1
00:01:02,104 --> 00:01:03,811
- Schat, wakker worden.
- Nee.
2
00:01:03,897 --> 00:01:06,230
Anna, groet de dag.
3
00:01:16,285 --> 00:01:20,154
Anna, schat, je moet wakker worden.
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,162
Dat is het.
5
00:01:35,137 --> 00:01:36,594
Ik heb het gehad!
6
00:01:44,062 --> 00:01:47,476
- Anna, schiet op!
- Wat? Ik ben klaar.
7
00:01:52,029 --> 00:01:54,612
- Neem plaats op een station, alstublieft.
- OKÉ.
8
00:01:54,990 --> 00:01:57,152
Ik ga hier een kleine
stud krijgen, oké?
9
00:01:57,326 --> 00:02:00,364
Ik wil niet dat mijn bruidsmeisje
eruitziet als een hoer.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,828
Kom op, mam.
Iedereen heeft er een.
11
00:02:03,290 --> 00:02:05,202
Iedereen? Harry, iedereen heeft er een.
12
00:02:05,417 --> 00:02:07,625
Ik kan je niet geloven.
Je verpest mijn leven.
13
00:02:08,045 --> 00:02:09,957
Weet je wat?
Einde van de discussie.
14
00:02:10,088 --> 00:02:11,545
Voeten naar beneden.
15
00:02:11,673 --> 00:02:15,292
- Oké, als ik kan rijden.
- Prima. Heb je je vergunning meegenomen?
16
00:02:15,594 --> 00:02:17,381
Nee, ik kan het niet vinden.
17
00:02:17,471 --> 00:02:20,430
- Kun je het niet vinden?
- Wat heb je ermee gedaan, trol?
18
00:02:20,557 --> 00:02:23,550
Anna, waarom geef je hem
altijd de schuld van alles?
19
00:02:23,644 --> 00:02:26,887
- Hij kon niets in je kamer vinden.
- Waarom kies je altijd zijn kant?
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,017
-Anna.
- Nee waarom?
21
00:02:29,191 --> 00:02:30,602
Laten we dit niet nog een keer doen, alsjeblieft.
22
00:02:30,776 --> 00:02:32,392
En repareer je overhemd.
23
00:02:33,612 --> 00:02:35,979
- Kijk, daar is Stacey Hinkhouse.
- Vreugde.
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,071
- Hallo, Stacey.
- Hallo, mevrouw Coleman.
25
00:02:38,283 --> 00:02:41,867
- Gefeliciteerd met je grote dag.
- Bedankt, doe de groeten aan je moeder voor mij.
26
00:02:41,953 --> 00:02:44,195
- Oké, doei!
- Oké, doei. Hallo meiden!
27
00:02:44,331 --> 00:02:45,913
Je ziet Stacey nooit meer.
28
00:02:45,999 --> 00:02:48,082
- Hoe is ze?
- Slecht. Ze haat me nu.
29
00:02:48,710 --> 00:02:51,578
Waarom? Zou je je
broer met rust laten?
30
00:02:52,798 --> 00:02:54,664
Zien! Ze begint er altijd aan.
31
00:02:56,051 --> 00:02:59,385
Dag schat! Maak goede keuzes.
32
00:03:06,228 --> 00:03:08,971
- Had ze hetzelfde shirt?
- Ja, maar dit ziet er goed uit, toch?
33
00:03:09,147 --> 00:03:11,013
- De stijl?
- Zeker.
34
00:03:11,149 --> 00:03:13,311
- Dus het is cool.
- Zeker niet.
35
00:03:14,528 --> 00:03:16,190
- O, dood me!
- Anna, wat?
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,812
Ik kan het niet geloven, het is Jake.
37
00:03:18,949 --> 00:03:21,612
Hij zal denken dat ik dom ben.
Ik kan niet eens een shirt aantrekken.
38
00:03:21,702 --> 00:03:24,945
Je hebt de man nog nooit ontmoet,
dus raad eens, het kan hem niet schelen.
39
00:03:25,038 --> 00:03:26,495
- Hij kijkt niet eens.
- Hij is niet?
40
00:03:26,665 --> 00:03:27,997
Hij is niet kijken...
Hij is helemaal op zoek.
41
00:03:28,500 --> 00:03:30,457
- Ik denk dat hij met je gaat praten.
- Hou je mond.
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,137
- Bedankt.
- Sorry.
43
00:03:43,265 --> 00:03:47,430
Waarom zou ik een ijssculptuur van een
kabouter willen? Ik ben niet eens Iers.
44
00:03:47,519 --> 00:03:49,306
Zou je even kunnen wachten?
45
00:03:53,650 --> 00:03:55,937
¡Señora, cuidado, cuidado!
46
00:04:00,031 --> 00:04:03,650
Het spijt me. Het spijt me zo, meneer.
47
00:04:20,719 --> 00:04:22,802
Mr Bates, ik begrijp deze F.
48
00:04:22,929 --> 00:04:24,670
Je mist de essentie
van het boek volledig.
49
00:04:24,806 --> 00:04:29,551
Het is "1984". Hoe kan iemand het missen? Het
is een flagrante aanval op het totalitarisme.
50
00:04:29,728 --> 00:04:33,597
Over een starre samenleving,
gedomineerd door één almachtige egotripper.
51
00:04:35,192 --> 00:04:36,728
Mijn cijfer is definitief.
52
00:04:37,903 --> 00:04:39,519
Behalve dat hij haar had.
53
00:04:43,283 --> 00:04:44,899
Anna!
54
00:04:52,375 --> 00:04:53,707
Hoi Anna.
55
00:04:54,377 --> 00:04:56,039
Wat heb je vandaag?
56
00:04:57,214 --> 00:05:00,082
- Gehaktbrood.
- Kalkoen.
57
00:05:12,229 --> 00:05:15,393
Evan, het spijt me zo.
Ik had wat autopech.
58
00:05:15,524 --> 00:05:18,312
Oké, ik dacht dat je me vergeten was.
59
00:05:18,902 --> 00:05:21,315
Ik zou je nooit kunnen vergeten, Evan.
Ik zie je elke dag.
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,187
Wat dacht je van morgen?
61
00:05:23,323 --> 00:05:25,610
Is dit nieuw? Zie ik je morgen?
62
00:05:25,784 --> 00:05:28,572
Je zult me morgen
zien, maar niet volgende
63
00:05:28,662 --> 00:05:31,029
week, want onthoud,
ik ga op huwelijksreis.
64
00:05:31,164 --> 00:05:33,281
O mijn God. Je komt niet terug.
65
00:05:33,375 --> 00:05:34,866
Al mijn therapeuten stopten met mij.
66
00:05:35,001 --> 00:05:38,665
Ik ga je niet opgeven. Ik zal
beschikbaar zijn op mijn mobiele telefoon.
67
00:05:38,880 --> 00:05:41,748
Ik heb het gecontroleerd, er is geen
service aan de noordkant van het eiland.
68
00:05:42,050 --> 00:05:44,133
- Het komt goed.
- OKÉ.
69
00:05:45,178 --> 00:05:49,092
Ik heb een betere week gehad.
Je telt de minuten, nietwaar?
70
00:05:49,266 --> 00:05:50,177
Nee.
71
00:05:51,601 --> 00:05:54,514
- Hoeveel minuten zijn er nog?
- 54.
72
00:05:56,439 --> 00:05:59,728
Vanmorgen was goed,
maar toen stond ik op.
73
00:06:16,793 --> 00:06:18,750
- Ja!
- Oke!
74
00:06:48,491 --> 00:06:50,198
Super goed.
75
00:06:50,702 --> 00:06:54,571
Nee, absoluut niet.
Ik zei geen zalm.
76
00:06:54,664 --> 00:06:57,122
Nee, het moet heilbot zijn.
77
00:06:57,208 --> 00:06:59,575
De extra kosten interesseren me niet.
78
00:07:00,086 --> 00:07:01,748
Hoeveel is het?
79
00:07:01,880 --> 00:07:02,961
Houd een seconde vast.
80
00:07:04,215 --> 00:07:07,003
Hallo. Hoi Harry.
81
00:07:08,178 --> 00:07:10,636
Nee, u mag het elektrisch gereedschap niet aanraken.
82
00:07:11,181 --> 00:07:14,219
Ja, ik beschouw de grasmaaier
als een elektrisch gereedschap.
83
00:07:15,393 --> 00:07:17,259
Oké, ik zie je thuis.
84
00:07:17,979 --> 00:07:19,720
Oké, heilbot...
85
00:07:19,814 --> 00:07:23,433
Zou je een seconde kunnen wachten?
Hallo, dokter Coleman.
86
00:07:23,944 --> 00:07:28,279
Ja, Elizabeth, ik ben
morgen op de afspraak.
87
00:07:29,199 --> 00:07:30,315
OK goed.
88
00:07:30,492 --> 00:07:33,985
En Elizabeth,
onthoud, je bent een
89
00:07:34,079 --> 00:07:35,741
slimme, sterke, mooie,
onafhankelijke vrouw
90
00:07:35,914 --> 00:07:38,406
en je hebt geen man nodig
om je compleet te maken.
91
00:07:39,876 --> 00:07:41,037
Dank je.
92
00:07:42,754 --> 00:07:44,086
Tot ziens.
93
00:08:00,146 --> 00:08:01,762
Excuseer me.
94
00:08:02,190 --> 00:08:04,933
- Is dit van jou?
- Bedankt.
95
00:08:05,485 --> 00:08:09,024
Fender middel. Dus, wat speel je?
96
00:08:09,114 --> 00:08:11,447
Ik speel de oude Telecaster van mijn vader.
97
00:08:11,574 --> 00:08:12,940
Mooi hoor.
98
00:08:13,368 --> 00:08:16,111
- Leuk overhemd.
- Bedankt.
99
00:08:16,329 --> 00:08:17,285
Zit je in een band?
100
00:08:17,747 --> 00:08:20,410
- Soort van.
- Wat bedoel je, een soort van?
101
00:08:20,542 --> 00:08:24,536
Weet je, we zitten nog steeds
vast in onze garagefase, dus...
102
00:08:24,629 --> 00:08:27,713
OKÉ. Nou, als je ooit
uit je garage komt...
103
00:08:27,799 --> 00:08:29,756
- Laat het me weten.
- Ja helemaal.
104
00:08:30,260 --> 00:08:32,877
Je kunt bij me komen kijken.
Ik bedoel, de band.
105
00:08:32,971 --> 00:08:35,008
Ik bedoel, ik zal er ook
zijn, als je wilt komen kijken...
106
00:08:36,057 --> 00:08:38,549
- Ik ben Anna.
- Jake.
107
00:08:39,853 --> 00:08:41,185
Dus, wat zeg je ervan?
108
00:08:41,271 --> 00:08:44,264
- Wil je een ritje?
- Ja, dat zou ik wel willen.
109
00:08:44,399 --> 00:08:47,517
Alsjeblieft, je kunt
mijn extra helm dragen.
110
00:08:48,028 --> 00:08:51,567
Oh, ik realiseerde me net dat ik
mijn vrienden moet ontmoeten.
111
00:08:51,656 --> 00:08:54,148
- Ze wachten op me.
- Je moeder zou je vermoorden.
112
00:08:54,284 --> 00:08:57,322
Zo dood, en zo geaard.
113
00:08:57,829 --> 00:09:00,742
Ik snap het. Moeders en motorfietsen...
114
00:09:03,585 --> 00:09:07,078
Ja. Dus, um, tot ziens.
115
00:09:07,505 --> 00:09:08,962
Anna.
116
00:09:09,758 --> 00:09:12,250
Luister, hou je van The Hives?
117
00:09:12,802 --> 00:09:16,386
- Zij zijn geweldig.
- Kijk, ik heb deze import.
118
00:09:16,473 --> 00:09:20,217
- Als je wilt, kunnen we samenkomen...
- Coleman!
119
00:09:23,772 --> 00:09:24,762
Een seconde.
120
00:09:27,317 --> 00:09:31,106
Als ik jou was, zou ik wat
minder aan jongens denken
121
00:09:31,196 --> 00:09:34,610
en wat meer aan je
honours kwalificatie-examen.
122
00:09:34,699 --> 00:09:36,816
Ik ben klaar voor de test, meneer Bates.
123
00:09:36,910 --> 00:09:41,405
"Voorbereid" is voor "u"
zoals "niet" is voor "testen".
124
00:09:41,915 --> 00:09:44,248
- Wat betekent dat?
- Precies.
125
00:10:15,323 --> 00:10:17,155
Wat doe je? Ga uit mijn kamer!
126
00:10:17,325 --> 00:10:20,238
Help mij!
127
00:10:24,374 --> 00:10:26,991
Mama! Hou op, Anna!
128
00:10:28,753 --> 00:10:31,541
-...op het tweede couplet.
- Daar is ze.
129
00:10:31,673 --> 00:10:33,790
Hey wat is er gebeurd?
130
00:10:33,925 --> 00:10:36,258
Niets, alleen voor mijn broer zorgen.
131
00:10:59,450 --> 00:11:00,736
Dank je.
132
00:11:04,873 --> 00:11:07,206
- Mama, mama, mama!
- Kom hier.
133
00:11:07,292 --> 00:11:09,659
O, lieverd.
134
00:11:09,752 --> 00:11:12,495
Klaar? Ik geef
een, twee, drie...
135
00:11:12,589 --> 00:11:16,003
Nee. Klaar? Een twee drie...
136
00:11:16,092 --> 00:11:18,584
Lieverd, ga terug naar binnen.
Ik zal er zijn.
137
00:11:19,554 --> 00:11:20,465
Anna!
138
00:11:39,616 --> 00:11:41,733
Blijf stil, schat.
139
00:11:42,076 --> 00:11:45,490
Ik beloof je dat er ernstige
gevolgen voor haar zullen zijn.
140
00:11:45,580 --> 00:11:47,196
Hé, Tessie!
141
00:11:47,290 --> 00:11:49,452
Pap, je bent vroeg!
142
00:11:49,542 --> 00:11:51,283
- Wat?
- Je bent vroeg.
143
00:11:51,377 --> 00:11:52,993
ik kan niet horen...
144
00:11:53,171 --> 00:11:55,288
Je bent vroeg.
145
00:11:56,257 --> 00:11:58,249
Wacht even, ik heb mijn bril nodig.
146
00:11:58,468 --> 00:12:01,211
- Opa!
- Hé, aap!
147
00:12:03,056 --> 00:12:05,969
Wat is dit?
Een van die strings?
148
00:12:06,267 --> 00:12:07,348
Ik wil het niet weten.
149
00:12:08,728 --> 00:12:09,559
Hoe gaat het?
150
00:12:10,063 --> 00:12:12,806
- Hé, jongens.
- Ken je deze tuinapen?
151
00:12:14,484 --> 00:12:15,725
- Je bent vroeg.
- Wat?
152
00:12:16,069 --> 00:12:17,059
Fijn dat je het kon halen.
153
00:12:18,571 --> 00:12:20,733
- Ik heb een vroeg huwelijkscadeau meegenomen.
- Wat?
154
00:12:23,701 --> 00:12:25,943
- Ik dacht dat ik de auteur zou vragen om het te ondertekenen.
- Wat?
155
00:12:26,079 --> 00:12:29,413
- Ik dacht ik vraag het de auteur...
- Ik kan je niet horen. Hou vol.
156
00:12:29,540 --> 00:12:30,997
Kom op, laten we hier weggaan.
157
00:12:31,501 --> 00:12:33,834
Wat heb je onder je shirt?
Rianne, zou je...
158
00:13:14,002 --> 00:13:15,959
- Jammer!
- Niet weer.
159
00:13:16,045 --> 00:13:17,786
De tijd is om. Het is na zes!
160
00:13:21,134 --> 00:13:23,126
Jongens, jullie gaan je avondeten bederven.
161
00:13:25,305 --> 00:13:28,844
Weet je, dit vaderding kan
moeilijk of gemakkelijk zijn.
162
00:13:33,438 --> 00:13:35,100
Laat haar je niet zien.
163
00:13:36,816 --> 00:13:38,523
Goed, nu kunnen we het horen.
164
00:13:38,609 --> 00:13:40,896
Praat voor jezelf. Ik zou die
kleine notities kunnen gebruiken.
165
00:13:42,280 --> 00:13:45,398
Ze haat het als ik de stekker eruit
trek, dus maak je klaar voor het vuurwerk.
166
00:13:45,533 --> 00:13:47,991
- Heb ik hallo gezegd?
- Ik moet het gemist hebben.
167
00:13:48,077 --> 00:13:50,364
- Hallo.
- Hallo.
168
00:13:51,497 --> 00:13:53,113
Regel een kamer!
169
00:13:56,794 --> 00:13:58,160
Ga Ga Ga!
170
00:14:02,759 --> 00:14:04,842
Dit is...
171
00:14:04,927 --> 00:14:09,137
- Een momentje.
- Oké, maar je bent me iets schuldig.
172
00:14:09,223 --> 00:14:10,555
Hallo.
173
00:14:11,267 --> 00:14:12,724
Ja, dit is zij.
174
00:14:16,230 --> 00:14:17,937
Echt waar?
175
00:14:19,567 --> 00:14:23,982
OKÉ. Geweldig bedankt.
Heel erg bedankt.
176
00:14:24,072 --> 00:14:27,406
- Wat?
- Je zult dit nooit geloven.
177
00:14:27,492 --> 00:14:30,451
Een van de bands stopte
met de Wango Tango-audities,
178
00:14:30,536 --> 00:14:32,698
- en wij zijn de eerste plaatsvervangers.
- Hou je mond!
179
00:14:32,830 --> 00:14:35,493
Dat is geweldig!
180
00:14:35,625 --> 00:14:39,164
We moeten om 7:00 uur inchecken bij
het House of Blues en we zijn om 19:45 uur.
181
00:14:39,545 --> 00:14:40,877
- Wanneer is het?
- Morgen.
182
00:14:41,381 --> 00:14:44,249
- Morgen? Morgen is het vrijdag.
- Dus?
183
00:14:44,342 --> 00:14:45,628
Dat is het repetitiediner van mijn moeder.
184
00:14:46,260 --> 00:14:48,377
Anna, kom op, dit
is echt belangrijk.
185
00:14:48,513 --> 00:14:50,630
Maak je geen zorgen.
Ik zal het uitwerken. Ik zal er zijn.
186
00:14:50,973 --> 00:14:54,182
Hoe kun je? Ben jij niet het
dienstmeisje van horror of zo?
187
00:14:54,477 --> 00:14:56,764
Eer, en het is niet de
bruiloft, het is de repetitie.
188
00:14:56,854 --> 00:14:58,641
Maken ze niet veel
van de repetitie?
189
00:14:58,773 --> 00:15:00,685
Zoals al je rare familieleden
die naar de stad komen?
190
00:15:00,858 --> 00:15:02,440
Nee, dat doen ze niet.
191
00:15:02,944 --> 00:15:05,186
Daar is mijn Anna-banaan.
192
00:15:05,279 --> 00:15:07,692
Kom op, geef je Grampie-doodle
hier een dikke knuffel!
193
00:15:07,824 --> 00:15:10,316
- Kom op.
- Opa, hier.
194
00:15:12,620 --> 00:15:16,785
- Oh...
- Hé, opa.
195
00:15:18,000 --> 00:15:22,415
Maak je geen zorgen. Ik zou jullie nooit in de
steek laten. Annuleer de auditie nog niet, oké?
196
00:15:22,880 --> 00:15:25,293
- Ik ga met mijn moeder praten.
- Oke.
197
00:15:25,425 --> 00:15:27,041
- We zijn genaaid.
- Ja.
198
00:15:28,219 --> 00:15:29,676
Ja...
199
00:15:39,021 --> 00:15:41,058
"Ik denk niet dat hij
weet dat ik zelfs besta."
200
00:15:41,149 --> 00:15:43,687
'Het is zo stom om aan hem te
denken, maar ik kan er niets aan doen.'
201
00:15:44,235 --> 00:15:46,943
Jake, o Jake!
202
00:15:47,029 --> 00:15:49,362
Ga uit mijn kamer!
203
00:15:49,490 --> 00:15:50,947
Ga weg!
204
00:15:51,159 --> 00:15:54,948
Oh! Mijn... Mijn... Mam!
205
00:15:55,663 --> 00:15:58,326
- Ze zag het.
- Ik ga die Lakers eens bekijken.
206
00:15:58,416 --> 00:15:59,782
Ik ben met jou.
207
00:16:00,960 --> 00:16:04,374
Mam, heb je gezien
wat er met mijn...
208
00:16:09,218 --> 00:16:11,084
- Ik heb met je directeur gesproken.
- Wat?
209
00:16:11,304 --> 00:16:13,762
- Zojuist aan de telefoon.
- Waar is mijn deur?
210
00:16:14,015 --> 00:16:17,179
- Privacy is een voorrecht, Anna.
- Waar is mijn deur, mam?
211
00:16:17,268 --> 00:16:20,978
Je deur wordt teruggegeven,
Anna, als en wanneer je...
212
00:16:21,063 --> 00:16:24,647
Ik heb mijn deur nodig!
Geef me die deur of... ik pleeg zelfmoord!
213
00:16:24,734 --> 00:16:26,600
Oh! Kan ik kijken?
214
00:16:26,736 --> 00:16:27,692
- Harrie!
- Hou je mond!
215
00:16:30,448 --> 00:16:32,735
Ik denk dat we kunnen afzien van het drama.
216
00:16:33,117 --> 00:16:36,861
Misschien kun je me rustig uitleggen
waarom je vandaag twee keer vastzat.
217
00:16:37,371 --> 00:16:40,910
Oké, ik ging naar
detentie, maar alleen omdat
218
00:16:41,000 --> 00:16:42,662
Stacey Hinkhouse me
bleef slaan met een volleybal.
219
00:16:42,960 --> 00:16:46,579
Wanneer gaat dit conflict met
Stacey Hinkhouse eindigen?
220
00:16:46,797 --> 00:16:49,631
Nooit, want ze is een
krankzinnige, psycho-freak.
221
00:16:49,759 --> 00:16:52,297
Dat zou je weten als
je een beetje oplet.
222
00:16:52,386 --> 00:16:53,877
-Anna.
- Wat?
223
00:16:54,388 --> 00:16:56,630
Ik denk dat je weet dat ik oplet, Anna.
224
00:16:56,724 --> 00:16:59,637
Genoeg om te weten dat je vandaag
een F in het Engels hebt gekregen.
225
00:16:59,769 --> 00:17:02,887
- Mr Bates wil me pakken.
- O, hij ook?
226
00:17:03,272 --> 00:17:06,481
Ja! Hij zoekt naar manieren om me te martelen.
227
00:17:06,567 --> 00:17:09,856
Zoals vandaag, de ene keer
dat Jake zelfs met me sprak, hij...
228
00:17:09,946 --> 00:17:12,905
- Wie is Jake?
- Hij is gewoon... niemand.
229
00:17:15,117 --> 00:17:18,701
Je zegt dat ik niet geïnteresseerd ben,
Anna. Ik ben geïnteresseerd. Probeer mij.
230
00:17:21,040 --> 00:17:23,748
Oké, hij is gewoon een geweldige kerel.
231
00:17:23,876 --> 00:17:26,584
- Waar heb je hem ontmoet?
- Aanhouding, maar...
232
00:17:26,671 --> 00:17:29,084
Dat is veelbelovend.
233
00:17:29,173 --> 00:17:32,007
Zie je, waarom doe ik zelfs de
moeite om je iets te vertellen?
234
00:17:32,093 --> 00:17:34,460
OKÉ! Wie heeft er zin in Chinees?
235
00:17:34,720 --> 00:17:37,463
Je verpest mijn leven!
236
00:17:37,557 --> 00:17:41,471
Ik ga verhuizen! Ik kom nooit
meer terug, nooit, nooit meer!
237
00:17:57,285 --> 00:17:59,402
- Hallo hoe is het?
- Hallo, Pei Pei.
238
00:17:59,495 --> 00:18:02,784
Anna, Harry, je bent zo groot nu!
Wat gebeurt er?
239
00:18:02,873 --> 00:18:05,866
- Ben je blij voor je mama?
- Waarover?
240
00:18:06,210 --> 00:18:08,793
Oh. Ze is zo'n grappenmaker!
241
00:18:08,963 --> 00:18:11,421
Wie is horeca?
Chinees eten veel succes.
242
00:18:11,507 --> 00:18:13,999
- Het is al gepland.
- Oké, hoe zit het met mij?
243
00:18:14,135 --> 00:18:16,593
Anna, ik heb de Pekingeend gereserveerd.
244
00:18:17,179 --> 00:18:18,420
Vreugde!
245
00:18:18,514 --> 00:18:20,722
- Ik weet dat dat je favoriet is.
- Wat dan ook.
246
00:18:20,850 --> 00:18:22,716
- De bruiloft is over twee dagen.
- Denk er eens over, oké?
247
00:18:22,810 --> 00:18:25,848
- OKÉ.
- Tot ziens. Gelukkig dineren.
248
00:18:25,938 --> 00:18:28,225
Uw deur bevindt zich onder de achtertrap.
249
00:18:28,399 --> 00:18:30,061
Alsof ik daar niet achter kwam.
250
00:18:32,320 --> 00:18:35,063
Stop met kruipen. Laat haar naar je toe komen.
251
00:18:35,615 --> 00:18:36,901
Ze zou komen met een bijl.
252
00:18:38,200 --> 00:18:40,943
Denk dat ik die eend ga controleren.
253
00:18:45,082 --> 00:18:45,993
Anna.
254
00:18:47,752 --> 00:18:51,666
Denk je echt dat je norsheid de
beste manier is om te krijgen wat je wilt?
255
00:18:56,594 --> 00:19:00,884
Het spijt me, mam.
Ik heb echt stress gehad op school.
256
00:19:00,973 --> 00:19:04,137
Ik heb al die reizen
naar detentie verdiend.
257
00:19:04,226 --> 00:19:07,719
Ik ga me verontschuldigen bij
Stacey Hinkhouse en Mr. Bates.
258
00:19:08,314 --> 00:19:12,274
Ik denk dat wat ik probeer te zeggen is,
ik zal proberen het beter te doen, mam.
259
00:19:12,401 --> 00:19:14,859
Ik zal het echt, echt proberen.
260
00:19:14,945 --> 00:19:17,904
- Wat wil je?
- Om naar deze belangrijke auditie te gaan
261
00:19:17,990 --> 00:19:20,073
morgenavond die we nooit meer
kunnen hebben in het House of Blues.
262
00:19:20,201 --> 00:19:21,692
Een auditie, dat is leuk!
263
00:19:21,869 --> 00:19:24,577
Morgen, bedoel je
na het repetitiediner?
264
00:19:25,706 --> 00:19:30,292
- Nou, tijdens, maar...
- Je bedoelt, als in plaats van?
265
00:19:30,878 --> 00:19:31,959
Je bedoelt technisch gezien?
266
00:19:32,088 --> 00:19:34,626
- Ik moet je nu spreken.
- Ik denk dat ik dat ga doorgeven.
267
00:19:34,757 --> 00:19:36,089
Nutsvoorzieningen!
268
00:19:39,095 --> 00:19:43,305
Anna, ik ga nog een
laatste poging doen
269
00:19:43,391 --> 00:19:46,259
om te begrijpen wat
er in je hoofd omgaat.
270
00:19:46,352 --> 00:19:48,435
- Behandel me niet als een patiënt.
- Wat?
271
00:19:48,521 --> 00:19:51,355
Allemaal kalm en redelijk,
en: "Ik wil het echt begrijpen."
272
00:19:51,440 --> 00:19:54,148
Ik wil het echt begrijpen!
273
00:19:54,235 --> 00:19:58,149
Mama, blijf erbuiten, alsjeblieft.
274
00:19:58,823 --> 00:20:01,110
- Mama!
- Oké prima.
275
00:20:01,242 --> 00:20:03,154
Ze gaan een lokale band uitkiezen
om in Wango Tango te spelen.
276
00:20:03,244 --> 00:20:05,406
We hadden het geluk om zelfs deze snede te maken.
277
00:20:05,538 --> 00:20:08,030
Het is een unieke kans, mam.
Alstublieft.
278
00:20:08,165 --> 00:20:10,031
Waarom kan ik niet gewoon gaan? Alstublieft.
279
00:20:10,167 --> 00:20:15,037
Wat ik hoor is dat mijn speciale
avond helemaal niets voor jou betekent.
280
00:20:15,214 --> 00:20:17,627
Ik hoef niet eens te vragen of
mijn band iets voor je betekent.
281
00:20:17,717 --> 00:20:19,504
Het is ons duidelijk dat u denkt
dat we allemaal lawaai zijn.
282
00:20:19,677 --> 00:20:21,543
Kijk, ik ben een walrus.
283
00:20:22,138 --> 00:20:24,676
- Ik doe niet.
- Doe dat ook.
284
00:20:24,765 --> 00:20:27,758
- Ik heb je in de garage laten oefenen.
- Mama!
285
00:20:29,103 --> 00:20:32,141
-Anna, hou op.
- Wat?
286
00:20:32,231 --> 00:20:34,393
Laten we het hebben
over waar dit echt over gaat.
287
00:20:34,900 --> 00:20:39,110
- Dit gaat over je vader, niet?
- Mam, stop met me kleineren.
288
00:20:39,196 --> 00:20:42,815
Het gaat niet om papa. Het gaat
over de auditie. Je verpest mijn leven!
289
00:20:42,992 --> 00:20:46,986
Genoeg met het drama.
De middelbare school is niet zo moeilijk.
290
00:20:47,079 --> 00:20:49,492
Je hield het geen dag vol
op mijn middelbare school.
291
00:20:49,582 --> 00:20:52,290
Eigenlijk zou ik dat kunnen, en
zonder een aanhouding te krijgen.
292
00:20:52,501 --> 00:20:56,290
Het spijt me dat ik het enige in
je leven ben dat niet perfect is.
293
00:20:56,380 --> 00:21:00,670
- Denk je dat mijn leven perfect is?
- Ik weet dat je leven perfect is.
294
00:21:00,760 --> 00:21:04,845
Je perfecte baan, perfecte vriend,
perfecte patiënten die je aanbidden...
295
00:21:04,930 --> 00:21:09,425
Je hebt een serieuze reality-check nodig
als je denkt dat mijn leven perfect is.
296
00:21:09,560 --> 00:21:14,021
- Geef me wat speling, voor deze ene keer.
- Ik ben meer dan je verslapen, Anna.
297
00:21:14,190 --> 00:21:16,182
Maar je gaat niet naar de auditie.
298
00:21:16,358 --> 00:21:17,519
- Ja dat ben ik!
- Nee je bent niet!
299
00:21:17,693 --> 00:21:20,401
- Waarom niet?
- Omdat ik het zeg.
300
00:21:20,613 --> 00:21:22,354
Koekje?
301
00:21:25,326 --> 00:21:29,115
- Dit is niet echt een goede tijd.
- Nu een goede tijd.
302
00:21:36,337 --> 00:21:38,795
Oké, bedankt.
303
00:21:44,094 --> 00:21:45,426
Anna.
304
00:21:45,554 --> 00:21:50,549
Voor één dag zal ons hele
leven niet op jou gericht zijn.
305
00:21:50,643 --> 00:21:52,475
Het draait nu allemaal om Ryan, nietwaar?
306
00:21:54,980 --> 00:21:56,266
Anna!
307
00:21:56,357 --> 00:21:58,440
- Ga weg.
- Lieve schat...
308
00:22:12,414 --> 00:22:14,155
"Een reis begint al snel."
309
00:22:14,416 --> 00:22:17,284
"Het is een prijs die wordt
weerspiegeld in de ogen van een ander."
310
00:22:17,461 --> 00:22:19,578
"Als wat je ziet is wat je mist,
311
00:22:19,839 --> 00:22:22,627
"dan zal onbaatzuchtige
liefde je terug veranderen."
312
00:22:23,092 --> 00:22:24,003
Wat dan ook.
313
00:22:36,355 --> 00:22:37,641
Lieve schat.
314
00:22:39,400 --> 00:22:40,811
- Gaat het?
- Ja.
315
00:22:42,444 --> 00:22:43,560
Kom op.
316
00:23:02,590 --> 00:23:04,673
- Voelde je dat?
- Voel wat?
317
00:23:04,758 --> 00:23:05,748
Er was een aardbeving.
318
00:23:06,176 --> 00:23:08,168
- Nee, dat was er niet.
- Ja, dat was er.
319
00:23:08,345 --> 00:23:11,463
- Waar hebben ze het over?
- Een aardbeving.
320
00:23:11,599 --> 00:23:15,138
- Een aardbeving?
- Nee, er was geen aardbeving.
321
00:23:15,227 --> 00:23:16,308
Voel je het niet?
322
00:23:16,812 --> 00:23:20,180
Nee, ik denk het niet.
323
00:24:09,740 --> 00:24:12,574
6:45 al.
324
00:24:12,660 --> 00:24:15,198
Ik heb de stomerij niet gehaald.
325
00:24:15,287 --> 00:24:19,782
Dat zal ik op weg naar huis moeten doen.
En bel de monteur en de bloemist.
326
00:24:21,293 --> 00:24:23,785
Oké, ik kan beter opstaan.
327
00:24:23,879 --> 00:24:24,869
Ik zou beter...
328
00:24:28,300 --> 00:24:30,883
Waarom ben ik in Anna's kamer?
329
00:24:32,137 --> 00:24:34,174
Wat is er afgelopen nacht gebeurt?
330
00:24:34,306 --> 00:24:36,889
Ben ik hier flauw gevallen?
331
00:24:37,893 --> 00:24:40,931
Ik heb hier geen herinnering aan.
Dit is niet de mijne.
332
00:24:43,440 --> 00:24:44,897
Die zijn niet van mij.
333
00:24:45,526 --> 00:24:47,609
Dat is niet de mijne.
334
00:24:49,738 --> 00:24:52,071
Dat is zeker niet de mijne.
335
00:25:00,082 --> 00:25:02,119
- Anna, kom snel hier.
- Wat?
336
00:25:02,209 --> 00:25:05,327
- Mam is dood.
- Ik ben dood.
337
00:25:10,259 --> 00:25:12,091
Kom op, schiet op.
338
00:25:16,181 --> 00:25:18,844
Kijk, ze beweegt niet.
339
00:25:18,934 --> 00:25:20,800
O mijn God.
340
00:25:21,061 --> 00:25:23,724
Nee wacht. Het ademt.
341
00:25:23,814 --> 00:25:26,181
- Ik ben niet dood.
- Wat?
342
00:25:26,692 --> 00:25:28,228
eh...
343
00:25:28,694 --> 00:25:31,858
Juist, ah... Haar borst beweegt.
344
00:25:31,989 --> 00:25:33,400
Lieverd, zie je?
345
00:25:34,283 --> 00:25:36,195
Je noemde me "schat".
346
00:25:36,785 --> 00:25:39,744
- Juist, um...
- Ben je ziek?
347
00:25:40,414 --> 00:25:44,374
Ik hoop het, of dromen, of...
348
00:25:44,835 --> 00:25:48,454
Schat... Harry, ga
je eigen ontbijt halen.
349
00:25:48,589 --> 00:25:51,832
Je kunt Anna's cornflakes eten... mijn cornflakes.
350
00:25:51,925 --> 00:25:53,132
Koel.
351
00:25:58,307 --> 00:25:59,548
Hallo.
352
00:26:01,226 --> 00:26:02,762
Hallo daar.
353
00:26:03,145 --> 00:26:05,307
Word wakker, schat.
354
00:26:05,814 --> 00:26:07,225
Word wakker.
355
00:26:07,357 --> 00:26:09,019
Word wakker!
356
00:26:10,027 --> 00:26:11,768
Dat is het.
357
00:26:23,791 --> 00:26:28,536
Mag ik alsjeblieft
een minuutje hebben?
358
00:26:29,421 --> 00:26:33,791
Schat, kijk, ik denk dat
er iets met ons is gebeurd.
359
00:26:34,968 --> 00:26:38,712
- Wat ben jij?
- Ik ben het. Mama.
360
00:26:39,223 --> 00:26:42,557
- Je bent mijn moeder niet.
- Ja dat ben ik.
361
00:26:43,560 --> 00:26:47,019
- Ga weg, kloonfreak!
- Gebruik die toon niet tegen mij.
362
00:26:48,232 --> 00:26:50,440
Oh, mijn God, je
bent mijn moeder.
363
00:26:50,692 --> 00:26:52,399
En je bent niet wie je denkt dat je bent.
364
00:27:01,745 --> 00:27:05,659
- Kijk me aan.
- Ik weet. We lijken binnen te zijn...
365
00:27:05,791 --> 00:27:08,534
- Ik ben oud!
- Excuseer mij.
366
00:27:08,710 --> 00:27:11,418
Ik ben als de Crypt Keeper!
367
00:27:11,505 --> 00:27:12,666
Oké, dat is genoeg.
368
00:27:18,887 --> 00:27:20,173
Ik wil mijn lichaam terug.
369
00:27:20,347 --> 00:27:23,090
En ik wil de mijne niet?
Mijn bruiloft is morgen.
370
00:27:23,183 --> 00:27:25,300
Oh, mijn God, mijn bruiloft is morgen.
371
00:27:25,394 --> 00:27:28,307
Ik kan niet met Ryan trouwen! oei!
372
00:27:28,438 --> 00:27:30,054
OKE OKE OKE...
373
00:27:30,232 --> 00:27:33,225
- OK wat?
- Ik heb geen idee.
374
00:27:33,652 --> 00:27:36,360
Mam, misschien moeten
we naar de eerste hulp gaan.
375
00:27:36,488 --> 00:27:39,276
Oh nee, we krijgen alleen
maar een lockdown van 72 uur
376
00:27:39,408 --> 00:27:41,695
op de psychiatrische afdeling en een Thorazine-infuus.
377
00:27:41,785 --> 00:27:44,869
- Nee, we gaan nergens heen.
- OKÉ...
378
00:27:45,205 --> 00:27:46,662
eh...
379
00:27:47,040 --> 00:27:50,659
Dus jij bent in mijn lichaam
en ik in jouw lichaam.
380
00:27:50,919 --> 00:27:52,160
Waarom doen we niet, zoals...
381
00:27:52,254 --> 00:27:54,792
Ja, ik begrijp wat je zegt.
382
00:27:54,882 --> 00:27:58,546
Een schok. Oké, jij gaat
daarheen en ik ga hierheen.
383
00:28:00,512 --> 00:28:03,095
- Als ik nu zeg ga... Klaar?
- Ja.
384
00:28:03,432 --> 00:28:04,718
Gaan!
385
00:28:05,392 --> 00:28:08,931
- Hé, mam...
- Au...
386
00:28:09,104 --> 00:28:12,597
- Au. Oké, dat was dom.
- Oh.
387
00:28:14,151 --> 00:28:16,689
Harrie... Uh,
388
00:28:16,778 --> 00:28:20,112
Ik was mam net wat nieuwe
danspasjes aan het leren.
389
00:28:20,574 --> 00:28:21,940
Wat wil je, punker?
390
00:28:26,538 --> 00:28:29,497
Zo kun je niet tegen hem praten.
Hij denkt dat je zijn moeder bent.
391
00:28:29,750 --> 00:28:31,662
We zullen het hem een tijdje moeten vertellen.
392
00:28:31,752 --> 00:28:33,118
We gaan het hem niet vertellen.
393
00:28:33,212 --> 00:28:35,704
We gaan het aan niemand vertellen.
Ze zullen denken dat we gek zijn.
394
00:28:37,216 --> 00:28:40,425
- Misschien zijn we gek.
- Ik ben bijvoorbeeld niet gek.
395
00:28:40,510 --> 00:28:42,877
Ik ben slechts een volwassen vrouw
gevangen in het lichaam van mijn dochter.
396
00:28:45,849 --> 00:28:47,966
Oh god, ik ben gek.
397
00:29:02,115 --> 00:29:04,198
Opa, kunt u de melk doorgeven?
398
00:29:04,284 --> 00:29:07,698
Oké, Harry is nog steeds
Harry en opa is nog steeds opa.
399
00:29:08,664 --> 00:29:11,407
- Dus wij zijn het alleen? Wat hebben we verkeerd gedaan?
- Ik weet het niet.
400
00:29:11,541 --> 00:29:14,033
Opa, geef de melk door!
401
00:29:15,295 --> 00:29:18,083
- Opa, geef de melk door!
- Aardbeving!
402
00:29:18,298 --> 00:29:19,630
Aardbeving!
403
00:29:19,800 --> 00:29:21,837
Aardbeving! Huis van Chang!
404
00:29:22,010 --> 00:29:26,926
- Niemand voelde het behalve wij!
- Aardbeving! Aardbeving!
405
00:29:27,808 --> 00:29:28,969
Lieve schat!
406
00:29:32,396 --> 00:29:34,979
Oké, ik zal het nemen.
407
00:29:36,775 --> 00:29:39,563
Ik neem aan dat je er nog niet zo klaar voor bent?
408
00:29:40,946 --> 00:29:41,936
eh...
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,487
Lieverd, wat doe jij hier?
410
00:29:46,702 --> 00:29:48,614
Ik dacht dat je zei dat je
een lift naar je werk nodig had.
411
00:29:49,496 --> 00:29:52,284
Juist, um... Mam.
412
00:29:52,374 --> 00:29:54,411
Ik denk dat je beter opschiet.
413
00:29:54,501 --> 00:29:55,992
Grip krijgen. Ik ben niet...
414
00:30:01,800 --> 00:30:03,291
Schat...
415
00:30:04,970 --> 00:30:06,802
kun je even chillen?
416
00:30:08,765 --> 00:30:12,133
Natuurlijk, ik zal... chillen.
417
00:30:12,644 --> 00:30:15,387
- Ga aan de slag.
- Ik ga je vader halen.
418
00:30:15,522 --> 00:30:17,889
Alan, dat is niet onze auto.
419
00:30:18,608 --> 00:30:21,021
De aardbeving, dan
Pei-Pei's gekke moeder,
420
00:30:21,111 --> 00:30:24,980
- wijzend naar mij en wijzend naar jou.
- Wat mompelde ze in het Chinees?
421
00:30:25,115 --> 00:30:28,608
Ze deed iets.
Een vreemde Aziatische voodoo.
422
00:30:29,786 --> 00:30:32,073
Wat gaan we nu doen?
Ik kan zo niet naar school.
423
00:30:32,164 --> 00:30:35,077
Je moet.
Je staat op het punt van schorsing, Anna.
424
00:30:35,208 --> 00:30:37,074
En je hebt vandaag je
honours kwalificatie-examen.
425
00:30:38,128 --> 00:30:40,745
Des te meer reden om thuis te blijven.
426
00:30:41,465 --> 00:30:44,458
Ik zou het examen voor je kunnen gaan doen.
427
00:30:44,551 --> 00:30:47,168
Ik weet zeker dat een toets op middelbare
school voor mij heel eenvoudig zou zijn.
428
00:30:47,262 --> 00:30:50,505
Maak je een grapje?
Denk je dat je mij kunt zijn?
429
00:30:50,640 --> 00:30:52,723
Natuurlijk kan ik dat. Let op mij.
430
00:30:52,934 --> 00:30:56,553
'O, iedereen wil me pakken.
Je verpest mijn leven!'
431
00:30:56,730 --> 00:31:00,019
Het is gemakkelijk om jou te zijn.
Ik zal de lol uit alles zuigen.
432
00:31:00,192 --> 00:31:02,605
- Ik zuig niet overal de lol uit.
- Fun-sukkel!
433
00:31:02,694 --> 00:31:06,734
Dit is belachelijk. Ik ga
naar school en jij blijft rechts...
434
00:31:07,366 --> 00:31:08,823
- Wat?
- Evan.
435
00:31:08,992 --> 00:31:12,156
- Evan? Wie is Evan?
- Mijn meest behoeftige patiënt.
436
00:31:12,287 --> 00:31:14,324
Ik heb hem de afgelopen
drie jaar elke dag gezien.
437
00:31:14,456 --> 00:31:15,947
O, jammer.
438
00:31:16,917 --> 00:31:19,000
Misschien zou alleen mijn gezicht geruststellend zijn.
439
00:31:19,086 --> 00:31:20,918
Nee. Echt niet. Uh-uh.
440
00:31:21,004 --> 00:31:24,588
Ik pas niet op een
40 jaar oude klootzak.
441
00:31:24,674 --> 00:31:26,961
- Wat moet ik tegen de freak zeggen?
- Niks.
442
00:31:27,094 --> 00:31:29,757
Je geeft op geen enkele
manier advies aan iemand.
443
00:31:29,888 --> 00:31:33,757
Dat zou onethisch zijn. Luister
gewoon aandachtig, knik af en toe,
444
00:31:33,892 --> 00:31:38,057
en als je moet spreken, zeg dan
gewoon: "Hoe voel je je daarbij?"
445
00:31:38,355 --> 00:31:40,142
Jij bent serieus?
446
00:31:40,357 --> 00:31:42,770
Wil je echt dat we elkaar zijn?
447
00:31:42,901 --> 00:31:45,644
Nou, we komen vanmorgen als
elkaar door, en dan gaan we terug
448
00:31:45,779 --> 00:31:48,522
naar het restaurant tijdens de
lunch en worden terug geschakeld.
449
00:31:48,657 --> 00:31:50,068
Ga je nu aankleden.
450
00:31:50,992 --> 00:31:53,359
Veel succes met
aankleden zonder deur.
451
00:31:56,456 --> 00:31:59,824
Dank je.
452
00:32:01,503 --> 00:32:04,246
- O, jongen.
- Je zal er aan wennen.
453
00:32:04,381 --> 00:32:05,497
Wat?
454
00:32:06,049 --> 00:32:07,335
Heb je je navel doorboord?
455
00:32:07,843 --> 00:32:10,381
Ja, daar wilde ik het
met je over hebben.
456
00:32:10,512 --> 00:32:14,222
- Wanneer heb je dit gedaan?
- Bij Maddie's neef's Sweet 16.
457
00:32:14,307 --> 00:32:16,640
Wanneer je je lichaam
terugkrijgt, is het geaard.
458
00:32:17,436 --> 00:32:18,802
Wat doe je?
459
00:32:19,271 --> 00:32:21,513
Ik weet niet waarom je deze nooit draagt.
Zij zijn zo schattig.
460
00:32:22,107 --> 00:32:25,396
Ja, als je bijbels verkoopt.
Wat heb je met mijn haar gedaan?
461
00:32:25,652 --> 00:32:28,269
Oh, ik wil deze ratten
al maanden uitkammen.
462
00:32:28,363 --> 00:32:31,071
Nu kun je je mooie gezicht zien.
Wat is dit?
463
00:32:31,199 --> 00:32:32,781
Oh. Je spijkerbroek gerepareerd.
464
00:32:32,951 --> 00:32:37,912
Mijn patiënten gaan geen 150 dollar per uur
betalen om therapie te krijgen van een stripper.
465
00:32:38,248 --> 00:32:40,865
- Oké, ik zal opdrogen.
- Ik zal het neerhalen.
466
00:32:41,418 --> 00:32:42,579
Gaan.
467
00:32:44,087 --> 00:32:45,328
Wat is dat?
468
00:32:51,845 --> 00:32:53,006
Ugh!
469
00:32:59,686 --> 00:33:01,348
Voeten naar beneden.
470
00:33:02,189 --> 00:33:04,932
- Harry, kun je even gaan zitten, alsjeblieft?
- Bijt me.
471
00:33:06,943 --> 00:33:08,309
Zie je wat hij achter
je rug om doet?
472
00:33:09,279 --> 00:33:12,363
- Mam...
- Pardon.
473
00:33:14,075 --> 00:33:16,909
Terwijl ik me verontschuldig, wil ik
gewoon tegen de hele auto zeggen:
474
00:33:16,995 --> 00:33:21,285
het spijt me echt dat ik altijd zo'n
krankzinnige controlefreak ben.
475
00:33:21,416 --> 00:33:23,578
Je hebt geen controle, mam.
476
00:33:23,919 --> 00:33:26,036
Ik ben degene die zich zou
moeten verontschuldigen voor mijn
477
00:33:26,129 --> 00:33:28,963
flagrante minachting voor iemands
gevoelens behalve de mijne.
478
00:33:29,299 --> 00:33:32,667
Je hebt in ieder geval een
geweldig gevoel voor stijl.
479
00:33:32,802 --> 00:33:33,883
- Niet zoals ik.
- Genoeg.
480
00:33:34,429 --> 00:33:38,298
- Oeh, platina. Koel.
- Denk er niet eens aan.
481
00:33:39,935 --> 00:33:41,972
Moet ik dit volgen?
482
00:33:42,604 --> 00:33:45,187
Het is niets... schat.
483
00:33:51,196 --> 00:33:52,778
Nog een dag.
484
00:33:56,868 --> 00:34:00,236
Ja, het is geweldig dat
we gaan trouwen, nietwaar?
485
00:34:00,330 --> 00:34:03,494
Ook al is mijn man overleden.
Hoe snel ik er overheen was.
486
00:34:03,583 --> 00:34:06,747
Trek hier maar aan. Mam, uit de auto.
487
00:34:13,134 --> 00:34:16,218
- Als je Ryan vervreemdt in mijn lichaam...
- Ik zal aardig zijn.
488
00:34:16,304 --> 00:34:17,169
Kus hem niet.
489
00:34:17,389 --> 00:34:20,882
Mam, ik heb net ontbeten.
Dat is walgelijk.
490
00:34:21,142 --> 00:34:24,931
Mooi hoor. Oké, hier is het
nummer van een taxibedrijf.
491
00:34:25,146 --> 00:34:27,980
- Ik wil je hier om 11.45 uur terug hebben.
- Oke.
492
00:34:28,275 --> 00:34:29,891
- Begrijp je dat?
- Oke.
493
00:34:30,110 --> 00:34:32,727
Wat is die toon?
Gebruik je een toon met mij?
494
00:34:36,032 --> 00:34:37,364
O mijn God.
495
00:34:37,701 --> 00:34:40,819
- Eh, mag ik gaan?
- Waar ben je zo bezorgd over?
496
00:34:40,954 --> 00:34:42,411
Hé, Anna.
497
00:34:43,790 --> 00:34:44,871
Ken je hem?
498
00:34:46,251 --> 00:34:47,367
eh...
499
00:34:47,836 --> 00:34:49,168
Een beetje, dat is Jake.
500
00:34:49,254 --> 00:34:52,622
- Nee nee!
- Je moet hem een kans geven.
501
00:34:52,716 --> 00:34:55,129
Dat is het laatste wat ik hem zal geven.
Kijk maar naar hem.
502
00:34:55,302 --> 00:34:58,386
- Je kent hem niet eens.
- Ik weet dat hij te oud voor je is.
503
00:35:00,432 --> 00:35:02,173
Oh mijn god, hij komt eraan.
Zeg hallo terug.
504
00:35:02,309 --> 00:35:04,392
- Nee!
- Zeg hallo of ik maak het uit met Ryan.
505
00:35:04,477 --> 00:35:06,514
- Hallo, Jake.
- Hoi.
506
00:35:09,232 --> 00:35:10,268
Dus...
507
00:35:10,567 --> 00:35:14,231
Oh, um... Dit is mijn
moeder, Dr. Coleman.
508
00:35:16,031 --> 00:35:17,147
Hoi.
509
00:35:22,954 --> 00:35:24,445
- Dat is een geweldige fiets.
- Wat?
510
00:35:24,706 --> 00:35:27,198
Het is niet alsof ik er ooit mee
bezig ben geweest. Ik mag niet.
511
00:35:29,127 --> 00:35:31,665
Ik bedoel, ik mag omdat ik oud ben.
512
00:35:34,132 --> 00:35:35,543
Ik moet gaan.
513
00:35:36,092 --> 00:35:37,424
Doei.
514
00:35:37,886 --> 00:35:39,468
Loop met hem mee.
515
00:35:45,769 --> 00:35:48,307
Harry, weet je wie dat is?
516
00:35:49,022 --> 00:35:50,934
Anna heeft een vriendje.
517
00:35:51,274 --> 00:35:53,937
K-I-S-S-I-N-G.
518
00:35:54,653 --> 00:35:57,771
Oké, waar gaan we heen?
Harry's school?
519
00:35:59,449 --> 00:36:01,111
Hij kan vanaf hier lopen.
520
00:36:01,618 --> 00:36:04,827
- Het is 20 blokken.
- Frisse lucht zal je goed doen.
521
00:36:04,996 --> 00:36:07,864
- Hoe zit het met pesters?
- Ren snel.
522
00:36:07,957 --> 00:36:11,325
Tess, kijk, het is geen
moeite om hem te rijden.
523
00:36:12,379 --> 00:36:14,746
Wat dan ook.
524
00:36:21,638 --> 00:36:25,757
- Hoi. Ik heb The Hives voor je.
- Excuseer mij?
525
00:36:26,101 --> 00:36:28,468
- De cd.
- O ja, dat.
526
00:36:28,561 --> 00:36:30,894
Volgende week komen ze naar de stad.
Ik vroeg me af of misschien...
527
00:36:31,106 --> 00:36:34,975
Dat is een mooie gedachte. Ik
weet zeker dat je er met een kapsel
528
00:36:35,151 --> 00:36:36,983
presentabel uitziet, maar ik moet
me concentreren op schoolwerk.
529
00:36:37,112 --> 00:36:39,445
Eerlijk gezegd ben
je veel te oud voor mij.
530
00:36:39,572 --> 00:36:40,983
Maar toch bedankt, Jason.
531
00:36:43,910 --> 00:36:45,276
Het is Jaak.
532
00:36:46,162 --> 00:36:47,278
Ugh.
533
00:36:48,873 --> 00:36:50,660
Hallo. Goedemorgen.
534
00:36:51,459 --> 00:36:52,825
Goedemorgen. Hoi.
535
00:36:53,002 --> 00:36:54,459
Hallo.
536
00:36:56,381 --> 00:36:58,293
Stacey, hoi, hoe gaat het?
537
00:36:58,425 --> 00:37:00,212
Oh fantastisch!
538
00:37:02,929 --> 00:37:04,465
Stacey, wat ben je aan het doen?
539
00:37:06,850 --> 00:37:08,307
auw!
540
00:37:09,477 --> 00:37:10,968
Ren weg!
541
00:37:12,772 --> 00:37:14,354
Gaat het goed, Anna?
542
00:37:14,524 --> 00:37:17,562
Ik ben geschokt dat
Stacey zoiets zou doen.
543
00:37:17,694 --> 00:37:21,313
- Ja, schokbreker.
- Ik ga haar moeder bellen.
544
00:37:21,489 --> 00:37:23,276
Vergeet dat. We halen haar later wel.
545
00:37:23,450 --> 00:37:25,783
- Dus we hebben je gezien.
- Wat heb je gezien?
546
00:37:25,910 --> 00:37:28,243
- Met Jake.
- Geef ons de vuile details.
547
00:37:28,413 --> 00:37:30,120
- Neem me niet kwalijk?
- Heb je een zet gedaan?
548
00:37:30,290 --> 00:37:33,374
- Is dat iets wat ik zou doen?
- Het is iets wat je moet doen.
549
00:37:33,543 --> 00:37:35,455
O, nee, nee, nee.
550
00:37:35,754 --> 00:37:39,247
Ik geloof niet in fysiek contact
met het andere geslacht.
551
00:37:39,340 --> 00:37:40,922
Helemaal, ooit.
552
00:37:41,050 --> 00:37:44,418
Niks. En jullie meiden zouden er
goed aan doen mijn voorbeeld te volgen.
553
00:37:57,650 --> 00:38:00,643
- Nou...
- Ho, ho, ho!
554
00:38:00,737 --> 00:38:03,150
- Wat?
- Uh, koortslip.
555
00:38:03,239 --> 00:38:05,481
- Waar?
- Ik voel het aankomen. Een grote.
556
00:38:05,575 --> 00:38:10,036
- Het kan me niet schelen.
- Ik denk aan je, echt waar. Jij.
557
00:38:10,371 --> 00:38:12,112
OKÉ. OKÉ.
558
00:38:12,957 --> 00:38:14,198
Goede zaak, denk ik.
559
00:38:15,460 --> 00:38:17,292
Een rit naar huis nodig
of ga je de Volvo ophalen?
560
00:38:19,047 --> 00:38:23,007
Oh, ik ga zeker
de Volvo ophalen.
561
00:38:30,016 --> 00:38:31,678
Hoi
562
00:38:36,022 --> 00:38:37,263
Hoi
563
00:39:16,479 --> 00:39:19,142
Hoi! auw!
564
00:39:32,161 --> 00:39:34,369
- Hey hoe gaat het?
- Wat ik leuk vind aan, hey
565
00:39:34,455 --> 00:39:37,573
Oh!
566
00:40:00,023 --> 00:40:01,685
Het kantoor van dokter Coleman.
567
00:40:01,774 --> 00:40:05,814
Dit is het kantoor van Dr. Dunn. Ik bel om
uw wortelkanaalbehandeling te bevestigen.
568
00:40:05,945 --> 00:40:09,404
Wortelkanaal? Dat is niet eerlijk.
Het zijn niet mijn tanden.
569
00:40:09,490 --> 00:40:11,402
Oké, ik weet het niet zeker...
570
00:40:11,576 --> 00:40:15,069
- Nee, ik snij de tandarts.
- Bedoel je dat je annuleert?
571
00:40:15,413 --> 00:40:19,157
Ja, annuleer. Alsof ik die
kogel ga opvangen, alsjeblieft.
572
00:40:23,546 --> 00:40:27,460
- Evan.
- Nee, Boris.
573
00:40:27,926 --> 00:40:29,133
Lijn 27.
574
00:40:29,844 --> 00:40:31,585
- Bedankt.
- Daar ga je.
575
00:40:34,766 --> 00:40:37,429
Wauw! Zij is blind!
576
00:40:37,560 --> 00:40:39,392
Dit zuigt.
577
00:40:40,355 --> 00:40:41,846
- Wil je dat hebben?
- Echt niet.
578
00:40:41,940 --> 00:40:43,977
Ik reageer daar niet meer op.
579
00:40:45,151 --> 00:40:47,234
- Goed je te zien.
- OKÉ.
580
00:40:51,115 --> 00:40:52,856
Je bent hier.
581
00:40:53,326 --> 00:40:56,364
Eh, ja. Ik ben hier en jij bent hier.
582
00:40:56,537 --> 00:40:59,621
Je ziet er fantastisch uit.
Waarom zeg je de sessie af?
583
00:40:59,749 --> 00:41:01,490
- Nee, Kevin.
- Evan!
584
00:41:01,668 --> 00:41:03,830
Eva. Eva.
585
00:41:04,504 --> 00:41:08,248
- Zullen we hier naar binnen gaan en het doen?
- Ga je dat halen?
586
00:41:10,218 --> 00:41:13,461
- Nee.
- Dus je neemt je telefoon niet op.
587
00:41:13,680 --> 00:41:16,639
Ik zei toch dat ik je niet zou
kunnen bellen op je huwelijksreis,
588
00:41:16,724 --> 00:41:20,468
- maar je hebt tegen me gelogen. Je bent een leugenaar.
- Weet je wat? Ik zal het krijgen.
589
00:41:21,688 --> 00:41:23,145
jij.
590
00:41:24,315 --> 00:41:25,726
Wat?
591
00:41:26,192 --> 00:41:28,525
$ 10.000? Waarvoor?
592
00:41:28,903 --> 00:41:30,860
Heilbot! oei!
593
00:41:31,155 --> 00:41:33,818
Wat voor traiteur ben jij?
594
00:41:33,908 --> 00:41:35,991
Het is walgelijk.
595
00:41:36,077 --> 00:41:37,943
Nou, ik ga er niet voor betalen.
596
00:41:38,621 --> 00:41:41,329
Prima, kom niet opdagen.
Kijken of ik erom geef.
597
00:41:42,000 --> 00:41:44,208
Ja, ik zeg op.
598
00:41:44,711 --> 00:41:46,953
Ja, nou, hetzelfde voor jou, kerel.
599
00:41:47,880 --> 00:41:49,621
- Dus, Ethan...
- Evan!
600
00:41:49,841 --> 00:41:52,208
Eva. Ik wist dat.
601
00:41:59,851 --> 00:42:03,310
Bates. Ik heb hem eerder gezien.
Waar heb ik hem eerder gezien?
602
00:42:03,521 --> 00:42:06,309
Zoals elke dag in deze martelkamer.
603
00:42:06,524 --> 00:42:08,265
Dus, heb je met je moeder gepraat?
604
00:42:08,401 --> 00:42:11,235
Vandaag is een heerlijke dag...
605
00:42:11,696 --> 00:42:14,939
voor een popquiz!
606
00:42:15,074 --> 00:42:18,442
Jullie zouden nu allemaal
"Hamlet" moeten hebben gelezen.
607
00:42:18,578 --> 00:42:21,161
Ik ga jullie allemaal
één vraag stellen.
608
00:42:21,330 --> 00:42:24,164
En je wordt beoordeeld
op basis van je antwoord.
609
00:42:24,333 --> 00:42:27,792
Godzijdank is het "Hamlet".
Ik was in dat toneelstuk in hoge...
610
00:42:28,963 --> 00:42:32,252
- Ik... Ik ken het toneelstuk.
- Dat zal je helpen.
611
00:42:32,633 --> 00:42:33,965
meneer Waters.
612
00:42:34,052 --> 00:42:36,635
Beschrijf het karakter van Hamlet.
613
00:42:39,140 --> 00:42:40,597
eh...
614
00:42:41,434 --> 00:42:45,724
Hamlet... is, uh...
een van de grote personages.
615
00:42:46,397 --> 00:42:47,854
Ik bedoel, hij is Hamlet.
616
00:42:48,316 --> 00:42:49,602
eh...
617
00:42:49,734 --> 00:42:52,693
Hij is gewoon... aan het rondneuzen.
618
00:42:52,904 --> 00:42:55,146
Weet niet welke kant op is.
619
00:42:57,116 --> 00:43:00,200
Ik denk niet dat de man een idee heeft.
620
00:43:00,620 --> 00:43:04,660
Je bedoelt te zeggen dat hij een man is...
621
00:43:04,791 --> 00:43:08,831
- Ja.
- wie kon zijn...
622
00:43:09,879 --> 00:43:13,418
- verstand.
- Verstand. Precies.
623
00:43:13,674 --> 00:43:15,586
- Zeer goed.
- Oke.
624
00:43:15,843 --> 00:43:17,505
- B.
- Ja.
625
00:43:20,431 --> 00:43:22,639
- Mevrouw Coleman.
- Ja, meneer Bates?
626
00:43:23,101 --> 00:43:25,138
Wat zijn de centrale
conflicten in "Hamlet"?
627
00:43:26,270 --> 00:43:30,731
Politiek natuurlijk, want Claudius
eigende zich de troon van zijn vader toe.
628
00:43:30,858 --> 00:43:33,566
Oedipaal, vanwege de
onderstromen met zijn moeder.
629
00:43:33,653 --> 00:43:36,441
En dan is er nog de
tijdloze kwestie van waanzin.
630
00:43:36,572 --> 00:43:40,486
Ziet hij echt de geest van zijn
vader, of is hij gewoon gek?
631
00:43:41,911 --> 00:43:45,700
Dat is serieus... overdreven.
632
00:43:46,958 --> 00:43:48,449
- F.
- F?
633
00:43:49,001 --> 00:43:52,995
F. Meneer Frenelli.
Wie is Fortinbras?
634
00:43:53,089 --> 00:43:55,547
Dus ik begon je
nieuwe boek te lezen
635
00:43:55,633 --> 00:43:58,717
en ik word er gewoon
erg depressief van.
636
00:44:01,472 --> 00:44:03,634
En hoe voel je je daarbij?
637
00:44:05,434 --> 00:44:06,891
Depressief.
638
00:44:18,197 --> 00:44:20,610
En hoe voel je je daarbij?
639
00:44:26,330 --> 00:44:28,743
Zij en haar beste
vriend praten niet, dokter.
640
00:44:28,875 --> 00:44:32,710
In haar dagboek vermeldt
ze steeds deze jongen.
641
00:44:32,795 --> 00:44:34,536
En hoe voel je je daarbij?
642
00:44:34,630 --> 00:44:37,122
- Nou, ik maak me zorgen.
- Heb je haar dagboeken gelezen?
643
00:44:37,633 --> 00:44:39,340
Dat is grof.
644
00:44:39,468 --> 00:44:41,801
Dat is slecht. Slechte moeder prijs.
645
00:44:42,013 --> 00:44:45,723
Maar ik ben bang dat zij
en deze jongen misschien...
646
00:44:45,808 --> 00:44:47,800
Ik bedoel, weet je...
647
00:44:47,894 --> 00:44:48,884
Hou op!
648
00:44:49,020 --> 00:44:51,854
Hou op! Er is niets
tussen haar en deze man.
649
00:44:52,106 --> 00:44:56,271
Als dat zo was, zou ze er niet
over schrijven, ze zou het doen.
650
00:44:56,485 --> 00:45:00,820
Haar beste vriend praat waarschijnlijk niet
met haar omdat ze deze man ook leuk vindt.
651
00:45:01,282 --> 00:45:05,071
Waarschijnlijk flirtte hij zelfs met haar.
Maar hij vindt je dochter stiekem wel leuk.
652
00:45:05,244 --> 00:45:07,406
Hij heeft zijn zet nog niet
gedaan, want dat zou niet cool
653
00:45:07,538 --> 00:45:10,372
zijn, dus nu gedraagt haar
vriend zich als een psycho-freak.
654
00:45:11,000 --> 00:45:12,536
OKÉ?
655
00:45:14,128 --> 00:45:17,621
Dat is heel interessant. Zo
had ik er nooit over nagedacht.
656
00:45:18,007 --> 00:45:19,088
Cool, denk dat we klaar zijn.
657
00:45:22,720 --> 00:45:24,382
- Hé, wacht even.
- Oke.
658
00:45:27,516 --> 00:45:29,974
Mr Bates, mag ik u even spreken?
659
00:45:30,061 --> 00:45:33,350
Ik denk dat dat vrij zinloos
zou zijn, maar ga je gang.
660
00:45:33,522 --> 00:45:37,015
Door welk stuk van de verbeelding...
661
00:45:37,151 --> 00:45:41,942
Ik bedoel, hoe kan ik een F krijgen?
Welke fouten heb ik gemaakt?
662
00:45:42,073 --> 00:45:45,692
- Beoordeling is subjectief.
- Dat was een analyse op universiteitsniveau.
663
00:45:45,826 --> 00:45:47,783
Bent u gekwalificeerd om
die beoordeling te maken?
664
00:45:47,870 --> 00:45:50,362
Eigenlijk ben ik dat zeker.
665
00:45:50,498 --> 00:45:53,457
In de woorden van Hamlet:
"Wat gedaan is, is gedaan."
666
00:45:54,919 --> 00:45:57,707
Dat is Macbeth,
weet je, niets twee...
667
00:45:58,589 --> 00:46:00,672
Baat! Elton Bates!
668
00:46:01,050 --> 00:46:03,884
- Griffith-middelbare school.
- Hoe weet je dat?
669
00:46:04,053 --> 00:46:08,548
Je vroeg me, ik bedoel mijn moeder,
naar het bal, maar ze wees je af.
670
00:46:09,600 --> 00:46:12,934
Dit is geen gepaste...
- Nu reageer je op haar dochter af.
671
00:46:13,020 --> 00:46:15,603
- Ben jij dat niet?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
672
00:46:15,731 --> 00:46:19,395
Het was een dans op de middelbare school.
Je moet het loslaten en verder gaan, man.
673
00:46:19,860 --> 00:46:22,398
Als je dat niet doet,
weet ik zeker dat het
674
00:46:22,530 --> 00:46:24,817
schoolbestuur graag zou
horen over je zielige vendetta
675
00:46:24,907 --> 00:46:26,318
tegen een onschuldige student.
676
00:46:28,286 --> 00:46:29,402
Trouwens, Elton,
677
00:46:29,912 --> 00:46:32,871
ze had een vriendje en jij was raar.
678
00:46:36,043 --> 00:46:38,877
Dat was geweldig!
Je hebt hem helemaal kapot gemaakt.
679
00:46:39,005 --> 00:46:42,248
Ik denk niet dat Elton Bates
me nog problemen zal bezorgen.
680
00:46:42,341 --> 00:46:44,628
- Zo raar over je moeder.
- Wat zei ze?
681
00:46:44,760 --> 00:46:46,501
- Waarover?
- Over de auditie.
682
00:46:46,637 --> 00:46:48,594
O, juist, ze zei nee.
683
00:46:48,806 --> 00:46:50,047
Wat?
684
00:46:51,017 --> 00:46:52,849
Nou, het is haar oefendiner.
685
00:46:53,060 --> 00:46:55,677
Vindt u dat ook niet
nogal belangrijk?
686
00:46:55,938 --> 00:46:59,522
En je vertelde haar dat deze
kans nooit meer zou komen?
687
00:46:59,734 --> 00:47:01,350
Ze leeft mee, maar...
688
00:47:01,485 --> 00:47:04,023
Geef ons dit niet, Anna.
Ze verpest ons leven totaal.
689
00:47:04,530 --> 00:47:05,941
Jij bent de schuldige.
690
00:47:06,157 --> 00:47:07,773
Je moeder heeft nooit
om onze muziek gegeven.
691
00:47:08,451 --> 00:47:12,695
Nooit iets om gegeven? Wie denk je
dat al die gitaarlessen heeft betaald?
692
00:47:12,788 --> 00:47:15,371
Heeft ze ooit een bedankje gehoord?
Nee, ik denk het niet.
693
00:47:15,499 --> 00:47:17,081
Anna, je zei het zelf.
694
00:47:17,209 --> 00:47:21,294
Je moeder heeft geen aandacht aan je
besteed sinds ze met die man begon te daten.
695
00:47:21,672 --> 00:47:24,164
- Dat is niet waar.
- Je praat er genoeg over.
696
00:47:24,258 --> 00:47:27,296
- Ik doe?
- Wat is er met je vandaag?
697
00:47:27,428 --> 00:47:30,421
Je doet alsof je niets
om deze band geeft.
698
00:47:30,556 --> 00:47:34,641
Kijk, meisjes... jongens. Als het
een andere nacht was dan vanavond...
699
00:47:34,727 --> 00:47:35,683
Wat dan ook, Anna.
700
00:47:40,066 --> 00:47:41,523
God.
701
00:48:02,380 --> 00:48:04,246
- Heb je mijn auto opgehaald?
- Ja.
702
00:48:04,340 --> 00:48:06,206
Stap uit de auto, ik ben aan het rijden.
703
00:48:06,384 --> 00:48:08,717
O mijn God.
Wat heb je me aangedaan?
704
00:48:08,886 --> 00:48:11,594
- Vind je het leuk?
- Stap nu uit de auto!
705
00:48:13,099 --> 00:48:15,182
- Heb je je vergunning?
- Nee.
706
00:48:21,482 --> 00:48:25,601
Mijn haar. Het is weg. En wat is dit?
Wat heb je met mijn oor gedaan?
707
00:48:25,694 --> 00:48:28,402
- Mam, het is een oorbel.
- Haal het er nu uit.
708
00:48:28,489 --> 00:48:30,856
- Nee, het ziet er cool uit.
- Begin niet met mij.
709
00:48:31,033 --> 00:48:33,320
Die kleren gaan morgen terug.
710
00:48:33,452 --> 00:48:35,284
Waarom? Iedereen vindt ze leuk.
Je ziet er goed uit.
711
00:48:35,496 --> 00:48:38,204
- Ik lijk op Stevie Nicks.
- Wie is hij?
712
00:48:39,333 --> 00:48:42,121
- Wat doe je hiermee?
- Ik ben aan het eten.
713
00:48:42,211 --> 00:48:44,043
- Je kunt geen fastfood eten.
- Waarom niet?
714
00:48:44,171 --> 00:48:47,835
Omdat het door je keel zal gaan en
onmiddellijk naar mijn dijen zal vallen.
715
00:48:48,759 --> 00:48:50,466
- Kom op...
- Let op de weg.
716
00:48:52,721 --> 00:48:55,805
Oh, dit eten zal je doen
opblazen als een ballon,
717
00:48:56,142 --> 00:48:58,304
maar het doet me helemaal niets.
718
00:48:58,394 --> 00:48:59,885
Ach, mama!
719
00:49:02,606 --> 00:49:05,565
- Oh, God, dit is goed.
- Mam, dat is niet eerlijk.
720
00:49:05,776 --> 00:49:08,439
Mijn eerste friet in acht jaar.
721
00:49:08,571 --> 00:49:11,154
Ik hoor het Hallelujah Koor.
722
00:49:12,908 --> 00:49:14,945
Weg!
723
00:49:20,416 --> 00:49:23,079
Hoi! Je bent zo snel terug.
724
00:49:23,294 --> 00:49:26,412
Hé, sexy nieuwe look voor u,
mevrouw Coleman. Je ziet er warm uit.
725
00:49:26,547 --> 00:49:28,254
- Twee voor de lunch?
- Nee, Pei Pei.
726
00:49:28,424 --> 00:49:30,791
We willen graag met je
praten over iets waarvan we
727
00:49:30,885 --> 00:49:31,875
denken dat ons dat is
overkomen, in je restaurant.
728
00:49:31,969 --> 00:49:34,256
- Iets dat klote is!
- Laat mij dit afhandelen.
729
00:49:34,346 --> 00:49:35,382
OKÉ.
730
00:49:35,556 --> 00:49:39,721
Toen we vanmorgen wakker
werden, waren we niet... onszelf.
731
00:49:39,852 --> 00:49:41,138
Ja.
732
00:49:41,645 --> 00:49:43,932
Oh. Mama!
733
00:49:48,486 --> 00:49:51,445
Ay, ay, ay! Je komt hier terug!
734
00:49:56,076 --> 00:49:59,285
- Hallo. Hallo.
- Heb je ze het gelukskoekje gegeven?
735
00:50:08,088 --> 00:50:10,796
- Wat zei ze?
- O, ze is gek.
736
00:50:21,977 --> 00:50:23,809
- Jezus!
- We zullen?
737
00:50:24,855 --> 00:50:27,268
Ze weet niet waar je
het over hebt. Geen idee.
738
00:50:27,358 --> 00:50:29,441
Oké, laten we lunchen.
Oké, laten we eten.
739
00:50:29,610 --> 00:50:31,897
- Je weet waar we het over hebben.
- Laten we haar slaan.
740
00:50:32,780 --> 00:50:34,897
OKE OKE OKE.
741
00:50:34,990 --> 00:50:36,276
eh...
742
00:50:36,659 --> 00:50:39,276
Ik kan het niet repareren. Alleen jij kunt het repareren.
743
00:50:39,411 --> 00:50:41,869
Als het fortuin uitkomt,
ga je terug. Niet Hiervoor.
744
00:50:42,039 --> 00:50:45,453
- Welk fortuin?
- Van het gelukskoekje.
745
00:50:45,918 --> 00:50:47,875
Het antwoord vind je in elkaar.
746
00:50:47,962 --> 00:50:51,080
Als het fortuin uitkomt,
ga je terug, oké?
747
00:50:51,173 --> 00:50:52,709
Geen probleem.
748
00:50:53,342 --> 00:50:55,834
Je bedoelt dat we vast
zitten in dit zuigfeest?
749
00:50:55,928 --> 00:50:59,638
- Je gaat niets doen?
- Wat dacht u van 10% korting op catering?
750
00:50:59,723 --> 00:51:02,090
Nee, Pei-Pei, ik zei het je
al, we hebben een traiteur.
751
00:51:02,184 --> 00:51:06,394
Uh... eigenlijk is er iets
dat ik je vergat te vertellen.
752
00:51:06,480 --> 00:51:10,474
OK goed idee!
Hoe zit het met ik?
753
00:51:12,278 --> 00:51:14,861
- Wat zei dat fortuin?
- Zoals, weet ik nog?
754
00:51:14,947 --> 00:51:17,564
- Ik herinner het me ook niet.
- Ik haat dit!
755
00:51:17,700 --> 00:51:21,865
Ik wil niet trouwen op mijn 15e!
Het is niet eens legaal.
756
00:51:22,037 --> 00:51:24,495
Ik wil mijn kamer terug.
Ik wil mijn vrienden.
757
00:51:24,623 --> 00:51:27,115
Ik wil eten wat ik
wil, wanneer ik wil.
758
00:51:27,251 --> 00:51:30,961
- Mama.
- Ik weet het liefje. Het is een zware dag.
759
00:51:31,046 --> 00:51:33,504
Het is oké, we komen er wel doorheen.
Lieverd, adem.
760
00:51:33,632 --> 00:51:36,090
Diepe adem.
We gaan naar huis en vinden het fortuin.
761
00:51:36,260 --> 00:51:38,377
Oh!
762
00:51:38,679 --> 00:51:40,966
- Mijn organisator.
- Laat het stoppen.
763
00:51:41,056 --> 00:51:43,389
Het is al de hele dag aan de gang.
764
00:51:45,394 --> 00:51:48,102
Ouder-leraar conferentie!
Ik ben het helemaal vergeten.
765
00:51:48,230 --> 00:51:50,347
Je moet over 15 minuten
op Harry's school zijn.
766
00:51:50,482 --> 00:51:53,725
- Nee! Ik haat leraren.
- Je moet gaan. Ik ga naar jouw school,
767
00:51:53,819 --> 00:51:56,903
en doe je kwalificatie-examen,
en alles komt goed. OKÉ?
768
00:51:57,072 --> 00:51:59,155
- OK, laten we gaan.
- Ja maar...
769
00:52:05,247 --> 00:52:06,488
Mama?
770
00:52:06,582 --> 00:52:08,244
Het zal wel.
771
00:52:09,918 --> 00:52:12,035
Mevrouw Coleman.
772
00:52:13,005 --> 00:52:15,418
Oké, laten we dit doen.
773
00:52:15,966 --> 00:52:18,174
OKÉ. We zullen...
774
00:52:18,260 --> 00:52:21,753
Wat kan ik zeggen over Harry?
Hij... hij is een lieve jongen.
775
00:52:22,306 --> 00:52:26,050
Maar hij heeft een beetje
moeite met pestkoppen.
776
00:52:26,727 --> 00:52:29,686
Dus? Dat is karaktervorming.
777
00:52:29,855 --> 00:52:32,097
Kind moet harder worden.
Hij is een soort watje.
778
00:52:33,776 --> 00:52:37,486
- Dus dat is het? Ik kan gaan?
- Nee, niet precies. eh...
779
00:52:38,322 --> 00:52:42,236
Harry is erg slim, maar hij heeft een
probleem om zichzelf toe te passen,
780
00:52:42,409 --> 00:52:44,776
- vooral in wiskunde.
- Dus, houd hem tegen.
781
00:52:45,245 --> 00:52:48,738
Hij is klein.
Hij past er wel in, snap je wat ik bedoel?
782
00:52:49,625 --> 00:52:52,959
Um... Nou, weet je, hij
is erg goed in Engels.
783
00:52:53,128 --> 00:52:56,212
Ik liet de klas een opstel
schrijven over wie ze het meest
784
00:52:56,340 --> 00:53:00,459
bewonderen, en hij schreef een
prachtig artikel over je dochter.
785
00:53:20,948 --> 00:53:22,530
Dus, wat zei ze?
786
00:53:22,700 --> 00:53:25,158
Ze liet me de krant zien
die je over Anna schreef.
787
00:53:25,285 --> 00:53:27,026
- Je zag dat? - Mm-hm.
788
00:53:27,162 --> 00:53:30,280
- Zeg haar niet dat ik haar leuk vind.
- Waarom niet?
789
00:53:30,416 --> 00:53:32,749
Omdat we te veel plezier hebben met vechten.
790
00:53:37,631 --> 00:53:42,126
Weet je, jongen, je bent veel
meer gestoord dan ik dacht.
791
00:53:45,305 --> 00:53:48,924
- Goed geprobeerd! Verliezer!
- Oh man!
792
00:53:51,103 --> 00:53:52,935
Veel succes met fluiten.
793
00:53:53,605 --> 00:53:56,894
Stacey, ik wil met je praten.
Kom hier.
794
00:53:58,152 --> 00:54:02,021
Waarom dit uitvallen?
We waren beste vrienden in de zesde klas.
795
00:54:02,573 --> 00:54:06,237
Ik weet dat ik betrokken raakte bij
mijn muziek en jij bij je cheerleading.
796
00:54:06,368 --> 00:54:08,735
Maar waarom moet dit de
Derde Wereldoorlog zijn?
797
00:54:08,871 --> 00:54:11,614
Al die jaren van
trick-or-treating en logeerpartijen.
798
00:54:12,374 --> 00:54:15,037
Herinner je je er niets meer van?
Ik weet dat ik dat doe.
799
00:54:15,586 --> 00:54:18,124
Ik bedoel, hoe voel je je daarbij?
800
00:54:18,213 --> 00:54:21,172
Oké, laten we allemaal
plaatsnemen voor de test.
801
00:54:23,218 --> 00:54:25,050
Bij mij zitten?
802
00:54:25,387 --> 00:54:28,130
Communicatie. Dat is alles wat nodig is.
803
00:54:29,975 --> 00:54:32,467
Hoi! Daar ben je.
804
00:54:33,187 --> 00:54:34,769
- Jij weer.
- Kijk naar jezelf.
805
00:54:35,314 --> 00:54:38,182
Houd van het haar.
806
00:54:38,275 --> 00:54:40,858
Ik heb een verrassing voor je.
Je gaat blij met me zijn.
807
00:54:40,944 --> 00:54:44,437
- Dat betwijfel ik ernstig.
- Mooie jurk. Sexy.
808
00:54:44,531 --> 00:54:46,898
- Zere sijpelen!
- Ik zie niets.
809
00:54:48,160 --> 00:54:50,994
- Verzinnen. Goed spul.
- Rustig aan, jongen.
810
00:54:51,079 --> 00:54:54,447
- Bewaar het voor de huwelijksreis.
- Weet je wat? We moeten hoe dan ook gaan.
811
00:54:55,417 --> 00:54:57,750
- Nee, ik moet dat geluksdingetje hebben.
- Nee.
812
00:54:57,920 --> 00:55:01,834
- Geen tijd, ik heb mijn trui aan.
- Nee, ik moet gewoon naar boven...
813
00:55:01,965 --> 00:55:03,797
We moeten nu vertrekken.
We zullen de verrassing bederven.
814
00:55:04,259 --> 00:55:06,967
- Kijk uit waar je loopt.
- OKE OKE.
815
00:55:07,095 --> 00:55:09,462
- Heb je je ogen nog steeds gesloten?
- Ja.
816
00:55:09,765 --> 00:55:12,724
Oké, ontspan. Open ze.
817
00:55:13,977 --> 00:55:17,470
Je bent in "The Dottie Robertson Show".
Ze hadden een last-second annulering.
818
00:55:17,606 --> 00:55:19,973
Het is jouw beurt. Ik heb je
in de Dottie Robertson Show.
819
00:55:20,108 --> 00:55:21,394
Om over dat boek te praten?
820
00:55:22,319 --> 00:55:24,527
- Breek een been, schat!
- Ik wilde niets zeggen omdat...
821
00:55:24,613 --> 00:55:25,899
We zijn nu klaar voor u, Dr. Coleman.
822
00:55:25,989 --> 00:55:27,696
Ik weet dat je nerveus
wordt, maar je wordt geweldig.
823
00:55:27,825 --> 00:55:28,781
- Ik ga barfen!
- Wordt geweldig.
824
00:55:28,867 --> 00:55:30,904
- Deze kant op.
- Pak ze.
825
00:55:31,787 --> 00:55:33,323
Kijk uit waar je loopt.
826
00:55:33,997 --> 00:55:35,909
- Precies deze kant op en...
- Ik ben echt niet...
827
00:55:35,999 --> 00:55:38,036
en daar. Daar ga je. Sorry.
828
00:55:38,126 --> 00:55:39,037
Het is ok.
829
00:55:39,127 --> 00:55:41,244
Make-up komt naar je toe, lieverd.
830
00:55:42,214 --> 00:55:45,457
Wat is dit ding?
"Door het kijkglas."
831
00:55:45,634 --> 00:55:49,969
"Veroudering"."Veroudering"?
"Se-ne-sen-sy..."
832
00:55:50,055 --> 00:55:51,466
Wat?
833
00:55:54,184 --> 00:55:57,518
De som van de oppervlakten van de
gearceerde gebieden in termen van D
834
00:55:57,604 --> 00:55:59,891
is gelijk aan: A: D
kwadraat maal de som van pi
835
00:55:59,982 --> 00:56:02,440
gedeeld door vier min D gedeeld door twee.
836
00:56:02,568 --> 00:56:06,608
B: D in het kwadraat maal de som van pi
in de derde macht gedeeld door D min twee.
837
00:56:06,822 --> 00:56:11,112
Wat is pi ook alweer?
3 punt iets. Dit is belachelijk!
838
00:56:11,201 --> 00:56:13,944
Ik heb pi nooit gebruikt.
Anna zal nooit pi gebruiken.
839
00:56:14,079 --> 00:56:15,786
Waarom heet het eigenlijk pi?
840
00:56:15,956 --> 00:56:17,322
Oké, focus.
841
00:56:17,457 --> 00:56:20,825
Of C: D in de derde macht minus de
som van pi in het kwadraat minus D twee...
842
00:56:20,919 --> 00:56:22,000
Psst!
843
00:56:28,218 --> 00:56:29,675
Miss Brown, ze kopieert mijn test.
844
00:56:57,539 --> 00:57:00,077
- Hé, bedrieger.
- Ik heb niet vals gespeeld.
845
00:57:00,292 --> 00:57:02,158
Die Stacey Hinkhouse is
een achterbakse kleine...
846
00:57:02,294 --> 00:57:03,580
Hé, wat dan ook, het zijn jouw zaken.
847
00:57:03,670 --> 00:57:06,959
Ik heb niet vals gespeeld.
Glimlach niet naar me.
848
00:57:07,090 --> 00:57:09,798
Als je zo perfect bent, waarom
zit je dan de hele tijd in detentie?
849
00:57:09,885 --> 00:57:12,298
Ik zit niet in detentie. Ik werk hier.
850
00:57:15,724 --> 00:57:18,808
Wat zou je zeggen als ik je zou vertellen
dat ik je kan helpen je toets af te maken?
851
00:57:19,728 --> 00:57:23,187
- Werkelijk?
- Ja.
852
00:57:23,774 --> 00:57:26,562
Mijn uitgever denkt
dat niemand zal
853
00:57:26,693 --> 00:57:28,355
weten wat het woord
'senescentie' betekent.
854
00:57:29,780 --> 00:57:32,614
- Weet je wat het betekent?
- Nee, blijf alsjeblieft stil zitten.
855
00:57:36,536 --> 00:57:39,904
Goed, ze bewaren de
tests in de dossierkamer.
856
00:57:39,998 --> 00:57:42,035
We gaan hier door?
857
00:57:42,125 --> 00:57:44,663
Ze zijn zo opgebrand dat ze
het niet eens merken. Geloof me.
858
00:58:11,738 --> 00:58:13,821
Oke. Coleman.
859
00:58:16,952 --> 00:58:18,193
Anna Coleman.
860
00:58:18,286 --> 00:58:20,573
Mijn god, dank je.
861
00:58:20,914 --> 00:58:22,450
Schiet op en maak je test af.
862
00:58:22,582 --> 00:58:24,790
Weet je, je bent echt iets, Jake.
863
00:58:26,253 --> 00:58:28,745
Ik zal op de deur letten.
864
00:58:30,882 --> 00:58:33,499
Heb genoten van je boek.
Deze heb ik inderdaad gelezen.
865
00:58:35,303 --> 00:58:36,635
Dat maakt een van ons.
866
00:58:37,681 --> 00:58:39,047
Klaar, en...
867
00:58:39,182 --> 00:58:41,299
Drie twee...
868
00:58:42,519 --> 00:58:45,432
Hoi, en welkom terug. We zijn
hier met Dr. Tess Coleman, auteur
869
00:58:45,522 --> 00:58:49,766
van "Through the Looking
Glass: Senescence in Retrograde."
870
00:58:49,901 --> 00:58:52,439
Dus, dokter, vertel ons over uw nieuwe boek.
871
00:58:56,950 --> 00:58:58,407
We zullen...
872
00:59:00,078 --> 00:59:02,411
Ik schreef het.
873
00:59:02,706 --> 00:59:04,538
Ja dat deed je.
874
00:59:04,624 --> 00:59:05,956
Maar vertel ons...
875
00:59:06,043 --> 00:59:11,789
waarom ben je geïnteresseerd in de
fysieke en intellectuele uitputting die
876
00:59:11,965 --> 00:59:16,630
degenen onder ons lijkt te overwinnen
die, laten we zeggen, geen 20 meer zijn?
877
00:59:19,264 --> 00:59:22,553
"Senescentie", zoals "seniel". Oude mensen!
878
00:59:23,101 --> 00:59:24,683
Snap het, snap het.
879
00:59:25,395 --> 00:59:28,684
En laten we eerlijk
zijn, we zijn vaak moe.
880
00:59:29,941 --> 00:59:33,981
Daarom heb ik de hele dag naar
cafeïne verlangd, ik dacht dat ik doodging.
881
01:00:06,686 --> 01:00:09,474
Maar je hebt de fundamentele
vraag nog steeds niet beantwoord.
882
01:00:10,065 --> 01:00:12,182
Waarom zijn we zo moe?
883
01:00:13,318 --> 01:00:15,355
We zullen...
884
01:00:15,487 --> 01:00:20,027
Natuurlijk zijn we moe van
onze veeleisende en hectische...
885
01:00:24,162 --> 01:00:27,530
Wil je weten waarom
volwassenen altijd zo moe zijn?
886
01:00:27,833 --> 01:00:31,747
Omdat ze hun tijd verspillen met
geobsedeerd te zijn door die stomme,
887
01:00:31,837 --> 01:00:34,295
stomme dingen die ze eigenlijk
niet hoeven te doen. Zoals koken.
888
01:00:34,464 --> 01:00:36,581
Ik bedoel, heb je nog
nooit van afhalen gehoord?
889
01:00:36,842 --> 01:00:40,836
En schoonmaken, laten we het niet
doen, en zeggen dat we het deden!
890
01:00:41,388 --> 01:00:44,222
En quality time met je kinderen,
891
01:00:44,307 --> 01:00:46,549
Weet je wat, stop met ze lastig te vallen!
892
01:00:46,685 --> 01:00:48,722
Laat ze met rust. Zij vinden het leuk.
893
01:00:52,774 --> 01:00:55,437
Ik kan me niet herinneren dat
ik dit in je boek heb gelezen.
894
01:00:55,527 --> 01:00:56,608
Hallo!
895
01:00:56,778 --> 01:01:00,397
Tussen de regels doorlezen heet dat.
896
01:01:00,490 --> 01:01:02,732
- O mijn God.
- Wat?
897
01:01:04,411 --> 01:01:05,367
Dat is mijn moeder.
898
01:01:05,537 --> 01:01:06,948
Probeer te luisteren naar de Yeah Yeah Yeahs,
899
01:01:07,038 --> 01:01:09,246
De wijnstokken, de fokkers en,
900
01:01:09,332 --> 01:01:13,451
als je ergens enthousiast over bent, waarom
moet je het dan de hele tijd inhouden?
901
01:01:13,670 --> 01:01:17,254
Weet je, schreeuw er maar over!
Oké, doe dit met mij, oké?
902
01:01:17,465 --> 01:01:19,832
Laten we zeggen dat deze
leuke vent je mee uit vraagt.
903
01:01:19,926 --> 01:01:20,791
Wat ga je doen?
904
01:01:26,474 --> 01:01:27,760
Kom op, dat was zielig!
905
01:01:28,101 --> 01:01:31,060
Je houdt dat allemaal in de fles,
geen wonder dat je oud wordt.
906
01:01:31,146 --> 01:01:34,230
Ik ben serieus. Deze man is heet.
Wat ga je doen?
907
01:01:34,357 --> 01:01:36,314
God, je moeder is cool.
908
01:01:36,735 --> 01:01:39,728
Ik kan je niet horen!
909
01:01:41,239 --> 01:01:43,777
Oh, ze is dood, erger dan dood.
910
01:01:43,909 --> 01:01:47,778
Ze zal het komende jaar in een telefoonloos,
datumloos, Amish-bestaan doorbrengen.
911
01:01:48,246 --> 01:01:50,704
Ik moet naar huis.
Ik moet naar huis!
912
01:02:08,099 --> 01:02:10,011
Luister, ik wil dat je me een lift geeft.
913
01:02:10,227 --> 01:02:11,763
Ik dacht dat je moeder
je niet op de fiets wilde.
914
01:02:11,937 --> 01:02:14,145
Weet je, je bent een
beetje te deugdzaam, jochie.
915
01:02:14,397 --> 01:02:17,014
Weet je wat?
Ik ben te laat voor mijn tweede baan.
916
01:02:17,108 --> 01:02:19,145
Geef me gewoon de rit.
917
01:02:19,361 --> 01:02:21,774
Ik weet zeker dat mijn
moeder het zal begrijpen.
918
01:02:21,905 --> 01:02:23,771
Weet je wat, ik ga gewoon
heel eerlijk tegen je zijn.
919
01:02:23,990 --> 01:02:26,698
Je lijkt heel anders dan de
persoon die ik dacht dat je was.
920
01:02:27,452 --> 01:02:29,284
Ik zag wat je met Stacey's test deed.
921
01:02:29,579 --> 01:02:32,868
Ik denk dat je gelijk hebt.
Je bent te jong voor mij.
922
01:02:33,083 --> 01:02:35,496
Maar ik weet niet eens waarom ik dat deed.
923
01:02:35,627 --> 01:02:38,040
- Het is echt niet zoals ik, eerlijk gezegd.
- Veel succes, Anna.
924
01:02:40,966 --> 01:02:43,299
Kom op, ze laten haar
de test opnieuw doen.
925
01:02:45,053 --> 01:02:47,420
Dat is de eerste keer dat Tessie's
werk me niet in slaap heeft gebracht.
926
01:02:47,597 --> 01:02:49,714
Ik zou zelfs een van die boeken kunnen lezen.
927
01:02:50,725 --> 01:02:53,593
Hoi. Neem me niet kwalijk.
Komt Dr. Coleman binnenkort uit?
928
01:02:53,728 --> 01:02:57,221
Dottie heeft haar 10 minuten geleden
uit het gebouw laten escorteren, meneer.
929
01:02:57,357 --> 01:02:59,314
Maar ze rockt, nietwaar?
930
01:02:59,442 --> 01:03:01,525
Kijk, ze tekende mijn kont.
931
01:03:02,946 --> 01:03:04,903
- Ja!
- Hoera!
932
01:03:12,372 --> 01:03:14,705
Mag ik een quad shot caramel latte?
933
01:03:17,794 --> 01:03:19,001
Mevrouw Coleman?
934
01:03:20,297 --> 01:03:22,914
Jake... Wat doe jij hier?
935
01:03:23,258 --> 01:03:24,624
Ik werk hier.
936
01:03:25,176 --> 01:03:29,090
Hé, ik heb de show gezien.
Je was geweldig.
937
01:03:29,222 --> 01:03:32,090
Bedankt. Hoe was Anna vandaag?
938
01:03:32,183 --> 01:03:34,391
Ik bedoel, was ze aardig tegen je?
939
01:03:34,978 --> 01:03:39,188
Ze had wat stress, maar je
weet hoe het gaat met school.
940
01:03:39,274 --> 01:03:42,563
Oké, want als ze dat niet was,
zou ik haar moeten straffen.
941
01:03:44,362 --> 01:03:45,648
Je straft haar?
942
01:03:45,780 --> 01:03:48,363
Geen enkele moeder die naar The
Vines luistert, zou iemand straffen.
943
01:03:48,825 --> 01:03:50,987
- Vind je The Vines leuk?
- Ik heb de bootlegs.
944
01:03:51,328 --> 01:03:52,535
Hou je mond!
945
01:03:55,540 --> 01:03:57,657
Oh, Anna-banaan, jij bent het!
946
01:03:57,834 --> 01:03:59,826
- Waar is mama?
- Ze dumpte ons in de studio.
947
01:04:01,129 --> 01:04:04,293
Harry, kom meteen
van de tafel af!
948
01:04:04,382 --> 01:04:06,840
Ik doe mama na.
Je had haar vandaag moeten zien.
949
01:04:06,968 --> 01:04:08,755
Ze was zo cool.
950
01:04:17,145 --> 01:04:19,853
- Ramones.
- Liefde.
951
01:04:21,149 --> 01:04:25,063
- Uh... Witte strepen.
- Ik kan ze niet uitstaan.
952
01:04:25,195 --> 01:04:27,983
Ik weet het, ik ook niet.
Ik bedoel, koop een bassist.
953
01:04:31,076 --> 01:04:34,660
Ik hou van dit liedje. Ben ik zo lam dat
ik van "Baby, One More Time" zou houden?
954
01:04:35,205 --> 01:04:38,494
- Niet deze hoes, het is een klassieker.
- Nogsteeds geloven
955
01:04:38,583 --> 01:04:42,167
Als ik niet bij jou ben,
verlies ik mijn verstand
956
01:04:42,295 --> 01:04:46,164
Geef me een teken
957
01:04:46,341 --> 01:04:49,379
Sla me, schat, nog een keer
958
01:04:52,597 --> 01:04:56,056
Hoe moest ik dat weten?
959
01:04:58,103 --> 01:05:04,191
Oh, mooie baby, ik had
je niet moeten laten gaan
960
01:05:06,277 --> 01:05:09,270
- Ik moet gaan.
- Wat? Ga niet.
961
01:05:09,364 --> 01:05:12,448
Nee, ik-ik heb een huwelijksrepetitie.
962
01:05:12,617 --> 01:05:14,483
- Oké, van wie?
- De mijne.
963
01:05:16,746 --> 01:05:19,489
- Ben je serieus?
- Ik wou dat ik dat niet was.
964
01:05:21,876 --> 01:05:25,085
Hoi. Kijk, je gaat
toch niet echt trouwen?
965
01:05:25,171 --> 01:05:29,006
Alsjeblieft, luister, dit was zo leuk
en ik zal het voor altijd onthouden...
966
01:05:29,134 --> 01:05:30,750
- Maar je kunt niet zomaar...
- Jake.
967
01:05:30,927 --> 01:05:32,668
Kijk, ik weet niet wat
hier aan de hand is,
968
01:05:32,762 --> 01:05:34,719
Ik weet niet wat
dit hele ding is...
969
01:05:34,848 --> 01:05:37,761
Ik heb gewoon... het voelt alsof ik je ken.
970
01:05:39,394 --> 01:05:41,932
- Ik moet gaan. Echt, ik...
- Alsjeblieft.
971
01:05:43,273 --> 01:05:46,857
Alsjeblieft, laat me je op
zijn minst een lift geven.
972
01:05:49,237 --> 01:05:50,227
OKÉ.
973
01:06:13,511 --> 01:06:14,922
Daar ben je, jij kleine monster.
974
01:06:16,347 --> 01:06:17,554
OKÉ.
975
01:06:34,782 --> 01:06:37,525
Tess?
976
01:06:37,619 --> 01:06:39,781
Tess!
977
01:06:39,871 --> 01:06:43,205
Tess!
978
01:06:59,682 --> 01:07:02,925
Waar was je? Je moest een
half uur geleden aangekleed zijn.
979
01:07:03,019 --> 01:07:05,227
- Nee wij zijn niet.
- Vertel me waar je bent geweest, jongedame!
980
01:07:05,355 --> 01:07:06,471
"Jonge dame"?
981
01:07:06,981 --> 01:07:08,062
eh...
982
01:07:08,816 --> 01:07:12,685
Rollenspel. Haar idee.
Een nieuwe therapeutische techniek.
983
01:07:12,820 --> 01:07:14,436
Van standpunt wisselen.
984
01:07:14,948 --> 01:07:17,611
Als ik met Harry wissel,
moet ik dan een string dragen?
985
01:07:17,742 --> 01:07:19,734
Aardbeving! Red mij!
986
01:07:19,953 --> 01:07:22,036
Kom hier terug, jij kleine...
987
01:07:22,163 --> 01:07:24,280
Anna, waar moet ik beginnen?
988
01:07:24,374 --> 01:07:26,787
Zou het je carrière-dodende
tv-optreden kunnen zijn?
989
01:07:26,876 --> 01:07:29,493
Ben je non-stop aan het feesten
met mijn auto en portemonnee?
990
01:07:29,587 --> 01:07:32,079
Of misschien de make-over
van mijn lichaam uit de hel?
991
01:07:33,007 --> 01:07:35,374
Luister je naar een woord dat ik zeg?
992
01:07:35,927 --> 01:07:39,420
- Ja.
- En haal die goedkope stud uit mijn oor.
993
01:07:39,514 --> 01:07:41,551
Mam, hij is zo geweldig.
994
01:07:41,683 --> 01:07:43,675
- Wie?
- Jake.
995
01:07:43,768 --> 01:07:46,306
Oh, alsjeblieft, mama, mag ik
met hem uitgaan? Alstublieft?
996
01:07:46,437 --> 01:07:48,850
Niet in het lichaam van Ryan's verloofde, dat kan niet.
997
01:07:49,023 --> 01:07:51,811
Wat moet ik doen in het
lichaam van Ryan's verloofde?
998
01:07:52,026 --> 01:07:53,983
Ga vanavond naar dit ding, jij ook?
999
01:07:54,070 --> 01:07:56,437
Oké, dat is vandaag.
En morgen, mam?
1000
01:07:56,531 --> 01:07:58,147
Ik wil echt, echt,
echt niet trouwen.
1001
01:07:59,367 --> 01:08:02,360
Ik denk dat je ook niet zo blij
bent dat ik ga trouwen, Anna.
1002
01:08:04,831 --> 01:08:06,038
Waarom?
1003
01:08:06,583 --> 01:08:08,791
Waarom kunnen we hier niet over praten?
1004
01:08:08,876 --> 01:08:10,913
Wat is er aan Ryan
dat je niet leuk vindt?
1005
01:08:11,087 --> 01:08:12,328
Hij is oke.
1006
01:08:13,298 --> 01:08:15,130
Maar hij is niet je vader.
1007
01:08:15,216 --> 01:08:18,459
Mam, ik wil hier nu
echt niet over praten.
1008
01:08:18,553 --> 01:08:21,671
De tijd dringt om erover te
praten, schat. Vertel me alsjeblieft.
1009
01:08:22,056 --> 01:08:24,389
Mam, doe wat je wilt.
1010
01:08:24,601 --> 01:08:27,093
Trouw met die gast, maar
laat me het niet doen, oké?
1011
01:08:27,186 --> 01:08:28,518
Tess!
1012
01:08:30,648 --> 01:08:32,355
Privacy is een voorrecht, Anna.
1013
01:08:32,525 --> 01:08:35,142
-Tes!
- Gaan!
1014
01:08:35,570 --> 01:08:36,651
Yo, wat is er?
1015
01:08:38,698 --> 01:08:41,532
Weet je wat?
Ik ben niet echt een nieuwsgierig type.
1016
01:08:41,618 --> 01:08:44,031
Maar voor de grap
vroeg ik me af wat je aan
1017
01:08:44,162 --> 01:08:45,494
het doen was aan de
vooravond van onze bruiloft
1018
01:08:45,872 --> 01:08:48,956
schrijlings op een man op de
rug van een grote, zwarte Harley.
1019
01:08:49,292 --> 01:08:51,284
Hallo, het was een Ducati.
1020
01:08:51,419 --> 01:08:53,786
Tess, wil je me iets vertellen?
1021
01:08:54,047 --> 01:08:56,039
Een of andere fantasie die je
uit je systeem probeert te krijgen?
1022
01:08:56,132 --> 01:08:58,169
Omdat ik het nu graag wil weten.
1023
01:09:00,053 --> 01:09:01,669
Ik had gewoon een ritje nodig.
1024
01:09:01,929 --> 01:09:04,387
Ik... Ik kende de man niet eens.
1025
01:09:05,558 --> 01:09:06,674
Ik... ik wist niet wat...
1026
01:09:06,809 --> 01:09:09,517
Hij is een vriend van mij, Ryan.
1027
01:09:10,021 --> 01:09:15,062
Hij vindt me leuk en mijn
moeder wilde niet dat ik met hem
1028
01:09:15,151 --> 01:09:19,065
uitging, dus ik moest haar smeken
om hem voor me uit te zoeken.
1029
01:09:20,365 --> 01:09:21,856
En dat deed ze.
1030
01:09:21,991 --> 01:09:26,861
En ze kwam er eigenlijk achter dat hij
een heel samengeknepen jongeman is.
1031
01:09:27,121 --> 01:09:29,784
En ze keurt het goed.
1032
01:09:32,418 --> 01:09:34,455
- Werkelijk?
- Werkelijk.
1033
01:09:34,921 --> 01:09:36,457
Snap!
1034
01:09:39,467 --> 01:09:43,256
- Uh Huh.
Laten we dit ding doen.
1035
01:09:43,429 --> 01:09:46,718
- Bedoel je onze huwelijksrepetitie?
- Het zal wel.
1036
01:10:13,751 --> 01:10:14,707
Neem me niet kwalijk.
1037
01:10:27,014 --> 01:10:29,757
- Wat doe jij?
- Jachtgeweer!
1038
01:10:29,976 --> 01:10:32,093
- Ik wil met je moeder praten.
- Ben je gek?
1039
01:10:32,186 --> 01:10:34,519
- Ik weet dat ik dat ben.
- Wat denk je?
1040
01:10:34,647 --> 01:10:37,890
Hoe kun je ideeën over jou en een
vrouw van haar leeftijd koesteren?
1041
01:10:37,984 --> 01:10:40,601
Waar heb je het over?
Ze ziet er geweldig uit.
1042
01:10:40,695 --> 01:10:42,652
Werkelijk? Wauw.
1043
01:10:42,905 --> 01:10:44,897
Nee! Je moet verdwijnen.
1044
01:10:44,991 --> 01:10:46,357
Ik weet dat het onconventioneel is.
1045
01:10:46,451 --> 01:10:50,536
Ik weet dat er niets kan gebeuren.
Ik ben niet dom, ik...
1046
01:10:50,621 --> 01:10:53,159
Ik wil haar kennen.
Ik wil met haar kunnen praten.
1047
01:10:53,249 --> 01:10:56,037
Kom niet in de buurt van mijn
moeder of haar verloofde, begrijp je?
1048
01:10:56,127 --> 01:10:57,663
Man, ik begrijp er niets van.
1049
01:10:57,754 --> 01:11:00,792
In godsnaam, Jake, je moet echt
iemand van je eigen leeftijd vinden.
1050
01:11:04,177 --> 01:11:08,592
Anna, je bent mooi,
maar je bent... niet haar.
1051
01:11:08,681 --> 01:11:11,264
Hou op! Beloof me dat je
mijn moeder met rust laat.
1052
01:11:11,350 --> 01:11:12,886
Anna-banaan!
1053
01:11:19,275 --> 01:11:21,983
Ik zal je één ding geven, hij
houdt zeker van je voor je geest.
1054
01:11:38,419 --> 01:11:40,877
Kom op!
1055
01:11:48,721 --> 01:11:50,758
Oké, laten we dit doen.
1056
01:11:56,145 --> 01:11:58,512
- Daar gaan we.
- Ik zal hebben wat...
1057
01:11:58,648 --> 01:12:00,981
- Wat doe je?
- Niks. Heb je het meegenomen?
1058
01:12:01,067 --> 01:12:02,399
Hier. Kun je wegkomen?
1059
01:12:02,527 --> 01:12:05,895
Ik zou graag willen, ik ontmoet
alleen duizenden 100-jarige mensen.
1060
01:12:06,072 --> 01:12:09,816
- Dat zijn Ryans ouders. Hoi.
- Het maakt ze niet minder oud.
1061
01:12:09,951 --> 01:12:13,695
Ryan, denk je dat ik mijn moeder
voor één minuut kan lenen?
1062
01:12:15,039 --> 01:12:15,995
Zeker.
1063
01:12:21,629 --> 01:12:24,292
Oké, er moet hier een aanwijzing zijn.
1064
01:12:27,176 --> 01:12:31,341
"Een reis begint al snel, de prijs
weerspiegeld in de ogen van een ander..."
1065
01:12:31,430 --> 01:12:33,888
- Oké, dat was de schakelaar.
- Even kijken.
1066
01:12:34,058 --> 01:12:36,015
Oké, bla, bla, bla...
1067
01:12:36,102 --> 01:12:39,220
"gebrek, dan zal onbaatzuchtige
liefde je terug veranderen."
1068
01:12:39,313 --> 01:12:41,521
Geweldig, dat betekent dat
we voor altijd zo vastzitten.
1069
01:12:41,649 --> 01:12:44,938
Dit is geen moment voor je negativiteit.
Laten we proberen onbaatzuchtig te zijn.
1070
01:12:45,027 --> 01:12:46,939
Geef me je handen.
1071
01:12:51,784 --> 01:12:54,026
Oké, ik ben onbaatzuchtig.
Ben je onbaatzuchtig?
1072
01:12:54,161 --> 01:12:55,368
Ja, ik ben onbaatzuchtig.
1073
01:12:55,454 --> 01:12:57,741
Je doet het niet erg goed,
want we zijn er nog steeds.
1074
01:12:57,957 --> 01:13:01,450
O juist. Dus nu is het mijn schuld.
Waarom is alles altijd...
1075
01:13:02,670 --> 01:13:03,877
Het is Jaak.
1076
01:13:04,046 --> 01:13:08,290
Hij moet ons gevolgd zijn.
Mam, wat gaan we doen?
1077
01:13:08,759 --> 01:13:11,593
Mama? Mama!
1078
01:13:11,888 --> 01:13:14,596
Shh. Niet schreeuwen.
1079
01:13:14,682 --> 01:13:15,798
Luister gewoon naar ons.
1080
01:13:15,933 --> 01:13:17,595
We zijn een half blok verwijderd
van het House of Blues.
1081
01:13:17,935 --> 01:13:20,473
Zeg ze gewoon dat je naar
de wc gaat, kom het liedje
1082
01:13:20,605 --> 01:13:22,312
doen, je bent terug voordat
ze weten dat je weg bent.
1083
01:13:22,398 --> 01:13:24,856
- Ik kan het niet.
- Ik heb geprobeerd je solo te leren en ik ben slecht.
1084
01:13:24,984 --> 01:13:27,192
- Ja.
- Twee bands zijn weg, en ze bliezen.
1085
01:13:27,320 --> 01:13:29,107
Misschien maken we een
kans als je met ons meegaat.
1086
01:13:29,488 --> 01:13:32,026
Nee. Als ik zeg dat ik het
niet kan, weet je de helft niet.
1087
01:13:32,158 --> 01:13:33,820
Anna, laat me dit niet doen.
1088
01:13:45,004 --> 01:13:49,624
Wat doe je? Als Ryan je
hier ziet, verpest het alles.
1089
01:13:49,717 --> 01:13:52,255
Ik weet het, het spijt me.
Het is gewoon...
1090
01:13:52,553 --> 01:13:54,419
- Als ik in je ogen kijk...
- Stop ermee!
1091
01:13:54,597 --> 01:13:58,307
Jake, geloof me, ik ben niet
degene die je leuk vindt, maar Anna.
1092
01:13:58,392 --> 01:14:01,430
Nee, jij bent de opwindende.
De muzikale.
1093
01:14:01,520 --> 01:14:03,352
Eigenlijk heb ik het allemaal van haar geleerd.
1094
01:14:03,564 --> 01:14:04,930
Ik ben toondoof.
1095
01:14:05,066 --> 01:14:08,184
-Tess?
- Shh. Beweeg niet!
1096
01:14:08,277 --> 01:14:10,143
Gevonden!
1097
01:14:10,237 --> 01:14:11,398
- Wat gevonden?
- Mijn oorbel.
1098
01:14:11,489 --> 01:14:13,902
Ik heb het gevonden, ik dacht dat ik het kwijt was.
1099
01:14:16,661 --> 01:14:18,698
Anna's vrienden besloten te crashen.
1100
01:14:18,788 --> 01:14:19,619
Jullie?
1101
01:14:19,789 --> 01:14:21,451
Weet u hier iets van?
1102
01:14:21,999 --> 01:14:25,492
Ik denk dat ze Anna
proberen over te halen om
1103
01:14:25,586 --> 01:14:27,578
naar een auditie te gaan
in het House of Blues,
1104
01:14:27,713 --> 01:14:31,423
die vanavond moest zijn. Maar
ik zei nee, ze moest hier blijven.
1105
01:14:31,592 --> 01:14:34,050
- Je maakt een grapje?
- Nee, zo ging het.
1106
01:14:34,136 --> 01:14:37,971
Ik weet dat het niet belangrijk is en ze is
maar een meisje in een stomme rockband...
1107
01:14:38,099 --> 01:14:41,433
Dr. Coleman, kerel,
het spijt me echt, maar
1108
01:14:41,519 --> 01:14:43,932
kunnen we Anna niet
gewoon 20 minuten lenen?
1109
01:14:44,021 --> 01:14:47,640
We zouden je nooit meer iets
vragen of iemand leuk vinden.
1110
01:14:47,733 --> 01:14:49,190
Ik ben geschokt door jullie twee.
1111
01:14:49,318 --> 01:14:52,152
- Ik zei duidelijk...
- Ga.
1112
01:14:52,238 --> 01:14:54,230
- Wat?
- Gaan.
1113
01:14:54,907 --> 01:14:56,899
- Ryan...
- Wat doe je hier nog?
1114
01:14:57,201 --> 01:15:00,035
- Ga, nu meteen.
- Heel erg bedankt.
1115
01:15:00,121 --> 01:15:02,989
Ik zei toch dat hij je leven niet
helemaal zou verpesten. Dank je!
1116
01:15:03,082 --> 01:15:06,075
Meneer Kerel, je bent geweldig!
1117
01:15:07,086 --> 01:15:08,372
Bedankt jongens.
1118
01:15:13,634 --> 01:15:16,718
- Ben je kwaad?
- Nee.
1119
01:15:18,931 --> 01:15:21,639
Wil je nu niet trouwen?
1120
01:15:23,602 --> 01:15:24,683
Nee.
1121
01:15:26,397 --> 01:15:28,684
Nee, dat doe ik niet, niet
als je me in deze rol zet.
1122
01:15:29,775 --> 01:15:32,813
- Welke rol?
- De rol van ongevoelige stiefvader
1123
01:15:32,903 --> 01:15:35,520
die het niets kan schelen,
of denkt dat het een stomme
1124
01:15:35,614 --> 01:15:39,198
rockband is, of een van de
belachelijke dingen die je net zei.
1125
01:15:39,285 --> 01:15:41,777
Hoe kun je zeggen dat het me niet
kan schelen? Ik ben die vent niet, Tess.
1126
01:15:41,871 --> 01:15:45,080
En als dat is wie je denkt dat
ik ben, gaat dit nooit werken.
1127
01:15:45,166 --> 01:15:47,283
Toen ik verliefd op je
werd, wist ik dat je met een
1128
01:15:47,418 --> 01:15:49,831
geschiedenis kwam, en een
familie en ik respecteer dat enorm.
1129
01:15:49,962 --> 01:15:52,625
Je hebt altijd de kinderen op de eerste plaats
gezet. Dat is precies hoe het zou moeten zijn.
1130
01:15:52,757 --> 01:15:54,589
Zo wil ik het.
1131
01:15:55,092 --> 01:15:59,336
Ik heb Anna nooit gepusht
omdat ik wil dat ze me aardig
1132
01:15:59,430 --> 01:16:01,513
vindt op haar eigen
voorwaarden, op haar eigen manier.
1133
01:16:02,391 --> 01:16:03,848
Wauw.
1134
01:16:05,603 --> 01:16:07,595
- Dat is heel cool.
- Ja.
1135
01:16:08,981 --> 01:16:12,440
- Wat doe je hier nog steeds?
- Wat bedoel je?
1136
01:16:12,568 --> 01:16:16,482
Je zou daar moeten zijn.
Dat is waar je wilt zijn.
1137
01:16:16,572 --> 01:16:18,564
Haar aanmoedigen, dat
is waar ik wil dat je bent.
1138
01:16:18,699 --> 01:16:20,315
- Maar...
- Ga door!
1139
01:16:20,451 --> 01:16:23,785
Gaan. Ik kan het fort hier
20 minuten vasthouden.
1140
01:16:24,830 --> 01:16:26,913
Wens haar succes voor mij.
1141
01:16:28,334 --> 01:16:29,575
OKÉ.
1142
01:16:44,183 --> 01:16:46,846
- Hou het vast.
- Je bent niet serieus, nee.
1143
01:16:46,936 --> 01:16:48,017
Oké, geweldig.
1144
01:16:48,104 --> 01:16:51,222
Ik heb een keer een ID. Bedankt.
1145
01:17:00,533 --> 01:17:02,445
Dus het is een goed publiek daar.
1146
01:17:03,828 --> 01:17:06,115
Anna, wat ben je aan het doen?
Wat is er mis?
1147
01:17:06,205 --> 01:17:08,663
- Ik kan dit niet.
- Sinds wanneer ben je zenuwachtig?
1148
01:17:08,791 --> 01:17:12,660
- Nee, dat kan ik echt niet.
- Je rockt harder dan wie dan ook die ik ken.
1149
01:17:12,795 --> 01:17:15,913
Het schommelen kan
vanavond schaars zijn, meiden.
1150
01:17:16,006 --> 01:17:19,215
- Wat bedoel je?
- Ik ben gewoon mezelf niet.
1151
01:17:19,301 --> 01:17:22,544
Anna, kijk, ik weet dat je stress hebt.
Oké, dat zijn we allemaal.
1152
01:17:22,638 --> 01:17:25,301
En ik weet dat het
misschien niet briljant zal zijn.
1153
01:17:25,391 --> 01:17:28,384
Maar we zullen elkaar vergeven. We zullen
later een manier vinden om erom te lachen.
1154
01:17:28,561 --> 01:17:31,645
Op dit moment wil ik echt
dat we deze foto nemen, oké?
1155
01:17:31,897 --> 01:17:35,186
- We zullen nog steeds van je houden, zelfs als het ontploft.
- Ja.
1156
01:17:35,776 --> 01:17:39,235
Oke ik zal het proberen.
Ik bedoel, hoe moeilijk kan het zijn?
1157
01:17:39,572 --> 01:17:42,610
Vergeet niet dat we het
akkoordenschema in het
1158
01:17:42,700 --> 01:17:45,443
eerste couplet hebben
gewijzigd van CCD naar CDC.
1159
01:17:45,619 --> 01:17:47,326
Speel je noten?
1160
01:17:48,330 --> 01:17:52,074
Ik bedoel, ik dacht dat we in
de toonsoort rock konden spelen.
1161
01:17:53,502 --> 01:17:57,621
- Ja. Oké, laten we je haar opknappen.
- Ja, wat is er met het broodje?
1162
01:18:01,594 --> 01:18:04,007
- Mevrouw Coleman!
- Jaak! Hou op!
1163
01:18:04,096 --> 01:18:05,678
Kijk, ik wist het, je
loopt voor hem weg!
1164
01:18:05,806 --> 01:18:09,766
Jake, als je me leuk
vindt, laat je me met rust.
1165
01:18:09,852 --> 01:18:11,969
- Ja, maar...
- Alsjeblieft, nee.
1166
01:18:13,439 --> 01:18:17,228
Dames en heren,
welkom op het podium, de
1167
01:18:17,318 --> 01:18:20,652
volgende act in de KISS
FM Wango Tango-audities
1168
01:18:20,738 --> 01:18:25,073
van hier in Los Angeles, laten
we het opgeven voor Pink Slip.
1169
01:18:46,889 --> 01:18:48,050
Doe iets!
1170
01:19:39,191 --> 01:19:41,433
- Wat doe jij?
- Ik kan dit niet. Het was huiveringwekkend.
1171
01:19:41,527 --> 01:19:44,315
Het is oké, ik heb je losgekoppeld.
Ga gewoon terug naar buiten en doe alsof.
1172
01:19:44,405 --> 01:19:45,646
Nee, ik weet niet eens hoe ik dat moet doen.
1173
01:19:45,739 --> 01:19:48,482
Kom op, mam, je kunt me niet vertellen dat je
nog nooit naar een rockconcert bent geweest.
1174
01:19:49,118 --> 01:19:50,734
Oké, ik heb de Stones een keer gezien.
1175
01:19:50,828 --> 01:19:53,662
Oké, geweldig! Ga gewoon
naar buiten en gedraag je als Keith.
1176
01:19:53,747 --> 01:19:55,238
Keith, juist, ja.
1177
01:19:55,332 --> 01:19:57,119
- Richards, mam!
- Ik wist dat.
1178
01:19:57,251 --> 01:20:00,039
- Ga je gedragen als Keith!
- Gedraag je als Keith.
1179
01:20:00,170 --> 01:20:02,833
- Niet het gedrag.
- Nee, alleen het spelen.
1180
01:20:02,965 --> 01:20:05,878
Ga nu naar buiten,
je solo komt eraan!
1181
01:21:41,397 --> 01:21:44,105
Het is een beetje vroeg, maar
ik denk dat jullie er zeker bij zijn.
1182
01:21:44,233 --> 01:21:46,020
Oke!
1183
01:21:46,110 --> 01:21:47,817
- Zijn we binnen?
- Ja!
1184
01:21:49,238 --> 01:21:52,026
Het was angstaanjagend.
Ik had geen idee wat er voor nodig is.
1185
01:21:52,116 --> 01:21:53,652
- Het lef.
- Bedankt.
1186
01:21:53,742 --> 01:21:55,028
Het is spannend, jouw muziek.
1187
01:21:55,494 --> 01:21:58,612
- Het is geen lawaai?
- Zeker geen lawaai.
1188
01:22:00,332 --> 01:22:03,245
O mijn God. Rianne! Kom op.
1189
01:22:06,797 --> 01:22:08,254
Anna?
1190
01:22:16,223 --> 01:22:19,716
- Mijn eerste bruiloft ging zo.
- Zoals?
1191
01:22:19,852 --> 01:22:23,846
Ze rende weg met de bloemist,
de hele zaak ging door de buizen.
1192
01:22:24,481 --> 01:22:26,564
- Laat me je geen pijn doen.
- Hm.
1193
01:22:29,778 --> 01:22:32,020
Daar is ze.
1194
01:22:46,420 --> 01:22:47,581
Mam, wat is er aan de hand?
1195
01:22:48,172 --> 01:22:50,129
Ik moet je vragen
iets voor me te doen.
1196
01:22:50,382 --> 01:22:53,250
Zeker, mam. Na wat je net voor
me hebt gedaan, wat dan ook.
1197
01:22:53,552 --> 01:22:55,885
Het moet nu gebeuren vóór
alle toosten en toespraken.
1198
01:22:56,013 --> 01:22:56,878
OKÉ.
1199
01:22:57,431 --> 01:23:00,094
Het is duidelijk dat we
vanavond niet terugschakelen.
1200
01:23:00,184 --> 01:23:03,222
Ik wil dat je Ryan vertelt dat
je de bruiloft moet uitstellen.
1201
01:23:03,437 --> 01:23:05,474
- Wat?
- Nee, luister...
1202
01:23:05,647 --> 01:23:09,516
Ik zie dat je hier niet klaar voor bent.
En ik kan wachten.
1203
01:23:09,610 --> 01:23:13,775
Ik was zo blij dat ik niet dacht aan
wat het beste is voor jou en Harry.
1204
01:23:14,281 --> 01:23:18,275
- Maar, mam...
- Als hij van me houdt zoals ik denk dat hij doet,
1205
01:23:18,827 --> 01:23:22,411
hij zal ook wachten. Hij zal het begrijpen.
1206
01:23:22,539 --> 01:23:24,906
Hij zal er heel lief
en hoffelijk over zijn.
1207
01:23:26,043 --> 01:23:30,959
Maar alsjeblieft, laat hem
alsjeblieft weten dat ik van hem hou.
1208
01:23:31,089 --> 01:23:33,376
En wees zo vriendelijk mogelijk.
1209
01:23:33,467 --> 01:23:35,049
Voor mij.
1210
01:23:36,303 --> 01:23:37,965
Oke mama.
1211
01:23:38,931 --> 01:23:42,675
- Ik weet precies wat ik moet zeggen.
- Ik kom zo.
1212
01:23:54,696 --> 01:23:57,814
Um... Je moet gaan zitten.
1213
01:24:11,463 --> 01:24:12,749
Eh, hallo.
1214
01:24:13,507 --> 01:24:14,748
eh...
1215
01:24:15,217 --> 01:24:19,006
Ik denk dat ik ga beginnen met de toasts.
1216
01:24:20,722 --> 01:24:25,308
Dus drie jaar geleden gebeurde
er iets ergs in onze familie.
1217
01:24:25,435 --> 01:24:28,849
We verloren een vader en een echtgenoot.
1218
01:24:29,565 --> 01:24:31,898
Ik had niet gedacht dat we er
ooit overheen zouden komen.
1219
01:24:33,277 --> 01:24:38,318
Maar dan... deze man naast mij,
1220
01:24:39,533 --> 01:24:41,399
kwam in beeld.
1221
01:24:42,411 --> 01:24:44,619
En iedereen kon zien
dat ik weer gelukkig was.
1222
01:24:46,623 --> 01:24:50,833
Ik stond weer te zingen onder de douche.
Niet goed, zou ik kunnen toevoegen.
1223
01:24:54,339 --> 01:24:58,504
Maar ik was nog steeds erg bezorgd
om mijn kinderen, Anna en Harry.
1224
01:24:58,969 --> 01:25:05,682
Of ze in staat zouden zijn om...
een nieuwe man in hun leven te accepteren.
1225
01:25:07,394 --> 01:25:09,807
En nu weet ik hoe Anna zich voelt.
1226
01:25:13,150 --> 01:25:15,813
En wat ze voelt is dat...
1227
01:25:18,488 --> 01:25:22,152
Niemand zou ooit de plaats
van haar vader kunnen innemen...
1228
01:25:25,162 --> 01:25:27,324
omdat hij een geweldige vader was.
1229
01:25:29,291 --> 01:25:34,377
Maar iemand kan deel
uitmaken van een nieuwe familie.
1230
01:25:35,922 --> 01:25:40,542
Zijn eigen soort coole, nieuwe, kleine eenheid.
1231
01:25:42,679 --> 01:25:48,641
Dat voor iemand die zo speciaal is als Ryan
we allemaal een kleine ruimte zouden maken.
1232
01:25:51,146 --> 01:25:54,355
Anna wilde echt dat
haar moeder dat wist.
1233
01:26:04,326 --> 01:26:06,283
Aardbeving!
1234
01:26:28,266 --> 01:26:29,802
Ja!
1235
01:26:31,645 --> 01:26:34,888
En ik ben zo opgewonden om hier te zijn.
1236
01:26:36,024 --> 01:26:41,065
Ik denk dat ik alleen maar probeer te
zeggen, Ryan, welkom in onze familie.
1237
01:26:41,279 --> 01:26:42,486
Aan de bruid en bruidegom.
1238
01:26:44,866 --> 01:26:49,486
- Wat is er in godsnaam gebeurd?
- Geloof me, je wilt het niet weten.
1239
01:27:20,485 --> 01:27:22,226
Bedankt voor alles.
1240
01:27:23,697 --> 01:27:26,656
- Ik houd van je.
- Ik hou ook van jou.
1241
01:27:30,287 --> 01:27:31,653
Wat?
1242
01:27:34,750 --> 01:27:36,867
Gaan. Gaan!
1243
01:27:42,215 --> 01:27:43,080
- Hoi.
- Hoi.
1244
01:27:46,094 --> 01:27:50,213
Luister, ik... voel me echt dom.
1245
01:27:51,391 --> 01:27:55,385
Weet je, ik... Gisteren was bizar.
1246
01:27:55,479 --> 01:27:59,189
En ik bedoel, ik zie je
moeder en ik mag haar.
1247
01:27:59,775 --> 01:28:01,983
Ik bedoel, niet "vind haar
leuk" zoals haar, maar,
1248
01:28:02,110 --> 01:28:03,942
weet je, ik bedoel, ik vind
haar leuk als je moeder.
1249
01:28:05,781 --> 01:28:08,694
Luister, denk je dat we gewoon...
1250
01:28:08,825 --> 01:28:10,737
dit hele ding terugspoelen en opnieuw beginnen?
1251
01:28:11,578 --> 01:28:13,661
Ik zou dat leuk vinden.
1252
01:28:24,174 --> 01:28:27,167
Weet je, ik heb
nagedacht over die kus.
1253
01:28:27,260 --> 01:28:29,343
Kus?
1254
01:28:31,723 --> 01:28:33,385
Herinner me er nog eens aan hoe ik het deed.
1255
01:28:35,352 --> 01:28:36,684
In het bijzijn van je moeder?
1256
01:28:36,853 --> 01:28:39,061
Het is oké, ze is me iets schuldig.
1257
01:29:15,475 --> 01:29:18,183
Hé, waarom vraag je
dat meisje niet ten dans?
1258
01:29:18,270 --> 01:29:20,557
- Echt niet.
- Kom op, ga daarheen.
1259
01:29:20,730 --> 01:29:22,187
Val me niet lastig.
1260
01:29:22,816 --> 01:29:25,058
Jongen, het is waar.
De jeugd wordt verspild aan de jeugd.
1261
01:29:26,069 --> 01:29:27,776
Ga het haar dan vragen, ouwe lul!
1262
01:29:27,904 --> 01:29:29,145
Wacht even.
1263
01:29:29,239 --> 01:29:31,731
- Als ik jouw leeftijd had...
- Cookie?
1264
01:29:31,950 --> 01:29:35,739
Nou, ik... Ja, ik vind het niet erg als ik dat doe.
1265
01:29:36,663 --> 01:29:39,451
Mama! Wat doe je?
1266
01:29:39,916 --> 01:29:40,827
Mama!
1267
01:29:41,418 --> 01:29:44,206
Opa, Harry! Nee!
1268
01:29:48,174 --> 01:29:49,881
OKÉ.