1 00:04:23,888 --> 00:04:25,556 {\an8}KARA KUVVETLERİ POSTA HİZMETLERİ 2 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Güzel. Üsteğmen Karan Shergill. 3 00:04:27,934 --> 00:04:31,896 -Emredin komutanım. -III. Pencap'a hoş geldin. Changiram! 4 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 -Yaveri sensin. -Emredersiniz. 5 00:04:37,568 --> 00:04:40,321 -Koğuşu hazır mı? -Hazır komutanım. 6 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 Güzel. 7 00:04:42,615 --> 00:04:46,035 Hemen Alay Komutanı'na rapor vermelisin. 8 00:04:47,412 --> 00:04:49,247 -Benimle gel. -Emredersiniz. 9 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 Gel. 10 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 -Sen bekle. -Emredersiniz. 11 00:05:06,431 --> 00:05:08,808 Komutanım, Üsteğmen Shergill geldi. 12 00:05:10,101 --> 00:05:13,187 -Gelsin. -Üsteğmen Shergill, gel. 13 00:05:23,281 --> 00:05:25,825 -Çıkabilirsin Satish. -Emredersiniz. 14 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Üsteğmen Karan Shergill, emredin! 15 00:05:33,416 --> 00:05:34,292 Rahat. 16 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Karan, gel. 17 00:05:42,633 --> 00:05:43,551 Emredin. 18 00:05:45,053 --> 00:05:49,057 Sence bu çerçeve diğerleriyle aynı hizada mı? 19 00:05:51,517 --> 00:05:54,354 -Efendim komutanım? -Diğerleriyle aynı hizada mı? 20 00:05:59,442 --> 00:06:03,988 -Komutanım, biraz… İzninizle komutanım. -Buyur. 21 00:06:12,705 --> 00:06:16,501 -Şimdi oldu komutanım. -Güzel. 22 00:06:20,713 --> 00:06:25,093 Her şey mükemmel olmayınca içim rahat etmiyor. 23 00:06:29,430 --> 00:06:31,474 -Karan Shergil. -Emredin! 24 00:06:32,850 --> 00:06:36,938 19.00'da gazinoda ol. Tüm subaylar gelecek. 25 00:06:37,355 --> 00:06:39,190 -Tamam mı? -Emredersiniz. 26 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Çıkabilirsin. 27 00:06:50,368 --> 00:06:51,202 Shergil. 28 00:06:56,332 --> 00:06:58,709 -Emredin. -Binbaşı Kaushal Verma. 29 00:06:59,752 --> 00:07:03,005 -Haber vermişlerdi. Kara Harp'tan. -Evet komutanım. 30 00:07:03,840 --> 00:07:06,592 -Yarbay Pratap Singh hâlâ orada mı? -Evet komutanım. 31 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Eski dostumdur. 32 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 Çok disiplinlidir. 33 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 -Akbar, Mishra, gelin. -Emredersiniz. 34 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 -Günaydın komutanım. -Günaydın çocuklar. 35 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 -Bu, Üsteğmen Karan Shergil. -Merhaba. 36 00:07:20,815 --> 00:07:23,234 Yüzbaşı Jalal Akbar. O da Kara Harp'tan. 37 00:07:23,693 --> 00:07:26,737 -Devreniz? -Millî Güvenlik 91, Kara 100'üncü devre. 38 00:07:27,405 --> 00:07:30,616 -Bu da Dr. Yüzbaşı Sudhir Mishra. -Merhaba. 39 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 Epey fitsin Doktor Bey! 40 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Düzenli koşuyorsun. 41 00:07:35,413 --> 00:07:37,665 Komutanım, endişem Akbar için. 42 00:07:37,748 --> 00:07:41,085 Yolda bayılırsa doktora ihtiyacı olabilir. 43 00:07:42,295 --> 00:07:44,630 Komutanım, valizinizi koğuşa koydum. 44 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 Bir bak. 45 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 Neye? Valize mi, koğuşa mı? 46 00:07:49,552 --> 00:07:52,305 -Koğuşa tabii. -Evet, valizini zaten görmüştür. 47 00:07:54,891 --> 00:07:57,768 Sen geç Karan. Bunlar hep böyledir. 48 00:07:57,852 --> 00:07:59,770 -Tamam komutanım. -Görüşürüz. 49 00:08:04,817 --> 00:08:08,488 Duydum ki evleniyormuşsun. Bekârlığa veda partin ne zaman? 50 00:08:08,988 --> 00:08:11,324 -Siz ne zaman boşsanız. -Bu gece nasıl? 51 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 Hoş geldin Karan. Buyur. 52 00:08:15,578 --> 00:08:17,079 -İyi akşamlar komutanım. -Merhaba. 53 00:08:17,413 --> 00:08:18,956 Yüzbaşı Manjeet Singh Dhingra. 54 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 -Merhaba, memnun oldum. -Ben de. 55 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 Üsteğmen Vishal Srivastav. 56 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 -Merhaba. -Selam. 57 00:08:23,419 --> 00:08:24,337 Yüzbaşı Ramanna. 58 00:08:25,421 --> 00:08:30,510 Tanrım, gördünüz mü? Ramanna gülümsedi! 59 00:08:31,302 --> 00:08:33,721 Bir şey söylemedi ama gülümsedi. 60 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Karan. 61 00:08:39,185 --> 00:08:40,436 -Müsaadenizle. -Tabii. 62 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 -Komutanım. -Binbaşı Binod Sengupta. 63 00:08:44,690 --> 00:08:46,275 -Merhaba komutanım. -Nasılsın Karan? 64 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 -Bu da… -Tanıştık komutanım. 65 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Güzel! 66 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 -Akbar, yarın 21. Karakol'dasın. -Emredersiniz. 67 00:08:53,366 --> 00:08:57,036 -Harekât kayıt ve analizlerini hazırla. -Emredersiniz. 68 00:08:57,912 --> 00:09:01,541 -Karan'ı da götür. -Emredersiniz. 69 00:09:02,375 --> 00:09:07,255 Git de neyi savunmakla görevli olduğunu gör. 70 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Emredersiniz. 71 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Şerefe. 72 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 -İçer misin? -Sağ olun komutanım. 73 00:09:18,474 --> 00:09:19,392 Sağ ol. 74 00:09:22,770 --> 00:09:23,688 Şuna bak. 75 00:09:25,565 --> 00:09:28,526 Bu ödüller, madalyalar, sertifikalar, 76 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 bu alayın cesur askerleri sayesinde 77 00:09:33,573 --> 00:09:38,327 birçok savaşta kazandığımız zaferlerin sonucu. 78 00:09:40,913 --> 00:09:44,417 Canları pahasına cesaret gösterdiler. 79 00:09:47,169 --> 00:09:52,883 Bu alay, ülkemize ve ordusuna 80 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 daima başarılar ve zaferler kazandırdı. 81 00:09:57,847 --> 00:10:04,478 Artık sen de bu mirasın bir parçasısın. 82 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Bunlar senin de ödüllerin. 83 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Onların şerefini ve haysiyetini korumak senin vazifen. 84 00:10:14,071 --> 00:10:15,781 Bir milyar insanın 85 00:10:17,325 --> 00:10:21,746 inancı ve duaları da bunu yapmana yardımcı olacak. 86 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 Bize güvenen bir milyar insan var. 87 00:10:29,086 --> 00:10:33,758 Sağladığımız koruma sayesinde huzurlu hayatlar sürüyorlar. 88 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Bu güven, büyük bir şeref 89 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 ve büyük bir sorumluluktur. 90 00:10:45,936 --> 00:10:49,315 -Anlıyor musun? -Evet komutanım. 91 00:10:51,067 --> 00:10:51,984 Güzel. 92 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 -Şerefe beyler. -Şerefe! 93 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Kaldır! Üzerinden! Hadi. 94 00:10:59,992 --> 00:11:02,703 Hayır! Filenin üzerinden, altından değil! 95 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 Kaç kaç? Kim kazanıyor? 96 00:11:07,166 --> 00:11:09,418 -Günaydın komutanım. -Günaydın. Hazır mısın? 97 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 Kıyafetleriniz koğuşta mı kalsın? 98 00:11:11,587 --> 00:11:14,298 Evet. Anahtarı da vereyim, sende dursun. 99 00:11:24,392 --> 00:11:26,477 -Eşin mi? -Hayır. 100 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 -Sevgilin mi? -Bilmiyorum. 101 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 -Gidelim mi komutanım? -Peki. 102 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Hoş geldiniz komutanım. Gidebilirsin. 103 00:11:45,705 --> 00:11:48,457 -Bugün oynamıyor musunuz? -Hayır Pritam Singh. 104 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Karan, bu Astsubay Başçavuş Pritam Singh. 105 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 -Üsteğmen Shergill. -Hoş geldiniz komutanım. 106 00:11:54,964 --> 00:11:58,342 Pritam Singh çok iyi adamdır. Çok deneyimlidir. 107 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 Birçok cephede, birçok savaşta görev aldı. 108 00:12:01,429 --> 00:12:05,474 Sizin gibi subaylar bana ilham veriyor. 109 00:12:05,558 --> 00:12:07,101 Gitmemiz gerek. 110 00:12:07,184 --> 00:12:08,769 -Var ol Hindistan. -Var ol. 111 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Burası Kontrol Hattı'na en yakın köy. 112 00:12:23,367 --> 00:12:24,326 Soopra Köyü. 113 00:12:33,210 --> 00:12:35,629 -Nerelisin? -Delhi. 114 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 Başkentlisin demek. 115 00:12:38,299 --> 00:12:39,633 Ben Malihabad'lıyım. 116 00:12:40,676 --> 00:12:41,886 Hiç duydun mu? 117 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 -Evet komutanım. -Nerede duydun? 118 00:12:46,432 --> 00:12:49,059 Şimdi duydum komutanım. 119 00:13:06,535 --> 00:13:09,497 Bu yol nehir kıyısından Srinagar'ı Leh'e bağlıyor. 120 00:13:10,831 --> 00:13:13,417 Keşmir ile Ladakh'ı bağlayan tek yol. 121 00:13:16,003 --> 00:13:19,882 Şu dağlara bak. İşte Kontrol Hattı o dağların ardında. 122 00:13:20,508 --> 00:13:21,342 Kısaca KH. 123 00:13:22,676 --> 00:13:25,554 Orada Hindistan ve Pakistan karakolları var. 124 00:13:26,430 --> 00:13:27,556 Bugün görürsün. 125 00:13:45,074 --> 00:13:47,868 -Her şey yolunda mı? -Evet komutanım, yolunda! 126 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 -Yüzbaşı Ravindran nerede? -Sığınakta. 127 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 Tamam, iyi nöbetler. 128 00:13:56,460 --> 00:14:00,005 Karan, şu Pakistan karakolunu görüyor musun? 129 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 Vay canına! İnanılmaz! 130 00:14:14,436 --> 00:14:16,897 Bu sütun, Kontrol Hattı'nı gösteriyor. 131 00:14:18,440 --> 00:14:20,609 Arada kalan kısım, tarafsız bölge. 132 00:14:21,360 --> 00:14:22,444 Kimsenin değil. 133 00:14:23,571 --> 00:14:27,241 Pakistanlılar ateş açtığında mecburen karşılık veriyoruz. 134 00:14:29,535 --> 00:14:33,122 İnanılmaz. Yani, Hintli olduğumu hep biliyordum 135 00:14:34,248 --> 00:14:37,209 ama hiç bu kadar yoğun şekilde hissetmemiştim. 136 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 Ben Hintliyim. 137 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 İlk gördüğümde ben de öyle hissetmiştim. 138 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Seni çok iyi anlıyorum. 139 00:14:51,557 --> 00:14:52,766 Hadi içeri girelim. 140 00:15:00,441 --> 00:15:06,614 {\an8}LAHOR'DAN CANLI YAYIN 141 00:15:09,116 --> 00:15:12,244 Bana gösterdiğiniz ilgiye ve misafirperverliğinize 142 00:15:12,995 --> 00:15:14,496 hayran kaldım. 143 00:15:15,623 --> 00:15:19,877 Bana eşlik eden saygıdeğer dostlarıma da teşekkürü borç bilirim. 144 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Jammu ve Keşmir, 145 00:15:22,963 --> 00:15:26,008 şu anda konuştuğumuz meseleler arasında. 146 00:15:26,759 --> 00:15:29,720 Çeşitli müzakereler kapsamında bunları görüşüyoruz. 147 00:15:38,771 --> 00:15:41,649 Wagah sınırından canlı yayındaydık. 148 00:15:42,358 --> 00:15:44,026 Bugün, tarihî bir gün. 149 00:15:44,109 --> 00:15:47,363 Bugün, Hindistan ile Pakistan, bu girişim sayesinde 150 00:15:47,863 --> 00:15:52,451 iki ülke arasındaki farklılıkların çözülmesini umuyor. 151 00:15:52,534 --> 00:15:53,535 HABERLER 152 00:15:53,619 --> 00:15:58,290 Sırada, İngilizce haberler. İzlediğiniz için teşekkürler. 153 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 -Kestik! -Gurvinder, iyi miydi? 154 00:16:05,214 --> 00:16:06,090 Müthişti. 155 00:16:09,218 --> 00:16:12,221 -Romila, biri seni arıyor. -Teşekkürler. 156 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 Alo? Selam Rajiv. Buyur. 157 00:16:25,651 --> 00:16:30,197 Akşam sekiz haberlerini sunacağım, ondan sonra buluşalım. Görüşürüz. 158 00:16:36,787 --> 00:16:37,663 Teşekkürler. 159 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 Romi. 160 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 -Aramızda özel bir şey var. -Nasıl yani? 161 00:16:50,009 --> 00:16:53,804 Şans eseri tanıştık ve sürekli birbirimize rastladık. 162 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 Şimdi de yakın arkadaş olduk. 163 00:16:58,267 --> 00:17:02,021 -Kesinlikle özel bir şeyler var. -Olabilir. 164 00:17:05,441 --> 00:17:08,110 Peki ya evlilik konusunda ne düşünüyorsun? 165 00:17:10,446 --> 00:17:14,366 Rajiv, çok naziksin ama biz yakın arkadaşız. 166 00:17:15,075 --> 00:17:16,285 Öyle kalalım. 167 00:17:17,369 --> 00:17:19,413 Düşmanınla mı evlenecektin? 168 00:17:22,875 --> 00:17:28,130 Beni iyi tanıyorsun, seviyorsun da. Öyle umuyorum yani. 169 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 Tabii ki seviyorum! Bunu biliyorsun. 170 00:17:32,342 --> 00:17:36,889 -O zaman sorun ne? -Bunu hiç düşünmedim. 171 00:17:37,598 --> 00:17:38,891 Bir düşün o zaman. 172 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 Lütfen düşün. 173 00:17:46,815 --> 00:17:48,150 Çok mu üzerine geldim? 174 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Yok canım! 175 00:17:51,445 --> 00:17:52,571 Düşüneceğim. 176 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Selam anne. 177 00:18:00,954 --> 00:18:03,665 -Ne ara geldin? -Az önce. 178 00:18:04,958 --> 00:18:07,044 -Yemekte miydin? -Evet. 179 00:18:09,963 --> 00:18:10,923 Ne okuyorsun? 180 00:18:11,757 --> 00:18:15,177 Sabah dersim var, not çıkarıyorum. 181 00:18:22,935 --> 00:18:26,396 Rajiv bana evlenme teklif etti. 182 00:18:30,818 --> 00:18:35,072 -Ne dedin? -Diyecek bir şey bulamadım. 183 00:18:37,991 --> 00:18:43,413 Romi, Karan'la aranızda her ne vardıysa 184 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 artık geçmişte kaldı. 185 00:18:47,835 --> 00:18:50,170 Evet. Öyle denebilir. 186 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Ne düşünüyorsun? 187 00:18:54,842 --> 00:18:58,053 Ömür boyu onun arkasından üzülemezsin. 188 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 Haklısın ama… 189 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 Ama ne? 190 00:19:07,646 --> 00:19:08,480 Hiç. 191 00:19:15,404 --> 00:19:16,280 Hadi! 192 00:19:18,866 --> 00:19:21,410 -Hadi! İşte bu! -Hadi, at! 193 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 İyi atıştı! 194 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 -Yürü be Karan! -Hadi! 195 00:19:38,886 --> 00:19:41,013 -Merhaba komutanım. -Merhaba Karan! 196 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 -Gördün mü? -Neyi komutanım? 197 00:19:45,267 --> 00:19:46,143 Bak. 198 00:19:46,852 --> 00:19:49,730 Karlar eriyor. Yaz geldi. 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,650 Kışın orası kaç derece oluyor? 200 00:19:54,234 --> 00:19:56,695 -Eksi 40-50 civarı. -Gerçekten mi? 201 00:19:56,987 --> 00:19:59,615 Evet. Orada hayatta kalmak zor iş. 202 00:20:00,741 --> 00:20:04,119 İki ülke de kışın karakolları boşaltıyor. 203 00:20:05,162 --> 00:20:06,997 Sözsüz bir anlaşma. 204 00:20:07,539 --> 00:20:10,500 İki taraf da âdetleri bozarak bundan faydalanmıyor. 205 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 Havalar ısındığında karakollara dönüyoruz. 206 00:20:16,506 --> 00:20:19,134 -Oraya gitmek isterim komutanım. -Tabii. 207 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Bir gün mecburen gideceksin. 208 00:20:29,269 --> 00:20:30,270 -Şah. -Şah mı? 209 00:20:30,812 --> 00:20:33,690 Üstat Viswanathan Anand'ın akrabası falan mısın sen? 210 00:20:34,650 --> 00:20:37,527 -Günaydın komutanım. -Günaydın. Kahve? 211 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Neden olmasın? 212 00:20:39,446 --> 00:20:41,573 -Ashok, bir fincan daha. -Emredersiniz. 213 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Memleketten. 214 00:20:50,582 --> 00:20:52,834 -Mango sever misin? -Nasıl? 215 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 -Mango. -Severim. 216 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 Hiç Malihabad mangosu yedin mi? 217 00:21:00,092 --> 00:21:02,052 Getirirseniz yerim komutanım. 218 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Dalından yemeyince bir manası yok. 219 00:21:06,473 --> 00:21:08,350 -Mishra. -Efendim? 220 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 -Bu sene gelmek ister misin? -Hep öyle diyorsun ama götürmüyorsun. 221 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 Bence mango ağacı falan yok. 222 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Sıra sende. 223 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 -Şah. -Yine mi? 224 00:21:24,283 --> 00:21:25,117 Neden… 225 00:21:27,202 --> 00:21:29,579 Bize katıldığın için teşekkürler Tanvi. 226 00:21:29,663 --> 00:21:32,582 14. Yaracılık Festivali'ndeyiz. Nasıl bir his? 227 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Karan, cüzdanındaki fotoğraftaki kız değil mi bu? 228 00:21:41,008 --> 00:21:44,803 Ne oldu? Kavga mı ettiniz? 229 00:21:47,723 --> 00:21:49,099 Müsaadenizle komutanım. 230 00:21:51,393 --> 00:21:55,147 Gördüğünüz gibi, şimdiden yoğun bir ilgi var. 231 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 Herkes biletlerini almaya geliyor. 232 00:21:57,607 --> 00:22:01,945 Popüler gösterilerin biletleri tükenmeden ben de sıraya gireyim. 233 00:22:02,029 --> 00:22:04,990 Küresel Haber'den Romila Dutta, Eden Park'tan bildirdi. 234 00:22:32,017 --> 00:22:33,352 -Selam Ashu! -Selam! 235 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 -Hoş geldin kardeşim! -N'aber? 236 00:22:35,479 --> 00:22:36,813 Nereden böyle? 237 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Şuradan. 238 00:22:45,280 --> 00:22:46,448 Romi nerede? 239 00:22:46,531 --> 00:22:49,910 Yarınki protesto yürüyüşüne hazırlanıyor. 240 00:22:51,119 --> 00:22:53,330 Protesto yürüyüşü mü? Yine mi? 241 00:22:53,413 --> 00:22:57,250 ST. GEORGE ENSTİTÜSÜ 242 00:22:59,169 --> 00:23:02,130 Arkadaşlar, broşürler burada. 243 00:23:02,214 --> 00:23:07,135 Tüm gönüllüler sabah yedide okul kapısında olsun, tamam mı? 244 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 Geleceğiz. 245 00:23:08,929 --> 00:23:12,724 Her öğrenciye dağıtın. Lütfen okumalarını söyleyin. 246 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 -Okusunlar diye dağıtıyoruz. -Romi. 247 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 -Efendim? -Poster iyi mi? 248 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Güzel! Hintçe posterler nerede? 249 00:23:21,858 --> 00:23:23,443 Hazır sayılır, merak etme. 250 00:23:24,027 --> 00:23:28,323 Tamam, bak. Ben eve gidiyorum. Bir şey lazım olursa ara. 251 00:23:28,407 --> 00:23:30,492 Yarın görüşürüz. Selam Karan. 252 00:23:32,077 --> 00:23:34,996 -Hayırdır? -Protesto yürüyüşüne hazırlanıyoruz. 253 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 -Gattu. -Efendim? 254 00:23:36,623 --> 00:23:40,085 Bu gece Rektör Yardımcısı'nın kapısına da poster asın. 255 00:23:40,210 --> 00:23:41,044 Tamam. 256 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Kahrolsun onun diktatörlüğü! 257 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Kahrolsun! 258 00:23:46,258 --> 00:23:49,636 Amca, bu mitinglerin, protestoların bir faydası var mı? 259 00:23:49,719 --> 00:23:54,266 Demokrasilerde herkesin düşüncesini belirtmeye hakkı vardır. 260 00:23:55,225 --> 00:23:57,227 Ama kanun ve düzeni çiğneyemezsin. 261 00:23:58,145 --> 00:24:00,272 Kanun ve düzen mi? Merhaba teyze. 262 00:24:00,355 --> 00:24:01,773 -Selam Karan. -Nasılsın? 263 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 İyidir. 264 00:24:03,150 --> 00:24:04,943 -Romi nerede? -Odasında. 265 00:24:05,026 --> 00:24:06,695 -Tamam. Otur sen. -Tamamdır. 266 00:24:08,196 --> 00:24:11,700 Kanun ve düzen mi? Amca, polisler geçen yürüyüşte 267 00:24:11,783 --> 00:24:13,743 millete su sıktı. 268 00:24:14,786 --> 00:24:17,664 Şans eseri kurtuldu. Yoksa nezarete atacaklardı. 269 00:24:18,582 --> 00:24:20,167 Bana çekmiş! 270 00:24:20,250 --> 00:24:23,503 Ben de üniversite günlerimde az nezarette kalmadım. 271 00:24:24,421 --> 00:24:27,591 -Nezarette mi kalmış? -Evet. 272 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 Akhilesh. 273 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 -Efendim? -Ben merkeze gidiyorum. 274 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 -Tamam. -Görüşürüz Karan. 275 00:24:32,888 --> 00:24:34,848 -Güle güle teyze. -Güle güle. 276 00:24:36,808 --> 00:24:40,562 Söyle bakalım, neler planlıyorsun? 277 00:24:42,772 --> 00:24:46,443 Birazdan eve gideceğim. Akşam arkadaşlarla buluşup… 278 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 Bugün ne yapacağını sormuyorum. 279 00:24:49,696 --> 00:24:51,406 Gelecek planlarını soruyorum. 280 00:24:51,948 --> 00:24:54,868 Gelecek mi? Hayatımı soruyorsun yani. 281 00:24:59,664 --> 00:25:03,001 Haklısın amca, bir düşünmek lazım. 282 00:25:03,084 --> 00:25:08,048 Hayatında ne yaparsan yap, iyi yapman önemli. 283 00:25:08,715 --> 00:25:12,260 Bilim insanı olursun ama iyi olmadıktan sonra ne anlamı var? 284 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 İyi yaptığın sürece istersen bahçıvanlık yap. 285 00:25:16,890 --> 00:25:17,724 Haksız mıyım? 286 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 Neyse, ben artık kalkayım. 287 00:25:24,397 --> 00:25:26,024 Romi'yi beklemeyecek misin? 288 00:25:26,107 --> 00:25:27,901 Sorun değil, onu sonra ararım. 289 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 -Baba, Karan nerede? -Gitmesi lazımmış. 290 00:25:39,829 --> 00:25:41,665 Çocuğun kafası çok karışık. 291 00:25:43,542 --> 00:25:45,377 Tek sorunu da bu zaten. 292 00:25:45,835 --> 00:25:47,963 Ne yapacağına karar veremiyor. 293 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Hayatında bir… 294 00:25:50,465 --> 00:25:53,635 -Nasıl denir? -Hedefi yok. 295 00:25:54,094 --> 00:25:57,305 Hedef, evet. Bir hedefi yok. 296 00:25:57,389 --> 00:26:01,226 Ama az bekle baba, hedefini bulduğu gün 297 00:26:01,309 --> 00:26:04,020 çok başarılı olacak. 298 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Meyve suyunuz. 299 00:26:14,948 --> 00:26:18,159 -Şofbeni açar mısın? -Tabii. 300 00:26:27,085 --> 00:26:29,004 Onlarla bir tanış. İyi insanlar. 301 00:26:29,421 --> 00:26:31,339 Philadelphia'dalar. 302 00:26:31,965 --> 00:26:35,468 -Sridhar, acıktım. -Karıştırma şunları. Temizleri ayır. 303 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Yine karıştırıyorsun! 304 00:26:38,888 --> 00:26:41,266 Aile dostlarımızla görüşmelisin. 305 00:26:41,349 --> 00:26:43,393 Udesh mi o? Versene. 306 00:26:43,476 --> 00:26:46,104 -Çocukluğundan beri tanıyorsun. -Anne, versene. 307 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 Önemli bir şey. 308 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 Anladım. 309 00:26:50,817 --> 00:26:54,237 -Anne. -Dur, Karan seninle konuşacakmış. 310 00:26:57,240 --> 00:27:02,662 Selam Udesh! Jurassic Park DVD'si çıkmış mı, baksana. 311 00:27:03,955 --> 00:27:07,709 Lütfen bak, kesin çıkmıştır. Bana kargolarsın. 312 00:27:08,126 --> 00:27:09,628 Tamam, anneme veriyorum. 313 00:27:12,005 --> 00:27:14,841 Bir dakika Udesh. Babanla konuş lütfen. 314 00:27:15,258 --> 00:27:18,053 -Neyi? -Seninle konuşmak istiyor. 315 00:27:19,804 --> 00:27:20,680 Öyle mi? 316 00:27:23,725 --> 00:27:25,101 -Selam baba. -Merhaba. 317 00:27:26,478 --> 00:27:30,190 -Bugün ofise gitmemişsin. -Genelde pazarları çalışmıyorum. 318 00:27:31,399 --> 00:27:32,692 Bugün pazar mıydı? 319 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 Sen bilmezsin tabii. Senin için her gün aynı. 320 00:27:40,700 --> 00:27:44,120 Ömür boyu boş boş gezinecek misin yoksa bir şeyler yapacak mısın? 321 00:27:44,954 --> 00:27:46,081 Yapacağım tabii ki. 322 00:27:47,123 --> 00:27:49,918 Ama ne yaparsam yapayım, önemli olan iyi yapmam. 323 00:27:51,211 --> 00:27:54,923 Bilim insanı olabilirim ama iyi olmadıktan sonra ne manası var? 324 00:27:55,674 --> 00:27:59,302 İyi yaptıktan sonra, istersem bahçıvan bile olabilirim. 325 00:28:00,845 --> 00:28:03,056 Ben böyle düşünüyorum. 326 00:28:06,643 --> 00:28:10,522 Güzel. Ama artık harekete geçmelisin. 327 00:28:11,898 --> 00:28:14,693 Udesh senden sadece iki yaş büyük. Ona bir bak. 328 00:28:36,589 --> 00:28:39,634 Parvesh, sana bir şey soracağım. 329 00:28:41,720 --> 00:28:46,391 Ebeveynler, özellikle de babalar, niye hep aynı şeyi soruyor? 330 00:28:47,517 --> 00:28:50,061 "Ne olmak istiyorsun? Ne yapmak istiyorsun?" 331 00:28:50,603 --> 00:28:54,983 -Konuşacak başka konu mu yok? -Bizim için endişeleniyorlar. 332 00:28:56,151 --> 00:29:01,823 Ben bizimkilere otelcilik alanında çalışacağımı söyledim. 333 00:29:04,075 --> 00:29:06,327 Kızlar çok akıllı. 334 00:29:07,203 --> 00:29:10,206 Romi'ye bak, gazeteci olmayı çok istiyor. 335 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 Hadi oradan! Babası büyük bir gazetede editörlük yapıyor. Tabii ki ister. 336 00:29:16,629 --> 00:29:20,759 Romi ne yapmak istese gayet güzel yapar bir kere. 337 00:29:21,384 --> 00:29:23,511 Özel ve çok zeki bir kız. 338 00:29:25,138 --> 00:29:31,561 Pardon, unutmuşum. Kusura bakma âşık çocuk, Romi bir dâhi. 339 00:29:37,859 --> 00:29:39,569 Bilin bakalım, ne oldu? 340 00:29:39,652 --> 00:29:43,615 Daha bizimkilere söylemedim ama kararımı verdim… 341 00:29:43,698 --> 00:29:46,534 -Ne kararı? -Orduya gireceğim. 342 00:29:47,452 --> 00:29:48,328 Ordu mu? 343 00:29:51,539 --> 00:29:55,627 Sen mi? İlk günden askerî mahkemeye çıkarırlar seni! 344 00:29:55,710 --> 00:29:58,004 Öğleden önce uyanmıyorsun bile. 345 00:29:59,464 --> 00:30:02,550 Gerekirse uyanırım! Durduk yere niye uyanayım? 346 00:30:02,634 --> 00:30:05,011 Sen mühendis olmak isteyince ben laf ettim mi? 347 00:30:05,762 --> 00:30:08,556 -Sakin ol. Niye abartıyorsun? -Çünkü hep laf sokuyorsun. 348 00:30:09,057 --> 00:30:14,145 Yine de iyice bir düşün. Kolay değil. 349 00:30:15,438 --> 00:30:17,065 Hiçbir şey kolay değil. 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,860 Ama ben kararımı verdim, asker olacağım. 351 00:30:24,280 --> 00:30:26,074 Ülkemin bana ihtiyacı var. 352 00:30:26,616 --> 00:30:30,745 Ashu, üniformalı erkekler çok zeki görünüyor, değil mi? 353 00:30:31,830 --> 00:30:33,665 Bu mesele beni düşündürdü. 354 00:30:36,459 --> 00:30:41,798 Sen asker olacaksın, sen mühendis. Sen de Otelcilik okuyacaksın. 355 00:30:44,926 --> 00:30:46,052 Geriye ben kaldım. 356 00:30:47,428 --> 00:30:49,556 Ne yapmak istediğimden emin değilim. 357 00:30:51,599 --> 00:30:52,976 Neden böyleyim ben? 358 00:31:04,696 --> 00:31:08,408 Neden böyleyim ben? 359 00:31:09,909 --> 00:31:13,580 Neden böyleyim ben? 360 00:31:15,039 --> 00:31:18,459 Neden böyleyim ben? 361 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Neden böyleyim ben? 362 00:31:21,838 --> 00:31:24,591 Neden böyle biriyim? 363 00:31:24,757 --> 00:31:29,470 Ne yapacağım ben? 364 00:31:29,554 --> 00:31:34,434 Hayatım boyunca Bu şarkıyı söyleyeceğim sanki 365 00:31:34,767 --> 00:31:36,728 Ne olacak bana? 366 00:31:37,270 --> 00:31:38,897 Lütfen biri cevap versin 367 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Niye bu kadar zor? 368 00:31:42,150 --> 00:31:44,068 Biri anlamama yardım etsin 369 00:32:05,006 --> 00:32:08,760 Neden böyleyim ben? 370 00:32:09,844 --> 00:32:14,182 Neden böyleyim ben? 371 00:32:15,058 --> 00:32:18,770 Neden böyleyim ben? 372 00:32:20,063 --> 00:32:21,898 Neden böyleyim ben? 373 00:32:21,981 --> 00:32:24,776 Neden böyle biriyim? 374 00:32:44,796 --> 00:32:49,550 Bir onu yapmak istiyorum Bir bunu yapmak istiyorum 375 00:32:49,676 --> 00:32:51,803 Ne yapacağıma 376 00:32:52,136 --> 00:32:54,263 Karar veremiyorum 377 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 Bugün basit görünüyor 378 00:32:57,016 --> 00:32:59,519 Yarın karışır 379 00:32:59,852 --> 00:33:02,313 Sanki hayatım 380 00:33:02,397 --> 00:33:04,565 Hepten altüst olmuş gibi 381 00:33:04,649 --> 00:33:06,484 Değişecek miyim? 382 00:33:07,318 --> 00:33:09,070 Bir amacım olacak mı? 383 00:33:09,862 --> 00:33:11,698 Düzelecek miyim? 384 00:33:12,156 --> 00:33:13,783 Emin değilim 385 00:33:14,826 --> 00:33:16,995 Neler olacak? 386 00:33:17,328 --> 00:33:19,163 Sizce neler olacak? 387 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 Neler olacak? 388 00:33:22,333 --> 00:33:24,669 Değişecek miyim? 389 00:33:34,887 --> 00:33:39,809 Ne yapacağım ben? 390 00:33:39,892 --> 00:33:44,772 Hayatım boyunca Bu şarkıyı söyleyeceğim sanki 391 00:33:44,897 --> 00:33:46,649 Ne olacak bana? 392 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 Lütfen biri cevap versin 393 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 Niye bu kadar zor? 394 00:33:52,238 --> 00:33:54,032 Biri anlamama yardım etsin 395 00:34:14,969 --> 00:34:18,973 Neden böyleyim ben? 396 00:34:20,183 --> 00:34:23,561 Neden böyleyim ben? 397 00:34:24,937 --> 00:34:29,734 Neden böyleyim ben? 398 00:34:30,193 --> 00:34:31,861 Neden böyleyim ben? 399 00:34:31,986 --> 00:34:34,697 Ben böyleyim işte! 400 00:35:29,669 --> 00:35:32,964 Neden böylesin, bilmiyorum. Düşünmen lazım. 401 00:35:39,262 --> 00:35:40,972 -Romi. -Efendim? 402 00:35:43,558 --> 00:35:44,976 Sıkılmıyor musun? 403 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Sıkılmaya vaktim yok. 404 00:35:50,857 --> 00:35:54,235 Dünyada bir sürü şey yaşanıyor. 405 00:35:54,694 --> 00:35:58,447 Yeterince meraklıysan asla sıkılmazsın. 406 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Evet, biliyorum. 407 00:36:03,953 --> 00:36:04,871 Haklısın. 408 00:36:07,707 --> 00:36:09,041 -Romi. -Efendim? 409 00:36:10,126 --> 00:36:12,879 Niye benden hoşlandın? 410 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Niye seviyorsun beni? 411 00:36:19,427 --> 00:36:23,306 -Pohpohlanmak mı istiyorsun? -Ciddi soruyorum. 412 00:36:26,267 --> 00:36:29,562 Hiç ters bir hareketini görmedim. 413 00:36:30,521 --> 00:36:32,815 Kimseyi kötülemiyorsun. 414 00:36:34,400 --> 00:36:36,194 Bende saygı uyandırıyorsun. 415 00:36:36,944 --> 00:36:39,697 -Bunları seviyorum. -Öyle mi? 416 00:36:42,575 --> 00:36:45,578 İyi birisin. O yüzden seviyorum seni. 417 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 Sağ ol. 418 00:36:57,673 --> 00:36:59,008 -Romi. -Efendim? 419 00:37:00,635 --> 00:37:01,594 Bana sorarsan… 420 00:37:04,305 --> 00:37:05,765 …sen de fena değilsin. 421 00:37:07,516 --> 00:37:08,726 Kapa çeneni Karan! 422 00:37:19,153 --> 00:37:20,238 Meyve suyunuz. 423 00:37:21,864 --> 00:37:25,284 -Şofbeni açar mısın? -Tabii. 424 00:38:04,490 --> 00:38:06,534 Merhaba teyze, Parvesh evde mi? 425 00:38:07,618 --> 00:38:08,536 Ne oldu? 426 00:38:09,078 --> 00:38:12,248 Romi, hep vaktimi boşa harcadığımı söylüyorsun. 427 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 -Hayatımda bir… -Hedefin yok. 428 00:38:15,251 --> 00:38:17,086 -Hedefsizsin. -Aynen. 429 00:38:17,586 --> 00:38:18,462 Hedefsizim! 430 00:38:19,588 --> 00:38:22,591 Beni iyi dinle. Artık her şey netleşti. 431 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Asker olacağım. 432 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 Asker mi olacaksın? Dalga mı geçiyorsun? 433 00:38:31,058 --> 00:38:34,061 Romi, çok kararlıyım. 434 00:38:34,687 --> 00:38:37,773 Orduya katılacağım. Ülkemin bana ihtiyacı var. 435 00:38:38,649 --> 00:38:41,444 Herkes ülkemiz için elini taşın altına koymalı. 436 00:38:41,527 --> 00:38:43,529 Ama sorumluluğumuzun farkında değiliz. 437 00:38:44,613 --> 00:38:45,865 Ben farkındayım. 438 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 HKHO, Dehradun'da. Hindistan Kara Harp Okulu. 439 00:38:49,660 --> 00:38:52,580 Formu doldurdum. Önce yazılı sınav var. 440 00:38:52,997 --> 00:38:57,460 Onu geçersem mülakat, sonra da sağlık kontrolü. Kesin seçilirim. 441 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Bil bakalım, kiminle gidiyorum? Parvesh. 442 00:39:03,382 --> 00:39:05,009 Çok stresliyim ya. 443 00:39:05,509 --> 00:39:08,637 -Harp Okulu'na başvuralı bir ay oldu. -Evet. 444 00:39:09,555 --> 00:39:12,808 Eve mektup göndermişler. Sana gelmedi mi? 445 00:39:13,392 --> 00:39:15,561 Bilmem, bakarım. Niye sordun? 446 00:39:16,896 --> 00:39:19,440 -Asker olmak istemiyorum. -İstemiyor musun? 447 00:39:20,566 --> 00:39:23,277 Yok artık! Senin yüzünden başvurdum ben. 448 00:39:23,903 --> 00:39:28,115 Biliyordum! Orduya falan katılmayacak. Öğleye kadar uyuyor hep. 449 00:39:28,199 --> 00:39:32,161 Ondan değil! Babam dedi ki Amerika'da yüksek yaparsam 450 00:39:32,244 --> 00:39:34,413 orada çok kolay iş bulabilirmişim. 451 00:39:35,206 --> 00:39:38,793 Amerika'ya gideceksin, ha? Orduya bir başıma katılacağım! 452 00:39:39,794 --> 00:39:41,128 Buna güven olmaz! 453 00:40:02,108 --> 00:40:03,401 Bir şey soracağım. 454 00:40:04,693 --> 00:40:08,155 Amerika'da yüksek yapsam kaç yıl sürer? 455 00:40:16,330 --> 00:40:18,874 Bu ne? Bu ne şimdi? 456 00:40:21,293 --> 00:40:23,879 Kara Harp Okulu'na mı başvurdun? 457 00:40:24,839 --> 00:40:26,257 Sınava mı gireceksin? 458 00:40:27,425 --> 00:40:30,261 -Parvesh'le… -Bizden izin aldın mı? 459 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 Cevap ver! Annene, bana sordun mu? 460 00:40:40,771 --> 00:40:44,316 Kafayı yemişsin sen! Öyle her kafana eseni yapamazsın! 461 00:40:46,360 --> 00:40:48,737 Bu evde bunu yapamazsın, bunu kafana sok. 462 00:40:49,363 --> 00:40:50,614 -Baba, ben… -Sus! 463 00:40:51,574 --> 00:40:52,825 Yeter! 464 00:40:55,953 --> 00:40:59,665 Shalini, suç bizde. Şımarttık bunu. Ne istese yaptık. 465 00:41:00,708 --> 00:41:02,460 Hiç çalışması gerekmedi. 466 00:41:03,752 --> 00:41:05,129 Bıktım aptallığından. 467 00:41:06,755 --> 00:41:08,090 Asker olacakmış! 468 00:41:15,014 --> 00:41:16,682 Lafımı dinleyeceksin. 469 00:41:17,516 --> 00:41:20,561 Bunu kafana sok. Her dediğimi yapacaksın! 470 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Yetti artık! 471 00:41:30,905 --> 00:41:34,783 Çok kızdı. Neyin var senin? Udesh'e bak… 472 00:41:35,242 --> 00:41:37,119 Lütfen anne, ben Udesh değilim! 473 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 Karan, bu kadar üzülme. 474 00:41:49,089 --> 00:41:52,218 Anne babalar kızınca böyle kötü şeyler söyler. 475 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 Ama ciddi değiller. 476 00:41:56,388 --> 00:41:57,640 Ben nereden bileyim? 477 00:41:58,891 --> 00:42:01,852 Ben ne duyduysam onu anlıyorum. 478 00:42:05,439 --> 00:42:08,609 Okulda sizinkiler hep Aile Günü'ne gelirdi. 479 00:42:08,692 --> 00:42:12,905 Benim sadece annem gelirdi, babam hiç gelmezdi. Hiç! 480 00:42:15,574 --> 00:42:18,369 Lafını dinleyecekmişim! Kusura bakma, hayır! 481 00:42:19,245 --> 00:42:21,205 Asker olmak istiyorum, olacağım. 482 00:42:26,961 --> 00:42:30,881 Bu konuda ciddiysen kimseye kulak asma. 483 00:42:31,382 --> 00:42:33,217 Yüreğinin sesini dinle. 484 00:42:34,051 --> 00:42:38,305 Ama sırf baban gitme dedi diye inadından, egondan yapıyorsan 485 00:42:38,973 --> 00:42:40,808 yanlış karar vermiş olursun. 486 00:42:40,933 --> 00:42:43,519 Hayır Romi. İnadımdan, egomdan falan değil. 487 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 Asker olmak istiyorum. 488 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Harika. Kararına bağlı kal. 489 00:42:49,650 --> 00:42:53,487 Hadi neşelen artık. Hadi! 490 00:42:56,282 --> 00:42:59,660 Tanrım, bu kadar kızabileceğini hiç bilmiyordum. 491 00:42:59,743 --> 00:43:00,911 Korktum senden. 492 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 Nasıldı? 493 00:43:33,027 --> 00:43:35,112 Romi, keşke kâğıdımı görebilsen. 494 00:43:37,656 --> 00:43:38,949 -Bil bakalım, ne? -Ne? 495 00:43:39,867 --> 00:43:42,244 Umarım kopya çektiğimi düşünmezler. 496 00:43:42,995 --> 00:43:46,081 Tüm soruları mükemmel cevapladım! 497 00:43:47,291 --> 00:43:48,334 Ne güzel. 498 00:43:52,755 --> 00:43:56,383 Romi! Artık geleceğim konusunda net olduğuma göre, 499 00:43:58,135 --> 00:44:00,721 kafamda başka düşünceler uyanmaya başladı. 500 00:44:01,096 --> 00:44:01,972 Öyle mi? 501 00:44:02,723 --> 00:44:05,059 Birkaç yıl sonra evlenmem gerekecek. 502 00:44:05,851 --> 00:44:08,103 Ne düşünüyorsun? 503 00:44:08,896 --> 00:44:09,813 Ne konuda? 504 00:44:10,189 --> 00:44:12,524 Evliliğimiz konusunda. 505 00:44:13,859 --> 00:44:18,238 Karan, günün birinde evliliğimizi konuşmamız gerekeceğini biliyordum. 506 00:44:19,406 --> 00:44:22,451 Ama böyle teklif edeceğini hiç düşünmemiştim. 507 00:44:23,160 --> 00:44:26,914 -Nasıl edecektim? -Ne bileyim, biraz romantik olsan? 508 00:44:29,333 --> 00:44:30,292 Anladım. 509 00:44:34,338 --> 00:44:37,216 Sana çiçek almamı ister misin? 510 00:44:39,093 --> 00:44:41,095 Sonra da gözlerine bakıp desem ki… 511 00:44:42,221 --> 00:44:47,393 "Romi, bla, bla…" 512 00:44:51,772 --> 00:44:52,815 Saçmalama. 513 00:44:53,857 --> 00:44:55,150 Öyle demedim. 514 00:44:55,234 --> 00:44:57,611 Ama daha güzel söyleyebilirdin. 515 00:44:57,695 --> 00:44:58,570 Öyle mi? 516 00:45:27,266 --> 00:45:32,104 Sana âşık olduğumu söylesem 517 00:45:32,312 --> 00:45:34,273 Bir tek seni arzuladığımı 518 00:45:34,356 --> 00:45:36,191 Ne derdin? 519 00:45:41,488 --> 00:45:46,201 Sana âşık olduğumu söylesem 520 00:45:46,285 --> 00:45:48,120 Bir tek seni arzuladığımı 521 00:45:48,245 --> 00:45:50,289 Ne derdin? 522 00:45:53,083 --> 00:45:55,294 Derdim ki 523 00:45:55,544 --> 00:46:00,174 Keşke biraz daha gösterişli olsaydın 524 00:46:00,257 --> 00:46:02,342 Biraz daha cazibeli 525 00:46:02,426 --> 00:46:04,803 Güzel olurdu 526 00:46:14,104 --> 00:46:17,983 Desem ki 527 00:46:18,817 --> 00:46:23,447 Sabah çiği kadar tazesin 528 00:46:23,530 --> 00:46:27,910 Dudakların gül yaprakları gibi tatlı 529 00:46:28,827 --> 00:46:32,873 Gözlerin parlıyor ateş böcekleri gibi 530 00:46:33,457 --> 00:46:37,836 Seni düşündüğümde güp güp atıyor kalbim 531 00:46:38,086 --> 00:46:40,631 Desem ki 532 00:46:42,800 --> 00:46:45,219 Desem ki 533 00:46:45,302 --> 00:46:49,598 Güzelliğinin yanında sönük kalıyor Göklerdeki ay bile 534 00:46:49,681 --> 00:46:52,059 Ne derdin? 535 00:46:57,022 --> 00:47:01,068 Derim ki 536 00:47:01,235 --> 00:47:05,864 Lütfen beni ayla karşılaştırma 537 00:47:05,948 --> 00:47:10,118 Üzeri çukurlarla dolu 538 00:47:10,828 --> 00:47:15,499 Çiçek de olmaz, solar kalır 539 00:47:15,582 --> 00:47:19,545 Ateş böcekleri de birdenbire kaybolur 540 00:47:20,337 --> 00:47:22,506 Klişeleri bırakıp 541 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 Eşsiz ve kendine has bir şekilde 542 00:47:27,177 --> 00:47:29,721 Biraz daha cazibeli söylesen 543 00:47:29,805 --> 00:47:32,099 Güzel olurdu 544 00:47:34,643 --> 00:47:39,398 Sana âşık olduğumu söylesem 545 00:47:39,648 --> 00:47:41,650 Bir tek seni arzuladığımı 546 00:47:41,733 --> 00:47:43,610 Ne derdin? 547 00:48:21,398 --> 00:48:25,360 Desem ki 548 00:48:25,903 --> 00:48:30,616 Cevaplarınla kafamı karıştırdın 549 00:48:30,741 --> 00:48:34,953 Nasıl söylesem? 550 00:48:35,954 --> 00:48:40,000 Ne desem seni tatmin etmiyor 551 00:48:40,667 --> 00:48:44,880 Çünkü bence kalbin bana inanmıyor 552 00:48:45,130 --> 00:48:47,132 Desem ki 553 00:48:49,843 --> 00:48:51,929 Desem ki 554 00:48:52,137 --> 00:48:59,102 Neden anlamıyorsun Sana zaten âşık olduğumu? 555 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 Derim ki 556 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 Yüreğim söylüyor Biz birbirimiz için yaratılmışız 557 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 Gerçekten içimizde hissediyorsak 558 00:49:11,073 --> 00:49:13,158 Sözlerin bir önemi yok 559 00:49:18,288 --> 00:49:20,999 Desem ki 560 00:49:22,459 --> 00:49:25,045 Derim ki 561 00:49:49,486 --> 00:49:53,240 Merak etme Shalini. İstiyorsa bırak, gitsin. 562 00:49:54,116 --> 00:49:56,034 Hemencecik döner. 563 00:49:58,662 --> 00:50:02,499 Ama onu seçmelerine şaşırdım cidden. 564 00:50:12,009 --> 00:50:15,679 HİNDİSTAN KARA HARP OKULU 565 00:50:43,707 --> 00:50:44,750 Değerli adaylar. 566 00:50:46,293 --> 00:50:50,797 Ben, Hindistan Kara Harp Okulu emir subayı, Yarbay Pratap Singh. 567 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 Okulumuza hoş geldiniz. 568 00:50:54,134 --> 00:50:56,511 Bugün yeni bir hayata başlıyorsunuz. 569 00:50:56,595 --> 00:50:58,096 Sizlerden, 570 00:50:59,639 --> 00:51:01,725 her geçen günle birlikte, 571 00:51:02,350 --> 00:51:05,187 bu yüce kurumu hak ettiğinizi kanıtlamanızı bekliyorum. 572 00:51:06,021 --> 00:51:10,984 Bilin ki özel olduğunuz için buradasınız. 573 00:51:12,819 --> 00:51:15,822 Hindistan Kara Harp Okulu, yüce bir kurumdur. 574 00:51:15,947 --> 00:51:17,574 1932'den bu yana, 575 00:51:18,408 --> 00:51:22,954 sayısız genç adamı cesur, nitelikli subaylara dönüştürmüştür. 576 00:51:23,747 --> 00:51:26,625 Bu subaylar, benzersiz bir bağlılıkla ülkelerine bağlıdır. 577 00:51:28,376 --> 00:51:30,128 Önceliğimiz, ülkemizdir. 578 00:51:31,296 --> 00:51:34,341 Sonra ordumuz, sonra da silah arkadaşlarımız gelir. 579 00:51:35,967 --> 00:51:38,804 Kendi hayatımız, sıranın en sonundadır. 580 00:51:39,721 --> 00:51:42,099 Harp Okulu subaylarının kaidesi budur. 581 00:51:43,100 --> 00:51:44,309 Değerli adaylar, 582 00:51:45,519 --> 00:51:49,981 Kara Harp Okulu'nun şerefini, geleneklerini kollamalısınız. 583 00:51:52,943 --> 00:51:54,653 Yolunuz açık olsun. 584 00:52:13,964 --> 00:52:18,009 Beyler, silah kullanmanın üç temel kuralı! 585 00:52:18,635 --> 00:52:22,097 Bir, sağlam tutun. İki, odaklanın. 586 00:52:22,305 --> 00:52:25,058 Üç, tetiği hassasiyetle kullanın. 587 00:52:25,517 --> 00:52:30,438 Şimdi silahlarınızı nasıl sağlam tutacağınızı öğreneceksiniz. 588 00:52:31,982 --> 00:52:33,316 Subay Adayı Karan Shergill! 589 00:52:34,276 --> 00:52:35,110 Emredin. 590 00:52:49,166 --> 00:52:51,209 Dikkat! Taarruza hazır ol! 591 00:52:59,759 --> 00:53:00,927 Saldır! 592 00:53:01,303 --> 00:53:02,637 Sapla! 593 00:53:02,721 --> 00:53:04,264 Çek! 594 00:53:05,682 --> 00:53:06,892 Vur! 595 00:53:08,768 --> 00:53:09,811 Kes! 596 00:53:11,104 --> 00:53:12,647 Hücum! 597 00:53:17,402 --> 00:53:19,029 Asker! Taarruza hazır ol! 598 00:53:19,362 --> 00:53:21,156 -Saldır! -Dur! 599 00:53:31,458 --> 00:53:32,751 Neyin var? 600 00:53:32,834 --> 00:53:35,545 Hâlin mi yok? Çocukken az mı süt içtin? 601 00:53:35,962 --> 00:53:38,882 İçinde bir ateş yanacak! 602 00:53:39,758 --> 00:53:43,887 Sıradan çık, diğerlerini izle. Hadi, çabuk ol! 603 00:53:45,013 --> 00:53:45,847 Sıradaki! 604 00:53:47,682 --> 00:53:49,392 Dikkat! Taarruza hazır ol! 605 00:53:50,518 --> 00:53:52,229 Hücum! 606 00:54:40,110 --> 00:54:43,571 Hadi! Yürü! Ne bakıyorsun? 607 00:54:44,155 --> 00:54:45,198 Niye korkuyorsun? 608 00:54:46,658 --> 00:54:48,910 Yok yere geriliyor. Çok basit bir şey. 609 00:54:49,953 --> 00:54:52,205 Sırada sen varsın. Görürüz. 610 00:54:54,082 --> 00:54:56,626 Peki Rakesh. Sana yukarıdan el sallarım. 611 00:55:07,304 --> 00:55:10,098 Berbattı! Hiç olmadı! 612 00:55:10,807 --> 00:55:13,101 Bir dakikadan fazla sürdü! Sıradaki! 613 00:55:14,811 --> 00:55:19,482 -Tırman, tutun ve atla! Bir dakika içinde! -Emredersiniz. 614 00:55:22,110 --> 00:55:23,528 Çabuk ol! 615 00:55:25,447 --> 00:55:26,948 -Çavuş! -Emredin. 616 00:55:27,032 --> 00:55:28,700 -Her şey yolunda mı? -Evet komutanım! 617 00:55:28,783 --> 00:55:30,618 -Güzel, devam. -Emredersiniz! 618 00:56:08,990 --> 00:56:11,326 -Subay Adayı Karan Shergill. -Emredin. 619 00:56:11,659 --> 00:56:13,495 Dikkatin dağıldığı için düştün. 620 00:56:14,162 --> 00:56:17,248 -Disiplinsiz davranacaksın, öyle mi? -Özür dilerim komutanım. 621 00:56:17,665 --> 00:56:19,793 -Cezasını çekeceksin! -Emredersiniz. 622 00:56:20,418 --> 00:56:25,006 Şu siperde sürün. Ben söyleyene kadar durmak yok! Yürü! 623 00:56:29,135 --> 00:56:30,220 Hadi, daha hızlı! 624 00:56:31,346 --> 00:56:34,057 Siz bu işi şaka sanıyorsunuz! Ciddi bir iş bu! 625 00:56:35,433 --> 00:56:37,394 Çamurun tadı güzel mi? 626 00:56:42,482 --> 00:56:44,818 Kalkma! Bir daha. 627 00:56:46,569 --> 00:56:47,445 Hadi, çabuk! 628 00:56:51,866 --> 00:56:53,410 Kollarını iyice çek. 629 00:56:56,663 --> 00:56:59,541 Subay olmak öyle kolay değil asker. Dikilme, yat! 630 00:57:00,708 --> 00:57:02,919 Kalkma. Bir daha. 631 00:57:05,004 --> 00:57:06,005 Çabuk! 632 00:57:11,219 --> 00:57:12,053 Hadi. 633 00:57:14,848 --> 00:57:15,723 Çabuk! 634 00:57:18,351 --> 00:57:19,477 Hadi, sürün. 635 00:57:22,605 --> 00:57:23,481 Kalkma! 636 00:57:24,899 --> 00:57:26,568 Dizüstü bekleyeceksin. 637 00:57:27,861 --> 00:57:30,238 -Anlaşıldı mı? -Emredersiniz komutanım. 638 00:57:44,127 --> 00:57:45,295 Ne düşünüyorsun? 639 00:57:47,672 --> 00:57:48,506 Hiç. 640 00:57:49,591 --> 00:57:50,592 Unut gitsin. 641 00:57:51,134 --> 00:57:53,887 Yarbay'ın gelmesi şanssızlık oldu işte. 642 00:57:54,596 --> 00:57:57,390 Sen de ceza vermesi için ona bir sebep sundun. 643 00:58:00,393 --> 00:58:03,396 Boş ver şimdi, yat artık. 644 00:58:05,190 --> 00:58:06,816 Yarın yeni bir gün. 645 00:58:06,900 --> 00:58:09,777 Kimseye seni cezalandırması için fırsat verme. 646 00:58:10,612 --> 00:58:12,614 Tamam, sabah görüşürüz. 647 00:58:13,490 --> 00:58:14,532 İyi geceler! 648 00:58:17,535 --> 00:58:21,623 Karan, Saket sana iyi geceler dedi. Duymadın mı? 649 00:58:21,873 --> 00:58:23,416 -İyi geceler. -İyi geceler. 650 00:58:47,232 --> 00:58:48,900 Kavga falan mı ettin? 651 00:58:49,651 --> 00:58:52,445 Hayır. Oldu işte. 652 00:58:54,739 --> 00:58:55,698 Otur. 653 00:59:21,015 --> 00:59:21,891 Karan. 654 00:59:25,103 --> 00:59:28,106 Kazandığım, edindiğim her şey… 655 00:59:29,566 --> 00:59:30,525 Her şeyim… 656 00:59:32,735 --> 00:59:34,445 Ben bunları kimin için yaptım? 657 00:59:36,990 --> 00:59:40,201 Babam Lahor'dan buraya 1947'de geldi. 658 00:59:42,328 --> 00:59:44,038 Hiçbir şeyi yoktu. 659 00:59:46,499 --> 00:59:48,626 Maaile küçücük bir odada yaşardık. 660 00:59:52,338 --> 00:59:57,302 Küçükken Lahor'daki eski evimizi çok anlatırlardı. 661 01:00:00,430 --> 01:00:01,806 Eskiden varlıklıymışız. 662 01:00:06,686 --> 01:00:09,689 Bu geçmişimiz, kalbime bir ok gibi saklanırdı. 663 01:00:13,693 --> 01:00:19,198 Ailemi, eski günlerine döndüreceğime yemin ettim. 664 01:00:22,368 --> 01:00:23,369 Ve başardım. 665 01:00:25,913 --> 01:00:27,915 Ama babam göremedi. 666 01:00:31,669 --> 01:00:33,171 Artık sadece ailem var. 667 01:00:35,673 --> 01:00:37,634 Eğer buna saygın yoksa… 668 01:00:41,387 --> 01:00:42,847 …o zaman tüm çabalarım… 669 01:00:45,725 --> 01:00:47,268 …boşa demektir. 670 01:00:52,065 --> 01:00:53,524 Babana yardım et oğlum. 671 01:00:54,942 --> 01:00:58,029 Ofise git işte, olur mu? 672 01:01:02,700 --> 01:01:03,951 Tamam, gidebilirsin. 673 01:01:22,053 --> 01:01:25,515 Hemencecik döneceğini söylememiş miydim? 674 01:01:27,642 --> 01:01:30,186 Söyledim sana Shalini, bundan adam olmaz. 675 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 Unut artık. 676 01:01:32,230 --> 01:01:33,356 İyi ki döndü. 677 01:01:34,440 --> 01:01:36,984 Ondan çok şey bekliyorsun. 678 01:01:37,902 --> 01:01:41,781 Udesh'le Karan nasıl bu kadar farklı, bir türlü anlayamıyorum. 679 01:02:07,306 --> 01:02:09,851 Bu ne şimdi? Dün gelmişsin ama bugün arıyorsun. 680 01:02:10,810 --> 01:02:14,147 Saçlar yakışmış. Neyse, ne kadar buradasın? 681 01:02:14,814 --> 01:02:16,983 Geri dönmeyeceğim. 682 01:02:18,317 --> 01:02:19,277 Nasıl yani? 683 01:02:24,615 --> 01:02:27,201 Okulu bıraktın mı? 684 01:02:31,956 --> 01:02:34,917 Bir kerecik olsun kendi başına bir karar almıştın 685 01:02:36,127 --> 01:02:37,920 ama iki günde bırakıyorsun. 686 01:02:40,339 --> 01:02:42,967 Sizinkiler çok kızmıştı. 687 01:02:43,634 --> 01:02:47,096 Ama sen "Bu benim hayatım, benim kararım." demiştin. 688 01:02:48,181 --> 01:02:49,474 Bu muydu kararın? 689 01:02:50,933 --> 01:02:54,896 Romi, kızmanı anlıyorum ama… 690 01:02:55,605 --> 01:03:02,195 Neyi anlıyorsun Karan? Benimle evlenmek istediğini söylemiştin. 691 01:03:03,571 --> 01:03:06,407 -Belki o kararın da değişmiştir. -Deme öyle Romi! 692 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Ya ne diyecektim? 693 01:03:09,035 --> 01:03:13,748 Kendisine, kararına saygı duymayan biri bana nasıl saygı duyabilir? 694 01:03:13,831 --> 01:03:15,666 -Dinle… -Dokunma bana. 695 01:03:18,294 --> 01:03:22,673 Karan, seni bir daha görmek istemiyorum. 696 01:04:24,068 --> 01:04:25,736 Hatalarını kabul et. 697 01:04:26,821 --> 01:04:30,324 Bu yüce kurumda disiplini sabote ettiğin için pişman mısın? 698 01:04:30,992 --> 01:04:33,286 -Konuş, pişman mısın? -Evet komutanım. 699 01:04:34,078 --> 01:04:37,498 -Her türlü cezaya hazır mısın? -Hazırım komutanım. 700 01:04:38,040 --> 01:04:40,084 Bu ufak bir hata değildi. 701 01:04:41,377 --> 01:04:43,588 28 günlük bir gözlem sürecin olacak. 702 01:04:43,963 --> 01:04:46,966 -Sonra özrün değerlendirilecek. -Emredersiniz. 703 01:04:47,967 --> 01:04:50,511 -Sesin çıksın! -Emredersiniz komutanım! 704 01:04:51,804 --> 01:04:52,763 Götürün. 705 01:05:04,859 --> 01:05:09,113 Senin yolun bu 706 01:05:09,322 --> 01:05:12,825 Artık farkındasın 707 01:05:15,036 --> 01:05:19,081 Senin hayalin bu 708 01:05:19,415 --> 01:05:23,419 Artık farkındasın 709 01:05:35,264 --> 01:05:39,143 Senin yolun bu 710 01:05:39,727 --> 01:05:43,648 Artık farkındasın 711 01:05:45,316 --> 01:05:49,320 Senin hayalin bu 712 01:05:49,612 --> 01:05:53,574 Artık farkındasın 713 01:05:54,784 --> 01:05:59,497 Artık kanıtlamalısın kendini 714 01:06:05,336 --> 01:06:10,299 Hiçbir şey durduramaz seni 715 01:06:10,383 --> 01:06:14,720 Ulaşacaksın hedefine 716 01:06:15,096 --> 01:06:18,724 Hedefine 717 01:06:20,142 --> 01:06:24,772 Ne olursa olsun ulaşacaksın 718 01:06:50,881 --> 01:06:55,469 Yürürsen göğsünü gere gere cesaretle 719 01:06:56,137 --> 01:07:00,391 Ayaklarının altında titrer yeryüzü 720 01:07:01,183 --> 01:07:05,479 Önemsiz kalır mesafeler 721 01:07:05,855 --> 01:07:10,484 Hedefin öne çıkar, kucaklar seni 722 01:07:11,277 --> 01:07:13,446 Yürürsen göğsünü gere gere cesaretle 723 01:07:13,571 --> 01:07:16,032 Ayaklarının altında titrer yeryüzü 724 01:07:16,157 --> 01:07:18,743 İlerle gündüz gece 725 01:07:18,826 --> 01:07:21,120 {\an8}Dinlenme, durma 726 01:07:21,412 --> 01:07:23,622 İlerle gündüz gece 727 01:07:23,956 --> 01:07:26,042 Dinlenme, durma 728 01:07:26,125 --> 01:07:30,212 Ulaşacaksın hedefine 729 01:07:30,671 --> 01:07:33,424 Hedefine 730 01:07:33,507 --> 01:07:36,719 Ne olursa olsun ulaşacaksın 731 01:07:59,366 --> 01:08:03,287 Senin yolun bu 732 01:08:03,871 --> 01:08:07,625 Artık farkındasın 733 01:08:09,460 --> 01:08:13,798 Senin hayalin bu 734 01:08:14,006 --> 01:08:16,967 Artık farkındasın 735 01:08:18,928 --> 01:08:23,599 Artık kanıtlamalısın kendini 736 01:09:15,234 --> 01:09:16,902 Hepiniz bu töreni takiben 737 01:09:16,986 --> 01:09:20,156 birer Hindistan Kara Ordusu subayı olacaksınız! 738 01:09:47,141 --> 01:09:49,810 {\an8}SON ADIM 739 01:09:53,355 --> 01:09:54,857 -Merhabalar. -İyi şanslar. 740 01:09:57,193 --> 01:09:59,069 -Tebrikler. -Sağ ol anne. 741 01:10:00,321 --> 01:10:02,198 Udesh aradı. 742 01:10:02,406 --> 01:10:07,077 -Sana selam durmamı söyledi. -Klasik Udesh. 743 01:10:10,289 --> 01:10:14,168 Baban da gelmek istedi ama son anda önemli bir toplantısı çıktı. 744 01:10:14,251 --> 01:10:16,378 -Anne, sorun değil. Anlıyorum. -Selam Karan! 745 01:10:16,462 --> 01:10:17,463 Merhaba. 746 01:10:18,380 --> 01:10:19,882 -Annem. -Günaydın efendim. 747 01:10:19,965 --> 01:10:22,259 -Bunlar arkadaşlarım, Saket ve Abeer. -Merhaba. 748 01:10:22,343 --> 01:10:25,471 -Onlar bugün mezun oldu. -Tebrikler. 749 01:10:25,554 --> 01:10:29,183 Ben de bu yıldızları taktığımda Kara Ordusu subayı olacağım. 750 01:10:29,767 --> 01:10:32,269 Üsteğmen Karan Shergill. Düşmanın korkulu rüyası! 751 01:10:33,896 --> 01:10:34,772 Karan! 752 01:10:37,983 --> 01:10:41,528 Vazifemin gerektirdiği şekilde, 753 01:10:41,612 --> 01:10:44,949 dürüstçe ve inanarak, 754 01:10:45,032 --> 01:10:48,077 Hindistan Cumhuriyeti Kara Ordusu'na 755 01:10:48,160 --> 01:10:50,788 hizmet edeceğime, 756 01:10:50,871 --> 01:10:53,958 emredilen her yere 757 01:10:54,333 --> 01:10:56,085 karadan, 758 01:10:56,168 --> 01:10:57,253 denizden 759 01:10:57,336 --> 01:10:58,754 ya da havadan gideceğime 760 01:10:59,380 --> 01:11:00,756 ve de 761 01:11:01,298 --> 01:11:03,926 Hindistan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı'nın 762 01:11:04,051 --> 01:11:06,053 ve tüm komutanlarımın 763 01:11:06,262 --> 01:11:08,222 tarafıma vereceği 764 01:11:08,305 --> 01:11:11,141 tüm emirlere 765 01:11:11,433 --> 01:11:12,810 koşulsuz, 766 01:11:13,018 --> 01:11:14,770 şartsız, 767 01:11:14,979 --> 01:11:16,855 canım pahasına da olsa 768 01:11:17,064 --> 01:11:18,983 itaat edeceğime 769 01:11:19,233 --> 01:11:23,070 yemin ederim! 770 01:12:03,193 --> 01:12:06,739 Sizin Fikirleriniz'e hoş geldiniz. 771 01:12:06,822 --> 01:12:09,867 Yeni izlemeye başlayanlarınız için, bugünkü konumuz, 772 01:12:09,950 --> 01:12:13,954 erkeklerin gözünde kadınlar. 773 01:12:15,080 --> 01:12:17,791 Bay Trivedi, aradan önce söz sizdeydi. Buyurun. 774 01:12:18,208 --> 01:12:23,297 Evet. Kadın her şeyden önce anne, eş ve yuva kurucudur. 775 01:12:23,839 --> 01:12:26,759 Rolünü değiştirmeye çalışırsanız 776 01:12:26,842 --> 01:12:29,720 hem kadının hayatı hem de toplum altüst olur. 777 01:12:32,765 --> 01:12:34,600 Sorun değil, sizin fikriniz bu. 778 01:12:34,683 --> 01:12:37,227 Size döneceğiz. Bay Rajiv Goel. 779 01:12:37,311 --> 01:12:40,439 Çok uluslu bir şirkette idareci konumundasınız. 780 01:12:40,981 --> 01:12:45,736 -Beyefendiye katılıyor musunuz? -Hayır, kendisine katılmıyorum. 781 01:12:47,321 --> 01:12:50,532 Kurumsal dünyada, reklam ajanslarında, otelcilik sektöründe 782 01:12:50,616 --> 01:12:52,034 ve daha birçok alanda 783 01:12:52,659 --> 01:12:56,246 kadınlar, erkeklere yetişmekle kalmıyor, 784 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 fersah fersah önde gidiyor. 785 01:13:03,462 --> 01:13:04,755 Bu bir gerçek. 786 01:13:05,631 --> 01:13:07,800 Kadınlar çok başarılı. 787 01:13:08,842 --> 01:13:12,429 Programın sunucusu da buna bir örnek, Bayan Romila Dutta. 788 01:13:14,056 --> 01:13:14,973 Teşekkürler. 789 01:13:21,105 --> 01:13:22,815 Portakal suyu mu içiyorsun? 790 01:13:24,066 --> 01:13:25,401 Nasılsınız çocuklar? 791 01:13:27,027 --> 01:13:29,863 -Romi, biri seni arıyor. -Hemen dönerim. 792 01:13:36,620 --> 01:13:40,040 -Alo? -Merhaba Romila. 793 01:13:42,876 --> 01:13:45,170 -Karan? -Hayır. 794 01:13:46,672 --> 01:13:48,090 Üsteğmen Karan Shergill. 795 01:13:51,051 --> 01:13:53,846 -Tebrikler. -Sağ ol. 796 01:13:55,597 --> 01:13:57,015 Haber vermek için aradım. 797 01:13:58,016 --> 01:14:02,062 Bu arada, ben de Küresel Haber'de muhabir oldum. 798 01:14:04,231 --> 01:14:05,482 Hiç şaşırmadım. 799 01:14:07,317 --> 01:14:10,070 -Delhi'ye ne zaman geliyorsun? -Niye ki? 800 01:14:11,363 --> 01:14:14,199 Şey… Görüşelim diye. 801 01:14:21,540 --> 01:14:23,584 Ona sen karar veremezsin Romi. 802 01:14:24,877 --> 01:14:27,713 Sen görüşmeyeceğimize karar vermiştin. 803 01:14:29,339 --> 01:14:34,011 Görüşüp görüşmeyeceğimize artık ben karar veririm. 804 01:14:35,721 --> 01:14:36,597 Neyse. 805 01:14:38,140 --> 01:14:38,974 Görüşürüz. 806 01:15:30,150 --> 01:15:31,985 Karan, nereye? 807 01:15:32,069 --> 01:15:32,945 Eve! 808 01:15:33,237 --> 01:15:34,696 Ballı herif! 809 01:16:06,853 --> 01:16:07,938 Baksana! 810 01:16:10,023 --> 01:16:12,651 Bir koyun eksik. Bul şunu. 811 01:17:18,550 --> 01:17:21,345 Tamamdır Ashu. Beni aldığın için sağ ol. 812 01:17:21,762 --> 01:17:23,513 -Teşekkürler. -Teşekkürler mi? 813 01:17:24,264 --> 01:17:26,183 Asker oldun olalı çok kibarsın! 814 01:17:26,600 --> 01:17:28,268 Bekle ve gör. 815 01:17:30,896 --> 01:17:33,440 Akşam görürüm. Şimdi işe gitmem lazım. 816 01:17:33,523 --> 01:17:36,985 Akşam Romi'yle görüşmeyi düşünüyordum. 817 01:17:40,530 --> 01:17:42,991 Epeydir konuşmuyorsunuz galiba? 818 01:17:44,534 --> 01:17:45,410 Niye ki? 819 01:17:46,787 --> 01:17:48,580 Bugün nişanlanıyor. 820 01:18:34,793 --> 01:18:38,046 Drass, Kaksar ve Batalik'te 821 01:18:38,130 --> 01:18:41,550 ihlaller yapıldığı belirtildi. 822 01:18:42,634 --> 01:18:46,930 Lahor'daki zirveden sonra herkes barış gelmesini umuyordu. 823 01:18:47,305 --> 01:18:50,350 Tanrım! Ne bu şimdi? 824 01:18:53,103 --> 01:18:55,647 -Merhaba anne. -Karan! 825 01:18:58,316 --> 01:18:59,901 Nerede kaldın? 826 01:19:04,906 --> 01:19:06,116 Hoş geldin Karan. 827 01:19:07,868 --> 01:19:09,286 Kargil'de neler oluyor? 828 01:19:11,121 --> 01:19:12,873 Görev yerin orası, değil mi? 829 01:19:13,540 --> 01:19:16,585 Ne oldu? Ben de bilmiyorum ki. 830 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 Öyle mi? 831 01:19:19,546 --> 01:19:20,589 Televizyonda… 832 01:19:25,010 --> 01:19:25,886 Alo? 833 01:19:29,681 --> 01:19:32,809 Bir dakika. Seni arıyorlar. 834 01:19:38,899 --> 01:19:39,733 Alo? 835 01:19:40,817 --> 01:19:45,864 Komutanım, ben Üsteğmen Shergill. Evet komutanım. 836 01:19:48,492 --> 01:19:52,037 Emredersiniz komutanım. 837 01:19:55,499 --> 01:19:57,501 İznim iptal edildi. 838 01:19:58,835 --> 01:20:00,921 Neden? Daha yeni geldin! 839 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 İhlalden dolayı. Ne diyor? 840 01:20:05,592 --> 01:20:08,720 -Derhâl geri dönmemi. -Başka ne dedi? 841 01:20:10,806 --> 01:20:14,142 -Niye söylemiyorsun? -Söyleyecek bir şey yok baba. 842 01:20:15,519 --> 01:20:16,645 Gitmem lazım işte! 843 01:20:38,959 --> 01:20:40,377 Yüzbaşı Karan Shergill. 844 01:20:41,586 --> 01:20:45,090 Saha görevinde olduğun ve Vijay Harekâtı'na katıldığın için 845 01:20:46,049 --> 01:20:47,551 yüzbaşı vekili olacaksın. 846 01:21:11,616 --> 01:21:14,244 Gelen istihbarata göre sınır komşumuz, 847 01:21:15,829 --> 01:21:17,539 güvenimize ihanet etmiş. 848 01:21:18,123 --> 01:21:22,544 Kontrol Hattı'nı aşıp Batalik ve Drass bölgelerine girmişler. 849 01:21:23,336 --> 01:21:26,381 Silahlı ve mühimmatlı şekilde. 850 01:21:28,341 --> 01:21:30,760 Tepe 5179'dan biz sorumluyuz. 851 01:21:32,637 --> 01:21:33,972 15 dakika içinde… 852 01:21:35,640 --> 01:21:37,809 …brifing yapılacak. 853 01:21:41,855 --> 01:21:46,776 Ne olursa olsun, Tepe 5179'u geri almalıyız. 854 01:21:48,320 --> 01:21:49,863 Ne pahasına olursa olsun! 855 01:22:12,969 --> 01:22:18,975 PAKİSTAN İŞGALİNDEKİ KEŞMİR 856 01:22:19,768 --> 01:22:25,357 Haritadaki bu tepenin adı Tepe 5179. 857 01:22:27,192 --> 01:22:30,487 Kontrol Hattı'nı ihlal etmeden kuzey tarafına erişemeyiz. 858 01:22:31,905 --> 01:22:33,114 Emirlerimize göre, 859 01:22:34,658 --> 01:22:37,118 hiçbir koşulda Kontrol Hattı'nı aşamayız. 860 01:22:38,370 --> 01:22:41,706 Bu yüzden geriye tepenin diğer üç tarafı kalıyor. 861 01:22:44,876 --> 01:22:47,379 Batı tarafı çok dik, uçurum var. 862 01:22:47,796 --> 01:22:49,714 250-300 metre yüksekliğinde. 863 01:22:50,882 --> 01:22:52,884 Doğal bir savunma hatları var. 864 01:22:55,136 --> 01:22:57,305 Yani geriye iki taraf kalıyor. 865 01:22:59,891 --> 01:23:01,893 Bize bakan taraf, güney tarafı. 866 01:23:04,270 --> 01:23:06,898 Açık bir arazi. 867 01:23:07,065 --> 01:23:08,233 Siper alamayız. 868 01:23:09,442 --> 01:23:10,735 Tepedeki düşmanlar, 869 01:23:11,528 --> 01:23:16,157 sığınaklarından hareketlerimizi üç kilometre menzile kadar izleyebilir. 870 01:23:17,659 --> 01:23:21,746 Böylelikle geriye tek seçenek kalıyor. 871 01:23:21,830 --> 01:23:24,124 -Doğu tarafı. -Evet. 872 01:23:26,876 --> 01:23:28,128 Küçük bir ekip lazım. 873 01:23:30,630 --> 01:23:33,258 Casusluk yapacaklar. 874 01:23:33,341 --> 01:23:37,762 Doğu tarafında en rahat saklanabileceğimiz 875 01:23:39,055 --> 01:23:40,640 güzergâhları bulacaklar. 876 01:23:59,367 --> 01:24:04,330 İşte! Galiba sığınakları şu yükseltide. 877 01:24:05,623 --> 01:24:07,584 Oradan tüm güzergâhı görürler. 878 01:24:09,335 --> 01:24:10,837 Takip ediyorlardır. 879 01:24:24,434 --> 01:24:26,644 Ghaznavi Bir! 880 01:24:27,312 --> 01:24:29,564 Ghaznavi Üç, dinlemedeyiz, tamam! 881 01:24:30,440 --> 01:24:33,526 Komutanım, bir buçuk kilometre ileride Hint askeri saptadık. 882 01:24:33,610 --> 01:24:35,070 Devriye olabilirler. 883 01:24:35,528 --> 01:24:39,532 Ateş açmayın, yerinizi belli etmeyin. 884 01:24:39,699 --> 01:24:42,202 Emredersiniz. Tamam! 885 01:24:44,829 --> 01:24:47,582 Karan! Gel buraya! 886 01:24:53,630 --> 01:24:56,132 -Niye açıkta duruyorsun? -Pardon komutanım. 887 01:24:56,925 --> 01:24:57,759 Şey… 888 01:24:59,052 --> 01:25:00,804 Tepede bir şey sezdim de. 889 01:25:02,597 --> 01:25:04,265 Biri beni izliyor gibiydi. 890 01:25:31,376 --> 01:25:33,253 Fazil, hadi! Kamerayı getir! 891 01:25:34,087 --> 01:25:35,130 Çabuk ol! 892 01:25:36,131 --> 01:25:38,424 Romila Dutta değil mi bu? 893 01:25:39,551 --> 01:25:40,635 Cidden o. 894 01:25:48,560 --> 01:25:50,019 -Hoş geldiniz! -Merhaba! 895 01:25:50,395 --> 01:25:52,689 Bombardıman buraya kaç kilometre? 896 01:25:53,231 --> 01:25:54,399 Yaklaşık üç. 897 01:25:55,608 --> 01:25:58,486 Pakistanlılar otoyolu aşmaya çalışıyor. 898 01:25:59,279 --> 01:26:01,906 -Anladım. -Merak etmeyin, başaramayacaklar. 899 01:26:02,574 --> 01:26:03,616 Siz nereye? 900 01:26:03,700 --> 01:26:05,577 Kargil'e. Küresel Haber'den geliyoruz. 901 01:26:05,952 --> 01:26:08,413 Sizi tanımayan mı var? Yüzbaşı Abeer Saxena. 902 01:26:08,496 --> 01:26:09,956 -Merhaba. -Yüzbaşı Dinesh Sharma. 903 01:26:10,039 --> 01:26:11,916 -Selam. -Yüzbaşı Saket Ahluwalia. 904 01:26:13,459 --> 01:26:17,755 Düşman atışı bunlar. Topçular karşılık vermeye karar verirse 905 01:26:18,256 --> 01:26:19,424 biz de saldırırız. 906 01:26:35,064 --> 01:26:36,691 Dağlık bölgelerde 907 01:26:37,650 --> 01:26:39,986 tepeleri elinde tutan, avantajlıdır. 908 01:26:42,071 --> 01:26:42,906 Bu yüzden… 909 01:26:45,158 --> 01:26:47,827 …tepenin doğusuna saldırmadan önce, 910 01:26:49,495 --> 01:26:50,872 düşmanın tüm… 911 01:26:52,665 --> 01:26:56,044 …sığınak ve siperlerinin tam olarak yerini öğrenmeliyiz. 912 01:26:57,253 --> 01:26:58,504 Güçlerini bilmeliyiz. 913 01:26:59,797 --> 01:27:03,009 Bunun için bir müdahale devriyesi göndereceğiz. 914 01:27:03,551 --> 01:27:04,886 Plan nedir komutanım? 915 01:27:07,138 --> 01:27:09,390 -Pradeep. -Sağ olun komutanım. 916 01:27:13,728 --> 01:27:14,604 Dört takım! 917 01:27:16,105 --> 01:27:16,940 İlk takım, 918 01:27:17,899 --> 01:27:19,234 -sende. -Emredersiniz. 919 01:27:19,859 --> 01:27:21,152 İkinci takım, Kaushal'da. 920 01:27:22,195 --> 01:27:25,198 Bu taraftan. Şuradan gideceksiniz. 921 01:27:26,324 --> 01:27:29,535 Üçüncü takım, Satish'te. Yüzbaşı Ramanna sizinle. 922 01:27:30,411 --> 01:27:31,704 Şuradan gideceksiniz. 923 01:27:32,330 --> 01:27:35,208 Akbar, Karan ve Astsubay Çavuş Dharamvir Singh. 924 01:27:35,833 --> 01:27:39,212 Siz burada konuşlanıp düşmana ateş açacaksınız. 925 01:27:39,754 --> 01:27:41,297 Asıl saldırımız bu değil. 926 01:27:43,383 --> 01:27:45,802 Ama öyle görünmeli. 927 01:27:47,929 --> 01:27:49,514 Karşılık verdiklerinde, 928 01:27:50,932 --> 01:27:53,810 yerlerini öğrenip güçlerini tartmış olacağız. 929 01:27:54,477 --> 01:27:55,353 Emredersiniz. 930 01:29:18,811 --> 01:29:19,771 Alyans! 931 01:29:22,106 --> 01:29:22,982 Tebrikler! 932 01:29:23,900 --> 01:29:24,734 Sağ ol. 933 01:29:26,944 --> 01:29:28,654 {\an8}HİNDİSTAN HAVA KUVVETLERİ 934 01:30:18,246 --> 01:30:20,248 Pekâlâ! Hadi bakalım. 935 01:30:21,124 --> 01:30:23,042 -Hazır mısın Pradeep? -Komutanım. 936 01:30:26,587 --> 01:30:28,756 Tüm takımlar, çapraz ateş. 937 01:31:05,126 --> 01:31:07,378 Komutanım, düşman görüldü. Üç derece. 938 01:31:07,628 --> 01:31:10,631 Mesafe, 800 metre. Orta büyüklükte makineli. 939 01:31:11,215 --> 01:31:13,259 Tamam, D Takımı'nın kuzeydoğusu. 940 01:31:16,762 --> 01:31:17,597 Komutanım. 941 01:31:18,973 --> 01:31:20,975 Kaplan, İkinci Takım bildiriyor. 942 01:31:21,058 --> 01:31:25,062 -Deve kamburunda siper var. -Deve kamburunda siper, anlaşıldı! 943 01:31:26,731 --> 01:31:29,525 -Kaplan! -Dinlemedeyiz Kaushal. 944 01:31:30,693 --> 01:31:32,528 Alçak kısımda siper var! 945 01:31:32,612 --> 01:31:34,739 Alçak kısımda siper, işaretle. 946 01:31:36,407 --> 01:31:42,205 Kaplan, düşman görüldü. 23 derece. Mesafe, 650 metre. Yükseltide sığınak. 947 01:31:42,371 --> 01:31:44,332 Pradeep, duydun mu? Yükseltide! 948 01:31:47,502 --> 01:31:49,045 Tüm takımlar üsse dönsün. 949 01:31:49,795 --> 01:31:51,047 Üsse dönün! 950 01:31:51,380 --> 01:31:52,632 Görev tamamlandı. 951 01:31:53,341 --> 01:31:55,718 Tekrarlıyorum, görev tamamlandı. 952 01:31:59,847 --> 01:32:02,934 Şu iki siperde orta ve hafif makineliler var. 953 01:32:04,227 --> 01:32:05,895 Şurada dört siper var. 954 01:32:06,771 --> 01:32:10,066 Şu yükseltinin zirvesinde 81 mm'lik bir topçu takımı var. 955 01:32:10,399 --> 01:32:11,275 Komutanım… 956 01:32:12,068 --> 01:32:15,988 -Ne oldu Pritam Singh? -Orada iki tane 81 mm'lik top var. 957 01:32:16,739 --> 01:32:20,660 Doldurması en az on saniye sürer. 958 01:32:21,327 --> 01:32:24,080 Ama ikinci atışlar o kadar gecikmiyor. 959 01:32:25,915 --> 01:32:28,793 Haklı. İşte deneyim budur! 960 01:32:30,920 --> 01:32:32,463 Ghaznavi Bir! 961 01:32:33,047 --> 01:32:35,383 Komutanım, püskürttük. 962 01:32:35,466 --> 01:32:36,759 Aptal! 963 01:32:36,842 --> 01:32:40,680 Sığınakları saptamak için geldiler, geri çekildiler. 964 01:32:40,763 --> 01:32:43,224 Tetikte olun. Asıl saldırı bu değildi. 965 01:32:43,307 --> 01:32:45,142 Tekrar gelecekler. 966 01:32:45,226 --> 01:32:47,436 -Tamam. -Emredersiniz komutanım! 967 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 Tamam! 968 01:32:51,107 --> 01:32:53,526 Dün bir an silahım tutukluk yaptı sandım. 969 01:32:53,609 --> 01:32:55,820 Sığınağa taş atacaktım neredeyse. 970 01:32:56,904 --> 01:32:58,030 -Komutanım! -Rahat. 971 01:32:58,739 --> 01:33:01,450 Harekât Komutanı, bugün taşınacağımızı söyledi. 972 01:33:02,243 --> 01:33:06,330 Yeni üs, tepenin doğu tarafına daha yakın olacak. Soopra Köyü'nde. 973 01:33:06,914 --> 01:33:08,499 -Pritam Singh. -Emredin. 974 01:33:17,133 --> 01:33:21,137 Her adımda omuz omuza 975 01:33:21,262 --> 01:33:25,308 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 976 01:33:29,770 --> 01:33:33,899 Her adımda omuz omuza 977 01:33:34,108 --> 01:33:38,529 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 978 01:33:38,696 --> 01:33:42,783 İlerlemeliyiz 979 01:33:42,908 --> 01:33:47,038 Tek bir amaçla ilerlemeliyiz 980 01:33:47,204 --> 01:33:51,334 İlerlemeliyiz 981 01:33:51,500 --> 01:33:55,379 Tek bir amaçla ilerlemeliyiz 982 01:33:55,504 --> 01:33:59,842 Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz 983 01:33:59,925 --> 01:34:04,013 Ne olursa olsun Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz 984 01:34:04,388 --> 01:34:08,309 Her adımda omuz omuza 985 01:34:08,726 --> 01:34:12,605 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 986 01:34:12,772 --> 01:34:16,567 Her adımda omuz omuza 987 01:34:16,942 --> 01:34:21,489 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 988 01:34:21,572 --> 01:34:25,993 Çıkalım savaş meydanına Koyalım canımızı ortaya 989 01:34:26,077 --> 01:34:30,706 Hedefimize ulaşana kadar Hiç soluklanmadan 990 01:34:38,214 --> 01:34:42,468 Cesuruz biz, güleriz zorluklara 991 01:34:42,802 --> 01:34:46,972 Ölümün de bileğini bükeriz Güçlü kollarımızla 992 01:34:47,098 --> 01:34:51,143 Çelikten duvar gibiyiz Koruruz sınırlarımızı 993 01:34:51,227 --> 01:34:55,439 Düşmana hazırız, tetikteyiz 994 01:34:55,564 --> 01:34:59,819 Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz 995 01:34:59,944 --> 01:35:03,989 Ne olursa olsun Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz 996 01:35:04,490 --> 01:35:08,244 Her adımda omuz omuza 997 01:35:08,369 --> 01:35:12,373 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 998 01:35:48,784 --> 01:35:52,872 Sönmesin cesaretin alevi 999 01:35:53,122 --> 01:35:57,084 Susmasın zaferin ezgileri 1000 01:35:57,168 --> 01:36:01,630 Sönmesin cesaretin alevi 1001 01:36:01,797 --> 01:36:05,760 Susmasın zaferin ezgileri 1002 01:36:05,843 --> 01:36:09,722 Yapalım zaferimizin resmini 1003 01:36:09,805 --> 01:36:14,602 Kanımızla boyadığımız o resmi 1004 01:36:14,727 --> 01:36:18,856 Hepimiz gerçeği biliyoruz 1005 01:36:18,981 --> 01:36:24,528 Ya başar ya öl! 1006 01:36:27,031 --> 01:36:32,411 Ateşler, yıldırımlar korkutamaz bizi 1007 01:36:33,454 --> 01:36:39,335 Yalnız bırakmayız kardeşlerimizi 1008 01:36:39,794 --> 01:36:43,798 Ne terslik, ne zorluk olursa olsun 1009 01:36:44,089 --> 01:36:48,761 Yanındadır silah arkadaşların 1010 01:36:48,886 --> 01:36:53,015 Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz 1011 01:36:53,140 --> 01:36:57,520 Ne olursa olsun Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz 1012 01:36:57,645 --> 01:37:01,440 Her adımda omuz omuza 1013 01:37:01,524 --> 01:37:06,070 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1014 01:37:23,462 --> 01:37:27,091 Sevdiğimi düşünürüm sık sık 1015 01:37:27,550 --> 01:37:31,720 Aklımdan çıkmaz anısı 1016 01:37:31,804 --> 01:37:35,766 Ah, o evden gelen mektuplar 1017 01:37:36,100 --> 01:37:39,687 Doldurur gözlerimi 1018 01:37:40,646 --> 01:37:44,900 Anılarımız gölge eder üzerimizde 1019 01:37:44,984 --> 01:37:49,363 Hayallerimiz yoldaş olur seyahatlerimize 1020 01:37:49,488 --> 01:37:53,367 Hiçbir hayal yok olmasın Hiçbir sözümüz havada kalmasın 1021 01:37:53,492 --> 01:37:57,246 Bittiğinde bu savaş Sevdiğinin yanında olasın 1022 01:37:57,371 --> 01:38:01,500 Ne olursa olsun, gerekirse dağı deleriz 1023 01:38:01,584 --> 01:38:05,838 Ne olursa olsun Gerekirse tepesine bulut gibi çökeriz 1024 01:38:06,255 --> 01:38:10,050 Her adımda omuz omuza 1025 01:38:10,551 --> 01:38:13,929 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1026 01:38:14,013 --> 01:38:18,017 Kervanımızın şarkısı yankılanır 1027 01:38:18,100 --> 01:38:22,354 Tüm bu vadilerde 1028 01:38:22,438 --> 01:38:26,734 Sesi duyulur yerde gökte 1029 01:38:26,817 --> 01:38:31,113 Rüzgârda, zamanda yankılanır 1030 01:38:31,196 --> 01:38:35,534 Her yolda, her dağda, her ovada der ki 1031 01:38:35,784 --> 01:38:40,372 Kazanacağız, her savaşı kazanacağız 1032 01:38:40,456 --> 01:38:44,126 Her adımda omuz omuza 1033 01:38:44,376 --> 01:38:48,672 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1034 01:38:49,173 --> 01:38:52,927 Her adımda omuz omuza 1035 01:38:53,010 --> 01:38:57,097 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1036 01:38:57,181 --> 01:39:01,226 Her adımda omuz omuza 1037 01:39:01,352 --> 01:39:05,773 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1038 01:39:05,856 --> 01:39:10,277 Her adımda omuz omuza 1039 01:39:10,361 --> 01:39:14,198 Biz yürüyünce tir tir titrer düşman 1040 01:39:17,952 --> 01:39:20,955 -Kayıttayız. -Askerî hastanedeyiz. 1041 01:39:21,038 --> 01:39:23,540 Bugün, Srinagar-Leh Otoyolu ve Kargil'e 1042 01:39:23,624 --> 01:39:27,962 Kontrol Hattı'nın ardından yoğun top atışı yapıldı. 1043 01:39:28,045 --> 01:39:30,506 Birçok köy ve ev bombalandı. 1044 01:39:30,589 --> 01:39:33,342 Can kaybı sayısı henüz bilinmiyor. 1045 01:39:33,425 --> 01:39:37,513 Ancak birçok yaralı bu hastaneye getirildi. 1046 01:39:37,596 --> 01:39:41,392 Kontrol Hattı çevresindeki köyler şu anda tahliye ediliyor. 1047 01:39:42,226 --> 01:39:43,060 Alwin, yürü. 1048 01:39:56,240 --> 01:39:57,950 Onu tanıyorum! 1049 01:39:58,075 --> 01:40:00,452 -Lütfen çekilin! -Onu tanıyorum. Doktor! 1050 01:40:00,786 --> 01:40:02,496 Yaşıyor mu? 1051 01:40:12,840 --> 01:40:15,134 -Rakesh! -Karan? Epey olmuştu. 1052 01:40:16,010 --> 01:40:18,846 -Epeydir görüşmedik! Neredesin? -Drass. 1053 01:40:20,180 --> 01:40:22,391 -Niye buradasın? -Haberler kötü. 1054 01:40:22,474 --> 01:40:25,185 Abeer Saxena bugün şehit oldu. 1055 01:40:26,979 --> 01:40:27,813 Abeer mi? 1056 01:40:29,857 --> 01:40:30,941 Nasıl? 1057 01:40:32,109 --> 01:40:33,610 Yolda top mermisi gelmiş. 1058 01:40:38,073 --> 01:40:39,408 Neler oluyor? 1059 01:40:40,117 --> 01:40:43,954 Muskoh, Drass, Kaksar, Batalik… Hepsini bombalıyorlar. 1060 01:40:44,872 --> 01:40:47,499 Anlamıyorum. Niye savaşıyoruz ki? 1061 01:40:48,083 --> 01:40:51,086 Niye bu kadar ölüm? Ne zaman anlayacağız? 1062 01:40:51,795 --> 01:40:55,799 Savaş hiçbir şeyi çözmez! Barış çözer… 1063 01:40:55,883 --> 01:40:57,843 Kapa çeneni! Sus! 1064 01:40:59,178 --> 01:41:02,264 Git, başka yerde barış dersi ver! Defol! 1065 01:41:02,347 --> 01:41:04,183 Galiba yanlış anladınız… 1066 01:41:04,433 --> 01:41:07,686 Barış mı istiyorsunuz? Biz de istiyoruz! 1067 01:41:08,520 --> 01:41:11,315 Ne yapalım? Elimiz kolumuz bağlı oturup 1068 01:41:12,024 --> 01:41:14,818 ülkemizi düşmana teslim mi edelim? 1069 01:41:15,903 --> 01:41:16,737 Barışmış! 1070 01:41:18,906 --> 01:41:22,034 Yüzbaşı Abeer Saxena da barış istiyordu. 1071 01:41:23,535 --> 01:41:25,913 Gidip başka bir ülkeye saldırmadı. 1072 01:41:27,164 --> 01:41:29,208 Kendi ülkesini koruyordu! 1073 01:41:29,666 --> 01:41:35,089 Üzerinde öldüğü yol, Hindistan toprağı! 1074 01:41:36,882 --> 01:41:42,179 Git, ölüsüne bak, sonra bana barıştan bahset! 1075 01:41:43,514 --> 01:41:44,765 Git hadi, bak! 1076 01:41:56,443 --> 01:41:58,779 Saket, gel hadi. 1077 01:42:01,198 --> 01:42:04,243 İyiyim ben, iyiyim. 1078 01:42:09,998 --> 01:42:12,626 En yakın arkadaşını kaybetti. 1079 01:42:14,586 --> 01:42:17,089 Yüzbaşı Abeer Saxena'yla tanışmıştım. 1080 01:42:26,598 --> 01:42:27,432 Müsaadenle. 1081 01:42:48,287 --> 01:42:52,958 -Bir sorun mu var? -Şoför arabayı alıp gitmiş. 1082 01:42:53,876 --> 01:42:54,710 Öyle mi? 1083 01:42:56,295 --> 01:42:58,088 Bırakayım mı? 1084 01:43:19,318 --> 01:43:20,861 -Sağ ol, iyi geceler. -İyi geceler. 1085 01:43:20,944 --> 01:43:22,196 -Romi? -Sen geç Alwin. 1086 01:43:25,949 --> 01:43:32,164 Karan, görüşüp görüşmeyeceğimize karar verecektin ya hani? 1087 01:43:34,791 --> 01:43:35,667 Evet. 1088 01:43:36,793 --> 01:43:40,005 -Ne diyorsun? -Bilmiyorum. 1089 01:43:45,177 --> 01:43:47,304 -Bıraktığın için sağ ol. -Ne demek. 1090 01:43:50,974 --> 01:43:52,226 Romi. 1091 01:43:54,102 --> 01:43:55,854 Önceden söylemeyi unuttum. 1092 01:43:57,564 --> 01:44:00,400 Nişanlanmışsın, tebrikler. 1093 01:44:01,318 --> 01:44:02,527 İyi geceler. 1094 01:44:33,308 --> 01:44:36,603 Delirdin mi sen? Kargil'e mi gitmek istiyorsun? 1095 01:44:37,271 --> 01:44:40,399 -Patronum da öyle dedi. -Haklı. 1096 01:44:40,482 --> 01:44:42,567 Savaş bölgesinde ne işin var? 1097 01:44:43,402 --> 01:44:46,196 -Niye risk alıyorsun? -Risk falan yok. 1098 01:44:47,531 --> 01:44:49,116 Varsa bile buna değer. 1099 01:44:50,450 --> 01:44:52,953 -Neyse, sonra… -Önce bana söylemeliydin. 1100 01:44:53,412 --> 01:44:54,246 Neden? 1101 01:44:55,038 --> 01:44:57,499 Ne demek neden? Nişanlıyız biz! 1102 01:44:59,001 --> 01:44:59,835 Yani? 1103 01:45:05,549 --> 01:45:09,678 Romi, birkaç şeyi açıklığa kavuşturalım. 1104 01:45:10,345 --> 01:45:13,223 Bir arada olmak istiyorsak bu tavırla olmaz. 1105 01:45:13,307 --> 01:45:14,433 Değişmen gerek. 1106 01:45:15,767 --> 01:45:16,935 Ne değişecek? 1107 01:45:17,853 --> 01:45:19,354 Anlaması çok mu zor? 1108 01:45:20,355 --> 01:45:23,984 Yakında evleneceğiz. İnsanlar evlenince durulur. 1109 01:45:24,067 --> 01:45:27,321 Sen savaştan savaşa koşarsan bunu yapamayız. 1110 01:45:28,196 --> 01:45:31,199 Rajiv, şirketin satış departmanının başkan yardımcısısın. 1111 01:45:31,283 --> 01:45:33,994 Her ay New York'a, Londra'ya gidiyorsun. 1112 01:45:34,077 --> 01:45:36,204 Evlenince bırakacak mısın? 1113 01:45:36,288 --> 01:45:38,665 -O benim işim. -Bu da benim işim! 1114 01:45:39,124 --> 01:45:41,001 Açıkçası işten de öte. 1115 01:45:41,585 --> 01:45:43,503 Kargil işgal altında. 1116 01:45:43,587 --> 01:45:45,797 Bir Hintli olarak haberini yapmak benim vazifem. 1117 01:45:45,881 --> 01:45:48,967 Bırak şimdi ya. Ben de Hintliyim. 1118 01:45:49,468 --> 01:45:52,429 Kültürümü, değerlerimi unutmadım. 1119 01:45:53,096 --> 01:45:58,685 Ben de öfkeliyim, o değerler benim için de çok önemli. 1120 01:45:58,769 --> 01:46:01,438 Anladım. O zaman o değerlere göre 1121 01:46:02,189 --> 01:46:05,734 ben de sana boyun eğmeliyim, değil mi? 1122 01:46:05,817 --> 01:46:08,737 -Öyle demedim. -Söylediğin şey oraya çıkıyor! 1123 01:46:10,322 --> 01:46:14,618 Programa çıktığında hakkımda çok güzel şeyler söyledin. 1124 01:46:14,701 --> 01:46:16,870 Hayat bu, televizyon dizisi değil! 1125 01:46:19,664 --> 01:46:21,124 Kargil'e gitmeyeceksin. 1126 01:46:30,425 --> 01:46:37,099 Rajiv, gerçek hislerini açtığın için sana çok teşekkür ederim. 1127 01:46:43,897 --> 01:46:44,773 Al, yüzüğün. 1128 01:47:11,591 --> 01:47:12,968 Yarın saat 20.00'de, 1129 01:47:14,803 --> 01:47:18,682 gün batımında düşmana saldıracağız. Burası ön cepheleri. 1130 01:47:19,641 --> 01:47:22,352 Siper ve sığınaklarını yok etmeliyiz. 1131 01:47:24,062 --> 01:47:27,274 Bu ön cepheyi, sağlam bir üsse çevirmeliyiz. 1132 01:47:28,775 --> 01:47:31,236 Tepeyi ele geçirmek için bu üsten 1133 01:47:33,655 --> 01:47:35,073 saldırı düzenleyeceğiz. 1134 01:47:36,491 --> 01:47:37,325 Şimdi… 1135 01:47:39,161 --> 01:47:41,288 Herkes harekâtı iyi anlamalı. 1136 01:47:42,831 --> 01:47:46,585 Görevlerinizi titizlikle yerine getirin. 1137 01:47:54,050 --> 01:47:56,678 Tamam, kalkışa hazır olun. 1138 01:48:00,724 --> 01:48:05,312 Komutanım, saat 16.00'da topçular atışa başlayacak. 1139 01:48:06,354 --> 01:48:10,859 Güzel! Dört saatlik top atışı hedefi yumuşatacaktır. 1140 01:48:31,338 --> 01:48:35,050 Gördüğünüz gibi topçularımız Tepe 5179'u 1141 01:48:35,133 --> 01:48:37,427 Bofors toplarıyla bombalıyor. 1142 01:48:37,928 --> 01:48:40,388 Bombardıman bir saattir sürüyor. 1143 01:48:40,472 --> 01:48:44,351 Ordumuz saldırıya hazır. 1144 01:48:44,434 --> 01:48:46,102 Romila Dutta, Küresel Haber. 1145 01:49:11,545 --> 01:49:12,420 Ateş! 1146 01:49:38,196 --> 01:49:40,198 Alfa Bölüğü, Kaplan konuşuyor. 1147 01:49:40,615 --> 01:49:43,535 Alfa Bölüğü dinlemede Kaplan. 1148 01:49:43,618 --> 01:49:47,163 Tüm takımlar, cemre düştü. 1149 01:49:48,248 --> 01:49:50,959 Tüm takımlar, cemre düştü! 1150 01:49:51,751 --> 01:49:52,627 Emredersiniz! 1151 01:50:34,961 --> 01:50:36,296 Siper alın! 1152 01:51:04,199 --> 01:51:05,200 İleri! 1153 01:51:09,579 --> 01:51:11,414 Ateş! Hadi, ateş! 1154 01:51:25,512 --> 01:51:26,346 Karan! 1155 01:52:12,767 --> 01:52:13,601 Kontrol! 1156 01:52:26,948 --> 01:52:30,702 Rajtilak, Kishorilal, Raman! Şu sipere ilerleyelim. 1157 01:52:30,994 --> 01:52:33,371 -Tarsem Singh, bizi kolla. -Emredersiniz! 1158 01:52:33,455 --> 01:52:34,289 Gidelim! 1159 01:52:57,020 --> 01:53:00,356 Dikkat et, yavaş… 1160 01:53:05,945 --> 01:53:07,781 -Doktora götürün! -Emredersiniz. 1161 01:53:07,864 --> 01:53:10,283 İyileşeceksiniz komutanım! 1162 01:53:11,785 --> 01:53:12,619 Dikkat edin. 1163 01:53:19,125 --> 01:53:20,376 İlerleyin! 1164 01:53:20,960 --> 01:53:25,006 -Tanrı'ya iman edenler! -Tanrı için! 1165 01:53:31,679 --> 01:53:32,722 Çekil… 1166 01:54:27,652 --> 01:54:29,320 Sengupta'dan Kaushal'a. 1167 01:54:31,197 --> 01:54:32,282 Kaushal dinlemede. 1168 01:54:32,991 --> 01:54:36,035 -Hafif makineli, dördüncü sığınağa. -Emredersiniz. 1169 01:54:36,119 --> 01:54:37,996 Hafif makineli hazır! 1170 01:54:38,746 --> 01:54:42,709 Hafif makineli takımı, dört numaralı sığınağa ateş açın. 1171 01:54:42,876 --> 01:54:43,710 Ateş! 1172 01:54:55,013 --> 01:54:56,890 Hücum! 1173 01:55:32,383 --> 01:55:33,217 Yüzbaşı… 1174 01:55:35,219 --> 01:55:38,181 Ghaznavi Üç! Ateş niye kesildi? 1175 01:55:40,558 --> 01:55:43,895 Ghaznavi Üç, cevap ver! Niye ateş kesildi? 1176 01:55:44,687 --> 01:55:48,691 Ateş kesildi çünkü askerin artık öbür dünyada. 1177 01:55:48,775 --> 01:55:52,278 Durmazsanız yemin ederim, gözünüzün yaşına bakmayız! 1178 01:55:52,362 --> 01:55:56,366 Müslüman'sın galiba. 1179 01:55:59,160 --> 01:56:01,329 Senin için sadece bir Hintliyim! 1180 01:56:25,395 --> 01:56:31,234 -Tebrikler! Kaushal, Satish. Aferin. -Sağ ol! 1181 01:56:33,903 --> 01:56:35,196 Komutanım, bakın. 1182 01:56:37,657 --> 01:56:40,368 Komutanım, bunlar terörist değil. 1183 01:56:40,451 --> 01:56:43,121 Pakistan Ordusu erleri ve subayları. 1184 01:56:43,204 --> 01:56:44,622 Kimliklerine bakın. 1185 01:56:45,665 --> 01:56:48,209 Pakistan Kuzey Işıkları Piyade Alayı'ndan. 1186 01:56:48,918 --> 01:56:51,462 Tayın karnesi ve mektuplar bulduk. 1187 01:56:53,381 --> 01:56:56,759 Şuradaki bir yüzbaşı. Kimliği cebindeydi. 1188 01:57:03,016 --> 01:57:03,850 Al şunu. 1189 01:57:19,157 --> 01:57:21,743 Komutanım, bunlar silahları. 1190 01:57:23,161 --> 01:57:25,038 Hazırlıklı gelmişler komutanım. 1191 01:57:26,914 --> 01:57:27,832 Demek öyle. 1192 01:57:33,379 --> 01:57:36,466 Anladım. Şunu göster. 1193 01:57:40,803 --> 01:57:44,849 -Epey tayınları da varmış komutanım. -Uzun süre kalmayı planlamışlar. 1194 01:57:46,476 --> 01:57:47,810 Bizde bir laf vardır. 1195 01:57:49,103 --> 01:57:52,398 "Daha evine sahip çıkamayan adam, 1196 01:57:52,482 --> 01:57:55,026 dünyayı fethetmeye çalışmasın." 1197 01:57:55,401 --> 01:57:59,113 -Takımınızla bir fotoğraf alsak? -Tabii, olur. Gelin çocuklar. 1198 01:58:01,282 --> 01:58:02,325 Hazır mısınız? 1199 01:58:04,368 --> 01:58:06,329 -Teşekkürler komutanım. -Tamamdır. 1200 01:58:08,456 --> 01:58:10,124 Çavuş Dharamvir Singh. 1201 01:58:11,417 --> 01:58:13,252 Birkaç askeri görevlendir, 1202 01:58:14,420 --> 01:58:16,214 usulünce gömsünler. 1203 01:58:17,090 --> 01:58:18,091 Emredersiniz. 1204 01:58:23,262 --> 01:58:24,180 Ne oldu? 1205 01:58:28,935 --> 01:58:29,769 Pradeep? 1206 01:58:30,686 --> 01:58:31,813 Komutanım, 1207 01:58:33,022 --> 01:58:35,691 şehit düşen askerlerimizin 1208 01:58:36,901 --> 01:58:40,029 parçalanan cesetlerini düşünüyorlar sanırım. 1209 01:58:41,531 --> 01:58:42,406 Anladım. 1210 01:58:46,077 --> 01:58:46,953 Demek öyle. 1211 01:58:49,455 --> 01:58:51,958 Onlarla aramızda bir fark var. 1212 01:58:54,001 --> 01:58:58,214 Bu nasıl bir ordudur ki askerlerinin naaşlarını kabul etmiyor? 1213 01:58:59,006 --> 01:59:00,424 Onlar gibi mi olalım? 1214 01:59:01,551 --> 01:59:03,052 Biz Hindistan Ordusu'yuz! 1215 01:59:04,011 --> 01:59:07,056 Hintliler olarak düşmanlarımıza usulünce davranırız. 1216 01:59:10,101 --> 01:59:11,394 Dharamvir Singh. 1217 01:59:12,854 --> 01:59:16,899 -Usulünce defnedilsinler. -Emredersiniz. 1218 01:59:17,483 --> 01:59:18,401 Pekâlâ beyler. 1219 01:59:19,861 --> 01:59:22,113 Daha çok yolumuz var. 1220 01:59:23,823 --> 01:59:29,078 Otoyolu vurmakta kullandıkları üst kısımlara ulaşmalıyız. 1221 01:59:30,288 --> 01:59:31,289 -Pradeep. -Emredin. 1222 01:59:31,831 --> 01:59:35,751 Başka bir bölük çağır. Tüm subay ve erler üsse dönecek. 1223 01:59:36,294 --> 01:59:37,837 -Karan. -Emredin! 1224 01:59:41,674 --> 01:59:44,635 Pradeep, Ramanna'nın hayatını kurtardığını anlattı. 1225 01:59:46,220 --> 01:59:47,096 Aferin! 1226 01:59:49,265 --> 01:59:50,349 Sağ ol! 1227 01:59:53,769 --> 01:59:55,897 -Yüzbaşı Shergill. -Yüzbaşı Shergill. 1228 02:00:05,740 --> 02:00:08,826 Rajtilak Singh, niye her şeyi abartıyorsun? 1229 02:00:08,910 --> 02:00:09,744 Huyu öyle. 1230 02:00:10,661 --> 02:00:15,166 Yemin ederim, gerçekten. Altı kez ölümden döndü. 1231 02:00:16,125 --> 02:00:19,420 Bir kayanın arkasındaydı, oradan ayrılır ayrılmaz 1232 02:00:19,503 --> 02:00:20,630 patlama oldu! 1233 02:00:20,713 --> 02:00:24,008 Her yer değiştirdiğinde aynı şey oldu. 1234 02:00:24,884 --> 02:00:29,263 Vızır vızır mermiler, toplar uçuşuyordu. Güm, güm! Ama onu vuramadılar. 1235 02:00:29,347 --> 02:00:32,391 -Sonra? -Sonra Kishorilal'la ilerlediler. 1236 02:00:32,475 --> 02:00:35,937 Komutanım, Kishorilal vuruldu ama bir şey olmadı! 1237 02:00:37,188 --> 02:00:39,523 O kadar şanslı işte. 1238 02:00:39,607 --> 02:00:41,067 Anladım. 1239 02:00:41,484 --> 02:00:43,194 Şansım senin olsun istersen! 1240 02:00:43,277 --> 02:00:46,530 -Hemen alayım! -Buyur! 1241 02:00:48,199 --> 02:00:49,992 -Rajtilak. -Emredin. 1242 02:00:50,076 --> 02:00:51,953 Karın yeni doğum yapmıştı. 1243 02:00:52,036 --> 02:00:54,038 Erkek miydi, kız mı? 1244 02:00:54,121 --> 02:00:55,206 Kız komutanım. 1245 02:00:55,790 --> 02:00:58,292 Şanslı adamsın. 1246 02:00:59,710 --> 02:01:00,628 Gördün mü? 1247 02:01:01,837 --> 02:01:06,175 Dün mutsuzlardı. Ölen arkadaşlarının yasını tutuyorlardı. 1248 02:01:07,760 --> 02:01:11,138 Ama şimdi bak. Askerler kederi çabuk atlatır. 1249 02:01:14,225 --> 02:01:15,643 Başka ne yapabilirler? 1250 02:01:17,228 --> 02:01:20,314 Herkes bize savaşın kötü olduğunu söyler. 1251 02:01:21,148 --> 02:01:24,235 Bunu en iyi askerler bilir zaten. 1252 02:01:25,528 --> 02:01:27,154 Niye yaşanıyor bu savaşlar? 1253 02:01:29,323 --> 02:01:31,409 Dünyayı Tanrı yaratmış. 1254 02:01:32,660 --> 02:01:36,372 Ama insanlığın açgözlülüğü, demir ve barutla onu bölmüş. 1255 02:01:36,706 --> 02:01:38,332 Senin, benim. 1256 02:01:39,500 --> 02:01:41,836 İyi ki ay, gökyüzünde. 1257 02:01:41,919 --> 02:01:44,714 Eğer yerde olsaydı onu da parçalardık. 1258 02:01:47,425 --> 02:01:48,301 Haklısın. 1259 02:01:49,510 --> 02:01:50,428 Komutanım. 1260 02:01:54,473 --> 02:01:56,475 -Shergill! -Emredin. 1261 02:02:04,066 --> 02:02:07,528 Askerî hastaneye gittim. Ramanna hayati tehlikeyi atlattı. 1262 02:02:08,404 --> 02:02:11,490 -Sevindim. -Sana bir şey iletmemi istedi. 1263 02:02:11,574 --> 02:02:13,826 -Nedir komutanım? -Bir teşekkür. 1264 02:02:17,079 --> 02:02:20,041 Harekât Komutanı, yolumuzun uzun olduğunu söyledi. 1265 02:02:20,708 --> 02:02:22,460 En kısa zamanda halledeceğiz. 1266 02:02:24,879 --> 02:02:26,213 -Al. -Bu nedir? 1267 02:02:27,173 --> 02:02:29,175 Son görevimizin haritası. 1268 02:02:29,258 --> 02:02:31,344 Sende kalsın, iyice incele. 1269 02:02:31,927 --> 02:02:37,683 Bu tepedeki her yol, her patika aklına kazınsın. 1270 02:02:38,684 --> 02:02:40,353 -Emredersiniz. -Güzel. 1271 02:02:47,902 --> 02:02:50,488 Albay Damle ile görüşeceğiz. 1272 02:02:51,155 --> 02:02:53,991 -Kendisinden izin aldınız mı? -Hayır, ama… 1273 02:02:54,075 --> 02:02:56,827 -Üzgünüm, geçemezsiniz. -Onunla görüşmeliyiz. 1274 02:02:56,911 --> 02:02:59,372 Muhabiriz biz. Bakın, basın kartım. 1275 02:02:59,455 --> 02:03:01,290 -Chakradhar! -Emredin komutanım. 1276 02:03:02,583 --> 02:03:03,459 Geçsinler. 1277 02:03:10,299 --> 02:03:12,676 -Merhaba. -Niye geldiniz? 1278 02:03:13,469 --> 02:03:15,429 Albay Damle ile görüşmeliyiz. 1279 02:03:15,513 --> 02:03:19,100 Alaya mensup bazı askerler hastanede. Röportaj yapmak istiyoruz. 1280 02:03:20,101 --> 02:03:22,520 Yakında gelir. İsterseniz bekleyin ama… 1281 02:03:22,978 --> 02:03:24,480 İznini almadan çekim yok. 1282 02:03:25,981 --> 02:03:27,358 Arabaya bırakırım. 1283 02:03:34,365 --> 02:03:35,825 Şurada oturabilirsiniz. 1284 02:03:43,374 --> 02:03:44,917 Köy halkı nerede? 1285 02:03:45,000 --> 02:03:50,506 Birkaç günlüğüne kamplara taşındılar. 1286 02:03:53,134 --> 02:03:57,138 Bugünlerde Kontrol Hattı çevresinde bir sürü boş köy görüyorum. 1287 02:03:57,805 --> 02:04:00,808 Halkı olmayınca köyler tuhaf görünüyor. 1288 02:04:02,768 --> 02:04:03,644 Haklısın. 1289 02:04:09,150 --> 02:04:14,405 Ben de savaştan önce buralarda hayat nasıldı diye merak ediyorum. 1290 02:04:17,074 --> 02:04:18,033 Bugün… 1291 02:04:21,120 --> 02:04:22,580 Şuna bak. 1292 02:04:23,122 --> 02:04:26,375 Burası bir okulmuş. Şimdi ise subay koğuşu. 1293 02:04:30,129 --> 02:04:31,297 Şurası mescit. 1294 02:04:34,425 --> 02:04:35,634 Muhtarın ofisi. 1295 02:04:39,054 --> 02:04:40,181 Artık kimse yok. 1296 02:04:44,143 --> 02:04:46,770 Değişmişsin. 1297 02:04:52,651 --> 02:04:53,819 Sen değişmedin mi? 1298 02:05:12,087 --> 02:05:18,052 Her şeyi hatırlıyorum 1299 02:05:18,177 --> 02:05:23,933 Zihnimde anıların çok berrak 1300 02:05:24,058 --> 02:05:28,729 Nasıl unutabilirim? 1301 02:05:30,022 --> 02:05:34,777 Yüreğime nasıl söz geçirebilirim? 1302 02:05:36,111 --> 02:05:41,534 Sana anlatacak çok şeyim var 1303 02:05:42,159 --> 02:05:47,665 Ama bir türlü konuşamıyorum 1304 02:05:47,998 --> 02:05:53,128 Umarım bir gün beni duyarsın 1305 02:05:54,171 --> 02:05:59,468 Bugün sen de benim kadar kayıpsın 1306 02:06:00,427 --> 02:06:05,516 Masalımız niye sonsuz kaldı? 1307 02:06:06,225 --> 02:06:10,271 Ne zaman aramıza girdi bu mesafeler? 1308 02:06:50,060 --> 02:06:55,566 Sorular cevapsız kalırken Susuyoruz ikimiz de 1309 02:06:55,649 --> 02:06:59,737 Bilmiyorum, suç kimde 1310 02:07:04,992 --> 02:07:10,581 Kafamız karmakarışık 1311 02:07:10,664 --> 02:07:15,210 Bu kayıptan ne kazanacağız? 1312 02:07:16,462 --> 02:07:20,716 Niye bu kadar çaresizim? 1313 02:07:25,763 --> 02:07:31,393 Nasıl kaybettik yolumuzu? 1314 02:07:31,685 --> 02:07:37,608 Ne zaman aramıza girdi bu mesafeler? 1315 02:07:37,775 --> 02:07:43,656 Sana anlatacak çok şeyim var 1316 02:07:43,739 --> 02:07:49,411 Ama bir türlü konuşamıyorum 1317 02:07:49,578 --> 02:07:55,334 Umarım bir gün beni duyarsın 1318 02:07:55,668 --> 02:08:01,131 Bugün sen de benim kadar kayıpsın 1319 02:08:01,715 --> 02:08:06,970 Her şeyi hatırlıyorum 1320 02:08:07,596 --> 02:08:13,143 Zihnimde anıların çok berrak 1321 02:08:13,268 --> 02:08:18,482 Nasıl unutabilirim? 1322 02:08:19,650 --> 02:08:24,363 Yüreğime nasıl söz geçirebilirim? 1323 02:09:19,460 --> 02:09:21,211 Beklediğiniz an, 1324 02:09:22,713 --> 02:09:23,881 nihayet geldi. 1325 02:09:26,258 --> 02:09:30,137 Bugün tepenin zirvesine saldıracağız. 1326 02:09:32,347 --> 02:09:36,518 Ama unutmayın, bu kez daha zor olacak. 1327 02:09:38,520 --> 02:09:39,354 Bir! 1328 02:09:40,647 --> 02:09:43,066 Artık daha dik bir bölgedeyiz. 1329 02:09:45,194 --> 02:09:46,153 İki! 1330 02:09:47,321 --> 02:09:50,240 Düşman tepenin yarısını zaten kaybetti, 1331 02:09:51,366 --> 02:09:55,621 bu sefer daha tetikte olacaklar. 1332 02:09:55,704 --> 02:09:57,915 -Üstesinden geliriz komutanım! -Güzel! 1333 02:09:58,457 --> 02:10:00,626 Saat 23.00'te harekâta başlayacağız. 1334 02:10:02,669 --> 02:10:03,837 Son olarak… 1335 02:10:05,088 --> 02:10:10,344 Yarın sabah, o tepenin zirvesinde bayrağımızın dalgalandığını… 1336 02:10:13,263 --> 02:10:14,348 …görmek istiyorum. 1337 02:10:15,808 --> 02:10:18,852 Kaplan beni hep gaza getiriyor. 1338 02:10:20,521 --> 02:10:23,524 Bayrağı tam istediği yere dikmeliyiz. 1339 02:10:24,316 --> 02:10:26,193 Ben işin yarısını hallettim. 1340 02:10:27,319 --> 02:10:30,197 İşte bayrak. Tek yapmamız gereken, oraya dikmek. 1341 02:10:31,365 --> 02:10:35,744 Umarım sağ kalırım da görürüm. 1342 02:10:37,579 --> 02:10:39,915 Kalacaksın. Güven bana. 1343 02:10:40,791 --> 02:10:42,501 -Öyle mi? -Görürsün! 1344 02:11:00,769 --> 02:11:03,480 "Sevgili Karan, umarım iyisindir. 1345 02:11:04,773 --> 02:11:08,902 Seni özledik. Hasretle bekliyoruz. 1346 02:11:10,237 --> 02:11:13,532 Bu arada Romi de orada. Görüştünüz mü? 1347 02:11:14,741 --> 02:11:19,037 Nişandan birkaç gün sonra Rajiv'den ayrıldı. 1348 02:11:21,999 --> 02:11:26,503 Aranızda ne yaşandı, bilmiyorum. 1349 02:11:27,337 --> 02:11:31,174 Ama umarım tekrar arkadaş olabilirsiniz. 1350 02:11:32,092 --> 02:11:36,138 Bir çırpıda savaşı kazanıp eve dön. Dön de büyük bir parti verelim! 1351 02:11:36,805 --> 02:11:38,390 Sevgiler, Ashu." 1352 02:11:41,643 --> 02:11:43,604 Karan, Vishal, hadi! 1353 02:11:59,828 --> 02:12:04,458 Dharamvir Singh, ileri! İleride siper alabiliriz! 1354 02:12:04,583 --> 02:12:05,542 Emredersiniz! 1355 02:12:05,626 --> 02:12:09,296 İlerleyin! Biz sizi kollarız! 1356 02:12:20,974 --> 02:12:22,351 Kaplan, cevap ver. 1357 02:12:24,686 --> 02:12:26,605 Ateş hiç kesilmiyor komutanım. 1358 02:12:28,398 --> 02:12:29,900 İlerlemekte zorlanıyoruz. 1359 02:12:34,738 --> 02:12:37,032 Eğilin! Çökün! 1360 02:12:37,741 --> 02:12:38,617 Kiti! 1361 02:12:42,371 --> 02:12:43,830 Herkes siper alsın! 1362 02:12:47,417 --> 02:12:50,963 Onunla ilgilenin. İlerleyin! 1363 02:12:56,134 --> 02:12:59,680 Sürekli ateş ediyorlar. Daha fazla burada kalamayız. 1364 02:12:59,763 --> 02:13:01,932 Bu tarafta siper alamayız komutanım! 1365 02:13:02,641 --> 02:13:04,267 -Rajtilak! -Emredin! 1366 02:13:04,351 --> 02:13:07,938 Yanına bir asker al, kayaların orada bir yol var mı, bak! 1367 02:13:08,021 --> 02:13:10,565 -Emredersiniz! -Ben giderim komutanım. 1368 02:13:10,649 --> 02:13:12,150 Tamam! Gidin! 1369 02:13:24,538 --> 02:13:25,706 Tarsem! 1370 02:13:28,375 --> 02:13:29,584 Tarsem, kalk! 1371 02:13:30,502 --> 02:13:31,837 Buraya gel Tarsem! 1372 02:13:37,676 --> 02:13:38,677 Tarsem, kalk! 1373 02:13:39,636 --> 02:13:40,637 Tarsem, gelsene! 1374 02:13:43,223 --> 02:13:44,057 Tarsem! 1375 02:13:51,648 --> 02:13:54,151 Önce kanamayı durdurun! Ağrı kesici verin! 1376 02:14:05,370 --> 02:14:07,289 Sedye! Koyun! 1377 02:14:15,839 --> 02:14:17,215 -Gopal Singh! -Emredin! 1378 02:14:17,299 --> 02:14:19,926 Burada kalmanın anlamı yok, ilerlemeliyiz! 1379 02:14:20,010 --> 02:14:21,636 Adamlarının kalanını alıp… 1380 02:14:44,367 --> 02:14:46,411 Komutanım, iyi misiniz? 1381 02:14:48,872 --> 02:14:50,040 Evet, iyiyim. 1382 02:14:50,582 --> 02:14:53,251 Komutanım, ilerleyemezsiniz. 1383 02:14:53,543 --> 02:14:55,253 Siz bekleyin, ben hallederim! 1384 02:14:55,337 --> 02:14:57,089 Dur, beni dinle! 1385 02:14:57,297 --> 02:15:00,092 Beni kollaman lazım! 1386 02:15:00,175 --> 02:15:02,594 Sığınağın diğer tarafına geçeceğim. 1387 02:15:06,056 --> 02:15:07,057 Şimdi! 1388 02:15:16,650 --> 02:15:18,026 Komutanım! 1389 02:15:28,745 --> 02:15:29,579 Hayır! 1390 02:15:32,457 --> 02:15:33,291 Satish! 1391 02:16:00,694 --> 02:16:02,404 -Komutanım! -İyiyim. 1392 02:16:04,656 --> 02:16:05,907 Durun komutanım. 1393 02:16:07,617 --> 02:16:09,119 Yüzbaşı Mishra orada! 1394 02:16:09,202 --> 02:16:11,163 -Ghanshyam, götür onu. -Emredersiniz! 1395 02:16:15,125 --> 02:16:16,710 Çabuk! Dikkatli ol! 1396 02:16:26,636 --> 02:16:30,056 Komutanım, Ganga Singh yardım getirecek. 1397 02:16:30,140 --> 02:16:33,226 Yalnız gitmesin. Sen de git! 1398 02:16:33,310 --> 02:16:35,520 Sizi bu hâlde nasıl bırakırız? 1399 02:16:38,064 --> 02:16:41,568 Yolda vurulursa mesaj iletilmemiş olur. 1400 02:16:42,235 --> 02:16:46,531 Komutanım, niye beni kurtarıyorsunuz? Sizi burada bırakmam! 1401 02:16:46,615 --> 02:16:50,827 Yogender, yaralı olabilirim ama hâlâ senin komutanınım! 1402 02:16:50,911 --> 02:16:52,704 Bu bir emirdir. Derhâl git! 1403 02:16:55,457 --> 02:16:56,291 Var ol Hindistan! 1404 02:16:58,668 --> 02:16:59,753 Var ol Hindistan! 1405 02:17:01,796 --> 02:17:02,797 Ganga Singh! 1406 02:17:09,638 --> 02:17:11,014 Yardım edin… 1407 02:17:23,068 --> 02:17:24,027 Akbar! 1408 02:17:27,447 --> 02:17:28,281 Akbar! 1409 02:17:29,241 --> 02:17:30,116 Akbar! 1410 02:17:32,160 --> 02:17:33,161 Sakin ol Akbar! 1411 02:17:33,870 --> 02:17:38,041 Merak etme, iyileşeceksin! 1412 02:17:38,792 --> 02:17:41,336 -Pes etme Akbar. -Hayır… 1413 02:17:41,419 --> 02:17:42,963 Mishra, bayrağı dik… 1414 02:17:44,965 --> 02:17:47,342 Bayrak dikilmeli! 1415 02:17:47,425 --> 02:17:49,719 Evet, sen dikeceksin! 1416 02:17:50,387 --> 02:17:51,763 Sen dikeceksin Akbar! 1417 02:17:51,846 --> 02:17:54,557 Pens! Pens verin hemen! 1418 02:17:57,227 --> 02:17:59,312 Dayan Akbar! 1419 02:17:59,771 --> 02:18:03,191 Daha Malihabad'a gidip mangolarından yiyeceğiz. 1420 02:18:04,985 --> 02:18:06,361 Çabuk ol, pamuk ver. 1421 02:18:08,321 --> 02:18:10,448 Pes etme Akbar! 1422 02:18:10,532 --> 02:18:12,951 Beni götüreceğine söz vermiştin. 1423 02:18:14,369 --> 02:18:15,203 Akbar! 1424 02:18:17,872 --> 02:18:18,707 Akbar… 1425 02:18:19,791 --> 02:18:21,126 Ne olursun, pes etme. 1426 02:18:23,336 --> 02:18:26,673 Hadi Akbar! Lütfen pes etme. Ne olursun, pes etme! 1427 02:18:28,341 --> 02:18:29,259 Akbar! 1428 02:18:29,968 --> 02:18:31,052 Akbar! 1429 02:19:36,576 --> 02:19:37,410 Komutanım! 1430 02:19:39,120 --> 02:19:40,121 İyi misiniz? 1431 02:20:54,737 --> 02:20:55,947 Alijoo, dur. 1432 02:21:08,960 --> 02:21:09,794 Karan? 1433 02:21:11,421 --> 02:21:12,297 İyi misin? 1434 02:21:17,051 --> 02:21:17,927 Romi… 1435 02:21:19,679 --> 02:21:20,680 Hep söylerdin… 1436 02:21:22,891 --> 02:21:24,559 …hayatta bir hedefim yoktu. 1437 02:21:27,437 --> 02:21:28,354 Hatırladın mı? 1438 02:21:32,317 --> 02:21:33,151 Artık var. 1439 02:21:40,033 --> 02:21:41,242 İşte benim hedefim. 1440 02:22:02,639 --> 02:22:03,473 Karan… 1441 02:22:13,107 --> 02:22:13,942 Sunil! 1442 02:22:14,734 --> 02:22:18,112 Azminden ve cesaretinden şüphe etmiyorum. 1443 02:22:19,906 --> 02:22:24,494 Ama alayından çok kayıp verdik. Hem erlerden hem subaylardan. 1444 02:22:24,577 --> 02:22:25,954 Bir sürüsü de yaralı. 1445 02:22:26,663 --> 02:22:29,457 Kalanlar da yorgun. 1446 02:22:30,583 --> 02:22:33,962 Bence en iyisi bu tepeyi alma görevini 1447 02:22:35,463 --> 02:22:37,131 başka bir alaya vermek. 1448 02:22:42,971 --> 02:22:43,805 Komutanım… 1449 02:22:46,724 --> 02:22:50,603 -…başaracağız. -Vaktimiz yok Albay Damle. 1450 02:22:52,105 --> 02:22:56,192 İşgalciler Tepe 5179'dan otoyolu bombalıyor. 1451 02:22:56,985 --> 02:22:59,445 Kamyonlarımız ilerleyemiyor. 1452 02:22:59,529 --> 02:23:03,491 Silahlar, mühimmat, gıda, tıbbi malzeme, diğer her şey… 1453 02:23:04,117 --> 02:23:06,953 İşgalciler oradan atılana dek 1454 02:23:07,036 --> 02:23:09,414 otoyol güvenli olmayacak. 1455 02:23:11,791 --> 02:23:13,501 Beni anlıyor musun? 1456 02:23:13,585 --> 02:23:15,753 Zamana ihtiyacım var komutanım. 1457 02:23:32,937 --> 02:23:33,813 Pekâlâ. 1458 02:23:35,565 --> 02:23:37,358 Sana iki gün daha veriyorum. 1459 02:23:38,151 --> 02:23:39,152 48 saat! 1460 02:23:40,528 --> 02:23:43,114 Süre dolduğunda oradan ayrılacaksın. 1461 02:23:43,698 --> 02:23:44,532 Emredersiniz! 1462 02:23:46,909 --> 02:23:48,620 Beyler, bu alay, 1463 02:23:49,996 --> 02:23:51,873 hiçbir zorluktan kaçmamış 1464 02:23:53,750 --> 02:23:57,879 ve her koşulda başarılı olmuştur. 1465 02:24:00,715 --> 02:24:04,844 Eğer bu kez başarısız olursak 1466 02:24:06,304 --> 02:24:11,184 alayımızın itibarı sonsuza dek yerle bir olur. 1467 02:24:11,601 --> 02:24:15,938 Buna izin vermeyiz komutanım. Emredin, yapalım. 1468 02:24:20,443 --> 02:24:21,444 Alayımız… 1469 02:24:23,071 --> 02:24:25,281 …doğu tarafında kalmaya devam edecek. 1470 02:24:26,824 --> 02:24:28,910 Buradan top atışına devam edeceğiz. 1471 02:24:29,869 --> 02:24:33,748 Ama top atışlarını perdeleme amaçlı yapacağız. 1472 02:24:35,083 --> 02:24:36,668 Bu esnada kalan subaylar 1473 02:24:37,418 --> 02:24:40,421 ve tırmanışa uygun askerler, 1474 02:24:40,505 --> 02:24:44,175 düşmanın menzilinden çıkıp 1475 02:24:45,134 --> 02:24:50,306 tepenin batısına ulaşacak ve sürpriz bir saldırı yapacak. 1476 02:24:51,432 --> 02:24:52,975 Yükseklik nedir komutanım? 1477 02:24:53,434 --> 02:24:55,937 Yaklaşık 250 metre. Pradeep, fotoğraflar. 1478 02:24:59,524 --> 02:25:02,151 Burayı takip etmezler. 1479 02:25:03,611 --> 02:25:05,571 Çünkü tırmanmak imkânsız. 1480 02:25:06,781 --> 02:25:09,158 Ama imkânsızı başaracaksınız. 1481 02:25:15,873 --> 02:25:17,709 Takım şafakta yola çıksın. 1482 02:25:18,543 --> 02:25:19,752 Hazırlanın. 1483 02:25:20,294 --> 02:25:22,547 -Emredersiniz. -Emredersiniz! 1484 02:25:33,266 --> 02:25:34,100 Efendim? 1485 02:25:34,726 --> 02:25:36,519 Komutanım, size söz veriyorum, 1486 02:25:38,312 --> 02:25:40,314 görevimizde başarılı olacağız. 1487 02:25:42,108 --> 02:25:44,193 Olmazsak canlı dönmeyeceğim. 1488 02:25:45,903 --> 02:25:49,323 Bu size sözümdür komutanım! 1489 02:25:53,161 --> 02:25:54,328 Yolunuz açık olsun! 1490 02:25:59,333 --> 02:26:02,044 Saat 05.30'da helikopter pistinde olacağız. 1491 02:26:26,527 --> 02:26:27,570 Komutanım, acaba… 1492 02:26:30,114 --> 02:26:30,990 Git, hadi. 1493 02:26:45,546 --> 02:26:47,048 -Merhaba. -Merhaba. 1494 02:26:55,223 --> 02:26:56,432 Seni özlüyorum Romi. 1495 02:26:58,643 --> 02:27:00,269 Hep seni düşünüyorum. 1496 02:27:01,896 --> 02:27:02,939 Ben de seni. 1497 02:27:06,359 --> 02:27:07,777 Yarın göreve gidiyorum. 1498 02:27:09,779 --> 02:27:11,030 Seni bekleyeceğim. 1499 02:27:14,659 --> 02:27:18,120 Dönmeyebilirim. 1500 02:27:23,125 --> 02:27:25,044 Sonsuza dek beklerim. 1501 02:28:47,752 --> 02:28:51,756 Şehit düşen askerlerimiz için dua… 1502 02:28:58,596 --> 02:29:01,140 -Alo? -Alo? Baba? 1503 02:29:06,771 --> 02:29:07,730 Karan, oğlum! 1504 02:29:09,231 --> 02:29:10,816 Neredesin? Nasılsın? 1505 02:29:12,485 --> 02:29:15,905 Nerede olduğumu söyleyemem. 1506 02:29:17,156 --> 02:29:18,115 Ama iyiyim baba. 1507 02:29:18,908 --> 02:29:20,117 Şükürler olsun! 1508 02:29:21,827 --> 02:29:24,830 Annen senin için hep dua ediyor. 1509 02:29:26,540 --> 02:29:29,085 Şu anda evde değil. 1510 02:29:30,294 --> 02:29:32,004 Seninle konuşmak için aradım. 1511 02:29:34,090 --> 02:29:37,885 Sana, hiç söyleme cesareti bulamadığım bir şey söyleyeceğim. 1512 02:29:41,347 --> 02:29:42,223 Baba… 1513 02:29:44,100 --> 02:29:46,060 …sen harika bir babaydın. 1514 02:29:48,980 --> 02:29:52,233 Ama ben sana sadece dert oldum. 1515 02:29:53,192 --> 02:29:54,860 Öyle deme Karan. 1516 02:29:55,486 --> 02:29:58,280 Lütfen bunu bilmediğimi düşünme. 1517 02:30:04,578 --> 02:30:05,621 Seni seviyorum baba! 1518 02:30:11,711 --> 02:30:13,170 Ben de seni seviyorum. 1519 02:30:15,631 --> 02:30:17,842 Ben de sana bir şey söyleyeceğim. 1520 02:30:21,012 --> 02:30:24,098 Tek bir iş ortağımın, tek bir arkadaşımın bile… 1521 02:30:26,434 --> 02:30:32,898 …cephede bir oğlu, bir kardeşi yok. 1522 02:30:34,525 --> 02:30:36,444 Sürekli savaşı konuşuyorlar. 1523 02:30:40,322 --> 02:30:44,326 Ama ben göğsümü kabartarak diyorum ki "Benim oğlum cephede." 1524 02:30:49,665 --> 02:30:52,126 Başta kızmış olabilirim 1525 02:30:52,209 --> 02:30:54,503 ama artık seninle gurur duyuyorum. 1526 02:30:55,087 --> 02:30:57,048 Seninle gurur duyuyorum! 1527 02:30:58,215 --> 02:31:01,385 Sağ ol baba. Sağ ol. 1528 02:31:24,116 --> 02:31:26,118 -Yolun açık olsun Kaushal. -Sağ ol! 1529 02:31:26,202 --> 02:31:29,789 Görev başarılı olduğunda bununla bize işaret vereceksiniz. 1530 02:31:29,872 --> 02:31:30,790 Emredersiniz! 1531 02:31:32,166 --> 02:31:34,251 -Yolun açık olsun Manjit! -Sağ ol! 1532 02:31:35,294 --> 02:31:38,047 -Karan, yolun açık olsun! -Sağ ol! 1533 02:31:42,134 --> 02:31:43,511 Başçavuş Pritam Singh. 1534 02:31:43,928 --> 02:31:46,847 Komutanım, ben bunları iyi tanırım. 1535 02:31:47,765 --> 02:31:51,268 Kaybetseler de tekrar gelirler. 1536 02:31:51,352 --> 02:31:54,438 Savaşı kazansanız da asla gardınızı düşürmeyin. 1537 02:31:54,522 --> 02:31:56,023 Bunu hiç unutmayın! 1538 02:31:56,524 --> 02:31:57,691 Unutmayacağım! 1539 02:31:57,775 --> 02:31:59,902 -Var ol Hindistan! -Var ol Hindistan! 1540 02:32:06,992 --> 02:32:07,827 Karan! 1541 02:32:11,080 --> 02:32:12,623 Sana bir şey vereceğim. 1542 02:32:15,000 --> 02:32:17,169 Akbar'ın dikmek istediği bayrak. 1543 02:32:18,879 --> 02:32:21,590 Al. Onun adına sen dik! 1544 02:32:22,508 --> 02:32:23,968 Benim adıma da! 1545 02:32:24,051 --> 02:32:26,262 Bu bayrağı hepimiz adına dikmelisin! 1546 02:32:29,473 --> 02:32:31,350 Dikeceğim Doktor! 1547 02:32:32,476 --> 02:32:33,352 Güven bana! 1548 02:33:27,031 --> 02:33:28,365 Karan, iyi misin? 1549 02:33:28,449 --> 02:33:29,950 Evet. Vishal? 1550 02:33:30,034 --> 02:33:30,951 İyiyim! 1551 02:33:34,747 --> 02:33:35,581 Komutanım! 1552 02:33:40,711 --> 02:33:43,047 -Komutanım, dönmeniz gerek. -Dharamveer. 1553 02:33:43,130 --> 02:33:46,217 Beni boş verin. Göreve odaklanın. 1554 02:33:46,300 --> 02:33:47,384 Silahım nerede? 1555 02:33:48,260 --> 02:33:49,386 Silahımı verin! 1556 02:33:52,598 --> 02:33:54,975 Bhagirath'la ben, sizi kollarız. 1557 02:33:55,351 --> 02:33:58,062 Manjit, birinci takım sende. Karan, ikinci sende. 1558 02:33:59,021 --> 02:34:01,148 -Anlaşıldı mı? -Emredersiniz! 1559 02:34:01,232 --> 02:34:02,358 Hadi çocuklar! 1560 02:35:55,596 --> 02:35:58,307 İrtibat kuramayız. Telsiz parçalandı. 1561 02:36:00,392 --> 02:36:01,560 Tanrım! 1562 02:36:07,691 --> 02:36:08,525 Tamam. 1563 02:36:10,402 --> 02:36:12,154 -Rajtilak. -Emredin. 1564 02:36:12,237 --> 02:36:14,156 Naaşları şuraya götür. 1565 02:36:15,157 --> 02:36:16,575 -Babulal. -Emredin. 1566 02:36:17,659 --> 02:36:19,078 Sen burada kal. 1567 02:36:20,079 --> 02:36:23,791 -Bhagirath'ın yarası ağır. Onunla ilgilen. -Emredersiniz. 1568 02:36:24,375 --> 02:36:27,044 Ağrı kesici ver, yarasını sar. 1569 02:36:27,544 --> 02:36:28,504 Emredersiniz. 1570 02:36:29,296 --> 02:36:32,049 İki üç güne canlı dönmezsek 1571 02:36:32,132 --> 02:36:34,218 bununla alaya işaret gönderin. 1572 02:36:36,428 --> 02:36:37,596 Al, su. 1573 02:36:46,939 --> 02:36:47,773 Pekâlâ! 1574 02:36:49,691 --> 02:36:54,530 Görevi altı kişi tamamlayacağız. 1575 02:36:56,407 --> 02:36:57,616 -Gidelim! -Dur! 1576 02:36:59,034 --> 02:37:03,330 Düşünmeden hareket edip düşmana fayda sağlamayalım. 1577 02:37:04,039 --> 02:37:06,083 -Nasıl yani? -Bir düşün. 1578 02:37:07,543 --> 02:37:11,171 Sayımız yarıya indi. Yukarıda kaç kişiler, bilmiyoruz. 1579 02:37:11,255 --> 02:37:12,756 Yani? Gerekirse ölürüz! 1580 02:37:12,840 --> 02:37:14,508 Ölümden korkmuyorum! 1581 02:37:15,008 --> 02:37:17,678 Ama bu taraftan çıkılabildiğini fark ederlerse 1582 02:37:17,761 --> 02:37:19,721 ordumuzun başka şansı olmaz! 1583 02:37:21,807 --> 02:37:22,808 Diyorum ki 1584 02:37:23,600 --> 02:37:26,812 eğer saldıracaksak başarmak zorundayız! 1585 02:37:27,646 --> 02:37:29,398 Niye başaramayalım ki? 1586 02:37:30,441 --> 02:37:31,692 Anlamıyorsun! 1587 02:37:33,402 --> 02:37:34,486 Beni dinle. 1588 02:37:34,570 --> 02:37:36,989 Albay Damle göreve 12 kişi gönderdi. 1589 02:37:37,072 --> 02:37:39,783 -Altı kişi kaldık. -Farkındayım. 1590 02:37:39,867 --> 02:37:43,120 Ama kendimize güvenirsek 12 kişiden bir eksiğimiz olmaz! 1591 02:37:50,544 --> 02:37:51,503 Tamam! 1592 02:37:52,504 --> 02:37:54,923 Siz burada oturun. İsterseniz dönün. 1593 02:37:55,757 --> 02:37:58,969 Ben gidiyorum! Lanet olsun, yalnız da giderim! 1594 02:38:07,811 --> 02:38:09,688 Her şey olacağına varır. 1595 02:38:47,559 --> 02:38:51,063 Yürüsenize. İki saate zirveye varmalıyız. 1596 02:39:00,155 --> 02:39:02,366 Bataklık Ceylanı, burası Kaplan İni. 1597 02:39:03,033 --> 02:39:06,620 Bataklık Ceylanı, duyuyor musun? 1598 02:39:08,622 --> 02:39:10,165 Bataklık Ceylanı? 1599 02:39:10,916 --> 02:39:12,334 Cevap yok komutanım. 1600 02:39:13,418 --> 02:39:15,212 -Denemeye devam. -Emredersiniz. 1601 02:39:15,796 --> 02:39:17,839 Bataklık Ceylanı, cevap ver! 1602 02:39:53,333 --> 02:39:55,919 Oraya gece mi tırmanacağız? 1603 02:39:56,003 --> 02:39:57,087 İmkânsız. 1604 02:39:58,505 --> 02:40:00,632 İmkânsız. Şimdi ne olacak? 1605 02:40:01,091 --> 02:40:02,634 Şimdi tırmanmalıyız. 1606 02:40:03,260 --> 02:40:04,136 Gündüz. 1607 02:40:04,219 --> 02:40:05,929 -Gerçekten mi? -Haklı. 1608 02:40:09,558 --> 02:40:10,559 Haritaya bakın. 1609 02:40:12,603 --> 02:40:15,772 Pakistanlılar tepenin o tarafını göremiyor. 1610 02:40:17,190 --> 02:40:21,528 Umalım da tepenin burasını takip etmiyor olsunlar. 1611 02:40:27,409 --> 02:40:32,331 Zirvenin 30 metre altında bir çıkıntı var. Gündüz oraya varmaya çalışalım. 1612 02:40:33,582 --> 02:40:36,710 Topçularımız diğer taraftan 1613 02:40:36,793 --> 02:40:39,171 tepeye atışa başladığında da 1614 02:40:40,839 --> 02:40:42,924 kalan 30 metreyi tırmanırız. 1615 02:40:44,009 --> 02:40:45,177 Güzel plan. 1616 02:40:45,927 --> 02:40:49,014 Ama oraya varmak zaman alacak. 1617 02:40:50,140 --> 02:40:51,767 Ya fark edilirsek? 1618 02:40:53,435 --> 02:40:54,561 Mümkün. 1619 02:40:56,855 --> 02:40:58,565 Ama başka şansımız yok. 1620 02:40:59,816 --> 02:41:04,446 -Ghaznavi Bir, burası Merkez. -Ghaznavi Bir dinlemede. 1621 02:41:05,489 --> 02:41:08,283 Ghaznavi Bir, durum raporu ver. Tamam. 1622 02:41:08,367 --> 02:41:10,869 Tetikteyiz komutanım, kontrol bizde. Tamam. 1623 02:41:11,662 --> 02:41:13,747 Tamam, aynen devam. Tamam. 1624 02:41:16,625 --> 02:41:17,501 Komutanım! 1625 02:41:17,584 --> 02:41:20,379 -Sesi tanıdın mı? -Yabancı gelmedi. 1626 02:41:21,838 --> 02:41:23,548 Tuğgeneral Jamshed Baloch. 1627 02:41:25,342 --> 02:41:27,469 Çok gaddar adammış diye duydum. 1628 02:41:28,261 --> 02:41:31,848 Bu tür işlere öyle adamlar lazım. 1629 02:41:33,266 --> 02:41:36,770 O yüzden mi tepenin komutanı sizsiniz? 1630 02:41:40,524 --> 02:41:41,525 Bir nevi. 1631 02:41:45,237 --> 02:41:47,114 -Her şey yolunda mı? -Evet komutanım! 1632 02:41:47,531 --> 02:41:50,784 Birkaç güne işimiz bitecek. 1633 02:41:51,493 --> 02:41:52,911 Gerçekten mi komutanım? 1634 02:41:53,537 --> 02:41:57,708 Batılı güçler ateşkes istiyormuş. 1635 02:41:58,375 --> 02:42:02,546 -Herkes olduğu yerde kalacak yani. -O kadar basit değildir komutanım. 1636 02:42:09,219 --> 02:42:11,096 1948'de öyle oldu. 1637 02:42:12,472 --> 02:42:13,974 Otoyolu görüyor musun? 1638 02:42:15,726 --> 02:42:17,436 Hindistan'ın boğazı orası. 1639 02:42:19,104 --> 02:42:21,106 Onu kıstırdığımız zaman 1640 02:42:21,732 --> 02:42:24,735 Siachen Buzulu'nu kaybetmiş olurlar. 1641 02:42:26,236 --> 02:42:27,320 Bugün Siachen… 1642 02:42:28,822 --> 02:42:30,907 -…yarın da Keşmir bizim olur. -İnşallah! 1643 02:42:33,535 --> 02:42:37,914 Otoyola erişebilmek için bu tepeyi tutmak çok önemli. 1644 02:42:39,750 --> 02:42:41,084 Kaybetmemiz imkânsız. 1645 02:42:42,544 --> 02:42:46,465 Hiç kimse bu zirveyi Binbaşı Shahbaaz Humdani'den alamaz! 1646 02:42:47,340 --> 02:42:50,385 Tepenin bu tarafından saldırmaya çalıştılar. 1647 02:42:51,094 --> 02:42:53,638 Gönderdiklerini vurmakla kalmadık, 1648 02:42:54,556 --> 02:42:59,102 üzerine bir de nişan alıp tam alınlarının ortasından vurduk onları! 1649 02:43:00,979 --> 02:43:02,731 Hiç şansları yok! 1650 02:43:05,192 --> 02:43:08,487 Bu tarafta üç kilometrelik açık arazi var. 1651 02:43:09,112 --> 02:43:12,032 Buradan gelecek adamın aklına şaşarım. 1652 02:43:12,115 --> 02:43:15,076 Arkamız Pakistan zaten. Şurada da bir uçurum var. 1653 02:43:15,452 --> 02:43:17,204 300 metrelik bir duvar. 1654 02:43:21,958 --> 02:43:24,336 Nereden gelecek bu Hintliler? 1655 02:45:12,986 --> 02:45:15,697 Yaklaştık. Hemen şurası! 1656 02:45:18,533 --> 02:45:19,993 Ulaşmaya çalışacağım. 1657 02:45:20,785 --> 02:45:22,537 Tamam, dikkatli ol. 1658 02:48:31,518 --> 02:48:32,352 Komutanım? 1659 02:48:33,561 --> 02:48:36,564 -Ne oldu Tirlok Singh? -Aşağı bakınca başım dönüyor. 1660 02:48:37,899 --> 02:48:39,109 O zaman beni dinle. 1661 02:48:39,651 --> 02:48:41,444 -Aşağı bakma. -Emredersiniz. 1662 02:49:03,174 --> 02:49:05,093 Bataklık Ceylanı, duyuyor musun? 1663 02:49:05,510 --> 02:49:06,761 Bataklık Ceylanı! 1664 02:49:08,346 --> 02:49:10,974 -Komutanım. -Efendim Pradeep? 1665 02:49:11,391 --> 02:49:14,644 Cevap yok komutanım. Yerlerini bilmiyoruz. 1666 02:49:15,895 --> 02:49:18,982 Komutanım, bir arama takımı göndermeliyiz bence. 1667 02:49:20,441 --> 02:49:22,318 Belki yarın göndeririz. 1668 02:49:24,988 --> 02:49:27,574 Bugünlük plana sadık kalacağız. 1669 02:49:28,908 --> 02:49:29,868 Plana göre, 1670 02:49:31,077 --> 02:49:34,414 top atışı 04.00'te başlayacak. 1671 02:49:35,874 --> 02:49:36,791 Emredersiniz. 1672 02:49:36,875 --> 02:49:40,295 Tetikte olun! Daha önce buradan saldırdılar! 1673 02:49:40,378 --> 02:49:41,546 Yine saldıracaklar! 1674 02:49:42,630 --> 02:49:44,883 -Hareket var mı? -Yok komutanım. 1675 02:49:45,592 --> 02:49:49,429 Tetikte olun! Buradan gelecekler. Başka yol yok. 1676 02:49:50,346 --> 02:49:51,222 Komutanım! 1677 02:49:51,639 --> 02:49:53,057 Top atışı kesildi. 1678 02:49:56,978 --> 02:49:59,939 Niye birdenbire kesildi? 1679 02:50:01,941 --> 02:50:05,653 Top atışı, askerleri kollamak için yapılır. 1680 02:50:08,031 --> 02:50:10,241 Buradan gelen olmadığına göre… 1681 02:50:12,869 --> 02:50:15,496 Dinleyin! Herkes uçuruma! 1682 02:50:16,456 --> 02:50:19,292 Duvara tırmanmış olmalılar. Çabuk! 1683 02:50:29,510 --> 02:50:30,386 İleri! 1684 02:51:22,897 --> 02:51:26,859 -Kanwar Singh, Yüzbaşı Srivastav'ı kolla! -Emredersiniz! 1685 02:51:41,666 --> 02:51:42,834 Burası Kaplan İni. 1686 02:51:44,752 --> 02:51:46,379 Komutanım, Tuğgeneral Puri. 1687 02:51:51,426 --> 02:51:52,385 Emredin! 1688 02:51:53,303 --> 02:51:57,223 Görev ne durumda? 1689 02:51:58,641 --> 02:52:01,519 48 saatin dolmak üzere. 1690 02:52:04,522 --> 02:52:05,356 Komutanım… 1691 02:52:07,066 --> 02:52:10,528 -Gönderdiğimiz takım… -Komutanım! 1692 02:52:10,611 --> 02:52:13,156 Bir saniye komutanım. Efendim Pradeep? 1693 02:52:13,239 --> 02:52:15,033 Tepeden silah sesleri geliyor. 1694 02:52:15,700 --> 02:52:18,870 Tamam. Komutanım, birazdan size rapor vereceğim. 1695 02:52:20,038 --> 02:52:20,913 Emredersiniz. 1696 02:52:34,135 --> 02:52:36,346 Bomba! Bir daha! 1697 02:52:52,111 --> 02:52:54,781 İlerle. Ben seni kollarım, tamam mı? 1698 02:53:36,197 --> 02:53:38,449 Var ol Hindistan! 1699 02:54:30,918 --> 02:54:34,630 Direnmenin bir anlamı yok. Karakolu boşaltın! 1700 02:55:11,459 --> 02:55:15,004 Merak etmeyin komutanım, nefes alıyor. 1701 02:55:16,380 --> 02:55:17,298 Yaşıyor. 1702 02:56:11,227 --> 02:56:12,687 Pritam Singh haklıymış. 1703 02:56:15,273 --> 02:56:17,066 İlla geri dönüyorlar. 1704 02:58:24,235 --> 02:58:28,906 Başardılar! Askerlerimiz zirveye ulaştı! 1705 02:58:45,673 --> 02:58:46,590 Pradeep! 1706 02:58:49,301 --> 02:58:51,220 Tuğgeneral Puri'ye haber ver. 1707 02:58:52,888 --> 02:58:58,352 Askerlerimiz Tepe 5179'u tekrar ele geçirdi. 1708 02:58:59,645 --> 02:59:02,148 Hedefimize ulaştık! 1709 02:59:05,776 --> 02:59:08,404 48 saatin dolmasına daha iki dakikamız var. 1710 02:59:12,867 --> 02:59:13,743 Aferin. 1711 02:59:15,911 --> 02:59:16,787 Aferin. 1712 02:59:19,707 --> 02:59:20,583 Aferin! 1713 03:00:31,946 --> 03:00:35,241 Aferin oğlum, aferin. 1714 03:00:40,287 --> 03:00:41,163 Sağ ol baba. 1715 03:00:42,331 --> 03:00:43,791 Hadi eve gidelim. 1716 03:00:46,168 --> 03:00:47,086 Hayır. Şu anda… 1717 03:00:48,796 --> 03:00:50,047 …başka bir işi var. 1718 03:01:16,115 --> 03:01:16,949 Merhaba! 1719 03:01:18,701 --> 03:01:19,535 Merhaba! 1720 03:01:21,203 --> 03:01:24,582 Hedefine ulaştın. Şimdi ne yapacaksın? 1721 03:01:26,041 --> 03:01:27,668 Artık yeni bir hedefim var. 1722 03:01:29,044 --> 03:01:29,920 Sen. 1723 03:04:58,420 --> 03:05:02,257 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık