1 00:00:50,425 --> 00:00:59,015 Bijna 100 jaar geleden veroverden christelijke legers uit Europa Jeruzalem. 2 00:00:59,601 --> 00:01:04,846 In Europa heerst onderdrukking en armoede. 3 00:01:04,982 --> 00:01:10,978 Boeren en heren vluchten naar 't Heilige Land op zoek naar fortuin en verlossing. 4 00:01:11,321 --> 00:01:20,445 Een ridder keert terug naar huis om zijn zoon te zoeken. 5 00:01:22,499 --> 00:01:31,168 Frankrijk 1184 6 00:02:26,646 --> 00:02:32,642 Als zelfmoordenares krijgt ze geen kruis, maar ze leggen haar wel op een kruising. 7 00:02:32,736 --> 00:02:35,227 Dat is pas logisch. 8 00:02:35,322 --> 00:02:38,564 - Priester? - Wat? 9 00:02:38,617 --> 00:02:41,700 De duivel is praktisch. 10 00:02:41,745 --> 00:02:45,283 Als zij 'n heks was, had ze hem weinig geld opgeleverd. 11 00:02:45,415 --> 00:02:48,282 - Wat weet jij nou van logica? - Ik heb ook oren. 12 00:02:48,418 --> 00:02:51,501 Een is er gekerfd omdat ik van gerechtigheid kou. 13 00:02:51,588 --> 00:02:54,580 Jij houdt van stelen. 14 00:02:54,716 --> 00:02:57,583 Hou je mond. Graven, jij. 15 00:03:20,659 --> 00:03:22,320 Kruisvaarders. 16 00:03:26,498 --> 00:03:29,205 Maak de weg vrij. 17 00:04:00,157 --> 00:04:05,743 Dit is voor de begrafenis, van mijn heer. En een mis, voor haar ziel. 18 00:04:10,667 --> 00:04:13,500 Wacht. Zijn jullie het vergeten? 19 00:04:13,587 --> 00:04:17,330 - Ze is uw schoonzus. - Het was zelfmoord. Hak haar hoofd eraf. 20 00:04:17,424 --> 00:04:19,915 Neem de bijl mee terug. 21 00:04:34,900 --> 00:04:38,358 Kent u deze plek, mijn heer? 22 00:04:38,445 --> 00:04:42,233 Als mijn broekzak. 23 00:04:46,703 --> 00:04:51,538 - Hebt u met uw broer gesproken? - Hij zit nog steeds gevangen. 24 00:04:51,666 --> 00:04:55,705 Uw broer is net zo verantwoordelijk voor z'n vrouw als ik. 25 00:04:55,754 --> 00:04:58,370 Daar verschillen de meningen over. 26 00:04:58,423 --> 00:05:01,711 - Was de begrafenis... - Ja. 27 00:05:01,802 --> 00:05:04,839 - Maar hebt u haar verminkt? - Nee. 28 00:05:04,930 --> 00:05:08,639 Mooi. Soms gaat 'n wet te ver. 29 00:05:08,725 --> 00:05:13,219 Soms vraag ik mezelf:. "Zou Jezus dit ook doen?" 30 00:05:13,313 --> 00:05:17,226 Er gebeurt zoveel waar Christus niet toe in staat zou zijn. 31 00:05:17,317 --> 00:05:19,774 Laat uw broer vrij, ik heb hem nodig. 32 00:05:19,903 --> 00:05:27,776 Mijn broer, bisschop, is bezeten door de duivel en moet ondervraagd worden. 33 00:05:31,164 --> 00:05:35,032 Zonder uw broer komt de kerk niet af. Laat hem vrij. 34 00:05:35,126 --> 00:05:42,339 Geef hem dit en zeg dat ik altijd voor hem bid. 35 00:06:34,728 --> 00:06:36,889 De bisschop heeft je nodig. 36 00:06:36,980 --> 00:06:39,642 - Laat hem eruit. - Sta op. 37 00:06:39,733 --> 00:06:46,150 Dit is de hemel niet, maar de wereld. En die heeft problemen. 38 00:07:03,340 --> 00:07:08,835 Doe jezelf niets aan. Dat doen anderen wel voor je. 39 00:07:27,364 --> 00:07:30,231 En hoe staat Jeruzalem ervoor? 40 00:07:30,325 --> 00:07:32,816 Die is in gevaar, als altijd. 41 00:07:32,911 --> 00:07:36,369 We staan daar al honderd jaar tegenover de Saracenen. 42 00:07:36,456 --> 00:07:42,873 De Saracenen, zoals u ze noemt, hebben zich nu verenigd in Egypte, Syrië en heel Arabië. 43 00:07:42,962 --> 00:07:48,423 - De Saracenen en een nieuweling. - Saladin, hun koning. 44 00:07:50,220 --> 00:07:52,677 Gebazel. 45 00:07:53,556 --> 00:07:57,720 - Heel mooi. - En toch drink je niet. 46 00:07:57,811 --> 00:08:01,645 Een ridder moet 'n ridder zijn, en een monnik een monnik. 47 00:08:01,731 --> 00:08:06,896 - Broer... - Niet allebei tegelijk. Zo denk ik erover. 48 00:08:06,986 --> 00:08:14,609 Misschien ben ik ouderwets, maar net als de kop heb ik 'n ambachtsman een smid. 49 00:08:14,703 --> 00:08:17,285 Die had ik tenminste. 50 00:08:18,540 --> 00:08:22,909 Welke zoon van de smid van mijn tijd is nu de smid? 51 00:08:23,002 --> 00:08:26,039 Balian, de oudste. 52 00:08:26,131 --> 00:08:32,252 Zijn kind ging dood. Zijn vrouw werd depressief en was niet vvor rede vatbaar. 53 00:08:32,345 --> 00:08:34,802 Ze heeft zelfmoord gepleegd. 54 00:08:34,889 --> 00:08:40,134 Dat komt wel eens voor. Maar wat dat heeft dat met u te maken? 55 00:08:40,228 --> 00:08:42,310 Dat is iets persoonlijks. 56 00:08:48,153 --> 00:08:52,772 M'n broer ging 26 jaar geleden op kruistocht, en nu komt hij terug. 57 00:08:52,866 --> 00:08:56,450 Een baron van het koninkrijk van Jeruzalem. 58 00:08:56,494 --> 00:09:02,865 Dat is niet slecht voor 'n jongere broer. Zonder erfgenamen wordt dat van mij. 59 00:09:02,959 --> 00:09:06,793 - En dus van jou. - De hemel zij dank dat hij m'n oom is. 60 00:09:37,994 --> 00:09:42,363 Haar graf was hier. Of daar? 61 00:09:43,333 --> 00:09:50,000 Ik weet het niet precies. Ik was er niet bij toen ze begraven werd. 62 00:09:52,759 --> 00:09:56,422 Noem me 'n leugenaar. Daar heb je reden tve. 63 00:10:00,517 --> 00:10:03,680 Je vecht nooit terug. 64 00:10:10,735 --> 00:10:17,197 Je keert altijd je andere wang toe. Je ziet jezelf als zonder zonden. 65 00:10:17,242 --> 00:10:20,780 Dat is 'n zonde. 66 00:11:34,360 --> 00:11:37,352 We gaan aan het werk. 67 00:12:09,771 --> 00:12:14,356 - Dat is hem. - Bent u wapensmid? 68 00:12:14,442 --> 00:12:17,900 Een ambachtsman volgens uw heer en deze priester. 69 00:12:17,987 --> 00:12:20,899 Ik betuig u mijn medeleven en mijn zegen. 70 00:12:20,990 --> 00:12:26,656 Ik bid vandaag voor uw dode vrouw en doodgebvren kind. 71 00:12:27,747 --> 00:12:32,491 Deze paarden moeten beslagen worden, we willen eten en we betalen. 72 00:12:34,587 --> 00:12:36,669 Hij zegt ja. 73 00:12:45,682 --> 00:12:49,470 Hij heeft goede apparaten voor belegeringen gemaakt. 74 00:12:50,687 --> 00:12:54,680 Zijn oorlogsmachines kunnen enorme stenen werpen. 75 00:12:54,732 --> 00:12:58,520 Hij kan ook heel mooi zilverwerk maken. 76 00:12:58,611 --> 00:13:02,274 Hij zal u op uw reis levend meer waard zijn dan dood. 77 00:13:02,365 --> 00:13:04,947 Hou je kop. 78 00:13:11,332 --> 00:13:15,701 - Ben je in de oorlog geweest? - Te paard. 79 00:13:15,795 --> 00:13:19,504 - En ook bij de genie. - Tegen en voor wie heb je gevochten? 80 00:13:19,590 --> 00:13:24,801 Voor een heer tegen een andere, op een plek die ik niet meer weet. 81 00:13:25,430 --> 00:13:28,922 Nu is het voor een God tegen een andere God. 82 00:13:29,058 --> 00:13:32,801 - Het soldij is evenredig. - Dat heb ik hem ook al gezegd. 83 00:14:23,279 --> 00:14:27,238 Geldt het advies dat je net gaf nog steeds? 84 00:14:27,325 --> 00:14:29,657 Ja, mijn heer. 85 00:14:29,786 --> 00:14:34,530 U moet wel weten dat deze man, Balian, rouwt om zijn vrouw. 86 00:14:44,717 --> 00:14:47,129 Wat staat daar? 87 00:14:47,178 --> 00:14:50,090 "Wat is 'n man die de wereld niet verbetert?" 88 00:14:50,139 --> 00:14:53,176 Laat me alleen met deze man. 89 00:14:59,315 --> 00:15:03,433 God heeft ons tot mensen gemaakt. Wij moeten allen lijden. 90 00:15:04,445 --> 00:15:07,562 Ik heb ook verliezen geleden. 91 00:15:13,621 --> 00:15:18,832 Volgens sommigen is Jeruzalem dé plek om vergeving te vragen. 92 00:15:18,918 --> 00:15:24,663 Ik doe dat hier en nu. 93 00:15:36,018 --> 00:15:38,885 Ik kende je familie. 94 00:15:45,778 --> 00:15:49,441 Ik heb kennis gehad aan je moeder. 95 00:15:51,742 --> 00:15:56,202 In alle eerlijkheid, moet ik zeggen dat 't tegen haar zin was. 96 00:15:56,247 --> 00:15:59,705 Maar ik was de broer van haar heer en ze had geen jeus. 97 00:15:59,750 --> 00:16:03,117 Maar ik heb haar niet gedwongen. 98 00:16:11,053 --> 00:16:14,386 Ik kom je om vergeving vragen. 99 00:16:32,783 --> 00:16:36,025 Ik ben Godfrey, baron van Ibelin. 100 00:16:36,120 --> 00:16:39,453 Ik heb honderd gewapende mannen in Jeruzalem. 101 00:16:39,582 --> 00:16:45,452 Als je met me meegaat, heb je een bestaan 102 00:16:45,546 --> 00:16:48,754 en mijn dankbaarheid. 103 00:16:48,799 --> 00:16:53,008 Wie u ook bent, mijn plaats is hier. 104 00:16:53,095 --> 00:16:56,428 De redenen daarvoor zijn nu dood. 105 00:17:02,438 --> 00:17:07,933 Je zult me nooit meer zien. Als je iets van me wilt, moet je het nu doen. 106 00:17:10,696 --> 00:17:12,732 Ik wil niks. 107 00:17:12,823 --> 00:17:15,986 Het spijt me van je verdriet. Moge God je beschermen. 108 00:17:36,639 --> 00:17:39,096 Jeruzalem is makkelijk te vinden. 109 00:17:39,183 --> 00:17:44,928 Ga naar waar ze ltaliaans spreken, en ga verder tot ze iets anders spreken. 110 00:17:45,022 --> 00:17:48,480 We gaan via Messina. Vaarwel. 111 00:18:26,147 --> 00:18:29,639 Het dorp wil je niet. 112 00:18:30,985 --> 00:18:35,775 Als de oude heer dood is, zullen ze je verdrijven. 113 00:18:39,160 --> 00:18:43,028 Als de bisschop dood is, ontkom je er niet aan. 114 00:18:43,122 --> 00:18:45,408 En neem jij mijn eigendommen in. 115 00:18:45,499 --> 00:18:47,660 - De kerk. - Jij. 116 00:18:47,752 --> 00:18:50,459 Ze hadden je meegenomen naar Jeruzalem. 117 00:18:50,546 --> 00:18:56,542 Weg van dit alles. Dat had ik geregeld. 118 00:18:59,513 --> 00:19:05,383 Ik zweer je dat je geen rust zult kennen zolang je hier blijft. 119 00:19:06,395 --> 00:19:10,479 Geen ander had een nieuwe wereld zo hard nodig. 120 00:19:10,566 --> 00:19:17,233 Daar kunnen je zonde en je pijn weggewist worden. Helemaal. 121 00:19:28,167 --> 00:19:31,284 Als je op kruistocht gaat... 122 00:19:31,378 --> 00:19:34,586 verlos je misschien je vrouw uit de hel. 123 00:19:34,674 --> 00:19:39,714 Laat ik 't anders zeggen. Het was zelfmoord. Ze is in de hel. 124 00:19:41,138 --> 00:19:44,722 Maar wat ze daar moet zonder hoofd... 125 00:21:03,846 --> 00:21:06,087 Wacht hier. 126 00:21:21,906 --> 00:21:27,276 Ben je gekomen om mij te doden? Zelfs nu nog is dat niet eenvoudig. 127 00:21:27,369 --> 00:21:29,405 Nou? 128 00:21:36,670 --> 00:21:39,127 Ik heb al... 129 00:21:40,424 --> 00:21:42,506 iemand gedood. 130 00:21:43,385 --> 00:21:45,671 Wie niet. 131 00:21:45,721 --> 00:21:50,385 Is het waar dat ik in Jeruzalem m'n zonden kan wegwassen? 132 00:21:50,518 --> 00:21:54,261 En die van mijn vrouw? Klopt dat? 133 00:21:54,396 --> 00:21:56,728 Daar kunnen we samen achterkomen. 134 00:21:59,109 --> 00:22:01,896 Laat me je hand zien. 135 00:22:49,577 --> 00:22:53,946 - Pak op. Laat maar 's zien wat je kunt. - Z'n hand is verwond. 136 00:22:53,998 --> 00:22:57,616 Ik heb 's twee dagen gevochten met 'n pijl door m'n testikel. 137 00:23:06,635 --> 00:23:10,548 Nooit een lage wering gebruiken. Je vecht goed. 138 00:23:10,639 --> 00:23:13,130 Maar je kunt nog genoeg leren. 139 00:23:17,813 --> 00:23:20,304 De hoge wering. Zo dus. 140 00:23:20,399 --> 00:23:24,267 La posta del falcone in 't ltaliaans, de wering van de valk. 141 00:23:24,361 --> 00:23:27,649 Van boven naar beneden. Zo dus. 142 00:23:28,824 --> 00:23:31,861 Toe maar. Hou je zwaard rechter. 143 00:23:33,662 --> 00:23:37,405 Been naar achteren. Knieën gebogen. Zwaard rechter. 144 00:23:38,834 --> 00:23:40,745 Verdedig je. 145 00:23:42,838 --> 00:23:46,831 Een zwaard is meer dan een kling. 146 00:23:49,053 --> 00:23:50,338 Val maar aan. 147 00:23:58,979 --> 00:24:01,186 Mag ik? 148 00:24:07,446 --> 00:24:09,653 Let op. 149 00:24:31,512 --> 00:24:33,377 Wat nu? 150 00:24:44,483 --> 00:24:46,439 - Oom. - Neef. 151 00:24:46,568 --> 00:24:50,732 Balian heeft 'n priester, z'n broer, gedood. 152 00:24:50,823 --> 00:24:56,409 Ik heb opdracht van m'n vader en de bisschop hem terug te halen. 153 00:25:03,001 --> 00:25:06,960 Het is waar. Ze hebben 't recht me mee te nemen. 154 00:25:07,047 --> 00:25:12,087 Ik zeg dat hij onschuldig is. Als u het tegendeel beweert, vechten we. 155 00:25:12,177 --> 00:25:16,967 - God zal beslissen wat waar is. - Mijn Duitse vriend bestudeert de wet. 156 00:25:17,057 --> 00:25:20,345 Draag 'm over. We vechten wel om iets anders. 157 00:25:21,020 --> 00:25:25,639 - Oom, hij is een moordenaar. - Dat ben ik ook. 158 00:25:29,153 --> 00:25:33,487 Wie hier dan ook sterft, jij bent er zeker een van. 159 00:25:34,116 --> 00:25:37,449 U bent m'n oom. Ik moet u doorgang verlenen. 160 00:25:53,677 --> 00:25:56,134 Naar de flanken. 161 00:28:03,015 --> 00:28:05,552 Bedank mijn broer voor zijn liefde. 162 00:28:43,513 --> 00:28:47,756 - lk ben de zoon van Roger de... - Neem je helm af als je tegen me praat. 163 00:28:56,818 --> 00:28:59,855 Ik ben de zoon van Roger de Cormier. 164 00:29:05,953 --> 00:29:09,821 Ik heb het recht om vrijgelaten te worden. 165 00:29:10,916 --> 00:29:13,373 Dat klopt. 166 00:29:50,372 --> 00:29:53,535 U hebt de pijl gebroken. 167 00:29:53,625 --> 00:29:59,120 Als de ribben gebroken zijn, kan er merg in het bloed komen. 168 00:29:59,214 --> 00:30:03,048 In dat geval krijgt u koorts en sterft u. 169 00:30:03,093 --> 00:30:07,632 Of er vormt zich een cyste. Dan overleeft u het. 170 00:30:09,599 --> 00:30:15,014 - U bent in Gods handen. - Geef me nog 's wat wijn. 171 00:30:26,658 --> 00:30:31,493 Ze hadden het recht je mee te nemen, maar ze vroegen 't verkeerd. 172 00:30:32,789 --> 00:30:36,122 Ze hadden 't recht me mee te nemen. 173 00:30:37,586 --> 00:30:39,918 Ik ook. 174 00:30:54,728 --> 00:31:02,066 Een heiden doden is geen moord, heeft de paus gezegd. Het is de weg naar de hemel. 175 00:31:03,153 --> 00:31:09,615 Een heiden doden is geen moord, heeft de paus gezegd. Het is de weg naar de hemel. 176 00:31:28,178 --> 00:31:31,636 - Waar gaan jullie heen? - Naar Jeruzalem, broeder. 177 00:31:31,723 --> 00:31:36,057 - Via welke route? - Zou ik niet weten. 178 00:31:36,144 --> 00:31:38,635 Dat weet God. 179 00:31:51,826 --> 00:31:56,320 - Wanneer is deze waanzin voorbij? - Dat is snel mijn zorg niet meer. 180 00:32:04,256 --> 00:32:06,747 Wie is dit? 181 00:32:07,467 --> 00:32:09,674 Mijn zoon. 182 00:32:13,140 --> 00:32:17,725 Had ik maar met je gevochten toen je nog bastaards kon maken. 183 00:32:19,521 --> 00:32:22,888 Ik heb je moeder gekend toen zij de hare maakte. 184 00:32:23,441 --> 00:32:27,525 Gelukkig ben jij te oud om van mij te kunnen zijn. 185 00:32:28,697 --> 00:32:31,188 Alles zal beslist worden. 186 00:32:55,223 --> 00:33:01,059 Messina - Haven naar het Heilige Land 187 00:33:30,842 --> 00:33:34,209 Weet je wat er in het Heilige Land is? 188 00:33:35,347 --> 00:33:37,759 Een nieuwe wereld. 189 00:33:37,807 --> 00:33:43,677 Een man die in Frankrijk geen huis had, heerst in het Heilige Land over 'n stad. 190 00:33:43,772 --> 00:33:48,232 En hij die over de stad heerste, ligt nu te bedelen in de goot. 191 00:33:48,276 --> 00:33:50,642 Aan het einde van de wereld 192 00:33:50,779 --> 00:33:56,695 bepaalt niet je geboorte wie je bent, maar wat je in je hebt. 193 00:33:56,785 --> 00:34:01,370 Ik hoop vergeving te vinden. Dat is alles wat ik weet. 194 00:34:05,627 --> 00:34:08,710 Wat je positie ook is, je stamt van mij af. 195 00:34:08,797 --> 00:34:12,836 Dat betekent dat je de koning van Jeruzalem zult dienen. 196 00:34:12,926 --> 00:34:16,965 Wat kan een koning vragen van een man als ik? 197 00:34:17,013 --> 00:34:21,382 Een betere wereld dan er ooit geweest is. 198 00:34:21,476 --> 00:34:24,718 Een koninkrijk van het geweten. 199 00:34:24,813 --> 00:34:27,350 Een koninkrijk des hemels. 200 00:34:27,440 --> 00:34:30,477 Er is vrede tussen christen en moslim. 201 00:34:30,527 --> 00:34:36,193 We leven naast elkaar. Tenminste, dat proberen we, dankzij Saladin en de koning. 202 00:34:36,866 --> 00:34:41,030 Had je dat verwacht aan het einde van de kruistocht? 203 00:34:41,162 --> 00:34:43,244 Toch is het zo. 204 00:34:43,331 --> 00:34:49,076 M'n zoon, jij bent alles wat mij zal overleven. Stel me niet teleur. 205 00:34:53,675 --> 00:34:57,668 Toen we het Heilige Land innamen, namen we ook de havens in. 206 00:34:57,721 --> 00:35:03,136 De ltaliaanse schepen vervoeren zijde en kruiden en pelgrims, als ze geld hebben. 207 00:35:06,396 --> 00:35:11,390 En ltalië wordt rijk, zoals de Verlosser wilde. 208 00:35:14,946 --> 00:35:17,733 - Wat zijn dat voor mannen? - Moslims. 209 00:35:19,200 --> 00:35:20,940 Saracenen. 210 00:35:21,036 --> 00:35:25,200 - En die mogen bidden? - Als ze belasting betalen. 211 00:35:28,376 --> 00:35:32,085 "Prijs God. Het is goed Hem te prijzen." 212 00:35:32,172 --> 00:35:35,084 Dat klinkt als onze gebeden. 213 00:35:41,556 --> 00:35:43,888 Dat is lekker. 214 00:35:51,441 --> 00:35:57,778 Als de koning dood is, is Jeruzalem geen plaats voor moslimvrienden 215 00:35:57,906 --> 00:36:02,696 of verraders van 't christendom, zoals jouw vader. 216 00:36:03,328 --> 00:36:06,240 Ik ben Guy de Lusignan. 217 00:36:07,290 --> 00:36:09,747 Onthoud die naam. 218 00:36:09,834 --> 00:36:11,916 En mij. 219 00:36:15,966 --> 00:36:18,503 Hou maar. 220 00:36:18,593 --> 00:36:20,458 Heer... 221 00:36:21,304 --> 00:36:25,138 Hoe wilt u rijden als u geen stok hebt om het paard mee te slaan? 222 00:36:28,561 --> 00:36:31,348 Hij zal ooit koning van Jeruzalem zijn. 223 00:36:52,627 --> 00:36:54,834 Haast je. 224 00:37:03,972 --> 00:37:06,054 Ik mag niet verder. 225 00:37:14,983 --> 00:37:17,520 Kniel. 226 00:37:39,174 --> 00:37:42,211 Treed je vijanden zonder vrees tegemoet. 227 00:37:42,343 --> 00:37:45,927 Wees moedig en oprecht opdat God van je houdt. 228 00:37:46,014 --> 00:37:50,383 Spreek altijd de waarheid, ook al wordt het je dood. 229 00:37:50,476 --> 00:37:54,845 Bescherm de hulpelozen en doe goed. 230 00:37:54,939 --> 00:37:57,681 Dat is je eed. 231 00:38:05,283 --> 00:38:08,650 En dat leert je hem te onthouden. 232 00:38:15,877 --> 00:38:19,119 Sta op als ridder en baron van Ibelin. 233 00:38:31,768 --> 00:38:34,009 Bescherm de koning. 234 00:38:34,979 --> 00:38:38,221 Als de koning niet meer is, bescherm dan het volk. 235 00:38:41,527 --> 00:38:45,861 Het is tijd, heer. Biecht aan God, niet aan uw zoon. 236 00:38:45,949 --> 00:38:48,565 Hebt u berouw van al uw zonden? 237 00:38:48,660 --> 00:38:51,993 Van allemaal behalve één. 238 00:39:16,437 --> 00:39:19,429 Ga nu naar Jeruzalem, zoals uw vader wenste. 239 00:39:19,524 --> 00:39:23,108 Ik volg binnen een week. Onze reis is gevaarlijk. 240 00:39:23,194 --> 00:39:28,234 Als God daarginds een taak voor u heeft, zal Hij u beschermen. 241 00:39:28,324 --> 00:39:30,815 Als dat niet zo is... 242 00:39:31,703 --> 00:39:34,410 moge God u genadig zijn. 243 00:42:54,864 --> 00:42:57,776 Hij zegt dat dat zijn paard is. 244 00:42:58,367 --> 00:43:02,485 - Waarom zmu het zijn paard zijn? - Het is op zijn land. 245 00:43:02,997 --> 00:43:05,659 Dit paard komt uit de zee. 246 00:43:14,550 --> 00:43:19,761 Hij zegt dat u een grote leugenaar bent, en daarom zal hij met u vechten. 247 00:43:19,847 --> 00:43:24,341 - Ik wil niet vechten. - Dan moet u hem het paard geven. 248 00:43:45,540 --> 00:43:47,701 Vecht eerlijk. 249 00:43:47,750 --> 00:43:52,619 - Waarom zmu hij?. Hij is ridder. - En ik ben de baron van Ibelin. 250 00:44:00,596 --> 00:44:06,762 Hij zegt dat de baron van Ibelin oud is. Hij kent hem uit Damascus. 251 00:44:06,853 --> 00:44:09,560 Ik ben de nieuwe. 252 00:44:19,031 --> 00:44:20,771 Stop. 253 00:44:27,164 --> 00:44:28,745 Genoeg. 254 00:44:35,006 --> 00:44:37,543 Ibelin, zo is het genoeg. 255 00:45:00,656 --> 00:45:03,614 U neemt 't goed op dat ik uw meester gedood heb. 256 00:45:03,701 --> 00:45:06,192 Het was zijn tijd. 257 00:45:07,580 --> 00:45:09,696 Alles is Gods wil. 258 00:45:13,711 --> 00:45:16,202 Maak het maar af. 259 00:45:33,731 --> 00:45:36,643 Breng me naar Jeruzalem. 260 00:46:37,878 --> 00:46:40,369 Een goed paard. 261 00:46:41,757 --> 00:46:45,966 Neem het paard mee en ga. 262 00:46:46,721 --> 00:46:52,466 Dat is uw prijs. Ik ben uw gevangene, uw slaaf als u dat wenst. 263 00:46:52,560 --> 00:46:55,723 Ik ben slaaf geweest, of bijna. 264 00:46:55,771 --> 00:47:00,435 Ik zal er nooit een houden of 't anderen toestaan. Ga maar. 265 00:47:08,367 --> 00:47:12,451 De man die u gedood hebt was een groot moslimstrijder. 266 00:47:13,122 --> 00:47:16,990 - Zijn naam was Mummad al Fais. - Ik zal voor hem bidden. 267 00:47:17,918 --> 00:47:24,585 Uw reputatie zal bekend zijn bij uw vijanden nog voor u ze ontmoet, vriend. 268 00:47:34,226 --> 00:47:38,435 Oude man, waar is Christus gekruisigd? 269 00:48:21,774 --> 00:48:26,143 God, wat wilt U van mij?. 270 00:49:02,356 --> 00:49:06,099 Hoe kun je in de hel zijn als je in mijn hart bent? 271 00:49:49,695 --> 00:49:52,653 - Je moet hem gekend hebben. - Wat? 272 00:49:52,740 --> 00:49:56,653 Daar jij Godfreys zwaard draagt, moet je hem gekend hebben. 273 00:49:59,788 --> 00:50:02,746 - Dat klopt. - Een man van mijn lengte. 274 00:50:10,549 --> 00:50:13,086 Met groene ogen. 275 00:50:16,847 --> 00:50:19,338 Blauwe. 276 00:50:24,438 --> 00:50:26,929 Ga met ons mee... 277 00:50:27,024 --> 00:50:29,436 mijn heer. 278 00:50:50,965 --> 00:50:54,503 Nee. Nee. Geef me de handdoek. 279 00:50:54,635 --> 00:50:57,172 Geef de handdoek. 280 00:51:30,087 --> 00:51:36,674 Een man die in Frankrijk geen huis had, heerst in het Heilige Land over 'n stad. 281 00:52:08,083 --> 00:52:11,541 Hou op. Je doet hem pijn. 282 00:52:32,650 --> 00:52:35,938 - Waar is je meester? - Die heb ik niet. 283 00:52:38,489 --> 00:52:41,231 Geef me wat water. 284 00:52:54,087 --> 00:52:56,578 Bedankt. 285 00:52:59,093 --> 00:53:05,680 Mocht je Balian, zoon van Godfrey zien, zeg hem dan dat Sibylla geweest is. 286 00:53:15,692 --> 00:53:18,434 Hoe vind je Jeruzalem? 287 00:53:19,071 --> 00:53:25,158 God spreekt niet met me. Zelfs niet op de berg waar Christus gestvrven is. 288 00:53:25,244 --> 00:53:27,826 God is mij ongenadig. 289 00:53:27,955 --> 00:53:32,494 - Dat heb ik niet gehoord. - Hoe dan ook. 290 00:53:33,794 --> 00:53:38,538 - lk ben mijn geloof kwijt. - lk hecht niet aan geloof. 291 00:53:38,632 --> 00:53:44,218 Daarbij denk ik aan de waanzin van fanatici die het de wil van God noemen. 292 00:53:44,304 --> 00:53:49,048 Ik heb te veel geloof gezien in de ogen van te veel moordenaars. 293 00:53:49,810 --> 00:53:57,808 Heiligheid is 't verrichten van de goede daden en moed, voor hen die weerlovs zijn. 294 00:53:57,860 --> 00:54:00,442 En goedheid... 295 00:54:03,115 --> 00:54:08,781 wat God wil, zit hier en hier. 296 00:54:08,871 --> 00:54:12,955 Met wat je elke dag beslist word je een goed man. 297 00:54:13,834 --> 00:54:16,120 Of niet. 298 00:54:42,529 --> 00:54:45,862 Er is zes jaar vrede tussen de koning en Saladin. 299 00:54:45,949 --> 00:54:49,692 Jeruzalem is een geedsplaats voor alle gelovigen. 300 00:54:49,745 --> 00:54:52,862 Net als bij de moslims, voor wij kwamen. 301 00:54:52,914 --> 00:54:56,748 Dat zijn tempeliers. Ze hebben Arabieren gedood. 302 00:55:03,050 --> 00:55:08,135 Zij sterven omdat ze gedaan hebben wat de paus wil. 303 00:55:08,222 --> 00:55:13,637 Maar het is niet wat Christus wil, denk ik. En de koning ook niet. 304 00:55:17,981 --> 00:55:22,315 Hofmaarschalk van Jeruzalem 305 00:55:26,823 --> 00:55:29,860 - Wie zegt dat ik 't gedaan heb? - Die getuige. 306 00:55:30,494 --> 00:55:35,739 Heel Jeruzalem, God en ik. 307 00:55:35,791 --> 00:55:40,581 Die getuige is een Saraceen. Die liegt. 308 00:55:40,671 --> 00:55:46,507 Er komt 'n dag, Reynald de Chatillon, dat u niet beschermd wordt door uw titel. 309 00:55:47,845 --> 00:55:53,260 Wanneer zal dat zijn? Waarschuw me als 'n ieder gelijk is en 't koninkrijk Gods er is. 310 00:55:53,350 --> 00:55:57,684 Die tempeliers zijn opgehangen voor een daad die u bevolen hebt. 311 00:55:59,273 --> 00:56:02,356 Bewijs het maar. Ik verblijf zolang in Kerak. 312 00:56:02,442 --> 00:56:06,685 De koning zal uw kasteel in Kerak afpakken. 313 00:56:06,780 --> 00:56:11,194 Probeer het maar, Tiberias. Ik zal er zijn. 314 00:56:15,580 --> 00:56:19,038 Laat u hem gaan? Waarom? 315 00:56:19,126 --> 00:56:23,119 Ik kan uw karavanen niet beschermen als u onze escortes niet wilt. 316 00:56:23,213 --> 00:56:28,378 Ik handel om geld, niet om God te beledigen door met christenen om te gaan. 317 00:56:28,468 --> 00:56:32,552 - Maar u neemt wel goud van christenen aan. - Goud is goud. 318 00:56:34,474 --> 00:56:36,135 Natuurlijk. 319 00:56:54,327 --> 00:56:57,194 Het is waar. 320 00:56:57,330 --> 00:57:01,164 U bent uw vaders zoon. Hij was mijn vriend. 321 00:57:01,251 --> 00:57:04,163 En ik ben de uwe. 322 00:57:04,254 --> 00:57:10,090 Godfrey dood. Dat komt wel zeer vngelegen. 323 00:57:10,177 --> 00:57:14,591 Er werd geroepen dat u de heer van Syrië gedood hebt. 324 00:57:15,474 --> 00:57:21,265 Saladin zelf zei dat uw gevecht de vrede niet verstoord had. 325 00:57:21,355 --> 00:57:23,846 Dat u een reden had. 326 00:57:23,941 --> 00:57:26,273 Wat weet u van Saladin? 327 00:57:26,359 --> 00:57:29,943 Hij is koning der Saracenen en omringt dit rijk. 328 00:57:30,030 --> 00:57:34,820 Hij heeft in Damascus alleen al 200.000 man. 329 00:57:34,910 --> 00:57:37,367 Hij zou een oorlog zo kunnen winnen. 330 00:57:37,454 --> 00:57:42,539 En er is elke dag wel reden tot oorlog, met die fanatici uit Europa. 331 00:57:42,626 --> 00:57:46,210 Achterbakse tempeliers als Reynald de Chatillon. 332 00:57:46,296 --> 00:57:49,459 Ik bewaak hier de vrede voor zover dat mogelijk is. 333 00:57:49,550 --> 00:57:56,592 Maar Saladin en de koning zouden dit een betere wereld kunnen maken. 334 00:57:56,682 --> 00:58:00,470 Ook als het maar even leeft, heeftt het toch geleefd. 335 00:58:05,148 --> 00:58:09,312 Wat heeft je vader je verteld over je verplichtingen? 336 00:58:09,403 --> 00:58:13,237 Dat ik een goede ridder moest zijn. 337 00:58:13,824 --> 00:58:21,242 Ik hoop dat er plek is op de wereld en in Jeruzalem voor zoiets zeldzaams... 338 00:58:22,249 --> 00:58:25,412 als de volmaakte ridder. 339 00:58:28,046 --> 00:58:30,162 Hebt u al gegeten? 340 00:58:37,514 --> 00:58:43,430 Prinses Sibylla van Jeruzalem en haar echtgenoot Guy de Lusignan. 341 00:58:53,864 --> 00:58:57,231 Hoeveel ridders hebt u in Frankrijk gevonden? 342 00:58:57,326 --> 00:58:58,907 Vijftig. 343 00:58:58,994 --> 00:59:01,827 Hebben ze trouw gezworen aan de koning? 344 00:59:01,913 --> 00:59:05,371 Natuurlijk, Tiberias. Uiteraard. 345 00:59:10,255 --> 00:59:14,089 - U zit aan mijn tafel. - Is dit niet de kvningstafel? 346 00:59:14,176 --> 00:59:17,339 Echt? Ik heb er al jaren geen koning aan zien zitten. 347 00:59:18,013 --> 00:59:22,552 Ik kan zo niet eten. Gezelschap steekt nauw voor mij. 348 00:59:22,642 --> 00:59:29,605 In Frankrijk zou zoiets niet erven, maar hier is geen beschaving. 349 00:59:29,691 --> 00:59:31,773 Ik heb dingen te doen in 't Oosten. 350 00:59:34,362 --> 00:59:38,105 Mijn vrouw zal m'n afwezigheid niet betreuren. 351 00:59:38,658 --> 00:59:44,904 Dat maakt haar de allerbeste vrouw of juist de allerslechtste. 352 00:59:44,998 --> 00:59:48,616 - Ontmoet u Reynald? - Hij is in ongenade. 353 00:59:48,710 --> 00:59:55,252 Waarom zou ik mij als lid van dit hof inlaten met die onruststoker? 354 01:00:02,474 --> 01:00:06,717 - Op de allerbeste vrouw. - God zegene Jeruzalem. 355 01:00:10,190 --> 01:00:13,227 De koning wil Godfreys zoon zien. 356 01:00:13,318 --> 01:00:16,185 Ik breng hem wel. 357 01:00:16,279 --> 01:00:19,362 Vanmorgen wist ik nog niet wie u was. 358 01:00:19,407 --> 01:00:22,240 Ik wist wie u was. 359 01:00:22,369 --> 01:00:26,738 Geen vergissing mogelijk. Ik hield van uw vader. 360 01:00:26,873 --> 01:00:29,740 En ik zal van u houden. 361 01:00:32,295 --> 01:00:35,037 Vreest u mijn nabijheid? 362 01:00:35,090 --> 01:00:37,672 Nee. 363 01:00:38,218 --> 01:00:40,083 En ja. 364 01:00:42,222 --> 01:00:45,589 Een vrouw in mijn positie heeftt twee gezichten. 365 01:00:45,726 --> 01:00:50,220 Een voor de buitenwereld en een voor binnenshuis. 366 01:00:50,313 --> 01:00:53,396 Bij jou zal ik alleen Sibylla zijn. 367 01:00:58,196 --> 01:01:01,313 Tiberias vindt me onvoorspelbaar. 368 01:01:01,408 --> 01:01:04,320 Ik ben onvoorspelbaar. 369 01:01:07,831 --> 01:01:10,743 Nee, daar. 370 01:01:24,389 --> 01:01:26,550 Kom maar verder. 371 01:01:26,599 --> 01:01:31,969 Ik ben blij Godfreys zoon te leren kennen. Hij was een van mijn beste leermeesters. 372 01:01:33,106 --> 01:01:36,940 Hij was erbij toen ik mijn arm verwondde in het spel. 373 01:01:37,027 --> 01:01:41,862 Hij, en niet mijn vaders geneesheren, merkte dat ik geen pijn voelde. 374 01:01:42,949 --> 01:01:50,117 Hij huilde toen hij mijn vader moest berichten dat ik melaats ben. 375 01:01:51,708 --> 01:01:58,625 Volgens de Saracenen is dit Gods straf voor de ijdelheid van ons koninkrijk. 376 01:01:58,715 --> 01:02:08,010 Ellendig als ik ben, die Arabieren geloven dat mijn straf in de hel nog veel erger zal zijn. 377 01:02:08,099 --> 01:02:12,058 Als dat zo is, noem ik dat oneerlijk. 378 01:02:14,064 --> 01:02:16,851 Kom. Ga zitten. 379 01:02:18,401 --> 01:02:20,312 - Speel je? - Nee. 380 01:02:20,362 --> 01:02:26,904 De hele wereld is 'n schaakspel. Elke zet kan je dood betekenen. 381 01:02:26,993 --> 01:02:32,329 Als je niet blijft waar je begint, weet je niet waar je zult eindigen. 382 01:02:33,166 --> 01:02:36,533 Wist jij vroeger waar je zou eindigen?. 383 01:02:36,670 --> 01:02:39,753 - Ja. - Waar dan? 384 01:02:41,174 --> 01:02:44,666 Ik zou 100 meter van m'n geboorteplek begraven worden. 385 01:02:44,761 --> 01:02:50,848 - En nu? - Nu zit ik in Jeruzalem, en zie ij 'n koning. 386 01:02:54,145 --> 01:02:57,854 Toen ik zestien was, behaalde ik een grote overwinning. 387 01:02:57,899 --> 01:03:01,938 Op dat moment dacht ik dat ik honderd zou worden. 388 01:03:02,028 --> 01:03:05,236 Nu weet ik dat ik de dertig niet zal halen. 389 01:03:06,283 --> 01:03:13,325 Niemand kent z'n eigen einde. Of hoe je het zult vinden. 390 01:03:13,415 --> 01:03:19,206 Een koning kan een man bewegen, een vader kan een zoon opeisen. 391 01:03:19,296 --> 01:03:26,759 Die man kan ook zichzelf bewegen. Dan pas begint hij echt met z'n eigen spel. 392 01:03:26,845 --> 01:03:33,432 Onthoud dat hoe of door wie je ook wordt bespeeld, jij over je eigen ziel gaat. 393 01:03:33,518 --> 01:03:37,852 Al beweren zij die je bespelen dat ze koningen of machthebbers zijn. 394 01:03:37,897 --> 01:03:44,939 Eenmaal voor God kun je niet zeggen: "'Anderen dwongen me zo te handelen."' 395 01:03:45,071 --> 01:03:48,734 Of dat "deugdzaamheid even niet uitkwam." 396 01:03:48,783 --> 01:03:53,618 Dat is onvoldoende. Onthoud dat goed. 397 01:03:54,706 --> 01:03:56,742 Dat zal ik doen. 398 01:03:58,168 --> 01:04:02,207 - Weet je wat dit is? - De versterking. 399 01:04:02,297 --> 01:04:05,130 Wat vind je ervan? 400 01:04:05,216 --> 01:04:07,832 Niet veel. Hoe zou je 't verbeteren? 401 01:04:07,927 --> 01:04:13,138 Een kruis. Of beter nog, een ster. Zv. 402 01:04:13,266 --> 01:04:18,431 Zo kunnen we ons altijd vanuit de andere hoeken met vuur verdedigen. 403 01:04:18,521 --> 01:04:22,230 Dat is goed. Jouw muren kan je niet zomaar benaderen. 404 01:04:24,903 --> 01:04:30,899 Uitstekend. Ga naar je vaders huis te Ibelin. Jouw huis nu. 405 01:04:30,992 --> 01:04:33,984 En bescherm daar de pelgrimsweg. 406 01:04:34,079 --> 01:04:37,571 Behoed in het bijzonder de joden en de moslims. 407 01:04:37,665 --> 01:04:40,532 Iedereen is welkom in Jeruzalem. 408 01:04:40,627 --> 01:04:45,496 Niet alleen omdat dat gunstig is, maar ook omdat dat eerlijk is. 409 01:04:45,632 --> 01:04:47,543 Bescherm de hulpelozen. 410 01:04:47,634 --> 01:04:52,344 Misschien kom je dan op een dag mij beschermen als ik hulpeloos ben. 411 01:06:15,430 --> 01:06:17,591 Ziedaar, heer. 412 01:06:17,682 --> 01:06:19,764 Ibelin. 413 01:07:18,409 --> 01:07:22,869 "Wat wij zijn zult u ook zijn." 414 01:07:55,280 --> 01:08:00,991 Uw vader was belangrijk. Zijn land niet. 415 01:08:01,619 --> 01:08:04,076 Het past mij wel. 416 01:08:08,501 --> 01:08:12,335 Heer, u hebt vierhonderd hectare. Honderd families. 417 01:08:14,090 --> 01:08:17,173 U hebt christenen, joden en moslims. 418 01:08:17,260 --> 01:08:22,846 U hebt vijftig span ossen. Het is hier arm en stoffig. 419 01:08:22,932 --> 01:08:26,299 Wat we niet hebben, is water. 420 01:09:33,503 --> 01:09:35,835 Metsel de wanden op. 421 01:10:35,481 --> 01:10:38,143 Ik ben op weg naar Kana. 422 01:10:41,487 --> 01:10:45,321 Waar Jezus water in wijn veranderde. 423 01:10:45,366 --> 01:10:48,233 Het zou beter zijn om van u 'n edelman te maken. 424 01:10:48,327 --> 01:10:52,661 Dat is makkelijk. In Frankrijk maakt een paar meter zijde 'n edelman. 425 01:10:54,500 --> 01:10:58,334 - lk reken op uw gastvrijheid. - U bent welkom. 426 01:12:47,113 --> 01:12:50,981 Maar dit is geen overspel. Ik was je alleen. 427 01:12:55,287 --> 01:13:02,375 Maar al was het overspel, wat het niet is, de Geboden gelden niet voor mensen zoals wij. 428 01:13:02,462 --> 01:13:05,374 Die gelden voor de anderen. 429 01:13:05,465 --> 01:13:08,127 Hebben ze je iets te eten gegeven? 430 01:13:08,217 --> 01:13:11,084 Ik zei dat ik op de meester wachtte. 431 01:13:13,931 --> 01:13:16,968 Mijn kok bereidt een maal, ga jij je nu wassen. 432 01:13:43,419 --> 01:13:46,911 Het is lang geleden dat ik een vrouw heb zien eten. 433 01:13:47,006 --> 01:13:49,497 Werkelijk? 434 01:13:52,178 --> 01:13:54,669 Ik heb naar je gekeken. 435 01:13:54,805 --> 01:14:01,267 Je schijnt op een droog stuk land een nieuw Jeruzalem te willen bouwen. 436 01:14:01,354 --> 01:14:03,845 Het is mijn land. 437 01:14:05,483 --> 01:14:09,852 Wie zou ik zijn als ik niet probeerde het te verbeteren? 438 01:14:24,585 --> 01:14:31,377 Ze proberen één te zijn. Eén hart, één moraal. 439 01:14:31,467 --> 01:14:34,300 Hun profeet zegt: "Onderwerp je." 440 01:14:34,386 --> 01:14:37,298 Jezus zegt... 441 01:14:37,932 --> 01:14:39,763 "Kies." 442 01:14:40,643 --> 01:14:43,931 Heb jij voor Guy gekozen? 443 01:14:45,731 --> 01:14:47,722 Mijn moeder heeft Guy uitgekozen. 444 01:14:47,858 --> 01:14:51,851 M'n eerste man stierf voor onze zoon geboren werd. 445 01:14:51,904 --> 01:14:54,190 Ik was toen vijftien. 446 01:14:55,908 --> 01:14:58,115 Ik heb je zoon ontmoet. 447 01:16:39,845 --> 01:16:44,555 - lk zou hier altijd willen blijven. - Je bent welkom. 448 01:16:45,434 --> 01:16:48,767 Waarom denk je dat ik hier ben? 449 01:16:58,530 --> 01:17:01,397 Ibelin ligt niet op de route naar Kana. 450 01:17:01,492 --> 01:17:06,202 - Wat weet je nog meer, mijn heer? - lk weet dat jij 'n prinses bent. 451 01:17:07,373 --> 01:17:10,786 - En ik geen heer. - Je bent 'n ridder. 452 01:17:10,876 --> 01:17:13,993 Noch verdiend, noch bewezen. 453 01:17:19,009 --> 01:17:24,129 Ik ben hier niet bij jou omdat ik me verveel of omdat ik slecht ben. 454 01:17:25,057 --> 01:17:27,139 Ik ben hier... 455 01:17:28,769 --> 01:17:35,982 omdat er in het Oosten tussen twee personen alleen maar licht is. 456 01:18:53,604 --> 01:18:57,893 - Die karavaan is gewapend, Reynald. - Mooi. Anders is er niks aan. 457 01:18:59,568 --> 01:19:01,809 Ze hebben ons gezien. 458 01:19:02,488 --> 01:19:06,606 - Snel, er gaat er een vandoor. - Dat heeft geen gevolgen. 459 01:19:06,700 --> 01:19:09,737 Ik wil niet hangen voor m'n vroww koningin is. 460 01:19:09,828 --> 01:19:16,245 "Altijd weer Reynald", zullen ze zeggen. In Jeruzalem geloven ze dat zeker. 461 01:19:16,335 --> 01:19:20,624 - Jij was in Nazareth om te bidden. - Je bent gevaarlijk. 462 01:19:20,714 --> 01:19:24,047 Ik heb liever nu oorlog dan later. 463 01:19:24,134 --> 01:19:28,844 - Hoe lang leeft die leproos nog? - God wil het. 464 01:19:28,931 --> 01:19:32,048 Jeruzalem. 465 01:20:00,713 --> 01:20:02,453 Jij. 466 01:20:40,711 --> 01:20:44,920 Dit komt uit Frankrijk. Daar ben ik nooit geweest. 467 01:20:44,965 --> 01:20:49,755 Dit heb ik van m'n broer. Om de dood niet te vergeten. 468 01:20:50,429 --> 01:20:52,465 En dit... 469 01:20:54,391 --> 01:20:58,134 heb ik gekocht op de dag dat ik je zag. 470 01:20:59,230 --> 01:21:01,972 Je liegt. 471 01:21:29,301 --> 01:21:32,293 Guy de Lusignan, Reynald de Chatillon 472 01:21:32,429 --> 01:21:36,297 en de tempeliers hebben een Saraceense karavaan aangevallen. 473 01:21:38,977 --> 01:21:42,811 - Stilte. - Het was geen karavaan. 474 01:21:42,856 --> 01:21:46,394 Het was een leger op weg om Bethlehem te ontheiligen. 475 01:21:46,485 --> 01:21:50,649 Reynald heeft de koninklijke vredesgelofte gebroken. 476 01:21:50,739 --> 01:21:53,071 Saladin zal komen... 477 01:21:53,158 --> 01:21:59,154 Tiberias weet meer van Saladins plannen dan een christen behoort te weten. 478 01:22:02,417 --> 01:22:07,036 Dat ik mensen liever naast me duld dan ze te doden... 479 01:22:07,172 --> 01:22:09,629 is de reden waarom u nog leeft. 480 01:22:09,717 --> 01:22:13,335 Een nuttig christelijk principe dus. 481 01:22:13,429 --> 01:22:17,047 Geen oorlog met Saladin. 482 01:22:17,141 --> 01:22:19,883 We willen 't niet en winnen wellicht niet. 483 01:22:19,977 --> 01:22:21,888 Godslastering. 484 01:22:25,357 --> 01:22:29,691 Een leger van Jezus Christus kan niet verliezen. 485 01:22:29,778 --> 01:22:32,269 Denkt Tiberias van wel? 486 01:22:32,364 --> 01:22:36,448 Er moet oorlog komen. God wil het. 487 01:22:52,342 --> 01:22:54,048 Stilte. 488 01:23:03,061 --> 01:23:07,100 Saladin is de Jordaan overgestoken met 200.000 man. 489 01:23:08,442 --> 01:23:14,278 Hij gaat eerst op Kerak en Reynald de Chatillon af. 490 01:23:20,871 --> 01:23:24,830 We moeten hem tegenhouden voor hij Kerak bereikt. 491 01:23:24,917 --> 01:23:27,499 Ik zal het leger leiden. 492 01:23:27,586 --> 01:23:31,044 Reizen wordt uw dood. 493 01:23:31,131 --> 01:23:34,464 Bericht Balian dat hij de dorpelingen moet beschermen. 494 01:23:37,429 --> 01:23:40,296 Verzamel het leger. 495 01:23:59,284 --> 01:24:01,866 Wat zal er van ons worden? 496 01:24:02,830 --> 01:24:05,446 De wereld zal beslissen. 497 01:24:06,542 --> 01:24:09,784 De wereld beslist altijd. 498 01:24:28,272 --> 01:24:32,436 Heer, de koning is met een leger op weg naar Kerak. 499 01:24:49,668 --> 01:24:53,627 Kasteel Kerak - Vesting van Reynald de Chatillon 500 01:24:56,133 --> 01:24:59,296 Saraceense cavalerie gaat Reynald insluiten. 501 01:24:59,344 --> 01:25:04,805 Die mensen zijn niet veilig buiten de muren. Saladin komt van achteren. 502 01:25:18,947 --> 01:25:21,438 Ga het fort in. 503 01:25:52,397 --> 01:25:54,262 Bezoekers. 504 01:26:04,576 --> 01:26:06,988 Heer Balian... 505 01:26:10,916 --> 01:26:13,703 Heer Reynald vraagt u naar Kerak te komen. 506 01:26:13,794 --> 01:26:17,332 Nee, dan sterven deze mensen. 507 01:26:17,422 --> 01:26:22,291 We houden de Saracenen tegen tot de koning hier is. 508 01:26:26,974 --> 01:26:30,307 Als we dat daar aanvallen overleven we het niet. 509 01:26:35,566 --> 01:26:39,309 - Waar kijkt u naar? - Een ridder. 510 01:26:40,821 --> 01:26:42,482 Zijn mannen. 511 01:26:50,247 --> 01:26:53,034 Staat u achter mij? 512 01:30:05,692 --> 01:30:11,187 Je vijanden zullen je vrezen voor je ze kent, mijn vriend. 513 01:30:15,327 --> 01:30:20,492 - Je was niet zijn bediende. - Nee, hij was mijn bediende. 514 01:30:30,175 --> 01:30:33,884 - Wat gebeurt er met ons? - Je krijgt wat je verdient. 515 01:30:34,387 --> 01:30:36,719 Je oogst wat je zaait. 516 01:30:37,724 --> 01:30:41,182 Je hebt hiervan gehoord, niet?. 517 01:30:41,227 --> 01:30:43,934 Sta op. 518 01:30:56,658 --> 01:31:01,402 Je mag Kerak binnengaan, maar daar zul je sterven. 519 01:31:01,496 --> 01:31:04,203 Mijn meester is hier. 520 01:31:23,893 --> 01:31:28,011 Zeg tegen mijn meester Saladin dat Jeruzalem gekomen is. 521 01:32:29,167 --> 01:32:30,828 Saladin. 522 01:32:53,316 --> 01:32:57,901 Trek alstublieft uw cavalerie terug en laat dit aan mij over. 523 01:32:58,488 --> 01:33:02,731 Ga alstublieft terug naar Damascus. 524 01:33:02,825 --> 01:33:07,535 Reynald de Chatillon zal gestraft worden. Dat zweer ik. 525 01:33:07,622 --> 01:33:10,955 Als u zich niet terugtrekt sterven we allemaal hier. 526 01:33:22,762 --> 01:33:25,048 Hebben we een bestand? 527 01:33:29,185 --> 01:33:32,177 We hebben een bestand. 528 01:33:38,402 --> 01:33:42,020 Ik zal mijn geneesheren naar u toesturen. 529 01:34:07,807 --> 01:34:10,423 Ik ben Reynald de Chatillon. 530 01:34:50,767 --> 01:34:53,258 Kniel. 531 01:34:55,396 --> 01:34:57,853 Lager. 532 01:35:00,359 --> 01:35:03,851 Ik ben Jeruzalem. 533 01:35:05,573 --> 01:35:09,111 En jij Reynald, 534 01:35:09,202 --> 01:35:12,444 geef mij de kus der vrede. 535 01:35:31,015 --> 01:35:33,176 Wacht. 536 01:35:40,650 --> 01:35:44,017 - Waar kijkt u naar? - Een dode. 537 01:35:44,112 --> 01:35:49,323 Reynald de Chatillon, u bent gearresteerd en veroordeeld. 538 01:36:06,384 --> 01:36:11,720 Als je zo doorgaat, zal ik je ergens voor moeten gebruiken. 539 01:36:11,806 --> 01:36:16,015 - Als God je tenminste missen kan. - God kent mij niet. 540 01:36:16,102 --> 01:36:19,310 Maar ik wel. 541 01:36:41,419 --> 01:36:44,126 Ik heb je nodig in Jeruzalem. 542 01:37:17,705 --> 01:37:23,245 Saladins kamp 543 01:37:37,475 --> 01:37:40,638 Waarom hebben we ons teruggetrokken? 544 01:37:41,937 --> 01:37:43,768 Waarom? 545 01:37:43,856 --> 01:37:48,270 God was niet met hem en God bepaalt de uitkomst van de strijd. 546 01:37:48,361 --> 01:37:54,607 De uitkomst wordt bepaald door God, maar ook door voorbereiding, aantallen, 547 01:37:54,742 --> 01:37:58,576 de afwezigheid van ziekte en de beschikbaarheid van water. 548 01:37:59,163 --> 01:38:02,872 Je kunt 'n zege niet vasthouden met de vijand achter je. 549 01:38:02,959 --> 01:38:07,623 Hoeveel slagen heeft God voor de moslims gewonnen voor ik kwam? 550 01:38:07,671 --> 01:38:13,007 Ik bedoel, voor God bepaalde dat ik moest komen. 551 01:38:13,135 --> 01:38:16,002 Niet veel. 552 01:38:17,098 --> 01:38:20,090 Maar dat was omdat we zondig waren. 553 01:38:21,185 --> 01:38:24,177 U was niet voorbereid. 554 01:38:24,939 --> 01:38:29,649 Als u zo denkt, zult u niet lang koning zijn. 555 01:38:33,948 --> 01:38:38,112 Als ik geen koning ben, sidder ik voor de islam. 556 01:38:39,203 --> 01:38:42,320 Dank u voor uw bezoek. 557 01:38:45,084 --> 01:38:49,248 Dank u voor uw bezoek. 558 01:38:53,009 --> 01:38:55,170 U hebt het beloofd. 559 01:38:55,302 --> 01:38:58,419 U hebt mij Jeruzalem belomfd. 560 01:39:00,433 --> 01:39:03,049 Vergeet dat niet. 561 01:39:17,533 --> 01:39:21,025 Als ik geen oorlog begin, krijg ik geen vrede. 562 01:39:21,078 --> 01:39:24,070 De koning van Jeruzalem zal spoedig sterven. 563 01:39:24,207 --> 01:39:28,701 Dan wordt de jongen koning van 'n koninkrijk dat hij niet aankan. 564 01:39:28,836 --> 01:39:33,500 De christenen zullen de oorlog beginnen die u nodig hebt. 565 01:40:32,400 --> 01:40:35,517 Ik ben Reynald de Chatillon. 566 01:40:38,447 --> 01:40:41,985 Ik ben Reynald de Chatillon. 567 01:40:55,756 --> 01:41:02,719 De dingen die we niet hebben gedaan, teisteren ons als de dood nadert. 568 01:41:02,805 --> 01:41:07,765 Daarom vinden de stervenden alleen troost in de Heer. 569 01:41:07,851 --> 01:41:10,843 Bespaar me uw preek. 570 01:41:10,938 --> 01:41:16,308 Ga uw volk voorbereiden op de kroning van mijn neef. 571 01:41:17,361 --> 01:41:19,898 Uw biecht, mijn heer. 572 01:41:19,989 --> 01:41:23,197 Ik zal aan God biechten wanneer ik Hem zie... 573 01:41:26,037 --> 01:41:28,995 niet aan u. 574 01:41:29,707 --> 01:41:32,744 Ga weg. 575 01:42:17,380 --> 01:42:21,214 Jij droomt soms dat je mijn vrouw bent. 576 01:42:21,300 --> 01:42:24,087 Laten we doen alsof je dat ook bent. 577 01:43:01,590 --> 01:43:04,582 Ik moet gaan. 578 01:43:08,514 --> 01:43:11,426 We kunnen elkaar niet zien in de stad. 579 01:43:11,558 --> 01:43:14,766 Dan gaan we de stad uit. 580 01:43:14,854 --> 01:43:18,142 En waar en hoe moeten we dan leven? 581 01:43:18,232 --> 01:43:23,522 Balian, mijn broer ligt op sterven. 582 01:43:23,612 --> 01:43:28,481 Dan wordt m'n zoon koning en ik regentes. Ik moet voor hem heersen. 583 01:43:28,575 --> 01:43:35,868 Niet alleen in Jeruzalem, maar ook in Ankara, Ashkelon, Beiroet... 584 01:43:37,459 --> 01:43:39,950 En Guy? 585 01:44:07,657 --> 01:44:11,650 Omring je ridders altijd met infanteristen. 586 01:44:14,330 --> 01:44:16,662 Dit zijn jouw vertrekken niet. 587 01:44:19,793 --> 01:44:24,036 Ooit zal ik de echtgenoot zijn waartoe ik gemachtigd ben. 588 01:44:24,131 --> 01:44:27,248 En misschien ook niet, lieve. 589 01:44:27,342 --> 01:44:31,631 Jouw minnaar heeft 100 ridders en de liefde van een koning. 590 01:44:31,680 --> 01:44:37,971 Ik heb de grootste strijdkracht in het koninkrijk en de steun van de tempeliers. 591 01:44:38,020 --> 01:44:41,729 Ik heb de affectie van de koning niet nodig. 592 01:44:41,815 --> 01:44:43,897 Maar wat jouw liefde betreft... 593 01:44:53,327 --> 01:44:56,410 Dan moeten we tot een verstandhouding komen. 594 01:44:56,496 --> 01:45:01,490 Jij hebt mijn ridders nodig, of zijn heerschappij loopt bloedig en snel af. 595 01:45:15,558 --> 01:45:21,428 Zo, mijn vriend, het is tijd dat ik mijn taken neerleg. 596 01:45:21,522 --> 01:45:27,233 Als ik 't leger aan Guy overdraag, zal hij ten strijde trekken tegen de moslims. 597 01:45:27,361 --> 01:45:32,526 We hebben besloten jou het bevel over het leger in Jeruzalem te geven. 598 01:45:32,616 --> 01:45:37,531 Zul je mijn neef verdedigen als hij koning wordt? 599 01:45:37,579 --> 01:45:40,161 Wat u ook vraagt, ik zal u dienen. 600 01:45:40,249 --> 01:45:43,366 Nee, laat me uitpraten. 601 01:45:45,337 --> 01:45:50,923 Zou je met mijn zuster Sibylla trouwen als ze bevrijd was van Guy de Lusignan? 602 01:45:51,844 --> 01:45:57,464 - En Guy dan? - Die wordt geëxecuteerd. 603 01:45:57,558 --> 01:46:03,269 Samen met de ridders die u geen trouw zweren. 604 01:46:04,773 --> 01:46:11,440 - Dat kan ik niet verantwoorden. - "Wat u ook vraagt, ik zal u dienen." 605 01:46:14,950 --> 01:46:18,283 Een koning kan een man bewegen, zei u, 606 01:46:19,287 --> 01:46:23,121 maar de ziel blijft van de man. 607 01:46:23,959 --> 01:46:25,790 Ja, dat heb ik gezegd. 608 01:46:26,628 --> 01:46:29,961 U hebt mijn liefde en mijn antwoord. 609 01:46:32,801 --> 01:46:35,087 Het zij zo. 610 01:46:35,137 --> 01:46:41,303 Waarom help je Guy? Hij beledigt je, hij haat je. 611 01:46:41,435 --> 01:46:44,302 Hij zou je vermoorden als hij kon. 612 01:46:44,438 --> 01:46:52,231 Red dit koninkrijk. Is het zo erg om met Sibylla te trouwen? 613 01:46:52,779 --> 01:46:57,148 Jeruzalem heeft geen ridder nodig die vvlmaakt is. 614 01:46:57,242 --> 01:47:01,110 Nee, het is het koninkrijk van het geweten. 615 01:47:01,956 --> 01:47:04,447 Of niets. 616 01:47:36,532 --> 01:47:39,444 Wie ben jij dat je 'n koning iets weigert? 617 01:47:39,534 --> 01:47:43,277 Ik krijg de macht, zonder Guy of met hem. 618 01:47:43,372 --> 01:47:47,661 Guys leven ligt niet in jouw of m'n broers handen, maar in de mijne. 619 01:47:50,379 --> 01:47:53,496 Wat weet je van Jeruzalem, behalve dat 't van jou is? 620 01:47:53,590 --> 01:47:56,878 Je zult er nooit de vrede bewaren zoals je broer. 621 01:47:56,969 --> 01:48:02,430 - Het wordt oorlog. - Mijn grootvader nam Jeruzalem in bloed. 622 01:48:02,558 --> 01:48:06,392 Zo zal ik het houden, of op welke andere manier maar ook. 623 01:48:06,520 --> 01:48:09,011 Ik ben wat ik ben. 624 01:48:09,064 --> 01:48:11,726 Dat bied ik je aan... 625 01:48:11,775 --> 01:48:14,767 en de wereld. 626 01:48:20,033 --> 01:48:22,399 Je zegt nee. 627 01:48:24,038 --> 01:48:30,250 Denk je dat ik ben zoals Guy? Dat ik m'n ziel zou verkopen? 628 01:48:37,050 --> 01:48:42,044 Ooit zul je wensen dat je een kleine misstap had begaan... 629 01:48:42,097 --> 01:48:45,760 om een veel hoger doel te bereiken. 630 01:49:42,991 --> 01:49:49,112 Denk je echt dat de koning wil dat jij het leger leidt als hij er niet meer is? 631 01:49:50,541 --> 01:49:53,248 Denk je dat je vrouw dat wil?. 632 01:49:57,881 --> 01:50:01,999 - lk heb 'n probleem. - Inderdaad. Balian. 633 01:50:02,344 --> 01:50:04,881 Ik heb hem in Kerak gezien. 634 01:50:05,931 --> 01:50:08,638 Hij werd bejubeld. 635 01:50:08,683 --> 01:50:12,517 Je moet oppassen voor 'n geliefde man. 636 01:50:13,230 --> 01:50:15,516 Dood hem. 637 01:50:21,822 --> 01:50:23,904 - Wat is dat? - Engeland. 638 01:50:23,991 --> 01:50:27,324 - De koning? - Richard, en z'n vader was Hendrik. 639 01:50:27,410 --> 01:50:32,074 - Goed zo. En dat? - Frankrijk. Zal ik dat ooit zien? 640 01:50:32,166 --> 01:50:35,454 Misschien wel. Maarje moet hier koning zijn. 641 01:50:37,421 --> 01:50:40,003 Hoeveel eilanden zie je hier? 642 01:50:42,092 --> 01:50:45,630 - De koning vraagt om u. - Nee, dat kan ik niet aan. 643 01:50:45,721 --> 01:50:49,179 Ik verdraag z'n aanblik niet. Dat weet hij. 644 01:50:49,266 --> 01:50:51,882 Dat betekent niet dat ik niet van hem hou. 645 01:50:52,269 --> 01:50:54,555 Ga, mevrouw. 646 01:52:38,542 --> 01:52:40,658 Ik lag te dromen. 647 01:52:41,461 --> 01:52:46,797 Over die zomer dat ik Saladin versloeg. 648 01:52:47,718 --> 01:52:50,255 Weet je nog? 649 01:52:50,345 --> 01:52:52,927 Ik was nog maar zestien. 650 01:52:53,015 --> 01:52:56,599 Je was een beeldschone jongen. 651 01:52:56,685 --> 01:53:00,849 Je bent altijd mooi geweest. 652 01:53:00,981 --> 01:53:03,688 In alles. 653 01:53:05,652 --> 01:53:10,692 Mijn beeldschone zus. Ik heb je gemist. 654 01:53:11,199 --> 01:53:13,906 Zo mooi. 655 01:53:14,744 --> 01:53:18,282 Het spijt me als ik je pijn heb gedaan. 656 01:53:20,709 --> 01:53:23,701 Denk aan me zoals ik was. 657 01:53:25,631 --> 01:53:27,838 Dat zal ik doen. 658 01:54:34,866 --> 01:54:38,825 Geef mijn zoon je ridders... 659 01:54:40,747 --> 01:54:43,033 en jij krijgt je vrouw. 660 01:56:06,041 --> 01:56:13,209 Uw koning en wettige troonopvolger van het koninkrijk Jeruzalem. 661 01:56:14,883 --> 01:56:17,875 Lang leve de koning, in voorspoed. 662 01:56:17,927 --> 01:56:22,045 Lang leve de koning. 663 01:56:38,740 --> 01:56:42,403 Je kan naar het licht staren tot je zelf licht wordt. 664 01:56:42,494 --> 01:56:45,486 Dat heb ik vaak gedaan. 665 01:56:51,920 --> 01:56:57,040 Daar hebt u uw religie. Een vonk, een creosootstruik. 666 01:56:59,844 --> 01:57:04,304 Daar hebt u uw Mozes. Ik hoor de struik niet praten. 667 01:57:04,432 --> 01:57:08,141 Dat wil niet zeggen dat er geen God bestaat. 668 01:57:08,270 --> 01:57:11,808 - Houdt u van haar? - Ja. 669 01:57:11,940 --> 01:57:15,933 Het hart zal genezen. Uw plicht is naar de mensen van de stad. 670 01:57:17,028 --> 01:57:19,770 - lk ga bidden. - Waarvoor? 671 01:57:22,992 --> 01:57:26,450 Voor de kracht om te verdragen wat er gaat komen. 672 01:57:26,579 --> 01:57:28,661 En wat gaat er komen? 673 01:57:28,790 --> 01:57:32,624 De afrekening voor wat er 100 jaar geleden gebeurd is. 674 01:57:32,710 --> 01:57:35,747 De moslims zullen het nooit vergeten. 675 01:57:39,300 --> 01:57:42,258 Dat moet ook niet. 676 01:58:12,375 --> 01:58:15,458 Majesteit, uw brief voor Saladin. 677 01:58:15,503 --> 01:58:20,338 De vrede bewaren, de grenzen respecteren en de handel in stand houden. 678 01:58:20,466 --> 01:58:23,674 Is 't verstandig om uw bedoelingen te laten zien? 679 01:58:23,762 --> 01:58:27,175 U kunt hem toch beter in het ongewisse laten? 680 01:58:27,307 --> 01:58:30,515 We bewaren de vrede van mijn broer. Teken. 681 01:58:42,280 --> 01:58:44,441 Pak het zegel. 682 01:58:47,201 --> 01:58:49,533 Voorzichtig. 683 01:59:01,007 --> 01:59:04,044 Leg terug, lieveling. 684 01:59:49,764 --> 01:59:52,597 Er gaat een gerucht rond. 685 01:59:52,683 --> 01:59:55,720 We moeten het onmiddellijk tegenspreken. 686 01:59:55,770 --> 01:59:59,934 Noem het verraad. En dood hen die het fluisteren. 687 02:00:00,066 --> 02:00:04,435 Het gerucht zal verdwijnen als we laten zien dat hij zo actief... 688 02:00:07,448 --> 02:00:10,690 Wanneer zal hij 'n masker op moeten? 689 02:00:12,245 --> 02:00:15,282 Laat u er een maken voor hem? 690 02:00:15,915 --> 02:00:20,454 Waar heeft mijn zoon dat aan verdiend? 691 02:00:24,006 --> 02:00:27,123 Jeruzalem is dood, Tiberias. 692 02:00:29,137 --> 02:00:32,504 Voor geen enkel koninkrijk hoeft mijn zoon door de hel. 693 02:00:34,433 --> 02:00:37,846 Ik ga naar de hel voor hem. 694 02:01:00,418 --> 02:01:04,331 Ken je het verhaal van Louan nog? 695 02:01:05,298 --> 02:01:07,960 Weet je nog waarom? 696 02:01:08,050 --> 02:01:12,339 Hij was zo eenzaam dat... 697 02:01:12,430 --> 02:01:15,137 - hij alle goden aanriep. - Waarom? 698 02:01:15,224 --> 02:01:18,808 Omdat hij wanhopig was. Als bewijs van zijn liefde. 699 02:03:02,332 --> 02:03:06,291 Ben je hiervoor naar het Heilige Land gekomen? Kom maar op. 700 02:03:30,943 --> 02:03:32,649 Laat ons alleen. 701 02:03:37,367 --> 02:03:40,859 Is de jongen in de hemel? 702 02:03:41,788 --> 02:03:44,780 Zijn moeder heeft meer ruggengraat dan ik. 703 02:03:44,874 --> 02:03:49,163 Ze is in de crypte en weigert eruit te komen. 704 02:03:51,339 --> 02:03:55,878 Hebben de tempeliers Balian gedood? 705 02:03:55,969 --> 02:03:58,506 Reynald... 706 02:03:58,596 --> 02:04:00,712 Geef me een oorlog. 707 02:04:02,183 --> 02:04:05,016 Dat is mijn taak. 708 02:04:07,396 --> 02:04:14,188 Uw koningin en wettige troonopvolger van het koninkrijk Jeruzalem. 709 02:04:14,320 --> 02:04:17,357 Ik, Sibylla, bij de gratie van de Heilige Geest, 710 02:04:17,448 --> 02:04:23,239 kies als koning Guy de Lusignan, mijn echtgenoot. 711 02:04:23,329 --> 02:04:27,413 Met Gods hulp zal hij zijn volk regeren. 712 02:04:31,504 --> 02:04:34,166 Lang leve de koning, in voorspoed. 713 02:04:34,215 --> 02:04:38,003 Lang leve de koning. 714 02:05:03,369 --> 02:05:08,079 Ik ben wat ik ben. Iemand moet 't zijn. 715 02:05:32,607 --> 02:05:34,939 Saladins zuster. 716 02:05:36,402 --> 02:05:38,233 Weet ik. 717 02:05:57,966 --> 02:06:00,082 Weet ik. 718 02:06:26,411 --> 02:06:29,118 Spreek. 719 02:06:33,835 --> 02:06:36,622 De sultan eist 't lichaam van zijn zuster, 720 02:06:36,713 --> 02:06:41,298 de hoofden van de daders, en de overgave van Jeruzalem. 721 02:06:45,596 --> 02:06:47,678 Werkelijk? 722 02:06:48,766 --> 02:06:52,099 Welk antwoord mag ik Saladin geven? 723 02:07:02,989 --> 02:07:04,650 Dit. 724 02:07:21,382 --> 02:07:24,249 Breng 't hoofd naar Damascus. 725 02:07:31,225 --> 02:07:33,557 Ik ben Jeruzalem. 726 02:07:37,899 --> 02:07:41,016 Verzamel het leger. 727 02:08:03,758 --> 02:08:09,378 Alle baronnen en heel Jeruzalem zijn bij elkaar. 728 02:08:09,430 --> 02:08:16,927 Sommigen van u zijn het misschien niet eens met onze opvolging, maar het is oorlog. 729 02:08:17,980 --> 02:08:20,767 En ik ben... 730 02:08:23,152 --> 02:08:25,643 koning. 731 02:08:25,780 --> 02:08:30,114 Het leger vertrekt aanstonds. Wat zegt deze raad? 732 02:08:31,577 --> 02:08:37,789 Nee. Als u oorlog wilt, moet dit leger in de buurt van water blijven. 733 02:08:38,918 --> 02:08:41,830 U hebt 'n kans om de stad te behouden, 734 02:08:41,921 --> 02:08:45,413 maar als u Saladin tegemoet gaat, 735 02:08:45,466 --> 02:08:48,924 wordt dit leger vernietigd en is de stad weerloos. 736 02:08:49,011 --> 02:08:54,131 Als ik advies van een smid wil, vraag ik daar wel om. 737 02:08:54,224 --> 02:08:57,557 Saladin wil dat u de stad verlaat. 738 02:08:59,772 --> 02:09:04,766 Hij wacht tot u die fout maakt. Hij kent u. 739 02:09:05,402 --> 02:09:07,859 We gaan op Gods vijanden af. 740 02:09:07,989 --> 02:09:10,321 Dat doen we zeker. 741 02:09:10,366 --> 02:09:13,733 Zonder mijn ridders. 742 02:09:13,828 --> 02:09:19,789 Dan wordt dit mijn triomf, Tiberias. De jouwe is al lang geleden. 743 02:09:20,501 --> 02:09:22,492 Het is tijd voor de mijne. 744 02:09:55,119 --> 02:09:58,532 Als Saladin klaar is met Guy komt hij hierheen. 745 02:09:58,623 --> 02:10:01,285 We moeten ons verdedigen. 746 02:10:01,375 --> 02:10:04,082 De jongen is dood. 747 02:10:08,466 --> 02:10:12,835 - Guy. - Nee. Hij had ook lepra. 748 02:10:12,887 --> 02:10:17,722 Ze heeft hem vrede gegeven en heeft hem laten gaan. 749 02:10:19,977 --> 02:10:23,845 En Jeruzalem met hem. 750 02:10:30,071 --> 02:10:34,360 - Gaat u met het leger mee? - Daar ligt mijn plicht. 751 02:10:35,492 --> 02:10:39,531 - U gaat een zekere dood tegemoet. - Elke dood is zeker. 752 02:10:39,622 --> 02:10:43,331 Ik zal uw vader vertellen wat u geworden bent. 753 02:11:25,417 --> 02:11:28,250 Als Saladin komt... 754 02:11:29,004 --> 02:11:31,916 kunnen we ons niet verdedigen. 755 02:11:33,592 --> 02:11:36,880 Behoed het volk voor wat ik gedaan heb. 756 02:11:37,554 --> 02:11:39,840 Dat zal ik doen. 757 02:12:41,994 --> 02:12:44,531 God wil het. 758 02:13:13,400 --> 02:13:18,394 - Voel je het? - Er is geen boodschapper geweest. 759 02:14:39,487 --> 02:14:42,354 Ik drink water zoals het is. 760 02:14:46,160 --> 02:14:51,245 - lk gaf de beker niet aan u. - Nee, heer. 761 02:16:01,068 --> 02:16:04,231 Een koning doodt geen koning. 762 02:16:04,363 --> 02:16:10,450 Stond je te ver van een groot koning af om van zijn voorbeeld te leren? 763 02:16:46,655 --> 02:16:52,025 Ik heb Jeruzalem mijn leven gegeven. Alles. 764 02:16:54,246 --> 02:16:59,457 Eerst dacht ik dat we voor God vochten. 765 02:16:59,876 --> 02:17:04,415 Toen zag ik dat we vochten voor rijkdom en land. 766 02:17:04,464 --> 02:17:06,955 Ik schaamde me. 767 02:17:16,977 --> 02:17:20,094 Jeruzalem is niet meer. 768 02:17:21,148 --> 02:17:25,107 Ik ga naar Cyprus. Ga je mee? 769 02:17:27,988 --> 02:17:30,855 Echt een zoon van je vader. 770 02:17:33,077 --> 02:17:36,661 Saladin moet z'n leger van water naar water verplaatsen. 771 02:17:36,747 --> 02:17:40,911 Dat geeft jou vier dagen. Misschien vijf. 772 02:17:42,294 --> 02:17:44,910 God zij met je. 773 02:17:45,005 --> 02:17:47,792 Met mij is Hij niet meer. 774 02:18:41,478 --> 02:18:43,890 Markeer vierhonderd. 775 02:19:01,915 --> 02:19:05,453 - Ze zijn er. - Het is maar één man. 776 02:19:08,964 --> 02:19:11,831 Nee, ze zijn er. 777 02:19:32,779 --> 02:19:38,274 Dit is het enige stuk muur waar ze kunnen aanvallen als 't bombarderen begint. 778 02:19:38,327 --> 02:19:43,947 Ze zullen alleen stoppen omdat ze hun eigen torens niet willen raken. 779 02:19:44,041 --> 02:19:46,748 Als zij stoppen, beginnen wij. 780 02:19:50,338 --> 02:19:53,125 We moeten de stad verlaten. 781 02:19:53,258 --> 02:19:59,379 - Hoe stelt u zich dat voor, bisschop? - Met snelle paarden via een zijpoort. 782 02:19:59,472 --> 02:20:04,557 - En het volk? - Jammer voor 't volk, maar het is Gods wil. 783 02:20:13,237 --> 02:20:15,478 Stilte. 784 02:20:23,622 --> 02:20:27,865 Het is onze taak om Jeruzalem te verdedigen. 785 02:20:27,959 --> 02:20:32,328 We hebben ons zo goed mogelijk voorbereid. 786 02:20:33,757 --> 02:20:37,375 Wij hebben deze stad niet van moslims afgenomen. 787 02:20:38,595 --> 02:20:46,468 Geen enkele moslim in 't leger dat nu nadert, was geboren toen deze stad verloren ging. 788 02:20:47,604 --> 02:20:52,143 We vechten om een belediging die ons niet te verwijten is, 789 02:20:52,693 --> 02:20:57,562 tegen hen die er nog niet waren om die belediging te ondergaan. 790 02:20:57,655 --> 02:21:00,237 Wat is Jeruzalem? 791 02:21:00,325 --> 02:21:06,116 Uw heilige plaatsen liggen op de door de Romeinen verwoeste joodse tempel. 792 02:21:06,206 --> 02:21:10,370 De heilige moslimplaatsen liggen op die van jullie. 793 02:21:12,004 --> 02:21:14,495 Wat is heiliger? 794 02:21:16,216 --> 02:21:19,959 De muur? De moskee? 795 02:21:20,053 --> 02:21:23,466 Het Heilige Graf? Wie komen ze toe? 796 02:21:25,517 --> 02:21:27,974 Ze komen niemand toe. 797 02:21:28,061 --> 02:21:30,143 Ze komen iedereen toe. 798 02:21:30,230 --> 02:21:32,346 - Dat is godslastering. - Stil. 799 02:21:32,440 --> 02:21:37,230 We verdedigen de stad niet om de stenen, 800 02:21:37,321 --> 02:21:40,484 maar om de mensen die erin wonen. 801 02:22:02,679 --> 02:22:04,761 Heer... 802 02:22:06,725 --> 02:22:11,014 Hoe moeten we Jeruzalem verdedigen zonder ridders? 803 02:22:11,104 --> 02:22:14,767 - We hebben geen ridders. - Werkelijk? 804 02:22:24,284 --> 02:22:27,868 - Wat is jouw status? - Dienaar van de patriarch. 805 02:22:27,954 --> 02:22:31,242 - Hij is een van mijn bedienden. - Werkelijk? 806 02:22:31,291 --> 02:22:33,657 Je bent geboren als dienaar. 807 02:22:34,670 --> 02:22:36,160 Kniel. 808 02:22:40,926 --> 02:22:47,047 Iedereen die een wapen heeft of kan dragen, kniel. 809 02:22:51,603 --> 02:22:53,264 Kniel. 810 02:22:59,777 --> 02:23:04,020 Treed je vijanden zonder vrees tegemoet. 811 02:23:04,157 --> 02:23:09,322 Wees moedig en oprecht opdat God van je houdt. 812 02:23:09,412 --> 02:23:14,156 Spreek altijd de waarheid, ook al wordt het je dood. 813 02:23:15,585 --> 02:23:20,124 Bescherm de hulpelozen. Dat is je eed. 814 02:23:25,053 --> 02:23:27,760 En dat leert je hem te onthouden. 815 02:23:27,847 --> 02:23:30,509 Sta op als ridder. 816 02:23:30,642 --> 02:23:32,678 Sta op als ridder. 817 02:23:40,360 --> 02:23:43,477 - Meester-grafdelver. - U bent 't. 818 02:23:43,571 --> 02:23:48,406 Niet wat ik was. Jij ook niet. Sta op als ridder. 819 02:23:51,204 --> 02:23:55,447 Wat denk je wel? Wil je de wereld veranderen? 820 02:23:55,542 --> 02:24:00,377 Vecht een man beter als je hem tot ridder slaat? 821 02:24:06,219 --> 02:24:08,084 Ja. 822 02:24:43,381 --> 02:24:45,622 Almaric. 823 02:24:47,886 --> 02:24:53,301 Als je het overleeft, is Ibelin van jou. 824 02:24:54,768 --> 02:24:58,727 Jij bent de heer van Ibelin. 825 02:25:02,984 --> 02:25:06,067 Ik bevestig het. 826 02:25:06,112 --> 02:25:10,230 Sta op als ridder en baron van Ibelin. 827 02:25:12,118 --> 02:25:16,282 Maar het is er arm en stoffig. 828 02:25:25,798 --> 02:25:28,460 Overwinnen is alleen mogelijk door God. 829 02:25:28,593 --> 02:25:30,629 Mijn heer? 830 02:25:32,889 --> 02:25:35,380 Moge God met ons zijn. 831 02:25:40,981 --> 02:25:43,563 Wanneer zal het beginnen? 832 02:25:47,654 --> 02:25:49,736 Spoedig. 833 02:26:05,505 --> 02:26:07,621 Ballista. 834 02:26:20,186 --> 02:26:22,222 Beman de muren. 835 02:26:25,066 --> 02:26:27,432 Water. 836 02:26:32,991 --> 02:26:34,777 Duwen. 837 02:26:57,766 --> 02:27:00,633 Waarom schieten ze niet terug? 838 02:27:00,727 --> 02:27:03,469 Ze wachten. 839 02:28:29,316 --> 02:28:33,605 Dat was nog maar de eerste dag. Er kunnen er nog honderd volgen. 840 02:28:33,653 --> 02:28:37,191 Saladin kent geen genade. 841 02:28:40,660 --> 02:28:44,824 We moeten volhouden en een bestand afdwingen. 842 02:28:44,914 --> 02:28:47,951 - Op welke gronden? - Wij vechten voor het volk. 843 02:28:48,001 --> 02:28:50,583 Voor hun leven en vrijheid. 844 02:29:45,225 --> 02:29:48,934 - Genade? - Nee, dat kan niet. 845 02:30:38,444 --> 02:30:40,275 Vierhonderd. 846 02:30:42,574 --> 02:30:44,030 Vuur. 847 02:31:13,479 --> 02:31:15,470 Driehonderd. 848 02:31:15,606 --> 02:31:17,096 Vuur. 849 02:31:28,619 --> 02:31:30,780 Honderdvijftig. 850 02:32:05,865 --> 02:32:10,484 Niet schieten. Wachten. 851 02:32:17,502 --> 02:32:19,367 Nu. 852 02:32:58,542 --> 02:33:01,579 Olie. Nu. 853 02:33:04,632 --> 02:33:06,088 Vuur. 854 02:33:25,361 --> 02:33:30,606 - Wie verdedigt de stad? - Balian van Ibelin. Godfreys zoon. 855 02:33:30,699 --> 02:33:35,443 Godfrey heeft me bijna gedood in Libanon. 856 02:33:35,538 --> 02:33:40,999 - lk wist niet dat hij een zoon had. - Het was zijn zoon toen bij Kerak. 857 02:33:45,381 --> 02:33:48,373 Die je hebt laten leven. 858 02:33:48,467 --> 02:33:54,633 - Misschien niet juist. - Misschien had ik niet de juiste leermeester. 859 02:36:13,946 --> 02:36:15,652 Schiet. 860 02:37:29,313 --> 02:37:32,350 Jij bent geen zuster. 861 02:37:32,400 --> 02:37:35,187 We zijn wat we doen. 862 02:37:35,319 --> 02:37:39,779 Ik ben iemand die ver heeft gereisd om voor niets te sterven. 863 02:37:39,866 --> 02:37:42,073 Wat heb je daarop te zeggen? 864 02:37:47,164 --> 02:37:51,453 - Dat het me spijt. - En het spijt me ook voor jou... 865 02:37:53,712 --> 02:37:56,829 koningin van Jeruzalem. 866 02:38:45,931 --> 02:38:51,767 Een verbrand lichaam kan pas opstaan op de dag des ovrdeels. 867 02:38:51,854 --> 02:38:57,770 Als we ze niet verbranden, zijn we over drie dagen allemaal dood. 868 02:38:57,902 --> 02:39:01,269 God begrijpt het wel. 869 02:39:01,322 --> 02:39:03,938 En als Hij het niet begrijpt... 870 02:39:04,033 --> 02:39:08,743 is Hij God niet en hebben we niets te vrezen. 871 02:39:24,428 --> 02:39:27,761 Bij de oude poort is de muur verzwakt. 872 02:39:27,807 --> 02:39:31,015 Zo'n nieuw stuk muur is vaak zwakker. 873 02:39:31,143 --> 02:39:35,102 - Of juist sterker. - Zwakker. Rashid heeft het gezien. 874 02:39:35,147 --> 02:39:39,607 Dit wordt onze poort naar Jeruzalem. 875 02:39:49,912 --> 02:39:54,576 Hier zullen we de strijd aangaan. We moeten ons voorbereiden. 876 02:39:57,503 --> 02:40:00,415 Broeders. 877 02:40:00,506 --> 02:40:05,341 God heeft jullie deze dag geschonken. Toon geen genade. 878 02:40:05,469 --> 02:40:08,677 De geschiedenis zal zich herhalen. 879 02:40:49,429 --> 02:40:52,421 Als deze muur instort... 880 02:40:54,268 --> 02:40:56,805 slaan ze genadeloos toe. 881 02:40:57,604 --> 02:41:02,519 Maar als jullie de wapens neergooien, sterven jullie families. 882 02:41:06,613 --> 02:41:09,525 We kunnen dit leger hier breken. 883 02:41:13,704 --> 02:41:16,946 Dus ik zeg: Laat ze maar komen. 884 02:41:17,040 --> 02:41:19,907 Laat ze maar komen. 885 02:41:20,002 --> 02:41:22,869 Kom. 886 02:45:01,640 --> 02:45:06,634 Gedenk me in Frankrijk, meester-grafdelver. 887 02:45:06,979 --> 02:45:08,515 Mijn heer. 888 02:45:41,513 --> 02:45:46,428 Ze zullen voorwaarden stellen. Ze moeten wel. 889 02:45:46,935 --> 02:45:50,644 Bekeer je tot de islam. Berouw komt later wel. 890 02:45:52,607 --> 02:45:56,395 U hebt me veel geleerd over religie, eminentie. 891 02:46:18,508 --> 02:46:21,500 Geeft u de stad op? 892 02:46:25,182 --> 02:46:28,970 Voor ik de stad opgeef, brand ik alles plat. 893 02:46:29,060 --> 02:46:34,680 Uw heilige plaatsen en de onze. Alles in Jeruzalem wat mensen bezielt. 894 02:46:36,235 --> 02:46:39,898 Misschien is dat wel beter. 895 02:46:40,030 --> 02:46:42,988 - Vernietigt u de stad echt? - Totaal. 896 02:46:43,075 --> 02:46:46,988 Elke christen-ridder die u doodt neemt tien Saracenen mee. 897 02:46:47,078 --> 02:46:49,740 U zult uw leger hier verwoesten. 898 02:46:49,831 --> 02:46:54,450 Ik zweer bij God dat deze stad uw ondergang wordt. 899 02:46:58,799 --> 02:47:02,712 Uw stad is vol vrouwen en kinderen. 900 02:47:02,761 --> 02:47:06,925 Als mijn leger hier sterft, dan ook uw stad. 901 02:47:11,395 --> 02:47:14,057 Wat biedt u? Ik vraag niets. 902 02:47:18,318 --> 02:47:22,561 Ik bied elke ziel een vrijgeleide naar christelijk gebied. 903 02:47:22,614 --> 02:47:27,904 Elke ziel: de vrouwen, de kinderen, de ouderen, 904 02:47:27,953 --> 02:47:32,788 en al uw ridders, soldaten en uw koningin. 905 02:47:32,916 --> 02:47:40,960 Uw koning, zoals u hem ziet, laat ik aan u en aan wat God met hem zal doen. 906 02:47:41,049 --> 02:47:45,292 Niemand zal een haar gekrenkt worden. Dat zweer ik voor God. 907 02:47:45,429 --> 02:47:49,889 De christenen hebben alle moslims gedood toen deze stad viel. 908 02:47:49,975 --> 02:47:52,808 Ik ben niet zoals die mensen. 909 02:47:52,936 --> 02:47:57,145 Ik ben Saladin. 910 02:48:08,827 --> 02:48:12,991 Onder die voorwaarden geef ik Jeruzalem op. 911 02:48:16,668 --> 02:48:19,000 Vrede zij ook met u. 912 02:48:23,383 --> 02:48:25,840 Wat is Jeruzalem waard? 913 02:48:27,345 --> 02:48:29,210 Niets. 914 02:48:35,020 --> 02:48:37,727 Alles. 915 02:49:17,729 --> 02:49:20,721 Ik heb Jeruzalem opgegeven. 916 02:49:21,983 --> 02:49:25,726 Iedereen krijgt een vrijgeleide naar zee. 917 02:49:27,406 --> 02:49:31,524 Als dit het Koninkrijk des Hemels is... 918 02:49:32,869 --> 02:49:36,407 Iaat God er dan mee doen wat Hij wil. 919 02:50:10,574 --> 02:50:14,442 Je broeders koninkrijk was hier, en hier. 920 02:50:16,037 --> 02:50:19,529 Dat koninkrijk zal nooit verloren gaan. 921 02:50:25,714 --> 02:50:28,126 Wat moet ik doen? 922 02:50:30,719 --> 02:50:34,837 Ik ben nog steeds de koningin van Akko, Ashkelon en Tripoli. 923 02:50:35,682 --> 02:50:40,893 Besluit geen koningin te zijn en ik kom aan je zijde. 924 02:51:10,508 --> 02:51:15,093 De volmaakte ridder. Denk je soms dat je dat bent? 925 02:51:29,986 --> 02:51:32,693 We zijn allemaal wat we doen. 926 02:52:42,851 --> 02:52:45,342 Doe het. 927 02:52:49,232 --> 02:52:54,226 Mocht je ooit nog opstaan... 928 02:52:55,738 --> 02:52:58,024 sta dan op als ridder. 929 02:54:11,022 --> 02:54:12,933 Dit paard... 930 02:54:15,985 --> 02:54:21,070 Geen bijzonder goed paard. Ik hou het niet. 931 02:54:22,367 --> 02:54:24,449 Dank u. 932 02:54:27,622 --> 02:54:30,113 Als God niet van u houdt, 933 02:54:30,208 --> 02:54:34,497 hoe had u dan kunnen doen wat u gedaan hebt? 934 02:54:34,587 --> 02:54:36,873 Vrede zij met u. 935 02:56:51,641 --> 02:56:54,348 Een koningin loopt nooit. 936 02:57:00,608 --> 02:57:02,849 En toch loop je. 937 02:58:37,455 --> 02:58:41,949 We gaan op kruistocht om Jeruzalem te heroveren. 938 02:58:44,921 --> 02:58:51,963 Ga tot waar men ltaliaans spreekt en ga door tot men iets anders spreekt. 939 02:58:59,769 --> 02:59:04,980 We zoeken langs deze weg Balian, de verdediger van Jeruzalem. 940 02:59:05,983 --> 02:59:08,224 Ik ben de smid. 941 02:59:10,529 --> 02:59:13,566 En ik ben de koning van Engeland. 942 02:59:13,658 --> 02:59:16,115 Ik ben de smid. 943 03:00:35,615 --> 03:00:40,905 Koning Richard Leeuwenhart voerde drie jaar kruistocht. 944 03:00:40,995 --> 03:00:45,284 Zijn strijd om Jeruzalem eindigde in een wankel bestand. 945 03:00:45,375 --> 03:00:50,586 Duizend jaar later is er nog altijd geen vrede in het Koninkrijk des Hemels. 946 03:09:17,052 --> 03:09:20,135 Ondertiteling DVD: Visiontext Gedownload van www.ondertitel.com