1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,200
SINDROMUL TIMIŞOARA
4
00:01:11,120 --> 00:01:13,880
Înnebunesc dacă nu putem
face ceva pentru ea.
5
00:01:19,080 --> 00:01:21,640
Crede-mă, Julien.
Nu mai sunt aceeaşi.
6
00:01:21,920 --> 00:01:23,400
Urăsc lepădăturile astea.
7
00:01:24,040 --> 00:01:26,280
Pe aici. Cabinetul
doctorului Badea e sus.
8
00:02:19,640 --> 00:02:21,040
Deci?
9
00:02:26,920 --> 00:02:29,040
A avut noroc.
10
00:02:31,920 --> 00:02:35,080
Poftim. Păstrează-l ca amintire.
11
00:02:36,240 --> 00:02:37,360
Mulţumesc.
12
00:03:37,400 --> 00:03:39,920
Sunt peste tot.
13
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
Nimeni n-o să-i oprească.
14
00:03:43,120 --> 00:03:45,240
Orice am face, n-avem scăpare.
15
00:03:49,120 --> 00:03:53,520
Lasă-mă, Julien. Nu sunt bună
pentru tine. Nu rămâne cu mine!
16
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Pleacă!
17
00:04:03,000 --> 00:04:04,920
- Julien a făcut fotografiile astea?
- Da.
18
00:04:05,160 --> 00:04:06,880
- Şi pe acestea, la fel?
- Da.
19
00:04:07,720 --> 00:04:10,360
Au fost găsite într-un canal.
20
00:04:10,880 --> 00:04:14,280
În două zile, mama şi fiica
au fost ucise.
21
00:04:14,720 --> 00:04:18,200
Sub ochii colegului dv.,
Julien le Bris.
22
00:04:19,560 --> 00:04:20,880
Caseta.
23
00:04:23,640 --> 00:04:24,680
Mulţumesc.
24
00:04:28,320 --> 00:04:32,320
Ea e Sebastiana, ghidul român
care-l însoţea pe Julien.
25
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
A fost un masacru.
26
00:04:34,280 --> 00:04:39,640
Între 16 şi 20 decembrie 1989,
Timişoara a fost un oraş asediat.
27
00:04:40,120 --> 00:04:41,720
Sebastiana lucra pentru Securitate?
28
00:04:42,200 --> 00:04:43,960
E destul de complicat.
29
00:04:44,680 --> 00:04:48,680
Ghizii din turism au fost, mai mult
sau mai puţin, siliţi să colaboreze.
30
00:04:49,840 --> 00:04:53,800
Sebastiana a avut
o situaţie mai specială.
31
00:04:54,040 --> 00:04:56,360
Tatăl ei, care a fost doctor,
coleg cu mine,
32
00:04:57,160 --> 00:04:59,800
a fost închis 20 de ani.
Deţinut politic.
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
Acesta e paşaportul dv.
pentru Franţa.
34
00:05:05,160 --> 00:05:08,120
De nouă ani încoace,
toţi martorii dispar.
35
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
Nu mai puteam rămâne în ţară.
36
00:05:12,040 --> 00:05:16,280
Fotografiile făcute de colegul dv.
37
00:05:16,880 --> 00:05:19,680
- Şi asta ce este?
- Jurnalul Sebastianei.
38
00:05:20,760 --> 00:05:23,960
- E în franceză.
- Da, mama ei era franţuzoaică.
39
00:05:24,200 --> 00:05:27,320
Tatăl ei a cunoscut-o pe când
studia medicina la Montpellier.
40
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
El e Gerard. Omul dv.
41
00:05:32,480 --> 00:05:35,040
Dacă el nu vă obţine azilul politic,
nimeni n-o poate face.
42
00:05:35,200 --> 00:05:37,680
E secretarul general
al Ministerului de Externe.
43
00:05:37,840 --> 00:05:38,920
Exact.
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,720
Dar de ce Timişoara, Gerard?
45
00:05:42,560 --> 00:05:45,360
E un oraş aproape de graniţă.
Se va întoarce mai repede.
46
00:05:46,360 --> 00:05:48,680
Dar de ce Julien?
Abia s-a întors din Granada.
47
00:05:49,080 --> 00:05:50,640
Tocmai pentru că are experienţă.
48
00:05:50,800 --> 00:05:53,560
E nevoie de experienţă ca să
fotografiezi o nuntă românească?
49
00:05:53,880 --> 00:05:57,200
Christine, cu puţin noroc,
veţi face Crăciunul împreună.
50
00:05:57,400 --> 00:05:58,880
Dacă nu Crăciunul, atunci Revelionul.
51
00:05:59,120 --> 00:06:03,240
Dar pe cine o să intereseze
prostia asta? O "nuntă populară".
52
00:06:03,720 --> 00:06:06,600
- Nu e nimic altceva de făcut, nu?
- Nu.
53
00:06:11,680 --> 00:06:16,400
- De ce Timişoara?
- De ce Timişoara?
54
00:06:17,200 --> 00:06:19,160
Ţi-ai ales bine momentul.
55
00:06:21,480 --> 00:06:24,520
O să se termine repede,
o să vezi.
56
00:06:25,800 --> 00:06:27,360
Mă întorc şi ne căsătorim.
57
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
Bine. Pe urmă, n-o să mai lucrez
şi o să facem mulţi copii.
58
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
Absolut! O să facem un băiat
şi o să-l botezăm Gerard.
59
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
De ce Gerard?
60
00:06:38,640 --> 00:06:42,480
Nu ştiu... E prietenul nostru
cel mai bun. O să-i facă plăcere.
61
00:06:42,960 --> 00:06:44,520
Dacă spui tu...
62
00:06:46,000 --> 00:06:48,120
Ce copil eşti, Julien!
63
00:07:21,280 --> 00:07:22,680
Da!
64
00:07:25,320 --> 00:07:26,520
Da, imediat!
65
00:07:27,840 --> 00:07:29,360
Ne deschizi sau nu?
66
00:07:30,440 --> 00:07:33,280
- Dar ştiu că nu v-aţi grăbit!
- A fost grozav!
67
00:07:33,760 --> 00:07:37,480
Unchiul Gerard m-a lăsat să călăresc
singur pentru prima dată, la galop!
68
00:07:38,360 --> 00:07:41,280
Fii prudent, Gerard. Ar putea fi
periculos. E încă un copil.
69
00:07:41,440 --> 00:07:45,400
Deloc! Se descurcă minunat.
Gege e băiat mare!
70
00:07:46,080 --> 00:07:50,640
La galop!
71
00:07:55,920 --> 00:07:58,000
Gege, nu pune mâna, te rog!
72
00:08:18,280 --> 00:08:20,560
S-ar zice că fac tot posibilul
să nu mă îndrăgostesc.
73
00:08:21,280 --> 00:08:24,880
Nu mă interesează nici măcar acest
ingineraş care mi-a făcut o declaraţie.
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,280
Sigur, uneori îl las să mă sărute.
75
00:08:28,640 --> 00:08:31,720
Miroase a benzina pe care
le-o vinde sârbilor. Sunt dificilă.
76
00:08:32,760 --> 00:08:35,040
Încă nu mi-am găsit sufletul-pereche.
77
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
La zece ani după evenimente,
78
00:09:39,480 --> 00:09:43,040
Christine Saubert descoperă autorul
minciunilor mediatice de la Timişoara.
79
00:09:44,000 --> 00:09:45,120
Să ai grijă, Christine.
80
00:09:45,320 --> 00:09:47,600
O să răscoleşti totul
şi trecutul îţi va exploda în faţă.
81
00:09:47,760 --> 00:09:50,840
Tu m-ai învăţat să iubesc
lucrurile clare, nu?
82
00:09:51,240 --> 00:09:53,640
Înainte ca Julien să plece...
ai ştiut ceva
83
00:09:53,800 --> 00:09:55,920
sau ai vrut să-l îndepărtezi
ca să rămâi singur cu mine?
84
00:09:56,520 --> 00:09:57,720
Nici una, nici alta.
85
00:09:58,000 --> 00:09:59,760
Sper ca această călătorie
să te facă să înţelegi
86
00:09:59,920 --> 00:10:01,680
că aceste lucruri
nu mai interesează pe nimeni.
87
00:10:02,600 --> 00:10:06,640
- Mulţumesc pentru încurajare.
- Poftim... Îi dai asta lui Mariţan.
88
00:10:07,880 --> 00:10:10,120
- Bine.
- Şi ai grijă.
89
00:10:10,960 --> 00:10:13,840
E un bărbat şarmant,
dar periculos.
90
00:10:14,920 --> 00:10:17,600
Da... Nu... Nu mai ştiu.
91
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
De ce? Te temi?
92
00:10:20,120 --> 00:10:21,640
Dar ai dreptate.
N-ar trebui să avem încredere în el.
93
00:10:23,400 --> 00:10:26,280
- O să ai grijă de Gege?
- Nu-ţi face griji.
94
00:10:27,640 --> 00:10:30,560
O să mă ocup de el
ca de copilul meu. Acum du-te!
95
00:10:31,320 --> 00:10:32,760
La revedere!
96
00:10:33,520 --> 00:10:34,800
Drum bun!
97
00:11:51,840 --> 00:11:56,000
Uite... Am câteva imagini aici.
Le puteţi vedea.
98
00:11:56,400 --> 00:11:59,840
Însă avem foarte puţine.
Nimeni nu se interesează de ele.
99
00:12:00,600 --> 00:12:03,440
Sunt însă în măsură să ştiu că
mai aveţi şi alte imagini de arhivă.
100
00:12:03,600 --> 00:12:07,040
Sau măcar spuneţi-mi că nu mi le
puteţi arăta. Asta aş înţelege.
101
00:12:07,560 --> 00:12:12,160
La urma urmei, avem aceeaşi meserie.
Sunt sigură că aveţi informaţii.
102
00:12:13,360 --> 00:12:16,040
Câţi morţi? Cum? Unde? De ce?
103
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Sunt întrebări fără răspuns.
104
00:12:19,960 --> 00:12:23,440
Există lucruri care vor rămâne
neexplicate. Asta e.
105
00:12:24,040 --> 00:12:26,360
Sau aşa se doreşte.
E o deosebire.
106
00:12:26,720 --> 00:12:29,840
Le puteţi vorbi oamenilor despre sport
sau concursuri de frumuseţe,
107
00:12:30,480 --> 00:12:33,680
dar de asta... nu vor să audă.
108
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
Sau poate doar când
sărbătoresc evenimentul.
109
00:12:37,040 --> 00:12:38,920
Şi cei răspunzători sărbătoresc şi ei?
110
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
Sărbătoriţi împreună de nouă ani?
Nu e prea greu?
111
00:12:44,880 --> 00:12:46,560
Viaţa merge mai departe.
112
00:12:46,800 --> 00:12:51,360
Dacă vreţi să aflaţi mai multe, vă
sfătuiesc să luaţi legătura cu Mariţan.
113
00:12:51,920 --> 00:12:56,400
E un important om de afaceri, cu multe
firme. A studiat aceste evenimente.
114
00:12:57,400 --> 00:13:00,600
- El vă va ajuta, cu siguranţă.
- Ştiu asta.
115
00:13:01,240 --> 00:13:03,320
Vreau să o vizionez la hotel.
Pot s-o păstrez?
116
00:13:03,840 --> 00:13:05,120
- Da.
- Mulţumesc!
117
00:13:05,560 --> 00:13:06,840
- La revedere!
- La revedere!
118
00:13:28,040 --> 00:13:31,680
Dragă Julien, România...
119
00:13:32,760 --> 00:13:36,520
a cultivat mereu o imagine
de victimă.
120
00:13:38,880 --> 00:13:42,160
Dar cei care ne subestimează...
se înşală.
121
00:13:43,720 --> 00:13:47,240
Noi cădem mereu în picioare.
122
00:13:48,240 --> 00:13:51,760
Uite-o! Ea e ghidul tău.
123
00:13:52,240 --> 00:13:54,160
Dar e încântătoare!
O adevărată vedetă.
124
00:13:54,600 --> 00:13:58,120
Doar pe scena vieţii.
Cinematografia n-a descoperit-o încă.
125
00:13:58,320 --> 00:14:00,040
- Din fericire pentru noi.
- Sebastiana.
126
00:14:00,520 --> 00:14:02,720
Încântat.
Mă bucur că eşti ghidul meu.
127
00:14:02,880 --> 00:14:05,120
Le spuneţi asta tuturor femeilor
pe care le întâlniţi?
128
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
Ăsta-i faimosul farmec francez?
129
00:14:07,680 --> 00:14:09,640
Să zicem că de vină e
Calvadosul domnului Mariţan.
130
00:14:11,520 --> 00:14:15,120
Vizităm ceva? Am chef să fac
o plimbare, să profit de sejur.
131
00:14:15,920 --> 00:14:17,440
Excelentă dispoziţie!
132
00:14:17,640 --> 00:14:20,480
Plimbaţi-vă, distraţi-vă,
dar cu moderaţie.
133
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
O să avem de muncă.
La revedere.
134
00:14:23,880 --> 00:14:25,280
- Pe curând!
- La revedere.
135
00:14:27,440 --> 00:14:30,080
Timişoara e un oraş
foarte frumos, o să vedeţi.
136
00:14:59,360 --> 00:15:01,240
Ce ţigări fumează
preşedintele vostru?
137
00:15:01,640 --> 00:15:04,000
- De ce mă întrebaţi asta?
- Fără motiv.
138
00:15:05,600 --> 00:15:07,200
Se pare că vorbeşte
şi franceza foarte bine.
139
00:15:07,360 --> 00:15:08,280
Nu înţeleg.
140
00:15:09,000 --> 00:15:10,440
Dacă-mi răspundeţi,
vă invit la restaurant.
141
00:15:12,320 --> 00:15:13,240
Nu.
142
00:15:13,720 --> 00:15:15,400
V-am supărat în faţa lui...
143
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Nu vi se pare că are
un aer cam încordat?
144
00:15:19,920 --> 00:15:22,400
Opriţi-vă! Sunteţi nebun.
Ne poate auzi cineva.
145
00:15:23,040 --> 00:15:24,200
Veniţi!
146
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
Să mergem. Mai sunt
şi alte lucruri de văzut.
147
00:15:32,000 --> 00:15:34,760
Ce aşteaptă aici? Nu vreţi
să-mi spuneţi? E secret?
148
00:15:35,040 --> 00:15:36,840
Nimic... Zahăr.
149
00:15:37,160 --> 00:15:38,720
Cadou de la prietenii voştri cubanezi?
150
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
Bine... Ne continuăm vizita?
151
00:15:41,440 --> 00:15:44,800
- Şi dacă vreau să cumpăr puţin zahăr?
- Nu. Vă trebuie cartelă.
152
00:15:45,280 --> 00:15:46,960
Deci paşaportul meu nu ajunge?
153
00:15:48,600 --> 00:15:50,240
Vreţi să-mi faceţi necazuri?
154
00:15:51,440 --> 00:15:52,520
Nu vă faceţi griji, Sebastiana.
155
00:15:53,080 --> 00:15:56,880
Sunt fotograf de presă. Am văzut
multe. Ştiu cum merg lucrurile.
156
00:15:58,080 --> 00:16:00,640
- Am vrut doar să vă necăjesc puţin.
- Da...
157
00:16:35,200 --> 00:16:36,840
Scuzaţi-mă...
Îl cunoaşteţi pe bărbatul acesta?
158
00:16:37,080 --> 00:16:38,000
- Costică.
- Da.
159
00:16:38,800 --> 00:16:40,240
- E şofer de taxi?
- Da.
160
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Mulţumesc.
161
00:16:58,600 --> 00:17:01,200
- Bună ziua.
- Bună ziua, doamnă.
162
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
Vreau să ajung
pe bulevardul Transilvania.
163
00:18:06,240 --> 00:18:07,400
O să vedem.
164
00:18:19,360 --> 00:18:20,720
Doamnă...
165
00:18:21,080 --> 00:18:23,880
- Vă chem mai târziu?
- Cu plăcere, doamnă.
166
00:18:25,240 --> 00:18:28,560
- Mulţumesc.
- Mulţumesc frumos!
167
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Frumoasă meclă de şmecher.
168
00:19:16,040 --> 00:19:20,800
Hopa sus! Ia asta de-aici, altfel
n-o să creadă nimeni că e o nuntă.
169
00:19:23,440 --> 00:19:26,160
- Nu vă place şeful nostru?
- Îl ador!
170
00:19:34,200 --> 00:19:36,360
La naiba... Nu merge.
171
00:19:43,680 --> 00:19:45,080
Aşa...
172
00:20:22,320 --> 00:20:23,240
Aşa.
173
00:20:33,640 --> 00:20:35,400
Scoate toate astea de pe tine.
174
00:20:36,200 --> 00:20:39,280
- Vino un pic, te rog.
- Da?
175
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
Tu ai să fii mireasa.
Pune-ţi rochia asta.
176
00:20:42,760 --> 00:20:45,040
- Poftim?
- Hai! Grăbeşte-te!
177
00:20:46,080 --> 00:20:49,280
- Nu putem face asta, domnule.
- Pune-ţi afurisitele astea de ţoale!
178
00:20:49,440 --> 00:20:51,480
N-o să pierdem toată ziua cu asta,
fir-ar să fie!
179
00:21:39,640 --> 00:21:41,000
Colonelul Mariţan?
180
00:21:42,680 --> 00:21:46,360
- Bună ziua, dră Saubert.
- Văd că vă amintiţi de mine.
181
00:21:47,080 --> 00:21:50,360
- Am ceva pentru dv.
- Mulţumesc.
182
00:21:56,560 --> 00:21:58,440
E de la dragul meu Gerard!
183
00:21:59,840 --> 00:22:02,040
- Ce mai face?
- Bine.
184
00:22:03,560 --> 00:22:06,760
- Tot secretar de stat la Externe?
- Da.
185
00:22:08,520 --> 00:22:13,440
I-auzi! Şi dv. lucraţi tot la
Gaulles Images Presse?
186
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
Da.
187
00:22:17,080 --> 00:22:18,760
Eroul nostru.
188
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
Julien le Bris.
189
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
Julien, primul reporter străin
la Timişoara.
190
00:22:26,400 --> 00:22:29,920
Autorul pozelor trucate
de la cimitirul săracilor.
191
00:22:31,480 --> 00:22:32,960
Dv. l-aţi trimis atunci?
192
00:22:33,120 --> 00:22:37,040
Nu. Eram doar colegi la G.I.P.
Gerard era directorul.
193
00:22:38,760 --> 00:22:41,400
Deci n-aţi venit aici pentru el.
194
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
Vreţi să faceţi un reportaj,
cu ajutorul meu.
195
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Primul apărător al oraşului!
196
00:22:48,080 --> 00:22:51,160
Acum sunt proaspăt pensionar.
Fac afaceri...
197
00:22:51,960 --> 00:22:54,400
Gerard are dreptate
să vă trimită la mine.
198
00:22:54,560 --> 00:22:58,360
Inteligentă, frumoasă,
elegantă, sigură pe sine...
199
00:22:59,280 --> 00:23:03,160
Ţinteşte mereu mai sus. Secretar
de stat, condiţia femeii...
200
00:23:03,360 --> 00:23:05,240
Pentru asta, ea are nevoie de...
201
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
Cum se zice...
202
00:23:09,640 --> 00:23:10,760
Un subiect de senzaţie.
203
00:23:11,600 --> 00:23:15,920
În sfârşit, adevărul despre secretul
falsului osuar din Timişoara.
204
00:23:17,960 --> 00:23:21,360
Despre zvonul celor 60 000 de morţi
care n-au existat.
205
00:23:21,720 --> 00:23:22,920
Mă înşel?
206
00:23:24,400 --> 00:23:25,440
Nu.
207
00:23:30,600 --> 00:23:32,960
Atunci, Julien le Bris,
în toate astea...
208
00:23:37,560 --> 00:23:39,960
Dar nu vreau să fiu indiscret.
209
00:23:41,760 --> 00:23:43,240
Singură...
210
00:23:50,800 --> 00:23:53,480
Mereu singură.
211
00:23:55,840 --> 00:23:59,600
Veţi avea toate informaţiile pe care
le doriţi, şi chiar mult mai multe.
212
00:24:00,360 --> 00:24:02,200
Cu o singură condiţie.
213
00:24:03,640 --> 00:24:07,440
- Să-mi acceptaţi invitaţia la dejun.
- Bineînţeles.
214
00:24:08,800 --> 00:24:09,840
Noroc!
215
00:24:11,720 --> 00:24:13,240
În sănătatea dv.!
216
00:24:18,240 --> 00:24:22,120
Domnilor... pentru România,
ţara armoniei!
217
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Stai!
218
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
E criţă, lasă-l.
219
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
Nu, fără poze!
Sunt nebărbierit şi obosit.
220
00:25:32,800 --> 00:25:36,760
Eşti mulţumit de ghidă?
Vorbeşte bine franceza?
221
00:25:36,920 --> 00:25:39,040
Vorbeşte foarte bine franceza.
222
00:26:17,040 --> 00:26:19,760
Nu în franceză! Pe ruseşte!
223
00:26:43,200 --> 00:26:46,000
Domnilor! Ce decembrie!
224
00:26:46,400 --> 00:26:49,120
E cald ca vara.
Şi se apropie Crăciunul.
225
00:26:49,560 --> 00:26:51,680
Climă mediteraneană,
dar numai clima.
226
00:26:52,280 --> 00:26:53,760
Am auzit că nu sărbătoriţi Crăciunul.
227
00:26:54,040 --> 00:26:55,440
Aşa vi s-a spus?
228
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Scuzaţi-mă.
229
00:28:11,920 --> 00:28:13,680
A trebuit să fac nişte aranjamente.
230
00:28:14,920 --> 00:28:16,640
M-aţi luat prin surprindere.
231
00:28:19,720 --> 00:28:21,400
Dar sunt cu atât mai încântat.
232
00:28:24,360 --> 00:28:26,720
Acum, sunt cu totul
la dispoziţia dv.
233
00:28:26,960 --> 00:28:29,680
Azi, tot sezonul, toată viaţa.
234
00:28:32,280 --> 00:28:33,440
E superb.
235
00:28:33,640 --> 00:28:36,280
Nu mă aşteptam să găsesc un loc
atât de somptuos în România.
236
00:28:36,760 --> 00:28:38,920
Casa asta era pe punctul
de a deveni muzeu.
237
00:28:39,080 --> 00:28:41,240
Ştiţi ce înseamnă asta,
în România?
238
00:28:44,600 --> 00:28:47,240
Decădere, ruină, dispariţie.
239
00:28:47,760 --> 00:28:50,960
Eu am luat-o, o îngrijesc,
o protejez.
240
00:28:55,800 --> 00:28:57,280
Spune-mi, dragul meu...
241
00:28:57,720 --> 00:29:01,400
Eşti mare reporter al agenţiei G.I.P.
şi vii aici...
242
00:29:01,560 --> 00:29:05,320
Abia întors din "operaţiunea Granada"
ca să fotografiezi o nuntă populară?
243
00:29:05,840 --> 00:29:10,920
Aici... te întrebi cu siguranţă
ce naiba cauţi aici.
244
00:29:11,640 --> 00:29:13,360
De ce Timişoara?
245
00:29:14,200 --> 00:29:18,280
De ce Timişoara?
Sau ştii deja răspunsul?
246
00:29:20,680 --> 00:29:23,280
- Deranjez?
- Nu. Intraţi.
247
00:29:23,560 --> 00:29:25,360
Credeam că vă odihniţi.
248
00:29:25,920 --> 00:29:27,720
Trebuia să ne întâlnim
mai târziu, nu?
249
00:29:28,160 --> 00:29:30,160
- N-am reuşit să stau întins.
- Intraţi.
250
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
Cred că am băut prea mult acolo.
251
00:29:36,320 --> 00:29:37,360
Ce-i asta?
252
00:29:37,880 --> 00:29:41,840
Asta? O amintire de la "muncile
agricole" de astă-vară.
253
00:29:42,520 --> 00:29:44,400
Nici nu mai ştiu de ce i-am păstrat.
254
00:29:46,120 --> 00:29:47,280
Luaţi loc.
255
00:29:55,200 --> 00:29:57,760
- E totul în ordine?
- Da.
256
00:30:00,840 --> 00:30:03,360
Experienţa asta, la munte,
m-a indispus.
257
00:30:06,200 --> 00:30:10,040
Au vrut poze frumoase,
tradiţionale, le-am făcut, dar...
258
00:30:12,120 --> 00:30:15,400
- Vreţi ceai?
- Da. Mulţumesc.
259
00:30:19,920 --> 00:30:21,360
Zahăr.
260
00:30:22,960 --> 00:30:27,360
Nu înţeleg de ce m-au trimis
să fac poze acolo.
261
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
Îmi scapă ceva.
262
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
- E bun ceaiul?
- Da.
263
00:30:38,240 --> 00:30:40,120
Face bine la mahmureală.
264
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
Un, doi, un doi...
265
00:31:16,560 --> 00:31:17,960
Tovarăşi muncitori!
266
00:31:18,320 --> 00:31:21,760
Având în vedere excelentele
rezultate obţinute în uzinele noastre,
267
00:31:21,960 --> 00:31:25,080
vă acordăm un concediu special
de Crăciun!
268
00:31:25,320 --> 00:31:28,680
Fiecare familie română va primi
o invitaţie de la o familie franceză,
269
00:31:28,840 --> 00:31:30,160
ca să plece în vacanţă împreună!
270
00:31:31,880 --> 00:31:34,280
Şi bonuri de cumpărături
de 30 de dolari pe zi!
271
00:31:35,160 --> 00:31:38,680
Cadou din partea statului!
Trăiască libertatea! Trăiască România!
272
00:31:54,960 --> 00:31:57,720
Vă doresc să primiţi marele premiu.
273
00:31:59,040 --> 00:32:01,040
Cel care a dus la dispariţia ocnelor.
274
00:32:01,760 --> 00:32:04,160
- Albert Londres?
- Da.
275
00:32:05,000 --> 00:32:07,840
- În sănătatea dv.!
- Ştiu ce o să-mi spuneţi.
276
00:32:08,280 --> 00:32:09,800
Premiul...
277
00:32:12,400 --> 00:32:14,480
e întotdeauna în noi.
278
00:32:15,440 --> 00:32:17,800
Da, dar şi ocnele sunt în noi.
279
00:32:19,520 --> 00:32:21,360
Puţin caviar românesc?
280
00:32:31,720 --> 00:32:34,640
Avem sturioni în Marea Neagră.
281
00:32:39,800 --> 00:32:42,560
Prietenul la nevoie se cunoaşte.
282
00:32:44,240 --> 00:32:46,200
Ştiţi ce am aici?
283
00:32:52,560 --> 00:32:55,800
Dosarul întocmit de Securitate
despre Julien le Bris.
284
00:33:04,800 --> 00:33:08,560
Rapoarte complete despre tot ce
a făcut de când a intrat în ţară.
285
00:33:13,480 --> 00:33:14,880
Şi până la moartea lui.
286
00:33:18,120 --> 00:33:19,280
Da.
287
00:33:20,120 --> 00:33:22,640
Delaţiune organizată şi oficializată.
288
00:33:24,520 --> 00:33:26,360
Vichy al nostru.
289
00:33:27,520 --> 00:33:30,440
Mi-ar fi plăcut să văd
ce aţi fi făcut...
290
00:33:31,440 --> 00:33:36,560
Voi, francezii, timp de 50 de ani
de colonizare sovietică.
291
00:33:38,280 --> 00:33:41,840
Nu mă aşteptam la atâta
transparenţă din partea dv.
292
00:33:42,080 --> 00:33:45,560
Pentru marele premiu...
Albert Londres.
293
00:33:52,440 --> 00:33:54,000
Pentru adevăr!
294
00:35:30,080 --> 00:35:31,400
Ce se întâmplă?
295
00:35:31,760 --> 00:35:35,120
Se spune că pastorul
ar putea fi închis.
296
00:35:36,160 --> 00:35:37,160
De ce? Ce a făcut?
297
00:35:41,480 --> 00:35:42,960
Răspunde-mi!
298
00:36:06,800 --> 00:36:08,520
Bună seara. E totul în regulă?
299
00:36:20,280 --> 00:36:21,760
Plecăm.
300
00:36:22,040 --> 00:36:23,880
Nu rămânem aici. E noapte.
301
00:36:24,040 --> 00:36:26,840
De ce? Aşteaptă.
E foarte frumos aici. Prieteni...
302
00:36:27,000 --> 00:36:30,480
Nu. Te rog. Trebuie să te opreşti.
Nu e foarte prudent.
303
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Ţi-e frică, dar e doar o adunare.
304
00:36:32,920 --> 00:36:34,200
Poate fi periculos.
305
00:36:34,400 --> 00:36:37,640
E ceva ce nu înţelegi.
Nu sunt fotograf de nunţi.
306
00:36:37,880 --> 00:36:39,600
Am fost trimis aici ca să fotografiez.
307
00:36:39,880 --> 00:36:41,600
Ajunge, Julien! Mi-e frică.
308
00:36:42,560 --> 00:36:46,880
Tu du-te acasă, dacă vrei. Eu rămân.
Se întâmplă ceva şi vreau să aflu ce.
309
00:36:47,040 --> 00:36:49,680
Ştii că nu e chiar atât de simplu.
Adunarea asta n-a fost aprobată.
310
00:36:49,840 --> 00:36:51,600
Au avut deja loc demonstraţii
foarte violente.
311
00:36:51,800 --> 00:36:55,440
- Vrei să fim arestaţi?
- Lasă-mă să fac ce trebuie.
312
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
Ce faci?
313
00:37:47,560 --> 00:37:48,840
Într-o săptămână,
314
00:37:49,040 --> 00:37:51,240
aţi reuşit să întocmiţi
un dosar atât de important.
315
00:37:53,840 --> 00:37:57,800
Am încercat să-l protejez,
dar el era... Cum să...
316
00:38:01,000 --> 00:38:04,560
Dar era... prea nestăpânit.
317
00:38:27,720 --> 00:38:31,480
Am atâtea lucruri
de protejat aici...
318
00:38:34,480 --> 00:38:36,640
Ştiţi, Christine...
319
00:38:39,480 --> 00:38:44,560
- România nu e încă foarte sigură.
- Da. Văd.
320
00:40:22,520 --> 00:40:27,160
- De ce ''Bradul''?
- Da... Crăciunul era foarte aproape.
321
00:40:27,360 --> 00:40:30,760
Sau poate pentru că n-aveam
cu cine să petrec sărbătorile.
322
00:40:31,320 --> 00:40:33,400
Dacă aş fi avut un fiu...
323
00:40:33,960 --> 00:40:37,080
Dar Crăciunul era interzis.
Voi l-aţi interzis.
324
00:40:37,320 --> 00:40:39,720
Eu? Ceauşescu, nebunul.
325
00:40:41,160 --> 00:40:43,080
Nu suporta nicio concurenţă.
326
00:41:19,560 --> 00:41:21,600
Agresarea unui ofiţer...
327
00:41:27,560 --> 00:41:28,480
''Calmul şi securitatea cetăţenilor..."
328
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
''Delict foarte grav...''
329
00:41:33,680 --> 00:41:37,800
Sebastiana, spune-i că n-am făcut
decât să fotografiez o adunare.
330
00:41:42,240 --> 00:41:43,640
Rahat!
331
00:42:18,640 --> 00:42:21,520
Prietenul poporului român
trebuie eliberat.
332
00:43:59,040 --> 00:43:59,960
Alo!
333
00:44:00,520 --> 00:44:02,000
Aş dori să schimb camera, vă rog.
334
00:44:03,600 --> 00:44:04,840
Nu, e cam zgomotoasă.
335
00:44:06,480 --> 00:44:07,400
Mulţumesc.
336
00:44:51,520 --> 00:44:53,000
E cineva aici?
337
00:44:57,160 --> 00:44:58,080
Bună ziua.
338
00:44:58,480 --> 00:45:00,800
Sunt Christine Saubert,
jurnalist francez.
339
00:45:01,120 --> 00:45:02,680
Am fost sfătuită
să vin să vă cunosc.
340
00:45:03,360 --> 00:45:04,880
Cercetez evenimentele
de acum zece ani.
341
00:45:05,040 --> 00:45:08,920
Ştiu că nu e un subiect plăcut,
dar aş dori să discut puţin cu dv.
342
00:45:10,040 --> 00:45:11,280
Înţelegeţi?
343
00:45:11,720 --> 00:45:14,160
Ascultaţi, doamnă.
344
00:45:15,440 --> 00:45:17,160
Am făcut patru ani de închisoare.
345
00:45:20,200 --> 00:45:23,600
Nu am maşini Volvo,
firme internaţionale...
346
00:45:29,120 --> 00:45:31,760
N-am nimic interesant de zis!
347
00:45:32,960 --> 00:45:33,880
Înţelegi?
348
00:45:34,040 --> 00:45:36,720
Un fotograf francez a murit aici.
Dv. sunteţi cel care l-a arestat.
349
00:45:36,920 --> 00:45:39,680
Şi l-aţi anchetat. Trebuie să înţeleg
ce s-a întâmplat, atâta tot!
350
00:45:51,040 --> 00:45:51,960
Înţelegi?
351
00:45:53,160 --> 00:45:58,320
Au fost omorâţi! Bine că
l-au găsit pe Damaschin vinovat.
352
00:46:02,440 --> 00:46:05,040
Sunt mama fiului acelui fotograf.
353
00:46:13,880 --> 00:46:16,080
Şi eu sunt o victimă!
354
00:46:17,560 --> 00:46:21,240
Priviţi! Julien le Bris.
Nu vă aminteşte nimic?
355
00:46:22,600 --> 00:46:26,720
Am treabă. Lăsaţi-mă în pace.
Am de lucru!
356
00:46:26,880 --> 00:46:27,800
Bine.
357
00:46:41,960 --> 00:46:44,120
Am fost la Berlin, la Praga...
Peste tot e la fel.
358
00:46:44,280 --> 00:46:46,240
Regimurile comuniste
se prăbuşesc unul după altul.
359
00:46:46,800 --> 00:46:48,120
Aici, sunt încă la putere.
360
00:46:48,920 --> 00:46:50,800
Ai să vezi. Preşedintele vostru
nu apucă Crăciunul.
361
00:46:51,480 --> 00:46:53,920
Tu eşti foarte entuziasmat,
dar nouă ne e frică.
362
00:46:54,520 --> 00:46:57,040
E munca mea. Şi o iubesc.
363
00:46:58,560 --> 00:47:01,680
Ştiu bine că o să se întâmple ceva.
Toată lumea aşteaptă asta.
364
00:47:03,040 --> 00:47:07,440
Crezi că noi nu-l urâm? Ne-am săturat
să stăm la coadă pentru zahăr, ulei...
365
00:47:08,080 --> 00:47:10,240
Să recurgem la pile pentru toate alea.
366
00:47:10,960 --> 00:47:13,040
Şi eu îi urăsc. Dar mi-e frică.
367
00:47:13,440 --> 00:47:15,640
Doar când îmi amintesc
de palma lui Damaschin...
368
00:47:15,920 --> 00:47:18,840
Vino cu mine pe străzi. Ai să vezi.
Ai să uiţi repede de frică.
369
00:47:20,960 --> 00:47:22,760
Nu te aşteaptă nimeni la Paris?
370
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Ba da.
371
00:47:27,360 --> 00:47:29,680
E ziaristă.
Şi o femeie foarte puternică.
372
00:47:30,920 --> 00:47:32,280
Am să-i vorbesc de tine.
373
00:47:33,600 --> 00:47:35,400
Sebastiana, nu-mi fac griji
pentru tine.
374
00:47:35,560 --> 00:47:37,760
Şi tu eşti puternică
şi o să te descurci mereu.
375
00:47:41,360 --> 00:47:43,880
În fiecare zi, la ora 12,
e ora semnăturilor.
376
00:47:44,880 --> 00:47:46,360
Totul decurge uns.
377
00:47:46,920 --> 00:47:52,400
Am sute de angajaţi şi zeci de companii
care lucrează pentru mine.
378
00:47:53,520 --> 00:47:55,640
Avem cea mai mare
cifră de afaceri din ţară.
379
00:47:56,200 --> 00:47:57,440
Felicitări!
380
00:47:58,840 --> 00:48:00,640
Dacă vă place să vorbiţi
despre cifre,
381
00:48:01,200 --> 00:48:02,920
să revenim la lucruri
mai puţin frumoase.
382
00:48:03,360 --> 00:48:05,520
Câţi morţi au fost în decembrie 1989?
383
00:48:05,920 --> 00:48:08,400
S-au purtat dur cu mine.
384
00:48:09,880 --> 00:48:14,200
Dar cazierul meu e curat ca lacrima
şi n-am fost acuzat de nimic.
385
00:48:15,000 --> 00:48:18,680
M-am lansat în afaceri.
Am muncit din greu ca să reuşesc.
386
00:48:19,240 --> 00:48:20,400
O să vedem ce putem face.
387
00:48:21,560 --> 00:48:23,600
Dar păstraţi discreţia.
Oamenii se tem.
388
00:48:24,080 --> 00:48:25,360
Am deja câteva informaţii,
389
00:48:25,520 --> 00:48:28,040
dar, în investigaţia mea, mărturia dv.
e cea care mă interesează.
390
00:48:28,600 --> 00:48:29,720
Mă onoraţi.
391
00:48:31,400 --> 00:48:34,360
Sunteţi singura
care se interesează de mine.
392
00:48:34,840 --> 00:48:39,520
Cred că nu înţelegeţi prea bine
importanţa acestei investigaţii.
393
00:48:40,040 --> 00:48:43,120
Uneori, trebuie să uiţi trecutul.
394
00:48:44,720 --> 00:48:46,160
Ca să te îndrepţi spre viitor.
395
00:50:55,960 --> 00:50:57,640
E un cântec interzis.
396
00:51:34,880 --> 00:51:38,120
Şi eu am un mic ziar.
397
00:51:39,040 --> 00:51:40,800
E mai mult o foaie locală.
398
00:51:45,760 --> 00:51:47,240
Şi dv. aţi căzut pradă
demonului presei?
399
00:51:47,400 --> 00:51:50,200
Nu... Mi-e şi ruşine.
400
00:51:51,200 --> 00:51:53,600
Dv. sunteţi profesoara.
Eu sunt elevul.
401
00:51:55,760 --> 00:51:57,760
La ce oră să vă trimit maşina mâine?
402
00:51:58,240 --> 00:52:00,520
Nu e nevoie.
Prefer să merg pe jos.
403
00:52:00,960 --> 00:52:04,600
Aş vrea să vizitez oraşul.
Mulţumesc! Bună seara.
404
00:52:06,080 --> 00:52:07,080
Christine...
405
00:52:11,800 --> 00:52:14,080
- Noapte bună.
- Bună seara.
406
00:52:28,280 --> 00:52:30,200
La naiba!
407
00:52:31,040 --> 00:52:32,520
Unde ar putea fi?
408
00:53:31,840 --> 00:53:33,280
La dracu'!
409
00:53:52,280 --> 00:53:55,960
Alo, Gerard? Aici Christine.
Sunt la Timişoara. E vineri noapte.
410
00:53:56,680 --> 00:53:59,480
Nu eşti acasă... şi nu mai ştiu
ce voiam să-ţi spun.
411
00:54:00,000 --> 00:54:04,040
Sper că Gege e bine.
Vă pup pe amândoi. Pe curând.
412
00:54:08,160 --> 00:54:09,080
Da?
413
00:54:09,600 --> 00:54:12,760
Scuză-mă, Christine.
Sunt eu, Mariţan.
414
00:54:14,200 --> 00:54:15,240
Intraţi!
415
00:54:25,360 --> 00:54:28,080
Ar trebui să fiţi mai prudentă.
416
00:54:32,400 --> 00:54:34,280
L-aţi uitat în maşină.
417
00:54:35,200 --> 00:54:37,680
Mi-aţi putea spune
de unde a apărut poza asta?
418
00:54:53,120 --> 00:54:54,720
Cine ţi-a dat-o?
419
00:54:58,520 --> 00:55:02,320
Aţi cunoscut o tânără pe nume Maria,
ucisă la Revoluţie?
420
00:55:02,640 --> 00:55:05,920
Domnul să-i binecuvânteze.
Acum sunt îngeri.
421
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Un prieten al meu a cunoscut-o bine.
422
00:55:09,960 --> 00:55:12,360
Cred că tatăl ei vine uneori aici.
423
00:58:51,280 --> 00:58:52,920
Ascultă...
424
00:58:53,080 --> 00:58:55,600
Alb-negru.
400 ASA, 1600 ASA.
425
00:58:56,120 --> 00:58:57,280
Le developezi şi scoţi pozele.
426
00:58:57,600 --> 00:58:59,200
Te plătesc în franci sau dolari.
427
00:58:59,560 --> 00:59:01,360
Nu e nevoie să mă plăteşti.
428
00:59:01,600 --> 00:59:05,680
Dar nu ştiu dacă am
ce-mi trebuie pentru Kodak.
429
00:59:08,520 --> 00:59:11,120
Nu vreau să distrug negativul.
430
00:59:11,640 --> 00:59:13,320
Nu e niciun pericol.
E acelaşi lucru.
431
00:59:13,800 --> 00:59:16,840
Dar cel mai important e să nu spui
nimănui. E secretul nostru.
432
01:00:09,080 --> 01:00:10,960
Julien! Vino să mă ajuţi.
433
01:00:53,160 --> 01:00:54,880
- Bună ziua!
- Bună ziua.
434
01:00:55,240 --> 01:00:57,520
Sunt Christine Saubert,
jurnalist francez.
435
01:00:58,320 --> 01:01:00,280
Caut informaţii despre Julien le Bris.
436
01:01:00,800 --> 01:01:02,280
- Julien!
- L-aţi cunoscut?
437
01:01:02,440 --> 01:01:03,840
Intraţi!
438
01:01:08,480 --> 01:01:10,000
Scuzaţi...
439
01:01:10,640 --> 01:01:11,840
O clipă.
440
01:01:13,520 --> 01:01:15,320
Luaţi loc.
441
01:01:20,800 --> 01:01:24,120
- Scuzaţi-mă că vă deranjez.
- Niciun deranj!
442
01:01:26,440 --> 01:01:27,360
Julien!
443
01:01:27,640 --> 01:01:31,520
Scuzaţi-mă, nu avem
spaţiu în magazin.
444
01:01:32,400 --> 01:01:33,560
Nu zece ani.
445
01:01:34,520 --> 01:01:35,680
O sută de ani au trecut.
446
01:01:36,320 --> 01:01:37,560
O sută de ani.
447
01:01:38,960 --> 01:01:42,120
Mare nenorocire. Multă durere...
448
01:01:44,920 --> 01:01:46,000
Pentru nimic.
449
01:01:51,280 --> 01:01:54,240
Îmi pare rău că vă trezesc
amintiri dureroase.
450
01:01:56,120 --> 01:01:57,640
Am lucrat cu Julien.
451
01:01:58,200 --> 01:02:00,000
- Da.
- Aş vrea să ştiu de ce a murit.
452
01:02:00,640 --> 01:02:04,440
Poate că aveţi fotografii,
secvenţe filmate?
453
01:02:05,360 --> 01:02:08,600
Tinerii cu steagurile?
Eu i-am filmat.
454
01:02:09,680 --> 01:02:10,720
Doamnă...
455
01:02:12,000 --> 01:02:16,760
Am vândut...
Televiziune americană.
456
01:02:19,080 --> 01:02:21,480
Aveam nevoie de bani pentru asta.
457
01:02:23,240 --> 01:02:24,280
Pentru...
458
01:02:24,800 --> 01:02:26,240
Soţia mea.
459
01:02:38,360 --> 01:02:39,400
Soţia mea.
460
01:02:40,080 --> 01:02:41,000
Veniţi.
461
01:02:42,880 --> 01:02:44,600
- Luaţi loc.
- Mulţumesc.
462
01:02:52,280 --> 01:02:54,320
Julien... bărbat curajos.
463
01:02:56,520 --> 01:02:58,080
Dar cine i-ar fi putut dori moartea?
464
01:03:00,800 --> 01:03:07,240
Doamnă... cei care i-au omorât
pe toţi... numai...
465
01:03:08,720 --> 01:03:10,920
Fotografiile lui Julien îi acuză.
466
01:03:12,000 --> 01:03:14,440
Julien... om curajos.
467
01:04:06,760 --> 01:04:08,200
Nu pot să intru acolo.
468
01:04:09,680 --> 01:04:10,880
Vreau să ştiu dacă trupul neînsufleţit
al Mariei e acolo.
469
01:04:11,400 --> 01:04:15,720
Ştiu. Ştiu că te superi pe mine,
dar nu pot. Mi-e frică de morţi.
470
01:04:16,560 --> 01:04:20,880
- Nu-i nimic. Du-te acasă.
- Ai grijă de tine!
471
01:07:37,360 --> 01:07:39,400
Trebuie să găsim cadavrele.
Nu se poate să nu fie găsite.
472
01:07:40,160 --> 01:07:44,000
Le ascund pentru ca oamenii
să le caute. Ca să se teamă.
473
01:07:47,400 --> 01:07:49,000
Aici a fost cineva.
474
01:07:53,600 --> 01:07:55,240
A deschis fereastra.
475
01:07:57,120 --> 01:08:00,120
Şi uită-te la planta asta.
De obicei, stătea aşa.
476
01:08:02,080 --> 01:08:03,880
Poate că au tras de aici.
477
01:08:08,160 --> 01:08:09,240
Mai are cineva cheia?
478
01:08:10,960 --> 01:08:12,920
Nu-mi pasă dacă te culci cu cineva!
479
01:08:14,560 --> 01:08:18,560
Mariţan are o cheie.
El m-a ajutat să găsesc apartamentul.
480
01:08:24,680 --> 01:08:28,080
Nu. Mariţan n-ar ucide.
Alţii se ocupă cu asta.
481
01:08:30,280 --> 01:08:33,640
Într-o bună zi, va trebui
să-ţi lămureşti legăturile cu...
482
01:08:33,800 --> 01:08:38,480
Taci! Tu nu ştii nimic. Nu sunt
o complice a acestor asasini.
483
01:08:39,280 --> 01:08:41,960
N-ai cum să mă înţelegi.
Nu înţelegi nimic.
484
01:09:51,080 --> 01:09:52,000
Am văzut-o pe Elena.
485
01:09:55,160 --> 01:09:56,920
E moartă. Au împuşcat-o.
486
01:10:25,920 --> 01:10:27,440
Julien, te iubesc.
487
01:10:28,080 --> 01:10:29,640
Te iubesc pentru că...
488
01:10:30,840 --> 01:10:32,520
Pentru că eşti liber.
489
01:10:39,120 --> 01:10:42,920
Şi pentru că m-ai învăţat
să nu-mi mai fie frică.
490
01:11:06,520 --> 01:11:09,160
Te iubesc...
491
01:11:31,080 --> 01:11:32,600
Eşti foarte frumoasă, Sebastiana.
492
01:11:36,520 --> 01:11:38,760
E ciudat, dar sunt bucuros
că sunt aici.
493
01:11:41,040 --> 01:11:43,920
Dar tu trebuie să pleci. Devine
periculos. Vino cu mine la Paris.
494
01:11:44,520 --> 01:11:46,800
Nu pot.
M-ar ucide înainte să fac asta.
495
01:11:50,200 --> 01:11:51,600
Sunt legată de ei.
496
01:11:53,800 --> 01:11:56,560
Însă tu trebuie să pleci.
Repede.
497
01:12:15,320 --> 01:12:17,240
Sunt om de afaceri.
498
01:12:18,080 --> 01:12:23,480
Mă aprovizionez zilnic
cu cafea, ţigări, alcool.
499
01:12:24,320 --> 01:12:26,880
Oamenii au uitat de Revoluţie.
500
01:12:27,440 --> 01:12:33,040
Revoluţia nu e importantă.
Important e...
501
01:12:34,200 --> 01:12:39,240
Contabilitatea e foarte grea
pentru mine. Mă sugrumă!
502
01:12:40,680 --> 01:12:45,080
Când vin inspectorii, le spun
că vreau să-l sun pe dl Mariţan.
503
01:12:45,320 --> 01:12:47,160
Şi atunci totul e bine.
504
01:12:50,840 --> 01:12:53,800
Mi-e ruşine că le zic asta, dar...
505
01:15:24,000 --> 01:15:27,480
Bravo! Ce îndemânare!
Aţi reuşit să vă decapitaţi!
506
01:15:28,640 --> 01:15:32,440
Vedeţi? De fiecare dată
vă admir stăpânirea de sine.
507
01:15:36,240 --> 01:15:38,480
Când v-am văzut prima dată,
508
01:15:40,040 --> 01:15:42,120
n-am remarcat decât frumuseţea.
509
01:15:43,040 --> 01:15:45,280
Ar trebui să fie un compliment?
510
01:15:56,600 --> 01:16:00,480
Vezi? N-a fost atinsă nicio petală.
511
01:16:01,200 --> 01:16:04,560
Şi uneori încep să tremure
şi cad singure.
512
01:16:52,920 --> 01:16:54,480
E un descreierat.
513
01:16:57,160 --> 01:17:01,680
Bolnavii ăştia! Ei sunt cei
care au încălcat ordinele.
514
01:17:02,640 --> 01:17:04,560
Şi au mânjit imaginea Securităţii!
515
01:17:05,760 --> 01:17:11,400
Ei au tras în... oameni nevinovaţi.
516
01:17:18,160 --> 01:17:19,080
Bine.
517
01:17:21,400 --> 01:17:24,440
Sebastiana nu l-a trădat.
Asta înseamnă că îl iubea. Nu?
518
01:17:24,840 --> 01:17:29,400
Cum ar fi putut avea încredere în ea?
Sebastiana juca pe toate fronturile.
519
01:17:31,360 --> 01:17:34,800
Avea obligaţii faţă de Securitate,
angajatorul său.
520
01:17:35,480 --> 01:17:36,760
Nu le-a respectat.
521
01:18:48,520 --> 01:18:51,880
Sunt mândru să trăiesc
aceste momente alături de tine.
522
01:18:55,040 --> 01:18:56,480
Fă poze!
523
01:20:23,720 --> 01:20:24,760
Sebastiana...
524
01:20:26,120 --> 01:20:28,520
Ţi-am adus un mic aparat
de radio. Ascultă!
525
01:20:29,400 --> 01:20:30,480
Ascultă!
526
01:20:33,120 --> 01:20:35,080
Aşa, n-o să te mai simţi singură.
527
01:21:04,040 --> 01:21:05,400
Ce joc faceţi?
528
01:21:06,680 --> 01:21:08,520
Ce e această cascadă
de "păpuşi ruseşti"?
529
01:21:09,080 --> 01:21:11,360
Apropo de ruşi:
au participat şi ei?
530
01:21:13,200 --> 01:21:15,520
Ţi-a spus cineva că n-au participat?
531
01:21:20,880 --> 01:21:25,080
Noi suntem... cu poporul.
532
01:21:29,520 --> 01:21:32,680
Noi suntem cu poporul.
533
01:21:40,960 --> 01:21:43,400
Luptăm împotriva teroriştilor!
534
01:21:44,880 --> 01:21:46,360
Ce păcat, Christine...
535
01:21:47,440 --> 01:21:49,160
Cine l-a omorât pe Julien?
536
01:21:49,720 --> 01:21:53,520
Ce interes aveam să-l omor?
Lucra pentru mine.
537
01:21:56,000 --> 01:21:56,920
Julien...
538
01:21:58,960 --> 01:21:59,920
Falsificatorul.
539
01:23:11,280 --> 01:23:12,440
Morţi...
540
01:23:13,240 --> 01:23:14,600
Morţi.
541
01:23:17,840 --> 01:23:20,160
Şi iarăşi morţi.
542
01:23:21,000 --> 01:23:23,720
Dovada crimelor din ultimele zile.
543
01:23:26,160 --> 01:23:27,600
Fotografiază.
544
01:23:27,960 --> 01:23:29,200
Aici...
545
01:23:30,400 --> 01:23:31,920
Şi peste tot.
546
01:23:32,320 --> 01:23:35,280
Adevărul trebuie să iasă la lumină.
547
01:23:37,440 --> 01:23:38,760
Uite ce se întâmplă.
548
01:23:42,960 --> 01:23:45,520
Întoarce-te în oraş.
Lasă-mi filmul.
549
01:23:46,560 --> 01:23:48,640
- Ai timp să te ocupi de el?
- Da.
550
01:23:49,240 --> 01:23:52,440
O să ţi-l trimit la birou, la Paris.
551
01:24:37,400 --> 01:24:41,040
- Dumnezeule, e un masacru!
- Ce oroare!
552
01:24:43,280 --> 01:24:44,320
Julien...
553
01:24:45,720 --> 01:24:50,040
Uite ce ne-a trimis.
Asta şi asta... Asta e genială!
554
01:24:50,240 --> 01:24:54,440
Avem deja o sută de cumpărători.
E uluitor.
555
01:24:55,640 --> 01:24:56,560
Formidabil.
556
01:25:46,400 --> 01:25:47,600
Scuzaţi-mă, domnilor!
557
01:25:48,280 --> 01:25:51,000
Tocmai am aflat că Sebastiana,
ghidul meu,
558
01:25:51,160 --> 01:25:53,440
a fost arestată pentru activităţi
contrarevoluţionare.
559
01:25:53,640 --> 01:25:55,800
E o glumă?
Vreau să mi se explice.
560
01:25:56,240 --> 01:25:58,520
Credeam că am făcut
Revoluţia împreună, nu?
561
01:26:09,560 --> 01:26:12,640
Julien, să lăsăm justiţia
să-şi facă treaba.
562
01:26:12,800 --> 01:26:14,320
Dar dv. puteţi interveni. O cunoaşteţi
foarte bine pe Sebastiana.
563
01:26:14,480 --> 01:26:16,440
Ştiu chiar că uneori
folosiţi apartamentul ei.
564
01:26:16,720 --> 01:26:20,640
- Da... Dar nu există dovezi clare.
- Am poze, Mariţan.
565
01:26:20,800 --> 01:26:24,000
Calmează-te, Julien. Lasă pozele
la dispoziţia comitetului de anchetă.
566
01:26:24,320 --> 01:26:28,560
Julien, vor analiza pozele tale
ca să stabilească adevărul.
567
01:27:46,920 --> 01:27:49,520
Evenimentele tulburi de la Timişoara
din decembrie 1989
568
01:27:49,680 --> 01:27:51,720
pot părea deja departe.
569
01:27:52,080 --> 01:27:54,120
Dar dacă le privim îndeaproape
şi încercăm să le înţelegem,
570
01:27:54,320 --> 01:27:56,560
descoperim întreaga dăruire
571
01:27:56,800 --> 01:27:59,080
şi sacrificiul
unora dintre participanţi,
572
01:27:59,600 --> 01:28:02,360
pe care în prezent,
din păcate, i-am uitat deja.
573
01:28:03,440 --> 01:28:06,000
Am cunoscut oameni a căror viaţă
a fost distrusă, care au pierdut tot.
574
01:28:06,720 --> 01:28:10,240
Unii dintre ei încearcă să ducă o viaţă
normală, dar am văzut şi o tânără
575
01:28:11,520 --> 01:28:13,440
închisă pentru totdeauna
într-un ospiciu.
576
01:28:14,440 --> 01:28:17,520
În schimb, cei care au tras
sforile rămân la adăpost.
577
01:28:17,840 --> 01:28:20,160
Sunt adesea bogaţi, influenţi,
respectaţi.
578
01:28:20,600 --> 01:28:22,400
Cunoscuţi oameni de afaceri.
579
01:28:22,680 --> 01:28:25,320
- Poate că n-o să dăm nume.
- De ce nu?
580
01:28:25,800 --> 01:28:27,520
- Pentru că...
- ...sunt cunoscuţi?
581
01:28:28,920 --> 01:28:30,600
Eu le cunosc numele
şi pot să le dau.
582
01:28:31,800 --> 01:28:33,880
Dar cred că toată lumea a înţeles.
583
01:28:34,200 --> 01:28:35,120
Vedeţi dv...
584
01:28:36,880 --> 01:28:38,200
Există lucruri care poate
nu funcţionează,
585
01:28:38,360 --> 01:28:40,760
dar pot fi schimbate:
inerţia justiţiei,
586
01:28:41,280 --> 01:28:43,640
a conducătorilor...
asta e politica.
587
01:28:44,960 --> 01:28:46,720
Însă acest curaj...
588
01:28:48,200 --> 01:28:50,720
Şi aceste sacrificii...
nu le vom putea schimba niciodată.
589
01:28:52,440 --> 01:28:56,800
Şi cred că trebuie să-i amintim
societăţii de ele, mereu.
590
01:28:58,480 --> 01:29:00,680
Bine. Foarte bine! Da!
591
01:29:02,760 --> 01:29:03,920
Vă mulţumesc!
592
01:29:04,800 --> 01:29:05,920
Sunteţi minunată.
593
01:29:06,800 --> 01:29:08,800
M-aţi impresionat mult.
Bravo!
594
01:29:09,080 --> 01:29:11,080
Am vorbit doar în numele meu,
de om simplu.
595
01:29:11,800 --> 01:29:13,280
- Bravo!
- Mulţumesc!
596
01:29:17,480 --> 01:29:19,200
- La revedere!
- La revedere!
597
01:30:18,880 --> 01:30:19,800
Pleci?
598
01:30:21,880 --> 01:30:24,880
- Ai găsit ce căutai?
- Mai trebuie să mă văd cu cineva.
599
01:30:25,240 --> 01:30:26,560
Mulţumesc, domnule colonel
Mariţan.
600
01:30:29,560 --> 01:30:31,520
Puteţi fi mândră,
doamnă Christine.
601
01:30:34,440 --> 01:30:37,200
Degeaba sunteţi bogat şi puternic.
Într-o zi o să învăţaţi şi să pierdeţi.
602
01:30:37,680 --> 01:30:40,640
Nu ştiu dacă datorită mie
sau altcuiva. Nu-mi pasă.
603
01:30:41,160 --> 01:30:44,720
Şi vă veţi aminti că o stradă poartă
numele unui om asasinat la ordinul dv.
604
01:30:45,480 --> 01:30:47,920
Şi că o tânără îşi sfârşeşte zilele
la balamuc. O să vedeţi!
605
01:30:48,880 --> 01:30:50,720
Într-o bună zi o să vă amintiţi
de toate, Mariţan!
606
01:30:53,120 --> 01:30:54,360
La revedere.
607
01:31:21,920 --> 01:31:23,040
Fiul meu...
608
01:31:24,320 --> 01:31:25,640
Fiul lui Julien.
609
01:31:27,760 --> 01:31:29,800
O să ţi-l prezint
când ai să vii la Paris.
610
01:31:31,800 --> 01:31:34,200
Sau o să-l aduc aici când o să fie
mai mare şi o să poată înţelege.
611
01:31:37,000 --> 01:31:39,520
Acum e încă prea mic.
Şi e atât de curios!
612
01:31:40,960 --> 01:31:42,840
Pune întrebări despre toate.
613
01:31:44,080 --> 01:31:45,520
De ce deşertul e acoperit de nisip?
614
01:31:46,280 --> 01:31:47,880
De ce visele sunt uneori
în alb şi negru?
615
01:31:48,600 --> 01:31:50,560
Şi de ce nu vedem dinozauri
decât la televizor?
616
01:31:50,760 --> 01:31:52,480
De ce, de ce, de ce...
617
01:31:55,760 --> 01:31:57,720
Dar are şi întrebări
la care nu îi pot răspunde.
618
01:32:24,000 --> 01:32:28,920
Traducerea
FAST TITLES MEDIA