1 00:00:50,600 --> 00:00:59,300 এটা প্রায় ১০০ বছর যখন ইউরোপের খ্রিস্টান সৈন্যরা জেরুজালেম অবরোধ করেছিল. 2 00:00:59,680 --> 00:01:04,001 ইউরোপকে তখন অবদমন আর দারিদ্রতায় আঁকড়ে ধরেছিল. 3 00:01:04,040 --> 00:01:11,000 কৃষক এবং প্রভুরা পাপমোচন এবং ভাগ্যন্বেষেণের সন্ধানে পবিত্র ভুমিতে একরকম পালিয়ে এসেছে. 4 00:01:11,400 --> 00:01:20,500 একজন যোদ্ধা তার ছেলের খুঁজে ঘরে ফিরে আসে. 5 00:01:22,800 --> 00:01:30,000 ফ্রান্স ১১৮৪ 6 00:01:44,839 --> 00:01:47,364 [মাটি খোঁড়ার শব্দ] 7 00:01:47,475 --> 00:01:49,636 [মেষের ডাক] 8 00:02:26,781 --> 00:02:29,443 আত্মহত্যার জন্য তার কবরে ক্রুশ দেওয়া হচ্ছে না... 9 00:02:29,551 --> 00:02:33,009 এবং ক্রসরোডের মাঝখানে কবর দেওয়া হচ্ছে. হাহ্‌. 10 00:02:33,121 --> 00:02:34,244 যুক্তিটা কি. 11 00:02:35,361 --> 00:02:38,791 - ফাদার? - কি? 12 00:02:38,893 --> 00:02:41,862 প্রেতাত্মারাও যুক্তি তর্কের বাইরে নয়. 13 00:02:41,963 --> 00:02:43,351 যদি সে ডাইনী হতো, 14 00:02:43,400 --> 00:02:45,340 প্রেতাত্মা এমন দরিদ্র্য কারোও উপর ভর করবে না. 15 00:02:45,366 --> 00:02:46,966 যুক্তির তুমি কি বুঝ? 16 00:02:47,068 --> 00:02:49,903 ওহ, আমার কান আছে, ফাদার. যদিও একটা একটু কেটে গেছে, 17 00:02:50,037 --> 00:02:52,101 কারণ আমি ন্যায় বিচার ভালবাসি. 18 00:02:52,127 --> 00:02:54,098 তুমি চুরি করতে ভালবাস. 19 00:02:54,809 --> 00:02:56,843 চুপচাপ খুঁড়ে যাও. 20 00:03:04,443 --> 00:03:07,445 ♪ When I were young and so the world, ♪ 21 00:03:08,531 --> 00:03:10,824 ♪ I was pretty as a girl. ♪ 22 00:03:11,409 --> 00:03:13,770 ♪ I am now a man of "gravitas" ♪ 23 00:03:13,790 --> 00:03:15,200 - [Horse Whinnying] 24 00:03:15,228 --> 00:03:17,539 ♪ with a double chin and a giant ass. ♪ 25 00:03:20,268 --> 00:03:22,395 ধর্মযোদ্ধারা. 26 00:03:26,775 --> 00:03:29,300 রাস্তা ছেড়ে যাও, স্ব ইচ্ছায়. 27 00:03:29,411 --> 00:03:31,504 [Horse Whinnying] 28 00:03:52,200 --> 00:03:54,100 - অনুচর! - Hyah! 29 00:03:59,474 --> 00:04:02,438 এটা কবরের জন্য আমার প্রভুর পক্ষ থেকে... 30 00:04:02,543 --> 00:04:03,938 সাথে নৈশভোজের আমন্ত্রণ... 31 00:04:04,345 --> 00:04:06,372 তার আত্মার শান্তির জন্য. 32 00:04:10,185 --> 00:04:12,085 দাঁড়াও. 33 00:04:12,187 --> 00:04:15,054 - ভুলে গেলে নাকি? - সে তোমার ভাইয়ের স্ত্রী ছিল. 34 00:04:15,156 --> 00:04:17,056 সে আত্মহত্যা করেছিল. শিরচ্ছেদ কর. 35 00:04:17,158 --> 00:04:19,922 আর কুড়ালটা নিয়ে এসো. 36 00:04:30,705 --> 00:04:32,605 [Bleating] 37 00:04:34,743 --> 00:04:36,711 জায়গাটি আপনার পরিচিত, প্রভু? 38 00:04:37,812 --> 00:04:39,780 তাই না? 39 00:04:39,881 --> 00:04:41,974 আমি এখানকার সব চিনি. 40 00:04:42,083 --> 00:04:44,449 [Whinnying] 41 00:04:44,552 --> 00:04:46,782 [Bleating] 42 00:04:46,888 --> 00:04:48,981 তোমার ভাই? তুমি কি তার সাথে কথা বলেছ? 43 00:04:49,090 --> 00:04:51,752 কোন ব্যাপারে, প্রভু? সে এখনও বন্দি. 44 00:04:51,860 --> 00:04:55,853 তোমার ভাই যদি স্ত্রীর মৃত্যুর জন্য দায়ী হয় তাহলে আমিও দায়ী. 45 00:04:55,964 --> 00:04:58,364 যুক্তি অনেক রকম হতে পারে, প্রভু. 46 00:04:58,466 --> 00:05:00,374 - মৃতের দাফন হয়েছিল...? 47 00:05:00,534 --> 00:05:01,576 - হ্যাঁ. 48 00:05:01,836 --> 00:05:04,928 - তুমি মৃতের অঙ্গহানি করোনি তো? - না. 49 00:05:04,930 --> 00:05:05,814 ভাল. 50 00:05:06,315 --> 00:05:08,591 আইনের হাত অনেক বড়. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,936 আমার ক্ষমতাও কম নয়. আমি নিজেকেই জিজ্ঞাসা করেছি: 52 00:05:11,045 --> 00:05:13,513 "যীশু নিজে হলেও কি কাজটি এইভাবেই করতেন?" 53 00:05:13,615 --> 00:05:17,346 ধর্মের উপর ভ্রান্ত বিশ্বাসের কারণে খ্রিস্টান ধর্মালম্বীদের আজ এই করুণ পরিনতি. 54 00:05:17,452 --> 00:05:19,886 তোমার ভাইকে ছেড়ে দাও. আমি তাকে ছাড়া এটা করতে পারব না. 55 00:05:19,988 --> 00:05:22,400 আ-আমার ভাই, প্রভু বিশপ, 56 00:05:22,450 --> 00:05:24,818 আ-, তার উপর প্রেতাত্মা ভর করেছে... 57 00:05:24,926 --> 00:05:27,923 এবং অবশ্যই... পরীক্ষা করতে হবে. 58 00:05:28,029 --> 00:05:31,396 তোমার ভাই তোমার মতই পাগল. সে শোকাহত. 59 00:05:31,499 --> 00:05:33,524 তোমার ভাই কে ছাড়া, আমি গির্জাটি সম্পূর্ণ করতে পারব না. 60 00:05:33,635 --> 00:05:34,802 তাকে বাইরে নিয়ে এসো. 61 00:05:34,850 --> 00:05:36,719 আর তাকে এগুলো দিবে. 62 00:05:36,801 --> 00:05:41,865 আর তাকে বলবে আমি তার জন্য অন্তর থেকে প্রার্থনা করছি. 63 00:05:53,655 --> 00:05:55,850 [Clucking] 64 00:06:32,227 --> 00:06:34,821 [Door Opening] 65 00:06:34,929 --> 00:06:37,022 বিশপ তোমাকে খুঁজছে. 66 00:06:37,131 --> 00:06:39,827 - ছাড়ো তাকে. - ওঠে এসো. 67 00:06:39,934 --> 00:06:43,700 এটা স্বর্গ নয়. এটা পৃথিবী. 68 00:06:43,765 --> 00:06:45,994 এবং এখানে অসংখ্য সমস্যায় ভরপুর. 69 00:07:03,291 --> 00:07:05,418 আঘাত থেকে সাবধানে থেকো. 70 00:07:05,527 --> 00:07:08,155 অন্য সবাই নিজের ভালটা বুঝে. 71 00:07:26,915 --> 00:07:30,043 - জেরুজালেমে কি অবস্থা? - জেরুজালেম? 72 00:07:30,151 --> 00:07:33,314 বিপদগ্রস্থ, প্রভু, সবসময় যেমন থাকে. 73 00:07:33,421 --> 00:07:36,219 আমরা বেদুইনদের সাথে ১০০ বছরেরও বেশি সময় যুদ্ধ করেছি. 74 00:07:36,324 --> 00:07:40,190 বেদুইন, যে নামেই ডাক, এখন মিশর, সিরিয়া ... 75 00:07:40,194 --> 00:07:42,992 এবং সকল আরব জাতি আজ ঐক্যবদ্ধ. 76 00:07:43,097 --> 00:07:45,122 বেদুইনদের সাথে নতুনেরাও. 77 00:07:45,233 --> 00:07:48,498 - সালাহ্‌দিন, রাজা. - [আঞ্চলিক ভাষা] 78 00:07:48,603 --> 00:07:51,595 [ঢেকুর তোলার শব্দ] অর্থহীন কথাবার্তা. 79 00:07:53,575 --> 00:07:57,909 - চমৎকার. - আর এখন, তুমি পান কর না. 80 00:07:58,012 --> 00:07:59,980 একজন যোদ্ধার যোদ্ধাই হওয়া উচিৎ ... 81 00:08:00,081 --> 00:08:02,311 - একজন সন্ন্যাসীর সন্ন্যাসী. - ভাই. 82 00:08:02,417 --> 00:08:05,113 দুটুই না. যে কোন একটা, আমি এটাই বলব. 83 00:08:05,219 --> 00:08:10,589 এখন হয়তো আমার ধ্যান ধারণা পুরনো হয়ে গেছে, কিন্তু, পান পাত্রের জন্য... 84 00:08:10,692 --> 00:08:14,753 আমার আছে, একজন দক্ষ কারিগর, আহ, একজন ব্ল্যাকস্মিথ. 85 00:08:14,862 --> 00:08:18,525 অথবা ছিল. 86 00:08:18,633 --> 00:08:23,002 আমার সময়ের ব্ল্যাকস্মিথের কোন ছেলেটা এখন ব্ল্যাকস্মিথ হয়েছে? 87 00:08:23,104 --> 00:08:25,834 ব্যালিয়ান, সবার বড় ছেলেটা. 88 00:08:25,940 --> 00:08:27,965 তার ছেলে মারা গেছে. 89 00:08:28,076 --> 00:08:32,133 তার স্ত্রী চিন্তারোগে ভোগছিল. সে কারো সদুপদেশ শুনেনি. 90 00:08:32,253 --> 00:08:34,606 সে নিজেকে হত্যা করেছে... 91 00:08:34,736 --> 00:08:36,910 এমনটাই ঘটেছে. 92 00:08:36,918 --> 00:08:40,319 কিন্তু তাতে তোমার কি আসে যায়? 93 00:08:40,421 --> 00:08:42,389 গোপনীয় বিষয়. 94 00:08:48,296 --> 00:08:50,821 আমার ভাই ২০ বছর পূর্বে ধর্মযুদ্ধে গিয়েছিল. 95 00:08:50,932 --> 00:08:56,564 এখন সে জেরুজালেমের প্রকৃত অভিজন হিসেবে ফিরে এসেছে. 96 00:08:56,671 --> 00:08:59,299 ছোট ভাইয়ের জন্য এটা কি যথেষ্ট নয়? 97 00:08:59,407 --> 00:09:01,303 কোন উত্তরাধীকারী ছাড়াই, 98 00:09:01,407 --> 00:09:04,003 আমার কাছে এসেছে, সেই হিসেবে তোমার কাছেও. 99 00:09:04,112 --> 00:09:06,808 চাচার জন্য তাহলে নক্ষত্র রাজিদের ধন্যবাদ দিতে হবে. 100 00:09:13,755 --> 00:09:16,747 [Dog Barking In Distance] 101 00:09:21,496 --> 00:09:22,497 [Bell Tolling] 102 00:09:22,497 --> 00:09:23,964 [Bell Tolling] 103 00:09:29,771 --> 00:09:31,796 যাও. 104 00:09:37,512 --> 00:09:40,345 এখানেই তার সমাধি. 105 00:09:40,448 --> 00:09:43,349 ঐখানেও হতে পারে? 106 00:09:43,451 --> 00:09:46,716 আমি হয়তো তোমাকে ঠিক জায়গাটা বলতে পারব না. 107 00:09:46,821 --> 00:09:49,153 কবর দেওয়ার সময় আমি ছিলাম না. 108 00:09:52,226 --> 00:09:54,126 আমাকে মিথ্যাবাদী ভাবতে পার. 109 00:09:54,228 --> 00:09:56,526 তোমার সেই অধিকার আছে. 110 00:10:00,635 --> 00:10:02,603 তুমি কখনো প্রতিষোধ নেবে না. 111 00:10:07,241 --> 00:10:09,209 হুম? হুম? 112 00:10:10,345 --> 00:10:12,813 সবসময় এক গালে চড় খেয়ে অন্য গাল বাড়িয়ে দিবে. 113 00:10:12,914 --> 00:10:16,008 আমার মনে হয় তুমি নিজেকে নিষ্পাপ মনে কর. 114 00:10:17,285 --> 00:10:19,310 এটাই হলো পাপ! 115 00:11:33,661 --> 00:11:35,629 আমরা কাজ করব. 116 00:11:57,585 --> 00:12:01,077 মহিলা: আমি তোমাকে এখুনি থামতে বলছি! 117 00:12:09,263 --> 00:12:11,823 এই সেই লোক. এই সেই লোক. 118 00:12:11,933 --> 00:12:14,493 তুমি একজন অস্ত্র ও বর্ম নির্মাতা, তাই না? 119 00:12:14,602 --> 00:12:18,038 তোমার প্রভু আর এই ধর্মযাজকের ভাষায় তুমি একজন কারিগর. 120 00:12:18,139 --> 00:12:21,040 তোমার প্রতি আমার সহানুভুতি আর আশীর্বাদ আছে. 121 00:12:21,142 --> 00:12:25,636 তোমার মৃত স্ত্রী এবং সন্তানের জন্য আমি প্রার্থনা করছি. 122 00:12:26,848 --> 00:12:29,408 আমাদের সমস্ত ঘোড়ার পায়ের নাল লাগবে. 123 00:12:29,517 --> 00:12:32,577 আমাদের খাদ্য প্রয়োজন, আমরা সেগুলোর দাম মিটিয়ে দিব. 124 00:12:34,856 --> 00:12:36,790 হ্যাঁ বলেছে. 125 00:12:36,891 --> 00:12:39,519 বালক: তুমি কি কাউকে মেরেছ? তুমি কি কাউকে মেরেছ? 126 00:12:40,995 --> 00:12:43,361 [Laughing] 127 00:12:45,600 --> 00:12:48,999 সে দুর্গ নির্মানের জন্য অসাধারণ সব যন্ত্রপাতি তৈরি করে. 128 00:12:50,638 --> 00:12:54,474 সে যুদ্ধের অসাধারণ সরঞ্জাম তৈরি করেছে যেটা দিয়ে সবচেয়ে বড় পাথরও নিক্ষেপ করা যায়. 129 00:12:54,575 --> 00:12:57,735 সে রুপা দিয়েও চমৎকার ধাতবসামগ্রী তৈরি করে. 130 00:12:58,946 --> 00:13:02,382 সে তোমাদের যাত্রা পথে বেঁচে থাকার সম্পদ হিসেবে কাজে আসবে. 131 00:13:02,483 --> 00:13:04,542 চুপ কর. 132 00:13:11,559 --> 00:13:13,459 তুমি কি যুদ্ধে গিয়েছিলে? 133 00:13:13,561 --> 00:13:17,930 ঘোড়ায় চড়ে. এবং একজন কারিগর হিসেবেও. 134 00:13:18,032 --> 00:13:20,000 কাদের বিপক্ষে এবং কার পক্ষ নিয়ে যুদ্ধ করেছিলে? 135 00:13:20,101 --> 00:13:21,966 একজন প্রভুর পক্ষ নিয়ে অন্যদের সাথে. 136 00:13:22,069 --> 00:13:24,902 একদম নিখুঁতভাবে মনে নেই. 137 00:13:25,006 --> 00:13:28,698 এখনকার খেলাটা আরো ভাল— এক ঈশ্বরের সাথে অন্যদের. 138 00:13:28,809 --> 00:13:32,240 - সমান হারে মাইনে পাবে. - আমি তাকে বলেছি. 139 00:13:38,286 --> 00:13:40,777 [Hammering] 140 00:13:59,040 --> 00:14:00,940 [Woman Laughs] 141 00:14:23,097 --> 00:14:26,225 তুমি কি এখনও সেই পরামর্শই দিবে যেটা তুমি রাস্তায় দিয়েছিলে? 142 00:14:27,335 --> 00:14:29,803 হ্যাঁ, প্রভু. 143 00:14:29,904 --> 00:14:33,863 কিন্তু এটা জানলেন যে এই লোক ব্যালিয়ান তার স্ত্রী জন্য শোকাহত. 144 00:14:44,485 --> 00:14:46,350 ঐখানে কী লেখা? 145 00:14:46,454 --> 00:14:50,220 "সেই ব্যাক্তি কেমন মানুষ যে তার জগতটাকে সুন্দর করতে পারে না?" 146 00:14:50,324 --> 00:14:52,292 তার সাথে আমার কিছু কথা আছে. 147 00:14:59,367 --> 00:15:04,054 সৃষ্টিওকর্তা আমাদের মানুষ হিসেবে তৈরি করেছেন. আমাদের সবাইকেই কষ্ট ভোগ করতে হবে. 148 00:15:04,705 --> 00:15:06,832 আমিও হারিয়েছি. 149 00:15:13,714 --> 00:15:18,947 লোকে বলে ক্ষমা প্রার্থনার জন্য জেরুজালেম পৃথিবীর প্রাণকেন্দ্রে অবস্থিত. 150 00:15:19,053 --> 00:15:22,682 আমার জন্য, সেটা এখানেই. 151 00:15:22,790 --> 00:15:24,758 এখনই. 152 00:15:36,037 --> 00:15:38,198 আমি তোমার পদবির কাওকে চিনতাম. 153 00:15:45,312 --> 00:15:48,611 আমি তোমার মাকে চিনতাম. 154 00:15:51,919 --> 00:15:56,322 সজ্জনসুলভ আচরণ, আমি বলব এটাই ছিল তার চরিত্রের বহিঃপ্রকাশ. 155 00:15:56,424 --> 00:15:59,825 কিন্তু আমি ছিলাম লর্ডের ভাই এবং তার কোন উপায় ছিল না. 156 00:15:59,927 --> 00:16:03,158 কিন্তু আমি তার উপর কিছু চাপিয়ে দেইনি. 157 00:16:11,038 --> 00:16:13,666 তোমার কাছে ক্ষমা আশা করছি. 158 00:16:25,653 --> 00:16:29,248 [Metal Scraping] 159 00:16:33,027 --> 00:16:36,485 আমি গডফ্রে, ইবেলিনের রক্ষাকর্তা. 160 00:16:36,597 --> 00:16:39,589 জেরুজালেমে আমার ১০০ সৈন্য আছে. 161 00:16:39,700 --> 00:16:43,602 তুমি যদি আমার সাথে আসো, তোমার আধিপত্য প্রতিষ্টা করতে পারবে... 162 00:16:43,704 --> 00:16:46,605 এবং... তুমি আমার ধন্যবাদ পাবে. 163 00:16:46,707 --> 00:16:48,766 এতটুকুই বলছি. 164 00:16:48,876 --> 00:16:51,174 আপনি যেই হোন না কেন, প্রভু... 165 00:16:51,278 --> 00:16:53,143 আমার জায়গা এখানে. 166 00:16:53,247 --> 00:16:56,546 তুমি যার জন্য এই কথা বলছ সে এখন মৃত. 167 00:17:02,423 --> 00:17:05,256 আমার সাথে তোমার আর দেখা হবে না. 168 00:17:05,359 --> 00:17:07,987 তোমার যদি কিছু চাওয়ার থাকে, সেটা এখনি চেয়ে নাও. 169 00:17:10,364 --> 00:17:12,298 আমার কিছুই চাই না. 170 00:17:12,399 --> 00:17:16,028 তোমার কষ্টের জন্য আমি দুঃখিত. ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন. 171 00:17:36,790 --> 00:17:38,917 জেরুজালেমের সন্ধান পাওয়া খুব সহজ. 172 00:17:39,026 --> 00:17:42,154 তোমাকে সেই দিক দিয়ে আসতে হবে যেদিকের মানুষেজন ইতালীয় ভাষায় কথা বলে... 173 00:17:42,263 --> 00:17:45,061 তারপর যেতে থাকবে যতক্ষণ না অন্য ভাষার সন্ধান পাচ্ছো. 174 00:17:45,166 --> 00:17:48,533 আমরা মেসিনা হয়ে যাব. বিদায়. 175 00:17:54,108 --> 00:17:57,339 [Children Shouting, Chattering] 176 00:18:26,240 --> 00:18:28,504 গ্রামবাসী তোমাকে চায় না. 177 00:18:31,078 --> 00:18:34,639 যখন বৃদ্ধ প্রভু মারা যাবে, তারা তোমাকে বের করে দেবে. 178 00:18:39,386 --> 00:18:43,254 আর যখন ধর্মযাজক মারা যাবে, এটা একেবারে নিশ্চিত. 179 00:18:43,357 --> 00:18:45,450 এবং তুমি আমার সম্পত্তি ভোগ করবে. 180 00:18:45,559 --> 00:18:47,857 - গির্জা. - তুমি. 181 00:18:47,962 --> 00:18:50,487 তারা তোমাকে জেরুজালেমে নিয়ে যেতো... 182 00:18:50,598 --> 00:18:53,795 সব কিছু থেকে... অনেক দূরে. 183 00:18:53,901 --> 00:18:56,869 আমি ব্যাবস্থা করেছিলাম. 184 00:18:59,440 --> 00:19:01,340 আমি কসম খেয়ে বলছি... 185 00:19:01,442 --> 00:19:04,900 তুমি কোন শান্তি পাবে না যতদিন এখানে থাকবে. 186 00:19:06,280 --> 00:19:09,477 কোন মানুষেরই নতুন একটি জায়গায় যাবার প্রয়োজন এর চেয়ে বেশী হবে না. 187 00:19:09,583 --> 00:19:14,611 কল্পনা কর তোমার পাপ, দুঃখ সবকিছু মুছে যাবে. 188 00:19:14,722 --> 00:19:17,282 সবকিছু. 189 00:19:28,569 --> 00:19:31,470 যদি তুমি ধর্মযুদ্ধে যাও... 190 00:19:31,472 --> 00:19:34,666 হয়তো তোমার স্ত্রীকে নরকের হাত থেকে বাঁচাতে পারবে. 191 00:19:34,700 --> 00:19:36,034 আ- আমি নির্ভুলভাবে বলছি— 192 00:19:36,040 --> 00:19:39,969 সে আত্মহত্যা করেছিল. সে জাহান্নামে যাবে. 193 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 ভাবতো সেখানে সে তার মাথা ছাড়া কি করবে— 194 00:19:59,933 --> 00:20:02,731 [Yelling] 195 00:20:02,836 --> 00:20:05,532 [Screaming] 196 00:20:25,125 --> 00:20:27,184 [Whinnying] 197 00:21:03,664 --> 00:21:05,859 গডফ্রে: অপেক্ষা কর. 198 00:21:21,648 --> 00:21:23,616 তোমি কি আমাকে মারতে এসেছ? 199 00:21:23,717 --> 00:21:27,448 এই দুঃসময়েও, কাজটা এত সহজ হবে না. 200 00:21:27,554 --> 00:21:29,545 তাহলে? 201 00:21:36,163 --> 00:21:38,131 আমি করে ফেলেছি... 202 00:21:40,634 --> 00:21:42,602 খুন. 203 00:21:42,703 --> 00:21:44,830 আমরাও নই কি? 204 00:21:44,938 --> 00:21:46,838 এটা কি সত্যি... 205 00:21:46,940 --> 00:21:49,973 জেরুজালেমে আমার পাপ মোচনের সুযোগ হবে... 206 00:21:49,987 --> 00:21:52,345 আর পাপ আমি করেছি আমার স্ত্রীর হত্যার প্রতিশোধ নিতে? 207 00:21:52,446 --> 00:21:54,346 এটা কি সত্যি? 208 00:21:54,448 --> 00:21:56,916 আমরা একসাথে খুঁযে বের করব. 209 00:21:58,786 --> 00:22:01,414 তোমার হাতটা দেখাও. 210 00:22:18,605 --> 00:22:20,937 হেই! 211 00:22:22,876 --> 00:22:26,937 [Speaking Native Language] 212 00:22:31,485 --> 00:22:33,282 [Sighs] 213 00:22:39,626 --> 00:22:41,958 [Spits, Sighs] 214 00:22:49,837 --> 00:22:52,112 - এটা তুলে নাও. দেখি তুমি কতটুকু পারো. 215 00:22:52,405 --> 00:22:54,105 - তার হাতে ক্ষত, প্রভু. 216 00:22:54,174 --> 00:22:57,135 - একদা আমি অণ্ডকোষে তীরের আঘাত নিয়েও দুই দিন যুদ্ধ করেছিলাম. 217 00:22:57,174 --> 00:22:57,999 - ওহ্‌, হ্যাঁ. 218 00:23:06,787 --> 00:23:10,223 নিচ থেকে কখনও আত্মরক্ষা করবে না. তুমি ভালই লড়েছ. 219 00:23:10,324 --> 00:23:12,892 তোমার দক্ষতার উপর কাজ শুরু করা যাক. 220 00:23:17,898 --> 00:23:20,423 উপর থেকে আত্মরক্ষা কর, এইভাবে. 221 00:23:20,534 --> 00:23:24,402 ইতালিয়ানরা এটাকে বলে, "লা পস্তে দি ফ্যালকনে" — বাজপাখির সুরক্ষা. 222 00:23:24,505 --> 00:23:25,964 শীর্ষ থেকে আঘাত কর. 223 00:23:26,300 --> 00:23:27,680 ঠিক এইভাবে. 224 00:23:28,841 --> 00:23:30,742 করো. 225 00:23:30,844 --> 00:23:32,908 তলোয়ার সোজা. 226 00:23:33,100 --> 00:23:33,910 চলো 227 00:23:33,913 --> 00:23:36,444 পা পিছনে, হাঁটু নামাও. তলোয়ার সোজা. 228 00:23:38,685 --> 00:23:40,649 নিজেকে রক্ষা কর. 229 00:23:42,656 --> 00:23:45,947 শুধু ধারালো অংশটুকুই তরবারির একমাত্র অংশ নয়. 230 00:23:49,329 --> 00:23:51,524 আক্রমণ. 231 00:23:56,737 --> 00:23:59,399 [Grunting] 232 00:23:59,506 --> 00:24:01,235 এবার আমি শিখাচ্ছি? 233 00:24:07,548 --> 00:24:09,709 মনসংযোগ কর. 234 00:24:13,520 --> 00:24:15,750 [Shouting, Grunting] 235 00:24:24,698 --> 00:24:26,165 [Bird Chirping] 236 00:24:26,266 --> 00:24:28,097 - [Blades Clanging] - [Hoofbeats, Horses Whinnying] 237 00:24:31,672 --> 00:24:33,469 এরা কারা? 238 00:24:44,351 --> 00:24:46,251 - চাচা. - ভ্রাতুষ্পুত্র. 239 00:24:46,353 --> 00:24:50,912 আপনাদের সাথের এক লোক, ব্যালিয়ান, যে একজন পুরোহিতকে হত্যা করেছে, তারই ভাই. 240 00:24:51,124 --> 00:24:55,327 বাবা এবং প্রভু বিশপ আমাকে পাঠিয়েছেন তাকে নিয়ে যেতে. 241 00:25:02,936 --> 00:25:04,961 সে যা বলছে সব সত্যি. 242 00:25:05,072 --> 00:25:07,040 তাদের আমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার আছে. 243 00:25:07,140 --> 00:25:08,999 আমি বলছি সে নির্দোষ ব্যাক্তি. 244 00:25:09,102 --> 00:25:11,900 তুমি যদি বল সে অপরাধী, তাহলে আমরা যুদ্ধ করব, 245 00:25:11,900 --> 00:25:13,812 ঈশ্বরই ফয়সালা করবে কোনটা সত্যি. 246 00:25:13,880 --> 00:25:17,543 আমার জার্মান বন্ধু আইনের ছাত্রের চেয়েও ভাল বুঝে. 247 00:25:17,651 --> 00:25:20,449 শুধু তাকে দিয়ে দাও. আমি তোমাদের সাথে অন্যকিছু নিয়ে যুদ্ধ করছি. 248 00:25:20,554 --> 00:25:23,455 চাচা, সে একজন খুনি. 249 00:25:23,557 --> 00:25:25,525 আমিও তাই. 250 00:25:29,296 --> 00:25:33,862 আজ যদি এখানে কেও মারা যায়, নিশ্চিতভাবে তুমি হবে তাদের একজন. 251 00:25:33,967 --> 00:25:35,918 আপনি আমার চাচা. 252 00:25:35,918 --> 00:25:38,229 আমি অবশ্যই আপনার রাস্তা ছেড়ে দেব. 253 00:25:38,338 --> 00:25:39,828 Hyah! Hyah! 254 00:25:50,417 --> 00:25:52,146 হ্যানরিচ! [ভিনদেশী ভাষায় চিৎকার] 255 00:25:52,252 --> 00:25:54,083 আহ্‌! [ঘোড়ার হ্রেষাধ্বনি] 256 00:25:54,187 --> 00:25:56,246 ওদের পাশ দিয়ে ঘুরে যাও! 257 00:26:01,194 --> 00:26:04,254 [Yelling] 258 00:26:09,302 --> 00:26:11,600 আহ্‌! 259 00:26:16,476 --> 00:26:18,239 - Hyah! - আহ্‌! 260 00:26:25,052 --> 00:26:27,748 [Grunting, Groaning] 261 00:26:42,235 --> 00:26:43,224 [Yelling] 262 00:26:50,377 --> 00:26:53,244 [Growling, Yelling] 263 00:27:31,885 --> 00:27:34,251 - Hyah! - আয়! 264 00:27:35,689 --> 00:27:38,021 Hyah! 265 00:27:38,125 --> 00:27:40,457 [Yells] 266 00:28:02,149 --> 00:28:05,312 এই ভালবাসার জন্য আমার ভাইকে ধন্যবাদ! 267 00:28:06,453 --> 00:28:09,081 [Groans] 268 00:28:43,657 --> 00:28:45,557 আমি রজার এর পুত্র— 269 00:28:45,659 --> 00:28:48,454 পরিচয়ের পূর্বে মাথা থেকে হেলমেট খুলে ফেল. 270 00:28:51,998 --> 00:28:56,731 [Clears Throat] 271 00:28:56,837 --> 00:28:59,931 আমি রজার ডে কর্মিরের পুত্র. 272 00:29:05,712 --> 00:29:09,443 আমি র‍্যানসনের পদমর্যাদাপ্রাপ্ত অনুসারী. 273 00:29:11,017 --> 00:29:13,144 এটা সত্যি. 274 00:29:34,040 --> 00:29:36,600 [Hisses, Groans] 275 00:29:38,111 --> 00:29:40,579 [Panting] 276 00:29:46,519 --> 00:29:49,249 [Snaps] 277 00:29:49,356 --> 00:29:51,950 আহ্‌. ভাল, তুমি তীরটা ভেঙে ফেলেছিলে. 278 00:29:54,394 --> 00:29:59,263 যদি পাজরটা ভেঙে যেত, মজ্জার কিছু অংশ রক্তে মিশে যেতে পারতো... 279 00:29:59,366 --> 00:30:03,234 পরিণামে তোমার জ্বর এমনকি মৃত্যুও হতে পারত. 280 00:30:03,336 --> 00:30:05,497 অথবা পুঁজ তৈরি হতে পারতো... 281 00:30:05,605 --> 00:30:07,573 এবং তুমি বেঁচে গেছো. 282 00:30:09,476 --> 00:30:11,410 তুমি ঈশ্বরের হাতে আছো. 283 00:30:11,511 --> 00:30:14,939 আমার জন্য আরও ওয়াইন নিয়ে এসো. 284 00:30:25,625 --> 00:30:27,752 এটা ঠিক ছিল না... 285 00:30:27,861 --> 00:30:30,125 তোমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার তাদের নেই. 286 00:30:30,230 --> 00:30:32,994 তারা কেবল জিজ্ঞাসা করতে পারতো. 287 00:30:33,099 --> 00:30:35,329 আমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার ছিল তাদের. 288 00:30:37,804 --> 00:30:40,034 সেটা আমারও ছিল. 289 00:30:48,000 --> 00:30:54,490 তীর্থযাত্রীদের শিবির - মেসিনার রাস্তা 290 00:30:55,100 --> 00:31:00,106 কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন, এটা কোন হত্যা নয়. 291 00:31:00,159 --> 00:31:03,000 এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা. 292 00:31:03,500 --> 00:31:06,594 কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন, এটা কোন হত্যা নয়. 293 00:31:06,999 --> 00:31:09,000 এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা. 294 00:31:09,769 --> 00:31:12,237 - গডফ্রে. [ঘন্টা ধ্বনি] 295 00:31:14,507 --> 00:31:18,739 কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন, এটা কোন হত্যা নয়. 296 00:31:18,845 --> 00:31:20,210 এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা. 297 00:31:28,355 --> 00:31:31,813 - তোমরা কোথায় যাচ্ছ? - জেরুজালেমে, ভাই. 298 00:31:31,925 --> 00:31:35,691 - এই পথে? - কেও হয়ত চিনে. 299 00:31:35,795 --> 00:31:37,820 ঈশ্বর জানেন. 300 00:31:51,277 --> 00:31:53,745 আমরা কখন এই পাগলামো বন্ধ বন্ধ করব? 301 00:31:53,847 --> 00:31:56,941 অচিরেই এটা আমার আয়ত্বের বাইরে চলে যাবে. 302 00:32:03,456 --> 00:32:05,686 সে কে? 303 00:32:07,394 --> 00:32:09,726 গডফ্রে: আমার পুত্র. 304 00:32:12,499 --> 00:32:17,868 আমার সাথে যুদ্ধ করার পূর্বে তোমার তাহলে বেজন্মা পয়দা করার ক্ষমতাও ছিল! 305 00:32:17,904 --> 00:32:19,838 [Laughing] 306 00:32:19,939 --> 00:32:22,965 আমি তোমার মাকে তার জন্মের সময় থেকেই চিনি. 307 00:32:23,076 --> 00:32:26,477 ভাগ্যগুণে, তোমার বয়সটা বেশি তাই আমার ঔরসজাত হওনি. 308 00:32:26,579 --> 00:32:28,672 [Chuckles] 309 00:32:28,782 --> 00:32:31,307 সবকিছুই নিষ্পত্তি হবে. [চাপা হাসি] 310 00:32:40,994 --> 00:32:44,452 [Chattering In Foreign Language] 311 00:32:55,300 --> 00:33:00,752 মেসিনা - পবিত্র ভূমির পোতাশ্রয় [বন্দর] 312 00:33:21,634 --> 00:33:24,262 [Shallow Breathing] 313 00:33:30,076 --> 00:33:31,976 তুমি কি জানো... 314 00:33:32,078 --> 00:33:34,308 এই পবিত্র ভুমিতে কোন কথাটা মিথ্যা? 315 00:33:35,415 --> 00:33:37,042 একটি নতুন পৃথিবী. 316 00:33:37,150 --> 00:33:40,586 একজন মানুষ, যার ফ্রান্সে একটি ঘোড়াও ছিল না... 317 00:33:40,687 --> 00:33:43,850 এই পবিত্র ভূমিতে, সে একটা শহরের মালিক. 318 00:33:43,957 --> 00:33:48,291 যে ছিল শহরের মালিক, সে ভাঙা ছাঁদের নিচে বসে ভিক্ষা করছে. 319 00:33:48,394 --> 00:33:50,828 এখানে, সবশেষে... 320 00:33:50,930 --> 00:33:53,831 তুমি আর তেমনটা থাকবে না যেভাবে তুমি জন্মেছ, কিন্তু... 321 00:33:53,933 --> 00:33:57,027 কর্মফলই তোমার পরিচয় বহন করবে. 322 00:33:57,137 --> 00:33:59,867 আমি ক্ষমাশীলতার নিদর্শন খুঁজে পাব. 323 00:33:59,972 --> 00:34:02,506 আমি শুধু এইটুকুই জানি. 324 00:34:03,076 --> 00:34:05,010 [Shallow Breathing Continues] 325 00:34:05,111 --> 00:34:08,808 তোমার অবস্থা যাই হোক না কেন, তুমি আমার সন্তান... 326 00:34:08,915 --> 00:34:12,442 এর মানে হলো তুমি জেরুজালেম রাজ্যের সেবা করবে. 327 00:34:12,500 --> 00:34:15,921 একজন রাজা কেন আমার মত মানুষের উপর আস্থা রাখবে? 328 00:34:17,090 --> 00:34:21,186 একটি নতুন পৃথিবী যা আগে কেও কখনো দেখেনি. 329 00:34:21,294 --> 00:34:23,962 একটি নীতি চেতনার রাজ্য. 330 00:34:24,464 --> 00:34:26,398 একটি স্বর্গ রাজ্য. 331 00:34:26,499 --> 00:34:29,798 খ্রিস্টান এবং মুসলমানদের মাঝে শান্তি প্রতিষ্ঠিত হবে. 332 00:34:29,903 --> 00:34:31,768 আমরা সবাই একত্রে বাস করব. 333 00:34:31,871 --> 00:34:36,274 কিংবা, সালাহ্‌দিন এবং রাজার মাঝে, আমরা চেষ্টা করব. 334 00:34:36,376 --> 00:34:41,177 তোমার কি মনে হয় না ধর্মযুদ্ধ একদিন শেষ হবে? 335 00:34:41,281 --> 00:34:43,511 এটা ঘটবে. 336 00:34:43,616 --> 00:34:46,517 আমার পুত্র, তোমার মাঝে আমার আশা বেঁচে থাকবে 337 00:34:46,619 --> 00:34:49,213 আমাকে নিরাশ করো না. 338 00:34:53,427 --> 00:34:58,093 যখন আমরা পবিত্র ভূমি জয় করেছিলাম, তখন বেদুইনদের বাণিজ্য বন্দরও দখল করেছি. 339 00:34:58,197 --> 00:35:01,500 ইতালীয়ান জাহাজ বহন করে রেশম, মসলা 340 00:35:01,801 --> 00:35:04,201 এবং তীর্থযাত্রীদের, যদি তাদের টাকা থাকে. 341 00:35:06,472 --> 00:35:08,472 আর ইতালী ধীরে ধীরে সম্পদশালী হতে লাগল 342 00:35:08,672 --> 00:35:11,672 ঠিক যেন ত্রাণকর্তার ইচ্ছা অনুযায়ী. 343 00:35:11,811 --> 00:35:14,246 [Man Chanting Prayer] 344 00:35:15,147 --> 00:35:16,242 এরা কারা? 345 00:35:16,549 --> 00:35:18,299 মুসলমান. 346 00:35:19,149 --> 00:35:20,585 বেদুইন. 347 00:35:20,686 --> 00:35:22,484 তাদেরকে কি প্রার্থনার অনুমতি দেওয়া হয়েছে? 348 00:35:22,589 --> 00:35:25,285 - যদি তারা কর পরিশোধ করে. 349 00:35:25,391 --> 00:35:27,256 সুব্‌হানা রাব্বি আল-দিন. 350 00:35:27,360 --> 00:35:31,558 ঈশ্বরের প্রসংসা. এটাই উৎকৃষ্ট প্রার্থনা. 351 00:35:32,599 --> 00:35:34,931 সুরধ্বনিটা আমাদের প্রার্থনার মতই. 352 00:35:41,374 --> 00:35:43,274 দেখতে ভালই. 353 00:35:43,376 --> 00:35:45,503 [Man Speaking Arabic] 354 00:35:51,551 --> 00:35:53,485 যখন রাজা মারা যাবে... 355 00:35:53,586 --> 00:35:57,678 জেরুজালেমে মুসলমানদের আর কোন বন্ধু থাকবে না... 356 00:35:57,990 --> 00:36:00,057 অথবা খ্রিস্টানদের বিশ্বাসঘাতক... 357 00:36:00,259 --> 00:36:02,753 তোমার পিতার মত. 358 00:36:03,262 --> 00:36:06,259 আমি গাই দো লুসিগনান. 359 00:36:07,467 --> 00:36:09,535 নামটা মনে রেখো. 360 00:36:10,136 --> 00:36:11,761 এবং আমাকে. 361 00:36:16,005 --> 00:36:17,472 - রেখে দাও. 362 00:36:19,000 --> 00:36:19,902 - আমার প্রভু. 363 00:36:21,148 --> 00:36:25,513 আপনার যদি আঘাত করার লাঠিই না থাকে তাহলে আপনি ঘোড়ায় চড়বেন কি করে? 364 00:36:28,721 --> 00:36:31,451 সে একদিন জেরুজালেমের রাজা হবে. 365 00:36:34,294 --> 00:36:36,489 পবিত্র মাতা,আমাদের আশীর্বাদ করুণ... [ফিসফিস ধ্বনি] 366 00:36:36,596 --> 00:36:38,564 এখন আর মৃত্যুর সময়. 367 00:36:38,665 --> 00:36:42,123 [Man Singing] 368 00:36:45,538 --> 00:36:47,506 ব্যালিয়ান. 369 00:36:52,545 --> 00:36:54,511 জলদি. 370 00:37:04,057 --> 00:37:06,082 আমি এর বেশি যেতে পারব না. 371 00:37:06,192 --> 00:37:10,561 [Godfrey Wheezing, Faint] 372 00:37:15,101 --> 00:37:17,592 তোমার হাঁটুর উপর বস. 373 00:37:26,379 --> 00:37:28,574 [Shallow Breathing] 374 00:37:39,359 --> 00:37:42,351 নির্ভীক চিত্তে শত্রুর মোকাবেলা করবে. 375 00:37:42,462 --> 00:37:45,954 সাহসীর ন্যায় ঋজু সমুন্নত রাখবে, ঈশ্বর তোমাদের এইভাবেই পছন্দ করবেন. 376 00:37:46,065 --> 00:37:50,331 সদা সত্য বলবে যদি মৃত্যুও সম্মুখে ডণ্ডায়মান হয়. 377 00:37:50,436 --> 00:37:54,964 অসহায়দের সুরক্ষিত রাখবে. এবং কোন ভুল করবে না 378 00:37:55,074 --> 00:37:57,770 এটাই হবে তোমার শপথ. 379 00:38:05,385 --> 00:38:08,596 আর এটা হল তোমার ভুলে না যাওয়ার উপহার. 380 00:38:15,995 --> 00:38:19,958 যোদ্ধা হয়ে উঠো এবং ইবেলিনবাসির ত্রাণকর্তা হয়ে. 381 00:38:24,237 --> 00:38:26,432 [Muttering] 382 00:38:31,778 --> 00:38:34,576 রাজাকে রক্ষা কর. 383 00:38:34,880 --> 00:38:36,739 যদি রাজা বেঁচে না থাকেন... 384 00:38:36,949 --> 00:38:38,917 জনগনকে সুরিক্ষিত রাখ. 385 00:38:40,420 --> 00:38:46,020 প্রভু, এখন সময়, ঈশ্বরের কাছে পাপ স্বীকার করার, আপনার ছেলের নিকট নয়. 386 00:38:46,092 --> 00:38:48,860 আপনি কি সমস্ত পাপ কার্যের জন্য ক্ষমাপ্রার্থী? 387 00:38:48,991 --> 00:38:51,629 সব কিছুর জন্য কেবল একটি ছাড়া. 388 00:38:54,934 --> 00:38:57,869 [Sighs] 389 00:38:57,970 --> 00:39:03,766 Per istam sanctam unctionem et suam piissimam misericordiam, 390 00:39:04,734 --> 00:39:07,945 adiuvet te Dominus gratia Spiritus Sancti... 391 00:39:15,655 --> 00:39:19,399 তুমি এখন জেরুজালেমের উদ্ধেশ্যে পাল তুলবে, তোমার পিতার ইচ্ছায়. 392 00:39:19,419 --> 00:39:21,441 আমিও সপ্তাহ খানেকের মধ্যেই আসছি. 393 00:39:21,527 --> 00:39:23,357 এই সময় সমুদ্রযাত্রা বিপজ্জনক. 394 00:39:23,362 --> 00:39:28,331 ঈশ্বর যদি তোমাকে নিয়ে কোন পরিকল্পনা করে থাকে, তিনি তোমাকে নিজ হাতে রক্ষা করবেন. 395 00:39:28,434 --> 00:39:30,102 যদি না থাকে... 396 00:39:31,170 --> 00:39:33,138 ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন. 397 00:40:12,278 --> 00:40:14,371 - [Thunderclap] - [Man Screaming] 398 00:40:15,481 --> 00:40:17,745 [Whinnying] 399 00:40:21,888 --> 00:40:24,186 [Whinnying] 400 00:41:29,789 --> 00:41:33,281 [Horse Whinnying] 401 00:41:37,496 --> 00:41:39,464 [Whinnying Continues] 402 00:42:14,667 --> 00:42:16,635 [Nickers] 403 00:42:26,178 --> 00:42:28,078 থাম. থাম. 404 00:42:28,180 --> 00:42:30,239 থাম. 405 00:42:39,859 --> 00:42:42,327 [Man Shouts In Arabic] 406 00:42:55,508 --> 00:42:57,874 সে বলছে এটা তার ঘোড়া. 407 00:42:57,977 --> 00:43:00,673 এটা কিভাবে তার ঘোড়া হলো? 408 00:43:00,780 --> 00:43:02,543 কারণ এটা তার জমি! 409 00:43:02,648 --> 00:43:05,742 আমি এই ঘোড়াটি সমুদ্র থেকে এনেছি. 410 00:43:05,851 --> 00:43:08,376 [Translating Into Arabic] 411 00:43:08,487 --> 00:43:10,455 [Responding In Arabic] 412 00:43:14,694 --> 00:43:17,289 সে বলছে তুমি একজন বড় মিথ্যাবাদী... 413 00:43:17,496 --> 00:43:19,897 এবং সে তোমার সাথে যুদ্ধ করবে কারণ তুমি মিথ্যা বলেছ. 414 00:43:19,999 --> 00:43:22,399 আমার যুদ্ধ করার কোন ইচ্ছা নেই. 415 00:43:22,501 --> 00:43:24,635 তাহলে তোমাকে অবশ্যই ঘোড়াটা দিয়ে দিতে হবে. 416 00:43:30,309 --> 00:43:31,799 না. 417 00:43:31,911 --> 00:43:34,402 [Shouts In Arabic] 418 00:43:40,319 --> 00:43:42,446 [Yells] 419 00:43:44,990 --> 00:43:47,090 অন্তত মোকাবেলা তো করো! 420 00:43:47,099 --> 00:43:49,356 - কেন? কেন করবে? 421 00:43:49,361 --> 00:43:51,128 - সে একজন বীরযোদ্ধা. 422 00:43:51,148 --> 00:43:53,762 - আর আমি ইবেলিনের ত্রাণকর্তা. 423 00:43:53,865 --> 00:43:56,232 [Translating Into Arabic] 424 00:43:56,335 --> 00:44:00,601 [Speaking Arabic] 425 00:44:00,706 --> 00:44:03,607 সে বলছে ইবেলিনের ত্রাণকর্তা ছিল বৃদ্ধ. 426 00:44:03,709 --> 00:44:06,269 তার সাথে দেখা হয়েছিল দামেস্কতে 427 00:44:06,378 --> 00:44:08,346 আমি নতুন একজন. 428 00:44:16,055 --> 00:44:18,319 [Yelling, Grunting] 429 00:44:26,031 --> 00:44:28,261 যথেষ্ট হয়েছে. 430 00:44:30,136 --> 00:44:32,434 থামো! 431 00:44:35,574 --> 00:44:39,271 ইবেলিন, যথেষ্ট হয়েছে! ইবেলিন, না! 432 00:45:00,099 --> 00:45:03,694 আমি তোমার মনিবকে মেরে ফেলার পরেও তুমি বিচলিত হওনি. 433 00:45:03,803 --> 00:45:06,271 এটা ছিল তার অন্তিম মুহূর্ত. 434 00:45:07,773 --> 00:45:09,741 সব কিছুই আল্লাহ্‌র ইচ্ছা. 435 00:45:12,978 --> 00:45:15,538 কার্য সম্পন্ন কর. 436 00:45:32,531 --> 00:45:35,159 আমাকে জেরুজালেমে নিয়ে চলো. 437 00:45:48,781 --> 00:45:51,614 [Thunder Rumbling] 438 00:45:55,187 --> 00:45:58,486 [Sheep Bleating] 439 00:46:12,037 --> 00:46:15,006 [Shouting, Chattering] 440 00:46:37,596 --> 00:46:39,993 চমৎকার ঘোড়া. 441 00:46:41,366 --> 00:46:43,800 ঘোড়াটা নাও... 442 00:46:43,852 --> 00:46:46,068 তোমার ব্যাবসার কাজে লাগবে. 443 00:46:46,471 --> 00:46:49,572 এটা তোমার যুদ্ধ জয়ের উপহার. 444 00:46:49,675 --> 00:46:52,610 আমি তোমার যুদ্ধবন্দি— ক্রীতদাস, এটা তোমারই হওয়ার কথা. 445 00:46:52,711 --> 00:46:55,805 আমিও ক্রীতদাস ছিলাম, এমনি কিছু একটা. 446 00:46:55,925 --> 00:46:58,929 আমি কাওকে ক্রীতদাস বানাতে চাইনা, এর অনুভূতি উপলব্ধিও করাতে চাইনা. 447 00:46:58,937 --> 00:47:00,482 যাও. 448 00:47:08,160 --> 00:47:12,494 যাকে তুমি হত্যা করেছ সে ছিল মুসলমানদের মধ্যে দক্ষ অশ্বারোহী. 449 00:47:12,598 --> 00:47:15,359 তার নাম ছিল মাম্মাদ-আল-ফায়েজ. 450 00:47:15,467 --> 00:47:17,628 আমি তার জন্য প্রার্থনা করব. 451 00:47:17,836 --> 00:47:20,731 শত্রুরা তোমার গুণাবলী সম্পর্কে অবগত হয়ে যাবে... 452 00:47:20,839 --> 00:47:23,603 তাদের সাথে সাক্ষাত হওয়ার পূর্বেই, আমার বন্ধু. 453 00:47:33,886 --> 00:47:38,516 মোরব্বি, যিশুকে কোথায় ক্রুশবিদ্ধ করে মারা হয়েছিল? 454 00:47:57,743 --> 00:47:59,802 আস্‌সালামু-আলাইকুম. 455 00:48:10,689 --> 00:48:12,657 [Sighs] 456 00:48:21,834 --> 00:48:25,768 ঈশ্বর, আপনি আমাকে দিয়ে কী করাতে চাইছেন? 457 00:49:02,307 --> 00:49:06,434 কীভাবে তুমি দোজখে যাবে যখন তুমি আমার অন্তরে থাকবে? 458 00:49:49,243 --> 00:49:52,770 - তুমি অবশ্যই তাকে চেনো. - কী? 459 00:49:52,880 --> 00:49:57,848 যেহেতু তোমার হাতে গডফ্রের তরবারি, তুমি অবশ্যই তাকে চেনো. 460 00:49:59,186 --> 00:50:01,086 আমি চিনতাম. 461 00:50:01,100 --> 00:50:02,995 আমার সমান ছিল? 462 00:50:08,494 --> 00:50:09,999 হ্যাঁ. 463 00:50:10,330 --> 00:50:12,397 এবং সবুজ চোখ. 464 00:50:16,603 --> 00:50:18,471 নীল. 465 00:50:24,511 --> 00:50:26,800 আমাদের সাথে চলো... 466 00:50:27,281 --> 00:50:29,545 প্রভু. 467 00:50:39,726 --> 00:50:42,217 [Giggling] 468 00:50:48,769 --> 00:50:51,863 [Speaking Arabic] 469 00:50:51,972 --> 00:50:54,736 ব্যালিয়ান: না. তোয়ালেটা দাও. 470 00:50:54,842 --> 00:50:58,133 - তোয়ালেটা দাও. তোয়ালেটা দাও. - [আরবি ভাষা] 471 00:51:12,759 --> 00:51:15,956 - [Arabic] - [Giggling] 472 00:51:19,299 --> 00:51:21,893 [Bells Pealing] 473 00:51:30,277 --> 00:51:32,768 [গডফ্রের কণ্ঠ] একজন মানুষ, যার ফ্রান্সে একটি ঘোড়াও ছিল না.. 474 00:51:32,880 --> 00:51:35,849 এই পবিত্র ভূমিতে, সে একটা শহরের মালিক. 475 00:52:02,843 --> 00:52:07,109 - [Speaks Arabic] - [Arabic] 476 00:52:07,214 --> 00:52:09,580 [হ্রেষাধ্বনি] - থামো. 477 00:52:09,683 --> 00:52:11,617 তুমি তাকে আঘাত দিচ্ছো. 478 00:52:11,718 --> 00:52:15,381 থাম. থাম. 479 00:52:31,972 --> 00:52:34,336 তোমার মালিক কোথায়? 480 00:52:34,941 --> 00:52:36,868 এক সময় ছিল. 481 00:52:38,178 --> 00:52:40,146 আমাকে একটু পানি দাও. 482 00:52:53,694 --> 00:52:56,663 পানীয়র জন্য ধন্যবাদ. 483 00:52:58,699 --> 00:53:02,328 তুমি যদি ব্যালিয়ানে দেখে থাকো, গডফ্রের সন্তান... 484 00:53:02,436 --> 00:53:04,806 তাকে বলবে সিবিলা তাকে ডেকেছে. 485 00:53:04,838 --> 00:53:07,930 - [Horse Whinnies] - [চল] 486 00:53:15,996 --> 00:53:18,817 তাহলে, জেরুজালেমে কীভাবে আসলে? 487 00:53:18,919 --> 00:53:21,482 ঈশ্বর আমার সাথে কথা বলেননি. 488 00:53:21,521 --> 00:53:23,587 এমনকি পর্বতের উপরেও নয়... 489 00:53:23,690 --> 00:53:25,781 যেখানে যিশুর মৃত্যু হয়েছে. 490 00:53:25,842 --> 00:53:27,953 আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহের বাইরে ছিলাম. 491 00:53:27,991 --> 00:53:29,788 আমিও শুনিনি. 492 00:53:29,896 --> 00:53:32,558 যে কারণেই হোক, মনে হচ্ছে... 493 00:53:33,667 --> 00:53:35,658 আমি আমার ধর্মবিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি. 494 00:53:35,769 --> 00:53:38,704 আমিও ধর্মবিশ্বাসের কোন ভাণ্ডার তুলে রাখিনি. 495 00:53:38,805 --> 00:53:40,466 "ধর্ম" কথাটার নামে... 496 00:53:40,574 --> 00:53:44,374 আমি অনেক ভণ্ডামিকে বলতে শুনেছি ইশ্বরের ইচ্ছা হিসেবে. 497 00:53:44,478 --> 00:53:49,142 আমি ধর্মের নামে অনেক অযৌক্তিক প্রাণহানী দেখেছি. 498 00:53:49,249 --> 00:53:51,046 পবিত্রতা হলো... 499 00:53:51,151 --> 00:53:53,085 সঠিক পন্থা... 500 00:53:53,186 --> 00:53:57,919 এবং মনোবল হলো তদের জন্য যারা নিজেদেরকে রক্ষা করতে জানে না. 501 00:53:58,025 --> 00:54:00,016 আর সততা— 502 00:54:02,963 --> 00:54:04,897 যেটা ঈশ্বর প্রত্যাশা করেন— 503 00:54:04,998 --> 00:54:08,866 সেটা হলো এইখানে আর এইখানে. 504 00:54:08,969 --> 00:54:13,030 যার দ্বারা তুমি প্রতিদিন মন স্থির করবে, তুমি একজন ভাল মানুষ হবে. 505 00:54:14,141 --> 00:54:16,041 অথবা নয়. 506 00:54:16,143 --> 00:54:18,168 আসো. 507 00:54:18,345 --> 00:54:21,246 [Shouting, Yelling] 508 00:54:24,651 --> 00:54:26,881 [Shouting Continues] 509 00:54:42,669 --> 00:54:46,002 রাজা সালাহ্‌দিনের সাথে ছয় বছর ধরে সান্তি চুক্তি রক্ষা করে চলছেন. 510 00:54:46,106 --> 00:54:50,202 তিনি জেরুজালেমে সকল ধর্মালম্বীদেরকেই প্রার্থনার অনুমতি দিয়েছেন... 511 00:54:50,310 --> 00:54:53,006 আমারা আসার পূর্বে মুসলমানেরা যেমন অনুমতি দিয়েছিল. 512 00:54:53,113 --> 00:54:57,212 এরা হল সভা সঙ্ঘের লোক. তারা আরব বাসীদের হত্যা করছে. 513 00:54:57,617 --> 00:54:59,642 [Crowd Cheering, Shouting] 514 00:55:03,023 --> 00:55:05,753 সুতরাং তাদের মৃত্যু হচ্ছে... 515 00:55:05,859 --> 00:55:08,020 পোপের নির্দেশ অনুযায়ী. 516 00:55:08,128 --> 00:55:11,620 হ্যাঁ. কিন্তু,আমি মনে করি, যিশুর আদর্শ অনুযায়ী নয়. 517 00:55:11,732 --> 00:55:13,700 বর্তমান রাজার ইচ্ছাতেও নয়. 518 00:55:14,801 --> 00:55:17,497 [Cheering Continues] 519 00:55:18,151 --> 00:55:22,497 জেরুজালেমের সেনাবাহিনী কার্যালয় 520 00:55:25,946 --> 00:55:28,976 কে বলেছে আমি আকস্মিক হামলা করেছি? 521 00:55:28,981 --> 00:55:30,442 প্রতক্ষদর্শী... 522 00:55:30,550 --> 00:55:32,713 সকল জেরুজালেমবাসী... 523 00:55:32,820 --> 00:55:34,611 পবিত্র ঈশ্বর... 524 00:55:34,720 --> 00:55:35,811 এবং আমি. 525 00:55:35,922 --> 00:55:39,889 তাকে, তুমি যদি প্রত্যক্ষদর্শী বল, সে একজন বেদুইন. 526 00:55:39,922 --> 00:55:41,189 সে মিথ্যা বলছে. 527 00:55:41,294 --> 00:55:43,353 এমন একদিন আসবে, রেইনল্ড দে শাটিলন... 528 00:55:43,463 --> 00:55:46,591 যখন তুমি তোমার পদবির মর্যাদা রক্ষা করতে পারবে না. 529 00:55:46,700 --> 00:55:49,294 ওহ? সেটা কবে? 530 00:55:49,402 --> 00:55:52,263 আমাকে হুঁশিয়ার করো, টাইবেরিয়াস, যখন মানুষের ভেদাভেদ ঘোঁচে... 531 00:55:52,271 --> 00:55:53,468 স্বর্গ রাজ্যের আগমন ঘটবে. 532 00:55:53,498 --> 00:55:56,301 সঙ্ঘের লোকদের যে হামলার জন্য ফাঁসিতে ঝুলানো হচ্ছে 533 00:55:56,306 --> 00:55:58,809 সেই হামলা তোমার নির্দেশেই হয়েছে. 534 00:55:58,901 --> 00:56:00,106 প্রমাণ দেখাও. 535 00:56:00,213 --> 00:56:02,443 আমি কেরাকে যাচ্ছি, দেখি তুমি কী করতে পার. 536 00:56:02,549 --> 00:56:06,747 রাজা তোমাকে কেরাকের প্রাসাদ থেকে সরিয়ে দেবে, রেইনল্ড. 537 00:56:06,853 --> 00:56:09,048 পারলে করে দেখাও, টাইবেরিয়াস. 538 00:56:09,156 --> 00:56:11,215 আমি যাচ্ছি সেখানে. 539 00:56:15,662 --> 00:56:19,190 আপনি তাকে যেতে দিলেন? কেন যেতে দিলেন? 540 00:56:19,199 --> 00:56:23,160 আমি তোমার কাফেলা রক্ষা করতে পারব না যদি না আমাদের সৈন্যদের প্রতিরক্ষার সুযোগ দাও. 541 00:56:23,270 --> 00:56:25,170 আমি বানিজ্য করি অর্থের জন্য... 542 00:56:25,272 --> 00:56:28,503 খ্রিস্টানদের ধর্মীয় অন্যায়ের হাত থেকে রক্ষা করার জন্য নয়. 543 00:56:28,608 --> 00:56:33,235 - কিন্তু তুমি খ্রিস্টানদের সোনা গ্রহণ করছ. - সোনা তো সোনাই. 544 00:56:34,080 --> 00:56:36,344 ম্‌ম্‌.অবশ্যই. 545 00:56:39,452 --> 00:56:41,352 প্রভু টাইবেরিয়াস. 546 00:56:50,030 --> 00:56:51,691 আমার প্রভু. 547 00:56:54,567 --> 00:56:56,727 এটা সত্যি. 548 00:56:57,137 --> 00:56:58,997 তুমি তোমার বাবার যোগ্য সন্তান. 549 00:56:59,239 --> 00:57:01,339 সে আমার বন্ধু ছিল. 550 00:57:01,541 --> 00:57:03,901 আমি তোমার. 551 00:57:04,010 --> 00:57:05,910 গডফ্রে বেঁচে নেই. 552 00:57:06,012 --> 00:57:08,913 এটা একটা ভালো সময়ে হতে পারতো. হোক. 553 00:57:10,617 --> 00:57:15,210 সবাই বলাবলি করছে যে তুমি সিরিয়ার একজন মহান প্রভুকে হত্যা করেছ. 554 00:57:15,321 --> 00:57:18,054 সালাহ্‌দিন নিজে থেকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে... 555 00:57:18,158 --> 00:57:20,752 বলেছে, যুদ্ধে তুমি শান্তিচুক্তি লঙ্ঘন করনি... 556 00:57:20,861 --> 00:57:23,395 যে কারণে তোমার একটা সুযোগ আছে. 557 00:57:23,964 --> 00:57:26,694 তুমি সালাহ্‌দিন সম্পর্কে কী জান?? 558 00:57:26,800 --> 00:57:28,700 সে বেদুইনদের রাজা... 559 00:57:28,802 --> 00:57:30,232 এবং সে পুরো রাজ্য ঘিরে রেখেছে.. 560 00:57:30,237 --> 00:57:34,538 শুধু দামেস্কোতেই তার দুই লক্ষ সৈন্য আছে. 561 00:57:34,641 --> 00:57:37,542 সে যে কোন যুদ্ধে জিতবে যদি সে যুদ্ধ করে... 562 00:57:37,644 --> 00:57:42,638 ইউরোপের নতুন কিছু ধর্ম গোঁড়া লোক তাকে যুদ্ধের জন্য ক্ষেপিয়ে তুলছে... 563 00:57:42,749 --> 00:57:45,811 রেইনল্ড দো শাটিলনের মত কিছু বেজন্মারা. 564 00:57:45,818 --> 00:57:49,579 এই কক্ষে, এই মুহূর্ত থেকে, আমি শান্তি রক্ষা করব, যতক্ষন পর্যন্ত সম্ভব হয়. 565 00:57:49,689 --> 00:57:53,785 কিন্তু সালাহ্‌দিন এবং রাজা দুজনে মিলে... 566 00:57:53,894 --> 00:57:56,727 একটি শান্তিপূর্ণ পৃথিবী উপহার দিতে পারে. 567 00:57:56,830 --> 00:58:00,459 এটা যদি এক মুহূর্তের জন্যেও হয়, টাইবেরিয়াস, এটা এখনও বজায় আছে. 568 00:58:00,567 --> 00:58:02,535 ঠিক আছে. 569 00:58:04,571 --> 00:58:09,403 তোমার বাবা তোমাকে নৈতিক বাধ্যবাদকতার ব্যাপারে কী বলেছেন? 570 00:58:09,509 --> 00:58:11,477 আমি যেন একজন ভাল যোদ্ধা হই. 571 00:58:12,780 --> 00:58:17,905 আমি প্রার্থনা করছি পৃথিবী এবং জেরুজালেম যেন 572 00:58:17,917 --> 00:58:24,280 এমন একজন দুর্লভ যোদ্ধার...অনুকূলে থাকে. 573 00:58:28,528 --> 00:58:30,189 তুমি কি পানাহার করেছ? 574 00:58:30,297 --> 00:58:33,425 [Chattering] 575 00:58:37,570 --> 00:58:39,902 জেরুজালেমের রাজকন্য সিবিলা... 576 00:58:40,006 --> 00:58:42,566 এবং তাঁর স্বামী, গাই দো লোসিগনান. 577 00:58:53,486 --> 00:58:57,314 টাইবেরিয়াস: তাহলে, কতজন যোদ্ধাকে আপনি ফ্রান্সে খুঁজে পেলেন? 578 00:58:57,523 --> 00:58:59,121 পঞ্চাশ জন. 579 00:58:59,725 --> 00:59:01,990 তারা কি রাজার প্রতি বিশ্বস্ততার শপথ করেছে? 580 00:59:01,994 --> 00:59:03,494 অবশ্যই, টাইবেরিয়াস. 581 00:59:03,596 --> 00:59:05,564 স্পষ্ট ভাবেই. 582 00:59:09,502 --> 00:59:12,471 তুমি আমার টেবিলে বসে পরেছ? 583 00:59:12,572 --> 00:59:14,473 - এটা রাজার টেবিল নয়? 584 00:59:14,572 --> 00:59:17,773 - তাই কি? কয়েক বছর ধরে আমি কোন রাজাকে এখানে বসতে দেখিনি. 585 00:59:17,845 --> 00:59:22,645 আমি খেতে পারব না. আমি সহচরবৃন্দ নির্বাচনের ব্যাপারে ভীষণ খুঁতখুঁতে. 586 00:59:22,749 --> 00:59:26,082 ফ্রান্সে হলে এমনটা হতো না. 587 00:59:26,186 --> 00:59:29,747 কিন্তু এখানে তেমন কোন সভ্য নিয়ম রীতি নেই. 588 00:59:29,856 --> 00:59:32,556 প্রাচ্যের সাথে আমার কিছু ব্যাবসা আছে. 589 00:59:33,827 --> 00:59:38,161 আমার স্ত্রী আমার অনুপস্থিতির জন্য আর্তনাদ করবে না. 590 00:59:38,264 --> 00:59:41,756 এটাই হলো উত্তম স্ত্রীর বৈশিষ্ট্য... 591 00:59:41,868 --> 00:59:44,996 অথবা খুব, খুব খারাপের নিদর্শন. 592 00:59:45,105 --> 00:59:48,768 - তুমি কি রেইনল্ডের সাথে সাক্ষাত করতে যাচ্ছ? - না প্রভু. সে বিরাগভাজন ব্যাক্তি. 593 00:59:48,875 --> 00:59:51,173 আমি এই পরিষদের একজন সদস্য. 594 00:59:51,277 --> 00:59:55,338 কেন আমি গোলযোগ সৃষ্টিকারীর সাথে সঙ্ঘবদ্ধ হব? 595 01:00:02,122 --> 01:00:05,023 সবচেয়ে ভালো স্ত্রীর উদ্দেশ্যে. 596 01:00:05,125 --> 01:00:08,356 ঈশ্বর জেরুজালেমের মঙ্গল করুন. 597 01:00:08,461 --> 01:00:11,191 প্রভু, রাজা তার সাথে এখনি দেখা করতে চান. [ফিসফিস ধ্বনিতে] 598 01:00:11,297 --> 01:00:13,356 রাজা গডফ্রের ছেলের সাথে দেখা করবেন. 599 01:00:13,466 --> 01:00:15,058 আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি. 600 01:00:16,637 --> 01:00:19,738 আজ সকালে আমি আপনাকে চিনতে পারিনি. 601 01:00:19,840 --> 01:00:22,106 আমি তোমাকে চিনেছিলাম. 602 01:00:22,180 --> 01:00:23,906 সন্দেহাতীত ভাবেই. 603 01:00:24,010 --> 01:00:26,137 আমি তোমার বাবাকে পছন্দ করতাম... 604 01:00:26,246 --> 01:00:28,994 এবং আমি তোমাকেও পছন্দ করি. 605 01:00:32,118 --> 01:00:34,086 তুমি কি আমার সাথে থাকতে ভয় পাচ্ছো? 606 01:00:35,007 --> 01:00:36,155 না. 607 01:00:37,857 --> 01:00:40,223 এবং হ্যাঁ. [চাপা হাসি] 608 01:00:42,295 --> 01:00:45,620 আমার মত পরিস্থিতির নারীদের দুটো সত্ত্বা থাকে. 609 01:00:45,871 --> 01:00:47,365 একটা বাইরের পৃথিবীর জন্য... 610 01:00:47,667 --> 01:00:50,602 এবং একটা একান্ত নিজের জন্য. 611 01:00:50,803 --> 01:00:53,663 এখন তোমার সাথে আছে শুধু সিবিলা. 612 01:00:53,673 --> 01:00:55,141 [Floor Creaks] 613 01:00:58,378 --> 01:01:01,370 টাইবেরিয়াসের ভাষায় আমি সিদ্ধান্তহীন. [ফিসফিস ধ্বনিতে] 614 01:01:01,481 --> 01:01:04,211 আমি সিদ্ধান্তহীন. 615 01:01:07,787 --> 01:01:09,345 না. ঐদিকে. 616 01:01:24,337 --> 01:01:26,034 সামনে অগ্রসর হও. 617 01:01:26,067 --> 01:01:29,634 আমি গডফ্রের ছেলের সাথে সাক্ষাত করতে পেরে খুশি হব. 618 01:01:29,742 --> 01:01:32,508 তিনি ছিলেন আমার একজন অন্যতম শ্রেষ্ঠ শিক্ষক. 619 01:01:32,612 --> 01:01:35,947 তিনি সেখানে ছিলেন, যেখানে আমি অন্য ছেলেদের সাথে খেলছিলাম, 620 01:01:35,962 --> 01:01:37,347 আমার হাত কেটে গিয়েছিল. 621 01:01:37,360 --> 01:01:39,685 আর এটা তিনিই ছিলেন, আমার পিতার চিকিৎসক নন, 622 01:01:39,760 --> 01:01:42,985 যিনি খেয়াল করলেন যে আমি কোন ব্যাথা অনুভব করি না. 623 01:01:43,156 --> 01:01:46,956 তিনি আমার পিতাকে সংবাদটা দেওয়ার সময় কেঁদে ফেলেছিলেন... 624 01:01:47,060 --> 01:01:49,028 যে আমি একজন কুষ্ঠরোগী. 625 01:01:51,898 --> 01:01:54,526 বেদুইনরা বলে যে এই রোগ হচ্ছে... 626 01:01:54,634 --> 01:01:58,365 রাজ্যেবাসীর অহঙ্কারের জন্য ঈশ্বরের শাস্তি. 627 01:01:58,471 --> 01:02:00,632 আমি এতোই দুর্দশাগ্রস্ত যে... 628 01:02:00,740 --> 01:02:05,437 এই আরবের লোকেরা বিশ্বাস করে নরকে আমার জন্য যে শাস্তি অপেক্ষা করছে... 629 01:02:05,544 --> 01:02:08,071 সেটা খুবই কঠিন ও ভয়াবহ. 630 01:02:08,181 --> 01:02:11,946 এটা যদি সত্যি হয়, আমি এটাকে বলব অন্যায়. 631 01:02:13,286 --> 01:02:15,654 আসো. বসো. 632 01:02:18,458 --> 01:02:20,392 - তুমি কি দাবা খেল? - না. 633 01:02:20,493 --> 01:02:22,825 সমস্ত পৃথিবীটাই দাবার মধ্যে আছে. 634 01:02:22,929 --> 01:02:26,365 যে কোন পদক্ষেপেই তোমার মৃত্যু ডেকে আনতে পারে. 635 01:02:26,466 --> 01:02:29,560 শুরুতে তুমি যে কোন কিছুই প্রত্যাশা করতে পারো... 636 01:02:29,669 --> 01:02:32,433 কিন্তু তোমার শেষ পরিনতি কী হবে সেটা তোমার অজানা. 637 01:02:32,539 --> 01:02:35,030 কখনও কি শেষ পরিনতির ব্যাপারে নিশ্চিত হয়েছিলে? 638 01:02:36,976 --> 01:02:39,240 - একদা. - সেটা কী ছিল? 639 01:02:40,681 --> 01:02:44,248 আমরা জন্ম স্থান হতে একশ গজ দূরে একটি কবরের সম্মুখে. 640 01:02:44,350 --> 01:02:46,375 আর এখন? 641 01:02:46,486 --> 01:02:49,387 এখন আমি জেরুজালেমের রাজার সম্মুখে বসে আছি. 642 01:02:49,489 --> 01:02:51,457 [Chuckles] 643 01:02:53,993 --> 01:02:57,554 যখন আমার বয়স ১৬ ছিল আমি একটা বিশাল সাফল্য পেয়েছিলাম. 644 01:02:57,664 --> 01:03:00,758 ঐ সময়টায় আমার মনে হয়েছিল, আমি ১০০ বছর বাঁচব. 645 01:03:02,001 --> 01:03:05,300 আর এখন আমি জানি আমার ৩০ পার হবে না. 646 01:03:06,039 --> 01:03:09,705 আমরা কেউই আমাদের শেষটা জানি না, সত্যিই.. 647 01:03:09,800 --> 01:03:13,044 অথবা কিসের হাত ধরে আমরা শেষটায় পৌছাব. 648 01:03:13,101 --> 01:03:16,144 রাজা হয়তো একজন মানুষকে পরিচালিত করতে পারে. 649 01:03:16,249 --> 01:03:19,410 একজন পিতার হয়তো সন্তানের উপর অধিকার আছে. 650 01:03:19,518 --> 01:03:21,885 সেই মানুষটি হয়তো নিজেকেই পরিচালিত করতে পারে. 651 01:03:21,988 --> 01:03:25,822 আর কেবল তখনি একজন মানুষ তার পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করতে পারবে. 652 01:03:25,903 --> 01:03:29,000 মনে রেখো, তুমি নিজে যতটুকুই কার্জ সম্পাদন করো না কেন... 653 01:03:29,105 --> 01:03:30,441 অথবা কারো দ্বারা, 654 01:03:30,475 --> 01:03:33,491 তোমার আত্মাকে শুধুমাত্র তুমিই পরিচালিত করতে পারবে... 655 01:03:33,600 --> 01:03:37,263 তথাপি যারা তোমাকে এক বাক্যে রাজা বলে মেনে নেবে. 656 01:03:37,370 --> 01:03:41,363 যখন তুমি ইশ্বরের মুখোমুখি হবে, তুমি বলতে পারবে না... 657 01:03:41,474 --> 01:03:44,375 "কিন্তু আমাকে অনেকেই এই সকল কাজের পরামর্শ দিত"... 658 01:03:44,477 --> 01:03:48,311 অথবা ঐ সকল শদ্‌গুণাবলির যেগুলি তখন আর কোন কাজে আসবে না. 659 01:03:48,414 --> 01:03:50,314 সবকিছুই তুচ্ছ হয়ে যাবে. 660 01:03:50,416 --> 01:03:52,680 মনে রেখো. 661 01:03:54,387 --> 01:03:56,355 আমি রাখব. 662 01:03:58,591 --> 01:04:00,684 তুমি কি জান এটা কী? 663 01:04:00,793 --> 01:04:02,026 পরিখা প্রাচীরের নকশা. 664 01:04:02,253 --> 01:04:04,326 এই ব্যাপারে তোমার মতামত কী? 665 01:04:04,897 --> 01:04:07,723 তুমি অমনোনীত. কীভাবে তুমি এর উৎকর্ষসাধন করবে? 666 01:04:08,034 --> 01:04:13,438 আড়াআড়ি ভাবে. অথবা ভালো হয় তারকার মত করে, ঠিক এইভাবে. 667 01:04:13,539 --> 01:04:15,837 এমনটা হলে নগরদুর্গের কোন অংশই অরক্ষিত থাকবে না... 668 01:04:15,942 --> 01:04:18,638 অরক্ষিত না রেখেই অন্য অংশ থেকে অগ্নিনিক্ষেপ করা হবে. 669 01:04:18,745 --> 01:04:22,306 হ্যাঁ, আমার পছন্দ হয়েছে. তোমার প্রাচীরের নকশা অসম্ভব কৌশলী. 670 01:04:24,083 --> 01:04:25,880 চমৎকার. 671 01:04:25,985 --> 01:04:30,917 তুমি তোমার পিতার ভূমি ইবেলিনে যাবে, সেটা এখন তোমার ভূমি... 672 01:04:30,933 --> 01:04:34,221 এবং সেখান থেকে তুমি তীর্থযাত্রার পথ সুরক্ষিত রাখবে. 673 01:04:34,327 --> 01:04:37,687 বিশেষ করে ইহুদি এবং মুসলমানদের নিরাপত্তা দেবে. 674 01:04:37,797 --> 01:04:40,561 সকলেই জেরুজালেমে স্বাগতম. 675 01:04:40,667 --> 01:04:45,604 এটা কেবল অর্থ লাভের জন্যই নয়, কারণ এটাই সঠিক. 676 01:04:45,705 --> 01:04:47,696 অসহায়দের রক্ষা করবে. 677 01:04:47,807 --> 01:04:50,241 এবং হয়তো কোন একদিন, যখন আমি অসহায় হয়ে পরব... 678 01:04:50,343 --> 01:04:52,470 তখন তুমি এসে আমাকে রক্ষা করবে. 679 01:06:15,561 --> 01:06:17,654 এইখানেই, প্রভু. 680 01:06:17,764 --> 01:06:19,527 ইবেলিন. 681 01:06:44,590 --> 01:06:46,387 [Speaks Arabic] 682 01:06:49,128 --> 01:06:52,097 [Arabic Continues] 683 01:06:53,566 --> 01:06:56,660 [Arabic] 684 01:07:11,317 --> 01:07:14,878 আমরা কী ছিলাম... Quod sumus... 685 01:07:14,987 --> 01:07:17,649 কিসে পরিনত হব. hoc eritis. 686 01:07:17,757 --> 01:07:22,126 প্রকৃতই আমরা যা আছি, তাই থাকব? 687 01:07:22,228 --> 01:07:24,196 [Door Opening] 688 01:07:27,567 --> 01:07:30,866 [Arabic] 689 01:07:55,161 --> 01:07:58,096 আপনার পিতা প্রভাবশালী ছিলেন. 690 01:07:58,197 --> 01:08:00,995 তার এলাকাটি নয়. 691 01:08:01,100 --> 01:08:03,364 আমার সাথে মানিয়ে যাবে. 692 01:08:05,037 --> 01:08:07,062 [Yelling, Laughing] 693 01:08:08,241 --> 01:08:11,108 প্রভু, আপনার এখানে আছে এক হাজার একর... 694 01:08:11,210 --> 01:08:13,877 এক হাজার পরিবার. 695 01:08:14,180 --> 01:08:17,240 এখনে আছে খ্রীষ্টান, ইহুদী,মোসলমান. 696 01:08:17,350 --> 01:08:19,250 আরও আছে ৫০ জোড়া ষাড়. 697 01:08:19,352 --> 01:08:22,719 কিন্তু এটা খুবই দরিদ্র ও নোংরা জায়গা. 698 01:08:22,822 --> 01:08:25,009 কিন্তু আমাদের যা নেই... 699 01:08:25,110 --> 01:08:26,349 তা হল পানি. 700 01:08:44,043 --> 01:08:46,511 [Speaking Arabic] 701 01:09:06,666 --> 01:09:08,896 [Arabic] 702 01:09:13,873 --> 01:09:17,001 [Arabic] 703 01:09:33,059 --> 01:09:35,857 চমৎকার. পাথরের দেয়াল তৈরি কর. 704 01:09:35,962 --> 01:09:38,453 - [Shouting In Arabic] - [Arabic] 705 01:09:45,638 --> 01:09:47,629 [Arabic Continues] 706 01:09:51,844 --> 01:09:54,472 [Arabic] 707 01:09:56,248 --> 01:09:58,716 [Shouting, Cheering] 708 01:10:11,797 --> 01:10:13,662 [Shouting In Arabic] 709 01:10:15,434 --> 01:10:17,402 [Arabic] 710 01:10:35,121 --> 01:10:37,680 আমি কেনার উদ্যেশ্যে যাত্রা করেছি. 711 01:10:41,200 --> 01:10:44,853 যেখানে যীশু পানিকে শরবতে পরিনত করেছিলেন. 712 01:10:45,298 --> 01:10:48,399 কিন্তু একটি ভাল কৌশল তোমাকে অসাধারণ করে দিতে পারে. 713 01:10:48,441 --> 01:10:49,762 আরও সোজা. 714 01:10:49,801 --> 01:10:53,262 ফ্রান্সে কয়েক গজ রেশমি পোশাকই অসাধারণ হওয়ার জন্য যথেষ্ট. 715 01:10:54,874 --> 01:10:56,899 আমি তোমার অতিথেয়তা প্রত্যাশা করছি. 716 01:10:57,009 --> 01:10:58,499 এটা দেওয়া হল. 717 01:10:58,611 --> 01:11:00,738 - লতিফ. - [জ্বি হুজুর] 718 01:11:04,550 --> 01:11:07,018 [Children Shouting] 719 01:11:11,757 --> 01:11:13,725 [Arabic] 720 01:12:47,009 --> 01:12:50,388 কিন্তু এটা ব্যাভিচার নয়. এটা ধৌতকরণ. 721 01:12:55,327 --> 01:12:57,295 কিন্তু এটা যদি ব্যাভিচার হয়... 722 01:12:57,396 --> 01:12:59,364 তবে কোনটি নয়... 723 01:12:59,465 --> 01:13:02,366 ঐশিক আদেশ আমাদের মত চুনপুটিদের জন্য নয়. 724 01:13:02,468 --> 01:13:04,459 এর জন্য উপযুক্ত ব্যাক্তি রয়েছে. 725 01:13:05,571 --> 01:13:08,233 তারা কি তোমাকে কিছু আহার করতে দিয়েছিল? 726 01:13:08,260 --> 01:13:12,207 তারা প্রভুর ফিরে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে বলেছিল. 727 01:13:14,079 --> 01:13:17,048 আমার রাঁধুনি কিছু রান্না করে ফেলবে ততক্ষণে তুমি ফ্রেশ হয়ে নাও. 728 01:13:42,274 --> 01:13:43,674 কি হলো? 729 01:13:43,776 --> 01:13:46,574 মনে হয় এক বছর পর আমি একজন নারীকে খেতে দেখছি. 730 01:13:46,979 --> 01:13:48,203 সত্যিই? 731 01:13:51,984 --> 01:13:54,282 আমি আজ তোমাকে দেখছিলাম. 732 01:13:54,386 --> 01:13:57,355 তুমি কাদামাটির প্রলেপ দিচ্ছিলে, মনে হচ্ছিল যেন... 733 01:13:58,457 --> 01:14:01,358 তুমি এখানে একটি নতুন জেরুজালেম নির্মান করবে. 734 01:14:01,460 --> 01:14:03,428 এটা আমার এলাকা. 735 01:14:05,064 --> 01:14:08,999 আমি যদি এর উন্নতির চেষ্টা না করি তাহলে কে করবে? 736 01:14:12,805 --> 01:14:15,774 [Man Chanting Prayer In Arabic] 737 01:14:20,079 --> 01:14:23,014 [Responding In Arabic] 738 01:14:24,083 --> 01:14:27,109 তারা একাত্বতা প্রকাশ করছে— 739 01:14:27,219 --> 01:14:29,449 একই অন্তরাত্মা... 740 01:14:29,555 --> 01:14:31,523 একই মূলনীতি. 741 01:14:31,624 --> 01:14:34,218 তাদের নবী বলেন, "নিবেদিত হও." 742 01:14:34,326 --> 01:14:36,453 যীশু বলেন... 743 01:14:37,496 --> 01:14:39,828 "মনঃস্থির কর." 744 01:14:39,932 --> 01:14:42,730 তুমি কি গাইয়ের ব্যাপারে মনঃস্থির করেছিলে? 745 01:14:45,638 --> 01:14:47,902 গাই কে আমার মা পছন্দ করেছিলেন. 746 01:14:48,007 --> 01:14:51,805 আমার প্রথম স্বামী আমাদের সন্তান জন্মের পূর্বেই মারা যান. 747 01:14:51,910 --> 01:14:54,277 আমার তখন কেবল ১৫. 748 01:14:55,381 --> 01:14:58,247 আমি তোমার ছেলের সাথে দেখা করেছি. 749 01:16:16,762 --> 01:16:19,060 [Sighs] 750 01:16:22,501 --> 01:16:25,937 [Hinge Creaks] 751 01:16:39,785 --> 01:16:41,844 আমি এখানে সারাজীবন থেকে যেতে পারব. 752 01:16:41,954 --> 01:16:44,616 এটা তোমার ঘর. 753 01:16:44,723 --> 01:16:47,419 কেন আমি এখানে এসেছি? 754 01:16:58,570 --> 01:17:01,471 আমি জানি যে ইবেলিন কেনা যাওয়ার রাস্তা নয়. 755 01:17:01,573 --> 01:17:03,768 আর কী জান তুমি, প্রভু? 756 01:17:03,876 --> 01:17:06,242 আমি জানি যে তুমি রাজকন্যা... 757 01:17:07,312 --> 01:17:09,109 এবং আমি কোন প্রভু নই. 758 01:17:09,214 --> 01:17:10,875 তুমি একজন যোদ্ধা. 759 01:17:10,983 --> 01:17:14,043 এখনও স্বীকৃত বা প্রমাণিত কোনটিই নই. 760 01:17:19,024 --> 01:17:24,155 আমি এখানে আছি এই জন্যে নয় যে আ—আমি বিরক্ত বা অসৎ. 761 01:17:25,297 --> 01:17:27,265 আমি এখানে কারণ— 762 01:17:28,333 --> 01:17:30,233 কারণ প্রাচ্য জগতে... 763 01:17:30,335 --> 01:17:33,236 একজনের মাঝে অন্য জনের জন্য ... 764 01:17:33,338 --> 01:17:35,465 আছে শুধু আলোকবর্তিকা. 765 01:17:38,001 --> 01:17:43,465 To avoid adultery Click ">>"or . Dot button on KM Player. 766 01:18:42,755 --> 01:18:44,465 ..... 767 01:18:48,380 --> 01:18:50,712 থাম! 768 01:18:53,052 --> 01:18:56,084 এই কাফেলা অস্ত্র সজ্জিত, রেইনল্ড. 769 01:18:56,188 --> 01:18:58,605 ভালো. না হয় খেলা জমবে না. 770 01:18:59,758 --> 01:19:01,851 গাই: তারা আমাদের দেখেছে. 771 01:19:01,960 --> 01:19:03,723 তাদের অনুসরণ কর. 772 01:19:03,829 --> 01:19:06,662 - একজন অশ্বারোহী পালিয়ে যাচ্ছে. - এই বিশাল মরুভূমিতে কিছুই পাওয়া যাবে না. 773 01:19:06,765 --> 01:19:10,065 - আমি চাইব আমার স্ত্রী রানী না হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত ব্যাপারটা গোপন থাকুক. 774 01:19:10,165 --> 01:19:11,065 রেইনল্ড: চিন্তা করো না. 775 01:19:11,170 --> 01:19:13,195 "কিন্তু রেইনল্ড কে?" তারা বলবে. 776 01:19:13,305 --> 01:19:16,331 এটা সবসময়েই আমি. আমি নিশ্চিত জেরুজালেমের সকলে এই কথাই বলবে. 777 01:19:16,441 --> 01:19:20,707 - তুমিতো নাজারাতে ছিলে, প্রার্থনার জন্য. - তুমি খুবই ভয়ানক লোক. 778 01:19:20,812 --> 01:19:24,111 যুদ্ধ যদি দুই দিন আগে অথবা পরে হয়েই, তবে আমি বলব এটা এখনিই হোক. 779 01:19:24,216 --> 01:19:27,913 - কুষ্ট রোগী কত দিন বেঁচে থাকে? - ঈশ্বরের ইচ্ছা. ঈশ্বরের ইচ্ছা! 780 01:19:28,020 --> 01:19:29,406 [সম্মিলিত চিৎকার] ঈশ্বরের ইচ্ছা! 781 01:19:29,520 --> 01:19:31,056 রেইনল্ড: জেরুজালেম! 782 01:19:31,156 --> 01:19:34,091 আক্রমণ! 783 01:20:00,552 --> 01:20:03,453 তুমিই তাহলে! হা! 784 01:20:17,000 --> 01:20:19,153 To avoid Adultery, 785 01:20:19,155 --> 01:20:26,900 When text turn into Red, Click Ctrl & Double Click Next Buttn. 786 01:20:27,155 --> 01:20:29,000 When text turn into Red, Click Ctrl & Double Click Next Buttn. 787 01:20:40,859 --> 01:20:43,293 এটা ফ্রান্স থেকে. 788 01:20:43,395 --> 01:20:45,022 আমি সেখানে কখনো যাইনি. 789 01:20:45,130 --> 01:20:47,291 আমার ভাইয়ের কাছ থেকে পেয়েছি. 790 01:20:47,399 --> 01:20:49,867 এটা আমাদের মৃত্যুর কথা স্মরণ করিয়ে দেয়. 791 01:20:49,968 --> 01:20:52,630 আর এটা... 792 01:20:54,273 --> 01:20:56,639 তোমাকে দেখার দিন থেকে পরছি. 793 01:20:56,742 --> 01:20:58,300 [Chuckles] 794 01:20:58,410 --> 01:21:00,435 মিথ্যা বলছ. 795 01:21:00,545 --> 01:21:02,445 [Giggles] 796 01:21:28,974 --> 01:21:31,000 টাইবেরিয়াস: গাই দে লুসিগনান এবং রেইনল্ড দে শাটিলন, সঙ্ঘের লোকদের নিয়ে... 797 01:21:31,004 --> 01:21:33,570 টাইবেরিয়াস: গাই দে লুসিগনান এবং রেইনল্ড দে শাটিলন, সঙ্ঘের লোকদের নিয়ে... 798 01:21:33,679 --> 01:21:35,647 বেদুইনদের একটি কাফেলা আক্রমণ করেছে. 799 01:21:35,747 --> 01:21:38,682 মিথ্যাবাদী! [ক্রুদ্ধ চিৎকার] 800 01:21:38,784 --> 01:21:40,684 গাই: শান্ত হও! 801 01:21:40,786 --> 01:21:42,913 এটা কাফেলা ছিল না. 802 01:21:43,021 --> 01:21:46,548 একদল সেনাবাহিনী প্রভুর পবিত্র জন্মভূমি মেথলেহেমকে ধ্বংস করতে এসেছিল ! 803 01:21:46,658 --> 01:21:50,822 রেইনল্ড, সভা সঙ্ঘের সাথে এক হয়ে, রাজার শান্তি চুক্তি ভঙ্গ করেছে. 804 01:21:50,929 --> 01:21:53,397 সালাহ্‌দিন এখন এই রাজ্যে এসে --- 805 01:21:53,498 --> 01:21:57,935 টাইবেরিয়াস সালাহ্‌দিনের ব্যাপারে একজন খ্রিস্টানের চেয়েও বেশি জানে. 806 01:21:58,036 --> 01:22:00,504 [Murmuring] 807 01:22:02,174 --> 01:22:07,104 আমি বরং হত্যা করার চেয়ে তাদের সাথেই বেঁচে থাকব... 808 01:22:07,212 --> 01:22:10,045 এই একটা কারণে তুমি এখনো বেঁচে আছো. 809 01:22:10,148 --> 01:22:13,447 এইসব ব্যাপারে খ্রিস্টান ধর্মের কিছুটা ভাল গুণ রয়েছে. আমার মতে. 810 01:22:13,552 --> 01:22:17,215 সালাহ্‌দিন সঙ্গে কোন ভাবেই যুদ্ধে জড়ানো যাবে না! 811 01:22:17,322 --> 01:22:20,253 আমরা এটা করতে পারি না, এবং আমরা জিততেও পারব না. 812 01:22:20,322 --> 01:22:21,053 ধর্মের অবমাননা! 813 01:22:21,159 --> 01:22:23,127 ধর্মের অবমাননা! [সম্মিলিত চিতকার] 814 01:22:24,797 --> 01:22:27,999 যীশুকে সমর্থনকারী কোন বাহিনী, যারা পবিত্র ক্রশচিহ্ন বহন করবে, 815 01:22:28,002 --> 01:22:29,300 তারা কখনো পরাজিত হবে না. 816 01:22:29,334 --> 01:22:32,915 সঙ্ঘের প্রধান: টাইবেরিয়াস মতে পরাজয় হতেও পারে? 817 01:22:32,997 --> 01:22:35,529 যুদ্ধ নিশ্চিত. এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা! 818 01:22:35,640 --> 01:22:38,973 - এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা! - এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা! 819 01:22:39,077 --> 01:22:41,773 ঈশ্বরের ইচ্ছা! [সম্মিলিত চিৎকার] 820 01:22:41,880 --> 01:22:43,575 ঈশ্বরের ইচ্ছা! 821 01:22:51,890 --> 01:22:54,120 চুপ কর! 822 01:23:03,301 --> 01:23:07,169 সালাহ্‌দিন তাঁর দুই লক্ষ সৈন্য নিয়ে জর্ডান অতিক্রম করেছে. 823 01:23:08,673 --> 01:23:12,436 সে প্রথমে কেরাকে আক্রমণ করবে এবং রেইনল্ড দে শাটিলন. 824 01:23:12,443 --> 01:23:13,843 প্রভু --- 825 01:23:21,086 --> 01:23:24,522 সে কেরাকে পৌঁছার পূর্বেই তার সাথে আমাদের সাক্ষাত করতে হবে. 826 01:23:24,623 --> 01:23:26,901 আমি সৈন্যদের নেতৃত্ব দেব. 827 01:23:26,991 --> 01:23:31,151 প্রভু, আপনি যদি ভ্রমণ করেন, আপনি মারা যাবেন. 828 01:23:31,263 --> 01:23:35,528 গ্রামবাসীদের রক্ষা করার জন্য ব্যালিয়ানের নিকট সংবাদ পাঠান. 829 01:23:37,302 --> 01:23:39,202 সৈন্যদের সুসজ্জিত কর. 830 01:23:39,304 --> 01:23:40,263 [Cheering] 831 01:23:59,491 --> 01:24:01,459 আমাদের কী হবে? 832 01:24:02,928 --> 01:24:04,896 সময়েই নির্ধারণ করবে. 833 01:24:06,631 --> 01:24:09,828 সময় সবকিছুই নির্ধারণ করে. 834 01:24:28,186 --> 01:24:32,314 প্রভু! রাজা কেরাকের দিকে অগ্রসর হচ্ছেন. 835 01:24:41,166 --> 01:24:43,259 [Braying] 836 01:24:43,368 --> 01:24:45,029 [Shouting] 837 01:24:46,238 --> 01:24:49,571 চলো! জলদি. সোজা চলো! 838 01:24:49,800 --> 01:24:54,001 কেরাকের প্রাসাদ - রেইনল্ড দে শাটিলনের কেল্লা 839 01:24:55,347 --> 01:24:59,408 বেদুইনদের কাফেলা. তারা দেইনল্ডের খুব কাছাকাছি চলে এসেছে. 840 01:24:59,518 --> 01:25:02,112 লোকজনদের দেয়ালের বাইরে থাকাটা নিরাপদ নয়. 841 01:25:02,220 --> 01:25:04,848 সালাহ্‌দিন নিশ্চিত তার পিছন পিছনেই আসবে. 842 01:25:13,164 --> 01:25:16,292 [Man Shouting In Arabic] 843 01:25:17,669 --> 01:25:20,937 এখনি দুর্গের ভিতরে যাও. 844 01:25:21,640 --> 01:25:23,036 [চল] 845 01:25:23,140 --> 01:25:25,736 - Hyah! Hah! 846 01:25:33,218 --> 01:25:35,448 - Hyah! Hyah! - Hyah! 847 01:25:35,554 --> 01:25:37,613 - Hyah! - Hyah! 848 01:25:52,203 --> 01:25:54,398 দর্শনার্থী! 849 01:26:04,516 --> 01:26:06,000 প্রভু ব্যালিয়ান! 850 01:26:07,116 --> 01:26:09,000 প্রভু ব্যালিয়ান! 851 01:26:09,622 --> 01:26:13,785 প্রভু রেইনল্ড আপনাকে সৈন্যবাহিনী নিয়ে কেরাকে যেতে অনুরোধ করেছেন. 852 01:26:13,892 --> 01:26:17,419 ধন্যবাদ, কিন্তু না. আমরা চলে গেলে, এখানকার জনগন মারা যাবে. 853 01:26:17,529 --> 01:26:21,329 রাজা না আসা পর্যন্ত আমরা বেদুইনদের কাফেলা রক্ষা করব. 854 01:26:21,433 --> 01:26:23,400 তাই হবে. 855 01:26:23,833 --> 01:26:24,800 Hyah! 856 01:26:27,105 --> 01:26:29,471 আমরা সেখানে আক্রমণ করলে জীবন্ত ফিরব না. 857 01:26:29,574 --> 01:26:31,474 [Boy Shouts In Arabic] 858 01:26:32,744 --> 01:26:36,941 - মহামান্য. - কী দেখছেন? 859 01:26:37,008 --> 01:26:38,516 একজন বীরযোদ্ধা. 860 01:26:40,652 --> 01:26:42,552 তার সৈন্যসামান্ত. 861 01:26:49,828 --> 01:26:53,127 তুমি কি আমার সাথে আছো? 862 01:27:02,941 --> 01:27:04,841 [Kisses] 863 01:27:24,963 --> 01:27:26,863 [Man Yells In Arabic] 864 01:27:37,308 --> 01:27:40,835 [Yelling] 865 01:27:49,688 --> 01:27:51,918 অগ্রসর হও! 866 01:27:59,464 --> 01:28:02,365 বিভক্ত হও! 867 01:28:24,823 --> 01:28:26,381 [Screams] 868 01:28:49,114 --> 01:28:51,776 [Grunts] 869 01:29:46,838 --> 01:29:48,703 [Man Speaks Arabic] 870 01:30:05,924 --> 01:30:08,893 শত্রুরা তোমার গুণাবলী সম্পর্কে অবগত হয়ে যাবে... 871 01:30:08,993 --> 01:30:11,257 তাদের সাথে সাক্ষাত হওয়ার পূর্বেই, আমার বন্ধু. 872 01:30:14,465 --> 01:30:17,229 তুমি সেই লোকের ভৃত্য ছিলে না. 873 01:30:17,335 --> 01:30:20,634 না. সে ছিল আমার ভৃত্য. 874 01:30:30,448 --> 01:30:34,009 - আমাদের কী করা হবে? - যা তোমাদের প্রাপ্য. 875 01:30:34,118 --> 01:30:37,576 যেমন কর্ম তেমন ফল. 876 01:30:37,689 --> 01:30:40,556 তুমি এটা শুনেছ, তাই না? 877 01:30:41,860 --> 01:30:44,055 ওঠো. 878 01:30:56,908 --> 01:30:58,876 তুমি কেরাকে ফিরে যেতে পার... 879 01:30:58,977 --> 01:31:01,537 কিন্তু সেখানে তোমার মৃত্যু নিশ্চিত. 880 01:31:01,646 --> 01:31:04,274 আমার প্রভু এখানে. 881 01:31:24,269 --> 01:31:27,898 প্রভু সালাহ্‌দিনকে বল যে জেরুজালেমের রাজা এসেছে. 882 01:32:29,067 --> 01:32:30,967 সালাহ্‌দিন. [ফিসফিস ধ্বনি] 883 01:32:35,506 --> 01:32:38,066 [Speaks Arabic] 884 01:32:53,001 --> 01:32:58,119 আমি অনুরোধ করব আপনার অশ্বারোহীদের ফিরিয়ে নিন এবং ব্যাপারটা আমাকে দেখতে দিন. 885 01:32:58,129 --> 01:33:02,930 আমি অনুরোধ করব আপনি অক্ষত অবস্থায় দামেস্কতে ফিরে যান. 886 01:33:03,034 --> 01:33:06,192 শাটিলনের রেইনল্ডকে শাস্তি দেওয়া হবে. 887 01:33:06,220 --> 01:33:07,670 আমি কথা দিচ্ছি. 888 01:33:07,772 --> 01:33:10,741 যুদ্ধ প্রত্যাহার করুন, না হয় আমরা সকলেই এখানে মরব. 889 01:33:22,387 --> 01:33:25,417 আমাদের মধ্যে কি সন্ধি হচ্ছে? 890 01:33:29,260 --> 01:33:31,228 আমরা সন্ধি করলাম. 891 01:33:32,330 --> 01:33:36,391 [Groans Quietly] 892 01:33:38,269 --> 01:33:42,327 আমি আমার চিকিৎসককে আপনার নিকট পাঠাব. 893 01:33:43,708 --> 01:33:47,735 - আস্‌সালামু-আলাইকুম. - ওয়ালাইকুম-আস্‌সালাম. 894 01:34:07,398 --> 01:34:10,492 আমি শাটিলনের রেইনল্ড! 895 01:34:34,759 --> 01:34:37,455 [Grunting] 896 01:34:50,908 --> 01:34:53,274 হাঁটু গেড়ে নতজানু হও. 897 01:34:55,546 --> 01:34:57,741 আরও নিচে. 898 01:35:00,318 --> 01:35:03,879 আমি... জেরুজালেম. 899 01:35:06,090 --> 01:35:09,184 আর তুমি, রেইনল্ড... 900 01:35:09,293 --> 01:35:12,490 এখানে শান্তি চুক্তির জন্য চুমু দাও. 901 01:35:14,732 --> 01:35:17,599 [Gasping] 902 01:35:31,249 --> 01:35:33,240 প্রহরী. 903 01:35:40,925 --> 01:35:44,156 - কী দেখছ? - একজন মৃত লোককে. 904 01:35:44,262 --> 01:35:47,254 শাটীলনের রেইনল্ড, তোমাকে কারাবন্দি করা হল... 905 01:35:47,365 --> 01:35:49,390 এবং দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছে. 906 01:35:52,270 --> 01:35:55,000 এসো. 907 01:36:06,117 --> 01:36:09,348 তুমি যদি এভাবে চালিয়ে যাও... 908 01:36:09,453 --> 01:36:11,785 আমি তোমার জন্য কিছু একটা করার চেষ্টা করব. 909 01:36:11,889 --> 01:36:13,857 ঈশ্বর যদি তোমার প্রতি সদয় হয়,তবেই. 910 01:36:13,958 --> 01:36:16,085 ঈশ্বর আমাকে চিনে না. 911 01:36:16,194 --> 01:36:17,855 হ্যাঁ, কিন্তু আমি তো চিনি. 912 01:36:21,632 --> 01:36:26,228 - [Speaks Arabic] - [Men Chattering] 913 01:36:41,319 --> 01:36:43,947 আমি তোমাকে জেরুজালেমে চাই. 914 01:37:27,173 --> 01:37:30,074 - আস্‌সালামু-আলাইকুম. - ওয়ালাইকুম-আস্‌সালাম. 915 01:37:37,217 --> 01:37:40,380 আমরা সবাই এখানে কেন? 916 01:37:41,487 --> 01:37:43,279 কেন? 917 01:37:43,390 --> 01:37:45,983 আল্লাহ্‌ তাকে অনুগ্রহ করেননি. 918 01:37:45,990 --> 01:37:48,583 আল্লাহ্‌ নিজেই যুদ্ধের সিদ্ধান্ত ফয়সালা করেছেন. 919 01:37:48,694 --> 01:37:52,027 যুদ্ধের ফলাফল আল্লাহ্‌র নির্ধারণ করেন... 920 01:37:52,131 --> 01:37:54,430 কিন্তু এছাড়াও নির্ভর করে প্রস্তুতি, লোক সংখ্যা,... 921 01:37:54,534 --> 01:37:58,300 রোগের অনুপস্থিতি এবং পানির প্রাচুর্যতার উপর. 922 01:37:58,405 --> 01:38:02,603 শত্রুকে পিছনে রেখে কখনো অবরোধ করা যায় না. 923 01:38:02,709 --> 01:38:07,271 আমি আসার পূর্বে আল্লাহ্‌ কতগুলো যুদ্ধে মুসলমানদের জয়ী করেছিলেন? 924 01:38:07,380 --> 01:38:12,783 এর পূর্বে, যখন আল্লাহ্‌ সিদ্ধান্ত নিলেন যে আমার আশা উচিৎ. 925 01:38:13,420 --> 01:38:15,320 খুবই নগন্য. 926 01:38:16,823 --> 01:38:19,891 এর কারণ আমাদের মাঝে পাপাচার ছিল. 927 01:38:21,094 --> 01:38:24,527 এর কারণ তোমাদের প্রস্তুতি ছিল না. 928 01:38:24,630 --> 01:38:28,581 তুমি যদি এমনটাই ভাব, তুমি বেশি দিন রাজা থাকতে পারবে না. 929 01:38:33,706 --> 01:38:37,872 যখন আমি রাজা থাকব না, আমি হব ইসলামের ত্রাস. 930 01:38:38,912 --> 01:38:40,903 সাক্ষাত করার জন্য ধন্যবাদ. 931 01:38:44,984 --> 01:38:47,646 সাক্ষাত করার জন্য ধন্যবাদ. 932 01:38:52,826 --> 01:38:55,056 আপনি কথা দিয়েছিলেন. 933 01:38:55,161 --> 01:38:58,255 আপনি কথা দিয়েছিলেন জেরুজালেমে ফিরে যাবেন. 934 01:38:59,766 --> 01:39:01,666 ভুলে যাবেন না. 935 01:39:17,350 --> 01:39:21,386 যদি আমি যুদ্ধে অবতীর্ণ না হই, একটা অশান্তির সৃষ্টি হবে. 936 01:39:21,407 --> 01:39:23,788 জেরুজালেমের রাজা শীঘ্রই মারা যাবেন. 937 01:39:23,890 --> 01:39:28,727 যখন তিনি মারা যাবেন, ছেলেটি রাজা হবে এবং সে রাজ্য নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না. 938 01:39:28,828 --> 01:39:33,195 খ্রিস্টানোরাই যুদ্ধ বাধাবে যেটা আপনার প্রয়োজন. 939 01:39:36,803 --> 01:39:41,001 [Man Shouting Orders] 940 01:40:31,691 --> 01:40:35,218 আমি রেইনল্ড দে শাটিলন! [প্রতিধ্বনি] 941 01:40:37,497 --> 01:40:42,799 আমি রেইনল্ড দে শাটিলন! [প্রতিধ্বনি] 942 01:40:42,902 --> 01:40:46,565 আমি রেইনল্ড দে শাটিলন! [প্রতিধ্বনি] 943 01:40:47,673 --> 01:40:50,006 [Shouts] 944 01:40:51,444 --> 01:40:54,311 আমি রেইনল্ড দে শাটিলন! [প্রতিধ্বনি] 945 01:40:54,414 --> 01:40:58,748 যে কাজ আমরা অসমাপ্ত রেখে যাব... 946 01:40:58,851 --> 01:41:02,548 মৃত্যু আমাদের ছিনিয়ে নিয়ে যাবে. 947 01:41:02,655 --> 01:41:04,987 - এই জন্যই মৃত্যুর মাঝে... - [দীর্ঘশ্বাস] 948 01:41:05,091 --> 01:41:07,685 ...কোন স্বস্তি নেই, শুধু ঈশ্বর ব্যতীত. 949 01:41:07,794 --> 01:41:10,786 তোমার হিতোপদেশ থেকে আমাকে নিষ্কৃতি দাও. 950 01:41:10,897 --> 01:41:16,197 যাও, তোমার লোকজনকে আমার ভাগ্নের রাজ্যভিষেকের জন্য প্রস্তুত হতে বল. 951 01:41:17,103 --> 01:41:19,731 আপনার কৃত পাপের স্বীকারোক্তি, প্রভু. 952 01:41:19,839 --> 01:41:23,933 আমি ইশ্বরের কাছে অপরাধ স্বীকার করব যখন আমি তার দেখা পাবো... 953 01:41:25,878 --> 01:41:27,846 তোমার নিকট নয়. 954 01:41:28,881 --> 01:41:31,441 এখন যাও. 955 01:42:17,196 --> 01:42:21,030 তুমি আমার স্ত্রী হওয়ার স্বপ্ন দেখ. 956 01:42:21,134 --> 01:42:23,430 ভেবে নাও এখন তুমি সেটাই. 957 01:42:23,434 --> 01:42:27,830 To avoid adultery Click ">>"or . Dot button on KM Player. 958 01:43:01,441 --> 01:43:03,409 আমাকে যেতে হবে. 959 01:43:07,814 --> 01:43:11,250 নগরীতে আমরা দেখা করতে পারব না. 960 01:43:11,351 --> 01:43:14,114 তাহলে আমরা সেখান থেকে চলে যাব. 961 01:43:14,449 --> 01:43:16,412 কীভাবে যাব? 962 01:43:16,619 --> 01:43:18,212 কোথায় যাব? 963 01:43:18,323 --> 01:43:20,382 ব্যালিয়ান... 964 01:43:20,492 --> 01:43:23,057 আমার ভাই মারা যাচ্ছে. 965 01:43:23,162 --> 01:43:26,900 আমার পুত্র রাজা হবে এবং আমাকে রাজপ্রতিভূর দায়িত্ব পালন করতে হবে. 966 01:43:27,000 --> 01:43:29,266 তার শাসনভার আমাকে নিতে হবে. 967 01:43:29,368 --> 01:43:32,899 এবং শুধু জেরুজালেম নয়, এবং অ্যাক্রে... 968 01:43:32,930 --> 01:43:35,571 অ্যাস্কেলন, বেইরুট. 969 01:43:38,010 --> 01:43:40,178 আর গাই? 970 01:43:47,220 --> 01:43:49,745 [Whinnying] 971 01:44:07,407 --> 01:44:11,207 সর্বদাই তোমার যোদ্ধাদেরকে পদাতিক বাহিনী দ্বারা সুরক্ষিত রাখবে. 972 01:44:14,347 --> 01:44:17,106 এটা তোমার কক্ষ নয়. 973 01:44:19,652 --> 01:44:23,816 একদিন আমি তোমার স্বামী হব, আমাকে নির্বাচিত করা হয়েছিল. 974 01:44:23,923 --> 01:44:26,983 এবং হয়তো না, প্রিয়. 975 01:44:27,093 --> 01:44:31,827 আমার এক হাজার বীরযোদ্ধা আছে এবং আছে রাজার প্রতি ভালবাসা. 976 01:44:31,891 --> 01:44:34,989 রাজ্যের সবচেয়ে বড় বাহিনী... 977 01:44:35,101 --> 01:44:37,763 এবং আছে সভা সঙ্ঘের সদস্যদের পূর্ণ সমর্থন. 978 01:44:37,870 --> 01:44:41,499 আমার কাজে রাজার অনুমতির প্রয়োজন নেই. 979 01:44:41,607 --> 01:44:43,632 কিন্তু যেহেতু তোমায় ভালবাসি --- 980 01:44:53,186 --> 01:44:55,518 আহলে আমাদের একটা বুঝাপড়ায় আসা উচিৎ. 981 01:44:55,621 --> 01:45:02,184 তোমার প্রয়োজন আমার যোদ্ধাদের নাহলে তার শাসন হবে রক্তাক্ত এবং ক্ষনিকের জন্য. 982 01:45:15,374 --> 01:45:17,467 তাহলে, আমার বন্ধু... 983 01:45:17,577 --> 01:45:21,172 আমার খেলা সাঙ্গ করার সময় হয়ে গেছে. 984 01:45:21,280 --> 01:45:23,248 যদি আমি সেনাবাহিনীকে গাইয়ের উপর ন্যাস্ত করি... 985 01:45:23,349 --> 01:45:27,217 সে আমার বোনের কাছ থেকে ক্ষমতা নিয়ে মুসলমানদের সাথে যুদ্ধ বাঁধাব. 986 01:45:27,320 --> 01:45:32,019 আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে তুমি জেরুজালেমের সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দিবে. 987 01:45:32,124 --> 01:45:36,926 তুমি কি আমার বোনের ছেলেকে রক্ষা করবে যখন সে রাজা হবে? 988 01:45:37,430 --> 01:45:40,593 "আপনি যাহাই করতে বলবেন. আমি করব." 989 01:45:40,700 --> 01:45:44,796 না, উত্তর দেওয়ার পূর্বে পুরোটা শুনে নাও. 990 01:45:44,904 --> 01:45:50,001 তুমি কি আমার বোনকে বিয়ে করবে, সিবিলা, সে কি গাইয়ের হাত থেকে মুক্ত হবে? 991 01:45:51,644 --> 01:45:53,544 আর গাই? 992 01:45:53,646 --> 01:45:56,809 আইনবলে তার প্রাণবধ করা হবে... 993 01:45:56,916 --> 01:46:01,912 সেই সাথে তার যুদ্ধাদেরও যারা তোমার আনুগত্য স্বীকার করবে না. 994 01:46:03,090 --> 01:46:06,745 আমি এমন কিছুর কারণ হতে চাই না. 995 01:46:06,792 --> 01:46:11,125 "আপনি যাহাই করতে বলবেন. আমি করব." 996 01:46:13,333 --> 01:46:17,994 "রাজা একজন মানুষকে পরিচালিত করতে পারে," আপনি বলেছিলেন... 997 01:46:19,005 --> 01:46:23,000 "কিন্তু আত্মা তার ইচ্ছাতেই পরিচালিত হয়." 998 01:46:23,609 --> 01:46:25,571 হ্যাঁ, আমি বলেছিলাম. 999 01:46:25,678 --> 01:46:27,873 আপনিই আমার ভালবাসা... 1000 01:46:27,930 --> 01:46:30,078 আর আমার উত্তর. 1001 01:46:30,883 --> 01:46:34,609 ওহ্‌. এটাই তাহলে. 1002 01:46:35,487 --> 01:46:38,081 কেন তুমি গাইকে রক্ষা করছ, হুম? 1003 01:46:38,190 --> 01:46:41,387 গাই সেই লোক যে তোমাকে অপমান করেছিল, যে তোমাকে ঘৃণার চোখে দেখে... 1004 01:46:41,494 --> 01:46:44,122 সুযোগ পেলে যে তোমাকে হত্যা করবে. 1005 01:46:44,230 --> 01:46:46,960 রাজ্যকে বিপর্যয়ের হাত থেকে রক্ষা কর. 1006 01:46:47,066 --> 01:46:49,000 এটা কি খুবই কঠিন... 1007 01:46:49,101 --> 01:46:51,968 ...সিবিলাকে গ্রহণ করা? 1008 01:46:52,071 --> 01:46:56,804 জেরুজালেমে কোন উপযুক্ত যুদ্ধার প্রয়োজন নেই. 1009 01:46:56,909 --> 01:47:00,811 না. একটি নীতি চেতনার রাজ্য... 1010 01:47:00,913 --> 01:47:02,813 অথবা কিছুই নয়. 1011 01:47:21,968 --> 01:47:23,868 সিবিলা. 1012 01:47:36,449 --> 01:47:39,213 রাজাকে প্রত্যাখ্যান করার তুমি কে? 1013 01:47:39,318 --> 01:47:43,049 আমার ক্ষমতা আছে, গাইকে ত্যাগ বা গ্রহণ করার. 1014 01:47:43,155 --> 01:47:48,455 গাইয়ের সাথে আমার মা ঋণবদ্ধ ছিলেন, কিন্তু এটা আমার জীবন. 1015 01:47:49,662 --> 01:47:53,291 জেরুজালেম তোমার, এছাড়া তোমার কোন ধারণা আছে? 1016 01:47:53,399 --> 01:47:56,664 তুমি কখনোই তোমার ভাইয়ের মতো শান্তি বজায় রাখতে পারবে না, 1017 01:47:56,769 --> 01:47:58,566 যুদ্ধ অনিবার্য. 1018 01:47:58,671 --> 01:48:02,163 আমার দাদা জেরুজালেমকে রক্তের মধ্য থেকে তুলে নিয়েছিলেন. 1019 01:48:02,274 --> 01:48:06,176 আমিও একই পন্থা অবলম্বন করব অথবা যেটাই প্রয়োজন হোক. 1020 01:48:06,278 --> 01:48:08,143 প্রয়োজন হলে আমি সব করব. 1021 01:48:08,247 --> 01:48:10,340 আমি তোমাকে প্রস্তাব করছি... 1022 01:48:11,417 --> 01:48:13,510 আর পুরো বিশ্ব. 1023 01:48:19,825 --> 01:48:22,089 তুমি অস্বীকার করছ. 1024 01:48:23,863 --> 01:48:26,331 তুমি কি ভাব আমিও গাইয়ের মত? 1025 01:48:26,432 --> 01:48:29,924 নিজের আত্মাকে বিক্রি করে দিব? 1026 01:48:36,208 --> 01:48:38,176 একটা সময় ছিল... 1027 01:48:38,277 --> 01:48:41,546 যখন তুমি সামান্য খারাপ কিছু করতে চাইতে... 1028 01:48:41,647 --> 01:48:43,975 ভালো কিছু করার জন্য. 1029 01:48:50,156 --> 01:48:53,125 লোক: রেইনল্ড. [দরজা খোলার শব্দ] 1030 01:49:00,232 --> 01:49:02,200 প্রভু. 1031 01:49:38,504 --> 01:49:40,404 ম্‌ম্‌. 1032 01:49:42,408 --> 01:49:47,869 তুমি কি ভাবছ এতো কিছুর পরেও রাজা তোমাকে সেনাপ্রধান নিযুক্ত করবেন? 1033 01:49:48,948 --> 01:49:52,310 তোমার স্ত্রীই কি সেটা করতে চাইবে? 1034 01:49:57,623 --> 01:50:01,753 - আমার পথের একমাত্র কাঁটা. - আহ্‌, হ্যাঁ. ব্যালিয়ান. 1035 01:50:01,861 --> 01:50:04,329 আমি তাকে কেরাকে দেখেছি. 1036 01:50:05,731 --> 01:50:08,427 উদ্‌যাপন কর. 1037 01:50:08,534 --> 01:50:12,265 তোমাকে অবশ্যই জনপ্রিয় লোকদের ব্যাপারে সতর্ক থাকতে হবে. 1038 01:50:12,371 --> 01:50:14,965 তাকে হত্যা কর. 1039 01:50:16,242 --> 01:50:19,541 - [Whinnying] - [Bells Pealing] 1040 01:50:21,480 --> 01:50:23,607 সিবিলা: এখানে? বালক: ইংল্যান্ড. 1041 01:50:23,716 --> 01:50:26,844 - রাজা? - রিচার্ড. এবং তাঁর পিতা ছিলেন হ্যানরি. 1042 01:50:26,952 --> 01:50:30,012 - ভালো. আর এটা? - ফ্রান্স. 1043 01:50:30,122 --> 01:50:31,885 আমি কি কখনো ফ্রান্সে যাবো? 1044 01:50:31,991 --> 01:50:35,222 হয়তো এক দিন. কিন্তু তোমাকে অবশ্যই এখানকার রাজা হতে হবে. 1045 01:50:36,395 --> 01:50:39,796 এখানে তুমি কতগুলো দ্বীপ দেখতে পাচ্ছো? 1046 01:50:39,899 --> 01:50:43,693 - এক, দুই— - রাজা আপনাকে দেখতে চান. 1047 01:50:43,702 --> 01:50:45,502 না, পারব না. 1048 01:50:45,562 --> 01:50:48,802 আমি তাকে এই অবস্থায় দেখে সহ্য করতে পারব না. 1049 01:50:48,908 --> 01:50:51,672 এর মানে এই নয় যে আমি তাকে ভালবাসি না. 1050 01:50:52,477 --> 01:50:54,371 যান, ম্যাম. 1051 01:52:17,730 --> 01:52:20,130 [Gasps] 1052 01:52:31,176 --> 01:52:35,597 ওহ. হ্যাঁলো. 1053 01:52:38,484 --> 01:52:40,452 আমি স্বপ্ন দেখছিলাম... 1054 01:52:40,552 --> 01:52:44,009 আমি গ্রীষ্মের শৈশবে ফিরে গেছি... 1055 01:52:44,356 --> 01:52:47,286 যখন আমি সালাহ্‌দিনকে পরাজিত করেছিলাম. 1056 01:52:47,492 --> 01:52:49,561 তোমার কি মনে আছে? 1057 01:52:49,962 --> 01:52:52,822 তখন আমার কেবল ১৬. 1058 01:52:52,932 --> 01:52:55,423 তুমি ছিলে চমৎকার একটি ছেলে. 1059 01:52:55,834 --> 01:52:59,665 - হ্যাঁ. - তুমি সবসময়েই চমৎকার ছিলে. 1060 01:53:00,972 --> 01:53:02,940 প্রতিটা পদক্ষেপে. 1061 01:53:05,244 --> 01:53:08,447 আমার চমৎকার মিষ্টি বোন. 1062 01:53:09,144 --> 01:53:11,047 আমি তোমাকে মিস করছি. 1063 01:53:11,549 --> 01:53:13,049 কতোই না চমৎকার. 1064 01:53:14,253 --> 01:53:18,279 আমি দুঃখিত যদি আমি তোমাকে কোন কষ্ট দিয়ে থাকি. 1065 01:53:20,492 --> 01:53:24,161 মনে রেখো একদা আমি কেমন ছিলাম. 1066 01:53:25,364 --> 01:53:27,264 সবসময় মনে রাখব. 1067 01:54:18,384 --> 01:54:20,443 সিবিলা. 1068 01:54:34,666 --> 01:54:37,100 যদি আমার সন্তান তোমার যুদ্ধা হয়... 1069 01:54:39,905 --> 01:54:42,772 তুমি তোমার স্ত্রীকে পাবে. 1070 01:55:00,793 --> 01:55:03,762 [Bell Tolling] 1071 01:56:01,387 --> 01:56:05,921 ♪ আমরা প্রার্থনা করছি প্রভু... ♪ ♪ বেনেদিচিমোস দোমিনে... ♪ 1072 01:56:06,024 --> 01:56:07,915 কুলপতি: রাজার প্রতি আনুগত্য প্রকাশ কর... 1073 01:56:08,026 --> 01:56:11,318 যিনি জেরুজালেমের সিংহাসনে আরোহণ করবেন. 1074 01:56:11,430 --> 01:56:14,725 হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ! [পুনরাবৃত্ত সুর] 1075 01:56:14,833 --> 01:56:17,631 কুলপতি: মহান রাজা অমর হোক সমৃদ্ধি আর সাফল্যে.. 1076 01:56:17,996 --> 01:56:19,597 রাজা দীর্ঘজীবী হোক. 1077 01:56:20,436 --> 01:56:22,197 রাজা দীর্ঘজীবী হোক. 1078 01:56:22,507 --> 01:56:24,141 রাজা দীর্ঘজীবী হোক. 1079 01:56:27,412 --> 01:56:28,141 [Wind Howling] 1080 01:56:28,147 --> 01:56:29,580 [Wind Howling] 1081 01:56:38,024 --> 01:56:42,531 কেউ হয়ত আজীবন আলোর সন্ধান করতে পারে যতক্ষণ না পর্যন্ত তার সন্ধান পায়. 1082 01:56:42,561 --> 01:56:44,422 আমি এটা অনেক বার করেছি. 1083 01:56:51,470 --> 01:56:53,404 এটা তোমাদের ধর্ম. 1084 01:56:53,505 --> 01:56:57,270 ক্ষুদ্র একটি স্ফুলিঙ্গ, একটি শুকনো ঝোপে. 1085 01:56:59,478 --> 01:57:04,074 তিনি তোমাদের মূসা. আমি এটা বলতে শুনিনি. 1086 01:57:04,183 --> 01:57:06,947 তারমানে এই নয় যে ঈশ্বর বলতে কেও নেই. 1087 01:57:07,052 --> 01:57:10,249 তুমি কি তাকে ভালবাস? 1088 01:57:10,355 --> 01:57:13,620 - হ্যাঁ. - হৃদয়ের ক্ষত সেরে যাবে. 1089 01:57:13,725 --> 01:57:17,024 তোমার দায়ভার নগরীর মানুষদের নিকট. 1090 01:57:17,129 --> 01:57:20,129 - আমি প্রার্থনা করতে যাচ্ছি. - কিসের জন্য? 1091 01:57:22,701 --> 01:57:25,993 স্থায়ী ক্ষমতা প্রতিষ্ঠার জন্য, যাহা প্রত্যাশিত. 1092 01:57:26,104 --> 01:57:27,894 কী প্রত্যাশিত? 1093 01:57:27,996 --> 01:57:32,436 সেই ক্ষণের আগমন যাহা ঘটেছিল ১০০ বছর পূর্বে. 1094 01:57:32,544 --> 01:57:35,479 মুসলমানরা কখনও ভুলে যাবে না. 1095 01:57:39,084 --> 01:57:41,075 ভোলার কথাও না. 1096 01:58:02,441 --> 01:58:04,534 [Whinnies] 1097 01:58:12,284 --> 01:58:15,253 মহামান্য, সালাহ্‌দিনের নিকট পাঠানোর জন্য চিঠি. 1098 01:58:15,354 --> 01:58:20,223 স্থায়ী শান্তি চুক্তি, সীমান্ত চুক্তি, বাণিজ্য চলবে. 1099 01:58:20,325 --> 01:58:23,988 বুদ্ধিমানের কাজ হবে আপনি যদি আপনার অভিসন্ধি প্রকাশ করেন? 1100 01:58:24,096 --> 01:58:27,031 পাশাপাশি, তার মাঝে কৌতূহল সৃষ্টি করুন. 1101 01:58:27,132 --> 01:58:29,157 আমরা আমার ভাইয়ে শান্তি বজায় রাখব. 1102 01:58:29,268 --> 01:58:31,361 সাইন করো. [ফিসফিস ধ্বনিতে] 1103 01:58:42,447 --> 01:58:44,938 সীলটা নাও. 1104 01:58:46,218 --> 01:58:49,278 সাবধানে. সাবধানে. [জিহ্বার চুকচুক ধ্বনি] 1105 01:58:52,218 --> 01:58:57,278 [কুষ্ঠ রোগের অভিলক্ষণ] 1106 01:59:00,766 --> 01:59:03,735 সরিয়ে রাখ, লক্ষিটি. 1107 01:59:16,748 --> 01:59:19,808 Hey! [Laughing] 1108 01:59:19,918 --> 01:59:22,079 [Babbling, Laughing] 1109 01:59:22,187 --> 01:59:24,655 [Babbling] 1110 01:59:32,030 --> 01:59:34,260 [Laughs] 1111 01:59:49,548 --> 01:59:52,142 একটা গুঁজব রটেছে. 1112 01:59:52,250 --> 01:59:54,241 আমরা অবশ্যই দোষীদের খুঁজে বের করব. 1113 01:59:55,554 --> 01:59:59,752 রাজনৈতিক প্রতারনা হিসেবে ষোষণা করে দিন, গুজব রটণা কারীদের হত্যা করুন. 1114 01:59:59,858 --> 02:00:04,192 গুঁজবে কিছুই হবে না যদি আমরা আপনার পুত্রকে সক্রিয় দেখাতে পারি. 1115 02:00:04,296 --> 02:00:06,025 [Screams] 1116 02:00:06,131 --> 02:00:09,532 কতদিন ছিলেন তিনি মুখোশ বিহীন? 1117 02:00:12,104 --> 02:00:15,073 তুমি কি আমার সন্তানের জন্যেও একটি বানাতে চাও? 1118 02:00:15,173 --> 02:00:19,803 কেমন করে আমার ছেলে এটা পরবে? 1119 02:00:23,849 --> 02:00:26,283 জেরুজালেম এখন নিষ্প্রাণ, টাইবেরিয়াস. 1120 02:00:28,087 --> 02:00:32,986 রাজ্যের কোন সম্পদই আমার ছেলেকে যন্ত্রণার হাত থেকে মুক্তি দিতে পারবে না. 1121 02:00:34,259 --> 02:00:37,660 এর বদলে আমি নরকে যেতেও রাজি. 1122 02:01:00,051 --> 02:01:03,509 - তোমার কি লোলন এর গল্পটি মনে আছে? - না. 1123 02:01:03,622 --> 02:01:07,786 - আচ্ছা, তোমার কি মনে আছে কেন? - না. 1124 02:01:07,893 --> 02:01:10,157 সে ছিল খুবই একাকী... 1125 02:01:10,262 --> 02:01:14,493 এবং সে সকল দেবতাদের ডাকতে লাগলো. 1126 02:01:14,599 --> 02:01:15,526 কেন? 1127 02:01:15,536 --> 02:01:19,336 কারণ সে নিদারুণ হতাশায় ডুবে ছিল. এটা ছিল একধরনের ভালবাসার নিদর্শন. 1128 02:01:19,437 --> 02:01:22,880 ♪ Ah, dites-moi, ma mère, ma mère, ♪ [Singing In French] 1129 02:01:22,898 --> 02:01:26,792 ♪ ce que j'entends cogner ici. ♪ 1130 02:01:27,478 --> 02:01:31,322 ♪ Ma fille, c'est le charpentier ♪ 1131 02:01:31,540 --> 02:01:34,191 ♪ qui raccomode. ♪ 1132 02:01:37,579 --> 02:01:40,431 ♪ Ma fille, c'est la procession ♪ 1133 02:01:42,176 --> 02:01:44,418 ♪ qui fait le tour de... ♪ [Singing In French] 1134 02:02:22,501 --> 02:02:27,029 - [Whinnies] - [Whinnies] 1135 02:02:32,677 --> 02:02:35,111 - [Chuckles] - [Yells] 1136 02:02:54,366 --> 02:02:56,061 [Ferocious Yell] 1137 02:03:02,173 --> 02:03:04,801 এই জন্যই কী তোরা পবিত্র ভূমিতে এসেছিস? 1138 02:03:04,910 --> 02:03:07,140 আয় তাহলে! 1139 02:03:22,994 --> 02:03:24,586 [Shrieks] 1140 02:03:30,535 --> 02:03:32,435 চলে যাও. 1141 02:03:32,537 --> 02:03:36,029 [Grunting] 1142 02:03:37,175 --> 02:03:40,633 - ছেলেটি কি স্বর্গে? - হ্যাঁ. 1143 02:03:40,745 --> 02:03:44,579 ছেলেটির মার হৃদয় আমার চয়েও পাষাণ. 1144 02:03:44,683 --> 02:03:47,948 সে গির্জার নিন্ম কক্ষে সেখান থেকে বাহিরে আসবে না. 1145 02:03:51,022 --> 02:03:55,755 - সঙ্ঘের সৈন্যরা কি ব্যালিয়ানকে হত্যা করেছে? - হ্যাঁ. 1146 02:03:55,860 --> 02:03:58,385 রেইনল্ড... 1147 02:03:58,496 --> 02:04:00,464 আমাকে যুদ্ধ দাও. 1148 02:04:02,067 --> 02:04:04,695 সেটা আমিও চাই. 1149 02:04:06,438 --> 02:04:08,929 কুলপতি: রানীর প্রতি আনুগত্য প্রকাশ কর... 1150 02:04:09,040 --> 02:04:11,270 যিনি জেরুজালেমের সিংহাসনে আরোহণ করবেন. 1151 02:04:11,376 --> 02:04:14,004 হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ! 1152 02:04:14,112 --> 02:04:17,872 আমি, সিবিলা, পবিত্র ত্রিমূর্তির অনুগ্রহে... 1153 02:04:17,982 --> 02:04:20,877 রাজা হিসেবে পছন্দ করলাম গাই দে লুসিগনানকে... 1154 02:04:20,986 --> 02:04:23,887 যিনি আমার স্বামী হবেন. 1155 02:04:23,989 --> 02:04:27,152 ঈশ্বরের কৃপায়, সে তার প্রজাদের সঠিক পথে পরিচালিত করবেন. 1156 02:04:30,595 --> 02:04:34,262 কুলপতি: মহান রাজা অমর হোক সমৃদ্ধি আর সাফল্যে. 1157 02:04:34,365 --> 02:04:38,392 মহান রাজা জিন্দাবাদ. [জনতার চিৎকার ধ্বনি] 1158 02:04:38,692 --> 02:04:40,392 মহান রাজা জিন্দাবাদ. 1159 02:04:58,790 --> 02:05:02,590 [Men Screaming] 1160 02:05:02,694 --> 02:05:05,822 আমি যা করছি. 1161 02:05:05,930 --> 02:05:08,630 কারও না কারও করা উচিৎ ছিল. 1162 02:05:09,234 --> 02:05:11,998 [Screaming In Arabic] 1163 02:05:32,624 --> 02:05:34,592 সালাহ্‌দিনের বোন. 1164 02:05:36,061 --> 02:05:37,961 আমি জানি. 1165 02:05:54,045 --> 02:05:56,036 সালাহ্‌দিনের ভগিনী. 1166 02:05:57,782 --> 02:05:59,773 আমি জানি. 1167 02:06:22,474 --> 02:06:26,103 - আস্‌সালামু-আলাইকুম. - ওয়ালাইকুম-আস্‌সালাম. 1168 02:06:26,211 --> 02:06:28,111 বল. 1169 02:06:33,418 --> 02:06:36,512 সুলতান তার বোনের লাশ দাবি করেছেন... 1170 02:06:36,621 --> 02:06:38,952 যারা হত্যা করেছে তাদের মাথা সহ... 1171 02:06:38,973 --> 02:06:41,421 এবং জেরুজালেমের আত্মসমর্পণ. 1172 02:06:41,526 --> 02:06:43,651 [All Scoffing] 1173 02:06:45,396 --> 02:06:47,296 তাই নাকি? 1174 02:06:48,900 --> 02:06:51,368 সালাহ্‌দিনকে কি উত্তর দেবেন? 1175 02:07:02,747 --> 02:07:05,511 - এইটা. [ঘোঁতঘোঁত শব্দ] 1176 02:07:05,617 --> 02:07:08,950 [All Shouting] 1177 02:07:14,058 --> 02:07:16,151 [Yells] 1178 02:07:20,001 --> 02:07:23,962 মাথাটা দামেস্কোতে নিয়ে যাও. 1179 02:07:31,109 --> 02:07:33,739 আমি জেরুজালেমের রাজা. 1180 02:07:37,615 --> 02:07:42,712 - সেনাবাহিনী সুসজ্জিত কর! হ্যাঁ! - [উল্লাস ধ্বনি] 1181 02:07:42,821 --> 02:07:46,450 [Cheering Fades] 1182 02:07:59,304 --> 02:08:02,432 [Cheering] 1183 02:08:03,474 --> 02:08:05,738 এই সমাবেশে উপস্থিত অভিজনেরা... 1184 02:08:05,844 --> 02:08:09,109 এবং সকল জেরুজালেমও প্রস্তুত. 1185 02:08:09,214 --> 02:08:14,576 কেউ কেউ হয়তো আমাদের এই ধারাবাহিকতাকে সমর্থন নাও করতে পারেন... 1186 02:08:14,675 --> 02:08:16,649 কিন্তু এটা যুদ্ধ. 1187 02:08:16,754 --> 02:08:18,184 সৈন্যরা: জ্বী হ্যাঁ! 1188 02:08:18,290 --> 02:08:22,454 আর আমি হলাম... 1189 02:08:23,360 --> 02:08:24,653 রাজা. 1190 02:08:25,296 --> 02:08:29,229 আমরা একসাথে অগ্রসর হব. পরিষদমণ্ডলীর বক্তব্য কী? 1191 02:08:29,243 --> 02:08:30,662 জ্বি হ্যাঁ! 1192 02:08:31,643 --> 02:08:32,762 না. 1193 02:08:32,870 --> 02:08:35,567 যদি তুমি যুদ্ধ কর, 1194 02:08:35,690 --> 02:08:38,867 এই সৈন্যদল জলাশয় ছেড়ে কোথাও যেতে পারবে না. 1195 02:08:39,007 --> 02:08:42,142 তোমারা হাতে এই নগরীকে রক্ষার করার সুযোগ আছে... 1196 02:08:42,247 --> 02:08:45,011 কিন্তু যদি তুমি সালাহ্‌দিনের বিপক্ষে লড়ো... 1197 02:08:45,116 --> 02:08:49,074 এই সেনাবাহিনী ধ্বংস হয়ে যাবে এবং এই নগরী সুরক্ষাহীন হয়ে পড়বে. 1198 02:08:49,086 --> 02:08:52,999 যখন আমি চাইব একজন কামার আমাকে যুদ্ধের ব্যাপারে পরামর্শ দিক... 1199 02:08:53,005 --> 02:08:54,658 আমি তাকে বলব. 1200 02:08:54,661 --> 02:08:57,999 সালাহ্‌দিন চাইছে তুমি বেরিয়ে আসো. 1201 02:08:59,631 --> 02:09:03,123 সে তোমার ভুল পদক্ষেপের অপেক্ষায় আছে. 1202 02:09:03,234 --> 02:09:05,429 সে তার মানুষদের চেনে. 1203 02:09:05,536 --> 02:09:08,369 - আমরা অবশ্যই ঈশ্বরের শত্রুদের বিরুদ্ধে মোকাবেলা করব. - হ্যাঁ! 1204 02:09:08,473 --> 02:09:10,373 এবং আমরা সেটাই করব. 1205 02:09:10,475 --> 02:09:13,933 তাহলে তোমাকে সেটা করতে হবে আমার যুদ্ধাদের ছাড়াই . 1206 02:09:14,045 --> 02:09:19,483 তখন বিজয় গৌরবটা হবে আমার, টাইবেরিয়াস. যেটা তুমি অর্জন করেছিলে বহু বছর পূর্বে. 1207 02:09:19,984 --> 02:09:22,946 এখন সময় আমার. 1208 02:09:27,725 --> 02:09:30,523 সেনাপ্রধান: অগ্রসর হও! 1209 02:09:32,897 --> 02:09:34,865 অগ্রসর হও! 1210 02:09:50,248 --> 02:09:52,216 টাইবেরিয়াস. 1211 02:09:53,651 --> 02:09:58,281 যখন সালাহ্‌দিন গাই কে পরাজিত করে ফেলবে তখন সে আসবে. 1212 02:09:58,389 --> 02:10:00,357 আমাদের অবশ্যই আত্মরক্ষার জন্য প্রস্তুত থাকতে. 1213 02:10:00,958 --> 02:10:04,425 ছেলেটি মারা গেছে. 1214 02:10:07,732 --> 02:10:10,423 - গাই মেরেছে. - না. 1215 02:10:10,434 --> 02:10:13,432 ছেলেটির কুষ্ঠ হয়েছিল তার মামার মত. 1216 02:10:13,737 --> 02:10:15,699 সে (রানী) তাকে শান্তি দিয়েছে. 1217 02:10:15,806 --> 02:10:18,574 সে তাকে পরলোকে যেতে দিয়েছে... 1218 02:10:19,811 --> 02:10:23,645 এবং জেরুজালেম তার সাথে চলছে. 1219 02:10:26,452 --> 02:10:28,518 সেনাপ্রধান: লাইন বজায় রাখ! 1220 02:10:29,921 --> 02:10:32,562 ব্যালিয়ান: তোমার সেনাবাহিনীর সাথে যাচ্ছ? 1221 02:10:32,690 --> 02:10:35,498 আমাকে আদেশ করেছে এই বাহিনীর সাথে যেতে. 1222 02:10:35,558 --> 02:10:38,022 তুমি নিশ্চিত মৃত্যুর পথে যাচ্ছো. 1223 02:10:38,128 --> 02:10:40,058 সকল মৃত্যুই নিশ্চিত. 1224 02:10:40,094 --> 02:10:43,093 তোমার বাবাকে বলতে পারব তুমি কিসে পরিণত হয়েছ. 1225 02:11:08,526 --> 02:11:11,117 ♪ ...cogner ici. ♪ [French] 1226 02:11:11,160 --> 02:11:16,501 ♪ Ma fille, c'est le charpentier qui raccomode. ♪ 1227 02:11:24,709 --> 02:11:26,973 যখন সালাহ্‌দিন আসবে... 1228 02:11:28,079 --> 02:11:31,048 আমরা আত্মরক্ষা করব না. 1229 02:11:33,518 --> 02:11:36,646 জনগণকে রক্ষা কর যাহা আমি করতে চেয়েছিলাম. 1230 02:11:36,754 --> 02:11:38,654 আমি করব. 1231 02:11:53,071 --> 02:11:56,404 [Coughing] 1232 02:12:04,048 --> 02:12:06,209 [Sizzling] 1233 02:12:37,882 --> 02:12:39,782 [Speaks Arabic] 1234 02:12:41,552 --> 02:12:43,076 আল্লাহ্‌র ইচ্ছা. 1235 02:13:12,617 --> 02:13:15,211 তুমি কি উপলব্ধি করতে পারছো? 1236 02:13:15,319 --> 02:13:18,186 সেখানে কোন বার্তা বাহকও বেঁচে নেই. 1237 02:14:39,270 --> 02:14:42,103 আমাকে কী জন্য পানীয় দেওয়া হল. 1238 02:14:46,110 --> 02:14:48,135 আমি তোমার নিকট পান পাত্র হস্তান্তর করিনি. 1239 02:14:48,246 --> 02:14:51,010 না, প্রভু. 1240 02:15:04,962 --> 02:15:06,896 [Shouts] 1241 02:15:22,113 --> 02:15:24,047 [Gurgling] 1242 02:16:00,851 --> 02:16:03,820 রাজা কখনও রাজাকে হত্যা করে না. 1243 02:16:03,921 --> 02:16:06,389 তুমি কি একজন মহান রাজার সংস্পর্শে যাওনি... 1244 02:16:06,490 --> 02:16:09,084 তার আদর্শগুলো দেখে শেখার জন্য? 1245 02:16:46,464 --> 02:16:49,592 আমি আমার সমস্ত জীবন জেরুজালেমের কল্যাণের জন্য ব্যয় করেছি. 1246 02:16:49,700 --> 02:16:51,600 সবকিছুই. 1247 02:16:54,138 --> 02:16:59,235 প্রথমে আমি ভেবেছি... আমারা ঈশ্বরের হয়ে লড়ছি. 1248 02:16:59,343 --> 02:17:04,144 পরে বুঝতে পারলাম এ যুদ্ধ কেবল সম্পদ আর ভূমি দখলের জন্য. 1249 02:17:04,248 --> 02:17:06,216 আমি লজ্জিত. 1250 02:17:14,458 --> 02:17:16,653 টাইবেরিয়াস. 1251 02:17:16,761 --> 02:17:19,594 জেরুজালেম আর পবিত্র ভূমি নেই. 1252 02:17:20,898 --> 02:17:24,800 আমি সাইপ্রাসে চলে যাচ্ছি. তুমি কি আমার সাথে আসবে? 1253 02:17:24,902 --> 02:17:26,460 না. 1254 02:17:27,938 --> 02:17:30,406 তুমি আসলেই তোমার পিতার উপযুক্ত সন্তান. 1255 02:17:32,042 --> 02:17:36,604 সালাহ্‌দিন অবশ্যই তার সৈন্য বাহিনী নিয়ে জলাশয় ধরে এগিয়ে আসবে. 1256 02:17:36,714 --> 02:17:40,650 তারা তোমাকে চার দিন সময় দেবে, হয়তোবা পাঁচ দিন. 1257 02:17:42,086 --> 02:17:44,611 ঈশ্বর তোমার সাথে আছেন. 1258 02:17:44,722 --> 02:17:48,317 তিনি আর আমার সাথে নেই. 1259 02:18:14,084 --> 02:18:16,382 [Man Speaking Arabic] 1260 02:18:41,011 --> 02:18:43,000 ৪০০ নম্বর চিহ্নিত কর. 1261 02:18:43,400 --> 02:18:44,400 চারশ! 1262 02:18:44,781 --> 02:18:46,875 চারশ! 1263 02:19:01,465 --> 02:19:03,365 তারা এখানে. 1264 02:19:03,467 --> 02:19:05,762 এটাতো কেবল একজন লোক. 1265 02:19:08,839 --> 02:19:11,535 না. তারা এখানে. 1266 02:19:31,395 --> 02:19:35,058 তারা কেবল দেয়ালের এই অংশটি থেকেই আক্রমণ করতে পারবে... 1267 02:19:35,165 --> 02:19:38,032 একবার যদি গোলাবর্ষণ শুরু করে. 1268 02:19:38,135 --> 02:19:41,366 তারা শুধু অবরোধ টাওয়ারগুলোকে রক্ষা করার জন্য থামবে. 1269 02:19:41,472 --> 02:19:44,104 ঠিক তখনি আমরা গোলাবর্ষণের পদক্ষেপ নেব. 1270 02:19:44,108 --> 02:19:47,228 যখন তারা বোমা নিক্ষেপ আরম্ভ করবে, আমরাও করব. 1271 02:19:50,214 --> 02:19:53,012 আমাদের অবশ্যই শহর ছেড়ে চলে যাওয়া উচিৎ. 1272 02:19:53,117 --> 02:19:55,085 ঠিক কীভাবে, প্রভু বিশপ? 1273 02:19:55,185 --> 02:19:57,976 দ্রুতগামী ঘোড়ায় চড়ে পিছনের গেট দিয়ে. 1274 02:19:58,922 --> 02:20:00,622 আর জনগণ? 1275 02:20:00,724 --> 02:20:04,956 এটা জনগণের দুর্ভাগ্য, কিন্তু এমনটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা. 1276 02:20:12,869 --> 02:20:14,903 লোক: শান্ত হও! 1277 02:20:14,925 --> 02:20:17,465 [Chattering] 1278 02:20:17,575 --> 02:20:19,475 শান্ত হও! 1279 02:20:19,577 --> 02:20:21,408 [Chattering Ceases] 1280 02:20:22,647 --> 02:20:25,615 আমাদের উপর এর দায়িত্ব অর্পিত হয়েছে... 1281 02:20:25,716 --> 02:20:27,775 জেরুজালেমকে রক্ষা করার জন্য... 1282 02:20:27,885 --> 02:20:33,417 এবং আমরা আমাদের প্রস্তুতি সম্পন্ন করেছি, অধিকন্ততু তারাও সম্পন্ন করেছে. 1283 02:20:33,557 --> 02:20:38,158 কেউই এই শহরকে আমাদের মুসলমানদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না. 1284 02:20:38,629 --> 02:20:42,497 এমন কোন মুসলমান সৈন্যদল আমাদের সাথে যুদ্ধ করতে আসবে না... 1285 02:20:42,600 --> 02:20:47,333 যারা নগরি হারনোর পর জন্ম নিয়েছে. 1286 02:20:47,438 --> 02:20:51,966 আমরা যুদ্ধ করব আমরা তাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করব না... 1287 02:20:52,076 --> 02:20:56,997 যারা অপরাধ করার জন্য বেঁচে থাকবে না. 1288 02:20:57,715 --> 02:20:59,781 জেরুজালেম কী? 1289 02:20:59,800 --> 02:21:03,976 তোমাদের পবিত্র স্থান ইহূদিদের মন্দিরের উপর স্থাপিত... 1290 02:21:03,987 --> 02:21:05,949 যা রোমানরা ভেঙে ফেলেছে. 1291 02:21:06,056 --> 02:21:09,850 মুসলমানদের প্রার্থনার পবিত্র স্থান তোমাদের উপর স্থাপিত. 1292 02:21:11,161 --> 02:21:13,929 কোনটা বেশি পবিত্র? 1293 02:21:16,133 --> 02:21:17,728 এই দেয়াল? 1294 02:21:18,433 --> 02:21:19,728 এই মসজিদ? 1295 02:21:20,297 --> 02:21:21,764 যিশুর সমাধি? 1296 02:21:22,572 --> 02:21:24,199 কার দাবি আছে? 1297 02:21:25,193 --> 02:21:27,291 কারো দাবি নেই. 1298 02:21:27,929 --> 02:21:29,897 সকলেরই দাবি আছে! 1299 02:21:29,998 --> 02:21:32,159 - এটা ধর্মের অবমাননা. - চুপ থাকুন. 1300 02:21:32,267 --> 02:21:34,235 আমরা এই নগরী রক্ষা করব... 1301 02:21:34,336 --> 02:21:36,998 দেয়ালের পাথর গুলোকে রক্ষা করার জন্য নয়... 1302 02:21:37,105 --> 02:21:40,233 কিন্তু যারা এই দেয়ালের ভিতর বসবাস করছে তাদের জন্য. 1303 02:22:03,198 --> 02:22:05,666 আমার প্রভু. প্রভু, প্রভু. 1304 02:22:05,767 --> 02:22:10,761 যোদ্ধাদের ছাড়া আমরা কীভাবে জেরুজালেমকে রক্ষা করব? 1305 02:22:10,872 --> 02:22:13,534 আমাদের কোন যোদ্ধা নেই! 1306 02:22:13,534 --> 02:22:14,534 সত্যিই? 1307 02:22:23,285 --> 02:22:27,848 - তোমার অবস্থা কী? - আমি পিতৃতান্ত্রিক ভাবে প্রভু বিশপের ভৃত্য. 1308 02:22:27,955 --> 02:22:30,621 সে, আহ্‌, আমার একজন ভৃত্য. 1309 02:22:30,708 --> 02:22:33,719 সত্যিই? তুমি কি একজন ভৃত্য হয়েই জন্মেছিলে? 1310 02:22:34,828 --> 02:22:36,462 হাঁটু গেড়ে বস. 1311 02:22:40,868 --> 02:22:43,701 প্রত্যেকেই যাদের হাত আছে... 1312 02:22:43,804 --> 02:22:46,495 বা সেগুলো বহন করার ক্ষমতা আছে... 1313 02:22:46,506 --> 02:22:47,846 নত হও! 1314 02:22:50,812 --> 02:22:53,442 হাঁটু গেড়ে নতজানু হও! 1315 02:22:59,688 --> 02:23:03,920 নির্ভীক চিত্তে শত্রুর মোকাবেলা করবে. 1316 02:23:03,965 --> 02:23:09,354 সাহসীর ন্যায় ঋজু সমুন্নত রাখবে, ঈশ্বর তোমাদের এইভাবেই পছন্দ করবেন. 1317 02:23:09,997 --> 02:23:13,996 সত্য বলবে যদি মৃত্যুও সম্মুখে ডণ্ডায়মান হয়. 1318 02:23:15,937 --> 02:23:18,297 অসহায়দের সুরক্ষিত রাখবে. 1319 02:23:18,539 --> 02:23:20,039 এটাই হবে তোমার শপথ. 1320 02:23:25,007 --> 02:23:27,908 আর এটা হল তোমার ভুলে না যাওয়ার উপহার. 1321 02:23:27,999 --> 02:23:30,576 যোদ্ধা হয়ে উঠো. 1322 02:23:30,786 --> 02:23:32,447 যোদ্ধা হয়ে উঠো! 1323 02:23:39,694 --> 02:23:43,289 - প্রধান কবর-খনক. - এটা তুমি. 1324 02:23:43,398 --> 02:23:46,162 আমি যা ছিলাম তা নই. তুমিও নও. 1325 02:23:46,268 --> 02:23:48,361 যোদ্ধা হয়ে উঠো. 1326 02:23:51,306 --> 02:23:55,270 তুমি কি মনে করো? তুমি বিশ্বকে বদলে দেবে? 1327 02:23:55,577 --> 02:24:00,011 একজন মানুষকে যুদ্ধা বললেই কি সে ভাল যোদ্ধ করবে? 1328 02:24:06,921 --> 02:24:07,821 অবশ্যই. 1329 02:24:42,991 --> 02:24:45,259 অ্যালমারিক... 1330 02:24:47,662 --> 02:24:52,292 যদি তুমি বেঁচে থাকো, ইবেলিনবাসী তোমার হবে. 1331 02:24:54,369 --> 02:24:57,399 তুমি হবে ইবেলিন বাসীর প্রধান. 1332 02:25:02,377 --> 02:25:04,745 আমি নিশ্চিতভাবে বলছি. 1333 02:25:05,881 --> 02:25:10,708 যোদ্ধা হয়ে উঠো এবং ইবেলিনের রক্ষাকর্তা হও. 1334 02:25:11,853 --> 02:25:16,017 কিন্তু এটা খুবই দরিদ্র ও নোংরা জায়গা. 1335 02:25:16,124 --> 02:25:18,922 [Approaching Hoofbeats] 1336 02:25:25,937 --> 02:25:28,665 আল্লাহ্‌র ছাড়া আর কারো জয় হবে না. 1337 02:25:28,770 --> 02:25:32,568 - আমার প্রভু? - না. 1338 02:25:32,990 --> 02:25:35,568 আল্লাহ্‌ আমাদের সাথে আছেন. 1339 02:25:40,782 --> 02:25:43,723 এটা কখন শুরু হবে? 1340 02:25:47,556 --> 02:25:49,290 শীঘ্রই. 1341 02:26:05,674 --> 02:26:08,006 [Man Shouts, Indistinct] 1342 02:26:19,755 --> 02:26:22,146 দেয়ালের দিকে তাদের কাছে যাও! 1343 02:26:23,525 --> 02:26:26,983 সৈন্যরা: পানি! পানি নিয়ে আসো! 1344 02:26:28,463 --> 02:26:31,091 দেয়ালের দিকে যাও. 1345 02:26:33,201 --> 02:26:35,601 ধাক্কা দাও! 1346 02:26:37,505 --> 02:26:40,941 - দৌড়াও! - ধাক্কা দাও! 1347 02:26:45,480 --> 02:26:47,573 [Man Shouts] 1348 02:26:57,525 --> 02:26:59,990 তারা কেন পালটা আক্রমণ করছে না? 1349 02:27:00,031 --> 02:27:03,119 তারা অপেক্ষা করছে. 1350 02:28:08,229 --> 02:28:11,630 [Screaming] 1351 02:28:11,733 --> 02:28:15,362 ♪ [Singing In Arabic] ♪ 1352 02:28:28,583 --> 02:28:33,350 এটাতো কেবল প্রথম দিন. হয়তো আরও একশ লাগতে পারে. 1353 02:28:33,455 --> 02:28:36,913 সালাহ্‌দিন কোন ক্ষমা প্রদর্শন করবে না. 1354 02:28:38,928 --> 02:28:42,492 আমরা অবশ্যই প্রতিরোধ অব্যাহত রাখব... 1355 02:28:42,498 --> 02:28:44,956 চুক্তিতে আসার জন্য বাধ্য করব. 1356 02:28:44,966 --> 02:28:46,366 কিসের চুক্তি? 1357 02:28:46,378 --> 02:28:50,297 আমরা জনগণের জন্য যুদ্ধ করব— তাদের নিরাপত্তা এবং স্বাধীনতার জন্য. 1358 02:28:53,908 --> 02:28:56,877 [Men Chanting Prayer] 1359 02:29:00,548 --> 02:29:03,346 [Grunting] 1360 02:29:44,892 --> 02:29:47,226 - ক্ষমা. - না. 1361 02:29:47,328 --> 02:29:48,962 আমি পারব না. 1362 02:29:53,434 --> 02:29:56,130 [Soldiers Jeering] 1363 02:30:37,478 --> 02:30:41,212 - চারশত! - চারশত! 1364 02:30:41,516 --> 02:30:43,006 - চারশত! 1365 02:30:43,016 --> 02:30:44,616 - ফায়ার! - ফায়ার! 1366 02:30:53,127 --> 02:30:54,992 [Man Screams] 1367 02:31:13,281 --> 02:31:15,272 - তিনশত! - তিনশত! 1368 02:31:15,383 --> 02:31:17,408 - ফায়ার! - ফায়ার! 1369 02:31:17,518 --> 02:31:20,510 ফায়ার! 1370 02:31:28,762 --> 02:31:31,456 - একশ পঞ্চাশ! - একশ পঞ্চাশ! 1371 02:31:31,699 --> 02:31:34,427 সারিতে দাঁড়াও! ফায়ার! 1372 02:32:06,200 --> 02:32:10,227 তোমাদের আগ্নেয়াস্ত্র ধরে রাখ! আঁকড়ে ধরো! 1373 02:32:11,439 --> 02:32:15,432 [Praying In Arabic] 1374 02:32:17,278 --> 02:32:19,746 ফায়ার! 1375 02:32:19,847 --> 02:32:21,781 ফায়ার! 1376 02:32:23,751 --> 02:32:26,015 [Screaming] 1377 02:32:38,466 --> 02:32:40,764 [Shouting In Arabic] 1378 02:32:46,107 --> 02:32:49,873 [Pounding Continues] 1379 02:32:57,552 --> 02:33:01,283 তেল ঢালো! এখনি! 1380 02:33:03,958 --> 02:33:05,823 ফায়ার! 1381 02:33:07,261 --> 02:33:10,662 [Screaming] 1382 02:33:25,146 --> 02:33:27,614 সালাহ্‌দিন: কে প্রতিরোধ করছে? 1383 02:33:27,715 --> 02:33:31,845 - ইবেলিনের ব্যালিয়ান, গডফ্রের ছেলে. - গডফ্রে. 1384 02:33:31,953 --> 02:33:35,389 লেবাননে গডফ্রে আমাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিল. 1385 02:33:35,490 --> 02:33:39,293 সত্যিই, আমি জানতাম না তার ছেলে আছে. 1386 02:33:39,336 --> 02:33:41,397 কেরাকে এটা ছিল তার ছেলে. 1387 02:33:44,766 --> 02:33:48,302 - যাকে তুমি জীবিত ছেড়ে দিয়েছিলে. - হ্যাঁ. 1388 02:33:48,502 --> 02:33:50,970 হয়তো তোমার ছেড়ে দেয়া উচিৎ হয়নি. 1389 02:33:51,072 --> 02:33:55,272 আপনি তো আমাকে সেই ভাবে শিক্ষা দেননি. 1390 02:35:05,079 --> 02:35:06,774 [Soldier Screaming] 1391 02:35:58,900 --> 02:36:00,891 [Shouts In Arabic] 1392 02:36:01,002 --> 02:36:03,800 [Grunting] 1393 02:36:05,072 --> 02:36:06,972 [Screams] 1394 02:36:13,481 --> 02:36:15,381 ফায়ার! 1395 02:36:19,620 --> 02:36:22,145 ফায়ার! 1396 02:36:22,256 --> 02:36:24,349 ফায়ার! 1397 02:36:25,593 --> 02:36:27,584 ফায়ার! 1398 02:36:27,695 --> 02:36:29,890 এখন! 1399 02:37:28,556 --> 02:37:33,793 - আপনি একজন সিস্টার নন. - আমরা তাই যা আমরা করি. 1400 02:37:34,696 --> 02:37:38,827 তাহলে আমি এমনি একজন যে বৃথাই দীর্ঘ পথ ভ্রমণ করেছে. 1401 02:37:39,700 --> 02:37:41,793 এই ব্যাপারে আপনি কী বলবেন? 1402 02:37:46,004 --> 02:37:48,769 আ-আমি বলব যে আমি দুঃখিত. 1403 02:37:49,696 --> 02:37:51,997 আমিও আপনার জন্য দুঃখিত... 1404 02:37:53,581 --> 02:37:55,606 জেরুজালেমের মহামান্য রানী. 1405 02:38:24,812 --> 02:38:28,213 [Praying In Arabic] 1406 02:38:45,800 --> 02:38:48,098 যখন একটি লাশকে পোড়ানো হয়... 1407 02:38:48,202 --> 02:38:51,535 বিচার দিনের পূর্বে এটা আর জীবন ফিরে পাবে না. 1408 02:38:51,939 --> 02:38:54,166 আমরা যদি এই লাশগুলো না পুড়াই... 1409 02:38:54,174 --> 02:38:58,338 তিন দিনের মধ্যেই আমরা সবাই রোগে মারা যাব. 1410 02:38:58,380 --> 02:39:00,943 ঈশ্বর নিশ্চই বুঝবেন, প্রভু. 1411 02:39:01,548 --> 02:39:03,316 আর যদি না বুঝেন... 1412 02:39:03,357 --> 02:39:06,604 তাহলে তিনি ঈশ্বন নন, 1413 02:39:06,617 --> 02:39:08,984 এবং আমাদের চিন্তিত হওয়ার কোন কারণ নেই. 1414 02:39:21,635 --> 02:39:24,069 - আস্‌সালামু-আলাইকুম. - ওয়ালাইকুম-আস্‌সালাম. 1415 02:39:24,171 --> 02:39:27,937 দেয়াল, যেদিকে ক্রিস্টোফারদের গেট ছিলো, সেই দিকটা দুর্বল. 1416 02:39:28,042 --> 02:39:31,300 সাধারণ ভাবেই যখন একটা গেট বন্ধ করা হয়, এটা পাশের দেয়ালের চেয়ে দুর্বল থাকে. 1417 02:39:31,305 --> 02:39:35,105 - অথবা শক্তিশালী. - এটা দুর্বল. রাশিদ এটা দেখেছে. 1418 02:39:35,135 --> 02:39:38,995 এটাই হবে আমাদের জেরুজালেমে প্রবেশের দরজা. 1419 02:39:48,329 --> 02:39:52,390 এই দিকটাতেই আমাদের লড়তে হবে. 1420 02:39:52,500 --> 02:39:54,297 আমাদের অবশ্যই প্রস্তুত থাকতে হবে. 1421 02:39:57,438 --> 02:40:00,271 ভাইয়েরা! ভাইয়েরা! 1422 02:40:00,374 --> 02:40:03,169 আল্লাহ্‌ আমাদেরকে এই দিনের মুখোমুখি করেছেন! 1423 02:40:03,276 --> 02:40:05,844 তোমরা কাউকেই যুদ্ধবন্দি করবে না! 1424 02:40:05,886 --> 02:40:09,193 যেমনটা তারা করেছিল , সুতরাং যুদ্ধ অবশ্যম্ভাবী! 1425 02:40:09,211 --> 02:40:12,414 - আল্লাহ্‌-হু-আকবার! - আল্লাহ্‌-হু-আকবার! 1426 02:40:12,519 --> 02:40:15,582 [Shouting Continues] 1427 02:40:22,963 --> 02:40:25,625 [Shouting Continues] 1428 02:40:45,653 --> 02:40:47,587 [Cheering] 1429 02:40:49,390 --> 02:40:52,257 যখন এই দেয়াল ভেঙে পড়বে... 1430 02:40:54,228 --> 02:40:56,628 কোন ছাড় দেওয়া যাবে না. 1431 02:40:57,430 --> 02:41:00,688 যদি তোমাদের হাত গুটিয়ে রাখ... 1432 02:41:00,701 --> 02:41:03,335 তোমাদের পরিবার পরিজন মারা যাবে. 1433 02:41:06,407 --> 02:41:10,000 আমরা এই সৈন্য বাহিনীকে এখানেই সর্বশান্ত করব. 1434 02:41:13,147 --> 02:41:16,776 - তাই আমি বলছি তাদের আসতে দাও! 1435 02:41:16,884 --> 02:41:19,682 তাদের আসতে দাও! 1436 02:41:19,787 --> 02:41:22,915 - চলো! চলো! [উল্লাস ধ্বনি] 1437 02:41:23,023 --> 02:41:25,150 চলো! 1438 02:41:59,927 --> 02:42:02,487 [All Shouting] 1439 02:45:01,375 --> 02:45:06,472 ফ্রান্সে আমার দিনগুলো মনে রেখো, প্রধান কবর-খনক. 1440 02:45:06,980 --> 02:45:08,941 আমার প্রভু! 1441 02:45:16,023 --> 02:45:17,991 [Grunts] 1442 02:45:40,614 --> 02:45:43,912 তারা অবশ্যই বশ্যতা স্বীকার করার কথা বলবে. 1443 02:45:43,999 --> 02:45:46,144 তারা অবশ্যই বশ্যতা স্বীকার করার কথা বলবে. 1444 02:45:46,253 --> 02:45:50,649 ইসলাম গ্রহন কর. পরে অনুশোচনা করা যাবে. 1445 02:45:51,559 --> 02:45:55,454 আপনি ধর্ম সম্পর্কে অনেক কিছু শিখিয়েছিলেন, 1446 02:45:55,469 --> 02:45:57,754 আপনার পদবির বিশিষ্টতা সম্পর্কে. 1447 02:46:18,385 --> 02:46:21,183 তুমি কি এই শহরেরই সন্তান? 1448 02:46:24,458 --> 02:46:28,721 আমি এটা হারানোর পূর্বে, আমি এর মাটি থেকে সবকিছু জ্বালিয়ে দিতাম. 1449 02:46:28,739 --> 02:46:31,721 আপনাদেরপবিত্র স্থান সমূহ, আমাদের গুলো. 1450 02:46:31,731 --> 02:46:35,394 জেরুজালেমের প্রতিটা জিনিস যা মানুষকে অত্যুসাহী করে তোলে.. 1451 02:46:36,236 --> 02:46:39,763 আমার কৌতূহল হচ্ছে তুমি যা করতে চাইছো সেটা যদি ভাল নাও হতো, 1452 02:46:39,873 --> 02:46:43,342 - তুমি কি এটা ধ্বংস করে ফেলতে? - প্রত্যেকটা প্রস্তর শিলা. 1453 02:46:43,349 --> 02:46:47,404 এবং প্রতিটা খ্রিস্টান যুদ্ধার বিপুরীতে ১০ জন বেদুইনের প্রাণ. 1454 02:46:47,414 --> 02:46:49,714 আপনাকে আপনার সৈন্যসহ ধুলিসাৎ করে দিতাম যাতে আর কখনও দাঁড়াতে না পার. 1455 02:46:49,716 --> 02:46:54,178 ঈশ্বরের নামে শপথ করে বলছি এই শহরেই হত আপনার জীবনের শেষ পরিনতি. 1456 02:46:58,499 --> 02:47:02,687 তোমার নগরী কেবল মহিলা এবং শিশুতে ভরপুর. 1457 02:47:02,795 --> 02:47:04,762 যদি আমার সৈন্যরা মারা যায়... 1458 02:47:04,864 --> 02:47:06,999 তাহলে তোমার নগরীও. 1459 02:47:11,104 --> 02:47:14,430 আপনি বশ্যতা স্বিকারের কথা বলছেন. আমি কিছুই জিজ্ঞাসা করিনি. 1460 02:47:18,001 --> 02:47:22,945 আমি ক্রিস্টান ভূমির প্রতিটা ব্যাক্তির সাথে সদাচরণ করব. 1461 02:47:22,982 --> 02:47:24,646 প্রত্যেকটা মানুষ— 1462 02:47:24,751 --> 02:47:27,618 নারী, শিশু, বৃদ্ধ... 1463 02:47:27,721 --> 02:47:32,690 এবং তোমারদের সকল বীর যুদ্ধা ও সৈন্যদেরকে, এবং তোমার রানীর প্রতি. 1464 02:47:32,793 --> 02:47:36,424 তোমাদের রাজা, এই যেমন তাকে... 1465 02:47:36,439 --> 02:47:38,190 আমি তোমার নিকট ছেড়ে দেব... 1466 02:47:38,298 --> 02:47:40,732 এবং আল্লাহ্‌ তাকে যা খুশি করবেন. 1467 02:47:40,834 --> 02:47:42,961 কেওই ক্ষতিগ্রস্ত হবে না. 1468 02:47:43,070 --> 02:47:45,334 আমি আল্লাহ্‌র নামে শপথ করে বলছি. 1469 02:47:45,341 --> 02:47:48,191 খ্রিস্টানরা দেয়ালের ভিতরে সকল মোসলমানকে জবাই করেছিল যখন তারা এই নগরী দখল করেছিল. 1470 02:47:50,276 --> 02:47:52,574 আমি সেইরকম ব্যাক্তি নই. 1471 02:47:52,679 --> 02:47:55,147 আমি সালাহ্‌উদ্দিন. 1472 02:47:55,249 --> 02:47:57,911 সালাহ্‌উদ্দিন. 1473 02:48:08,629 --> 02:48:12,725 তাহলে এই শর্তের নিকট, আমি জেরুজালেমকে সমর্পন করলাম. 1474 02:48:14,001 --> 02:48:15,901 আস্‌সালামু-আলাইকুম. 1475 02:48:16,323 --> 02:48:19,899 আপনার উপরেও শান্তি বর্ষিত হোক. 1476 02:48:22,776 --> 02:48:25,810 জেরুজালেমের সম্পদ কোনগুলো হবে? 1477 02:48:27,447 --> 02:48:28,947 কিছুই না. 1478 02:48:34,821 --> 02:48:36,721 সবকিছুই. 1479 02:49:17,464 --> 02:49:20,399 জেরুজালেমকে আত্মসমর্পণ করেছি. 1480 02:49:20,500 --> 02:49:24,392 সকলেই সমুদ্র দিয়ে নিরাপদে চলে যাব. 1481 02:49:26,573 --> 02:49:29,337 এটা যদি স্বর্গ রাজ্য হয়... 1482 02:49:32,879 --> 02:49:35,997 ঈশ্বরের ইচ্ছাতেই এটা হবে. 1483 02:49:47,461 --> 02:49:50,555 [উল্লাস ধ্বনি] - ব্যালিয়ান! 1484 02:49:50,664 --> 02:49:52,689 ব্যালিয়ান! 1485 02:49:52,799 --> 02:49:55,463 কুলপতি: হ্যাঁ! প্রভুকে ধন্যবাদ! 1486 02:50:10,584 --> 02:50:14,179 তোমার ভাইয়ের রাজ্য ছিল এইখানে... এবং এইখানে. 1487 02:50:15,956 --> 02:50:19,255 সেই রাজ্য কখনও আত্মসমর্পণ করবে না. 1488 02:50:25,732 --> 02:50:27,893 আমার কী করা উচিৎ? 1489 02:50:30,537 --> 02:50:34,998 আমি এখনও অ্যাক্রে, অ্যাস্কেলন, ত্রিপলির রানী. 1490 02:50:35,709 --> 02:50:38,405 নিজেকে রানী না ভাবতে চেষ্টা করো ... 1491 02:50:38,512 --> 02:50:41,480 তাহলে আমি তোমার নিকট আসব. 1492 02:51:10,277 --> 02:51:12,875 উপযুক্ত বীরযুদ্ধা. 1493 02:51:12,879 --> 02:51:15,606 নিজেকে তুমি তাই মনে কর, তাই না? 1494 02:51:29,696 --> 02:51:32,421 আমরা প্রত্যেকেই জানি আমরা কী. 1495 02:52:42,535 --> 02:52:44,303 কর. 1496 02:52:49,209 --> 02:52:51,407 যখন তুমি আবার উঠবে... 1497 02:52:51,911 --> 02:52:53,736 যদি উঠো... 1498 02:52:55,548 --> 02:52:58,281 যোদ্ধা হয়ে উঠবে. 1499 02:54:11,124 --> 02:54:13,718 এই ঘোড়াটা... 1500 02:54:15,795 --> 02:54:18,423 খুব বেশি ভাল ঘোড়া নয়. 1501 02:54:18,531 --> 02:54:20,795 তুমি এটা রেখে দিতে পারো. 1502 02:54:22,235 --> 02:54:25,033 ধন্যবাদ. 1503 02:54:26,840 --> 02:54:29,370 আল্লাহ্‌ যদি তোমাকে পছন্দ নাই করতেন... 1504 02:54:29,675 --> 02:54:33,134 তুমি তাহলে এতো সব কীভাবে করলে? 1505 02:54:34,414 --> 02:54:36,644 তোমার উপর শান্তি বর্ষিত হোক. 1506 02:54:38,084 --> 02:54:40,211 ওয়ালাইকুম আস্‌সালাম. 1507 02:55:59,366 --> 02:56:02,233 [Bell Tolling] 1508 02:56:51,351 --> 02:56:54,019 একজন রানী কখনও হাটে না. 1509 02:57:00,360 --> 02:57:03,190 এখনও তুমি হেটেই চলেছো. 1510 02:57:19,279 --> 02:57:22,043 [Dogs Barking] 1511 02:57:31,724 --> 02:57:35,182 [Children Chattering] 1512 02:58:20,707 --> 02:58:24,040 - [Approaching Hoofbeats] - লোক: অগ্রসর হও! 1513 02:58:25,512 --> 02:58:27,480 অগ্রসর হও! 1514 02:58:31,818 --> 02:58:33,786 থামো! 1515 02:58:37,023 --> 02:58:40,958 আমরা জেরুজালেম উদ্ধারের জন্য ধর্মযুদ্ধে অবতীর্ণ হয়েছি. 1516 02:58:44,797 --> 02:58:47,925 আপনাদের যেতে হবে সেই দিকে যেদিকের মানুষ ইতালীয় ভাষায় কথা বলে... 1517 02:58:48,034 --> 02:58:51,697 তারপর যেতে থাকবেন যতক্ষণ না অন্য ভাষার সন্ধান পাচ্ছেন.. 1518 02:58:59,600 --> 02:59:02,400 আমরা ব্যালিয়ানকে খুঁজতে এই রাস্তা দিয়ে এসেছি... 1519 02:59:02,510 --> 02:59:05,198 যে জেরুজালেমের রক্ষাকর্তা রূপে আবির্ভুত হয়েছিল. 1520 02:59:05,852 --> 02:59:08,753 আমি ব্ল্যাকস্মিথ. 1521 02:59:10,390 --> 02:59:13,291 এবং আমি ইংল্যান্ডের রাজা. 1522 02:59:13,393 --> 02:59:15,793 আমি ব্ল্যাকস্মিথ. 1523 02:59:19,065 --> 02:59:23,092 লোক: সৈন্যদল! অগ্রসর হও! 1524 03:00:34,065 --> 03:00:40,092 রাজা রিচার্ড পবিত্র ভূমিতে পৌছে তিন বছর যুদ্ধ করছিলেন. 1525 03:00:40,165 --> 03:00:46,092 তাঁর পুনঃরুদ্ধারের সংগ্রাম শেষ হয়েছিল সালাহ্‌দিনের সাথে সাময়িক যুদ্ধ বিরতির মাধ্যমে. 1526 03:00:46,265 --> 03:00:51,000 এর আরও এক হাজার বছর পরে এসে, আজও স্বর্গ রাজ্যের শান্তি মরীচিকাই রয়ে গেছে. 0 00:00:00,400 --> 00:00:00,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:00,602 --> 00:00:00,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:00,800 --> 00:00:01,001 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:01,000 --> 00:00:01,200 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:01,201 --> 00:00:01,400 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:01,401 --> 00:00:01,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:01,601 --> 00:00:01,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:01,801 --> 00:00:02,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:02,001 --> 00:00:02,200 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:02,201 --> 00:00:02,400 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:02,401 --> 00:00:02,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:02,601 --> 00:00:02,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:02,801 --> 00:00:03,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:03,001 --> 00:00:03,200 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:03,201 --> 00:00:03,400 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:03,401 --> 00:00:03,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:03,601 --> 00:00:03,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:03,801 --> 00:00:04,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:04,001 --> 00:00:04,200 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:04,201 --> 00:00:04,400 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:04,401 --> 00:00:04,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:04,601 --> 00:00:04,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:04,801 --> 00:00:05,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:05,001 --> 00:00:05,200 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:05,201 --> 00:00:05,400 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:05,401 --> 00:00:05,600 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:05,601 --> 00:00:05,800 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:05,801 --> 00:00:07,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:08,001 --> 00:00:09,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 0 00:00:10,001 --> 00:00:12,000 Translated by Moinul Hasan Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,001 --> 03:00:51,100 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,101 --> 03:00:51,200 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,201 --> 03:00:51,300 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,301 --> 03:00:51,400 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,401 --> 03:00:51,500 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,501 --> 03:00:51,600 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,601 --> 03:00:51,700 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,701 --> 03:00:51,800 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,801 --> 03:00:51,900 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:51,901 --> 03:00:52,000 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:52,001 --> 03:00:52,100 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:52,101 --> 03:00:52,200 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:52,201 --> 03:00:52,300 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:52,301 --> 03:00:52,400 Translated by Moinul Hasan 1 03:00:52,401 --> 03:00:52,500 Translated by Moinul Hasan 1527 03:03:58,010 --> 03:04:02,470 ♪ [Woman Singing In ♪ ♪ Middle Eastern Language] ♪ 1528 03:05:23,796 --> 03:05:29,063 ♪ [Woman Singing Continues] ♪ 1529 03:05:41,547 --> 03:05:46,007 ♪ [Women Singing] ♪ 1530 03:06:03,235 --> 03:06:07,035 ♪ [Choir Singing] ♪ 1531 03:07:26,585 --> 03:07:30,885 ♪ [Women Singing] ♪ 1532 03:08:11,530 --> 03:08:14,761 ♪ [Choir Singing] ♪