53,869 แผลที่คอชี้ว่าเขาถูกรัดจากด้านหลัง 142 00:17:54,040 --> 00:17:56,737 คนร้ายคงซุ่มอยู่ที่เบาะหลัง... 143 00:17:56,910 --> 00:17:59,778 ให้เขาดูรูปนี้ตอนรถวิ่ง 144 00:17:59,946 --> 00:18:02,142 แล็บพบแป้งตามขอบ 145 00:18:02,315 --> 00:18:06,275 ตรงกับแป้งถุงมือ พอรูปมาอยู่ที่ตัก 146 00:18:06,453 --> 00:18:09,355 เขาตกใจ รถเลยพุ่งลงเนิน 147 00:18:10,156 --> 00:18:12,819 รถถูกดันไปที่เส้นแบ่งรัฐ 148 00:18:12,992 --> 00:18:15,518 ความลึกของยาง... 149 00:18:15,895 --> 00:18:18,490 มีรอยเท้าใกล้ๆ เนิน 150 00:18:18,665 --> 00:18:21,191 รถวิ่งไม่เกิน 3 ไมล์ต่อชั่วโมง 151 00:18:21,468 --> 00:18:24,267 และจอดที่เส้นแบ่งรัฐพอดี 152 00:18:25,338 --> 00:18:26,601 คนร้ายคงใช้จีพีเอส 153 00:18:26,773 --> 00:18:29,140 ทำไมต้องดันไปที่เส้นแบ่งรัฐด้วย 154 00:18:29,309 --> 00:18:33,371 ก็เพื่อไม่ให้เอฟบีไอละเลยน่ะสิ 155 00:18:33,713 --> 00:18:35,648 เราพอเชื่อมโยงบางอย่างได้ 156 00:18:36,616 --> 00:18:38,141 มีวงกลม 157 00:18:39,285 --> 00:18:42,312 กับตาที่ไร้เปลือกตา ซึ่งเปิดโล่งอยู่เสมอ 158 00:18:43,623 --> 00:18:44,886 มอง 159 00:18:45,325 --> 00:18:46,691 มองดู 160 00:18:46,860 --> 00:18:48,988 ไม่ก็ทำให้เราเห็น 161 00:18:52,632 --> 00:18:54,191 ก็แค่ความรู้สึก 162 00:18:55,135 --> 00:18:57,969 เขาเป็นคนธรรมดา เงียบๆ หน่อย 163 00:18:58,138 --> 00:19:02,735 ชอบอ่านหนังสือตกปลา เหนียวทิป 164 00:19:02,909 --> 00:19:05,344 - พูดแบบนี้น่าเกลียดมั้ยคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 165 00:19:05,645 --> 00:19:07,511 แล้วอีกคนละครับ เป็นยังไง 166 00:19:07,680 --> 00:19:09,672 อย่างที่บอก ผมเห็นเขาไม่ถนัดนัก 167 00:19:09,849 --> 00:19:12,148 แฮโรลด์มาบ่นเรื่องชายคนนั้น 168 00:19:12,318 --> 00:19:14,719 พอหันมาอีกที เขาก็หายไปแล้ว 169 00:19:14,888 --> 00:19:16,288 - ช่วยบอกลักษ... - ลักษ... 170 00:19:18,358 --> 00:19:20,554 - บอกลักษณะเขาได้มั้ยคะ - ได้ค่ะ 171 00:19:20,827 --> 00:19:23,058 เขาไม่ใช่คนแถวนี้แน่ๆ 172 00:19:23,229 --> 00:19:25,289 คุณเห็นรถที่เขาขับมั้ย 173 00:19:25,465 --> 00:19:27,434 ดีนะที่ถามถึง... 174 00:19:27,600 --> 00:19:31,435 มีรถทอรีโน่จอดอยู่ที่ลานจอด สีรถดูแย่มาก 175 00:19:31,604 --> 00:19:33,630 จอดตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 176 00:19:35,341 --> 00:19:37,833 เราต้องมีรูปแบบ การสอบปากคำพยานแล้ว 177 00:19:38,011 --> 00:19:39,240 ได้ ต่อไปนี้ผมจัดการเอง 178 00:19:39,412 --> 00:19:41,847 ชอบจัดการเองอีกแล้ว จะบอกให้นะทอม 179 00:19:42,015 --> 00:19:44,450 ฉันอยากกลับไปมีชีวิตแบบเดิม ฉันเลยอยากรีบปิดคดี 180 00:19:44,617 --> 00:19:45,915 เกิดอะไรขึ้น 181 00:19:48,321 --> 00:19:49,584 แหวนคุณล่ะ 182 00:19:51,658 --> 00:19:53,024 มันไปไม่รอด 183 00:19:53,293 --> 00:19:54,556 เหมือนเรานั่นแหละ 184 00:19:59,632 --> 00:20:00,895 คุณมาที่นี่ทำไม 185 00:20:02,268 --> 00:20:03,964 มาพักร้อนที่อัลบูเคอกี้เหรอ 186 00:20:04,137 --> 00:20:07,574 6 เดือนยังไม่เปลี่ยนเลยนะ 187 00:20:07,740 --> 00:20:09,140 กุญแจอยู่ในรถ 188 00:20:09,542 --> 00:20:11,568 ผมไม่อยากได้พี่เลี้ยง 189 00:20:12,011 --> 00:20:13,775 ครั้งนี้ทำให้มันถูกๆ เถอะ 190 00:20:13,947 --> 00:20:16,883 งั้นก็อย่าทำให้ อะไรๆ ยุ่งเกินความจำเป็นเลย 191 00:20:17,116 --> 00:20:19,142 - ท้ายรถแง้มอยู่ - คุณฟังฉันรึเปล่า 192 00:20:20,253 --> 00:20:24,122 คิดว่าฉันอยากมารึไง ฉันไม่อยากใกล้คุณด้วยซ้ำ 193 00:20:24,557 --> 00:20:27,152 แล้วฉันก็ไม่ใช่พี่เลี้ยง ฉันเป็นคู่หูคุณ 194 00:20:29,095 --> 00:20:31,826 ฉันไม่ได้ทำให้คุณต้องมาที่นี่ จำไว้ด้วย 195 00:20:32,298 --> 00:20:35,427 ฉันไม่อยากเป็นแบบนี้กับคุณอีก 196 00:20:37,704 --> 00:20:38,967 คุณพระคุณเจ้า 197 00:20:46,312 --> 00:20:48,144 วงกลมผ่าซีก 198 00:20:49,749 --> 00:20:51,411 - ศูนย์รับเรื่อง - ขอความช่วยเหลือ 199 00:20:51,584 --> 00:20:54,281 - สถานที่ - ออล อเมริกัน ไดเนอร์ในแกลลัพ 200 00:21:03,429 --> 00:21:06,263 ทอม รู้ชื่อศพแล้ว 201 00:21:06,532 --> 00:21:08,524 บาร์นี่ย์ ฟัลเชอร์ อายุ 50 202 00:21:08,701 --> 00:21:12,194 ครู ป.6 จากโคโลราโด้ ทะเบียนช่วยอะไรไม่ได้หรอก 203 00:21:12,372 --> 00:21:15,968 ช่างเหอะ เขาเริ่มที่โอกลาโฮมา ทิ้งไอ้นี่ไว้ให้เรา 204 00:21:41,000 --> 00:21:42,263 คุณนายสเป็ค... 205 00:21:43,036 --> 00:21:44,299 ผมเพิ่งได้ข่าว 206 00:21:44,771 --> 00:21:46,034 ผมเสียใจด้วย 207 00:21:46,773 --> 00:21:50,608 ผมไม่สนิทกับเขานัก แต่แฮโรลด์เป็นคนซับซ้อน... 208 00:21:50,777 --> 00:21:52,302 กว่าที่ใครๆ คิด 209 00:21:52,712 --> 00:21:54,681 เขาเป็นแบบนั้น ใช่มั้ยล่ะ 210 00:21:54,847 --> 00:21:57,442 ผมเสียใจด้วยนะครับ 211 00:21:57,617 --> 00:22:00,314 ขอบคุณมากนะคะ 212 00:22:12,265 --> 00:22:14,325 "พระประสงค์พระเจ้าเป็นปริศนา" 213 00:22:40,693 --> 00:22:42,958 "คนหาย -เจสัน อัลเดอรีท" 214 00:22:45,198 --> 00:22:47,861 "หมายเหตุ -เขาต้องกินยาทุกวัน" 215 00:22:49,268 --> 00:22:51,260 ตกลงไม่ใช่รถฟัลเชอร์เหรอ 216 00:22:51,437 --> 00:22:53,770 จดทะเบียนในชื่อแดเนี่ยล ไดสัน 217 00:22:53,973 --> 00:22:56,568 ดูแลศูนย์ฟื้นฟูสภาพจิต ในโอกลาโฮมาซิตี้ 218 00:23:35,515 --> 00:23:37,108 ไดสัน 219 00:23:37,717 --> 00:23:39,083 แดเนี่ยล ไดสัน 220 00:23:46,492 --> 00:23:47,755 สวัสดีครับ 221 00:23:53,332 --> 00:23:55,267 ไอ้บ้าเอ๊ย 222 00:23:55,435 --> 00:23:56,835 อะไรกันเนี่ย 223 00:23:58,571 --> 00:24:00,164 ให้ช่วยอะไรครับ 224 00:24:08,281 --> 00:24:10,841 ทำไมคุณไม่แจ้งว่ารถหาย 225 00:24:11,017 --> 00:24:13,418 ผมเกลียดรถคันนั้นจะตาย 226 00:24:13,953 --> 00:24:16,422 มีแต่เบนจามินที่ขับมันได้ 227 00:24:16,589 --> 00:24:18,615 ชื่อเขาเหรอ เบนจามิน 228 00:24:18,791 --> 00:24:21,727 พูดยาก เขาชอบให้เรียกแบบนั้น 229 00:24:26,999 --> 00:24:29,093 หลอดไม่ค่อยดี 230 00:24:35,308 --> 00:24:37,675 หมอนี่เป็นโรคจิตหมกมุ่นแน่ 231 00:24:37,844 --> 00:24:41,679 ฉันจะบอกกรีฟส์ให้หา นักวิเคราะห์พฤติกรรมให้เรา 232 00:24:41,848 --> 00:24:43,111 ขอยืมหน่อย 233 00:24:43,850 --> 00:24:45,182 ขอตัวนะคะ 234 00:24:45,351 --> 00:24:47,183 ฝีมือเบนจามินเหรอ 235 00:24:47,353 --> 00:24:49,322 เขามักหมกตัวอยู่นี่เป็นชั่วโมงๆ 236 00:24:49,489 --> 00:24:51,219 ทำเหมือนเป็นออฟฟิศเขา 237 00:24:56,762 --> 00:24:58,025 "ร้องไห้, หนาว" 238 00:24:58,197 --> 00:24:59,460 "หญิง, 13, ดำ, น้ำเงิน" 239 00:25:00,266 --> 00:25:01,529 นี่มันอะไร 240 00:25:01,701 --> 00:25:05,103 ด้วยหมายเลขกับรูปพวกนี้ เขาว่าเขาหาใครก็ได้ 241 00:25:08,374 --> 00:25:09,865 เบนจามิน โอไรอัน 242 00:25:10,042 --> 00:25:13,945 เจ้าหน้าที่พิเศษ เบนจามิน โอไรอัน, เอฟบีไอ 243 00:25:14,580 --> 00:25:16,378 เขาจินตนาการไปเองน่ะ 244 00:25:51,417 --> 00:25:53,249 "คัมภีร์ไบเบิ้ล" 245 00:26:00,693 --> 00:26:02,093 พับผ่าสิ 246 00:26:03,062 --> 00:26:04,360 "พิธีกรรมและการเข้าฌาน" 247 00:26:19,011 --> 00:26:21,503 "ข้อมูลข่าวสาร" 248 00:26:56,282 --> 00:26:58,308 "ทางมรณะ" 249 00:27:09,462 --> 00:27:11,795 "จนท.พลาด, เอฟบีไอเสียหน้า" 250 00:27:12,264 --> 00:27:15,393 จนท.แม็คเคลเวย์ คุณคิดอะไรของคุณนะ 251 00:27:21,641 --> 00:27:24,042 "จนท.ถูกพักงาน การจากทำคดีสตาร์กี้พลาด" 252 00:27:24,210 --> 00:27:26,873 ฆ่าไปตั้ง 9 ศพแล้วลอยนวลเฉยเลย 253 00:27:28,981 --> 00:27:30,574 "สังหารโหด 7 สาว กับ 2 เด็กหญิงใน 3 รัฐ" 254 00:27:30,750 --> 00:27:32,514 "ตำรวจติดตามรูปแบบการฆ่า" 255 00:27:37,156 --> 00:27:39,318 "จนท.ไม่สนเรื่องกฎ การส่งผู้ร้ายข้ามแดน" 256 00:27:41,227 --> 00:27:43,162 "จนท.เอฟบีไอทำถูกต้อง" 257 00:27:47,900 --> 00:27:50,699 "ประเมินสภาพจิตใจ จนท.มือดีดัลลัส" 258 00:28:18,064 --> 00:28:19,464 เฮ้ สตาร์กี้ 259 00:28:33,779 --> 00:28:36,908 ทำไมคุณคิดว่าคุณข้ามเข้าเม็กซิโกได้ 260 00:28:37,083 --> 00:28:39,245 โดยที่ไม่มีคำสั่งส่งผู้ร้ายข้ามแดน 261 00:28:39,418 --> 00:28:42,013 ผมรู้ว่าเขารอดแน่ถ้าเข้าเม็กซิโกได้ 262 00:28:42,188 --> 00:28:43,451 คุณรู้เหรอ 263 00:28:43,656 --> 00:28:46,683 คุณทำให้เอฟบีไอ อับอายและเสื่อมเสียมาก 264 00:28:46,859 --> 00:28:48,020 กับวิธีการของคุณ 265 00:28:48,194 --> 00:28:50,686 ผมไม่มีทางเลือกนอกจากพักงานคุณ... 266 00:28:50,863 --> 00:28:52,388 เป็นเวลา 6 เดือน 267 00:28:52,565 --> 00:28:55,558 และต้องได้รับ การประเมินสุขภาพจิต 268 00:28:55,735 --> 00:28:59,263 ให้คดีกล่าวหาจนท.คูล็อกพักไว้ก่อน 269 00:28:59,438 --> 00:29:00,462 ปิดให้ที 270 00:29:09,915 --> 00:29:12,009 "เขามองเห็น" 271 00:29:18,624 --> 00:29:21,389 พวกคุณคงส่งข่าวถึงกันตลอดเลยนะ 272 00:29:25,598 --> 00:29:27,661 เขาคงชอบคุณมากเลยนะ 273 00:29:30,202 --> 00:29:32,034 "เฉพาะ จนท.แม็คเคลเวย์เท่านั้น" 274 00:29:33,372 --> 00:29:35,398 นี่ห้องโอไรอัน 275 00:29:37,943 --> 00:29:39,206 "คนหาย" 276 00:29:42,481 --> 00:29:44,143 ทอม 277 00:29:46,218 --> 00:29:47,846 "คุณยังเจาะได้ไม่ลึก" 278 00:29:53,058 --> 00:29:54,356 "หาผมให้เจอ" 279 00:29:56,228 --> 00:29:57,457 จดแล้วนะ 280 00:29:59,165 --> 00:30:01,031 เรียบร้อย 281 00:30:02,768 --> 00:30:06,432 นี่ จนท.คูล็อก เช็คเบอร์โทรและชื่อให้ด้วยค่ะ 282 00:30:06,605 --> 00:30:09,939 - สัญญาณคุณขาดๆ - รอแป๊บ ฉันออกไปข้างนอกก่อน 283 00:30:21,253 --> 00:30:22,516 ขอบคุณครับ 284 00:30:25,491 --> 00:30:27,983 เคยเห็นฉลามยาว 50 ฟุตมั้ย 285 00:30:30,896 --> 00:30:32,159 ว่าไงนะ 286 00:30:33,332 --> 00:30:36,268 ฉลามยาว 50 ฟุตน่ะ เคยเห็นมั้ย 287 00:30:38,337 --> 00:30:39,635 ไม่เคย 288 00:30:41,407 --> 00:30:43,706 แต่ใช่ว่ามันจะไม่มีนะ 289 00:30:52,818 --> 00:30:55,014 ขอโทษครับ คุณเคยรู้จักเขามั้ย 290 00:30:55,187 --> 00:30:58,885 คนขับรถทอรีโน่ โอไรอันที่อยู่ชั้นบนน่ะ 291 00:31:00,192 --> 00:31:02,161 ทำไม เขาตายแล้วเหรอ 292 00:31:04,096 --> 00:31:06,088 - ผมไม่รู้ - คุณถามว่า"เคยรู้จัก" 293 00:31:07,433 --> 00:31:10,733 - เขาตายแล้วเหรอ - โทษครับ ผมพูดผิดน่ะ 294 00:31:15,808 --> 00:31:17,367 คุณเคยเห็นรูปนี้มาก่อนมั้ย 295 00:31:18,844 --> 00:31:20,904 วงกลมผ่ากลาง 296 00:31:23,782 --> 00:31:25,808 วงกลมที่ไหนกัน 297 00:31:27,753 --> 00:31:29,312 เลขศูนย์ต่างหาก 298 00:31:34,627 --> 00:31:37,324 เลขศูนย์ คุณรู้ได้ยังไง 299 00:31:42,167 --> 00:31:43,726 เขาบอกคุณเหรอ 300 00:31:47,239 --> 00:31:48,605 คุณผิวปากทำไม 301 00:31:51,076 --> 00:31:52,066 "คนนี้แหละ" 302 00:31:52,244 --> 00:31:53,234 หมายความว่าไง 303 00:31:54,413 --> 00:31:55,847 เคยเห็นมั้ยครับ 304 00:31:56,015 --> 00:31:57,608 วงกลมผ่ากลาง 305 00:31:57,783 --> 00:32:01,110 เคยเห็นมั้ย วงกลมผ่ากลาง 306 00:32:30,649 --> 00:32:33,813 วงกลมผ่ากลาง ดูดีๆ สิ เคยเห็นมั้ย 307 00:32:34,019 --> 00:32:35,317 วงกลมผ่ากลางน่ะ 308 00:32:35,487 --> 00:32:37,422 เบนจามิน โอไรอันไง 309 00:32:37,756 --> 00:32:39,520 เคยเห็นวงกลมผ่ากลางนี่มั้ย 310 00:32:39,692 --> 00:32:41,524 เบนจามิน โอไรอัน เขาเคยอยู่ที่นี่ 7 ปีน่ะ 311 00:32:42,061 --> 00:32:43,051 - ทอม - มีอะไร 312 00:32:43,228 --> 00:32:47,324 ได้เค้าแล้ว แฟ็กซ์และอื่นๆ สลีปเปอร์, มิสซูรี ไปเร็ว 313 00:32:48,267 --> 00:32:49,599 เร็วสิ 314 00:33:19,565 --> 00:33:21,727 "แม็คเคลเวย์, 5.30" 315 00:33:43,422 --> 00:33:44,788 "ครี้ก แทเวิร์น" 316 00:34:19,892 --> 00:34:21,918 ขอ 7&7 ค่ะ 317 00:34:22,094 --> 00:34:24,256 ขอบัตรก่อน 318 00:34:25,064 --> 00:34:28,831 อยู่ในรถ ไม่มีใครขอดูมา 2 ปีแล้ว 319 00:34:29,001 --> 00:34:30,799 ว่ากันไม่ได้นะ 320 00:34:51,523 --> 00:34:53,151 ขอโทษครับ 321 00:34:53,325 --> 00:34:55,590 - คุณลืมไว้ครับ - ไม่ใช่ของฉัน 322 00:35:19,151 --> 00:35:20,449 จูบซิ 323 00:36:13,839 --> 00:36:15,102 เฮ้ย 324 00:36:15,274 --> 00:36:17,573 เฮ้ย 325 00:36:33,725 --> 00:36:35,694 ไอ้เวร 326 00:36:35,994 --> 00:36:37,860 แกตายแน่ 327 00:36:42,100 --> 00:36:44,262 หวัดดี 328 00:36:49,942 --> 00:36:51,638 หันไป 329 00:36:53,111 --> 00:36:54,875 หันไปสิ 330 00:37:00,652 --> 00:37:02,143 - คุณครับ - เอฟบีไอ 331 00:37:13,966 --> 00:37:15,298 ขอโทษนะ 332 00:37:28,647 --> 00:37:30,479 พ่อแม่คุณรู้มั้ย 333 00:37:31,683 --> 00:37:32,946 ทอม 334 00:37:33,952 --> 00:37:35,250 ได้ชื่อรึยัง 335 00:37:37,356 --> 00:37:39,621 - อะไร - เรย์มอนด์ สตาร์กี้ 336 00:37:40,626 --> 00:37:44,859 - ี ฝมือสตาร์กี้เหรอ - สตาร์กี้ตายต่างหาก 337 00:39:09,147 --> 00:39:12,311 "ด้วยความยินดี ทอม" 338 00:39:27,499 --> 00:39:29,593 ไอ้บ้าเอ๊ย... 339 00:39:30,535 --> 00:39:32,231 ล่อฉันมาทำไมวะ 340 00:39:37,876 --> 00:39:40,277 จะให้ฉันเห็นแบบเดียวกับนายรึไง 341 00:39:42,981 --> 00:39:45,007 นายอยากให้ฉันเห็น 342 00:39:47,919 --> 00:39:49,911 ฉันกำลังดูอยู่ 343 00:39:50,088 --> 00:39:52,148 ฉันกำลังดูอยู่ 344 00:40:08,507 --> 00:40:11,477 - เขาสะกิดแผลเก่า - ใช่ 345 00:40:12,511 --> 00:40:14,673 - เขาต้องการอะไรแน่ - ฉันไม่รู้ 346 00:40:15,347 --> 00:40:18,181 เขาอาจทำอะไรผิดกฎหมายก็ได้ 347 00:40:18,350 --> 00:40:19,613 เหมือนโซดิแอค 348 00:40:20,218 --> 00:40:22,551 "ด้วยความยินดี ทอม ด้วยความยินดี ทอม" 349 00:40:22,721 --> 00:40:25,418 ไม่ใช่เอฟบีไอ เขาล่อผม เขาต้องการผม 350 00:40:25,590 --> 00:40:28,424 ทำไม เขาต้องการอะไร 351 00:40:28,593 --> 00:40:29,891 เอาล่ะ 352 00:40:31,496 --> 00:40:33,931 คุณต้องบอกฉันแล้วล่ะ 353 00:40:34,099 --> 00:40:35,692 อธิบายให้ฟังที 354 00:40:36,701 --> 00:40:39,170 ได้ คุณฟังนะว่ามันสมเหตุผลมั้ย 355 00:40:40,806 --> 00:40:44,436 วันที่ที่ 45 คน ถูกจับตัวไปในแฟ็กซ์ตรงกับ... 356 00:40:44,609 --> 00:40:47,340 พิกัดจีพีเอสในแผนที่ของโอไรอัน 357 00:40:47,512 --> 00:40:52,007 - แล้วอีก 2 ศพที่เราเจอล่ะ - งั้นมาหาแฟ็กซ์กัน 358 00:40:53,985 --> 00:40:55,248 เจอแล้ว 359 00:40:55,454 --> 00:40:57,980 ผู้เคราะห์ร้ายชาย พบครั้งสุดท้าย เทร็นตัน, นิวเจอร์ซี 360 00:40:58,156 --> 00:40:59,988 โอเค พบศพที่ไอเออร์สวิลล์, ไอโอว่า 361 00:41:00,158 --> 00:41:03,322 หญิง พบครั้งสุดท้ายเดย์ตัน, โอไฮโอ 362 00:41:03,495 --> 00:41:05,020 พบศพที่บราวน์สวิลล์, เท็กซัส 363 00:41:05,197 --> 00:41:06,756 เราพบ 2 ศพ... 364 00:41:07,032 --> 00:41:10,560 ซึ่งห่างจากที่พบครั้งสุดท้าย นับพันไมล์ 365 00:41:10,735 --> 00:41:11,998 อะไรเนี่ย 366 00:41:12,170 --> 00:41:15,004 - ทูคัมแครี่, นิวเม็กซิโก - ทำไมเป็นสีน้ำเงิน 367 00:41:15,173 --> 00:41:19,133 เมืองเดียวที่วันส่งแฟ็กซ์ ไม่ตรงกับวันบนแผนที่ 368 00:41:22,581 --> 00:41:24,311 วันหายตัว: วันคริสต์มาส 369 00:41:24,483 --> 00:41:27,920 ในแผนที่ของโอไรอัน เดือน 8 วันที่ 27 370 00:41:29,721 --> 00:41:34,159 เรารู้ว่าไม่มีคนชื่อเบนจามิน โอไรอัน ที่เป็นเอฟบีไอ 371 00:41:35,293 --> 00:41:37,159 ถ้าเป็นก็ฝีมือดีเลยนะเนี่ย 372 00:41:37,329 --> 00:41:40,766 เพิ่งได้รับผลชันสูตรของ 2 ศพใหม่ 373 00:41:43,368 --> 00:41:45,735 - ฟกช้ำมั้ย - ไม่ มีรอยไหม้ 374 00:41:45,904 --> 00:41:48,499 บนร่างของสาวจากเดย์ตันก็มี 375 00:41:48,673 --> 00:41:52,041 รอยพวกนี้เกี่ยวกับ รอยบนศพฟัลเชอร์กับสเป็คยังไง 376 00:41:52,210 --> 00:41:55,544 ไม่เกี่ยว ไม่มีรอยไหม้ที่ศพของสเป็ค ฟัลเชอร์หรือสตาร์กี้เลย 377 00:41:55,714 --> 00:41:58,377 ศพพวกนั้นก็ไม่มีวงกลมผ่ากลางด้วย 378 00:41:59,217 --> 00:42:00,845 ใช่ 379 00:42:01,152 --> 00:42:05,681 บอกผมด้วยล่ะ ถ้าได้เรื่องอะไรคืบหน้า 380 00:42:11,029 --> 00:42:13,658 ไม่ได้อะไร จากผู้เชี่ยวชาญพฤติกรรมเลย 381 00:42:13,832 --> 00:42:16,927 แต่ผมมี 2-3 เบาะแสที่ตามๆ อยู่ 382 00:42:17,102 --> 00:42:20,266 - ซึ่งผมหวังว่าคงจะได้เรื่อง - เยี่ยม ขอบคุณ 383 00:42:21,306 --> 00:42:25,505 ศาสตราจารย์ด้านชีวอาชญากร ที่ชื่อ ศจ.เดทซ์โทรมาค่ะ 384 00:42:27,779 --> 00:42:30,214 เขาบอกว่าวันเสาร์นี้เขามีเวลาให้คุณ 385 00:42:31,683 --> 00:42:33,049 ขอบคุณ เคที่ 386 00:42:34,519 --> 00:42:38,854 ผมสันนิษฐานว่าโอไรอัน เป็นจินตนาการของใครบางคน 387 00:42:39,024 --> 00:42:41,789 ไม่หรอก เขามีตัวตน ลูกศิษย์ผมเอง 388 00:42:41,960 --> 00:42:45,453 แฟ็กซ์ที่คุณส่งมา ที่เป็นวงกลมผ่ากลางน่ะ 389 00:42:45,697 --> 00:42:47,689 เป็นผลงานเขา ทฤษฎีของเขา 390 00:42:47,966 --> 00:42:50,959 เขาเรียกว่า "ผู้ต้องสงสัยหมายเลขศูนย์" 391 00:42:51,136 --> 00:42:52,695 ผู้ต้องสงสัยหมายเลขศูนย์ 392 00:42:54,306 --> 00:42:57,674 ทฤษฎีเขาบอกว่า ฆาตกรต่อเนื่องสามารถ... 393 00:42:57,842 --> 00:43:00,744 ไปทั่วประเทศได้โดยไม่ถูกจับ 394 00:43:00,912 --> 00:43:02,437 ฆาตกรถูกจับได้เพราะอะไร 395 00:43:02,614 --> 00:43:04,276 เพราะรูปแบบ, พฤติกรรมซ้ำๆ 396 00:43:04,449 --> 00:43:06,384 เขาจินตนาการคนที่ไม่มีรูปแบบ... 397 00:43:06,551 --> 00:43:08,782 ไม่ทิ้งปริศนา, ไม่มีพิธี 398 00:43:08,954 --> 00:43:12,618 ฆ่าไปเรื่อยๆ ไม่ทิ้งเบาะแสไว้ 399 00:43:12,791 --> 00:43:16,091 แต่ฆาตกรต่อเนื่อง ตามความหมายคือการทำแบบเดิม 400 00:43:16,261 --> 00:43:18,457 เขาไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้เหรอ 401 00:43:18,630 --> 00:43:20,098 ใช่ จนกว่าจะไม่ใช่ 402 00:43:21,566 --> 00:43:25,025 คุณเชื่อทฤษฎีนี้มั้ยครับ ดร. 403 00:43:25,203 --> 00:43:27,138 โอไรอันเชื่อเรื่องนี้ 404 00:43:27,305 --> 00:43:31,106 เขาว่าคนแบบนี้รอดได้ เพราะเราไม่เห็นพวกเขา 405 00:43:31,810 --> 00:43:35,906 พวกเขาไม่ทำตามกฎเดิมๆ เหมือนมะเร็งหรือเชื้อเอดส์ 406 00:43:36,081 --> 00:43:39,313 ที่หลอกภูมิคุ้มกันให้คิดว่า มันไม่มีจริง 407 00:43:39,784 --> 00:43:42,151 คุณกำลังบอกว่า คนแบบนี้สามารถมีได้จริงเหรอ 408 00:43:42,320 --> 00:43:44,448 คุณรู้ความหมายของแบล็คโฮลมั้ย 409 00:43:44,823 --> 00:43:46,382 ไม่มั่นใจ ไม่ครับ 410 00:43:46,558 --> 00:43:49,460 มันอยู่บนฟ้าและมีแรงดึงดูด... 411 00:43:49,628 --> 00:43:52,996 มากซะจนไม่มีอะไรหนีมันได้ แม้แต่แสง 412 00:43:53,164 --> 00:43:56,259 แล้วจะหาสิ่งที่คุณไม่เห็นได้ยังไง 413 00:43:56,434 --> 00:43:59,563 มันอยู่ที่นั่นและเราก็พบมัน 414 00:44:00,739 --> 00:44:04,073 คุณคิดว่าทำไมโอไรอันมั่นใจว่า คนแบบนั้นมีอยู่จริง 415 00:44:04,242 --> 00:44:07,007 ในเวลานี้และที่นี่ เป็นไปได้มั้ยว่าเขามีสองบุคลิก 416 00:44:07,178 --> 00:44:09,613 อีกด้านเป็นฆาตกรใจโหด 417 00:44:09,781 --> 00:44:13,411 อีกด้านเป็นคนช่างคิดมีสติเต็มร้อย 418 00:44:13,585 --> 00:44:15,451 หมายถึงโอไรอัน... 419 00:44:15,620 --> 00:44:18,021 เป็นผู้ต้องสงสัยหมายเลขศูนย์ได้มั้ย 420 00:44:18,523 --> 00:44:19,923 ได้ 421 00:44:20,091 --> 00:44:22,185 เป็นทฤษฎีที่เป็นไปได้ 422 00:44:22,360 --> 00:44:26,661 ประเด็นคือ คุณจะรู้ก็ต่อเมื่อเจอโอไรอัน 423 00:45:12,544 --> 00:45:16,242 ประเด็นคือ คุณจะรู้ก็ต่อเมื่อเจอโอไรอัน 424 00:45:51,950 --> 00:45:56,115 ฆ่าไปเรื่อยๆ ไม่ทิ้งเบาะแสไว้ 425 00:46:36,161 --> 00:46:37,459 "คนหาย" 426 00:46:37,629 --> 00:46:39,029 "โอลิเวีย โรโม" 427 00:46:41,432 --> 00:46:44,197 "นุ่งกางเกงขาสั้นสีชมพู และใส่เสื้อสีชมพู" 428 00:47:11,029 --> 00:47:13,498 โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า 429 00:47:26,144 --> 00:47:28,272 สรรเสริญ พระเจ้า 430 00:48:09,654 --> 00:48:13,819 เร็วเข้า รีบเข้าข้างใน ไปเร็ว 431 00:48:13,992 --> 00:48:16,257 รีบหน่อย พายุมาแล้ว 432 00:48:16,761 --> 00:48:18,093 เข้าข้างในก่อน 433 00:48:25,503 --> 00:48:28,098 เร็วๆ สิจ๊ะลูก 434 00:48:31,075 --> 00:48:36,309 เร็วสิ ฝนจะตกแล้ว แม่ไม่อยากให้ลูกอยู่ข้างนอกกัน 435 00:48:52,563 --> 00:48:57,365 "คนหาย เห็นครั้งสุดท้าย 15 เมษายน 1999" 436 00:49:06,444 --> 00:49:08,913 "เสียชีวิต" 437 00:49:34,138 --> 00:49:35,902 หันสิวะ 438 00:50:05,036 --> 00:50:06,698 "ปืน" 439 00:51:27,185 --> 00:51:28,813 - แฟรน - หวัดดี 440 00:51:28,986 --> 00:51:32,218 - แฟรน ผมอยากให้คุณช่วย - เปียกหมดเลย คุณเป็นไรรึเปล่า 441 00:51:32,390 --> 00:51:34,757 เป็นสิ ผมต้องการเพื่อนคุย 442 00:51:37,328 --> 00:51:39,923 มันจะทำผมบ้าแล้ว 443 00:51:40,098 --> 00:51:41,589 ฟังผมนะ 444 00:51:44,535 --> 00:51:48,472 สเป็ค เซลส์แมนเดินสาย แถบนิวเม็กซิโก 445 00:51:48,639 --> 00:51:51,438 ฟัลเชอร์ ครูจากบัลเดอร์ และก็สตาร์กี้ 446 00:51:51,609 --> 00:51:56,013 ผมได้เค้าเขาแล้ว แต่ยังขาดอะไรบางอย่าง ผมไม่... 447 00:51:56,180 --> 00:51:57,944 ไม่เป็นไร 448 00:52:01,652 --> 00:52:03,484 เข้ามาก่อนสิ 449 00:52:03,654 --> 00:52:05,213 ไปแต่งตัวแล้วไปข้างนอกกัน 450 00:52:05,389 --> 00:52:08,757 เราใกล้รู้ความจริงแล้ว ไปเถอะ 451 00:52:08,926 --> 00:52:11,555 มานี่ มานี่ 452 00:52:11,729 --> 00:52:14,289 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 453 00:52:16,934 --> 00:52:19,028 สงบจิตใจไว้ก่อน 454 00:52:20,638 --> 00:52:21,901 แฟรน... 455 00:52:29,113 --> 00:52:31,639 ผมฝันถึงแต่เรื่องนี้ 456 00:52:32,917 --> 00:52:35,079 ผมเห็นภาพโน่นนี่อีกแล้ว 457 00:52:37,655 --> 00:52:39,681 ไม่รู้มันแปลว่าอะไร 458 00:52:41,659 --> 00:52:44,185 เข้ามาก่อน ทอม เข้ามาสิ 459 00:52:45,429 --> 00:52:48,399 ไม่ได้ 460 00:52:50,434 --> 00:52:52,801 ผมใกล้จะรู้แล้ว แฟรน 461 00:53:01,312 --> 00:53:03,440 ฉันเป็นห่วงคุณนะ 462 00:53:18,629 --> 00:53:20,860 ผมรักคุณ แฟรน 463 00:53:22,733 --> 00:53:24,793 ผมรักคุณ 464 00:53:48,392 --> 00:53:50,827 คุณนายสเป็ค สามีคุณเก็บสารเคมีอะไรรึเปล่า 465 00:53:50,995 --> 00:53:53,191 เขามีงานอดิเรกแปลกๆ มั้ย 466 00:53:53,364 --> 00:53:54,832 เขาชอบถ่ายภาพรึเปล่า 467 00:53:54,999 --> 00:53:57,628 - เขาชอบเย็บปักถักร้อยมั้ย - ไม่ค่ะ ทำไม 468 00:54:00,037 --> 00:54:03,735 ผมกวนเวลาคุณ ขอโทษครับที่ถามแบบนี้ 469 00:54:05,076 --> 00:54:09,104 โทษค่ะ ฉันไม่ว่าง ฉันจะไปประชุมผู้ปกครอง 470 00:54:09,280 --> 00:54:10,908 ขอโทษครับ ผมน่าจะโทรมาก่อน 471 00:54:45,983 --> 00:54:48,282 ขอโทษนะคะที่ช่วยอะไรไม่ได้ 472 00:57:40,658 --> 00:57:41,921 ผมเป็นเอฟบีไอ 473 00:57:42,793 --> 00:57:44,557 แหงล่ะ 474 00:57:45,863 --> 00:57:47,661 อะไรวะเนี่ย 475 00:57:48,866 --> 00:57:51,631 เราระบุศพเหยื่อได้ 10 จาก 21คนที่พบ... 476 00:57:51,802 --> 00:57:53,771 ในห้องใต้หลังคา ของแฮโรลด์ เอ. สเป็ค 477 00:57:53,938 --> 00:57:56,806 เซลส์แมนจากทรูธ ออร์ คอนซีเควนซ์ 478 00:57:57,074 --> 00:58:00,340 ส่วนมากเป็นวัยรุ่น และกว่าครึ่งหนีออกจากบ้าน 479 00:58:00,511 --> 00:58:04,209 ข้อสงสัยที่ว่าสเป็คเป็นฆาตกรต่อเนื่อง ทำให้เราทดสอบบาร์นี่ย์ ฟัลเชอร์ 480 00:58:04,381 --> 00:58:08,375 ผู้เคราะห์ร้ายที่คูล็อกกับผม พบที่ร้านอาหาร 481 00:58:08,686 --> 00:58:12,714 หลังจากค้นบ้านเขาอย่างถี่ถ้วน เราพบซากศพ 9 ศพ 482 00:58:12,890 --> 00:58:15,883 ส่วนใหญ่เป็นเด็กชายอายุ 9-14 ปี 483 00:58:17,628 --> 00:58:20,291 ผู้เคราะห์ร้ายคนสุดท้าย เรย์มอนด์ สตาร์กี้... 484 00:58:20,598 --> 00:58:24,933 ที่หายตัวไปหลังจากพ้นผิด 6 เดือนก่อน เรารู้กันอยู่แล้ว 485 00:58:25,135 --> 00:58:28,594 ด้วยเหตุผลบางอย่าง เขาออกตามล่าฆาตกรต่อเนื่อง 486 00:58:28,772 --> 00:58:31,071 ไม่เสมอไปนะ เราเจอ 2 ศพจากซานตาเฟ่ 487 00:58:31,242 --> 00:58:33,234 ดูเหมือนฆาตกร ไม่ใช่เป้าหมายเดียวของเขา 488 00:58:33,410 --> 00:58:36,346 เราไม่รู้ว่าศพพวกนั้น เกี่ยวกับโอไรอันมั้ย 489 00:58:36,514 --> 00:58:39,575 จากที่เรารู้ เขาไม่อยู่เป็นที่ และมีปัญหาทางจิต 490 00:58:39,917 --> 00:58:43,547 แถมยังคิดว่า ตัวเองเป็นอดีตเอฟบีไอด้วย 491 00:58:43,854 --> 00:58:46,551 ผมอยากให้จับตัวเขามา ด่วนเลย 492 00:58:59,169 --> 00:59:01,297 หวดแล้วแต่พลาด สไตรค์ไป 2 แล้ว 493 00:59:06,076 --> 00:59:09,205 หวดลมไปเต็มๆ 3 สไตรค์แล้ว 494 00:59:11,482 --> 00:59:14,077 สถิติการตีของเขาคือ.300 ใน 3 ฤดูกาลหลัง 495 00:59:14,251 --> 00:59:17,415 แต่เพิ่งจะปีที่แล้วนี่เอง ที่เขาเริ่มติดทีมรวมดาว 496 00:59:35,406 --> 00:59:39,207 จ่า รับทราบ คาดว่าจะเป็นรถขโมย 497 00:59:39,877 --> 00:59:43,109 กำลังเช็คทะเบียนกับเอ็นซีไอซี 498 00:59:50,721 --> 00:59:51,984 สวัสดีครับ 499 00:59:53,023 --> 00:59:54,753 สวัสดีครับ คุณตำรวจ 500 00:59:55,225 --> 00:59:57,160 ขอใบขับขี่ด้วยครับ 501 00:59:57,361 --> 00:59:58,624 ได้ครับ 502 00:59:59,630 --> 01:00:01,098 มีอะไรเหรอครับ 503 01:00:07,571 --> 01:00:10,405 - ขอดูใบทะเบียนด้วยครับ - ได้ครับ 504 01:00:17,615 --> 01:00:19,880 ช่วยลงมาจากรถด้วยครับ 505 01:00:32,096 --> 01:00:35,294 ผมพกพาสิ่งที่อาจถือว่าเป็นอาวุธ 506 01:00:35,466 --> 01:00:39,961 ผมอยากส่งให้คุณ คุณจะได้ไม่ว่าผมซุกซ่อน 507 01:00:40,471 --> 01:00:41,734 อาวุธแบบไหน 508 01:00:42,172 --> 01:00:44,471 มีดล่าสัตว์ ผมพกไว้ที่สะโพก 509 01:00:45,009 --> 01:00:47,342 ผมกำลังจะเข้าป่า อุปกรณ์อยู่ท้ายรถ 510 01:00:47,511 --> 01:00:51,175 จะให้ผมส่งให้เลยมั้ยครับ ผมไม่รู้ขั้นตอนน่ะครับ 511 01:00:51,348 --> 01:00:55,046 เอาอาวุธออกมา วางลงที่พื้น เตะมาหาผม 512 01:00:56,253 --> 01:00:57,653 ได้เลยครับ 513 01:01:14,672 --> 01:01:17,073 คุณคิดจะล่าอะไรไม่ทราบ 514 01:01:17,241 --> 01:01:19,335 ฉลามยาว 50 ฟุต 515 01:01:21,211 --> 01:01:24,477 - ผมก็เคยเป็นเจ้าหน้าที่นะครับ - งั้นเหรอ 516 01:01:24,648 --> 01:01:26,981 เอฟบีไอ แต่ก็หลายปีแล้วล่ะ 517 01:01:27,384 --> 01:01:29,717 หน่วยจิตวิทยา แผนกปฏิบัติการลับ 518 01:01:32,056 --> 01:01:36,084 วันนี้คุณได้ทานยา หรือดื่มของมึนเมามั้ย 519 01:01:37,428 --> 01:01:40,398 - คุณครับ - ขอโทษครับ 520 01:01:40,564 --> 01:01:43,693 ผมแค่สงสัยว่ารถนั่นบรรทุกอะไร 521 01:01:45,636 --> 01:01:49,038 ช่วยส่งกุญแจรถให้ผมด้วยครับ 522 01:02:25,309 --> 01:02:27,801 "พบผมได้ที่บ้าน" 523 01:02:32,750 --> 01:02:34,241 "คิดถึงตัวเองบ้าง" 524 01:02:34,618 --> 01:02:36,280 "เวลาช่วยเยียวยาได้" 525 01:02:48,298 --> 01:02:50,290 "จบการพิจารณา" 526 01:02:52,703 --> 01:02:53,966 - แฟรน - ว่าไง 527 01:02:54,138 --> 01:02:56,266 โอไรอันมานี่ ยุ่งแล้ว เขามาที่นี่ 528 01:02:57,341 --> 01:02:59,037 เขาทิ้งโน้ตไว้ที่เสื้อผม 529 01:02:59,209 --> 01:03:01,144 อย่าทำแบบนี้อีกสิคะ ทอม อย่าเลย 530 01:03:01,311 --> 01:03:03,974 ทอม อย่าทำเลยนะ 531 01:03:20,764 --> 01:03:22,756 คุณจะช่วยผม 532 01:03:23,133 --> 01:03:27,901 คุณจะช่วยผมปิดมัน ไม่มีใครสอนผมปิดมันเลย 533 01:03:28,071 --> 01:03:30,438 - คุณต้องช่วยผมปิดมัน - คุณอยู่นี่ 534 01:03:31,241 --> 01:03:32,607 ช่วยปิดให้ผมที 535 01:03:32,776 --> 01:03:36,304 อีคารัสเป็นวิธี รวบรวมหน่วยข่าวกรองทหาร 536 01:03:36,613 --> 01:03:41,347 แต่ประยุกต์ใช้ ในการรักษากฎหมายได้อย่างดี 537 01:03:41,518 --> 01:03:46,218 ที่พวกคุณมาอยู่ที่นี่ เพราะพวกคุณมีคุณสมบัติ... 538 01:03:46,390 --> 01:03:48,655 ที่เหมาะกับการเป็นผู้มองไกล 539 01:03:49,059 --> 01:03:51,051 คุณถูกเลือกและประเมินผล... 540 01:03:51,228 --> 01:03:55,188 โดยอ้างอิงจาก อาการที่เกิดขึ้นซ้ำๆ ของการฝัน 541 01:03:55,365 --> 01:03:58,096 ไมเกรน, หูอื้อ... 542 01:03:58,268 --> 01:04:00,328 และผลทดสอบทางจิต 543 01:04:00,504 --> 01:04:01,802 เป้าหมายอ้างอิงหมายเลข... 544 01:04:01,972 --> 01:04:03,736 1, 7... 545 01:04:03,941 --> 01:04:06,775 4, 6...เริ่ม 546 01:04:07,544 --> 01:04:09,240 อย่าหลับตา 547 01:04:09,413 --> 01:04:10,904 อย่าคิด 548 01:04:11,081 --> 01:04:12,447 จดจ่อไปที่เป้าหมาย 549 01:04:12,616 --> 01:04:15,586 ทุกคนจะจบลง ด้วยการเจ็บป่วยทางจิตอย่างรุนแรง 550 01:04:15,752 --> 01:04:18,483 คุณเก่งหรือเป็นอัจฉริยะ... 551 01:04:18,655 --> 01:04:21,989 ยังโสด, ไม่มีประวัติว่า คบใครนานหรือจริงจัง 552 01:04:22,159 --> 01:04:24,151 - ความกลัว - ทุกคนต่างหมกมุ่น... 553 01:04:24,328 --> 01:04:26,661 - โดยธรรมชาติ - บรรยายบุคคล เริ่ม 554 01:04:27,297 --> 01:04:29,892 เขียนไปเรื่อยๆ 555 01:04:31,201 --> 01:04:34,467 เด็กสาวคนนี้กลัว เธอกลัว 556 01:04:34,638 --> 01:04:38,234 กลัว คุณกำลังมีความรู้สึก ไปกับผู้เคราะห์ร้าย 557 01:04:38,408 --> 01:04:39,706 ในการเก็บข้อมูล 558 01:04:40,978 --> 01:04:43,345 ไม่ใช่การร่วมประสบการณ์ 559 01:04:43,513 --> 01:04:46,039 ช่วยผมหน่อยสิ 560 01:04:46,216 --> 01:04:48,117 ช่วยปิดให้ผมที 561 01:04:48,385 --> 01:04:50,718 ไม่มีใครสอนผมปิดมันเลย 562 01:04:50,888 --> 01:04:53,323 คุณต้องช่วยผมปิดมัน 563 01:04:54,091 --> 01:04:55,992 ช่วยปิดให้ผมที 564 01:04:57,027 --> 01:04:58,518 คุณต้องช่วยผม 565 01:04:59,730 --> 01:05:01,221 คุณต้องช่วยผม... 566 01:05:02,266 --> 01:05:03,791 ปิดมันที... 567 01:05:04,001 --> 01:05:07,403 อีคารัสเป็นวิธี รวบรวมหน่วยข่าวกรองทหาร 568 01:05:07,571 --> 01:05:10,336 แต่ประยุกต์ใช้ในการรักษากฎหมาย... 569 01:05:10,507 --> 01:05:14,103 ได้อย่างดีในหลายๆ ด้าน 570 01:05:14,278 --> 01:05:17,806 ด้านต่างๆ เหล่านี้ คือด้านที่คุณจะได้ศึกษา 571 01:05:17,981 --> 01:05:21,975 คุณรู้แล้วว่านี่เป็นความลับ และห้ามเปิดเผย 572 01:06:01,625 --> 01:06:05,721 แฟ้มเอฟบีไอ 6765031 573 01:06:05,896 --> 01:06:09,060 คดีอีคารัส หมายเลข 754 574 01:06:09,232 --> 01:06:11,667 แพทย์ผู้ดูแล หมอเกย์ลิน เจ. ปีเตอร์สัน 575 01:06:11,835 --> 01:06:14,066 และหมอเฟอร์ดินันด์ โควอสคิส 576 01:06:14,237 --> 01:06:17,105 เครื่องขยายเสียงสำหรับ ผู้มองไกล โอไรอัน 577 01:06:17,274 --> 01:06:19,470 เริ่มการมองใน... 578 01:06:19,643 --> 01:06:21,874 5, 4... 579 01:06:22,045 --> 01:06:24,344 3, 2... 580 01:06:24,514 --> 01:06:25,777 1 581 01:06:52,476 --> 01:06:53,739 เพ่งไว้ 582 01:06:54,444 --> 01:06:56,208 หมายเลขเป้าหมาย จดลงไป 583 01:07:12,729 --> 01:07:13,719 เพ่งไว้ 584 01:07:44,294 --> 01:07:46,456 ทีละเป้าหมาย 585 01:08:58,535 --> 01:09:00,561 จดจ่อไปที่เป้าหมาย 586 01:09:01,471 --> 01:09:04,031 อย่าระบุผู้เคราะห์ร้าย 587 01:09:09,346 --> 01:09:13,010 อย่าระบุตัวผู้เคราะห์ร้าย 588 01:09:27,330 --> 01:09:29,196 ชาร์ลี 589 01:09:34,538 --> 01:09:36,200 ชาร์ลี 590 01:09:38,108 --> 01:09:39,633 ชาร์ลี 591 01:09:42,913 --> 01:09:44,609 ชาร์ลี 592 01:09:45,949 --> 01:09:47,247 ชาร์ลี 593 01:09:47,417 --> 01:09:49,579 ชาร์ลี 594 01:09:49,753 --> 01:09:51,415 ชาร์ลี 595 01:09:51,588 --> 01:09:53,216 ชาร์ลี 596 01:09:53,390 --> 01:09:55,382 ชาร์ลี 597 01:09:55,559 --> 01:09:56,959 ชาร์ลี 598 01:11:00,657 --> 01:11:03,491 พวกเขาอยู่นี่ แม็คเคลเวย์ 599 01:11:04,394 --> 01:11:06,590 "พวกเขาอยู่นี่ แม็คเคลเวย์" 600 01:11:06,763 --> 01:11:08,026 ดูสิ 601 01:11:09,599 --> 01:11:10,862 ดูสิ 602 01:11:11,601 --> 01:11:16,005 ไม่ ฉันจะไม่บอกใคร ได้โปรด 603 01:11:27,250 --> 01:11:29,151 ช่วยหยุดมันที 604 01:11:41,765 --> 01:11:45,600 ที่เดมมิ่งมีอีกศพนึง มีคนเห็นโอไรอันที่นั่นเมื่อวาน 605 01:11:45,769 --> 01:11:48,796 เขายึดรถกับปืนจากสายตรวจ 606 01:11:49,139 --> 01:11:53,270 ชั่วโมงต่อมา เด็ก 5 ขวบ ถูกลักพาตัวไป 1ไมล์จากจุดนั้น 607 01:11:53,443 --> 01:11:57,005 เรายังพบศพ 2 สาว ในถังขยะใกล้ๆ ทางหลวง 608 01:11:57,180 --> 01:11:58,614 คนร้ายคุณขยันจริงๆ 609 01:11:59,015 --> 01:12:01,416 เราตั้งด่านรอบๆ เมืองแล้ว 610 01:12:01,651 --> 01:12:02,914 สายตรวจบาดเจ็บมั้ย 611 01:12:03,086 --> 01:12:05,021 - มันต่างกันตรงไหน - เขาไม่เป็นไรใช่มั้ย 612 01:12:05,188 --> 01:12:07,953 เขาไม่เป็นไร แต่สาวในถังขยะอาการสาหัส 613 01:12:08,124 --> 01:12:09,615 โอไรอันไม่ใช่คนร้าย 614 01:12:09,793 --> 01:12:12,490 เขาล่าคนร้าย ไม่งั้นสายตรวจตายไปแล้ว 615 01:12:12,662 --> 01:12:14,688 ส่งเขากลับดัลลัสดีมั้ยเนี่ย 616 01:12:14,864 --> 01:12:17,925 โอไรอันเป็นอดีตเอฟบีไอ รู้จักโปรเจ็คท์อีคารัสมั้ย 617 01:12:18,101 --> 01:12:19,194 - ไม่รู้ - คุณล่ะ 618 01:12:19,369 --> 01:12:21,702 การฝึก จนท.ให้เห็นระยะไกล 619 01:12:21,871 --> 01:12:24,466 โดยใช้พลังจิต เรียกว่าผู้มองไกล 620 01:12:24,641 --> 01:12:26,542 เอฟบีไอเอามาจากกองทัพบก 621 01:12:26,710 --> 01:12:29,202 เพื่อใช้ตามล่าฆาตกรต่อเนื่อง 622 01:12:29,479 --> 01:12:32,677 ไม่เชื่อเหรอ เหลวไหลสินะ หรือเป็นเรื่องคุณไสย 623 01:12:32,849 --> 01:12:34,681 แต่มันได้ผล มีหลักทางวิทยาศาสตร์ 624 01:12:34,851 --> 01:12:37,878 เขาเลยวาดภาพนี่ได้ ทั้งที่ไม่เคยไปบ้านนี้ 625 01:12:38,054 --> 01:12:40,489 เขาเห็นมันที่นั่น เอฟบีไอสอนเขา 626 01:12:40,657 --> 01:12:42,853 ตอนนี้เขาใช้มันตามล่าผู้ต้องสงสัย 627 01:12:43,026 --> 01:12:45,427 รู้มั้ย ผมเบื่อเรื่องนี้มากนะ 628 01:12:45,595 --> 01:12:48,258 ร่างภาพคนร้าย เขามาจากควอนติโก้ 629 01:12:48,431 --> 01:12:50,093 เขาทำคดีเหมือนกับเรา 630 01:12:50,266 --> 01:12:52,497 เขาไม่ได้จับคนไป เขาล่าคนร้าย... 631 01:12:52,669 --> 01:12:55,070 ที่จับคนไป ดูแผนที่สิ 632 01:12:59,576 --> 01:13:00,839 โอเค 633 01:13:01,144 --> 01:13:04,774 คุณจะพูดว่าคนที่ถูกจับไปทั้งหมด เป็นฝีมือคนเดียวงั้นเหรอ 634 01:13:04,948 --> 01:13:05,972 ครับ 635 01:13:06,916 --> 01:13:09,249 แม็ค รู้มั้ยว่ามันบ้าแค่ไหน 636 01:13:12,756 --> 01:13:15,885 แฟรนช่วยหน่อย เขาไม่ฟังผมเลย 637 01:13:17,360 --> 01:13:21,229 ฉันไม่แน่ใจว่า ตอนนี้คุณมองอะไรๆ อย่างชัดเจนนะ 638 01:13:24,367 --> 01:13:25,665 ทอม 639 01:13:26,369 --> 01:13:29,203 ลองหาอะไรที่สมเหตุผลดีกว่านะ 640 01:13:29,539 --> 01:13:31,633 เขาส่งแฟ็กซ์พวกนี้มา 641 01:13:31,808 --> 01:13:34,107 เขาฆ่าไอ้ 3 ตัวนั่นทำไม 642 01:13:34,277 --> 01:13:37,509 เพื่อเราจะได้คิดเหมือนคุณ คิดว่าเรามีเพื่อนคอยช่วย 643 01:13:37,680 --> 01:13:41,640 มีคนยอมฆ่าเดนสังคมแทนเรา ซึ่งมันเหลวไหล 644 01:13:41,818 --> 01:13:42,808 แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ 645 01:13:42,986 --> 01:13:46,855 ถ้ามีผู้ต้องสงสัยหมายเลขศูนย์จริง แล้วโอไรอันเป็นคนเดียวที่หาเขาได้ล่ะ 646 01:13:47,023 --> 01:13:50,619 โธ่เอ๊ย คุณเชื่อไอ้หมอนี่ได้ไงเนี่ย 647 01:13:57,000 --> 01:13:58,935 ก็เขาฉลาดกว่าเรา 648 01:13:59,302 --> 01:14:01,203 ฉลาดกว่าคุณน่ะสิ 649 01:14:01,371 --> 01:14:04,899 ผมจะไปเดมมิ่ง วันนี้คุณหมดหน้าที่แล้ว 650 01:14:17,353 --> 01:14:19,447 ให้ตายเถอะ 651 01:15:13,676 --> 01:15:14,939 - คูล็อกพูด - เฮ้ 652 01:15:15,111 --> 01:15:18,104 - คุณอยู่ไหน - กำลังไปทูคัมแครี่ 653 01:15:18,314 --> 01:15:23,218 ฟังนะ ร่องรอยบนศพพวกนั้น เกิดจากการแช่แข็งได้มั้ย 654 01:15:23,386 --> 01:15:24,513 ขอดูหน่อยนะ 655 01:16:49,505 --> 01:16:50,768 ว่าไง 656 01:16:50,940 --> 01:16:55,002 เลือดเป็นเกล็ดเพราะเลือดที่แผล ไม่ยอมจับตัว เป็นแผลถูกแช่แข็ง 657 01:16:55,178 --> 01:16:58,615 เขาแช่ศพให้แข็ง แล้วฝังห่างกันทุกๆ พันไมล์ใช่มั้ย 658 01:16:59,449 --> 01:17:02,214 - มีอะไรเหรอ ทอม - พบผู้ต้องสงสัยแล้ว 659 01:17:30,380 --> 01:17:34,283 เจ้าหนูนี่เฮี้ยวมาทั้งเช้าเลย พอผมหันไป... 660 01:17:35,685 --> 01:17:37,745 เป็นยังไงล่ะทีนี้ 661 01:18:10,720 --> 01:18:12,018 คุณกลัวมั้ย 662 01:18:15,591 --> 01:18:19,050 ใครๆ ก็จะวิงวอนกันตรงนี้แหละ ผมเห็นมาเยอะแล้ว 663 01:18:19,228 --> 01:18:21,561 แต่ก็ไม่ค่อยมีคำตอบนัก 664 01:18:22,098 --> 01:18:23,657 คุณตัวคนเดียวแล้ว 665 01:18:26,202 --> 01:18:29,639 กลัวก็บอกมาเถอะน่า 666 01:18:29,806 --> 01:18:32,071 - เด็กอยู่ที่ไหน - เป็นของผมแล้ว 667 01:18:32,809 --> 01:18:37,440 คงปลื้มสินะที่ได้ทำตัวเหมือนฮีโร่ 668 01:18:37,613 --> 01:18:39,206 ผมล่ะอิจฉาจะแย่ 669 01:18:39,382 --> 01:18:41,851 เด็กไม่เป็นไร อยู่ใต้เตียง 670 01:18:42,552 --> 01:18:44,077 ทีนี้กลัวรึยัง 671 01:18:46,022 --> 01:18:50,323 รู้นะว่าคิดอะไร "ใกล้เจ็บแล้ว เราจะทนได้มั้ยนะ" 672 01:18:50,493 --> 01:18:52,462 จะบอกให้เอาบุญ ทนไม่ได้หรอก 673 01:18:52,628 --> 01:18:56,030 ไม่มีใครทนได้ ผู้ชายผู้หญิง เด็กๆ ร้องไห้อ้อนวอนทั้งนั้น 674 01:18:56,199 --> 01:18:58,566 เป็นลม, ฉี่ราด, พยายามต่อรอง 675 01:18:58,735 --> 01:19:01,796 คุณไม่เชื่อหรอกว่ามีผู้ชายกี่คน ที่นอนตรงที่คุณนอนอยู่เนี่ย 676 01:19:01,971 --> 01:19:04,805 ผู้ชายอกสามศอก ที่มีลูกเมียที่บ้าน... 677 01:19:04,974 --> 01:19:09,674 ยอมใช้เซ็กซ์แลก เพื่อถ่วงเวลาแค่ 5 นาที ทุเรศสิ้นดี 678 01:19:10,813 --> 01:19:12,372 คุณกลัวมั้ย 679 01:19:13,750 --> 01:19:18,188 พอรู้ว่าหมดหนทาง จนปัญญา 680 01:19:18,354 --> 01:19:21,586 แววตาพวกเขาแสดงการยอมจำนน 681 01:19:21,758 --> 01:19:23,818 เกือบจะเหมือนภาพเร้าอารมณ์เลย 682 01:19:23,993 --> 01:19:27,225 ผมเอากระจกมาให้คุณเห็นกับตา 683 01:19:27,396 --> 01:19:29,194 คุณกลัวมั้ย 684 01:19:30,099 --> 01:19:32,068 - คุณมองกระจกสิ - กลัวมั้ย 685 01:19:32,235 --> 01:19:33,828 - มองกระจก - กลัวมั้ย 686 01:19:34,003 --> 01:19:35,266 มองกระจกสิ โอไรอัน 687 01:19:35,438 --> 01:19:38,966 - ไอ้บ้าแม็คเคลเวย์ - ดูตัวเองในกระจกซะ 688 01:19:39,142 --> 01:19:41,043 - กลัวมั้ย แม็คเคลเวย์ - ดูตัวเองสิ 689 01:19:41,210 --> 01:19:42,872 - กลัวมั้ย - ไม่กลัว 690 01:19:43,045 --> 01:19:45,514 ลืมตา แหกตาดูสิวะ 691 01:19:45,681 --> 01:19:49,140 - ไม่งั้นฉันจะตัดเปลือกตาแก - ก็ตัดไปสิวะ 692 01:19:58,394 --> 01:20:00,795 แรกเริ่มเดิมทีใช้พวกชาวบ้าน 693 01:20:00,963 --> 01:20:05,424 ขอโทษด้วย คุณเป็นส่วนหนึ่งแล้ว 694 01:20:05,601 --> 01:20:09,299 เรามีกัน 5 คน คนที่ทักษะดี... 695 01:20:09,472 --> 01:20:12,636 ผู้มองไกลที่มีเทคนิคเยี่ยม ในโปรเจ็คท์อีคารัส 696 01:20:15,578 --> 01:20:19,845 คุณเข้ามาตอนเช้า ดื่มกาแฟ คุยเรื่องทีมแยงกี้ 697 01:20:21,517 --> 01:20:26,012 แล้วถือปากกากระดาษ เข้าห้องตัวคนเดียว 698 01:20:26,189 --> 01:20:28,954 คุณเข้าไปและพยายามถอดรหัส 699 01:20:30,459 --> 01:20:33,793 ซัน ออฟ แซม จอห์น เวยน์ เกซี่, เท็ด บันดี้ 700 01:20:33,963 --> 01:20:38,196 เขาอาจขับรถ, กินเบียร์ หรือแปรงฟัน... 701 01:20:39,135 --> 01:20:41,229 หรือควักลูกตาคนเล่น 702 01:20:43,806 --> 01:20:45,934 ถ้าทำถูกวิธี ก็จะได้ผลดี 703 01:20:47,410 --> 01:20:49,902 ทั้งเสียงของมัน ทั้งกลิ่นของมัน 704 01:20:51,314 --> 01:20:54,682 คนพวกนั้นมองคุณอยู่ อ้อนวอนขอชีวิต 705 01:20:54,884 --> 01:20:56,147 เหมือนเป็นพระเจ้าเลย 706 01:20:56,319 --> 01:21:00,279 แต่คุณไม่ใช่พระเจ้า คุณช่วยใครไม่ได้หรอก 707 01:21:04,660 --> 01:21:07,459 พวกเขาต่อเราเข้ากับเครื่อง เราทั้ง 5 คน... 708 01:21:08,631 --> 01:21:11,123 มืดสนิท อยู่ในหลุม 709 01:21:11,300 --> 01:21:15,670 เราถูกทำให้มองเห็น แต่ไม่มีใครสอนวิธีหยุดมัน 710 01:21:19,642 --> 01:21:22,544 เราเห็นสิ่งที่คนไม่ควรเห็น 711 01:21:24,013 --> 01:21:25,276 ความเจ็บปวด... 712 01:21:25,781 --> 01:21:27,340 การทรมาน... 713 01:21:28,084 --> 01:21:29,746 ความชั่วร้าย 714 01:21:29,919 --> 01:21:31,217 มันไม่เคยหยุด 715 01:21:34,056 --> 01:21:37,117 ผมเคยถามเพื่อนๆ ที่... 716 01:21:37,293 --> 01:21:40,195 อยู่ในโปรเจ็คท์ ตอนมันถูกใช้เพื่อหาข้อมูลเฉยๆ 717 01:21:40,363 --> 01:21:46,701 อย่างพวกขนปืน, ค้ายา ตำแหน่งจรวดนำวิถีของรัสเซีย 718 01:21:48,070 --> 01:21:49,698 แม้แต่ตัวประกันที่อิหร่าน 719 01:21:50,039 --> 01:21:54,238 ผมถามพวกเขา พวกเขาไม่มีปัญหา 720 01:21:55,544 --> 01:21:56,807 แต่เรา 5 คน... 721 01:21:58,848 --> 01:22:02,114 ถูกฝังเข้าสมองและระบบประสาท 722 01:22:02,285 --> 01:22:03,810 เราเลยสูญเสียมันไป 723 01:22:05,254 --> 01:22:08,315 พวกเราหากไม่ตาย ก็ถูกจับเข้าบำบัดจิต 724 01:22:12,295 --> 01:22:16,858 จากนั้นก็ไม่มีใครคุย เรื่องทีมแยงกี้อีก 725 01:24:51,053 --> 01:24:52,316 โอไรอัน 726 01:24:53,022 --> 01:24:54,513 แฟ็กซ์พวกนั้น... 727 01:24:55,724 --> 01:24:57,056 เด็กที่หาย... 728 01:24:58,327 --> 01:25:00,193 เขาจับไปกี่คน 729 01:25:04,900 --> 01:25:06,391 ทั้งหมดเลย 730 01:25:12,908 --> 01:25:14,900 คุณคือส่วนที่หายไป แม็ค 731 01:25:15,644 --> 01:25:17,408 ตอนนี้ทุกอย่างเข้าที่แล้ว... 732 01:25:19,181 --> 01:25:21,480 คุณต้องทำให้มันจบลง 733 01:26:26,949 --> 01:26:28,281 แม็คเคลเวย์พูด 734 01:26:28,617 --> 01:26:31,519 ผมกำลังขึ้นเหนือ ใกล้ทางด่วนสาย 54 ที่ทูคัมแครี่ 735 01:26:31,687 --> 01:26:34,623 ขอกำลังเสริม ผมติดตามผู้ต้องสงสัย... 736 01:26:34,790 --> 01:26:36,588 ในรถบรรทุกแช่แข็ง 737 01:27:09,725 --> 01:27:11,091 เบรก 738 01:28:07,116 --> 01:28:08,550 เฮ้ ทอม 739 01:28:09,051 --> 01:28:11,452 - ทอม - เปิดท้ายรถ 740 01:28:11,620 --> 01:28:13,350 มีเด็กอยู่ในนั้น 741 01:28:37,680 --> 01:28:39,046 ไงจ๊ะหนู 742 01:28:39,448 --> 01:28:40,711 ไม่เป็นไรนะ 743 01:28:43,052 --> 01:28:44,350 มาช่วยแล้วจ้ะ 744 01:28:44,520 --> 01:28:45,818 ฉันอุ้มนะ มานี่ 745 01:28:46,922 --> 01:28:48,254 ไม่เป็นไรแล้ว 746 01:29:03,972 --> 01:29:06,168 - เรียกรถพยาบาล - ครับผม 747 01:30:28,157 --> 01:30:30,058 คิดไว้ไม่มีผิด 748 01:30:30,325 --> 01:30:32,817 ไม่ใช่ ผมเปล่านะ 749 01:30:33,061 --> 01:30:34,359 ฝีมือคุณเห็นๆ 750 01:30:34,596 --> 01:30:36,963 ไม่ใช่ผม ไม่ใช่ลม 751 01:30:37,132 --> 01:30:38,623 คุณซัดเขาจนตายคาที่ 752 01:30:38,801 --> 01:30:41,600 ถึงทีคุณปิดบัญชีแล้ว เอาสิ 753 01:30:42,304 --> 01:30:44,432 เข้าใจมั้ย นี่ไม่ได้คิดเอาเองนะ 754 01:30:44,606 --> 01:30:47,303 เราถูกเลือกไว้ ทั้งคุณและผม เริ่มได้สวยนะ แม็ค 755 01:30:47,476 --> 01:30:50,002 คุณช่วยให้โลกปลอดภัยขึ้น เราสร้างความยุติธรรม 756 01:30:50,179 --> 01:30:51,943 - ยุติธรรมที่ไหนกัน - ใช่สิ 757 01:30:52,114 --> 01:30:53,377 แล้วนี่ด้วย 758 01:30:54,716 --> 01:30:56,514 ผมไม่ฆ่าคุณหรอก โอไรอัน 759 01:30:56,785 --> 01:30:59,846 คุณฆ่าไปแล้ว ผมเห็นเป็นพันครั้ง 760 01:31:00,022 --> 01:31:02,321 - เปล่าเลย คุณดูผิด - เป็นไปไม่ได้ 761 01:31:02,491 --> 01:31:04,392 ผมเห็นเราอยู่ที่นี่ ผมเห็นทั้งหมด 762 01:31:04,693 --> 01:31:06,992 ผมล่อคุณมา ทดสอบคุณ ดูเขาสิ 763 01:31:07,196 --> 01:31:09,529 คุณมาที่นี่ คุณถูกสาปเหมือนผม 764 01:31:09,698 --> 01:31:12,031 ต่างกันตรงที่คุณพยายามหนีมัน 765 01:31:14,303 --> 01:31:16,397 คุณได้ยิน คุณเห็นมัน 766 01:31:16,572 --> 01:31:20,202 คุณเลยหลับไม่ลง คุณเลยปวดหัวไม่หยุด 767 01:31:20,375 --> 01:31:21,934 ลุกขึ้น 768 01:31:23,011 --> 01:31:24,274 ลุกขึ้นมา 769 01:31:28,517 --> 01:31:30,577 ไม่มีเลขศูนย์อะไรหรอก 770 01:31:32,354 --> 01:31:35,256 คุณสับสน ตาเฒ่า ไม่เห็นรึไง 771 01:31:35,424 --> 01:31:37,757 คิดว่าวันนี้เราสร้างตำนานสินะ 772 01:31:37,926 --> 01:31:41,260 คิดว่าเรากำจัดความชั่วได้ล่ะสิ เราฆ่าคนร้ายต่างหาก 773 01:31:41,430 --> 01:31:43,524 ยังมีคนร้ายเหลืออีกเป็นพัน 774 01:31:43,699 --> 01:31:45,691 โอไรอัน คุณเป็นคนมีฝีมือ 775 01:31:45,868 --> 01:31:48,497 คุณไม่ใช่พระเจ้า คุณเห็นทุกอย่างไม่ได้ 776 01:31:48,670 --> 01:31:50,935 คุณบอกไม่ได้หรอกว่าอะไรยุติธรรม 777 01:31:51,340 --> 01:31:52,603 หยุดนะ 778 01:32:06,822 --> 01:32:08,723 ได้โปรด แม็ค 779 01:32:08,891 --> 01:32:10,757 ผมหลับไม่ลงเลย 780 01:32:10,926 --> 01:32:12,792 เห็นแต่หน้าพวกนั้นตลอด 781 01:32:13,795 --> 01:32:16,128 คนที่ผมช่วยไม่ได้ 782 01:32:16,298 --> 01:32:18,290 คนที่หายไป 783 01:32:19,134 --> 01:32:20,693 พวกเขาจ้องตาไม่กะพริบ 784 01:32:22,638 --> 01:32:25,073 พวกเขาอยู่ในหัว 785 01:32:26,575 --> 01:32:29,067 ผมอยากให้คุณหยุดให้ที 786 01:32:29,244 --> 01:32:30,678 นะแม็ค ผมเหนื่อยเหลือเกิน 787 01:32:30,846 --> 01:32:34,248 ช่วยหยุดให้ผมที ช่วยทีเถอะ 788 01:32:38,287 --> 01:32:40,119 ผมทำไม่ได้ 789 01:32:41,990 --> 01:32:43,583 ผมไม่ใช่คุณ 790 01:32:48,564 --> 01:32:49,896 แต่ 791 01:33:06,515 --> 01:33:08,484 เหนื่อยมาก 792 01:33:09,117 --> 01:33:10,983 เหนื่อยจริงๆ 793 01:33:13,288 --> 01:33:14,847 ขอบคุณมาก