1 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 Bagus. 2 00:04:26,875 --> 00:04:28,750 - Leftenan Kolonel Shergill. - Ya, tuan. 3 00:04:28,833 --> 00:04:29,958 Selamat datang ke Tiga Punjab. 4 00:04:30,833 --> 00:04:31,875 Changi Ram! 5 00:04:35,041 --> 00:04:36,916 - Awak bertugas dengan dia. - Baik, tuan. 6 00:04:37,583 --> 00:04:39,208 Semua dah sedia di biliknya? 7 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 - Ya, tuan. - Bagus. 8 00:04:42,125 --> 00:04:45,541 Sekarang, lapor diri kepada pegawai rejimen. 9 00:04:46,708 --> 00:04:48,041 - Ikut saya. - Baik, tuan. 10 00:04:58,666 --> 00:04:59,666 Masuk. 11 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 - Tunggu sini. - Baik, tuan. 12 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Tuan, Leftenan Shergill ada di luar. 13 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Bawa dia masuk. 14 00:05:09,583 --> 00:05:11,500 Leftenan Shergill, masuk. 15 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Teruskan kerja, Satish. 16 00:05:22,583 --> 00:05:23,583 Tuan. 17 00:05:24,208 --> 00:05:25,791 Leftenan Karan Shergill melaporkan diri, tuan. 18 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 Senang diri. 19 00:05:34,750 --> 00:05:35,958 Karan, mari sini. 20 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 Tuan. 21 00:05:41,958 --> 00:05:43,208 Awak rasa 22 00:05:45,000 --> 00:05:46,208 bingkai ini tegak tak? 23 00:05:47,666 --> 00:05:48,666 Tuan? 24 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 Bingkai ini nampak tegak tak? 25 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Tuan, ia agak... 26 00:05:58,500 --> 00:06:00,166 - Minta izin, tuan. - Ya. 27 00:06:08,458 --> 00:06:09,583 Sekarang ia tegak. 28 00:06:11,708 --> 00:06:12,708 Bagus. 29 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 Melainkan sesuatu itu sempurna, 30 00:06:19,083 --> 00:06:20,250 ia tak dilihat bagus. 31 00:06:24,416 --> 00:06:25,416 Karan Shergill. 32 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Tuan. 33 00:06:27,791 --> 00:06:29,750 Pergi ke tempat makan jam 7 petang. 34 00:06:30,791 --> 00:06:32,500 Semua pegawai akan ada di sana. Faham? 35 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Ya, tuan. 36 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Teruskan kerja. 37 00:06:44,458 --> 00:06:45,458 Shergill. 38 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Tuan. 39 00:06:51,750 --> 00:06:52,916 Mejar Kaushal Verma. 40 00:06:53,708 --> 00:06:55,583 Kami ada bercakap tentang kedatangan awak. 41 00:06:55,666 --> 00:06:57,041 - Melalui IMA? - Ya, tuan. 42 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Leftenan Colonel Singh masih di situ? 43 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 Ya, tuan. 44 00:07:01,625 --> 00:07:02,666 Dia kawan lama saya. 45 00:07:03,250 --> 00:07:04,500 Pratap Singh yang kuat. 46 00:07:05,875 --> 00:07:07,208 Akbar, Mishra, mari sini. 47 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 Tuan. 48 00:07:09,666 --> 00:07:11,250 - Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi. 49 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 - Perkenalkan, Leftenan Karan Shergill. - Tuan. 50 00:07:13,750 --> 00:07:16,041 Ini Kapten Jalal Akbar yang juga dari IMA. 51 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Kursus apa, tuan? 52 00:07:17,625 --> 00:07:19,541 Kursus 91, NDA. Kursus 100, IMA. 53 00:07:20,083 --> 00:07:21,458 Ini Kapten Sudhir Mishra. 54 00:07:21,708 --> 00:07:22,750 - Dia doktor. - Hai. 55 00:07:23,375 --> 00:07:25,916 Doktor, badan awak semakin tegap. 56 00:07:26,416 --> 00:07:27,708 Rajin awak joging. 57 00:07:27,791 --> 00:07:30,000 Saya joging kerana Akbar. 58 00:07:30,083 --> 00:07:33,041 Perlu ada doktor bersama, takut dia pengsan di tengah jalan. 59 00:07:34,416 --> 00:07:36,500 Tuan, barang tuan dah disimpan dalam bilik. 60 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Pergilah lihat. 61 00:07:39,583 --> 00:07:41,208 Dia patut lihat barangnya atau bilik? 62 00:07:41,291 --> 00:07:42,583 - Biliklah. - Betul. 63 00:07:42,666 --> 00:07:44,458 Dia pasti dah lihat barangnya tadi. 64 00:07:46,541 --> 00:07:49,625 - Pergilah, Karan. Mereka takkan berhenti. - Baik, tuan. 65 00:07:50,000 --> 00:07:51,083 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 66 00:07:55,791 --> 00:07:58,208 Kita akan dapat di depan sekarang. Sekarang musim sejuk. 67 00:07:58,541 --> 00:07:59,708 Bila parti bujangnya? 68 00:07:59,791 --> 00:08:02,208 - Bila-bila yang awak mahu. - Malam ini, boleh? 69 00:08:03,375 --> 00:08:05,208 Hei, Karan! Selamat petang. Marilah. 70 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Selamat petang, tuan. - Hai. 71 00:08:08,166 --> 00:08:09,708 Perkenalkan, Kapten Manjit Singh Dhingra. 72 00:08:10,083 --> 00:08:11,500 - Helo. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 73 00:08:11,583 --> 00:08:13,375 - Leftenan Vishal Srivastav. - Helo. 74 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 Kapten Ramanna. 75 00:08:15,791 --> 00:08:16,958 Oh, Tuhan! 76 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Nampak tak? 77 00:08:19,458 --> 00:08:20,750 Ramanna senyum, bukan? 78 00:08:21,333 --> 00:08:23,541 Dia tak bercakap, tapi dia senyum. 79 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Karan. 80 00:08:29,000 --> 00:08:30,416 - Maafkan saya. - Tak apa. 81 00:08:31,875 --> 00:08:34,041 - Tuan. - Perkenalkan Mejar Binod Sengupta. 82 00:08:34,416 --> 00:08:35,833 - Helo, tuan. - Helo, Karan. 83 00:08:36,375 --> 00:08:37,958 - Dia pula... - Kami dah kenal, tuan. 84 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Bagus. 85 00:08:40,083 --> 00:08:42,541 - Akbar, pergi ke kubu 21 esok. - Baik, tuan. 86 00:08:42,625 --> 00:08:45,500 Petang esok, saya nak log dan analisis OP untuk sepuluh hari lepas. 87 00:08:45,583 --> 00:08:46,625 Baik, tuan. 88 00:08:46,958 --> 00:08:50,041 - Bawa Karan bersama awak. - Tuan. 89 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Esok, pergi dan lihat 90 00:08:53,875 --> 00:08:55,666 perkara yang kita jaga. 91 00:08:56,333 --> 00:08:57,375 Baik, tuan. 92 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Mari sini. 93 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 - Nak air? - Terima kasih, tuan. 94 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Terima kasih. 95 00:09:10,875 --> 00:09:11,958 Nampak? 96 00:09:13,458 --> 00:09:16,208 Piala, pingat dan sijil ini... 97 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 Ia daripada perang dan pertempuran berbeza. 98 00:09:21,291 --> 00:09:23,583 Pegawai dan tentera berani daripada rejimen ini 99 00:09:24,750 --> 00:09:25,958 memenanginya untuk kita. 100 00:09:28,125 --> 00:09:29,791 Kadang kala mempertaruhkan hidup. 101 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Kadang kala memberi mereka hidup. 102 00:09:34,333 --> 00:09:36,416 Rejimen ini sentiasa 103 00:09:37,708 --> 00:09:39,583 memberi kejayaan dan kemenangan 104 00:09:40,583 --> 00:09:42,791 untuk negara dan tenteranya. 105 00:09:44,458 --> 00:09:46,541 Dari saat awak sertai rejimen ini, 106 00:09:46,958 --> 00:09:50,916 awak berkait dengan semua piala dan anugerah ini. 107 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 Kini, ia juga tugas awak 108 00:09:55,958 --> 00:09:58,666 untuk mengekalkan nama dan penghormatannya. 109 00:10:00,041 --> 00:10:01,375 Untuk tugas itu, 110 00:10:03,125 --> 00:10:07,541 awak diberi keberkatan dan kepercayaan ramai. 111 00:10:10,291 --> 00:10:12,875 Ramai rakyat negara ini 112 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 tidur dengan kepercayaan 113 00:10:17,541 --> 00:10:18,958 bahawa kita berjaga. 114 00:10:21,958 --> 00:10:23,083 Kepercayaan ini 115 00:10:24,333 --> 00:10:25,416 penghormatan besar 116 00:10:26,416 --> 00:10:27,958 dan juga tanggungjawab yang besar. 117 00:10:30,458 --> 00:10:31,583 Faham? 118 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Ya, tuan. 119 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Bagus. 120 00:10:38,208 --> 00:10:40,041 - Mari minum, semua. - Mari minum, tuan. 121 00:10:40,833 --> 00:10:44,000 - Ya, cepat. Pertahankan saya! - Vishal, arah jaring. 122 00:10:44,083 --> 00:10:46,458 Bukan bawah jaring. Ke jaring. 123 00:10:48,250 --> 00:10:50,833 Apa akhirnya? Berapa skor? Ada yang menang? 124 00:10:50,916 --> 00:10:53,000 - Selamat pagi, tuan. - Pagi, Karan. Sedia? 125 00:10:53,083 --> 00:10:55,125 Tuan, baju tuan nak simpan di bilik? 126 00:10:55,208 --> 00:10:57,750 Ya, dan pegang kunci ini. 127 00:11:07,458 --> 00:11:08,541 Isteri? 128 00:11:09,250 --> 00:11:10,583 - Tidak. - Teman wanita? 129 00:11:11,750 --> 00:11:12,875 Entahlah. 130 00:11:12,958 --> 00:11:14,541 - Mari pergi, tuan? - Ayuh. 131 00:11:22,791 --> 00:11:23,833 Kapten. 132 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 Bersurai. 133 00:11:27,750 --> 00:11:29,041 Tak main hari ini? 134 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 Tak, En. Pritam Singh. 135 00:11:30,708 --> 00:11:32,708 Karan, ini Sarjan Mejar Pritam Singh. 136 00:11:33,041 --> 00:11:35,666 - Ini Leftenan Shergill. - Selamat datang, tuan. 137 00:11:36,750 --> 00:11:40,041 Pritam Singh sangat hebat. Dia juga sangat berpengalaman. 138 00:11:40,416 --> 00:11:42,166 Dia lalui banyak perang dan pertempuran. 139 00:11:42,708 --> 00:11:46,083 Saya juga banyak belajar daripada pegawai seperti awak. 140 00:11:46,958 --> 00:11:48,416 En. Pritam Singh, kami pergi dulu. 141 00:11:48,500 --> 00:11:49,875 - Kemenangan Buat India. - Kemenangan Buat India. 142 00:12:00,833 --> 00:12:03,541 Ini kampung terakhir berdekatan garis kawalan India. 143 00:12:04,041 --> 00:12:05,041 Kampung Supra. 144 00:12:07,333 --> 00:12:09,250 - Helo! - Helo! 145 00:12:13,375 --> 00:12:14,416 Awak asal mana? 146 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Delhi. 147 00:12:16,375 --> 00:12:17,416 Ibu negara. 148 00:12:18,375 --> 00:12:19,458 Saya asal Malihabad. 149 00:12:20,583 --> 00:12:21,625 Pernah dengar? 150 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Ya, tuan. 151 00:12:24,000 --> 00:12:25,208 Dengar di mana? 152 00:12:26,083 --> 00:12:28,916 Saya baru dengar daripada tuan. 153 00:12:45,333 --> 00:12:48,208 Jalan ini dan sungai itu menyusuri dari Srinagar ke Leh. 154 00:12:49,333 --> 00:12:51,833 Ini simpang yang menghubungkan Kashmir dan Ladakh. 155 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 Lihat pergunungan itu? 156 00:12:56,500 --> 00:12:59,500 Di sebaliknya ialah Garis Kawalan, LOC. 157 00:13:00,958 --> 00:13:03,750 Di situ ada kubu kita dan kubu Paskitan. 158 00:13:04,666 --> 00:13:05,833 Kita akan lihat nanti. 159 00:13:22,375 --> 00:13:25,083 - Semua okey, Sacha Singh? - Ya, tuan, Jangan risau. 160 00:13:25,166 --> 00:13:27,250 - Mana Kapten Ravindran? - Di bunker. 161 00:13:27,333 --> 00:13:28,458 Baiklah. Teruskan kerja. 162 00:13:33,125 --> 00:13:34,125 Karan. 163 00:13:35,166 --> 00:13:36,708 Nampak kubu negara Paskitan itu? 164 00:13:45,291 --> 00:13:48,041 Wah! Sukar dipercayai. 165 00:13:50,291 --> 00:13:51,625 Kubu yang ada di sana... 166 00:13:52,208 --> 00:13:53,250 Itulah LOC. 167 00:13:54,375 --> 00:13:56,291 Dari sini ke situ ialah tanah tak bertuan. 168 00:13:57,041 --> 00:13:58,416 Bukan milik mereka atau kita. 169 00:13:59,125 --> 00:14:00,583 Masih ada tembakan setiap hari. 170 00:14:01,458 --> 00:14:02,916 Jika mereka tembak, kita akan balas. 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 Sungguh hebat, maksud saya... 172 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Saya tahu. Tapi... 173 00:14:09,541 --> 00:14:12,083 Saya tak terfikir yang saya orang India secara begini. 174 00:14:15,000 --> 00:14:16,041 Saya orang India. 175 00:14:17,166 --> 00:14:20,875 Saya juga rasa begitu kali pertama melihatnya. 176 00:14:22,750 --> 00:14:24,500 Saya faham perasaan awak. 177 00:14:26,083 --> 00:14:27,125 Mari masuk. 178 00:14:43,041 --> 00:14:45,833 Saya tertarik dengan perhatian dan keramahan 179 00:14:46,750 --> 00:14:47,958 yang diberi kepada saya 180 00:14:49,208 --> 00:14:53,083 dan rombongan orang-orang terkemuka yang menemani saya. 181 00:14:54,500 --> 00:14:55,750 Jammu dan Kashmir 182 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 ialah salah satu isu yang kita bincangkan 183 00:15:00,041 --> 00:15:02,458 dalam rangka dialog komposit kita. 184 00:15:11,375 --> 00:15:14,250 Anda sedang menonton siaran langsung kami dari sempadan Wagah. 185 00:15:14,833 --> 00:15:16,083 Hari ini hari bersejarah. 186 00:15:16,541 --> 00:15:19,666 Hari ini, berbilion orang India dan Pakistan boleh berharap 187 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 yang langkah ini dapat mengurangkan jarak 188 00:15:22,583 --> 00:15:25,208 yang kekal hingga kini antara kedua-dua negara. 189 00:15:25,583 --> 00:15:26,833 Saya berundur dahulu. 190 00:15:27,208 --> 00:15:30,375 Berita Inggeris akan menyusul sebentar lagi. Terima kasih. 191 00:15:33,833 --> 00:15:34,833 Berhenti! 192 00:15:35,125 --> 00:15:36,333 Gurvinder, okaykah? 193 00:15:36,791 --> 00:15:37,791 Sempurna! 194 00:15:40,583 --> 00:15:42,208 Romila, awak ada panggilan. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Terima kasih. 196 00:15:52,125 --> 00:15:53,125 Helo? 197 00:15:53,625 --> 00:15:54,916 Hia, Rajeev. Cakaplah. 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,375 Tak. Saya baca berita jam lapan. Saya boleh datang selepas itu. Okey? 199 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Terima kasih. 200 00:16:13,666 --> 00:16:14,708 Romi. 201 00:16:16,208 --> 00:16:17,750 Ada sesuatu antara kita. 202 00:16:18,208 --> 00:16:19,250 Maksudnya? 203 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Maksud saya, kita ditakdirkan bertemu. 204 00:16:22,500 --> 00:16:23,666 Kemudian, kita asyik bertemu. 205 00:16:24,208 --> 00:16:26,375 Beberapa hari saja, kita dah rapat. 206 00:16:27,583 --> 00:16:28,833 Tentu ada sesuatu. 207 00:16:29,958 --> 00:16:31,291 Ya. Mungkin. 208 00:16:34,500 --> 00:16:35,708 Apa kata kita kahwin? 209 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 Apa pendapat awak? 210 00:16:39,333 --> 00:16:43,083 Rajeev, awak sangat baik. Tapi kita cuma kawan. 211 00:16:43,708 --> 00:16:45,125 Apa kata kita berkawan saja? 212 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 Jadi, awak nak kahwin dengan musuh? 213 00:16:51,083 --> 00:16:53,000 Bukannya awak tak kenal saya 214 00:16:53,625 --> 00:16:54,625 atau tak suka saya. 215 00:16:55,291 --> 00:16:56,333 Saya harap begitu. 216 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Tentulah saya suka awak. Awak tahu, bukan? 217 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 Jadi, apa isunya? 218 00:17:03,000 --> 00:17:04,750 Saya belum fikir tentang kahwin. 219 00:17:05,375 --> 00:17:06,416 Fikirlah sekarang. 220 00:17:10,250 --> 00:17:12,916 Okey, katakan saja yang awak akan fikirkannya. 221 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Atau itu juga tak boleh? 222 00:17:15,833 --> 00:17:17,541 Tak. Bukan begitu. 223 00:17:18,583 --> 00:17:19,625 Saya akan fikirkan. 224 00:17:26,833 --> 00:17:28,291 - Hai, mak. - Bila kamu balik? 225 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Baru saja tadi. 226 00:17:31,666 --> 00:17:33,125 - Dah makan? - Dah. 227 00:17:36,541 --> 00:17:37,625 Mak baca apa? 228 00:17:38,125 --> 00:17:41,250 Mak perlu mengajar jam 9:00 pagi. Mak sedang siapkan notanya. 229 00:17:48,791 --> 00:17:50,083 Tadi, Rajeev beritahu 230 00:17:50,750 --> 00:17:52,166 yang dia nak kahwini saya. 231 00:17:56,375 --> 00:17:57,541 Kamu jawab apa? 232 00:17:59,458 --> 00:18:00,500 Nak jawab apa? 233 00:18:03,291 --> 00:18:05,875 Romi, mak rasa, 234 00:18:06,875 --> 00:18:09,000 hubungan kamu dan Karan 235 00:18:10,083 --> 00:18:11,333 sudah tiada apa lagi. 236 00:18:12,833 --> 00:18:15,041 Ya. Betullah itu. 237 00:18:16,625 --> 00:18:17,791 Jadi bagaimana? 238 00:18:19,458 --> 00:18:22,708 Hidup tak boleh dihabiskan dengan bersedih atas satu hubungan. 239 00:18:25,625 --> 00:18:27,916 Betul. Tapi... 240 00:18:28,666 --> 00:18:29,666 Tapi apa? 241 00:18:31,541 --> 00:18:32,583 Tiada apa-apa. 242 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Ayuh! 243 00:18:42,166 --> 00:18:44,916 Ya! Ayuh. 244 00:18:48,041 --> 00:18:49,041 Jaringan yang cantik! 245 00:18:53,791 --> 00:18:56,250 - Syabas, Karan. Syabas. - Ayuh. 246 00:19:02,083 --> 00:19:03,500 - Helo, tuan. - Hai, Karan. 247 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Nampak tak? 248 00:19:07,000 --> 00:19:08,291 - Apa, tuan? - Itu. 249 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Ais mula mencair. 250 00:19:11,375 --> 00:19:12,625 Cuaca berubah. 251 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Sejuk sangatkah musim sejuk, tuan? 252 00:19:16,375 --> 00:19:18,166 Negatif 40, negatif 50 darjah. 253 00:19:18,500 --> 00:19:19,541 - Yakah? - Ya. 254 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Sukar untuk bertahan. 255 00:19:22,625 --> 00:19:24,666 Pada musim sejuk, kita tinggalkan kubu itu 256 00:19:25,083 --> 00:19:26,166 dan Paskitan juga sama. 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Ia fahaman yang tak disebutkan 258 00:19:29,208 --> 00:19:31,875 bahawa dua negara takkan mengambil kesempatan atas situasi itu. 259 00:19:32,625 --> 00:19:36,166 Sebaik saja cuaca berubah, semua kembali semula. 260 00:19:37,708 --> 00:19:39,125 Saya nak pergi sana suatu hari nanti. 261 00:19:39,708 --> 00:19:42,041 Ya. Awak perlu ke sana suatu hari nanti. 262 00:19:50,000 --> 00:19:51,208 - Syahmat. - Syahmat? 263 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 Ramanna, awak sepupu Viswanathan Anand? 264 00:19:55,208 --> 00:19:57,000 - Selamat pagi, tuan. - Hei, selamat pagi. 265 00:19:57,666 --> 00:19:59,000 - Nak kopi? - Boleh juga. 266 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 - Ashok, bawa cawan lagi. - Baik, tuan. 267 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 Ia dari kampung. 268 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 Awak suka mangga? 269 00:20:12,166 --> 00:20:13,500 - Apa? - Mangga. 270 00:20:15,041 --> 00:20:16,083 Suka. 271 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 Pernah rasa mangga dari Malihabad? 272 00:20:19,583 --> 00:20:21,541 Jika tuan beri, pasti saya makan. 273 00:20:22,875 --> 00:20:26,333 Mangga hanya boleh dimakan di ladang mangga. Hei, Mishra? 274 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 - Ya? - Nak makan mangga musim ini? 275 00:20:29,250 --> 00:20:31,208 Setiap tahun awak tanya, tapi tak pernah bawa. 276 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 Entah dia ada ladang mangga atau tak. 277 00:20:35,000 --> 00:20:36,041 Ayuh. Giliran awak. 278 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 - Syahmat. - Syahmat? Lagi? 279 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Awak... 280 00:20:45,666 --> 00:20:47,708 - Hai, Tanvi. Terima kasih bersama kami. - Hai, Romila. 281 00:20:48,458 --> 00:20:50,791 Festival Kreatif ke-14. Bagaimana rasanya... 282 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Hei, Karan? 283 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Bukan dia dalam gambar di dompet awak? 284 00:20:58,791 --> 00:21:01,375 Apa jadi? Macam gaduh saja. 285 00:21:05,500 --> 00:21:06,541 Saya minta diri, tuan. 286 00:21:08,583 --> 00:21:09,708 Macam yang anda lihat, 287 00:21:09,791 --> 00:21:11,750 akan ada ramai orang datang 288 00:21:11,833 --> 00:21:14,083 untuk dapatkan tiket dan pas musim mereka. 289 00:21:14,333 --> 00:21:17,333 Sebelum tiket untuk persembahan terhebat habis terjual, 290 00:21:17,416 --> 00:21:18,541 saya nak pergi beratur. 291 00:21:18,833 --> 00:21:21,666 Saya Romila Dutta, daripada Berita Global, Eden Park. 292 00:21:47,708 --> 00:21:48,833 - Hei, Ashu. - Hei. 293 00:21:48,916 --> 00:21:50,541 - Hai, kawan. - Hai. Apa khabar? 294 00:21:50,916 --> 00:21:51,958 Awak dari mana? 295 00:21:53,083 --> 00:21:54,083 Dari sana. 296 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Terbaik. 297 00:22:00,458 --> 00:22:01,541 Mana Romi? 298 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 Romi? Dia siap sedia untuk tunjuk perasaan esok. 299 00:22:06,000 --> 00:22:07,750 Tunjuk perasaan! Lagi sekali? 300 00:22:13,791 --> 00:22:16,541 Kawan-kawan, kita dah cetak risalah. 301 00:22:16,666 --> 00:22:20,833 Sukarelawan perlu ada di setiap pintu masuk universiti jam tujuh pagi. 302 00:22:20,916 --> 00:22:22,416 - Okey? - Kami akan datang. 303 00:22:23,125 --> 00:22:25,416 Beri kepada semua pelajar yang datang. Okey? 304 00:22:25,500 --> 00:22:28,250 Minta mereka baca. Risalah untuk dibaca. 305 00:22:28,416 --> 00:22:29,958 - Romi! - Ya? 306 00:22:30,250 --> 00:22:31,333 Poster ini okey tak? 307 00:22:32,250 --> 00:22:34,958 Bagus. Mana poster dalam bahasa Hindi? 308 00:22:35,500 --> 00:22:36,916 Kami buat. Jangan risau. 309 00:22:37,541 --> 00:22:38,833 Okey. Biren... 310 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Saya nak balik rumah. 311 00:22:40,541 --> 00:22:43,875 Hubungi saya jika ada apa-apa. Jumpa jam tujuh pagi esok. Hai, Karan. 312 00:22:45,333 --> 00:22:48,041 - Apa yang berlaku? - Bersiap untuk tunjuk perasaan esok. 313 00:22:48,125 --> 00:22:49,166 - Gattu. - Ya? 314 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 Tampal poster di depan pejabat naib canselor malam ini. 315 00:22:54,000 --> 00:22:56,333 Kediktatoran naib canselor takkan berterusan! 316 00:22:56,416 --> 00:22:57,791 Takkan berterusan! 317 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 Beritahu saya. 318 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Apa kegunaan perhimpunan dan kekacauan? 319 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Dengar sini. 320 00:23:03,500 --> 00:23:06,666 Semua berhak menyuarakan pandangan dalam demokrasi. 321 00:23:07,500 --> 00:23:09,291 Tapi undang-undang dan peraturan tak boleh dilanggar. 322 00:23:10,291 --> 00:23:12,125 Undang-undang dan peraturan? Hai, mak cik! 323 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 - Apa khabar? - Hai, Karan. Baik saja. 324 00:23:15,125 --> 00:23:16,875 - Mana Romi? - Di bilik dia. 325 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 - Okey. Duduklah. - Baik. 326 00:23:19,916 --> 00:23:20,958 Undang-undang dan peraturan? 327 00:23:21,291 --> 00:23:24,250 Polis guna penyembur air di perhimpunan sebelum ini. 328 00:23:24,333 --> 00:23:25,333 Penyembur air! 329 00:23:26,291 --> 00:23:28,708 Dia terlepas. Jika tak, dia di penjara sekarang. 330 00:23:29,875 --> 00:23:31,250 Dia seperti maknya. 331 00:23:31,500 --> 00:23:34,666 Saya sering dalam tahanan polis semasa saya belajar. 332 00:23:35,500 --> 00:23:37,416 Mak cik? Dalam tahanan polis? 333 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 - Ya. - Tak mungkin. 334 00:23:39,166 --> 00:23:40,416 - Akhilesh. - Ya? 335 00:23:40,541 --> 00:23:42,541 - Saya nak ke India International. - Okey. 336 00:23:42,625 --> 00:23:44,083 - Pergi dulu, Karan. - Jumpa lagi, mak cik. 337 00:23:44,500 --> 00:23:45,750 - Pergi dulu. - Jumpa nanti. 338 00:23:47,416 --> 00:23:50,666 Apa rancanganmu, nak? Apa yang kamu nak buat? 339 00:23:53,000 --> 00:23:54,166 Saya nak balik rumah. 340 00:23:54,708 --> 00:23:56,583 Petang nanti, bersama Parvesh dan Ashu, 341 00:23:56,666 --> 00:23:59,000 - saya fikir... - Bukan rancangan kamu hari ini. 342 00:23:59,916 --> 00:24:01,208 Saya tanya tentang hidup kamu. 343 00:24:01,833 --> 00:24:02,875 Hidup? 344 00:24:04,208 --> 00:24:05,291 Maksudnya, hidup? 345 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Betul juga. 346 00:24:11,291 --> 00:24:12,583 Saya patut fikirkannya. 347 00:24:12,666 --> 00:24:15,625 Apa pun kamu buat, 348 00:24:16,250 --> 00:24:17,666 penting untuk buat yang terbaik. 349 00:24:18,083 --> 00:24:20,708 Apa gunanya menjadi saintis yang teruk? 350 00:24:21,458 --> 00:24:23,000 Memalukan. 351 00:24:23,416 --> 00:24:26,458 Tapi buatlah dengan baik. Ia akan menjadi baik. Betul tak? 352 00:24:29,250 --> 00:24:30,291 Betul. 353 00:24:32,083 --> 00:24:34,333 - Pak cik, saya nak balik dulu. - Panggillah Romi. 354 00:24:34,708 --> 00:24:36,000 Tak apa. Saya akan hubungi dia. 355 00:24:43,458 --> 00:24:44,875 Papa, Karan dah balik? 356 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Ya, dia perlu balik. 357 00:24:47,875 --> 00:24:49,250 Budak itu sangat keliru. 358 00:24:51,416 --> 00:24:53,166 Itulah masalah Karan. 359 00:24:53,625 --> 00:24:55,166 Dia tak tahu nak buat apa. 360 00:24:56,208 --> 00:24:57,250 Dalam hidup dia... 361 00:24:58,083 --> 00:24:59,125 Kita panggil apa, ya? 362 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 - Dia tak milikinya. - Matlamat. 363 00:25:01,625 --> 00:25:04,000 Ya. Matlamat. Dia tak ada matlamat. 364 00:25:04,625 --> 00:25:07,875 Tapi ayah, bila dia buat keputusan nanti, 365 00:25:08,583 --> 00:25:11,083 kita boleh lihat sejauh mana dia pergi. 366 00:25:18,041 --> 00:25:19,083 Jus, tuan. 367 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Murli. 368 00:25:23,416 --> 00:25:25,000 - Hidupkan air panas. - Okey. 369 00:25:33,291 --> 00:25:35,250 Awak patut jumpa mereka. Mereka baik. 370 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Awak di Philadelphia, mereka juga di sana. 371 00:25:37,958 --> 00:25:39,791 - Sridhar! Sarapan! - Jangan campurkannya. 372 00:25:39,875 --> 00:25:41,208 Ketepikan gelas bersih. 373 00:25:42,041 --> 00:25:43,500 Awak campurkannya lagi. 374 00:25:44,458 --> 00:25:46,250 Berhubunglah dengan kenalan keluarga, nak. 375 00:25:46,833 --> 00:25:48,666 Itu Udesh? Beri kepada saya. 376 00:25:48,750 --> 00:25:50,625 Kamu kenal mereka sejak kecil. 377 00:25:50,708 --> 00:25:53,333 Mak, berilah sekejap. Ia penting. 378 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 - Oh, okey. - Mak. 379 00:25:56,875 --> 00:25:59,125 Udesh, Karan nak cakap sekejap. 380 00:26:02,000 --> 00:26:05,666 Hai, Udesh! Carikan 381 00:26:05,750 --> 00:26:07,458 DVD Jurassic Park jika dah keluar. 382 00:26:08,500 --> 00:26:10,125 Carilah. Pasti ada. 383 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 Hantar kepada saya, okey? Okey, cakap balik dengan mak. 384 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Sekejap, Udesh. 385 00:26:17,541 --> 00:26:19,041 Pergi cakap dengan ayah kamu. 386 00:26:19,333 --> 00:26:20,416 Tentang apa? 387 00:26:20,666 --> 00:26:22,125 Dia nak cakap dengan kamu. 388 00:26:23,666 --> 00:26:25,166 Nak cakap tentang apa? 389 00:26:27,416 --> 00:26:29,000 - Hai, ayah. - Hai. 390 00:26:30,083 --> 00:26:31,416 Tak pergi pejabat? 391 00:26:32,416 --> 00:26:33,958 Ayah tak pergi pejabat hari Ahad. 392 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Oh, hari ini Ahad! 393 00:26:37,666 --> 00:26:40,666 Apa yang kamu tahu? Setiap hari sama bagi kamu. 394 00:26:43,666 --> 00:26:46,833 Bila kamu nak berhenti buang masa dan mula buat sesuatu? 395 00:26:47,750 --> 00:26:49,000 Kenapa pula, ayah? 396 00:26:49,833 --> 00:26:52,458 Apa pun saya buat, penting untuk buat yang terbaik. 397 00:26:53,875 --> 00:26:57,000 Apa gunanya jadi saintis yang teruk? 398 00:26:58,208 --> 00:27:01,625 Walaupun memalukan, tapi berbeza jika saya buat yang terbaik. 399 00:27:03,083 --> 00:27:04,750 Itu yang saya fikir, ayah. 400 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 Kamu betul. 401 00:27:10,000 --> 00:27:12,791 Tapi itu saja tak cukup. Kamu perlu buat sesuatu. 402 00:27:13,666 --> 00:27:16,333 Udesh dua tahun lebih tua daripada kamu. Lihatlah dia. 403 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 Parvesh. 404 00:27:39,541 --> 00:27:40,583 Beritahu saya. 405 00:27:42,333 --> 00:27:44,541 Ibu bapa, terutamanya ayah, 406 00:27:45,375 --> 00:27:47,208 kenapa asyik cakap hal sama? 407 00:27:47,916 --> 00:27:49,875 "Awak nak buat apa?" "Apa awak nak buat?" 408 00:27:50,833 --> 00:27:52,708 Tak bolehkah cakap hal lain? 409 00:27:52,791 --> 00:27:54,750 Kalau bukan mereka tanya, siapa lagi? 410 00:27:56,166 --> 00:27:59,916 Lain pula saya. Saya beritahu dulu sebelum ayah saya tanya. 411 00:28:00,333 --> 00:28:01,583 Saya nak kerja pengurusan hotel. 412 00:28:03,708 --> 00:28:05,958 Perempuan sekarang semakin bijak. 413 00:28:06,750 --> 00:28:09,708 Macam Romi. Dia tahu dari awal yang dia nak jadi wartawan. 414 00:28:10,458 --> 00:28:14,041 Tolonglah. Ayah dia editor sebuah syarikat akhbar besar. 415 00:28:14,125 --> 00:28:17,125 - Mudahlah untuk dia jadi wartawan. - Apa maksud awak? 416 00:28:17,541 --> 00:28:19,666 Apa pun yang Romi buat, dia akan buat dengan baik. 417 00:28:20,416 --> 00:28:22,666 Dia lebih bijak daripada kita semua. 418 00:28:23,958 --> 00:28:26,250 Saya lupa dengan siapa saya bercakap. 419 00:28:27,000 --> 00:28:30,125 Maaf, si teman lelaki. Romi seorang geliga. 420 00:28:36,083 --> 00:28:37,458 Patutkah saya cakap? 421 00:28:37,916 --> 00:28:39,791 Saya belum cakap pada ibu bapa saya lagi. 422 00:28:40,333 --> 00:28:42,083 - Tapi saya dah buat keputusan. - Apa? 423 00:28:43,458 --> 00:28:44,458 Tentera. 424 00:28:45,208 --> 00:28:46,208 Tentera? 425 00:28:49,458 --> 00:28:51,333 Awak nak sertai tentera? 426 00:28:51,416 --> 00:28:53,250 Awak akan dibicarakan pada hari pertama. 427 00:28:53,333 --> 00:28:55,000 Bangun tidur pun jam 12:00 tengah hari. 428 00:28:56,875 --> 00:28:59,333 Saya bangun bila perlu. Kenapa nak bangun tanpa sebab? 429 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Awak pilih kejuruteraan. Saya tak kata apa-apa pun. 430 00:29:02,875 --> 00:29:04,125 Kenapa ambil hati? 431 00:29:04,208 --> 00:29:05,583 Sebab awak kata begitu. 432 00:29:06,000 --> 00:29:07,041 Tapi Parvesh... 433 00:29:07,916 --> 00:29:08,958 Cuba fikir. 434 00:29:09,833 --> 00:29:10,916 Kehidupan tentera tak mudah. 435 00:29:12,208 --> 00:29:15,583 Tiada yang mudah di dunia ini. Bila saya dah buat keputusan, ia muktamad. 436 00:29:16,166 --> 00:29:17,541 Saya nak sertai tentera. 437 00:29:20,666 --> 00:29:22,291 Negara perlukan saya. 438 00:29:23,166 --> 00:29:26,166 Pakaian seragam tentera nampak segak, bukan? 439 00:29:27,875 --> 00:29:29,541 Saya jadi keliru. 440 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Seorang nak sertai tentera, seorang pilih kejuruteraan. 441 00:29:36,250 --> 00:29:37,791 Seorang lagi pilih pengurusan hotel. 442 00:29:40,458 --> 00:29:41,500 Tinggal saya. 443 00:29:42,875 --> 00:29:45,083 Ada masa saya fikir begini, ada masa saya fikir begitu. 444 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Kenapa saya begini? 445 00:29:59,791 --> 00:30:03,208 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 446 00:30:04,083 --> 00:30:08,958 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 447 00:30:09,041 --> 00:30:12,541 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 448 00:30:13,833 --> 00:30:18,083 Kenapa aku begini? Kenapa aku jadi begini? 449 00:30:18,166 --> 00:30:22,875 Aku tak tahu apa perlu aku buat 450 00:30:22,958 --> 00:30:28,125 Aku rasa akan menyanyi lagu ini selamanya 451 00:30:28,208 --> 00:30:29,875 Apa akan jadi pada aku sekarang 452 00:30:30,583 --> 00:30:31,958 Seseorang, beritahu aku 453 00:30:32,958 --> 00:30:34,500 Apakah kekeliruan ini? 454 00:30:35,333 --> 00:30:36,708 Seseorang, tolong aku 455 00:30:57,250 --> 00:31:00,333 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 456 00:31:01,833 --> 00:31:05,875 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 457 00:31:06,625 --> 00:31:10,708 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 458 00:31:11,458 --> 00:31:16,083 Kenapa aku begini? Kenapa aku jadi begini? 459 00:31:35,375 --> 00:31:39,500 Aku nak buat begini Aku nak buat begitu 460 00:31:40,250 --> 00:31:44,375 Kenapa aku tak tahu apa perlu aku buat? 461 00:31:45,041 --> 00:31:49,125 Hari ini aku fikir ia betul Esok aku fikir ia salah 462 00:31:49,791 --> 00:31:54,500 Lihat aku seperti terbalik atas bawah 463 00:31:54,583 --> 00:31:56,166 Bagaimana aku nak berubah? 464 00:31:56,916 --> 00:31:58,500 Jika aku setuju, apa yang patut aku setuju? 465 00:31:59,333 --> 00:32:00,875 Bolehkah aku berubah? 466 00:32:01,666 --> 00:32:02,833 Aku pun tak tahu 467 00:32:04,166 --> 00:32:06,000 Aku tak tahu apa akan jadi pada diriku 468 00:32:06,625 --> 00:32:08,041 Apa kata anda? 469 00:32:09,000 --> 00:32:10,750 Aku tak tahu apa akan jadi pada diriku 470 00:32:11,416 --> 00:32:13,791 Adakah aku akan kekal sama? 471 00:32:23,583 --> 00:32:28,125 Aku tak pernah tahu apa yang patut aku buat 472 00:32:28,208 --> 00:32:32,916 Aku rasa akan menyanyi lagu ini selamanya 473 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 Apa akan jadi pada aku sekarang 474 00:32:35,000 --> 00:32:36,791 Seseorang, beritahu aku 475 00:32:37,791 --> 00:32:39,291 Apakah kekeliruan ini? 476 00:32:40,083 --> 00:32:41,666 Seseorang, tolong aku 477 00:33:02,166 --> 00:33:05,625 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 478 00:33:06,916 --> 00:33:10,750 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 479 00:33:11,666 --> 00:33:15,083 Kenapa aku begini? Kenapa aku begini? 480 00:33:16,541 --> 00:33:20,791 Kenapa aku begini? Aku memang begini. 481 00:34:13,541 --> 00:34:15,166 Mana saya tahu kenapa awak begini. 482 00:34:16,000 --> 00:34:17,166 Fikir sendiri. 483 00:34:22,625 --> 00:34:24,000 - Romi. - Ya? 484 00:34:26,875 --> 00:34:28,166 Awak tak bosankah? 485 00:34:31,541 --> 00:34:33,083 Saya tiada masa nak bosan. 486 00:34:33,875 --> 00:34:37,083 Banyak yang nak dikatakan, banyak kerja yang nak dibuat. 487 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Jika seseorang mempunyai minat, 488 00:34:39,958 --> 00:34:41,208 mereka takkan rasa bosan. 489 00:34:41,583 --> 00:34:43,333 Ya. Saya tahu. 490 00:34:46,333 --> 00:34:47,375 Awak betul. 491 00:34:49,958 --> 00:34:51,250 - Romi. - Ya? 492 00:34:52,333 --> 00:34:55,041 Kenapa gadis seperti awak sukakan saya? 493 00:34:57,666 --> 00:34:58,666 Kenapa awak suka saya? 494 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Jadi awak nak dipuji? 495 00:35:04,000 --> 00:35:05,041 Secara serius. 496 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 Saya tak pernah lihat awak berfikiran sempit 497 00:35:11,916 --> 00:35:14,250 dan saya tak pernah dengar awak mencarut. 498 00:35:15,583 --> 00:35:17,166 Saya hormati awak tentang itu. 499 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Saya sukakannya. 500 00:35:20,333 --> 00:35:22,250 - Yakah? - Ya. 501 00:35:23,416 --> 00:35:26,416 Awak orang yang baik. Sebab itu saya sukakan awak. 502 00:35:31,041 --> 00:35:32,125 Terima kasih. 503 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - Romi? - Ya. 504 00:35:40,875 --> 00:35:41,958 Saya fikir... 505 00:35:44,208 --> 00:35:45,666 awak juga boleh tahan baik. 506 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Diam, Karan. 507 00:35:58,416 --> 00:35:59,541 Jus, tuan. 508 00:36:01,125 --> 00:36:04,375 - Murli, hidupkan air panas. - Baik. 509 00:36:42,000 --> 00:36:43,916 Helo, mak cik. Parvesh ada? 510 00:36:45,000 --> 00:36:46,083 Ada apa? 511 00:36:46,375 --> 00:36:49,375 Romi, awak selalu kata saya bergerak tanpa matlamat. 512 00:36:49,875 --> 00:36:51,416 Hidup saya tiada... 513 00:36:51,500 --> 00:36:53,333 Matlamat. Perkataannya matlamat. 514 00:36:53,416 --> 00:36:54,958 Tepat sekali. Matlamat. 515 00:36:56,458 --> 00:36:59,458 Dengar sini. Saya dah tahu nak buat apa. 516 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Saya nak sertai tentera. 517 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Awak nak sertai tentera? 518 00:37:05,125 --> 00:37:06,416 Biar betul? 519 00:37:07,458 --> 00:37:10,458 Romi, saya dah buat keputusan muktamad. 520 00:37:11,041 --> 00:37:13,625 Saya nak sertai tentera. Saya rasa negara perlukan saya. 521 00:37:14,791 --> 00:37:17,083 Kita semua perlu buat sesuatu untuk negara kita. 522 00:37:17,541 --> 00:37:19,500 Tapi kita tak faham tanggungjawab kita. 523 00:37:20,333 --> 00:37:21,375 Saya faham. 524 00:37:21,875 --> 00:37:24,500 Dehradun ada IMA, Akademi Ketenteraan India. 525 00:37:25,375 --> 00:37:28,416 Saya dah isi borang. Mula-mula, ada ujian bertulis. 526 00:37:28,500 --> 00:37:30,916 Kalau lulus, akan ada temuduga dan ujian perubatan. 527 00:37:31,000 --> 00:37:35,125 Saya akan terpilih. Parvesh juga akan ikut saya. 528 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Saya sangat risau. 529 00:37:40,541 --> 00:37:42,291 Ingat tak permohonan IMA kita bulan lepas? 530 00:37:42,875 --> 00:37:43,958 Ya. Jadi? 531 00:37:44,291 --> 00:37:46,416 Saya dapat surat untuk duduki ujian mereka. 532 00:37:46,958 --> 00:37:48,375 - Awak tak dapat? - Tak. 533 00:37:49,208 --> 00:37:50,291 Saya akan pergi periksa. Kenapa? 534 00:37:51,291 --> 00:37:52,333 Saya tak nak pergi. 535 00:37:53,583 --> 00:37:57,375 Tak nak pergi? Maksudnya? Saya mohon sebab awak. 536 00:37:58,083 --> 00:38:01,583 Saya dah kata, bukan? Dia bangun tidur waktu tengah hari. 537 00:38:02,208 --> 00:38:04,000 Bukan. Ayah buat saya tersedar. 538 00:38:04,250 --> 00:38:08,250 Kalau saya buat MBA di Amerika, saya akan terus dapat kerja di sana. 539 00:38:08,916 --> 00:38:10,458 Pelik! Sekarang awak nak ke Amerika? 540 00:38:11,000 --> 00:38:12,375 Apa saya nak buat sendiri nanti? 541 00:38:13,375 --> 00:38:15,125 Dia ini tak boleh diharap! 542 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 Beritahu saya... 543 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 Perlu berapa tahun untuk buat MBA di Amerika? 544 00:38:48,416 --> 00:38:49,458 Apa ini? 545 00:38:50,333 --> 00:38:51,333 Apa ini? 546 00:38:53,250 --> 00:38:55,500 Kamu mohon Akademi Ketenteraan India? 547 00:38:56,541 --> 00:38:58,000 Kamu nak ambil ujian itu? 548 00:38:59,458 --> 00:39:01,708 - Saya dan... - Ada kamu tanya kami dulu? 549 00:39:03,833 --> 00:39:07,083 Dengar tak, Karan? Ada kamu tanya saya atau mak kamu? 550 00:39:11,875 --> 00:39:13,000 Kamu dah hilang akal. 551 00:39:14,125 --> 00:39:15,291 Buat sesuka hati kamu saja? 552 00:39:17,500 --> 00:39:19,250 Dengar sini. Ini tak boleh diterima. 553 00:39:20,000 --> 00:39:21,625 - Tapi apa saya dah buat, ayah... - Diam! 554 00:39:22,166 --> 00:39:23,208 Cukup! 555 00:39:26,458 --> 00:39:27,750 Shalini, ini salah kita. 556 00:39:28,250 --> 00:39:30,041 Dia dapat apa yang dia nak. Duit ayah, bukan? 557 00:39:31,000 --> 00:39:32,666 Kenapa dia perlu bekerja? 558 00:39:34,041 --> 00:39:35,625 Dia nak sesuatu yang baharu setiap hari. 559 00:39:36,875 --> 00:39:38,041 Sekarang, dia nak sertai tentera. 560 00:39:40,333 --> 00:39:42,541 Karan, pandang ayah. Pandang ayah! 561 00:39:44,791 --> 00:39:46,166 Kamu akan ikut cakap ayah. 562 00:39:47,041 --> 00:39:50,083 Faham? Kamu akan ikut cakap ayah. Faham? 563 00:39:51,041 --> 00:39:52,083 Cukup-cukuplah itu. 564 00:39:59,750 --> 00:40:00,833 Ayah kamu sangat marah. 565 00:40:01,708 --> 00:40:02,916 Apa lagi kamu dah buat? 566 00:40:03,333 --> 00:40:05,708 - Tengok Udesh... - Mak, saya bukan Udesh. 567 00:40:15,250 --> 00:40:16,541 Karan, jangan risau. 568 00:40:17,416 --> 00:40:20,375 Ibu bapa kadang kala cakap benda tak patut semasa marah. 569 00:40:20,958 --> 00:40:22,708 Tapi di sudut hati, mereka tak marah pun. 570 00:40:24,458 --> 00:40:25,750 Siapa boleh lihat dalam hati? 571 00:40:26,791 --> 00:40:29,625 Saya dengar kata awak dan saya nampak apa awak dah buat. 572 00:40:33,041 --> 00:40:35,750 Ingat tak? Ibu bapa kita akan datang ke Hari Ibu Bapa. 573 00:40:36,166 --> 00:40:40,250 Mak saya yang selalu datang. Tapi pernah awak lihat ayah saya? 574 00:40:42,666 --> 00:40:45,291 "Kamu akan ikut cakap ayah." Maaf, saya takkan ikut. 575 00:40:46,375 --> 00:40:47,958 Saya akan sertai tentera. 576 00:40:53,708 --> 00:40:57,458 Kalau awak nak buat begini, jangan dengar kata orang lain. 577 00:40:58,041 --> 00:40:59,625 Ikut saja kata hati awak. 578 00:41:00,541 --> 00:41:04,250 Tapi jika awak buat sebab degil dan ego kerana ayah awak, 579 00:41:05,208 --> 00:41:06,875 ia bukan alasan untuk buat keputusan. 580 00:41:07,333 --> 00:41:09,500 Tak, Romi. Bukan sebab degil atau ego. 581 00:41:10,625 --> 00:41:11,791 Saya nak masuk tentera. 582 00:41:13,041 --> 00:41:14,791 Okey. Awak dah buat keputusan. 583 00:41:15,458 --> 00:41:17,666 Janganlah sedih. Sudahlah. 584 00:41:18,458 --> 00:41:19,500 Sudahlah! 585 00:41:21,833 --> 00:41:24,958 Oh, Tuhan. Tak sangka awak boleh jadi semarah itu. 586 00:41:25,125 --> 00:41:26,166 Saya jadi takut. 587 00:41:54,333 --> 00:41:55,791 Bagaimana ujian awak? 588 00:41:57,125 --> 00:41:59,125 Maaf, saya tak boleh tunjuk kertas saya. 589 00:42:01,125 --> 00:42:02,791 - Saya risau satu benda. - Apa dia? 590 00:42:03,625 --> 00:42:05,750 Mereka akan fikir saya meniru, 591 00:42:06,500 --> 00:42:07,958 sebab semua jawapan sempurna. 592 00:42:08,958 --> 00:42:10,000 Sempurna. 593 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 Okey. Baguslah. 594 00:42:15,833 --> 00:42:16,833 Romi... 595 00:42:17,875 --> 00:42:19,875 Sekarang, masa depan saya dah jelas, 596 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 ada hal lain yang saya fikirkan. 597 00:42:23,833 --> 00:42:24,875 Apa? 598 00:42:25,708 --> 00:42:28,000 Dua atau tiga tahun lagi, saya juga perlu berkahwin. 599 00:42:28,458 --> 00:42:30,875 Jadi saya fikir, saya perlu cakap pada awak terus. 600 00:42:31,291 --> 00:42:32,291 Tentang apa? 601 00:42:32,708 --> 00:42:34,583 Tentang perkahwinan. 602 00:42:36,250 --> 00:42:40,333 Karan, saya tahu kita perlu cakap tentangnya juga. 603 00:42:41,416 --> 00:42:44,208 Tapi tak sangka awak nak cakapkannya begini. 604 00:42:45,166 --> 00:42:48,750 - Habis itu, bagaimana? - Awak patut jadi lebih romantik. 605 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Begitu. 606 00:42:55,666 --> 00:42:56,833 Jadi, awak nak saya datang 607 00:42:57,666 --> 00:42:58,916 kepada awak dengan bunga... 608 00:43:00,500 --> 00:43:02,041 sambil merenung awak dan berkata... 609 00:43:03,250 --> 00:43:04,291 Romi... 610 00:43:05,208 --> 00:43:08,500 blah, blah, blah. 611 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Jangan merepek. 612 00:43:14,500 --> 00:43:15,541 Saya tak kata begitu. 613 00:43:16,250 --> 00:43:18,250 Tapi awak boleh sebut dengan cara lebih baik. 614 00:43:18,458 --> 00:43:19,458 Yakah? 615 00:43:46,791 --> 00:43:51,291 Kalau aku katakan aku cintamu 616 00:43:51,375 --> 00:43:55,125 Dan ia hanya nafsu saja Apa katamu? 617 00:44:00,291 --> 00:44:04,875 Kalau aku katakan aku cintamu 618 00:44:04,958 --> 00:44:08,375 Dan ia hanya nafsu saja Apa katamu? 619 00:44:11,083 --> 00:44:13,625 Ku akan kata 620 00:44:13,750 --> 00:44:18,208 Kalau kau katakannya dengan cara lebih menarik 621 00:44:18,291 --> 00:44:22,333 Secara tidak langsung Ia pasti lebih baik 622 00:44:31,666 --> 00:44:35,208 Kalau aku kata 623 00:44:36,000 --> 00:44:40,458 Yang kau nampak segar setiap kali bertemu 624 00:44:40,541 --> 00:44:44,291 Dengan bibir bak kelopak bunga 625 00:44:45,666 --> 00:44:49,041 Dan mata bak kelip-kelip 626 00:44:49,875 --> 00:44:54,041 Ini yang buat jantungku berdegup 627 00:44:54,416 --> 00:44:56,750 Kalau aku kata 628 00:44:59,000 --> 00:45:03,083 Kalau aku kata rupa ini 629 00:45:03,708 --> 00:45:07,750 Bak bulan Apa kau akan kata? 630 00:45:12,416 --> 00:45:15,875 Aku akan kata 631 00:45:16,666 --> 00:45:21,083 Jangan sengaja panggil aku bulan 632 00:45:21,166 --> 00:45:24,666 Bulan ada banyak cela 633 00:45:25,958 --> 00:45:29,625 Jangan panggilku bunga Kerana ia akan layu 634 00:45:30,500 --> 00:45:34,458 Jangan panggilku kelip-kelip Kerana ia akan terbang pergi 635 00:45:34,833 --> 00:45:39,458 Cuba cara lama Untuk apa yang kau nak kata 636 00:45:39,541 --> 00:45:44,041 Kalau kau katakannya dengan cara lain Mungkin secara tidak langsung 637 00:45:44,125 --> 00:45:45,791 Ia pasti lebih baik 638 00:45:48,625 --> 00:45:53,250 Kalau aku katakan aku cintamu 639 00:45:53,666 --> 00:45:57,041 Dan ia hanya nafsu saja Apa katamu? 640 00:46:33,833 --> 00:46:37,125 Kalau aku kata 641 00:46:37,958 --> 00:46:42,333 Aku terkejut Mendengar kata-katamu 642 00:46:42,416 --> 00:46:46,208 Bagaimana aku nak katakan apa yang aku mahu? 643 00:46:47,500 --> 00:46:51,666 Kau macam tak suka apa pun 644 00:46:51,875 --> 00:46:56,000 Kau juga kata yang benar itu salah 645 00:46:56,416 --> 00:46:58,500 Kalau aku kata 646 00:47:00,958 --> 00:47:04,916 Kalau aku kata yang kau tak tahu sebabnya 647 00:47:05,250 --> 00:47:09,708 Yang aku juga cintakan kau Apa kau akan kata? 648 00:47:12,250 --> 00:47:14,333 Aku akan kata 649 00:47:14,416 --> 00:47:18,833 Hati aku yang berkata Kita perlu hidup bersama 650 00:47:18,958 --> 00:47:21,041 Itu sudah terpahat di hati kita 651 00:47:21,125 --> 00:47:23,333 Apa lagi perlu dikatakan? 652 00:47:28,250 --> 00:47:30,958 Kalau aku kata 653 00:47:32,250 --> 00:47:34,750 Aku akan katakannya 654 00:47:58,083 --> 00:48:00,250 Shalini, awak risau tanpa sebab. 655 00:48:00,750 --> 00:48:02,041 Biarkan jika dia nak pergi. 656 00:48:02,583 --> 00:48:04,625 Beberapa hari lagi dia balik. Saya boleh agak. 657 00:48:06,875 --> 00:48:08,291 Tapi saya tak sangka 658 00:48:09,583 --> 00:48:11,125 dia terpilih. 659 00:48:50,125 --> 00:48:51,166 Kadet semua! 660 00:48:52,833 --> 00:48:54,750 Saya, Ajutan Akademi Ketenteraan India, 661 00:48:55,583 --> 00:48:58,833 Leftenan Kolonel Pratap Singh, mengalu-alukan anda semua. 662 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 Hari ini, anda melangkah ke cara hidup baharu. 663 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Dan saya percaya 664 00:49:05,333 --> 00:49:07,541 bahawa setiap langkah anda akan 665 00:49:08,125 --> 00:49:10,500 buktikan kebolehan diri anda untuk institut ini. 666 00:49:11,583 --> 00:49:13,041 Anda di sini 667 00:49:14,000 --> 00:49:16,208 kerana anda mempunyai sesuatu. 668 00:49:18,083 --> 00:49:20,291 Akademi Ketenteraan India ialah sebuah institusi 669 00:49:21,041 --> 00:49:22,625 yang sejak 1932 telah 670 00:49:23,416 --> 00:49:27,958 melahirkan pegawai tentera yang berani dan hebat. 671 00:49:28,583 --> 00:49:31,166 Pujian tidak cukup untuk menyatakan sumbangan mereka. 672 00:49:32,916 --> 00:49:34,291 Pertama, negara, 673 00:49:35,708 --> 00:49:36,750 kemudian tentera, 674 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 dan kemudian rakan sekerja anda. 675 00:49:40,125 --> 00:49:42,791 Akhir sekali, nyawa anda. 676 00:49:43,875 --> 00:49:46,333 Itulah pengenalan diri pegawai tentera yang dilatih di IMA. 677 00:49:47,333 --> 00:49:48,500 Kadet semua, 678 00:49:49,458 --> 00:49:54,041 anda harus mematuhi standard dan tradisi IMA sepenuhnya. 679 00:49:56,625 --> 00:49:57,875 Semoga berjaya untuk anda semua. 680 00:50:16,791 --> 00:50:17,916 Para kadet. 681 00:50:18,000 --> 00:50:20,375 Ada tiga peraturan asas untuk menembak dengan tepat. 682 00:50:21,208 --> 00:50:22,583 Nombor satu, pegangan kemas. 683 00:50:23,083 --> 00:50:24,666 Nombor dua, minda yang fokus. 684 00:50:24,750 --> 00:50:27,000 Nombor tiga, operasi cetusan yang betul. 685 00:50:27,791 --> 00:50:29,333 Pertama, pegangan kemas. 686 00:50:29,916 --> 00:50:32,041 Lihat bagaimana ia dicapai. 687 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 GC Karan Shergill! 688 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Ya, tuan. 689 00:50:50,416 --> 00:50:52,333 Kedudukan serangan terperinci! 690 00:50:53,500 --> 00:50:55,833 Serang, ya! 691 00:51:17,458 --> 00:51:18,833 Kedudukan serangan terperinci! 692 00:51:19,291 --> 00:51:20,333 Serang, ya! 693 00:51:20,708 --> 00:51:21,708 Berhenti! 694 00:51:31,041 --> 00:51:33,125 Apa masalah awak? Awak tak boleh jerit? 695 00:51:33,708 --> 00:51:36,541 Masa kecil tak minum susukah? Awak perlu ada semangat membara. 696 00:51:37,000 --> 00:51:38,125 Bersemangat! 697 00:51:38,916 --> 00:51:40,916 Berdiri di sini dan lihat yang lain. 698 00:51:41,458 --> 00:51:42,875 Ayuh! Bergerak pantas. 699 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Seterusnya! 700 00:51:46,625 --> 00:51:48,375 Kedudukan serangan terperinci! 701 00:51:49,291 --> 00:51:51,333 Serang, ya! 702 00:52:36,833 --> 00:52:38,333 Bergerak! Cepat! 703 00:52:39,208 --> 00:52:40,250 Apa yang awak fikir? 704 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Apa yang awak takutkan? 705 00:52:43,166 --> 00:52:44,583 Dia tak patut gementar. 706 00:52:44,916 --> 00:52:45,958 Ia mudah. 707 00:52:46,291 --> 00:52:48,500 Awak seterusnya. Kita akan lihat. 708 00:52:50,166 --> 00:52:51,416 Baiklah, Rakesh. 709 00:52:51,916 --> 00:52:53,166 Saya akan lambai awak dari atas. 710 00:53:02,791 --> 00:53:04,416 Teruk. Gagal! 711 00:53:05,041 --> 00:53:07,500 Awak gagal sepenuhnya. Awak perlu buat dalam seminit! 712 00:53:08,000 --> 00:53:09,041 Seterusnya! 713 00:53:10,166 --> 00:53:14,458 - Daki. Seberang. Lompat. Dalam seminit. - Tuan! 714 00:53:17,166 --> 00:53:18,541 Bergerak. Cepat! 715 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 - Ustad! - Ya, tuan. 716 00:53:21,833 --> 00:53:23,166 - Bagaimana semuanya? - Baik, tuan. 717 00:53:23,500 --> 00:53:25,041 - Bagus. Teruskan. - Baik, tuan. 718 00:54:02,125 --> 00:54:04,125 - Kadet Karan Shergill. - Ya, tuan. 719 00:54:04,583 --> 00:54:06,416 Awak jatuh kerana tak beri perhatian. 720 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Awak fikir boleh langgar disiplin di sini? 721 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 Maaf, tuan. 722 00:54:10,375 --> 00:54:12,375 - Awak akan dihukum. - Baik, tuan. 723 00:54:13,000 --> 00:54:14,458 Awak kena merangkak di parit itu. 724 00:54:15,166 --> 00:54:17,500 Jangan bangun atau berhenti. Pergi sekarang! 725 00:54:21,250 --> 00:54:22,500 Ayuh. Cepat! 726 00:54:23,833 --> 00:54:26,041 Awak fikir ia main-main. Buat bersungguh-sungguh! 727 00:54:27,500 --> 00:54:29,041 Bagaimana rasa tanah itu? 728 00:54:34,083 --> 00:54:36,500 Jangan bangun! Buat semula. 729 00:54:38,125 --> 00:54:39,166 Ayuh. Cepat. 730 00:54:43,083 --> 00:54:44,416 Turunkan tangan, GC. 731 00:54:48,000 --> 00:54:50,541 Jadi tentera itu tak mudah, GC. Ayuh, rendah lagi! 732 00:54:51,541 --> 00:54:52,583 Jangan bangun. 733 00:54:53,333 --> 00:54:54,416 Buat semula. 734 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Cepat. 735 00:55:01,583 --> 00:55:02,625 Ayuh. 736 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Dengan pantas. 737 00:55:08,500 --> 00:55:09,583 Ayuh. Bergerak. 738 00:55:12,708 --> 00:55:13,708 Jangan bangun. 739 00:55:14,916 --> 00:55:16,875 Awak akan berlutut sepanjang hari. 740 00:55:17,750 --> 00:55:19,791 - Faham? - Ya, tuan! 741 00:55:33,416 --> 00:55:34,416 Apa yang awak fikirkan? 742 00:55:36,625 --> 00:55:37,625 Tiada apa-apa. 743 00:55:38,583 --> 00:55:42,416 Lupakan saja. Awak cuma malang sebab Pegawai Panglima datang. 744 00:55:43,375 --> 00:55:45,666 Tapi ia tetap satu kesilapan. 745 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 Sudahlah. Lupakan semua dan tidur. 746 00:55:53,541 --> 00:55:54,750 Mulakan hari yang baru esok. 747 00:55:55,125 --> 00:55:57,875 Jangan beri sesiapa peluang untuk hukum awak. 748 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Okey? Jumpa esok. 749 00:56:01,458 --> 00:56:02,500 Selamat malam. 750 00:56:05,333 --> 00:56:07,791 Karan, Saket ucap selamat malam. 751 00:56:08,416 --> 00:56:10,208 - Sekuranya, balaslah. - Selamat malas. 752 00:56:10,500 --> 00:56:11,541 Selamat malam. 753 00:56:33,875 --> 00:56:35,166 Kamu bergaduh di sana? 754 00:56:36,125 --> 00:56:39,000 Tak. Saya cuma... 755 00:56:40,916 --> 00:56:42,000 Duduk. 756 00:57:06,291 --> 00:57:07,333 Karan. 757 00:57:10,125 --> 00:57:13,000 Apa saja yang ayah bina, peroleh... 758 00:57:14,416 --> 00:57:15,583 apa saja yang ayah ada... 759 00:57:17,583 --> 00:57:18,958 ayah buat untuk siapa? 760 00:57:21,625 --> 00:57:25,000 Atuk kamu, berpindah dari Lahore ke India pada tahun 1947. 761 00:57:26,875 --> 00:57:27,958 Apa yang dia bawa? 762 00:57:30,791 --> 00:57:32,916 Semua dulu tinggal di rumah dengan satu bilik. 763 00:57:36,000 --> 00:57:37,750 Semasa membesar, saya biasa dengar 764 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 yang kami pernah ada rumah begitu di Lahore. 765 00:57:44,041 --> 00:57:45,708 Keluarga kita ada status begitu. 766 00:57:50,125 --> 00:57:52,416 Ia mematahkan hati saya. 767 00:57:56,583 --> 00:57:57,666 Saya bersumpah 768 00:57:58,708 --> 00:58:02,000 untuk pastikan keluarga saya berada di kedudukan sebelum itu. 769 00:58:04,583 --> 00:58:05,958 Dan saya berjaya. 770 00:58:08,500 --> 00:58:10,333 Tapi dia tiada untuk melihat semua ini. 771 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Kamu yang ada di sini. 772 00:58:17,708 --> 00:58:19,791 Kalau kamu tak hargainya, 773 00:58:23,333 --> 00:58:24,708 apa saja yang telah saya capai 774 00:58:27,500 --> 00:58:28,666 akan menjadi sia-sia. 775 00:58:33,625 --> 00:58:35,000 Kamu patut bantu ayah. 776 00:58:36,333 --> 00:58:39,208 Mula ke pejabat esok. Okey? 777 00:58:43,916 --> 00:58:44,958 Okey, awak boleh pergi. 778 00:59:02,291 --> 00:59:03,416 Saya dah kata 779 00:59:04,416 --> 00:59:05,958 dia akan balik dalam empat hari. 780 00:59:07,666 --> 00:59:10,000 Saya kenal dia, Shalini. Dia tiada gunanya. 781 00:59:10,500 --> 00:59:13,333 Sudahlah. Sekurangya, dia dah balik. 782 00:59:14,208 --> 00:59:16,458 Awak yang berharap pada dia... 783 00:59:17,458 --> 00:59:20,916 Saya tak faham kenapa dia dan Udesh sangat berbeza. 784 00:59:45,666 --> 00:59:47,875 Apa ini? Balik semalam, tapi awak hubungi saya hari ini. 785 00:59:48,916 --> 00:59:49,916 Cantik rambut. 786 00:59:50,666 --> 00:59:52,000 Berapa lama awak di sini? 787 00:59:52,833 --> 00:59:55,000 Saya balik semula. 788 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 Apa maksud awak? 789 01:00:02,291 --> 01:00:04,750 Awak tinggalkan IMA? 790 01:00:09,500 --> 01:00:12,166 Awak buat keputusan untuk diri sendiri 791 01:00:13,250 --> 01:00:14,583 dan berputus asa dalam empat hari. 792 01:00:17,500 --> 01:00:19,875 Ibu bapa awak risau. Mereka marah. 793 01:00:20,541 --> 01:00:23,958 Tapi awak kata ini hidup awak, dan awak yang akan buat keputusan. 794 01:00:24,958 --> 01:00:26,000 Ini keputusannya? 795 01:00:27,500 --> 01:00:31,416 Romi, saya tahu awak marah. Tapi... 796 01:00:32,083 --> 01:00:34,625 Apa yang awak faham? Tak ingatkah 797 01:00:35,541 --> 01:00:38,208 di sini awak ajak saya kahwin? 798 01:00:39,875 --> 01:00:41,208 Mungkin itu juga dah berubah. 799 01:00:41,666 --> 01:00:43,833 - Awak cakap apa ini, Romi? - Apa lagi? 800 01:00:44,958 --> 01:00:48,333 Jika seseorang tak hormatkan diri sendiri atau keputusan sendiri, 801 01:00:48,416 --> 01:00:49,458 bagaimana dia nak hargai saya? 802 01:00:49,541 --> 01:00:51,416 - Romi, dengar... - Jangan sentuh. 803 01:00:53,833 --> 01:00:57,666 Karan. Saya tak nak jumpa awak lagi. 804 01:01:56,833 --> 01:01:58,541 Akui semua kesalahan awak? 805 01:01:59,708 --> 01:02:02,791 Awak akui yang awak melanggar disiplin institut hebat ini? 806 01:02:03,541 --> 01:02:05,291 - Cakap. Ya atau tidak? - Ya, tuan! 807 01:02:06,416 --> 01:02:08,458 Sedia untuk hukuman awak? 808 01:02:08,541 --> 01:02:09,583 Ya, tuan. 809 01:02:10,375 --> 01:02:12,208 Kesalahan awak bukan kecil. 810 01:02:13,458 --> 01:02:15,291 Awak akan diberi sekatan 28 hari. 811 01:02:16,083 --> 01:02:18,041 Hanya selepas itu, rayuan awak akan dipertimbangkan. 812 01:02:18,166 --> 01:02:19,166 Ya, tuan. 813 01:02:19,708 --> 01:02:21,666 - Sebut dengan kuat dan jelas. - Ya, tuan! 814 01:02:23,416 --> 01:02:24,416 Bawa dia keluar. 815 01:02:36,000 --> 01:02:40,041 Ya, ini laluanmu 816 01:02:40,291 --> 01:02:43,958 Anda mempelajarinya sekarang 817 01:02:45,708 --> 01:02:49,458 Ya, ini impianmu 818 01:02:50,041 --> 01:02:53,875 Anda mengenalinya sekarang 819 01:03:05,208 --> 01:03:09,083 Ya, ini laluanmu 820 01:03:09,375 --> 01:03:13,083 Anda mempelajarinya sekarang 821 01:03:14,833 --> 01:03:18,500 Ya, ini impianmu 822 01:03:18,958 --> 01:03:22,000 Anda mengenalinya sekarang 823 01:03:23,916 --> 01:03:28,291 Sekarang anda perlu tunjukkannya 824 01:03:34,250 --> 01:03:38,291 Walaupun ribut Bumi atau langit menghalangmu 825 01:03:38,375 --> 01:03:42,791 Anda akan mencapai matlamat anda 826 01:03:43,333 --> 01:03:47,333 Matlamat 827 01:03:48,083 --> 01:03:52,208 akan dicapai, tak kira apa pun 828 01:04:17,708 --> 01:04:21,666 Jika seseorang bergerak dengan keberanian 829 01:04:22,458 --> 01:04:26,333 Bumi bergerak mengikut kakinya 830 01:04:27,125 --> 01:04:31,125 Tidak kira jarak atau halangan 831 01:04:32,000 --> 01:04:35,875 Saya akan sampai ke destinasi saya 832 01:04:36,833 --> 01:04:41,750 Jika seseorang bergerak dengan keberanian Bumi bergerak mengikut kakinya 833 01:04:41,833 --> 01:04:46,541 Anda bergerak siang dan malam Anda takkan berhenti atau menyerah 834 01:04:46,625 --> 01:04:51,416 Anda bergerak siang dan malam Anda takkan berhenti atau menyerah 835 01:04:51,500 --> 01:04:55,916 Anda akan mencapai matlamat 836 01:04:56,000 --> 01:04:58,125 Matlamat 837 01:04:58,583 --> 01:05:02,375 akan dicapai, tak kira apa pun 838 01:05:23,416 --> 01:05:27,500 Ya, ini laluanmu 839 01:05:27,583 --> 01:05:31,000 Anda mempelajarinya sekarang 840 01:05:33,083 --> 01:05:37,125 Ya, ini impianmu 841 01:05:37,208 --> 01:05:40,291 Anda mengenalinya sekarang 842 01:05:42,166 --> 01:05:47,083 Sekarang anda perlu tunjukkannya 843 01:06:36,166 --> 01:06:40,500 Setelah mengangkat sumpah ini, anda akan menjadi pegawai tentera India. 844 01:07:06,333 --> 01:07:09,333 LANGKAH AKHIR 845 01:07:12,791 --> 01:07:13,875 Helo, puan. 846 01:07:16,375 --> 01:07:18,125 - Tahniah. - Terima kasih, mak. 847 01:07:19,250 --> 01:07:20,958 Mak ada cakap dengan Udesh sebelum ke sini. 848 01:07:21,458 --> 01:07:23,875 Dia wakilkan mak untuk tabik pada kamu. 849 01:07:24,541 --> 01:07:25,750 Udesh memang begitu. 850 01:07:28,875 --> 01:07:30,375 Ayah awak nak datang juga. 851 01:07:31,083 --> 01:07:33,958 - Tapi dia ada mesyuarat penting. - Saya faham, mak... 852 01:07:34,041 --> 01:07:35,416 - Hei, Karan! - Hei, awak berdua. 853 01:07:36,708 --> 01:07:38,125 - Ini mak saya. - Selamat pagi, puan. 854 01:07:38,208 --> 01:07:39,875 Mak, ini rakan saya, Saket dan Ravi. 855 01:07:40,000 --> 01:07:41,875 - Helo. - Mereka juga menjadi pegawai hari ini. 856 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 Tahniah. 857 01:07:43,583 --> 01:07:47,041 Apabila saya dapat bintang ini, saya akan jadi pegawai tentera India. 858 01:07:47,583 --> 01:07:49,791 Leftenan Karan Shergill. Musuh bagi musuh. 859 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 Karan. 860 01:07:55,875 --> 01:07:58,916 - Saya akan, seperti dalam kewajipan... - Saya akan, seperti dalam kewajipan... 861 01:07:59,000 --> 01:08:02,166 - dengan jujur dan setia... - dengan jujur dan setia... 862 01:08:02,250 --> 01:08:05,166 - berkhidmat dalam Tentera Tetap... - berkhidmat dalam Tentera Tetap... 863 01:08:05,250 --> 01:08:07,791 - Kesatuan India... - Kesatuan India... 864 01:08:07,875 --> 01:08:10,833 - dan pergi mana saja yang disuruh... - dan pergi mana saja yang disuruh... 865 01:08:11,166 --> 01:08:12,833 - melalui darat... - melalui darat... 866 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 - laut... - laut... 867 01:08:14,125 --> 01:08:15,458 - atau udara... - atau udara... 868 01:08:16,000 --> 01:08:17,208 - dan... - dan... 869 01:08:17,833 --> 01:08:20,583 - Saya akan memerhati dan mematuhi... - Saya akan memerhati dan mematuhi... 870 01:08:20,708 --> 01:08:22,541 - semua arahan... - semua arahan... 871 01:08:22,666 --> 01:08:24,541 - Presiden... - Presiden... 872 01:08:24,625 --> 01:08:27,500 - Kesatuan India... - Kesatuan India... 873 01:08:27,583 --> 01:08:28,958 - dan... - dan... 874 01:08:29,041 --> 01:08:30,750 - arahan... - arahan... 875 01:08:30,833 --> 01:08:32,458 - mana-mana pegawai... - mana-mana pegawai... 876 01:08:32,833 --> 01:08:34,583 - yang diberi kepada saya... - yang diberi kepada saya... 877 01:08:35,083 --> 01:08:38,875 - walaupun membahayakan nyawa saya. - walaupun membahayakan nyawa saya. 878 01:09:17,250 --> 01:09:20,000 Selamat kembali ke Pandangan Anda Sendiri. 879 01:09:20,791 --> 01:09:23,416 Bagi yang baru menonton, 880 01:09:23,708 --> 01:09:27,458 topik hari ini ialah "wanita di mata lelaki". 881 01:09:28,625 --> 01:09:31,208 En. Trivedi, anda terhenti tadi. Teruskan... 882 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Begini, intinya, 883 01:09:33,750 --> 01:09:36,500 wanita itu ibu, isteri dan suri rumah. 884 01:09:37,041 --> 01:09:39,375 Kalau dia ditarik keluar dan diberi peranan lain, 885 01:09:39,875 --> 01:09:42,583 ia akan membuat kacau dalam hidupnya dan masyarakat. 886 01:09:45,625 --> 01:09:47,041 Tak apa. Itu pandangan anda. 887 01:09:47,375 --> 01:09:48,625 Kita akan berbincang nanti. 888 01:09:49,000 --> 01:09:52,625 En. Rajeev Goel, anda eksekutif di syarikat multinasional. 889 01:09:53,583 --> 01:09:55,958 - Pandangan anda sama dengan En. Trivedi? - Tidak sama sekali. 890 01:09:56,416 --> 01:09:58,208 Saya tak bersetuju dengannya. 891 01:09:59,708 --> 01:10:04,208 Dalam dunia korporat, pengiklanan, pengurusan hotel, apa-apa pun, 892 01:10:04,750 --> 01:10:08,208 saya rasa wanita bukan saja di samping lelaki, 893 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 tapi mereka perlahan-lahan mengatasi lelaki. 894 01:10:12,833 --> 01:10:13,916 Tak. Jangan tepuk. 895 01:10:15,083 --> 01:10:16,333 Saya katakan yang fakta. 896 01:10:17,166 --> 01:10:19,416 Apa saja yang dikejar wanita hari ini, mereka berjaya. 897 01:10:20,250 --> 01:10:22,000 Salah satu contohnya ada bersama kita. 898 01:10:22,541 --> 01:10:23,541 Cik Romila Dutta. 899 01:10:25,208 --> 01:10:26,208 Terima kasih. 900 01:10:31,875 --> 01:10:33,666 Awak minum oren jus saja? 901 01:10:34,625 --> 01:10:36,041 Hai! Apa cerita, anak-anak? 902 01:10:37,333 --> 01:10:39,375 Romi, ada panggilan untuk awak. 903 01:10:39,625 --> 01:10:40,625 Saya akan datang balik. 904 01:10:46,375 --> 01:10:47,375 Helo? 905 01:10:49,541 --> 01:10:50,541 Hai, Romila. 906 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Karan? 907 01:10:54,666 --> 01:10:55,708 Bukan. 908 01:10:56,375 --> 01:10:57,708 Leftenan Karan Shergill. 909 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 Tahniah. 910 01:11:02,916 --> 01:11:03,916 Terima kasih. 911 01:11:05,083 --> 01:11:06,166 Saya telefon untuk beritahu awak. 912 01:11:07,250 --> 01:11:11,333 Saya juga dapat jadi wartawan di Berita Global. 913 01:11:13,208 --> 01:11:14,291 Tentulah awak dapat. 914 01:11:16,208 --> 01:11:17,500 Bila awak nak ke Delhi? 915 01:11:17,958 --> 01:11:18,958 Kenapa? 916 01:11:20,083 --> 01:11:22,750 Kita patut jumpa. 917 01:11:29,875 --> 01:11:31,583 Awak tak boleh buat semua keputusan, Romi. 918 01:11:33,000 --> 01:11:34,208 Kita takkan berjumpa... 919 01:11:34,875 --> 01:11:35,958 adalah keputusan awak. 920 01:11:37,458 --> 01:11:39,791 Kita patut jumpa atau tak 921 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 akan jadi keputusan saya. 922 01:11:43,458 --> 01:11:44,458 Okey. 923 01:11:45,666 --> 01:11:46,666 Selamat tinggal. 924 01:12:35,625 --> 01:12:37,458 Hei, Karan, nak pergi mana? 925 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 Balik rumah. 926 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Awak bertuah! 927 01:13:11,416 --> 01:13:12,500 Fansukh! 928 01:13:13,875 --> 01:13:14,958 Ada satu hilang! 929 01:13:15,875 --> 01:13:16,916 Lihat di sana! 930 01:14:19,625 --> 01:14:23,041 Okey, Ashu. Terima kasih ambil saya di lapangan terbang. 931 01:14:23,708 --> 01:14:26,791 Terima kasih? Awak dah beradab selepas sertai tentera. 932 01:14:27,583 --> 01:14:28,833 Lihat sajalah nanti. 933 01:14:31,541 --> 01:14:33,791 Saya akan lihat petang nanti. Saya kena pergi. 934 01:14:34,333 --> 01:14:35,916 Saya fikir, petang nanti 935 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 saya nak jumpa Romi. 936 01:14:40,708 --> 01:14:43,083 Bila kali terakhir awak berdua berhubung? 937 01:14:44,458 --> 01:14:45,500 Kenapa? 938 01:14:46,791 --> 01:14:48,083 Dia nak bertunang. 939 01:15:33,041 --> 01:15:36,041 ...di Kargil dan Batalik juga 940 01:15:36,125 --> 01:15:39,000 berita masuk mengenai penyusup merentasi LOC. 941 01:15:40,333 --> 01:15:44,666 Yang menyedihkan, harapan keamanan selepas sidang kemuncak Lahore, 942 01:15:44,750 --> 01:15:47,708 - kini mustahil... - Oh, Tuhan! Masalah baharu muncul. 943 01:15:50,208 --> 01:15:51,208 Hai, mak. 944 01:15:52,083 --> 01:15:53,125 Karan! 945 01:15:55,375 --> 01:15:57,208 Mana kamu menghilang? 946 01:16:01,541 --> 01:16:02,583 Mari, Karan. 947 01:16:04,500 --> 01:16:05,833 Apa berita di Kargil? 948 01:16:07,583 --> 01:16:08,791 Kamu ditugaskan di sana. 949 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 Berita apa? Tiada apa-apa pun semalam. 950 01:16:13,625 --> 01:16:14,625 Yakah? 951 01:16:15,500 --> 01:16:16,750 Ada berita di TV. 952 01:16:20,833 --> 01:16:21,875 Helo. 953 01:16:25,291 --> 01:16:26,375 Sebentar. 954 01:16:27,875 --> 01:16:28,875 Panggilan untuk kamu. 955 01:16:34,250 --> 01:16:35,250 Helo. 956 01:16:36,041 --> 01:16:37,875 Tuan. Leftenan Shergill bercakap. 957 01:16:40,166 --> 01:16:41,208 Ya, tuan. 958 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Tuan. 959 01:16:46,500 --> 01:16:47,541 Baik, tuan. 960 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Cuti saya dibatalkan. 961 01:16:53,250 --> 01:16:55,750 Tapi kenapa? Kamu baru sampai. 962 01:16:56,083 --> 01:16:57,333 Kerana berita itu? 963 01:16:57,875 --> 01:16:58,875 Apa kata mereka? 964 01:16:59,791 --> 01:17:01,333 Saya perlu kembali segera. 965 01:17:01,791 --> 01:17:03,291 Pasti mereka ada cakap benda lain. 966 01:17:04,708 --> 01:17:06,041 Tak boleh beritahu kami? 967 01:17:06,458 --> 01:17:08,375 Tiada apa-apa, ayah. Saya dah kata, bukan? 968 01:17:09,291 --> 01:17:10,416 Saya perlu pergi. 969 01:17:31,833 --> 01:17:33,125 Leftenan Karan Shergill. 970 01:17:34,541 --> 01:17:37,333 Kerana awak di medan tersebut dan dalam Operasi Vijay, 971 01:17:38,708 --> 01:17:40,125 awak dilantik pemangku Kapten. 972 01:18:03,166 --> 01:18:06,041 Perisik melaporkan bahawa negara jiran 973 01:18:07,208 --> 01:18:09,041 telah menyalahgunakan kepercayaan 974 01:18:09,833 --> 01:18:11,666 dengan merentasi Garis Kawalan kawasan kita 975 01:18:11,750 --> 01:18:13,458 dari Batalik ke Dras di bukit 976 01:18:14,208 --> 01:18:17,208 dan telah memecahkan penceroboh mereka. 977 01:18:19,208 --> 01:18:21,416 Unit kita bertanggungjawab untuk Puncak 5179. 978 01:18:23,083 --> 01:18:24,458 15 minit dari sekarang, 979 01:18:26,250 --> 01:18:28,291 Saya akan beri taklimat kepada semua pegawai. 980 01:18:32,166 --> 01:18:34,958 Tak kira apa pun, di Puncak 5179, kita perlu 981 01:18:35,666 --> 01:18:36,958 kibarkan bendera India semula. 982 01:18:38,375 --> 01:18:39,750 Walau apa pun halangan. 983 01:19:13,625 --> 01:19:18,958 Ini gunung, yang dinamakan Puncak 5179 pada peta ini. 984 01:19:20,583 --> 01:19:23,541 Kita tak boleh pergi ke utara puncak tanpa merentasi LOC. 985 01:19:24,958 --> 01:19:26,250 Kita dapat arahan 986 01:19:27,750 --> 01:19:30,416 untuk tidak merentasi Garis Kawalan walau apa pun. 987 01:19:31,375 --> 01:19:34,583 Jadi tinggal hanya tiga sisi gunung. 988 01:19:37,833 --> 01:19:40,208 Seperti yang dilihat, di sisi ini, ada tebing dan 989 01:19:40,291 --> 01:19:42,541 dinding menegak dalam 850 hingga 1000 kaki. 990 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 Di sini, musuh ada pertahanan semula jadi. 991 01:19:47,416 --> 01:19:49,250 Kita tinggal dua sini ini dan ini. 992 01:19:51,958 --> 01:19:53,958 Ini adalah bahagian depan bahagian selatan. 993 01:19:55,916 --> 01:19:59,666 Tetapi dari sana ke sini ialah tanah kosong. Tiada perlindungan. 994 01:20:01,125 --> 01:20:02,541 Musuh di atas gunung 995 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 dalam jarak tiga kilometer dari bunker, 996 01:20:05,875 --> 01:20:07,250 boleh melihat pergerakan kita. 997 01:20:08,041 --> 01:20:12,791 Tuan, maknanya kita boleh serang dari sisi ini saja. 998 01:20:13,166 --> 01:20:15,291 - Sebelah timur. - Betul itu. 999 01:20:17,958 --> 01:20:19,375 Kita akan hantar pasukan kecil 1000 01:20:21,458 --> 01:20:26,125 tanpa diketahui musuh, naik di sebelah timur dan cari 1001 01:20:26,541 --> 01:20:31,166 dua atau tiga laluan yang boleh memberi kita perlindungan maksimum. 1002 01:20:49,041 --> 01:20:51,375 Di sana, di atas batuan itu. 1003 01:20:52,500 --> 01:20:54,208 Bunker mereka mesti di banjaran itu. 1004 01:20:55,041 --> 01:20:56,708 Ada laluan lengkap dari situ. 1005 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Pasti mereka menutupinya. 1006 01:21:13,125 --> 01:21:15,291 Helo! Gaznavi satu! Gaznavi satu! 1007 01:21:15,916 --> 01:21:18,000 Helo. Gaznavi tiga. Masuk. Tamat. 1008 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 Tuan, kelihatan tentera India sejauh satu setengah kilometer. 1009 01:21:22,041 --> 01:21:23,458 Mungkin itu pasukan rondaan. 1010 01:21:24,000 --> 01:21:27,541 Jangan tembak. Kekalkan kedudukan awak tanpa diketahui. 1011 01:21:27,833 --> 01:21:30,333 Ya. Baiklah, tuan. Tamat. 1012 01:21:32,833 --> 01:21:35,375 Karan! Kembali semula! 1013 01:21:41,416 --> 01:21:43,208 - Kenapa duduk di kawasan terbuka? - Maaf, tuan. 1014 01:21:46,291 --> 01:21:48,291 Saya ada orang di atas bukit itu... 1015 01:21:49,916 --> 01:21:51,000 memerhatikan saya. 1016 01:22:17,375 --> 01:22:19,000 Fazil, ayuh. Ambil kamera awak, cepat! 1017 01:22:19,875 --> 01:22:21,041 Ayuh. Cepat. 1018 01:22:23,041 --> 01:22:24,458 Itu Romila Dutta. 1019 01:22:25,208 --> 01:22:26,250 Ya. Itu dia. 1020 01:22:33,833 --> 01:22:35,041 - Helo. - Hai. 1021 01:22:35,708 --> 01:22:37,333 Sejauh mana tempat pembedilan dari sini? 1022 01:22:38,416 --> 01:22:39,708 Lebih kurang tiga kilometer. 1023 01:22:40,458 --> 01:22:43,375 Orang Pakistan yang duduk di bukit itu cuba merentasi jalan raya. 1024 01:22:44,083 --> 01:22:46,333 - Begitu. - Tak apa. Mereka takkan boleh. 1025 01:22:47,208 --> 01:22:48,291 Awak nak pergi mana? 1026 01:22:48,375 --> 01:22:50,125 Kargil. Sebenarnya, kami daripada Berita Global. 1027 01:22:50,250 --> 01:22:51,875 Siapa tak kenal awak? 1028 01:22:51,958 --> 01:22:53,375 - Kapten Abeer Saxena. - Hai. 1029 01:22:53,458 --> 01:22:55,791 Kapten Dinesh Sharma, Kapten Saket Ahluwalia. 1030 01:22:57,583 --> 01:22:59,666 Sekarang, pembedilan itu datang dari sebelah sana. 1031 01:22:59,750 --> 01:23:02,250 Artileri kami sedang susun strategi untuk membalas, 1032 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 dan kami akan bertindak. 1033 01:23:18,333 --> 01:23:19,666 Semasa bertempur di kawasan berbukit, 1034 01:23:20,875 --> 01:23:23,250 kelebihan terletak pada orang yang di atas. 1035 01:23:25,208 --> 01:23:26,291 Jadi, 1036 01:23:28,083 --> 01:23:30,750 sebelum menyerang bahagian timur, 1037 01:23:32,291 --> 01:23:33,625 saya nak tahu 1038 01:23:35,125 --> 01:23:38,291 di mana letak bunker dan kubu musuh 1039 01:23:39,583 --> 01:23:40,750 dan apa kekuatan mereka. 1040 01:23:42,166 --> 01:23:45,458 Untuk mengetahuinya, kita akan hantar pasukan yang agresif. 1041 01:23:46,041 --> 01:23:47,083 Apa rancangannya, tuan? 1042 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Pradeep. 1043 01:23:51,041 --> 01:23:52,083 Terima kasih, tuan. 1044 01:23:55,458 --> 01:23:56,583 Empat pasukan. 1045 01:23:57,750 --> 01:23:58,791 Satu dari tapak ini. 1046 01:23:59,500 --> 01:24:00,791 - Awak akan ketuainya. - Ya, tuan. 1047 01:24:01,583 --> 01:24:02,708 Seterusnya, Kaushal. 1048 01:24:03,750 --> 01:24:04,791 Laluan ini. 1049 01:24:05,291 --> 01:24:06,625 Awak akan berkhemah di kawasan ini. 1050 01:24:07,708 --> 01:24:10,458 Pasukan ketiga, Satish bersama Kapten Ramanna. 1051 01:24:11,500 --> 01:24:12,583 Pergi dari sebelah itu. 1052 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Akbar, Karan, dan Sarjan Dharamvir Singh, 1053 01:24:16,750 --> 01:24:19,875 pergi ke titik ini dan lepaskan tembakan sembarangan. 1054 01:24:20,500 --> 01:24:22,000 Ini bukan serangan terakhir. 1055 01:24:23,875 --> 01:24:26,416 Tapi mereka perlu fikir yang kita dah menyerang. 1056 01:24:28,333 --> 01:24:29,916 Kemudian, apabila mereka membalas, 1057 01:24:31,250 --> 01:24:34,000 kita akan tahu kedudukan dan senjata mereka. 1058 01:24:34,708 --> 01:24:35,708 Ya, tuan. 1059 01:25:55,541 --> 01:25:56,750 Cincin pertunangan. 1060 01:25:58,750 --> 01:25:59,833 Tahniah. 1061 01:26:00,541 --> 01:26:01,541 Terima kasih. 1062 01:26:52,625 --> 01:26:54,666 Baiklah. Ini dia. 1063 01:26:55,458 --> 01:26:56,958 - Sedia, Pradeep? - Ya, tuan. 1064 01:27:00,625 --> 01:27:02,500 Semua pasukan. Lepaskan tembakan. 1065 01:27:37,666 --> 01:27:39,916 Tuan. Oscar Tango, tiga darjah. 1066 01:27:40,000 --> 01:27:42,958 Jarak 800 meter. Tembakan daripada mesingan sederhana. 1067 01:27:43,458 --> 01:27:45,375 Okey. Pasukan D di kedudukan barat laut. 1068 01:27:48,750 --> 01:27:49,791 Tuan! 1069 01:27:50,833 --> 01:27:52,541 Helo, Tiger Ini pasukan dua. 1070 01:27:52,916 --> 01:27:54,666 Ada kubu di belakang unta. 1071 01:27:54,958 --> 01:27:56,916 Ada kubu di belakang unta. Okey, Vinod. 1072 01:27:58,333 --> 01:27:59,375 Helo, Tiger. 1073 01:28:00,625 --> 01:28:01,625 Teruskan, Kaushal. 1074 01:28:02,125 --> 01:28:03,625 Kubunya di tempat menurun. 1075 01:28:04,208 --> 01:28:06,375 Kubunya di tempat mula menurun. Tandakan. 1076 01:28:07,625 --> 01:28:10,416 Helo, Tiger! Oscar Tango, 23 darjah. 1077 01:28:10,500 --> 01:28:13,250 Jarak 650 meter. Ada bunker di banjaran. 1078 01:28:13,333 --> 01:28:15,291 Pradeep, dapat tak? Di atas banjaran. 1079 01:28:18,166 --> 01:28:19,541 Semua pasukan kembali ke pangkalan. 1080 01:28:20,583 --> 01:28:23,541 Kembali ke pangkalan. Misi tercapai. 1081 01:28:23,708 --> 01:28:26,333 Saya ulang. Misi tercapai. 1082 01:28:30,000 --> 01:28:33,375 Ada tembakan daripada mesingan ringan dan sederhana di kubu ini. 1083 01:28:34,083 --> 01:28:35,958 Dari sini ke sini, ada empat kubu. 1084 01:28:36,625 --> 01:28:39,916 Di sini, mereka ada 81 mm meriam. 1085 01:28:40,000 --> 01:28:41,125 Tuan... 1086 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 Ya, Pritam Singh. Cakaplah. 1087 01:28:43,125 --> 01:28:45,541 Ada dua 81 mm meriam di situ, bukan satu. 1088 01:28:46,208 --> 01:28:50,416 Untuk melepaskan tembakan semula, sekurangnya perlu tunggu sepuluh saat. 1089 01:28:50,541 --> 01:28:53,000 Tembakan pusingan kedua berlaku dalam masa kurang dari 10 saat. 1090 01:28:55,000 --> 01:28:56,041 Dia betul. 1091 01:28:56,666 --> 01:28:58,000 Itu yang dipanggil pengalaman. 1092 01:29:00,166 --> 01:29:04,166 Helo, Gaznavi Satu. Tuan, kami telah membuatkan mereka berpatah balik. 1093 01:29:04,458 --> 01:29:07,583 Dungu. Mereka dah tahu bunker kita 1094 01:29:07,666 --> 01:29:09,250 dan berpatah balik selepas itu. 1095 01:29:09,333 --> 01:29:11,625 Berhati-hati. Ini bukan serangan. 1096 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 Mereka mungkin akan serang sekarang. Tamat. 1097 01:29:14,208 --> 01:29:16,583 Baiklah, tuan. Tamat. 1098 01:29:19,000 --> 01:29:21,625 Semalam, saya takut jika senjata saya tersekat, 1099 01:29:21,708 --> 01:29:23,125 jadi saya nak kutip batu dan baling ia. 1100 01:29:24,708 --> 01:29:25,833 - Tuan. - Relaks. 1101 01:29:26,500 --> 01:29:28,916 Menurut rancangan CO, kita perlu bergerak hari ini. 1102 01:29:29,875 --> 01:29:33,458 Pangkalan unit akan berada di timur berhampiran Kampung Supra. 1103 01:29:34,291 --> 01:29:35,958 - Tuan Pritam Singh. - Ya, tuan. 1104 01:29:43,875 --> 01:29:48,083 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1105 01:29:48,208 --> 01:29:52,125 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1106 01:29:56,208 --> 01:30:00,208 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1107 01:30:00,291 --> 01:30:04,416 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1108 01:30:04,750 --> 01:30:08,750 Sekarang kita perlu terus mara 1109 01:30:08,833 --> 01:30:12,833 Sekarang kita hanya boleh kata Kawanku 1110 01:30:13,000 --> 01:30:16,916 Sekarang kita perlu terus mara 1111 01:30:17,083 --> 01:30:20,916 Sekarang kita hanya boleh kata Kawanku 1112 01:30:21,000 --> 01:30:24,958 Datanglah apa saja Kita perlu jadi api untuk cairkan batu 1113 01:30:25,041 --> 01:30:29,125 Datanglah apa saja Kita perlu jadi awan untuk kawal langit 1114 01:30:29,250 --> 01:30:33,166 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1115 01:30:33,291 --> 01:30:37,250 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1116 01:30:37,333 --> 01:30:41,208 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1117 01:30:41,416 --> 01:30:45,916 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1118 01:30:46,208 --> 01:30:50,250 Kami di medan pertempuran Mempertaruhkan nyawa kami 1119 01:30:50,333 --> 01:30:54,791 Lihat saja, kami akan berehat Hanya apabila sampai ke destinasi kami 1120 01:31:02,166 --> 01:31:06,375 Menghadapi bahaya dengan senyuman Kami berani untuk melakukannya 1121 01:31:06,458 --> 01:31:10,375 Kami akan memaksa kematian Kami berkuasa melakukannya 1122 01:31:10,583 --> 01:31:14,458 Untuk sempadan negara kami Kami ialah tembok besi 1123 01:31:14,541 --> 01:31:18,583 Kerana musuh Kami berjaga-jaga dan bersedia 1124 01:31:18,708 --> 01:31:22,750 Datanglah apa saja Kita perlu jadi api untuk cairkan batu 1125 01:31:22,916 --> 01:31:26,708 Datanglah apa saja Kita perlu jadi awan untuk kawal langit 1126 01:31:26,791 --> 01:31:30,750 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1127 01:31:30,833 --> 01:31:34,916 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1128 01:32:09,750 --> 01:32:13,708 Teruskan bergerak, kuatkan hatimu 1129 01:32:13,791 --> 01:32:17,708 Teruskan menyanyi lagu kejayaan 1130 01:32:18,000 --> 01:32:21,958 Teruskan bergerak, kuatkan hatimu 1131 01:32:22,041 --> 01:32:26,000 Teruskan menyanyi lagu kejayaan 1132 01:32:26,083 --> 01:32:31,916 Gambaran kejayaan Yang akan dilakar dengan darah kami 1133 01:32:32,000 --> 01:32:34,541 Kami perlu mewarnainya 1134 01:32:34,625 --> 01:32:38,583 Dan ku juga sedar 1135 01:32:38,666 --> 01:32:43,291 Sama ada berjaya atau mati 1136 01:32:46,458 --> 01:32:51,250 Walaupun hujan lebat atau kilat 1137 01:32:52,583 --> 01:32:58,416 Kau tak bersendirian, kawan 1138 01:32:58,666 --> 01:33:02,666 Jika ada masalah atau perbincangan 1139 01:33:02,750 --> 01:33:07,291 Temanmu bersamamu sentiasa 1140 01:33:07,375 --> 01:33:11,291 Datanglah apa saja Kita perlu jadi api untuk cairkan batu 1141 01:33:11,500 --> 01:33:15,375 Datanglah apa saja Kita perlu jadi awan untuk kawal langit 1142 01:33:15,458 --> 01:33:19,333 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1143 01:33:19,416 --> 01:33:23,875 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1144 01:33:40,666 --> 01:33:44,333 Ku asyik teringin wajah yang sama 1145 01:33:44,416 --> 01:33:48,333 Ia mengusik jiwaku dalam diam 1146 01:33:48,666 --> 01:33:52,541 Setiap kali surat diterima dari kampung 1147 01:33:52,625 --> 01:33:56,666 Suratnya bertukar basah 1148 01:33:56,750 --> 01:34:01,125 Ada kenangan yang terbakar seperti pelita pada bulu matamu 1149 01:34:01,208 --> 01:34:05,375 Ada beberapa impian Yang seiring denganmu 1150 01:34:05,458 --> 01:34:09,291 Tiada impian yang akan hancur Tiada janji yang akan dipatahkan 1151 01:34:09,375 --> 01:34:13,083 Yang dimahukan dalam hatimu Tak boleh bertentangan denganmu 1152 01:34:13,166 --> 01:34:17,083 Datanglah apa saja Kita perlu jadi api untuk cairkan batu 1153 01:34:17,166 --> 01:34:21,208 Datanglah apa saja Kita perlu jadi awan untuk kawal langit 1154 01:34:21,291 --> 01:34:25,250 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1155 01:34:25,333 --> 01:34:29,041 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1156 01:34:29,125 --> 01:34:33,000 Semakin konvoi kami bergerak 1157 01:34:33,083 --> 01:34:37,125 Lembah-lembah ini terus bergema 1158 01:34:37,208 --> 01:34:41,333 Bumi dan langit bergema 1159 01:34:41,416 --> 01:34:45,583 Udara dan masa ini bergema 1160 01:34:45,666 --> 01:34:50,125 Setiap jalan, setiap lembah Setiap gunung menyatakan 1161 01:34:50,208 --> 01:34:54,375 Kita akan menang, kita akan menang Kita akan menang setiap masa 1162 01:34:54,458 --> 01:34:58,125 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1163 01:34:58,208 --> 01:35:02,333 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1164 01:35:02,416 --> 01:35:06,416 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1165 01:35:06,500 --> 01:35:10,500 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1166 01:35:10,583 --> 01:35:14,458 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1167 01:35:14,541 --> 01:35:18,750 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1168 01:35:18,833 --> 01:35:22,833 Apabila bahu bertemu bahu Dan langkah bertemu langkah 1169 01:35:22,916 --> 01:35:27,125 Apabila kami bergerak begini Musuh akan ketakutan 1170 01:35:30,458 --> 01:35:33,250 - Mula. - Kami di depan hospital tentera. 1171 01:35:33,333 --> 01:35:35,708 Sepanjang hari di jalan raya Srinagar-Leh, 1172 01:35:35,791 --> 01:35:38,291 dan sekitar Kargil bersebelahan LOC, 1173 01:35:38,375 --> 01:35:40,125 berlaku pengeboman besar. 1174 01:35:40,208 --> 01:35:42,458 Bom dilepaskan di kebanyakan kampung dan rumah. 1175 01:35:42,541 --> 01:35:45,166 Jumlah kematian tidak diketahui, 1176 01:35:45,250 --> 01:35:49,125 tapi ramai yang dibawa ke hospital akibat kecederaan. 1177 01:35:49,208 --> 01:35:52,791 Penduduk awam di sepanjang LOC juga telah dipindahkan. 1178 01:35:53,708 --> 01:35:54,750 Alwin, ayuh! 1179 01:36:03,333 --> 01:36:04,333 Oh, Tuhan. 1180 01:36:07,083 --> 01:36:08,791 Saya kenal dia. Saya kenal dia! 1181 01:36:08,875 --> 01:36:11,333 - Tolong ke tepi. - Saya kenal dia. Doktor... 1182 01:36:11,416 --> 01:36:13,541 - Dia masih hidup, bukan? - Tolong beri laluan! 1183 01:36:23,000 --> 01:36:25,291 - Rakesh. - Karan. Lama tak jumpa. 1184 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 Lama tak jumpa. Awak hilang mana? 1185 01:36:28,000 --> 01:36:29,041 Dras. 1186 01:36:29,875 --> 01:36:30,916 Kenapa awak di sini? 1187 01:36:31,375 --> 01:36:33,458 Berita buruk. Tentang Abeer Saxena. 1188 01:36:33,875 --> 01:36:35,000 Dia syahid hari ini. 1189 01:36:36,708 --> 01:36:37,708 Abeer? 1190 01:36:39,291 --> 01:36:40,333 Apa yang terjadi? 1191 01:36:41,500 --> 01:36:42,791 Semasa tembakan di jalan raya. 1192 01:36:47,250 --> 01:36:48,416 Apa yang berlaku? 1193 01:36:49,208 --> 01:36:51,416 Mushko, Dras, Kaksar, Batalik. 1194 01:36:51,500 --> 01:36:52,708 Semua tempat sama. 1195 01:36:53,708 --> 01:36:54,708 Tak faham. 1196 01:36:55,500 --> 01:36:58,041 Kenapa ada perang? Kenapa orang terbunuh begini? 1197 01:36:58,916 --> 01:37:00,250 Bila orang nak faham 1198 01:37:00,333 --> 01:37:02,666 yang perang itu tak menyelesaikan masalah? 1199 01:37:02,750 --> 01:37:04,083 Keamanan dan harmoni... 1200 01:37:04,166 --> 01:37:06,208 Diam! 1201 01:37:07,500 --> 01:37:09,541 Pergi dari sini kalau nak cakap tentang keamanan dan harmoni. 1202 01:37:09,625 --> 01:37:10,708 Berambus! 1203 01:37:10,791 --> 01:37:12,583 Tuan dah salah faham. 1204 01:37:12,666 --> 01:37:15,791 Awak nak keamanan dan harmoni? Kami juga. 1205 01:37:16,333 --> 01:37:19,333 Jadi perlu buat apa? Menyembah mereka? 1206 01:37:19,833 --> 01:37:22,250 Patutkah kita beri negara kita pada mereka begitu saja? 1207 01:37:23,375 --> 01:37:24,375 Keamanan dan harmoni. 1208 01:37:26,458 --> 01:37:29,458 Kapten Abeer Saxena juga mahukan keamanan dan harmoni. 1209 01:37:30,833 --> 01:37:32,708 Tapi dia tak pergi serang negara lain. 1210 01:37:34,333 --> 01:37:36,041 Negaranya yang diserang! 1211 01:37:36,708 --> 01:37:40,500 Tanah, jalan di mana dia dibunuh, ialah tanah India. 1212 01:37:40,583 --> 01:37:41,666 Ia tanah India! 1213 01:37:43,666 --> 01:37:44,708 Pergilah 1214 01:37:45,500 --> 01:37:47,041 lihat mayat Abeer Saxena! 1215 01:37:47,625 --> 01:37:48,875 Kemudian cakap! 1216 01:37:49,958 --> 01:37:51,125 Pergi dan lihat! 1217 01:38:02,333 --> 01:38:03,375 Saket... 1218 01:38:04,333 --> 01:38:05,375 Ayuh. 1219 01:38:06,750 --> 01:38:07,791 Saya tak apa-apa. 1220 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 Saya okey. 1221 01:38:15,375 --> 01:38:16,416 Hari ini, 1222 01:38:17,000 --> 01:38:18,541 rakan baiknya mati syahid. 1223 01:38:19,791 --> 01:38:22,041 Saya pernah bertemu Kapten Abeer Saxena sekali. 1224 01:38:31,333 --> 01:38:32,375 Minta diri. 1225 01:38:52,083 --> 01:38:53,208 Ada masalah? 1226 01:38:54,083 --> 01:38:56,708 Tak, pemandu kami menghilang dengan kereta. 1227 01:38:59,750 --> 01:39:01,833 Nak saya tumpangkan? 1228 01:39:22,000 --> 01:39:23,416 - Terima kasih. Selamat malam. - Selamat malam. 1229 01:39:23,500 --> 01:39:25,250 - Romi. - Masuk dulu. Nanti saya masuk. 1230 01:39:28,250 --> 01:39:30,416 Karan, ingat tak awak kata, 1231 01:39:31,000 --> 01:39:34,375 sama ada kita jumpa atau tak, awak yang akan buat keputusan? 1232 01:39:36,708 --> 01:39:37,750 Ya. 1233 01:39:38,541 --> 01:39:41,125 Saya kira awak dah buat keputusan? 1234 01:39:41,500 --> 01:39:42,500 Entahlah. 1235 01:39:46,916 --> 01:39:48,625 - Terima kasih tumpangkan. - Sama-sama. 1236 01:39:52,291 --> 01:39:53,375 Romi. 1237 01:39:55,375 --> 01:39:57,083 Saya lupa nak cakap sesuatu. 1238 01:39:58,625 --> 01:40:01,416 Tahniah atas pertunangan awak. 1239 01:40:02,291 --> 01:40:03,291 Selamat malam. 1240 01:40:32,958 --> 01:40:36,208 Awak gila? Awak nak pergi Kargil? 1241 01:40:37,000 --> 01:40:38,583 Itu respons bos saya juga. 1242 01:40:38,666 --> 01:40:41,916 Dia betul. Awak nak pergi tempat perang. 1243 01:40:42,500 --> 01:40:43,916 Kenapa ambil risiko yang tak patut? 1244 01:40:44,000 --> 01:40:45,416 Mana ada risiko. 1245 01:40:46,500 --> 01:40:48,333 Walaupun ada risiko, ia tak penting. 1246 01:40:49,458 --> 01:40:51,916 - Jadi... - Awak patut tanya saya dulu. 1247 01:40:52,500 --> 01:40:54,541 - Kenapa? - Kenapa? 1248 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 Awak tunang saya. 1249 01:40:57,500 --> 01:40:58,500 Jadi? 1250 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 Dengar sini, Romi. 1251 01:41:05,416 --> 01:41:07,708 Lebih baik saya jelaskan sekarang. 1252 01:41:08,583 --> 01:41:10,916 Perangai ini tak patut ada jika kita bersama. 1253 01:41:11,333 --> 01:41:12,666 Awak perlu mengubahnya. 1254 01:41:13,750 --> 01:41:15,041 Apa yang perlu saya ubah? 1255 01:41:15,750 --> 01:41:17,250 Awak tak faham maksud saya. 1256 01:41:18,166 --> 01:41:21,375 Kita akan kahwin nanti. Perkahwinan untuk kekal selamanya. 1257 01:41:21,708 --> 01:41:24,791 Bukannya tiba-tiba si isteri nak pergi medan perang. 1258 01:41:25,541 --> 01:41:28,541 Rajeev, awak naib presiden jualan untuk syarikat awak. 1259 01:41:28,625 --> 01:41:31,125 Awka sering ke New York, London atas urusan kerja. 1260 01:41:31,208 --> 01:41:33,208 Awak akan berhentikah bila kita dah kahwin? 1261 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 - Itu kerja saya. - Dan ini kerja saya. 1262 01:41:36,166 --> 01:41:38,083 Sebenarnya, ia lebih daripada kerja. 1263 01:41:38,500 --> 01:41:41,333 Bukit Kargil tempat penceroboh datang adalah sebahagian dari India. 1264 01:41:41,416 --> 01:41:42,541 Dan saya orang India. 1265 01:41:42,625 --> 01:41:44,375 Tolonglah. 1266 01:41:44,500 --> 01:41:45,791 Saya pun orang India. 1267 01:41:46,083 --> 01:41:48,958 Saya tak lupa asal, budaya dan tradisi saya. 1268 01:41:49,625 --> 01:41:51,333 Saya marah awak sekarang ini 1269 01:41:51,416 --> 01:41:55,041 kerana budaya yang lama masih ada dalam diri saya. 1270 01:41:55,125 --> 01:41:57,791 Begitu. Jadi budaya awak menyebut 1271 01:41:58,291 --> 01:42:01,583 bahawa jika kita bersama, saya perlu ikut cara awak. Bukan? 1272 01:42:01,666 --> 01:42:02,916 Bukan itu maksud saya. 1273 01:42:03,000 --> 01:42:04,500 Tapi awak maksudkan begitu. 1274 01:42:06,041 --> 01:42:08,083 Ingat kali pertama kita bertemu di TV? 1275 01:42:08,666 --> 01:42:10,250 Ingat apa yang awak kata dulu? 1276 01:42:10,333 --> 01:42:12,416 Hidup bukan program TV. 1277 01:42:15,166 --> 01:42:16,375 Awak tak boleh ke Kargil. 1278 01:42:25,375 --> 01:42:27,041 Apa pun yang awak fikirkan, 1279 01:42:27,583 --> 01:42:30,666 awak memudahkan saya dengan menyatakan secara jelas 1280 01:42:31,166 --> 01:42:32,416 bahawa awak tak faham. 1281 01:42:38,166 --> 01:42:39,208 Cincin awak. 1282 01:43:04,916 --> 01:43:06,416 Esok jam lapan malam, 1283 01:43:07,958 --> 01:43:09,208 kita akan serang ketika matahari terbenam. 1284 01:43:09,791 --> 01:43:11,458 Ini kubu palsu mereka. 1285 01:43:12,541 --> 01:43:15,500 Kita perlu musnahkan semua kubu dan bunker di kawasan ini. 1286 01:43:16,791 --> 01:43:20,000 Dengan menawan kubu palsu ini, kita perlu buat pangkalan kukuh. 1287 01:43:21,291 --> 01:43:24,083 Untuk menawannya, kita perlu menyerang banjaran atas 1288 01:43:25,958 --> 01:43:27,375 dari pangkalan kukuh ini. 1289 01:43:28,791 --> 01:43:29,791 Sekarang, 1290 01:43:31,250 --> 01:43:33,500 semua perlu jelas dengan operasinya. 1291 01:43:34,791 --> 01:43:38,833 Semua perlu ingat peranan masing-masing. 1292 01:43:45,666 --> 01:43:46,708 Okey. 1293 01:43:47,125 --> 01:43:48,291 Siap sedia. Terbang! 1294 01:43:51,875 --> 01:43:56,500 Tuan. Jam empat, kami akan mula melepaskan tembakan sesampai di situ. 1295 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 Bagus. 1296 01:43:58,666 --> 01:44:02,000 Untuk menghapuskan sasaran, sekurangnya empat jam diperlukan. 1297 01:44:21,625 --> 01:44:27,500 Seperti yang anda lihat, artileri kita menembak Puncak 5179 dengan senjata Bofor. 1298 01:44:27,583 --> 01:44:30,000 Ia telah berlangsung sejak beberapa jam lalu. 1299 01:44:30,083 --> 01:44:33,916 Nampaknya tentera India akan menyerang bukit ini nanti. 1300 01:44:34,000 --> 01:44:35,583 Romila Dutta, Berita Global. 1301 01:44:59,875 --> 01:45:00,916 Tembak! 1302 01:45:25,291 --> 01:45:27,666 Alpha Company. Alpha Company. Ini Tiger. 1303 01:45:27,791 --> 01:45:28,833 Alpha Company di sini. 1304 01:45:29,583 --> 01:45:30,583 Masuk, Tiger. 1305 01:45:30,666 --> 01:45:31,791 Semua pasukan. 1306 01:45:32,750 --> 01:45:33,833 Masanya dah tiba. 1307 01:45:35,041 --> 01:45:36,083 Saya ulang. 1308 01:45:36,541 --> 01:45:37,625 Masanya dah tiba. 1309 01:45:38,500 --> 01:45:39,583 Okey, tuan. 1310 01:46:19,916 --> 01:46:21,083 Berlindung! 1311 01:46:47,750 --> 01:46:48,791 Mara! 1312 01:46:53,541 --> 01:46:54,916 Tembak! Cepat, tembak! 1313 01:47:08,416 --> 01:47:09,458 Karan! 1314 01:48:07,458 --> 01:48:10,958 Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna, kita akan pergi ke parit. 1315 01:48:11,416 --> 01:48:13,375 - Tarsem Singh, pertahankan kami. - Ya, tuan. 1316 01:48:13,708 --> 01:48:14,708 Ayuh! 1317 01:48:44,708 --> 01:48:46,250 - Bawa dia berhati-hati. - Ya, tuan. 1318 01:48:46,750 --> 01:48:49,333 Awak tak apa-apa, tuan. Tiada apa yang akan berlaku. 1319 01:48:50,166 --> 01:48:51,166 Hati-hati. 1320 01:48:57,708 --> 01:48:58,708 Mara ke depan! 1321 01:48:59,500 --> 01:49:01,250 Diberkati orang yang berkata... 1322 01:49:01,333 --> 01:49:03,041 Tuhan itu benar! 1323 01:49:09,791 --> 01:49:10,791 Keluar! 1324 01:50:03,000 --> 01:50:05,083 Sengupta kepada Kaushal. 1325 01:50:06,541 --> 01:50:07,625 Kaushal di sini. 1326 01:50:08,250 --> 01:50:09,833 Tembak dengan LMG ke bunker empat. 1327 01:50:10,250 --> 01:50:12,541 Okey. Saya tembak dengan LMG! 1328 01:50:14,000 --> 01:50:16,916 Sasarkan musuh di bunker empat. 1329 01:50:17,791 --> 01:50:18,791 Tembak! 1330 01:50:29,208 --> 01:50:32,875 Serang! 1331 01:51:05,291 --> 01:51:06,291 Kapten. 1332 01:51:08,166 --> 01:51:09,250 Hello, Gaznavi Tiga. 1333 01:51:09,875 --> 01:51:11,208 Mengapa pertempuran berhenti? 1334 01:51:13,125 --> 01:51:14,541 Gaznavi Tiga, masuk. 1335 01:51:15,041 --> 01:51:16,583 Mengapa pertempuran berhenti? 1336 01:51:17,333 --> 01:51:20,500 Ia berhenti kerana Gaznavi dah mati. 1337 01:51:21,041 --> 01:51:24,083 TInggalkan tanah kami atau atas nama Tuhan, saya akan membalasnya. 1338 01:51:24,500 --> 01:51:28,333 "Atas nama Tuhan?" Awak orang Islam? 1339 01:51:30,958 --> 01:51:32,833 Bagi awak, saya hanya orang India. 1340 01:51:56,041 --> 01:51:57,041 Syabas. 1341 01:51:58,375 --> 01:52:00,625 Kaushal, Satish, syabas. 1342 01:52:00,708 --> 01:52:01,708 - Terima kasih. - Tuan! 1343 01:52:04,291 --> 01:52:05,458 Tuan, lihat ini. 1344 01:52:07,833 --> 01:52:10,000 Tuan, mereka bukan pengganas. 1345 01:52:10,541 --> 01:52:13,041 Mereka tentera dan pegawai tetap Tentera Pakistan. 1346 01:52:13,125 --> 01:52:14,333 Lihat kad pengenalan ini? 1347 01:52:15,583 --> 01:52:17,833 Mereka daripada Infanteri Laluan Utara. 1348 01:52:18,708 --> 01:52:19,791 Ini kad catuan. 1349 01:52:20,541 --> 01:52:21,583 Ini pula surat. 1350 01:52:22,958 --> 01:52:26,375 Ketiga dari sebelah sana ialah kapten. Kad pengenalan ini ada di dalam poketnya. 1351 01:52:32,333 --> 01:52:33,375 Simpan. 1352 01:52:47,666 --> 01:52:50,208 Tuan, senjata ini dijumpai dalam kubu. 1353 01:52:51,583 --> 01:52:53,333 Mereka ke sini dengan rancangan penuh. 1354 01:52:55,250 --> 01:52:56,250 Begitu. 1355 01:53:01,250 --> 01:53:02,250 Begitu. 1356 01:53:03,916 --> 01:53:05,000 Tunjukkan pada saya. 1357 01:53:08,458 --> 01:53:09,916 Ada banyak catuan juga. 1358 01:53:10,375 --> 01:53:11,791 Mereka nak menetap di sini. 1359 01:53:14,000 --> 01:53:15,375 Dalam bahas Marathi, mereka kata, 1360 01:53:19,708 --> 01:53:22,250 "Tempat mereka juga tak terkawal dan mereka nak kawal dunia." 1361 01:53:22,583 --> 01:53:26,041 - Tuan nak bergambar dengan unit? - Ya, boleh juga. Mari semua. 1362 01:53:28,333 --> 01:53:29,333 Sedia, tuan? 1363 01:53:31,166 --> 01:53:32,500 - Terima kasih, tuan. - Ya. 1364 01:53:35,000 --> 01:53:36,166 Dharamvir Singh, 1365 01:53:37,833 --> 01:53:39,291 kumpulkan tentera awak 1366 01:53:40,708 --> 01:53:42,583 dan tanam mayat mereka. 1367 01:53:43,291 --> 01:53:44,291 Ya, tuan. 1368 01:53:49,125 --> 01:53:50,166 Kenapa? 1369 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 Pradeep? 1370 01:53:56,250 --> 01:53:57,666 Tuan... 1371 01:53:58,583 --> 01:54:01,208 cara mereka serahkan mayat tentera kita... 1372 01:54:02,375 --> 01:54:05,000 Mungkin semua teringatkannya. 1373 01:54:06,791 --> 01:54:07,833 Begitu. 1374 01:54:11,083 --> 01:54:12,083 Begitu. 1375 01:54:14,250 --> 01:54:16,875 Kita dan mereka berbeza. Ia kekal begitu. 1376 01:54:18,625 --> 01:54:22,750 Tentera jenis apa yang enggan mengambil mayat tentera mereka sendiri? 1377 01:54:23,458 --> 01:54:24,750 Kita nak jadi seperti mereka? 1378 01:54:25,958 --> 01:54:27,041 Ini Ketenteraan India. 1379 01:54:28,250 --> 01:54:31,208 Kita menjaga kesopanan walaupun dalam permusuhan. 1380 01:54:34,000 --> 01:54:35,083 Dharamvir Singh, 1381 01:54:36,708 --> 01:54:39,666 pastikan mereka ditanam dengan cara yang betul. 1382 01:54:40,125 --> 01:54:41,916 - Ya, tuan. - Baiklah, semua. 1383 01:54:43,416 --> 01:54:45,666 Kita dah sampai ke tahap ini, tetapi tugas baru separuh selesai. 1384 01:54:47,291 --> 01:54:49,833 Kita harus sampai ke banjaran di bahagian atas kawasan ini. 1385 01:54:50,375 --> 01:54:52,541 Mereka sasarkan jalan raya kita di sana. 1386 01:54:53,458 --> 01:54:54,458 - Pradeep. - Tuan. 1387 01:54:54,916 --> 01:54:57,208 Hubungi pasukan lain. Semua pegawai dan tentera di sini 1388 01:54:57,750 --> 01:54:58,875 akan kembali ke pangkalan. 1389 01:54:59,250 --> 01:55:00,958 - Karan. - Tuan. 1390 01:55:04,541 --> 01:55:06,958 Pradeep beritahu saya yang awak selamatkan Ramanna. 1391 01:55:08,750 --> 01:55:09,791 Syabas. 1392 01:55:11,666 --> 01:55:12,750 Terima kasih, tuan. 1393 01:55:15,875 --> 01:55:18,458 Kapten Shergill. Syabas. 1394 01:55:27,458 --> 01:55:30,208 Hebat. Raj Tilak Singh, awak menambah cerita. 1395 01:55:30,291 --> 01:55:31,791 Dia selalu melebih-lebih. 1396 01:55:32,125 --> 01:55:34,791 Tak. Saya bersumpah atas nama mak saya. 1397 01:55:35,166 --> 01:55:36,916 Dia terselamat enam kali. 1398 01:55:37,333 --> 01:55:39,250 Dia duduk di belakang batu begini. 1399 01:55:39,708 --> 01:55:42,458 Dia bergerak dan meletup! Ada tembakan. 1400 01:55:42,791 --> 01:55:45,083 Dia bergerak lagi dan meletup! Ada tembakan lagi. 1401 01:55:45,833 --> 01:55:47,666 Sentiasa ada tembakan apabila dia bergerak. 1402 01:55:48,375 --> 01:55:50,583 - Tetapi tidak jika dia tak bergerak. - Lepas itu? 1403 01:55:50,666 --> 01:55:53,208 Kemudian, dia dan Kishori Lal mara seperti ini. 1404 01:55:53,291 --> 01:55:56,250 Kishori Lal terkena tembakan, tetapi dia tidak. 1405 01:55:57,625 --> 01:55:59,916 Tuan dengar tak? Dia sangat bertuah. 1406 01:56:00,000 --> 01:56:01,166 Sudah tentulah. 1407 01:56:01,791 --> 01:56:03,500 Awak bertuah, kawan. 1408 01:56:03,583 --> 01:56:05,541 Berikan tuah pada saya sekarang. 1409 01:56:05,625 --> 01:56:06,625 - Ambillah. - Berilah. 1410 01:56:08,250 --> 01:56:09,750 - Raj Tilak. - Ya, tuan. 1411 01:56:09,833 --> 01:56:11,791 Awak kata isteri awak mengandung. 1412 01:56:11,875 --> 01:56:13,791 Apa cerita? Lelaki atau perempuan? 1413 01:56:13,875 --> 01:56:17,583 - Perempuan, tuan. - Tahniah. 1414 01:56:19,125 --> 01:56:20,166 Nampak tak? 1415 01:56:21,250 --> 01:56:25,333 Semalam, mereka sedih kehilangan sembilan rakan. 1416 01:56:26,958 --> 01:56:30,208 Tapi lihat betapa cepat gembira semula? 1417 01:56:33,083 --> 01:56:34,208 Apa lagi yang boleh dibuat? 1418 01:56:35,958 --> 01:56:38,500 Orang selalu kata, perang itu tak baik. 1419 01:56:39,875 --> 01:56:42,625 Tanya mereka siapa yang lebih mengetahuinya daripada seorang tentera. 1420 01:56:44,000 --> 01:56:45,125 Jadi kenapa ada perang? 1421 01:56:47,541 --> 01:56:49,750 Pencipta mencipta hanya satu Bumi. 1422 01:56:50,791 --> 01:56:54,500 Tapi manusia yang tamak membuat sempadan dengan besi dan bahan letupan. 1423 01:56:54,916 --> 01:56:56,250 Itu milik awak, itu milik saya. 1424 01:56:57,458 --> 01:56:59,625 Nasib baik bulan ada di langit. 1425 01:57:00,000 --> 01:57:02,208 Jika ia di bumi, ia juga akan dibahagikan. 1426 01:57:05,083 --> 01:57:06,125 Betul cakap tuan. 1427 01:57:06,875 --> 01:57:07,916 Jai chand. 1428 01:57:11,791 --> 01:57:13,666 - Shergill! - Tuan. 1429 01:57:20,833 --> 01:57:22,208 Saya pergi ke hospital tentera. 1430 01:57:23,000 --> 01:57:24,375 Ramanna tak berada dalam bahaya. 1431 01:57:25,125 --> 01:57:26,125 Ia berita baik. 1432 01:57:26,208 --> 01:57:28,000 Dia beri mesej pendek untuk awak. 1433 01:57:28,083 --> 01:57:30,041 - Apa? - "Terima kasih." 1434 01:57:33,416 --> 01:57:36,166 Hari itu, CO beritahu kami yang baru separuh kerja selesai. 1435 01:57:37,000 --> 01:57:38,291 Ia akan selesai tak lama lagi. 1436 01:57:40,875 --> 01:57:42,333 - Ambil ini. - Ini apa? 1437 01:57:43,000 --> 01:57:44,916 Ini peta kawasan untuk objektif akhir kita. 1438 01:57:45,291 --> 01:57:47,250 Simpan dan telitinya. 1439 01:57:47,625 --> 01:57:51,250 Setiap laluan di bukit ini, setiap jalan, keseluruhan peta 1440 01:57:52,000 --> 01:57:53,416 perlu semua orang ingati. 1441 01:57:54,125 --> 01:57:55,125 Baik, tuan. 1442 01:57:55,375 --> 01:57:56,416 Bagus. 1443 01:58:03,000 --> 01:58:05,500 Tolong benarkan kami masuk. Kami nak jumpa Kolonel Damle. 1444 01:58:05,958 --> 01:58:08,166 - Ada kebenaran? - Tidak... 1445 01:58:08,250 --> 01:58:11,541 - Tidak. - Kami nak jumpa sekejap saja. 1446 01:58:11,625 --> 01:58:14,000 Kami daripada saluran TV. Ini kad saya. Beri kami masuk. 1447 01:58:14,500 --> 01:58:15,791 - Chakradhar. - Ya, tuan. 1448 01:58:17,208 --> 01:58:18,208 Beri mereka masuk. 1449 01:58:24,541 --> 01:58:26,875 - Hai. - Kenapa awak berdua ke sini? 1450 01:58:27,666 --> 01:58:29,000 Kami perlu jumpa Kolonel Damle. 1451 01:58:29,416 --> 01:58:31,541 Beberapa tentera rejimen ini berada di hospital ini, 1452 01:58:31,625 --> 01:58:33,000 dan kami nak temuramahnya. 1453 01:58:33,958 --> 01:58:36,250 Dia akan tiba bila-bila masa. Kalau nak, awak boleh tunggu. Tapi... 1454 01:58:36,708 --> 01:58:38,208 Kamera tidak dibenarkan. 1455 01:58:39,583 --> 01:58:41,041 Okey. Saya akan simpan. 1456 01:58:47,708 --> 01:58:48,791 Awak boleh duduk dulu. 1457 01:58:56,083 --> 01:58:57,416 Penduduk kampung ini juga terkesan? 1458 01:58:57,791 --> 01:59:00,250 Ya, mereka telah dipindahkan ke kem. 1459 01:59:02,000 --> 01:59:03,125 Hanya untuk beberapa hari. 1460 01:59:05,541 --> 01:59:09,000 Sekarang, saya kerap lihat kampung kosong berhampiran LOC. 1461 01:59:10,000 --> 01:59:13,041 Kampung ini nampak pelik tanpa penduduk. 1462 01:59:14,750 --> 01:59:15,833 Ya, betul. 1463 01:59:21,375 --> 01:59:22,375 Awak tahu... 1464 01:59:23,458 --> 01:59:26,375 Kadang kala saya terfikir bagaimana kehidupan di kampung ini sebelum ini. 1465 01:59:28,666 --> 01:59:29,750 Tapi hari ini... 1466 01:59:32,375 --> 01:59:33,416 Lihat di situ. 1467 01:59:34,250 --> 01:59:35,708 Itu bangunan sekolah. 1468 01:59:36,541 --> 01:59:37,875 Pegawai tinggal di situ. 1469 01:59:41,125 --> 01:59:42,125 Masjid. 1470 01:59:45,416 --> 01:59:46,458 Balai raya. 1471 01:59:49,708 --> 01:59:50,833 Sekarang, tiada sesiapa. 1472 01:59:54,500 --> 01:59:57,041 Awak dah berubah. 1473 02:00:02,708 --> 02:00:03,708 Awak pula? 1474 02:00:21,291 --> 02:00:24,083 Berapa banyak kenangan 1475 02:00:24,166 --> 02:00:26,750 Kadang kala aku teringat 1476 02:00:27,166 --> 02:00:32,666 Ia menjadi seperti gambar 1477 02:00:32,750 --> 02:00:37,333 Bagaimana nak melupakannya? 1478 02:00:38,416 --> 02:00:43,500 Apa yang nak dikatakan pada hati? 1479 02:00:44,291 --> 02:00:49,708 Banyak hal yang nak aku ucapkan 1480 02:00:50,041 --> 02:00:55,666 Dibirku, tapi tak upaya aku mengucapkannya 1481 02:00:55,750 --> 02:01:01,041 Dengarkanlah nanti 1482 02:01:01,583 --> 02:01:06,416 Kenapa kau mendiam? 1483 02:01:07,333 --> 02:01:12,750 Kenapa cerita kita tak boleh dilengkapkan? 1484 02:01:13,083 --> 02:01:18,583 Kenapa kita semakin menjauh? 1485 02:01:55,291 --> 02:02:00,375 Ada soalan di hati kita Tapi tetap tanpa suara 1486 02:02:00,708 --> 02:02:03,458 Siapa yang kita nak salahkan? 1487 02:02:03,541 --> 02:02:06,416 Apa yang boleh kita katakan? 1488 02:02:09,666 --> 02:02:14,541 Apakah kekusutan ini? Di mana hati kita telah terjerat? 1489 02:02:15,083 --> 02:02:17,625 Sekarang, apa takdir kita? 1490 02:02:18,041 --> 02:02:20,333 Apa yang boleh kita katakan? 1491 02:02:20,666 --> 02:02:26,083 Apakah perasaan suram ini? 1492 02:02:29,583 --> 02:02:34,541 Bagaimana laluan kita boleh terlepas? 1493 02:02:35,250 --> 02:02:40,500 Kenapa kita semakin menjauh? 1494 02:02:41,083 --> 02:02:46,458 Banyak hal yang nak aku ucapkan 1495 02:02:46,875 --> 02:02:52,166 Dibirku, tapi tak upaya aku mengucapkannya 1496 02:02:52,541 --> 02:02:57,583 Dengarkanlah nanti 1497 02:02:58,333 --> 02:03:03,166 Kenapa kau mendiam? 1498 02:03:04,041 --> 02:03:06,708 Berapa banyak kenangan 1499 02:03:06,833 --> 02:03:09,666 Kadang kala aku teringat 1500 02:03:09,750 --> 02:03:15,166 Ia menjadi seperti gambar 1501 02:03:15,250 --> 02:03:20,875 Bagaimana nak melupakannya? 1502 02:03:21,333 --> 02:03:26,666 Apa yang nak dikatakan pada hati? 1503 02:04:18,666 --> 02:04:20,708 Saat yang anda semua nantikan 1504 02:04:21,791 --> 02:04:22,916 telah tiba. 1505 02:04:25,166 --> 02:04:28,916 Malam ini, kita akan lakukan serangan terakhir di banjaran atas. 1506 02:04:31,000 --> 02:04:32,083 Tapi hati-hati. 1507 02:04:33,250 --> 02:04:35,291 Kali ini ia akan lebih sukar. 1508 02:04:37,041 --> 02:04:38,041 Pertama, 1509 02:04:38,958 --> 02:04:41,541 laluan mendaki bukit lebih sukar di sini. 1510 02:04:43,333 --> 02:04:44,416 Kedua, 1511 02:04:45,458 --> 02:04:48,125 musuh yang telah kehilangan separuh kawasan mereka, 1512 02:04:49,458 --> 02:04:53,208 akan lebih berwaspada dan lebih bersedia daripada sebelum. 1513 02:04:53,291 --> 02:04:55,125 - Jangan risau, tuan! - Bagus! 1514 02:04:56,208 --> 02:04:58,041 Kita akan bergerak tepat jam 11. 1515 02:05:00,125 --> 02:05:01,291 Seperkara lagi. 1516 02:05:02,416 --> 02:05:04,500 Di titik paling atas kawasan ini, 1517 02:05:05,583 --> 02:05:07,500 saya nak lihat bendera India dikibarkan. 1518 02:05:10,375 --> 02:05:11,375 Esok pagi. 1519 02:05:12,750 --> 02:05:14,541 Kawan, cara Tiger bercakap 1520 02:05:15,125 --> 02:05:16,208 sangat membangkitkan. 1521 02:05:17,208 --> 02:05:20,375 Bendera India perlu dikibarkan seperti yang Tiger minta. 1522 02:05:20,916 --> 02:05:22,250 Saya dah bawa ia. 1523 02:05:23,750 --> 02:05:26,208 Ini benderanya. Kita hanya perlu pergi dan kibarkan. 1524 02:05:27,666 --> 02:05:30,250 Saya harap semasa bendera itu dikibarkan, 1525 02:05:31,500 --> 02:05:32,583 saya ada di situ. 1526 02:05:33,750 --> 02:05:35,958 Tak pasti untuk orang lain, tapi awak pasti ada di situ. 1527 02:05:36,666 --> 02:05:38,166 - Yakah? - Lihatlah nanti. 1528 02:05:55,833 --> 02:05:58,458 Karan yang dikasihi, harap awak baik saja. 1529 02:05:59,666 --> 02:06:01,125 Kami sentiasa fikirkan awak. 1530 02:06:01,916 --> 02:06:03,750 Dan kami tunggu kepulangan awak. 1531 02:06:04,833 --> 02:06:06,791 Romi juga ada di sana. 1532 02:06:07,375 --> 02:06:08,500 Awak berdua dah berjumpa? 1533 02:06:09,208 --> 02:06:12,000 Pertunangannya dibatalkan hanya dalam beberapa hari. 1534 02:06:12,416 --> 02:06:13,666 Mungkin dia dah beritahu awak. 1535 02:06:16,250 --> 02:06:20,666 Saya tak tahu apa masalah awak berdua. 1536 02:06:21,333 --> 02:06:25,083 Tapi saya tetap mahu awak berdua berkawan semula. 1537 02:06:26,000 --> 02:06:27,833 Cepat menangi perang ini dan balik 1538 02:06:28,333 --> 02:06:30,250 supaya kita boleh parti besar. 1539 02:06:30,375 --> 02:06:31,708 Rakanku, Ashu. 1540 02:06:35,041 --> 02:06:36,791 Karan, Vishal, mari pergi. 1541 02:06:52,500 --> 02:06:53,583 Dharamvir Singh! 1542 02:06:54,625 --> 02:06:57,000 Mara ke depan dari sana. Awak boleh menyerang di sana! 1543 02:06:57,083 --> 02:06:59,958 Ya, tuan! Hei, Mara ke depan dari sana! 1544 02:07:00,041 --> 02:07:01,458 Kami akan lindungi awak! Pergi! 1545 02:07:13,166 --> 02:07:14,208 Spider, masuk! 1546 02:07:16,333 --> 02:07:18,500 Tuan, ada tembakan meluru dari bunker itu! 1547 02:07:20,000 --> 02:07:21,375 Sukar untuk mara ke depan. 1548 02:07:25,958 --> 02:07:28,166 Serang! 1549 02:07:28,875 --> 02:07:30,041 Kirti! 1550 02:07:33,250 --> 02:07:34,750 Semua, berlindung! 1551 02:07:38,125 --> 02:07:39,958 Jaga dia. 1552 02:07:40,500 --> 02:07:41,625 Mara ke depan! 1553 02:07:46,333 --> 02:07:48,166 Tembakan datang dari semua arah. 1554 02:07:48,250 --> 02:07:49,833 Kita tak boleh bertahan lama! 1555 02:07:49,916 --> 02:07:51,541 Kali ini ia tanpa henti. 1556 02:07:52,833 --> 02:07:54,166 - Raj Tilak! - Ya, tuan! 1557 02:07:54,250 --> 02:07:57,875 Bawa teman bersama awak dan periksa jika ada jalan selepas kubu itu. 1558 02:07:57,958 --> 02:08:00,166 - Baik, tuan. - Saya akan teman dia, tuan. 1559 02:08:00,250 --> 02:08:01,875 Baik. Pergi! 1560 02:08:13,916 --> 02:08:14,916 Tarsem! 1561 02:08:17,458 --> 02:08:18,500 Tarsem, bangun! 1562 02:08:19,375 --> 02:08:20,666 Mari sini, Tarsem. Mari sini. 1563 02:08:26,291 --> 02:08:27,375 Tarsem, bangun! 1564 02:08:28,000 --> 02:08:29,125 Tarsem, mari sini! 1565 02:08:31,750 --> 02:08:32,750 Tarsem! 1566 02:08:39,666 --> 02:08:42,166 Hentikan pendarahan dulu. Cepat! Ubat tahan sakit! 1567 02:08:52,833 --> 02:08:54,666 Doktor, tengokkan dia. 1568 02:09:02,958 --> 02:09:04,000 - Singh! - Ya, tuan! 1569 02:09:04,083 --> 02:09:05,875 Tiada guna kekal di sini! 1570 02:09:05,958 --> 02:09:08,083 Kita perlu mara ke depan! Panggil yang lain! 1571 02:09:30,625 --> 02:09:32,208 Tuan. Tuan. 1572 02:09:32,291 --> 02:09:33,541 Tuan okey? 1573 02:09:34,041 --> 02:09:35,375 Ya. Saya tak apa-apa. 1574 02:09:36,208 --> 02:09:38,666 Tuan tak boleh bergerak dalam keadaan begini. 1575 02:09:38,750 --> 02:09:39,875 - Duduk sini. - Tidak! 1576 02:09:39,958 --> 02:09:41,416 - Saya akan uruskan, tuan. - Tidak! 1577 02:09:41,500 --> 02:09:44,916 Dengar cakap saya! Lindungi saya apabila saya suruh! 1578 02:09:45,458 --> 02:09:47,708 Saya nak pergi bunker sebelah sana! 1579 02:09:51,041 --> 02:09:52,166 Sekarang! 1580 02:10:01,583 --> 02:10:02,708 Tuan! 1581 02:10:16,125 --> 02:10:17,208 Satish! 1582 02:10:43,583 --> 02:10:45,166 - Tuan! - Saya tak apa-apa. 1583 02:10:47,375 --> 02:10:48,375 Bertahan, tuan. 1584 02:10:50,166 --> 02:10:51,416 Kapten Mishra ada di bawah sana. 1585 02:10:51,833 --> 02:10:53,458 - Jai Chand! Bawa dia ke sana. - Ya, tuan. 1586 02:10:57,208 --> 02:10:58,750 Cepat! Hati-hati! 1587 02:11:08,291 --> 02:11:11,708 Tuan, saya bawa Ganga Singh turun untuk membawa bantuan! 1588 02:11:11,791 --> 02:11:14,708 Jangan pergi sendiri. Pergi berdua. 1589 02:11:14,791 --> 02:11:16,916 Takkan kami nak tinggalkan tuan? 1590 02:11:19,583 --> 02:11:22,750 Jika dia ditembak dalam perjalanan, siapa nak sampaikan mesej? 1591 02:11:23,208 --> 02:11:25,666 Kenapa tuan nak selamatkan saya? 1592 02:11:26,083 --> 02:11:27,458 Saya tak boleh tinggalkan tuan. 1593 02:11:27,541 --> 02:11:30,208 Yogender. Saya tercedera, 1594 02:11:30,291 --> 02:11:31,833 tapi saya tetap pegawai awak. 1595 02:11:31,916 --> 02:11:33,625 Ini arahan. Pergi sekarang! 1596 02:11:35,791 --> 02:11:36,833 Kemenangan Buat India, tuan. 1597 02:11:39,208 --> 02:11:40,250 Kemenangan Buat India. 1598 02:11:42,208 --> 02:11:43,208 Jagat Singh! 1599 02:11:49,541 --> 02:11:50,625 Bantu mereka! 1600 02:12:02,250 --> 02:12:03,250 Akbar? 1601 02:12:06,750 --> 02:12:07,750 Akbar! 1602 02:12:08,333 --> 02:12:09,375 Akbar. 1603 02:12:11,083 --> 02:12:12,166 Bertenang, Akbar. 1604 02:12:12,875 --> 02:12:14,916 Awak akan baik saja. 1605 02:12:15,666 --> 02:12:16,833 Awak akan kembali baik. 1606 02:12:17,166 --> 02:12:19,541 - Bertahan saja. - Tidak. 1607 02:12:20,041 --> 02:12:21,791 Mishra, saya perlu kibarkan bendera India. 1608 02:12:23,166 --> 02:12:25,250 Saya perlu kibarkan bendera India di atas sana. 1609 02:12:25,750 --> 02:12:29,500 Ya. Awak akan kibarkannya. 1610 02:12:30,458 --> 02:12:32,458 Forsep. Saya perlukan forsep. Cepat! 1611 02:12:35,250 --> 02:12:37,291 Itu dia, Akbar. Itu dia. 1612 02:12:37,916 --> 02:12:40,583 Kita perlu ke Malihabad. Awak ada ladang mangga di sana. 1613 02:12:43,000 --> 02:12:44,166 Kapas. Cepat. 1614 02:12:45,916 --> 02:12:48,958 Itu dia, Akbar. Jangan putus asa. Awak dah janji. 1615 02:12:49,333 --> 02:12:50,666 Kita akan pergi bersama. 1616 02:12:56,916 --> 02:12:58,041 Janganlah begini. 1617 02:13:00,208 --> 02:13:01,416 Tolonglah, sahabatku, Akbar. 1618 02:13:02,458 --> 02:13:03,583 Janganlah begini. 1619 02:13:05,000 --> 02:13:06,166 Akbar! 1620 02:13:07,125 --> 02:13:08,208 Akbar! 1621 02:14:10,625 --> 02:14:11,708 Tuan! 1622 02:14:13,291 --> 02:14:14,375 Tuan tak apa-apa? 1623 02:15:25,541 --> 02:15:26,625 Alijo, hentikan kereta. 1624 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Karan. 1625 02:15:41,458 --> 02:15:42,458 Awak tak apa-apa? 1626 02:15:46,916 --> 02:15:47,916 Romi. 1627 02:15:49,416 --> 02:15:50,500 Awak selalu kata 1628 02:15:52,500 --> 02:15:54,041 yang saya tiada matlamat dalam hidup. 1629 02:15:56,958 --> 02:15:58,000 Ingat tak? 1630 02:16:01,666 --> 02:16:02,708 Sekarang saya dah ada matlamat. 1631 02:16:09,041 --> 02:16:10,083 Itu matlamat saya. 1632 02:16:30,708 --> 02:16:31,833 Karan. 1633 02:16:40,791 --> 02:16:41,791 Sunil. 1634 02:16:42,625 --> 02:16:45,375 Saya tak ragu-ragu dengan keyakinan dan keberanian awak. 1635 02:16:47,166 --> 02:16:51,375 Tetapi kali ini, ramai tentera dan pegawai rejimen awak yang mati. 1636 02:16:51,833 --> 02:16:53,166 Ramai yang tercedera. 1637 02:16:53,666 --> 02:16:56,541 Yang tinggal hanya yang lemah. 1638 02:16:57,416 --> 02:17:01,125 Lebih baik jika tanggungjawab menawan semula kawasan ini 1639 02:17:02,000 --> 02:17:03,750 diserahkan kepada rejimen lain. 1640 02:17:09,250 --> 02:17:10,291 Tuan... 1641 02:17:12,833 --> 02:17:14,125 Kami akan berjaya. 1642 02:17:14,625 --> 02:17:16,750 Saya tak boleh tunggu, Kolonel Damle. 1643 02:17:18,041 --> 02:17:21,791 Dari Puncak 5179, penceroboh mengebom jalan raya. 1644 02:17:22,833 --> 02:17:24,708 Konvoi trak kita terkandas. 1645 02:17:25,000 --> 02:17:28,750 Termasuk senjata dan peluru, catuan bantuan perubatan dan bekalan. 1646 02:17:29,625 --> 02:17:32,291 Selagi penceroboh in tak dikalahkan dari situ, 1647 02:17:32,750 --> 02:17:34,708 jalan raya tak selamat untuk kita. 1648 02:17:37,000 --> 02:17:38,625 Faham maksud saya? 1649 02:17:39,041 --> 02:17:40,541 Beri saya masa, tuan. 1650 02:17:57,291 --> 02:17:58,291 Okey. 1651 02:17:59,791 --> 02:18:01,125 Saya beri dua hari. 1652 02:18:02,166 --> 02:18:03,416 Empat puluh lapan jam. 1653 02:18:04,583 --> 02:18:06,625 Selepas itu, awak akan diminta berundur. 1654 02:18:07,416 --> 02:18:08,416 Tuan. 1655 02:18:10,583 --> 02:18:12,458 Semua, ia tradisi dalam rejimen ini 1656 02:18:13,583 --> 02:18:15,416 bahawa apa-apa tugas yang diberi kepada kita 1657 02:18:17,041 --> 02:18:21,333 dilaksanakan dengan sewajarnya bersama pengorbanan yang berani. 1658 02:18:23,875 --> 02:18:25,166 Jika hari ini 1659 02:18:25,958 --> 02:18:27,875 kita gagal melaksanakannya, 1660 02:18:29,125 --> 02:18:31,875 ia akan merosakkan reputasi rejimen ini 1661 02:18:32,750 --> 02:18:33,958 dan takkan dilupakan. 1662 02:18:34,208 --> 02:18:35,916 Kami takkan biarkan ini berlaku, tuan. 1663 02:18:36,375 --> 02:18:38,458 Beri kami arahan. 1664 02:18:42,708 --> 02:18:43,875 Rejimen kita 1665 02:18:45,500 --> 02:18:47,458 akan kekal di bahagian timur kawasan ini. 1666 02:18:48,958 --> 02:18:50,666 Kita akan terus menyerang dari sini, 1667 02:18:51,458 --> 02:18:55,583 supaya musuh fikir kita hanya akan menyerang dari sebelah sini. 1668 02:18:57,166 --> 02:19:00,041 Tapi anda, empat pegawai dan lapan tentera 1669 02:19:00,500 --> 02:19:01,916 yang mahir memanjat... 1670 02:19:02,000 --> 02:19:05,583 Esok, jauh dari kawasan dan teropong musuh, 1671 02:19:06,458 --> 02:19:09,833 di sebalik bukit dan sepanjang laluan ini, 1672 02:19:10,416 --> 02:19:11,833 anda akan buat serangan mengejut. 1673 02:19:12,583 --> 02:19:14,000 Tinggi mana tebing itu? 1674 02:19:14,416 --> 02:19:16,833 - Sekitar 800 kaki. Pradeep, gambar. - Tuan. 1675 02:19:20,208 --> 02:19:23,041 Musuh di sini takkan berada di sini. 1676 02:19:24,208 --> 02:19:26,000 Kerana sukar untuk dipanjat. 1677 02:19:27,208 --> 02:19:29,666 Tapi anda perlu buat hal yang mustahil. 1678 02:19:35,916 --> 02:19:37,750 Anda akan bertolak waktu subuh esok. 1679 02:19:38,500 --> 02:19:39,750 Mulakan persediaan. 1680 02:19:40,125 --> 02:19:41,708 Tuan. 1681 02:19:52,458 --> 02:19:53,458 Ya? 1682 02:19:54,041 --> 02:19:55,375 Tuan, saya berjanji. 1683 02:19:57,416 --> 02:19:59,291 Sama ada misi ini dicapai, 1684 02:20:01,000 --> 02:20:02,708 atau saya terkorban. 1685 02:20:04,875 --> 02:20:05,875 Ini. 1686 02:20:07,000 --> 02:20:08,166 Saya berjanji, tuan. 1687 02:20:11,666 --> 02:20:12,750 Semoga berjaya. 1688 02:20:17,583 --> 02:20:20,375 Esok, tepat jam 5:30 pagi, kita harus lapor diri di helipad. 1689 02:20:43,666 --> 02:20:44,666 Tuan, saya... 1690 02:20:47,041 --> 02:20:48,041 Pergilah. 1691 02:21:01,916 --> 02:21:03,375 - Hai. - Hai. 1692 02:21:11,333 --> 02:21:12,416 Saya rindukan awak, Romi. 1693 02:21:14,625 --> 02:21:15,875 Saya sangat rindukan awak. 1694 02:21:17,750 --> 02:21:18,750 Saya juga. 1695 02:21:21,916 --> 02:21:23,333 Saya akan pergi misi esok. 1696 02:21:25,166 --> 02:21:26,416 Saya akan tunggu. 1697 02:21:29,791 --> 02:21:30,958 Boleh jadi 1698 02:21:32,458 --> 02:21:33,500 saya tak kembali. 1699 02:21:37,916 --> 02:21:40,166 Saya akan tunggu sepanjang hidup saya. 1700 02:22:59,250 --> 02:23:03,916 Mayat tentera yang berani ini, dengan segala hormat dan sanjung... 1701 02:23:09,250 --> 02:23:10,250 Helo. 1702 02:23:10,875 --> 02:23:12,166 Helo. Ayah? 1703 02:23:17,291 --> 02:23:18,416 Karan... 1704 02:23:19,708 --> 02:23:21,250 Apa cerita kamu? Kamu di mana? 1705 02:23:22,833 --> 02:23:23,875 Saya di... 1706 02:23:24,750 --> 02:23:26,291 Saya tak boleh beritahu, tapi... 1707 02:23:27,250 --> 02:23:28,291 Saya baik saja. 1708 02:23:29,125 --> 02:23:30,416 Syukurlah. 1709 02:23:31,791 --> 02:23:34,500 Mak kamu tak berhenti berdoa beberapa hari. 1710 02:23:36,333 --> 02:23:38,375 Bila kamu telefon, dia tiada pula. 1711 02:23:40,083 --> 02:23:41,333 Saya telefon untuk cakap dengan ayah, 1712 02:23:43,583 --> 02:23:44,791 untuk cakap pada ayah 1713 02:23:46,291 --> 02:23:47,625 tentang hal yang saya tak pernah beritahu. 1714 02:23:50,458 --> 02:23:51,458 Ayah, 1715 02:23:53,208 --> 02:23:55,208 banyak yang ayah beri dalam hidup saya. 1716 02:23:57,791 --> 02:23:58,875 Tapi saya... 1717 02:23:59,916 --> 02:24:01,416 Tapi saya hanya menyusahkan ayah. 1718 02:24:01,916 --> 02:24:03,541 Kenapa kamu cakap hal ini? 1719 02:24:04,291 --> 02:24:07,083 Jangan fikir yang saya tak menyedarinya. 1720 02:24:12,875 --> 02:24:13,875 Saya sayang ayah. 1721 02:24:19,708 --> 02:24:21,083 Ayah juga sayang kamu. 1722 02:24:23,791 --> 02:24:25,375 Nak saya beritahu sesuatu? 1723 02:24:28,625 --> 02:24:31,791 Dalam kalangan rakan niaga dan dalam kalangan rakan saya, 1724 02:24:33,750 --> 02:24:37,875 tiada seorang pun yang ada anak, abang, atau sesiapa pun 1725 02:24:38,375 --> 02:24:40,083 yang berkhidmat di barisan hadapan. 1726 02:24:41,541 --> 02:24:43,000 Mereka hanya bercakap. 1727 02:24:47,041 --> 02:24:50,791 Tapi saya boleh kata dengan bangganya bahawa anak saya di medan perang. 1728 02:24:56,000 --> 02:24:58,041 Dulu ayah marahkan kamu. 1729 02:24:59,250 --> 02:25:00,541 Hari ini, ayah bangga dengan kamu. 1730 02:25:01,708 --> 02:25:03,000 Ayah bangga dengan kamu. 1731 02:25:04,291 --> 02:25:05,375 Terima kasih, ayah. 1732 02:25:06,791 --> 02:25:07,791 Terima kasih. 1733 02:25:29,125 --> 02:25:30,875 - Semoga berjaya, Kaushal. - Terima kasih, tuan. 1734 02:25:30,958 --> 02:25:34,541 Jika misi berjaya, guna ini. Kami tunggu isyarat awak. 1735 02:25:34,625 --> 02:25:35,708 Baik, tuan. 1736 02:25:36,916 --> 02:25:38,791 - Semoga berjaya, Manjeet. - Terima kasih, tuan. 1737 02:25:39,750 --> 02:25:41,375 Karan. Semoga berjaya. 1738 02:25:41,458 --> 02:25:42,500 Terima kasih, tuan. 1739 02:25:46,375 --> 02:25:47,458 Tuan, Pritam Singh. 1740 02:25:48,166 --> 02:25:51,000 Kapten, saya pernah laluinya. 1741 02:25:51,750 --> 02:25:54,958 Apabila orang Pakistan dikalahkan, mereka kembali semula. 1742 02:25:55,208 --> 02:25:58,208 Jika awak menang, jangan leka. 1743 02:25:58,291 --> 02:25:59,750 Ingat kata-kata saya. 1744 02:26:00,166 --> 02:26:02,125 - Saya akan ingat. - Kemenangan Buat India, tuan. 1745 02:26:02,250 --> 02:26:03,333 Kemenangan Buat India. 1746 02:26:10,250 --> 02:26:11,250 Karan! 1747 02:26:14,166 --> 02:26:15,666 Saya ada sesuatu milik awak. 1748 02:26:17,916 --> 02:26:20,333 Akbar nak bendera ini dikibarkan. 1749 02:26:21,625 --> 02:26:24,375 Ambil. Bagi pihak Akbar, 1750 02:26:25,125 --> 02:26:28,750 bagi pihak saya dan semua, awak perlu kibarkannya di sana. 1751 02:26:31,666 --> 02:26:33,458 Doktor, bendera ini akan dikibarkan di sana. 1752 02:26:34,541 --> 02:26:35,833 Ia akan dikibarkan di sana. 1753 02:27:26,958 --> 02:27:28,291 Karan, awak tak apa-apa? 1754 02:27:28,750 --> 02:27:30,583 Ya, Vishal. Saya okey. 1755 02:27:34,500 --> 02:27:35,541 Tuan. 1756 02:27:39,041 --> 02:27:40,083 Bertahan. 1757 02:27:40,166 --> 02:27:41,833 Tuan perlu kembali. 1758 02:27:41,916 --> 02:27:43,916 Ravi, jangan risaukan saya. 1759 02:27:44,000 --> 02:27:46,625 Misi perlu dilaksanakan. Beri saya senapang. 1760 02:27:46,708 --> 02:27:48,166 - Tuan... - Berikan senapang saya! 1761 02:27:51,541 --> 02:27:53,750 Bhagirath dan saya akan lindungi awak dari sini. 1762 02:27:54,208 --> 02:27:56,791 Manjeet, awak dalam satu pasukan. Karan, awak pula satu pasukan lagi. 1763 02:27:57,625 --> 02:27:59,666 - Faham? - Ya, tuan. 1764 02:27:59,750 --> 02:28:00,791 Pergi! 1765 02:29:49,333 --> 02:29:51,166 Kita tidak dapat hubungi sesiapa. 1766 02:29:51,250 --> 02:29:52,333 Set radio ini... 1767 02:29:53,875 --> 02:29:55,291 Oh, Tuhan. 1768 02:30:01,041 --> 02:30:02,125 Okey. 1769 02:30:03,791 --> 02:30:05,041 - Raj Tilak. - Ya, tuan. 1770 02:30:05,500 --> 02:30:07,583 Simpan mayat dan barangan mereka di sana. 1771 02:30:08,291 --> 02:30:09,458 - Babulal. - Ya, tuan. 1772 02:30:10,541 --> 02:30:12,000 Babulal, awak tinggal di sini. 1773 02:30:12,875 --> 02:30:14,416 Bhagirath cedera teruk. 1774 02:30:15,125 --> 02:30:16,416 - Jaga dia. - Ya, tuan. 1775 02:30:17,208 --> 02:30:19,666 Tinggalkan pertolongan cemas dan ubat tahan sakit bersama dia. 1776 02:30:20,000 --> 02:30:21,083 Baik. 1777 02:30:22,041 --> 02:30:24,375 Sekiranya kita tak kembali secara bernyawa, mungkin 1778 02:30:24,458 --> 02:30:26,791 rejimen kita akan ambil masa dua hingga tiga hari untuk mencari kita. 1779 02:30:28,583 --> 02:30:29,833 Minumlah air ini. 1780 02:30:38,666 --> 02:30:39,750 Baiklah. 1781 02:30:41,291 --> 02:30:42,583 Sekarang, objektif kita, 1782 02:30:43,416 --> 02:30:46,083 mungkin kita tidak berdua belas, tetapi enam daripada kita akan pergi. 1783 02:30:47,583 --> 02:30:49,166 - Mari pergi. - Tunggu, Karan. 1784 02:30:50,125 --> 02:30:54,208 Kita tak patut buat sesuatu yang akan menguntungkan musuh kita. 1785 02:30:54,750 --> 02:30:55,750 Maksudnya? 1786 02:30:56,583 --> 02:30:57,583 Cuba fikir. 1787 02:30:58,333 --> 02:30:59,541 Hanya tinggal separuh daripada kita. 1788 02:30:59,750 --> 02:31:01,791 Kita tak tahu berapa ramai penceroboh di atas sana. 1789 02:31:01,875 --> 02:31:03,458 Jadi? Kita akan mati, bukan? 1790 02:31:03,541 --> 02:31:05,083 Saya tak takut mati! 1791 02:31:05,750 --> 02:31:08,125 Tetapi jika musuh sedar bahawa kita boleh menyerang dari sini, 1792 02:31:08,208 --> 02:31:10,250 maka jalan ini akan ditutup selamanya. 1793 02:31:12,125 --> 02:31:13,166 Lihat. 1794 02:31:13,833 --> 02:31:14,875 Jika kita serang, 1795 02:31:15,416 --> 02:31:17,583 maka kita tidak boleh gagal tak kira apa pun. 1796 02:31:17,666 --> 02:31:19,250 Kenapa awak fikir begitu? 1797 02:31:20,333 --> 02:31:21,833 Awak tak faham maksud saya. 1798 02:31:23,333 --> 02:31:26,375 Dengar sini, Karan. Kolonel Damle pilih dua belas orang untuk misi ini. 1799 02:31:26,791 --> 02:31:28,083 Sekarang, hanya tinggal enam. 1800 02:31:28,166 --> 02:31:32,625 Ya, betul. Jika setiap daripada kita lawan bagaikan dua orang, ia sama! 1801 02:31:39,625 --> 02:31:40,708 Baiklah. 1802 02:31:41,583 --> 02:31:43,875 Awak semua duduklah sini atau balik, 1803 02:31:44,625 --> 02:31:45,875 tapi saya nak pergi sendiri! 1804 02:31:46,833 --> 02:31:47,833 Tak guna. Saya akan pergi sendiri! 1805 02:31:56,291 --> 02:31:58,250 Sekarang, tak kisahlah apa nak jadi. 1806 02:32:34,416 --> 02:32:35,916 Ayuh, Teruskan perjalanan. 1807 02:32:36,541 --> 02:32:38,083 Kita perlu sampai di Vijagarh dalam dua jam. 1808 02:32:46,416 --> 02:32:48,291 Helo, Barasingha! Ini Tiger Den. 1809 02:32:49,208 --> 02:32:52,708 Helo, Barasingha! Dengar tak? Tamat! 1810 02:32:54,541 --> 02:32:56,375 Helo, Barasingha! 1811 02:32:56,750 --> 02:32:58,166 Tuan, tiada respons. 1812 02:32:59,208 --> 02:33:00,625 - Cuba lagi. - Baik, tuan. 1813 02:33:01,500 --> 02:33:04,416 Barasingha, masuk. Dengar tak? 1814 02:33:37,291 --> 02:33:41,000 Mendaki bukit seperti itu pada waktu malam dalam gelap adalah mustahil. 1815 02:33:42,208 --> 02:33:44,000 - Ia tak mustahil. - Habis itu? 1816 02:33:44,875 --> 02:33:46,458 Kita perlu buat kerja ini pada waktu siang. 1817 02:33:47,083 --> 02:33:48,500 - Sekarang. - Waktu siang? 1818 02:33:49,166 --> 02:33:50,250 Dia betul. 1819 02:33:52,916 --> 02:33:54,000 Lihat peta ini. 1820 02:33:55,791 --> 02:33:59,000 Orang Pakistan tak dapat melihat tempat ini dari kawasan mereka. 1821 02:34:00,166 --> 02:34:04,375 Kita boleh anggap yang mereka di bukit tak melihat di sini. 1822 02:34:10,166 --> 02:34:11,791 Ada lekukan 100 kaki di bawah banjaran. 1823 02:34:13,083 --> 02:34:14,708 Kita duduk di sana pada waktu siang. 1824 02:34:16,000 --> 02:34:19,833 Untuk alihkan perhatian mereka ketika malam, artileri kita akan mula menembak 1825 02:34:19,916 --> 02:34:21,250 dari sebalik bukit. 1826 02:34:23,041 --> 02:34:25,125 Kita perlu mendaki 100 kaki terakhir dalam kegelapan. 1827 02:34:26,041 --> 02:34:27,208 Rancangannya menarik. 1828 02:34:27,958 --> 02:34:30,916 Walaupun pada waktu siang, ia akan ambil masa yang lama untuk sampai. 1829 02:34:32,000 --> 02:34:33,541 Bagaimana jika ada yang nampak? 1830 02:34:35,000 --> 02:34:36,208 Boleh jadi. 1831 02:34:38,375 --> 02:34:39,708 Tapi kita perlu ambil peluang ini. 1832 02:34:41,125 --> 02:34:44,500 Helo, Gaznavi Satu. Gaznavi Satu. Panggilan talian pangkalan. Tamat. 1833 02:34:44,583 --> 02:34:46,000 Gaznavi Satu di sini. Tamat. 1834 02:34:46,583 --> 02:34:49,250 Gaznavi Tamat. Apa situasi di sana? Tamat. 1835 02:34:49,333 --> 02:34:51,458 Musuh masih berselindung. Tamat. 1836 02:34:52,458 --> 02:34:54,583 Bagus. Teruskan. Tamat. 1837 02:34:57,375 --> 02:34:59,000 - Tuan. - Pernah dengar suara ini? 1838 02:34:59,958 --> 02:35:01,250 Macam pernah dengar. 1839 02:35:02,208 --> 02:35:03,666 Brigadier Jamshed Baloch. 1840 02:35:05,666 --> 02:35:07,041 Tentera itu lelaki yang kejam. 1841 02:35:08,541 --> 02:35:12,416 Tanggungjawab semacam itu hanya diberi kepada orang yang kejam, Kapten Behram. 1842 02:35:13,333 --> 02:35:16,666 Adakah itu sebabnya awak diberi tanggungjawab penuh untuk bukit ini? 1843 02:35:20,208 --> 02:35:21,250 Boleh dikatakan begitu. 1844 02:35:24,791 --> 02:35:25,875 - Semua baik? - Ya, tuan! 1845 02:35:27,000 --> 02:35:30,125 Beberapa hari saja lagi. Ya. Beberapa hari saja lagi. 1846 02:35:30,750 --> 02:35:32,083 Selepas itu? 1847 02:35:32,666 --> 02:35:34,208 Saya mendapat berita 1848 02:35:34,291 --> 02:35:37,000 yang beberapa kuasa politik akan mengarahkan gencatan senjata. 1849 02:35:37,416 --> 02:35:39,875 Jadi, sesiapa yang menakluk kawasan akan memilikinya. 1850 02:35:40,333 --> 02:35:41,666 Tapi tak semudah itu, tuan. 1851 02:35:47,750 --> 02:35:49,583 Hal sama berlaku pada tahun 1948. 1852 02:35:50,958 --> 02:35:52,083 Nampak jalan raya sana? 1853 02:35:54,041 --> 02:35:55,708 Ia bukan jalan. Ia leher India. 1854 02:35:57,166 --> 02:35:59,208 Apabila kita dapat pegang lehernya, 1855 02:35:59,750 --> 02:36:02,708 Siachen bukan lagi di tangan India. 1856 02:36:04,208 --> 02:36:05,291 Hari ini, ia Siachen. 1857 02:36:06,750 --> 02:36:08,625 - Esok, ia akan jadi Kashmir. - Harapnya begitu! 1858 02:36:11,041 --> 02:36:15,333 Tetapi untuk mengawal jalan raya, kita tak boleh kehilangan bukit ini. 1859 02:36:17,083 --> 02:36:18,208 Tak mungkin kita kehilangannya. 1860 02:36:19,791 --> 02:36:23,500 Siapa yang boleh tawan ia daripada Mejar Shahbaaz Humdani? 1861 02:36:24,208 --> 02:36:25,541 Mereka dah cuba dari sini, 1862 02:36:26,166 --> 02:36:27,250 tapi gagal. 1863 02:36:27,833 --> 02:36:30,333 Kita bukan sekadar menembak tentera India. 1864 02:36:31,125 --> 02:36:35,750 Kita ambil masa untuk sasarkan dan tembak mereka di kepala. 1865 02:36:37,333 --> 02:36:39,625 Kita masih ada senjata. Mereka takkan datang. 1866 02:36:41,333 --> 02:36:44,666 Di sini, kita ada tanah rata sepanjang tiga kilometer. 1867 02:36:45,416 --> 02:36:47,416 Orang gila juga takkan ke sini. 1868 02:36:48,125 --> 02:36:50,500 Pakistan di belakang kita dan parit pula di hadapan. 1869 02:36:51,208 --> 02:36:53,000 Seolah-olah ada tembok setinggi 1,000 kaki. 1870 02:36:57,458 --> 02:36:59,833 Dari mana orang India ini nak datang? 1871 02:38:44,083 --> 02:38:46,500 Tidak terlalu jauh, tuan. Di sana. 1872 02:38:49,166 --> 02:38:50,416 Saya akan cuba capai. 1873 02:38:51,333 --> 02:38:52,833 Okey. Tapi hati-hati. 1874 02:41:54,333 --> 02:41:55,333 Tuan? 1875 02:41:56,541 --> 02:41:58,833 - Beritahu saya, Alok Singh. - Kepala saya pening tengok bawah. 1876 02:42:00,458 --> 02:42:01,458 Buat satu benda. 1877 02:42:02,166 --> 02:42:03,625 - Jangan tengok bawa. - Ya, tuan. 1878 02:42:24,750 --> 02:42:26,166 Barasingha, dengar tak? 1879 02:42:27,000 --> 02:42:28,000 Barasingha? 1880 02:42:29,375 --> 02:42:30,375 Tuan. 1881 02:42:31,250 --> 02:42:32,250 Ya, Pradeep? 1882 02:42:32,708 --> 02:42:34,041 Tiada panggilan yang dapat dibuat. 1883 02:42:34,125 --> 02:42:35,458 Kita tak tahu di mana mereka. 1884 02:42:37,000 --> 02:42:38,000 Tuan, saya rasa 1885 02:42:38,541 --> 02:42:39,916 pasukan carian... 1886 02:42:41,375 --> 02:42:43,375 Kita mungkin perlukan pasukan carian esok. 1887 02:42:45,666 --> 02:42:47,916 Tetapi semuanya akan berjalan seperti yang dirancang hari ini. 1888 02:42:49,583 --> 02:42:50,625 Seperti yang dirancang. 1889 02:42:51,791 --> 02:42:55,000 Tembakan harus bermula di wilayah ini pada jam empat pagi. 1890 02:42:55,958 --> 02:42:56,958 Ya, tuan. 1891 02:42:57,041 --> 02:43:01,125 Berhati-hati! Mereka pernah guna laluan ini. Mereka akan cuba lagi. 1892 02:43:02,625 --> 02:43:04,791 - Ada pergerakan? - Tiada dari sini, tuan. 1893 02:43:05,500 --> 02:43:08,041 Tetap perhatikan. Mereka akan datang dari sini. 1894 02:43:08,125 --> 02:43:09,416 Mana lagi mereka boleh muncul? 1895 02:43:09,958 --> 02:43:12,625 Tuan, nampaknya tembakan dah berhenti. 1896 02:43:16,458 --> 02:43:19,375 Kenapa ia dilepaskan dan ia berhenti? 1897 02:43:21,000 --> 02:43:25,416 Tembakan untuk memberi perlindungan kepada tentera. 1898 02:43:27,000 --> 02:43:29,208 Jika tiada siapa dari arah sini... 1899 02:43:31,500 --> 02:43:34,291 Hey! Lihat di parit. Ayuh! 1900 02:43:35,083 --> 02:43:37,791 Lihat jika mereka ada panjat tembok. 1901 02:43:47,666 --> 02:43:48,750 Mara ke depan! 1902 02:44:38,708 --> 02:44:41,166 Kanwar Singh, lindungi Kapten Srivastav. 1903 02:44:41,708 --> 02:44:42,750 Ya, tuan! 1904 02:44:56,833 --> 02:44:57,875 Ini Tiger Den. 1905 02:45:00,041 --> 02:45:01,250 Tuan. Brigadier Puri. 1906 02:45:06,208 --> 02:45:07,208 Ya, tuan. 1907 02:45:08,000 --> 02:45:09,041 Kolonel Damle... 1908 02:45:09,583 --> 02:45:11,916 bagaimana dengan misi awak? 1909 02:45:13,041 --> 02:45:16,000 Awak tiada banyak masa sebelum 48 jam berakhir. 1910 02:45:18,541 --> 02:45:19,583 Tuan... 1911 02:45:21,083 --> 02:45:24,083 - Pasukan kami... - Maafkan saya, tuan. 1912 02:45:24,541 --> 02:45:25,875 Sekejap tuan. Ya, Pradeep. 1913 02:45:26,291 --> 02:45:28,708 Tuan, senapang ditembak di kawasan itu. 1914 02:45:29,125 --> 02:45:30,125 Okey. 1915 02:45:30,208 --> 02:45:32,416 Tuan, saya akan beri laporan akhir nanti. 1916 02:45:33,708 --> 02:45:34,708 Baik, tuan. 1917 02:45:47,625 --> 02:45:49,416 Beri saya bom. Satu lagi. 1918 02:46:04,250 --> 02:46:06,125 Mara, saya akan lindungi awak. 1919 02:46:06,208 --> 02:46:07,500 - Okey? Pergi! - Tuan! 1920 02:46:45,666 --> 02:46:49,000 Mati! Kemenangan Buat India! 1921 02:47:39,083 --> 02:47:40,666 Kita perlu lari dari sini. 1922 02:47:41,208 --> 02:47:42,625 Hey, kosongkan kubu ini! 1923 02:48:17,875 --> 02:48:18,916 Jangan risau, tuan. 1924 02:48:20,166 --> 02:48:21,333 Dia masih bernafas. 1925 02:48:22,750 --> 02:48:23,791 Dia masih hidup. 1926 02:49:15,375 --> 02:49:16,750 Pritam Singh betul. 1927 02:49:19,250 --> 02:49:20,708 Mereka akan sentiasa kembali. 1928 02:51:22,791 --> 02:51:24,208 Mereka berjaya! 1929 02:51:24,791 --> 02:51:27,291 Mereka berjaya ke sana! 1930 02:51:42,416 --> 02:51:43,791 Pradeep! 1931 02:51:46,875 --> 02:51:48,708 Maklumkan Brigadier Puri. 1932 02:51:50,458 --> 02:51:55,166 Tentera kita berjaya tawan Puncak 5179. 1933 02:51:56,791 --> 02:51:59,083 Objektif tercapai. 1934 02:52:02,833 --> 02:52:04,875 Masih ada dua minit sebelum 48 jam. 1935 02:52:09,416 --> 02:52:10,458 Syabas. 1936 02:52:16,166 --> 02:52:17,208 Syabas! 1937 02:53:25,291 --> 02:53:26,333 Syabas, nak. 1938 02:53:27,416 --> 02:53:28,458 Syabas. 1939 02:53:33,666 --> 02:53:34,708 Terima kasih, ayah. 1940 02:53:35,375 --> 02:53:36,458 Jom balik ke rumah? 1941 02:53:39,041 --> 02:53:40,083 Bukan sekarang, 1942 02:53:41,500 --> 02:53:42,666 ada dia perlu pergi satu tempat. 1943 02:54:07,833 --> 02:54:08,875 Hai. 1944 02:54:10,291 --> 02:54:11,291 Hai. 1945 02:54:12,708 --> 02:54:15,416 Awak dah capai matlamat yang awak tetapkan sendiri. Jadi, sekarang? 1946 02:54:17,375 --> 02:54:18,625 Saya ada matlamat lain sekarang. 1947 02:54:19,958 --> 02:54:20,958 Awak.