1 00:01:01,353 --> 00:01:03,021 -Cariño, despierta. -¡No! 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,482 Anna, saluda al día. 3 00:01:16,535 --> 00:01:18,245 Cariño, tienes que levantarte. 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 ¡Ya basta! 5 00:01:34,386 --> 00:01:36,638 Me cansé. 6 00:01:41,852 --> 00:01:43,896 ATENCIÓN PADRES PROHIBIDA LA ENTRADA 7 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 -¡Apúrate! -¿Qué? Estoy lista. 8 00:01:51,445 --> 00:01:54,281 -¿Podrías decidirte por una estación? -Está bien. 9 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 Me voy a perforar aquí, ¿sabes? 10 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 No quiero que mi dama de honor luzca como una ramera. 11 00:01:59,953 --> 00:02:02,164 Vamos, mamá. Todo el mundo lo hace. 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,458 ¿Todos? Harry, todos lo hacen. 13 00:02:04,541 --> 00:02:07,294 No puedo creer cómo eres. Estás arruinando mi vida. 14 00:02:07,377 --> 00:02:09,338 ¿Sabes qué? Se terminó la discusión. 15 00:02:09,420 --> 00:02:11,215 Baja los pies. 16 00:02:11,298 --> 00:02:14,927 -Los bajo si manejo yo. -Está bien, ¿trajiste tu permiso? 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,095 No, no puedo encontrarlo. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,182 -¿No puedes encontrarlo? -¿Qué hiciste con él, gnomo? 19 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 ¿Por qué siempre tienes que culparlo de todo? 20 00:02:22,893 --> 00:02:26,605 -Aparte, tu habitación es un lío. -¿Por qué siempre estás de su parte? 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,357 -Mira, Anna... -No, ¿por qué? 22 00:02:28,440 --> 00:02:31,777 No empecemos ahora, por favor. Y arregla tu playera. 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,447 -Mira, ahí está Stacey Hinkhouse. -Qué alegría. 24 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 Hola, Sra. Coleman. 25 00:02:37,616 --> 00:02:41,370 -Felicitaciones en su día especial. -Gracias, salúdame a tu madre. 26 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 ¡Lo haré, adiós! 27 00:02:43,747 --> 00:02:45,374 Ya no te juntas con Stacey. 28 00:02:45,457 --> 00:02:47,501 -¿Cómo es? -Malvada. Me odia. 29 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 ¿Por qué? 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 ¿Puedes dejar a tu hermano tranquilo? 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,466 ¡Ves! Siempre empieza ella. 32 00:02:55,467 --> 00:02:56,510 ¡Adiós, cariño! 33 00:02:56,593 --> 00:02:58,846 Toma buenas decisiones. 34 00:03:05,561 --> 00:03:08,438 -¿Tenía la misma playera? -Sí, pero esto se ve bien, ¿verdad? 35 00:03:08,564 --> 00:03:10,399 -¿El estilo? -Seguro. 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,860 -Entonces, está todo bien. -Por supuesto que no. 37 00:03:13,986 --> 00:03:15,696 -¡Mátenme! -Anna, ¿qué? 38 00:03:15,779 --> 00:03:17,406 No puedo creerlo, es Jake. 39 00:03:18,365 --> 00:03:21,159 Creerá que soy estúpida. Que ni siquiera puedo ponerme una playera. 40 00:03:21,243 --> 00:03:24,413 Ni siquiera lo conoces, así que ¿qué crees? ni siquiera le importa. 41 00:03:24,496 --> 00:03:25,998 -Ni siquiera mira hacia aquí. -¿No? 42 00:03:26,081 --> 00:03:27,541 Está mirando mucho. 43 00:03:27,624 --> 00:03:30,586 -Creo que va a hablarte. -No digas. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 -Gracias. -Perdón. 45 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 ¿Para qué querría una escultura de hielo irlandesa? 46 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Ni siquiera soy de Irlanda. 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,022 ¿Puedes esperar un segundo? 48 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 ¡Señora, cuidado! 49 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 ENTRADA NO ENTRE 50 00:03:59,239 --> 00:04:02,951 Lo lamento. Lo lamento mucho, señor. 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 ¡PREPÓSTERO! 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 Sr. Bates, no comprendo por qué reprobé. 53 00:04:22,053 --> 00:04:23,931 No captó el mensaje del libro. 54 00:04:24,056 --> 00:04:26,558 Es "1984." ¿Quién no lo captaría? 55 00:04:26,642 --> 00:04:28,810 Es un escandaloso ataque al totalitarismo. 56 00:04:28,894 --> 00:04:30,854 Acerca de una sociedad rígida, dominada 57 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 por un poderoso y ególatra dictador. 58 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 El puntaje es definitivo. 59 00:04:36,652 --> 00:04:39,112 Excepto, claro, que él tenía pelo. 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,079 CELADURÍA 61 00:04:51,834 --> 00:04:53,627 Hola, Anna. 62 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 ¿Qué traes hoy? 63 00:04:56,839 --> 00:04:59,800 -Carne. -Pavo. 64 00:05:11,562 --> 00:05:14,898 Evan, lo lamento mucho. Tuve problemas con el auto. 65 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Creía que se había olvidado de mí. 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 Nunca te olvidaría. Te veo a diario. 67 00:05:21,029 --> 00:05:22,865 ¿Y mañana? 68 00:05:22,948 --> 00:05:25,158 ¿Es nuevo? ¿La veré mañana? 69 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Me verás mañana, pero no la semana próxima 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 porque, recuerda, me voy de luna de miel. 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 Oh, Dios mío. No va a regresar. 72 00:05:32,708 --> 00:05:34,626 Todos mis psicólogos me dejan. 73 00:05:34,710 --> 00:05:38,380 No te dejaré. Podrás llamarme a mi celular. 74 00:05:38,463 --> 00:05:41,300 Ya lo comprobé, no hay servicio en el norte de la isla. 75 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 No pasará nada. 76 00:05:42,926 --> 00:05:44,011 Está bien. 77 00:05:44,720 --> 00:05:48,765 Tuve una semana mejor. Está contando los minutos, ¿no? 78 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 No. 79 00:05:51,143 --> 00:05:54,146 -¿Cuántos minutos quedan? -Quedan 54. 80 00:05:55,397 --> 00:05:59,193 Esta mañana estuvo bien, pero después me levanté. 81 00:06:36,480 --> 00:06:39,691 CELADURÍA 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,910 Grandioso. 83 00:06:49,993 --> 00:06:53,872 No, para nada. Dije que nada de salmón. 84 00:06:53,956 --> 00:06:56,708 Tiene que ser halibut. 85 00:06:56,792 --> 00:06:59,294 No importa que sea más caro. 86 00:06:59,378 --> 00:07:02,798 ¿Cuánto vale? Espere un segundo. 87 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 Hola. Hola, Harry. 88 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 No, no puedes tocar los electrodomésticos. 89 00:07:10,639 --> 00:07:14,643 Sí, a la cortadora de césped la considero un electrodoméstico. 90 00:07:14,726 --> 00:07:16,478 Te veré en casa. 91 00:07:17,354 --> 00:07:21,275 Halibut. ¿Puede esperar un segundo? 92 00:07:21,358 --> 00:07:23,235 Hola, Dra. Coleman. 93 00:07:23,318 --> 00:07:27,739 Sí, Elizabeth, estaré allí mañana. 94 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Está bien. 95 00:07:30,075 --> 00:07:35,414 Recuerda, eres una mujer inteligente, fuerte, hermosa e independiente 96 00:07:35,497 --> 00:07:38,000 y no necesitas a ningún hombre para sentirte completa. 97 00:07:39,293 --> 00:07:40,669 Gracias. 98 00:07:42,171 --> 00:07:44,006 Adiós. 99 00:07:59,730 --> 00:08:01,481 Perdón. 100 00:08:01,565 --> 00:08:04,193 -¿Esto es tuyo? -Gracias. 101 00:08:05,068 --> 00:08:08,280 Fender medium. Así que, ¿qué tocas? 102 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Toco una vieja Telecaster de mi papá. 103 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 Qué bueno. 104 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 -Linda playera. -Gracias. 105 00:08:15,621 --> 00:08:16,914 ¿Estás en una banda? 106 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 -Más o menos. -¿Cómo más o menos? 107 00:08:20,167 --> 00:08:22,961 Ya sabes, seguimos atascados en la fase garage, así que... 108 00:08:23,045 --> 00:08:26,924 Si alguna vez salen del garage... 109 00:08:27,007 --> 00:08:29,468 -Avísame. -Por supuesto. 110 00:08:29,551 --> 00:08:32,386 Puedes venir a echarme un ojo. Quiero decir, a la banda. 111 00:08:32,471 --> 00:08:35,474 Digo, estaré ahí, si quieres venir a... 112 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 -Soy Anna. -Jake. 113 00:08:39,352 --> 00:08:41,230 ¿Quieres que te lleve? 114 00:08:41,313 --> 00:08:43,815 Me gustaría. 115 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Toma, puedes usar mi casco extra. 116 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 Acabo de recordar que quedé en ver a mis amigos. 117 00:08:50,906 --> 00:08:53,825 -Me esperan. -Tú mamá te mataría. 118 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Me aniquilaría. 119 00:08:57,496 --> 00:08:59,998 Lo entiendo. Las madres y las motocicletas... 120 00:09:02,918 --> 00:09:06,421 Sí, nos vemos. 121 00:09:09,299 --> 00:09:12,052 Oye, ¿te gustan los Hives? 122 00:09:12,135 --> 00:09:15,681 -Son geniales. -Mira, tengo este importado. 123 00:09:15,764 --> 00:09:19,560 Si quieres, podríamos juntarnos y escucharlo. 124 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 Un segundo. 125 00:09:26,859 --> 00:09:30,696 Si yo fuera tú, pensaría menos en los chicos 126 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 y un poquito más en los exámenes. 127 00:09:33,824 --> 00:09:36,201 Estoy lista para la prueba. 128 00:09:36,285 --> 00:09:41,164 "Preparada" es a ti como "no" es a la prueba. 129 00:09:41,248 --> 00:09:43,625 -¿Qué quiere decir eso? -Exactamente. 130 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 ¿Qué estás haciendo? ¡Fuera de mi cuarto! 131 00:10:24,041 --> 00:10:26,376 ¡Mami! ¡Frena a Anna! 132 00:10:28,921 --> 00:10:31,048 ...en el segundo verso. 133 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Oye, ¿qué pasó? 134 00:10:33,342 --> 00:10:36,261 Nada, me ocupaba de mi hermano. 135 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 Sí 136 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Sí 137 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Levántate, sale 138 00:10:53,570 --> 00:10:55,322 Avanza, avanza No hay duda 139 00:10:55,405 --> 00:10:57,199 Yo estoy equivocado Tú estás en lo cierto 140 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 Siempre es igual contigo 141 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 Gracias. 142 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 -¡Mami! -Ven aquí. 143 00:11:07,042 --> 00:11:09,044 Corazón. 144 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 ¿Bien, listo? Lo haré a la una, dos, tres... 145 00:11:11,964 --> 00:11:14,842 No. ¿Listo? Uno, dos, tres... 146 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 Cariño, regresa adentro. Yo entro ahora. 147 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 Girando y girando Aquí vamos otra vez 148 00:11:26,645 --> 00:11:29,815 La misma vieja historia El mismo viejo final 149 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 Me di vuelta Me di vuelta otra vez 150 00:11:33,819 --> 00:11:37,948 Lo mismo de siempre Nunca termina 151 00:11:39,241 --> 00:11:41,618 Quieto, cariño. 152 00:11:41,702 --> 00:11:44,788 Prometo que habrá serias consecuencias para ella. 153 00:11:44,872 --> 00:11:46,582 ¡Hola, Tessie! 154 00:11:46,665 --> 00:11:48,834 ¡Papá, llegaste temprano! 155 00:11:48,917 --> 00:11:50,669 -¿Qué? -Llegaste temprano. 156 00:11:50,752 --> 00:11:52,462 No puedo... 157 00:11:52,546 --> 00:11:54,715 Llegaste... temprano. 158 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 Espera, necesito los lentes. 159 00:11:57,634 --> 00:11:59,136 ¡Abuelo! 160 00:11:59,219 --> 00:12:00,929 ¡Monito! 161 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 ¿Qué es esto? ¿Un calzón de mujer? 162 00:12:05,934 --> 00:12:08,187 No quiero saberlo. 163 00:12:08,270 --> 00:12:09,438 ¿Qué pasa? 164 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 -Hola, chicos. -¿Conoces a estos simios del jardín? 165 00:12:14,109 --> 00:12:15,569 -Llegaste temprano. -¿Qué? 166 00:12:15,694 --> 00:12:17,905 Me alegra que vinieras. 167 00:12:17,988 --> 00:12:20,741 -Regalo de bodas por adelantado. -¿Qué? 168 00:12:20,824 --> 00:12:22,951 A TRAVÉS DEL ESPEJO 169 00:12:23,577 --> 00:12:25,662 -Quiero que la autora me lo firme. -¿Qué? 170 00:12:25,746 --> 00:12:29,166 -Pensé que podría pedirle a la autora... -No te oigo. Espera. 171 00:12:30,334 --> 00:12:33,253 ¿Qué tienes debajo de la camisa? Ryan, podrías... 172 00:12:33,337 --> 00:12:37,049 Y así y así y así y así 173 00:12:37,132 --> 00:12:41,220 No quiero crecer Quiero salir 174 00:12:41,303 --> 00:12:44,473 Oye, llévame lejos 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,683 Quiero gritar 176 00:12:46,767 --> 00:12:50,312 Llévame lejos, lejos, lejos 177 00:12:51,188 --> 00:12:52,814 Lejos 178 00:13:13,752 --> 00:13:15,462 -¡Qué mala onda! -Otra vez no. 179 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Se acabó el tiempo. Son más de las 6:00. 180 00:13:20,425 --> 00:13:22,761 Muchachos, van a arruinar la cena. 181 00:13:24,596 --> 00:13:28,058 Sabes, esto de ser papá puede ser fácil o difícil. 182 00:13:32,771 --> 00:13:34,398 No dejen que los vea. 183 00:13:35,941 --> 00:13:37,609 Bien, ahora nos entendemos. 184 00:13:37,734 --> 00:13:40,404 Habla por ti misma. A mí las notas no me vienen mal. 185 00:13:41,572 --> 00:13:44,867 Detesta cuando corto la luz, prepárate para el terremoto. 186 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 -¿No te saludé? -Se me habrá pasado. 187 00:13:48,412 --> 00:13:50,080 Hola. 188 00:13:50,831 --> 00:13:52,040 ¡Vayan a un hotel! 189 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 ¡Vamos, vamos! 190 00:14:02,926 --> 00:14:06,096 -Ésta es... -Un segundo. 191 00:14:06,180 --> 00:14:08,515 Bien, pero estás en deuda. 192 00:14:08,599 --> 00:14:09,600 Hola. 193 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Sí, ella habla. 194 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 ¿En serio? 195 00:14:20,068 --> 00:14:23,155 Grandioso, muchas gracias. 196 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 -¿Qué? -No podrán creerlo. 197 00:14:26,825 --> 00:14:29,578 Una de las bandas se retiró de las audiciones de Wango Tango. 198 00:14:29,661 --> 00:14:30,871 Y somos primeros en la lista de espera. 199 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 ¡Mentira! 200 00:14:33,832 --> 00:14:34,875 Es increíble. 201 00:14:34,958 --> 00:14:36,835 Debemos registrarnos en CASA DE BLUES 202 00:14:36,919 --> 00:14:38,795 antes de las 7:00 y tocamos a las 7:45. 203 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 -¿Cuándo es? -Mañana. 204 00:14:40,547 --> 00:14:43,592 -¿Mañana? Mañana es viernes. -¿Y? 205 00:14:43,675 --> 00:14:48,263 -Es la cena previa a la boda. -Anna, vamos. Esto es muy importante. 206 00:14:48,347 --> 00:14:50,224 No se preocupen. Estaré allí. 207 00:14:50,307 --> 00:14:53,769 ¿Cómo vas a ir? ¿No eres la dama de horror o algo así? 208 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Honor, y sólo es la cena previa a la boda. 209 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 ¿No es una ceremonia importante? 210 00:14:58,357 --> 00:15:00,275 ¿Con raros parientes que vienen de visita? 211 00:15:00,359 --> 00:15:02,110 No, no vienen. 212 00:15:02,194 --> 00:15:04,404 Ahí está mi Anna-banana. 213 00:15:04,488 --> 00:15:07,366 Vamos, ¡dale un abrazo cariñoso a este viejo disparatado! 214 00:15:07,991 --> 00:15:10,118 Abuelo, estoy aquí. 215 00:15:14,873 --> 00:15:16,500 Oye, abuelo. 216 00:15:17,417 --> 00:15:19,503 No se preocupen. No les fallaré. 217 00:15:19,586 --> 00:15:23,382 No cancelen la audición todavía, ¿de acuerdo? Hablaré con mi mamá. 218 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Está bien. 219 00:15:25,008 --> 00:15:26,718 -Estamos jodidos. -Sí. 220 00:15:38,480 --> 00:15:40,858 "Ni siquiera creo que sepa que existo. 221 00:15:40,941 --> 00:15:43,402 "Es estúpido pensar en él, pero no puedo evitarlo." 222 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 ¡Jake! 223 00:15:45,487 --> 00:15:47,823 ¡Salgan de mi cuarto! 224 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 ¡Salgan! 225 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 -Ya lo notó. -Voy a ver cómo les va a esos Lakers. 226 00:15:58,041 --> 00:15:59,501 Voy contigo. 227 00:16:00,544 --> 00:16:03,589 Mamá, ¿has visto lo que le ocurrió a mi... 228 00:16:08,844 --> 00:16:10,846 -Hablé con tu director. -¿Qué? 229 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Recién, por teléfono. 230 00:16:12,556 --> 00:16:15,559 -¿Dónde está mi puerta? -La privacidad es un privilegio, Anna. 231 00:16:15,684 --> 00:16:16,810 ¿Dónde está mi puerta? 232 00:16:16,894 --> 00:16:21,356 Se te devolverá tu puerta cuando y si... 233 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Dame esa puerta o... ¡me mataré! 234 00:16:25,360 --> 00:16:28,155 -¿Puedo mirar? -¡Cállate! 235 00:16:29,656 --> 00:16:32,451 Creo que podemos prescindir del drama. 236 00:16:32,534 --> 00:16:36,622 Quizá puedas explicarme por qué estuviste dos veces en celaduría hoy. 237 00:16:36,705 --> 00:16:40,542 Estuve detenida pero sólo porque Stacey Hinkhouse 238 00:16:40,626 --> 00:16:42,377 me pegó con la pelota de volley un montón de veces. 239 00:16:42,461 --> 00:16:46,340 ¿Cuándo va a terminar este conflicto con Stacey? 240 00:16:46,423 --> 00:16:49,218 Nunca, porque es una loca enferma psicótica. 241 00:16:49,301 --> 00:16:52,054 Te darías cuenta si pusieras una pizca de atención. 242 00:16:52,596 --> 00:16:53,639 ¿Qué? 243 00:16:53,722 --> 00:16:56,266 Creo que sabes que pongo atención. 244 00:16:56,350 --> 00:16:59,436 Suficiente para saber que reprobaste en Inglés hoy. 245 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 -El Sr. Bates se las trae conmigo. -¿Él también? 246 00:17:02,773 --> 00:17:05,943 ¡Sí! Intenta torturarme. 247 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Como hoy, una vez que Jake me habla, él... 248 00:17:09,070 --> 00:17:11,406 ¿Quién es Jake? 249 00:17:11,490 --> 00:17:14,034 Él es... nadie. 250 00:17:14,785 --> 00:17:18,539 Dices que no me intereso. Estoy interesada. Pruébame. 251 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Él es un chico increíble. 252 00:17:23,627 --> 00:17:26,421 -¿Dónde se conocieron? -En celaduría, pero... 253 00:17:26,505 --> 00:17:28,674 Eso es muy prometedor. 254 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 ¿Ves? No sé por qué siquiera me molesto en hablarte. 255 00:17:31,969 --> 00:17:34,346 ¡Bien! ¿Quién tiene ganas de comida china? 256 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 ¡Me están arruinando la vida! 257 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 ¡Me voy a mudar de aquí! Y no regresaré jamás. 258 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 ANTIGUO BARRIO CHINO 259 00:17:56,660 --> 00:17:58,787 Hola, ¿qué tal? 260 00:17:58,871 --> 00:18:02,583 Anna, Harry, ¡ya son grandes! ¿Qué pasó? 261 00:18:02,666 --> 00:18:04,293 ¿Estás feliz por tu mamá? 262 00:18:04,376 --> 00:18:05,836 ¿Por qué? 263 00:18:06,837 --> 00:18:08,672 ¡Es tan graciosa! 264 00:18:08,797 --> 00:18:11,383 ¿Quién hace el catering? Comida china buena suerte. 265 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 -En realidad, ya contratamos. -¿Qué tal si lo hago yo? 266 00:18:14,011 --> 00:18:16,555 Ya ordené el pato a la Pekín. 267 00:18:16,638 --> 00:18:17,598 ¡Qué bueno! 268 00:18:17,681 --> 00:18:20,601 -Sé que es tu favorito. -Da igual. 269 00:18:20,684 --> 00:18:23,187 -La boda es en dos días. -Piénsalo, bien. 270 00:18:23,270 --> 00:18:25,606 Nos vemos. Disfruten. 271 00:18:25,689 --> 00:18:28,108 Tu puerta está debajo de las escaleras de atrás. 272 00:18:28,192 --> 00:18:29,985 Como si no me hubiera dado cuenta. 273 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 Deja de arrastrarte. Deja que ella venga a ti. 274 00:18:35,032 --> 00:18:36,867 Vendrá con un hacha. 275 00:18:37,910 --> 00:18:40,454 Será mejor que averigüe cómo está el pavo. 276 00:18:47,503 --> 00:18:49,463 ¿En serio crees que tu mal genio es la 277 00:18:49,546 --> 00:18:51,590 mejor forma de conseguir lo que quieres? 278 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 Lo siento, mamá. 279 00:18:58,222 --> 00:19:00,307 He estado muy estresada con la escuela. 280 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Me merezco cada una de esas visitas a celaduría. 281 00:19:03,769 --> 00:19:07,272 Me disculparé con Stacey Hinkhouse y el Sr. Bates. 282 00:19:08,148 --> 00:19:12,152 Supongo que lo que quiero decir es, intentaré mejorar, mamá. 283 00:19:12,236 --> 00:19:14,404 Intentaré con mucho esfuerzo. 284 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 -¿Qué quieres? -Ir a esta audición importante 285 00:19:17,533 --> 00:19:20,035 mañana a la noche en CASA DE BLUES 286 00:19:20,118 --> 00:19:21,578 ¡Una audición, es genial! 287 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Mañana, dices, ¿después de la cena previa a la boda? 288 00:19:25,749 --> 00:19:27,501 Durante. 289 00:19:27,584 --> 00:19:30,295 Dices, ¿en vez de? 290 00:19:30,420 --> 00:19:31,713 ¿Técnicamente? 291 00:19:31,797 --> 00:19:34,591 -Necesito hablarte ahora mismo. -Paso. 292 00:19:34,716 --> 00:19:36,385 ¡Ahora! 293 00:19:40,472 --> 00:19:45,811 Voy a hacer un último intento para entender qué pasa en tu cabeza. 294 00:19:45,936 --> 00:19:49,606 No me trates como uno de tus pacientes. Tranquila y razonable. 295 00:19:49,690 --> 00:19:51,567 "Hablemos. Quiero entender." 296 00:19:51,650 --> 00:19:53,777 De verdad quiero entender. 297 00:19:55,237 --> 00:19:57,739 Mamá, no te metas, por favor. 298 00:20:00,033 --> 00:20:03,036 Eligirán una banda local para que toque en Wango Tango. 299 00:20:03,120 --> 00:20:05,372 Fuimos afortunados en llegar hasta aquí. 300 00:20:05,455 --> 00:20:09,918 De verdad, es una oportunidad en la vida. Por favor, ¿por qué no puedo ir? 301 00:20:10,002 --> 00:20:15,048 Lo que yo entiendo es que mi noche especial no significa nada para ti. 302 00:20:15,132 --> 00:20:17,301 Yo no tengo que preguntar si mi banda significa algo para ti. 303 00:20:17,384 --> 00:20:19,469 Es claro que piensas que sólo hacemos ruido. 304 00:20:19,553 --> 00:20:21,471 Mira, soy una morsa. 305 00:20:21,555 --> 00:20:24,224 -No lo pienso. -Sí, lo piensas. 306 00:20:25,184 --> 00:20:28,061 Los dejo ensayar en el garage. 307 00:20:29,271 --> 00:20:31,648 -¡Basta! -¿Qué? 308 00:20:31,773 --> 00:20:36,069 Hablemos de lo que se trata esto en verdad. Es por tu papá, ¿no? 309 00:20:36,153 --> 00:20:38,739 Mamá, deja de psicoanalizarme. 310 00:20:38,822 --> 00:20:41,909 Es sobre la audición. Me estás arruinando la vida. 311 00:20:41,992 --> 00:20:44,411 Cariño, ya basta de drama. 312 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 La secundaria no es tan difícil. 313 00:20:46,914 --> 00:20:48,999 No durarías ni un día en mi escuela. 314 00:20:49,082 --> 00:20:52,252 Podría y sin que me manden a celaduría. 315 00:20:52,336 --> 00:20:55,839 Lamento ser lo único en tu vida que no es perfecto. 316 00:20:55,923 --> 00:20:58,675 ¿Crees que mi vida es perfecta? 317 00:20:58,842 --> 00:21:00,469 Sé que lo es. 318 00:21:00,552 --> 00:21:04,431 Tu trabajo perfecto, novio perfecto, pacientes perfectos que te admiran... 319 00:21:04,515 --> 00:21:09,436 Necesitas abrir bien los ojos si crees que mi vida es perfecta. 320 00:21:09,520 --> 00:21:11,563 Sé más tolerante, admite que puedo equivocarme. 321 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Estoy mucho más allá de ser tolerante. 322 00:21:14,191 --> 00:21:16,109 Pero no irás a la audición. 323 00:21:16,193 --> 00:21:17,319 -Sí, iré. -¡No! 324 00:21:17,402 --> 00:21:20,364 -¿Por qué no? -Porque yo lo digo. 325 00:21:20,489 --> 00:21:22,533 ¿Una galleta? 326 00:21:25,202 --> 00:21:27,204 No es el momento apropiado. 327 00:21:27,287 --> 00:21:29,164 Ahora momento apropiado. 328 00:21:45,264 --> 00:21:50,644 Por un día, la totalidad de nuestra vida no estará centrada en ti. 329 00:21:50,727 --> 00:21:53,188 Ahora está centrada en en Ryan, ¿no? 330 00:21:56,233 --> 00:21:58,318 -Vete. -Cariño. 331 00:22:12,249 --> 00:22:14,251 "Un viaje pronto comienza. 332 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 "El premio se refleja en los ojos de otro. 333 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 "Cuando lo que ves es lo que te falta, 334 00:22:19,631 --> 00:22:23,051 "sólo el amor generoso te cambiará de nuevo". 335 00:22:23,135 --> 00:22:23,969 Lo que sea. 336 00:22:36,398 --> 00:22:37,691 Cariño. 337 00:22:39,276 --> 00:22:40,485 ¿Estás bien? 338 00:22:42,279 --> 00:22:43,780 Vamos. 339 00:23:02,090 --> 00:23:04,635 -¿Sintieron eso? -¿Sentimos qué? 340 00:23:04,718 --> 00:23:07,012 -Hubo un terremoto. -No, no hubo. 341 00:23:07,095 --> 00:23:10,182 -Sí, hubo. -¿De qué hablan? 342 00:23:10,265 --> 00:23:11,600 Un terremoto. 343 00:23:11,683 --> 00:23:12,893 ¿Un terremoto? 344 00:23:12,976 --> 00:23:14,853 No hubo ningún terremoto. 345 00:23:14,978 --> 00:23:16,438 ¿No lo sintieron? 346 00:23:16,522 --> 00:23:20,484 No, no lo creo. 347 00:24:09,241 --> 00:24:11,285 Ya son las 6:45... 348 00:24:11,410 --> 00:24:13,912 No fui a buscar la ropa a la tintorería. 349 00:24:13,996 --> 00:24:18,292 Tendré que hacerlo cuando vuelva. Y llamar al mecánico y al florista. 350 00:24:20,460 --> 00:24:22,880 Bien, será mejor que me levante. 351 00:24:22,963 --> 00:24:24,089 Será mejor... 352 00:24:27,301 --> 00:24:29,887 ¿Por qué estoy en el cuarto de Anna? 353 00:24:31,096 --> 00:24:33,182 ¿Qué pasó anoche? 354 00:24:33,307 --> 00:24:35,559 ¿Me desmayé aquí? 355 00:24:35,642 --> 00:24:40,022 No recuerdo esto. Esto no es mío. 356 00:24:42,524 --> 00:24:43,984 Estos no son míos. 357 00:24:48,780 --> 00:24:51,325 Esto definitivamente no es mío. 358 00:24:59,124 --> 00:25:01,168 -Anna, ven aquí pronto. -¿Qué? 359 00:25:01,251 --> 00:25:04,087 -Mamá está muerta. -Estoy muerta. 360 00:25:09,259 --> 00:25:10,719 Ven, apúrate. 361 00:25:15,098 --> 00:25:17,643 Ves, no se mueve. 362 00:25:17,726 --> 00:25:19,978 Oh, Dios mío. 363 00:25:20,062 --> 00:25:23,982 No, espera. Respira. No estoy muerta. 364 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 ¿Qué? 365 00:25:27,694 --> 00:25:30,864 Claro. El pecho se mueve. 366 00:25:30,989 --> 00:25:32,199 Cariño, ¿ves? 367 00:25:32,282 --> 00:25:34,451 Me llamaste "cariño". 368 00:25:34,535 --> 00:25:38,539 -Sí... -¿Estás enferma? 369 00:25:39,498 --> 00:25:42,125 Eso espero, o soñando. 370 00:25:43,961 --> 00:25:47,548 Amor, Harry, ve a tomar el desayuno. 371 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 Puedes comer el cereal de Anna... mi cereal. 372 00:25:50,717 --> 00:25:52,386 Genial. 373 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Hola. 374 00:26:00,227 --> 00:26:02,312 Hola por ahí. 375 00:26:02,396 --> 00:26:04,565 Despierta, cariño. 376 00:26:04,648 --> 00:26:06,275 Despierta. 377 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Despierta. Ya basta. 378 00:26:23,333 --> 00:26:27,671 Un minuto más, ¿por favor? 379 00:26:28,672 --> 00:26:32,676 Cariño, mira, creo que nos ha pasado algo. 380 00:26:34,219 --> 00:26:35,679 ¿Qué eres? 381 00:26:35,762 --> 00:26:37,973 Soy yo. Mamá. 382 00:26:38,056 --> 00:26:39,766 Tú no eres mi madre. 383 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Sí, lo soy. 384 00:26:42,811 --> 00:26:46,273 -¡Lárgate, clon malhecho! -No uses ese tono conmigo. 385 00:26:46,356 --> 00:26:49,693 Oh, Dios mío. Eres mi madre. 386 00:26:49,776 --> 00:26:52,779 Y tú no eres quien crees que eres. 387 00:27:00,996 --> 00:27:02,372 Mírame. 388 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 Ya lo sé. Parece que estamos dentro... 389 00:27:05,292 --> 00:27:07,878 -Soy vieja. -¿Perdón? 390 00:27:07,961 --> 00:27:10,756 Soy como el guardián de la cripta. 391 00:27:10,839 --> 00:27:12,007 Bien, ya es suficiente. 392 00:27:17,846 --> 00:27:19,515 Quiero mi cuerpo de vuelta. 393 00:27:19,598 --> 00:27:22,351 ¿Crees que yo no quiero el mío? Mi boda es mañana. 394 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 Oh, Dios mío, mi boda es mañana. 395 00:27:24,811 --> 00:27:27,648 Yo no me puedo casar con Ryan... 396 00:27:27,773 --> 00:27:29,399 Bien. 397 00:27:29,483 --> 00:27:30,567 Bien, ¿qué? 398 00:27:30,901 --> 00:27:32,569 No tengo idea. 399 00:27:32,653 --> 00:27:35,739 Mamá, quizá debiéramos ir a la sala de emergencia. 400 00:27:36,740 --> 00:27:40,619 No, nos pondrán un chaleco de fuerza y nos encerrarán en un manicomio. 401 00:27:40,702 --> 00:27:44,248 -No, no iremos a ningún lado. -Bien. 402 00:27:46,291 --> 00:27:50,003 Bien, tú estás en mi cuerpo y yo en tu cuerpo. 403 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 -¿Por qué no hacemos... -Sí, entiendo lo que dices. 404 00:27:53,799 --> 00:27:57,427 Un choque. Ve hacia allá y yo hacia aquí. 405 00:27:59,012 --> 00:28:01,557 Ahora cuando digo... ¿Listo? 406 00:28:02,599 --> 00:28:04,101 ¡Ahora! 407 00:28:09,314 --> 00:28:11,817 Eso fue estúpido. 408 00:28:15,612 --> 00:28:19,449 Le estaba enseñando a mamá algunos pasos de baile. 409 00:28:19,533 --> 00:28:21,285 ¿Qué quieres, enano? 410 00:28:25,622 --> 00:28:27,583 No puedes hablarle así. 411 00:28:27,708 --> 00:28:29,293 Cree que eres su madre. 412 00:28:29,376 --> 00:28:31,044 Habrá que decírselo en algún momento. 413 00:28:31,128 --> 00:28:33,797 No se lo diremos ni a él ni a nadie más. 414 00:28:33,881 --> 00:28:36,258 Creerán que estamos locas. 415 00:28:36,341 --> 00:28:38,051 Quizá estemos locas. 416 00:28:38,135 --> 00:28:39,678 Yo, al menos, no estoy loca. 417 00:28:39,761 --> 00:28:43,473 Soy sólo una mujer adulta atrapada en el cuerpo de mi hija. 418 00:28:45,100 --> 00:28:47,102 Dios, estoy loca. 419 00:29:01,158 --> 00:29:03,243 Abuelo, ¿me pasas la leche? 420 00:29:04,369 --> 00:29:07,623 Harry sigue siendo Harry y el abuelo todavía el abuelo. 421 00:29:07,706 --> 00:29:09,499 ¿Somos sólo nosotras? ¿Qué hicimos? 422 00:29:09,583 --> 00:29:11,460 No lo sé. 423 00:29:11,543 --> 00:29:13,086 ¡Pásame la leche! 424 00:29:14,546 --> 00:29:17,508 -¡Abuelo, pásame la leche! -¡Terremoto! 425 00:29:17,591 --> 00:29:19,092 ¡Terremoto! 426 00:29:19,176 --> 00:29:22,387 -¡Terremoto! ¡House of Chiang! -Nadie lo sintió excepto nosotras. 427 00:29:22,971 --> 00:29:25,182 ¡Terremoto! 428 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 ¡Cariño! 429 00:29:31,772 --> 00:29:34,024 Bien, yo voy. 430 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 Supongo que no estás lista todavía. 431 00:29:42,407 --> 00:29:45,953 Amor, ¿qué estás haciendo aquí? 432 00:29:46,036 --> 00:29:48,038 Creía que habías dicho que te llevara al trabajo. 433 00:29:48,121 --> 00:29:51,333 Claro, mamá. 434 00:29:51,416 --> 00:29:53,460 Será mejor que te apures. 435 00:29:53,544 --> 00:29:55,254 Toma el control. Yo no... 436 00:30:01,134 --> 00:30:02,928 Cariño... 437 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 ... ¿podrías aguantarme un segundo? 438 00:30:07,808 --> 00:30:11,603 Seguro, te aguanto. 439 00:30:12,479 --> 00:30:14,940 Yo como que voy a buscar a tu papá. 440 00:30:15,023 --> 00:30:16,984 Allen, ése no es nuestro auto. 441 00:30:17,651 --> 00:30:21,947 El terremoto, la madre loca de Pei-Pei, señalándonos a mí y a ti. 442 00:30:22,030 --> 00:30:24,408 ¿Qué estaba murmurando en chino? 443 00:30:24,491 --> 00:30:28,078 Ella hizo algo. Un extraño vudú chino. 444 00:30:28,161 --> 00:30:31,415 ¿Qué vamos a hacer? No puedo ir a la escuela así. 445 00:30:31,498 --> 00:30:34,376 Tienes que ir. Estás a un paso de la suspensión. 446 00:30:34,459 --> 00:30:37,421 Y tienes tu examen para calificar con honores. 447 00:30:37,504 --> 00:30:40,257 Más razón para quedarme en casa. 448 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Yo podría ir y tomar el examen por ti. 449 00:30:43,552 --> 00:30:46,638 Seguro que una prueba de secundaria será muy simple para mí. 450 00:30:46,722 --> 00:30:50,017 ¿Bromeas? ¿Crees que puedes ser yo? 451 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Por supuesto que puedo. Mírame. 452 00:30:52,186 --> 00:30:56,148 "Todos están en mi contra. ¡Estás arruinando mi vida!" 453 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Es muy fácil para ti. Yo seré una amargada en todo lo que haga. 454 00:30:59,526 --> 00:31:01,945 -Yo no soy ninguna amargada. -¡Amargada! 455 00:31:02,029 --> 00:31:03,280 Esto es ridículo. 456 00:31:03,363 --> 00:31:06,867 Yo iré a la escuela y tú te quedarás... 457 00:31:06,950 --> 00:31:08,368 -¿Qué? -Evan. 458 00:31:08,493 --> 00:31:11,538 -¿Quién es Evan? -Mi paciente más necesitado. 459 00:31:11,622 --> 00:31:13,790 Lo he visto todos los días durante los últimos tres años. 460 00:31:13,874 --> 00:31:16,126 Qué mala onda. 461 00:31:16,210 --> 00:31:18,712 Quizá mi rostro sirva para calmarlo. 462 00:31:18,795 --> 00:31:20,047 Ni sueñes. 463 00:31:20,130 --> 00:31:24,051 No seré la niñera de ningún loco cuarentón. 464 00:31:24,134 --> 00:31:26,470 -¿Qué debo decir? -Nada. 465 00:31:26,553 --> 00:31:29,181 De ninguna manera le darás consejos a nadie. 466 00:31:29,264 --> 00:31:33,352 Eso no sería ético. Sólo escucha con atención y asiente con la cabeza 467 00:31:33,435 --> 00:31:37,022 y si debes hablar, sólo di: "¿Y cómo se siente acerca de eso?" 468 00:31:37,898 --> 00:31:42,319 ¿Hablas en serio? ¿De verdad quieres que ocupemos el lugar de la otra? 469 00:31:42,402 --> 00:31:45,155 Sobreviviremos la mañana intercambiando personalidades, 470 00:31:45,239 --> 00:31:48,242 luego durante el almuerzo iremos al restaurante para cambiarnos de vuelta. 471 00:31:48,367 --> 00:31:50,369 Ve a vestirte. 472 00:31:50,452 --> 00:31:52,829 Suerte para vestirte sin puerta. 473 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Gracias. 474 00:32:01,004 --> 00:32:03,841 -Oh, cielos. -Te acostumbrarás. 475 00:32:03,924 --> 00:32:05,175 ¿Qué? 476 00:32:05,259 --> 00:32:06,927 ¿Te pusiste un arete en el ombligo? 477 00:32:07,010 --> 00:32:09,972 Sí... quería contarte eso. 478 00:32:10,055 --> 00:32:13,350 -¿Cuándo te lo hiciste? -En una fiesta de la prima de Maddie. 479 00:32:13,433 --> 00:32:16,228 Cuando recuperes tu cuerpo, te lo quitas. 480 00:32:16,770 --> 00:32:18,355 ¿Qué estás haciendo? 481 00:32:18,438 --> 00:32:21,108 No sé porqué nunca usas éstos. Son tan lindos. 482 00:32:21,191 --> 00:32:24,987 Para vender Biblias. ¿Qué le hiciste a mi cabello? 483 00:32:25,070 --> 00:32:27,698 Me moría por peinar estas greñas desde hace meses. 484 00:32:27,781 --> 00:32:30,659 Ahora puedes ver tu linda carita. ¿Qué es esto? 485 00:32:30,742 --> 00:32:32,411 Arreglé tus vaqueros. 486 00:32:32,494 --> 00:32:34,955 Mis pacientes no pagarán 150 dólares la 487 00:32:35,038 --> 00:32:37,499 hora para hacer terapia con una ramera. 488 00:32:37,583 --> 00:32:40,502 -Bien, me envejeceré. -Yo me desarreglaré. 489 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Anda. 490 00:32:43,338 --> 00:32:45,132 ¿Qué es eso? 491 00:32:59,062 --> 00:33:01,106 Baja los pies. 492 00:33:01,440 --> 00:33:03,358 Harry, ¿puedes calmarte, por favor? 493 00:33:03,442 --> 00:33:05,235 No me molestes. 494 00:33:05,319 --> 00:33:07,988 ¿Ves lo que hace a tus espaldas? 495 00:33:08,655 --> 00:33:11,617 -Ma... -Perdón. 496 00:33:13,619 --> 00:33:16,288 Mientras me disculpo, déjenme decirles a todos 497 00:33:16,371 --> 00:33:20,918 lo mucho que lamento ser una loca controladora todo el tiempo. 498 00:33:21,001 --> 00:33:23,378 No eres controladora, mamá. 499 00:33:23,462 --> 00:33:25,631 Yo soy quien debería disculparme 500 00:33:25,714 --> 00:33:27,090 por mi insolente falta de consideración 501 00:33:27,174 --> 00:33:28,592 con los demás, excepto conmigo misma. 502 00:33:28,675 --> 00:33:32,137 Al menos tienes gran estilo para la moda. 503 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 -No como yo. -Ya basta. 504 00:33:35,057 --> 00:33:37,976 -Platinum, genial. -Ni lo pienses. 505 00:33:39,520 --> 00:33:41,897 ¿Debería entender todo esto? 506 00:33:41,980 --> 00:33:43,440 No es nada... 507 00:33:43,524 --> 00:33:46,109 ...cariño. 508 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Un día más. 509 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Sí, es genial que nos vayamos a casar, ¿no? 510 00:33:59,915 --> 00:34:03,210 A pesar de que mi marido murió. Qué rápido me recuperé de la pérdida. 511 00:34:03,293 --> 00:34:06,380 Para aquí. Mamá, fuera del auto. 512 00:34:12,719 --> 00:34:15,764 -No apartes a Ryan en mi cuerpo. -Me portaré bien. 513 00:34:15,848 --> 00:34:16,889 No lo beses. 514 00:34:16,974 --> 00:34:20,601 Mamá, acabo de desayunar. Es asqueroso. 515 00:34:20,686 --> 00:34:24,648 Muy bien. Éste es el número de una compañía de taxis. 516 00:34:24,731 --> 00:34:27,650 -Te quiero de vuelta aquí a las 11:45. -Bien. 517 00:34:27,734 --> 00:34:29,652 -¿Entiendes? -Está bien. 518 00:34:29,735 --> 00:34:32,489 ¿Qué es ese tono? ¿Estás usando ese tono conmigo? 519 00:34:35,701 --> 00:34:37,077 Oh, Dios mío. 520 00:34:37,159 --> 00:34:40,539 -¿Puedo ir? -¿Por qué estás tan ansiosa? 521 00:34:40,621 --> 00:34:44,585 -Hola, Anna. -¿Lo conoces? 522 00:34:47,129 --> 00:34:48,839 Un poco, es Jake. 523 00:34:48,922 --> 00:34:50,841 No. 524 00:34:50,924 --> 00:34:54,011 -Dale una oportunidad. -Es lo último que le voy a dar. 525 00:34:54,094 --> 00:34:56,221 -Míralo. -Ni siquiera lo conoces. 526 00:34:56,304 --> 00:34:58,682 Sé que es muy grande para ti. 527 00:34:59,766 --> 00:35:01,977 Se acerca. Salúdalo. 528 00:35:02,060 --> 00:35:04,146 -¡No! -Salúdalo o rompo con Ryan. 529 00:35:04,229 --> 00:35:06,273 -Hola, Jake. -Hola. 530 00:35:10,944 --> 00:35:13,614 Te presento a mi madre, la Dra. Coleman. 531 00:35:15,782 --> 00:35:17,367 Hola. 532 00:35:22,623 --> 00:35:24,208 -Linda moto. -¿Qué? 533 00:35:24,291 --> 00:35:27,002 No es que me haya subido a una. No me dejan. 534 00:35:28,879 --> 00:35:31,381 Digo, me dejan porque soy mayor. 535 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Me tengo que ir. 536 00:35:35,469 --> 00:35:37,221 Adiós. 537 00:35:37,304 --> 00:35:39,306 Camina con él. 538 00:35:45,312 --> 00:35:48,065 Harry, ¿sabes quién es ése? 539 00:35:48,690 --> 00:35:50,734 Anna tiene novio. 540 00:35:50,817 --> 00:35:53,529 B-e-s-o 541 00:35:54,321 --> 00:35:57,157 ¿Adónde vamos ahora? ¿A la escuela de Harry? 542 00:35:58,992 --> 00:36:00,953 Él puede caminar desde aquí. 543 00:36:01,036 --> 00:36:03,080 Son 20 cuadras. 544 00:36:03,163 --> 00:36:04,665 El aire fresco hace bien. 545 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 -¿Y los chicos matones? -Corre rápido. 546 00:36:08,418 --> 00:36:11,797 No es molestia llevarlo. 547 00:36:11,880 --> 00:36:13,006 Da igual. 548 00:36:21,139 --> 00:36:24,101 Oye. Te traje a los Hives. 549 00:36:24,184 --> 00:36:25,561 ¿Perdón? 550 00:36:25,644 --> 00:36:28,313 -El CD. -Sí, eso. 551 00:36:28,397 --> 00:36:30,774 Van a tocar la semana que viene. Me preguntaba... 552 00:36:30,858 --> 00:36:32,234 Muy lindo gesto de tu parte. 553 00:36:32,317 --> 00:36:34,820 Estoy segura de que con un corte de pelo te verías bastante presentable, 554 00:36:34,903 --> 00:36:37,072 pero debo concentrarme en la escuela. 555 00:36:37,155 --> 00:36:39,283 Y para ser honesta, eres muy viejo para mí. 556 00:36:39,366 --> 00:36:40,868 Gracias de todas formas, Jason. 557 00:36:43,245 --> 00:36:45,038 Es Jake. 558 00:36:49,001 --> 00:36:51,044 Hola. Buen día. 559 00:36:51,170 --> 00:36:52,462 Buen día. 560 00:36:55,799 --> 00:36:58,218 Stacey, hola, ¿cómo estás? 561 00:36:58,302 --> 00:36:59,928 ¡Espléndida! 562 00:37:03,348 --> 00:37:05,434 ¿Qué estás haciendo? 563 00:37:08,937 --> 00:37:10,564 ¡Corran! 564 00:37:12,566 --> 00:37:14,109 ¿Estás bien? 565 00:37:14,234 --> 00:37:17,154 Estoy impresionada con lo que Stacey fue capaz de hacer. 566 00:37:17,237 --> 00:37:18,822 Sí, sorprendente. 567 00:37:18,906 --> 00:37:21,241 Voy a llamar a su madre. 568 00:37:21,325 --> 00:37:23,952 Olvídalo. Nos las pagará luego. 569 00:37:24,036 --> 00:37:25,662 -Te vimos. -¿Me vieron qué? 570 00:37:25,746 --> 00:37:28,165 -Con Jake. -Cuéntanos los detalles sucios. 571 00:37:28,248 --> 00:37:30,042 -Perdón. -¿Te le tiraste? 572 00:37:30,125 --> 00:37:33,295 -¿Yo haría algo así? -Es algo que deberías de hacer. 573 00:37:33,378 --> 00:37:34,755 No, no. 574 00:37:35,464 --> 00:37:39,009 No creo en el contacto físico con el sexo opuesto. 575 00:37:39,092 --> 00:37:40,636 En lo absoluto, jamás. 576 00:37:40,761 --> 00:37:44,306 Nada. Y ustedes niñas harían bien en seguir mi ejemplo. 577 00:37:59,279 --> 00:38:01,198 ¿Qué? 578 00:38:01,281 --> 00:38:03,033 Herpes. 579 00:38:03,116 --> 00:38:04,660 -¿Dónde? -Siento que me va a salir uno. 580 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 -Justo ahí, uno grande. -No me importa. 581 00:38:06,620 --> 00:38:09,998 Lo hago por ti, de verdad. Por ti. 582 00:38:10,123 --> 00:38:14,211 Bien. Es bueno, supongo. 583 00:38:15,379 --> 00:38:18,841 ¿Necesitas que te lleve luego a tu casa o pasarás a buscar el Volvo? 584 00:38:18,924 --> 00:38:22,553 Definitivamente iré a buscar el Volvo. 585 00:39:31,788 --> 00:39:33,749 Hola, ¿qué tal todo? 586 00:39:59,441 --> 00:40:01,652 Oficina de la Dra. Coleman. 587 00:40:01,735 --> 00:40:03,820 Ésta es la oficina del Dr. Dunn. Necesito 588 00:40:03,904 --> 00:40:06,031 confirmar su tratamiento de conducto. 589 00:40:06,114 --> 00:40:08,867 ¿Tratamiento de conducto? No es justo. No son mis dientes. 590 00:40:08,992 --> 00:40:11,578 Bien, no estoy segura... 591 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 No, corto al dentista. 592 00:40:13,664 --> 00:40:15,123 ¿Quiere decir que cancela? 593 00:40:15,207 --> 00:40:18,752 Cancelo. Como que me voy a aguantar eso, por favor. 594 00:40:23,590 --> 00:40:24,800 Evan. 595 00:40:24,883 --> 00:40:27,469 No, Boris. 596 00:40:27,553 --> 00:40:29,179 Línea 27. 597 00:40:29,263 --> 00:40:31,598 -Gracias. -Aquí tiene. 598 00:40:33,976 --> 00:40:36,687 ¡Es ciega! 599 00:40:36,770 --> 00:40:40,190 -Esto apesta. -¿Quiere contestar? 600 00:40:40,274 --> 00:40:43,652 De ninguna manera. No contesto eso otra vez. 601 00:40:43,735 --> 00:40:45,529 -Qué bueno verla. -Bien. 602 00:40:50,284 --> 00:40:51,660 Está aquí. 603 00:40:52,828 --> 00:40:55,622 Estoy aquí y tú estás aquí. 604 00:40:55,706 --> 00:40:56,957 Se ve preciosa. 605 00:40:57,082 --> 00:40:59,793 -Por qué, ¿va a cancelar la sesión? -No, Kevin. 606 00:40:59,877 --> 00:41:00,836 ¡Evan! 607 00:41:03,589 --> 00:41:07,593 -¿Vamos aquí y lo hacemos? -¿Quiere atender? 608 00:41:09,469 --> 00:41:12,723 -No. -Entonces, no contesta el teléfono. 609 00:41:12,806 --> 00:41:15,893 Le dije que no iba a poder llamarla durante la luna de miel, 610 00:41:15,976 --> 00:41:18,729 pero usted me mintió. Es una mentirosa. 611 00:41:18,812 --> 00:41:19,938 Yo contesto. 612 00:41:23,150 --> 00:41:25,068 ¿Qué? 613 00:41:25,861 --> 00:41:28,030 ¿10,000 dólares? ¿Para qué? 614 00:41:28,155 --> 00:41:29,907 ¡Halibut! 615 00:41:29,990 --> 00:41:34,828 ¿Qué clase de catering hacen? Es horrible. 616 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 No pagaré por eso. 617 00:41:37,915 --> 00:41:40,167 Está bien, no se presenten. Verán si me importa. 618 00:41:41,210 --> 00:41:43,504 Sí, estoy cancelando. 619 00:41:43,587 --> 00:41:45,797 Igualmente, hermano. 620 00:41:46,882 --> 00:41:48,842 -Entonces, Ethan... -¡Evan! 621 00:41:49,676 --> 00:41:51,678 Lo sabía. 622 00:41:54,806 --> 00:41:56,892 SR. BATES SALA 202 INGLÉS 623 00:41:58,977 --> 00:42:02,648 Bates. Lo he visto antes. ¿Dónde lo he visto antes? 624 00:42:02,731 --> 00:42:05,651 Medio como que todos los días aquí en esta sala de tortura. 625 00:42:05,734 --> 00:42:09,029 -¿Hablaste con tu madre? -Hoy... 626 00:42:09,112 --> 00:42:12,574 ...es un día encantador... ¡para un examen! 627 00:42:14,201 --> 00:42:17,788 Todos deberían de haber terminado de leer "Hamlet" a esta altura. 628 00:42:17,871 --> 00:42:20,415 Les voy a hacer una pregunta a cada uno. 629 00:42:20,499 --> 00:42:23,502 Serán evaluados conforme a sus respuestas. 630 00:42:23,585 --> 00:42:26,713 Gracias a Dios es "Hamlet". Estuve en una obra en la secun... 631 00:42:28,215 --> 00:42:31,635 -Es que... sé la obra. -Como que eso va a ayudarte. 632 00:42:31,718 --> 00:42:32,886 Sr. Waters. 633 00:42:32,970 --> 00:42:35,556 Describa la personalidad de Hamlet. 634 00:42:40,602 --> 00:42:44,982 Hamlet... es uno de los personajes importantes. 635 00:42:45,566 --> 00:42:47,276 Digo, él es Hamlet. 636 00:42:49,236 --> 00:42:51,989 Va de acá para allá. 637 00:42:52,072 --> 00:42:54,074 No sabe adónde ir. 638 00:42:56,034 --> 00:42:59,580 No creo que el tipo la tenga muy clara. 639 00:42:59,663 --> 00:43:04,001 Quiere decir que él es un hombre, 640 00:43:04,084 --> 00:43:10,257 que no podía decidirse. 641 00:43:11,341 --> 00:43:13,010 Exactamente. 642 00:43:13,093 --> 00:43:14,595 Muy bien. 643 00:43:15,137 --> 00:43:16,597 B. 644 00:43:19,766 --> 00:43:21,977 -Srta. Coleman. -¿Sí, Sr. Bates? 645 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 ¿Cuáles son los conflictos centrales en "Hamlet"? 646 00:43:25,898 --> 00:43:27,608 El conflicto político, por supuesto, 647 00:43:27,691 --> 00:43:30,110 porque Claudius usurpó el trono de su padre. 648 00:43:30,194 --> 00:43:32,863 Edipico, por los acontecimientos con su madre. 649 00:43:32,946 --> 00:43:35,866 Luego, la pregunta eterna de la locura. 650 00:43:35,949 --> 00:43:39,453 ¿En verdad ve el fantasma de su padre o simplemente está loco? 651 00:43:41,246 --> 00:43:45,125 Eso es seriamente exagerado. 652 00:43:46,293 --> 00:43:47,878 -F. -¿F? 653 00:43:49,046 --> 00:43:52,216 ¿Sr. Frenelli, quién es Fortinbras? 654 00:43:52,299 --> 00:43:57,638 Así que, empecé a leer su nuevo libro. Me deprime mucho. 655 00:44:00,474 --> 00:44:03,060 ¿Cómo se siente acerca de eso? 656 00:44:04,353 --> 00:44:05,854 Deprimido. 657 00:44:17,491 --> 00:44:20,077 ¿Y cómo se siente acerca de eso? 658 00:44:25,374 --> 00:44:28,043 Ella y su mejor amiga no se hablan, doctora. 659 00:44:28,126 --> 00:44:31,755 En su diario, ella sigue mencionando a este chico. 660 00:44:31,839 --> 00:44:33,966 ¿Y cómo se siente acerca de eso? 661 00:44:34,049 --> 00:44:36,593 -Estoy preocupada. -¿Le leyó los diarios? 662 00:44:36,677 --> 00:44:38,804 Eso es de mal gusto. 663 00:44:38,887 --> 00:44:41,265 Es malo. Se ganó el premio a la Peor Madre. 664 00:44:41,348 --> 00:44:46,979 Pero me preocupa que entre ella y el chico quizá, ya sabe... 665 00:44:47,062 --> 00:44:48,146 ¡Alto! 666 00:44:48,230 --> 00:44:51,316 ¡Alto! Nada está pasando entre ella y ese chico. 667 00:44:51,400 --> 00:44:54,444 Si estuviera pasando, ella no lo estaría escribiendo en el diario, 668 00:44:54,528 --> 00:44:55,863 ella estaría por ahí haciendo esas cosas. 669 00:44:55,988 --> 00:44:58,115 Su mejor amiga probablemente no le hable 670 00:44:58,198 --> 00:45:00,325 porque a ella también le gusta el chico. 671 00:45:00,409 --> 00:45:02,744 Él probablemente coqueteó con ella un poquito. 672 00:45:02,828 --> 00:45:06,623 A él le gusta su hija y no ha dicho nada porque no sería bien visto, 673 00:45:06,707 --> 00:45:09,585 así que ahora su amiga está actuando como una chiflada. 674 00:45:10,335 --> 00:45:11,336 ¿Bien? 675 00:45:13,255 --> 00:45:17,301 Eso es muy interesante. Nunca se me hubiera ocurrido verlo de ese modo. 676 00:45:17,384 --> 00:45:19,511 Genial, terminamos, supongo. 677 00:45:21,889 --> 00:45:23,515 Oye, qué robo. 678 00:45:26,768 --> 00:45:29,438 Sr. Bates, ¿podría por favor hablar con usted? 679 00:45:29,521 --> 00:45:33,233 Creo que no tiene sentido, pero adelante. 680 00:45:33,317 --> 00:45:36,528 ¿En que estrecha imaginación cabe, 681 00:45:36,612 --> 00:45:41,450 que yo me haya sacado una F? ¿Qué errores cometí? 682 00:45:41,533 --> 00:45:43,285 Evaluar es subjetivo. 683 00:45:43,368 --> 00:45:45,204 Ése fue un análisis de nivel universitario. 684 00:45:45,287 --> 00:45:47,414 ¿Y usted está calificada para afirmarlo? 685 00:45:47,497 --> 00:45:49,875 De hecho, claro que lo estoy. 686 00:45:49,958 --> 00:45:53,003 En palabras de Hamlet, "Lo que está hecho, está hecho." 687 00:45:54,338 --> 00:45:57,341 Eso es de "Macbeth", no sabe nada... 688 00:45:57,424 --> 00:46:00,177 ¡Bates! ¡Elton Bates! 689 00:46:00,260 --> 00:46:03,514 -Escuela Secundaria Griffith. -¿Cómo sabe eso? 690 00:46:03,597 --> 00:46:08,018 Me invitó... a mi madre al baile de graduación, pero ella se negó. 691 00:46:08,101 --> 00:46:11,688 -Esto no es apropiado... -Ahora se está desquitando con su hija. 692 00:46:11,772 --> 00:46:15,192 -¿No es cierto? -No sé de qué habla. 693 00:46:15,275 --> 00:46:19,029 Era un baile de secundaria. Tiene que superarlo y seguir adelante. 694 00:46:19,112 --> 00:46:21,949 Si no lo hace, seguro que a la junta estudiantil 695 00:46:22,032 --> 00:46:23,951 le gustará saber sobre su patético 696 00:46:24,034 --> 00:46:25,994 comportamiento con una alumna inocente. 697 00:46:27,704 --> 00:46:29,039 Dicho sea de paso, Elton, 698 00:46:29,122 --> 00:46:32,459 ella tenía novio y usted era raro. 699 00:46:35,337 --> 00:46:38,382 ¡Estuviste increíble! Lo dejaste por el suelo. 700 00:46:38,465 --> 00:46:41,385 No creo que Elton Bates me siga causando problemas. 701 00:46:41,468 --> 00:46:44,346 -Qué extraño lo de tu mamá. -¿Qué dijo? 702 00:46:44,429 --> 00:46:46,265 -¿Sobre qué? -Sobre la audición. 703 00:46:46,348 --> 00:46:48,183 Cierto, dijo que no. 704 00:46:48,308 --> 00:46:49,977 ¿Qué? 705 00:46:50,644 --> 00:46:55,315 Es la cena previa a la boda. ¿No consideran que también es importante? 706 00:46:55,399 --> 00:46:59,152 ¿Le dijiste que nunca más tendremos esta oportunidad? 707 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 Ella comprende, pero... 708 00:47:01,154 --> 00:47:04,157 No vengas con eso. Ella nos está arruinando la vida. 709 00:47:04,241 --> 00:47:05,784 Ustedes son las culpables. 710 00:47:05,868 --> 00:47:07,452 A ella jamás le importó nuestra música. 711 00:47:07,536 --> 00:47:12,207 ¿Nunca le importó? ¿Quién creen que pagó las clases de guitarra? 712 00:47:12,291 --> 00:47:15,127 ¿Y alguna vez le dieron las gracias? No lo creo. 713 00:47:15,210 --> 00:47:16,753 Tú misma lo has dicho. 714 00:47:16,837 --> 00:47:21,049 Tu mamá no te ha prestado atención desde que consiguió ese novio. 715 00:47:21,133 --> 00:47:23,677 -Eso no es cierto. -Hablas bastante de eso. 716 00:47:23,760 --> 00:47:26,847 -¿Hablo mucho de eso? -¿Qué te ocurre hoy? 717 00:47:26,930 --> 00:47:30,100 Actúas como si la banda no te importara. 718 00:47:30,184 --> 00:47:34,188 Miren, niñas... chicas. Si fuera cualquier otra noche, excepto hoy... 719 00:47:34,313 --> 00:47:35,355 Da igual, Anna. 720 00:47:39,276 --> 00:47:41,236 Dios. 721 00:48:02,049 --> 00:48:03,884 -¿Fuiste a buscar mi auto? -Sí. 722 00:48:04,009 --> 00:48:06,094 Sal del auto, manejo yo. 723 00:48:06,220 --> 00:48:08,514 Oh, Dios mío. ¿Qué me has hecho? 724 00:48:08,597 --> 00:48:11,391 -¿Te gusta? -¡Bájate del auto ahora mismo! 725 00:48:12,726 --> 00:48:14,937 -¿Tienes tu permiso? -No. 726 00:48:21,109 --> 00:48:25,113 Mi cabello. Lo perdí. ¿Y qué es esto? ¿Qué me has hecho en la oreja? 727 00:48:25,239 --> 00:48:27,991 -Es un arete. -Quítatelo ahora mismo. 728 00:48:28,075 --> 00:48:30,577 -No, tiene onda. -No empieces conmigo. 729 00:48:30,661 --> 00:48:32,996 Esa ropa la devolvemos mañana. 730 00:48:33,080 --> 00:48:34,998 A todo el mundo le gusta. Te ves genial. 731 00:48:35,082 --> 00:48:37,125 Parezco Stevie Nicks. 732 00:48:37,209 --> 00:48:38,919 ¿Quién es? 733 00:48:39,002 --> 00:48:41,755 -¿Qué estás haciendo con esto? -Estoy comiendo. 734 00:48:41,880 --> 00:48:43,799 -No puedes comer comida rápida. -¿Por qué no? 735 00:48:43,882 --> 00:48:48,345 Porque bajará por tu garganta directo a mis muslos. 736 00:48:48,428 --> 00:48:50,222 -Vamos... -Presta atención al camino. 737 00:48:53,141 --> 00:48:55,519 Esta comida te engordará como un globo, 738 00:48:55,602 --> 00:48:57,855 pero no me hará abolutamente nada a mí. 739 00:48:57,938 --> 00:48:59,439 ¡Mamá! 740 00:49:02,317 --> 00:49:05,362 -Dios, qué bueno es esto. -Mamá, no es justo. 741 00:49:05,445 --> 00:49:08,532 Mi primer papa frita en ocho años. 742 00:49:08,615 --> 00:49:10,993 Oigo el coro del "Aleluya". 743 00:49:12,953 --> 00:49:14,371 ¡No! 744 00:49:20,169 --> 00:49:22,796 ¡Hola, hola! Volvieron tan pronto. 745 00:49:22,880 --> 00:49:25,966 Nuevo estilo seductor, Sra. Coleman. Está sexy. 746 00:49:26,049 --> 00:49:28,010 -¿Dos para almorzar? -No, Pei-Pei. 747 00:49:28,093 --> 00:49:31,555 Queremos hablarte sobre algo que pasó en tu restaurante. 748 00:49:31,638 --> 00:49:33,974 -¡Algo que apesta! -Déjame manejar esto. 749 00:49:34,057 --> 00:49:35,225 Bien. 750 00:49:35,309 --> 00:49:39,438 Cuando nos despertamos esta mañana, no éramos... nosotras. 751 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Sí. 752 00:49:41,982 --> 00:49:43,775 ¡Mamá! 753 00:49:48,864 --> 00:49:50,908 ¡Regresa aquí! 754 00:49:55,662 --> 00:49:59,124 -Hola. -¿Les diste la galleta de la suerte? 755 00:49:59,625 --> 00:50:02,836 ¡Deberías haberlas oído! 756 00:50:03,170 --> 00:50:05,255 ¡No es tu problema! 757 00:50:05,339 --> 00:50:07,758 ¡No puedes entrometerte en la vida ajena! 758 00:50:07,841 --> 00:50:10,636 -¿Qué dijo? -Está loca. 759 00:50:10,719 --> 00:50:13,514 ¡Como una cabra! Algún día me lo agradecerán. 760 00:50:14,056 --> 00:50:17,851 ¡No lo creo Sra. Sabelotodo! ¡Ella va a casarse mañana! 761 00:50:19,228 --> 00:50:21,647 Nunca nadie me dice nada. 762 00:50:22,731 --> 00:50:23,690 ¿Bien? 763 00:50:24,399 --> 00:50:27,152 Ella no sabe de qué hablan. No idea. 764 00:50:27,236 --> 00:50:29,279 Almuercen. Coman. 765 00:50:29,363 --> 00:50:31,740 -Sabes exactamente de qué hablamos. -Golpeémosla. 766 00:50:31,823 --> 00:50:34,701 Bien. 767 00:50:36,411 --> 00:50:38,789 No puedo arreglarlo. Sólo ustedes pueden. 768 00:50:38,872 --> 00:50:41,625 Cuando se cumpla la suerte, regresarán, antes no. 769 00:50:41,708 --> 00:50:45,254 -¿Qué suerte? -La de la galleta de la fortuna. 770 00:50:45,337 --> 00:50:47,589 Encontrarán la respuesta una en la otra. 771 00:50:47,673 --> 00:50:52,553 Cuando la suerte se haga realidad, regresarán. Nada importante. 772 00:50:53,011 --> 00:50:55,472 ¿Quiere decir que estamos atrapadas en este festival apestoso? 773 00:50:55,556 --> 00:50:59,268 -¿No va a hacer nada? -¿Qué tal un descuento del 10%? 774 00:50:59,351 --> 00:51:03,313 Ya le dije que tengo servicio de catering. 775 00:51:03,397 --> 00:51:06,275 En realidad, mamá, hay algo que no te he dicho. 776 00:51:06,358 --> 00:51:10,362 ¡Bien, buena idea! ¿Qué tal si lo hago yo? 777 00:51:12,030 --> 00:51:14,658 -¿Qué decía esa galleta? -Como si me acordara. 778 00:51:14,741 --> 00:51:17,494 -Yo tampoco me acuerdo. -¡Odio esto! 779 00:51:17,578 --> 00:51:21,665 ¡No me quiero casar a los quince! Ni siquiera es legal. 780 00:51:21,748 --> 00:51:24,334 Quiero tener mi cuarto otra vez. Mis amigos. 781 00:51:24,418 --> 00:51:26,962 Quiero comer lo que quiera cuando quiera. 782 00:51:27,045 --> 00:51:30,632 -Mami. -Lo sé, cariño. Es un día duro. 783 00:51:30,716 --> 00:51:34,011 Ya pasará. Cariño, respira. Respira profundo. 784 00:51:34,094 --> 00:51:38,015 Iremos a casa y encontraremos la galleta. 785 00:51:38,098 --> 00:51:40,350 -Mi agenda electrónica. -Hazla parar. 786 00:51:40,434 --> 00:51:42,811 Estuvo sonando todo el día. 787 00:51:45,189 --> 00:51:47,983 ¡Reunión de padres! Se me olvidó por completo. 788 00:51:48,066 --> 00:51:50,277 Tienes que estar en la escuela de Harry en 15 minutos. 789 00:51:50,360 --> 00:51:52,529 -¡No! Odio a los maestros. -Tienes que ir. 790 00:51:52,613 --> 00:51:56,325 Yo iré a tu escuela, tomaré tu examen y todo estará bien. 791 00:51:56,408 --> 00:51:58,869 -Pero... -Bien, vámonos. 792 00:52:05,125 --> 00:52:06,376 ¡Mamá? 793 00:52:06,460 --> 00:52:08,295 Sí, da igual. 794 00:52:09,796 --> 00:52:11,965 Sra. Coleman. 795 00:52:12,966 --> 00:52:15,385 Bien, hagamos esto. 796 00:52:18,222 --> 00:52:21,725 ¿Qué puedo decir acerca de Harry? Es un niño dulce. 797 00:52:21,808 --> 00:52:26,438 Pero está teniendo problemas con los chicos que lo golpean. 798 00:52:26,522 --> 00:52:29,316 ¿Y? Es bueno para que aprenda a defenderse. 799 00:52:29,441 --> 00:52:32,069 Los niños necesitan hacerse fuertes. Él es algo débil. 800 00:52:33,487 --> 00:52:38,158 -¿Entonces, es todo? ¿Puedo irme? -No, no exactamente. 801 00:52:38,242 --> 00:52:42,162 Harry es muy inteligente, pero tiene problemas para aplicarse, 802 00:52:42,246 --> 00:52:44,748 -particularmente en matemáticas. -Y, hágalo repetir. 803 00:52:44,831 --> 00:52:48,585 Es bajito. Pasará inadvertido. ¿Me entiende? 804 00:52:50,671 --> 00:52:52,923 Es muy bueno en Inglés. 805 00:52:53,006 --> 00:52:56,176 Pedí que escribieran una redacción sobre la persona que más admiran, 806 00:52:56,260 --> 00:53:00,305 y él escribió una bellísima sobre su hija. 807 00:53:04,351 --> 00:53:08,313 "Por qué mi hermana es la mejor". 808 00:53:20,659 --> 00:53:22,494 ¿Y, qué dijo? 809 00:53:22,578 --> 00:53:24,788 Me mostró la redacción que escribiste sobre Anna. 810 00:53:24,872 --> 00:53:26,623 ¿La viste? 811 00:53:26,707 --> 00:53:30,085 -No le digas que me cae bien. -¿Por qué no? 812 00:53:30,169 --> 00:53:32,546 Porque nos divertimos mucho peleando. 813 00:53:37,176 --> 00:53:41,722 Sabes, niño, eres mucho más retorcido de lo que pensaba. 814 00:53:46,018 --> 00:53:48,770 ¡Buen intento! ¡Lagartija! 815 00:53:50,731 --> 00:53:53,108 Buena suerte reprobando el examen. 816 00:53:53,192 --> 00:53:56,695 Stacey, quiero que hablemos. Ven aquí. 817 00:53:57,905 --> 00:53:59,865 ¿Por qué nos llevamos tan mal? 818 00:53:59,948 --> 00:54:01,909 Éramos mejores amigas en sexto grado. 819 00:54:01,992 --> 00:54:06,079 Sé que estoy ocupada con mi música y tú siendo porrista. 820 00:54:06,163 --> 00:54:08,457 ¿Pero tiene que ser la Tercera Guerra Mundial? 821 00:54:08,540 --> 00:54:09,958 Y todos esos años pasando Halloween 822 00:54:10,042 --> 00:54:11,502 juntas y durmiendo una en casa de la otra. 823 00:54:11,585 --> 00:54:14,922 ¿No recuerdas nada de eso? Yo sí. 824 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 Digo, ¿cómo te sientes acerca de eso? 825 00:54:18,008 --> 00:54:21,094 Tomen asiento para el examen. 826 00:54:22,763 --> 00:54:24,932 ¿Te sientas conmigo? 827 00:54:25,015 --> 00:54:27,768 Comunicación. Es todo lo que se necesita. 828 00:54:30,479 --> 00:54:32,481 Ahí estás. 829 00:54:32,564 --> 00:54:34,608 -Tú otra vez. -Mírate. 830 00:54:34,733 --> 00:54:36,401 Me encanta el cabello. 831 00:54:37,736 --> 00:54:40,489 Tengo una sorpresa para ti. Serás feliz conmigo. 832 00:54:40,572 --> 00:54:43,742 -Lo dudo mucho. -Precioso vestido. Sexy. 833 00:54:44,243 --> 00:54:46,537 -¡Terrible herpes! -No veo nada. 834 00:54:47,913 --> 00:54:50,666 -Maquillaje. Buenísimo. -Con calma, Casanova. 835 00:54:50,749 --> 00:54:54,336 -Guárdalo para la luna de miel. -Tenemos que ir de todos modos. 836 00:54:54,419 --> 00:54:57,589 -Debo buscar esa cosita de la suerte. -No. 837 00:54:57,714 --> 00:54:59,716 No hay tiempo, Tessie. Tengo mi abrigo puesto. 838 00:54:59,800 --> 00:55:01,260 No, tengo que ir... 839 00:55:01,343 --> 00:55:03,846 Tenemos que irnos ahora. Arruinaremos la sorpresa. 840 00:55:03,929 --> 00:55:06,807 -Mira por donde caminas. -Está bien. 841 00:55:06,890 --> 00:55:10,185 -¿Todavía tienes los ojos cerrados? -Sí. 842 00:55:10,853 --> 00:55:15,566 Relájate. Ábrelos. Estás en el programa de Dottie Robertson. 843 00:55:15,649 --> 00:55:17,693 Hubo una cancelación de último momento y vas tú. 844 00:55:17,776 --> 00:55:19,820 Te conseguí el espacio. 845 00:55:19,903 --> 00:55:23,198 -¿Para hablar sobre el libro? -¡Suerte, amor! 846 00:55:23,282 --> 00:55:25,826 -No quería decir nada... -Estamos listos. 847 00:55:25,909 --> 00:55:28,412 -Estarás fantástica. -¡Seré un vómito! 848 00:55:28,495 --> 00:55:30,831 -Por aquí. -Ve por ellos. 849 00:55:31,582 --> 00:55:33,542 Ten cuidado. 850 00:55:33,625 --> 00:55:36,628 Por aquí... y justo ahí. 851 00:55:36,753 --> 00:55:38,839 Aquí tienes. Perdón. 852 00:55:38,964 --> 00:55:41,008 Ahora traerán el maquillaje, cariño. 853 00:55:42,384 --> 00:55:43,594 ¿Qué es esto? 854 00:55:43,677 --> 00:55:47,931 "A través del espejo". Senilidad... "¿Senilidad?" 855 00:55:49,683 --> 00:55:51,310 ¿Qué? 856 00:55:53,896 --> 00:55:56,773 La suma de las áreas coloreadas en términos de D 857 00:55:56,899 --> 00:55:59,484 es igual a: A, D al cuadrado la suma de pi 858 00:55:59,568 --> 00:56:02,070 dividido por 4 menos D dividido por 2. 859 00:56:02,154 --> 00:56:07,326 B: D al cuadrado la suma de pi al cubo dividido por D menos 2. 860 00:56:07,409 --> 00:56:10,913 ¿Qué era pi ? 3 puntos algo. ¡Esto es ridículo! 861 00:56:10,996 --> 00:56:13,874 Nunca usé pi. Anna nunca usará pi. 862 00:56:13,957 --> 00:56:17,169 ¿Por qué se llama pi? Bien, debo concentrarme. 863 00:56:17,294 --> 00:56:22,216 O es C: D al cubo menos la suma de pi al cuadrado menos D 2... 864 00:56:23,383 --> 00:56:25,969 ¡ESTOY TAN CONTENTA DE QUE SEAMOS AMIGAS OTRA VEZ! 865 00:56:27,262 --> 00:56:29,473 Srta. Brown, me está copiando. 866 00:56:33,852 --> 00:56:35,687 CELADURÍA 867 00:56:57,167 --> 00:56:58,502 Oye, tramposa. 868 00:56:58,669 --> 00:57:01,880 No copié. Esa Stacey Hinkhouse es una connivente... 869 00:57:01,964 --> 00:57:03,549 Da igual, es tu problema. 870 00:57:03,674 --> 00:57:06,510 No copié. No me mires con esa sonrisa burlona. 871 00:57:06,593 --> 00:57:08,011 Si eres tan perfecto, ¿por qué te la pasas 872 00:57:08,095 --> 00:57:09,513 todo el tiempo en la celaduría? 873 00:57:09,596 --> 00:57:12,015 No me mandan a celaduría. Trabajo aquí. 874 00:57:15,185 --> 00:57:18,480 ¿Qué dirías si te dijera que puedo ayudarte a terminar el examen? 875 00:57:19,398 --> 00:57:20,482 ¿En serio? 876 00:57:21,441 --> 00:57:22,901 Sí. 877 00:57:23,026 --> 00:57:27,865 Mi publicista cree que nadie sabrá lo que significa senilidad. 878 00:57:29,366 --> 00:57:32,035 -¿Tú sabes lo que significa? -No, por favor, quédate quieta. 879 00:57:37,374 --> 00:57:39,418 Conservan los exámenes en el cuarto de archivos. 880 00:57:39,501 --> 00:57:41,461 ¿Entraremos por aquí? 881 00:57:41,545 --> 00:57:44,173 Están tan cansados que ni siquiera lo notarán. Confía en mí. 882 00:57:44,256 --> 00:57:45,716 SALA DE PROFESORES 883 00:58:06,445 --> 00:58:08,614 REUNIÓN DE PROFESORES JUEVES DESPUÉS DE CLASE 884 00:58:11,450 --> 00:58:13,577 Bien. Coleman. 885 00:58:16,413 --> 00:58:17,915 Anna Coleman. 886 00:58:17,998 --> 00:58:20,542 Dios mío, gracias. 887 00:58:20,626 --> 00:58:24,546 -Apúrate y termina el examen. -Eres especial. 888 00:58:25,881 --> 00:58:28,008 Yo vigilo la puerta. 889 00:58:30,427 --> 00:58:33,305 Me encantó su libro. A éste en serio lo leí. 890 00:58:34,848 --> 00:58:36,433 Al menos una de nosotras lo leyó. 891 00:58:36,975 --> 00:58:38,685 Listas, y... 892 00:58:38,810 --> 00:58:41,104 Tres, dos... 893 00:58:42,105 --> 00:58:43,482 Hola y gracias por su sintonía. 894 00:58:43,565 --> 00:58:44,942 Estamos aquí con la Dra. Tess Coleman, 895 00:58:45,025 --> 00:58:49,488 autora de "A través del espejo: Senilidad en retroceso". 896 00:58:49,571 --> 00:58:51,740 Cuéntenos sobre su nuevo libro. 897 00:58:59,456 --> 00:59:00,624 Yo lo escribí. 898 00:59:02,334 --> 00:59:05,671 Sí, lo escribiste, pero cuéntanos... 899 00:59:05,754 --> 00:59:11,635 ¿Qué te hizo interesar en el agotamiento físico e intelectual 900 00:59:11,718 --> 00:59:16,265 que parece abrumarnos a los que, digamos, ya no tenemos veinte? 901 00:59:18,684 --> 00:59:22,396 Senilidad como envejecimiento. ¡Gente vieja! 902 00:59:22,479 --> 00:59:24,231 Ya entendí. 903 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 Seamos realistas, estamos cansados la mayor parte del tiempo. 904 00:59:29,319 --> 00:59:33,907 Por eso me moría de ganas de ingerir cafeína, creí que me estaba muriendo. 905 00:59:40,706 --> 00:59:42,040 FIRMA: Stacey Hinkhouse 906 00:59:57,181 --> 01:00:00,350 ¡SOY ESTÚPIDA! 907 01:00:06,190 --> 01:00:09,359 Aún no ha contestado la pregunta fundamental. 908 01:00:09,443 --> 01:00:12,112 ¿Por qué estamos tan cansados? 909 01:00:14,573 --> 01:00:19,703 Claro que estamos cansados por nuestra atareada y exigente... 910 01:00:23,832 --> 01:00:27,503 ¿Quiere saber por qué los adultos están tan cansados todo el tiempo? 911 01:00:27,586 --> 01:00:31,256 Porque se la pasan todo el tiempo obsesionados por esas estúpidas cosas 912 01:00:31,340 --> 01:00:34,092 que en verdad no tienen que hacer. Como cocinar. 913 01:00:34,176 --> 01:00:36,428 Digo, ¿nunca escucharon de la comida para llevar? 914 01:00:36,512 --> 01:00:40,682 Y limpiar... ¡ya no limpien pero digan que sí lo hicieron! 915 01:00:40,766 --> 01:00:43,769 Y pasen tiempo de calidad con sus hijos... 916 01:00:43,852 --> 01:00:46,313 Saben qué, ¡dejen de molestarlos! 917 01:00:46,396 --> 01:00:48,565 Déjenlos solos. A ellos les gusta. 918 01:00:52,110 --> 01:00:55,113 No recuerdo haber leído nada de esto en su libro. 919 01:00:55,197 --> 01:00:56,490 ¡Despierte! 920 01:00:56,573 --> 01:01:00,244 Se llama leer entre líneas. 921 01:01:00,327 --> 01:01:02,621 -Oh, Dios mío. -¿Qué? 922 01:01:03,872 --> 01:01:05,290 Ésa es mi mamá. 923 01:01:05,374 --> 01:01:08,377 Escuchando a los Yeah Yeah Yeahs, a los Vines, los Breeders... 924 01:01:08,460 --> 01:01:13,340 Y si están contentos por algo, ¿por qué tienen que reprimirlo? 925 01:01:13,423 --> 01:01:17,177 ¡Grítenlo! Hagan esto conmigo, ¿está bien? 926 01:01:17,261 --> 01:01:19,805 Digamos que este chico adorable te invita a salir. 927 01:01:19,930 --> 01:01:22,099 ¿Qué haces? 928 01:01:26,395 --> 01:01:28,522 Eso es patético. Se reprimen todo, 929 01:01:28,605 --> 01:01:30,691 después se preguntan por qué envejecen. 930 01:01:30,774 --> 01:01:34,152 Hablo en serio, este chico es sexy. ¿Qué van a hacer? 931 01:01:34,236 --> 01:01:35,988 Dios, tu mamá es genial. 932 01:01:36,071 --> 01:01:38,448 ¡No puedo escucharlos! 933 01:01:41,493 --> 01:01:43,620 Está muerta, peor que muerta. 934 01:01:43,704 --> 01:01:47,833 Se pasará todo un año sin teléfono, sin salidas, recluida. 935 01:01:47,916 --> 01:01:50,002 Tengo que volver a casa. 936 01:02:07,352 --> 01:02:09,938 Escucha, necesito que me lleves. 937 01:02:10,397 --> 01:02:12,566 Pensaba que tu mamá no quería verte en mi moto. 938 01:02:12,649 --> 01:02:16,987 -Eres un poco demasiado virtuoso. -Llego tarde a mi segundo trabajo. 939 01:02:17,070 --> 01:02:19,072 Sólo llévame a casa. 940 01:02:19,156 --> 01:02:21,408 Sé de hecho que mi mamá entenderá. 941 01:02:21,491 --> 01:02:23,410 Seré honesto contigo. 942 01:02:23,493 --> 01:02:27,206 Eres muy diferente a la persona que creí que eras. 943 01:02:27,289 --> 01:02:29,249 Vi lo que le hiciste a la prueba de Stacey. 944 01:02:29,333 --> 01:02:32,878 Creo que tienes razón. Eres demasiado chica para mí. 945 01:02:32,961 --> 01:02:35,255 Pero ni sé porqué hice eso... 946 01:02:35,339 --> 01:02:37,174 De verdad, yo no soy así. 947 01:02:37,341 --> 01:02:39,051 Buena suerte, Anna. 948 01:02:40,802 --> 01:02:42,971 Vamos, la dejarán volver a tomar el examen. 949 01:02:44,932 --> 01:02:47,684 Es la primera vez que el trabajo de Tessie no me provoca sueño. 950 01:02:47,768 --> 01:02:49,853 Quizá hasta lea uno de esos libros. 951 01:02:50,646 --> 01:02:53,565 Perdón. ¿La Dra. Coleman saldrá pronto? 952 01:02:53,649 --> 01:02:57,361 Dottie ordenó a seguridad que la sacara del edificio hace 10 minutos. 953 01:02:57,444 --> 01:03:01,615 Pero ella es lo máximo, ¿no? Mira, me autografió el trasero. 954 01:03:12,209 --> 01:03:14,753 Un café con leche, por favor. 955 01:03:17,798 --> 01:03:19,007 ¿Sra. Coleman? 956 01:03:20,133 --> 01:03:22,970 Jake... ¿qué haces aquí? 957 01:03:23,053 --> 01:03:24,638 Trabajo aquí. 958 01:03:25,514 --> 01:03:28,976 Vi el programa. Usted estuvo... genial. 959 01:03:29,059 --> 01:03:32,145 Gracias. ¿Cómo estuvo Anna hoy? 960 01:03:32,229 --> 01:03:34,439 Digo, ¿se comportó bien contigo? 961 01:03:34,565 --> 01:03:38,735 Estuvo un poco estresada, pero ya sabe cómo es la escuela. 962 01:03:38,819 --> 01:03:42,656 Porque si se comportó mal, tendré que castigarla. 963 01:03:42,739 --> 01:03:45,659 ¿La castigará? 964 01:03:45,742 --> 01:03:48,704 Ninguna mamá que escuche a los Vines puede castigar a nadie. 965 01:03:48,787 --> 01:03:50,998 -¿Te gustan los Vines? -Tengo los piratas. 966 01:03:51,081 --> 01:03:52,583 ¡Mentira! 967 01:03:55,711 --> 01:03:57,671 Anna-banana, ¡eres tú! 968 01:03:57,754 --> 01:04:00,507 -¿Dónde está mamá? -Se deshizo de nosotros en el estudio. 969 01:04:01,550 --> 01:04:04,094 ¡Bájate de la mesa ahora mismo! 970 01:04:04,219 --> 01:04:06,930 Estoy imitando a mamá. Tendrías que haberla visto. 971 01:04:07,014 --> 01:04:08,724 Estuvo genial. 972 01:04:16,940 --> 01:04:20,068 -Ramones. -Amor. 973 01:04:21,195 --> 01:04:23,363 White Stripes. 974 01:04:23,447 --> 01:04:25,115 No los soporto. 975 01:04:25,199 --> 01:04:28,076 Ya sé, yo tampoco. Digo, necesitan un bajista. 976 01:04:30,954 --> 01:04:34,750 Adoro esta canción. ¿Soy tan tonta que me gusta "Baby, One More Time"? 977 01:04:34,833 --> 01:04:36,919 No esta versión, es un clásico. 978 01:04:38,587 --> 01:04:42,090 Cuando no estoy contigo Pierdo la cabeza 979 01:04:42,174 --> 01:04:45,886 Dame una señal 980 01:04:45,969 --> 01:04:49,264 Golpéame, nena, una vez más 981 01:05:05,822 --> 01:05:07,533 Tengo que irme. 982 01:05:07,616 --> 01:05:09,326 ¿Qué? No te vayas. 983 01:05:09,409 --> 01:05:12,621 No, tengo la cena previa al casamiento. 984 01:05:12,704 --> 01:05:14,498 -¿De quién? -La mía. 985 01:05:16,792 --> 01:05:20,087 -¿Hablas en serio? -Ojalá no lo hiciera. 986 01:05:23,006 --> 01:05:25,259 Tú no te vas a casar, ¿no? 987 01:05:25,342 --> 01:05:29,137 Por favor, escucha, la pasamos muy bien y lo recordaré siempre... 988 01:05:29,221 --> 01:05:31,014 Pero no puedes... 989 01:05:31,098 --> 01:05:34,852 No sé lo que está pasando aquí, qué es todo esto... 990 01:05:34,935 --> 01:05:37,938 Yo... siento que te conozco. 991 01:05:39,064 --> 01:05:42,067 Tengo que irme. De verdad, tengo... 992 01:05:43,277 --> 01:05:47,030 Aunque sea, por favor, deja que te lleve. 993 01:05:49,366 --> 01:05:50,367 Está bien. 994 01:06:13,348 --> 01:06:15,309 Ahí estás, pequeño monstruo. 995 01:06:59,478 --> 01:07:03,273 ¿Dónde has estado? Tenías que estar vestida hace media hora. 996 01:07:03,357 --> 01:07:06,360 -¡Dime dónde has estado, jovencita! -¿"Jovencita"? 997 01:07:08,612 --> 01:07:10,531 Jugamos a ser la otra. Su idea. 998 01:07:10,614 --> 01:07:14,284 Una nueva técnica terapéutica. Intercambiar puntos de vista. 999 01:07:14,368 --> 01:07:17,246 Si intercambio con Harry, ¿tendré que usar una tanga? 1000 01:07:17,371 --> 01:07:19,623 ¡Terremoto! ¡Sálvenme! 1001 01:07:19,706 --> 01:07:21,917 Regresa aquí, tú pequeño... 1002 01:07:22,000 --> 01:07:23,794 ¿Dónde comienzo? 1003 01:07:23,877 --> 01:07:26,463 ¿Podría ser tu aparición en TV asesina de mi carrera? 1004 01:07:26,547 --> 01:07:29,299 ¿Tu fiesta descontrolada con mi auto y mi billetera? 1005 01:07:29,383 --> 01:07:31,927 ¿O, debería quizá empezar por mi nuevo estilo de infierno? 1006 01:07:32,761 --> 01:07:34,805 ¿Escuchaste algo de lo que dije? 1007 01:07:35,931 --> 01:07:39,101 -Sí. -Quita esa baratija de mi oreja. 1008 01:07:39,184 --> 01:07:41,311 Mamá, él es tan increíble. 1009 01:07:41,395 --> 01:07:43,647 -¿Quién? -Jake. 1010 01:07:43,730 --> 01:07:46,066 Por favor, mamá, ¿puedo salir con él? 1011 01:07:46,191 --> 01:07:48,318 No, en el cuerpo de la prometida de Ryan, no puedes. 1012 01:07:48,402 --> 01:07:51,613 ¿Qué tendría que hacer en el cuerpo de la prometida de Ryan? 1013 01:07:51,697 --> 01:07:53,740 ¿Ir a esta cosa esta noche, ser tú? 1014 01:07:53,866 --> 01:07:56,159 Eso es hoy. ¿Y mañana? 1015 01:07:56,243 --> 01:07:58,036 De verdad no quiero casarme. 1016 01:07:58,120 --> 01:08:02,416 No creo que estés tan fascinada con la idea de que yo me case tampoco. 1017 01:08:04,751 --> 01:08:06,003 ¿Por qué? 1018 01:08:06,086 --> 01:08:08,255 ¿Por qué no podemos hablar de esto? 1019 01:08:08,338 --> 01:08:10,924 ¿Qué cosa acerca de Ryan no te gusta? 1020 01:08:11,049 --> 01:08:12,259 Él está bien. 1021 01:08:12,342 --> 01:08:15,345 Pero él no es tu padre. 1022 01:08:15,429 --> 01:08:17,930 De verdad no quiero hablar de esto ahora. 1023 01:08:18,015 --> 01:08:21,685 Se acaba el tiempo para hablarlo. Cariño, por favor, dime. 1024 01:08:21,768 --> 01:08:24,188 Mamá, haz lo que quieras. 1025 01:08:24,270 --> 01:08:26,939 Cásate con el tipo, pero no me hagas hacerlo a mí, ¿bien? 1026 01:08:30,277 --> 01:08:32,279 La privacidad es un privilegio, Anna. 1027 01:08:35,282 --> 01:08:36,617 Oye, ¿qué pasa? 1028 01:08:38,493 --> 01:08:41,455 ¿Sabés qué? No soy un tipo entrometido. 1029 01:08:41,537 --> 01:08:45,459 Pero me preguntaba qué estabas haciendo horas antes de nuestra boda 1030 01:08:45,542 --> 01:08:48,879 abrazada a un chico en el asiento de atrás de una Harley. 1031 01:08:48,962 --> 01:08:51,215 No viste bien, era una Ducati. 1032 01:08:51,298 --> 01:08:53,716 ¿Hay algo que quisieras decirme? 1033 01:08:53,800 --> 01:08:55,969 Alguna fantasía que tengas que vivir. 1034 01:08:56,053 --> 01:08:59,223 Porque me gustaría saberlo ahora. 1035 01:08:59,305 --> 01:09:01,642 Sólo necesitaba que me trajeran a casa. 1036 01:09:01,725 --> 01:09:06,438 Ni siquiera conocía al chico. No sabía que... 1037 01:09:06,522 --> 01:09:09,608 Él es un amigo mío, Ryan. 1038 01:09:09,733 --> 01:09:14,571 Yo le gusto y mi mamá no me deja salir con él, 1039 01:09:14,738 --> 01:09:19,117 así que le pedí que lo conozca un poco. 1040 01:09:20,285 --> 01:09:21,828 Y lo hizo. 1041 01:09:21,912 --> 01:09:26,917 Ella descubrió que es un joven muy maduro y decente. 1042 01:09:27,000 --> 01:09:29,670 Y ahora aprueba. 1043 01:09:32,464 --> 01:09:34,466 ¿En serio? 1044 01:09:34,550 --> 01:09:36,176 ¡Cielos! 1045 01:09:40,221 --> 01:09:43,267 Entonces, cumplamos con este eventito. 1046 01:09:43,350 --> 01:09:46,854 -¿Hablas de nuestra cena? -Sí, lo que sea. 1047 01:09:55,362 --> 01:10:00,325 Dime, nena Porque necesito saber ahora 1048 01:10:00,409 --> 01:10:05,873 Porque la soledad me está matando 1049 01:10:05,956 --> 01:10:11,962 Y... debo confesar Todavía creo 1050 01:10:12,045 --> 01:10:13,589 Todavía creo 1051 01:10:13,672 --> 01:10:15,257 Permiso. 1052 01:10:16,175 --> 01:10:19,136 Cuando no estoy contigo Pierdo la cabeza 1053 01:10:19,219 --> 01:10:23,140 Dame una señal 1054 01:10:23,557 --> 01:10:25,058 Golpéame nena... 1055 01:10:27,060 --> 01:10:28,437 ¿Qué estás haciendo? 1056 01:10:28,520 --> 01:10:29,813 ¡Está fumado! 1057 01:10:29,897 --> 01:10:31,857 -Quiero hablar con tu mamá. -¿Estás loco? 1058 01:10:31,940 --> 01:10:34,318 -Sé que lo estoy. -¿Qué estás pensando? 1059 01:10:34,401 --> 01:10:37,821 ¿Cómo puedes pensar en la idea de estar con una mujer de su edad? 1060 01:10:37,905 --> 01:10:40,365 ¿De qué hablas? Es bellísima. 1061 01:10:40,449 --> 01:10:42,910 ¿De verdad? Vaya. 1062 01:10:42,993 --> 01:10:46,163 -¡No! Tienes que desaparecer. -Sé que no es convencional. 1063 01:10:46,246 --> 01:10:50,167 Sé que nada puede pasar. No soy estúpido, sólo... 1064 01:10:50,250 --> 01:10:52,711 Quiero conocerla. Quiero hablar con ella. 1065 01:10:52,794 --> 01:10:56,048 No te acerques a mi madre ni a su prometido, ¿entiendes? 1066 01:10:56,131 --> 01:10:57,549 No entiendo nada. 1067 01:10:57,633 --> 01:11:00,719 Por el amor de Dios, tienes que encontrar a alguien de tu edad. 1068 01:11:04,223 --> 01:11:06,517 Eres hermosa, 1069 01:11:06,600 --> 01:11:08,310 pero no eres ella. 1070 01:11:08,393 --> 01:11:10,812 ¡Basta! Promete que dejarás a mi madre tranquila. 1071 01:11:10,938 --> 01:11:12,648 Anna-banana. 1072 01:11:19,112 --> 01:11:22,783 Reconozco que realmente le gustas por lo que eres. 1073 01:11:38,423 --> 01:11:40,717 ¡Vamos! 1074 01:11:48,600 --> 01:11:50,644 Bien, hagámoslo. 1075 01:11:55,607 --> 01:11:58,443 -Ahí vamos. -Tomaré uno. 1076 01:11:58,527 --> 01:11:59,987 -¿Qué haces? -Nada. 1077 01:12:00,070 --> 01:12:01,905 -¿La trajiste? -¿Puedes escaparte? 1078 01:12:01,989 --> 01:12:06,076 Me encantaría, sólo que estoy conociendo a miles de viejos. 1079 01:12:06,159 --> 01:12:09,705 -Esos son los padres de Ryan. -Eso no los hace menos viejos. 1080 01:12:09,788 --> 01:12:14,626 Ryan, ¿me prestarías a mi madre por un minuto? 1081 01:12:14,710 --> 01:12:16,128 Claro. 1082 01:12:21,675 --> 01:12:24,845 Tiene que haber una pista aquí. 1083 01:12:27,014 --> 01:12:31,643 "Un viaje pronto comienza, su premio se refleja en los ojos..." 1084 01:12:31,727 --> 01:12:34,062 -Ahí fue el cambio. -Déjame ver. 1085 01:12:36,148 --> 01:12:39,151 ...falta, el amor generoso las cambiará de vuelta. 1086 01:12:39,234 --> 01:12:43,238 -Genial, quedaremos así para siempre. -No es momento para tu negatividad. 1087 01:12:43,322 --> 01:12:46,867 Intentemos no ser egoístas. Dame tus manos. 1088 01:12:51,288 --> 01:12:55,250 -Yo no estoy siendo egoísta. ¿Tú? -No, yo tampoco. 1089 01:12:55,334 --> 01:12:57,753 No lo estás haciendo bien porque seguimos aquí. 1090 01:12:57,836 --> 01:12:59,796 Claro, ahora es mi culpa. 1091 01:12:59,880 --> 01:13:02,382 ¿Por qué siempre todo es... 1092 01:13:02,466 --> 01:13:03,884 Es Jake. 1093 01:13:03,967 --> 01:13:05,844 Debe de habernos seguido. 1094 01:13:05,928 --> 01:13:07,679 ¿Qué vamos a hacer? 1095 01:13:13,185 --> 01:13:15,812 No grites. Sólo escúchanos. 1096 01:13:15,896 --> 01:13:17,689 Estamos a media cuadra de CASA DE BLUES. 1097 01:13:17,814 --> 01:13:19,900 Diles que irás al baño, 1098 01:13:19,983 --> 01:13:22,361 y estarás de vuelta antes de que noten que te fuiste. 1099 01:13:22,444 --> 01:13:25,447 -No puedo. -Intenté tu solista pero apesto. 1100 01:13:25,531 --> 01:13:29,159 Ya pasaron dos bandas y les fue mal. Podríamos ganar si vienes. 1101 01:13:29,243 --> 01:13:31,995 No, cuando digo que no puedo, no conocen ni la mitad del tema. 1102 01:13:32,663 --> 01:13:33,789 No me hagas hacer esto. 1103 01:13:44,967 --> 01:13:49,429 ¿Qué estás haciendo? Si Ryan te ve, cancelará todo. 1104 01:13:49,513 --> 01:13:52,224 Lo sé, lo siento. Es que... 1105 01:13:52,307 --> 01:13:54,393 -Cuando te miro a los ojos... -¡Basta! 1106 01:13:54,476 --> 01:13:57,813 Créeme, no soy yo quien te gusta, es Anna. 1107 01:13:57,896 --> 01:14:00,941 No, tú eres la divertida. La musical. 1108 01:14:01,066 --> 01:14:03,318 De hecho, lo aprendí todo de ella. 1109 01:14:03,402 --> 01:14:04,862 Yo no tengo oído. 1110 01:14:06,655 --> 01:14:09,867 ¡No te muevas! ¡Lo encontré! 1111 01:14:09,950 --> 01:14:11,451 -¿Encontraste qué? -Mi arete. 1112 01:14:11,535 --> 01:14:13,495 Lo encontré, pensé que lo había perdido. 1113 01:14:16,290 --> 01:14:19,751 -Aparecieron las amigas de Anna. -¿Chicas? 1114 01:14:19,835 --> 01:14:22,254 ¿Saben algo de esto? 1115 01:14:23,630 --> 01:14:27,509 Creo que quieren que Anna vaya a una audición a CASA DE Blues, 1116 01:14:27,593 --> 01:14:29,428 que obviamente tenía que ser esta noche. 1117 01:14:29,511 --> 01:14:31,388 Dije que no, que debe quedarse aquí. 1118 01:14:31,471 --> 01:14:33,974 -¿Bromeas? -No, es eso. 1119 01:14:34,057 --> 01:14:37,227 Sé que no es importante para ti y que ella es una niña en una banda estúpida. 1120 01:14:37,311 --> 01:14:41,315 Dra. Coleman, hermano, lo lamento mucho, 1121 01:14:41,398 --> 01:14:43,775 pero ¿podríamos llevarnos a Anna por unos 20 minutos? 1122 01:14:43,859 --> 01:14:47,487 No le pediremos ni a usted ni a nadie nunca más nada. 1123 01:14:47,571 --> 01:14:50,073 Estoy anonadada con ustedes dos. Dije claramente... 1124 01:14:50,157 --> 01:14:52,868 -Ve. -¿Qué? 1125 01:14:52,993 --> 01:14:55,746 -Ve. -¿Ryan? 1126 01:14:55,829 --> 01:14:58,498 ¿Qué haces todavía aquí? Ve, ahora mismo. 1127 01:14:58,582 --> 01:15:00,083 Muchas gracias. 1128 01:15:00,167 --> 01:15:03,128 Te dije que no te arruinaría la vida. ¡Gracias! 1129 01:15:03,212 --> 01:15:05,631 ¡Sr. Tipo, es lo máximo! 1130 01:15:06,840 --> 01:15:08,342 Gracias, chicos. 1131 01:15:13,430 --> 01:15:15,265 ¿Estás enojado? 1132 01:15:15,349 --> 01:15:16,725 No. 1133 01:15:18,810 --> 01:15:21,522 ¿Ahora no te quieres casar? 1134 01:15:23,649 --> 01:15:24,650 No. 1135 01:15:24,733 --> 01:15:28,654 No, no quiero. No si me vas a poner en este papel. 1136 01:15:29,738 --> 01:15:32,783 -¿Qué papel? -El papel de padrastro insensible 1137 01:15:32,866 --> 01:15:35,327 que piensa que es una estúpida banda, 1138 01:15:35,410 --> 01:15:38,705 o todas esas absurdas cosas que dijiste. 1139 01:15:38,830 --> 01:15:41,542 ¿Cómo puedes decir que no me importa? Yo no soy esa clase de tipo. 1140 01:15:41,625 --> 01:15:44,795 Si eso es lo que crees que soy, esto nunca va a funcionar. 1141 01:15:44,878 --> 01:15:47,714 Cuando me enamoré de ti, sabía que venías con una familia 1142 01:15:47,798 --> 01:15:49,800 y lo respeto tremendamente. 1143 01:15:49,883 --> 01:15:52,511 Pones a tus hijos primero. Y exactamente así es como debe ser. 1144 01:15:52,594 --> 01:15:54,555 Así es como yo lo quiero. 1145 01:15:54,638 --> 01:15:59,309 Nunca presioné a Anna porque quiero que me acepte en sus propios términos, 1146 01:15:59,393 --> 01:16:01,395 en su propia forma. 1147 01:16:02,479 --> 01:16:06,233 Caray. Eso es alucinante. 1148 01:16:09,194 --> 01:16:11,405 ¿Y qué haces todavía aquí? 1149 01:16:11,530 --> 01:16:14,449 -¿Qué quieres decir? -Deberías de estar allá. 1150 01:16:14,575 --> 01:16:16,076 Allá es donde quieres estar. 1151 01:16:16,201 --> 01:16:18,912 Animándola, allá es donde quiero que estés. 1152 01:16:18,996 --> 01:16:22,958 Anda, yo puedo aguantar el fuerte por 20 minutos. 1153 01:16:24,418 --> 01:16:26,587 Deséale suerte de mi parte. 1154 01:16:27,796 --> 01:16:28,881 Lo haré. 1155 01:16:36,513 --> 01:16:37,890 CASA DE BLUES 1156 01:16:38,599 --> 01:16:41,143 PRESENTA AUDICIONES PARA WANGO TANGO 1157 01:16:43,770 --> 01:16:46,648 -Un momento. -No hablas en serio, ¿no? 1158 01:16:46,773 --> 01:16:48,108 Bien, genial. 1159 01:16:48,233 --> 01:16:51,278 Por una vez en la vida tengo identificación. Gracias. 1160 01:17:00,120 --> 01:17:02,789 Hay mucha gente y con onda. 1161 01:17:03,457 --> 01:17:05,834 ¿Qué estás haciendo? 1162 01:17:05,918 --> 01:17:08,754 -No puedo hacer esto. -¿Desde cuándo te pones nerviosa? 1163 01:17:08,837 --> 01:17:10,547 No, de verdad, no puedo. 1164 01:17:10,631 --> 01:17:12,591 Tocas más duro que nadie que conozca. 1165 01:17:12,674 --> 01:17:16,053 Parece que esta noche no tengo mucha inspiración, chicas. 1166 01:17:16,136 --> 01:17:19,348 -¿Qué quieres decir? -No soy yo misma. 1167 01:17:19,473 --> 01:17:22,226 Sé que estás estresada. Todos lo estamos. 1168 01:17:22,309 --> 01:17:24,937 Quizá no estemos brillantes. 1169 01:17:25,020 --> 01:17:28,565 Nos perdonaremos el uno al otro. Nos reiremos acerca de esto luego. 1170 01:17:28,649 --> 01:17:31,652 Pero ahora quiero que lo intentemos. 1171 01:17:31,735 --> 01:17:34,821 Igual te querremos, incluso si es un desastre. 1172 01:17:35,739 --> 01:17:37,407 Bien, lo intentaré. 1173 01:17:37,491 --> 01:17:39,243 Digo, ¿qué tan difícil puede ser? 1174 01:17:39,326 --> 01:17:42,621 No te olvides, cambiamos los acordes en la primera estrofa 1175 01:17:42,704 --> 01:17:46,750 -de CCD a CDC. -¿Tocan notas? 1176 01:17:48,669 --> 01:17:51,755 Digo, pensé que podíamos tocar en la clave de rock. 1177 01:17:54,299 --> 01:17:57,553 -Déjanos arreglarte el cabello. -¿Qué traes con este rodete? 1178 01:18:01,598 --> 01:18:03,976 -¡Sra. Coleman! -¡Ya basta! 1179 01:18:04,059 --> 01:18:05,853 ¡Está escapándose de él! 1180 01:18:05,936 --> 01:18:09,481 Si yo te gustara un poco, me dejarías tranquila. 1181 01:18:09,565 --> 01:18:11,733 -Sí, pero... -Por favor, no. 1182 01:18:13,443 --> 01:18:16,780 Damas y caballeros, démosle la bienvenida 1183 01:18:16,864 --> 01:18:20,158 al próximo acto en las audiciones Wango Tango de la radio FM KISS. 1184 01:18:20,284 --> 01:18:24,621 Desde aquí mismo en Los Ángeles recibamos a Pink Slip. 1185 01:18:35,299 --> 01:18:37,176 Sí 1186 01:18:38,802 --> 01:18:40,554 Sí 1187 01:18:42,890 --> 01:18:46,226 Levántate, levántate Muévete, muévete 1188 01:18:46,310 --> 01:18:47,769 ¡Haz algo! 1189 01:18:47,853 --> 01:18:50,606 Tienes razón Todo es lo mismo contigo 1190 01:18:50,689 --> 01:18:52,608 Soy demasiado flaca, demasiado gorda 1191 01:18:52,691 --> 01:18:57,529 Te preguntas por qué También yo, también yo 1192 01:18:58,197 --> 01:19:01,074 Y así y así y así 1193 01:19:01,867 --> 01:19:04,369 Y así y así y así 1194 01:19:06,288 --> 01:19:10,626 No quiero crecer Quiero salir 1195 01:19:10,709 --> 01:19:13,962 Oye Llévame lejos 1196 01:19:14,046 --> 01:19:16,632 Quiero gritar Llévame 1197 01:19:16,715 --> 01:19:20,385 Lejos, lejos 1198 01:19:27,059 --> 01:19:30,479 Girando y girando Aquí vamos otra vez 1199 01:19:30,562 --> 01:19:34,483 La misma vieja historia El mismo viejo fin 1200 01:19:34,566 --> 01:19:38,070 Me gira la cabeza, gira otra vez 1201 01:19:39,154 --> 01:19:41,448 -¿Qué estás haciendo? -No puedo hacer esto. 1202 01:19:41,532 --> 01:19:44,159 Está todo bien. Te desconecté. Sal y pretende que tocas. 1203 01:19:44,243 --> 01:19:45,577 ¡No sé cómo hacerlo! 1204 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 No puedes decirme que nunca fuiste a un concierto de rock. 1205 01:19:48,664 --> 01:19:51,166 Vi a los Stones una vez. 1206 01:19:51,250 --> 01:19:53,252 Sólo sal e imita a Keith. 1207 01:19:53,335 --> 01:19:54,837 Keith, claro, sí. 1208 01:19:54,920 --> 01:19:57,005 -¡Richards, mamá! -Lo sabía. 1209 01:19:57,089 --> 01:19:58,715 ¡Ve e imita a Keith! 1210 01:19:58,799 --> 01:20:01,635 Imita a Keith. No su comportamiento. 1211 01:20:01,718 --> 01:20:04,930 ¡Sólo la forma de tocar la guitarra! Sal, viene tu solo. 1212 01:21:05,449 --> 01:21:07,034 ¡Anna, eres lo máximo! 1213 01:21:08,744 --> 01:21:12,247 Girando y girando Aquí vamos otra vez 1214 01:21:12,331 --> 01:21:16,210 La misma vieja historia El mismo viejo final 1215 01:21:16,293 --> 01:21:19,838 Me di vuelta Me di vuelta otra vez 1216 01:21:19,922 --> 01:21:24,134 Lo mismo de siempre nunca termina 1217 01:21:41,527 --> 01:21:44,112 Es pronto todavía, pero creo que seguro quedaron. 1218 01:21:44,696 --> 01:21:45,697 ¡Muy bien! 1219 01:21:45,781 --> 01:21:48,033 -¿Estamos adentro? -¡Sí! 1220 01:21:48,909 --> 01:21:51,703 Fue aterrador. No me imaginaba lo que requiere. 1221 01:21:51,787 --> 01:21:53,288 -Las agallas. -Gracias. 1222 01:21:53,372 --> 01:21:55,123 Es emocionante, tú música. 1223 01:21:55,207 --> 01:21:57,751 -¿No es ruido? -Ruido, definitivamente no. 1224 01:22:00,379 --> 01:22:02,381 Oh, Dios mío. ¡Ryan! 1225 01:22:16,103 --> 01:22:18,188 En mi primera boda ocurrió igual. 1226 01:22:18,272 --> 01:22:19,648 ¿Igual cómo? 1227 01:22:19,731 --> 01:22:23,610 Ella huyó con el florista, se pudrió toda la cosa. 1228 01:22:24,444 --> 01:22:26,488 No me obligues a golpearte. 1229 01:22:29,324 --> 01:22:31,577 Ahí está. 1230 01:22:44,882 --> 01:22:47,676 Mamá, ¿qué pasa? 1231 01:22:47,759 --> 01:22:50,137 Tengo que pedirte que hagas algo por mí. 1232 01:22:50,220 --> 01:22:53,348 Claro, lo que sea. Después de lo que hiciste por mí, cualquier cosa. 1233 01:22:53,432 --> 01:22:55,934 Tiene que pasar ahora antes de todos los brindis. 1234 01:22:56,018 --> 01:22:56,894 Está bien. 1235 01:22:56,977 --> 01:22:59,980 Obviamente no podremos cambiarnos de cuerpo esta noche. 1236 01:23:00,063 --> 01:23:03,317 Necesito que le digas a Ryan que necesitas posponer la boda. 1237 01:23:03,400 --> 01:23:05,360 -¿Qué? -No, escucha... 1238 01:23:05,444 --> 01:23:09,114 No estás lista para esto. Y yo puedo esperar. 1239 01:23:09,239 --> 01:23:14,161 Estaba tan feliz que no pensé en lo que es mejor para ti y para Harry. 1240 01:23:14,244 --> 01:23:18,373 -Pero, mamá... -Si él me ama como yo creo, 1241 01:23:18,457 --> 01:23:22,503 me esperará también. Él entenderá. 1242 01:23:22,586 --> 01:23:25,005 Será muy dulce y comprensivo. 1243 01:23:25,088 --> 01:23:30,928 Pero por favor hazle saber que lo amo. 1244 01:23:31,011 --> 01:23:35,140 Y sé tan dulce como puedas. Por mí. 1245 01:23:36,308 --> 01:23:40,562 Bien, mamá. Sé exactamente qué decir. 1246 01:23:40,646 --> 01:23:42,940 Yo estaré ahí en un minuto. 1247 01:23:56,078 --> 01:23:58,330 Deberías sentarte. 1248 01:24:11,677 --> 01:24:12,845 Hola. 1249 01:24:15,389 --> 01:24:19,142 Supongo que yo voy a empezar los brindis. 1250 01:24:20,894 --> 01:24:25,566 Hace tres años una verdadera tragedia sacudió nuestra familia. 1251 01:24:25,649 --> 01:24:29,570 Perdimos un padre y un marido. 1252 01:24:29,653 --> 01:24:32,072 No creo que algún día podamos superarlo. 1253 01:24:33,448 --> 01:24:35,117 Sin embargo... 1254 01:24:36,159 --> 01:24:41,123 Este hombre junto a mí apareció en escena. 1255 01:24:42,666 --> 01:24:44,877 Y todo el mundo pudo ver que yo era feliz de nuevo. 1256 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 Otra vez empecé a cantar en la ducha. 1257 01:24:49,214 --> 01:24:51,383 No bien, debo agregar. 1258 01:24:54,469 --> 01:24:59,141 Pero todavía seguía muy preocupada por mis hijos, Anna y Harry. 1259 01:24:59,224 --> 01:25:05,439 Si ellos iban a ser capaces de... aceptar un nuevo hombre en su vida. 1260 01:25:07,691 --> 01:25:10,110 Ahora sé cómo se siente Anna. 1261 01:25:13,405 --> 01:25:16,074 Y lo que ella siente es que... 1262 01:25:18,744 --> 01:25:22,414 Nadie podrá nunca ocupar el lugar de su padre. 1263 01:25:25,209 --> 01:25:27,586 porque él era un gran papá. 1264 01:25:29,421 --> 01:25:34,593 Pero alguien puede ser parte de una nueva familia. 1265 01:25:36,136 --> 01:25:40,766 Su propia clase de pequeña nueva y genial unidad. 1266 01:25:42,893 --> 01:25:49,608 Por alguien tan especial como Ryan nosotros haríamos ese lugar. 1267 01:25:51,401 --> 01:25:54,571 Anna quería que su mamá supiera eso. 1268 01:26:04,206 --> 01:26:05,958 ¡Terremoto! 1269 01:26:32,067 --> 01:26:34,319 Y estoy tan feliz de estar aquí. 1270 01:26:35,404 --> 01:26:40,993 Todo lo que quiero decir es, Ryan, bienvenido a nuestra familia. 1271 01:26:41,076 --> 01:26:43,203 Por la novia y el novio. 1272 01:26:44,746 --> 01:26:48,667 -¿Qué rayos pasó? -Créeme, mejor que no lo sepas. 1273 01:27:19,948 --> 01:27:21,992 Gracias por todo. 1274 01:27:23,160 --> 01:27:26,538 -Te quiero. -Yo también te quiero. 1275 01:27:29,791 --> 01:27:31,126 ¿Qué? 1276 01:27:34,463 --> 01:27:35,839 Anda. 1277 01:27:42,054 --> 01:27:43,096 Hola. 1278 01:27:46,058 --> 01:27:50,187 Oye, me siento como un idiota. 1279 01:27:51,355 --> 01:27:55,526 Sabes, yo... ayer fue de miedo. 1280 01:27:55,609 --> 01:27:59,154 Digo, la veo a tu mamá y me gusta. 1281 01:27:59,238 --> 01:28:01,740 Digo, no "me gusta" como ella, 1282 01:28:01,865 --> 01:28:03,992 pero me gusta como tu mamá. 1283 01:28:05,827 --> 01:28:10,457 ¿Crees que podríamos rebobinar todo esto y comenzar de nuevo? 1284 01:28:11,333 --> 01:28:13,669 Me gustaría. 1285 01:28:24,179 --> 01:28:27,224 Sabes, he estado pensando acerca de ese beso. 1286 01:28:27,307 --> 01:28:29,309 ¿Beso? 1287 01:28:31,478 --> 01:28:33,438 Recuérdame un poco cómo lo hice. 1288 01:28:34,898 --> 01:28:36,775 ¿En frente de tu mamá? 1289 01:28:36,900 --> 01:28:39,111 No hay problema, está en deuda conmigo. 1290 01:29:15,522 --> 01:29:18,275 Oye, ¿por qué no invitas a esa niña a bailar? 1291 01:29:18,358 --> 01:29:20,652 -Ni loco. -Vamos, ve allí. 1292 01:29:20,736 --> 01:29:22,779 Deja de molestarme. 1293 01:29:22,863 --> 01:29:25,157 Es cierto. La juventud está desperdiciada en los jóvenes. 1294 01:29:25,240 --> 01:29:29,203 -¡Tú ve a invitarla a bailar, anciano! -Espera un momento. 1295 01:29:29,286 --> 01:29:31,914 -Si yo tuviera tu edad... -¿Una galleta? 1296 01:29:33,332 --> 01:29:35,542 Sí, por qué no. 1297 01:29:36,710 --> 01:29:39,463 ¡Mamá! ¿Qué estás haciendo? 1298 01:29:41,423 --> 01:29:44,301 ¡Abuelo, rápido! ¡No! 1299 01:29:48,263 --> 01:29:49,932 Está bien. 1300 01:30:06,281 --> 01:30:10,118 Eres la clase de amigo Que me cura cuando me lastimo 1301 01:30:10,202 --> 01:30:16,834 Recuerda cuando tomaste mi roto corazón Y lo remendaste de nuevo 1302 01:30:18,418 --> 01:30:21,213 Estuve perdiendo el tiempo Con chicos vacíos 1303 01:30:21,296 --> 01:30:25,467 Pero eso quedó atrás Déjame contarte el porqué 1304 01:30:25,551 --> 01:30:29,972 Conocí a alguien nuevo Que es como tú 1305 01:30:30,055 --> 01:30:32,975 Eres tú Eres lo máximo 1306 01:30:33,058 --> 01:30:35,978 Es automático Estoy segura de que sí 1307 01:30:36,103 --> 01:30:38,939 Es cierto Así que ni siquiera intentes 1308 01:30:39,022 --> 01:30:42,234 Decirme que tú no eres él 1309 01:30:42,317 --> 01:30:45,404 Porque esperé toda mi vida 1310 01:30:45,487 --> 01:30:47,823 Por alguien como tú 1311 01:30:47,906 --> 01:30:51,660 Eres tú Tú eres lo máximo 1312 01:30:57,749 --> 01:31:00,210 Tú eres la clase de chico Que cuando tus manos en las mías 1313 01:31:00,294 --> 01:31:03,338 Me estremezco entera 1314 01:31:03,463 --> 01:31:07,301 Quiero que te hagas a ti Lo que me hiciste a mí 1315 01:31:09,845 --> 01:31:12,097 Eres la clase de chico Que me vuela la cabeza 1316 01:31:12,181 --> 01:31:13,599 Y ahora es mi turno 1317 01:31:13,682 --> 01:31:17,144 Estabas frente a mí 1318 01:31:17,227 --> 01:31:21,315 Todo lo que necesito ¿Por qué no lo vi? 1319 01:31:21,398 --> 01:31:24,610 Eres tú Eres lo máximo 1320 01:31:24,693 --> 01:31:27,613 Es automático Estoy segura de que sí 1321 01:31:27,696 --> 01:31:30,616 Es cierto Así que ni siquiera intentes 1322 01:31:30,699 --> 01:31:33,452 Decirme que tú no eres él 1323 01:31:33,535 --> 01:31:36,747 Porque esperé toda mi vida 1324 01:31:36,830 --> 01:31:39,499 Por alguien como tú 1325 01:31:39,583 --> 01:31:43,378 Eres tú Eres lo máximo 1326 01:32:06,818 --> 01:32:09,780 Eres tú Eres lo máximo 1327 01:32:09,863 --> 01:32:12,699 Es automático Estoy segura de que sí 1328 01:32:12,783 --> 01:32:15,911 Es cierto Así que ni siquiera intentes 1329 01:32:15,994 --> 01:32:19,248 Decirme que tú no eres él 1330 01:32:19,331 --> 01:32:22,167 Porque esperé toda mi vida 1331 01:32:22,251 --> 01:32:24,837 Por alguien como tú 1332 01:32:24,920 --> 01:32:28,173 Eres tú Eres lo máximo 1333 01:32:31,176 --> 01:32:35,097 Eres tú Eres lo máximo