1 00:00:41,160 --> 00:00:43,151 THE FLOWER OF EVIL 2 00:00:43,520 --> 00:00:45,272 A memory 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,515 Comes to you in your dreams 4 00:00:51,000 --> 00:00:54,754 But it's not what it seems 5 00:00:55,000 --> 00:00:58,515 And haunts you for eternity. 6 00:01:00,760 --> 00:01:03,991 A memory makes you believe 7 00:01:04,240 --> 00:01:06,993 That he has never gone 8 00:01:07,240 --> 00:01:11,518 That there's no need to grieve 9 00:01:11,960 --> 00:01:16,158 And that the past lives on. 10 00:01:18,080 --> 00:01:21,390 A memory 11 00:01:21,960 --> 00:01:25,555 Comes to you in your dreams 12 00:01:26,080 --> 00:01:29,675 But it's not what it seems 13 00:01:30,120 --> 00:01:33,874 And haunts you for eternity. 14 00:01:34,360 --> 00:01:38,035 A memory 15 00:01:38,560 --> 00:01:42,075 Has all the tenderness 16 00:01:42,480 --> 00:01:46,234 Of those days of giddiness 17 00:01:46,640 --> 00:01:49,871 That seem to fly by. 18 00:01:50,440 --> 00:01:53,750 One evening, you went away 19 00:01:54,000 --> 00:01:57,197 And I felt that I'd die 20 00:01:57,560 --> 00:02:01,792 But I've known since that day 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,794 That people can lie. 22 00:02:35,600 --> 00:02:36,476 François! 23 00:02:40,280 --> 00:02:41,349 Well, son? 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,790 - You're looking good. - You too. 25 00:02:45,960 --> 00:02:47,393 The car's just outside. 26 00:02:56,440 --> 00:02:57,759 Can you park here? 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,031 Anne swung me a special pass. 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,793 Leave it... 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,631 You don't seem too americanised. 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,349 No, not really. At least, I hope not. 31 00:03:07,720 --> 00:03:08,516 Why? 32 00:03:08,800 --> 00:03:09,789 Didn't it go well? 33 00:03:10,040 --> 00:03:12,918 Oh, it did. But three years were enough for me. 34 00:03:19,720 --> 00:03:22,996 I won't ask about America. You'll get grilled later. 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,719 You're looking good. 36 00:03:28,240 --> 00:03:29,070 So you said. 37 00:03:29,320 --> 00:03:30,799 I'm impressed. 38 00:03:31,040 --> 00:03:32,996 Your harem's looking after you. 39 00:03:34,280 --> 00:03:37,078 Talking of the harem, Aunt Line's doing lamprey. 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,629 You're warned: it's lamprey for lunch. 41 00:03:39,920 --> 00:03:41,399 That suits me fine. 42 00:03:45,120 --> 00:03:47,873 Things haven't changed much in three years. 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,871 It depends. Wait and see. 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,035 Wait and see what? 45 00:03:54,280 --> 00:03:55,599 Just wait and see. 46 00:03:58,840 --> 00:03:59,795 Want one? 47 00:04:00,040 --> 00:04:01,359 Yes, please. 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,712 They still smoke in America? 49 00:04:03,960 --> 00:04:05,757 Of course. You know, 50 00:04:06,960 --> 00:04:09,076 they're less dumb than they make out. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,036 Anne's running for office again. 52 00:04:14,440 --> 00:04:15,839 I suspected she would. 53 00:04:16,120 --> 00:04:18,793 Michèle wrote she loved being a councillor. 54 00:04:20,080 --> 00:04:21,399 She'll be mayor next. 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,679 God help us! 56 00:04:26,360 --> 00:04:27,395 You're not keen? 57 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 She already has enough on her plate. 58 00:04:31,480 --> 00:04:35,678 You see that shop thing there? Her HQ. Pretty low-key. 59 00:04:39,280 --> 00:04:39,951 It's a game. 60 00:04:40,720 --> 00:04:42,676 No, she takes it seriously. 61 00:04:42,920 --> 00:04:45,673 She'll explain. She has political ambitions. 62 00:04:46,080 --> 00:04:47,718 It's always interested her. 63 00:04:52,280 --> 00:04:54,396 You don't want a wife in parliament? 64 00:04:55,200 --> 00:04:56,997 Actually, I couldn't care less. 65 00:04:58,880 --> 00:05:00,233 Don't tell her that! 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,269 Still think nothing's changed, wise guy? 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,073 I see what you mean. 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,272 - A total overhaul? - Well? 69 00:05:11,560 --> 00:05:12,675 Not bad. 70 00:05:13,480 --> 00:05:15,198 Like a Chicago drugstore. 71 00:05:16,600 --> 00:05:17,669 Crazy, isn't it? 72 00:05:20,280 --> 00:05:22,271 I managed to buy the bookstore 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,080 and set up a medical lab on the sly. 74 00:05:25,360 --> 00:05:26,475 That's illegal. 75 00:05:26,720 --> 00:05:28,756 Not really. I'll show you round. 76 00:05:31,840 --> 00:05:33,068 Tomorrow, please! 77 00:05:34,200 --> 00:05:36,395 Tomorrow, sure. Or next week. 78 00:05:40,920 --> 00:05:42,911 You haven't asked about Michèle. 79 00:05:49,160 --> 00:05:50,434 So, how's Michèle? 80 00:05:51,640 --> 00:05:53,710 She's gorgeous. And gifted. 81 00:05:55,440 --> 00:05:58,671 She's studying psychology. Didn't she write to you? 82 00:05:58,920 --> 00:05:59,636 She did. 83 00:06:12,160 --> 00:06:15,436 The joys of love 84 00:06:16,400 --> 00:06:20,313 Are but a moment strong 85 00:06:21,000 --> 00:06:24,595 The pain of love endures 86 00:06:24,840 --> 00:06:28,037 A whole life long 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,399 You finish, Marthe. 88 00:06:41,600 --> 00:06:42,749 You look older. 89 00:06:43,000 --> 00:06:45,833 I hope so. I can't say as much for you. 90 00:06:46,080 --> 00:06:47,354 - Hello, Marthe. - Hello, François. 91 00:06:47,600 --> 00:06:48,715 I've done lamprey. 92 00:06:48,960 --> 00:06:50,552 I know, Dad told me. 93 00:06:50,800 --> 00:06:52,199 He can't keep a secret. 94 00:06:52,440 --> 00:06:53,714 It was a secret? 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,951 Everything's a secret here. 96 00:06:56,200 --> 00:06:57,553 Hello, François. 97 00:07:03,800 --> 00:07:04,516 Hello, Michèle. 98 00:07:07,760 --> 00:07:09,432 Not too tired? 99 00:07:09,840 --> 00:07:11,319 Had a good flight? 100 00:07:12,080 --> 00:07:13,672 Are you pleased to be back? 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,592 I spent four days in Paris. 102 00:07:15,840 --> 00:07:17,512 You took your time. 103 00:07:22,520 --> 00:07:24,476 I didn't get a kiss today. 104 00:07:24,920 --> 00:07:25,875 You didn't? 105 00:07:29,560 --> 00:07:30,754 Is this all you have? 106 00:07:33,520 --> 00:07:35,192 Only one case of goodies? 107 00:07:35,720 --> 00:07:37,995 It's the one I left with, you know. 108 00:07:39,640 --> 00:07:42,074 What's wrong? Are you disappointed? 109 00:07:43,240 --> 00:07:45,151 Take him up to his room. 110 00:07:45,400 --> 00:07:48,756 Quickly, we eat as soon as your mother gets in. 111 00:07:49,320 --> 00:07:50,673 It's too heavy. 112 00:07:52,840 --> 00:07:54,512 Let's carry it together. 113 00:07:56,080 --> 00:07:57,149 Time for a scotch? 114 00:07:57,400 --> 00:07:59,470 Whatever I say, you'll have one. 115 00:08:07,400 --> 00:08:08,833 Remember your room? 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,316 I should be able to. 117 00:08:15,760 --> 00:08:17,716 Wrong! This one's mine. 118 00:08:23,520 --> 00:08:25,476 The bedspread's changed. 119 00:08:26,360 --> 00:08:28,032 And the bedside lamp too. 120 00:08:28,280 --> 00:08:30,714 It was a birthday gift from your father. 121 00:08:34,200 --> 00:08:35,189 Not bad. 122 00:08:36,880 --> 00:08:38,029 So where's my room? 123 00:08:38,280 --> 00:08:39,952 Where mine used to be. 124 00:08:58,640 --> 00:09:00,471 Nothing's changed here I think. 125 00:09:00,720 --> 00:09:01,789 Nothing. 126 00:09:02,760 --> 00:09:04,478 Want me to help you unpack? 127 00:09:04,720 --> 00:09:07,359 No, it's okay. I'll do it after lunch. 128 00:09:15,120 --> 00:09:16,109 Well then... 129 00:09:17,440 --> 00:09:18,634 Still love university? 130 00:09:18,880 --> 00:09:21,030 I like it. It gets me out of here. 131 00:09:28,880 --> 00:09:30,757 I won't ask about America. 132 00:09:31,000 --> 00:09:33,673 It's bound to be the topic during lunch. 133 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 Lunch, I can manage, I think. 134 00:09:36,800 --> 00:09:38,677 I've prepared my speech. 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,990 They didn't really understand why you left like that. 136 00:09:53,120 --> 00:09:55,190 I imagine you didn't explain. 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,270 My mother and her bodyguard. 138 00:10:00,320 --> 00:10:02,356 - Her bodyguard? - Matthieu. 139 00:10:02,800 --> 00:10:04,950 Matthieu Lartigue. Her running mate. 140 00:10:05,200 --> 00:10:07,760 He steers her like some sort of pilot fish. 141 00:10:08,400 --> 00:10:10,072 Your father can't stand him. 142 00:10:10,880 --> 00:10:12,029 Let's go down. 143 00:10:12,840 --> 00:10:14,512 Why can't he stand him? 144 00:10:15,000 --> 00:10:18,310 He thinks he's the one who got mum into politics. 145 00:10:19,200 --> 00:10:21,760 The local council isn't politics. 146 00:10:22,280 --> 00:10:23,633 She's ambitious. 147 00:10:29,960 --> 00:10:32,679 I'd like us to eat right away, if possible. 148 00:10:33,400 --> 00:10:35,231 - Is François here? - He looks good. 149 00:10:35,680 --> 00:10:38,638 Will you stay? I can add an extra plate. 150 00:10:38,880 --> 00:10:41,678 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 151 00:10:42,520 --> 00:10:43,999 Time for a scotch? 152 00:10:44,800 --> 00:10:46,199 No, have your lunch. 153 00:10:46,440 --> 00:10:49,318 Really, I have a lot to get done. 154 00:10:51,000 --> 00:10:51,591 Stepmother! 155 00:10:53,000 --> 00:10:56,231 "Stepmother"! That's new. He always called me Tatoune. 156 00:10:58,600 --> 00:10:59,999 You're back at last. 157 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 Yes, I've finished over there. 158 00:11:03,040 --> 00:11:06,510 This is Matthieu Lartigue, my campaign running mate. 159 00:11:07,040 --> 00:11:08,678 - Delighted. - How do you do. 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,473 Come for coffee later. 161 00:11:11,720 --> 00:11:13,756 I'll try to. I'll be going, then. 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,228 See you later, maybe. 163 00:11:16,960 --> 00:11:18,552 Poor man, he works so hard. 164 00:11:18,800 --> 00:11:19,869 I bet he loves it. 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,755 Everyone, come and eat. Hurry! 166 00:11:25,640 --> 00:11:27,278 The trouble with Americans, 167 00:11:27,640 --> 00:11:30,279 those I met anyhow, and I met quite a lot, 168 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 is that they're obsessed by God and money. 169 00:11:33,480 --> 00:11:35,311 It doesn't make life easy. 170 00:11:37,200 --> 00:11:39,634 But they're warm-hearted and energetic. 171 00:11:41,040 --> 00:11:42,678 I'm only sorry for them 172 00:11:42,920 --> 00:11:45,753 that they don't get to sample lamprey like this. 173 00:11:46,120 --> 00:11:47,189 I'm glad you like it. 174 00:11:48,520 --> 00:11:51,193 I've never seen people so wary about food. 175 00:11:52,120 --> 00:11:53,314 I'm wary about theirs! 176 00:11:53,840 --> 00:11:56,832 Their food's better than most people here think. 177 00:11:57,520 --> 00:11:58,714 You like burgers now? 178 00:12:00,760 --> 00:12:01,875 It depends. 179 00:12:02,880 --> 00:12:04,996 They can't produce a wine like this. 180 00:12:08,080 --> 00:12:10,833 We don't usually drink Haut Brion every day. 181 00:12:11,120 --> 00:12:12,951 No, but we produce it. 182 00:12:13,200 --> 00:12:13,871 Not personally. 183 00:12:14,360 --> 00:12:15,793 Have some more, dear. 184 00:12:16,040 --> 00:12:18,793 - Don't we get more? - Of course you do. 185 00:12:20,680 --> 00:12:21,795 I'm sorry. 186 00:12:23,560 --> 00:12:25,039 What is it now? 187 00:12:27,880 --> 00:12:28,835 Yes, Matthieu. 188 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Can't he let us eat in peace? 189 00:12:34,440 --> 00:12:36,715 Why is she getting into this again? 190 00:12:37,360 --> 00:12:38,236 She enjoys it. 191 00:12:39,680 --> 00:12:42,240 Politics has always hurt the family. 192 00:12:42,840 --> 00:12:44,159 Dad, please... 193 00:12:46,360 --> 00:12:47,509 Forgive me. 194 00:12:49,120 --> 00:12:50,792 I just don't like it at all. 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,599 We all have our weaknesses. 196 00:12:54,680 --> 00:12:55,908 I'm sorry. 197 00:12:57,920 --> 00:12:59,512 A bit more lamprey? 198 00:12:59,760 --> 00:13:01,113 No thanks, Aunt Line. 199 00:13:02,440 --> 00:13:03,793 Sit down. Call Marthe. 200 00:13:04,040 --> 00:13:06,110 She's watching the tart. Help me. 201 00:13:06,360 --> 00:13:07,679 What's in the tart? 202 00:13:07,920 --> 00:13:10,957 - Pear and almond. You remember? - You bet. 203 00:13:14,480 --> 00:13:17,074 Matthieu's coming to show me something. 204 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 I don't know what. 205 00:13:28,840 --> 00:13:30,193 You look worried. 206 00:13:30,440 --> 00:13:31,714 No, not at all. 207 00:13:33,720 --> 00:13:36,678 Coffee in the conservatory? What do you think? 208 00:13:36,920 --> 00:13:37,796 Excellent idea. 209 00:13:39,160 --> 00:13:42,516 I hope you don't prefer American coffee now. 210 00:13:42,760 --> 00:13:44,478 No, don't worry. 211 00:13:44,720 --> 00:13:47,314 You get good coffee in Chicago. 212 00:13:50,360 --> 00:13:52,590 - Here's Sir Lancelot. - Gérard, please! 213 00:13:52,840 --> 00:13:54,159 In here, Matthieu! 214 00:13:57,720 --> 00:13:58,391 Come on. 215 00:13:58,880 --> 00:14:01,269 Sit down. I'll pour your coffee. 216 00:14:01,560 --> 00:14:02,834 Thank you very much. 217 00:14:03,080 --> 00:14:04,559 You look upset! 218 00:14:04,800 --> 00:14:08,509 I imagine I do. Something awkward has cropped up. 219 00:14:09,400 --> 00:14:10,992 We should talk in private. 220 00:14:11,240 --> 00:14:13,595 Maybe you think so but certainly not. 221 00:14:13,960 --> 00:14:16,190 We're a family, you see. 222 00:14:16,440 --> 00:14:18,670 Well, your family's under attack. 223 00:14:19,240 --> 00:14:21,037 - All the more reason. - Under attack? 224 00:14:22,080 --> 00:14:25,516 This kind of thing happens during campaigns. 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,714 They smile and then strike low blows. 226 00:14:29,320 --> 00:14:30,196 Who is "they"? 227 00:14:31,160 --> 00:14:33,276 I don't know. Shall I read it? 228 00:14:33,960 --> 00:14:35,518 - Give it to me. - Please, Anne. 229 00:14:35,760 --> 00:14:37,034 Read the rag, Matthieu. 230 00:14:37,280 --> 00:14:39,032 You're interested now? 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,709 It is a rag. I'm sorry. 232 00:14:42,680 --> 00:14:44,318 It's not your fault. 233 00:14:45,200 --> 00:14:47,430 "Madame Charpin-Vasseur is at it again! 234 00:14:48,040 --> 00:14:49,917 "She's taken a liking to it! 235 00:14:50,200 --> 00:14:53,272 "Now they intermarry, there's no stopping them! 236 00:14:53,520 --> 00:14:55,192 "The degenerate savages!" 237 00:14:59,080 --> 00:14:59,751 I'm sorry, 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,079 I can't go on. 239 00:15:07,040 --> 00:15:08,598 "The degenerate savages! 240 00:15:08,880 --> 00:15:11,314 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 241 00:15:11,560 --> 00:15:13,755 "died in a mysterious car accident. 242 00:15:14,000 --> 00:15:16,150 "So the widow married the widower, 243 00:15:16,400 --> 00:15:18,072 "to try them both out..." 244 00:15:19,840 --> 00:15:20,716 That's insane! 245 00:15:21,080 --> 00:15:24,595 "An honourable family, honourable but jinxed! 246 00:15:25,320 --> 00:15:28,756 "In 1958, it celebrated the Fifth Republic 247 00:15:29,000 --> 00:15:32,993 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 248 00:15:34,600 --> 00:15:36,716 "They were just Vasseur back then. 249 00:15:36,960 --> 00:15:39,918 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 250 00:15:40,600 --> 00:15:42,477 Don't get up, I'll go. 251 00:15:46,560 --> 00:15:48,039 No, she's not in. 252 00:15:48,720 --> 00:15:50,597 Of course. I'm her aunt. 253 00:15:51,800 --> 00:15:52,755 What? 254 00:15:53,480 --> 00:15:54,674 Oh, my God! 255 00:15:56,680 --> 00:15:58,511 Both of them But how 256 00:15:59,880 --> 00:16:01,359 They were together? 257 00:16:01,600 --> 00:16:02,271 Aunt Line! 258 00:16:05,840 --> 00:16:06,556 Are you all right? 259 00:16:09,360 --> 00:16:11,999 I'm fine, dear. I was thinking. 260 00:16:13,560 --> 00:16:14,913 I'm just fine. 261 00:16:16,840 --> 00:16:17,909 Is that all? 262 00:16:18,160 --> 00:16:20,151 Is this charming piece over? 263 00:16:22,320 --> 00:16:23,548 No, but... 264 00:16:24,760 --> 00:16:26,671 Carry on. It's most instructive. 265 00:16:27,520 --> 00:16:29,750 I feel very awkward. I should leave. 266 00:16:30,080 --> 00:16:31,718 No, you have to stay. 267 00:16:31,960 --> 00:16:33,996 It's all linked to the elections. 268 00:16:35,520 --> 00:16:36,748 Here's the rest. 269 00:16:38,480 --> 00:16:39,993 I'm sorry, Aunt Line. 270 00:16:41,280 --> 00:16:43,919 I think I know what it's about, dear. 271 00:16:44,160 --> 00:16:45,798 Don't worry for my sake. 272 00:16:47,160 --> 00:16:49,071 "Pierre Charpin, the grandfather, 273 00:16:49,320 --> 00:16:53,359 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 274 00:16:54,000 --> 00:16:56,639 "So his son cut off all ties with him 275 00:16:56,880 --> 00:16:59,792 "then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 276 00:17:00,600 --> 00:17:02,556 "One bad egg in the wrong basket. 277 00:17:04,840 --> 00:17:05,875 "A fine omelette! 278 00:17:06,440 --> 00:17:09,830 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 279 00:17:10,360 --> 00:17:13,079 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 280 00:17:15,000 --> 00:17:17,878 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 281 00:17:18,360 --> 00:17:20,316 It doesn't matter, dear. 282 00:17:21,440 --> 00:17:23,237 "Her acquittal convinced no one, 283 00:17:23,480 --> 00:17:26,278 "no more than the theory of political revenge. 284 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 "Pierre Charpin's wife died 285 00:17:28,920 --> 00:17:32,390 "of a possible broken heart a few weeks later. 286 00:17:32,840 --> 00:17:34,478 "The Charpins' annus horribilis. 287 00:17:34,720 --> 00:17:38,395 "Fate has been hard on them these last 50 years. 288 00:17:39,000 --> 00:17:40,877 "Let's hope that, on election day, 289 00:17:41,120 --> 00:17:44,430 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 290 00:17:44,720 --> 00:17:48,429 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 291 00:17:55,680 --> 00:17:57,159 Right. Who wrote it? 292 00:17:57,880 --> 00:17:59,916 I don't think we'll ever know. 293 00:18:00,680 --> 00:18:03,069 Couldn't we try to find the printer? 294 00:18:03,680 --> 00:18:06,638 A printer would never have touched such a charming piece. 295 00:18:07,040 --> 00:18:08,758 Spare us the sarcasm. 296 00:18:09,000 --> 00:18:10,069 Forgive me. 297 00:18:10,640 --> 00:18:11,789 I loathe politics. 298 00:18:12,560 --> 00:18:13,629 It isn't politics! 299 00:18:14,880 --> 00:18:16,757 If you'd stayed out of this, 300 00:18:17,000 --> 00:18:20,629 we'd have all been spared this literary masterpiece. 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,592 Shall I make more coffee? 302 00:18:24,240 --> 00:18:25,593 Yes, please, Aunt Line. 303 00:18:29,640 --> 00:18:31,756 How can she just sit and listen? 304 00:18:32,040 --> 00:18:33,439 She's very strong. 305 00:18:33,960 --> 00:18:35,518 What are you going to do? 306 00:18:36,440 --> 00:18:37,953 I'm going to fight, dear. 307 00:18:38,280 --> 00:18:40,840 - What's our schedule? - Low-rent housing but... 308 00:18:41,080 --> 00:18:42,308 We change nothing. 309 00:18:43,040 --> 00:18:44,075 Don't you agree? 310 00:18:44,320 --> 00:18:45,548 I don't need to agree. 311 00:18:45,800 --> 00:18:46,949 I just follow. 312 00:18:55,280 --> 00:18:57,396 Why don't you use the dishwasher? 313 00:18:57,640 --> 00:19:00,473 I work faster than it does. I never asked for it. 314 00:19:01,400 --> 00:19:03,277 Try to move with the times. 315 00:19:03,520 --> 00:19:05,272 Progress isn't all good. 316 00:19:05,800 --> 00:19:07,028 Do you understand? 317 00:19:07,280 --> 00:19:10,989 I have no intention of telling you what you have to do. 318 00:19:11,240 --> 00:19:12,673 I know, Gérard. 319 00:19:13,160 --> 00:19:15,355 But surely you can see as I can 320 00:19:15,600 --> 00:19:18,717 that your stubborn determination to get involved in... 321 00:19:18,960 --> 00:19:20,951 I don't know what to call it... 322 00:19:21,800 --> 00:19:22,869 The social world? 323 00:19:23,120 --> 00:19:25,873 Social world, then. It spells only disaster. 324 00:19:26,880 --> 00:19:29,269 And this tripe is the last straw. 325 00:19:30,240 --> 00:19:31,673 What's so funny? 326 00:19:31,920 --> 00:19:34,559 The image... Tripe turning into a straw. 327 00:19:34,800 --> 00:19:37,439 Why not breaking the camel's back too. 328 00:19:37,680 --> 00:19:39,557 The reality's less amusing. 329 00:19:39,880 --> 00:19:41,199 Coffee for everybody? 330 00:19:41,440 --> 00:19:42,589 Thank you, Aunt Line. 331 00:19:43,200 --> 00:19:45,668 - I'll pour. - Thank you, dear. 332 00:19:47,040 --> 00:19:49,634 You see all kinds of stuff during elections. 333 00:19:49,880 --> 00:19:52,633 Spitting venom is part of the game. 334 00:19:53,520 --> 00:19:55,795 You don't understand the situation. 335 00:19:56,600 --> 00:19:59,398 - Every word is true. - It is biased though. 336 00:19:59,640 --> 00:20:01,073 Yes, it's biased. 337 00:20:01,640 --> 00:20:02,755 But it's true. 338 00:20:03,360 --> 00:20:04,554 Thank you, dear. 339 00:20:09,360 --> 00:20:10,236 Right... 340 00:20:10,760 --> 00:20:14,196 Matthieu, my boy, let's get going or we'll be late. 341 00:20:16,080 --> 00:20:18,640 Politics, as you call it, requires punctuality 342 00:20:18,840 --> 00:20:20,717 for the low-rent housing visit. 343 00:20:21,800 --> 00:20:24,439 Whatever I may say, you'll change nothing. 344 00:20:25,000 --> 00:20:26,718 Coming to Sunday's reception? 345 00:20:28,200 --> 00:20:29,235 Do I have to? 346 00:20:29,680 --> 00:20:30,829 There'll be pretty girls. 347 00:20:32,160 --> 00:20:33,593 I'll be there, then! 348 00:20:36,120 --> 00:20:38,998 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 349 00:20:39,720 --> 00:20:40,994 Skipping classes? 350 00:20:42,000 --> 00:20:43,194 We're on strike. 351 00:20:44,000 --> 00:20:45,991 - You're what? - That's right. 352 00:20:46,240 --> 00:20:47,116 Ridiculous! Why? 353 00:20:47,360 --> 00:20:49,555 No idea. A day's strike will do us good. 354 00:20:49,800 --> 00:20:51,119 It won't hurt anyone. 355 00:20:51,360 --> 00:20:52,952 Come on, you Bolshevik. 356 00:20:58,800 --> 00:20:59,676 Want to come? 357 00:21:00,040 --> 00:21:02,679 No, dear, I have the gardening to do. 358 00:21:02,920 --> 00:21:04,717 You don't need me, do you? 359 00:21:15,720 --> 00:21:18,553 I need you on Monday, ma'am, to sort papers. 360 00:21:18,920 --> 00:21:20,069 What's the "ma'am" for? 361 00:21:20,920 --> 00:21:22,512 To keep it professional. 362 00:21:23,200 --> 00:21:24,713 No one's coming into town? 363 00:21:25,360 --> 00:21:25,837 No one. 364 00:21:26,880 --> 00:21:29,553 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 365 00:21:29,800 --> 00:21:32,268 Okay, see you youngsters later. 366 00:21:38,680 --> 00:21:40,477 Is there a drop of coffee left? 367 00:21:41,440 --> 00:21:42,395 I'm afraid not. 368 00:21:49,320 --> 00:21:50,275 Anne! 369 00:21:54,200 --> 00:21:56,555 - Are you angry with me? - Don't be silly. 370 00:22:20,600 --> 00:22:21,271 Can I help? 371 00:22:26,760 --> 00:22:27,909 I'd like that, 372 00:22:28,320 --> 00:22:29,992 unless you're being curious. 373 00:22:39,680 --> 00:22:40,999 Did you pack this? 374 00:22:42,040 --> 00:22:42,790 Sure. 375 00:22:43,080 --> 00:22:44,479 Not bad! 376 00:22:45,080 --> 00:22:46,149 You'd have done better? 377 00:22:46,400 --> 00:22:48,038 Maybe, maybe not... 378 00:22:52,000 --> 00:22:53,479 See a green parcel? 379 00:22:55,560 --> 00:22:56,993 Take it, it's for you. 380 00:23:00,680 --> 00:23:01,908 That's sweet. 381 00:23:04,000 --> 00:23:05,228 Not opening it? 382 00:23:05,480 --> 00:23:06,754 There's no rush. 383 00:23:08,040 --> 00:23:09,837 - You couldn't care less? - I could. 384 00:23:13,440 --> 00:23:15,749 I guess studying psychology 385 00:23:16,240 --> 00:23:18,151 has made you complicated. 386 00:23:18,800 --> 00:23:21,109 I just want to be alone when I open it. 387 00:23:24,120 --> 00:23:25,951 So go somewhere and open it. 388 00:23:26,520 --> 00:23:27,839 I want to stay with you. 389 00:23:28,320 --> 00:23:29,753 It's a baseball bat. 390 00:23:30,880 --> 00:23:32,359 I want to stay anyway. 391 00:23:34,840 --> 00:23:36,478 I know why you left. 392 00:23:41,360 --> 00:23:42,315 You do? 393 00:23:43,840 --> 00:23:46,434 You were afraid of what you might do. 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,235 You think that? 395 00:24:02,840 --> 00:24:04,159 Is this worth it? 396 00:24:04,840 --> 00:24:06,637 How did they vote last time? 397 00:24:06,880 --> 00:24:11,078 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 398 00:24:11,880 --> 00:24:13,871 And you renovated the place. 399 00:24:15,360 --> 00:24:19,069 That's what you tell people but you did as much as I did. 400 00:24:19,400 --> 00:24:20,958 You'll do all right. 401 00:24:29,280 --> 00:24:31,236 Why are you so devoted, Matthieu? 402 00:24:33,080 --> 00:24:34,308 Tactics. 403 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 Career planning. 404 00:24:36,560 --> 00:24:38,755 All politicians bide their time. 405 00:24:39,480 --> 00:24:41,072 You're ambitious, then! 406 00:24:41,560 --> 00:24:43,073 You know I am. 407 00:24:44,000 --> 00:24:44,796 Here we are. 408 00:25:00,080 --> 00:25:01,672 Have they had that leaflet? 409 00:25:01,920 --> 00:25:03,956 We'll have to wait and see. 410 00:25:05,840 --> 00:25:08,308 Apparently, you have an admirer 411 00:25:08,560 --> 00:25:10,551 in building A, third floor. 412 00:25:10,800 --> 00:25:12,950 Jules Labière, a retired railwayman. 413 00:25:13,200 --> 00:25:14,189 How do you know? 414 00:25:14,440 --> 00:25:18,194 He only took your ballot paper into the booth last time. 415 00:25:19,560 --> 00:25:22,632 It seems pleasant enough compared to 4 years back. 416 00:25:23,160 --> 00:25:25,594 Indeed! We can be proud of ourselves. 417 00:25:34,760 --> 00:25:36,671 Hello, my dear. Everything okay? 418 00:25:36,920 --> 00:25:40,037 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 419 00:25:45,080 --> 00:25:46,718 I need to go to the lab. 420 00:25:46,960 --> 00:25:48,871 I'll be in to lend a hand later. 421 00:26:04,960 --> 00:26:06,632 Hello. Everything okay? 422 00:26:06,880 --> 00:26:08,438 Yes, no problems at all. 423 00:26:08,680 --> 00:26:09,908 Glad to hear it. 424 00:26:13,760 --> 00:26:16,194 - Sir! - Just a second, my dear. 425 00:26:25,040 --> 00:26:27,190 No, there are no side effects. 426 00:26:27,440 --> 00:26:28,634 Excuse me a second. 427 00:26:28,880 --> 00:26:30,552 There's someone to see you. 428 00:26:30,800 --> 00:26:33,030 - Thank you, Véronique. - A girl. 429 00:26:33,280 --> 00:26:34,793 I know, Véronique. 430 00:26:36,720 --> 00:26:38,039 That's that settled. 431 00:26:42,880 --> 00:26:44,472 Adrienne, my dear! 432 00:26:46,680 --> 00:26:48,636 Come in, you darling child. 433 00:26:51,800 --> 00:26:53,233 Please, have a seat. 434 00:26:57,440 --> 00:26:59,158 You can count on us. 435 00:27:00,480 --> 00:27:03,233 - I think we drew a blank there. - You never know. 436 00:27:08,880 --> 00:27:10,472 - Shall I ring again? - Never! 437 00:27:10,840 --> 00:27:12,558 I feel like I'm begging. 438 00:27:12,880 --> 00:27:14,677 The others do it so we have to. 439 00:27:14,920 --> 00:27:16,194 Poor us! 440 00:27:21,080 --> 00:27:24,072 Here we are. Jules Labière. Your admirer. 441 00:27:24,320 --> 00:27:26,038 Let's not get ahead of ourselves. 442 00:27:28,280 --> 00:27:29,599 That's a good start! 443 00:27:29,840 --> 00:27:32,035 The poorer they are, the meaner the dogs. 444 00:27:32,480 --> 00:27:33,595 Don't panic... 445 00:27:36,600 --> 00:27:37,476 What is it? 446 00:27:37,720 --> 00:27:40,314 It's about the elections. You've heard? 447 00:27:40,720 --> 00:27:44,076 Anne Charpin-Vasseur, your town councillor, is here. 448 00:27:45,040 --> 00:27:46,359 Open the damn door! 449 00:27:49,920 --> 00:27:51,399 Come in! 450 00:27:52,520 --> 00:27:54,636 Thérèse, lock that runt up! 451 00:27:55,200 --> 00:27:56,872 Sit down, please. 452 00:27:57,400 --> 00:28:00,358 Well, you got your third-floor apartment... 453 00:28:00,600 --> 00:28:03,797 I should hope so too. I waited long enough. 454 00:28:04,040 --> 00:28:05,109 You're happy now? 455 00:28:05,520 --> 00:28:07,556 It's better than the ground floor 456 00:28:07,800 --> 00:28:11,315 with all the kids dirtying up the windows. 457 00:28:12,800 --> 00:28:15,951 A pity the boiler starts up every three minutes. 458 00:28:16,440 --> 00:28:19,000 I know. The boilers are on my programme. 459 00:28:19,240 --> 00:28:22,152 The real problem is the bastards who cause trouble. 460 00:28:22,880 --> 00:28:24,996 The neighbourhood has improved though. 461 00:28:25,240 --> 00:28:26,309 Yes, that's true. 462 00:28:26,920 --> 00:28:28,876 But there aren't any benches. 463 00:28:29,240 --> 00:28:32,471 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 464 00:28:33,000 --> 00:28:35,230 you've only got your thumb to sit on. 465 00:28:36,160 --> 00:28:38,310 Note that about the bench, please. 466 00:28:38,560 --> 00:28:40,437 Why didn't they think of it? 467 00:28:41,680 --> 00:28:43,159 This is Mr Lartigue, 468 00:28:43,720 --> 00:28:45,472 my right-hand man and running mate. 469 00:28:45,720 --> 00:28:48,154 He's a highly competent jurist. 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,272 Have you noted the bench? 471 00:28:51,040 --> 00:28:53,076 Yes, and top priority for the boiler. 472 00:28:53,840 --> 00:28:55,478 The elections are next Sunday. 473 00:28:55,720 --> 00:28:57,676 You must come and vote for me. 474 00:28:57,920 --> 00:28:59,399 And for Mr Lartigue. 475 00:29:00,240 --> 00:29:02,310 We need you to keep on with our work 476 00:29:02,560 --> 00:29:04,357 and give Mrs Labière her bench. 477 00:29:04,800 --> 00:29:06,756 We need your help and support. 478 00:29:07,360 --> 00:29:09,590 We're too old to do much for you. 479 00:29:09,840 --> 00:29:11,398 You can vote for me. 480 00:29:11,640 --> 00:29:13,073 The more votes we have, 481 00:29:13,320 --> 00:29:15,629 the sooner we'll meet your demands. 482 00:29:16,200 --> 00:29:18,270 I kept my promises last time. 483 00:29:18,520 --> 00:29:19,555 Except the bench. 484 00:29:20,280 --> 00:29:23,875 Precisely. You have to help us with your vote. 485 00:29:24,120 --> 00:29:26,156 The more we have, the more we can do. 486 00:29:26,480 --> 00:29:29,517 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 487 00:29:29,760 --> 00:29:31,876 We won't bother you any longer. 488 00:29:32,120 --> 00:29:34,315 Thank you for your warm welcome. 489 00:29:34,560 --> 00:29:36,835 You can count on us. 490 00:29:49,360 --> 00:29:51,510 Not bad for a Nazi-Iover's daughter. 491 00:29:52,280 --> 00:29:55,556 She's not his daughter, she's his granddaughter. 492 00:29:55,880 --> 00:29:59,475 Not bad for a Nazi-Iover's granddaughter, then. 493 00:29:59,840 --> 00:30:02,957 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 494 00:30:03,200 --> 00:30:04,838 What did she do wrong? 495 00:30:05,080 --> 00:30:07,230 Not a lot, just killed her father! 496 00:30:07,480 --> 00:30:10,119 You can't say that. She was acquitted. 497 00:30:10,920 --> 00:30:12,672 Besides, her father 498 00:30:13,320 --> 00:30:16,630 was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 499 00:30:16,880 --> 00:30:19,758 Not many went that far. I remember it well. 500 00:30:20,000 --> 00:30:23,436 You can't remember yesterday! Anyhow, this says different. 501 00:30:24,360 --> 00:30:27,113 That's all crap, malicious crap. 502 00:30:27,360 --> 00:30:29,271 So vote for her if you want! 503 00:30:29,560 --> 00:30:31,232 It's going pretty well. 504 00:30:31,480 --> 00:30:33,675 - With the Labières? - In general. 505 00:30:33,920 --> 00:30:35,114 You're optimistic. 506 00:30:35,360 --> 00:30:37,510 We must get the old dear her bench. 507 00:30:37,760 --> 00:30:38,875 After the elections... 508 00:30:42,240 --> 00:30:43,673 Gangway, you old farts! 509 00:30:44,400 --> 00:30:46,197 Hey, quit pissing me off! 510 00:30:46,440 --> 00:30:48,237 Charming... 511 00:30:54,640 --> 00:30:55,834 What is it? 512 00:30:56,120 --> 00:30:57,678 Mrs Fanny Marnier? 513 00:30:57,920 --> 00:31:01,708 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 514 00:31:02,560 --> 00:31:04,232 - She's here? - Yes, I am. 515 00:31:04,600 --> 00:31:06,636 You know Sunday is election day. 516 00:31:08,720 --> 00:31:10,073 No, I didn't know. 517 00:31:10,320 --> 00:31:11,639 The local elections. 518 00:31:11,880 --> 00:31:13,279 Well, come in. 519 00:31:20,200 --> 00:31:22,668 - You've come to see me? - As you can see. 520 00:31:23,040 --> 00:31:25,349 How's the family? How many do you have? 521 00:31:25,600 --> 00:31:28,433 Four, plus my sister's two. She's looking for work. 522 00:31:28,680 --> 00:31:30,875 - Do you work? - You bet I do. 523 00:31:31,120 --> 00:31:34,317 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 524 00:31:35,000 --> 00:31:36,877 Here, let me show you something. 525 00:31:42,360 --> 00:31:44,157 Where's my soup got to? 526 00:31:44,400 --> 00:31:46,072 You've eaten it, grandpa. 527 00:31:46,480 --> 00:31:48,710 No, I haven't had my soup 528 00:31:48,960 --> 00:31:50,075 or my dessert. 529 00:31:50,320 --> 00:31:50,832 You have. 530 00:31:51,400 --> 00:31:51,991 What? 531 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 My father-in-law. He can't get about. 532 00:31:58,240 --> 00:31:59,434 Does your husband help? 533 00:31:59,680 --> 00:32:01,875 Life's not like on the telly. 534 00:32:02,160 --> 00:32:04,549 He works nights to make a bit of money. 535 00:32:04,800 --> 00:32:06,552 I see. It must be hard. 536 00:32:06,800 --> 00:32:09,234 Come and vote on Sunday. I need you. 537 00:32:09,880 --> 00:32:12,599 That'll get me out for once. I'll bring the kids. 538 00:32:13,080 --> 00:32:14,638 You're registered to vote? 539 00:32:15,200 --> 00:32:16,713 I don't bother with papers. 540 00:32:16,960 --> 00:32:18,996 I'll ask my husband later. 541 00:32:19,360 --> 00:32:21,271 That's good. Thank you for seeing us. 542 00:32:21,520 --> 00:32:22,794 Goodbye, and all the best. 543 00:32:23,040 --> 00:32:23,677 Goodbye, children. 544 00:32:30,680 --> 00:32:31,999 What do you think? 545 00:32:32,240 --> 00:32:34,674 That last one? I feel quite sick. 546 00:32:34,920 --> 00:32:36,035 We've had worse. 547 00:32:36,280 --> 00:32:39,636 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 548 00:32:40,000 --> 00:32:41,877 Maybe, but that's no comfort. 549 00:32:46,720 --> 00:32:48,836 We don't need you here pissing us off! 550 00:32:49,800 --> 00:32:51,995 It's about Sunday's elections... 551 00:32:52,240 --> 00:32:54,356 Anne Charpin-Vasseur is here. 552 00:32:55,080 --> 00:32:56,672 Go fuck yourself, bitch! 553 00:32:57,520 --> 00:32:58,635 Tell her, kids. 554 00:32:58,840 --> 00:32:59,875 Go fuck yourself! 555 00:33:00,800 --> 00:33:02,597 - That's enough. - I'm sorry. 556 00:33:02,800 --> 00:33:05,234 An occupational hazard. I've had enough. 557 00:33:05,440 --> 00:33:06,919 Let's go back to the office. 558 00:33:11,240 --> 00:33:12,992 Yes, we're on our way back. 559 00:33:13,200 --> 00:33:14,872 Yes, it all went very well. 560 00:33:16,280 --> 00:33:18,077 What are the bastards saying? 561 00:33:18,320 --> 00:33:19,753 I'll kill them! 562 00:33:19,960 --> 00:33:21,359 More leaflets! 563 00:33:22,320 --> 00:33:24,834 The same as before? That's bad enough. 564 00:33:25,160 --> 00:33:26,752 We're on our way back. 565 00:33:30,440 --> 00:33:31,634 Let's get going. 566 00:33:43,400 --> 00:33:44,515 You see. 567 00:33:46,520 --> 00:33:48,636 There was no need to go to America. 568 00:33:49,680 --> 00:33:51,477 That's not why I left. 569 00:33:52,640 --> 00:33:53,959 Why then? 570 00:33:57,600 --> 00:33:59,352 I wasn't running from you. 571 00:34:00,240 --> 00:34:01,992 Well, not you in particular. 572 00:34:03,320 --> 00:34:05,993 I was scared of doing something stupid. 573 00:34:08,240 --> 00:34:09,832 And not just with you. 574 00:34:12,560 --> 00:34:14,073 Do I have to explain? 575 00:34:15,840 --> 00:34:17,239 Explain. 576 00:34:19,000 --> 00:34:21,719 - You know I love you. - Well, well... 577 00:34:23,920 --> 00:34:27,515 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 578 00:34:29,480 --> 00:34:31,755 Together, they make a fine line 579 00:34:32,400 --> 00:34:35,278 with a grand estate and a handsome fortune. 580 00:34:36,200 --> 00:34:37,474 Like in a Zola novel. 581 00:34:37,680 --> 00:34:41,434 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 582 00:34:41,720 --> 00:34:43,278 Yes, I know, 583 00:34:44,040 --> 00:34:45,598 you don't care. 584 00:34:47,720 --> 00:34:49,517 Neither do I. But even so, 585 00:34:49,760 --> 00:34:53,514 aren't you bothered things keep repeating themselves? 586 00:34:57,080 --> 00:34:58,638 You think it's normal? 587 00:34:59,320 --> 00:35:01,356 It's been going on for four... 588 00:35:01,760 --> 00:35:05,275 - what am I saying? - for six generations. 589 00:35:07,120 --> 00:35:08,917 It's nothing to do with us. 590 00:35:14,240 --> 00:35:16,356 Don't pretend not to understand. 591 00:35:17,120 --> 00:35:19,315 I was attracted to you at thirteen. 592 00:35:19,520 --> 00:35:20,714 That late? 593 00:35:21,320 --> 00:35:23,515 You were very pretty when you were young. 594 00:35:24,760 --> 00:35:27,194 The attraction grew as the years passed. 595 00:35:28,800 --> 00:35:30,597 I started to stifle here. 596 00:35:31,120 --> 00:35:33,554 I could feel the weight of the family saying, 597 00:35:33,920 --> 00:35:37,117 "Go on, son, keep up the tradition." 598 00:35:37,960 --> 00:35:40,155 I ended up hating everyone. 599 00:35:40,400 --> 00:35:41,958 Surely not Aunt Line? 600 00:35:42,160 --> 00:35:43,559 No, not Aunt Line. 601 00:35:43,760 --> 00:35:44,875 Nor me? 602 00:35:47,320 --> 00:35:48,992 Well, I hated you a little. 603 00:35:49,880 --> 00:35:51,279 The more I loved you, 604 00:35:52,280 --> 00:35:54,032 I hated you at the same time. 605 00:35:54,480 --> 00:35:55,674 Thanks a lot! 606 00:35:55,920 --> 00:35:58,514 That's why I went to Paris to study law. 607 00:35:59,400 --> 00:36:00,958 I couldn't take any more. 608 00:36:01,320 --> 00:36:02,753 I remember. I was furious. 609 00:36:02,960 --> 00:36:05,952 I noticed. So was your mother. And my father. 610 00:36:06,520 --> 00:36:08,875 And Aunt Line too. That surprised me. 611 00:36:10,040 --> 00:36:14,556 To think I stayed here so long with all my problems... 612 00:36:14,800 --> 00:36:17,439 Going to Paris wouldn't have solved them. 613 00:36:17,640 --> 00:36:19,119 It did, as you can see. 614 00:36:19,320 --> 00:36:21,276 After four years in America, 615 00:36:21,800 --> 00:36:22,994 I come back here, 616 00:36:23,440 --> 00:36:25,635 I kiss you - well, I snog you - 617 00:36:25,880 --> 00:36:27,233 and I feel fine. 618 00:36:28,120 --> 00:36:31,317 I snogged you. And America has nothing to do with it. 619 00:36:36,200 --> 00:36:38,953 Time has passed and feelings have matured. 620 00:36:42,960 --> 00:36:45,076 Did you sleep around a lot there? 621 00:36:45,400 --> 00:36:46,879 Reasonably so. 622 00:36:48,120 --> 00:36:50,714 It's more heavy-petting than anything. 623 00:36:51,440 --> 00:36:54,000 But still... you can talk them round. 624 00:36:56,080 --> 00:36:57,718 Have you slept with boys? 625 00:37:04,120 --> 00:37:07,078 I've loved you since I was little, so I'll answer. 626 00:37:08,640 --> 00:37:11,438 Yes, I've slept with two boys, 627 00:37:12,080 --> 00:37:13,593 once each, 628 00:37:14,400 --> 00:37:16,436 and I found no pleasure in it. 629 00:37:17,200 --> 00:37:18,679 It made me sick. 630 00:37:19,640 --> 00:37:21,073 So I stopped. 631 00:37:22,320 --> 00:37:23,799 I thought of you. 632 00:37:26,280 --> 00:37:27,713 Perhaps I'm frigid. 633 00:37:30,040 --> 00:37:31,996 If you want, we could... 634 00:37:34,520 --> 00:37:35,396 I'm sorry. 635 00:37:36,200 --> 00:37:37,918 It's okay, it helps to talk. 636 00:37:38,240 --> 00:37:39,434 Can you breathe in here? 637 00:37:41,160 --> 00:37:44,835 You arrived this morning and you're stifling already? 638 00:37:45,160 --> 00:37:47,515 Missing the Rocky Mountain air? 639 00:37:47,720 --> 00:37:48,516 Go ahead, make fun. 640 00:37:49,040 --> 00:37:52,555 But as soon as my father showed me round, before even, 641 00:37:52,760 --> 00:37:56,275 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 642 00:37:58,320 --> 00:38:00,038 But I'm asking you... 643 00:38:01,240 --> 00:38:02,275 Can you breathe here? 644 00:38:02,880 --> 00:38:04,279 I'm sorry, 645 00:38:04,480 --> 00:38:08,075 but when I want to breathe, I get some air. I don't make a fuss. 646 00:38:09,840 --> 00:38:12,638 You're pretty mature for your age. Watch out. 647 00:38:12,840 --> 00:38:15,195 They say girls are earlier developers. 648 00:38:17,520 --> 00:38:18,635 I can do that. 649 00:38:18,840 --> 00:38:20,193 No, it's okay. 650 00:38:24,800 --> 00:38:26,074 I have an idea. 651 00:38:26,640 --> 00:38:30,155 Why don't we go to Pyla? That way, we'd get some air. 652 00:38:30,400 --> 00:38:32,356 - When? - Right now. 653 00:38:33,400 --> 00:38:35,675 We'll take your car and stay till Monday. 654 00:38:36,200 --> 00:38:37,633 Is that possible? 655 00:38:38,240 --> 00:38:39,639 Everything's possible. 656 00:38:39,840 --> 00:38:42,479 We just need to ask Aunt Line. It's her house. 657 00:38:43,800 --> 00:38:45,199 Aunt Line! 658 00:38:45,400 --> 00:38:47,436 Have you got acquainted again? 659 00:38:47,920 --> 00:38:49,433 What do you think? 660 00:38:50,560 --> 00:38:53,279 Do you mind if we go to Pyla for a few days? 661 00:38:53,640 --> 00:38:54,993 To Pyla? Together? 662 00:38:55,200 --> 00:38:56,599 Yes, do you mind? 663 00:38:56,800 --> 00:38:59,553 Oh, no, not at all. I'm delighted. 664 00:39:00,000 --> 00:39:02,195 I'm glad you like the house. 665 00:39:02,720 --> 00:39:04,039 But, there again, 666 00:39:04,680 --> 00:39:08,798 what will your parents think? You've hardly seen your father. 667 00:39:09,000 --> 00:39:10,353 I know. But... 668 00:39:10,560 --> 00:39:13,154 If you'll lend it to us, we'll go right now. 669 00:39:14,480 --> 00:39:15,913 I'll get the keys. 670 00:39:17,920 --> 00:39:21,595 No one's been out there for five months. It could be dusty. 671 00:39:21,840 --> 00:39:23,956 We'll give it all a spring clean. 672 00:39:24,160 --> 00:39:25,559 Have dinner at Pierrot's. 673 00:39:25,760 --> 00:39:28,115 He's open, he'll be glad to see you. 674 00:39:28,320 --> 00:39:30,595 Old Pierrot. He still has his moustache? 675 00:39:30,840 --> 00:39:32,478 He had it in December. 676 00:39:32,680 --> 00:39:33,999 Don't drive too fast. 677 00:39:34,200 --> 00:39:35,599 Don't worry, I'll drive. 678 00:39:35,800 --> 00:39:37,279 Good. She's such a maniac. 679 00:39:37,480 --> 00:39:39,038 What are you talking about? 680 00:39:39,240 --> 00:39:40,992 I bet Aunt Line's right. 681 00:39:41,200 --> 00:39:42,394 She isn't. 682 00:39:42,640 --> 00:39:44,517 She's talking rubbish. 683 00:39:49,320 --> 00:39:50,435 Are you sure? 684 00:39:50,640 --> 00:39:53,677 Anne couldn't care less and my father won't understand. 685 00:39:53,880 --> 00:39:55,677 - You're an angel. - Far from it. 686 00:39:55,880 --> 00:39:57,472 Off you go. Have fun. 687 00:39:59,800 --> 00:40:02,473 - You understand me? - Yes, I do. 688 00:40:05,400 --> 00:40:06,719 Wait! 689 00:40:06,920 --> 00:40:09,275 Can I join you out there on Sunday? 690 00:40:09,480 --> 00:40:12,438 They won't need me for the reception at the town hall. 691 00:40:12,640 --> 00:40:14,392 Of course, it's your house. 692 00:40:14,600 --> 00:40:16,397 I adore you, both of you. 693 00:40:16,800 --> 00:40:18,916 - How will you get there? - In my old 2CV. 694 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 My God! Can it get that far? 695 00:40:21,080 --> 00:40:24,277 It runs very well. Off you go now, get out of here. 696 00:40:30,320 --> 00:40:31,514 See you on Sunday. 697 00:40:44,120 --> 00:40:45,519 Micheline! 698 00:40:47,680 --> 00:40:48,715 François! 699 00:40:48,920 --> 00:40:51,434 Hurry up, children. 700 00:40:54,440 --> 00:40:56,874 Come down right now or we'll leave without you! 701 00:40:57,480 --> 00:40:58,799 No Pyla for you! 702 00:40:59,280 --> 00:41:00,793 We're coming! 703 00:41:01,000 --> 00:41:02,558 Hurry up! 704 00:41:27,720 --> 00:41:30,837 I want to unite people around simple, practical ideas 705 00:41:31,080 --> 00:41:33,674 designed to improve life in our town, 706 00:41:33,880 --> 00:41:35,313 devoid of ideology. 707 00:41:35,520 --> 00:41:38,876 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 708 00:41:39,320 --> 00:41:41,117 These are local elections. 709 00:41:41,320 --> 00:41:44,278 I'm running to serve the town as a whole. 710 00:41:50,200 --> 00:41:50,757 How was it? 711 00:41:50,960 --> 00:41:53,793 Perfect. Thank you. Anything else to add? 712 00:41:54,800 --> 00:41:57,234 In reply to possible personal attacks? 713 00:41:57,440 --> 00:41:59,078 No, I see no need to. 714 00:41:59,280 --> 00:42:00,872 Fine. Good luck, then. 715 00:42:01,080 --> 00:42:02,559 You're very kind. 716 00:42:05,600 --> 00:42:08,797 You were very good. Is it airing tonight? 717 00:42:09,040 --> 00:42:11,156 - So they said. - They don't waste time. 718 00:42:11,360 --> 00:42:14,636 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 719 00:42:14,840 --> 00:42:17,400 See Simone about the pack of twelve. 720 00:42:17,920 --> 00:42:19,239 Need a lift home? 721 00:42:19,440 --> 00:42:21,078 I don't like to keep asking. 722 00:42:21,280 --> 00:42:22,235 I don't mind. 723 00:42:22,480 --> 00:42:23,833 I'll use Michèle's car tomorrow. 724 00:42:24,240 --> 00:42:25,753 They've gone to Pyla? 725 00:42:25,960 --> 00:42:29,396 Try to understand. They really wanted to go. 726 00:42:29,600 --> 00:42:31,477 But François only got here today! 727 00:42:31,680 --> 00:42:34,877 What can I say? They can do as they like. 728 00:42:35,120 --> 00:42:36,235 Gérard will be furious. 729 00:42:36,480 --> 00:42:40,075 After four years, surely he can wait two more days. 730 00:42:40,320 --> 00:42:41,878 You actually seem pleased. 731 00:42:42,080 --> 00:42:43,832 Yes, Anne, I am pleased. 732 00:42:44,640 --> 00:42:48,394 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 733 00:42:53,440 --> 00:42:55,112 - I'm sorry. - You understand? 734 00:42:55,320 --> 00:42:56,799 Of course I do. 735 00:42:57,360 --> 00:42:59,112 Did they go in her car? 736 00:42:59,320 --> 00:43:01,197 Drat, I wanted it for tomorrow. 737 00:43:02,080 --> 00:43:05,356 I won't offer you my 2CV. If anyone sees you, 738 00:43:05,880 --> 00:43:08,075 it might lose you votes. 739 00:43:10,360 --> 00:43:12,396 There again, it's not showy. 740 00:43:13,840 --> 00:43:17,594 But if they see you advancing in fits and starts, 741 00:43:18,280 --> 00:43:21,078 they'll think you'll do the same at the town hall. 742 00:43:22,640 --> 00:43:25,359 Advancing in fits and starts is still advancing. 743 00:43:25,560 --> 00:43:26,834 What's so funny? 744 00:43:28,880 --> 00:43:30,472 Nothing, just silliness. 745 00:43:30,680 --> 00:43:32,352 We were talking about my 2CV. 746 00:43:33,600 --> 00:43:36,512 That's no laughing matter. That crate's a disgrace. 747 00:43:37,080 --> 00:43:38,433 Aren't the children here? 748 00:43:38,960 --> 00:43:41,599 No, they decided to go to Pyla. 749 00:43:42,440 --> 00:43:43,839 Just for the day? 750 00:43:44,040 --> 00:43:46,395 No, they're staying until Monday. 751 00:43:48,040 --> 00:43:49,155 What is all this? 752 00:43:50,680 --> 00:43:51,954 A glass of scotch? 753 00:43:52,280 --> 00:43:54,236 Please. What is all this? 754 00:43:56,640 --> 00:43:59,837 He wanted to go there. No need to get wound up. 755 00:44:01,160 --> 00:44:04,914 After four years away, my son runs off as soon as he can! 756 00:44:05,160 --> 00:44:06,878 See, you're getting wound up. 757 00:44:07,480 --> 00:44:08,276 Tell me why! 758 00:44:08,520 --> 00:44:11,114 I've no idea. Ask him when he gets back. 759 00:44:12,680 --> 00:44:13,715 Here you are. 760 00:44:13,960 --> 00:44:16,235 Thank you. What do you think of this? 761 00:44:16,640 --> 00:44:18,915 It doesn't matter what I think. 762 00:44:19,120 --> 00:44:21,918 Why not let people do what they want to do? 763 00:44:26,160 --> 00:44:27,354 I'm worn out! 764 00:44:28,280 --> 00:44:29,554 How are you, darling? 765 00:44:29,760 --> 00:44:31,478 Pretty worn out too. 766 00:44:31,960 --> 00:44:34,520 Visiting low-rent housing isn't much fun. 767 00:44:35,000 --> 00:44:37,195 Sorry but you wanted all that. 768 00:44:37,720 --> 00:44:39,517 Yes. And I don't regret it. 769 00:44:40,720 --> 00:44:42,312 I'll see how dinner's doing. 770 00:44:49,600 --> 00:44:51,238 Why should they go to Pyla? 771 00:44:51,680 --> 00:44:53,557 We can't talk about it all night! 772 00:44:53,760 --> 00:44:56,593 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 773 00:44:58,120 --> 00:44:59,235 At what time? 774 00:44:59,880 --> 00:45:01,313 Before ten if possible. 775 00:45:03,240 --> 00:45:04,878 Can't your guardian angel do it? 776 00:45:05,280 --> 00:45:08,033 He's kind but he's not my driver after all. 777 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 No, he's not, I am! 778 00:45:13,400 --> 00:45:14,958 You're my husband. 779 00:45:18,000 --> 00:45:20,355 Dinner will be ready in ten minutes. 780 00:45:27,120 --> 00:45:28,599 It's not that dirty. 781 00:45:28,800 --> 00:45:30,677 Not dirty at all, you mean. 782 00:45:31,360 --> 00:45:33,396 You didn't see my room in Chicago. 783 00:45:33,640 --> 00:45:34,834 I can imagine. 784 00:45:35,720 --> 00:45:37,995 It was even worse when I left. 785 00:45:38,440 --> 00:45:40,032 I'm starting to feel hungry. 786 00:45:40,240 --> 00:45:42,356 - What about the bedrooms? - What about them? 787 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 We need to clean them, make the beds... 788 00:45:44,840 --> 00:45:47,400 Please. We can do that when we get back. 789 00:45:49,400 --> 00:45:50,879 Let me take a quick shower. 790 00:45:51,280 --> 00:45:52,713 The water may not be hot. 791 00:45:52,920 --> 00:45:54,592 I'll take a cold shower, then. 792 00:46:13,360 --> 00:46:15,157 Who's this I see? 793 00:46:18,240 --> 00:46:19,832 Haven't seen you in a while. 794 00:46:20,040 --> 00:46:20,677 Hello, Pierrot. 795 00:46:20,880 --> 00:46:23,440 - I thought you were in America. - I'm back. 796 00:46:24,800 --> 00:46:27,155 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 797 00:46:27,400 --> 00:46:29,277 - And your parents? - They're well too. 798 00:46:32,880 --> 00:46:33,995 A nice table for you. 799 00:46:37,080 --> 00:46:38,798 I'll sit here, if that's okay. 800 00:46:39,000 --> 00:46:41,036 - Make yourself at home. - Old habits... 801 00:46:42,440 --> 00:46:45,273 - Not very busy tonight. - Tomorrow will be though. 802 00:46:45,920 --> 00:46:47,956 Your mother's running again. 803 00:46:48,600 --> 00:46:50,158 She's got the bug now. 804 00:46:50,360 --> 00:46:51,713 I bet your dad's not happy. 805 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 He was hopping mad last time, I remember. 806 00:46:56,040 --> 00:46:57,996 - He's getting used to it. - Good job too. 807 00:46:58,680 --> 00:47:00,716 - Oysters and sole? - Perfect. 808 00:47:00,960 --> 00:47:02,712 - Okay. Red or white? - White. 809 00:47:03,600 --> 00:47:05,636 Right you are. A dry Doisy Daene. 810 00:47:05,840 --> 00:47:06,955 That suits me. 811 00:47:08,400 --> 00:47:10,356 Good to see that old rascal. 812 00:47:10,600 --> 00:47:12,556 Could be more discreet though. 813 00:47:12,760 --> 00:47:14,034 You said it... 814 00:47:14,880 --> 00:47:18,236 Four years ago, just one month after you left, 815 00:47:19,120 --> 00:47:22,157 it was here that Mum told Gérard she was running. 816 00:47:23,080 --> 00:47:24,877 He blew his top. 817 00:47:25,120 --> 00:47:26,917 He calmed down - you know mum - 818 00:47:27,760 --> 00:47:29,637 but he sulked all evening. 819 00:47:32,680 --> 00:47:34,079 What a jerk! 820 00:47:38,440 --> 00:47:40,237 I'm really enjoying this. 821 00:47:43,240 --> 00:47:44,832 They're so bad in America. 822 00:47:45,040 --> 00:47:48,396 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 823 00:47:51,520 --> 00:47:52,555 François... 824 00:47:53,760 --> 00:47:55,478 Tell me why you left. 825 00:47:58,840 --> 00:47:59,716 I already did. 826 00:48:00,240 --> 00:48:01,753 Tell me everything. 827 00:48:04,640 --> 00:48:06,676 I want to keep the mystery alive. 828 00:48:13,920 --> 00:48:15,319 You don't like your father? 829 00:48:18,000 --> 00:48:20,434 Why? Don't you like him? 830 00:48:21,040 --> 00:48:23,315 Answer me and then I'll tell you. 831 00:48:24,520 --> 00:48:25,555 You don't like him? 832 00:48:25,800 --> 00:48:27,597 Keep your cheap psychology. 833 00:48:32,240 --> 00:48:33,719 You don't like your father. 834 00:48:39,840 --> 00:48:41,353 Not a lot, no. 835 00:48:42,400 --> 00:48:43,594 Neither do I. 836 00:49:08,280 --> 00:49:09,759 Why don't you like him? 837 00:49:11,080 --> 00:49:13,116 He has some failings I dislike. 838 00:49:13,480 --> 00:49:14,913 It's not the opposite? 839 00:49:15,120 --> 00:49:18,157 You don't like his failings because they're his? 840 00:49:19,760 --> 00:49:21,876 So, Sigmund, why don't you like him? 841 00:49:23,120 --> 00:49:24,917 I've never been able to stand him. 842 00:49:25,720 --> 00:49:27,597 Sorry, but that's the truth. 843 00:49:28,400 --> 00:49:30,595 And he took my father's place. 844 00:49:30,800 --> 00:49:33,314 I like Anne but she took my mother's place. 845 00:49:33,520 --> 00:49:35,272 You see, they're not alike. 846 00:49:35,480 --> 00:49:36,117 Listen to me. 847 00:49:37,600 --> 00:49:42,196 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 848 00:49:42,400 --> 00:49:43,196 No one told me! 849 00:49:43,680 --> 00:49:45,716 They fought when no one was around. 850 00:49:45,960 --> 00:49:48,315 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 851 00:49:49,400 --> 00:49:51,197 You think he's a hypocrite? 852 00:49:53,600 --> 00:49:55,875 Hypocritical, deceitful, 853 00:49:56,440 --> 00:49:57,793 evil and hedonistic. 854 00:49:58,000 --> 00:49:59,797 You hate him! Incredible! 855 00:50:00,320 --> 00:50:02,038 No, I don't hate him. 856 00:50:02,960 --> 00:50:04,393 Could have fooled me. 857 00:50:05,680 --> 00:50:06,874 One day, 858 00:50:08,520 --> 00:50:10,556 I think I heard mum 859 00:50:11,080 --> 00:50:12,957 tell him he wasn't my father. 860 00:50:15,360 --> 00:50:16,839 What did he say to that? 861 00:50:21,360 --> 00:50:22,759 I can't remember. 862 00:50:23,880 --> 00:50:26,792 You never know, we may not even be cousins. 863 00:50:28,600 --> 00:50:29,999 You never know. 864 00:50:31,600 --> 00:50:35,036 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 865 00:50:36,200 --> 00:50:37,872 That would suit you, huh? 866 00:50:54,200 --> 00:50:55,235 You know, 867 00:50:56,240 --> 00:50:57,798 I'm not sure. 868 00:50:58,480 --> 00:51:00,755 Maybe I'm wrong about all this. 869 00:51:01,960 --> 00:51:03,154 Too late! 870 00:51:07,520 --> 00:51:08,919 Can I have a drag? 871 00:51:17,320 --> 00:51:19,072 Can you do everything? 872 00:51:19,280 --> 00:51:21,077 Shut up, you pig! 873 00:51:21,280 --> 00:51:22,679 You're the pig here. 874 00:51:23,920 --> 00:51:25,717 All those years we've wasted... 875 00:51:26,120 --> 00:51:27,712 I don't agree. 876 00:51:28,840 --> 00:51:30,353 It's good this way. 877 00:51:31,120 --> 00:51:32,872 This is the right moment, see. 878 00:51:34,240 --> 00:51:36,196 Is that American pragmatism? 879 00:51:36,440 --> 00:51:37,714 You're too smart for me. 880 00:51:37,920 --> 00:51:38,557 I'm not! 881 00:51:38,760 --> 00:51:39,317 My cigarette! 882 00:51:56,280 --> 00:51:57,599 You can't sleep? 883 00:51:59,440 --> 00:52:00,634 Neither can you. 884 00:52:02,400 --> 00:52:03,674 It's the full moon. 885 00:52:05,480 --> 00:52:07,198 It's easy to blame the moon. 886 00:52:10,000 --> 00:52:11,956 You're right, it's not that. 887 00:52:13,080 --> 00:52:16,356 It's only natural to be a bit agitated, right? 888 00:52:20,200 --> 00:52:22,395 It's something I have to tell you. 889 00:52:23,880 --> 00:52:25,757 I'm scared you'll be mad at me. 890 00:52:28,360 --> 00:52:29,998 It would have to be bad. 891 00:52:30,560 --> 00:52:31,834 It is bad. 892 00:52:32,640 --> 00:52:34,995 If I don't say it, I'll feel dishonest. 893 00:52:38,760 --> 00:52:40,876 I love it when you have qualms. 894 00:52:44,840 --> 00:52:47,479 It's that sick leaflet about the family. 895 00:52:49,240 --> 00:52:50,673 I had an idea... 896 00:52:51,200 --> 00:52:52,792 That my father wrote it? 897 00:52:56,520 --> 00:52:57,873 That's stupid, right? 898 00:52:59,440 --> 00:53:00,714 Yes, it's stupid. 899 00:53:02,240 --> 00:53:03,878 We're both stupid. 900 00:53:46,960 --> 00:53:47,995 What's wrong? 901 00:53:49,280 --> 00:53:51,157 I don't know. I felt cold. 902 00:53:51,360 --> 00:53:52,554 Go back to sleep. 903 00:53:53,040 --> 00:53:54,155 Go on. 904 00:53:59,280 --> 00:54:00,838 Something's bothering you? 905 00:54:01,040 --> 00:54:02,758 No, nothing at all. 906 00:54:07,360 --> 00:54:08,759 Please, go to sleep. 907 00:54:08,960 --> 00:54:10,313 Okay, don't worry. 908 00:54:20,280 --> 00:54:21,952 Let me tell you something. 909 00:54:22,560 --> 00:54:24,152 I almost gave it all up. 910 00:54:25,760 --> 00:54:27,557 Why on earth didn't you? 911 00:54:31,480 --> 00:54:32,674 It's that leaflet. 912 00:54:33,480 --> 00:54:36,552 You can't let sleaze rule your life. 913 00:54:37,960 --> 00:54:39,279 Am I wrong? 914 00:54:41,520 --> 00:54:43,192 Do as you like, darling. 915 00:54:44,800 --> 00:54:46,995 I'm going back to sleep. 916 00:55:18,280 --> 00:55:20,077 - What's that? - A draught. 917 00:55:22,760 --> 00:55:25,115 Will you buy me croissants every day? 918 00:55:26,600 --> 00:55:27,794 For long? 919 00:55:30,040 --> 00:55:31,519 When's Aunt Line coming? 920 00:55:31,720 --> 00:55:33,597 I don't know. This afternoon. 921 00:55:34,800 --> 00:55:35,994 You see... 922 00:55:36,520 --> 00:55:39,034 Two days together is all you can stand. 923 00:55:39,960 --> 00:55:42,758 You're incredibly witty on Sunday mornings. 924 00:55:44,680 --> 00:55:46,113 You make good coffee. 925 00:55:46,800 --> 00:55:48,233 Your croissants are warm. 926 00:56:25,240 --> 00:56:28,312 Micheline, come and see! I've made you a fort. 927 00:56:31,560 --> 00:56:32,913 I love you. 928 00:56:40,360 --> 00:56:41,873 Michèle! 929 00:56:43,880 --> 00:56:45,359 Michèle! 930 00:56:51,440 --> 00:56:52,919 François! 931 00:57:12,920 --> 00:57:14,512 How sweet of them... 932 00:57:33,880 --> 00:57:36,519 François, can I borrow some toothpaste 933 00:57:36,720 --> 00:57:38,073 I forgot my tube. 934 00:57:40,680 --> 00:57:42,477 What a scatterbrain. 935 00:57:51,040 --> 00:57:51,995 Aunt Line! 936 00:57:52,440 --> 00:57:53,839 In the kitchen. 937 00:57:54,920 --> 00:57:56,239 What are you doing? 938 00:57:56,440 --> 00:57:59,637 You've made my bed up. This is the least I could do. 939 00:58:00,960 --> 00:58:02,996 Did your crate make it all right? 940 00:58:03,240 --> 00:58:06,676 No problem. Believe me, that thing will last forever. 941 00:58:07,320 --> 00:58:08,753 They're weren't upset? 942 00:58:08,960 --> 00:58:10,712 They were pleased, in fact. 943 00:58:11,160 --> 00:58:13,594 This way, I'll bring you back tomorrow. 944 00:58:14,640 --> 00:58:17,518 Your father was angry about you leaving so soon. 945 00:58:17,880 --> 00:58:18,596 I'm flattered. 946 00:58:18,840 --> 00:58:20,398 Can't he leave us be? 947 00:58:20,600 --> 00:58:22,238 What's bitten you? 948 00:58:22,600 --> 00:58:24,397 She's a rebel, you know. 949 00:58:25,800 --> 00:58:27,438 How did mum take it? 950 00:58:28,080 --> 00:58:29,672 I think she understood. 951 00:58:30,760 --> 00:58:32,159 What about you? 952 00:58:32,360 --> 00:58:34,316 - What about me? - What do you think? 953 00:58:36,080 --> 00:58:38,799 I'm so pleased you like this house. 954 00:58:40,080 --> 00:58:42,435 I've been so happy here. 955 00:58:53,240 --> 00:58:54,559 You're crying? 956 00:58:58,640 --> 00:59:00,232 So many memories. 957 00:59:01,560 --> 00:59:03,835 I love you more than anything. 958 00:59:04,520 --> 00:59:07,034 So do I, it's only natural. 959 00:59:08,960 --> 00:59:12,236 I was here when your grandfather and my sister died. 960 00:59:14,880 --> 00:59:16,313 I was expecting them. 961 00:59:18,320 --> 00:59:19,992 They had been away in Italy. 962 00:59:20,200 --> 00:59:21,315 Yes, I know. 963 00:59:24,920 --> 00:59:27,195 I'm silly to keep mulling over it. 964 00:59:34,480 --> 00:59:36,152 Why don't we play Monopoly? 965 00:59:37,840 --> 00:59:39,512 Or Scrabble, if you like. 966 00:59:39,720 --> 00:59:40,914 What do you prefer? 967 00:59:41,160 --> 00:59:43,515 I'm bound to lose at Scrabble. 968 00:59:43,760 --> 00:59:45,796 But that way one of you will win. 969 00:59:56,880 --> 00:59:59,599 You've blocked the board up nicely! 970 00:59:59,960 --> 01:00:01,234 Open up a new line. 971 01:00:02,040 --> 01:00:03,393 Don't count on it. 972 01:00:04,680 --> 01:00:06,033 Going back tomorrow? 973 01:00:06,560 --> 01:00:08,118 Yes, I have a class at 2. 974 01:00:08,760 --> 01:00:10,796 I leave early. I've been enlisted. 975 01:00:11,280 --> 01:00:13,157 Your mother wants my help 976 01:00:13,400 --> 01:00:15,675 and your father needs his papers sorted. 977 01:00:16,080 --> 01:00:18,196 Aren't they exploiting you a bit? 978 01:00:24,920 --> 01:00:25,796 That makes... 979 01:00:27,920 --> 01:00:29,114 twenty-three for me. 980 01:00:29,360 --> 01:00:30,873 It's normal to help Anne. 981 01:00:31,080 --> 01:00:32,832 Anne, okay. But my father... 982 01:00:33,040 --> 01:00:35,838 He could find someone else for his papers. 983 01:00:36,280 --> 01:00:37,395 I can't refuse. 984 01:00:43,560 --> 01:00:45,039 Too bad, I'll open up. 985 01:00:53,120 --> 01:00:55,839 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 986 01:00:56,040 --> 01:00:56,836 19 for me. 987 01:01:00,360 --> 01:01:01,315 No more letters. 988 01:01:01,800 --> 01:01:04,712 He went and sold the vineyard to the Japanese... 989 01:01:05,480 --> 01:01:07,357 That helped build up the lab. 990 01:01:07,560 --> 01:01:10,916 None of us are winegrowers, you least of all. 991 01:01:16,840 --> 01:01:18,592 A seven-letter word. Thank you. 992 01:01:27,720 --> 01:01:28,914 Conceal 993 01:01:29,160 --> 01:01:31,594 You've been concealing things. 994 01:01:32,680 --> 01:01:34,159 Add everything up. 995 01:01:34,360 --> 01:01:36,555 I'll get us something to drink. 996 01:01:43,720 --> 01:01:46,598 I want to tell her my idea about the leaflet. 997 01:01:48,200 --> 01:01:49,679 Do you think I should? 998 01:01:51,040 --> 01:01:52,917 If you don't, I will. 999 01:02:11,160 --> 01:02:13,276 It's a true pleasure for us 1000 01:02:13,520 --> 01:02:17,672 to welcome these leading French television performers. 1001 01:02:18,800 --> 01:02:21,917 We are sure they will magnificently exploit 1002 01:02:22,120 --> 01:02:24,680 the benefits and beauties of our region. 1003 01:02:24,880 --> 01:02:26,279 Spoken to Maurice? 1004 01:02:26,480 --> 01:02:28,914 He has some good news for you. 1005 01:02:29,360 --> 01:02:32,636 Sorry, I need to see someone. I'll leave you in good hands. 1006 01:02:32,840 --> 01:02:35,877 We are determined to contribute as best we can 1007 01:02:36,480 --> 01:02:38,357 to make your stay a happy one 1008 01:02:39,440 --> 01:02:41,396 and ensure your project's success. 1009 01:02:41,600 --> 01:02:42,999 I felt it wise 1010 01:02:43,200 --> 01:02:46,556 to make the most of the presence of our esteemed guests 1011 01:02:46,920 --> 01:02:51,755 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 1012 01:02:53,080 --> 01:02:57,835 As you know, my great age and my state of health 1013 01:02:58,640 --> 01:03:01,279 prevent me from running for office again. 1014 01:03:01,800 --> 01:03:05,713 Next Sunday, you'll be electing your new council... 1015 01:03:07,040 --> 01:03:09,156 - Something to drink? - Please. 1016 01:03:11,400 --> 01:03:12,515 What's the good news? 1017 01:03:15,480 --> 01:03:16,993 That's not bad at all. 1018 01:03:24,320 --> 01:03:26,675 Well done. Quite remarkable! 1019 01:03:28,600 --> 01:03:30,192 Did you like it? 1020 01:03:30,720 --> 01:03:31,914 Yes, very much. 1021 01:03:36,160 --> 01:03:38,116 Well, Anne, my dear, 1022 01:03:39,160 --> 01:03:40,912 has Lartigue told you? 1023 01:03:42,400 --> 01:03:44,675 You're well placed to take over from me. 1024 01:03:45,560 --> 01:03:48,393 Allow me to tell you that I'm delighted. 1025 01:03:49,040 --> 01:03:50,553 I could do with a drink. 1026 01:03:50,760 --> 01:03:52,955 Let's not count our chickens. 1027 01:03:54,120 --> 01:03:55,997 How long will you be with us? 1028 01:03:56,240 --> 01:03:57,639 About four weeks. 1029 01:04:04,240 --> 01:04:06,993 You don't have a drink. Let me get you one. 1030 01:04:07,200 --> 01:04:09,395 - Will you trust me? - Certainly. 1031 01:04:12,240 --> 01:04:13,434 What was your name again? 1032 01:04:13,640 --> 01:04:14,675 Dominique. 1033 01:04:14,920 --> 01:04:16,194 I'm Gérard. 1034 01:04:16,400 --> 01:04:18,516 Promise you'll wait here? 1035 01:04:18,720 --> 01:04:21,154 - I promise. - I'll be right back. 1036 01:04:21,400 --> 01:04:24,073 Did you see that hideous thing about my family? 1037 01:04:24,280 --> 01:04:26,475 Yes, it's quite shocking 1038 01:04:26,680 --> 01:04:28,557 but you needn't worry about it. 1039 01:04:28,800 --> 01:04:30,995 It mustn't influence people. 1040 01:04:31,400 --> 01:04:34,153 It won't, everyone knows it's all rubbish. 1041 01:04:34,920 --> 01:04:37,673 - Any idea who's behind it? - Not at all! 1042 01:04:37,880 --> 01:04:41,077 To be quite honest, it's not worth the attention. 1043 01:04:42,880 --> 01:04:44,677 It reeks of the Far Right. 1044 01:04:44,920 --> 01:04:47,992 More of hatred and personal vendettas... 1045 01:04:48,560 --> 01:04:51,472 You can always ask Brissot if you like. 1046 01:04:51,680 --> 01:04:52,317 He's here? 1047 01:04:53,040 --> 01:04:56,396 My dear, I invite every elected representative. 1048 01:04:57,040 --> 01:05:01,397 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 1049 01:05:03,360 --> 01:05:04,839 Come over here. 1050 01:05:05,080 --> 01:05:06,752 I hope you'll like it. 1051 01:05:08,440 --> 01:05:10,192 You're very kind. Thank you. 1052 01:05:11,320 --> 01:05:15,199 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 1053 01:05:16,160 --> 01:05:17,798 Here's to our solitude! 1054 01:05:19,920 --> 01:05:21,797 Who do you play in the film? 1055 01:05:24,920 --> 01:05:27,957 I'm a perverse and seductive woman. 1056 01:05:29,360 --> 01:05:33,035 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 1057 01:05:34,360 --> 01:05:35,873 What do you do, Gérard? 1058 01:05:36,080 --> 01:05:39,277 I work in curative chemistry, my dear. 1059 01:05:39,520 --> 01:05:41,954 I run a lab and a pharmacy in town. 1060 01:05:42,600 --> 01:05:44,033 Heaven must have sent you! 1061 01:05:44,240 --> 01:05:46,800 I've had a sore throat for three days. 1062 01:05:47,920 --> 01:05:50,115 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 1063 01:05:50,360 --> 01:05:52,476 Let me jot the address down for you. 1064 01:05:54,120 --> 01:05:55,997 It's here, in Glignac. 1065 01:05:56,320 --> 01:05:57,719 It's not far. 1066 01:05:57,960 --> 01:06:00,155 You can find me at number 24, 1067 01:06:01,480 --> 01:06:04,392 Avenue Jean Jaurès. It's easy to find. 1068 01:06:05,320 --> 01:06:06,753 What time suits you? 1069 01:06:06,960 --> 01:06:09,394 Luckily, I'm not shooting tomorrow. 1070 01:06:09,840 --> 01:06:12,673 In the afternoon, around four? 1071 01:06:13,480 --> 01:06:15,914 Four it is. Perfect. 1072 01:06:23,000 --> 01:06:24,399 My dear Brissot, 1073 01:06:27,360 --> 01:06:30,636 our friend Anne has a question for you. 1074 01:06:32,440 --> 01:06:35,318 How kind of you to speak to me, old chap. 1075 01:06:35,520 --> 01:06:37,317 It's clear you're leaving soon. 1076 01:06:38,360 --> 01:06:42,114 You're very bitter although I've been decent with you. 1077 01:06:42,360 --> 01:06:44,920 Decent! I've made 15 propositions 1078 01:06:45,120 --> 01:06:46,997 with not one voted. 1079 01:06:48,240 --> 01:06:49,434 I don't know 1080 01:06:49,680 --> 01:06:52,274 if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1081 01:06:52,480 --> 01:06:54,675 I'm certainly not keen on the idea, 1082 01:06:55,120 --> 01:06:58,317 but I would like you to take a closer interest in us. 1083 01:06:59,960 --> 01:07:01,916 In that case, I'd like to know 1084 01:07:02,120 --> 01:07:04,759 if you're behind that leaflet about my family 1085 01:07:04,960 --> 01:07:07,394 that has been doing the rounds lately. 1086 01:07:08,000 --> 01:07:09,353 I've seen the thing. 1087 01:07:09,920 --> 01:07:11,876 I promise it's nothing to do with us. 1088 01:07:12,120 --> 01:07:15,078 I find such tactics despicable and unfair. 1089 01:07:15,280 --> 01:07:18,317 I'd like you to see that you're one of us. 1090 01:07:18,760 --> 01:07:22,036 We're on the same side, we share the same interests. 1091 01:07:22,280 --> 01:07:24,919 Excuse me, I've heard all this before. 1092 01:07:25,280 --> 01:07:27,396 Like it or not, we're on the same side, 1093 01:07:27,640 --> 01:07:29,995 just shades apart on the spectrum. 1094 01:07:30,840 --> 01:07:32,353 It's nothing to do with you? 1095 01:07:32,560 --> 01:07:35,916 I give you my word! Neither me, nor my friends. 1096 01:07:37,120 --> 01:07:39,076 We respect your family too much, 1097 01:07:39,320 --> 01:07:42,198 including a member whom you tend to ignore. 1098 01:07:44,840 --> 01:07:47,115 Thank you for that information. 1099 01:07:47,360 --> 01:07:49,157 Sorry to have bothered you. 1100 01:07:51,520 --> 01:07:53,476 We'll work together, you'll see. 1101 01:07:58,080 --> 01:08:01,516 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1102 01:08:02,120 --> 01:08:04,315 But he's not behind the leaflet. 1103 01:08:04,520 --> 01:08:07,193 You never know with them but I tend to agree. 1104 01:08:07,760 --> 01:08:10,433 - I'm thirsty. - So am I. And hungry too. 1105 01:08:10,640 --> 01:08:12,676 Calm down. Have you seen my husband? 1106 01:08:13,560 --> 01:08:14,913 Having fun? 1107 01:08:19,320 --> 01:08:20,435 Stop the car. 1108 01:08:21,960 --> 01:08:23,837 Hello, Marthe. What's wrong? 1109 01:08:24,080 --> 01:08:26,878 I have to go shopping. Do you have your keys? 1110 01:08:27,080 --> 01:08:29,036 Of course. Isn't Aunt Line back? 1111 01:08:29,280 --> 01:08:32,397 I haven't seen her. She must be at the office. 1112 01:08:32,600 --> 01:08:34,113 Okay, see you later. 1113 01:08:34,320 --> 01:08:36,356 I'll be going, I'm late. 1114 01:08:42,040 --> 01:08:44,076 I'm used to automatics now. 1115 01:08:49,920 --> 01:08:52,354 What will Aunt Line tell your mum? 1116 01:08:52,640 --> 01:08:54,915 I don't know. Nothing, I think. 1117 01:08:55,520 --> 01:08:57,556 But you can't tell with Aunt Line. 1118 01:09:12,760 --> 01:09:14,876 Her reaction was a bit odd. 1119 01:09:15,120 --> 01:09:16,917 She didn't seem surprised. 1120 01:09:19,160 --> 01:09:21,355 Nothing surprises her anymore. 1121 01:09:38,920 --> 01:09:41,195 - Why did they go? - I told you. 1122 01:09:41,400 --> 01:09:43,197 They wanted to be alone. 1123 01:09:44,360 --> 01:09:47,397 They cleaned the house too. It needed it. 1124 01:09:49,720 --> 01:09:52,075 - They were happy. - It would be wonderful. 1125 01:09:52,720 --> 01:09:55,518 I've always dreamed of it. So has Gérard. 1126 01:09:57,440 --> 01:09:58,793 So has Gérard. 1127 01:10:01,720 --> 01:10:03,756 They don't want our dreams. 1128 01:10:03,960 --> 01:10:04,836 They're right. 1129 01:10:06,520 --> 01:10:08,317 The poll results are confirmed. 1130 01:10:08,520 --> 01:10:11,159 The new one tomorrow won't change anything. 1131 01:10:11,520 --> 01:10:15,354 As for the leaflets, there haven't been any new ones. 1132 01:10:16,240 --> 01:10:18,117 Let's not get carried away. 1133 01:10:18,320 --> 01:10:20,515 Okay but things are looking good. 1134 01:10:23,360 --> 01:10:24,793 Is the news good? 1135 01:10:25,320 --> 01:10:26,514 You could say that. 1136 01:10:26,720 --> 01:10:29,712 That's no reason to slacken off. Let's get to work. 1137 01:10:29,920 --> 01:10:32,354 No illegal bill-posting. And no trouble. 1138 01:10:32,560 --> 01:10:33,913 Keep it dignified! 1139 01:10:35,600 --> 01:10:37,556 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1140 01:10:37,800 --> 01:10:40,155 We need to eat too. Are you coming? 1141 01:10:40,680 --> 01:10:42,557 No, I'd rather go home. 1142 01:10:42,800 --> 01:10:45,473 Gérard needs me this afternoon. 1143 01:10:45,680 --> 01:10:46,999 He could wait a week. 1144 01:10:47,200 --> 01:10:49,634 He's doing it on purpose. He's furious. 1145 01:10:49,840 --> 01:10:51,637 Is he that scheming? 1146 01:10:51,840 --> 01:10:54,195 - He's a spoiled child. - That's less serious. 1147 01:11:01,080 --> 01:11:02,035 I'll get it. 1148 01:11:07,560 --> 01:11:08,675 Yes, dad. 1149 01:11:10,600 --> 01:11:12,795 Yes, an hour or so ago. 1150 01:11:13,720 --> 01:11:15,312 It was very pleasant. 1151 01:11:16,400 --> 01:11:17,799 No, it was my idea. 1152 01:11:18,320 --> 01:11:19,355 Yes, but... 1153 01:11:20,000 --> 01:11:21,752 I wanted to, you know. 1154 01:11:25,320 --> 01:11:26,673 Don't get wound up. 1155 01:11:27,320 --> 01:11:29,515 I'm not, I just didn't understand. 1156 01:11:30,320 --> 01:11:31,878 Didn't Michèle mind? 1157 01:11:33,760 --> 01:11:37,116 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1158 01:11:37,840 --> 01:11:40,957 She was utterly charming and pleasant. 1159 01:11:42,840 --> 01:11:44,876 No, Aunt Line isn't back yet. 1160 01:11:45,120 --> 01:11:46,633 Yes, she's helping Anne. 1161 01:11:46,840 --> 01:11:47,556 Here she is. 1162 01:11:48,080 --> 01:11:51,152 Put her on when you can. What's on for this afternoon? 1163 01:11:53,120 --> 01:11:56,715 I'm taking Michèle to her class and going to see an old teacher. 1164 01:11:58,600 --> 01:12:00,272 Yes, I'm borrowing her car. 1165 01:12:00,480 --> 01:12:02,072 Yes, the Renault. 1166 01:12:03,320 --> 01:12:05,515 Here's Aunt Line now. 1167 01:12:05,760 --> 01:12:07,034 It's dad. 1168 01:12:07,520 --> 01:12:08,396 Yes, Gérard. 1169 01:12:08,640 --> 01:12:10,995 Yes, as we said. Around three, okay? 1170 01:12:11,200 --> 01:12:12,792 See you later, I'm busy. 1171 01:12:14,320 --> 01:12:15,196 Did you tell mum? 1172 01:12:15,600 --> 01:12:17,033 No. I thought it over 1173 01:12:17,240 --> 01:12:20,232 and I don't want to stress her now. 1174 01:12:20,960 --> 01:12:24,077 It's looking good so let's not stir things up. 1175 01:12:25,240 --> 01:12:27,117 We have no proof anyway. 1176 01:12:27,320 --> 01:12:29,038 A week living like hypocrites. 1177 01:12:29,880 --> 01:12:33,156 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1178 01:12:33,760 --> 01:12:35,398 Let's be philosophical. 1179 01:12:35,600 --> 01:12:38,717 People have lived like hypocrites since the dawn of time. 1180 01:12:38,960 --> 01:12:41,235 That's what you call civilisation. 1181 01:12:48,640 --> 01:12:50,278 Where are the toothbrushes, 1182 01:12:50,480 --> 01:12:51,435 please? 1183 01:12:51,640 --> 01:12:55,155 I need these bills sorted according to the date. 1184 01:12:55,640 --> 01:12:56,675 You know the score. 1185 01:12:56,920 --> 01:12:58,399 Just for the pharmacy? 1186 01:12:58,600 --> 01:13:01,034 The pharmacy and the lab, you'll see. 1187 01:13:01,480 --> 01:13:03,914 - If you feel like smoking... - No, thank you. 1188 01:13:05,520 --> 01:13:07,476 There's someone here to see you. 1189 01:13:08,920 --> 01:13:10,717 Just a second, my dear. Excuse me. 1190 01:13:10,960 --> 01:13:14,316 Don't worry about me. I'll be here an hour or two. 1191 01:13:20,480 --> 01:13:23,517 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1192 01:13:23,720 --> 01:13:25,995 - I expect you to cure me. - Trust me. 1193 01:13:26,240 --> 01:13:27,798 Come upstairs to my office. 1194 01:13:29,000 --> 01:13:31,036 My accountant might bother us here. 1195 01:13:31,280 --> 01:13:34,158 I hope you don't have any wicked intentions. 1196 01:13:34,360 --> 01:13:37,272 - I'm a true innocent. - So you're dangerous. 1197 01:13:37,880 --> 01:13:39,154 I'm not really 1198 01:13:39,360 --> 01:13:42,033 into afternoon quickies on the corner of the desk. 1199 01:13:42,240 --> 01:13:45,232 You're right, you deserve better than that. 1200 01:13:47,480 --> 01:13:49,038 I must tell you... 1201 01:13:49,440 --> 01:13:51,476 I only have my throat to offer you. 1202 01:13:51,960 --> 01:13:53,393 The ideal woman! 1203 01:13:54,840 --> 01:13:56,034 The pig! 1204 01:14:00,280 --> 01:14:01,474 The pig! 1205 01:14:03,520 --> 01:14:05,636 I'm sorry about this, François. 1206 01:14:07,240 --> 01:14:08,992 But it makes me sick. 1207 01:14:09,200 --> 01:14:12,317 Don't apologize. He's always been like that. 1208 01:14:13,480 --> 01:14:15,516 I remember when mum was alive. 1209 01:14:16,040 --> 01:14:18,156 I was too young to understand 1210 01:14:18,680 --> 01:14:20,796 but some things seemed strange. 1211 01:14:21,160 --> 01:14:23,993 You hated yourself for not loving your father. 1212 01:14:24,200 --> 01:14:25,792 I hate myself a little 1213 01:14:26,600 --> 01:14:28,795 but I've never really loved him. 1214 01:14:31,400 --> 01:14:33,038 Mum neither, you know. 1215 01:14:33,680 --> 01:14:34,874 How do you mean? 1216 01:14:39,320 --> 01:14:41,276 Your mother slept with my father? 1217 01:14:41,480 --> 01:14:43,198 They were in love, dear. 1218 01:14:44,240 --> 01:14:46,913 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1219 01:14:48,920 --> 01:14:50,319 Did mum know? 1220 01:14:50,880 --> 01:14:52,074 I suppose so. 1221 01:14:53,320 --> 01:14:54,958 That's why she married Gérard. 1222 01:14:55,160 --> 01:14:56,639 I don't know. 1223 01:14:57,640 --> 01:14:59,915 He can be very charming, you know. 1224 01:15:00,640 --> 01:15:02,676 Mum isn't charmed that easily. 1225 01:15:06,880 --> 01:15:08,677 You're quiet. What do you think? 1226 01:15:09,840 --> 01:15:10,955 I don't know. 1227 01:15:11,720 --> 01:15:14,314 I don't care. I like Anne, she's tough. 1228 01:15:15,440 --> 01:15:17,874 She'll be home soon. It's almost 7. 1229 01:15:18,640 --> 01:15:20,596 My father will be back too. 1230 01:15:21,040 --> 01:15:22,792 Chins up, children. 1231 01:15:23,600 --> 01:15:25,636 Just one short week to go. 1232 01:15:25,840 --> 01:15:28,035 It won't all work out by magic. 1233 01:15:29,040 --> 01:15:31,793 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1234 01:15:33,280 --> 01:15:35,874 It's a good job the gardener comes tomorrow. 1235 01:15:39,640 --> 01:15:42,632 I searched his office. He has a printer. 1236 01:15:43,840 --> 01:15:45,478 What were you after? 1237 01:15:45,680 --> 01:15:46,795 I have no idea. 1238 01:15:47,200 --> 01:15:49,873 Something to prove he wrote the leaflet. 1239 01:15:50,400 --> 01:15:52,755 I even searched the wastepaper basket. 1240 01:15:53,440 --> 01:15:56,238 - Did you find anything? - No, not a thing. 1241 01:15:56,720 --> 01:15:58,073 He's not stupid. 1242 01:16:02,920 --> 01:16:06,037 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1243 01:16:08,800 --> 01:16:11,758 Anyhow, that proves nothing either way. 1244 01:16:20,400 --> 01:16:21,913 Hello, you runaways. 1245 01:16:22,120 --> 01:16:23,678 We didn't run far. 1246 01:16:24,320 --> 01:16:25,992 You could have told us. 1247 01:16:27,800 --> 01:16:30,837 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1248 01:16:33,000 --> 01:16:34,319 I'm worn out! 1249 01:16:34,720 --> 01:16:36,517 Can I get you a scotch? 1250 01:16:36,760 --> 01:16:38,716 No, I'll go, don't worry. 1251 01:16:58,520 --> 01:17:00,397 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1252 01:17:00,600 --> 01:17:02,636 No one will mind. I'd like you to. 1253 01:17:03,880 --> 01:17:04,756 Come on! 1254 01:17:10,800 --> 01:17:13,598 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1255 01:17:13,800 --> 01:17:16,917 - Is Gérard here? - Of course. We're all here! 1256 01:17:17,160 --> 01:17:19,754 - I'm sorry. - Don't worry. Want a drink? 1257 01:17:19,960 --> 01:17:22,554 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1258 01:17:23,320 --> 01:17:25,595 Excellent idea. A drink, old chap? 1259 01:17:25,840 --> 01:17:27,876 - I'd love one. - Go ahead. 1260 01:17:28,120 --> 01:17:31,556 Hurry up, Marthe will be furious. I'll add a plate. 1261 01:17:31,800 --> 01:17:33,199 I'll see to it. 1262 01:17:50,440 --> 01:17:52,192 We could manage with one car. 1263 01:17:52,400 --> 01:17:54,834 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1264 01:17:55,080 --> 01:17:56,593 I want to check her vote. 1265 01:18:00,360 --> 01:18:02,237 I'll come with you youngsters. 1266 01:18:02,440 --> 01:18:04,476 I have to ask Marthe something. 1267 01:18:09,080 --> 01:18:10,957 I bet he won't vote for her. 1268 01:18:24,360 --> 01:18:25,679 Chapert, Patrick... 1269 01:18:26,960 --> 01:18:27,995 Voted. 1270 01:18:54,640 --> 01:18:55,993 411. 1271 01:18:56,200 --> 01:18:58,395 Charpin-Vasseur, Anne Véronique... 1272 01:18:59,120 --> 01:19:00,235 Voted. 1273 01:19:03,760 --> 01:19:05,273 423. 1274 01:19:08,360 --> 01:19:11,193 Charpin-Vasseur, Gérard Paul Christophe. 1275 01:19:11,640 --> 01:19:12,755 Voted. 1276 01:19:18,200 --> 01:19:19,474 See you at home. 1277 01:19:19,680 --> 01:19:20,715 Vote well, Marthe. 1278 01:19:20,920 --> 01:19:22,035 649. 1279 01:19:22,240 --> 01:19:23,355 Vidot, Marie... 1280 01:19:23,560 --> 01:19:24,754 Voted. 1281 01:19:28,960 --> 01:19:31,872 Keep the sweet bit for Gérard. He loves that. 1282 01:19:41,440 --> 01:19:44,512 We'll leave you together? You don't want to come? 1283 01:19:44,720 --> 01:19:48,395 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1284 01:19:48,600 --> 01:19:49,794 May God hear you. 1285 01:19:51,080 --> 01:19:53,514 If you want room to work, use my study. 1286 01:19:53,960 --> 01:19:55,154 Just this once. 1287 01:19:55,400 --> 01:19:57,038 Thank you, that's kind. 1288 01:19:57,240 --> 01:19:58,798 Work hard, honey. 1289 01:19:59,520 --> 01:20:01,033 Do you want me to stay? 1290 01:20:01,240 --> 01:20:04,437 No, I have to study. Besides, you'll have fun. 1291 01:20:04,880 --> 01:20:06,074 You really won't come? 1292 01:20:06,320 --> 01:20:07,912 No, I have things to do. 1293 01:20:08,120 --> 01:20:10,315 I don't like that kind of thing. 1294 01:20:10,560 --> 01:20:11,754 All right, let's go. 1295 01:20:11,960 --> 01:20:13,279 You have the keys? 1296 01:20:18,000 --> 01:20:20,036 Gérard's study! You lucky girl! 1297 01:20:20,280 --> 01:20:21,872 I'll make the most of it. 1298 01:20:22,080 --> 01:20:24,355 - I'm sure your mother will win. - I hope so. 1299 01:20:24,600 --> 01:20:25,794 I can tell. 1300 01:20:31,280 --> 01:20:32,759 Anne Charpin-Vasseur... 1301 01:20:36,400 --> 01:20:38,755 Are you pleased? It's looking good. 1302 01:20:38,960 --> 01:20:41,679 I can't believe it. Have you met my stepson? 1303 01:20:43,000 --> 01:20:45,514 François, this is the mayor. 1304 01:20:45,720 --> 01:20:47,278 Only until this evening. 1305 01:20:47,720 --> 01:20:49,597 - Pleased to meet you. - Sir... 1306 01:20:49,840 --> 01:20:51,273 Interested in politics? 1307 01:20:51,480 --> 01:20:53,232 Only from the outside. 1308 01:20:53,760 --> 01:20:55,955 You were in America, weren't you? 1309 01:20:56,160 --> 01:20:57,434 Absolutely. 1310 01:20:57,640 --> 01:20:58,755 A great country. 1311 01:20:59,600 --> 01:21:02,558 - Isn't your husband here? - He's gone for cigarettes. 1312 01:21:03,040 --> 01:21:06,555 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1313 01:21:06,800 --> 01:21:08,916 - In your office. - Oh, please... 1314 01:21:09,160 --> 01:21:09,797 It's true. 1315 01:21:10,040 --> 01:21:12,235 It's going just as well elsewhere. 1316 01:21:12,440 --> 01:21:14,317 We could end up with a majority. 1317 01:21:19,400 --> 01:21:22,392 - Filthy little bitch! - Let go of me! 1318 01:21:22,600 --> 01:21:25,034 Think I'd let him dishonour my family 1319 01:21:25,480 --> 01:21:26,993 Answer me! 1320 01:21:27,200 --> 01:21:28,394 Let go! 1321 01:22:25,080 --> 01:22:27,719 - Good place to work, isn't it? - You scared me! 1322 01:22:28,600 --> 01:22:32,115 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1323 01:22:34,360 --> 01:22:35,998 Your mother's so busy. 1324 01:22:36,720 --> 01:22:38,756 She prefers me out of the way. 1325 01:22:41,000 --> 01:22:42,353 Excuse me. 1326 01:22:43,920 --> 01:22:45,956 Please, my dear, go ahead, work. 1327 01:22:58,000 --> 01:22:59,353 Isn't Aunt Line here? 1328 01:22:59,840 --> 01:23:01,876 I think she's out in the garden. 1329 01:23:12,720 --> 01:23:14,915 - Would you like one? - No thanks. 1330 01:23:16,960 --> 01:23:18,837 Go on. It clears the mind. 1331 01:23:30,840 --> 01:23:32,478 What's your essay about? 1332 01:23:33,840 --> 01:23:35,592 The notion of guilt. 1333 01:23:43,080 --> 01:23:45,753 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1334 01:23:47,880 --> 01:23:48,915 Cheers. 1335 01:23:51,680 --> 01:23:53,193 Are the results good? 1336 01:23:55,000 --> 01:23:56,956 You know I don't give a damn. 1337 01:23:59,760 --> 01:24:01,113 Come on, drink up! 1338 01:24:03,600 --> 01:24:06,160 - You have to let me work. - I will. 1339 01:24:10,320 --> 01:24:11,753 It isn't good? 1340 01:24:12,280 --> 01:24:13,679 It's excellent. 1341 01:24:17,120 --> 01:24:18,439 You see, I told you: 1342 01:24:19,800 --> 01:24:21,279 it clears the mind. 1343 01:24:25,760 --> 01:24:28,035 I like to see my baby girl work hard. 1344 01:24:28,240 --> 01:24:29,753 I'm not your baby girl. 1345 01:24:35,000 --> 01:24:36,718 But I love you like a daughter. 1346 01:24:38,760 --> 01:24:40,398 - Well, almost. - Not again? 1347 01:24:40,600 --> 01:24:41,953 - What? - You know what. 1348 01:24:42,320 --> 01:24:46,279 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1349 01:24:46,480 --> 01:24:49,040 Stop it! Are you out of your mind? 1350 01:24:49,240 --> 01:24:51,037 No way, you little slut. 1351 01:24:52,320 --> 01:24:54,595 You're drunk. You stink of scotch! 1352 01:24:54,840 --> 01:24:55,795 No, I don't! 1353 01:24:57,520 --> 01:24:58,999 Let go of me now. 1354 01:25:01,120 --> 01:25:02,633 Why? Going to scream? 1355 01:25:03,520 --> 01:25:05,795 No, I'm not going to scream. 1356 01:25:07,080 --> 01:25:09,036 I know you're not. 1357 01:25:11,240 --> 01:25:13,356 You're behind that sick leaflet. 1358 01:25:14,120 --> 01:25:15,792 What are you talking about? 1359 01:25:16,400 --> 01:25:18,118 You wrote that leaflet. 1360 01:25:21,480 --> 01:25:23,835 Turns you on to think that, does it? 1361 01:25:47,400 --> 01:25:48,515 Aunt Line! 1362 01:25:50,920 --> 01:25:52,194 Aunt Line! 1363 01:26:19,040 --> 01:26:20,314 He's dead. 1364 01:26:29,720 --> 01:26:30,835 The lamp! 1365 01:26:34,360 --> 01:26:36,316 We can't leave this lamp here. 1366 01:26:38,720 --> 01:26:40,915 There's one like it in the attic. 1367 01:26:41,160 --> 01:26:43,674 Don't move. Just don't move. 1368 01:27:02,600 --> 01:27:03,555 Are you all right? 1369 01:27:04,280 --> 01:27:05,315 Are you all right? 1370 01:27:05,920 --> 01:27:07,876 - Do you feel like crying? - I can't. 1371 01:27:08,120 --> 01:27:08,916 That's good. 1372 01:27:09,160 --> 01:27:11,754 You must control yourself and help me. 1373 01:27:11,960 --> 01:27:13,279 Listen to me. 1374 01:27:13,760 --> 01:27:15,955 You didn't do anything, you hear? 1375 01:27:16,160 --> 01:27:17,912 You didn't do anything. 1376 01:27:19,320 --> 01:27:21,595 We're going to carry Gérard to his room. 1377 01:27:21,800 --> 01:27:23,597 Can you manage that? 1378 01:27:24,040 --> 01:27:24,597 I don't know... 1379 01:27:24,800 --> 01:27:26,597 Please, you must help me. 1380 01:27:27,160 --> 01:27:30,675 I can't carry him alone. Do you trust me? 1381 01:27:32,000 --> 01:27:33,558 Of course, Aunt Line. 1382 01:27:34,360 --> 01:27:35,475 Help me, then. 1383 01:27:35,880 --> 01:27:37,996 I'll explain later, dear. 1384 01:28:02,840 --> 01:28:04,159 Careful... 1385 01:28:15,040 --> 01:28:16,234 Just a second. 1386 01:28:28,080 --> 01:28:30,640 Let's just keep on dragging him. 1387 01:28:47,720 --> 01:28:49,995 Stop a second, I can't go on. 1388 01:29:09,760 --> 01:29:11,193 Michèle... 1389 01:29:12,000 --> 01:29:14,355 My angel, listen to me. 1390 01:29:18,680 --> 01:29:21,877 You know that tragedy that happened after the war? 1391 01:29:22,080 --> 01:29:23,957 Of course, but you didn't... 1392 01:29:24,160 --> 01:29:26,993 Don't say anything, please. Listen to me. 1393 01:29:32,600 --> 01:29:34,875 I've never told anyone else this 1394 01:29:36,240 --> 01:29:38,196 and no one will ever know. 1395 01:29:44,320 --> 01:29:47,676 My father did some terrible things during the war. 1396 01:29:49,800 --> 01:29:51,916 He worked for the Nazis, 1397 01:29:52,840 --> 01:29:55,673 he drew up lists of Jews for the camps, 1398 01:29:56,160 --> 01:29:57,673 even children. 1399 01:30:04,520 --> 01:30:06,875 He helped hunt down the Resistance. 1400 01:30:09,800 --> 01:30:11,279 And when François, 1401 01:30:12,400 --> 01:30:13,799 my brother... 1402 01:30:16,080 --> 01:30:18,196 left to join them, 1403 01:30:20,800 --> 01:30:22,836 he let him be killed as well. 1404 01:30:26,480 --> 01:30:27,515 Yes, 1405 01:30:28,320 --> 01:30:30,197 I murdered my father. 1406 01:30:35,760 --> 01:30:38,274 The awful thing is, I never regretted it. 1407 01:30:43,160 --> 01:30:45,355 It's a terrible thing to have done 1408 01:30:47,000 --> 01:30:48,797 but I've never regretted it. 1409 01:30:51,320 --> 01:30:53,117 Don't tell me any more. 1410 01:30:53,960 --> 01:30:55,837 You're right. Let's finish this. 1411 01:31:09,320 --> 01:31:10,673 I won't do this every day! 1412 01:31:10,880 --> 01:31:12,359 There he goes! 1413 01:31:25,520 --> 01:31:28,034 We must be out of our minds! I'll go. 1414 01:31:28,240 --> 01:31:30,356 Hold him nice and tight. 1415 01:31:41,880 --> 01:31:43,438 François... 1416 01:31:45,560 --> 01:31:46,515 François, my boy... 1417 01:31:47,000 --> 01:31:49,798 I just wanted to tell you it's looking good. 1418 01:31:52,120 --> 01:31:53,075 What? 1419 01:31:56,600 --> 01:31:57,874 Oh, my God! 1420 01:32:02,520 --> 01:32:04,397 Yes, I can hear you. Of course. 1421 01:32:05,040 --> 01:32:06,473 Yes, I understand. 1422 01:32:08,280 --> 01:32:09,872 I'm on my way. 1423 01:32:26,120 --> 01:32:28,873 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1424 01:32:29,840 --> 01:32:32,035 Nothing. Michèle wants to see me. 1425 01:32:32,840 --> 01:32:34,876 Fancy! And you run like a good doggy? 1426 01:32:35,520 --> 01:32:37,397 You've won now anyway. 1427 01:32:38,280 --> 01:32:40,396 Off you go. We'll be back soon too. 1428 01:32:41,520 --> 01:32:43,238 Can you drop me off, Matt? 1429 01:32:43,440 --> 01:32:44,873 Of course, madame. 1430 01:32:51,640 --> 01:32:53,039 What are you doing? 1431 01:32:54,400 --> 01:32:55,799 What are you doing? 1432 01:33:00,200 --> 01:33:01,599 I don't know. 1433 01:33:04,480 --> 01:33:06,516 I don't know how to explain. 1434 01:33:09,960 --> 01:33:12,679 I feel as if I'm doing things backwards. 1435 01:33:15,120 --> 01:33:17,236 You had no right to say that! 1436 01:33:19,880 --> 01:33:21,916 My brother was the man of my life. 1437 01:33:24,720 --> 01:33:26,836 He loved me as much as I loved him. 1438 01:33:32,000 --> 01:33:33,399 Come to your room now. 1439 01:33:35,240 --> 01:33:36,195 Sit down. 1440 01:33:38,840 --> 01:33:42,196 Listen carefully, dear. I killed Gérard, you hear? 1441 01:33:42,720 --> 01:33:44,039 You didn't, I did. 1442 01:33:44,400 --> 01:33:45,594 I can't let you. 1443 01:33:46,880 --> 01:33:47,995 Can't you see? 1444 01:33:48,200 --> 01:33:50,475 It's an incredible opportunity for me. 1445 01:33:50,680 --> 01:33:52,796 I've waited sixty years for this. 1446 01:33:53,000 --> 01:33:56,117 Every day, I hoped that something... 1447 01:33:59,800 --> 01:34:01,358 I can't explain it. 1448 01:34:02,200 --> 01:34:04,077 It's impossible, Aunt Line. 1449 01:34:05,160 --> 01:34:06,036 But I understand. 1450 01:34:07,520 --> 01:34:10,193 It's not for your sake, it's for mine. 1451 01:34:13,200 --> 01:34:14,315 It's not even that. 1452 01:34:15,560 --> 01:34:17,437 I understand, Aunt Line. 1453 01:34:18,160 --> 01:34:19,752 I feel the same way. 1454 01:34:20,480 --> 01:34:23,756 You still have your François. He'll help you. 1455 01:34:25,560 --> 01:34:27,073 I was all alone. 1456 01:34:28,920 --> 01:34:30,592 It was hard, you know. 1457 01:34:35,400 --> 01:34:37,595 But I can put it behind me now. 1458 01:34:37,840 --> 01:34:39,637 Way behind. I'm free. 1459 01:34:41,040 --> 01:34:44,316 How funny, we're going to lie to everybody. 1460 01:34:44,880 --> 01:34:48,555 I want to tell François the truth. I won't lie to him. 1461 01:34:49,120 --> 01:34:50,314 François... 1462 01:34:51,200 --> 01:34:54,954 Yes, all right. But no one else. You promise? No one. 1463 01:34:56,400 --> 01:34:58,118 Look me in the eye. 1464 01:34:58,840 --> 01:35:00,956 I killed Gérard Vasseur. 1465 01:35:02,400 --> 01:35:03,958 I killed him because... 1466 01:35:05,000 --> 01:35:07,355 because he's a foul bastard! 1467 01:35:07,560 --> 01:35:08,675 He... 1468 01:35:09,920 --> 01:35:11,035 I'll think of something. 1469 01:35:11,600 --> 01:35:14,433 You kept all that pent up inside so long... 1470 01:35:16,000 --> 01:35:17,115 Oh, my dear, 1471 01:35:18,600 --> 01:35:20,795 time doesn't exist. You'll see. 1472 01:35:21,680 --> 01:35:23,477 Life is one perpetual present. 1473 01:35:28,080 --> 01:35:29,513 I can hear François. 1474 01:35:48,400 --> 01:35:50,356 I'll go. Wait here for him. 1475 01:36:04,360 --> 01:36:05,634 Michèle... 1476 01:36:16,320 --> 01:36:17,275 François... 1477 01:36:17,720 --> 01:36:20,359 Don't say anything. Aunt Line told me. 1478 01:36:20,560 --> 01:36:21,515 I'm so... 1479 01:36:24,040 --> 01:36:25,234 I'm here now. 1480 01:37:12,880 --> 01:37:15,155 - The news is good. - Totally unexpected. 1481 01:37:15,400 --> 01:37:16,355 Not at all! 1482 01:37:16,600 --> 01:37:18,238 You prefer mayor or mayoress? 1483 01:37:18,440 --> 01:37:19,475 Let's celebrate! 1484 01:37:19,680 --> 01:37:20,954 - Where are they? - Upstairs. 1485 01:37:21,160 --> 01:37:23,116 We'll be right down. Congratulations! 1486 01:37:23,360 --> 01:37:24,713 Well done, mum! 1487 01:37:28,000 --> 01:37:28,955 Come on. 1488 01:37:30,640 --> 01:37:32,358 Let's put on a brave front.