1 00:00:45,086 --> 00:00:52,322 MAJD' SZÁZ ÉVE, HOGY A KERESZTESEK MEGHÓDÍTOTTÁK JERUZSÁLEMET. 2 00:00:53,926 --> 00:00:58,124 EURÓPA AZ ELNYOMÁS ÉS A SZEGÉNYSÉG KETTŐS BÉKLYÓJÁBAN SZENVED. 3 00:00:58,246 --> 00:01:03,684 ÚR ÉS PÓR A SZENTFÖLDRE MENEKÜL GAZDAGSÁGOT ÉS ÜDVÖZÜLÉST KERESVE. 4 00:01:04,966 --> 00:01:12,077 EGY LOVAG HAZATÉR, HOGY FELKUTASSA FIÁT. 5 00:01:17,046 --> 00:01:23,360 FRANClA KIRÁLYSÁG 1184 6 00:02:29,406 --> 00:02:30,964 Keresztesek. 7 00:02:35,126 --> 00:02:37,560 Húzódjatok félre! 8 00:02:59,526 --> 00:03:01,357 Fegyvernök! 9 00:03:06,406 --> 00:03:08,397 Várj! 10 00:03:08,526 --> 00:03:11,120 Öngyilkos lett. Vágd le a fejét! 11 00:03:11,246 --> 00:03:13,316 A bárdot kérem vissza. 12 00:03:48,286 --> 00:03:51,915 - Ismered e helyet, uram? - Mint a tenyeremet. 13 00:03:55,846 --> 00:03:59,202 Elég volt! Mondtam már, hogy hagyd abba. 14 00:03:59,326 --> 00:04:01,635 Félre a lovak útjából! 15 00:04:01,766 --> 00:04:04,519 Ő az! Ő, ott! 16 00:04:09,766 --> 00:04:14,203 Új vas kell a lovainknak. Nekünk meg étel. Kifizetjük. 17 00:04:16,406 --> 00:04:18,283 Bólint. 18 00:04:35,246 --> 00:04:38,477 A kovács az, akit keresel. Balian a neve. 19 00:04:38,606 --> 00:04:40,642 De tudd, hogy gyászol. 20 00:04:40,766 --> 00:04:43,883 Az asszonyát temették a keresztútnál. 21 00:04:44,006 --> 00:04:49,126 Meghalt a fiuk. A nő megölte magát fájdalmában. 22 00:04:49,246 --> 00:04:52,795 Még mindig azt tanácsolod, amit az úton? 23 00:04:54,766 --> 00:04:56,358 Azt, uram. 24 00:05:02,726 --> 00:05:04,956 Mi áll ott? 25 00:05:05,086 --> 00:05:07,805 ''Férfi-e az, ki nem teszi jobbá a világot?'' 26 00:05:07,926 --> 00:05:09,996 Hagyj magunkra! 27 00:05:17,686 --> 00:05:21,565 Fogadd részvétem asszonyod és fiad sorsáért. 28 00:05:23,046 --> 00:05:25,685 Tudom, mi a veszteség. 29 00:05:31,766 --> 00:05:36,840 Azt mondják, Jeruzsálembe menjen, aki megbocsátást akar kérni. 30 00:05:36,966 --> 00:05:40,242 Én mégis hadd kérjek itt. 31 00:05:41,086 --> 00:05:42,485 És most! 32 00:05:56,166 --> 00:05:58,441 Ismertem anyádat. 33 00:06:01,926 --> 00:06:06,158 Illő azt mondanom, hogy tiltakozása ellenére történt. 34 00:06:06,686 --> 00:06:08,563 De... 35 00:06:09,726 --> 00:06:11,796 nem kényszerítettem. 36 00:06:12,526 --> 00:06:14,994 Szerettem őt, a magam módján. 37 00:06:16,326 --> 00:06:19,443 Balian, én vagyok az apád. 38 00:06:24,966 --> 00:06:27,639 A bocsánatodat kell kérnem. 39 00:06:46,086 --> 00:06:48,919 Gottfried vagyok, Ibelin bárója. 40 00:06:49,046 --> 00:06:52,402 Van száz fegyveresem Jeruzsálemben. 41 00:06:52,806 --> 00:06:58,085 Ha most velem tartasz, ezután meglesz a kenyered, 42 00:06:58,206 --> 00:07:01,243 és meg is köszönöm. Ennyi. 43 00:07:01,366 --> 00:07:05,359 Akárki vagy is, uram, nekem itt a helyem. 44 00:07:05,486 --> 00:07:08,683 Már meghalt, aki ide kötött. 45 00:07:14,286 --> 00:07:16,925 Engem nem látsz többé. 46 00:07:17,046 --> 00:07:19,640 Ha kívánsz tőlem valamit, most mondd meg. 47 00:07:22,326 --> 00:07:24,203 Nincs mit kérnem. 48 00:07:24,326 --> 00:07:26,282 Köszönet a fáradságodért. 49 00:07:26,406 --> 00:07:28,636 Isten veled! 50 00:07:47,246 --> 00:07:49,555 Jeruzsálembe könnyű eljutni. 51 00:07:49,686 --> 00:07:51,881 Onnan, ahol az olaszt beszélik, 52 00:07:52,006 --> 00:07:55,157 hajózz át oda, ahol valami mást. 53 00:07:55,286 --> 00:07:57,402 Messinának megyünk. 54 00:07:57,526 --> 00:07:59,596 Ég veled! 55 00:08:21,806 --> 00:08:24,525 Elvittek volna Jeruzsálembe. 56 00:08:24,966 --> 00:08:28,163 El innen! 57 00:08:29,086 --> 00:08:33,682 A papod vagyok, Balian. Én mondom, Isten elfordult tőled. 58 00:08:35,086 --> 00:08:40,240 Nekem elhiheted, nem fogsz békére lelni, míg el nem mész innen. 59 00:08:41,446 --> 00:08:44,483 Ha van ember, akinek kell az új világ, az te vagy. 60 00:08:44,606 --> 00:08:47,439 Ez a falu kitaszított téged! 61 00:08:56,446 --> 00:08:59,563 Ha elmész keresztesnek, 62 00:08:59,686 --> 00:09:02,598 javíthatsz asszonyod helyzetén a pokolban. 63 00:09:02,726 --> 00:09:07,595 Ne szépítsük a dolgot. Öngyilkos lett: pokolra került. 64 00:09:09,006 --> 00:09:12,442 Hogy vajon mit csinál ott fej nélkül... 65 00:10:28,046 --> 00:10:30,037 Várjatok! 66 00:10:45,686 --> 00:10:47,563 Meg akarsz ölni? 67 00:10:47,686 --> 00:10:50,246 Vén fejjel se vagyok könnyű préda. 68 00:10:50,926 --> 00:10:52,757 Nos? 69 00:10:59,806 --> 00:11:01,956 Megöltem 70 00:11:03,446 --> 00:11:05,277 egy embert. 71 00:11:06,246 --> 00:11:08,396 Melyikünk nem? 72 00:11:08,526 --> 00:11:12,235 lgaz, hogy a Szentföldön bűnbocsánatot nyerhetek? 73 00:11:13,086 --> 00:11:15,919 S a feleségem is? lgaz? 74 00:11:16,806 --> 00:11:19,036 Majd együtt a végére járunk. 75 00:11:21,326 --> 00:11:23,556 Mutasd a kezed! 76 00:11:40,526 --> 00:11:44,678 - Fogd! Lássuk, férfi vagy-e! - Sérült a keze. 77 00:11:44,806 --> 00:11:48,242 Én két napig csatáztam nyíllal a herémben. 78 00:11:57,126 --> 00:12:00,198 Ez rossz alapállás. Jól küzdesz! 79 00:12:00,326 --> 00:12:04,604 Gyakorlunk egy kicsit. Magasra a kardot, így! 80 00:12:04,726 --> 00:12:08,401 Olaszul ez a la posta del falcone, a sólyomállás. 81 00:12:08,526 --> 00:12:11,086 Fentről csapunk. Így! 82 00:12:12,806 --> 00:12:16,355 Csináld! Álljon a kard! 83 00:12:16,486 --> 00:12:20,001 Terpesz! Rugózzon a térded! Áll a kard! 84 00:12:22,046 --> 00:12:24,241 Védd magad! 85 00:12:26,286 --> 00:12:30,040 A kardnak markolata is van. 86 00:12:32,326 --> 00:12:34,123 Támadj! 87 00:12:37,446 --> 00:12:39,596 Megengeded? 88 00:12:45,686 --> 00:12:47,642 Jól figyelj! 89 00:13:03,166 --> 00:13:05,236 Kik ezek? 90 00:13:15,686 --> 00:13:19,076 Ez az ember, Balian, megölt egy papot. 91 00:13:19,206 --> 00:13:22,164 A püspök úr parancsára vissza kell vinnem. 92 00:13:30,006 --> 00:13:33,840 lgazat mond. Joga van elvinni. 93 00:13:33,966 --> 00:13:38,756 Én azt mondom, ártatlan. Ha bűnösnek tartod, küzdjünk meg. 94 00:13:38,886 --> 00:13:40,842 Legyen Istené az ítélet. 95 00:13:40,966 --> 00:13:43,400 Német barátom a törvények nagy tudósa. 96 00:13:43,526 --> 00:13:47,678 Adjátok át! Küzdjünk más ürüggyel. 97 00:13:47,806 --> 00:13:49,876 Ez egy gyilkos. 98 00:13:50,006 --> 00:13:51,883 Akárcsak én. 99 00:13:55,206 --> 00:13:59,597 Ha itt most emberek halnak, te biztosan köztük leszel. 100 00:13:59,726 --> 00:14:03,036 Nemes úr vagy. A szavad parancs. 101 00:14:18,686 --> 00:14:21,041 A szélekre! 102 00:16:12,766 --> 00:16:15,155 Köszönet a püspöködnek! 103 00:17:23,526 --> 00:17:25,596 Te törted bele. 104 00:17:26,646 --> 00:17:31,879 Ha eltört a bordád, a velő bejuthat a vérbe, 105 00:17:32,006 --> 00:17:35,601 akkor pedig belázasodsz, és meghalsz. 106 00:17:35,726 --> 00:17:37,876 Vagy ciszta alakul ki, 107 00:17:38,006 --> 00:17:40,042 és túléled. 108 00:17:41,966 --> 00:17:44,321 Isten kezében vagy. 109 00:17:44,446 --> 00:17:47,040 Adj még bort! 110 00:17:58,366 --> 00:18:01,244 A sértés nem az volt, amit kértek. 111 00:18:01,366 --> 00:18:04,119 Hanem ahogyan kérték. 112 00:18:04,246 --> 00:18:06,555 Joggal követeltek engem. 113 00:18:08,806 --> 00:18:10,956 Akárcsak én. 114 00:18:24,046 --> 00:18:27,721 Hitetlent ölni nem gyilkosság. Zarándok tábor - Útban Messina felé. 115 00:18:27,886 --> 00:18:29,877 Hanem az üdvösség felé vezető út. 116 00:18:58,086 --> 00:19:00,361 Ez meg ki? 117 00:19:01,366 --> 00:19:03,436 A fiam. 118 00:19:06,846 --> 00:19:11,203 Bár megküzdhettünk volna, mikor még tudtál fattyakat nemzeni! 119 00:19:13,046 --> 00:19:16,004 Ismertem anyádat, amikor az övéit szülte. 120 00:19:16,766 --> 00:19:20,315 Szerencsére öreg vagy hozzá, hogy az enyém lehess. 121 00:19:21,686 --> 00:19:24,041 Ezt is megjegyzem. 122 00:19:47,206 --> 00:19:51,882 MESSINA A SZENTFÖLDRE TARTÓK KIKÖTŐJE 123 00:20:21,206 --> 00:20:24,482 Tudod-e, mi vár a Szentföldön? 124 00:20:25,526 --> 00:20:27,801 Egy új világ. 125 00:20:27,926 --> 00:20:30,486 Akad, kinek otthon háza se volt, 126 00:20:30,606 --> 00:20:33,678 s a Szentföldön egy egész város ura. 127 00:20:33,806 --> 00:20:37,845 S aki egy város ura volt, a Szentföldön koldus. 128 00:20:37,966 --> 00:20:40,355 Ott, a világ végén, 129 00:20:40,486 --> 00:20:46,004 nem az vagy, akinek születtél, hanem akivé magadtól lenni tudsz. 130 00:20:46,126 --> 00:20:48,356 Bűnbocsánatot remélek. 131 00:20:49,046 --> 00:20:51,196 Ennyit tudok. 132 00:20:54,726 --> 00:20:57,604 Bármilyen rendű légy, a házam sarja vagy, 133 00:20:57,726 --> 00:21:01,639 s ennek okán Jeruzsálem királyát szolgálod. 134 00:21:01,766 --> 00:21:04,075 Mit kérhet ő a magamfajtától? 135 00:21:05,446 --> 00:21:08,518 Egy jobb világot, mint valaha volt e Földön. 136 00:21:09,926 --> 00:21:12,156 A lélek királyságát. 137 00:21:12,966 --> 00:21:15,355 Mennyei királyságot. 138 00:21:15,486 --> 00:21:18,319 Béke van keresztények és muszlimok között. 139 00:21:18,446 --> 00:21:23,918 Együtt élünk. És óvjuk a békét Szaladin és a király között. 140 00:21:24,526 --> 00:21:27,882 Hitted, hogy ez lehet a szent háború vége? 141 00:21:28,686 --> 00:21:30,722 És lám! 142 00:21:30,846 --> 00:21:33,758 Fiam, csak benned élek tovább. 143 00:21:33,886 --> 00:21:36,275 Ne okozz csalódást nekem. 144 00:21:51,006 --> 00:21:53,520 - Kifélék azok? - Muszlimok. 145 00:21:54,966 --> 00:21:58,515 - Szaracénok. - Szabad itt imádkozniuk? 146 00:21:58,646 --> 00:22:00,762 Ha fizetik az adót. 147 00:22:03,766 --> 00:22:07,679 ''Dicsőség Istennek! Dicsőség illeti Őt.'' 148 00:22:07,806 --> 00:22:09,842 Így mondjuk mi is. 149 00:22:16,406 --> 00:22:18,442 Jó! 150 00:22:25,926 --> 00:22:31,956 Ha meghal a király, nem lesz helyük Jeruzsálemben a muszlimok barátainak, 151 00:22:32,086 --> 00:22:34,156 az áruló keresztényeknek, 152 00:22:34,286 --> 00:22:36,720 az apádféléknek. 153 00:22:37,486 --> 00:22:39,761 Lusignani Guido vagyok. 154 00:22:41,166 --> 00:22:43,475 Jegyezd meg ezt a nevet! 155 00:22:43,606 --> 00:22:45,562 És arcot. 156 00:22:49,366 --> 00:22:51,755 A tiéd! 157 00:22:51,886 --> 00:22:53,763 Uram! 158 00:22:54,686 --> 00:22:58,315 Hogy jutsz előre, ha nincs mivel ütnöd a lovat? 159 00:23:01,606 --> 00:23:04,245 Egyszer ő lesz Jeruzsálem királya. 160 00:23:24,526 --> 00:23:26,676 Siess! 161 00:23:35,726 --> 00:23:37,478 Én nem mehetek tovább. 162 00:23:46,086 --> 00:23:48,839 Térdelj le! 163 00:24:09,366 --> 00:24:12,244 Ne rettenj meg soha ellenségeidtől. 164 00:24:12,366 --> 00:24:15,642 Légy bátor s erényes, hogy szeressen Isten. 165 00:24:15,766 --> 00:24:19,918 Mindig az igazat mondd, ha életeddel fizetsz is érte. 166 00:24:20,046 --> 00:24:23,277 Védd meg az elesetteket, és légy igazságos. 167 00:24:24,446 --> 00:24:26,914 Ez a te esküd. 168 00:24:34,326 --> 00:24:36,396 És ez, hogy soha el ne feledd. 169 00:24:44,486 --> 00:24:47,523 Állj fel, lovag, Ibelin bárója! 170 00:24:59,606 --> 00:25:01,836 Védd meg a királyt! 171 00:25:02,686 --> 00:25:05,962 S ha ő már nincs, védd meg a népét! 172 00:25:09,006 --> 00:25:13,238 Istennek gyónj most már, uram, ne a fiadnak! 173 00:25:13,366 --> 00:25:15,596 Megbántad-e minden bűnödet? 174 00:25:15,726 --> 00:25:18,365 Egy kivételével. 175 00:25:41,886 --> 00:25:44,719 Elhajózol Jeruzsálembe, ahogy atyád kívánta. 176 00:25:44,846 --> 00:25:48,361 Én később megyek. Az út nem veszélytelen. 177 00:25:48,486 --> 00:25:53,355 Ha az Úrnak terve van veled, megoltalmaz téged. 178 00:25:53,486 --> 00:25:55,556 Ha nem, 179 00:25:56,686 --> 00:25:58,756 Isten óvjon. 180 00:29:12,806 --> 00:29:15,525 Azt mondja, az a ló az övé. 181 00:29:16,166 --> 00:29:18,316 Ugyan, miért volna az övé? 182 00:29:18,446 --> 00:29:20,482 Az ő földjén áll. 183 00:29:20,606 --> 00:29:23,245 A tengerről hoztam ezt a lovat! 184 00:29:31,806 --> 00:29:34,400 Azt mondja, minden szavad hazugság. 185 00:29:34,526 --> 00:29:36,801 S mert hazudsz, vívnod kell vele. 186 00:29:36,926 --> 00:29:41,158 - Nem kívánok harcolni. - Akkor add át a lovat! 187 00:30:01,486 --> 00:30:03,556 Vívj tisztességgel! 188 00:30:03,686 --> 00:30:06,075 Miért tenné? Ő lovag. 189 00:30:06,206 --> 00:30:08,322 Én pedig Ibelin bárója vagyok! 190 00:30:15,926 --> 00:30:18,804 Azt mondja, Ibelin bárója öreg. 191 00:30:18,926 --> 00:30:21,645 Ismeri Damaszkuszból. 192 00:30:21,766 --> 00:30:24,234 Ő már nem él. 193 00:30:33,606 --> 00:30:35,198 Elég! 194 00:30:41,406 --> 00:30:43,362 Elég volt! 195 00:30:48,806 --> 00:30:51,161 Elég, Ibelin! 196 00:30:51,286 --> 00:30:52,878 Ibelin! Ne! 197 00:31:13,446 --> 00:31:16,358 Szavad sincs hozzá, hogy megöltem az urad? 198 00:31:16,486 --> 00:31:18,761 Az ő ideje már lejárt. 199 00:31:20,086 --> 00:31:22,156 Isten akarata. 200 00:31:25,886 --> 00:31:27,956 Végezd be! 201 00:31:45,126 --> 00:31:47,401 Vezess Jeruzsálembe! 202 00:32:33,126 --> 00:32:35,196 Pompás ló. 203 00:32:36,846 --> 00:32:40,839 Vidd el, és menj utadra! 204 00:32:41,606 --> 00:32:44,245 Ezt a lovat elnyerted, harcban. 205 00:32:44,366 --> 00:32:47,164 Én a foglyod vagyok, rabszolgád, ha akarod. 206 00:32:47,286 --> 00:32:50,244 Rabszolga voltam, vagy majdhogynem az. 207 00:32:50,366 --> 00:32:53,324 Senkinek sem szánom azt a sorsot. 208 00:32:53,446 --> 00:32:54,765 Menj! 209 00:33:02,406 --> 00:33:06,285 Akit megöltél, híres volt a muszlimok között. 210 00:33:06,886 --> 00:33:10,640 - Mummad al-Faisznak hívták. - Imádkozom érte. 211 00:33:11,486 --> 00:33:14,080 Ellenségeid ismerni fogják jellemed, 212 00:33:14,206 --> 00:33:17,243 mielőtt még találkozol velük. 213 00:33:27,166 --> 00:33:31,239 Jó öreg, hol van a hely, ahol Krisztust megfeszítették? 214 00:34:12,646 --> 00:34:14,523 Istenem, 215 00:34:14,646 --> 00:34:16,876 mit akarsz tőlem? 216 00:34:51,606 --> 00:34:55,235 Nem lehetsz a pokolban, ha a szívemben élsz. 217 00:35:37,086 --> 00:35:39,964 - Te ismerted őt. - Tessék? 218 00:35:40,086 --> 00:35:43,795 Nálad van Gottfried kardja, ismerned kellett őt. 219 00:35:46,766 --> 00:35:49,644 - Igen. - Akkora, mint én. 220 00:35:55,606 --> 00:35:57,039 Igen. 221 00:35:57,166 --> 00:35:59,043 A szeme zöld. 222 00:36:03,166 --> 00:36:05,236 Kék. 223 00:36:10,566 --> 00:36:12,841 Jöjj velünk, 224 00:36:12,966 --> 00:36:15,275 uram! 225 00:36:51,366 --> 00:36:54,039 Ne! Bántjátok. 226 00:37:12,966 --> 00:37:16,117 - Hol az urad? - Nekem nincs uram. 227 00:37:18,566 --> 00:37:20,841 Adj egy kis vizet! 228 00:37:33,486 --> 00:37:35,875 Köszönöm az italt. 229 00:37:38,286 --> 00:37:41,278 Ha találkozol Baliannnal, Gottfried fiával, 230 00:37:41,406 --> 00:37:43,840 mondd neki, hogy Szibilla kereste. 231 00:37:54,206 --> 00:37:56,879 Hogy tetszik Jeruzsálem? 232 00:37:57,446 --> 00:37:59,835 Isten nem szól hozzám. 233 00:37:59,966 --> 00:38:03,276 Még a hegyen sem szólt, ahol Krisztus meghalt. 234 00:38:03,406 --> 00:38:05,795 Elvesztettem a kegyelmét. 235 00:38:05,926 --> 00:38:10,317 - Ez furcsa. - Mindenesetre úgy tűnik, 236 00:38:11,526 --> 00:38:16,202 - nincs vallásom. - Én nem tartom sokra a vallást. 237 00:38:16,326 --> 00:38:22,242 Túl sok vakbuzgó őrült lázálmát nevezték már a vallás nevében Isten akaratának. 238 00:38:22,366 --> 00:38:25,403 A szentséget az igaz tettekben 239 00:38:25,966 --> 00:38:30,039 és a védtelenek melletti bátor kiállásban találod. 240 00:38:30,166 --> 00:38:32,122 S ajóság, 241 00:38:35,046 --> 00:38:37,162 amit Isten elvár, 242 00:38:37,286 --> 00:38:40,517 itt van, meg itt. 243 00:38:40,646 --> 00:38:44,559 Ahogy nap mint nap cselekszel, attól leszel jó ember, 244 00:38:45,366 --> 00:38:47,322 vagy rossz. 245 00:38:48,526 --> 00:38:49,356 Jöjj! 246 00:39:09,366 --> 00:39:12,802 A JERUZSÁLEMI UDVARNAGY HÁA 247 00:39:12,926 --> 00:39:16,077 A király 6 éve kerüli a viszályt Szaladinnal. 248 00:39:16,206 --> 00:39:19,596 Itt, Jeruzsálemben, mindenki hite szerint imádkozhat, 249 00:39:19,726 --> 00:39:22,843 akárcsak a muszlim uralom idején. 250 00:39:22,966 --> 00:39:26,515 Azok ott templomosok. Arabokat öltek. 251 00:39:32,606 --> 00:39:37,361 Halállal lakolnak, mert teljesítették a pápa parancsát? 252 00:39:37,486 --> 00:39:42,719 Igen. Az nem Krisztus parancsa. Se ezé a királyé. 253 00:39:55,206 --> 00:39:58,323 - Ki mond rablónak? - Az a tanú. 254 00:39:58,886 --> 00:40:03,914 Egész Jeruzsálem, az Úristen és én. 255 00:40:04,046 --> 00:40:08,403 Az a tanú, ha úgy nevezed, egy szaracén. Hazudik. 256 00:40:08,526 --> 00:40:14,283 Eljön a nap, Chatilloni Rajnald, amikor már nem fog megvédeni a címed! 257 00:40:15,526 --> 00:40:17,084 Mikor lesz az? 258 00:40:17,206 --> 00:40:21,165 Kérlek, nyomban szólj, ha hirtelen eljönne a mennyek országa. 259 00:40:21,286 --> 00:40:26,406 Azok a lovagok olyan portyáért lógnak, amire te küldted őket! 260 00:40:26,526 --> 00:40:29,484 Bizonyítsd! Ha sikerül, Kerakban megtalálsz. 261 00:40:29,606 --> 00:40:33,519 Ne félj, a király elveszi a keraki váradat, Rajnald. 262 00:40:33,646 --> 00:40:37,924 Próbáld meg, Tibériás! Ott leszek. 263 00:40:43,086 --> 00:40:45,680 Tibériás úrhoz. 264 00:40:52,566 --> 00:40:54,761 Uram. 265 00:40:57,246 --> 00:40:59,316 Szentigaz: 266 00:41:00,366 --> 00:41:03,881 apád fia vagy. A barátom volt. 267 00:41:04,006 --> 00:41:06,042 Az vagy te is. 268 00:41:06,806 --> 00:41:10,003 Gottfried meghalt. Már csak ez hiányzott nekünk. 269 00:41:10,126 --> 00:41:12,321 Jöjjetek! 270 00:41:12,446 --> 00:41:16,758 Zeng tőle az utca, hogy megöltél valami szír nagyurat. 271 00:41:17,526 --> 00:41:23,237 Szaladin maga üzente meg, hogy a párbajotok nem szegte meg a békét. 272 00:41:23,366 --> 00:41:25,516 Hogy megvolt az okotok. 273 00:41:25,646 --> 00:41:27,841 Mit tudsz Szaladinról? 274 00:41:27,966 --> 00:41:31,402 Hogy ő a szaracénok királya, s hogy körülfog minket. 275 00:41:31,526 --> 00:41:35,155 Kétszázezer katonája van csak Damaszkuszban. 276 00:41:36,206 --> 00:41:38,515 Legyőzhet minket, ha megtámad, 277 00:41:38,646 --> 00:41:43,481 arra pedig naponta adnak neki okot az idecsődült vakbuzgó kalandorok. 278 00:41:43,606 --> 00:41:46,996 Rajnald, meg a többi templomos gazember. 279 00:41:47,126 --> 00:41:50,243 Ebből a házból őrzöm a békét, már amennyire lehet. 280 00:41:50,366 --> 00:41:54,325 Pedig ha csak Szaladinon és a királyon állna, 281 00:41:55,046 --> 00:41:57,082 jobb világ lenne itt. 282 00:41:57,206 --> 00:42:00,721 Legyen bár mulandó a béke, elmondhatjuk, hogy volt. 283 00:42:05,166 --> 00:42:09,284 Mondd, mit jelölt ki neked atyád feladatodul? 284 00:42:09,406 --> 00:42:11,283 Hogy jó lovag legyek. 285 00:42:13,486 --> 00:42:16,922 Bárcsak a világ és Jeruzsálem 286 00:42:17,046 --> 00:42:20,038 eltűrné az olyan különcséget, 287 00:42:21,566 --> 00:42:23,636 mint a gáncstalanság! 288 00:42:27,126 --> 00:42:29,117 Ettetek már? 289 00:42:30,566 --> 00:42:36,198 Jeruzsálemi Szibilla hercegnő és férje, Lusignani Guido! 290 00:42:46,246 --> 00:42:49,443 Hány lovagot találtál Franciahonban? 291 00:42:49,566 --> 00:42:51,204 Ötvenet. 292 00:42:51,326 --> 00:42:53,920 Mind szolgálják majd a királyt? 293 00:42:54,046 --> 00:42:56,685 Hogyne, Tibériás. Feltétlenül. 294 00:43:02,046 --> 00:43:05,755 - Hogy kerülsz az asztalomhoz? - Ez nem a király asztala? 295 00:43:05,886 --> 00:43:08,844 Az volna? Jó pár éve nem láttam itt királyt. 296 00:43:09,526 --> 00:43:13,838 Nincs étvágyam. Kényes vagyok az asztaltársaságra. 297 00:43:13,966 --> 00:43:17,197 Franciahonban ez nem örökölhetne. 298 00:43:17,326 --> 00:43:20,557 De ide nem ér el a civilizáció. 299 00:43:20,686 --> 00:43:22,642 Dolgom van keleten. 300 00:43:25,206 --> 00:43:28,755 Hitvesem panasz nélkül tűri gyakori távollétemet. 301 00:43:29,326 --> 00:43:32,204 Eszerint ő a legjobb feleség 302 00:43:32,326 --> 00:43:34,521 vagy a legeslegrosszabb. 303 00:43:35,646 --> 00:43:38,877 - Rajnaldhoz mész? - Dehogy, uram. Ő kegyvesztett. 304 00:43:39,006 --> 00:43:41,236 Én pedig az udvarhoz tartozom. 305 00:43:41,366 --> 00:43:45,245 Mi dolgom lenne azzal a bajkeverővel? 306 00:43:52,046 --> 00:43:54,685 A legjobb hitvesre! 307 00:43:54,806 --> 00:43:56,239 Isten óvja Jeruzsálemet! 308 00:43:57,806 --> 00:44:02,482 - A király kéret. - A király hívatja Gottfried fiát. 309 00:44:02,606 --> 00:44:04,164 Elkísérem. 310 00:44:05,446 --> 00:44:08,358 Reggel még nem tudtam, ki vagy, hercegnő. 311 00:44:08,486 --> 00:44:12,638 Én tudtam, hogy te ki vagy. Első pillantásra. 312 00:44:12,766 --> 00:44:15,485 Szerettem apádat. 313 00:44:15,606 --> 00:44:17,881 Téged is szeretni foglak. 314 00:44:20,686 --> 00:44:23,405 Félsz velem lenni? 315 00:44:23,526 --> 00:44:25,198 Nem. 316 00:44:26,486 --> 00:44:28,283 És igen. 317 00:44:30,326 --> 00:44:32,681 A rangombéli nőnek két arca van. 318 00:44:33,686 --> 00:44:37,998 Egy, amit mutat, és egy, ami valóban az övé. 319 00:44:38,126 --> 00:44:40,686 Veled mindig Szibilla leszek. 320 00:44:45,686 --> 00:44:48,598 Tibériás kiszámíthatatlannak tart. 321 00:44:48,726 --> 00:44:51,160 Talán mert az is vagyok. 322 00:44:54,766 --> 00:44:57,041 Ne! Arra. 323 00:45:10,766 --> 00:45:12,802 Jöjj! 324 00:45:12,926 --> 00:45:15,645 Köszöntöm Gottfried fiát. 325 00:45:15,766 --> 00:45:18,041 Ő volt az egyik legjobb tanítóm. 326 00:45:19,166 --> 00:45:22,795 Ő volt ott, mikor a társaimmal játszva megsérült a karom, 327 00:45:22,926 --> 00:45:27,522 és ő vette észre, nem atyám orvosai, hogy nem érzek fájdalmat. 328 00:45:28,566 --> 00:45:31,524 Zokogott, amikor elmondta atyámnak, 329 00:45:32,326 --> 00:45:34,601 hogy leprás vagyok. 330 00:45:37,006 --> 00:45:43,605 A szaracénok szerint Isten öntelt királyságunkon áll bosszút ezzel a kórral. 331 00:45:43,726 --> 00:45:46,604 Bárhogy szenvedek, az arabok úgy hiszik, 332 00:45:46,726 --> 00:45:52,562 hogy a büntetés, ami a pokolban vár, még borzalmasabb lesz. 333 00:45:52,686 --> 00:45:55,598 Ha így van, joggal tiltakozhatom. 334 00:45:58,406 --> 00:46:00,442 Jöjj, ülj le! 335 00:46:09,046 --> 00:46:12,800 16 éves voltam, mikor legyőztem Szaladint. 336 00:46:12,926 --> 00:46:16,157 Akkor azt hittem, száz évig élek majd. 337 00:46:17,366 --> 00:46:20,199 Már tudom, hogy 30 se leszek. 338 00:46:21,206 --> 00:46:25,484 Láthatod, senki sem maga dönti el, hogy végzi. 339 00:46:26,446 --> 00:46:29,199 Az ember mozdulhat parancsra. 340 00:46:29,326 --> 00:46:31,965 A fiú követheti atyját. 341 00:46:32,086 --> 00:46:38,878 De ne feledd, ha királyok mozgatnak is téged vagy hatalmasok, 342 00:46:39,006 --> 00:46:41,395 a lelkedért egyedül te felelsz. 343 00:46:41,526 --> 00:46:47,044 Isten előtt állva nem mondhatod, hogy mások parancsára cselekedtél, 344 00:46:47,166 --> 00:46:50,761 vagy hogy az erény nem volt járható út a számodra. 345 00:46:50,886 --> 00:46:54,196 Az nem lesz mentség. Ezt jegyezd meg! 346 00:46:55,286 --> 00:46:57,117 Megjegyzem. 347 00:46:57,246 --> 00:47:02,081 Menj most atyád ibelini házába! Onnan védelmezd a zarándokokat, 348 00:47:02,206 --> 00:47:04,561 a védteleneket. 349 00:47:04,686 --> 00:47:09,601 S talán eljön a nap, mikor én szorulok majd a védelmedre. 350 00:47:39,326 --> 00:47:41,362 Íme, uram. 351 00:47:41,486 --> 00:47:43,078 Ibelin. 352 00:48:24,846 --> 00:48:27,565 Atyád személye érték volt. 353 00:48:28,206 --> 00:48:30,322 A birtoka nem. 354 00:48:31,046 --> 00:48:32,923 Nekem megfelel. 355 00:48:37,486 --> 00:48:41,240 Uram! Ezer holdad van itt, rajta száz családod; 356 00:48:42,966 --> 00:48:45,878 keresztények, zsidók, muszlimok. 357 00:48:46,006 --> 00:48:48,725 Van ötven pár ökröd. 358 00:48:51,286 --> 00:48:54,596 De egyvalamink nincs: vizünk. 359 00:49:59,166 --> 00:50:01,316 Jól van. Kikövezzük. 360 00:50:58,606 --> 00:51:00,961 Kánába tartok. 361 00:51:04,046 --> 00:51:06,514 Ott csinált Jézus bort a vízből. 362 00:51:08,286 --> 00:51:10,846 Belőled nemest csinálni nehezebb lenne. 363 00:51:10,966 --> 00:51:14,959 Mi sem egyszerűbb. Franciahonban elég hozzá pár rőf selyem. 364 00:51:16,926 --> 00:51:20,555 - Vendégül látsz a házadban? - Megtisztelsz. Latif! 365 00:52:32,726 --> 00:52:36,560 - Mi az? - Nagyon rég nem láttam nőt enni. 366 00:52:37,166 --> 00:52:39,202 Igazán? 367 00:52:42,086 --> 00:52:44,475 Figyeltelek napközben. 368 00:52:44,606 --> 00:52:50,681 Kaptál egy talpalatnyi homokot, s egy új Jeruzsálemet építesz fel rajta. 369 00:52:50,806 --> 00:52:52,876 Ez a földem. 370 00:52:54,806 --> 00:52:58,765 Mi volnék, ha nem próbálnám jobbá tenni? 371 00:53:13,166 --> 00:53:15,396 Eggyé akarnak válni. 372 00:53:15,526 --> 00:53:19,599 Egy szívvé, egy lélekké. 373 00:53:19,726 --> 00:53:22,445 Mohamed azt mondja: ''Hódolj!'' 374 00:53:22,566 --> 00:53:24,443 Jézus azt mondja: 375 00:53:25,886 --> 00:53:27,638 ''Válassz!'' 376 00:53:28,366 --> 00:53:30,402 Guidót választottad? 377 00:53:33,286 --> 00:53:36,119 Őt anyám választotta. 378 00:53:36,246 --> 00:53:38,840 15 éves koromban. 379 00:54:30,006 --> 00:54:32,076 Tudod, miértjöttem? 380 00:54:42,966 --> 00:54:45,560 Azt tudom, hogy Kána nem erre van. 381 00:54:45,686 --> 00:54:48,154 Vajon mit tudsz még, uram? 382 00:54:48,286 --> 00:54:51,358 Hogy hercegnő vagy. 383 00:54:51,486 --> 00:54:54,558 - S én nem vagyok úr. - Lovag vagy. 384 00:54:54,686 --> 00:54:57,598 Nem próba árán. Nem érdemből. 385 00:55:02,286 --> 00:55:07,235 Nem azért jöttem ide, mert unott vagyok, vagy romlott. 386 00:55:08,206 --> 00:55:10,481 Azért jöttem, 387 00:55:11,286 --> 00:55:16,076 mert keleten egyik ember és a másik között 388 00:55:16,206 --> 00:55:18,276 csak a fény van. 389 00:55:50,726 --> 00:55:52,603 Állj! 390 00:55:56,126 --> 00:56:00,165 - Fegyveresek kísérik a karavánt. - Úgy az igazi. 391 00:56:01,846 --> 00:56:03,802 Észrevettek. 392 00:56:04,406 --> 00:56:08,479 - Utánuk! Egy elválik a csapattól. - Nem számít. 393 00:56:08,606 --> 00:56:11,325 Nem akarok lógni, mielőtt a hitvesem királynő lesz. 394 00:56:11,446 --> 00:56:14,722 Ne aggódj! Ezt is Rajnaldra kenik. 395 00:56:14,846 --> 00:56:17,758 Az örök bűnbakra. Engem vádolnak majd, hidd el. 396 00:56:17,886 --> 00:56:21,959 - Te Názáretben imádkozol. - Veszélyes ember vagy. 397 00:56:22,086 --> 00:56:24,998 Ha kell, legyen a háború. 398 00:56:25,126 --> 00:56:28,721 - A leprás nem húzza soká. - Isten akaratából! Isten akaratából! 399 00:56:30,166 --> 00:56:31,918 Jeruzsálem! 400 00:56:56,086 --> 00:56:58,042 Te vagy az! 401 00:57:03,606 --> 00:57:06,484 Lusignani Guido, Chatilloni Rajnald 402 00:57:06,606 --> 00:57:10,315 és a templomosok megtámadtak egy szaracén karavánt. 403 00:57:12,886 --> 00:57:16,674 Csendet! Az nem karaván volt. 404 00:57:16,806 --> 00:57:20,196 Megszentségteleníteni készültek Urunk szülőhelyét. 405 00:57:20,326 --> 00:57:24,638 Rajnald és a templomosok megszegték a király kötötte békét. 406 00:57:24,766 --> 00:57:26,643 Szaladin be fog törni... 407 00:57:26,766 --> 00:57:32,921 Tibériás többet tud Szaladinról, mint egy kereszténynek illenék. 408 00:57:35,366 --> 00:57:39,962 Jobban szeretem az élő embert, mint a holtat. 409 00:57:40,086 --> 00:57:42,236 Te is ennek köszönheted, hogy még élsz. 410 00:57:42,366 --> 00:57:45,961 Az efféle keresztényi szellem is hasznos lehet. 411 00:57:46,086 --> 00:57:49,362 Nem vívhatunk háborút Szaladinnal! 412 00:57:49,486 --> 00:57:52,080 Nem akarjuk! S talán meg se nyerjük. 413 00:57:52,206 --> 00:57:54,162 Káromlás! 414 00:57:57,526 --> 00:58:01,485 Jézus Krisztus seregét nem győzhetik le! 415 00:58:01,606 --> 00:58:04,200 Tibériás grófja szerint igen? 416 00:58:04,326 --> 00:58:07,204 Harcolnunk kell. Isten akaratából! 417 00:58:23,246 --> 00:58:24,998 Csöndet! 418 00:58:33,606 --> 00:58:37,440 Szaladin átkelt a Jordánon kétszázezer katonával. 419 00:58:38,926 --> 00:58:41,963 Az első célja Kerak és Chatilloni Rajnald lesz! 420 00:58:42,086 --> 00:58:44,042 Felség... 421 00:58:50,606 --> 00:58:54,360 Útját kell állnunk, mielőtt Kerak alá ér. 422 00:58:54,486 --> 00:58:56,920 Én vezetem a sereget. 423 00:58:57,046 --> 00:59:00,482 Felség, egy ilyen útba belehalsz. 424 00:59:00,606 --> 00:59:03,757 Üzenj Baliannak, hogy védje meg a köznépet! 425 00:59:06,486 --> 00:59:08,238 Készüljön a sereg! 426 00:59:27,606 --> 00:59:29,642 Mi lesz velünk? 427 00:59:30,966 --> 00:59:33,082 A világ dönti el. 428 00:59:34,526 --> 00:59:36,721 Mindent a világ dönt el. 429 00:59:55,246 --> 00:59:58,318 Uram! A király sereget visz Kerakhoz. 430 01:00:16,046 --> 01:00:19,755 KERAK - CHATlLLONI RAJNALD VÁRA 431 01:00:21,966 --> 01:00:25,117 Szaracén lovasság. Rajnaldot jönnek bekeríteni. 432 01:00:25,246 --> 01:00:27,714 A nép védtelenül maradt idekint. 433 01:00:27,846 --> 01:00:30,360 Szaladin előőrsként küldte őket. 434 01:00:43,846 --> 01:00:46,360 Menj be az erődbe! 435 01:01:15,766 --> 01:01:17,882 Vendégek! 436 01:01:27,646 --> 01:01:29,682 Balian uram! 437 01:01:33,726 --> 01:01:36,479 Rajnald uram kér, hogy vonulj be a várba. 438 01:01:36,606 --> 01:01:39,916 Köszönöm, de nem. Meg kell védenünk az embereket. 439 01:01:40,046 --> 01:01:43,641 A király érkezéséig feltartjuk a szaracénokat. 440 01:01:43,766 --> 01:01:45,836 Úgy legyen. 441 01:01:49,246 --> 01:01:51,714 Ha rájuk támadunk, végünk. 442 01:01:54,486 --> 01:01:56,556 Úrnőm. 443 01:01:57,486 --> 01:02:00,284 - Mit nézel? - Egy lovagot. 444 01:02:02,526 --> 01:02:04,084 S a csapatát. 445 01:02:11,486 --> 01:02:14,159 Velem tartasz? 446 01:03:08,006 --> 01:03:09,962 Előre! 447 01:03:18,246 --> 01:03:20,396 Oszolj! 448 01:05:19,006 --> 01:05:21,759 Ellenségeid megismerik jellemedet, 449 01:05:21,886 --> 01:05:24,241 mielőtt még találkozol velük. 450 01:05:28,246 --> 01:05:33,195 - Nem a szolgája voltál hát. - Nem. Ő volt az én szolgám. 451 01:05:42,526 --> 01:05:45,359 - Milyen sors vár ránk? - Amilyet érdemeltek. 452 01:05:46,566 --> 01:05:48,636 Ki mint vet, úgy arat. 453 01:05:49,526 --> 01:05:51,881 Így mondjátok, nem? 454 01:05:53,126 --> 01:05:55,196 Állj fel! 455 01:06:07,926 --> 01:06:12,442 Bemehettek Kerakba. De ott a halál vár. 456 01:06:12,566 --> 01:06:14,636 Jön uram serege. 457 01:06:33,966 --> 01:06:37,720 Mondd meg Szaladinnak, hogy Jeruzsálem elérkezett. 458 01:07:36,606 --> 01:07:38,198 Szaladin. 459 01:07:59,806 --> 01:08:04,163 Kérlek, vonulj vissza seregeddel, és bízd rám ezt az ügyet. 460 01:08:04,726 --> 01:08:07,957 Kérlek, térj haza seregeddel Damaszkuszba. 461 01:08:08,846 --> 01:08:13,397 Megbüntetem Chatilloni Rajnaldot, esküszöm. 462 01:08:13,526 --> 01:08:16,165 Vonulj el, vagy mind itt veszünk. 463 01:08:28,006 --> 01:08:30,156 Megegyeztünk? 464 01:08:34,086 --> 01:08:36,156 Megegyeztünk. 465 01:08:43,046 --> 01:08:46,482 Elküldöm hozzád az orvosaimat. 466 01:09:11,166 --> 01:09:13,680 Chatilloni Rajnald vagyok! 467 01:09:52,592 --> 01:09:54,548 Térdre! 468 01:09:57,272 --> 01:09:59,149 Lejjebb! 469 01:10:01,752 --> 01:10:05,062 Én vagyok Jeruzsálem. 470 01:10:06,752 --> 01:10:10,108 És te, Rajnald, 471 01:10:10,232 --> 01:10:13,304 most a béke csókjával illetsz. 472 01:10:31,072 --> 01:10:33,142 Őrök! 473 01:10:40,432 --> 01:10:43,629 - Te meg mit nézel? - Egy halottat. 474 01:10:43,752 --> 01:10:48,064 Chatilloni Rajnald, kegyvesztett vagy és fogoly. 475 01:11:05,072 --> 01:11:10,146 Ha így folytatod, feladatot kell bíznom rád. 476 01:11:10,272 --> 01:11:14,311 - Ha Isten megőriz téged. - Isten nem lát engem. 477 01:11:14,432 --> 01:11:17,424 Én látlak. 478 01:11:38,832 --> 01:11:40,902 Elvárlak Jeruzsálembe. 479 01:12:08,112 --> 01:12:10,387 Miért vonulunk vissza? 480 01:12:12,392 --> 01:12:14,110 Miért? 481 01:12:14,232 --> 01:12:18,430 Isten elfordult tőle. A győzelemhez csak Isten segítsége kell. 482 01:12:18,552 --> 01:12:21,305 A győzelemhez kell Isten segítsége, 483 01:12:21,432 --> 01:12:24,583 s az is, hogy felkészültek legyünk, 484 01:12:24,712 --> 01:12:28,341 erősek, ne gyengítsenek járványok, és legyen elegendő vizünk. 485 01:12:28,912 --> 01:12:32,427 Nem kezdhetünk ostromot hátunkban az ellenséggel. 486 01:12:32,552 --> 01:12:36,943 Hány csatát nyert meg Isten az iszlámnak, mielőtt szultán lettem? 487 01:12:37,072 --> 01:12:42,146 Illetve mielőtt Isten szultánná emelt engem. 488 01:12:42,272 --> 01:12:44,502 Keveset. 489 01:12:46,072 --> 01:12:48,586 Bűnösek voltunk. 490 01:12:50,032 --> 01:12:52,830 Vagy mert felkészületlenek voltatok. 491 01:12:53,592 --> 01:12:58,143 Ha így véled, nem sokáig leszel szultán. 492 01:13:02,352 --> 01:13:05,389 Ha nem leszek szultán, jaj az iszlámnak. 493 01:13:07,312 --> 01:13:10,065 Köszönöm, hogy felkerestél. 494 01:13:20,592 --> 01:13:22,628 Megígérted. 495 01:13:22,752 --> 01:13:25,471 Azt mondtad, visszaszerzed Jeruzsálemet. 496 01:13:27,552 --> 01:13:29,622 Ezt ne feledd! 497 01:14:01,912 --> 01:14:06,542 Barátom, itt az ideje, hogy elrendezzem ügyeimet. 498 01:14:07,672 --> 01:14:12,268 Úgy döntöttünk, hogy te légy A jeruzsálemi sereg parancsnoka. 499 01:14:12,392 --> 01:14:16,021 Ha Guidóra hagyom a sereget, húgom révén trónra jut, 500 01:14:16,152 --> 01:14:18,791 s a muszlimokra támad. 501 01:14:18,912 --> 01:14:21,301 Ahogy parancsolod. Szolgád vagyok. 502 01:14:21,432 --> 01:14:24,185 Hallgass végig, mielőtt felelsz! 503 01:14:26,312 --> 01:14:31,625 Elvennéd-e Szibilla húgomat, ha nem volna többé férjnél? 504 01:14:32,592 --> 01:14:34,344 És Guido? 505 01:14:35,032 --> 01:14:37,102 Őt kivégezzük. 506 01:14:38,072 --> 01:14:42,588 Azokkal a lovagokkal együtt, akik mellé állnak. 507 01:14:44,952 --> 01:14:51,221 - Nem okozhatom a halálát. - ''Ahogy parancsolod. Szolgád vagyok.'' 508 01:14:54,672 --> 01:14:57,186 Az ember mozdulhat parancsra. Ezt mondtad. 509 01:14:58,872 --> 01:15:01,625 De a lelkéért csakis ő felel. 510 01:15:03,312 --> 01:15:05,064 Ezt mondtam. 511 01:15:05,912 --> 01:15:08,551 Fogadd el hűségem! És a válaszomat. 512 01:15:11,832 --> 01:15:13,948 Ám legyen! 513 01:15:14,072 --> 01:15:16,461 Miért véded Guidót? 514 01:15:16,592 --> 01:15:20,221 Az az ember megsértett. Gyűlöl téged. 515 01:15:20,352 --> 01:15:22,820 Ha tehetné, habozás nélkül megölne. 516 01:15:22,952 --> 01:15:29,869 Légy királyságunk megváltója! Olyan nehezedre esne elvenni Szibillát? 517 01:15:30,992 --> 01:15:34,985 Jeruzsálemnek nincs szüksége gáncstalan lovagra. 518 01:15:35,112 --> 01:15:38,866 Nem. Ez vagy a lélek királysága, 519 01:15:39,752 --> 01:15:41,822 vagy semmi. 520 01:16:13,112 --> 01:16:15,501 Hogy mondhatsz nemet egy királynak? 521 01:16:19,752 --> 01:16:22,664 Vagyok, ami vagyok. 522 01:16:22,792 --> 01:16:25,465 Azt mind neked adom. 523 01:16:25,592 --> 01:16:27,662 S mellé a világot. 524 01:16:33,472 --> 01:16:35,588 Nem kellek. 525 01:16:37,312 --> 01:16:39,667 Azt hiszed, Guido vagyok? 526 01:16:39,792 --> 01:16:42,067 Hogy eladom a lelkem? 527 01:16:49,792 --> 01:16:54,024 Rájössz még, hogyha megtetted volna a kis rosszat, 528 01:16:54,152 --> 01:16:56,825 azzal tettél volna jót. 529 01:17:06,112 --> 01:17:07,989 Uram. 530 01:17:29,352 --> 01:17:34,870 Komolyan azt hiszed, hogy rád hagyja a sereget a király? 531 01:17:36,792 --> 01:17:38,862 Vagy a hitvesed? 532 01:17:43,632 --> 01:17:47,705 - Egy gondom van. - Igen. Balian. 533 01:17:48,272 --> 01:17:50,149 Láttam Kerakban. 534 01:17:51,472 --> 01:17:53,508 Ünnepelték. 535 01:17:54,752 --> 01:17:56,822 Öld meg! 536 01:18:35,272 --> 01:18:37,342 Húgom. 537 01:18:39,832 --> 01:18:41,743 Álmodtam. 538 01:18:42,592 --> 01:18:44,822 Újra láttam a nyarat, 539 01:18:45,632 --> 01:18:47,588 amikor legyőztem Szaladint. 540 01:18:48,592 --> 01:18:50,981 Emlékszel rá? 541 01:18:51,112 --> 01:18:53,546 16 éves voltam. 542 01:18:53,672 --> 01:18:55,742 Csodaszép dalia voltál. 543 01:18:57,192 --> 01:19:00,070 Te voltál a legszebb 544 01:19:00,192 --> 01:19:02,262 s a legnemesebb. 545 01:19:03,592 --> 01:19:05,662 Én gyönyörű húgom. 546 01:19:07,352 --> 01:19:09,661 Én gyönyörűm. 547 01:19:09,792 --> 01:19:12,750 Bocsáss meg, ha fájdalmat okoztam. 548 01:19:14,392 --> 01:19:16,462 Ne feledd, ki voltam! 549 01:19:19,112 --> 01:19:21,182 Nem fogom. 550 01:20:13,712 --> 01:20:15,942 Ha enyémek a lovagok, 551 01:20:17,032 --> 01:20:19,307 tiéd a feleséged. 552 01:21:14,072 --> 01:21:18,748 Íme a királynőtök, ajeruzsálemi trón törvényes örököse! 553 01:21:18,872 --> 01:21:21,386 Éljen! 554 01:21:21,512 --> 01:21:24,265 Én, Szibilla, a Szentlélek kegyelméből 555 01:21:24,392 --> 01:21:30,149 királlyá választom Lusignani Guidót, törvényes hitvesemet. 556 01:21:30,272 --> 01:21:34,026 Segítse Isten, hogy népének jó királya legyen! 557 01:21:37,992 --> 01:21:40,506 Isten óvja a királyt és országát! 558 01:21:40,632 --> 01:21:46,389 Isten óvja a királyt! 559 01:22:45,112 --> 01:22:47,262 Ezért jöttetek a Szentföldre?! 560 01:22:47,392 --> 01:22:48,984 Gyere csak! 561 01:23:12,552 --> 01:23:15,191 Elmehetsz. 562 01:23:18,672 --> 01:23:21,391 - Kimúlt a leprás? - Igen. 563 01:23:25,232 --> 01:23:28,542 - A lovagok megölték Baliant? - Igen. 564 01:23:29,632 --> 01:23:31,862 Rajnald, 565 01:23:31,992 --> 01:23:33,948 háborút akarok. 566 01:23:35,472 --> 01:23:37,349 Tőlem meg is kapod. 567 01:23:46,792 --> 01:23:49,147 Vagyok, ami vagyok. 568 01:23:49,752 --> 01:23:51,663 Kell egy ilyen is. 569 01:24:15,352 --> 01:24:17,388 Szaladin húga. 570 01:24:18,952 --> 01:24:20,544 Tudom. 571 01:24:39,672 --> 01:24:41,628 Tudom. 572 01:25:07,232 --> 01:25:09,302 Beszélj! 573 01:25:14,072 --> 01:25:16,666 A szultán felszólít, hogy add át húga testét, 574 01:25:16,792 --> 01:25:21,070 a tettesek fejét, és hogy add fel Jeruzsálemet. 575 01:25:25,232 --> 01:25:27,109 Felszólít? 576 01:25:28,192 --> 01:25:31,150 Mit felelsz Szaladinnak, uram? 577 01:25:42,192 --> 01:25:44,581 Ezt. 578 01:25:51,712 --> 01:25:54,146 A fejét vigyétek Damaszkuszba! 579 01:26:01,152 --> 01:26:03,461 Én vagyok Jeruzsálem. 580 01:26:07,592 --> 01:26:09,822 Készüljön a sereg! 581 01:26:32,392 --> 01:26:37,785 Összegyűltünk hát valamennyien. Mind a bárók, egész Jeruzsálem. 582 01:26:37,912 --> 01:26:42,986 Vannak köztetek, akik rossz szemmel nézik trónra lépésünket, 583 01:26:43,112 --> 01:26:45,068 de most hadban állunk! 584 01:26:46,192 --> 01:26:48,660 És én vagyok 585 01:26:50,992 --> 01:26:53,347 a király. 586 01:26:53,472 --> 01:26:55,224 Csatába vonulunk! 587 01:26:55,352 --> 01:26:57,707 - Mit mond rá e tanács? - Helyes! 588 01:26:59,032 --> 01:27:02,024 Nem. Ha háborút akartok, 589 01:27:02,872 --> 01:27:06,228 maradjatok a sereggel a víznél. 590 01:27:06,352 --> 01:27:08,866 A várost talán tudjátok tartani. 591 01:27:08,992 --> 01:27:12,302 De ha elébe mentek Szaladinnak, 592 01:27:12,432 --> 01:27:15,742 megsemmisül a hadsereg, s a város védtelen marad. 593 01:27:15,872 --> 01:27:20,662 Ha szükségünk lesz egy kovács jó tanácsára, majd szólunk. 594 01:27:20,792 --> 01:27:23,750 Szaladin ki akar csalni. 595 01:27:26,272 --> 01:27:30,868 Számít rá, hogy elköveted ezt a hibát. Ismer téged. 596 01:27:31,592 --> 01:27:33,867 Ki kell állni a pogányok ellen! 597 01:27:33,992 --> 01:27:36,108 Ki is állunk! 598 01:27:36,232 --> 01:27:39,508 Ha kivonultok, lovagjaim nélkül mentek. 599 01:27:39,632 --> 01:27:41,782 Úgy hát az enyém lesz a dicsőség. 600 01:27:41,912 --> 01:27:45,268 A tied megvolt valamikor réges-rég. 601 01:27:46,072 --> 01:27:47,949 Eljött az én időm. 602 01:28:19,192 --> 01:28:22,548 Szaladin idejön, ha legyőzte Guidót. 603 01:28:22,672 --> 01:28:24,902 Fel kell készülnünk. 604 01:28:26,072 --> 01:28:28,142 A király meghalt, 605 01:28:28,272 --> 01:28:31,389 és Jeruzsálem sírba szállt vele. 606 01:28:38,312 --> 01:28:40,701 Te is elmész? 607 01:28:40,832 --> 01:28:43,392 A rendem velük tart. 608 01:28:43,512 --> 01:28:45,742 A biztos halálba mentek. 609 01:28:45,872 --> 01:28:50,992 A halál mindig biztos. Elmondom atyádnak, mire vitted. 610 01:29:17,432 --> 01:29:19,946 Szaladin ostromát 611 01:29:20,872 --> 01:29:23,147 nem tudjuk visszaverni. 612 01:29:25,392 --> 01:29:28,350 Mentsd meg a népet attól, amit tettem. 613 01:29:29,272 --> 01:29:31,228 Úgy lesz. 614 01:30:30,592 --> 01:30:32,742 Isten akaratából! 615 01:31:00,992 --> 01:31:02,869 Te is érzed? 616 01:31:02,992 --> 01:31:05,711 Nem küldtek hírnököt. 617 01:32:16,632 --> 01:32:19,305 Elhiszem, hogy víz. 618 01:32:23,192 --> 01:32:25,148 Nem neked adtam a kelyhet. 619 01:32:25,272 --> 01:32:27,866 Nem, uram. 620 01:33:00,712 --> 01:33:02,942 Király nem öl királyt. 621 01:33:03,832 --> 01:33:08,781 Nem voltál elég közel egy nagy királyhoz, hogy tanulj tőle? 622 01:33:39,592 --> 01:33:42,584 Jeruzsálemnek adtam az egész életem. 623 01:33:42,712 --> 01:33:44,703 Mindenemet. 624 01:33:46,872 --> 01:33:48,908 Először azt hittem, 625 01:33:49,872 --> 01:33:51,863 hogy Istenért küzdünk. 626 01:33:52,312 --> 01:33:56,544 Aztán rájöttem, hogy kincsekért meg földért harcolunk. 627 01:33:56,672 --> 01:33:59,027 Szégyelltem magam. 628 01:34:08,632 --> 01:34:11,385 Jeruzsálem nincs többé. 629 01:34:12,632 --> 01:34:16,386 Elhajózom Ciprusra. Velem tartasz? 630 01:34:19,192 --> 01:34:21,626 Apád fia vagy. 631 01:34:24,112 --> 01:34:27,502 Szaladinnak víztől vízig kell vonulnia a sereggel. 632 01:34:27,632 --> 01:34:31,591 Ez négy napot jelent. Legfeljebb ötöt. 633 01:34:32,952 --> 01:34:35,512 Segítsen meg az Isten! 634 01:34:35,632 --> 01:34:37,862 Engem már nem segít. 635 01:35:29,832 --> 01:35:32,027 400! 636 01:35:49,232 --> 01:35:52,622 - Megjöttek. - Az csak egyetlen ember. 637 01:35:56,032 --> 01:35:58,751 Nem. Itt vannak. 638 01:36:18,912 --> 01:36:24,111 Ez az a rész, ahol támadhatnak, miután bombázni kezdték a falakat. 639 01:36:24,232 --> 01:36:27,986 Csak ha a tornyok jönnek, akkor nem lőnek majd. 640 01:36:28,112 --> 01:36:32,264 Kivárjuk a bombázást, és akkor kezdünk tüzelni, mikor véget ér. 641 01:36:35,752 --> 01:36:38,425 El kell hagynunk a várost. 642 01:36:38,552 --> 01:36:44,388 - Hogyan, püspök úr? - Gyors lovakon, egy hátsó kapun át. 643 01:36:44,512 --> 01:36:49,347 - És az emberek? - Sajnálatos, de ez Isten akarata. 644 01:36:57,712 --> 01:36:59,782 Csendet! 645 01:37:07,712 --> 01:37:11,751 Ránk vár a feladat, hogy megvédjük Jeruzsálemet. 646 01:37:11,872 --> 01:37:16,024 Fel is készültünk az ostromra erőnk és tehetségünk szerint. 647 01:37:17,432 --> 01:37:20,868 A várost nem mi vettük el a muszlimoktól. 648 01:37:22,072 --> 01:37:27,305 És a muszlim sereg egyetlen katonája sem élt még, 649 01:37:27,432 --> 01:37:29,582 amikor elveszítették a várost. 650 01:37:30,712 --> 01:37:35,069 A sértést nem mi követtük el a muszlimok ellen, 651 01:37:35,512 --> 01:37:39,471 és nem azok jönnek most, akiket ért. 652 01:37:40,392 --> 01:37:42,747 Mi vajon Jeruzsálem? 653 01:37:42,872 --> 01:37:48,390 A ti szent helyeitek a rómaiak által lerombolt zsidó templom fölött állnak. 654 01:37:48,512 --> 01:37:51,982 A muszlim szent helyek a tieitek fölött. 655 01:37:54,072 --> 01:37:56,427 Melyik szentebb? 656 01:37:58,152 --> 01:38:01,030 A fal? A mecset? 657 01:38:01,792 --> 01:38:03,828 A Szent Sír? 658 01:38:03,952 --> 01:38:05,988 Kié a város? 659 01:38:06,632 --> 01:38:08,748 Senkié! 660 01:38:09,512 --> 01:38:11,468 És mindenkié! 661 01:38:11,592 --> 01:38:13,583 - Istenkáromlás! - Hallgass! 662 01:38:13,712 --> 01:38:18,263 A várost védve nem a köveket akarjuk megóvni, 663 01:38:18,392 --> 01:38:21,384 hanem az embereket, akik e falak közt élnek! 664 01:38:42,672 --> 01:38:44,628 Uram! 665 01:38:46,552 --> 01:38:50,625 Lovagok nélkül hogy akarod megvédeni Jeruzsálemet? 666 01:38:50,752 --> 01:38:53,312 - Nincsenek lovagjaink! - Nincsenek? 667 01:39:03,392 --> 01:39:06,782 - Milyen rendű vagy? - A püspök urat szolgálom. 668 01:39:06,912 --> 01:39:10,029 - A fiú az egyik szolgám. - Csakugyan? 669 01:39:10,152 --> 01:39:12,382 Szolgának születtél. 670 01:39:13,392 --> 01:39:14,791 Térdre! 671 01:39:19,392 --> 01:39:21,667 Mindenki, akinek fegyvere van 672 01:39:21,792 --> 01:39:24,226 vagy fegyvert forgatni képes, 673 01:39:24,352 --> 01:39:26,820 térdre! 674 01:39:29,712 --> 01:39:32,146 Térdeljetek le! 675 01:39:37,472 --> 01:39:40,942 Ne rettenj meg soha ellenségeidtől. 676 01:39:41,792 --> 01:39:45,341 Légy bátor s erényes, hogy szeressen Isten! 677 01:39:46,672 --> 01:39:50,506 Az igazat mondd, ha életeddel fizetsz is érte. 678 01:39:52,632 --> 01:39:56,910 Védd az elesetteket! Ez a ti eskütök. 679 01:40:01,672 --> 01:40:04,232 És ez, hogy soha el ne feledd. 680 01:40:04,352 --> 01:40:06,912 Álljatok fel, lovagok! 681 01:40:12,792 --> 01:40:16,831 Kinek képzeled magad? Világmegváltónak? 682 01:40:16,952 --> 01:40:21,548 Attól, hogy lovaggá ütöd őket, jobb katonák lesznek? 683 01:41:05,512 --> 01:41:07,946 Istennél a győzelem! 684 01:41:08,072 --> 01:41:09,744 Uram? 685 01:41:12,232 --> 01:41:14,462 Isten legyen velünk! 686 01:41:19,912 --> 01:41:22,346 Mikor kezdődik? 687 01:41:26,392 --> 01:41:28,144 Mindjárt. 688 01:41:40,072 --> 01:41:41,949 Ostromtűz! 689 01:41:54,192 --> 01:41:56,103 A falakhoz őket! 690 01:41:58,152 --> 01:42:00,427 Vizet! Hozzatok vizet! 691 01:42:02,232 --> 01:42:04,985 Toljátok a falakhoz a gépeket! 692 01:42:06,432 --> 01:42:08,070 Told! 693 01:42:30,232 --> 01:42:32,871 Miért nem viszonozzák a tüzet? 694 01:42:32,992 --> 01:42:34,869 Várnak. 695 01:44:00,032 --> 01:44:02,227 Ez csak az első nap volt. 696 01:44:02,352 --> 01:44:04,229 Még száz ilyen jöhet. 697 01:44:04,352 --> 01:44:07,583 Szaladin nem irgalmaz nekünk. 698 01:44:10,912 --> 01:44:14,905 Ki kell tartanunk. Amíg alkut nem ajánl. 699 01:44:15,032 --> 01:44:17,910 - Milyen alkut? - A nép a fontos. 700 01:44:18,032 --> 01:44:20,341 Az életük és a szabadságuk. 701 01:45:12,992 --> 01:45:15,745 - Kegyelmezz! - Nem. Nem tehetem. 702 01:46:03,912 --> 01:46:05,709 400! 703 01:46:07,912 --> 01:46:09,265 Tűz! 704 01:46:37,512 --> 01:46:39,423 300! 705 01:46:39,552 --> 01:46:41,463 Tűz! 706 01:46:51,952 --> 01:46:54,022 150! 707 01:46:55,992 --> 01:46:57,505 Tűz! 708 01:47:27,912 --> 01:47:30,665 Tüzet szüntess! 709 01:47:30,792 --> 01:47:32,066 Elég! 710 01:47:38,912 --> 01:47:40,630 Tűz! 711 01:48:18,232 --> 01:48:20,302 Olajat! Most! 712 01:48:44,472 --> 01:48:48,829 - Ki a vezérük? - Ibelini Balian, Gottfried fia. 713 01:48:48,952 --> 01:48:53,742 Gottfried kis híján megölt Libanonban. 714 01:48:53,872 --> 01:48:58,992 - Úgy bizony. Nem tudtam, hogy van fia. - A fia volt ott Keraknál. 715 01:49:03,352 --> 01:49:06,071 - Akit megkíméltél. - Igen. 716 01:49:06,192 --> 01:49:08,342 Talán nem kellett volna. 717 01:49:08,472 --> 01:49:12,181 Talán rosszul választottam meg a tanítómat. 718 01:51:25,712 --> 01:51:27,225 Tűz! 719 01:53:29,712 --> 01:53:35,105 Az elégetett test nem támad fel a végítélet napjáig. 720 01:53:35,712 --> 01:53:40,945 Ha nem égetjük el a holtakat, mindnyájunkat elvisz a dögvész. 721 01:53:41,072 --> 01:53:44,030 Isten megértő lesz. 722 01:53:44,152 --> 01:53:46,108 És ha nem, 723 01:53:47,032 --> 01:53:51,264 akkor ő nem Isten, és nincs mitől félnünk. 724 01:54:06,392 --> 01:54:09,987 A fal, ahol a Kristóf-kapu volt, meggyengült. 725 01:54:10,112 --> 01:54:12,706 A befalazott kapu gyengébb, mint a fal. 726 01:54:12,832 --> 01:54:16,586 - Vagy erősebb. - Ez gyengébb. Rásid látta. 727 01:54:16,712 --> 01:54:19,749 Ez lesz a bejáratunk Jeruzsálembe. 728 01:54:30,872 --> 01:54:33,432 Itt fogjuk visszaverni őket. 729 01:54:33,552 --> 01:54:35,304 Készüljünk! 730 01:54:38,312 --> 01:54:40,906 Testvérek! 731 01:54:41,032 --> 01:54:43,227 Isten nektek adta ezt a napot! 732 01:54:43,352 --> 01:54:45,661 Ne ejtsetek foglyokat! 733 01:54:45,792 --> 01:54:48,864 Ahogy ők tettek, úgy teszünk mi is! 734 01:55:27,992 --> 01:55:30,790 Ha ledől ez a fal, 735 01:55:32,672 --> 01:55:35,027 nem remélhettek irgalmat. 736 01:55:35,872 --> 01:55:38,591 Ha eldobjátok a fegyvert, 737 01:55:38,712 --> 01:55:41,180 szeretteitek meghalnak. 738 01:55:44,832 --> 01:55:47,187 Most meg tudjuk törni őket! 739 01:55:51,232 --> 01:55:53,462 Azt mondom hát, jöjjenek csak! 740 01:55:54,592 --> 01:55:56,548 Jöjjenek csak! 741 01:55:57,312 --> 01:56:01,305 Jöjjenek! 742 01:59:21,832 --> 01:59:24,062 Alkut ajánlanak. 743 01:59:24,192 --> 01:59:26,342 Alkut kell ajánlaniuk. 744 01:59:27,032 --> 01:59:30,388 Áttérünk az iszlámra. Aztán vezeklünk. 745 01:59:32,472 --> 01:59:35,942 Sokat tanultam tőled a vallásról, uram. 746 01:59:57,272 --> 01:59:59,228 Feladod a várost? 747 02:00:03,672 --> 02:00:07,142 Mielőtt elvesztem, porig égetek mindent. 748 02:00:07,272 --> 02:00:12,300 A ti szent helyeiteket és a mieinket. Mindazt, ami megőrjíti az embereket. 749 02:00:14,072 --> 02:00:17,382 Talán hagynom kellene, hogy megtedd. 750 02:00:17,512 --> 02:00:20,151 - Szóval lerombolod? - Minden házát. 751 02:00:20,272 --> 02:00:24,311 És minden keresztény lovagért tíz szaracénnal fizetsz. 752 02:00:24,432 --> 02:00:26,787 Elpusztul a sereged, és nem lesz másik. 753 02:00:26,912 --> 02:00:31,269 Esküszöm, ez a győzelem életedben az utolsó lesz. 754 02:00:35,552 --> 02:00:39,181 A város tele van nőkkel és gyerekekkel. 755 02:00:39,312 --> 02:00:42,907 A seregemmel együtt ők is elpusztulnak. 756 02:00:47,552 --> 02:00:49,986 Ajánlj alkut, ha úgy tetszik. 757 02:00:54,232 --> 02:01:00,387 Mindenkinek szabad elvonulást biztosítok keresztény földre. 758 02:01:00,512 --> 02:01:03,310 Nőknek, gyerekeknek, véneknek, 759 02:01:03,432 --> 02:01:07,505 az összes lovagodnak, katonádnak és a királynőnek. 760 02:01:08,152 --> 02:01:11,827 Nem esik bántódásuk. Isten úgy segéljen. 761 02:01:11,952 --> 02:01:16,150 A keresztények annak idején lemészárolták a muszlimokat. 762 02:01:16,272 --> 02:01:19,025 Azok ők voltak, én én vagyok. 763 02:01:19,152 --> 02:01:22,906 Szaladin vagyok. 764 02:01:34,392 --> 02:01:38,146 E feltételek mellett feladom a várost. 765 02:01:41,912 --> 02:01:43,982 Béke veled is! 766 02:01:48,352 --> 02:01:50,468 Mit ér Jeruzsálem? 767 02:01:52,152 --> 02:01:53,790 Semmit. 768 02:01:59,512 --> 02:02:01,389 És mindent. 769 02:02:40,432 --> 02:02:43,105 Feladtam Jeruzsálemet. 770 02:02:44,512 --> 02:02:47,549 Mindnyájunkat a tengerhez kísérnek. 771 02:02:49,712 --> 02:02:51,703 Ha ez a Mennyei Királyság, 772 02:02:55,192 --> 02:02:57,706 Istenre bízhatjuk a sorsát. 773 02:03:31,152 --> 02:03:33,666 Bátyád királysága itt volt, 774 02:03:33,792 --> 02:03:35,669 és itt. 775 02:03:36,392 --> 02:03:39,668 Az a királyság nem veszhet el. 776 02:03:45,712 --> 02:03:47,862 Mit tegyek? 777 02:03:50,392 --> 02:03:54,305 Még az enyém Akkon, Aszkalon, Tripolisz. 778 02:03:55,272 --> 02:03:57,786 Mondj le koronádról, 779 02:03:57,912 --> 02:04:00,187 vagy mondj le rólam! 780 02:04:55,832 --> 02:04:57,788 Ezt a lovat 781 02:05:00,792 --> 02:05:03,260 valahogy mégse kedvelem. 782 02:05:03,392 --> 02:05:05,542 Visszaadom. 783 02:05:07,032 --> 02:05:08,909 Köszönöm. 784 02:05:11,752 --> 02:05:14,266 Ha Isten nem szeretne, 785 02:05:14,392 --> 02:05:18,305 hogy tudtad volna megcselekedni mindezt? 786 02:05:18,432 --> 02:05:20,707 Béke veled! 787 02:06:38,112 --> 02:06:40,182 Egy királynő nem gyalogol. 788 02:06:46,872 --> 02:06:48,908 Te pedig gyalog mész. 789 02:07:51,912 --> 02:07:53,709 Előre! 790 02:08:00,512 --> 02:08:02,389 Állj! 791 02:08:06,392 --> 02:08:10,226 Keresztesek vagyunk, úton Jeruzsálembe. 792 02:08:13,592 --> 02:08:16,550 Onnan, ahol az olaszt beszélik, 793 02:08:16,672 --> 02:08:20,187 hajózzatok át oda, ahol valami mást. 794 02:08:27,832 --> 02:08:30,346 Azért jöttünk, mert Baliant keressük, 795 02:08:30,472 --> 02:08:32,622 Jeruzsálem hős védőjét. 796 02:08:33,832 --> 02:08:35,868 Én egy kovács vagyok. 797 02:08:38,112 --> 02:08:40,387 Én pedig Anglia királya. 798 02:08:41,032 --> 02:08:43,341 Én egy kovács vagyok. 799 02:08:49,352 --> 02:08:51,422 Előre! 800 02:10:00,392 --> 02:10:04,829 A KIRÁLY, OROSZLÁNSZÍVŰ RICHÁRD, 3 ÉVIG FOLYTATTA SZENT HÁBORÚJÁT. 801 02:10:04,952 --> 02:10:08,627 JERUZSÁLEMET NEM TUDTA ELFOGLALNI, S VÉGÜL BÉKÉT KÖTÖTT SZALADINNAL. 802 02:10:08,752 --> 02:10:12,427 MAJD EZER ÉV ELTELTÉVEL MÉG MINDIG NINCS BÉKE A MENNYEI KIRÁLYSÁGBAN.