1 00:01:25,812 --> 00:01:28,648 "مدينة الملاه" "الموسم الثاني" 2 00:01:28,649 --> 00:01:31,485 "الحلقة الأولى" "لوس 3 00:01:42,965 --> 00:01:45,092 . . .في أعقاب المناوشة 4 00:01:45,200 --> 00:01:48,294 التي سماها الإنسان بحماقة . . ."حرب إنهاء كلّ الحروب" 5 00:01:49,538 --> 00:01:52,336 :أراد الشرير مراوغة قدره 6 00:01:53,275 --> 00:01:54,902 .وأن يعيش كإنسان فاني 7 00:01:57,112 --> 00:02:01,378 لذا هرب عبر المحيط . . ."إلى إمبراطورية تسمى "أمريكا 8 00:02:03,185 --> 00:02:05,278 . . .لكن بمجرّد أن ظهر 9 00:02:06,421 --> 00:02:09,254 .أفسد سرطان روح الأرض 10 00:02:10,626 --> 00:02:12,753 . . .صار الناس صُمّ 11 00:02:13,695 --> 00:02:16,858 من قبل حمقى نطقوا بالعديد من . .الكلمات لكن بلا فائدة 12 00:02:19,301 --> 00:02:22,964 للذين كان الظلم والجبن . . من مزاياهم 13 00:02:24,006 --> 00:02:25,496 . . .والحرية 14 00:02:27,743 --> 00:02:29,176 .مجون 15 00:02:32,915 --> 00:02:35,179 . . .وفي وسط هذه الأرض المظلمة 16 00:02:36,285 --> 00:02:38,515 .طارد النبي عدوه 17 00:02:39,221 --> 00:02:40,381 . . .حتى 18 00:02:41,490 --> 00:02:43,549 . . .قلل من جروحه 19 00:02:44,459 --> 00:02:47,690 إتّجه إلى التالي .في خطّ الضوء القديم 20 00:02:49,398 --> 00:02:52,765 . . .وهكذا كان مصير البشرية 21 00:02:54,136 --> 00:02:57,469 . . .إستقرّ على الأكتاف المرتجفة 22 00:02:57,573 --> 00:03:00,508 .لأكثر المنقذين معارضة 23 00:03:07,783 --> 00:03:09,978 . . ."وكما إمتحن الرب "أيوب 24 00:03:10,586 --> 00:03:13,817 كذلك نحن تحت الإمتحان .أيها الإخوة والأخوات 25 00:03:14,890 --> 00:03:16,881 . . .وكشعلة ساخنة بيضاء 26 00:03:18,193 --> 00:03:21,253 تحول معدن رخيص . . .إلى نصل حاد من الفولاذ 27 00:03:21,363 --> 00:03:24,298 .كذلك نحن أيضاً، سنتحول 28 00:03:26,068 --> 00:03:27,365 ويلما)؟) 29 00:03:34,509 --> 00:03:35,806 . . .لذا، أيضاً 30 00:03:36,712 --> 00:03:40,842 .هل تغيرنا في هذه الأوقات الفظيعة 31 00:03:42,651 --> 00:03:43,879 . . .لذا، أيضاً 32 00:03:45,020 --> 00:03:48,888 هل سننهض كالعنقاء .من رماد مهانتنا 33 00:03:51,793 --> 00:03:54,125 .أعرف أن العديد منكم إنتابته الشكّوك 34 00:03:55,297 --> 00:03:59,233 ،أعرف العديد منكم شكّوا في الحقيقة .حقيقة كلماتي 35 00:04:00,335 --> 00:04:04,135 لكن أولئك الذين صمدوا . . وتبعوني سيكافئون 36 00:04:04,806 --> 00:04:09,038 .ليس فقط في الحياة القادمة، لكن هنا والآن 37 00:04:10,178 --> 00:04:13,011 ،كل ما أطلب منكم هو أن تلتحقوا بي . . .أيها الإخوة والأخوات 38 00:04:13,115 --> 00:04:15,606 . . .وسوية، سنبني معبد 39 00:04:15,717 --> 00:04:18,880 ليس من الحجارة والملاط . . .لكن من الجسد 40 00:04:19,221 --> 00:04:21,655 .وروح الرب الجبارة 41 00:04:27,362 --> 00:04:28,522 .(جستن) 42 00:04:35,971 --> 00:04:37,836 . . .إخوتي وأخواتي 43 00:04:38,874 --> 00:04:40,705 . . .إسمعوني عندما أقول 44 00:04:41,743 --> 00:04:44,007 . . .أن الوصية الأعظم 45 00:04:44,279 --> 00:04:48,340 لم تحفر على لوح .بإصبع الرب في "سيناء". لا 46 00:04:49,751 --> 00:04:52,379 .بل كُتبت في دمّائنا - .كُتبت في دمّائنا - 47 00:04:52,487 --> 00:04:54,614 .نُقشت في جسدنا 48 00:04:55,857 --> 00:04:58,587 نُطقت بآخر نفس .لمحارب محتضر 49 00:04:58,694 --> 00:05:02,653 وأنّكم تعرفون" ". . .أنه صادق بكلماته 50 00:05:03,065 --> 00:05:05,431 ". . .سيُعلن المُبشر" 51 00:05:05,534 --> 00:05:08,298 الوصية الأعظم . .أيها الإخوة والأخوات 52 00:05:08,403 --> 00:05:11,668 .هي، أنكم سوف تكونون أقوياء - ".أنكم سوف تكونون أقوياء. . ." - 53 00:05:12,641 --> 00:05:15,109 .نعم، تعرضنا للإمتحان 54 00:05:16,078 --> 00:05:17,807 . . .الكثير فشلوا 55 00:05:18,413 --> 00:05:21,246 . . .إبتلعهم الرماد والغبار 56 00:05:22,951 --> 00:05:25,749 .لكن تبقى بضعة مختارة 57 00:05:47,075 --> 00:05:48,201 !الماء 58 00:05:48,810 --> 00:05:52,576 !في المؤخّرة - !تباً، إستمروا - 59 00:05:58,687 --> 00:06:01,281 !ساعدوني، هنا! النجدة، هنا 60 00:06:08,397 --> 00:06:11,958 آبلونيا)؟) - . . . .ما زالت هناك. يجب أن - 61 00:06:14,736 --> 00:06:17,204 !الماء! النجدة 62 00:06:17,539 --> 00:06:20,975 !أمّي! لا، دعوني! اللعنة 63 00:06:21,076 --> 00:06:24,910 .(لقد ماتت يا (صوفي - .لا، لم تمت، إنها تصرخ - 64 00:06:25,680 --> 00:06:26,738 !أمي 65 00:06:29,284 --> 00:06:30,478 !توقّفي 66 00:06:33,321 --> 00:06:36,779 !فلتموتِ! فلتموتِ 67 00:07:00,749 --> 00:07:01,909 .(صوفي) 68 00:07:33,448 --> 00:07:34,938 .رأيت عيناه 69 00:07:36,318 --> 00:07:38,684 أعدت بصره إليه. لماذا؟ 70 00:07:38,787 --> 00:07:41,255 .فعل ما طُلب منه 71 00:07:41,756 --> 00:07:45,317 .لقد كافأته - عيناه مقابل حياة (روثي)؟ - 72 00:07:45,827 --> 00:07:49,058 .عيناه لإجبارك 73 00:07:57,873 --> 00:08:00,706 .بعدها إبتعدت تخليت عنه 74 00:08:01,376 --> 00:08:03,173 فقط لأعيده؟ 75 00:08:03,278 --> 00:08:06,213 .كي أرغمك لمواجهة حقيقتك 76 00:08:07,682 --> 00:08:09,172 .أنت قتلته 77 00:08:12,187 --> 00:08:15,816 .قتلته بيدي - .كان (لودز) خائناً - 78 00:08:16,591 --> 00:08:18,752 .لم تعن حياته شيء 79 00:08:19,461 --> 00:08:21,520 .كان (سامسن) محقّ بشأنك 80 00:08:22,230 --> 00:08:24,391 . . .كلّ ما تفعله هو الإحتيال 81 00:08:25,133 --> 00:08:26,964 .وتجعل الناس تحت طاعتك 82 00:08:27,469 --> 00:08:31,337 .ليس هناك سوى خيار واحد - .لا تكن أحمق، يا فتى - 83 00:08:31,439 --> 00:08:34,272 ،لا أهدّف لأن أكون أحمق .ليس في هذه المرّه 84 00:08:35,544 --> 00:08:39,571 .سأسلم نفسي إلى الآخرين . . .سيعاقبونني 85 00:08:39,981 --> 00:08:42,575 وأحصل على أكثر من خيار .من أصبح معك 86 00:08:42,684 --> 00:08:43,673 .لا 87 00:09:27,295 --> 00:09:29,388 .أنت من نسل الثعابين 88 00:09:30,799 --> 00:09:33,768 من حذّرك للهروب من الغضب القادم؟ 89 00:09:38,640 --> 00:09:40,403 . . . .هناك حريق 90 00:09:40,809 --> 00:09:42,037 هوكنز)؟) 91 00:09:51,486 --> 00:09:53,954 ماذا فعلت؟ - .أخرج - 92 00:10:00,662 --> 00:10:03,631 رأيت الآن لماذا لا يمكن . . أن أسمح لك 93 00:10:03,732 --> 00:10:05,666 بإضاعة حياتك؟ 94 00:10:05,967 --> 00:10:07,332 .ذلك الشيء 95 00:10:09,771 --> 00:10:12,239 ما هو؟ - .سلاح- 96 00:10:12,741 --> 00:10:15,767 .شمس مزيفة صنعها الإنسان 97 00:10:16,277 --> 00:10:20,976 إنها الحلقة الأخيرة في سلسلة .أحداث تنكشف بينما نحن نتحدث 98 00:10:21,583 --> 00:10:23,574 .يجب أن تكسر تلك السلسلة 99 00:10:23,685 --> 00:10:25,619 كيف يفترض بي فعل ذلك؟ 100 00:10:25,720 --> 00:10:29,087 بتحطيم الواعظ الذي رأيته في أحلامك 101 00:10:29,190 --> 00:10:31,590 .والعثور على (سكدر) وجلبه لي 102 00:10:31,693 --> 00:10:33,661 ما علاقته بهذا؟ 103 00:10:33,762 --> 00:10:36,925 .بالنسبة لي هو كالواعظ لك 104 00:10:37,632 --> 00:10:41,159 .عدوي. رأيت فشلي في الحرب 105 00:10:43,505 --> 00:10:45,200 هل أنت الروسي؟ 106 00:10:52,981 --> 00:10:56,508 .(نعم، إسمي (لوتشيوس بلكوف 107 00:10:57,052 --> 00:10:59,520 يعرف (سكدر) إسم . .الواعظ الحقيقي 108 00:10:59,621 --> 00:11:01,816 .(كما أعرف إسمك (بن هوكنز 109 00:11:02,090 --> 00:11:04,058 .يجب أن تجلبه لي 110 00:11:04,159 --> 00:11:06,650 لوثت يدي بالدماء مرّة لأجلك 111 00:11:06,761 --> 00:11:08,786 .ولن أفعلها ثانية 112 00:11:10,432 --> 00:11:12,400 .لا يمكن أن تهرب من هذا 113 00:11:12,500 --> 00:11:14,229 .لن أفعلها 114 00:11:16,538 --> 00:11:18,267 !سيموت الملايين 115 00:11:19,074 --> 00:11:21,565 !لا أستطيع منع ذلك !أنا مجرّد رجل واحد 116 00:11:22,577 --> 00:11:24,340 .إذن أهرب أيها الجبان 117 00:11:24,746 --> 00:11:27,180 .أهرب كما هرب أبيك أمامك 118 00:11:27,482 --> 00:11:29,814 .لست هو يا إبن العاهرة 119 00:11:33,354 --> 00:11:35,845 . . .إذا حاولت الهرب من قدرك 120 00:11:36,224 --> 00:11:39,125 .لن يهرب العالم من مصيره الفظيع 121 00:12:45,493 --> 00:12:47,222 ."هو "المُبشر 122 00:15:06,367 --> 00:15:08,062 .لم يكن هناك 123 00:15:09,470 --> 00:15:10,903 هل أنت متأكّد؟ 124 00:15:12,373 --> 00:15:14,136 . . .لم يكن هناك إلا ثلاثة منّا 125 00:15:15,910 --> 00:15:17,502 .وإثنان خرجا 126 00:15:19,180 --> 00:15:22,081 .ما تبقّى من الثالث تحت ذلك الركام 127 00:15:30,391 --> 00:15:32,086 .(ليس هو يا (لايلا 128 00:15:33,795 --> 00:15:35,228 .سوف يعود 129 00:15:36,230 --> 00:15:38,221 .بخير وسلام، سترين 130 00:15:43,037 --> 00:15:45,028 .سيعود الشرطي 131 00:15:45,273 --> 00:15:49,437 عندما يعود، ستخبره أن .الفتى مات في الحريق 132 00:15:49,610 --> 00:15:51,168 .حسناً، سيطلب برهان 133 00:15:51,279 --> 00:15:54,510 .ستعطيه عظام العرافة 134 00:15:55,650 --> 00:15:56,844 .لا يمكن أن أفعل ذلك 135 00:15:56,951 --> 00:16:00,216 ،ستفعل ذلك .وأيّ شيء آخر يلزم 136 00:16:01,022 --> 00:16:05,391 ،إنّ الفتى قوي، لكنه غير مستعدّ .والوقت بدأ ينقص 137 00:16:05,860 --> 00:16:08,454 .يجب أن تتأكد من أنه لن يتعرض للأذى 138 00:16:08,863 --> 00:16:10,558 .سأفعل ما يمكن 139 00:16:10,965 --> 00:16:14,196 ستكون صوتي . . .عندما أرغب بالحديث معه 140 00:16:14,302 --> 00:16:16,998 .وأذني عندما يختار الحديث معي 141 00:16:18,106 --> 00:16:21,075 .حاولنا هذا من قبل - .(إستمع إليّ يا (سامسن - 142 00:16:21,676 --> 00:16:24,736 يجب ألا الفتى يضع قدمه .في هذه المقطورة ثانية 143 00:16:25,313 --> 00:16:26,974 هل تفهم؟ 144 00:16:27,682 --> 00:16:30,480 .إنه يغريني 145 00:17:40,021 --> 00:17:43,184 ،إن كان هناك من سيستفيد من هذا .فسيكون أنا 146 00:17:44,792 --> 00:17:48,125 .هذا ليس صحيح - .لا، ليس كذلك. لكنه حقيقي - 147 00:17:50,531 --> 00:17:54,023 ،وحسب قانون الإدارة .ذلك الشيء الوحيد الذي يهم 148 00:17:54,435 --> 00:17:56,494 . . .أشياء كالصواب والخطأ 149 00:18:03,177 --> 00:18:05,441 .حتى لم يظهر أي رأفه 150 00:18:28,536 --> 00:18:29,833 كيف حاله؟ 151 00:18:31,606 --> 00:18:33,870 .كدنا أن نفقده - .يا إلهي - 152 00:18:34,775 --> 00:18:35,969 .إنها جلطة 153 00:18:36,878 --> 00:18:38,505 .كنت هناك 154 00:18:39,213 --> 00:18:41,579 .الحمد لله على ذلك ماذا لو كان لوحده؟ 155 00:18:41,682 --> 00:18:45,482 نورمان)؟ أيمكنه سماعنا؟) - .يصعب معرفة هذا - 156 00:18:46,687 --> 00:18:48,177 .لا يستطيع الحديث 157 00:18:50,925 --> 00:18:54,088 آيريس)، أيمكن أن تخرجي) لبضع لحظات؟ 158 00:18:54,195 --> 00:18:56,527 .أود التحدث مع أخّيك 159 00:19:05,072 --> 00:19:07,666 .تلقيت هذا من (نورمان) بالأمس 160 00:19:09,544 --> 00:19:11,910 . . .يبدو أنّه مقتنع بأن 161 00:19:12,013 --> 00:19:14,777 .هناك شيطان يتملكك 162 00:19:21,022 --> 00:19:22,546 .(يا إلهي يا (نورمان 163 00:19:24,959 --> 00:19:27,120 .كان يجب أن أتوقع هذا 164 00:19:27,395 --> 00:19:30,558 بعد كل تلك السنوات . . .وهو يعتني بنا 165 00:19:30,665 --> 00:19:32,530 .الآن خذلته - .لا - 166 00:19:33,167 --> 00:19:35,465 .لو أردت إلقاء اللوم على أحد، فهو أنا 167 00:19:37,104 --> 00:19:40,665 ،هذه الرسالة .كان يجب أن أراه فوراً 168 00:19:41,309 --> 00:19:43,709 .لكنت طلبت تقييماً 169 00:19:47,148 --> 00:19:49,514 .إتصل بي إذا تغيّرت حالته 170 00:20:08,469 --> 00:20:11,563 نورمان)، هلّ تسمعني؟) 171 00:20:15,042 --> 00:20:16,066 .نعم 172 00:20:17,578 --> 00:20:19,045 .نعم، يمكنك سماعي 173 00:20:20,615 --> 00:20:22,606 .أرى هذا في عينيك 174 00:20:26,287 --> 00:20:27,777 .(أنا آسف جداً يا (نورمان 175 00:20:28,923 --> 00:20:31,221 .ما كان يجب أن نصل لهذا أبداً 176 00:20:32,226 --> 00:20:33,386 .أبداً 177 00:20:37,198 --> 00:20:38,688 .(هذا (هوكنز 178 00:20:39,367 --> 00:20:41,062 .ما تبقّى منه 179 00:20:44,272 --> 00:20:45,739 ماذا حدث؟ 180 00:20:45,840 --> 00:20:49,640 .ظهر إبن العاهرة ليلة أمس .طلبت من رجالي طرده 181 00:20:50,778 --> 00:20:54,475 .إختبأ في الحافلة .لابد أنه إرتطم بالمصباح 182 00:20:55,216 --> 00:20:56,808 .لهيب من الجحيم 183 00:20:59,153 --> 00:21:01,121 أهذا ما حدث؟ 184 00:21:05,192 --> 00:21:06,284 .نعم 185 00:21:11,932 --> 00:21:14,992 .كان ذلك فعل دنيء - .فعلت ما هو أسوأ - 186 00:21:16,370 --> 00:21:18,361 .إنها واحدة منا 187 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 تستحقّ أكثر من حفرة غير مميزة في مقبرة للمجهولين 188 00:21:26,347 --> 00:21:28,713 ماذا ستقول لـ(صوفي)؟ 189 00:21:29,216 --> 00:21:31,309 ماذا سأقول لـ(صوفي)؟ 190 00:21:31,786 --> 00:21:35,654 .حسناً، ربما كذبة كبيرة 191 00:21:37,958 --> 00:21:39,425 صحيح يا (جونزي)؟ 192 00:22:03,351 --> 00:22:05,342 .كنت أبحث عنك 193 00:22:10,191 --> 00:22:11,351 .(روثي) 194 00:22:13,661 --> 00:22:15,219 كيف تشعرين؟ 195 00:22:16,130 --> 00:22:17,825 . . .لا أشعر وأني كما كنت 196 00:22:18,432 --> 00:22:19,763 .لكن أفضل 197 00:22:22,703 --> 00:22:24,068 .هذا جيد 198 00:22:24,772 --> 00:22:26,831 .أخبرني (جايب) بما فعلت 199 00:22:28,876 --> 00:22:32,676 .لم أفعل شيء مهم - .أنقذت حياتي. هذا مهم - 200 00:22:35,015 --> 00:22:36,744 ماذا أخبرك؟ 201 00:22:37,418 --> 00:22:39,181 .أنّك ساعدته 202 00:22:40,187 --> 00:22:42,781 .إعتنيت بي حتى زال مفعول السمّ 203 00:22:47,561 --> 00:22:48,858 . . . .أنا فقط 204 00:22:51,031 --> 00:22:53,659 .لم أطق رؤيتك بذلك الحال 205 00:22:58,038 --> 00:23:02,134 .سمعتك تناديني من بعيد 206 00:23:04,011 --> 00:23:05,376 .كنت أنت 207 00:23:07,381 --> 00:23:09,440 .صوتك أعادني 208 00:23:20,961 --> 00:23:21,985 بن)؟) 209 00:23:23,330 --> 00:23:26,356 لا أريد أن تظني أنكِ مدينة لي بشيء 210 00:23:26,467 --> 00:23:27,832 .ذلك كلّ ما هناك 211 00:23:40,414 --> 00:23:42,109 أما زالت نائمة؟ 212 00:23:43,017 --> 00:23:46,043 .المسكينة .الرب أعلم بما تمرّ بها 213 00:23:47,388 --> 00:23:48,787 .هذا حقاً غير لائق 214 00:23:48,889 --> 00:23:51,517 سيقدم (سامسن) العرض اللّيلة .وكأن شيء لم يحدث 215 00:23:51,625 --> 00:23:53,320 حسناً، ما سيفعل غير ذلك؟ 216 00:23:53,427 --> 00:23:57,090 .يجب أن يكون الحال هذا كئيباً .تقديم الإحترام للميت 217 00:23:57,198 --> 00:24:00,065 .بالطبع، هي كانت شبة ميتة 218 00:24:02,136 --> 00:24:03,763 .هذا ليس مضحكاً 219 00:24:05,072 --> 00:24:08,337 .إن (سامسن) محق، إنه قرار صعب .وبالتأكيد نحتاج لتوفير المال 220 00:24:08,442 --> 00:24:12,538 إضافة إلى أنه يمكن كسب .المزيد من هؤلاء الريفيين 221 00:24:12,646 --> 00:24:14,739 لو لم أكن أعرفك جيداً . . (يا (فيليكس دريفوس 222 00:24:14,849 --> 00:24:18,717 لظننت أنه تجدد إهتمامك بعملنا الصغير 223 00:24:18,986 --> 00:24:21,750 لا عيب في جني القليل من المال 224 00:24:49,250 --> 00:24:50,410 جونزي)؟) 225 00:24:59,994 --> 00:25:01,962 .يؤسفني ما حدث لأمك 226 00:25:04,665 --> 00:25:05,893 .(كلايتن) 227 00:25:08,002 --> 00:25:09,367 . . . .أنا لم 228 00:25:11,906 --> 00:25:13,271 ماذا؟ 229 00:25:16,744 --> 00:25:18,302 ماذا؟ 230 00:25:19,613 --> 00:25:20,944 .أنا آسفة 231 00:25:22,283 --> 00:25:24,513 حسناً، أظن أن هذا يجعل الأمور أفضل، أليس كذلك؟ 232 00:25:24,618 --> 00:25:26,586 .أرجوك صدقني - .أصدقك - 233 00:25:27,555 --> 00:25:29,045 .يعلم الرب أني أصدقك 234 00:25:31,525 --> 00:25:33,755 .وهذا ما يجعله أسوأ 235 00:25:35,229 --> 00:25:38,790 .أنا آسف، أنتِ آسفة . . .العالم بأكمله آسف ملعون 236 00:25:38,899 --> 00:25:40,526 لكنّ أتعرفين؟ 237 00:25:40,968 --> 00:25:43,163 .هذا لا يعني شيء 238 00:25:48,342 --> 00:25:50,105 . . .إذا رأيتني مقبلاً 239 00:25:52,413 --> 00:25:54,506 .إتجهي لطريق آخر 240 00:26:13,701 --> 00:26:16,363 .بصراحة، هذا لا يفاجئني على الإطلاق 241 00:26:17,004 --> 00:26:20,235 .(لقد تغير منذ موت (كلارا 242 00:26:27,915 --> 00:26:29,883 .توقفي - ماذا؟ - 243 00:26:30,150 --> 00:26:32,380 .توقفي الآن - جستن)؟) - 244 00:26:45,165 --> 00:26:46,132 جستن)؟) 245 00:26:47,201 --> 00:26:48,964 جستن)، ما خطبك؟) 246 00:27:05,819 --> 00:27:08,344 ". .تحترق بالرغبة وسط أشجار البلوط" 247 00:27:08,455 --> 00:27:10,753 ".وتحت كلّ شجرة بعيدة" 248 00:27:10,924 --> 00:27:14,087 ". .تضحّي بأطفالك في الوديان" 249 00:27:14,294 --> 00:27:16,387 ".وتحت الصخور المعلّقة" 250 00:27:39,586 --> 00:27:40,644 !(آيريس) 251 00:27:56,770 --> 00:27:58,829 .هنا سأبني مدينة "كنعان" الجديدة 252 00:27:59,406 --> 00:28:01,533 .هنا، سأبني معبد 253 00:28:11,418 --> 00:28:13,750 .(سنبني معبد يا (أليكسي 254 00:28:14,455 --> 00:28:16,480 .سنبنيه سوية 255 00:28:29,403 --> 00:28:31,667 !واحد وكلّ، يجيء يرى السيدة الملتحّاة 256 00:28:31,772 --> 00:28:33,865 !من هنا !بالداخل هنا 257 00:28:33,974 --> 00:28:35,942 .شكراً لك , سيدتي. شكراً جزيلاً .شكراً لك، سيدي 258 00:29:10,410 --> 00:29:11,775 أهو بالداخل؟ 259 00:29:12,079 --> 00:29:13,808 من؟ - .الأستاذ - 260 00:29:15,015 --> 00:29:16,778 .تحققي من الخيمة الكبيرة 261 00:29:22,689 --> 00:29:25,988 .لم يراه أحد منذ ليلة الأمس - .سيظهر - 262 00:29:26,226 --> 00:29:30,128 .أظن شيء حدث له .لدي شعور سيئ بشأن هذا 263 00:29:30,230 --> 00:29:32,095 أيمكن أن تسأل الإدارة؟ 264 00:29:32,933 --> 00:29:34,958 إسأله عن ماذا؟ - .(عن (لودز - 265 00:29:36,036 --> 00:29:39,028 . .ربما هو يتخلّص مما في معدته 266 00:29:39,139 --> 00:29:41,039 .في مزراب ما 267 00:29:41,141 --> 00:29:43,769 .أنظر يا أبي، هذه السيدة له شعر 268 00:29:44,411 --> 00:29:48,040 يا إلهي يا (لايلا). هلاّ وضعت حجاب؟ .كأنك تمنحيهم هذا مجاناً 269 00:29:48,148 --> 00:29:49,410 .أرجوك 270 00:29:52,386 --> 00:29:54,786 .سوف أسأله - .شكراً يا عزيزي - 271 00:31:07,461 --> 00:31:09,520 غداء مع عضو الكونجرس .ماكجراث)، يوم الثّلاثاء) 272 00:31:09,630 --> 00:31:11,222 ."منح البركات في "إلكس لودج 273 00:31:11,331 --> 00:31:13,629 ولديك فترة إذاعية اللّيلة ."في "لوس أنجليس 274 00:31:13,734 --> 00:31:17,795 . .اللّيلة؟ لا، قد لا يستطيع - .هراء، هذه البداية فحسب - 275 00:31:17,905 --> 00:31:19,964 ماذا عن (هيرست)؟ - هيرست)؟) - 276 00:31:20,440 --> 00:31:23,238 .يريد أن يظهر أخّيك على محطة إذاعته 277 00:31:23,343 --> 00:31:26,506 وليام راندولف هيرست)؟) - .(لا، (ألفين ليروي هيرست - 278 00:31:26,613 --> 00:31:28,808 .(بالطبع، (وليام راندولف هيرست 279 00:31:28,916 --> 00:31:30,474 .(جستن) .أعرف- 280 00:31:37,257 --> 00:31:39,316 .يجب أن نتحدث على إنفراد 281 00:31:48,535 --> 00:31:50,435 !ذلك صحيح، أيها السيدات والسادة 282 00:31:50,537 --> 00:31:53,165 .عشرة عروض بسعر عرض واحد 283 00:31:53,507 --> 00:31:56,408 .شاهدوا (راندو) المدهش 284 00:31:56,810 --> 00:31:57,868 !الفشار 285 00:31:57,978 --> 00:32:01,744 ،الفتى السلحفاة الغامض .وعجائب مدهشة أخرى من الطبيعة 286 00:32:02,616 --> 00:32:05,710 .تقدموا 287 00:32:05,852 --> 00:32:08,343 .لا أعرف ماذا يجري بينكما 288 00:32:08,455 --> 00:32:10,889 كلّ ما أعرفه أنه لم يسبق .لي وأن رأيتكما هكذا 289 00:32:10,991 --> 00:32:14,051 ،مهما كان ما يريد منك فعله .من الأفضل أن تفعله 290 00:32:14,261 --> 00:32:17,697 .إتخذت قراري .أريد الحديث معه، وجهاً لوجه 291 00:32:17,798 --> 00:32:19,095 .لا يمكن ذلك 292 00:32:19,533 --> 00:32:22,024 .يا فتى، إنها أوامر الإدارة 293 00:32:22,569 --> 00:32:24,833 .أن تتواصل معه من خلالي 294 00:32:24,938 --> 00:32:27,304 .لا أعرف حتى من أين أبدأ 295 00:32:27,574 --> 00:32:29,371 .إستمع إلى دمّك 296 00:32:30,577 --> 00:32:33,512 دمّي؟ ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟ 297 00:32:35,315 --> 00:32:37,408 .أنا مجرّد رسول يا فتى 298 00:33:08,248 --> 00:33:11,376 (يجب أن تعذرني يا (تومي .لكنّي لا أرى علاقة هذا بنا 299 00:33:11,485 --> 00:33:14,477 شوهدت سيارتك وهي تترك المنطقة .قبل 10 دقائق من إندلاع الحريق 300 00:33:14,588 --> 00:33:17,182 .شوهدت سيارة سوداء - .سيارة سوداء كبيرة - 301 00:33:17,290 --> 00:33:19,281 .لابدّ أن يكون هناك آلاف منها - .أنت محق - 302 00:33:19,393 --> 00:33:23,489 "لكن 29 منها في مقاطعة "سان بنيتو "وأربعة في منطقة "مينترن 303 00:33:23,797 --> 00:33:25,856 . .أنت لا تفترض - . . .لا - 304 00:33:25,966 --> 00:33:29,561 .لكن شخص آخر ينوي ذلك .(أنت رجل دين يا (جستن 305 00:33:29,970 --> 00:33:32,962 يعلق الناس آمال عالية . . على رجال الدين 306 00:33:33,073 --> 00:33:34,768 ."حتى في "كاليفورنيا 307 00:33:41,882 --> 00:33:44,749 .أريد منك إجراء تحقيق كامل 308 00:33:44,918 --> 00:33:48,752 ،وتوصل لمن قتل أولئك الأطفال .لأنه سيدفع ثمن ما فعل 309 00:33:48,855 --> 00:33:51,255 ماذا لو كان شخص مرتبط بكنيستك؟ 310 00:33:51,358 --> 00:33:53,918 حينها يكون من المهم جداً . . .أنّ نكون من 311 00:33:54,027 --> 00:33:56,120 .يجلبه إلى الشرطة 312 00:33:56,630 --> 00:33:58,097 .ها أنتما 313 00:34:00,434 --> 00:34:03,096 .(كنت أراجع جدولي مع (تومي 314 00:34:03,203 --> 00:34:04,329 .أرى 315 00:34:05,505 --> 00:34:06,802 .(سّيد (دولان 316 00:34:07,674 --> 00:34:11,007 هل ستبقى للعشاء؟ - .لا، أخشى أني لن أفعل - 317 00:34:12,245 --> 00:34:15,373 .يجب اللحاق بالقطار - .سأتبعك حالاً - 318 00:34:24,357 --> 00:34:26,086 ماذا هناك؟ 319 00:34:30,397 --> 00:34:32,456 هل رأيتِ معطفي؟ 320 00:34:32,566 --> 00:34:35,057 .تعرف بالضبط أين معطفك 321 00:35:20,213 --> 00:35:21,407 .اللعنة 322 00:35:29,456 --> 00:35:30,582 صوفي)؟) 323 00:35:34,294 --> 00:35:35,784 .صوفي)، هذه أنا) 324 00:35:46,306 --> 00:35:49,298 ،في الجولة الثالثة .لم يتعب (كاسبر) حتى الآن 325 00:35:50,143 --> 00:35:52,668 .أطلق (فلن) ضربات قوية 326 00:35:52,779 --> 00:35:54,212 !هيا يا (بادي) إهزمه 327 00:35:54,314 --> 00:35:57,249 !(ضربة يسارية على كتف (كاسبر 328 00:35:57,350 --> 00:36:00,342 . .كايو) بالداخل، يسدد ضربة شديدة) 329 00:36:00,453 --> 00:36:02,648 .يسارية، لكزة في المنطقة الوسطي 330 00:36:02,756 --> 00:36:04,587 هل رأيت (صوفي)؟ 331 00:36:05,225 --> 00:36:07,090 .ليس منذ هذا الصباح 332 00:36:07,327 --> 00:36:10,023 .(من الأفضل أن أتحدث مع (سامسن - .نعم، من الأفضل - 333 00:36:10,130 --> 00:36:11,927 أأنت واثق أنك لم تراها؟ 334 00:36:12,032 --> 00:36:14,933 لا، من الأفضل أن تهرعي .وتخبري (سامسن) بسرعة 335 00:36:16,736 --> 00:36:19,204 .أكره أن أجعل الجميع قلقين بلا أي سبب 336 00:36:19,306 --> 00:36:20,364 ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟ 337 00:36:20,473 --> 00:36:23,135 .السلامة أفضل من الندم .ذلك ما أقوله دائماً 338 00:36:23,243 --> 00:36:26,610 الفتاة عرضة لأن تلقي بنفسها .من جسر أو ما هو أسوأ 339 00:36:31,785 --> 00:36:34,276 لم تكن معركة، يا جماعة .بل كانت مذبحة 340 00:36:34,387 --> 00:36:37,322 جولة وإثنتان وثلاث . . .ووداعاً يا (بادي فلن) الأيرلندي 341 00:36:37,424 --> 00:36:39,358 .منهزماً على الحلبة 342 00:36:39,459 --> 00:36:41,552 تباً لك أيها الرديء اللقيط 343 00:36:41,661 --> 00:36:43,128 !يا لها من معركة 344 00:38:05,812 --> 00:38:08,474 أظن أن مذكراتك .ستكون سلسلة عظيمة 345 00:38:08,581 --> 00:38:11,072 الأخ (جستن)، أيمكن أن أتحدث للحظة؟ 346 00:38:11,184 --> 00:38:13,209 .آسف، لدينا برنامج على الهواء 347 00:38:13,320 --> 00:38:15,185 ."أنا هنا لأجل "المُبشر 348 00:38:16,823 --> 00:38:17,881 ماذا؟ 349 00:38:18,758 --> 00:38:20,055 ."المُبشر" 350 00:38:21,261 --> 00:38:22,956 .إنتظرني بالداخل 351 00:38:23,430 --> 00:38:24,863 . . (جستن) - .إذهب - 352 00:38:38,545 --> 00:38:40,137 ماذا تريد؟ 353 00:38:40,747 --> 00:38:42,442 .يشرفني لقائك 354 00:38:43,416 --> 00:38:45,748 .سمعتك على المذياع 355 00:38:47,187 --> 00:38:49,485 .(إسمي (ولفريد تولبوت سميث 356 00:38:58,098 --> 00:39:00,589 .أنا آسف .لابد أني على خطأ 357 00:39:04,604 --> 00:39:06,435 .لا. لست كذلك 358 00:39:08,708 --> 00:39:11,040 .لكنّك تنزف كالإنسان - ماذا؟ - 359 00:39:12,278 --> 00:39:13,905 .ما زال حيّاً 360 00:39:15,081 --> 00:39:17,208 .من الذي ما يزال حيّ؟ أخبرني 361 00:39:17,984 --> 00:39:21,715 .بيدّ الأمير، سيموت النبي 362 00:39:21,821 --> 00:39:23,880 .وبموته، سيبعث الأمير 363 00:39:23,990 --> 00:39:26,117 !توقّف عن الثرثرة وأخبرني عنه 364 00:39:26,226 --> 00:39:27,921 ."إنجيل ماثياس" 365 00:39:28,027 --> 00:39:30,928 .الفصل 3، الآيات من 26 إلى الـ28 366 00:39:32,399 --> 00:39:34,026 .يجب أن تقتله 367 00:39:34,134 --> 00:39:36,932 .يجب أن تقتله بيديك 368 00:39:37,003 --> 00:39:38,163 من؟ 369 00:39:38,338 --> 00:39:40,863 .(سكدر) .(هنري سكدر) 370 00:39:42,742 --> 00:39:44,232 وماذا يحدث بعدها؟ 371 00:39:45,412 --> 00:39:47,277 .أنت ستكون النبي 372 00:39:48,014 --> 00:39:49,311 .المُرشد 373 00:39:59,058 --> 00:40:00,525 .(هنري سكدر) 374 00:40:20,246 --> 00:40:23,272 إقتله، وسوف تتلقى .الدمّ القدسي 375 00:40:27,120 --> 00:40:28,144 .أهرب 376 00:40:34,120 --> 00:40:37,020 ."إنجيل ماثياس" 377 00:41:10,897 --> 00:41:12,125 .اللعنة 378 00:42:04,851 --> 00:42:06,944 أين (سكدر)؟ أين؟ 379 00:42:07,053 --> 00:42:10,454 .تباً لقد أخبرتك .(لا أعرف أحد إسمه (سكدر 380 00:42:10,557 --> 00:42:13,788 .ذلك ما ينطقه فمّك - .يا إلهي يا فتى - 381 00:42:13,893 --> 00:42:16,726 ما علاقتك به، على أية حال؟ 382 00:42:16,829 --> 00:42:18,353 .إنه أبّي 383 00:42:19,098 --> 00:42:22,727 .عاملة الهاتف تتحدث أتود إجراء إتصال؟ مرحباً؟ 384 00:42:22,835 --> 00:42:25,599 !أرسلي الشرطة إلى قاعة الفرسان - مرحباً؟ - 385 00:42:28,474 --> 00:42:31,409 !يا إبن العاهرة - .إنتظر! سوف يقتلني - 386 00:42:31,511 --> 00:42:34,071 ،لن أكون قلق بشأنه .لو كنت في مكانك الآن 387 00:42:34,180 --> 00:42:35,477 !حسناً 388 00:42:37,016 --> 00:42:40,042 ،ظهرا في يوم ما .هو وزميل آخر 389 00:42:40,687 --> 00:42:41,779 متى؟ 390 00:42:42,689 --> 00:42:44,554 متى؟ - .منذ 10 أو 12 سنة - 391 00:42:45,425 --> 00:42:46,915 ماذا حدث؟ 392 00:42:48,161 --> 00:42:51,597 سكدر)، أصبح صديق) . .(لقسيسنا، (كيرجن 393 00:42:52,131 --> 00:42:54,998 .وسرق بعض الكتب من مكتبتنا 394 00:42:55,168 --> 00:42:57,898 أيّ نوع من الكتب؟ - .الكتب المقدّسة، الإنجيل - 395 00:42:58,004 --> 00:42:59,733 .وبعد ذلك هربا 396 00:42:59,839 --> 00:43:04,367 .لم أرى أي منهما بعد ذلك .أقسم لك أني أقول الحقيقة 397 00:43:04,477 --> 00:43:05,944 .أرجوك، يا فتى 398 00:43:07,213 --> 00:43:09,909 . . .إذا وجدت (سكدر)، لأجل الرب 399 00:43:11,351 --> 00:43:13,649 .لا تخبره أنك تحدثت معي 400 00:43:14,354 --> 00:43:16,788 .لا تخبره بأني قلت لك أي شيء 401 00:43:17,357 --> 00:43:20,019 .إنه ليس بشر 402 00:43:21,861 --> 00:43:23,351 .ولا أنا كذلك 403 00:43:47,253 --> 00:43:49,244 ماذا حدث لـ(كيرجن)؟ 404 00:43:49,956 --> 00:43:52,481 .لقد جن .فقد عقله 405 00:43:53,826 --> 00:43:58,126 رئيس الأساقفه سجنه ."في مشفى، خارج "ألاموجوردو 406 00:43:59,499 --> 00:44:01,160 .ذلك كلّ ما أعرف 407 00:44:06,572 --> 00:44:07,173 ،حسناً، لدينا ستة عربات .وثمان شاحنات 408 00:44:07,173 --> 00:44:09,038 .حسناً، حصلنا على ستّ عربات، ثمان شاحنات 409 00:44:09,142 --> 00:44:11,133 .أريد أن تبحث جميعاً 410 00:44:11,244 --> 00:44:13,109 . . .(سلِم) و(أوزجود) و(بيرلي) 411 00:44:14,080 --> 00:44:15,843 .إبحثوا عنها في البلدة 412 00:44:16,182 --> 00:44:18,650 .والبقية إبحثوا على الطرقات 413 00:44:19,118 --> 00:44:21,746 .لن نرحل بدونها .هذه هي القوانين 414 00:44:21,854 --> 00:44:23,412 ماذا عن (لودز)؟ 415 00:44:25,458 --> 00:44:27,824 .ذلك صحيح. كنت سأتحدث عن هذا 416 00:44:27,927 --> 00:44:31,624 .إبحثوا عن الأستاذ .إنه ضائع أيضاً 417 00:44:33,466 --> 00:44:36,060 ماذا تنتظرون؟ أتنتظرون دعوة؟ تحركوا 418 00:44:36,169 --> 00:44:38,763 .حسناً. (آرني)، تعال .أنتم يا رجال إتبعوني 419 00:44:49,348 --> 00:44:53,751 ،مساء الخير أيها الإخوة والأخوات .ومرحباً بكم في الكنيسة الإذاعية 420 00:44:53,953 --> 00:44:55,682 .(أنا الأخ (جستن 421 00:44:56,956 --> 00:45:01,188 ،رغم أني وحيد في هذا المكان .إلا أني أشعر بوجودكم 422 00:45:02,562 --> 00:45:05,861 .أنتم معي، وأنا معكم 423 00:45:07,533 --> 00:45:08,693 . . .مثلكم 424 00:45:08,801 --> 00:45:13,261 نشأت في "أمريكا" مختلفة جداً .عن التي نعيش فيها اليوم 425 00:45:14,006 --> 00:45:15,997 هناك أولئك الذين . .سيجعلونك تعتقد 426 00:45:16,109 --> 00:45:18,634 . . .أن "أمريكا" التي نتذكّرها 427 00:45:18,778 --> 00:45:20,405 .لم تعد موجودة 428 00:45:21,047 --> 00:45:22,912 .ربما هم على حق 429 00:45:23,750 --> 00:45:26,651 . . . .العديد منّا يشعرون بالبرد وجياع 430 00:45:26,753 --> 00:45:28,414 .ذلك غريب - ماذا؟ - 431 00:45:29,288 --> 00:45:32,257 .جهاز الإرسال مقدّر لطاقة 5 آلاف واط 432 00:45:32,358 --> 00:45:35,384 نعم، إذن؟ - .وصلنا لـ10 آلاف - 433 00:45:35,495 --> 00:45:39,989 كيف لغطاء الفقر هذا أن يخنق هذه الأرض العظيمة فجأة؟ 434 00:45:41,868 --> 00:45:45,235 لكن "أمريكا" التي قاتل . . .أسلافنا وماتوا لأجلها 435 00:45:45,338 --> 00:45:47,704 ، أيها الإخوة والأخوات .لم تضيع 436 00:45:47,807 --> 00:45:51,436 .لا، لم تتحول إلى كومة غبار التأريخ 437 00:45:51,611 --> 00:45:53,374 .لم تنس 438 00:45:53,479 --> 00:45:55,970 . . .لا، هذه الأرض 439 00:45:56,449 --> 00:45:58,542 .(فارلين سترود) - . . .أرضكم - 440 00:45:58,851 --> 00:46:02,810 ،سرقت .سرقها المصرفيين الدوليين 441 00:46:02,922 --> 00:46:04,184 .(فارلين سترود) 442 00:46:04,290 --> 00:46:06,690 .سرقها السياسيين الفاسدين 443 00:46:07,627 --> 00:46:09,993 .سرقها العمالة المهاجرة الرخيصة 444 00:46:10,296 --> 00:46:13,094 .تراجع عن الخطّ - ."سرقها طفيليات "وول ستريت - 445 00:46:13,633 --> 00:46:16,363 .ستكون رسولي 446 00:46:19,138 --> 00:46:20,332 (.سترود) 447 00:46:20,940 --> 00:46:24,137 .تراجع وراء الخطّ 448 00:46:25,011 --> 00:46:27,138 من سيكون هناك ليحمي حلمك الأمريكي؟ 449 00:46:27,547 --> 00:46:32,075 أقولها لك أنت، ليس هناك أحد .إلا نفسك 450 00:46:33,019 --> 00:46:35,647 .يجب أن تستردّ ما هو لك 451 00:46:36,289 --> 00:46:39,520 ،نحن، كأمة .يجب أن نستعيد حلمنا الجماعي 452 00:46:39,892 --> 00:46:42,122 .حلم أسلافنا 453 00:46:42,628 --> 00:46:44,357 .ملاكي الرئيسي 454 00:49:11,577 --> 00:49:12,942 من أنت؟ 455 00:49:21,485 --> 00:49:22,850 :ترجمة nawafy