1
00:00:50,600 --> 00:00:59,300
এটা প্রায় ১০০ বছর যখন ইউরোপের খ্রিস্টান সৈন্যরা জেরুজালেম অবরোধ করেছিল.
2
00:00:59,680 --> 00:01:04,001
ইউরোপকে তখন অবদমন আর দারিদ্রতায় আঁকড়ে ধরেছিল.
3
00:01:04,040 --> 00:01:11,000
কৃষক এবং প্রভুরা পাপমোচন এবং ভাগ্যন্বেষেণের সন্ধানে পবিত্র ভুমিতে একরকম পালিয়ে এসেছে.
4
00:01:11,400 --> 00:01:20,500
একজন যোদ্ধা তার ছেলের খুঁজে ঘরে ফিরে আসে.
5
00:01:22,800 --> 00:01:30,000
ফ্রান্স ১১৮৪
6
00:01:44,839 --> 00:01:47,364
[মাটি খোঁড়ার শব্দ]
7
00:01:47,475 --> 00:01:49,636
[মেষের ডাক]
8
00:02:26,781 --> 00:02:29,443
আত্মহত্যার জন্য তার কবরে ক্রুশ দেওয়া হচ্ছে না...
9
00:02:29,551 --> 00:02:33,009
এবং ক্রসরোডের মাঝখানে কবর দেওয়া হচ্ছে.
হাহ্.
10
00:02:33,121 --> 00:02:34,244
যুক্তিটা কি.
11
00:02:35,361 --> 00:02:38,791
- ফাদার?
- কি?
12
00:02:38,893 --> 00:02:41,862
প্রেতাত্মারাও যুক্তি তর্কের বাইরে নয়.
13
00:02:41,963 --> 00:02:43,351
যদি সে ডাইনী হতো,
14
00:02:43,400 --> 00:02:45,340
প্রেতাত্মা এমন দরিদ্র্য কারোও উপর ভর করবে না.
15
00:02:45,366 --> 00:02:46,966
যুক্তির তুমি কি বুঝ?
16
00:02:47,068 --> 00:02:49,903
ওহ, আমার কান আছে, ফাদার.
যদিও একটা একটু কেটে গেছে,
17
00:02:50,037 --> 00:02:52,101
কারণ আমি ন্যায় বিচার ভালবাসি.
18
00:02:52,127 --> 00:02:54,098
তুমি চুরি করতে ভালবাস.
19
00:02:54,809 --> 00:02:56,843
চুপচাপ খুঁড়ে যাও.
20
00:03:04,443 --> 00:03:07,445
♪ When I were young
and so the world, ♪
21
00:03:08,531 --> 00:03:10,824
♪ I was pretty as a girl. ♪
22
00:03:11,409 --> 00:03:13,770
♪ I am now a man of "gravitas" ♪
23
00:03:13,790 --> 00:03:15,200
- [Horse Whinnying]
24
00:03:15,228 --> 00:03:17,539
♪ with a double chin and a giant ass. ♪
25
00:03:20,268 --> 00:03:22,395
ধর্মযোদ্ধারা.
26
00:03:26,775 --> 00:03:29,300
রাস্তা ছেড়ে যাও,
স্ব ইচ্ছায়.
27
00:03:29,411 --> 00:03:31,504
[Horse Whinnying]
28
00:03:52,200 --> 00:03:54,100
- অনুচর!
- Hyah!
29
00:03:59,474 --> 00:04:02,438
এটা কবরের জন্য আমার প্রভুর পক্ষ থেকে...
30
00:04:02,543 --> 00:04:03,938
সাথে নৈশভোজের আমন্ত্রণ...
31
00:04:04,345 --> 00:04:06,372
তার আত্মার শান্তির জন্য.
32
00:04:10,185 --> 00:04:12,085
দাঁড়াও.
33
00:04:12,187 --> 00:04:15,054
- ভুলে গেলে নাকি?
- সে তোমার ভাইয়ের স্ত্রী ছিল.
34
00:04:15,156 --> 00:04:17,056
সে আত্মহত্যা করেছিল.
শিরচ্ছেদ কর.
35
00:04:17,158 --> 00:04:19,922
আর কুড়ালটা নিয়ে এসো.
36
00:04:30,705 --> 00:04:32,605
[Bleating]
37
00:04:34,743 --> 00:04:36,711
জায়গাটি আপনার পরিচিত, প্রভু?
38
00:04:37,812 --> 00:04:39,780
তাই না?
39
00:04:39,881 --> 00:04:41,974
আমি এখানকার সব চিনি.
40
00:04:42,083 --> 00:04:44,449
[Whinnying]
41
00:04:44,552 --> 00:04:46,782
[Bleating]
42
00:04:46,888 --> 00:04:48,981
তোমার ভাই?
তুমি কি তার সাথে কথা বলেছ?
43
00:04:49,090 --> 00:04:51,752
কোন ব্যাপারে, প্রভু?
সে এখনও বন্দি.
44
00:04:51,860 --> 00:04:55,853
তোমার ভাই যদি স্ত্রীর মৃত্যুর জন্য দায়ী হয়
তাহলে আমিও দায়ী.
45
00:04:55,964 --> 00:04:58,364
যুক্তি অনেক রকম হতে পারে, প্রভু.
46
00:04:58,466 --> 00:05:00,374
- মৃতের দাফন হয়েছিল...?
47
00:05:00,534 --> 00:05:01,576
- হ্যাঁ.
48
00:05:01,836 --> 00:05:04,928
- তুমি মৃতের অঙ্গহানি করোনি তো?
- না.
49
00:05:04,930 --> 00:05:05,814
ভাল.
50
00:05:06,315 --> 00:05:08,591
আইনের হাত অনেক বড়.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,936
আমার ক্ষমতাও কম নয়.
আমি নিজেকেই জিজ্ঞাসা করেছি:
52
00:05:11,045 --> 00:05:13,513
"যীশু নিজে হলেও কি কাজটি এইভাবেই করতেন?"
53
00:05:13,615 --> 00:05:17,346
ধর্মের উপর ভ্রান্ত বিশ্বাসের কারণে
খ্রিস্টান ধর্মালম্বীদের আজ এই করুণ পরিনতি.
54
00:05:17,452 --> 00:05:19,886
তোমার ভাইকে ছেড়ে দাও.
আমি তাকে ছাড়া এটা করতে পারব না.
55
00:05:19,988 --> 00:05:22,400
আ-আমার ভাই, প্রভু বিশপ,
56
00:05:22,450 --> 00:05:24,818
আ-, তার উপর প্রেতাত্মা ভর করেছে...
57
00:05:24,926 --> 00:05:27,923
এবং অবশ্যই... পরীক্ষা করতে হবে.
58
00:05:28,029 --> 00:05:31,396
তোমার ভাই তোমার মতই পাগল.
সে শোকাহত.
59
00:05:31,499 --> 00:05:33,524
তোমার ভাই কে ছাড়া,
আমি গির্জাটি সম্পূর্ণ করতে পারব না.
60
00:05:33,635 --> 00:05:34,802
তাকে বাইরে নিয়ে এসো.
61
00:05:34,850 --> 00:05:36,719
আর তাকে এগুলো দিবে.
62
00:05:36,801 --> 00:05:41,865
আর তাকে বলবে আমি তার জন্য অন্তর থেকে প্রার্থনা করছি.
63
00:05:53,655 --> 00:05:55,850
[Clucking]
64
00:06:32,227 --> 00:06:34,821
[Door Opening]
65
00:06:34,929 --> 00:06:37,022
বিশপ তোমাকে খুঁজছে.
66
00:06:37,131 --> 00:06:39,827
- ছাড়ো তাকে.
- ওঠে এসো.
67
00:06:39,934 --> 00:06:43,700
এটা স্বর্গ নয়.
এটা পৃথিবী.
68
00:06:43,765 --> 00:06:45,994
এবং এখানে অসংখ্য সমস্যায় ভরপুর.
69
00:07:03,291 --> 00:07:05,418
আঘাত থেকে সাবধানে থেকো.
70
00:07:05,527 --> 00:07:08,155
অন্য সবাই নিজের ভালটা বুঝে.
71
00:07:26,915 --> 00:07:30,043
- জেরুজালেমে কি অবস্থা?
- জেরুজালেম?
72
00:07:30,151 --> 00:07:33,314
বিপদগ্রস্থ, প্রভু,
সবসময় যেমন থাকে.
73
00:07:33,421 --> 00:07:36,219
আমরা বেদুইনদের সাথে ১০০ বছরেরও বেশি সময় যুদ্ধ করেছি.
74
00:07:36,324 --> 00:07:40,190
বেদুইন, যে নামেই ডাক,
এখন মিশর, সিরিয়া ...
75
00:07:40,194 --> 00:07:42,992
এবং সকল আরব জাতি আজ ঐক্যবদ্ধ.
76
00:07:43,097 --> 00:07:45,122
বেদুইনদের সাথে নতুনেরাও.
77
00:07:45,233 --> 00:07:48,498
- সালাহ্দিন, রাজা.
- [আঞ্চলিক ভাষা]
78
00:07:48,603 --> 00:07:51,595
[ঢেকুর তোলার শব্দ]
অর্থহীন কথাবার্তা.
79
00:07:53,575 --> 00:07:57,909
- চমৎকার.
- আর এখন, তুমি পান কর না.
80
00:07:58,012 --> 00:07:59,980
একজন যোদ্ধার যোদ্ধাই হওয়া উচিৎ ...
81
00:08:00,081 --> 00:08:02,311
- একজন সন্ন্যাসীর সন্ন্যাসী.
- ভাই.
82
00:08:02,417 --> 00:08:05,113
দুটুই না.
যে কোন একটা, আমি এটাই বলব.
83
00:08:05,219 --> 00:08:10,589
এখন হয়তো আমার ধ্যান ধারণা পুরনো হয়ে গেছে,
কিন্তু, পান পাত্রের জন্য...
84
00:08:10,692 --> 00:08:14,753
আমার আছে, একজন দক্ষ কারিগর,
আহ, একজন ব্ল্যাকস্মিথ.
85
00:08:14,862 --> 00:08:18,525
অথবা ছিল.
86
00:08:18,633 --> 00:08:23,002
আমার সময়ের ব্ল্যাকস্মিথের কোন ছেলেটা এখন ব্ল্যাকস্মিথ হয়েছে?
87
00:08:23,104 --> 00:08:25,834
ব্যালিয়ান, সবার বড় ছেলেটা.
88
00:08:25,940 --> 00:08:27,965
তার ছেলে মারা গেছে.
89
00:08:28,076 --> 00:08:32,133
তার স্ত্রী চিন্তারোগে ভোগছিল.
সে কারো সদুপদেশ শুনেনি.
90
00:08:32,253 --> 00:08:34,606
সে নিজেকে হত্যা করেছে...
91
00:08:34,736 --> 00:08:36,910
এমনটাই ঘটেছে.
92
00:08:36,918 --> 00:08:40,319
কিন্তু তাতে তোমার কি আসে যায়?
93
00:08:40,421 --> 00:08:42,389
গোপনীয় বিষয়.
94
00:08:48,296 --> 00:08:50,821
আমার ভাই ২০ বছর পূর্বে ধর্মযুদ্ধে গিয়েছিল.
95
00:08:50,932 --> 00:08:56,564
এখন সে জেরুজালেমের প্রকৃত অভিজন হিসেবে ফিরে এসেছে.
96
00:08:56,671 --> 00:08:59,299
ছোট ভাইয়ের জন্য এটা কি যথেষ্ট নয়?
97
00:08:59,407 --> 00:09:01,303
কোন উত্তরাধীকারী ছাড়াই,
98
00:09:01,407 --> 00:09:04,003
আমার কাছে এসেছে,
সেই হিসেবে তোমার কাছেও.
99
00:09:04,112 --> 00:09:06,808
চাচার জন্য তাহলে নক্ষত্র রাজিদের ধন্যবাদ দিতে হবে.
100
00:09:13,755 --> 00:09:16,747
[Dog Barking In Distance]
101
00:09:21,496 --> 00:09:22,497
[Bell Tolling]
102
00:09:22,497 --> 00:09:23,964
[Bell Tolling]
103
00:09:29,771 --> 00:09:31,796
যাও.
104
00:09:37,512 --> 00:09:40,345
এখানেই তার সমাধি.
105
00:09:40,448 --> 00:09:43,349
ঐখানেও হতে পারে?
106
00:09:43,451 --> 00:09:46,716
আমি হয়তো তোমাকে ঠিক জায়গাটা বলতে পারব না.
107
00:09:46,821 --> 00:09:49,153
কবর দেওয়ার সময় আমি ছিলাম না.
108
00:09:52,226 --> 00:09:54,126
আমাকে মিথ্যাবাদী ভাবতে পার.
109
00:09:54,228 --> 00:09:56,526
তোমার সেই অধিকার আছে.
110
00:10:00,635 --> 00:10:02,603
তুমি কখনো প্রতিষোধ নেবে না.
111
00:10:07,241 --> 00:10:09,209
হুম? হুম?
112
00:10:10,345 --> 00:10:12,813
সবসময় এক গালে চড় খেয়ে অন্য গাল বাড়িয়ে দিবে.
113
00:10:12,914 --> 00:10:16,008
আমার মনে হয় তুমি নিজেকে নিষ্পাপ মনে কর.
114
00:10:17,285 --> 00:10:19,310
এটাই হলো পাপ!
115
00:11:33,661 --> 00:11:35,629
আমরা কাজ করব.
116
00:11:57,585 --> 00:12:01,077
মহিলা:
আমি তোমাকে এখুনি থামতে বলছি!
117
00:12:09,263 --> 00:12:11,823
এই সেই লোক.
এই সেই লোক.
118
00:12:11,933 --> 00:12:14,493
তুমি একজন অস্ত্র ও বর্ম নির্মাতা, তাই না?
119
00:12:14,602 --> 00:12:18,038
তোমার প্রভু আর এই ধর্মযাজকের ভাষায় তুমি একজন কারিগর.
120
00:12:18,139 --> 00:12:21,040
তোমার প্রতি আমার সহানুভুতি আর আশীর্বাদ আছে.
121
00:12:21,142 --> 00:12:25,636
তোমার মৃত স্ত্রী এবং সন্তানের জন্য আমি প্রার্থনা করছি.
122
00:12:26,848 --> 00:12:29,408
আমাদের সমস্ত ঘোড়ার পায়ের নাল লাগবে.
123
00:12:29,517 --> 00:12:32,577
আমাদের খাদ্য প্রয়োজন, আমরা সেগুলোর দাম মিটিয়ে দিব.
124
00:12:34,856 --> 00:12:36,790
হ্যাঁ বলেছে.
125
00:12:36,891 --> 00:12:39,519
বালক:
তুমি কি কাউকে মেরেছ?
তুমি কি কাউকে মেরেছ?
126
00:12:40,995 --> 00:12:43,361
[Laughing]
127
00:12:45,600 --> 00:12:48,999
সে দুর্গ নির্মানের জন্য অসাধারণ সব যন্ত্রপাতি তৈরি করে.
128
00:12:50,638 --> 00:12:54,474
সে যুদ্ধের অসাধারণ সরঞ্জাম তৈরি করেছে
যেটা দিয়ে সবচেয়ে বড় পাথরও নিক্ষেপ করা যায়.
129
00:12:54,575 --> 00:12:57,735
সে রুপা দিয়েও চমৎকার ধাতবসামগ্রী তৈরি করে.
130
00:12:58,946 --> 00:13:02,382
সে তোমাদের যাত্রা পথে বেঁচে থাকার
সম্পদ হিসেবে কাজে আসবে.
131
00:13:02,483 --> 00:13:04,542
চুপ কর.
132
00:13:11,559 --> 00:13:13,459
তুমি কি যুদ্ধে গিয়েছিলে?
133
00:13:13,561 --> 00:13:17,930
ঘোড়ায় চড়ে.
এবং একজন কারিগর হিসেবেও.
134
00:13:18,032 --> 00:13:20,000
কাদের বিপক্ষে
এবং কার পক্ষ নিয়ে যুদ্ধ করেছিলে?
135
00:13:20,101 --> 00:13:21,966
একজন প্রভুর পক্ষ নিয়ে অন্যদের সাথে.
136
00:13:22,069 --> 00:13:24,902
একদম নিখুঁতভাবে মনে নেই.
137
00:13:25,006 --> 00:13:28,698
এখনকার খেলাটা আরো ভাল—
এক ঈশ্বরের সাথে অন্যদের.
138
00:13:28,809 --> 00:13:32,240
- সমান হারে মাইনে পাবে.
- আমি তাকে বলেছি.
139
00:13:38,286 --> 00:13:40,777
[Hammering]
140
00:13:59,040 --> 00:14:00,940
[Woman Laughs]
141
00:14:23,097 --> 00:14:26,225
তুমি কি এখনও সেই পরামর্শই দিবে
যেটা তুমি রাস্তায় দিয়েছিলে?
142
00:14:27,335 --> 00:14:29,803
হ্যাঁ, প্রভু.
143
00:14:29,904 --> 00:14:33,863
কিন্তু এটা জানলেন যে এই লোক
ব্যালিয়ান তার স্ত্রী জন্য শোকাহত.
144
00:14:44,485 --> 00:14:46,350
ঐখানে কী লেখা?
145
00:14:46,454 --> 00:14:50,220
"সেই ব্যাক্তি কেমন মানুষ
যে তার জগতটাকে সুন্দর করতে পারে না?"
146
00:14:50,324 --> 00:14:52,292
তার সাথে আমার কিছু কথা আছে.
147
00:14:59,367 --> 00:15:04,054
সৃষ্টিওকর্তা আমাদের মানুষ হিসেবে তৈরি করেছেন.
আমাদের সবাইকেই কষ্ট ভোগ করতে হবে.
148
00:15:04,705 --> 00:15:06,832
আমিও হারিয়েছি.
149
00:15:13,714 --> 00:15:18,947
লোকে বলে ক্ষমা প্রার্থনার জন্য জেরুজালেম পৃথিবীর প্রাণকেন্দ্রে অবস্থিত.
150
00:15:19,053 --> 00:15:22,682
আমার জন্য, সেটা এখানেই.
151
00:15:22,790 --> 00:15:24,758
এখনই.
152
00:15:36,037 --> 00:15:38,198
আমি তোমার পদবির কাওকে চিনতাম.
153
00:15:45,312 --> 00:15:48,611
আমি তোমার মাকে চিনতাম.
154
00:15:51,919 --> 00:15:56,322
সজ্জনসুলভ আচরণ, আমি বলব
এটাই ছিল তার চরিত্রের বহিঃপ্রকাশ.
155
00:15:56,424 --> 00:15:59,825
কিন্তু আমি ছিলাম লর্ডের ভাই
এবং তার কোন উপায় ছিল না.
156
00:15:59,927 --> 00:16:03,158
কিন্তু আমি তার উপর কিছু চাপিয়ে দেইনি.
157
00:16:11,038 --> 00:16:13,666
তোমার কাছে ক্ষমা আশা করছি.
158
00:16:25,653 --> 00:16:29,248
[Metal Scraping]
159
00:16:33,027 --> 00:16:36,485
আমি গডফ্রে,
ইবেলিনের রক্ষাকর্তা.
160
00:16:36,597 --> 00:16:39,589
জেরুজালেমে আমার ১০০ সৈন্য আছে.
161
00:16:39,700 --> 00:16:43,602
তুমি যদি আমার সাথে আসো,
তোমার আধিপত্য প্রতিষ্টা করতে পারবে...
162
00:16:43,704 --> 00:16:46,605
এবং... তুমি আমার ধন্যবাদ পাবে.
163
00:16:46,707 --> 00:16:48,766
এতটুকুই বলছি.
164
00:16:48,876 --> 00:16:51,174
আপনি যেই হোন না কেন, প্রভু...
165
00:16:51,278 --> 00:16:53,143
আমার জায়গা এখানে.
166
00:16:53,247 --> 00:16:56,546
তুমি যার জন্য এই কথা বলছ
সে এখন মৃত.
167
00:17:02,423 --> 00:17:05,256
আমার সাথে তোমার আর দেখা হবে না.
168
00:17:05,359 --> 00:17:07,987
তোমার যদি কিছু চাওয়ার থাকে,
সেটা এখনি চেয়ে নাও.
169
00:17:10,364 --> 00:17:12,298
আমার কিছুই চাই না.
170
00:17:12,399 --> 00:17:16,028
তোমার কষ্টের জন্য আমি দুঃখিত.
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন.
171
00:17:36,790 --> 00:17:38,917
জেরুজালেমের সন্ধান পাওয়া খুব সহজ.
172
00:17:39,026 --> 00:17:42,154
তোমাকে সেই দিক দিয়ে আসতে হবে
যেদিকের মানুষেজন ইতালীয় ভাষায় কথা বলে...
173
00:17:42,263 --> 00:17:45,061
তারপর যেতে থাকবে
যতক্ষণ না অন্য ভাষার সন্ধান পাচ্ছো.
174
00:17:45,166 --> 00:17:48,533
আমরা মেসিনা হয়ে যাব.
বিদায়.
175
00:17:54,108 --> 00:17:57,339
[Children Shouting,
Chattering]
176
00:18:26,240 --> 00:18:28,504
গ্রামবাসী তোমাকে চায় না.
177
00:18:31,078 --> 00:18:34,639
যখন বৃদ্ধ প্রভু মারা যাবে,
তারা তোমাকে বের করে দেবে.
178
00:18:39,386 --> 00:18:43,254
আর যখন ধর্মযাজক মারা যাবে,
এটা একেবারে নিশ্চিত.
179
00:18:43,357 --> 00:18:45,450
এবং তুমি আমার সম্পত্তি ভোগ করবে.
180
00:18:45,559 --> 00:18:47,857
- গির্জা.
- তুমি.
181
00:18:47,962 --> 00:18:50,487
তারা তোমাকে জেরুজালেমে নিয়ে যেতো...
182
00:18:50,598 --> 00:18:53,795
সব কিছু থেকে... অনেক দূরে.
183
00:18:53,901 --> 00:18:56,869
আমি ব্যাবস্থা করেছিলাম.
184
00:18:59,440 --> 00:19:01,340
আমি কসম খেয়ে বলছি...
185
00:19:01,442 --> 00:19:04,900
তুমি কোন শান্তি পাবে না
যতদিন এখানে থাকবে.
186
00:19:06,280 --> 00:19:09,477
কোন মানুষেরই নতুন একটি জায়গায়
যাবার প্রয়োজন এর চেয়ে বেশী হবে না.
187
00:19:09,583 --> 00:19:14,611
কল্পনা কর তোমার পাপ,
দুঃখ সবকিছু মুছে যাবে.
188
00:19:14,722 --> 00:19:17,282
সবকিছু.
189
00:19:28,569 --> 00:19:31,470
যদি তুমি ধর্মযুদ্ধে যাও...
190
00:19:31,472 --> 00:19:34,666
হয়তো তোমার স্ত্রীকে নরকের হাত থেকে বাঁচাতে পারবে.
191
00:19:34,700 --> 00:19:36,034
আ- আমি নির্ভুলভাবে বলছি—
192
00:19:36,040 --> 00:19:39,969
সে আত্মহত্যা করেছিল. সে জাহান্নামে যাবে.
193
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
ভাবতো সেখানে সে তার মাথা ছাড়া কি করবে—
194
00:19:59,933 --> 00:20:02,731
[Yelling]
195
00:20:02,836 --> 00:20:05,532
[Screaming]
196
00:20:25,125 --> 00:20:27,184
[Whinnying]
197
00:21:03,664 --> 00:21:05,859
গডফ্রে:
অপেক্ষা কর.
198
00:21:21,648 --> 00:21:23,616
তোমি কি আমাকে মারতে এসেছ?
199
00:21:23,717 --> 00:21:27,448
এই দুঃসময়েও,
কাজটা এত সহজ হবে না.
200
00:21:27,554 --> 00:21:29,545
তাহলে?
201
00:21:36,163 --> 00:21:38,131
আমি করে ফেলেছি...
202
00:21:40,634 --> 00:21:42,602
খুন.
203
00:21:42,703 --> 00:21:44,830
আমরাও নই কি?
204
00:21:44,938 --> 00:21:46,838
এটা কি সত্যি...
205
00:21:46,940 --> 00:21:49,973
জেরুজালেমে
আমার পাপ মোচনের সুযোগ হবে...
206
00:21:49,987 --> 00:21:52,345
আর পাপ আমি করেছি
আমার স্ত্রীর হত্যার প্রতিশোধ নিতে?
207
00:21:52,446 --> 00:21:54,346
এটা কি সত্যি?
208
00:21:54,448 --> 00:21:56,916
আমরা একসাথে খুঁযে বের করব.
209
00:21:58,786 --> 00:22:01,414
তোমার হাতটা দেখাও.
210
00:22:18,605 --> 00:22:20,937
হেই!
211
00:22:22,876 --> 00:22:26,937
[Speaking Native Language]
212
00:22:31,485 --> 00:22:33,282
[Sighs]
213
00:22:39,626 --> 00:22:41,958
[Spits, Sighs]
214
00:22:49,837 --> 00:22:52,112
- এটা তুলে নাও.
দেখি তুমি কতটুকু পারো.
215
00:22:52,405 --> 00:22:54,105
- তার হাতে ক্ষত, প্রভু.
216
00:22:54,174 --> 00:22:57,135
- একদা আমি অণ্ডকোষে তীরের আঘাত নিয়েও দুই দিন যুদ্ধ করেছিলাম.
217
00:22:57,174 --> 00:22:57,999
- ওহ্, হ্যাঁ.
218
00:23:06,787 --> 00:23:10,223
নিচ থেকে কখনও আত্মরক্ষা করবে না.
তুমি ভালই লড়েছ.
219
00:23:10,324 --> 00:23:12,892
তোমার দক্ষতার উপর কাজ শুরু করা যাক.
220
00:23:17,898 --> 00:23:20,423
উপর থেকে আত্মরক্ষা কর, এইভাবে.
221
00:23:20,534 --> 00:23:24,402
ইতালিয়ানরা এটাকে বলে, "লা পস্তে দি ফ্যালকনে" —
বাজপাখির সুরক্ষা.
222
00:23:24,505 --> 00:23:25,964
শীর্ষ থেকে আঘাত কর.
223
00:23:26,300 --> 00:23:27,680
ঠিক এইভাবে.
224
00:23:28,841 --> 00:23:30,742
করো.
225
00:23:30,844 --> 00:23:32,908
তলোয়ার সোজা.
226
00:23:33,100 --> 00:23:33,910
চলো
227
00:23:33,913 --> 00:23:36,444
পা পিছনে, হাঁটু নামাও.
তলোয়ার সোজা.
228
00:23:38,685 --> 00:23:40,649
নিজেকে রক্ষা কর.
229
00:23:42,656 --> 00:23:45,947
শুধু ধারালো অংশটুকুই তরবারির একমাত্র অংশ নয়.
230
00:23:49,329 --> 00:23:51,524
আক্রমণ.
231
00:23:56,737 --> 00:23:59,399
[Grunting]
232
00:23:59,506 --> 00:24:01,235
এবার আমি শিখাচ্ছি?
233
00:24:07,548 --> 00:24:09,709
মনসংযোগ কর.
234
00:24:13,520 --> 00:24:15,750
[Shouting, Grunting]
235
00:24:24,698 --> 00:24:26,165
[Bird Chirping]
236
00:24:26,266 --> 00:24:28,097
- [Blades Clanging]
- [Hoofbeats, Horses Whinnying]
237
00:24:31,672 --> 00:24:33,469
এরা কারা?
238
00:24:44,351 --> 00:24:46,251
- চাচা.
- ভ্রাতুষ্পুত্র.
239
00:24:46,353 --> 00:24:50,912
আপনাদের সাথের এক লোক, ব্যালিয়ান,
যে একজন পুরোহিতকে হত্যা করেছে, তারই ভাই.
240
00:24:51,124 --> 00:24:55,327
বাবা এবং প্রভু বিশপ
আমাকে পাঠিয়েছেন তাকে নিয়ে যেতে.
241
00:25:02,936 --> 00:25:04,961
সে যা বলছে সব সত্যি.
242
00:25:05,072 --> 00:25:07,040
তাদের আমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার আছে.
243
00:25:07,140 --> 00:25:08,999
আমি বলছি সে নির্দোষ ব্যাক্তি.
244
00:25:09,102 --> 00:25:11,900
তুমি যদি বল সে অপরাধী, তাহলে আমরা যুদ্ধ করব,
245
00:25:11,900 --> 00:25:13,812
ঈশ্বরই ফয়সালা করবে কোনটা সত্যি.
246
00:25:13,880 --> 00:25:17,543
আমার জার্মান বন্ধু আইনের ছাত্রের চেয়েও ভাল বুঝে.
247
00:25:17,651 --> 00:25:20,449
শুধু তাকে দিয়ে দাও.
আমি তোমাদের সাথে অন্যকিছু নিয়ে যুদ্ধ করছি.
248
00:25:20,554 --> 00:25:23,455
চাচা, সে একজন খুনি.
249
00:25:23,557 --> 00:25:25,525
আমিও তাই.
250
00:25:29,296 --> 00:25:33,862
আজ যদি এখানে কেও মারা যায়,
নিশ্চিতভাবে তুমি হবে তাদের একজন.
251
00:25:33,967 --> 00:25:35,918
আপনি আমার চাচা.
252
00:25:35,918 --> 00:25:38,229
আমি অবশ্যই আপনার রাস্তা ছেড়ে দেব.
253
00:25:38,338 --> 00:25:39,828
Hyah! Hyah!
254
00:25:50,417 --> 00:25:52,146
হ্যানরিচ!
[ভিনদেশী ভাষায় চিৎকার]
255
00:25:52,252 --> 00:25:54,083
আহ্!
[ঘোড়ার হ্রেষাধ্বনি]
256
00:25:54,187 --> 00:25:56,246
ওদের পাশ দিয়ে ঘুরে যাও!
257
00:26:01,194 --> 00:26:04,254
[Yelling]
258
00:26:09,302 --> 00:26:11,600
আহ্!
259
00:26:16,476 --> 00:26:18,239
- Hyah!
- আহ্!
260
00:26:25,052 --> 00:26:27,748
[Grunting, Groaning]
261
00:26:42,235 --> 00:26:43,224
[Yelling]
262
00:26:50,377 --> 00:26:53,244
[Growling, Yelling]
263
00:27:31,885 --> 00:27:34,251
- Hyah!
- আয়!
264
00:27:35,689 --> 00:27:38,021
Hyah!
265
00:27:38,125 --> 00:27:40,457
[Yells]
266
00:28:02,149 --> 00:28:05,312
এই ভালবাসার জন্য আমার ভাইকে ধন্যবাদ!
267
00:28:06,453 --> 00:28:09,081
[Groans]
268
00:28:43,657 --> 00:28:45,557
আমি রজার এর পুত্র—
269
00:28:45,659 --> 00:28:48,454
পরিচয়ের পূর্বে মাথা থেকে হেলমেট খুলে ফেল.
270
00:28:51,998 --> 00:28:56,731
[Clears Throat]
271
00:28:56,837 --> 00:28:59,931
আমি রজার ডে কর্মিরের পুত্র.
272
00:29:05,712 --> 00:29:09,443
আমি র্যানসনের পদমর্যাদাপ্রাপ্ত অনুসারী.
273
00:29:11,017 --> 00:29:13,144
এটা সত্যি.
274
00:29:34,040 --> 00:29:36,600
[Hisses, Groans]
275
00:29:38,111 --> 00:29:40,579
[Panting]
276
00:29:46,519 --> 00:29:49,249
[Snaps]
277
00:29:49,356 --> 00:29:51,950
আহ্. ভাল, তুমি তীরটা ভেঙে ফেলেছিলে.
278
00:29:54,394 --> 00:29:59,263
যদি পাজরটা ভেঙে যেত,
মজ্জার কিছু অংশ রক্তে মিশে যেতে পারতো...
279
00:29:59,366 --> 00:30:03,234
পরিণামে তোমার জ্বর এমনকি মৃত্যুও হতে পারত.
280
00:30:03,336 --> 00:30:05,497
অথবা পুঁজ তৈরি হতে পারতো...
281
00:30:05,605 --> 00:30:07,573
এবং তুমি বেঁচে গেছো.
282
00:30:09,476 --> 00:30:11,410
তুমি ঈশ্বরের হাতে আছো.
283
00:30:11,511 --> 00:30:14,939
আমার জন্য আরও ওয়াইন নিয়ে এসো.
284
00:30:25,625 --> 00:30:27,752
এটা ঠিক ছিল না...
285
00:30:27,861 --> 00:30:30,125
তোমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার তাদের নেই.
286
00:30:30,230 --> 00:30:32,994
তারা কেবল জিজ্ঞাসা করতে পারতো.
287
00:30:33,099 --> 00:30:35,329
আমাকে নিয়ে যাওয়ার অধিকার ছিল তাদের.
288
00:30:37,804 --> 00:30:40,034
সেটা আমারও ছিল.
289
00:30:48,000 --> 00:30:54,490
তীর্থযাত্রীদের শিবির - মেসিনার রাস্তা
290
00:30:55,100 --> 00:31:00,106
কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন,
এটা কোন হত্যা নয়.
291
00:31:00,159 --> 00:31:03,000
এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা.
292
00:31:03,500 --> 00:31:06,594
কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন,
এটা কোন হত্যা নয়.
293
00:31:06,999 --> 00:31:09,000
এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা.
294
00:31:09,769 --> 00:31:12,237
- গডফ্রে.
[ঘন্টা ধ্বনি]
295
00:31:14,507 --> 00:31:18,739
কাফেরকে মারা, পোপ বলেছেন,
এটা কোন হত্যা নয়.
296
00:31:18,845 --> 00:31:20,210
এটা হল স্বর্গে যাওয়ার রাস্তা.
297
00:31:28,355 --> 00:31:31,813
- তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
- জেরুজালেমে, ভাই.
298
00:31:31,925 --> 00:31:35,691
- এই পথে?
- কেও হয়ত চিনে.
299
00:31:35,795 --> 00:31:37,820
ঈশ্বর জানেন.
300
00:31:51,277 --> 00:31:53,745
আমরা কখন এই পাগলামো বন্ধ বন্ধ করব?
301
00:31:53,847 --> 00:31:56,941
অচিরেই এটা আমার আয়ত্বের বাইরে চলে যাবে.
302
00:32:03,456 --> 00:32:05,686
সে কে?
303
00:32:07,394 --> 00:32:09,726
গডফ্রে:
আমার পুত্র.
304
00:32:12,499 --> 00:32:17,868
আমার সাথে যুদ্ধ করার পূর্বে তোমার তাহলে
বেজন্মা পয়দা করার ক্ষমতাও ছিল!
305
00:32:17,904 --> 00:32:19,838
[Laughing]
306
00:32:19,939 --> 00:32:22,965
আমি তোমার মাকে তার জন্মের সময় থেকেই চিনি.
307
00:32:23,076 --> 00:32:26,477
ভাগ্যগুণে, তোমার বয়সটা বেশি
তাই আমার ঔরসজাত হওনি.
308
00:32:26,579 --> 00:32:28,672
[Chuckles]
309
00:32:28,782 --> 00:32:31,307
সবকিছুই নিষ্পত্তি হবে.
[চাপা হাসি]
310
00:32:40,994 --> 00:32:44,452
[Chattering In Foreign Language]
311
00:32:55,300 --> 00:33:00,752
মেসিনা - পবিত্র ভূমির পোতাশ্রয় [বন্দর]
312
00:33:21,634 --> 00:33:24,262
[Shallow Breathing]
313
00:33:30,076 --> 00:33:31,976
তুমি কি জানো...
314
00:33:32,078 --> 00:33:34,308
এই পবিত্র ভুমিতে কোন কথাটা মিথ্যা?
315
00:33:35,415 --> 00:33:37,042
একটি নতুন পৃথিবী.
316
00:33:37,150 --> 00:33:40,586
একজন মানুষ, যার ফ্রান্সে
একটি ঘোড়াও ছিল না...
317
00:33:40,687 --> 00:33:43,850
এই পবিত্র ভূমিতে,
সে একটা শহরের মালিক.
318
00:33:43,957 --> 00:33:48,291
যে ছিল শহরের মালিক,
সে ভাঙা ছাঁদের নিচে বসে ভিক্ষা করছে.
319
00:33:48,394 --> 00:33:50,828
এখানে, সবশেষে...
320
00:33:50,930 --> 00:33:53,831
তুমি আর তেমনটা থাকবে না
যেভাবে তুমি জন্মেছ, কিন্তু...
321
00:33:53,933 --> 00:33:57,027
কর্মফলই তোমার পরিচয় বহন করবে.
322
00:33:57,137 --> 00:33:59,867
আমি ক্ষমাশীলতার নিদর্শন খুঁজে পাব.
323
00:33:59,972 --> 00:34:02,506
আমি শুধু এইটুকুই জানি.
324
00:34:03,076 --> 00:34:05,010
[Shallow Breathing Continues]
325
00:34:05,111 --> 00:34:08,808
তোমার অবস্থা যাই হোক না কেন,
তুমি আমার সন্তান...
326
00:34:08,915 --> 00:34:12,442
এর মানে হলো তুমি জেরুজালেম রাজ্যের সেবা করবে.
327
00:34:12,500 --> 00:34:15,921
একজন রাজা কেন আমার মত মানুষের উপর আস্থা রাখবে?
328
00:34:17,090 --> 00:34:21,186
একটি নতুন পৃথিবী
যা আগে কেও কখনো দেখেনি.
329
00:34:21,294 --> 00:34:23,962
একটি নীতি চেতনার রাজ্য.
330
00:34:24,464 --> 00:34:26,398
একটি স্বর্গ রাজ্য.
331
00:34:26,499 --> 00:34:29,798
খ্রিস্টান এবং মুসলমানদের মাঝে শান্তি প্রতিষ্ঠিত হবে.
332
00:34:29,903 --> 00:34:31,768
আমরা সবাই একত্রে বাস করব.
333
00:34:31,871 --> 00:34:36,274
কিংবা, সালাহ্দিন এবং রাজার মাঝে,
আমরা চেষ্টা করব.
334
00:34:36,376 --> 00:34:41,177
তোমার কি মনে হয় না ধর্মযুদ্ধ একদিন শেষ হবে?
335
00:34:41,281 --> 00:34:43,511
এটা ঘটবে.
336
00:34:43,616 --> 00:34:46,517
আমার পুত্র, তোমার মাঝে আমার আশা বেঁচে থাকবে
337
00:34:46,619 --> 00:34:49,213
আমাকে নিরাশ করো না.
338
00:34:53,427 --> 00:34:58,093
যখন আমরা পবিত্র ভূমি জয় করেছিলাম,
তখন বেদুইনদের বাণিজ্য বন্দরও দখল করেছি.
339
00:34:58,197 --> 00:35:01,500
ইতালীয়ান জাহাজ বহন করে রেশম, মসলা
340
00:35:01,801 --> 00:35:04,201
এবং তীর্থযাত্রীদের, যদি তাদের টাকা থাকে.
341
00:35:06,472 --> 00:35:08,472
আর ইতালী ধীরে ধীরে সম্পদশালী হতে লাগল
342
00:35:08,672 --> 00:35:11,672
ঠিক যেন ত্রাণকর্তার ইচ্ছা অনুযায়ী.
343
00:35:11,811 --> 00:35:14,246
[Man Chanting Prayer]
344
00:35:15,147 --> 00:35:16,242
এরা কারা?
345
00:35:16,549 --> 00:35:18,299
মুসলমান.
346
00:35:19,149 --> 00:35:20,585
বেদুইন.
347
00:35:20,686 --> 00:35:22,484
তাদেরকে কি প্রার্থনার অনুমতি দেওয়া হয়েছে?
348
00:35:22,589 --> 00:35:25,285
- যদি তারা কর পরিশোধ করে.
349
00:35:25,391 --> 00:35:27,256
সুব্হানা রাব্বি আল-দিন.
350
00:35:27,360 --> 00:35:31,558
ঈশ্বরের প্রসংসা.
এটাই উৎকৃষ্ট প্রার্থনা.
351
00:35:32,599 --> 00:35:34,931
সুরধ্বনিটা আমাদের প্রার্থনার মতই.
352
00:35:41,374 --> 00:35:43,274
দেখতে ভালই.
353
00:35:43,376 --> 00:35:45,503
[Man Speaking Arabic]
354
00:35:51,551 --> 00:35:53,485
যখন রাজা মারা যাবে...
355
00:35:53,586 --> 00:35:57,678
জেরুজালেমে মুসলমানদের আর কোন বন্ধু থাকবে না...
356
00:35:57,990 --> 00:36:00,057
অথবা খ্রিস্টানদের বিশ্বাসঘাতক...
357
00:36:00,259 --> 00:36:02,753
তোমার পিতার মত.
358
00:36:03,262 --> 00:36:06,259
আমি গাই দো লুসিগনান.
359
00:36:07,467 --> 00:36:09,535
নামটা মনে রেখো.
360
00:36:10,136 --> 00:36:11,761
এবং আমাকে.
361
00:36:16,005 --> 00:36:17,472
- রেখে দাও.
362
00:36:19,000 --> 00:36:19,902
- আমার প্রভু.
363
00:36:21,148 --> 00:36:25,513
আপনার যদি আঘাত করার লাঠিই না থাকে
তাহলে আপনি ঘোড়ায় চড়বেন কি করে?
364
00:36:28,721 --> 00:36:31,451
সে একদিন জেরুজালেমের রাজা হবে.
365
00:36:34,294 --> 00:36:36,489
পবিত্র মাতা,আমাদের আশীর্বাদ করুণ...
[ফিসফিস ধ্বনি]
366
00:36:36,596 --> 00:36:38,564
এখন আর মৃত্যুর সময়.
367
00:36:38,665 --> 00:36:42,123
[Man Singing]
368
00:36:45,538 --> 00:36:47,506
ব্যালিয়ান.
369
00:36:52,545 --> 00:36:54,511
জলদি.
370
00:37:04,057 --> 00:37:06,082
আমি এর বেশি যেতে পারব না.
371
00:37:06,192 --> 00:37:10,561
[Godfrey Wheezing, Faint]
372
00:37:15,101 --> 00:37:17,592
তোমার হাঁটুর উপর বস.
373
00:37:26,379 --> 00:37:28,574
[Shallow Breathing]
374
00:37:39,359 --> 00:37:42,351
নির্ভীক চিত্তে শত্রুর মোকাবেলা করবে.
375
00:37:42,462 --> 00:37:45,954
সাহসীর ন্যায় ঋজু সমুন্নত রাখবে,
ঈশ্বর তোমাদের এইভাবেই পছন্দ করবেন.
376
00:37:46,065 --> 00:37:50,331
সদা সত্য বলবে যদি মৃত্যুও সম্মুখে ডণ্ডায়মান হয়.
377
00:37:50,436 --> 00:37:54,964
অসহায়দের সুরক্ষিত রাখবে.
এবং কোন ভুল করবে না
378
00:37:55,074 --> 00:37:57,770
এটাই হবে তোমার শপথ.
379
00:38:05,385 --> 00:38:08,596
আর এটা হল তোমার ভুলে না যাওয়ার উপহার.
380
00:38:15,995 --> 00:38:19,958
যোদ্ধা হয়ে উঠো এবং ইবেলিনবাসির ত্রাণকর্তা হয়ে.
381
00:38:24,237 --> 00:38:26,432
[Muttering]
382
00:38:31,778 --> 00:38:34,576
রাজাকে রক্ষা কর.
383
00:38:34,880 --> 00:38:36,739
যদি রাজা বেঁচে না থাকেন...
384
00:38:36,949 --> 00:38:38,917
জনগনকে সুরিক্ষিত রাখ.
385
00:38:40,420 --> 00:38:46,020
প্রভু, এখন সময়, ঈশ্বরের কাছে পাপ স্বীকার করার,
আপনার ছেলের নিকট নয়.
386
00:38:46,092 --> 00:38:48,860
আপনি কি সমস্ত পাপ কার্যের জন্য ক্ষমাপ্রার্থী?
387
00:38:48,991 --> 00:38:51,629
সব কিছুর জন্য কেবল একটি ছাড়া.
388
00:38:54,934 --> 00:38:57,869
[Sighs]
389
00:38:57,970 --> 00:39:03,766
Per istam sanctam unctionem
et suam piissimam misericordiam,
390
00:39:04,734 --> 00:39:07,945
adiuvet te Dominus
gratia Spiritus Sancti...
391
00:39:15,655 --> 00:39:19,399
তুমি এখন জেরুজালেমের উদ্ধেশ্যে পাল তুলবে, তোমার পিতার ইচ্ছায়.
392
00:39:19,419 --> 00:39:21,441
আমিও সপ্তাহ খানেকের মধ্যেই আসছি.
393
00:39:21,527 --> 00:39:23,357
এই সময় সমুদ্রযাত্রা বিপজ্জনক.
394
00:39:23,362 --> 00:39:28,331
ঈশ্বর যদি তোমাকে নিয়ে কোন পরিকল্পনা করে থাকে,
তিনি তোমাকে নিজ হাতে রক্ষা করবেন.
395
00:39:28,434 --> 00:39:30,102
যদি না থাকে...
396
00:39:31,170 --> 00:39:33,138
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন.
397
00:40:12,278 --> 00:40:14,371
- [Thunderclap]
- [Man Screaming]
398
00:40:15,481 --> 00:40:17,745
[Whinnying]
399
00:40:21,888 --> 00:40:24,186
[Whinnying]
400
00:41:29,789 --> 00:41:33,281
[Horse Whinnying]
401
00:41:37,496 --> 00:41:39,464
[Whinnying Continues]
402
00:42:14,667 --> 00:42:16,635
[Nickers]
403
00:42:26,178 --> 00:42:28,078
থাম. থাম.
404
00:42:28,180 --> 00:42:30,239
থাম.
405
00:42:39,859 --> 00:42:42,327
[Man Shouts In Arabic]
406
00:42:55,508 --> 00:42:57,874
সে বলছে এটা তার ঘোড়া.
407
00:42:57,977 --> 00:43:00,673
এটা কিভাবে তার ঘোড়া হলো?
408
00:43:00,780 --> 00:43:02,543
কারণ এটা তার জমি!
409
00:43:02,648 --> 00:43:05,742
আমি এই ঘোড়াটি সমুদ্র থেকে এনেছি.
410
00:43:05,851 --> 00:43:08,376
[Translating Into Arabic]
411
00:43:08,487 --> 00:43:10,455
[Responding In Arabic]
412
00:43:14,694 --> 00:43:17,289
সে বলছে তুমি একজন বড় মিথ্যাবাদী...
413
00:43:17,496 --> 00:43:19,897
এবং সে তোমার সাথে যুদ্ধ করবে
কারণ তুমি মিথ্যা বলেছ.
414
00:43:19,999 --> 00:43:22,399
আমার যুদ্ধ করার কোন ইচ্ছা নেই.
415
00:43:22,501 --> 00:43:24,635
তাহলে তোমাকে অবশ্যই ঘোড়াটা দিয়ে দিতে হবে.
416
00:43:30,309 --> 00:43:31,799
না.
417
00:43:31,911 --> 00:43:34,402
[Shouts In Arabic]
418
00:43:40,319 --> 00:43:42,446
[Yells]
419
00:43:44,990 --> 00:43:47,090
অন্তত মোকাবেলা তো করো!
420
00:43:47,099 --> 00:43:49,356
- কেন? কেন করবে?
421
00:43:49,361 --> 00:43:51,128
- সে একজন বীরযোদ্ধা.
422
00:43:51,148 --> 00:43:53,762
- আর আমি ইবেলিনের ত্রাণকর্তা.
423
00:43:53,865 --> 00:43:56,232
[Translating Into Arabic]
424
00:43:56,335 --> 00:44:00,601
[Speaking Arabic]
425
00:44:00,706 --> 00:44:03,607
সে বলছে ইবেলিনের ত্রাণকর্তা ছিল বৃদ্ধ.
426
00:44:03,709 --> 00:44:06,269
তার সাথে দেখা হয়েছিল দামেস্কতে
427
00:44:06,378 --> 00:44:08,346
আমি নতুন একজন.
428
00:44:16,055 --> 00:44:18,319
[Yelling, Grunting]
429
00:44:26,031 --> 00:44:28,261
যথেষ্ট হয়েছে.
430
00:44:30,136 --> 00:44:32,434
থামো!
431
00:44:35,574 --> 00:44:39,271
ইবেলিন, যথেষ্ট হয়েছে!
ইবেলিন, না!
432
00:45:00,099 --> 00:45:03,694
আমি তোমার মনিবকে মেরে ফেলার পরেও
তুমি বিচলিত হওনি.
433
00:45:03,803 --> 00:45:06,271
এটা ছিল তার অন্তিম মুহূর্ত.
434
00:45:07,773 --> 00:45:09,741
সব কিছুই আল্লাহ্র ইচ্ছা.
435
00:45:12,978 --> 00:45:15,538
কার্য সম্পন্ন কর.
436
00:45:32,531 --> 00:45:35,159
আমাকে জেরুজালেমে নিয়ে চলো.
437
00:45:48,781 --> 00:45:51,614
[Thunder Rumbling]
438
00:45:55,187 --> 00:45:58,486
[Sheep Bleating]
439
00:46:12,037 --> 00:46:15,006
[Shouting, Chattering]
440
00:46:37,596 --> 00:46:39,993
চমৎকার ঘোড়া.
441
00:46:41,366 --> 00:46:43,800
ঘোড়াটা নাও...
442
00:46:43,852 --> 00:46:46,068
তোমার ব্যাবসার কাজে লাগবে.
443
00:46:46,471 --> 00:46:49,572
এটা তোমার যুদ্ধ জয়ের উপহার.
444
00:46:49,675 --> 00:46:52,610
আমি তোমার যুদ্ধবন্দি—
ক্রীতদাস, এটা তোমারই হওয়ার কথা.
445
00:46:52,711 --> 00:46:55,805
আমিও ক্রীতদাস ছিলাম,
এমনি কিছু একটা.
446
00:46:55,925 --> 00:46:58,929
আমি কাওকে ক্রীতদাস বানাতে চাইনা,
এর অনুভূতি উপলব্ধিও করাতে চাইনা.
447
00:46:58,937 --> 00:47:00,482
যাও.
448
00:47:08,160 --> 00:47:12,494
যাকে তুমি হত্যা করেছ সে ছিল মুসলমানদের মধ্যে দক্ষ অশ্বারোহী.
449
00:47:12,598 --> 00:47:15,359
তার নাম ছিল মাম্মাদ-আল-ফায়েজ.
450
00:47:15,467 --> 00:47:17,628
আমি তার জন্য প্রার্থনা করব.
451
00:47:17,836 --> 00:47:20,731
শত্রুরা তোমার গুণাবলী সম্পর্কে অবগত হয়ে যাবে...
452
00:47:20,839 --> 00:47:23,603
তাদের সাথে সাক্ষাত হওয়ার পূর্বেই,
আমার বন্ধু.
453
00:47:33,886 --> 00:47:38,516
মোরব্বি, যিশুকে কোথায় ক্রুশবিদ্ধ করে মারা হয়েছিল?
454
00:47:57,743 --> 00:47:59,802
আস্সালামু-আলাইকুম.
455
00:48:10,689 --> 00:48:12,657
[Sighs]
456
00:48:21,834 --> 00:48:25,768
ঈশ্বর, আপনি আমাকে দিয়ে কী করাতে চাইছেন?
457
00:49:02,307 --> 00:49:06,434
কীভাবে তুমি দোজখে যাবে
যখন তুমি আমার অন্তরে থাকবে?
458
00:49:49,243 --> 00:49:52,770
- তুমি অবশ্যই তাকে চেনো.
- কী?
459
00:49:52,880 --> 00:49:57,848
যেহেতু তোমার হাতে গডফ্রের তরবারি,
তুমি অবশ্যই তাকে চেনো.
460
00:49:59,186 --> 00:50:01,086
আমি চিনতাম.
461
00:50:01,100 --> 00:50:02,995
আমার সমান ছিল?
462
00:50:08,494 --> 00:50:09,999
হ্যাঁ.
463
00:50:10,330 --> 00:50:12,397
এবং সবুজ চোখ.
464
00:50:16,603 --> 00:50:18,471
নীল.
465
00:50:24,511 --> 00:50:26,800
আমাদের সাথে চলো...
466
00:50:27,281 --> 00:50:29,545
প্রভু.
467
00:50:39,726 --> 00:50:42,217
[Giggling]
468
00:50:48,769 --> 00:50:51,863
[Speaking Arabic]
469
00:50:51,972 --> 00:50:54,736
ব্যালিয়ান:
না. তোয়ালেটা দাও.
470
00:50:54,842 --> 00:50:58,133
- তোয়ালেটা দাও. তোয়ালেটা দাও.
- [আরবি ভাষা]
471
00:51:12,759 --> 00:51:15,956
- [Arabic]
- [Giggling]
472
00:51:19,299 --> 00:51:21,893
[Bells Pealing]
473
00:51:30,277 --> 00:51:32,768
[গডফ্রের কণ্ঠ]
একজন মানুষ, যার ফ্রান্সে একটি ঘোড়াও ছিল না..
474
00:51:32,880 --> 00:51:35,849
এই পবিত্র ভূমিতে,
সে একটা শহরের মালিক.
475
00:52:02,843 --> 00:52:07,109
- [Speaks Arabic]
- [Arabic]
476
00:52:07,214 --> 00:52:09,580
[হ্রেষাধ্বনি]
- থামো.
477
00:52:09,683 --> 00:52:11,617
তুমি তাকে আঘাত দিচ্ছো.
478
00:52:11,718 --> 00:52:15,381
থাম. থাম.
479
00:52:31,972 --> 00:52:34,336
তোমার মালিক কোথায়?
480
00:52:34,941 --> 00:52:36,868
এক সময় ছিল.
481
00:52:38,178 --> 00:52:40,146
আমাকে একটু পানি দাও.
482
00:52:53,694 --> 00:52:56,663
পানীয়র জন্য ধন্যবাদ.
483
00:52:58,699 --> 00:53:02,328
তুমি যদি ব্যালিয়ানে দেখে থাকো,
গডফ্রের সন্তান...
484
00:53:02,436 --> 00:53:04,806
তাকে বলবে সিবিলা তাকে ডেকেছে.
485
00:53:04,838 --> 00:53:07,930
- [Horse Whinnies]
- [চল]
486
00:53:15,996 --> 00:53:18,817
তাহলে, জেরুজালেমে কীভাবে আসলে?
487
00:53:18,919 --> 00:53:21,482
ঈশ্বর আমার সাথে কথা বলেননি.
488
00:53:21,521 --> 00:53:23,587
এমনকি পর্বতের উপরেও নয়...
489
00:53:23,690 --> 00:53:25,781
যেখানে যিশুর মৃত্যু হয়েছে.
490
00:53:25,842 --> 00:53:27,953
আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহের বাইরে ছিলাম.
491
00:53:27,991 --> 00:53:29,788
আমিও শুনিনি.
492
00:53:29,896 --> 00:53:32,558
যে কারণেই হোক, মনে হচ্ছে...
493
00:53:33,667 --> 00:53:35,658
আমি আমার ধর্মবিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি.
494
00:53:35,769 --> 00:53:38,704
আমিও ধর্মবিশ্বাসের কোন ভাণ্ডার তুলে রাখিনি.
495
00:53:38,805 --> 00:53:40,466
"ধর্ম" কথাটার নামে...
496
00:53:40,574 --> 00:53:44,374
আমি অনেক ভণ্ডামিকে বলতে শুনেছি ইশ্বরের ইচ্ছা হিসেবে.
497
00:53:44,478 --> 00:53:49,142
আমি ধর্মের নামে অনেক অযৌক্তিক প্রাণহানী দেখেছি.
498
00:53:49,249 --> 00:53:51,046
পবিত্রতা হলো...
499
00:53:51,151 --> 00:53:53,085
সঠিক পন্থা...
500
00:53:53,186 --> 00:53:57,919
এবং মনোবল হলো তদের জন্য
যারা নিজেদেরকে রক্ষা করতে জানে না.
501
00:53:58,025 --> 00:54:00,016
আর সততা—
502
00:54:02,963 --> 00:54:04,897
যেটা ঈশ্বর প্রত্যাশা করেন—
503
00:54:04,998 --> 00:54:08,866
সেটা হলো এইখানে আর এইখানে.
504
00:54:08,969 --> 00:54:13,030
যার দ্বারা তুমি প্রতিদিন মন স্থির করবে,
তুমি একজন ভাল মানুষ হবে.
505
00:54:14,141 --> 00:54:16,041
অথবা নয়.
506
00:54:16,143 --> 00:54:18,168
আসো.
507
00:54:18,345 --> 00:54:21,246
[Shouting, Yelling]
508
00:54:24,651 --> 00:54:26,881
[Shouting Continues]
509
00:54:42,669 --> 00:54:46,002
রাজা সালাহ্দিনের সাথে ছয় বছর ধরে
সান্তি চুক্তি রক্ষা করে চলছেন.
510
00:54:46,106 --> 00:54:50,202
তিনি জেরুজালেমে সকল ধর্মালম্বীদেরকেই প্রার্থনার অনুমতি দিয়েছেন...
511
00:54:50,310 --> 00:54:53,006
আমারা আসার পূর্বে মুসলমানেরা যেমন অনুমতি দিয়েছিল.
512
00:54:53,113 --> 00:54:57,212
এরা হল সভা সঙ্ঘের লোক.
তারা আরব বাসীদের হত্যা করছে.
513
00:54:57,617 --> 00:54:59,642
[Crowd Cheering, Shouting]
514
00:55:03,023 --> 00:55:05,753
সুতরাং তাদের মৃত্যু হচ্ছে...
515
00:55:05,859 --> 00:55:08,020
পোপের নির্দেশ অনুযায়ী.
516
00:55:08,128 --> 00:55:11,620
হ্যাঁ. কিন্তু,আমি মনে করি,
যিশুর আদর্শ অনুযায়ী নয়.
517
00:55:11,732 --> 00:55:13,700
বর্তমান রাজার ইচ্ছাতেও নয়.
518
00:55:14,801 --> 00:55:17,497
[Cheering Continues]
519
00:55:18,151 --> 00:55:22,497
জেরুজালেমের সেনাবাহিনী কার্যালয়
520
00:55:25,946 --> 00:55:28,976
কে বলেছে আমি আকস্মিক হামলা করেছি?
521
00:55:28,981 --> 00:55:30,442
প্রতক্ষদর্শী...
522
00:55:30,550 --> 00:55:32,713
সকল জেরুজালেমবাসী...
523
00:55:32,820 --> 00:55:34,611
পবিত্র ঈশ্বর...
524
00:55:34,720 --> 00:55:35,811
এবং আমি.
525
00:55:35,922 --> 00:55:39,889
তাকে, তুমি যদি প্রত্যক্ষদর্শী বল,
সে একজন বেদুইন.
526
00:55:39,922 --> 00:55:41,189
সে মিথ্যা বলছে.
527
00:55:41,294 --> 00:55:43,353
এমন একদিন আসবে,
রেইনল্ড দে শাটিলন...
528
00:55:43,463 --> 00:55:46,591
যখন তুমি তোমার পদবির
মর্যাদা রক্ষা করতে পারবে না.
529
00:55:46,700 --> 00:55:49,294
ওহ? সেটা কবে?
530
00:55:49,402 --> 00:55:52,263
আমাকে হুঁশিয়ার করো, টাইবেরিয়াস,
যখন মানুষের ভেদাভেদ ঘোঁচে...
531
00:55:52,271 --> 00:55:53,468
স্বর্গ রাজ্যের আগমন ঘটবে.
532
00:55:53,498 --> 00:55:56,301
সঙ্ঘের লোকদের যে হামলার জন্য ফাঁসিতে ঝুলানো হচ্ছে
533
00:55:56,306 --> 00:55:58,809
সেই হামলা তোমার নির্দেশেই হয়েছে.
534
00:55:58,901 --> 00:56:00,106
প্রমাণ দেখাও.
535
00:56:00,213 --> 00:56:02,443
আমি কেরাকে যাচ্ছি,
দেখি তুমি কী করতে পার.
536
00:56:02,549 --> 00:56:06,747
রাজা তোমাকে কেরাকের প্রাসাদ থেকে সরিয়ে দেবে, রেইনল্ড.
537
00:56:06,853 --> 00:56:09,048
পারলে করে দেখাও, টাইবেরিয়াস.
538
00:56:09,156 --> 00:56:11,215
আমি যাচ্ছি সেখানে.
539
00:56:15,662 --> 00:56:19,190
আপনি তাকে যেতে দিলেন? কেন যেতে দিলেন?
540
00:56:19,199 --> 00:56:23,160
আমি তোমার কাফেলা রক্ষা করতে পারব না
যদি না আমাদের সৈন্যদের প্রতিরক্ষার সুযোগ দাও.
541
00:56:23,270 --> 00:56:25,170
আমি বানিজ্য করি অর্থের জন্য...
542
00:56:25,272 --> 00:56:28,503
খ্রিস্টানদের ধর্মীয় অন্যায়ের
হাত থেকে রক্ষা করার জন্য নয়.
543
00:56:28,608 --> 00:56:33,235
- কিন্তু তুমি খ্রিস্টানদের সোনা গ্রহণ করছ.
- সোনা তো সোনাই.
544
00:56:34,080 --> 00:56:36,344
ম্ম্.অবশ্যই.
545
00:56:39,452 --> 00:56:41,352
প্রভু টাইবেরিয়াস.
546
00:56:50,030 --> 00:56:51,691
আমার প্রভু.
547
00:56:54,567 --> 00:56:56,727
এটা সত্যি.
548
00:56:57,137 --> 00:56:58,997
তুমি তোমার বাবার যোগ্য সন্তান.
549
00:56:59,239 --> 00:57:01,339
সে আমার বন্ধু ছিল.
550
00:57:01,541 --> 00:57:03,901
আমি তোমার.
551
00:57:04,010 --> 00:57:05,910
গডফ্রে বেঁচে নেই.
552
00:57:06,012 --> 00:57:08,913
এটা একটা ভালো সময়ে হতে পারতো. হোক.
553
00:57:10,617 --> 00:57:15,210
সবাই বলাবলি করছে যে
তুমি সিরিয়ার একজন মহান প্রভুকে হত্যা করেছ.
554
00:57:15,321 --> 00:57:18,054
সালাহ্দিন নিজে থেকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে...
555
00:57:18,158 --> 00:57:20,752
বলেছে, যুদ্ধে তুমি শান্তিচুক্তি লঙ্ঘন করনি...
556
00:57:20,861 --> 00:57:23,395
যে কারণে তোমার একটা সুযোগ আছে.
557
00:57:23,964 --> 00:57:26,694
তুমি সালাহ্দিন সম্পর্কে কী জান??
558
00:57:26,800 --> 00:57:28,700
সে বেদুইনদের রাজা...
559
00:57:28,802 --> 00:57:30,232
এবং সে পুরো রাজ্য ঘিরে রেখেছে..
560
00:57:30,237 --> 00:57:34,538
শুধু দামেস্কোতেই তার দুই লক্ষ সৈন্য আছে.
561
00:57:34,641 --> 00:57:37,542
সে যে কোন যুদ্ধে জিতবে
যদি সে যুদ্ধ করে...
562
00:57:37,644 --> 00:57:42,638
ইউরোপের নতুন কিছু ধর্ম গোঁড়া লোক
তাকে যুদ্ধের জন্য ক্ষেপিয়ে তুলছে...
563
00:57:42,749 --> 00:57:45,811
রেইনল্ড দো শাটিলনের মত কিছু বেজন্মারা.
564
00:57:45,818 --> 00:57:49,579
এই কক্ষে, এই মুহূর্ত থেকে, আমি শান্তি রক্ষা করব,
যতক্ষন পর্যন্ত সম্ভব হয়.
565
00:57:49,689 --> 00:57:53,785
কিন্তু সালাহ্দিন এবং রাজা
দুজনে মিলে...
566
00:57:53,894 --> 00:57:56,727
একটি শান্তিপূর্ণ পৃথিবী উপহার দিতে পারে.
567
00:57:56,830 --> 00:58:00,459
এটা যদি এক মুহূর্তের জন্যেও হয়,
টাইবেরিয়াস, এটা এখনও বজায় আছে.
568
00:58:00,567 --> 00:58:02,535
ঠিক আছে.
569
00:58:04,571 --> 00:58:09,403
তোমার বাবা তোমাকে নৈতিক
বাধ্যবাদকতার ব্যাপারে কী বলেছেন?
570
00:58:09,509 --> 00:58:11,477
আমি যেন একজন ভাল যোদ্ধা হই.
571
00:58:12,780 --> 00:58:17,905
আমি প্রার্থনা করছি পৃথিবী এবং জেরুজালেম যেন
572
00:58:17,917 --> 00:58:24,280
এমন একজন দুর্লভ যোদ্ধার...অনুকূলে থাকে.
573
00:58:28,528 --> 00:58:30,189
তুমি কি পানাহার করেছ?
574
00:58:30,297 --> 00:58:33,425
[Chattering]
575
00:58:37,570 --> 00:58:39,902
জেরুজালেমের রাজকন্য সিবিলা...
576
00:58:40,006 --> 00:58:42,566
এবং তাঁর স্বামী,
গাই দো লোসিগনান.
577
00:58:53,486 --> 00:58:57,314
টাইবেরিয়াস:
তাহলে, কতজন যোদ্ধাকে আপনি ফ্রান্সে খুঁজে পেলেন?
578
00:58:57,523 --> 00:58:59,121
পঞ্চাশ জন.
579
00:58:59,725 --> 00:59:01,990
তারা কি রাজার প্রতি বিশ্বস্ততার শপথ করেছে?
580
00:59:01,994 --> 00:59:03,494
অবশ্যই, টাইবেরিয়াস.
581
00:59:03,596 --> 00:59:05,564
স্পষ্ট ভাবেই.
582
00:59:09,502 --> 00:59:12,471
তুমি আমার টেবিলে বসে পরেছ?
583
00:59:12,572 --> 00:59:14,473
- এটা রাজার টেবিল নয়?
584
00:59:14,572 --> 00:59:17,773
- তাই কি? কয়েক বছর ধরে আমি কোন রাজাকে এখানে বসতে দেখিনি.
585
00:59:17,845 --> 00:59:22,645
আমি খেতে পারব না.
আমি সহচরবৃন্দ নির্বাচনের ব্যাপারে ভীষণ খুঁতখুঁতে.
586
00:59:22,749 --> 00:59:26,082
ফ্রান্সে হলে এমনটা হতো না.
587
00:59:26,186 --> 00:59:29,747
কিন্তু এখানে তেমন কোন সভ্য নিয়ম রীতি নেই.
588
00:59:29,856 --> 00:59:32,556
প্রাচ্যের সাথে আমার কিছু ব্যাবসা আছে.
589
00:59:33,827 --> 00:59:38,161
আমার স্ত্রী আমার অনুপস্থিতির জন্য আর্তনাদ করবে না.
590
00:59:38,264 --> 00:59:41,756
এটাই হলো উত্তম স্ত্রীর বৈশিষ্ট্য...
591
00:59:41,868 --> 00:59:44,996
অথবা খুব, খুব খারাপের নিদর্শন.
592
00:59:45,105 --> 00:59:48,768
- তুমি কি রেইনল্ডের সাথে সাক্ষাত করতে যাচ্ছ?
- না প্রভু. সে বিরাগভাজন ব্যাক্তি.
593
00:59:48,875 --> 00:59:51,173
আমি এই পরিষদের একজন সদস্য.
594
00:59:51,277 --> 00:59:55,338
কেন আমি গোলযোগ সৃষ্টিকারীর সাথে সঙ্ঘবদ্ধ হব?
595
01:00:02,122 --> 01:00:05,023
সবচেয়ে ভালো স্ত্রীর উদ্দেশ্যে.
596
01:00:05,125 --> 01:00:08,356
ঈশ্বর জেরুজালেমের মঙ্গল করুন.
597
01:00:08,461 --> 01:00:11,191
প্রভু, রাজা তার সাথে এখনি দেখা করতে চান.
[ফিসফিস ধ্বনিতে]
598
01:00:11,297 --> 01:00:13,356
রাজা গডফ্রের ছেলের সাথে দেখা করবেন.
599
01:00:13,466 --> 01:00:15,058
আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি.
600
01:00:16,637 --> 01:00:19,738
আজ সকালে আমি আপনাকে চিনতে পারিনি.
601
01:00:19,840 --> 01:00:22,106
আমি তোমাকে চিনেছিলাম.
602
01:00:22,180 --> 01:00:23,906
সন্দেহাতীত ভাবেই.
603
01:00:24,010 --> 01:00:26,137
আমি তোমার বাবাকে পছন্দ করতাম...
604
01:00:26,246 --> 01:00:28,994
এবং আমি তোমাকেও পছন্দ করি.
605
01:00:32,118 --> 01:00:34,086
তুমি কি আমার সাথে থাকতে ভয় পাচ্ছো?
606
01:00:35,007 --> 01:00:36,155
না.
607
01:00:37,857 --> 01:00:40,223
এবং হ্যাঁ.
[চাপা হাসি]
608
01:00:42,295 --> 01:00:45,620
আমার মত পরিস্থিতির নারীদের
দুটো সত্ত্বা থাকে.
609
01:00:45,871 --> 01:00:47,365
একটা বাইরের পৃথিবীর জন্য...
610
01:00:47,667 --> 01:00:50,602
এবং একটা একান্ত নিজের জন্য.
611
01:00:50,803 --> 01:00:53,663
এখন তোমার সাথে আছে শুধু সিবিলা.
612
01:00:53,673 --> 01:00:55,141
[Floor Creaks]
613
01:00:58,378 --> 01:01:01,370
টাইবেরিয়াসের ভাষায় আমি সিদ্ধান্তহীন.
[ফিসফিস ধ্বনিতে]
614
01:01:01,481 --> 01:01:04,211
আমি সিদ্ধান্তহীন.
615
01:01:07,787 --> 01:01:09,345
না. ঐদিকে.
616
01:01:24,337 --> 01:01:26,034
সামনে অগ্রসর হও.
617
01:01:26,067 --> 01:01:29,634
আমি গডফ্রের ছেলের সাথে সাক্ষাত করতে পেরে খুশি হব.
618
01:01:29,742 --> 01:01:32,508
তিনি ছিলেন আমার একজন
অন্যতম শ্রেষ্ঠ শিক্ষক.
619
01:01:32,612 --> 01:01:35,947
তিনি সেখানে ছিলেন, যেখানে আমি অন্য ছেলেদের সাথে খেলছিলাম,
620
01:01:35,962 --> 01:01:37,347
আমার হাত কেটে গিয়েছিল.
621
01:01:37,360 --> 01:01:39,685
আর এটা তিনিই ছিলেন, আমার পিতার চিকিৎসক নন,
622
01:01:39,760 --> 01:01:42,985
যিনি খেয়াল করলেন যে আমি কোন ব্যাথা অনুভব করি না.
623
01:01:43,156 --> 01:01:46,956
তিনি আমার পিতাকে সংবাদটা দেওয়ার সময় কেঁদে ফেলেছিলেন...
624
01:01:47,060 --> 01:01:49,028
যে আমি একজন কুষ্ঠরোগী.
625
01:01:51,898 --> 01:01:54,526
বেদুইনরা বলে যে এই রোগ হচ্ছে...
626
01:01:54,634 --> 01:01:58,365
রাজ্যেবাসীর অহঙ্কারের জন্য ঈশ্বরের শাস্তি.
627
01:01:58,471 --> 01:02:00,632
আমি এতোই দুর্দশাগ্রস্ত যে...
628
01:02:00,740 --> 01:02:05,437
এই আরবের লোকেরা বিশ্বাস করে
নরকে আমার জন্য যে শাস্তি অপেক্ষা করছে...
629
01:02:05,544 --> 01:02:08,071
সেটা খুবই কঠিন ও ভয়াবহ.
630
01:02:08,181 --> 01:02:11,946
এটা যদি সত্যি হয়,
আমি এটাকে বলব অন্যায়.
631
01:02:13,286 --> 01:02:15,654
আসো. বসো.
632
01:02:18,458 --> 01:02:20,392
- তুমি কি দাবা খেল?
- না.
633
01:02:20,493 --> 01:02:22,825
সমস্ত পৃথিবীটাই দাবার মধ্যে আছে.
634
01:02:22,929 --> 01:02:26,365
যে কোন পদক্ষেপেই তোমার মৃত্যু ডেকে আনতে পারে.
635
01:02:26,466 --> 01:02:29,560
শুরুতে তুমি যে কোন কিছুই প্রত্যাশা করতে পারো...
636
01:02:29,669 --> 01:02:32,433
কিন্তু তোমার শেষ পরিনতি কী হবে সেটা তোমার অজানা.
637
01:02:32,539 --> 01:02:35,030
কখনও কি শেষ পরিনতির ব্যাপারে নিশ্চিত হয়েছিলে?
638
01:02:36,976 --> 01:02:39,240
- একদা.
- সেটা কী ছিল?
639
01:02:40,681 --> 01:02:44,248
আমরা জন্ম স্থান হতে একশ গজ দূরে
একটি কবরের সম্মুখে.
640
01:02:44,350 --> 01:02:46,375
আর এখন?
641
01:02:46,486 --> 01:02:49,387
এখন আমি জেরুজালেমের রাজার সম্মুখে বসে আছি.
642
01:02:49,489 --> 01:02:51,457
[Chuckles]
643
01:02:53,993 --> 01:02:57,554
যখন আমার বয়স ১৬ ছিল
আমি একটা বিশাল সাফল্য পেয়েছিলাম.
644
01:02:57,664 --> 01:03:00,758
ঐ সময়টায় আমার মনে হয়েছিল,
আমি ১০০ বছর বাঁচব.
645
01:03:02,001 --> 01:03:05,300
আর এখন আমি জানি আমার ৩০ পার হবে না.
646
01:03:06,039 --> 01:03:09,705
আমরা কেউই আমাদের শেষটা জানি না, সত্যিই..
647
01:03:09,800 --> 01:03:13,044
অথবা কিসের হাত ধরে আমরা শেষটায় পৌছাব.
648
01:03:13,101 --> 01:03:16,144
রাজা হয়তো একজন মানুষকে পরিচালিত করতে পারে.
649
01:03:16,249 --> 01:03:19,410
একজন পিতার হয়তো সন্তানের উপর অধিকার আছে.
650
01:03:19,518 --> 01:03:21,885
সেই মানুষটি হয়তো নিজেকেই পরিচালিত করতে পারে.
651
01:03:21,988 --> 01:03:25,822
আর কেবল তখনি একজন মানুষ
তার পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করতে পারবে.
652
01:03:25,903 --> 01:03:29,000
মনে রেখো, তুমি নিজে যতটুকুই
কার্জ সম্পাদন করো না কেন...
653
01:03:29,105 --> 01:03:30,441
অথবা কারো দ্বারা,
654
01:03:30,475 --> 01:03:33,491
তোমার আত্মাকে শুধুমাত্র
তুমিই পরিচালিত করতে পারবে...
655
01:03:33,600 --> 01:03:37,263
তথাপি যারা তোমাকে এক বাক্যে
রাজা বলে মেনে নেবে.
656
01:03:37,370 --> 01:03:41,363
যখন তুমি ইশ্বরের মুখোমুখি হবে,
তুমি বলতে পারবে না...
657
01:03:41,474 --> 01:03:44,375
"কিন্তু আমাকে অনেকেই এই সকল কাজের পরামর্শ দিত"...
658
01:03:44,477 --> 01:03:48,311
অথবা ঐ সকল শদ্গুণাবলির
যেগুলি তখন আর কোন কাজে আসবে না.
659
01:03:48,414 --> 01:03:50,314
সবকিছুই তুচ্ছ হয়ে যাবে.
660
01:03:50,416 --> 01:03:52,680
মনে রেখো.
661
01:03:54,387 --> 01:03:56,355
আমি রাখব.
662
01:03:58,591 --> 01:04:00,684
তুমি কি জান এটা কী?
663
01:04:00,793 --> 01:04:02,026
পরিখা প্রাচীরের নকশা.
664
01:04:02,253 --> 01:04:04,326
এই ব্যাপারে তোমার মতামত কী?
665
01:04:04,897 --> 01:04:07,723
তুমি অমনোনীত.
কীভাবে তুমি এর উৎকর্ষসাধন করবে?
666
01:04:08,034 --> 01:04:13,438
আড়াআড়ি ভাবে.
অথবা ভালো হয় তারকার মত করে, ঠিক এইভাবে.
667
01:04:13,539 --> 01:04:15,837
এমনটা হলে নগরদুর্গের
কোন অংশই অরক্ষিত থাকবে না...
668
01:04:15,942 --> 01:04:18,638
অরক্ষিত না রেখেই
অন্য অংশ থেকে অগ্নিনিক্ষেপ করা হবে.
669
01:04:18,745 --> 01:04:22,306
হ্যাঁ, আমার পছন্দ হয়েছে.
তোমার প্রাচীরের নকশা অসম্ভব কৌশলী.
670
01:04:24,083 --> 01:04:25,880
চমৎকার.
671
01:04:25,985 --> 01:04:30,917
তুমি তোমার পিতার ভূমি ইবেলিনে যাবে,
সেটা এখন তোমার ভূমি...
672
01:04:30,933 --> 01:04:34,221
এবং সেখান থেকে তুমি
তীর্থযাত্রার পথ সুরক্ষিত রাখবে.
673
01:04:34,327 --> 01:04:37,687
বিশেষ করে ইহুদি এবং মুসলমানদের নিরাপত্তা দেবে.
674
01:04:37,797 --> 01:04:40,561
সকলেই জেরুজালেমে স্বাগতম.
675
01:04:40,667 --> 01:04:45,604
এটা কেবল অর্থ লাভের জন্যই নয়,
কারণ এটাই সঠিক.
676
01:04:45,705 --> 01:04:47,696
অসহায়দের রক্ষা করবে.
677
01:04:47,807 --> 01:04:50,241
এবং হয়তো কোন একদিন,
যখন আমি অসহায় হয়ে পরব...
678
01:04:50,343 --> 01:04:52,470
তখন তুমি এসে আমাকে রক্ষা করবে.
679
01:06:15,561 --> 01:06:17,654
এইখানেই, প্রভু.
680
01:06:17,764 --> 01:06:19,527
ইবেলিন.
681
01:06:44,590 --> 01:06:46,387
[Speaks Arabic]
682
01:06:49,128 --> 01:06:52,097
[Arabic Continues]
683
01:06:53,566 --> 01:06:56,660
[Arabic]
684
01:07:11,317 --> 01:07:14,878
আমরা কী ছিলাম...
Quod sumus...
685
01:07:14,987 --> 01:07:17,649
কিসে পরিনত হব.
hoc eritis.
686
01:07:17,757 --> 01:07:22,126
প্রকৃতই আমরা যা আছি, তাই থাকব?
687
01:07:22,228 --> 01:07:24,196
[Door Opening]
688
01:07:27,567 --> 01:07:30,866
[Arabic]
689
01:07:55,161 --> 01:07:58,096
আপনার পিতা প্রভাবশালী ছিলেন.
690
01:07:58,197 --> 01:08:00,995
তার এলাকাটি নয়.
691
01:08:01,100 --> 01:08:03,364
আমার সাথে মানিয়ে যাবে.
692
01:08:05,037 --> 01:08:07,062
[Yelling, Laughing]
693
01:08:08,241 --> 01:08:11,108
প্রভু,
আপনার এখানে আছে এক হাজার একর...
694
01:08:11,210 --> 01:08:13,877
এক হাজার পরিবার.
695
01:08:14,180 --> 01:08:17,240
এখনে আছে খ্রীষ্টান, ইহুদী,মোসলমান.
696
01:08:17,350 --> 01:08:19,250
আরও আছে ৫০ জোড়া ষাড়.
697
01:08:19,352 --> 01:08:22,719
কিন্তু এটা খুবই দরিদ্র ও নোংরা জায়গা.
698
01:08:22,822 --> 01:08:25,009
কিন্তু আমাদের যা নেই...
699
01:08:25,110 --> 01:08:26,349
তা হল পানি.
700
01:08:44,043 --> 01:08:46,511
[Speaking Arabic]
701
01:09:06,666 --> 01:09:08,896
[Arabic]
702
01:09:13,873 --> 01:09:17,001
[Arabic]
703
01:09:33,059 --> 01:09:35,857
চমৎকার.
পাথরের দেয়াল তৈরি কর.
704
01:09:35,962 --> 01:09:38,453
- [Shouting In Arabic]
- [Arabic]
705
01:09:45,638 --> 01:09:47,629
[Arabic Continues]
706
01:09:51,844 --> 01:09:54,472
[Arabic]
707
01:09:56,248 --> 01:09:58,716
[Shouting, Cheering]
708
01:10:11,797 --> 01:10:13,662
[Shouting In Arabic]
709
01:10:15,434 --> 01:10:17,402
[Arabic]
710
01:10:35,121 --> 01:10:37,680
আমি কেনার উদ্যেশ্যে যাত্রা করেছি.
711
01:10:41,200 --> 01:10:44,853
যেখানে যীশু পানিকে শরবতে পরিনত করেছিলেন.
712
01:10:45,298 --> 01:10:48,399
কিন্তু একটি ভাল কৌশল
তোমাকে অসাধারণ করে দিতে পারে.
713
01:10:48,441 --> 01:10:49,762
আরও সোজা.
714
01:10:49,801 --> 01:10:53,262
ফ্রান্সে কয়েক গজ রেশমি পোশাকই
অসাধারণ হওয়ার জন্য যথেষ্ট.
715
01:10:54,874 --> 01:10:56,899
আমি তোমার অতিথেয়তা প্রত্যাশা করছি.
716
01:10:57,009 --> 01:10:58,499
এটা দেওয়া হল.
717
01:10:58,611 --> 01:11:00,738
- লতিফ.
- [জ্বি হুজুর]
718
01:11:04,550 --> 01:11:07,018
[Children Shouting]
719
01:11:11,757 --> 01:11:13,725
[Arabic]
720
01:12:47,009 --> 01:12:50,388
কিন্তু এটা ব্যাভিচার নয়.
এটা ধৌতকরণ.
721
01:12:55,327 --> 01:12:57,295
কিন্তু এটা যদি ব্যাভিচার হয়...
722
01:12:57,396 --> 01:12:59,364
তবে কোনটি নয়...
723
01:12:59,465 --> 01:13:02,366
ঐশিক আদেশ আমাদের মত চুনপুটিদের জন্য নয়.
724
01:13:02,468 --> 01:13:04,459
এর জন্য উপযুক্ত ব্যাক্তি রয়েছে.
725
01:13:05,571 --> 01:13:08,233
তারা কি তোমাকে কিছু আহার করতে দিয়েছিল?
726
01:13:08,260 --> 01:13:12,207
তারা প্রভুর ফিরে আসা পর্যন্ত
অপেক্ষা করতে বলেছিল.
727
01:13:14,079 --> 01:13:17,048
আমার রাঁধুনি কিছু রান্না করে ফেলবে
ততক্ষণে তুমি ফ্রেশ হয়ে নাও.
728
01:13:42,274 --> 01:13:43,674
কি হলো?
729
01:13:43,776 --> 01:13:46,574
মনে হয় এক বছর পর আমি
একজন নারীকে খেতে দেখছি.
730
01:13:46,979 --> 01:13:48,203
সত্যিই?
731
01:13:51,984 --> 01:13:54,282
আমি আজ তোমাকে দেখছিলাম.
732
01:13:54,386 --> 01:13:57,355
তুমি কাদামাটির প্রলেপ দিচ্ছিলে,
মনে হচ্ছিল যেন...
733
01:13:58,457 --> 01:14:01,358
তুমি এখানে একটি নতুন জেরুজালেম নির্মান করবে.
734
01:14:01,460 --> 01:14:03,428
এটা আমার এলাকা.
735
01:14:05,064 --> 01:14:08,999
আমি যদি এর উন্নতির চেষ্টা না করি
তাহলে কে করবে?
736
01:14:12,805 --> 01:14:15,774
[Man Chanting Prayer In Arabic]
737
01:14:20,079 --> 01:14:23,014
[Responding In Arabic]
738
01:14:24,083 --> 01:14:27,109
তারা একাত্বতা প্রকাশ করছে—
739
01:14:27,219 --> 01:14:29,449
একই অন্তরাত্মা...
740
01:14:29,555 --> 01:14:31,523
একই মূলনীতি.
741
01:14:31,624 --> 01:14:34,218
তাদের নবী বলেন, "নিবেদিত হও."
742
01:14:34,326 --> 01:14:36,453
যীশু বলেন...
743
01:14:37,496 --> 01:14:39,828
"মনঃস্থির কর."
744
01:14:39,932 --> 01:14:42,730
তুমি কি গাইয়ের ব্যাপারে মনঃস্থির করেছিলে?
745
01:14:45,638 --> 01:14:47,902
গাই কে আমার মা পছন্দ করেছিলেন.
746
01:14:48,007 --> 01:14:51,805
আমার প্রথম স্বামী আমাদের সন্তান জন্মের পূর্বেই মারা যান.
747
01:14:51,910 --> 01:14:54,277
আমার তখন কেবল ১৫.
748
01:14:55,381 --> 01:14:58,247
আমি তোমার ছেলের সাথে দেখা করেছি.
749
01:16:16,762 --> 01:16:19,060
[Sighs]
750
01:16:22,501 --> 01:16:25,937
[Hinge Creaks]
751
01:16:39,785 --> 01:16:41,844
আমি এখানে সারাজীবন থেকে যেতে পারব.
752
01:16:41,954 --> 01:16:44,616
এটা তোমার ঘর.
753
01:16:44,723 --> 01:16:47,419
কেন আমি এখানে এসেছি?
754
01:16:58,570 --> 01:17:01,471
আমি জানি যে ইবেলিন কেনা যাওয়ার রাস্তা নয়.
755
01:17:01,573 --> 01:17:03,768
আর কী জান তুমি,
প্রভু?
756
01:17:03,876 --> 01:17:06,242
আমি জানি যে তুমি রাজকন্যা...
757
01:17:07,312 --> 01:17:09,109
এবং আমি কোন প্রভু নই.
758
01:17:09,214 --> 01:17:10,875
তুমি একজন যোদ্ধা.
759
01:17:10,983 --> 01:17:14,043
এখনও স্বীকৃত বা প্রমাণিত কোনটিই নই.
760
01:17:19,024 --> 01:17:24,155
আমি এখানে আছি এই জন্যে নয় যে
আ—আমি বিরক্ত বা অসৎ.
761
01:17:25,297 --> 01:17:27,265
আমি এখানে কারণ—
762
01:17:28,333 --> 01:17:30,233
কারণ প্রাচ্য জগতে...
763
01:17:30,335 --> 01:17:33,236
একজনের মাঝে অন্য জনের জন্য ...
764
01:17:33,338 --> 01:17:35,465
আছে শুধু আলোকবর্তিকা.
765
01:17:38,001 --> 01:17:43,465
To avoid adultery Click ">>"or
. Dot button on KM Player.
766
01:18:42,755 --> 01:18:44,465
.....
767
01:18:48,380 --> 01:18:50,712
থাম!
768
01:18:53,052 --> 01:18:56,084
এই কাফেলা অস্ত্র সজ্জিত, রেইনল্ড.
769
01:18:56,188 --> 01:18:58,605
ভালো. না হয় খেলা জমবে না.
770
01:18:59,758 --> 01:19:01,851
গাই:
তারা আমাদের দেখেছে.
771
01:19:01,960 --> 01:19:03,723
তাদের অনুসরণ কর.
772
01:19:03,829 --> 01:19:06,662
- একজন অশ্বারোহী পালিয়ে যাচ্ছে.
- এই বিশাল মরুভূমিতে কিছুই পাওয়া যাবে না.
773
01:19:06,765 --> 01:19:10,065
- আমি চাইব আমার স্ত্রী রানী না হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত
ব্যাপারটা গোপন থাকুক.
774
01:19:10,165 --> 01:19:11,065
রেইনল্ড:
চিন্তা করো না.
775
01:19:11,170 --> 01:19:13,195
"কিন্তু রেইনল্ড কে?" তারা বলবে.
776
01:19:13,305 --> 01:19:16,331
এটা সবসময়েই আমি. আমি নিশ্চিত
জেরুজালেমের সকলে এই কথাই বলবে.
777
01:19:16,441 --> 01:19:20,707
- তুমিতো নাজারাতে ছিলে, প্রার্থনার জন্য.
- তুমি খুবই ভয়ানক লোক.
778
01:19:20,812 --> 01:19:24,111
যুদ্ধ যদি দুই দিন আগে অথবা পরে হয়েই,
তবে আমি বলব এটা এখনিই হোক.
779
01:19:24,216 --> 01:19:27,913
- কুষ্ট রোগী কত দিন বেঁচে থাকে?
- ঈশ্বরের ইচ্ছা. ঈশ্বরের ইচ্ছা!
780
01:19:28,020 --> 01:19:29,406
[সম্মিলিত চিৎকার]
ঈশ্বরের ইচ্ছা!
781
01:19:29,520 --> 01:19:31,056
রেইনল্ড:
জেরুজালেম!
782
01:19:31,156 --> 01:19:34,091
আক্রমণ!
783
01:20:00,552 --> 01:20:03,453
তুমিই তাহলে! হা!
784
01:20:17,000 --> 01:20:19,153
To avoid Adultery,
785
01:20:19,155 --> 01:20:26,900
When text turn into Red,
Click Ctrl & Double Click Next Buttn.
786
01:20:27,155 --> 01:20:29,000
When text turn into Red,
Click Ctrl & Double Click Next Buttn.
787
01:20:40,859 --> 01:20:43,293
এটা ফ্রান্স থেকে.
788
01:20:43,395 --> 01:20:45,022
আমি সেখানে কখনো যাইনি.
789
01:20:45,130 --> 01:20:47,291
আমার ভাইয়ের কাছ থেকে পেয়েছি.
790
01:20:47,399 --> 01:20:49,867
এটা আমাদের মৃত্যুর কথা স্মরণ করিয়ে দেয়.
791
01:20:49,968 --> 01:20:52,630
আর এটা...
792
01:20:54,273 --> 01:20:56,639
তোমাকে দেখার দিন থেকে পরছি.
793
01:20:56,742 --> 01:20:58,300
[Chuckles]
794
01:20:58,410 --> 01:21:00,435
মিথ্যা বলছ.
795
01:21:00,545 --> 01:21:02,445
[Giggles]
796
01:21:28,974 --> 01:21:31,000
টাইবেরিয়াস:
গাই দে লুসিগনান এবং রেইনল্ড দে শাটিলন,
সঙ্ঘের লোকদের নিয়ে...
797
01:21:31,004 --> 01:21:33,570
টাইবেরিয়াস:
গাই দে লুসিগনান এবং রেইনল্ড দে শাটিলন,
সঙ্ঘের লোকদের নিয়ে...
798
01:21:33,679 --> 01:21:35,647
বেদুইনদের একটি কাফেলা আক্রমণ করেছে.
799
01:21:35,747 --> 01:21:38,682
মিথ্যাবাদী!
[ক্রুদ্ধ চিৎকার]
800
01:21:38,784 --> 01:21:40,684
গাই:
শান্ত হও!
801
01:21:40,786 --> 01:21:42,913
এটা কাফেলা ছিল না.
802
01:21:43,021 --> 01:21:46,548
একদল সেনাবাহিনী প্রভুর পবিত্র জন্মভূমি
মেথলেহেমকে ধ্বংস করতে এসেছিল !
803
01:21:46,658 --> 01:21:50,822
রেইনল্ড, সভা সঙ্ঘের সাথে এক হয়ে,
রাজার শান্তি চুক্তি ভঙ্গ করেছে.
804
01:21:50,929 --> 01:21:53,397
সালাহ্দিন এখন এই রাজ্যে এসে ---
805
01:21:53,498 --> 01:21:57,935
টাইবেরিয়াস সালাহ্দিনের ব্যাপারে
একজন খ্রিস্টানের চেয়েও বেশি জানে.
806
01:21:58,036 --> 01:22:00,504
[Murmuring]
807
01:22:02,174 --> 01:22:07,104
আমি বরং হত্যা করার চেয়ে তাদের সাথেই বেঁচে থাকব...
808
01:22:07,212 --> 01:22:10,045
এই একটা কারণে তুমি এখনো বেঁচে আছো.
809
01:22:10,148 --> 01:22:13,447
এইসব ব্যাপারে খ্রিস্টান ধর্মের কিছুটা ভাল গুণ রয়েছে. আমার মতে.
810
01:22:13,552 --> 01:22:17,215
সালাহ্দিন সঙ্গে কোন ভাবেই যুদ্ধে জড়ানো যাবে না!
811
01:22:17,322 --> 01:22:20,253
আমরা এটা করতে পারি না,
এবং আমরা জিততেও পারব না.
812
01:22:20,322 --> 01:22:21,053
ধর্মের অবমাননা!
813
01:22:21,159 --> 01:22:23,127
ধর্মের অবমাননা!
[সম্মিলিত চিতকার]
814
01:22:24,797 --> 01:22:27,999
যীশুকে সমর্থনকারী কোন বাহিনী,
যারা পবিত্র ক্রশচিহ্ন বহন করবে,
815
01:22:28,002 --> 01:22:29,300
তারা কখনো পরাজিত হবে না.
816
01:22:29,334 --> 01:22:32,915
সঙ্ঘের প্রধান:
টাইবেরিয়াস মতে পরাজয় হতেও পারে?
817
01:22:32,997 --> 01:22:35,529
যুদ্ধ নিশ্চিত.
এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা!
818
01:22:35,640 --> 01:22:38,973
- এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা!
- এটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা!
819
01:22:39,077 --> 01:22:41,773
ঈশ্বরের ইচ্ছা!
[সম্মিলিত চিৎকার]
820
01:22:41,880 --> 01:22:43,575
ঈশ্বরের ইচ্ছা!
821
01:22:51,890 --> 01:22:54,120
চুপ কর!
822
01:23:03,301 --> 01:23:07,169
সালাহ্দিন তাঁর দুই লক্ষ সৈন্য নিয়ে জর্ডান অতিক্রম করেছে.
823
01:23:08,673 --> 01:23:12,436
সে প্রথমে কেরাকে আক্রমণ করবে
এবং রেইনল্ড দে শাটিলন.
824
01:23:12,443 --> 01:23:13,843
প্রভু ---
825
01:23:21,086 --> 01:23:24,522
সে কেরাকে পৌঁছার পূর্বেই
তার সাথে আমাদের সাক্ষাত করতে হবে.
826
01:23:24,623 --> 01:23:26,901
আমি সৈন্যদের নেতৃত্ব দেব.
827
01:23:26,991 --> 01:23:31,151
প্রভু, আপনি যদি ভ্রমণ করেন,
আপনি মারা যাবেন.
828
01:23:31,263 --> 01:23:35,528
গ্রামবাসীদের রক্ষা করার জন্য
ব্যালিয়ানের নিকট সংবাদ পাঠান.
829
01:23:37,302 --> 01:23:39,202
সৈন্যদের সুসজ্জিত কর.
830
01:23:39,304 --> 01:23:40,263
[Cheering]
831
01:23:59,491 --> 01:24:01,459
আমাদের কী হবে?
832
01:24:02,928 --> 01:24:04,896
সময়েই নির্ধারণ করবে.
833
01:24:06,631 --> 01:24:09,828
সময় সবকিছুই নির্ধারণ করে.
834
01:24:28,186 --> 01:24:32,314
প্রভু!
রাজা কেরাকের দিকে অগ্রসর হচ্ছেন.
835
01:24:41,166 --> 01:24:43,259
[Braying]
836
01:24:43,368 --> 01:24:45,029
[Shouting]
837
01:24:46,238 --> 01:24:49,571
চলো!
জলদি. সোজা চলো!
838
01:24:49,800 --> 01:24:54,001
কেরাকের প্রাসাদ - রেইনল্ড দে শাটিলনের কেল্লা
839
01:24:55,347 --> 01:24:59,408
বেদুইনদের কাফেলা.
তারা দেইনল্ডের খুব কাছাকাছি চলে এসেছে.
840
01:24:59,518 --> 01:25:02,112
লোকজনদের দেয়ালের বাইরে থাকাটা নিরাপদ নয়.
841
01:25:02,220 --> 01:25:04,848
সালাহ্দিন নিশ্চিত তার পিছন পিছনেই আসবে.
842
01:25:13,164 --> 01:25:16,292
[Man Shouting In Arabic]
843
01:25:17,669 --> 01:25:20,937
এখনি দুর্গের ভিতরে যাও.
844
01:25:21,640 --> 01:25:23,036
[চল]
845
01:25:23,140 --> 01:25:25,736
- Hyah! Hah!
846
01:25:33,218 --> 01:25:35,448
- Hyah! Hyah!
- Hyah!
847
01:25:35,554 --> 01:25:37,613
- Hyah!
- Hyah!
848
01:25:52,203 --> 01:25:54,398
দর্শনার্থী!
849
01:26:04,516 --> 01:26:06,000
প্রভু ব্যালিয়ান!
850
01:26:07,116 --> 01:26:09,000
প্রভু ব্যালিয়ান!
851
01:26:09,622 --> 01:26:13,785
প্রভু রেইনল্ড আপনাকে সৈন্যবাহিনী নিয়ে
কেরাকে যেতে অনুরোধ করেছেন.
852
01:26:13,892 --> 01:26:17,419
ধন্যবাদ, কিন্তু না.
আমরা চলে গেলে, এখানকার জনগন মারা যাবে.
853
01:26:17,529 --> 01:26:21,329
রাজা না আসা পর্যন্ত
আমরা বেদুইনদের কাফেলা রক্ষা করব.
854
01:26:21,433 --> 01:26:23,400
তাই হবে.
855
01:26:23,833 --> 01:26:24,800
Hyah!
856
01:26:27,105 --> 01:26:29,471
আমরা সেখানে আক্রমণ করলে জীবন্ত ফিরব না.
857
01:26:29,574 --> 01:26:31,474
[Boy Shouts In Arabic]
858
01:26:32,744 --> 01:26:36,941
- মহামান্য.
- কী দেখছেন?
859
01:26:37,008 --> 01:26:38,516
একজন বীরযোদ্ধা.
860
01:26:40,652 --> 01:26:42,552
তার সৈন্যসামান্ত.
861
01:26:49,828 --> 01:26:53,127
তুমি কি আমার সাথে আছো?
862
01:27:02,941 --> 01:27:04,841
[Kisses]
863
01:27:24,963 --> 01:27:26,863
[Man Yells In Arabic]
864
01:27:37,308 --> 01:27:40,835
[Yelling]
865
01:27:49,688 --> 01:27:51,918
অগ্রসর হও!
866
01:27:59,464 --> 01:28:02,365
বিভক্ত হও!
867
01:28:24,823 --> 01:28:26,381
[Screams]
868
01:28:49,114 --> 01:28:51,776
[Grunts]
869
01:29:46,838 --> 01:29:48,703
[Man Speaks Arabic]
870
01:30:05,924 --> 01:30:08,893
শত্রুরা তোমার গুণাবলী সম্পর্কে অবগত হয়ে যাবে...
871
01:30:08,993 --> 01:30:11,257
তাদের সাথে সাক্ষাত হওয়ার পূর্বেই,
আমার বন্ধু.
872
01:30:14,465 --> 01:30:17,229
তুমি সেই লোকের ভৃত্য ছিলে না.
873
01:30:17,335 --> 01:30:20,634
না.
সে ছিল আমার ভৃত্য.
874
01:30:30,448 --> 01:30:34,009
- আমাদের কী করা হবে?
- যা তোমাদের প্রাপ্য.
875
01:30:34,118 --> 01:30:37,576
যেমন কর্ম তেমন ফল.
876
01:30:37,689 --> 01:30:40,556
তুমি এটা শুনেছ, তাই না?
877
01:30:41,860 --> 01:30:44,055
ওঠো.
878
01:30:56,908 --> 01:30:58,876
তুমি কেরাকে ফিরে যেতে পার...
879
01:30:58,977 --> 01:31:01,537
কিন্তু সেখানে তোমার মৃত্যু নিশ্চিত.
880
01:31:01,646 --> 01:31:04,274
আমার প্রভু এখানে.
881
01:31:24,269 --> 01:31:27,898
প্রভু সালাহ্দিনকে বল যে
জেরুজালেমের রাজা এসেছে.
882
01:32:29,067 --> 01:32:30,967
সালাহ্দিন.
[ফিসফিস ধ্বনি]
883
01:32:35,506 --> 01:32:38,066
[Speaks Arabic]
884
01:32:53,001 --> 01:32:58,119
আমি অনুরোধ করব আপনার অশ্বারোহীদের ফিরিয়ে নিন
এবং ব্যাপারটা আমাকে দেখতে দিন.
885
01:32:58,129 --> 01:33:02,930
আমি অনুরোধ করব আপনি অক্ষত অবস্থায় দামেস্কতে ফিরে যান.
886
01:33:03,034 --> 01:33:06,192
শাটিলনের রেইনল্ডকে শাস্তি দেওয়া হবে.
887
01:33:06,220 --> 01:33:07,670
আমি কথা দিচ্ছি.
888
01:33:07,772 --> 01:33:10,741
যুদ্ধ প্রত্যাহার করুন, না হয় আমরা সকলেই এখানে মরব.
889
01:33:22,387 --> 01:33:25,417
আমাদের মধ্যে কি সন্ধি হচ্ছে?
890
01:33:29,260 --> 01:33:31,228
আমরা সন্ধি করলাম.
891
01:33:32,330 --> 01:33:36,391
[Groans Quietly]
892
01:33:38,269 --> 01:33:42,327
আমি আমার চিকিৎসককে আপনার নিকট পাঠাব.
893
01:33:43,708 --> 01:33:47,735
- আস্সালামু-আলাইকুম.
- ওয়ালাইকুম-আস্সালাম.
894
01:34:07,398 --> 01:34:10,492
আমি শাটিলনের রেইনল্ড!
895
01:34:34,759 --> 01:34:37,455
[Grunting]
896
01:34:50,908 --> 01:34:53,274
হাঁটু গেড়ে নতজানু হও.
897
01:34:55,546 --> 01:34:57,741
আরও নিচে.
898
01:35:00,318 --> 01:35:03,879
আমি... জেরুজালেম.
899
01:35:06,090 --> 01:35:09,184
আর তুমি, রেইনল্ড...
900
01:35:09,293 --> 01:35:12,490
এখানে শান্তি চুক্তির জন্য চুমু দাও.
901
01:35:14,732 --> 01:35:17,599
[Gasping]
902
01:35:31,249 --> 01:35:33,240
প্রহরী.
903
01:35:40,925 --> 01:35:44,156
- কী দেখছ?
- একজন মৃত লোককে.
904
01:35:44,262 --> 01:35:47,254
শাটীলনের রেইনল্ড,
তোমাকে কারাবন্দি করা হল...
905
01:35:47,365 --> 01:35:49,390
এবং দোষী সাব্যস্ত করা হয়েছে.
906
01:35:52,270 --> 01:35:55,000
এসো.
907
01:36:06,117 --> 01:36:09,348
তুমি যদি এভাবে চালিয়ে যাও...
908
01:36:09,453 --> 01:36:11,785
আমি তোমার জন্য কিছু একটা করার চেষ্টা করব.
909
01:36:11,889 --> 01:36:13,857
ঈশ্বর যদি তোমার প্রতি সদয় হয়,তবেই.
910
01:36:13,958 --> 01:36:16,085
ঈশ্বর আমাকে চিনে না.
911
01:36:16,194 --> 01:36:17,855
হ্যাঁ, কিন্তু আমি তো চিনি.
912
01:36:21,632 --> 01:36:26,228
- [Speaks Arabic]
- [Men Chattering]
913
01:36:41,319 --> 01:36:43,947
আমি তোমাকে জেরুজালেমে চাই.
914
01:37:27,173 --> 01:37:30,074
- আস্সালামু-আলাইকুম.
- ওয়ালাইকুম-আস্সালাম.
915
01:37:37,217 --> 01:37:40,380
আমরা সবাই এখানে কেন?
916
01:37:41,487 --> 01:37:43,279
কেন?
917
01:37:43,390 --> 01:37:45,983
আল্লাহ্ তাকে অনুগ্রহ করেননি.
918
01:37:45,990 --> 01:37:48,583
আল্লাহ্ নিজেই যুদ্ধের সিদ্ধান্ত ফয়সালা করেছেন.
919
01:37:48,694 --> 01:37:52,027
যুদ্ধের ফলাফল আল্লাহ্র নির্ধারণ করেন...
920
01:37:52,131 --> 01:37:54,430
কিন্তু এছাড়াও নির্ভর করে প্রস্তুতি, লোক সংখ্যা,...
921
01:37:54,534 --> 01:37:58,300
রোগের অনুপস্থিতি এবং পানির প্রাচুর্যতার উপর.
922
01:37:58,405 --> 01:38:02,603
শত্রুকে পিছনে রেখে কখনো অবরোধ করা যায় না.
923
01:38:02,709 --> 01:38:07,271
আমি আসার পূর্বে আল্লাহ্ কতগুলো যুদ্ধে মুসলমানদের জয়ী করেছিলেন?
924
01:38:07,380 --> 01:38:12,783
এর পূর্বে, যখন আল্লাহ্ সিদ্ধান্ত নিলেন যে আমার আশা উচিৎ.
925
01:38:13,420 --> 01:38:15,320
খুবই নগন্য.
926
01:38:16,823 --> 01:38:19,891
এর কারণ আমাদের মাঝে পাপাচার ছিল.
927
01:38:21,094 --> 01:38:24,527
এর কারণ তোমাদের প্রস্তুতি ছিল না.
928
01:38:24,630 --> 01:38:28,581
তুমি যদি এমনটাই ভাব,
তুমি বেশি দিন রাজা থাকতে পারবে না.
929
01:38:33,706 --> 01:38:37,872
যখন আমি রাজা থাকব না,
আমি হব ইসলামের ত্রাস.
930
01:38:38,912 --> 01:38:40,903
সাক্ষাত করার জন্য ধন্যবাদ.
931
01:38:44,984 --> 01:38:47,646
সাক্ষাত করার জন্য ধন্যবাদ.
932
01:38:52,826 --> 01:38:55,056
আপনি কথা দিয়েছিলেন.
933
01:38:55,161 --> 01:38:58,255
আপনি কথা দিয়েছিলেন জেরুজালেমে ফিরে যাবেন.
934
01:38:59,766 --> 01:39:01,666
ভুলে যাবেন না.
935
01:39:17,350 --> 01:39:21,386
যদি আমি যুদ্ধে অবতীর্ণ না হই,
একটা অশান্তির সৃষ্টি হবে.
936
01:39:21,407 --> 01:39:23,788
জেরুজালেমের রাজা শীঘ্রই মারা যাবেন.
937
01:39:23,890 --> 01:39:28,727
যখন তিনি মারা যাবেন, ছেলেটি রাজা হবে
এবং সে রাজ্য নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না.
938
01:39:28,828 --> 01:39:33,195
খ্রিস্টানোরাই যুদ্ধ বাধাবে যেটা আপনার প্রয়োজন.
939
01:39:36,803 --> 01:39:41,001
[Man Shouting Orders]
940
01:40:31,691 --> 01:40:35,218
আমি রেইনল্ড দে শাটিলন!
[প্রতিধ্বনি]
941
01:40:37,497 --> 01:40:42,799
আমি রেইনল্ড দে শাটিলন!
[প্রতিধ্বনি]
942
01:40:42,902 --> 01:40:46,565
আমি রেইনল্ড দে শাটিলন!
[প্রতিধ্বনি]
943
01:40:47,673 --> 01:40:50,006
[Shouts]
944
01:40:51,444 --> 01:40:54,311
আমি রেইনল্ড দে শাটিলন!
[প্রতিধ্বনি]
945
01:40:54,414 --> 01:40:58,748
যে কাজ আমরা অসমাপ্ত রেখে যাব...
946
01:40:58,851 --> 01:41:02,548
মৃত্যু আমাদের ছিনিয়ে নিয়ে যাবে.
947
01:41:02,655 --> 01:41:04,987
- এই জন্যই মৃত্যুর মাঝে...
- [দীর্ঘশ্বাস]
948
01:41:05,091 --> 01:41:07,685
...কোন স্বস্তি নেই, শুধু ঈশ্বর ব্যতীত.
949
01:41:07,794 --> 01:41:10,786
তোমার হিতোপদেশ থেকে আমাকে নিষ্কৃতি দাও.
950
01:41:10,897 --> 01:41:16,197
যাও, তোমার লোকজনকে আমার ভাগ্নের রাজ্যভিষেকের জন্য প্রস্তুত হতে বল.
951
01:41:17,103 --> 01:41:19,731
আপনার কৃত পাপের স্বীকারোক্তি, প্রভু.
952
01:41:19,839 --> 01:41:23,933
আমি ইশ্বরের কাছে অপরাধ স্বীকার করব
যখন আমি তার দেখা পাবো...
953
01:41:25,878 --> 01:41:27,846
তোমার নিকট নয়.
954
01:41:28,881 --> 01:41:31,441
এখন যাও.
955
01:42:17,196 --> 01:42:21,030
তুমি আমার স্ত্রী হওয়ার স্বপ্ন দেখ.
956
01:42:21,134 --> 01:42:23,430
ভেবে নাও এখন তুমি সেটাই.
957
01:42:23,434 --> 01:42:27,830
To avoid adultery Click ">>"or
. Dot button on KM Player.
958
01:43:01,441 --> 01:43:03,409
আমাকে যেতে হবে.
959
01:43:07,814 --> 01:43:11,250
নগরীতে আমরা দেখা করতে পারব না.
960
01:43:11,351 --> 01:43:14,114
তাহলে আমরা সেখান থেকে চলে যাব.
961
01:43:14,449 --> 01:43:16,412
কীভাবে যাব?
962
01:43:16,619 --> 01:43:18,212
কোথায় যাব?
963
01:43:18,323 --> 01:43:20,382
ব্যালিয়ান...
964
01:43:20,492 --> 01:43:23,057
আমার ভাই মারা যাচ্ছে.
965
01:43:23,162 --> 01:43:26,900
আমার পুত্র রাজা হবে এবং আমাকে রাজপ্রতিভূর দায়িত্ব পালন করতে হবে.
966
01:43:27,000 --> 01:43:29,266
তার শাসনভার আমাকে নিতে হবে.
967
01:43:29,368 --> 01:43:32,899
এবং শুধু জেরুজালেম নয়,
এবং অ্যাক্রে...
968
01:43:32,930 --> 01:43:35,571
অ্যাস্কেলন, বেইরুট.
969
01:43:38,010 --> 01:43:40,178
আর গাই?
970
01:43:47,220 --> 01:43:49,745
[Whinnying]
971
01:44:07,407 --> 01:44:11,207
সর্বদাই তোমার যোদ্ধাদেরকে
পদাতিক বাহিনী দ্বারা সুরক্ষিত রাখবে.
972
01:44:14,347 --> 01:44:17,106
এটা তোমার কক্ষ নয়.
973
01:44:19,652 --> 01:44:23,816
একদিন আমি তোমার স্বামী হব,
আমাকে নির্বাচিত করা হয়েছিল.
974
01:44:23,923 --> 01:44:26,983
এবং হয়তো না, প্রিয়.
975
01:44:27,093 --> 01:44:31,827
আমার এক হাজার বীরযোদ্ধা আছে
এবং আছে রাজার প্রতি ভালবাসা.
976
01:44:31,891 --> 01:44:34,989
রাজ্যের সবচেয়ে বড় বাহিনী...
977
01:44:35,101 --> 01:44:37,763
এবং আছে সভা সঙ্ঘের সদস্যদের পূর্ণ সমর্থন.
978
01:44:37,870 --> 01:44:41,499
আমার কাজে রাজার অনুমতির প্রয়োজন নেই.
979
01:44:41,607 --> 01:44:43,632
কিন্তু যেহেতু তোমায় ভালবাসি ---
980
01:44:53,186 --> 01:44:55,518
আহলে আমাদের একটা বুঝাপড়ায় আসা উচিৎ.
981
01:44:55,621 --> 01:45:02,184
তোমার প্রয়োজন আমার যোদ্ধাদের
নাহলে তার শাসন হবে রক্তাক্ত এবং ক্ষনিকের জন্য.
982
01:45:15,374 --> 01:45:17,467
তাহলে, আমার বন্ধু...
983
01:45:17,577 --> 01:45:21,172
আমার খেলা সাঙ্গ করার সময় হয়ে গেছে.
984
01:45:21,280 --> 01:45:23,248
যদি আমি সেনাবাহিনীকে গাইয়ের উপর ন্যাস্ত করি...
985
01:45:23,349 --> 01:45:27,217
সে আমার বোনের কাছ থেকে ক্ষমতা নিয়ে
মুসলমানদের সাথে যুদ্ধ বাঁধাব.
986
01:45:27,320 --> 01:45:32,019
আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে তুমি
জেরুজালেমের সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দিবে.
987
01:45:32,124 --> 01:45:36,926
তুমি কি আমার বোনের ছেলেকে রক্ষা করবে
যখন সে রাজা হবে?
988
01:45:37,430 --> 01:45:40,593
"আপনি যাহাই করতে বলবেন.
আমি করব."
989
01:45:40,700 --> 01:45:44,796
না, উত্তর দেওয়ার পূর্বে পুরোটা শুনে নাও.
990
01:45:44,904 --> 01:45:50,001
তুমি কি আমার বোনকে বিয়ে করবে, সিবিলা,
সে কি গাইয়ের হাত থেকে মুক্ত হবে?
991
01:45:51,644 --> 01:45:53,544
আর গাই?
992
01:45:53,646 --> 01:45:56,809
আইনবলে তার প্রাণবধ করা হবে...
993
01:45:56,916 --> 01:46:01,912
সেই সাথে তার যুদ্ধাদেরও
যারা তোমার আনুগত্য স্বীকার করবে না.
994
01:46:03,090 --> 01:46:06,745
আমি এমন কিছুর কারণ হতে চাই না.
995
01:46:06,792 --> 01:46:11,125
"আপনি যাহাই করতে বলবেন.
আমি করব."
996
01:46:13,333 --> 01:46:17,994
"রাজা একজন মানুষকে পরিচালিত করতে পারে,"
আপনি বলেছিলেন...
997
01:46:19,005 --> 01:46:23,000
"কিন্তু আত্মা তার ইচ্ছাতেই পরিচালিত হয়."
998
01:46:23,609 --> 01:46:25,571
হ্যাঁ, আমি বলেছিলাম.
999
01:46:25,678 --> 01:46:27,873
আপনিই আমার ভালবাসা...
1000
01:46:27,930 --> 01:46:30,078
আর আমার উত্তর.
1001
01:46:30,883 --> 01:46:34,609
ওহ্. এটাই তাহলে.
1002
01:46:35,487 --> 01:46:38,081
কেন তুমি গাইকে রক্ষা করছ, হুম?
1003
01:46:38,190 --> 01:46:41,387
গাই সেই লোক যে তোমাকে অপমান করেছিল,
যে তোমাকে ঘৃণার চোখে দেখে...
1004
01:46:41,494 --> 01:46:44,122
সুযোগ পেলে যে তোমাকে হত্যা করবে.
1005
01:46:44,230 --> 01:46:46,960
রাজ্যকে বিপর্যয়ের হাত থেকে রক্ষা কর.
1006
01:46:47,066 --> 01:46:49,000
এটা কি খুবই কঠিন...
1007
01:46:49,101 --> 01:46:51,968
...সিবিলাকে গ্রহণ করা?
1008
01:46:52,071 --> 01:46:56,804
জেরুজালেমে কোন উপযুক্ত যুদ্ধার প্রয়োজন নেই.
1009
01:46:56,909 --> 01:47:00,811
না. একটি নীতি চেতনার রাজ্য...
1010
01:47:00,913 --> 01:47:02,813
অথবা কিছুই নয়.
1011
01:47:21,968 --> 01:47:23,868
সিবিলা.
1012
01:47:36,449 --> 01:47:39,213
রাজাকে প্রত্যাখ্যান করার তুমি কে?
1013
01:47:39,318 --> 01:47:43,049
আমার ক্ষমতা আছে,
গাইকে ত্যাগ বা গ্রহণ করার.
1014
01:47:43,155 --> 01:47:48,455
গাইয়ের সাথে আমার মা ঋণবদ্ধ ছিলেন,
কিন্তু এটা আমার জীবন.
1015
01:47:49,662 --> 01:47:53,291
জেরুজালেম তোমার,
এছাড়া তোমার কোন ধারণা আছে?
1016
01:47:53,399 --> 01:47:56,664
তুমি কখনোই তোমার ভাইয়ের মতো
শান্তি বজায় রাখতে পারবে না,
1017
01:47:56,769 --> 01:47:58,566
যুদ্ধ অনিবার্য.
1018
01:47:58,671 --> 01:48:02,163
আমার দাদা জেরুজালেমকে
রক্তের মধ্য থেকে তুলে নিয়েছিলেন.
1019
01:48:02,274 --> 01:48:06,176
আমিও একই পন্থা অবলম্বন করব
অথবা যেটাই প্রয়োজন হোক.
1020
01:48:06,278 --> 01:48:08,143
প্রয়োজন হলে আমি সব করব.
1021
01:48:08,247 --> 01:48:10,340
আমি তোমাকে প্রস্তাব করছি...
1022
01:48:11,417 --> 01:48:13,510
আর পুরো বিশ্ব.
1023
01:48:19,825 --> 01:48:22,089
তুমি অস্বীকার করছ.
1024
01:48:23,863 --> 01:48:26,331
তুমি কি ভাব আমিও গাইয়ের মত?
1025
01:48:26,432 --> 01:48:29,924
নিজের আত্মাকে বিক্রি করে দিব?
1026
01:48:36,208 --> 01:48:38,176
একটা সময় ছিল...
1027
01:48:38,277 --> 01:48:41,546
যখন তুমি সামান্য খারাপ কিছু করতে চাইতে...
1028
01:48:41,647 --> 01:48:43,975
ভালো কিছু করার জন্য.
1029
01:48:50,156 --> 01:48:53,125
লোক: রেইনল্ড.
[দরজা খোলার শব্দ]
1030
01:49:00,232 --> 01:49:02,200
প্রভু.
1031
01:49:38,504 --> 01:49:40,404
ম্ম্.
1032
01:49:42,408 --> 01:49:47,869
তুমি কি ভাবছ এতো কিছুর পরেও রাজা তোমাকে সেনাপ্রধান নিযুক্ত করবেন?
1033
01:49:48,948 --> 01:49:52,310
তোমার স্ত্রীই কি সেটা করতে চাইবে?
1034
01:49:57,623 --> 01:50:01,753
- আমার পথের একমাত্র কাঁটা.
- আহ্, হ্যাঁ. ব্যালিয়ান.
1035
01:50:01,861 --> 01:50:04,329
আমি তাকে কেরাকে দেখেছি.
1036
01:50:05,731 --> 01:50:08,427
উদ্যাপন কর.
1037
01:50:08,534 --> 01:50:12,265
তোমাকে অবশ্যই জনপ্রিয় লোকদের ব্যাপারে সতর্ক থাকতে হবে.
1038
01:50:12,371 --> 01:50:14,965
তাকে হত্যা কর.
1039
01:50:16,242 --> 01:50:19,541
- [Whinnying]
- [Bells Pealing]
1040
01:50:21,480 --> 01:50:23,607
সিবিলা: এখানে?
বালক: ইংল্যান্ড.
1041
01:50:23,716 --> 01:50:26,844
- রাজা?
- রিচার্ড. এবং তাঁর পিতা ছিলেন হ্যানরি.
1042
01:50:26,952 --> 01:50:30,012
- ভালো. আর এটা?
- ফ্রান্স.
1043
01:50:30,122 --> 01:50:31,885
আমি কি কখনো ফ্রান্সে যাবো?
1044
01:50:31,991 --> 01:50:35,222
হয়তো এক দিন.
কিন্তু তোমাকে অবশ্যই এখানকার রাজা হতে হবে.
1045
01:50:36,395 --> 01:50:39,796
এখানে তুমি কতগুলো দ্বীপ দেখতে পাচ্ছো?
1046
01:50:39,899 --> 01:50:43,693
- এক, দুই—
- রাজা আপনাকে দেখতে চান.
1047
01:50:43,702 --> 01:50:45,502
না, পারব না.
1048
01:50:45,562 --> 01:50:48,802
আমি তাকে এই অবস্থায় দেখে সহ্য করতে পারব না.
1049
01:50:48,908 --> 01:50:51,672
এর মানে এই নয় যে
আমি তাকে ভালবাসি না.
1050
01:50:52,477 --> 01:50:54,371
যান, ম্যাম.
1051
01:52:17,730 --> 01:52:20,130
[Gasps]
1052
01:52:31,176 --> 01:52:35,597
ওহ. হ্যাঁলো.
1053
01:52:38,484 --> 01:52:40,452
আমি স্বপ্ন দেখছিলাম...
1054
01:52:40,552 --> 01:52:44,009
আমি গ্রীষ্মের শৈশবে ফিরে গেছি...
1055
01:52:44,356 --> 01:52:47,286
যখন আমি সালাহ্দিনকে পরাজিত করেছিলাম.
1056
01:52:47,492 --> 01:52:49,561
তোমার কি মনে আছে?
1057
01:52:49,962 --> 01:52:52,822
তখন আমার কেবল ১৬.
1058
01:52:52,932 --> 01:52:55,423
তুমি ছিলে চমৎকার একটি ছেলে.
1059
01:52:55,834 --> 01:52:59,665
- হ্যাঁ.
- তুমি সবসময়েই চমৎকার ছিলে.
1060
01:53:00,972 --> 01:53:02,940
প্রতিটা পদক্ষেপে.
1061
01:53:05,244 --> 01:53:08,447
আমার চমৎকার মিষ্টি বোন.
1062
01:53:09,144 --> 01:53:11,047
আমি তোমাকে মিস করছি.
1063
01:53:11,549 --> 01:53:13,049
কতোই না চমৎকার.
1064
01:53:14,253 --> 01:53:18,279
আমি দুঃখিত যদি আমি তোমাকে কোন কষ্ট দিয়ে থাকি.
1065
01:53:20,492 --> 01:53:24,161
মনে রেখো একদা আমি কেমন ছিলাম.
1066
01:53:25,364 --> 01:53:27,264
সবসময় মনে রাখব.
1067
01:54:18,384 --> 01:54:20,443
সিবিলা.
1068
01:54:34,666 --> 01:54:37,100
যদি আমার সন্তান তোমার যুদ্ধা হয়...
1069
01:54:39,905 --> 01:54:42,772
তুমি তোমার স্ত্রীকে পাবে.
1070
01:55:00,793 --> 01:55:03,762
[Bell Tolling]
1071
01:56:01,387 --> 01:56:05,921
♪ আমরা প্রার্থনা করছি প্রভু... ♪
♪ বেনেদিচিমোস দোমিনে... ♪
1072
01:56:06,024 --> 01:56:07,915
কুলপতি:
রাজার প্রতি আনুগত্য প্রকাশ কর...
1073
01:56:08,026 --> 01:56:11,318
যিনি জেরুজালেমের সিংহাসনে আরোহণ করবেন.
1074
01:56:11,430 --> 01:56:14,725
হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ!
[পুনরাবৃত্ত সুর]
1075
01:56:14,833 --> 01:56:17,631
কুলপতি:
মহান রাজা অমর হোক সমৃদ্ধি আর সাফল্যে..
1076
01:56:17,996 --> 01:56:19,597
রাজা দীর্ঘজীবী হোক.
1077
01:56:20,436 --> 01:56:22,197
রাজা দীর্ঘজীবী হোক.
1078
01:56:22,507 --> 01:56:24,141
রাজা দীর্ঘজীবী হোক.
1079
01:56:27,412 --> 01:56:28,141
[Wind Howling]
1080
01:56:28,147 --> 01:56:29,580
[Wind Howling]
1081
01:56:38,024 --> 01:56:42,531
কেউ হয়ত আজীবন আলোর সন্ধান করতে পারে
যতক্ষণ না পর্যন্ত তার সন্ধান পায়.
1082
01:56:42,561 --> 01:56:44,422
আমি এটা অনেক বার করেছি.
1083
01:56:51,470 --> 01:56:53,404
এটা তোমাদের ধর্ম.
1084
01:56:53,505 --> 01:56:57,270
ক্ষুদ্র একটি স্ফুলিঙ্গ,
একটি শুকনো ঝোপে.
1085
01:56:59,478 --> 01:57:04,074
তিনি তোমাদের মূসা.
আমি এটা বলতে শুনিনি.
1086
01:57:04,183 --> 01:57:06,947
তারমানে এই নয় যে
ঈশ্বর বলতে কেও নেই.
1087
01:57:07,052 --> 01:57:10,249
তুমি কি তাকে ভালবাস?
1088
01:57:10,355 --> 01:57:13,620
- হ্যাঁ.
- হৃদয়ের ক্ষত সেরে যাবে.
1089
01:57:13,725 --> 01:57:17,024
তোমার দায়ভার নগরীর মানুষদের নিকট.
1090
01:57:17,129 --> 01:57:20,129
- আমি প্রার্থনা করতে যাচ্ছি.
- কিসের জন্য?
1091
01:57:22,701 --> 01:57:25,993
স্থায়ী ক্ষমতা প্রতিষ্ঠার জন্য,
যাহা প্রত্যাশিত.
1092
01:57:26,104 --> 01:57:27,894
কী প্রত্যাশিত?
1093
01:57:27,996 --> 01:57:32,436
সেই ক্ষণের আগমন
যাহা ঘটেছিল ১০০ বছর পূর্বে.
1094
01:57:32,544 --> 01:57:35,479
মুসলমানরা কখনও ভুলে যাবে না.
1095
01:57:39,084 --> 01:57:41,075
ভোলার কথাও না.
1096
01:58:02,441 --> 01:58:04,534
[Whinnies]
1097
01:58:12,284 --> 01:58:15,253
মহামান্য,
সালাহ্দিনের নিকট পাঠানোর জন্য চিঠি.
1098
01:58:15,354 --> 01:58:20,223
স্থায়ী শান্তি চুক্তি, সীমান্ত চুক্তি, বাণিজ্য চলবে.
1099
01:58:20,325 --> 01:58:23,988
বুদ্ধিমানের কাজ হবে আপনি যদি
আপনার অভিসন্ধি প্রকাশ করেন?
1100
01:58:24,096 --> 01:58:27,031
পাশাপাশি,
তার মাঝে কৌতূহল সৃষ্টি করুন.
1101
01:58:27,132 --> 01:58:29,157
আমরা আমার ভাইয়ে শান্তি বজায় রাখব.
1102
01:58:29,268 --> 01:58:31,361
সাইন করো.
[ফিসফিস ধ্বনিতে]
1103
01:58:42,447 --> 01:58:44,938
সীলটা নাও.
1104
01:58:46,218 --> 01:58:49,278
সাবধানে. সাবধানে.
[জিহ্বার চুকচুক ধ্বনি]
1105
01:58:52,218 --> 01:58:57,278
[কুষ্ঠ রোগের অভিলক্ষণ]
1106
01:59:00,766 --> 01:59:03,735
সরিয়ে রাখ, লক্ষিটি.
1107
01:59:16,748 --> 01:59:19,808
Hey!
[Laughing]
1108
01:59:19,918 --> 01:59:22,079
[Babbling, Laughing]
1109
01:59:22,187 --> 01:59:24,655
[Babbling]
1110
01:59:32,030 --> 01:59:34,260
[Laughs]
1111
01:59:49,548 --> 01:59:52,142
একটা গুঁজব রটেছে.
1112
01:59:52,250 --> 01:59:54,241
আমরা অবশ্যই দোষীদের খুঁজে বের করব.
1113
01:59:55,554 --> 01:59:59,752
রাজনৈতিক প্রতারনা হিসেবে ষোষণা করে দিন,
গুজব রটণা কারীদের হত্যা করুন.
1114
01:59:59,858 --> 02:00:04,192
গুঁজবে কিছুই হবে না
যদি আমরা আপনার পুত্রকে সক্রিয় দেখাতে পারি.
1115
02:00:04,296 --> 02:00:06,025
[Screams]
1116
02:00:06,131 --> 02:00:09,532
কতদিন ছিলেন তিনি মুখোশ বিহীন?
1117
02:00:12,104 --> 02:00:15,073
তুমি কি আমার সন্তানের জন্যেও একটি বানাতে চাও?
1118
02:00:15,173 --> 02:00:19,803
কেমন করে আমার ছেলে এটা পরবে?
1119
02:00:23,849 --> 02:00:26,283
জেরুজালেম এখন নিষ্প্রাণ, টাইবেরিয়াস.
1120
02:00:28,087 --> 02:00:32,986
রাজ্যের কোন সম্পদই আমার ছেলেকে
যন্ত্রণার হাত থেকে মুক্তি দিতে পারবে না.
1121
02:00:34,259 --> 02:00:37,660
এর বদলে আমি নরকে যেতেও রাজি.
1122
02:01:00,051 --> 02:01:03,509
- তোমার কি লোলন এর গল্পটি মনে আছে?
- না.
1123
02:01:03,622 --> 02:01:07,786
- আচ্ছা, তোমার কি মনে আছে কেন?
- না.
1124
02:01:07,893 --> 02:01:10,157
সে ছিল খুবই একাকী...
1125
02:01:10,262 --> 02:01:14,493
এবং সে সকল দেবতাদের ডাকতে লাগলো.
1126
02:01:14,599 --> 02:01:15,526
কেন?
1127
02:01:15,536 --> 02:01:19,336
কারণ সে নিদারুণ হতাশায় ডুবে ছিল.
এটা ছিল একধরনের ভালবাসার নিদর্শন.
1128
02:01:19,437 --> 02:01:22,880
♪ Ah, dites-moi, ma mère, ma mère, ♪
[Singing In French]
1129
02:01:22,898 --> 02:01:26,792
♪ ce que j'entends cogner ici. ♪
1130
02:01:27,478 --> 02:01:31,322
♪ Ma fille, c'est le charpentier ♪
1131
02:01:31,540 --> 02:01:34,191
♪ qui raccomode. ♪
1132
02:01:37,579 --> 02:01:40,431
♪ Ma fille, c'est la procession ♪
1133
02:01:42,176 --> 02:01:44,418
♪ qui fait le tour de... ♪
[Singing In French]
1134
02:02:22,501 --> 02:02:27,029
- [Whinnies]
- [Whinnies]
1135
02:02:32,677 --> 02:02:35,111
- [Chuckles]
- [Yells]
1136
02:02:54,366 --> 02:02:56,061
[Ferocious Yell]
1137
02:03:02,173 --> 02:03:04,801
এই জন্যই কী তোরা পবিত্র ভূমিতে এসেছিস?
1138
02:03:04,910 --> 02:03:07,140
আয় তাহলে!
1139
02:03:22,994 --> 02:03:24,586
[Shrieks]
1140
02:03:30,535 --> 02:03:32,435
চলে যাও.
1141
02:03:32,537 --> 02:03:36,029
[Grunting]
1142
02:03:37,175 --> 02:03:40,633
- ছেলেটি কি স্বর্গে?
- হ্যাঁ.
1143
02:03:40,745 --> 02:03:44,579
ছেলেটির মার হৃদয় আমার চয়েও পাষাণ.
1144
02:03:44,683 --> 02:03:47,948
সে গির্জার নিন্ম কক্ষে
সেখান থেকে বাহিরে আসবে না.
1145
02:03:51,022 --> 02:03:55,755
- সঙ্ঘের সৈন্যরা কি ব্যালিয়ানকে হত্যা করেছে?
- হ্যাঁ.
1146
02:03:55,860 --> 02:03:58,385
রেইনল্ড...
1147
02:03:58,496 --> 02:04:00,464
আমাকে যুদ্ধ দাও.
1148
02:04:02,067 --> 02:04:04,695
সেটা আমিও চাই.
1149
02:04:06,438 --> 02:04:08,929
কুলপতি:
রানীর প্রতি আনুগত্য প্রকাশ কর...
1150
02:04:09,040 --> 02:04:11,270
যিনি জেরুজালেমের সিংহাসনে আরোহণ করবেন.
1151
02:04:11,376 --> 02:04:14,004
হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ!
1152
02:04:14,112 --> 02:04:17,872
আমি, সিবিলা, পবিত্র ত্রিমূর্তির অনুগ্রহে...
1153
02:04:17,982 --> 02:04:20,877
রাজা হিসেবে পছন্দ করলাম
গাই দে লুসিগনানকে...
1154
02:04:20,986 --> 02:04:23,887
যিনি আমার স্বামী হবেন.
1155
02:04:23,989 --> 02:04:27,152
ঈশ্বরের কৃপায়,
সে তার প্রজাদের সঠিক পথে পরিচালিত করবেন.
1156
02:04:30,595 --> 02:04:34,262
কুলপতি:
মহান রাজা অমর হোক সমৃদ্ধি আর সাফল্যে.
1157
02:04:34,365 --> 02:04:38,392
মহান রাজা জিন্দাবাদ.
[জনতার চিৎকার ধ্বনি]
1158
02:04:38,692 --> 02:04:40,392
মহান রাজা জিন্দাবাদ.
1159
02:04:58,790 --> 02:05:02,590
[Men Screaming]
1160
02:05:02,694 --> 02:05:05,822
আমি যা করছি.
1161
02:05:05,930 --> 02:05:08,630
কারও না কারও করা উচিৎ ছিল.
1162
02:05:09,234 --> 02:05:11,998
[Screaming In Arabic]
1163
02:05:32,624 --> 02:05:34,592
সালাহ্দিনের বোন.
1164
02:05:36,061 --> 02:05:37,961
আমি জানি.
1165
02:05:54,045 --> 02:05:56,036
সালাহ্দিনের ভগিনী.
1166
02:05:57,782 --> 02:05:59,773
আমি জানি.
1167
02:06:22,474 --> 02:06:26,103
- আস্সালামু-আলাইকুম.
- ওয়ালাইকুম-আস্সালাম.
1168
02:06:26,211 --> 02:06:28,111
বল.
1169
02:06:33,418 --> 02:06:36,512
সুলতান তার বোনের লাশ দাবি করেছেন...
1170
02:06:36,621 --> 02:06:38,952
যারা হত্যা করেছে তাদের মাথা সহ...
1171
02:06:38,973 --> 02:06:41,421
এবং জেরুজালেমের আত্মসমর্পণ.
1172
02:06:41,526 --> 02:06:43,651
[All Scoffing]
1173
02:06:45,396 --> 02:06:47,296
তাই নাকি?
1174
02:06:48,900 --> 02:06:51,368
সালাহ্দিনকে কি উত্তর দেবেন?
1175
02:07:02,747 --> 02:07:05,511
- এইটা.
[ঘোঁতঘোঁত শব্দ]
1176
02:07:05,617 --> 02:07:08,950
[All Shouting]
1177
02:07:14,058 --> 02:07:16,151
[Yells]
1178
02:07:20,001 --> 02:07:23,962
মাথাটা দামেস্কোতে নিয়ে যাও.
1179
02:07:31,109 --> 02:07:33,739
আমি জেরুজালেমের রাজা.
1180
02:07:37,615 --> 02:07:42,712
- সেনাবাহিনী সুসজ্জিত কর! হ্যাঁ!
- [উল্লাস ধ্বনি]
1181
02:07:42,821 --> 02:07:46,450
[Cheering Fades]
1182
02:07:59,304 --> 02:08:02,432
[Cheering]
1183
02:08:03,474 --> 02:08:05,738
এই সমাবেশে উপস্থিত অভিজনেরা...
1184
02:08:05,844 --> 02:08:09,109
এবং সকল জেরুজালেমও প্রস্তুত.
1185
02:08:09,214 --> 02:08:14,576
কেউ কেউ হয়তো আমাদের এই ধারাবাহিকতাকে সমর্থন নাও করতে পারেন...
1186
02:08:14,675 --> 02:08:16,649
কিন্তু এটা যুদ্ধ.
1187
02:08:16,754 --> 02:08:18,184
সৈন্যরা:
জ্বী হ্যাঁ!
1188
02:08:18,290 --> 02:08:22,454
আর আমি হলাম...
1189
02:08:23,360 --> 02:08:24,653
রাজা.
1190
02:08:25,296 --> 02:08:29,229
আমরা একসাথে অগ্রসর হব.
পরিষদমণ্ডলীর বক্তব্য কী?
1191
02:08:29,243 --> 02:08:30,662
জ্বি হ্যাঁ!
1192
02:08:31,643 --> 02:08:32,762
না.
1193
02:08:32,870 --> 02:08:35,567
যদি তুমি যুদ্ধ কর,
1194
02:08:35,690 --> 02:08:38,867
এই সৈন্যদল জলাশয় ছেড়ে কোথাও যেতে পারবে না.
1195
02:08:39,007 --> 02:08:42,142
তোমারা হাতে এই নগরীকে রক্ষার করার সুযোগ আছে...
1196
02:08:42,247 --> 02:08:45,011
কিন্তু যদি তুমি সালাহ্দিনের বিপক্ষে লড়ো...
1197
02:08:45,116 --> 02:08:49,074
এই সেনাবাহিনী ধ্বংস হয়ে যাবে
এবং এই নগরী সুরক্ষাহীন হয়ে পড়বে.
1198
02:08:49,086 --> 02:08:52,999
যখন আমি চাইব একজন কামার
আমাকে যুদ্ধের ব্যাপারে পরামর্শ দিক...
1199
02:08:53,005 --> 02:08:54,658
আমি তাকে বলব.
1200
02:08:54,661 --> 02:08:57,999
সালাহ্দিন চাইছে তুমি বেরিয়ে আসো.
1201
02:08:59,631 --> 02:09:03,123
সে তোমার ভুল পদক্ষেপের অপেক্ষায় আছে.
1202
02:09:03,234 --> 02:09:05,429
সে তার মানুষদের চেনে.
1203
02:09:05,536 --> 02:09:08,369
- আমরা অবশ্যই ঈশ্বরের শত্রুদের বিরুদ্ধে মোকাবেলা করব.
- হ্যাঁ!
1204
02:09:08,473 --> 02:09:10,373
এবং আমরা সেটাই করব.
1205
02:09:10,475 --> 02:09:13,933
তাহলে তোমাকে সেটা করতে হবে
আমার যুদ্ধাদের ছাড়াই .
1206
02:09:14,045 --> 02:09:19,483
তখন বিজয় গৌরবটা হবে আমার, টাইবেরিয়াস.
যেটা তুমি অর্জন করেছিলে বহু বছর পূর্বে.
1207
02:09:19,984 --> 02:09:22,946
এখন সময় আমার.
1208
02:09:27,725 --> 02:09:30,523
সেনাপ্রধান:
অগ্রসর হও!
1209
02:09:32,897 --> 02:09:34,865
অগ্রসর হও!
1210
02:09:50,248 --> 02:09:52,216
টাইবেরিয়াস.
1211
02:09:53,651 --> 02:09:58,281
যখন সালাহ্দিন গাই কে পরাজিত করে ফেলবে
তখন সে আসবে.
1212
02:09:58,389 --> 02:10:00,357
আমাদের অবশ্যই আত্মরক্ষার জন্য প্রস্তুত থাকতে.
1213
02:10:00,958 --> 02:10:04,425
ছেলেটি মারা গেছে.
1214
02:10:07,732 --> 02:10:10,423
- গাই মেরেছে.
- না.
1215
02:10:10,434 --> 02:10:13,432
ছেলেটির কুষ্ঠ হয়েছিল তার মামার মত.
1216
02:10:13,737 --> 02:10:15,699
সে (রানী) তাকে শান্তি দিয়েছে.
1217
02:10:15,806 --> 02:10:18,574
সে তাকে পরলোকে যেতে দিয়েছে...
1218
02:10:19,811 --> 02:10:23,645
এবং জেরুজালেম তার সাথে চলছে.
1219
02:10:26,452 --> 02:10:28,518
সেনাপ্রধান:
লাইন বজায় রাখ!
1220
02:10:29,921 --> 02:10:32,562
ব্যালিয়ান:
তোমার সেনাবাহিনীর সাথে যাচ্ছ?
1221
02:10:32,690 --> 02:10:35,498
আমাকে আদেশ করেছে এই বাহিনীর সাথে যেতে.
1222
02:10:35,558 --> 02:10:38,022
তুমি নিশ্চিত মৃত্যুর পথে যাচ্ছো.
1223
02:10:38,128 --> 02:10:40,058
সকল মৃত্যুই নিশ্চিত.
1224
02:10:40,094 --> 02:10:43,093
তোমার বাবাকে বলতে পারব
তুমি কিসে পরিণত হয়েছ.
1225
02:11:08,526 --> 02:11:11,117
♪ ...cogner ici. ♪
[French]
1226
02:11:11,160 --> 02:11:16,501
♪ Ma fille, c'est le charpentier qui raccomode. ♪
1227
02:11:24,709 --> 02:11:26,973
যখন সালাহ্দিন আসবে...
1228
02:11:28,079 --> 02:11:31,048
আমরা আত্মরক্ষা করব না.
1229
02:11:33,518 --> 02:11:36,646
জনগণকে রক্ষা কর
যাহা আমি করতে চেয়েছিলাম.
1230
02:11:36,754 --> 02:11:38,654
আমি করব.
1231
02:11:53,071 --> 02:11:56,404
[Coughing]
1232
02:12:04,048 --> 02:12:06,209
[Sizzling]
1233
02:12:37,882 --> 02:12:39,782
[Speaks Arabic]
1234
02:12:41,552 --> 02:12:43,076
আল্লাহ্র ইচ্ছা.
1235
02:13:12,617 --> 02:13:15,211
তুমি কি উপলব্ধি করতে পারছো?
1236
02:13:15,319 --> 02:13:18,186
সেখানে কোন বার্তা বাহকও বেঁচে নেই.
1237
02:14:39,270 --> 02:14:42,103
আমাকে কী জন্য পানীয় দেওয়া হল.
1238
02:14:46,110 --> 02:14:48,135
আমি তোমার নিকট পান পাত্র হস্তান্তর করিনি.
1239
02:14:48,246 --> 02:14:51,010
না, প্রভু.
1240
02:15:04,962 --> 02:15:06,896
[Shouts]
1241
02:15:22,113 --> 02:15:24,047
[Gurgling]
1242
02:16:00,851 --> 02:16:03,820
রাজা কখনও রাজাকে হত্যা করে না.
1243
02:16:03,921 --> 02:16:06,389
তুমি কি একজন মহান রাজার সংস্পর্শে যাওনি...
1244
02:16:06,490 --> 02:16:09,084
তার আদর্শগুলো দেখে শেখার জন্য?
1245
02:16:46,464 --> 02:16:49,592
আমি আমার সমস্ত জীবন জেরুজালেমের কল্যাণের জন্য ব্যয় করেছি.
1246
02:16:49,700 --> 02:16:51,600
সবকিছুই.
1247
02:16:54,138 --> 02:16:59,235
প্রথমে আমি ভেবেছি...
আমারা ঈশ্বরের হয়ে লড়ছি.
1248
02:16:59,343 --> 02:17:04,144
পরে বুঝতে পারলাম এ যুদ্ধ কেবল সম্পদ আর ভূমি দখলের জন্য.
1249
02:17:04,248 --> 02:17:06,216
আমি লজ্জিত.
1250
02:17:14,458 --> 02:17:16,653
টাইবেরিয়াস.
1251
02:17:16,761 --> 02:17:19,594
জেরুজালেম আর পবিত্র ভূমি নেই.
1252
02:17:20,898 --> 02:17:24,800
আমি সাইপ্রাসে চলে যাচ্ছি.
তুমি কি আমার সাথে আসবে?
1253
02:17:24,902 --> 02:17:26,460
না.
1254
02:17:27,938 --> 02:17:30,406
তুমি আসলেই তোমার পিতার উপযুক্ত সন্তান.
1255
02:17:32,042 --> 02:17:36,604
সালাহ্দিন অবশ্যই তার সৈন্য বাহিনী নিয়ে জলাশয় ধরে এগিয়ে আসবে.
1256
02:17:36,714 --> 02:17:40,650
তারা তোমাকে চার দিন সময় দেবে,
হয়তোবা পাঁচ দিন.
1257
02:17:42,086 --> 02:17:44,611
ঈশ্বর তোমার সাথে আছেন.
1258
02:17:44,722 --> 02:17:48,317
তিনি আর আমার সাথে নেই.
1259
02:18:14,084 --> 02:18:16,382
[Man Speaking Arabic]
1260
02:18:41,011 --> 02:18:43,000
৪০০ নম্বর চিহ্নিত কর.
1261
02:18:43,400 --> 02:18:44,400
চারশ!
1262
02:18:44,781 --> 02:18:46,875
চারশ!
1263
02:19:01,465 --> 02:19:03,365
তারা এখানে.
1264
02:19:03,467 --> 02:19:05,762
এটাতো কেবল একজন লোক.
1265
02:19:08,839 --> 02:19:11,535
না.
তারা এখানে.
1266
02:19:31,395 --> 02:19:35,058
তারা কেবল দেয়ালের এই অংশটি থেকেই আক্রমণ করতে পারবে...
1267
02:19:35,165 --> 02:19:38,032
একবার যদি গোলাবর্ষণ শুরু করে.
1268
02:19:38,135 --> 02:19:41,366
তারা শুধু অবরোধ টাওয়ারগুলোকে রক্ষা করার জন্য থামবে.
1269
02:19:41,472 --> 02:19:44,104
ঠিক তখনি আমরা গোলাবর্ষণের পদক্ষেপ নেব.
1270
02:19:44,108 --> 02:19:47,228
যখন তারা বোমা নিক্ষেপ আরম্ভ করবে, আমরাও করব.
1271
02:19:50,214 --> 02:19:53,012
আমাদের অবশ্যই শহর ছেড়ে চলে যাওয়া উচিৎ.
1272
02:19:53,117 --> 02:19:55,085
ঠিক কীভাবে, প্রভু বিশপ?
1273
02:19:55,185 --> 02:19:57,976
দ্রুতগামী ঘোড়ায় চড়ে
পিছনের গেট দিয়ে.
1274
02:19:58,922 --> 02:20:00,622
আর জনগণ?
1275
02:20:00,724 --> 02:20:04,956
এটা জনগণের দুর্ভাগ্য,
কিন্তু এমনটাই ঈশ্বরের ইচ্ছা.
1276
02:20:12,869 --> 02:20:14,903
লোক:
শান্ত হও!
1277
02:20:14,925 --> 02:20:17,465
[Chattering]
1278
02:20:17,575 --> 02:20:19,475
শান্ত হও!
1279
02:20:19,577 --> 02:20:21,408
[Chattering Ceases]
1280
02:20:22,647 --> 02:20:25,615
আমাদের উপর এর দায়িত্ব অর্পিত হয়েছে...
1281
02:20:25,716 --> 02:20:27,775
জেরুজালেমকে রক্ষা করার জন্য...
1282
02:20:27,885 --> 02:20:33,417
এবং আমরা আমাদের প্রস্তুতি সম্পন্ন করেছি,
অধিকন্ততু তারাও সম্পন্ন করেছে.
1283
02:20:33,557 --> 02:20:38,158
কেউই এই শহরকে আমাদের মুসলমানদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না.
1284
02:20:38,629 --> 02:20:42,497
এমন কোন মুসলমান সৈন্যদল আমাদের সাথে যুদ্ধ করতে আসবে না...
1285
02:20:42,600 --> 02:20:47,333
যারা নগরি হারনোর পর জন্ম নিয়েছে.
1286
02:20:47,438 --> 02:20:51,966
আমরা যুদ্ধ করব
আমরা তাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করব না...
1287
02:20:52,076 --> 02:20:56,997
যারা অপরাধ করার জন্য বেঁচে থাকবে না.
1288
02:20:57,715 --> 02:20:59,781
জেরুজালেম কী?
1289
02:20:59,800 --> 02:21:03,976
তোমাদের পবিত্র স্থান ইহূদিদের মন্দিরের উপর স্থাপিত...
1290
02:21:03,987 --> 02:21:05,949
যা রোমানরা ভেঙে ফেলেছে.
1291
02:21:06,056 --> 02:21:09,850
মুসলমানদের প্রার্থনার পবিত্র স্থান তোমাদের উপর স্থাপিত.
1292
02:21:11,161 --> 02:21:13,929
কোনটা বেশি পবিত্র?
1293
02:21:16,133 --> 02:21:17,728
এই দেয়াল?
1294
02:21:18,433 --> 02:21:19,728
এই মসজিদ?
1295
02:21:20,297 --> 02:21:21,764
যিশুর সমাধি?
1296
02:21:22,572 --> 02:21:24,199
কার দাবি আছে?
1297
02:21:25,193 --> 02:21:27,291
কারো দাবি নেই.
1298
02:21:27,929 --> 02:21:29,897
সকলেরই দাবি আছে!
1299
02:21:29,998 --> 02:21:32,159
- এটা ধর্মের অবমাননা.
- চুপ থাকুন.
1300
02:21:32,267 --> 02:21:34,235
আমরা এই নগরী রক্ষা করব...
1301
02:21:34,336 --> 02:21:36,998
দেয়ালের পাথর গুলোকে রক্ষা করার জন্য নয়...
1302
02:21:37,105 --> 02:21:40,233
কিন্তু যারা এই দেয়ালের ভিতর বসবাস করছে তাদের জন্য.
1303
02:22:03,198 --> 02:22:05,666
আমার প্রভু.
প্রভু, প্রভু.
1304
02:22:05,767 --> 02:22:10,761
যোদ্ধাদের ছাড়া আমরা কীভাবে জেরুজালেমকে রক্ষা করব?
1305
02:22:10,872 --> 02:22:13,534
আমাদের কোন যোদ্ধা নেই!
1306
02:22:13,534 --> 02:22:14,534
সত্যিই?
1307
02:22:23,285 --> 02:22:27,848
- তোমার অবস্থা কী?
- আমি পিতৃতান্ত্রিক ভাবে প্রভু বিশপের ভৃত্য.
1308
02:22:27,955 --> 02:22:30,621
সে, আহ্, আমার একজন ভৃত্য.
1309
02:22:30,708 --> 02:22:33,719
সত্যিই?
তুমি কি একজন ভৃত্য হয়েই জন্মেছিলে?
1310
02:22:34,828 --> 02:22:36,462
হাঁটু গেড়ে বস.
1311
02:22:40,868 --> 02:22:43,701
প্রত্যেকেই যাদের হাত আছে...
1312
02:22:43,804 --> 02:22:46,495
বা সেগুলো বহন করার ক্ষমতা আছে...
1313
02:22:46,506 --> 02:22:47,846
নত হও!
1314
02:22:50,812 --> 02:22:53,442
হাঁটু গেড়ে নতজানু হও!
1315
02:22:59,688 --> 02:23:03,920
নির্ভীক চিত্তে শত্রুর মোকাবেলা করবে.
1316
02:23:03,965 --> 02:23:09,354
সাহসীর ন্যায় ঋজু সমুন্নত রাখবে,
ঈশ্বর তোমাদের এইভাবেই পছন্দ করবেন.
1317
02:23:09,997 --> 02:23:13,996
সত্য বলবে যদি মৃত্যুও সম্মুখে ডণ্ডায়মান হয়.
1318
02:23:15,937 --> 02:23:18,297
অসহায়দের সুরক্ষিত রাখবে.
1319
02:23:18,539 --> 02:23:20,039
এটাই হবে তোমার শপথ.
1320
02:23:25,007 --> 02:23:27,908
আর এটা হল তোমার ভুলে না যাওয়ার উপহার.
1321
02:23:27,999 --> 02:23:30,576
যোদ্ধা হয়ে উঠো.
1322
02:23:30,786 --> 02:23:32,447
যোদ্ধা হয়ে উঠো!
1323
02:23:39,694 --> 02:23:43,289
- প্রধান কবর-খনক.
- এটা তুমি.
1324
02:23:43,398 --> 02:23:46,162
আমি যা ছিলাম তা নই.
তুমিও নও.
1325
02:23:46,268 --> 02:23:48,361
যোদ্ধা হয়ে উঠো.
1326
02:23:51,306 --> 02:23:55,270
তুমি কি মনে করো?
তুমি বিশ্বকে বদলে দেবে?
1327
02:23:55,577 --> 02:24:00,011
একজন মানুষকে যুদ্ধা বললেই কি
সে ভাল যোদ্ধ করবে?
1328
02:24:06,921 --> 02:24:07,821
অবশ্যই.
1329
02:24:42,991 --> 02:24:45,259
অ্যালমারিক...
1330
02:24:47,662 --> 02:24:52,292
যদি তুমি বেঁচে থাকো,
ইবেলিনবাসী তোমার হবে.
1331
02:24:54,369 --> 02:24:57,399
তুমি হবে ইবেলিন বাসীর প্রধান.
1332
02:25:02,377 --> 02:25:04,745
আমি নিশ্চিতভাবে বলছি.
1333
02:25:05,881 --> 02:25:10,708
যোদ্ধা হয়ে উঠো
এবং ইবেলিনের রক্ষাকর্তা হও.
1334
02:25:11,853 --> 02:25:16,017
কিন্তু এটা খুবই দরিদ্র ও নোংরা জায়গা.
1335
02:25:16,124 --> 02:25:18,922
[Approaching Hoofbeats]
1336
02:25:25,937 --> 02:25:28,665
আল্লাহ্র ছাড়া আর কারো জয় হবে না.
1337
02:25:28,770 --> 02:25:32,568
- আমার প্রভু?
- না.
1338
02:25:32,990 --> 02:25:35,568
আল্লাহ্ আমাদের সাথে আছেন.
1339
02:25:40,782 --> 02:25:43,723
এটা কখন শুরু হবে?
1340
02:25:47,556 --> 02:25:49,290
শীঘ্রই.
1341
02:26:05,674 --> 02:26:08,006
[Man Shouts, Indistinct]
1342
02:26:19,755 --> 02:26:22,146
দেয়ালের দিকে তাদের কাছে যাও!
1343
02:26:23,525 --> 02:26:26,983
সৈন্যরা:
পানি! পানি নিয়ে আসো!
1344
02:26:28,463 --> 02:26:31,091
দেয়ালের দিকে যাও.
1345
02:26:33,201 --> 02:26:35,601
ধাক্কা দাও!
1346
02:26:37,505 --> 02:26:40,941
- দৌড়াও!
- ধাক্কা দাও!
1347
02:26:45,480 --> 02:26:47,573
[Man Shouts]
1348
02:26:57,525 --> 02:26:59,990
তারা কেন পালটা আক্রমণ করছে না?
1349
02:27:00,031 --> 02:27:03,119
তারা অপেক্ষা করছে.
1350
02:28:08,229 --> 02:28:11,630
[Screaming]
1351
02:28:11,733 --> 02:28:15,362
♪ [Singing In Arabic] ♪
1352
02:28:28,583 --> 02:28:33,350
এটাতো কেবল প্রথম দিন.
হয়তো আরও একশ লাগতে পারে.
1353
02:28:33,455 --> 02:28:36,913
সালাহ্দিন কোন ক্ষমা প্রদর্শন করবে না.
1354
02:28:38,928 --> 02:28:42,492
আমরা অবশ্যই প্রতিরোধ অব্যাহত রাখব...
1355
02:28:42,498 --> 02:28:44,956
চুক্তিতে আসার জন্য বাধ্য করব.
1356
02:28:44,966 --> 02:28:46,366
কিসের চুক্তি?
1357
02:28:46,378 --> 02:28:50,297
আমরা জনগণের জন্য যুদ্ধ করব—
তাদের নিরাপত্তা এবং স্বাধীনতার জন্য.
1358
02:28:53,908 --> 02:28:56,877
[Men Chanting Prayer]
1359
02:29:00,548 --> 02:29:03,346
[Grunting]
1360
02:29:44,892 --> 02:29:47,226
- ক্ষমা.
- না.
1361
02:29:47,328 --> 02:29:48,962
আমি পারব না.
1362
02:29:53,434 --> 02:29:56,130
[Soldiers Jeering]
1363
02:30:37,478 --> 02:30:41,212
- চারশত!
- চারশত!
1364
02:30:41,516 --> 02:30:43,006
- চারশত!
1365
02:30:43,016 --> 02:30:44,616
- ফায়ার!
- ফায়ার!
1366
02:30:53,127 --> 02:30:54,992
[Man Screams]
1367
02:31:13,281 --> 02:31:15,272
- তিনশত!
- তিনশত!
1368
02:31:15,383 --> 02:31:17,408
- ফায়ার!
- ফায়ার!
1369
02:31:17,518 --> 02:31:20,510
ফায়ার!
1370
02:31:28,762 --> 02:31:31,456
- একশ পঞ্চাশ!
- একশ পঞ্চাশ!
1371
02:31:31,699 --> 02:31:34,427
সারিতে দাঁড়াও! ফায়ার!
1372
02:32:06,200 --> 02:32:10,227
তোমাদের আগ্নেয়াস্ত্র ধরে রাখ!
আঁকড়ে ধরো!
1373
02:32:11,439 --> 02:32:15,432
[Praying In Arabic]
1374
02:32:17,278 --> 02:32:19,746
ফায়ার!
1375
02:32:19,847 --> 02:32:21,781
ফায়ার!
1376
02:32:23,751 --> 02:32:26,015
[Screaming]
1377
02:32:38,466 --> 02:32:40,764
[Shouting In Arabic]
1378
02:32:46,107 --> 02:32:49,873
[Pounding Continues]
1379
02:32:57,552 --> 02:33:01,283
তেল ঢালো! এখনি!
1380
02:33:03,958 --> 02:33:05,823
ফায়ার!
1381
02:33:07,261 --> 02:33:10,662
[Screaming]
1382
02:33:25,146 --> 02:33:27,614
সালাহ্দিন:
কে প্রতিরোধ করছে?
1383
02:33:27,715 --> 02:33:31,845
- ইবেলিনের ব্যালিয়ান, গডফ্রের ছেলে.
- গডফ্রে.
1384
02:33:31,953 --> 02:33:35,389
লেবাননে গডফ্রে আমাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিল.
1385
02:33:35,490 --> 02:33:39,293
সত্যিই, আমি জানতাম না তার ছেলে আছে.
1386
02:33:39,336 --> 02:33:41,397
কেরাকে এটা ছিল তার ছেলে.
1387
02:33:44,766 --> 02:33:48,302
- যাকে তুমি জীবিত ছেড়ে দিয়েছিলে.
- হ্যাঁ.
1388
02:33:48,502 --> 02:33:50,970
হয়তো তোমার ছেড়ে দেয়া উচিৎ হয়নি.
1389
02:33:51,072 --> 02:33:55,272
আপনি তো আমাকে সেই ভাবে শিক্ষা দেননি.
1390
02:35:05,079 --> 02:35:06,774
[Soldier Screaming]
1391
02:35:58,900 --> 02:36:00,891
[Shouts In Arabic]
1392
02:36:01,002 --> 02:36:03,800
[Grunting]
1393
02:36:05,072 --> 02:36:06,972
[Screams]
1394
02:36:13,481 --> 02:36:15,381
ফায়ার!
1395
02:36:19,620 --> 02:36:22,145
ফায়ার!
1396
02:36:22,256 --> 02:36:24,349
ফায়ার!
1397
02:36:25,593 --> 02:36:27,584
ফায়ার!
1398
02:36:27,695 --> 02:36:29,890
এখন!
1399
02:37:28,556 --> 02:37:33,793
- আপনি একজন সিস্টার নন.
- আমরা তাই যা আমরা করি.
1400
02:37:34,696 --> 02:37:38,827
তাহলে আমি এমনি একজন
যে বৃথাই দীর্ঘ পথ ভ্রমণ করেছে.
1401
02:37:39,700 --> 02:37:41,793
এই ব্যাপারে আপনি কী বলবেন?
1402
02:37:46,004 --> 02:37:48,769
আ-আমি বলব যে আমি দুঃখিত.
1403
02:37:49,696 --> 02:37:51,997
আমিও আপনার জন্য দুঃখিত...
1404
02:37:53,581 --> 02:37:55,606
জেরুজালেমের মহামান্য রানী.
1405
02:38:24,812 --> 02:38:28,213
[Praying In Arabic]
1406
02:38:45,800 --> 02:38:48,098
যখন একটি লাশকে পোড়ানো হয়...
1407
02:38:48,202 --> 02:38:51,535
বিচার দিনের পূর্বে এটা আর জীবন ফিরে পাবে না.
1408
02:38:51,939 --> 02:38:54,166
আমরা যদি এই লাশগুলো না পুড়াই...
1409
02:38:54,174 --> 02:38:58,338
তিন দিনের মধ্যেই আমরা সবাই রোগে মারা যাব.
1410
02:38:58,380 --> 02:39:00,943
ঈশ্বর নিশ্চই বুঝবেন, প্রভু.
1411
02:39:01,548 --> 02:39:03,316
আর যদি না বুঝেন...
1412
02:39:03,357 --> 02:39:06,604
তাহলে তিনি ঈশ্বন নন,
1413
02:39:06,617 --> 02:39:08,984
এবং আমাদের চিন্তিত হওয়ার কোন কারণ নেই.
1414
02:39:21,635 --> 02:39:24,069
- আস্সালামু-আলাইকুম.
- ওয়ালাইকুম-আস্সালাম.
1415
02:39:24,171 --> 02:39:27,937
দেয়াল, যেদিকে ক্রিস্টোফারদের গেট ছিলো, সেই দিকটা দুর্বল.
1416
02:39:28,042 --> 02:39:31,300
সাধারণ ভাবেই যখন একটা গেট বন্ধ করা হয়,
এটা পাশের দেয়ালের চেয়ে দুর্বল থাকে.
1417
02:39:31,305 --> 02:39:35,105
- অথবা শক্তিশালী.
- এটা দুর্বল. রাশিদ এটা দেখেছে.
1418
02:39:35,135 --> 02:39:38,995
এটাই হবে আমাদের জেরুজালেমে প্রবেশের দরজা.
1419
02:39:48,329 --> 02:39:52,390
এই দিকটাতেই আমাদের লড়তে হবে.
1420
02:39:52,500 --> 02:39:54,297
আমাদের অবশ্যই প্রস্তুত থাকতে হবে.
1421
02:39:57,438 --> 02:40:00,271
ভাইয়েরা! ভাইয়েরা!
1422
02:40:00,374 --> 02:40:03,169
আল্লাহ্ আমাদেরকে এই দিনের মুখোমুখি করেছেন!
1423
02:40:03,276 --> 02:40:05,844
তোমরা কাউকেই যুদ্ধবন্দি করবে না!
1424
02:40:05,886 --> 02:40:09,193
যেমনটা তারা করেছিল ,
সুতরাং যুদ্ধ অবশ্যম্ভাবী!
1425
02:40:09,211 --> 02:40:12,414
- আল্লাহ্-হু-আকবার!
- আল্লাহ্-হু-আকবার!
1426
02:40:12,519 --> 02:40:15,582
[Shouting Continues]
1427
02:40:22,963 --> 02:40:25,625
[Shouting Continues]
1428
02:40:45,653 --> 02:40:47,587
[Cheering]
1429
02:40:49,390 --> 02:40:52,257
যখন এই দেয়াল ভেঙে পড়বে...
1430
02:40:54,228 --> 02:40:56,628
কোন ছাড় দেওয়া যাবে না.
1431
02:40:57,430 --> 02:41:00,688
যদি তোমাদের হাত গুটিয়ে রাখ...
1432
02:41:00,701 --> 02:41:03,335
তোমাদের পরিবার পরিজন মারা যাবে.
1433
02:41:06,407 --> 02:41:10,000
আমরা এই সৈন্য বাহিনীকে এখানেই সর্বশান্ত করব.
1434
02:41:13,147 --> 02:41:16,776
- তাই আমি বলছি তাদের আসতে দাও!
1435
02:41:16,884 --> 02:41:19,682
তাদের আসতে দাও!
1436
02:41:19,787 --> 02:41:22,915
- চলো! চলো!
[উল্লাস ধ্বনি]
1437
02:41:23,023 --> 02:41:25,150
চলো!
1438
02:41:59,927 --> 02:42:02,487
[All Shouting]
1439
02:45:01,375 --> 02:45:06,472
ফ্রান্সে আমার দিনগুলো মনে রেখো,
প্রধান কবর-খনক.
1440
02:45:06,980 --> 02:45:08,941
আমার প্রভু!
1441
02:45:16,023 --> 02:45:17,991
[Grunts]
1442
02:45:40,614 --> 02:45:43,912
তারা অবশ্যই বশ্যতা স্বীকার করার কথা বলবে.
1443
02:45:43,999 --> 02:45:46,144
তারা অবশ্যই বশ্যতা স্বীকার করার কথা বলবে.
1444
02:45:46,253 --> 02:45:50,649
ইসলাম গ্রহন কর.
পরে অনুশোচনা করা যাবে.
1445
02:45:51,559 --> 02:45:55,454
আপনি ধর্ম সম্পর্কে অনেক কিছু শিখিয়েছিলেন,
1446
02:45:55,469 --> 02:45:57,754
আপনার পদবির বিশিষ্টতা সম্পর্কে.
1447
02:46:18,385 --> 02:46:21,183
তুমি কি এই শহরেরই সন্তান?
1448
02:46:24,458 --> 02:46:28,721
আমি এটা হারানোর পূর্বে,
আমি এর মাটি থেকে সবকিছু জ্বালিয়ে দিতাম.
1449
02:46:28,739 --> 02:46:31,721
আপনাদেরপবিত্র স্থান সমূহ, আমাদের গুলো.
1450
02:46:31,731 --> 02:46:35,394
জেরুজালেমের প্রতিটা জিনিস
যা মানুষকে অত্যুসাহী করে তোলে..
1451
02:46:36,236 --> 02:46:39,763
আমার কৌতূহল হচ্ছে তুমি যা করতে চাইছো
সেটা যদি ভাল নাও হতো,
1452
02:46:39,873 --> 02:46:43,342
- তুমি কি এটা ধ্বংস করে ফেলতে?
- প্রত্যেকটা প্রস্তর শিলা.
1453
02:46:43,349 --> 02:46:47,404
এবং প্রতিটা খ্রিস্টান যুদ্ধার বিপুরীতে ১০ জন বেদুইনের প্রাণ.
1454
02:46:47,414 --> 02:46:49,714
আপনাকে আপনার সৈন্যসহ ধুলিসাৎ করে দিতাম
যাতে আর কখনও দাঁড়াতে না পার.
1455
02:46:49,716 --> 02:46:54,178
ঈশ্বরের নামে শপথ করে বলছি
এই শহরেই হত আপনার জীবনের শেষ পরিনতি.
1456
02:46:58,499 --> 02:47:02,687
তোমার নগরী কেবল মহিলা এবং শিশুতে ভরপুর.
1457
02:47:02,795 --> 02:47:04,762
যদি আমার সৈন্যরা মারা যায়...
1458
02:47:04,864 --> 02:47:06,999
তাহলে তোমার নগরীও.
1459
02:47:11,104 --> 02:47:14,430
আপনি বশ্যতা স্বিকারের কথা বলছেন.
আমি কিছুই জিজ্ঞাসা করিনি.
1460
02:47:18,001 --> 02:47:22,945
আমি ক্রিস্টান ভূমির প্রতিটা ব্যাক্তির সাথে সদাচরণ করব.
1461
02:47:22,982 --> 02:47:24,646
প্রত্যেকটা মানুষ—
1462
02:47:24,751 --> 02:47:27,618
নারী, শিশু, বৃদ্ধ...
1463
02:47:27,721 --> 02:47:32,690
এবং তোমারদের সকল বীর যুদ্ধা ও সৈন্যদেরকে,
এবং তোমার রানীর প্রতি.
1464
02:47:32,793 --> 02:47:36,424
তোমাদের রাজা,
এই যেমন তাকে...
1465
02:47:36,439 --> 02:47:38,190
আমি তোমার নিকট ছেড়ে দেব...
1466
02:47:38,298 --> 02:47:40,732
এবং আল্লাহ্ তাকে যা খুশি করবেন.
1467
02:47:40,834 --> 02:47:42,961
কেওই ক্ষতিগ্রস্ত হবে না.
1468
02:47:43,070 --> 02:47:45,334
আমি আল্লাহ্র নামে শপথ করে বলছি.
1469
02:47:45,341 --> 02:47:48,191
খ্রিস্টানরা দেয়ালের ভিতরে সকল মোসলমানকে জবাই করেছিল
যখন তারা এই নগরী দখল করেছিল.
1470
02:47:50,276 --> 02:47:52,574
আমি সেইরকম ব্যাক্তি নই.
1471
02:47:52,679 --> 02:47:55,147
আমি সালাহ্উদ্দিন.
1472
02:47:55,249 --> 02:47:57,911
সালাহ্উদ্দিন.
1473
02:48:08,629 --> 02:48:12,725
তাহলে এই শর্তের নিকট,
আমি জেরুজালেমকে সমর্পন করলাম.
1474
02:48:14,001 --> 02:48:15,901
আস্সালামু-আলাইকুম.
1475
02:48:16,323 --> 02:48:19,899
আপনার উপরেও শান্তি বর্ষিত হোক.
1476
02:48:22,776 --> 02:48:25,810
জেরুজালেমের সম্পদ কোনগুলো হবে?
1477
02:48:27,447 --> 02:48:28,947
কিছুই না.
1478
02:48:34,821 --> 02:48:36,721
সবকিছুই.
1479
02:49:17,464 --> 02:49:20,399
জেরুজালেমকে আত্মসমর্পণ করেছি.
1480
02:49:20,500 --> 02:49:24,392
সকলেই সমুদ্র দিয়ে নিরাপদে চলে যাব.
1481
02:49:26,573 --> 02:49:29,337
এটা যদি স্বর্গ রাজ্য হয়...
1482
02:49:32,879 --> 02:49:35,997
ঈশ্বরের ইচ্ছাতেই এটা হবে.
1483
02:49:47,461 --> 02:49:50,555
[উল্লাস ধ্বনি]
- ব্যালিয়ান!
1484
02:49:50,664 --> 02:49:52,689
ব্যালিয়ান!
1485
02:49:52,799 --> 02:49:55,463
কুলপতি:
হ্যাঁ! প্রভুকে ধন্যবাদ!
1486
02:50:10,584 --> 02:50:14,179
তোমার ভাইয়ের রাজ্য ছিল
এইখানে... এবং এইখানে.
1487
02:50:15,956 --> 02:50:19,255
সেই রাজ্য কখনও আত্মসমর্পণ করবে না.
1488
02:50:25,732 --> 02:50:27,893
আমার কী করা উচিৎ?
1489
02:50:30,537 --> 02:50:34,998
আমি এখনও অ্যাক্রে, অ্যাস্কেলন, ত্রিপলির রানী.
1490
02:50:35,709 --> 02:50:38,405
নিজেকে রানী না ভাবতে চেষ্টা করো ...
1491
02:50:38,512 --> 02:50:41,480
তাহলে আমি তোমার নিকট আসব.
1492
02:51:10,277 --> 02:51:12,875
উপযুক্ত বীরযুদ্ধা.
1493
02:51:12,879 --> 02:51:15,606
নিজেকে তুমি তাই মনে কর, তাই না?
1494
02:51:29,696 --> 02:51:32,421
আমরা প্রত্যেকেই জানি আমরা কী.
1495
02:52:42,535 --> 02:52:44,303
কর.
1496
02:52:49,209 --> 02:52:51,407
যখন তুমি আবার উঠবে...
1497
02:52:51,911 --> 02:52:53,736
যদি উঠো...
1498
02:52:55,548 --> 02:52:58,281
যোদ্ধা হয়ে উঠবে.
1499
02:54:11,124 --> 02:54:13,718
এই ঘোড়াটা...
1500
02:54:15,795 --> 02:54:18,423
খুব বেশি ভাল ঘোড়া নয়.
1501
02:54:18,531 --> 02:54:20,795
তুমি এটা রেখে দিতে পারো.
1502
02:54:22,235 --> 02:54:25,033
ধন্যবাদ.
1503
02:54:26,840 --> 02:54:29,370
আল্লাহ্ যদি তোমাকে পছন্দ নাই করতেন...
1504
02:54:29,675 --> 02:54:33,134
তুমি তাহলে এতো সব কীভাবে করলে?
1505
02:54:34,414 --> 02:54:36,644
তোমার উপর শান্তি বর্ষিত হোক.
1506
02:54:38,084 --> 02:54:40,211
ওয়ালাইকুম আস্সালাম.
1507
02:55:59,366 --> 02:56:02,233
[Bell Tolling]
1508
02:56:51,351 --> 02:56:54,019
একজন রানী কখনও হাটে না.
1509
02:57:00,360 --> 02:57:03,190
এখনও তুমি হেটেই চলেছো.
1510
02:57:19,279 --> 02:57:22,043
[Dogs Barking]
1511
02:57:31,724 --> 02:57:35,182
[Children Chattering]
1512
02:58:20,707 --> 02:58:24,040
- [Approaching Hoofbeats]
- লোক: অগ্রসর হও!
1513
02:58:25,512 --> 02:58:27,480
অগ্রসর হও!
1514
02:58:31,818 --> 02:58:33,786
থামো!
1515
02:58:37,023 --> 02:58:40,958
আমরা জেরুজালেম উদ্ধারের জন্য ধর্মযুদ্ধে অবতীর্ণ হয়েছি.
1516
02:58:44,797 --> 02:58:47,925
আপনাদের যেতে হবে সেই দিকে
যেদিকের মানুষ ইতালীয় ভাষায় কথা বলে...
1517
02:58:48,034 --> 02:58:51,697
তারপর যেতে থাকবেন যতক্ষণ না অন্য ভাষার সন্ধান পাচ্ছেন..
1518
02:58:59,600 --> 02:59:02,400
আমরা ব্যালিয়ানকে খুঁজতে এই রাস্তা দিয়ে এসেছি...
1519
02:59:02,510 --> 02:59:05,198
যে জেরুজালেমের রক্ষাকর্তা রূপে আবির্ভুত হয়েছিল.
1520
02:59:05,852 --> 02:59:08,753
আমি ব্ল্যাকস্মিথ.
1521
02:59:10,390 --> 02:59:13,291
এবং আমি ইংল্যান্ডের রাজা.
1522
02:59:13,393 --> 02:59:15,793
আমি ব্ল্যাকস্মিথ.
1523
02:59:19,065 --> 02:59:23,092
লোক:
সৈন্যদল! অগ্রসর হও!
1524
03:00:34,065 --> 03:00:40,092
রাজা রিচার্ড পবিত্র ভূমিতে পৌছে তিন বছর যুদ্ধ করছিলেন.
1525
03:00:40,165 --> 03:00:46,092
তাঁর পুনঃরুদ্ধারের সংগ্রাম শেষ হয়েছিল সালাহ্দিনের সাথে সাময়িক যুদ্ধ বিরতির মাধ্যমে.
1526
03:00:46,265 --> 03:00:51,000
এর আরও এক হাজার বছর পরে এসে,
আজও স্বর্গ রাজ্যের শান্তি মরীচিকাই রয়ে গেছে.
0
00:00:00,400 --> 00:00:00,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:00,602 --> 00:00:00,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:00,800 --> 00:00:01,001
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:01,201 --> 00:00:01,400
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:01,401 --> 00:00:01,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:01,601 --> 00:00:01,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:01,801 --> 00:00:02,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:02,001 --> 00:00:02,200
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:02,201 --> 00:00:02,400
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:02,401 --> 00:00:02,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:02,601 --> 00:00:02,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:02,801 --> 00:00:03,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:03,001 --> 00:00:03,200
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:03,201 --> 00:00:03,400
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:03,401 --> 00:00:03,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:03,601 --> 00:00:03,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:03,801 --> 00:00:04,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:04,001 --> 00:00:04,200
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:04,201 --> 00:00:04,400
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:04,401 --> 00:00:04,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:04,601 --> 00:00:04,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:04,801 --> 00:00:05,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:05,001 --> 00:00:05,200
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:05,201 --> 00:00:05,400
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:05,401 --> 00:00:05,600
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:05,601 --> 00:00:05,800
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:05,801 --> 00:00:07,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
0
00:00:10,001 --> 00:00:12,000
Translated by Moinul Hasan
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,001 --> 03:00:51,100
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,101 --> 03:00:51,200
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,201 --> 03:00:51,300
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,301 --> 03:00:51,400
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,401 --> 03:00:51,500
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,501 --> 03:00:51,600
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,601 --> 03:00:51,700
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,701 --> 03:00:51,800
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,801 --> 03:00:51,900
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:51,901 --> 03:00:52,000
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:52,001 --> 03:00:52,100
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:52,101 --> 03:00:52,200
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:52,201 --> 03:00:52,300
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:52,301 --> 03:00:52,400
Translated by Moinul Hasan
1
03:00:52,401 --> 03:00:52,500
Translated by Moinul Hasan
1527
03:03:58,010 --> 03:04:02,470
♪ [Woman Singing In ♪
♪ Middle Eastern Language] ♪
1528
03:05:23,796 --> 03:05:29,063
♪ [Woman Singing Continues] ♪
1529
03:05:41,547 --> 03:05:46,007
♪ [Women Singing] ♪
1530
03:06:03,235 --> 03:06:07,035
♪ [Choir Singing] ♪
1531
03:07:26,585 --> 03:07:30,885
♪ [Women Singing] ♪
1532
03:08:11,530 --> 03:08:14,761
♪ [Choir Singing] ♪