1 00:02:26,740 --> 00:02:29,400 Nu are dreptul la un mormant pentru ca s-a sinucis... 2 00:02:29,510 --> 00:02:32,960 si va fi inmormantata la rascruce de drumuri. Mda. 3 00:02:33,080 --> 00:02:36,740 Unde e logica in asta parinte ? 4 00:02:36,850 --> 00:02:38,750 Ce? 5 00:02:38,850 --> 00:02:41,820 Diavolul e chiar smecher. 6 00:02:41,920 --> 00:02:44,910 Daca ar fi fost o vrajitoare ar fi fost o investitie chiar proasta.. 7 00:02:45,020 --> 00:02:46,920 Ce stii tu despre asta? 8 00:02:47,020 --> 00:02:52,260 Dar am urechi si eu parinte. Insa le pierd mereu pentru ca iubesc dreptatea. 9 00:02:52,360 --> 00:02:54,350 Tu iubesti hotia. 10 00:02:54,460 --> 00:02:56,400 Liniste. Treci la sapat. 11 00:03:20,220 --> 00:03:22,350 Cruciati. 12 00:03:26,730 --> 00:03:29,260 Eliberati drumul, daca aveti binevointa. 13 00:03:52,160 --> 00:03:54,060 14 00:03:59,430 --> 00:04:01,690 Asta e pentru inmormantare de la stapanul meu... 15 00:04:01,800 --> 00:04:03,490 si o masa pentru sufletul ei... 16 00:04:03,600 --> 00:04:05,730 17 00:04:10,140 --> 00:04:12,040 Stai. 18 00:04:12,140 --> 00:04:15,010 Ai uitat? A fost sotia fratelui tau. 19 00:04:15,110 --> 00:04:17,010 S-a sinucis.Taiei capul. 20 00:04:17,110 --> 00:04:19,880 Si sa-mi dai inapoi securea. 21 00:04:34,700 --> 00:04:36,670 Cunosti locul asta? 22 00:04:37,770 --> 00:04:39,740 Daca il stiu? 23 00:04:39,840 --> 00:04:41,930 Il cunosc bine... 24 00:04:46,840 --> 00:04:48,940 Fratele tau? Ai vorbit cu el? 25 00:04:49,050 --> 00:04:51,710 In ce privinta domnul meu? E tot in arest. 26 00:04:51,820 --> 00:04:55,810 Fratele tau e la fel de vinovat pentru pacatele sotiei sale cum sunt si eu. 27 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 Parerile difera domnul meu. 28 00:04:58,420 --> 00:05:01,690 Inmormantarea a fost... Da. 29 00:05:01,790 --> 00:05:04,780 Sper ca nu i-ai taiat capul? Nu. 30 00:05:04,890 --> 00:05:08,690 Bine.Uneori legea merge prea departe. 31 00:05:08,800 --> 00:05:10,890 Uneori ma intreb... 32 00:05:11,000 --> 00:05:13,470 "Iisus ar face astfel?" 33 00:05:13,570 --> 00:05:17,300 Sunt unele lucruri in numele crestinatatii de care nici Iisus nu ar fi in stare. 34 00:05:17,410 --> 00:05:19,840 Trebuie sa il eliberezi pe fratele tau. Nu ma pot descurca fara el acum. 35 00:05:19,940 --> 00:05:24,570 Fratele meu, domnule episcop, este.. posedat de diavol... 36 00:05:24,680 --> 00:05:27,880 si trebuie... sa fie cercetat. 37 00:05:27,980 --> 00:05:31,350 Fratele tau e la fel de nebun ca si tine. El isi jeleste sotia. 38 00:05:31,450 --> 00:05:33,480 Fara fratele tau, eu nu post termina biserica. 39 00:05:33,590 --> 00:05:36,220 Elibereazal.Si dai asta. 40 00:05:36,330 --> 00:05:41,320 Si spune-i ca este subiectul rugaciunilor mele. 41 00:06:34,880 --> 00:06:36,980 Episcopul are nevoie de tine. 42 00:06:37,090 --> 00:06:39,780 Da-i drumul.In picioare. 43 00:06:39,890 --> 00:06:43,660 Asta nu e rai.E lumea noastra. 44 00:06:43,760 --> 00:06:45,820 Si exista necazuri in jur. 45 00:07:03,250 --> 00:07:05,370 Nu iti fa singur rau. 46 00:07:05,480 --> 00:07:08,110 Sunt altii buni la asta. 47 00:07:26,870 --> 00:07:30,000 Ce e cu Ierusalemul? Ierusalem? 48 00:07:30,110 --> 00:07:33,270 In pericol domnul meu.Ca totdeauna 49 00:07:33,380 --> 00:07:36,170 Am rezistat impotriva Sarazinilor mai mult de 100 ani. 50 00:07:36,280 --> 00:07:40,050 Sarazinii cum ii numesti, s-au unit acum in Egipt... 51 00:07:40,150 --> 00:07:42,950 Syria si toata Arabia. 52 00:07:43,050 --> 00:07:45,080 Sarazinii cu cineva nou. 53 00:07:45,190 --> 00:07:48,450 Saladin, noul rege. 54 00:07:48,560 --> 00:07:51,550 Porcarii. 55 00:07:53,530 --> 00:07:57,860 Foarte bine.Si vad ca nu bei deloc. 56 00:07:57,970 --> 00:07:59,940 Un soldat ar trebui sa fie un soldat... 57 00:08:00,040 --> 00:08:02,270 si calugarul... un calugar.Fratele meu. 58 00:08:02,370 --> 00:08:05,070 Nu amandoua.Asta cred eu. 59 00:08:05,170 --> 00:08:10,540 Poate sunt eu de moda veche, dar, referitor la pocal... 60 00:08:10,650 --> 00:08:14,710 Am un fierar. 61 00:08:14,820 --> 00:08:18,480 S-au mai bine zis, am avut. 62 00:08:18,590 --> 00:08:22,960 Care fiu de fierar din timpul meu, a ajuns fierar acum? 63 00:08:23,060 --> 00:08:25,790 Balian, cel mai in varsta. 64 00:08:25,900 --> 00:08:27,920 I-a murit copilul. 65 00:08:28,030 --> 00:08:31,560 Sotia lui a cazut in melancolie. Si-a pierdut ratiunea. 66 00:08:31,670 --> 00:08:36,770 Si s-a sinucis...se mai intampla. 67 00:08:36,870 --> 00:08:40,270 Dar de ce intrebi? 68 00:08:40,380 --> 00:08:42,340 O chestiune personala. 69 00:08:48,250 --> 00:08:50,780 Sunt 26 de ani de cand fratele meu e in cruciada. 70 00:08:50,890 --> 00:08:56,520 Si acum se intoarce ca un mare lord din Ierusalem. 71 00:08:56,630 --> 00:08:59,250 Cum suna asta pentru mostenirea familiei? 72 00:08:59,360 --> 00:09:03,960 Fara un fiu, revine mie si la randul tau tie. 73 00:09:04,070 --> 00:09:06,760 In acest caz multumesc lui Dumnezeu pentru unchiul meu. 74 00:09:29,730 --> 00:09:31,750 Continua. 75 00:09:37,470 --> 00:09:40,300 Mormantul ei este aici. 76 00:09:40,400 --> 00:09:43,300 Sau mai incolo? 77 00:09:43,410 --> 00:09:46,670 Nu cred ca pot sa iti zic exact unde e. 78 00:09:46,780 --> 00:09:49,110 Nu am fost la inmormantare. 79 00:09:52,180 --> 00:09:54,080 Spunemi ca sunt un mincinos. 80 00:09:54,180 --> 00:09:56,480 Ai tot dreptul. 81 00:10:00,590 --> 00:10:02,560 Nu raspunzi niciodata. 82 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 Hmm? Hmm? 83 00:10:10,800 --> 00:10:12,770 Mereu intorci celalalt obraz. 84 00:10:12,870 --> 00:10:15,960 Eu cred ca te crezi fara de pacat. 85 00:10:17,240 --> 00:10:19,270 Asta e un pacat! 86 00:11:33,620 --> 00:11:35,580 Astazi lucram. 87 00:11:57,540 --> 00:12:01,030 Stai! 88 00:12:09,220 --> 00:12:11,780 El este. 89 00:12:11,890 --> 00:12:14,450 Esti fierar, da? 90 00:12:14,560 --> 00:12:17,990 Un artist dupa spusele lordului si ale acestui preot. 91 00:12:18,090 --> 00:12:21,000 Iti prezint toata stima si compasiunea mea. 92 00:12:21,100 --> 00:12:25,590 Moartea sotiei tale si copilul tau nenascut sunt subiectul rugaciunilor mele. 93 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Avem nevoie de potcoave pentru cai. 94 00:12:29,470 --> 00:12:32,530 Si ceva de mancare, vom plati pentru ele. 95 00:12:34,810 --> 00:12:36,750 E de acord. 96 00:12:36,850 --> 00:12:39,470 Ai ucis oameni? 97 00:12:45,760 --> 00:12:48,090 A contruit turnuri de razboi. 98 00:12:50,590 --> 00:12:54,030 A facut cele mai mari catapulte care arunca pietre uriase. 99 00:12:54,130 --> 00:12:57,190 Si este foarte priceput si prelucrarea argintului. 100 00:12:58,900 --> 00:13:02,340 El e unul din cei care este mai important viu decat mort pentru calatoria voastra. 101 00:13:02,440 --> 00:13:04,500 Mai taci. 102 00:13:11,510 --> 00:13:13,410 Ai fost in razboi? 103 00:13:13,520 --> 00:13:17,890 Calare.Si ca inginer. 104 00:13:17,990 --> 00:13:19,960 Impotriva cui si pentru cine ai luptat? 105 00:13:20,060 --> 00:13:21,920 Pentru cineva impotriva altcuiva... 106 00:13:22,020 --> 00:13:24,860 Pentru o cauza pe care nimeni nu o mai stie. 107 00:13:24,960 --> 00:13:28,450 E o treaba mai buna acum... un Dumnezeu impotriva altuia. 108 00:13:28,560 --> 00:13:31,800 Si rasplata e pe masura. I-am explicat si eu asta. 109 00:14:23,050 --> 00:14:26,180 Tot esti de parere sa fac ceea ce mi-ai spus pe drum ? 110 00:14:27,290 --> 00:14:29,760 Da. 111 00:14:29,860 --> 00:14:33,820 Dar tine cont ca acest Balian isi jeleste sotia. 112 00:14:44,440 --> 00:14:46,310 Ce inseamna aia? 113 00:14:46,410 --> 00:14:50,180 "Ce om e acela care nu incearca sa faca o lume mai buna?" 114 00:14:50,280 --> 00:14:52,250 Lasati-ne singuri. 115 00:14:59,420 --> 00:15:03,450 Dumnezeu ne-a facut barbati. Trebuie sa suferim pentru asta. 116 00:15:04,660 --> 00:15:06,790 Si eu cunosc durerea. 117 00:15:13,670 --> 00:15:18,900 Unii spun ca Ierusalimul e cel mai bun loc pentru ispasirea pacatelor. 118 00:15:19,010 --> 00:15:22,640 Pentru mine... e aici. 119 00:15:22,750 --> 00:15:24,710 Si... 120 00:15:35,990 --> 00:15:38,150 Ti-am cunoscut familia. 121 00:15:45,270 --> 00:15:48,570 Am cunoscuto pe mama ta. 122 00:15:51,870 --> 00:15:56,280 Sa fiu politicos, ar trebui sa zic ca a fost impotriva dorintelor ei. 123 00:15:56,380 --> 00:15:59,780 Dar eu eram fratele stapanului ei si nu prea avea de ales. 124 00:15:59,880 --> 00:16:03,110 Dar nu am fortato. 125 00:16:10,990 --> 00:16:13,620 Am iertare de cerut de la tine. 126 00:16:32,980 --> 00:16:36,440 Sunt Godfrey,baron de Ibelin. 127 00:16:36,550 --> 00:16:39,540 Am 100 de oameni in Ierusalim. 128 00:16:39,660 --> 00:16:43,560 Daca vii cu mine iti voi asigura un trai bun... 129 00:16:43,660 --> 00:16:46,560 si... vei avea recunostinta mea. 130 00:16:46,660 --> 00:16:48,720 Asta este tot. 131 00:16:48,830 --> 00:16:51,130 Oricine esti domnule... 132 00:16:51,230 --> 00:16:53,100 locul meu este aici. 133 00:16:53,200 --> 00:16:56,500 Ce a facut locul asta al tau este mort acum. 134 00:17:02,380 --> 00:17:05,210 Este ultima oara cand ma vezi. 135 00:17:05,310 --> 00:17:07,940 Daca vrei ceva din partea mea, spune acum. 136 00:17:10,320 --> 00:17:12,250 Nimic. 137 00:17:12,350 --> 00:17:15,980 Imi pare rau pentru necazurile tale. Dumnezeu sa te aiba in paza. 138 00:17:36,750 --> 00:17:38,870 Ierusalemul e usor de gasit. 139 00:17:38,980 --> 00:17:42,110 Te duci unde oamenii vorbesc italiana... 140 00:17:42,220 --> 00:17:45,020 si continui pana vorbesc altceva. 141 00:17:45,120 --> 00:17:48,490 Trecem prin Messina.La revedere. 142 00:18:26,200 --> 00:18:28,460 Oamenii nu te vor aici. 143 00:18:31,030 --> 00:18:34,590 Cand stapanul va muri vei fi izgonit. 144 00:18:39,340 --> 00:18:43,210 Cand episcopul va pieri, cu siguranta. 145 00:18:43,310 --> 00:18:45,410 Si totul iti ramane tie. 146 00:18:45,510 --> 00:18:47,810 Bisericii. Nu, tie. 147 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Te-ar fi luat in Ierusalim... 148 00:18:50,550 --> 00:18:53,750 departe de... toate astea. 149 00:18:53,860 --> 00:18:55,820 Eu i-am convins. 150 00:18:59,400 --> 00:19:01,300 Iti spun asta... 151 00:19:01,400 --> 00:19:04,860 nu vei avea pace atat timp cat stai aici. 152 00:19:06,240 --> 00:19:09,430 Nimeni nu are nevoie de un nou inceput mai mult decat tine. 153 00:19:09,540 --> 00:19:14,570 Inchipuieti ca toate pacatele vor fi iertate. 154 00:19:14,680 --> 00:19:17,240 Toate pacatele. 155 00:19:28,520 --> 00:19:31,430 Daca te duci in Cruciada... 156 00:19:31,530 --> 00:19:34,620 vei putea salva sufletul sotiei tale. 157 00:19:34,730 --> 00:19:39,720 Am sa o spun delicat... S-a sinucis. A ajuns in iad. 158 00:19:41,140 --> 00:19:43,230 Dar oare ce face acolo fara cap... 159 00:21:03,620 --> 00:21:05,810 Stai aici. 160 00:21:21,600 --> 00:21:23,570 Ai venit sa ma omori? 161 00:21:23,670 --> 00:21:27,400 Sa stii ca nu va fi usor. 162 00:21:27,510 --> 00:21:29,500 Deci? 163 00:21:36,120 --> 00:21:38,090 Eu... 164 00:21:40,590 --> 00:21:42,560 am comis crima. 165 00:21:42,660 --> 00:21:44,790 Ca noi toti de altfel? 166 00:21:44,890 --> 00:21:46,790 E adevarat... 167 00:21:46,900 --> 00:21:50,230 ca imi pot rascmpara pacatele in Ierusalim... 168 00:21:50,330 --> 00:21:52,300 si pe ale sotiei? 169 00:21:52,400 --> 00:21:54,300 E adevarat? 170 00:21:54,400 --> 00:21:56,870 Putem afla impreuna. 171 00:21:58,740 --> 00:22:01,370 Arata-mi mana. 172 00:22:18,560 --> 00:22:20,890 Hei! 173 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Ridica sabia.Sa vedem ce stii. Are mana ranita domnule. 174 00:22:54,130 --> 00:22:57,690 Odata am luptat 2 zile cu o sageata in testicule. A da... 175 00:23:06,740 --> 00:23:10,180 Nu folosi o garda joasa. Lupti bine. 176 00:23:10,280 --> 00:23:12,250 Sa imbunatatim un pic. 177 00:23:17,850 --> 00:23:20,380 Foloseste o garda inalta.Ca asta. 178 00:23:20,490 --> 00:23:24,360 Italienii o numesc garda vulturului.. Garda soimului. 179 00:23:24,460 --> 00:23:26,520 Lovesti de sus,asa. 180 00:23:27,800 --> 00:23:30,700 Sa vad. 181 00:23:30,800 --> 00:23:33,060 Sabia mai dreapta. 182 00:23:33,170 --> 00:23:36,400 Piciorul in spate, indoaie genunchii. Sabia mai dreapta. 183 00:23:38,540 --> 00:23:40,800 In garda. 184 00:23:42,310 --> 00:23:44,800 Taisul nu singura arma. 185 00:23:49,280 --> 00:23:51,480 Ataca. 186 00:23:59,460 --> 00:24:01,190 Permiteti? 187 00:24:07,500 --> 00:24:09,660 Fii atent. 188 00:24:31,630 --> 00:24:33,420 Ce e asta? 189 00:24:44,310 --> 00:24:46,210 Unchiule. Nepoate. 190 00:24:46,310 --> 00:24:50,270 Aveti cu voi un om, Balian, care a ucis un preot, fratele lui. 191 00:24:50,380 --> 00:24:54,780 Am fost numit de tatal meu si de episcop sa-l aduc inapoi. 192 00:25:02,890 --> 00:25:04,920 E adevarat. 193 00:25:05,030 --> 00:25:07,000 Au tot dreptul. 194 00:25:07,100 --> 00:25:08,790 Eu spun ca e nevinovat. 195 00:25:08,900 --> 00:25:13,730 Si daca tu spui altfel, atunci vom lupta, si Dumnezeu va decide cine are dreptate. 196 00:25:13,840 --> 00:25:17,500 Prietenul meu german e priceput la legile actuale. 197 00:25:17,610 --> 00:25:20,400 Mai bine predatil. Ne vom lupta pentru alta cauza. 198 00:25:20,510 --> 00:25:23,410 Unchiule, e un criminal. 199 00:25:23,510 --> 00:25:25,480 Ca si mine, de altfel. 200 00:25:29,250 --> 00:25:33,520 Printre cei care mor astazi, tu vei fi cu siguranta. 201 00:25:33,620 --> 00:25:38,180 Esti unchiul meu. Va trebui sa te aprob. 202 00:25:38,290 --> 00:25:39,780 Hyah! Hyah! 203 00:25:50,370 --> 00:25:52,100 Heinrich! 204 00:25:52,210 --> 00:25:54,040 Aah! 205 00:25:54,140 --> 00:25:56,200 Luati flancurile! 206 00:26:09,260 --> 00:26:11,560 Aah! 207 00:26:16,430 --> 00:26:18,190 Hyah! Aah! 208 00:27:31,840 --> 00:27:34,210 209 00:27:35,640 --> 00:27:37,980 Hyah! 210 00:28:02,100 --> 00:28:05,270 Trimite toata dragostea fratelui meu! 211 00:28:43,610 --> 00:28:45,510 Sunt fiul lui Roger... 212 00:28:45,610 --> 00:28:47,810 Dati jos casca cand vorbesti cu mine. 213 00:28:56,790 --> 00:28:59,890 Sunt fiul lui Roger de Cormiere. 214 00:29:05,670 --> 00:29:09,400 Am dreptul la rascumparare. 215 00:29:10,970 --> 00:29:13,100 Ai dreptate. 216 00:29:49,310 --> 00:29:51,910 Deci... ai rupt sageata. 217 00:29:54,350 --> 00:29:59,220 Daca a rupt coastele, maduva a juns in sange... 218 00:29:59,320 --> 00:30:03,190 in cazul asta vei muri. 219 00:30:03,290 --> 00:30:05,450 Sau un chist se va forma... 220 00:30:05,560 --> 00:30:07,530 si vei trai. 221 00:30:09,430 --> 00:30:11,370 Esti la mila lui Dumnezeu acum. 222 00:30:11,470 --> 00:30:14,090 Mai dami niste vin. 223 00:30:25,580 --> 00:30:27,710 Nu a fost vorba... 224 00:30:27,820 --> 00:30:30,080 ca nu aveau dreptul sa te ia cu ei. 225 00:30:30,190 --> 00:30:32,950 Dar cum au vorbit ei. 226 00:30:33,050 --> 00:30:35,280 Dar aveau dreptul sa ma ia. 227 00:30:37,760 --> 00:30:39,990 Si eu am dreptul sa te iau. 228 00:30:54,410 --> 00:30:59,710 Sa ucizi un pagan, nu este crima, Papa o spune. 229 00:30:59,810 --> 00:31:02,110 Este calea spre absolvire. 230 00:31:02,220 --> 00:31:06,450 Sa ucizi un pagan, nu este crima, Papa o spune. 231 00:31:06,550 --> 00:31:09,610 Este calea spre absolvire. 232 00:31:09,720 --> 00:31:12,190 Godfrey. 233 00:31:14,460 --> 00:31:18,690 Sa ucizi un pagan, nu este crima, Papa o spune. 234 00:31:18,800 --> 00:31:20,170 Este calea spre absolvire. 235 00:31:28,310 --> 00:31:31,770 Unde mergi ? Spre Ierusalim, frate. 236 00:31:31,880 --> 00:31:35,650 Pe ce drum? Cineva stie. 237 00:31:35,750 --> 00:31:37,780 Dumnezeu stie. 238 00:31:51,230 --> 00:31:53,700 Cand va inceta asta? 239 00:31:53,800 --> 00:31:56,400 Curand nu ma mai priveste. 240 00:32:03,410 --> 00:32:05,640 Cine-i asta? 241 00:32:07,350 --> 00:32:09,680 Fiul meu. 242 00:32:13,050 --> 00:32:17,750 Nu stiam ca esti in stare sa mai faci plozi. 243 00:32:19,890 --> 00:32:22,920 O cunosc pe maicata de cand ii facea pe ai ei. 244 00:32:23,030 --> 00:32:26,430 Din fericire esti prea batran sa fii al meu. 245 00:32:28,740 --> 00:32:31,260 Mai vedem noi. 246 00:33:30,030 --> 00:33:31,930 Stii... 247 00:33:32,030 --> 00:33:34,260 ce te asteapta pe pamantul sfant ? 248 00:33:35,370 --> 00:33:37,000 O lume noua. 249 00:33:37,110 --> 00:33:40,540 Cineva care in Franta, nu avea o casa... 250 00:33:40,640 --> 00:33:43,810 este aici stapanul unui oras. 251 00:33:43,910 --> 00:33:48,250 Si cel care stapanea un oras cerseste in mizerie. 252 00:33:48,350 --> 00:33:50,780 Aici la sfarsitul lumii.. 253 00:33:50,890 --> 00:33:53,790 nu esti ceea ce te-ai nascut... 254 00:33:53,890 --> 00:33:56,980 dar ceea ce faci tu. 255 00:33:57,090 --> 00:33:59,320 Eu vreau sa caut iertare. 256 00:33:59,430 --> 00:34:01,360 Asta cred. 257 00:34:05,070 --> 00:34:08,760 Orice ai face acum, esti din familia mea... 258 00:34:08,870 --> 00:34:12,400 si asta inseamna ca vei servi regele Ierusalimului. 259 00:34:12,510 --> 00:34:15,480 Ce poate un rege sa ceara de la mine ? 260 00:34:17,050 --> 00:34:21,140 O lume mai buna decat cineva a vazut. 261 00:34:21,250 --> 00:34:23,220 Un regat al constiintei. 262 00:34:24,420 --> 00:34:26,350 O lume ca un rai. 263 00:34:26,450 --> 00:34:29,750 Exista pace intre cresitni si musulmani. 264 00:34:29,860 --> 00:34:31,720 Traim impreuna. 265 00:34:31,830 --> 00:34:36,230 Sau dupa Saladin si rege, incercam. 266 00:34:36,330 --> 00:34:41,130 Credeai ca va fi asa in acest razboi ? 267 00:34:41,240 --> 00:34:43,470 Dar asa e. 268 00:34:43,570 --> 00:34:46,470 Esti fiul meu, tot ce ramane in urma. 269 00:34:46,570 --> 00:34:49,170 Sa nu ma dezamagesti. 270 00:34:53,880 --> 00:34:57,650 Cand am cucerit regiunea, am luat si porturile Sarazine. 271 00:34:57,750 --> 00:35:03,160 Navele italiene transporta matase si uleiuri si calatori, daca au banii. 272 00:35:06,430 --> 00:35:10,230 Iar italienii devin mai fericiti, cum ar fi vrut Dumnezeu. 273 00:35:14,300 --> 00:35:16,500 Cine sunt ? 274 00:35:16,600 --> 00:35:20,040 Musulmani.Sarazini. 275 00:35:20,140 --> 00:35:22,440 Si au voie sa se roage ? 276 00:35:22,540 --> 00:35:25,240 Daca platesc taxa. 277 00:35:25,350 --> 00:35:27,210 Subhena Rabi Alladin. 278 00:35:27,320 --> 00:35:31,510 Slavit fie Domnul. E de cuviinta sa o spuna. 279 00:35:32,550 --> 00:35:34,890 Suna ca rugaciunile noastre. 280 00:35:41,330 --> 00:35:43,230 E in regula. 281 00:35:51,510 --> 00:35:53,440 Cand regele va muri... 282 00:35:53,540 --> 00:35:57,030 Ierusalimul nu va mai fi un loc bun pentru musulmani... 283 00:35:57,150 --> 00:36:00,010 sau tradatori ai crestinatatii... 284 00:36:00,110 --> 00:36:02,710 ca tatal tau de altfel. 285 00:36:02,820 --> 00:36:06,010 Eu sunt Guy de Lusignan. 286 00:36:07,320 --> 00:36:09,790 Tine minte asta. 287 00:36:09,890 --> 00:36:11,920 Si eu. 288 00:36:16,030 --> 00:36:19,230 - Patreazal. - Domnule. 289 00:36:21,900 --> 00:36:25,170 Cum vei calatori daca nu bati calul ? 290 00:36:28,680 --> 00:36:31,410 Va ajunge regele Ierusalimului intr-o zi. 291 00:36:34,250 --> 00:36:36,440 Sfanta Maria, roagata pentru sufletul nostru... 292 00:36:36,550 --> 00:36:38,520 293 00:36:45,490 --> 00:36:47,460 Balian. 294 00:36:52,500 --> 00:36:54,870 Repede. 295 00:37:04,010 --> 00:37:06,040 Nu pot merge mai departe. 296 00:37:15,060 --> 00:37:17,550 In genunchi. 297 00:37:39,310 --> 00:37:42,310 Fii fara frica in fata dusmanilor. 298 00:37:42,420 --> 00:37:45,910 Fii drept in fata lui Dumnezeu. 299 00:37:46,020 --> 00:37:50,290 Spune adevarul mereu, chiar daca te duce la moarte. 300 00:37:50,390 --> 00:37:54,920 Ajuta pe cei necajiti si pacatui. 301 00:37:55,030 --> 00:37:57,730 Asta e juramantul tau. 302 00:38:05,340 --> 00:38:07,500 Si asta ca sa nu uiti. 303 00:38:15,950 --> 00:38:19,110 Ridica cavaler si baron al Ibelinului. 304 00:38:31,730 --> 00:38:34,030 Sa aperi regele. 305 00:38:34,140 --> 00:38:36,190 S..si daca regele nu mai este... 306 00:38:36,300 --> 00:38:38,270 protejeaza oamenii. 307 00:38:40,380 --> 00:38:44,180 E timpul sa te spovedesti in fata Domnului si la fiul tau. 308 00:38:46,050 --> 00:38:48,520 Ceri iertare pentru pacatele tale? 309 00:38:48,620 --> 00:38:50,580 Pentru toate, dar unul nu. 310 00:39:15,610 --> 00:39:20,670 Vei pleca cu barca spre Ierusalim, cum vroia tatal tau. Eu vin dupa o saptamana. 311 00:39:20,780 --> 00:39:23,010 Calatoria nu e usoara. 312 00:39:23,120 --> 00:39:27,990 Daca Dumnezeu te vrea acolo, te va proteja. 313 00:39:28,090 --> 00:39:30,060 Daca nu... 314 00:39:31,130 --> 00:39:33,090 Dumnezeu sa te binecuvanteze. 315 00:42:26,130 --> 00:42:28,030 Whoa. Whoa. 316 00:42:28,140 --> 00:42:30,190 Whoa. 317 00:42:55,460 --> 00:42:57,830 Calul asta este al lui. 318 00:42:57,930 --> 00:43:00,630 De ce ar fi? 319 00:43:00,740 --> 00:43:02,500 Pentru ca se afla pe pamantul lui! 320 00:43:02,600 --> 00:43:05,700 Am luat calul de pe plaja. 321 00:43:14,650 --> 00:43:16,840 Spune ca esti un mincinos... 322 00:43:16,950 --> 00:43:19,850 si se va lupta cu tine pentru asta. 323 00:43:19,950 --> 00:43:22,350 Nu vreau sa ma lupt. 324 00:43:22,460 --> 00:43:24,390 Atunci dai calul. 325 00:43:30,260 --> 00:43:31,750 Nu. 326 00:43:44,950 --> 00:43:46,850 Lupta egal! 327 00:43:46,950 --> 00:43:49,210 De ce? De ce ar face-o ? 328 00:43:49,320 --> 00:43:52,720 El e un cavaler. Si eu sunt baronul de Ibelin. 329 00:44:00,660 --> 00:44:03,560 Spune ca baronul este un om batran. 330 00:44:03,660 --> 00:44:06,220 L-a cunoscut la Damascus. 331 00:44:06,330 --> 00:44:08,300 Sunt noul baron. 332 00:44:30,090 --> 00:44:32,390 Stai! 333 00:44:35,530 --> 00:44:39,230 Ibelin, gata! Ibelin, nu! 334 00:45:00,050 --> 00:45:03,650 Vad ca ai luat usor moartea stapanului. 335 00:45:03,760 --> 00:45:06,230 A fost sfarsitul lui. 336 00:45:07,730 --> 00:45:09,700 Totul este dupa cum vrea Dumnezeu. 337 00:45:12,930 --> 00:45:15,490 Acum... termina. 338 00:45:32,490 --> 00:45:35,110 Du-ma la Ierusalim. 339 00:46:37,150 --> 00:46:38,950 Un cal foarte bun. 340 00:46:41,120 --> 00:46:43,560 Ia calul... 341 00:46:43,660 --> 00:46:46,020 si esti liber. 342 00:46:46,130 --> 00:46:49,530 Asta este pretul victoriei tale. 343 00:46:49,630 --> 00:46:52,570 Sunt prizonierul tau... sclav, daca vrei asa. 344 00:46:52,670 --> 00:46:55,760 Am fost si eu, sau aproape am fost. 345 00:46:55,870 --> 00:46:58,460 Nu voi permite asa ceva. 346 00:46:58,570 --> 00:47:00,440 Dute. 347 00:47:08,120 --> 00:47:12,450 Omul pe care lai ucis a fost un mare cavaler printre musulmani. 348 00:47:12,550 --> 00:47:14,710 Numele lui era Mummad al Fais. 349 00:47:14,820 --> 00:47:16,980 Ma voi ruga pentru el. 350 00:47:17,090 --> 00:47:20,690 Ceea ce faci va fi cunoscut de dusmanii tai... 351 00:47:20,790 --> 00:47:23,560 inainte de ai cunoaste, prietene. 352 00:47:33,840 --> 00:47:38,470 Batrane, unde a fost crucificat Isus? 353 00:47:57,700 --> 00:47:59,760 Salaam alaikum. 354 00:48:21,790 --> 00:48:25,620 Doamne, ce vrei de la mine ? 355 00:49:02,260 --> 00:49:05,790 Cum poti sa fii in iad... cand inca esti in inima mea. 356 00:49:49,270 --> 00:49:52,800 Il cunosteai. Ce? 357 00:49:52,910 --> 00:49:56,770 Vad ca ai sabia lui Godfrey. Presupun ca il cunosti,nu ? 358 00:49:59,210 --> 00:50:01,110 L-am stiut. 359 00:50:01,210 --> 00:50:02,840 Un om inalt ca mine ? 360 00:50:07,720 --> 00:50:09,660 Da. 361 00:50:09,760 --> 00:50:11,880 Si ochi verzi. 362 00:50:16,230 --> 00:50:18,200 Albastri. 363 00:50:24,540 --> 00:50:27,200 Vino... 364 00:50:27,310 --> 00:50:29,570 domnul meu. 365 00:50:52,000 --> 00:50:54,770 Nu.Da-mi prosopul. 366 00:50:54,870 --> 00:50:57,370 Da-mi prosopul.Da-l incoace. 367 00:51:30,310 --> 00:51:32,800 Un om care in Franta nu avea o casa... 368 00:51:32,910 --> 00:51:35,880 este aici stapanul orasului. 369 00:52:07,250 --> 00:52:09,610 Stai. 370 00:52:09,720 --> 00:52:11,650 Nu il rani. 371 00:52:11,750 --> 00:52:15,410 Whoa. Whoa. 372 00:52:31,600 --> 00:52:34,370 Unde e stapanul tau ? 373 00:52:34,470 --> 00:52:36,100 Nu am asa ceva. 374 00:52:38,210 --> 00:52:40,180 Vreau apa. 375 00:52:53,730 --> 00:52:56,700 Multumesc. 376 00:52:58,730 --> 00:53:02,360 Daca il vezi pe Balian, fiul lui Godfrey... 377 00:53:02,470 --> 00:53:04,370 spune-i ca il cauta Sibylla. 378 00:53:15,650 --> 00:53:18,550 Deci, ce crezi despre toate astea? 379 00:53:18,650 --> 00:53:20,740 Dumnezeu nu vrea sa ma auda. 380 00:53:20,850 --> 00:53:23,220 Nici in locul... 381 00:53:23,320 --> 00:53:25,310 unde Isus a murit. 382 00:53:25,420 --> 00:53:27,590 Dumnezeu m-a abandonat. 383 00:53:27,690 --> 00:53:29,820 Asta e ceva nou. 384 00:53:29,930 --> 00:53:32,590 Oricum ar fi, se pare ca... 385 00:53:33,700 --> 00:53:35,690 Mi-am pierdut credinta. 386 00:53:35,800 --> 00:53:38,740 Nu dau doi bani pe religie. 387 00:53:38,840 --> 00:53:40,500 Prin cuvantul "religie"... 388 00:53:40,610 --> 00:53:44,410 Am vazut tampeniile unor fanatici care fac ce fac in numele lui Dumnezeu. 389 00:53:44,510 --> 00:53:49,170 Am vazut religie in ochii criminalilor. 390 00:53:49,280 --> 00:53:51,080 Dar sfintenia... 391 00:53:51,180 --> 00:53:53,120 se afla in ceea ce faci... 392 00:53:53,220 --> 00:53:57,950 si mai ales in numele celor care au nevoie de ajutor. 393 00:53:58,060 --> 00:54:00,050 Iar vointa fiecaruia... 394 00:54:03,000 --> 00:54:04,930 Ceea ce Dumnezeu vrea de la noi... 395 00:54:05,030 --> 00:54:08,900 este aici si aici. 396 00:54:09,000 --> 00:54:13,060 Prin ceea ce faci mereu.. asta te face un crestin. 397 00:54:14,170 --> 00:54:16,070 Sau nu. 398 00:54:16,180 --> 00:54:18,200 Hai. 399 00:54:42,700 --> 00:54:46,040 Regele nostru a facut pace cu Saladin in ultimii 6 ani. 400 00:54:46,140 --> 00:54:50,230 A spus ca Ierusalimul este un loc sfant pentru oricine vrea... 401 00:54:50,340 --> 00:54:53,040 la fel cum musulmanii au facut inaintea noastra. 402 00:54:53,150 --> 00:54:56,440 Ei sunt Templari.Au ucis arabi. 403 00:55:03,060 --> 00:55:05,790 Deci isi dau viata... 404 00:55:05,890 --> 00:55:08,050 pentru ordinele de la comandanti. 405 00:55:08,160 --> 00:55:11,650 Da.Dar nu pentru Isus cred. 406 00:55:11,760 --> 00:55:13,730 Sau pentru regele nostru. 407 00:55:25,980 --> 00:55:28,210 Cine spune ca eu am facuto? 408 00:55:28,310 --> 00:55:29,980 El e martor... 409 00:55:30,080 --> 00:55:33,250 toata lumea... 410 00:55:33,350 --> 00:55:35,840 sfantul Dumnezeu si eu. 411 00:55:35,960 --> 00:55:41,220 El e un sarazin, minte. 412 00:55:41,330 --> 00:55:43,390 Va fi o zi cand, Reynald de Chatillon... 413 00:55:43,500 --> 00:55:46,620 Cand titlul tau nu te va mai proteja. 414 00:55:46,730 --> 00:55:49,330 Da? Oare cand ? 415 00:55:49,440 --> 00:55:51,600 Sa ma anunti Tiberia cand oamenii sunt egali... 416 00:55:51,700 --> 00:55:53,830 si acest rai pe pamant va fi real. 417 00:55:53,940 --> 00:55:57,840 Templarii sunt spanzurati din cauza raidului tau. 418 00:55:57,940 --> 00:56:00,140 Dovedeste. 419 00:56:00,250 --> 00:56:02,480 I will wait at Kerak until you do. 420 00:56:02,580 --> 00:56:06,780 Regele iti va lua castelul de la Kerak, Reynald. 421 00:56:06,890 --> 00:56:09,080 Sa incerci, Tiberias. 422 00:56:09,190 --> 00:56:11,250 Voi fi acolo. 423 00:56:18,630 --> 00:56:23,190 Nu iti pot proteja caravana daca nu vrei sa mearga soldatii cu voi. 424 00:56:23,300 --> 00:56:25,200 Eu fac comert... 425 00:56:25,300 --> 00:56:28,540 si nu vreau sa il supar pe Dumnezeu asociind cu voi crestinii. 426 00:56:28,640 --> 00:56:32,670 Dar accepti aur crestin. Aurul e... aur. 427 00:56:34,110 --> 00:56:36,380 Aha. Desigur. 428 00:56:39,490 --> 00:56:41,390 Tiberias. 429 00:56:50,060 --> 00:56:51,720 Domnule. 430 00:56:54,200 --> 00:56:56,760 E adevarat. 431 00:56:56,870 --> 00:56:58,770 Esti fiul lui Godfrey. 432 00:56:58,870 --> 00:57:01,270 A fost prietenul meu. 433 00:57:01,370 --> 00:57:03,930 Si eu sunt prietenul tau. 434 00:57:04,040 --> 00:57:05,940 Godfrey a murit. 435 00:57:06,050 --> 00:57:08,950 Grele timpuri...Hai cu mine. 436 00:57:10,650 --> 00:57:14,640 Se aude ca ai ucis un mare lord din Syria. 437 00:57:14,750 --> 00:57:18,090 Saladin chiar a spus... 438 00:57:18,190 --> 00:57:20,780 ca fapta ta nu a compromis pacea... 439 00:57:20,890 --> 00:57:22,830 440 00:57:24,000 --> 00:57:26,730 Ce stii despre Saladin? 441 00:57:26,830 --> 00:57:28,730 Este regele Sarazinilor... 442 00:57:28,830 --> 00:57:31,060 si ca ne inconjoara la granita. 443 00:57:31,170 --> 00:57:34,570 Are 200 de mii oameni doar in Damascus. 444 00:57:34,670 --> 00:57:37,570 Poate castiga un razboi doar pornind la razboi... 445 00:57:37,680 --> 00:57:42,670 si mereu primeste motive din partea acestor fanatici care ucid in numele Domnului... 446 00:57:42,780 --> 00:57:45,440 ca acesti templari ai lui Reynald de Chatillon. 447 00:57:45,550 --> 00:57:49,610 Din locul asta incerc sa tin pacea cat pot mai mult. 448 00:57:49,720 --> 00:57:53,820 Dar Saladin and regele fac mult mai mult... 449 00:57:53,930 --> 00:57:56,760 incearca sa faca o lume mai buna. 450 00:57:56,860 --> 00:58:00,490 Chiar daca e numai temporar, macar exista. 451 00:58:00,600 --> 00:58:02,570. 452 00:58:05,200 --> 00:58:09,440 Ce ti-a spus tatal tau despre datoriile tale ? 453 00:58:09,540 --> 00:58:11,510 Ca trebuie sa fiu un om bun. 454 00:58:13,410 --> 00:58:15,280 Chiar ma rog la Dumnezeu... 455 00:58:15,380 --> 00:58:17,540 si la Ierusalim... 456 00:58:17,650 --> 00:58:21,310 sa se poata obisnui cu asa ceva... 457 00:58:22,420 --> 00:58:24,390 cu un om bun. 458 00:58:28,560 --> 00:58:30,220 Ai servit cina ? 459 00:58:37,600 --> 00:58:39,940 Printesa Sibylla a Ierusalemului... 460 00:58:40,040 --> 00:58:42,600 si sotul sau, Guy de Lusignan. 461 00:58:53,520 --> 00:58:56,650 Si, cati lorzi ai adus din Franta ? 462 00:58:56,760 --> 00:58:59,050 50 463 00:58:59,160 --> 00:59:01,020 Au jurat credinta regelui? 464 00:59:01,130 --> 00:59:03,530 Desigur, Tiberias. 465 00:59:03,630 --> 00:59:05,600 Normal ca da. 466 00:59:09,540 --> 00:59:12,500 Tu stai la masa mea ? 467 00:59:12,600 --> 00:59:17,410 Nu este asta masa regelui ? Nu am mai vazut regele la ea de ani. 468 00:59:18,880 --> 00:59:22,680 Nu pot manca. Sunt cam pretentios in privinta companiei. 469 00:59:22,780 --> 00:59:26,110 In Franta nu ar fi fost permis asa ceva. 470 00:59:26,220 --> 00:59:29,780 Dar aici nu mai avem reguli. 471 00:59:29,890 --> 00:59:31,790 Am treaba in est. 472 00:59:33,860 --> 00:59:38,190 Sotia nu sta degeaba in lipsa mea. 473 00:59:38,300 --> 00:59:41,790 Ori e cea mai buna nevasta... 474 00:59:41,900 --> 00:59:45,030 ori cea mai proasta alegere. 475 00:59:45,140 --> 00:59:48,800 Te intalnesti cu Reynald? Nu prea cred. E cazut in dizgratie. 476 00:59:48,910 --> 00:59:51,210 Eu sunt un membru al comunitatii. 477 00:59:51,310 --> 00:59:55,370 De ce m-as asocia cu acel... criminal ? 478 01:00:02,150 --> 01:00:05,060 Pentru cea mai buna sotie. 479 01:00:05,160 --> 01:00:08,390 Dumnezeu sa bincuvanteze Ierusalimul. 480 01:00:08,490 --> 01:00:11,220 Domnule, regele il va primi acum. 481 01:00:11,330 --> 01:00:13,390 Regele vrea sa il vada pe fiul lui Godfrey. 482 01:00:13,500 --> 01:00:15,090 Il conduc eu. 483 01:00:17,170 --> 01:00:20,070 Dimineata nu stiam cine esti. 484 01:00:20,170 --> 01:00:23,940 Te-am recunoscut. A fost usor. 485 01:00:24,040 --> 01:00:26,170 L-am iubit pe tatal tau... 486 01:00:26,280 --> 01:00:28,250 si voi face la fel cu tine. 487 01:00:32,150 --> 01:00:34,120 Iti este frica de mine ? 488 01:00:34,220 --> 01:00:36,190 Nu. 489 01:00:37,890 --> 01:00:40,260 Si da. 490 01:00:42,330 --> 01:00:44,850 O femeie ca mine are doua fete. 491 01:00:44,960 --> 01:00:47,400 Una pentr lume... 492 01:00:47,500 --> 01:00:50,430 si inca una pentru restul. 493 01:00:50,540 --> 01:00:53,100 Pentru tine sunt Sibylla. 494 01:00:58,410 --> 01:01:01,400 Tiberias spune ca sunt imprevizibila . 495 01:01:01,510 --> 01:01:04,240 Si sunt imprevizibila. 496 01:01:07,820 --> 01:01:09,380 Nu. Pe acolo. 497 01:01:24,570 --> 01:01:29,670 Vino. Ma bucur sa il stiu pe fiul lui Godfrey. 498 01:01:29,780 --> 01:01:32,140 A fost unul dintre cei mai buni profesori pentru mine. 499 01:01:32,240 --> 01:01:37,080 A fost de fata cand ma jucam si m-am taiat la mana. 500 01:01:37,180 --> 01:01:42,020 Tot el, si nu medicii tatalui meu a observat ca nu simteam durerea. 501 01:01:43,190 --> 01:01:46,990 Af fost trist cand i-a spus tatalui meu... 502 01:01:47,090 --> 01:01:49,060 ca sunt bolnav de lepra. 503 01:01:51,930 --> 01:01:54,560 Sarazinii spun, ca boala asta... 504 01:01:54,670 --> 01:01:58,400 este pedeapsa lui Dumnezeu pentru vanitatea noastra. 505 01:01:58,500 --> 01:02:00,670 Dar asa bolnav cum am ajuns... 506 01:02:00,770 --> 01:02:04,470 arabii cred ca pedeapsa din iad care ma asteapta... 507 01:02:04,580 --> 01:02:08,100 e mult mai rea si mare. 508 01:02:08,210 --> 01:02:11,480 Daca e adevarat, nu cred ca merit asta. 509 01:02:13,320 --> 01:02:15,290 Haide. Ia loc. 510 01:02:18,490 --> 01:02:20,420 Joci ? Nu. 511 01:02:20,530 --> 01:02:22,860 Lumea e ca sahul. 512 01:02:22,960 --> 01:02:26,400 Orice mutare poate fi sfarsitul. 513 01:02:26,500 --> 01:02:29,590 Dar daca nu faci nici o mutare... 514 01:02:29,700 --> 01:02:32,470 Nu mai poti fi sigur de sfarsitul tau. 515 01:02:32,570 --> 01:02:35,060 Ai crezut ca ti-a venit timpul vrodata? 516 01:02:37,010 --> 01:02:39,270 Da Cum a fost ? 517 01:02:41,410 --> 01:02:44,280 Credeam ca voi muri. 518 01:02:44,380 --> 01:02:46,410 Si acum ? 519 01:02:46,520 --> 01:02:49,420 Acum sunt in Ierusalim si stau de vorba cu un rege. 520 01:02:54,030 --> 01:02:57,590 La 16 ani am castigat o mare lupta. 521 01:02:57,700 --> 01:03:00,790 Simteam atunci ca voi trai 100 de ani. 522 01:03:02,030 --> 01:03:05,330 Dar acum, nu mai ajung nici la 30. 523 01:03:06,470 --> 01:03:10,240 Nimeni nu stie ce il asteapta. 524 01:03:10,340 --> 01:03:12,780 Sau unde ne poarta actiunile noastre. 525 01:03:12,880 --> 01:03:16,180 Un rege poate influenta un om. 526 01:03:16,280 --> 01:03:18,440 Un parinte poate hotari in numele fiului. 527 01:03:18,550 --> 01:03:21,920 Dar cand acel om alege din voiinta sa. 528 01:03:22,020 --> 01:03:25,850 Doar atunci omul va face alegerea corecta. 529 01:03:27,130 --> 01:03:32,320 Sa tii minte, ca ceea ce faci si ce alegi 530 01:03:32,430 --> 01:03:33,520 531 01:03:33,630 --> 01:03:37,300 chiar daca un rege sau stapan iti spune. 532 01:03:37,400 --> 01:03:41,400 Cand te afli in fata lui Dumnezeu nu poti zice... 533 01:03:41,510 --> 01:03:44,410 "Dar altii mi-au spus"... 534 01:03:44,510 --> 01:03:48,340 sau ca scopul scuza mijloacele. 535 01:03:48,450 --> 01:03:50,350 Asta nu te va ajuta. 536 01:03:50,450 --> 01:03:52,710 Sa tii minte. 537 01:03:54,420 --> 01:03:56,390 Voi face asa. 538 01:03:58,620 --> 01:04:00,720 Stii ce inseamna ? 539 01:04:00,830 --> 01:04:03,660 O fortareata. Ce parere ai ? 540 01:04:04,930 --> 01:04:07,960 Nu iti place. Ce ai face tu ? 541 01:04:08,070 --> 01:04:13,470 O cruce. Sau o stea, asa. 542 01:04:13,570 --> 01:04:15,870 Astefel partea asta e intarita... 543 01:04:15,970 --> 01:04:18,670 si nu poate fi atacata de partea cealalta. 544 01:04:18,780 --> 01:04:22,340 Imi place. Idea ta e mai buna. 545 01:04:24,120 --> 01:04:25,910 Bine. 546 01:04:26,020 --> 01:04:30,250 Te vei duce la Ibelin,casa tatalui tau. Casa ta acum. 547 01:04:30,360 --> 01:04:34,550 Si de acolo vei proteja drumul calatorilor. 548 01:04:34,660 --> 01:04:37,720 Ai grija mai mare la evrei si crestini. 549 01:04:37,830 --> 01:04:40,590 Toti suntem bineveti in Ierusalim. 550 01:04:40,700 --> 01:04:45,640 Nu pentru ca usor de zis, ci pentru ca asa e este drept. 551 01:04:45,740 --> 01:04:47,730 Ajuta pe cei in nevoie. 552 01:04:47,840 --> 01:04:50,270 Si poate intr-o zi cand eu cer ajutor... 553 01:04:50,380 --> 01:04:52,500 vei veni si ma vei proteja. 554 01:06:15,590 --> 01:06:17,690 Acolo. 555 01:06:17,800 --> 01:06:19,560 Ibelin. 556 01:07:11,350 --> 01:07:14,910 Quod sumus... 557 01:07:15,020 --> 01:07:17,680 hoc eritis. 558 01:07:17,790 --> 01:07:22,160 Asa cum am fost, asa vei fi. 559 01:07:55,190 --> 01:07:58,130 Tatal tau a fost un om important. 560 01:07:58,230 --> 01:08:01,030 Pamantul sau, nu prea. 561 01:08:01,130 --> 01:08:03,400 Nu ma plang. 562 01:08:08,270 --> 01:08:11,140 Domnul meu, aveti 1000 de acri... 563 01:08:11,240 --> 01:08:14,110 si 100 de familii. 564 01:08:14,210 --> 01:08:17,270 Aveti evrei, crestini, musulmani. 565 01:08:17,380 --> 01:08:19,280 Aveti 50 de vite. 566 01:08:19,380 --> 01:08:22,750 E un loc sarac si uscat. 567 01:08:22,850 --> 01:08:26,380 Nu avem apa. 568 01:09:33,590 --> 01:09:35,890 Bun.Pavati cu pietre. 569 01:10:35,150 --> 01:10:37,210 Sunt pe drumul catre Cana. 570 01:10:41,330 --> 01:10:43,890 Unde Isus a schimbat apa in vin. 571 01:10:45,730 --> 01:10:48,630 Dar un truc mai bun e sa te schimb cu un nobil. 572 01:10:48,730 --> 01:10:52,790 Ar fi usor. In Franta cativa metri de matase definesc un nobil. 573 01:10:54,910 --> 01:10:56,930 Ma astept la ospitalitate din partea ta. 574 01:10:57,040 --> 01:10:58,530 Desigur. 575 01:10:58,640 --> 01:11:00,770 Latif. 576 01:12:47,250 --> 01:12:50,220 Asta nu este adulter. E doar apa. 577 01:12:55,360 --> 01:12:57,330 Dar daca ar fi... 578 01:12:57,430 --> 01:12:59,400 Si nu e oricum... 579 01:12:59,500 --> 01:13:02,400 poruncile nu sunt pentru cei ca noi. 580 01:13:02,500 --> 01:13:04,490 Doar pentru oamenii de rand. 581 01:13:05,600 --> 01:13:08,270 Ai mancat ? 582 01:13:08,370 --> 01:13:11,240 Au spus sa astept pana vine stapanul. 583 01:13:14,110 --> 01:13:17,080 Bucatarul meu va face ceva cat te speli. 584 01:13:41,810 --> 01:13:43,710 Ce e? 585 01:13:43,810 --> 01:13:46,610 Parca au fost ani de cand am vazut o femeie la masa. 586 01:13:46,710 --> 01:13:48,240 Chiar ? 587 01:13:52,020 --> 01:13:54,310 Te-am vazut astazi. 588 01:13:54,420 --> 01:13:57,390 Ai primit un petec de pamant uscat... 589 01:13:58,490 --> 01:14:01,390 si vrei sa faci un nou Ierusalim. 590 01:14:01,490 --> 01:14:03,460 E pamantul meu. 591 01:14:05,600 --> 01:14:08,570 Cum ar fi daca nu incerc ? 592 01:14:24,120 --> 01:14:27,140 Vor sa fie unul... 593 01:14:27,250 --> 01:14:29,480 o singura inima... 594 01:14:29,590 --> 01:14:31,560 un suflet. 595 01:14:31,660 --> 01:14:34,250 Profetul spune, "Supunete. " 596 01:14:34,360 --> 01:14:36,490 Isus spune... 597 01:14:37,530 --> 01:14:39,860 "Alege. " 598 01:14:39,960 --> 01:14:42,760 Tu l-ai ales pe Guy? 599 01:14:45,670 --> 01:14:47,930 Guy a fost ales de mama mea. 600 01:14:48,040 --> 01:14:50,840 Primul meu sot a murit inainte de nasterea fiului meu. 601 01:14:50,940 --> 01:14:54,310 Aveam 15 ani. 602 01:14:55,910 --> 01:14:58,280 L-am intalnit pe fiul tau. 603 01:16:39,820 --> 01:16:41,880 Nu pot sta aici mult. 604 01:16:41,990 --> 01:16:44,650 Esti binevenita mereu. 605 01:16:44,760 --> 01:16:47,450 De ce crezi ca am venit ? 606 01:16:58,600 --> 01:17:01,500 Stiu ca Ibelin nu e in drumul spre Cana... 607 01:17:01,610 --> 01:17:03,800 Si ? 608 01:17:03,910 --> 01:17:06,270 Stiu ca esti o printesa... 609 01:17:07,350 --> 01:17:09,140 iar eu nu sunt un nobil. 610 01:17:09,250 --> 01:17:10,910 Esti un cavaler. 611 01:17:11,020 --> 01:17:14,080 Nu am castigat titlul si nici nu am dovedit. 612 01:17:19,060 --> 01:17:24,190 Nu ma aflu aici pentru ca... sunt o fire rea sau m-am plictisit. 613 01:17:25,330 --> 01:17:27,300 Am venit... 614 01:17:28,370 --> 01:17:30,270 pentru ca aici in Est... 615 01:17:30,370 --> 01:17:33,270 intre doi oameni... 616 01:17:33,370 --> 01:17:35,500 este doar lumina. 617 01:18:48,410 --> 01:18:50,740 Stai! 618 01:18:53,780 --> 01:18:56,120 Caravana asta are armata, Reynald. 619 01:18:56,220 --> 01:18:58,020 Bun.Nu ar fi fost amuzant altfel. 620 01:18:59,790 --> 01:19:01,880 Ne-au observat. 621 01:19:01,990 --> 01:19:03,760 Dupa ei. 622 01:19:03,860 --> 01:19:06,690 Un calaret ne-a scapat. E desertul in fata. Va muri. 623 01:19:06,800 --> 01:19:11,100 Nu vreau sa fiu spanzurat inainte ca sotia mea sa ajunga regina. Nu-ti fa griji. 624 01:19:11,200 --> 01:19:13,230 "Cine in afara de Reynald?" se va spune. 625 01:19:13,340 --> 01:19:16,360 Eu mereu. Ei cred in Ierusalim, te asigur. 626 01:19:16,470 --> 01:19:20,740 Ai fost la Nazareth sa te rogi. Esti un om periculos. 627 01:19:20,850 --> 01:19:24,140 Daca e sa fie un razboi, prefer sa fie acum. 628 01:19:24,250 --> 01:19:27,950 Cat mai traieste regele nostru lepros ? Voia lui Dumnezeu ! 629 01:19:28,050 --> 01:19:31,080 Voia lui Dumnezeu! Pentru Ierusalim! 630 01:19:31,190 --> 01:19:34,120 Inainte! 631 01:20:00,590 --> 01:20:03,490 Deci tu ! Ha! 632 01:20:40,890 --> 01:20:43,330 Asta e din Franta. 633 01:20:43,430 --> 01:20:45,050 Nu am fost acolo niciodata. 634 01:20:45,160 --> 01:20:47,320 Asta e de la fratele meu. 635 01:20:47,430 --> 01:20:49,900 Asta ca sa ne aduca aminte de moarte. 636 01:20:50,000 --> 01:20:52,660 Si asta... 637 01:20:54,310 --> 01:20:56,670 L-am cumparat in ziua cand ne-am intalnit. 638 01:20:58,440 --> 01:21:00,470 Minti. 639 01:21:29,010 --> 01:21:33,600 Guy de Lusignan si Reynald de Chatillon, impreuna cu templarii... 640 01:21:33,710 --> 01:21:35,680 au atacat o caravana sarazina. 641 01:21:35,780 --> 01:21:38,720 Minciuni! 642 01:21:38,820 --> 01:21:40,720 Liniste! 643 01:21:40,820 --> 01:21:42,950 Nu era o caravana. 644 01:21:43,050 --> 01:21:46,580 Era o armata spre Betleem ca sa pangareasca pamantul nostru! 645 01:21:46,690 --> 01:21:50,860 Reynald, cu templarii, au incalcat tratatul de pace. 646 01:21:50,960 --> 01:21:53,430 Saladin va veni spre noi... 647 01:21:53,530 --> 01:21:57,970 Tiberias stie mai bine decat orice crestin despre intentiile lui Saladin. 648 01:22:03,010 --> 01:22:07,140 Eu prefer sa traiesc cu lumea decat sa o ucid... 649 01:22:07,240 --> 01:22:10,080 De asta esti in viata se pare. 650 01:22:10,180 --> 01:22:13,480 Gandirea asta isi are si ea un rost. 651 01:22:13,580 --> 01:22:17,250 Nu trebuie sa avem un razboi cu Saladin! 652 01:22:17,360 --> 01:22:21,090 Nu ne dorim asta si probabil ca vom si pierde! Blasfemie! 653 01:22:21,190 --> 01:22:23,160 Blasfemie! 654 01:22:25,530 --> 01:22:28,970 O armata a crestinilor, care poarta Sfanta Cruce nu poate fi infranta. 655 01:22:29,070 --> 01:22:32,470 Dupa Tiberias poate fi altfel ? 656 01:22:32,570 --> 01:22:35,560 Trebuie sa pornim la razboi. Dumnezeu este cu noi! 657 01:22:35,670 --> 01:22:39,010 Dumnezeu e cu noi ! 658 01:22:39,110 --> 01:22:41,810 Dumnezeu e cu noi ! 659 01:22:41,910 --> 01:22:43,610 Dumnezeu e cu noi ! 660 01:22:51,920 --> 01:22:54,150 Liniste ! 661 01:23:03,330 --> 01:23:07,200 Saladin a trecut Iordanul cu 200.000 de oameni. 662 01:23:08,710 --> 01:23:11,870 Va merge intai la Kerak dupa Reynald de Chatillon. 663 01:23:11,980 --> 01:23:13,880 Domnul meu... 664 01:23:21,120 --> 01:23:24,550 Trebuie sa ajungem inaintea lui la Kerak. 665 01:23:24,660 --> 01:23:26,620 Voi conduce armata eu. 666 01:23:26,720 --> 01:23:31,180 Domnul meu, daca porniti la drum vei muri. 667 01:23:31,300 --> 01:23:34,560 Anunta-l pe Balian sa protejeze oamenii. 668 01:23:37,330 --> 01:23:39,230 Chemati armata. 669 01:23:59,520 --> 01:24:01,490 Ce se va intampla cu noi ? 670 01:24:02,960 --> 01:24:04,930 Soarta va decide. 671 01:24:06,660 --> 01:24:09,860 Mereu o face. 672 01:24:28,220 --> 01:24:31,350 Domnul meu.Regele vine spre Kerak. 673 01:24:46,270 --> 01:24:49,600 Sa mergem! Repede. Inainte! 674 01:24:55,380 --> 01:24:59,440 Cavaleri sarazini. Se apropie sa il ajunga pe Reynald. 675 01:24:59,550 --> 01:25:02,140 Oamenii nu sunt in siguranta in afara zidului. 676 01:25:02,250 --> 01:25:04,880 Saladin e cu siguranta in spatele lui. 677 01:25:18,000 --> 01:25:20,470 Dute in fortareata. 678 01:25:21,670 --> 01:25:25,770 Hyah! Hah! 679 01:25:33,250 --> 01:25:35,480 Hyah! Hyah! Hyah! 680 01:25:35,590 --> 01:25:37,650 Hyah! Hyah! 681 01:25:52,240 --> 01:25:54,430 Musafiri ! 682 01:26:05,150 --> 01:26:08,980 Domnul meu Balian! 683 01:26:10,650 --> 01:26:13,820 Domnul meu Reynald va roaga sa va retrageti in Kerak. 684 01:26:13,920 --> 01:26:17,450 Multumesc, dar nu. Daca o facem, oamenii vor muri. 685 01:26:17,560 --> 01:26:21,360 Vom tine piept cavaleriei sarazine pana ajunge regele nostru aici. 686 01:26:21,470 --> 01:26:24,830 E alegerea voastra. Hyah ! 687 01:26:27,140 --> 01:26:29,500 Nu putem ataca asa ceva si sa traim. 688 01:26:32,780 --> 01:26:36,470 Doamna mea.La ce va uitati ? 689 01:26:36,580 --> 01:26:38,550 Un cavaler. 690 01:26:40,680 --> 01:26:42,580 Oamenii lui. 691 01:26:49,860 --> 01:26:53,160 Sunteti cu mine ? 692 01:27:49,720 --> 01:27:51,950 Inainte ! 693 01:27:59,500 --> 01:28:02,400 Despartirea ! 694 01:30:05,960 --> 01:30:08,930 Ceea ce faci va fi cunoscut de dusmanii tai... 695 01:30:09,030 --> 01:30:11,300 inainte de ai cunoaste,prietene. 696 01:30:14,510 --> 01:30:17,270 Tu nu erai slujitorul acelui om. 697 01:30:17,380 --> 01:30:20,670 Nu.El era sluga mea. 698 01:30:30,490 --> 01:30:34,050 Care va fi soarta? Ceea ce meriti. 699 01:30:34,160 --> 01:30:37,620 Ce semeni, asa culegi. 700 01:30:37,730 --> 01:30:40,600 Stii vorba, nu ? 701 01:30:41,900 --> 01:30:44,100 Ridicate. 702 01:30:56,950 --> 01:30:58,920 Poti pleca in Kerak... 703 01:30:59,020 --> 01:31:01,580 dar vei muri acolo. 704 01:31:01,690 --> 01:31:04,310 Stapanul meu e aici. 705 01:31:24,310 --> 01:31:27,940 Spune domnului meu Saladin ca Ierusalimul a venit. 706 01:32:29,110 --> 01:32:31,010 Saladin. 707 01:32:53,530 --> 01:32:58,060 Te rog sa iti retragi cavalerii si sa lasi problema asta pentru mine. 708 01:32:58,170 --> 01:33:02,970 Ma rog sa te intorci nevatamar la Damascus. 709 01:33:03,070 --> 01:33:05,700 Reynald de Chatillon va fi pedepsit. 710 01:33:05,810 --> 01:33:07,710 Asta ti-o jur. 711 01:33:07,810 --> 01:33:10,780 Retragete sau murim toti astazi. 712 01:33:22,930 --> 01:33:25,160 De acord ? 713 01:33:29,300 --> 01:33:31,270 Bine. 714 01:33:38,710 --> 01:33:42,170 Voi trimite medicii mei. 715 01:33:43,750 --> 01:33:47,780 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 716 01:34:07,440 --> 01:34:10,530 Sunt Reynald de Chatillon! 717 01:34:50,950 --> 01:34:53,320 In genunchi. 718 01:34:55,590 --> 01:34:57,780 Mai jos. 719 01:35:00,360 --> 01:35:03,920 Eu... sunt Ierusalim. 720 01:35:06,130 --> 01:35:09,230 Iar tu, Reynald... 721 01:35:09,330 --> 01:35:12,530 imi vei da sarutul de pace. 722 01:35:31,290 --> 01:35:33,280 Garda. 723 01:35:40,970 --> 01:35:44,200 La ce te uiti ? Esti terminat. 724 01:35:44,300 --> 01:35:47,290 Reynald de Chatillon, esti arestat... 725 01:35:47,410 --> 01:35:49,430 si condamnat. 726 01:35:52,310 --> 01:35:55,040 Vino. 727 01:36:06,160 --> 01:36:09,390 Daca o tii tot asa... 728 01:36:09,490 --> 01:36:11,830 Va trebui sa gasesc ceva pentru tine. 729 01:36:11,930 --> 01:36:13,900 Daca Dumnezeu te poate cruta. 730 01:36:14,000 --> 01:36:16,130 Dumnezeu nu ma vrea. 731 01:36:16,230 --> 01:36:17,900 Poate, dar eu te vreau. 732 01:36:41,360 --> 01:36:43,990 Vino la Ierusalim. 733 01:37:27,520 --> 01:37:30,420 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 734 01:37:37,560 --> 01:37:40,730 De ce ne-am retras? 735 01:37:40,830 --> 01:37:43,820 De ce? 736 01:37:43,940 --> 01:37:47,930 Dumnezeu nu era cu ei. Doar Dumnezeu poate decide cine castiga o batalie, doar el. 737 01:37:48,040 --> 01:37:51,370 Rezultatele unei batalii sunt decise de El... 738 01:37:51,480 --> 01:37:54,780 dar si pregatirea,numarul oamenilor... 739 01:37:54,880 --> 01:37:58,650 absenta bolilor, sursele de apa. 740 01:37:58,750 --> 01:38:02,950 Nu puteam face asediu cand cineva ne ataca din spate. 741 01:38:03,050 --> 01:38:07,620 Cate victorii a dat Dumnezeu musulmanilor inainte mea ? 742 01:38:07,730 --> 01:38:12,130 De acea, Dumnezeu a crezut ca eu ar trebui sa va conduc. 743 01:38:13,770 --> 01:38:15,670 Au fost cateva. 744 01:38:17,170 --> 01:38:19,640 Dar pentru ca am fost pacatosi. 745 01:38:21,440 --> 01:38:24,270 Din cauza ca nu va-ti pregatit de ajuns. 746 01:38:24,380 --> 01:38:27,610 Daca asa gandesti, nu vei fi rege prea mult timp. 747 01:38:34,050 --> 01:38:37,820 Daca nu mai sunt, mie frica pentru Islam. 748 01:38:39,260 --> 01:38:41,250 Multumesc ca ai venit. 749 01:38:45,330 --> 01:38:47,990 Multumesc ca ai venit. 750 01:38:53,170 --> 01:38:55,400 Ai promis. 751 01:38:55,510 --> 01:38:58,600 Ai promis ca ne vom intoarce in Ierusalim. 752 01:39:00,110 --> 01:39:02,010 Sa nu uiti asta. 753 01:39:17,700 --> 01:39:21,130 Daca nu pornesc un razboi, nu voi avea pace. 754 01:39:21,230 --> 01:39:24,130 Regele Ierusalimului va muri curand. 755 01:39:24,240 --> 01:39:28,670 Cand va muri, copilul va deveni rege peste ceva care nu poate controla. 756 01:39:28,770 --> 01:39:33,540 Crestinii vor porni acest razboi, ai sa vezi. 757 01:40:32,040 --> 01:40:35,560 Eu sunt Reynald de Chatillon! 758 01:40:37,840 --> 01:40:43,140 Eu sunt Reynald de Chatillon! 759 01:40:43,250 --> 01:40:46,910 Reynald de Chatillon! 760 01:40:51,790 --> 01:40:54,660 Reynald de Chatillon! 761 01:40:54,760 --> 01:40:59,090 Lucrurile neterminate... 762 01:40:59,200 --> 01:41:02,890 ne incoltesc in ultimul ceas. 763 01:41:03,000 --> 01:41:05,330 De aceea in pragul mortii... 764 01:41:05,440 --> 01:41:08,030 Nu gasim alinare decat in Dumnezeu. 765 01:41:08,140 --> 01:41:11,130 Scuteste-ma de predica asta. 766 01:41:11,240 --> 01:41:15,040 Dute si pregateste lumea pentru incoronarea nepotului meu. 767 01:41:17,450 --> 01:41:20,080 Ultima spovedanie, domnule. 768 01:41:20,180 --> 01:41:23,280 O voi face in fata lui Dumnezeu cand il vad... 769 01:41:26,220 --> 01:41:28,190 nu pentru tine. 770 01:41:29,230 --> 01:41:31,790 Iesi afara. 771 01:42:17,540 --> 01:42:21,380 Uneori visezi ca esti sotia mea. 772 01:42:21,480 --> 01:42:24,180 Sa zicem ca esti. 773 01:43:01,790 --> 01:43:03,750 Trebuie sa plec. 774 01:43:08,160 --> 01:43:11,600 In oras nu ne putem vedea. 775 01:43:11,700 --> 01:43:13,460 Atunci vom pleca de aici. 776 01:43:13,560 --> 01:43:17,560 Si cum sa traim? Unde? 777 01:43:17,670 --> 01:43:19,730 Balian... 778 01:43:19,840 --> 01:43:23,100 fratele meu e pe moarte. 779 01:43:23,210 --> 01:43:28,610 Fiul meu va deveni noul rege. Trebui sa conduc pentru el. 780 01:43:28,710 --> 01:43:32,440 Nu numai Ierusalimul, dar Acre... 781 01:43:32,550 --> 01:43:34,920 Ashkelon, Beirut. 782 01:43:37,560 --> 01:43:39,520 Si Guy? 783 01:44:07,750 --> 01:44:11,550 Intotdeauna inconjoara cavalerii cu soldati. 784 01:44:14,690 --> 01:44:16,750 Nu poti fi aici. 785 01:44:20,000 --> 01:44:24,160 Intr-o zi voi fi sotul care ar trebui sa fiu. 786 01:44:24,270 --> 01:44:27,330 Sau poate nu, dragul meu. 787 01:44:27,440 --> 01:44:31,770 Iubitul tau are 100 de oameni si simpatia regelui. 788 01:44:31,880 --> 01:44:35,330 Eu, am toata armata... 789 01:44:35,450 --> 01:44:38,110 si sprijinul Templarilor. 790 01:44:38,220 --> 01:44:41,840 Ma descurc si fara simpatia regelui. 791 01:44:41,950 --> 01:44:43,980 Dar iubitul tau... 792 01:44:53,530 --> 01:44:55,860 Ar fi timpul sa ajungem la o intelegere. 793 01:44:55,970 --> 01:45:05,530 Ai nevoie de armata mea sau fiul tau va fi rege pentru scurt timp. 794 01:45:15,720 --> 01:45:17,810 Prietenul meu... 795 01:45:17,920 --> 01:45:21,520 a venit timpul sa inchei socotelile. 796 01:45:21,630 --> 01:45:23,590 Daca las armata pe mana lui Guy... 797 01:45:23,690 --> 01:45:27,560 va lua puterea prin sora mea si va porni la razboi cu musulmanii. 798 01:45:27,670 --> 01:45:32,360 Am decis ca tu sa preiei armata Ierusalimului. 799 01:45:32,470 --> 01:45:36,370 Imi vei apara nepotul cand va deveni rege ? 800 01:45:37,780 --> 01:45:40,940 Orice imi cereti. Va voi ajuta. 801 01:45:41,050 --> 01:45:45,140 Inca nu, asculta totul pana la capat. 802 01:45:45,250 --> 01:45:50,350 Te casatoresti cu sora mea Sibylla, daca ar fi libera de Guy de Lusignan? 803 01:45:51,990 --> 01:45:53,890 Si Guy? 804 01:45:53,990 --> 01:45:57,150 Va fi executat... 805 01:45:57,260 --> 01:46:01,360 impreuna cu cei care nu iti vor jura credinta. 806 01:46:04,440 --> 01:46:06,630 Nu vreau sa fiu cauza acestor lucruri. 807 01:46:06,740 --> 01:46:11,470 "Orice imi cereti. Va voi ajuta. " 808 01:46:14,380 --> 01:46:17,940 "Un rege poate influenta un om," ai spus... 809 01:46:19,550 --> 01:46:23,150 "Dar sufletul apartine omului. " 810 01:46:23,250 --> 01:46:25,920 Asa e. 811 01:46:26,020 --> 01:46:28,220 Aveti tot respectul meu... 812 01:46:28,330 --> 01:46:31,120 si raspunsul. 813 01:46:31,230 --> 01:46:34,250 Oh. Deci asa va fi... 814 01:46:35,330 --> 01:46:38,430 De ce il protejezi pe Guy, hmm? 815 01:46:38,540 --> 01:46:41,730 Te insuta, te uraste... 816 01:46:41,840 --> 01:46:44,470 Si te-ar ucide daca ar avea ocazia. 817 01:46:44,580 --> 01:46:47,310 Salveaza regatul Ierusalimului. 818 01:46:47,410 --> 01:46:49,350 E chiar asa de greu... 819 01:46:49,450 --> 01:46:52,310 sa te casatoresti cu Sibylla? 820 01:46:52,420 --> 01:46:57,150 Ierusalemul nu are nevoie de un cavaler perfect. 821 01:46:57,250 --> 01:47:01,160 Nu. E un regat al constiintei.. 822 01:47:01,260 --> 01:47:03,160 sau nimic. 823 01:47:22,310 --> 01:47:24,210 Sibylla. 824 01:47:36,790 --> 01:47:39,560 Cine esti tu sa refuzi un rege ? 825 01:47:39,660 --> 01:47:43,390 Voi avea puterea,cu Guy sau fara. 826 01:47:43,500 --> 01:47:47,800 Guy e fortat sa asculte, dar in final eu voi reprezenta Ierusalimul prin fiul meu. 827 01:47:50,010 --> 01:47:53,640 Stii ce este Ierusalimul in afara ca iti apartine ? 828 01:47:53,740 --> 01:47:57,010 Nu vei reusi sa mentii pacea ca fratele tau. 829 01:47:57,110 --> 01:47:58,910 Razboiul va veni. 830 01:47:59,020 --> 01:48:02,510 Bunicul meu a luat Ierusalimul prin lupta. 831 01:48:02,620 --> 01:48:06,520 Voi face la fel sau orice e nevoie. 832 01:48:06,620 --> 01:48:08,490 Sunt ceea ce sunt. 833 01:48:08,590 --> 01:48:10,690 Sunt a ta... 834 01:48:11,760 --> 01:48:13,860 si lumea mea e a ta. 835 01:48:20,170 --> 01:48:22,430 Ma refuzi. 836 01:48:24,210 --> 01:48:26,680 Crezi ca sunt ca Guy ? 837 01:48:26,780 --> 01:48:30,270 Ca imi pot vinde sufletul ? 838 01:48:36,550 --> 01:48:38,520 Va veni o zi... 839 01:48:38,620 --> 01:48:41,590 Cand iti vei dori sa fi facut putin rau... 840 01:48:41,690 --> 01:48:44,320 pentru un bine mai mare. 841 01:48:50,500 --> 01:48:53,470 Reynald. 842 01:49:00,580 --> 01:49:02,550 Domnul meu. 843 01:49:38,850 --> 01:49:40,750 Mmm. 844 01:49:42,750 --> 01:49:48,210 Crezi ca regele te va vrea la comanda armatei dupa ce moare ? Hmm? 845 01:49:49,290 --> 01:49:51,960 Dar sotia ta ? 846 01:49:57,970 --> 01:50:02,100 Am o problema. A, da. Balian. 847 01:50:02,210 --> 01:50:04,670 L-am vazut in lupta de la Kerak. 848 01:50:06,080 --> 01:50:08,770 Aplaudat. 849 01:50:08,880 --> 01:50:12,610 A devenit chiar popular. 850 01:50:12,720 --> 01:50:15,310 Omoaral. 851 01:50:21,830 --> 01:50:23,950 Aici ce e ? Anglia. 852 01:50:24,060 --> 01:50:27,190 Si regele ? Richard. Si tatal sau Henry. 853 01:50:27,300 --> 01:50:30,360 Foarte bine. Aici? Franta. 854 01:50:30,470 --> 01:50:32,230 Voi vedea Franta ? 855 01:50:32,340 --> 01:50:35,570 Intr-o zi. Dar intai trebuie sa fii rege aici. 856 01:50:36,740 --> 01:50:40,140 Cate insule sunt aici? 857 01:50:40,240 --> 01:50:43,340 Una, doua... Regele vrea sa va vada. 858 01:50:43,450 --> 01:50:49,150 Nu, nu pot. Nu il pot privi. Uite, ia asta. 859 01:50:49,250 --> 01:50:52,020 Il iubesc, dar... 860 01:50:52,120 --> 01:50:54,720 Doamna, mergeti. 861 01:52:31,520 --> 01:52:34,750 Oh Buna. 862 01:52:38,830 --> 01:52:40,800 Visam... 863 01:52:40,900 --> 01:52:44,590 Eram in acea vara... 864 01:52:44,700 --> 01:52:46,930 Cand l-am infrant pe Saladin. 865 01:52:47,040 --> 01:52:50,010 Iti aduci aminte ? 866 01:52:50,110 --> 01:52:53,170 Aveam doar 16 ani. 867 01:52:53,280 --> 01:52:55,770 Erai un baiat frumos. 868 01:52:55,880 --> 01:52:59,110 Da. Tu ai fost mereu frumos. 869 01:53:00,220 --> 01:53:04,190 Din orice privinta. 870 01:53:05,890 --> 01:53:10,790 Scumpa mea sora. Imi lipsesti. 871 01:53:10,890 --> 01:53:13,790 Asa frumoasa... 872 01:53:14,600 --> 01:53:18,620 Imi pare rau daca te-am ranit. 873 01:53:20,840 --> 01:53:24,810 Aduti aminte de mine asa cum am fost. 874 01:53:25,710 --> 01:53:27,610 Da. 875 01:54:18,730 --> 01:54:20,790 Sibylla. 876 01:54:35,010 --> 01:54:39,450 Daca fiul meu are cavalerii tai... 877 01:54:40,250 --> 01:54:45,120 voi fi nevasta ta. 878 01:56:05,770 --> 01:56:08,260 Regele de drept si mostenitorul... 879 01:56:08,370 --> 01:56:11,360 la tronul regatului Ierusalim. 880 01:56:11,480 --> 01:56:15,070 881 01:56:15,180 --> 01:56:17,980 Traiasca regele ! 882 01:56:18,080 --> 01:56:22,140 Traiasca regele ! Traiasca regele ! 883 01:56:22,250 --> 01:56:24,190 Traiasca regele ! 884 01:56:38,970 --> 01:56:42,500 Te poti uita in lumina pana gasesti lumina. 885 01:56:42,610 --> 01:56:44,770 Am facut-o de multe ori. 886 01:56:51,820 --> 01:56:53,750 Uite religia. 887 01:56:53,850 --> 01:56:57,120 O scanteie, un tufis in flacari. 888 01:56:59,820 --> 01:57:04,420 Moise. Dar eu nu il aud pe Dumnezeu. 889 01:57:04,530 --> 01:57:07,290 Asta nu inseamna ca nu exista. 890 01:57:07,400 --> 01:57:10,590 Tii la ea ? 891 01:57:10,700 --> 01:57:13,970 Da. Inima se va vindeca. 892 01:57:14,070 --> 01:57:17,370 Datoria ta e fata de oameni. 893 01:57:17,470 --> 01:57:19,870 Ma duc sa ma rog. Pentru ? 894 01:57:23,050 --> 01:57:26,040 Pentru ceea ce va veni curand. 895 01:57:26,150 --> 01:57:28,050 Si ce va veni ? 896 01:57:28,150 --> 01:57:32,780 E timpul sa platim pentru ultimii 100 de ani. 897 01:57:32,890 --> 01:57:35,820 Musulmanii nu vor uita. 898 01:57:39,430 --> 01:57:43,420 Nici nu ar trebui sa o faca. 899 01:58:12,630 --> 01:58:15,600 Doamna, scrisoarea catre Saladin. 900 01:58:15,700 --> 01:58:20,570 Pacea sa fie mentinuta, granitele respectate, comertul sa continue. 901 01:58:20,670 --> 01:58:24,330 Nu cred ca e bine sa ne aratam intentiile. 902 01:58:24,440 --> 01:58:27,380 Mai bine sa il lasam sa se intrebe. 903 01:58:27,480 --> 01:58:29,500 Vom mentine pacea facuta de fratele meu. 904 01:58:29,610 --> 01:58:31,710 Semneaza. 905 01:58:42,790 --> 01:58:45,280 Ia pecetea. 906 01:58:46,560 --> 01:58:49,620 Cu atentie. Grija. 907 01:59:01,110 --> 01:59:06,080 Pune-o la loc dragul meu. 908 01:59:17,090 --> 01:59:20,150 Hey! 909 01:59:49,890 --> 01:59:52,490 Exista un zvon. 910 01:59:52,600 --> 01:59:54,590 Trebuie negat de urgenta. 911 01:59:55,900 --> 02:00:00,100 Spune ca e tradare, si ucide pe cine spune altfel. 912 02:00:00,200 --> 02:00:04,540 Zvonul va muri daca baiatul apare activ. 913 02:00:06,480 --> 02:00:11,880 Cat timp va trece pana va purta o masca ? 914 02:00:12,450 --> 02:00:15,420 Va purta una ? 915 02:00:15,520 --> 02:00:20,150 Ce a facut sa merita asa ceva ? 916 02:00:24,190 --> 02:00:26,630 Ierusalimul e terminat, Tiberias. 917 02:00:29,330 --> 02:00:32,630 Fiul meu nu merita iadul pentru asta. 918 02:00:34,600 --> 02:00:38,010 Prefer sa ajung eu in iad. 919 02:01:00,400 --> 02:01:03,850 Iti aduci aminte poveste lui Llewellyn ? Nu 920 02:01:03,970 --> 02:01:08,130 Dar mai tii minte de ce ? Nu. 921 02:01:08,240 --> 02:01:10,500 Era foarte singur... 922 02:01:10,610 --> 02:01:14,340 si a strigat la toti zeii. 923 02:01:14,440 --> 02:01:18,880 De ce ? Pentru ca vroia foarte mult. 924 02:03:02,520 --> 02:03:05,150 De asta ai venit pe taramul sfant ? 925 02:03:05,260 --> 02:03:07,490 Hai ! 926 02:03:30,880 --> 02:03:32,780 Lasa-ne. 927 02:03:37,520 --> 02:03:40,980 Gata cu baiatul ? Da. 928 02:03:41,090 --> 02:03:44,920 Maicasa are mai mult curaj ca mine. 929 02:03:45,030 --> 02:03:48,290 E in cimitir si nu vrea sa plece. 930 02:03:51,370 --> 02:03:56,100 Balian, l-au ucis Templarii ? Da. 931 02:03:56,210 --> 02:03:58,730 Reynald... 932 02:03:58,840 --> 02:04:00,810 am nevoie de un razboi. 933 02:04:02,410 --> 02:04:05,040 Cu asta ma ocup. 934 02:04:06,780 --> 02:04:09,270 Regina de drept si mostenitoarea... 935 02:04:09,390 --> 02:04:11,620 la tronul Ierusalemului. 936 02:04:11,720 --> 02:04:14,350 937 02:04:14,460 --> 02:04:17,520 Eu, Sibylla, prin voia sfantului spirit 938 02:04:17,630 --> 02:04:21,220 aleg ca rege pe Guy de Lusignan... 939 02:04:21,330 --> 02:04:24,230 sotul meu. 940 02:04:24,330 --> 02:04:27,500 Cu ajutorul lui Dumnezeu el va conduce. 941 02:04:30,940 --> 02:04:34,310 Slava regelui ! 942 02:04:34,410 --> 02:04:38,440 Slava regelui ! Slava regelui ! 943 02:04:38,550 --> 02:04:40,410 Slava regelui. 944 02:05:03,040 --> 02:05:06,170 Sunt ceea ce sunt. 945 02:05:06,280 --> 02:05:08,180 Cineva trebuie sa fie. 946 02:05:32,970 --> 02:05:34,940 Sora lui Saladin. 947 02:05:36,410 --> 02:05:38,310 Stiu. 948 02:05:54,390 --> 02:05:56,380 Saladin achki. 949 02:05:58,130 --> 02:06:00,120 Stiu, stiu. 950 02:06:22,820 --> 02:06:26,450 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 951 02:06:26,560 --> 02:06:28,460 Spune. 952 02:06:33,760 --> 02:06:36,860 Sultanul cere corpul sorei sale... 953 02:06:36,970 --> 02:06:38,960 capul celor responsabili... 954 02:06:39,070 --> 02:06:41,370 si predarea Ierusalemului. 955 02:06:45,740 --> 02:06:47,640 Chiar asa ? 956 02:06:49,250 --> 02:06:51,710 Care este raspunsul pentru Saladin? 957 02:07:03,090 --> 02:07:05,860 Asta. 958 02:07:20,280 --> 02:07:23,510 Ducetii capul la Damascus. 959 02:07:31,450 --> 02:07:33,680 Eu sunt Ierusalimul. 960 02:07:37,960 --> 02:07:43,060 Chemati armata ! 961 02:08:03,820 --> 02:08:08,080 Suntem cu totii aici... 962 02:08:08,190 --> 02:08:09,450 963 02:08:09,560 --> 02:08:14,120 Unii nu prea sunt de acord... 964 02:08:14,230 --> 02:08:16,990 dar suntem in razboi. 965 02:08:17,100 --> 02:08:19,330 Da! 966 02:08:19,440 --> 02:08:22,200 Si eu sunt... 967 02:08:22,310 --> 02:08:24,400 regele. 968 02:08:25,540 --> 02:08:28,870 Pornim la mars imediat. Ce credeti ? 969 02:08:28,980 --> 02:08:32,610 Da! Nu. 970 02:08:32,720 --> 02:08:37,810 Daca trebuie sa luptam, trebuie sa stam aici langa apa. 971 02:08:39,220 --> 02:08:42,490 Putem apara orasul. 972 02:08:42,590 --> 02:08:45,360 Dar daca pornim dupa Saladin... 973 02:08:45,460 --> 02:08:48,920 Vom pierde totul, orasul va cadea. 974 02:08:49,030 --> 02:08:52,730 Cand voi cere sfatul unui fierar in materie de razboi... 975 02:08:52,840 --> 02:08:55,300 Te voi anunta. 976 02:08:55,400 --> 02:08:58,100 Saladin vrea sa pleci din oras. 977 02:08:59,980 --> 02:09:03,470 Asteapta sa faci greseala. 978 02:09:03,580 --> 02:09:05,770 Stie cum gandesti. 979 02:09:05,880 --> 02:09:08,710 Trebui sa infruntam dusmanii crestinilor. DA ! 980 02:09:08,820 --> 02:09:10,720 Asa vom face. 981 02:09:10,820 --> 02:09:14,280 Atunci fa-o fara oamenii mei. 982 02:09:14,390 --> 02:09:19,830 Voi lua eu toata gloria, Tiberias. Ai avut parte de a ta destul. 983 02:09:19,930 --> 02:09:22,590 E timpul meu. 984 02:09:28,070 --> 02:09:30,870 Inainte ! 985 02:09:33,240 --> 02:09:35,210 Inainte ! 986 02:09:50,590 --> 02:09:52,560 Tiberias. 987 02:09:54,000 --> 02:09:58,630 Cand Saladin termina cu Guy, va veni aici. 988 02:09:58,730 --> 02:10:00,700 Trebuie sa ne intarim. 989 02:10:00,800 --> 02:10:04,170 Baiatul a murit. 990 02:10:08,080 --> 02:10:10,070 Guy a facut asta ? Nu. 991 02:10:10,180 --> 02:10:12,980 Baiatul avea lepra,ca unchiul sau. 992 02:10:13,080 --> 02:10:15,740 Sibylla i-a oferit pacea... 993 02:10:15,850 --> 02:10:17,820 La lasat sa plece... 994 02:10:20,160 --> 02:10:23,990 si Ierusalimul s-a dus odata cu el. 995 02:10:27,800 --> 02:10:30,160 Mentine-ti randul ! 996 02:10:30,270 --> 02:10:32,430 Si tu pleci cu ei ? 997 02:10:32,540 --> 02:10:34,500 Eu apartin armatei. 998 02:10:34,600 --> 02:10:37,370 E moarte sigura. 999 02:10:37,470 --> 02:10:39,700 Moartea e mereu sigura. 1000 02:10:39,810 --> 02:10:43,440 Voi spune tatalui tau ce ai devenit. 1001 02:11:25,050 --> 02:11:27,320 Cand Saladin ajunge la noi... 1002 02:11:28,420 --> 02:11:31,390 suntem pierduti. 1003 02:11:33,860 --> 02:11:36,990 Salveaza oameni de ceea ce eu am adus. 1004 02:11:37,100 --> 02:11:39,000 Voi incerca. 1005 02:12:41,900 --> 02:12:43,420 E vrerea lui Dumnezeu. 1006 02:13:12,960 --> 02:13:15,560 Simti ? 1007 02:13:15,660 --> 02:13:18,530 Nimeni nu s-a intors. 1008 02:14:39,620 --> 02:14:42,450 Daca e apa, apa beau. 1009 02:14:46,460 --> 02:14:48,480 Nu ti-am dat paharul tie. 1010 02:14:48,590 --> 02:14:51,360 Nu, domnul meu. 1011 02:16:01,200 --> 02:16:04,170 Un rege nu omoara alt rege. 1012 02:16:04,270 --> 02:16:06,730 Nu ai fost destul de aproape de un adevarat rege... 1013 02:16:06,840 --> 02:16:10,430 sa inveti de la el ? 1014 02:16:46,810 --> 02:16:49,940 Am dat Ierusalimului toata viata mea. 1015 02:16:50,050 --> 02:16:51,950 Totul. 1016 02:16:54,480 --> 02:16:59,580 La inceput... am luptat in numele lui Dumnezeu. 1017 02:16:59,690 --> 02:17:04,490 Apoi am realizat ca luptam pentru avere, pamanturi si faima. 1018 02:17:04,590 --> 02:17:08,560 Imi este rusine. 1019 02:17:14,800 --> 02:17:17,000 Tiberias. 1020 02:17:17,110 --> 02:17:19,940 Ierusalimul nu mai exista. 1021 02:17:21,240 --> 02:17:25,150 Ma duc in Cypru. Vii cu mine ? 1022 02:17:25,250 --> 02:17:26,810 Nu. 1023 02:17:28,280 --> 02:17:30,750 Semeni cu taicatu. 1024 02:17:32,390 --> 02:17:36,950 Saladin trebuie sa merga din apa in apa. 1025 02:17:37,060 --> 02:17:41,000 Inseamna ca ai 4, sau poate 5 zile. 1026 02:17:42,430 --> 02:17:44,960 Dumnezeu sa te aiba in paza. 1027 02:17:45,070 --> 02:17:48,660 El nu e pe langa mine. 1028 02:18:40,860 --> 02:18:44,020 400. 1029 02:18:44,130 --> 02:18:47,220 400 ! 1030 02:19:01,810 --> 02:19:03,710 Au ajuns. 1031 02:19:03,810 --> 02:19:05,510 E doar un om. 1032 02:19:09,180 --> 02:19:11,880 Nu. Au ajuns. 1033 02:19:31,740 --> 02:19:35,400 Doar partea astea o pot ataca ei 1034 02:19:35,510 --> 02:19:38,380 atunci cand incepe bombardamentul. 1035 02:19:38,480 --> 02:19:41,710 Se vor opri doar cand turnurile lor sunt aproape. 1036 02:19:41,820 --> 02:19:44,150 Atunci incepem noi. 1037 02:19:44,250 --> 02:19:46,810 Cand se opresc ei, noi incepem. 1038 02:19:50,560 --> 02:19:53,360 Trebuie sa fugim din oras. 1039 02:19:53,460 --> 02:19:55,430 Si cum facem asta, domnule episcop ? 1040 02:19:55,530 --> 02:19:58,020 Cei mai rapizi cai si o poarta libera. 1041 02:19:59,070 --> 02:20:00,970 Si oamenii ? 1042 02:20:01,070 --> 02:20:05,300 E neplacut, dar asa vrea Dumnezeu. 1043 02:20:12,710 --> 02:20:14,650 Liniste ! 1044 02:20:17,920 --> 02:20:19,820 Liniste ! 1045 02:20:23,990 --> 02:20:25,960 Este datoria noastra... 1046 02:20:26,060 --> 02:20:28,120 sa aparam Ierusalimul... 1047 02:20:28,230 --> 02:20:32,460 si ne-am pregatit atat cat am putut. 1048 02:20:34,100 --> 02:20:37,500 Niciunul din noi nu a luat orasul de la musulmani. 1049 02:20:38,970 --> 02:20:42,840 Si nici un musulman din armata care vine... 1050 02:20:42,950 --> 02:20:47,680 Nu era nascut cand sa intamplat asta. 1051 02:20:47,780 --> 02:20:52,310 Luptam pentru o fapta care nu am comis-o. 1052 02:20:52,420 --> 02:20:57,650 Si cei care ar avea dreptul sa ne ceara socoteala, au murit de mult. 1053 02:20:58,060 --> 02:21:00,430 Ce este Ierusalimul? 1054 02:21:00,530 --> 02:21:03,520 Biserica ta poate fi una evree... 1055 02:21:03,630 --> 02:21:06,290 pe care Romanii au daramat-o. 1056 02:21:06,400 --> 02:21:09,000 Cele musulmane sunt pe acelasi pamant cu cele crestine. 1057 02:21:11,510 --> 02:21:13,970 Cine e mai sfant ? 1058 02:21:16,480 --> 02:21:20,070 Zidul ? Moschea ? 1059 02:21:20,180 --> 02:21:22,310 Mormantul ? 1060 02:21:22,420 --> 02:21:24,540 Cine are dreptate ? 1061 02:21:24,720 --> 02:21:27,020 Nimeni. 1062 02:21:28,360 --> 02:21:30,330 Si toti avem ! 1063 02:21:30,430 --> 02:21:32,590 Asta e blasfemie. 1064 02:21:32,700 --> 02:21:34,670 Vom apara orasul... 1065 02:21:34,770 --> 02:21:37,430 nu pentru pietrele de aici... 1066 02:21:37,540 --> 02:21:40,660 dar pentru oamenii din el. 1067 02:22:03,630 --> 02:22:06,100 Domnule. 1068 02:22:06,200 --> 02:22:11,190 Si cum vom apara Ierusalimul fara cavaleri ? 1069 02:22:11,300 --> 02:22:13,960 Nu avem Cavaleri ! Chiar asa ? 1070 02:22:23,720 --> 02:22:27,380 Cu ce te ocupi ? Sunt in slujba patriarhului. 1071 02:22:27,490 --> 02:22:30,180 El e... unul din servitorii mei. 1072 02:22:30,290 --> 02:22:33,850 Te-ai nascut un servitor ? 1073 02:22:33,960 --> 02:22:36,390 In genunchi. 1074 02:22:40,300 --> 02:22:44,130 Oricine poate lupta... 1075 02:22:43,230 --> 02:22:45,230 1076 02:22:45,340 --> 02:22:47,240 In genunchi ! 1077 02:22:51,240 --> 02:22:53,470 Ingenunchiati ! 1078 02:23:00,120 --> 02:23:04,350 Fiti fara frica in fata dusmanilor. 1079 02:23:04,460 --> 02:23:08,090 Fii drept in fata lui Dumnezeu. 1080 02:23:09,630 --> 02:23:13,590 Spune adevarul mereu, chiar daca te duce la moarte. 1081 02:23:16,370 --> 02:23:18,270 Ajuta pe cei neajutorati. 1082 02:23:18,370 --> 02:23:20,270 Asta este juramantul tau. 1083 02:23:25,780 --> 02:23:27,940 Si asta este ca sa il tii minte. 1084 02:23:28,050 --> 02:23:31,110 1085 02:23:31,220 --> 02:23:32,880 Ridicate si devii cavaler ! 1086 02:23:40,130 --> 02:23:43,720 Groparul.Tu esti. 1087 02:23:43,830 --> 02:23:46,590 Eram. Nici tu nu mai esti un... 1088 02:23:46,700 --> 02:23:48,790 Ridicate, esti cavaler acum. 1089 02:23:51,340 --> 02:23:55,500 Cine te crezi sa schimbi ordinea lucrurilor ! 1090 02:23:55,610 --> 02:23:59,440 Facandul cavaler il va face un soldat mai bun ? 1091 02:24:06,350 --> 02:24:08,250 Da. 1092 02:24:43,420 --> 02:24:45,390 Almaric... 1093 02:24:48,090 --> 02:24:52,720 daca vei supravietui, Ibelinul e al tau. 1094 02:24:55,000 --> 02:24:57,230 Esti stapan peste Ibelin. 1095 02:25:02,810 --> 02:25:04,780 Ai cuvantul meu. 1096 02:25:06,310 --> 02:25:10,340 Cavaler si baron de Ibelin. 1097 02:25:12,280 --> 02:25:16,450 Dar e cam sarac si uscat. 1098 02:25:28,800 --> 02:25:33,000 Domnule ? Nu. 1099 02:25:41,210 --> 02:25:43,700 Cand va incepe ? 1100 02:25:47,990 --> 02:25:50,420 Curand. 1101 02:26:20,500 --> 02:26:22,490 Duceti-le langa ziduri ! 1102 02:26:24,070 --> 02:26:27,530 Apa! Aduceti apa ! 1103 02:26:29,010 --> 02:26:31,640 La ziduri. 1104 02:26:33,750 --> 02:26:36,150 Impinge! 1105 02:26:38,050 --> 02:26:41,490 Mai mult. Impinge ! 1106 02:26:58,070 --> 02:27:00,100 De ce nu raspund ? 1107 02:27:00,210 --> 02:27:03,670 Asteapta. 1108 02:28:29,130 --> 02:28:33,900 A fost doar prima zi. Pot fi inca o suta. 1109 02:28:34,000 --> 02:28:37,460 Saladin nu ne va arata mila. 1110 02:28:40,480 --> 02:28:42,440 Trebuie sa rezistam... 1111 02:28:42,540 --> 02:28:45,100 sa fortam o intelegere. 1112 02:28:45,210 --> 02:28:46,310 Ce intelegere? 1113 02:28:46,320 --> 02:28:50,840 Luptam pentru oameni, siguranta si libertatea lor. 1114 02:29:45,240 --> 02:29:47,170 Mila ? Nu. 1115 02:29:47,280 --> 02:29:49,210 Nu prea pot. 1116 02:30:38,030 --> 02:30:41,860 Patru sute ! 1117 02:30:41,960 --> 02:30:44,360 Patru sute ! Foc ! 1118 02:31:13,830 --> 02:31:15,820 Trei sute ! 1119 02:31:15,930 --> 02:31:17,960 Foc ! 1120 02:31:18,070 --> 02:31:21,060 Foc ! 1121 02:31:28,510 --> 02:31:31,100 O suta cinzeci ! 1122 02:31:32,150 --> 02:31:34,770 In linie ! Foc ! 1123 02:32:06,750 --> 02:32:10,780 Asteapta ! La comanda mea ! 1124 02:32:17,830 --> 02:32:20,290 Foc ! 1125 02:32:20,390 --> 02:32:22,330 Foc ! 1126 02:32:58,100 --> 02:33:01,830 Uleiul. Acum ! 1127 02:33:04,510 --> 02:33:06,370 Foc ! 1128 02:33:25,690 --> 02:33:28,160 Cine e acolo ? 1129 02:33:28,260 --> 02:33:32,390 Balian de Ibelin,fiul lui Godfrey. Godfrey. 1130 02:33:32,500 --> 02:33:35,940 Godfrey aproape ma ucis la Lebanon. 1131 02:33:36,040 --> 02:33:39,370 Chiar nu stiam ca are un fiu. 1132 02:33:39,470 --> 02:33:41,300 El e cel de la Kerak. 1133 02:33:45,310 --> 02:33:48,750 A da. Cel pe care l-ai lasat in viata. 1134 02:33:48,850 --> 02:33:51,320 Poate ca nu trebuia sa o faci. 1135 02:33:51,420 --> 02:33:55,220 Poate ar fi trebuit sa am un alt profesor ? 1136 02:36:14,030 --> 02:36:15,930 Foc ! 1137 02:36:20,170 --> 02:36:22,690 Foc ! 1138 02:36:22,800 --> 02:36:24,900 Foc ! 1139 02:36:26,140 --> 02:36:28,130 Fire! 1140 02:36:28,240 --> 02:36:30,440 Acum ! 1141 02:37:29,400 --> 02:37:33,840 Tu nu esti o maica. Suntem ceea ce facem. 1142 02:37:35,640 --> 02:37:38,870 Atunci se pare... ca am venit de departe ca sa imi dau viata pentru nimic. 1143 02:37:40,250 --> 02:37:42,340 Ce parere ai despre asta ? 1144 02:37:47,420 --> 02:37:49,620 Eu... imi pare rau. 1145 02:37:49,720 --> 02:37:51,710 Si mie pentru tine. 1146 02:37:54,130 --> 02:37:56,150 Regina Iersusalimului. 1147 02:38:46,350 --> 02:38:48,650 Cand corpul este ars. 1148 02:38:48,750 --> 02:38:52,080 Nu mai poate fi salvat decat in ziua ultimei judecati. 1149 02:38:52,190 --> 02:38:54,310 Daca nu le ardem... 1150 02:38:54,420 --> 02:38:58,590 vom muri cu totii de boli in 3 zile. 1151 02:38:58,690 --> 02:39:01,490 Dumnezeu va intelege asta. 1152 02:39:01,600 --> 02:39:03,560 Si daca nu o face... 1153 02:39:03,660 --> 02:39:08,930 atunci nu e Dumnezeu si nu ne facem griji. 1154 02:39:22,180 --> 02:39:24,620 Salaam alaikum. Alaikum salaam. 1155 02:39:24,720 --> 02:39:28,480 Zidul unde era Poarta lui Christopher e slabit. 1156 02:39:28,590 --> 02:39:31,290 Daca o poarta e inchisa inseamna ca e un punct slab. 1157 02:39:31,390 --> 02:39:35,850 Sau mai puternica. E mai slaba. Rashid a observat. 1158 02:39:35,960 --> 02:39:39,830 Pe acolo vom intra in Ierusalim. 1159 02:39:48,880 --> 02:39:52,940 Aici e locul unde le vom tine piept. 1160 02:39:53,050 --> 02:39:54,840 Trebuie sa ne pregatim. 1161 02:39:57,990 --> 02:40:00,820 Fratilor ! Fratii mei ! 1162 02:40:00,920 --> 02:40:03,120 Dumnezeu a chemat aceasta zi! 1163 02:40:03,220 --> 02:40:05,690 Nici un prizonier! 1164 02:40:05,790 --> 02:40:08,990 Cum au facut ei, asa vom face si noi! 1165 02:40:09,100 --> 02:40:12,360 Allah hu akbar! Allah hu akbar! 1166 02:40:49,940 --> 02:40:52,800 Cand zidul acesta va cade... 1167 02:40:54,780 --> 02:40:57,180 nu va mai fi nici un loc sa ne retragem. 1168 02:40:57,280 --> 02:41:00,740 Daca renuntati la lupta... 1169 02:41:00,850 --> 02:41:02,780 familiile voastre vor muri. 1170 02:41:06,950 --> 02:41:09,790 Putem invinge acesta armata aici. 1171 02:41:13,690 --> 02:41:17,320 Eu spun sa vina! 1172 02:41:17,430 --> 02:41:20,230 Sa vina aici! 1173 02:41:20,330 --> 02:41:23,460 Haide ! 1174 02:41:23,570 --> 02:41:25,700 Haide ! 1175 02:45:01,920 --> 02:45:07,020 Aduti aminte de mine in Franta. 1176 02:45:07,130 --> 02:45:08,790 Domnule! 1177 02:45:41,160 --> 02:45:43,460 Vor cade la intelegere. 1178 02:45:43,560 --> 02:45:46,690 Trebuie sa cada. 1179 02:45:46,800 --> 02:45:50,900 Convertitiva la Islam.Caiti-va mai tarziu. 1180 02:45:53,110 --> 02:45:56,700 Ma-ti invatat multe despre religie, Eminenta voastra. 1181 02:46:18,930 --> 02:46:21,730 Vei preda orasul? 1182 02:46:25,610 --> 02:46:29,270 Inainte sa o fac, il ard complet. 1183 02:46:29,380 --> 02:46:31,670 Toate locurile voastre sfinte, ale noastre.Totul. 1184 02:46:31,780 --> 02:46:34,940 Totul din ceea ce duce oamenii la nebunie. 1185 02:46:36,780 --> 02:46:40,310 Ma intreb chiar daca ar trebui sa o faci. 1186 02:46:40,420 --> 02:46:43,390 Chiar ai face-o? Piatra cu piatra. 1187 02:46:43,490 --> 02:46:47,550 Si fiecare cavaler crestin care va muri va lua zece musulmani cu el. 1188 02:46:47,660 --> 02:46:50,060 Iti vei pierde toata armata aici si nu vei putea reface o alta. 1189 02:46:50,160 --> 02:46:54,730 Jur in fata lui Dumnezeu ca acest oras iti va fi sfarsitul. 1190 02:46:59,310 --> 02:47:01,930 Orasul asta e plin de femei si copii. 1191 02:47:02,040 --> 02:47:04,910 Daca armata mea piere... 1192 02:47:05,010 --> 02:47:06,980 La fel va fi si cu ei. 1193 02:47:11,750 --> 02:47:14,280 Ne ceri predarea.Eu nu am cerut nimic. 1194 02:47:18,660 --> 02:47:22,820 Voi oferi tuturor drum liber pe pamanturile crestine. 1195 02:47:22,930 --> 02:47:25,190 Fiecarui suflet in parte... 1196 02:47:25,300 --> 02:47:28,170 femeilor, copiilor, batranilor... 1197 02:47:28,270 --> 02:47:33,140 si la toti cavalerii si soldatii, inclusiv reginei tale. 1198 02:47:33,240 --> 02:47:36,470 Regele asta, asa cum il vezi... 1199 02:47:36,580 --> 02:47:38,740 Ramane la mila ta... 1200 02:47:38,850 --> 02:47:41,280 si a lui Dumnezeu. 1201 02:47:41,380 --> 02:47:43,510 Nimeni nu va fi ranit. 1202 02:47:43,620 --> 02:47:45,880 O jur la Dumnezeu. 1203 02:47:45,990 --> 02:47:50,220 Crestinii au macelarit fiecare Musulman din oras cand l-au cucerit. 1204 02:47:50,320 --> 02:47:53,120 Eu nu sunt ca acei crestini. 1205 02:47:53,230 --> 02:47:55,690 Eu sunt Saladin. 1206 02:47:55,800 --> 02:47:58,460 Saladin. 1207 02:48:09,180 --> 02:48:13,270 Atunci, dub conditiile date, predau Ierusalimul. 1208 02:48:14,550 --> 02:48:16,450 Salaam alaikum. 1209 02:48:16,550 --> 02:48:19,280 Pacea fie cu tine. 1210 02:48:23,620 --> 02:48:26,060 Care este valoarea Ierusalimului ? 1211 02:48:27,590 --> 02:48:29,490 Nici una. 1212 02:48:35,370 --> 02:48:37,270 Si totul. 1213 02:49:18,010 --> 02:49:20,950 Am predat orasul. 1214 02:49:21,050 --> 02:49:24,540 Toata lumea va primi drum liber pana la mare. 1215 02:49:27,120 --> 02:49:29,880 Daca asta e regatul cerului... 1216 02:49:33,430 --> 02:49:35,890 sa faca Dumnezeu ce vrea cu el. 1217 02:49:48,010 --> 02:49:51,100 Balian! 1218 02:49:51,210 --> 02:49:53,240 Balian! 1219 02:49:53,350 --> 02:49:55,610 Slava lui Dumnezeu ! 1220 02:50:11,130 --> 02:50:14,730 Regatul fratelui tau a fost aici, si aici. 1221 02:50:16,500 --> 02:50:19,800 Acea lume nu va muri niciodata. 1222 02:50:26,280 --> 02:50:28,440 Si acum? 1223 02:50:31,080 --> 02:50:35,150 Inca sunt regina la Acre, Ashkelon, Tripoli. 1224 02:50:36,260 --> 02:50:38,950 Renunta la tot... 1225 02:50:39,060 --> 02:50:41,530 si voi veni cu tine. 1226 02:51:10,820 --> 02:51:13,120 Cavalerul perfect. 1227 02:51:13,230 --> 02:51:15,350 Crezi ca esti asta? 1228 02:51:30,340 --> 02:51:32,370 Suntem ceea ce facem. 1229 02:52:42,580 --> 02:52:44,550 Fa-o. 1230 02:52:49,460 --> 02:52:51,750 Cand te vei ridica iar... 1231 02:52:51,860 --> 02:52:53,880 daca o vei face... 1232 02:52:55,500 --> 02:52:58,330 fa-o cum trebuie. 1233 02:54:11,670 --> 02:54:14,270 Calul asta... 1234 02:54:16,340 --> 02:54:18,970 nu e unul prea bun. 1235 02:54:19,080 --> 02:54:21,340 Nu il mai vreau. 1236 02:54:22,780 --> 02:54:25,580 Multumesc. 1237 02:54:27,190 --> 02:54:29,420 Si daca Dumnezeu nu tine la tine... 1238 02:54:29,520 --> 02:54:33,480 cum puteai reusi tot ce ai facut? 1239 02:54:34,960 --> 02:54:37,190 Pacea sa fie cu tine. 1240 02:54:38,630 --> 02:54:40,760 Alaikum salaam. 1241 02:56:51,900 --> 02:56:53,870 O regina nu merge pe jos. 1242 02:57:00,910 --> 02:57:03,140 Si totusi tu o faci. 1243 02:58:21,250 --> 02:58:24,590 Inainte! 1244 02:58:26,060 --> 02:58:28,030 Inainte! 1245 02:58:32,370 --> 02:58:34,330 Stai! 1246 02:58:37,570 --> 02:58:42,510 Mergem in Cruciada pentru regatul Ierusalimului. 1247 02:58:45,350 --> 02:58:48,470 Mergeti pana oamenii vorbesc italiana... 1248 02:58:48,580 --> 02:58:52,240 si apoi mai departe, pana vorbesc altceva. 1249 02:59:00,190 --> 02:59:02,960 Am venit aici sa vorbim cu Balian... 1250 02:59:03,060 --> 02:59:06,160 care a aparat orasul Ierusalim. 1251 02:59:06,400 --> 02:59:09,300 Eu sunt fierarul. 1252 02:59:10,940 --> 02:59:13,840 Iar eu sunt regele Angliei. 1253 02:59:13,940 --> 02:59:16,340 Iar eu fierarul. 1254 02:59:19,610 --> 02:59:23,640 Coloana ! Inainte ! 1255 2:59:24,000 --> 2:59:29,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania