1 00:00:28,480 --> 00:00:29,564 Oh, helo. 2 00:00:29,731 --> 00:00:33,234 Anda pasti pernah mendengar tentang kisah ini. 3 00:00:34,068 --> 00:00:38,323 Elf suka bercerita. Saya pasti anda tak tahu tentang itu. 4 00:00:38,490 --> 00:00:42,952 Mungkin ada banyak perkara yang anda tidak tahu mengenai Elf. 5 00:00:43,369 --> 00:00:48,208 Satu lagi perkara menarik mengenai Elf: 6 00:00:48,374 --> 00:00:52,921 Hanya ada tiga kerja saja untuk Elf. 7 00:00:53,088 --> 00:00:57,967 Pertama, buat kasut pada waktu malam, ketika tukang kasut tidur. 8 00:00:58,134 --> 00:01:01,346 Pemalas. Terompah pun tak boleh buat. 9 00:01:01,513 --> 00:01:03,765 Mereka boleh buat biskut di dalam pokok. 10 00:01:03,932 --> 00:01:07,310 Seperti anda bayangkan, bahaya guna ketuhar dalam pokok oak... 11 00:01:07,477 --> 00:01:09,395 Ketika musim kering. 12 00:01:09,562 --> 00:01:10,980 Saya nak buat kasut! 13 00:01:11,147 --> 00:01:12,315 Tapi kerja ketiga... 14 00:01:12,482 --> 00:01:16,361 Ada yang menggelarkannya yang utama, atau kerja paling hebat. 15 00:01:16,528 --> 00:01:19,614 Ia merupakan kerja yang diimpikan oleh semua Elf. 16 00:01:19,781 --> 00:01:23,785 Dan ia adalah untuk mencipta patung di bengkel Santa. 17 00:01:23,952 --> 00:01:26,830 Tinggal dua minggu untuk tiba Hari Krismas. 18 00:01:26,996 --> 00:01:29,374 Hanya Elf yang boleh melakukannya. 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,419 Dengan jari yang lincah, bersikap ceria dan minda yang aktif... 20 00:01:33,128 --> 00:01:35,004 Adalah terbaik untuk bekerja di bangunan patung permainan. 21 00:01:35,171 --> 00:01:38,049 Mereka cuba menggunakan Gnome dan Troll... 22 00:01:38,216 --> 00:01:40,802 Tapi Gnome minum terlalu banyak. 23 00:01:42,303 --> 00:01:45,723 Dan Troll tidak terlatih untuk ke tandas. 24 00:01:45,890 --> 00:01:50,603 Tiada seorang manusia pun pernah berada di bengkel Santa. 25 00:01:50,770 --> 00:01:52,981 Sehinggalah 30 tahun lalu. 26 00:01:53,148 --> 00:01:58,236 Dan seperti tekaan anda, di situlah bermulanya kisah kami. 27 00:03:45,260 --> 00:03:49,848 Kamu sangat comel. 28 00:03:50,598 --> 00:03:52,016 Sudah sampai. 29 00:03:52,183 --> 00:03:55,895 Kamu akan berasa selesa di sini. 30 00:03:56,062 --> 00:03:59,983 Itu dia. 31 00:04:00,150 --> 00:04:02,735 Masa untuk tidur. 32 00:04:03,653 --> 00:04:06,698 Mungkin Hari Krismas seterusnya, kamu akan ada rumah. 33 00:04:13,621 --> 00:04:16,124 Selamat Hari Krismas. 34 00:05:25,026 --> 00:05:28,071 Baiklah, baiklah. 35 00:05:28,238 --> 00:05:31,032 Kita berjaya lagi untuk tahun ini. 36 00:05:33,410 --> 00:05:35,286 Jadi setelah usaha yang kuat... 37 00:05:35,453 --> 00:05:39,666 Masa untuk buat persediaan Krismas seterusnya. 38 00:05:49,300 --> 00:05:52,887 Apakah itu? 39 00:06:05,108 --> 00:06:07,485 "Lampin Si Kecil." 40 00:06:07,652 --> 00:06:09,821 Namanya Buddy. Dia pasti... 41 00:06:09,988 --> 00:06:11,990 Telah menyelinap masuk ke dalam karung kamu ketika di sana. 42 00:06:12,157 --> 00:06:13,408 Apa kita nak buat? 43 00:06:13,575 --> 00:06:16,077 Jadi Santa perlu buat keputusan. 44 00:06:16,244 --> 00:06:19,456 Malangnya, apabila berkenaan bayi, Santa ambil mudah. 45 00:06:19,622 --> 00:06:22,792 Jadi Buddy tinggal bersama Elf yang sentiasa inginkan anak... 46 00:06:22,959 --> 00:06:25,920 Tapi terlalu leka membuat patung... 47 00:06:26,087 --> 00:06:29,132 Sehingga dia terlupa untuk berkahwin. 48 00:06:29,299 --> 00:06:30,341 Santa. 49 00:06:30,508 --> 00:06:33,261 Ya. Ya, saya yang besarkan Buddy. 50 00:06:33,428 --> 00:06:36,055 Saya ayah angkatnya. 51 00:06:36,222 --> 00:06:38,183 Walaupun Buddy membesar dengan cepat... 52 00:06:38,349 --> 00:06:42,562 Dia sama seperti budak lain. 53 00:06:43,271 --> 00:06:45,106 Jangan laju sangat, Buddy. 54 00:06:45,273 --> 00:06:47,233 Maksud saya, tak sangat. 55 00:06:47,400 --> 00:06:51,112 Sebelum kita belajar cara cipta cip pemproses grafik yang hebat... 56 00:06:51,279 --> 00:06:54,073 Mari kita baca kod Elf, boleh? 57 00:06:54,240 --> 00:06:55,283 Pertama. 58 00:06:55,450 --> 00:06:57,911 Anggap setiap hari seperti Krismas. 59 00:06:58,078 --> 00:06:59,329 Kedua. 60 00:06:59,496 --> 00:07:02,791 Ada tempat untuk semua orang di senarai baik. 61 00:07:02,957 --> 00:07:04,709 Ketiga. 62 00:07:04,876 --> 00:07:11,382 Cara terbaik untuk ceriakan Krismas adalah menyanyi dengan kuat. 63 00:07:12,133 --> 00:07:17,097 Suatu hari, bila Buddy sudah besar, saya buat dia jadi pelatih saya. 64 00:07:17,263 --> 00:07:18,723 Saya tak pernah masuk bilik ini. 65 00:07:18,890 --> 00:07:21,726 Ayah rasa, masa untuk kamu mula berlatih. 66 00:07:24,145 --> 00:07:26,606 Kereta luncur Santa. 67 00:07:26,773 --> 00:07:28,525 Kamu akan tolong Ayah untuk terbangkannya. 68 00:07:31,486 --> 00:07:33,822 Saya ingat rusa ajaib yang terbangkan kereta luncur ini. 69 00:07:33,988 --> 00:07:35,990 Dari mana rusa ajaib itu datang? 70 00:07:36,491 --> 00:07:37,700 Semangat Krismas. 71 00:07:37,867 --> 00:07:40,161 Semua orang tahu itu. 72 00:07:40,870 --> 00:07:43,415 Kedengaran seperti bodoh... 73 00:07:43,581 --> 00:07:46,292 Ramai orang tak percayakan Santa Claus. 74 00:07:46,668 --> 00:07:48,461 Apa? 75 00:07:49,295 --> 00:07:52,048 Mereka fikir siapa yang letakkan patung mereka di bawah pokok? 76 00:07:52,215 --> 00:07:55,552 Ada khabar angin mengatakan ibu bapa yang lakukannya. 77 00:07:55,718 --> 00:07:57,971 Itu mengarut. 78 00:07:58,138 --> 00:08:00,432 Ibu bapa tak boleh melakukannya dalam satu malam. 79 00:08:00,598 --> 00:08:03,852 Bagaimana dengan biskut Santa? Saya percaya ibu bapa juga makannya? 80 00:08:04,018 --> 00:08:05,353 Ya, Ayah tahu. 81 00:08:05,520 --> 00:08:08,857 Dan setiap tahun, makin kurang orang percayakan Santa Claus. 82 00:08:09,023 --> 00:08:12,610 Maksud Ayah, kita ada masalah tenaga. 83 00:08:12,777 --> 00:08:16,114 Cuba lihat betapa rendahnya meter ini. 84 00:08:16,865 --> 00:08:18,241 Itu mengejutkan. 85 00:08:18,408 --> 00:08:23,163 Sebab itu Ayah bina benda ini pada tahun 60-an. 86 00:08:26,708 --> 00:08:28,042 Apa dia? 87 00:08:28,209 --> 00:08:30,170 Ia adalah Kringle 3000. 88 00:08:30,336 --> 00:08:33,548 Jet enjin turbin berkuasa 8500 rusa. 89 00:08:33,715 --> 00:08:38,052 Tanpanya, kereta luncur ini tak dapat terbang. 90 00:08:40,722 --> 00:08:43,767 Nampaknya kita ada masalah dengan penggabungan termo. 91 00:08:44,350 --> 00:08:46,019 Kamu nak tolong Ayah? 92 00:08:46,186 --> 00:08:47,812 Ayah nak saya tolong? 93 00:08:49,022 --> 00:08:52,484 Walaupun Buddy diterima oleh keluarga dan rakan-rakannya... 94 00:08:52,650 --> 00:08:58,072 Ada beberapa kekurangan menjadi manusia di dunia Elf. 95 00:09:19,052 --> 00:09:20,804 Hei, Ming Ming. 96 00:09:23,098 --> 00:09:26,601 Kuota saya akan berkurangan sedikit hari ini. 97 00:09:26,768 --> 00:09:28,061 Tak mengapa, Buddy. 98 00:09:28,228 --> 00:09:31,106 Beritahu saya berapa banyak Etch A Sketches kamu boleh habiskan? 99 00:09:32,690 --> 00:09:34,651 Ayuh, Buddy, berapa banyak? 100 00:09:35,944 --> 00:09:39,364 Saya buat 85. 101 00:09:45,370 --> 00:09:46,996 85. 102 00:09:47,163 --> 00:09:48,331 Jadual Pengeluaran Patung 103 00:09:48,498 --> 00:09:49,541 Itu membuatkan kamu... 104 00:09:51,292 --> 00:09:52,669 Ketinggalan sebanyak 915. 105 00:09:52,836 --> 00:09:53,878 Itu teruk. 106 00:09:54,045 --> 00:09:55,422 Apa kamu cakap? 107 00:09:55,588 --> 00:09:57,841 Saya pembuat patung yang paling teruk di dunia. 108 00:09:58,007 --> 00:09:59,759 Saya memang tak guna. 109 00:10:01,594 --> 00:10:04,139 Tak, Buddy, kamu bukannya begitu. 110 00:10:04,305 --> 00:10:06,474 Kita semua mempunyai bakat yang berbeza, itu saja. 111 00:10:06,641 --> 00:10:09,436 Nampaknya semua orang ada bakat yang sama kecuali saya. 112 00:10:09,602 --> 00:10:12,313 Kamu ada banyak bakat. 113 00:10:12,480 --> 00:10:16,401 Bakat yang istimewa, seperti... Bakat istimewa? 114 00:10:16,568 --> 00:10:18,862 Kamu tukar bateri dalam pengesan asap. 115 00:10:19,028 --> 00:10:20,488 Ya, betul. Kamu memang hebat. 116 00:10:20,655 --> 00:10:24,075 Dalam masa enam bulan, kamu perlu periksanya lagi. 117 00:10:24,242 --> 00:10:26,536 Dan kamu seorang saja ada nada bariton dalam koir Elf. 118 00:10:26,703 --> 00:10:28,413 Kamu berikan kami oktaf yang menyeluruh. 119 00:10:28,580 --> 00:10:30,498 Dalam cara yang baik. 120 00:10:30,999 --> 00:10:33,460 Lihat, Buddy, kamu bukannya begitu. 121 00:10:33,626 --> 00:10:36,629 Kamu seorang yang istimewa. 122 00:10:38,840 --> 00:10:44,512 Dan Buddy dihantar ke tempat kerja Elf istimewa. 123 00:11:20,882 --> 00:11:22,217 Hei, Foom Foom. 124 00:11:22,383 --> 00:11:26,179 Saya tak suka buat ini, tapi boleh tolong saya buat Etch A Sketches? 125 00:11:26,346 --> 00:11:28,014 -Tiada masalah. -Saya menghargainya. 126 00:11:28,181 --> 00:11:29,390 Buddy membunuh saya. 127 00:11:29,557 --> 00:11:32,602 Saya sudah minta Lum Lum dan Choo Choo untuk buat dua kali ganda. 128 00:11:32,769 --> 00:11:35,605 Kamu berfikir dengan pantas semalam bila kamu cakap begitu. 129 00:11:35,772 --> 00:11:38,525 Saya simpati dengan dia. Saya harap dia tak jadi bijak. 130 00:11:38,691 --> 00:11:41,528 Kalau dia tak tahu dia adalah seorang manusia... 131 00:11:41,694 --> 00:11:43,822 Saya rasa dia takkan. 132 00:11:48,535 --> 00:11:50,703 Kalau dia tak tahu dia adalah seorang manusia... 133 00:11:50,870 --> 00:11:52,247 Saya rasa dia takkan. 134 00:11:54,165 --> 00:11:56,126 Saya rasa ia terlalu kecil. 135 00:11:58,962 --> 00:12:02,048 Kamu seorang yang istimewa. 136 00:12:20,650 --> 00:12:23,486 Kamu nampak kurang baik, Buddy. Kamu okey? 137 00:12:23,653 --> 00:12:26,656 Saya akan okey. Saya cuma perlukan air. 138 00:12:29,993 --> 00:12:31,077 Buddy. 139 00:12:52,348 --> 00:12:54,476 Buddy, kamu okey? 140 00:12:55,101 --> 00:12:56,436 Maafkan saya, Ayah. 141 00:12:56,603 --> 00:12:58,855 Saya perlukan masa untuk bersendiri. 142 00:12:59,022 --> 00:13:01,649 Buddy, Ayah rasa kita perlu bercakap. 143 00:13:02,650 --> 00:13:07,489 Buddy, Ayah rasa Ayah perlu beritahu kamu ini. 144 00:13:07,989 --> 00:13:12,744 Kamu patut sudah tahu dari dulu lagi. 145 00:13:12,911 --> 00:13:15,705 Kemudian, saya beritahu Buddy bagaimana ayahnya... 146 00:13:15,872 --> 00:13:18,333 Jatuh hati ketika dia muda... 147 00:13:18,500 --> 00:13:21,044 Dengan seorang wanita cantik bernama Susan Welles... 148 00:13:21,211 --> 00:13:25,298 Dan bagaimana Buddy lahir dan maknya hantar di rumah anak angkat. 149 00:13:25,465 --> 00:13:27,717 Dan bagaimana maknya mati. 150 00:13:27,884 --> 00:13:31,262 Saya beritahu dia ayahnya tak tahu Buddy telah dilahirkan. 151 00:13:31,888 --> 00:13:34,766 Dan paling penting, saya beritahu di mana ayahnya. 152 00:13:34,933 --> 00:13:38,061 Di Kota New York. 153 00:13:38,228 --> 00:13:39,938 Ayah saya bekerja di situ? 154 00:13:40,105 --> 00:13:42,148 Bangunan Empire State. 155 00:13:47,779 --> 00:13:49,697 Hei, Buddy, nak petik beri? 156 00:13:49,864 --> 00:13:52,117 Bukan sekarang. 157 00:13:54,035 --> 00:13:56,162 Helo, Buddy. 158 00:13:56,329 --> 00:13:57,372 Hai, Leon. 159 00:13:57,539 --> 00:13:59,040 Kenapa kamu bersedih? 160 00:13:59,207 --> 00:14:02,210 Nampaknya saya bukan seorang Elf. 161 00:14:02,377 --> 00:14:06,423 Memang bukan. Kamu 6 kaki 3 inci dan ada janggut sejak umur 15 tahun. 162 00:14:06,589 --> 00:14:10,802 Papa kata ayah kandung saya tinggal jauh. 163 00:14:10,969 --> 00:14:12,095 Saya tak tahu apa nak buat. 164 00:14:12,262 --> 00:14:13,596 Sekurang-kurangnya kamu ada seorang ayah. 165 00:14:13,763 --> 00:14:17,559 Saya berguling di sini dan ditinggalkan di luar sini kesejukan. 166 00:14:17,725 --> 00:14:20,228 Tapi, saya tak pernah tinggalkan Kutub Utara. 167 00:14:20,395 --> 00:14:22,730 Buddy, saya sudah mengelilingi dunia banyak kali... 168 00:14:22,897 --> 00:14:25,233 Ketika saya muda dulu. 169 00:14:25,400 --> 00:14:28,361 Ia tempat cantik dipenuhi dengan makhluk yang menakjubkan. 170 00:14:28,528 --> 00:14:31,698 Melainkan anjing. Jangan makan salji kuning. 171 00:14:31,865 --> 00:14:33,074 Saya tahu itu. 172 00:14:33,241 --> 00:14:34,409 Apa yang saya cuba katakan adalah... 173 00:14:34,576 --> 00:14:38,663 Mungkin ini peluang untuk kamu mencari siapa diri kamu sebenar. 174 00:14:42,751 --> 00:14:47,338 Jadi, saya dengar kamu akan ke bandar besar. 175 00:14:47,505 --> 00:14:50,759 Ya. Saya agak gemuruh. 176 00:14:50,925 --> 00:14:52,761 Leon kata New York agak berbeza. 177 00:14:52,927 --> 00:14:54,804 Jangan peduli kata-kata Leon itu. 178 00:14:54,971 --> 00:14:57,974 Dia tak pernah ke mana-mana. Dia tiada kaki. 179 00:14:58,141 --> 00:15:00,143 Saya sudah ke New York beribu kali. 180 00:15:00,310 --> 00:15:02,729 Benarkah? Bagaimana keadaannya? 181 00:15:02,896 --> 00:15:05,148 Ada perkara yang kamu perlu tahu. 182 00:15:05,315 --> 00:15:08,818 Pertama, kamu nampak gula-gula di jalanan, biarkannya. 183 00:15:08,985 --> 00:15:10,069 Ia bukan gula-gula percuma. 184 00:15:10,820 --> 00:15:15,116 Kedua, di sana terdapat 30 Piza Ray. 185 00:15:15,283 --> 00:15:18,620 Mereka kata ia adalah yang asli, tapi yang asli adalah di Jalan 11th. 186 00:15:18,787 --> 00:15:22,082 Dan kalau kamu nampak papan tanda yang mengatakan "pertunjukan pengintipan"... 187 00:15:22,248 --> 00:15:26,669 Itu bukan bermakna mereka biarkan kamu lihat hadiah sebelum Krismas. 188 00:15:26,836 --> 00:15:28,004 Tak sabar nak jumpa ayah saya. 189 00:15:28,171 --> 00:15:31,216 Kami akan pergi meluncur salji dan makan gula-gula. 190 00:15:32,258 --> 00:15:35,386 Ada satu perkara lagi saya nak cakap dengan kamu. 191 00:15:36,221 --> 00:15:41,309 Buddy, ayah kamu... 192 00:15:42,102 --> 00:15:44,604 Dia dalam senarai nakal. 193 00:15:45,522 --> 00:15:48,024 Tidak! 194 00:15:50,318 --> 00:15:53,988 Kamu akan ambil buku itu semula? 195 00:15:55,156 --> 00:15:58,910 Saya tahu apa kamu cuba buat. Kamu cuba buat saya bersalah... 196 00:15:59,077 --> 00:16:01,913 Sedangkan kamu yang tidak buat pembayaran. 197 00:16:02,080 --> 00:16:05,500 Tapi kanak-kanak sukakan buku itu. 198 00:16:05,667 --> 00:16:06,876 Saya tahu itu. 199 00:16:07,043 --> 00:16:10,755 Saya berada dalam kumpulan fokus, tapi saya suka mendengarnya. 200 00:16:10,922 --> 00:16:16,177 Dengar, ada orang tak tahu apa yang lebih penting. 201 00:16:16,344 --> 00:16:20,223 Itu tak bermakna mereka tak boleh cari jalannya. 202 00:16:21,307 --> 00:16:25,520 Mungkin apa yang mereka perlukan adalah semangat Krismas. 203 00:16:27,939 --> 00:16:30,108 Saya bagus dalam hal itu. 204 00:16:30,275 --> 00:16:32,527 Saya tahu itu. 205 00:16:45,248 --> 00:16:49,669 Saya sentiasa ada di sini untuk kamu. 206 00:16:56,926 --> 00:16:59,721 Sekarang, pergi. 207 00:16:59,888 --> 00:17:00,972 Pergilah. 208 00:17:12,484 --> 00:17:13,526 Selamat tinggal, semua. 209 00:17:14,027 --> 00:17:15,278 - Selamat tinggal, Buddy. - Selamat tinggal, Buddy. 210 00:17:15,445 --> 00:17:18,656 - Jaga diri. - Selamat tinggal. 211 00:17:20,074 --> 00:17:21,743 Selamat tinggal. 212 00:17:21,910 --> 00:17:23,953 Selamat tinggal, Buddy. 213 00:17:25,246 --> 00:17:26,915 Selamat tinggal. 214 00:17:36,174 --> 00:17:38,593 Selamat tinggal, Buddy. Harap kamu jumpa ayah kamu. 215 00:17:38,760 --> 00:17:40,178 Terima kasih, En. Narwhal. 216 00:17:41,346 --> 00:17:42,847 Selamat tinggal. 217 00:18:33,815 --> 00:18:35,900 Hei. Siapa nama kamu? 218 00:18:36,734 --> 00:18:38,611 Nama saya Buddy. 219 00:18:46,119 --> 00:18:47,787 Nak peluk? 220 00:18:53,626 --> 00:18:57,255 Rakun yang baik! Saya cuma nak peluk. 221 00:19:38,463 --> 00:19:41,341 Hai. Helo. 222 00:19:48,306 --> 00:19:51,559 Terima kasih. Terima kasih. 223 00:19:51,726 --> 00:19:55,563 Kopi Terbaik Di Dunia 224 00:19:58,817 --> 00:20:02,237 Kamu berjaya! Tahniah. 225 00:20:02,403 --> 00:20:04,447 Kopi terbaik. 226 00:20:04,614 --> 00:20:06,574 Hebat semua. 227 00:20:06,741 --> 00:20:09,327 Gembira berjumpa kamu. 228 00:20:09,494 --> 00:20:10,912 Hai. 229 00:20:22,257 --> 00:20:24,551 Santa! Santa... 230 00:20:24,717 --> 00:20:26,636 Tak. Bukan Santa. 231 00:20:26,803 --> 00:20:29,347 Terima kasih. Terima kasih. 232 00:21:17,562 --> 00:21:18,980 Terima kasih. 233 00:21:19,147 --> 00:21:20,774 Tak. Tak boleh. 234 00:21:20,940 --> 00:21:22,609 Pergi dari sini. Pergi dari sini. 235 00:21:57,852 --> 00:22:00,063 - Helo. - Hei. 236 00:22:05,777 --> 00:22:07,862 Cantik. 237 00:22:19,124 --> 00:22:20,542 Nampak seperti pokok Krismas. 238 00:22:22,544 --> 00:22:26,464 Cetak semula. Kamu tahu berapa banyak kosnya? 239 00:22:26,631 --> 00:22:29,509 - Dua muka surat sudah hilang. - Cerita itu tak masuk akal. 240 00:22:29,676 --> 00:22:33,430 Kamu fikir mereka akan tahu? Mereka cuma lihat gambar saja. 241 00:22:36,224 --> 00:22:39,519 Maaf, tak boleh naik dengan kamu, tapi di sinilah ayah saya bekerja. 242 00:22:39,686 --> 00:22:41,896 Semoga hari kamu baik. Saya lupa peluk kamu. 243 00:22:42,063 --> 00:22:44,858 Saya tak tahu, Connie. Saya tak pernah jaga anak kucing. 244 00:22:45,024 --> 00:22:48,570 Berapa banyak? Lapan? 245 00:22:48,736 --> 00:22:50,488 Saya tak tahu jika saya ada masa. 246 00:22:50,655 --> 00:22:54,284 Baiklah, bawa hujung minggu ini. Lihat apa saya boleh buat. 247 00:22:54,451 --> 00:22:57,662 Saya takkan kenakan kamu bayaran, bawa saja. 248 00:22:57,829 --> 00:23:02,292 Maafkan saya. Saya nak berjumpa Walter Hobbs. 249 00:23:02,459 --> 00:23:03,752 Saya Buddy si Elf. 250 00:23:03,918 --> 00:23:05,962 Kamu ini lucu. 251 00:23:06,129 --> 00:23:08,256 - Siapa hantar kamu? - Papa Elf. 252 00:23:08,423 --> 00:23:10,884 - Papa Elf? - Dari Kutub Utara. 253 00:23:11,050 --> 00:23:12,802 - Dari Kutub Utara? - Ya. 254 00:23:12,969 --> 00:23:15,263 - Jadi kamu rasa kita perlu hantar? - Tidak. 255 00:23:15,430 --> 00:23:19,267 Rasanya kita perlu keluarkan $30,000 supaya ada budak boleh faham... 256 00:23:19,434 --> 00:23:21,728 Apa yang berlaku pada anak anjing dan merpati itu. 257 00:23:21,895 --> 00:23:23,480 Hantarkannya. 258 00:23:25,315 --> 00:23:26,941 - Ya? - En. Hobbs? 259 00:23:27,108 --> 00:23:29,068 - Saya di interkom. - Teruskan. 260 00:23:29,235 --> 00:23:31,613 Ya, saya rasa ada orang buat penghantaran Krismas untuk kamu. 261 00:23:33,406 --> 00:23:35,074 Ayah! 262 00:23:38,411 --> 00:23:41,039 Baiklah, mari kita selesaikannya. 263 00:23:41,790 --> 00:23:43,958 Saya berjalan sepanjang hari dan malam untuk cari kamu. 264 00:23:44,667 --> 00:23:46,878 Kamu nampak seperti dari Kutub Utara. 265 00:23:47,045 --> 00:23:49,464 Tepat sekali. 266 00:23:49,631 --> 00:23:51,257 Pasti Santa ada hubungi kamu. 267 00:23:51,424 --> 00:23:54,094 Oh, ya, dia baru saja telefon saya. 268 00:23:54,260 --> 00:23:55,845 Benarkah? 269 00:23:56,012 --> 00:23:58,598 - Teruskan. - Teruskan apa? 270 00:23:58,765 --> 00:24:02,018 Adakah kamu akan menyanyi? Atau boleh saya terus bekerja? 271 00:24:02,185 --> 00:24:03,978 Lagu? 272 00:24:05,605 --> 00:24:08,233 Ya. Apa saja untuk Ayah. 273 00:24:10,819 --> 00:24:15,782 Saya di sini bersama ayah saya 274 00:24:15,949 --> 00:24:17,242 Dan kami tidak pernah bertemu 275 00:24:17,409 --> 00:24:20,537 Dan dia ingin saya menyanyikan sebuah lagu untuknya 276 00:24:20,703 --> 00:24:23,123 Dan saya diambil sebagai anak angkat 277 00:24:23,289 --> 00:24:24,958 Tapi kamu tak tahu saya dilahirkan 278 00:24:25,125 --> 00:24:27,252 Jadi saya telah berada di sini 279 00:24:27,419 --> 00:24:29,212 Saya jumpa Ayah 280 00:24:29,671 --> 00:24:30,755 Dan tahu tak? 281 00:24:30,922 --> 00:24:34,759 Saya sayangkan Ayah 282 00:24:36,386 --> 00:24:38,638 Itu pelik. 283 00:24:39,722 --> 00:24:43,810 Kebiasaannya kamu akan nyanyikan saya "Jingle Bells" atau sesuatu. 284 00:24:43,977 --> 00:24:46,688 Ini saya, anak kamu. Susan Welles lahirkan saya. 285 00:24:46,855 --> 00:24:49,274 Dan dia tak beritahu kamu. Dan... 286 00:24:49,441 --> 00:24:51,526 Tapi saya di sini sekarang. Ini saya, Buddy. 287 00:24:51,693 --> 00:24:54,654 Susan Welles. Kamu kata Susan Welles? 288 00:24:54,821 --> 00:24:56,197 Ya. 289 00:24:57,031 --> 00:24:58,366 Siapa hantar dia? 290 00:24:58,533 --> 00:25:01,119 Apa itu? Saya nak satu. 291 00:25:01,745 --> 00:25:04,038 -Elok kita panggil pengawal. -Idea yang bagus. 292 00:25:04,205 --> 00:25:05,915 Saya juga nak berbisik. 293 00:25:06,875 --> 00:25:08,626 Tak mengapa. Walter ayah saya. 294 00:25:08,793 --> 00:25:10,587 Ayah kamu sibuk sekarang. 295 00:25:10,754 --> 00:25:12,046 Okey, saya akan datang kemudian. 296 00:25:12,213 --> 00:25:14,549 Ya, kamu takkan kembali untuk sementara waktu, okey? 297 00:25:14,716 --> 00:25:17,177 - Kamu akan kembali ke dunia Santa. - Okey. 298 00:25:17,343 --> 00:25:19,929 Ya, apa kata kamu kembali ke Gimbels? 299 00:25:38,072 --> 00:25:40,867 Maaf. Maaf. 300 00:25:41,951 --> 00:25:46,122 Jalan 35th Timur 301 00:25:53,129 --> 00:25:54,631 Pewangi? 302 00:25:54,798 --> 00:25:57,634 Penyembur buah? Sudah tentu. 303 00:26:14,400 --> 00:26:15,568 Maaf. 304 00:26:18,947 --> 00:26:20,490 Maaf. 305 00:26:24,911 --> 00:26:26,579 Kamu nak naik? 306 00:26:41,302 --> 00:26:43,555 Hei, kamu sudah lihat tandas ini? 307 00:26:43,721 --> 00:26:45,682 Ia sangat besar. 308 00:26:46,391 --> 00:26:47,517 Untuk orang yang istimewa. 309 00:26:47,684 --> 00:26:49,853 "Untuk orang yang istimewa." 310 00:26:56,484 --> 00:26:58,486 Hei, ke sini. Ke sini! 311 00:26:58,653 --> 00:27:01,197 - Saya? - Ya. 312 00:27:04,451 --> 00:27:07,120 Apa kamu buat di situ? 313 00:27:07,287 --> 00:27:09,330 Kamu tak sepatutnya berada di sini. 314 00:27:09,497 --> 00:27:11,541 Kamu membeli-belah ketika rehat. Kamu jangan... 315 00:27:11,708 --> 00:27:13,501 - Naik ke atas. - Okey, saya tak tahu. 316 00:27:13,668 --> 00:27:14,961 Kamu patut tahu. 317 00:27:15,128 --> 00:27:16,296 - Kamu marahkan saya? - Tidak. 318 00:27:16,463 --> 00:27:18,465 - Kamu pasti? - Ya, saya pasti. Buat kerja kamu. 319 00:27:18,631 --> 00:27:20,133 Okey. 320 00:27:22,635 --> 00:27:23,720 Apa ini? 321 00:27:23,887 --> 00:27:25,180 Ini adalah Kutub Utara. 322 00:27:25,346 --> 00:27:26,514 Tak, bukan. 323 00:27:26,681 --> 00:27:28,016 - Ya, betul. - Tak, bukan. 324 00:27:28,183 --> 00:27:29,809 - Ya, betul. - Tak, bukan. 325 00:27:29,976 --> 00:27:31,269 - Ya, betul. - Tak, bukan. 326 00:27:31,436 --> 00:27:34,147 - Ya, betul. - Tak, bukan. Mana salji? 327 00:27:35,482 --> 00:27:36,691 Kenapa kamu senyum begitu? 328 00:27:36,858 --> 00:27:39,486 Saya suka senyum. Senyum adalah hobi saya. 329 00:27:39,652 --> 00:27:42,030 Buat kerja kamu jadi kegemaran. Itu kegemaran kamu, okey? 330 00:27:42,197 --> 00:27:44,365 - Kerja ialah kegemaran baru kamu. - Baiklah. 331 00:27:44,532 --> 00:27:46,367 - Masa untuk pengumuman. - Okey. 332 00:27:46,534 --> 00:27:50,705 Okey, semua, esok pagi, pukul 10, Santa akan datang. 333 00:27:50,872 --> 00:27:54,084 Santa! Oh, Tuhan! 334 00:27:54,250 --> 00:27:58,046 Santa, di sini? Saya kenal dia. 335 00:27:58,213 --> 00:27:59,297 Saya kenal dia. 336 00:27:59,464 --> 00:28:02,383 Dia akan ke sini untuk ambil gambar bersama kanak-kanak. 337 00:28:02,550 --> 00:28:03,968 Simpan resit kamu. 338 00:28:04,135 --> 00:28:06,096 - 10 pagi esok. - 10 pagi esok. 339 00:28:06,262 --> 00:28:07,847 - Santa datang esok. - Ya. 340 00:28:08,014 --> 00:28:09,891 Boleh kamu tandatangan untuk saya? 341 00:28:10,975 --> 00:28:12,352 Hai. 342 00:28:12,519 --> 00:28:14,479 Santa akan datang. 343 00:28:34,124 --> 00:28:35,333 Kamu sukakan pemandangannya? 344 00:28:35,500 --> 00:28:38,420 Kamu sangat bagus menghias pokok. 345 00:28:39,754 --> 00:28:42,340 Kenapa kamu cari masalah dengan saya? Crumpet yang suruh? 346 00:28:42,507 --> 00:28:44,426 Saya bukan cari masalah dengan kamu. 347 00:28:44,592 --> 00:28:48,221 Gembira berjumpa manusia yang berkongsi budaya Elf. 348 00:28:49,013 --> 00:28:51,724 - Saya cuba menempuh hari cuti. - Menempuh? 349 00:28:51,891 --> 00:28:54,436 Krismas hari terbaik di seluruh dunia. 350 00:28:54,602 --> 00:28:56,771 Tolong berhenti bercakap dengan saya. 351 00:28:56,938 --> 00:28:59,357 Nampaknya ada orang perlu menyanyikan lagu Krismas. 352 00:28:59,524 --> 00:29:00,608 Pergi. 353 00:29:00,775 --> 00:29:03,862 Cara untuk sebarkan kemeriahan Krismas adalah menyanyi kuat. 354 00:29:04,028 --> 00:29:05,488 Terima kasih, tapi saya tak menyanyi. 355 00:29:05,655 --> 00:29:07,198 Ia mudah saja. Seperti bercakap. 356 00:29:07,365 --> 00:29:10,201 Cuma perlu kuatkan suara kamu. 357 00:29:10,368 --> 00:29:12,746 Saya boleh nyanyi, tapi saya pilih untuk tidak menyanyi. 358 00:29:12,912 --> 00:29:15,498 Terutamanya depan orang lain. 359 00:29:15,665 --> 00:29:18,793 Kalau nyanyi sendiri, kamu boleh menyanyi depan orang. Tiada beza. 360 00:29:18,960 --> 00:29:21,254 Sebenarnya, ada perbezaan. 361 00:29:21,421 --> 00:29:23,840 Tak, tiada. Tunggu. 362 00:29:25,759 --> 00:29:30,096 Saya menyanyi Saya di kedai, dan saya menyanyi 363 00:29:30,263 --> 00:29:33,349 Saya dalam kedai Dan saya menyanyi 364 00:29:33,516 --> 00:29:36,144 Hei! Jangan menyanyi di Kutub Utara. 365 00:29:36,311 --> 00:29:39,272 - Ya, ada. - Tiada. 366 00:29:39,439 --> 00:29:41,566 - Kami menyanyi sepanjang masa. - Tak, tiada. 367 00:29:41,733 --> 00:29:43,735 Terutama sekali ketika kami buat patung. 368 00:29:44,819 --> 00:29:46,029 Lihat? 369 00:29:46,196 --> 00:29:49,574 Perhatian kepada semua pelanggan Gimbels. Sila buat bayaran anda. 370 00:29:49,741 --> 00:29:52,368 Kami akan tutup dalam masa 10 minit. 371 00:29:52,535 --> 00:29:55,705 Masa untuk saya pulang ke rumah. 372 00:29:56,122 --> 00:29:58,958 Tapi Santa akan datang. Banyak benda perlu dibuat. 373 00:29:59,793 --> 00:30:01,377 Ya. 374 00:30:02,420 --> 00:30:04,589 Saya jumpa kamu esok. 375 00:30:04,756 --> 00:30:07,675 - Buddy. - Jovie. 376 00:30:07,842 --> 00:30:09,969 - Hai. - Hai. 377 00:30:12,597 --> 00:30:14,224 Jovie. 378 00:31:09,195 --> 00:31:14,576 Ayah akan makan dalam bilik, okey? Ada banyak benda perlu dibuat. 379 00:31:14,743 --> 00:31:17,912 - Kamu pasti? - Banyak benda saya tertinggal. 380 00:31:23,334 --> 00:31:24,586 Boleh saya makan dalam bilik? 381 00:31:24,753 --> 00:31:26,421 - Tidak. - Kenapa tidak? 382 00:31:26,588 --> 00:31:28,423 Ayah makan dalam biliknya. 383 00:31:28,590 --> 00:31:32,135 Saya ada banyak kerja rumah dan saya ketinggalan banyak benda. 384 00:31:32,594 --> 00:31:34,137 Kamu makan di sini. 385 00:31:39,893 --> 00:31:43,146 Keamanan Sekarang 386 00:32:03,124 --> 00:32:06,252 Selamat datang Santa 387 00:33:24,622 --> 00:33:26,583 Keluar! Jangan pandang saya! 388 00:33:26,750 --> 00:33:28,126 Keluar! 389 00:33:59,282 --> 00:34:00,742 Ayah? 390 00:34:01,451 --> 00:34:02,452 Ayah? 391 00:34:02,619 --> 00:34:05,288 Ayah, hai! Ini saya! 392 00:34:06,623 --> 00:34:09,876 Ayah! Ayah! Ayah! 393 00:34:18,885 --> 00:34:21,137 - Hei! - Tak apa. Ada hadiah untuk Ayah. 394 00:34:21,304 --> 00:34:23,306 - Okey. Saya ambil ini. - Okey. 395 00:34:23,473 --> 00:34:26,142 Pastikan dia tahu hadiah itu dari saya, anaknya, okey? 396 00:34:26,309 --> 00:34:29,395 Saya sayangkan dia dan saya rasa dia ayah terhebat di dunia. 397 00:34:29,562 --> 00:34:31,231 Kamu berdua sangat kuat. 398 00:34:33,525 --> 00:34:35,276 Hebatnya. 399 00:34:51,292 --> 00:34:54,712 Selamat datang. 400 00:35:04,889 --> 00:35:07,100 - Hei, kamu. - Saya? 401 00:35:07,267 --> 00:35:09,894 Ke sini. Saya nak bercakap dengan kamu. 402 00:35:12,480 --> 00:35:13,565 Tentang apa? 403 00:35:14,065 --> 00:35:16,776 Bagaimana kamu boleh masuk ke bilik salinan wanita pagi ini? 404 00:35:16,943 --> 00:35:18,319 Saya dengar kamu menyanyi. 405 00:35:18,486 --> 00:35:21,781 Kamu pasti ia bukan disebabkan saya tidak berpakaian? 406 00:35:21,948 --> 00:35:23,491 Saya tak tahu kamu tidak berpakaian. 407 00:35:23,658 --> 00:35:25,952 Kenapa kamu berada di sini awal pagi? 408 00:35:26,119 --> 00:35:27,412 Mereka potong bekalan air saya. 409 00:35:28,163 --> 00:35:29,873 Apa kamu buat di sini awal pagi? 410 00:35:30,582 --> 00:35:32,417 Bina ini. 411 00:35:33,877 --> 00:35:35,920 Kamu yang buatnya? 412 00:35:36,087 --> 00:35:37,964 Mereka sangat sukakannya. 413 00:35:38,131 --> 00:35:39,799 Benarkah? 414 00:35:40,341 --> 00:35:43,428 Hei, kamu berdua. Kamu sudah lihat tempat ini? 415 00:35:43,595 --> 00:35:45,930 Ia agak cantik. Ia sangat cantik. 416 00:35:46,097 --> 00:35:48,057 Pihak Korporat pasti telah hantar seseorang yang profesional. 417 00:35:48,808 --> 00:35:53,062 Tak tahu kenapa ada nak kerja saya, tapi kita bekerja sebagai pasukan. 418 00:35:53,229 --> 00:35:56,357 Okey? Sebab kalau saya tiada, kita semua akan pergi. 419 00:35:56,524 --> 00:35:59,944 Kalau ada terdengar apa-apa, hubungi saya di radio. 420 00:36:00,111 --> 00:36:03,448 Saluran tiga. Kodnya adalah "Santa ada beg baru." 421 00:36:03,615 --> 00:36:05,325 Okey? 422 00:36:05,492 --> 00:36:07,077 Reben bergulung 6 inci. 423 00:36:07,243 --> 00:36:10,914 - Itu tak mungkin. - 6 inci. 424 00:36:15,085 --> 00:36:18,171 Apapun, saya rasa suara kamu paling merdu... 425 00:36:18,338 --> 00:36:19,672 Di dunia ini. 426 00:36:27,722 --> 00:36:29,516 Santa. 427 00:36:34,562 --> 00:36:37,774 Santa! Ini saya, Buddy! 428 00:36:37,941 --> 00:36:40,276 - Hei, Buddy, kamu apa khabar? - Santa! 429 00:36:40,443 --> 00:36:41,569 Ini saya! 430 00:36:41,736 --> 00:36:43,822 - Sedia untuk berjumpa Santa? - Santa! 431 00:36:43,988 --> 00:36:46,324 - Kamu siapa? - Apa kamu cakap ini? 432 00:36:46,491 --> 00:36:48,159 - Saya Santa Claus. - Tak, bukan. 433 00:36:49,160 --> 00:36:52,205 Kenapa, sudah tentu sayalah orangnya. 434 00:36:52,372 --> 00:36:57,544 Kalau kamu Santa, lagu apa saya nyanyi untuk kamu pada hari jadi? 435 00:36:58,586 --> 00:37:00,672 Sudah tentulah "Selamat Hari Jadi". 436 00:37:02,590 --> 00:37:05,885 - Berapa umur kamu? - Empat. 437 00:37:06,052 --> 00:37:08,304 - Kamu sudah besar. Siapa nama kamu? - Paul. 438 00:37:08,471 --> 00:37:11,015 - Kamu nak apa untuk Krismas? - Jangan beritahu dia. 439 00:37:11,182 --> 00:37:12,600 Dia penipu. 440 00:37:12,767 --> 00:37:13,893 Biar budak ini cakap. 441 00:37:14,060 --> 00:37:16,563 Kamu buat saya meluat. Bagaimana kamu boleh buat begini? 442 00:37:16,729 --> 00:37:18,731 - Diamlah. - Senyum. 443 00:37:18,898 --> 00:37:20,984 Kamu penipu. 444 00:37:21,151 --> 00:37:22,694 - Saya tak bergurau. - Kamu palsu. 445 00:37:22,861 --> 00:37:23,903 - Saya palsu? - Ya. 446 00:37:24,070 --> 00:37:27,031 - Kamu nak mati? - Palsu? 447 00:37:27,198 --> 00:37:28,992 Dia bergurau. 448 00:37:29,159 --> 00:37:31,745 - Kamu busuk. - Semoga Krismas kamu baik. 449 00:37:31,911 --> 00:37:34,998 Kamu bau seperti daging dan keju. Kamu tak bau seperti Santa. 450 00:37:38,752 --> 00:37:39,919 Dia penyamar! 451 00:37:42,964 --> 00:37:44,799 Dia palsu! Dia palsu! 452 00:37:44,966 --> 00:37:46,885 - Mari sini! - Tak boleh. 453 00:37:49,721 --> 00:37:51,473 Dia palsu! 454 00:37:57,854 --> 00:37:59,564 Kamu nak ke mana sekarang? Kamu nak ke mana? 455 00:38:13,661 --> 00:38:17,791 Dia bukan Santa Claus! Dia bukan Santa! 456 00:38:18,041 --> 00:38:20,418 Untuk yang teristimewa. 457 00:38:20,585 --> 00:38:21,795 "Untuk yang teristimewa." 458 00:38:25,381 --> 00:38:26,758 Untuk ayah. 459 00:38:26,925 --> 00:38:28,468 Dari Buddy 460 00:38:49,280 --> 00:38:51,074 - Apa itu? - Interkom. 461 00:38:51,741 --> 00:38:53,284 Baiklah. 462 00:38:57,539 --> 00:39:00,125 - Ya? - En. Hobbs, polis di talian. 463 00:39:00,291 --> 00:39:02,752 Polis. Helo? 464 00:39:21,229 --> 00:39:22,647 Ayah! 465 00:39:22,814 --> 00:39:24,691 Saya tahu Ayah akan datang. Terima kasih kerana datang. 466 00:39:24,858 --> 00:39:27,777 Pegawai Tom, ini ayah saya. Ini Walter. 467 00:39:27,944 --> 00:39:30,905 Dia ikat jamin saya. Mereka beri saya buat satu panggilan. 468 00:39:31,072 --> 00:39:34,159 Saya kata, "Saya tahu siapa nak dihubungi. Walter Hobbs." 469 00:39:34,325 --> 00:39:36,035 Sudah tentu Ayah akan datang. 470 00:39:36,202 --> 00:39:39,372 Mereka kata kamu takkan datang. Mereka beritahu saya banyak kali. 471 00:39:39,539 --> 00:39:42,459 Kamu ini siapa dan apa masalah kamu? 472 00:39:42,625 --> 00:39:44,085 Saya Buddy. Saya anak Ayah. 473 00:39:44,252 --> 00:39:45,962 Tunggu. 474 00:39:46,129 --> 00:39:49,090 Beritahu saya, mana kamu dapat gambar ini? 475 00:39:49,674 --> 00:39:51,176 Papa Elf berikan kepada saya. 476 00:39:53,094 --> 00:39:55,972 Apa ini, sebuah permainan? Kamu nak apa, duit? 477 00:39:56,139 --> 00:40:00,435 Tak. Saya cuma nak jumpa ayah dan mungkin ayah nak jumpa saya. 478 00:40:06,608 --> 00:40:08,485 Siapa yang tak nak jumpa kamu? 479 00:40:09,235 --> 00:40:12,447 Mungkin kita boleh buat biskut rumah halia dan makan biskut... 480 00:40:12,614 --> 00:40:15,533 Dan bermain luncur salji dan mungkin pegang tangan. 481 00:40:17,368 --> 00:40:18,745 - Ikut saya. - Okey. 482 00:40:25,960 --> 00:40:29,798 Okey. Apa kita ada di sini? 483 00:40:39,099 --> 00:40:41,059 Buddy, jangan makannya. 484 00:40:48,191 --> 00:40:51,152 Perlu cepat, saya ada janji temu sepanjang tengah hari ini. 485 00:40:51,319 --> 00:40:54,280 - Saya sakitkah? - Ya, tapi kita perlu buat ujian. 486 00:40:54,447 --> 00:40:57,075 - Ujian apa? - Ujian sama ada kamu anak saya. 487 00:40:57,242 --> 00:41:00,328 - Kenapa saya duduk atas kertas? - Itu sanitari untuk pesakit lain. 488 00:41:00,495 --> 00:41:03,331 - Diam supaya saya boleh cucuk jari. - Cucuk jari! 489 00:41:04,707 --> 00:41:06,584 - Sejuk. - Ya, tolong duduk diam. 490 00:41:06,751 --> 00:41:09,462 - Boleh saya dengar itu? - Tak, tak boleh. 491 00:41:09,629 --> 00:41:12,882 Kenapa ada rangka? Kalau juling, ia nampak seperti bendera lanun. 492 00:41:13,049 --> 00:41:14,968 - Dia ada nama? - Tak. Maafkan saya, Ben. 493 00:41:15,135 --> 00:41:17,178 - Ada pesakit sedang tunggu. - Tolong duduk diam. 494 00:41:17,345 --> 00:41:19,722 - Dia marah pada saya. - Ya, memang. 495 00:41:19,889 --> 00:41:23,017 Kalau kamu duduk diam, kita boleh selesaikannya dengan cepat. 496 00:41:23,184 --> 00:41:25,061 - Lepas itu, boleh makan gula-gula? - Apa saja. 497 00:41:25,228 --> 00:41:28,690 Makan gula-gula dan buat biskut rumah halia dan mengecat telur. 498 00:41:28,857 --> 00:41:31,192 - Mengecat telur, itu hari Easter. - Betul. 499 00:41:35,321 --> 00:41:37,282 Jari saya ada nadi. 500 00:41:37,449 --> 00:41:39,576 Ia takkan rasa sakit lagi. 501 00:41:39,993 --> 00:41:41,411 Siapa nama kamu? 502 00:41:41,578 --> 00:41:43,204 Buddy. 503 00:41:43,371 --> 00:41:45,665 - Saya Carolyn. - Hai. 504 00:41:47,459 --> 00:41:50,128 - Apa kamu nak untuk Krismas? - Suzie Talks A Lot. 505 00:41:50,503 --> 00:41:52,422 Saya akan beritahu pada orang itu. 506 00:41:52,589 --> 00:41:54,674 Terima kasih. Kostum kamu cantik. 507 00:41:55,258 --> 00:41:57,844 Ini bukan kostum. Saya adalah Elf. 508 00:41:58,011 --> 00:42:01,222 Secara teknikalnya, saya manusia, tapi dibesarkan oleh Elf. 509 00:42:01,931 --> 00:42:04,100 Saya manusia yang dibesarkan oleh manusia. 510 00:42:05,769 --> 00:42:07,187 Hebat. 511 00:42:13,193 --> 00:42:14,652 Jadi? 512 00:42:16,654 --> 00:42:19,240 Buddy memang anak kamu. 513 00:42:19,407 --> 00:42:20,992 Tak mungkin. 514 00:42:21,159 --> 00:42:24,162 Kamu sudah lihat dia. Dia tak betul. 515 00:42:24,329 --> 00:42:27,665 Dia mungkin berkelakuan seperti kanak-kanak. 516 00:42:27,832 --> 00:42:29,084 Seorang Elf? 517 00:42:29,250 --> 00:42:30,794 Apa yang dia perlukan adalah untuk dijaga. 518 00:42:31,711 --> 00:42:33,171 Begitu. 519 00:42:33,338 --> 00:42:37,050 Jadi kamu nak saya menyusukannya? 520 00:42:37,217 --> 00:42:40,804 Walter, bawa dia ke rumah. Kenalkan pada Emily dan Michael. 521 00:42:40,970 --> 00:42:43,306 Dan sebaik saja dia terima realitinya... 522 00:42:43,473 --> 00:42:46,142 Dia boleh lupakan tentang perkara Elf dan dia boleh teruskan hidup. 523 00:42:46,309 --> 00:42:47,560 Itu yang saya akan lakukan. 524 00:42:48,228 --> 00:42:52,440 Oh, Tuhan. Walter, ini hebat. 525 00:42:52,607 --> 00:42:55,276 Kamu ada seorang lagi anak lelaki. 526 00:42:55,443 --> 00:42:58,321 Hebat. Saya tak pernah terfikir begitu. 527 00:42:58,488 --> 00:43:00,782 Ini sangat hebat. 528 00:43:01,407 --> 00:43:04,411 Ia agak rumit, tapi tiada apa kita tak boleh uruskan. 529 00:43:04,577 --> 00:43:06,955 - Sayang. - Apa? 530 00:43:07,622 --> 00:43:09,958 Dia fikir dia seorang Elf. 531 00:43:10,625 --> 00:43:11,835 Maafkan saya, apa? 532 00:43:12,001 --> 00:43:14,462 Dia rasa dia seorang Elf Krismas. 533 00:43:14,629 --> 00:43:19,426 Walter. Saya pasti dia tak fikir begitu. 534 00:43:19,592 --> 00:43:24,556 Dan kemudian saya mengembara ke Hutan Candy Cane ketujuh... 535 00:43:24,722 --> 00:43:28,685 Merentasi lautan Swirly Twirly Gumdrops. 536 00:43:28,852 --> 00:43:33,231 Dan kemudian saya berjalan melalui terowong Lincoln. 537 00:43:55,086 --> 00:43:58,173 Jadi kamu di mana untuk 30 yang lalu? 538 00:43:58,339 --> 00:43:59,382 Kutub Utara. 539 00:43:59,549 --> 00:44:01,134 Boleh kamu berikan saya sedikit sirap mapel? 540 00:44:01,301 --> 00:44:04,763 Saya tak letakkan... Ini adalah spageti. 541 00:44:05,847 --> 00:44:09,309 Kamu tahu apa? Saya rasa saya ada sedikit. 542 00:44:09,476 --> 00:44:11,019 Ya. 543 00:44:12,061 --> 00:44:13,772 Kamu sukakan gula, ya? 544 00:44:13,938 --> 00:44:15,064 Ada gula di dalam sirap? 545 00:44:15,231 --> 00:44:16,483 Ya. 546 00:44:16,649 --> 00:44:18,526 Kalau begitu, ya! 547 00:44:18,943 --> 00:44:21,488 Kami Elf cuba kekalkan empat kumpulan makanan utama. 548 00:44:21,654 --> 00:44:26,367 Gula, gula-gula tebu, gula-gula jagung dan sirap. 549 00:44:27,285 --> 00:44:30,121 Jadi kamu akan tinggal bersama kami? 550 00:44:30,288 --> 00:44:31,456 Boleh saya tinggal di sini? 551 00:44:31,623 --> 00:44:32,832 Sudah tentu boleh. 552 00:44:32,999 --> 00:44:35,794 - Emily. - Berapa lama kamu tinggal di sini? 553 00:44:35,960 --> 00:44:40,840 Saya belum merancangnya, tapi mungkin untuk selamanya. 554 00:44:41,007 --> 00:44:45,386 Emily. Boleh saya bercakap dengan kamu sebentar di dapur? 555 00:44:48,973 --> 00:44:50,642 Kamu gila? Dia tak boleh tinggal di sini. 556 00:44:50,809 --> 00:44:53,103 Jelas sekali, dia mempunyai masalah yang serius. 557 00:44:53,269 --> 00:44:55,355 Kita tak boleh biarkan dia di dalam salji begitu saja. 558 00:44:55,522 --> 00:44:56,898 Kenapa tidak? Dia sukakan salji. 559 00:44:57,065 --> 00:44:58,525 Dia beritahu saya begitu sebanyak 15 kali. 560 00:44:58,691 --> 00:45:00,527 Walter, dia anak kamu. 561 00:45:15,125 --> 00:45:17,377 Kamu dengar itu? 562 00:45:17,836 --> 00:45:20,171 Kamu sangat pelik. 563 00:45:22,382 --> 00:45:24,050 Ayah? 564 00:45:26,886 --> 00:45:29,013 Ayah? 565 00:45:29,722 --> 00:45:31,474 Ayah! 566 00:45:33,226 --> 00:45:37,564 - Apa? - Saya tak boleh tidur. 567 00:45:38,273 --> 00:45:42,444 - Apa? - Saya tak boleh tidur. 568 00:45:43,611 --> 00:45:45,697 Ayah takkan buat begitu. 569 00:45:45,864 --> 00:45:48,116 Saya janji saya akan terus tidur. 570 00:45:50,910 --> 00:45:52,328 Baiklah. 571 00:46:00,503 --> 00:46:03,757 - Menggeletek! - Buddy, cukup. Cukup. 572 00:46:03,923 --> 00:46:05,091 Maaf. 573 00:46:06,676 --> 00:46:08,136 Maaf. 574 00:46:08,511 --> 00:46:11,431 Kamu pergi tidur. 575 00:46:11,598 --> 00:46:14,184 - Okey. - Okey. 576 00:46:15,143 --> 00:46:16,478 Ayah? 577 00:46:19,397 --> 00:46:20,982 Saya sayangkan Ayah. 578 00:46:23,485 --> 00:46:26,237 Okey. Pergi tidur sekarang. 579 00:46:31,826 --> 00:46:33,286 Ini memang menarik. 580 00:46:33,453 --> 00:46:36,664 Selalunya saya yang akan buatkan sarapan. 581 00:46:38,875 --> 00:46:41,419 Ini menarik. 582 00:46:42,170 --> 00:46:43,671 Okey. 583 00:46:51,554 --> 00:46:52,847 Sedapnya. 584 00:46:53,014 --> 00:46:55,433 - Sedap? Bagus. - Sedap. 585 00:46:56,059 --> 00:47:00,939 Kamu tidur dengan baik semalam? 586 00:47:01,106 --> 00:47:03,233 Baik. Saya tidur selama 40 minit. 587 00:47:03,399 --> 00:47:06,152 Dan saya ada masa buat kerusi kuda itu. 588 00:47:06,319 --> 00:47:09,864 Kamu yang buatnya? 589 00:47:10,365 --> 00:47:11,991 Dari mana kamu dapat kayu-kayu itu? 590 00:47:23,336 --> 00:47:25,004 - Selamat pagi, sayang. - Selamat pagi, Ayah. 591 00:47:25,588 --> 00:47:29,717 Walter, Buddy buatkan kita sarapan pagi. Itu baik bukan? 592 00:47:30,135 --> 00:47:31,302 Dan makanan tengah hari. 593 00:47:31,886 --> 00:47:34,764 Dan makanan tengah hari. Selamat jalan. 594 00:47:34,931 --> 00:47:38,017 - Jadi Ayah nak berapa banyak? - Ayah minum kopi saja. 595 00:47:38,184 --> 00:47:39,602 Okey. 596 00:47:40,812 --> 00:47:43,898 Jadi Ayah, saya sudah merancang hari kita. 597 00:47:44,065 --> 00:47:46,651 Kita akan buat orang salji kemudian meluncur ais. 598 00:47:46,818 --> 00:47:49,654 Kemudian makan biskut Toll House secepat mungkin. 599 00:47:49,821 --> 00:47:51,990 Dan akhir sekali, kita akan duduk rapat-rapat. 600 00:47:52,991 --> 00:47:54,534 Ayah perlu pergi kerja, Buddy. 601 00:47:54,701 --> 00:47:57,579 Dan satu perkara lagi, kalau kamu nak tinggal di sini... 602 00:47:57,746 --> 00:48:01,166 Kamu patut tukar kostum kamu. 603 00:48:01,332 --> 00:48:02,917 Tapi saya pakainya sepanjang hidup saya. 604 00:48:03,585 --> 00:48:05,879 Kamu bukan lagi di Kutub Utara. 605 00:48:06,045 --> 00:48:08,840 - Kamu nak Ayah gembira, bukan? - Lebih daripada segalanya. 606 00:48:09,007 --> 00:48:11,551 Kalau begitu, tukar pakaian. 607 00:48:11,718 --> 00:48:13,052 Secepat mungkin. 608 00:48:13,219 --> 00:48:14,387 Secepat mungkin? 609 00:48:14,554 --> 00:48:16,097 Secepat mungkin. 610 00:48:16,264 --> 00:48:17,766 Okey. 611 00:48:19,768 --> 00:48:21,770 Saya hampir terlupa... 612 00:48:26,065 --> 00:48:27,609 Selamat pagi. 613 00:48:32,197 --> 00:48:33,406 Walter. 614 00:48:33,573 --> 00:48:34,866 Ia berjaya. 615 00:48:35,450 --> 00:48:38,411 - Bagaimana kamu dapat nombor ini? - Emily tinggalkan senarai kecemasan. 616 00:48:38,578 --> 00:48:41,122 Baiklah. Adakah ini kecemasan? 617 00:48:41,289 --> 00:48:45,001 Ada bunyi menakutkan dari kotak di luar tingkap. 618 00:48:45,168 --> 00:48:47,212 Ia kedengaran begini. 619 00:48:50,840 --> 00:48:54,511 Itu bukan kejahatan, Buddy, itu bunyi radiator. 620 00:48:54,677 --> 00:48:56,554 Dan radiator memang berbunyi bising. 621 00:48:56,721 --> 00:48:59,474 Tak. Bunyinya memang jahat. 622 00:48:59,641 --> 00:49:02,060 Ia sangat menyeramkan. 623 00:49:02,227 --> 00:49:04,479 Okey, saya akan pergi ke... 624 00:49:04,646 --> 00:49:06,648 Oh, nanti. Ya, betul. 625 00:49:06,815 --> 00:49:09,567 Okey, tak mengapa. Semuanya baik saja. 626 00:49:09,734 --> 00:49:12,362 - Ayah betul. - Okey, Ayah akan letak. 627 00:49:12,529 --> 00:49:15,240 Saya sayang Ayah. Saya akan telefon 5 minit lagi. 628 00:49:15,406 --> 00:49:16,950 Tak, tak. Buddy, jangan... 629 00:49:17,117 --> 00:49:19,369 Kamu tak perlu telefon Ayah, okey? 630 00:49:19,536 --> 00:49:21,037 Idea yang bagus. Ayah telefon saya. 631 00:49:21,204 --> 00:49:22,831 Okey, Ayah akan letak sekarang. 632 00:49:22,997 --> 00:49:24,749 Saya cat gambar rama-rama. 633 00:49:24,916 --> 00:49:28,545 - Bagus, Ayah letak sekarang. - Saya tukar nada piano. 634 00:49:28,711 --> 00:49:31,131 Okey, saya sayang Ayah. 635 00:49:52,485 --> 00:49:55,655 - Hobbs. - Hei. 636 00:49:55,822 --> 00:49:57,407 - Apa khabar? - Silakan duduk. 637 00:49:58,241 --> 00:50:00,368 Saya nampak kamu di mesyuarat itu. Kamu nampak hebat. 638 00:50:00,535 --> 00:50:03,663 Terima kasih, kamu juga. Apa saya boleh bantu? 639 00:50:03,830 --> 00:50:05,999 Secara jujurnya, saya dapat panggilan dari anak buah saya. 640 00:50:07,500 --> 00:50:11,421 Dia nak tahu bagaimana anak anjing dan merpati... 641 00:50:11,588 --> 00:50:15,258 Melarikan diri daripada ahli sihir itu. 642 00:50:17,051 --> 00:50:19,679 Percayalah, kami sudah semak cetakan terbaru. 643 00:50:19,846 --> 00:50:21,765 Mungkin yang ini terlepas. 644 00:50:21,931 --> 00:50:24,934 Mungkin ia bukan terlepas. 645 00:50:25,894 --> 00:50:27,270 Itu tandatangan kamu, bukan? 646 00:50:27,896 --> 00:50:31,608 - Kita boleh saling menyalahkan. - Saya ada berita untuk kamu. 647 00:50:31,775 --> 00:50:35,820 Walaupun dua muka surat itu ada, buku ini tetap teruk. 648 00:50:35,987 --> 00:50:38,239 Kamu sudah lihat jumlah suku tahun ini? 649 00:50:38,406 --> 00:50:40,200 - Ia akan keluar hari ini. - Ia sudah ada. 650 00:50:40,366 --> 00:50:43,495 Anak anjing dan merpati itu bergaduh, Hobbs. 651 00:50:43,661 --> 00:50:47,332 Orang saya menjangkakan kita dapat keuntungan untuk suku tahun ini. 652 00:50:47,499 --> 00:50:48,792 Keuntungan. 653 00:50:48,958 --> 00:50:50,543 Itu tak berlaku. 654 00:50:51,252 --> 00:50:53,254 - Kami akan buatnya balik. - Tidak. 655 00:50:53,421 --> 00:50:54,589 - Tidak? - Tak, tak, tak. 656 00:50:54,756 --> 00:50:57,050 Kita akan hantarkan buku baru pada suku tahun pertama. 657 00:50:57,717 --> 00:50:59,177 Suku tahun pertama? 658 00:50:59,344 --> 00:51:01,346 Saya akan kembali pada 24 haribulan. 659 00:51:01,513 --> 00:51:06,226 Waktu itu, saya nak dengar butiran sebenar... 660 00:51:06,392 --> 00:51:08,520 Perancangan kamu untuk buku baru ini. 661 00:51:10,146 --> 00:51:12,482 Nanti dulu. 24 haribulan, itu Hari Krismas. 662 00:51:14,776 --> 00:51:17,946 - Dan? - Dan... 663 00:51:18,113 --> 00:51:21,282 Tiada masalah. Gembira kamu turut serta. 664 00:51:24,577 --> 00:51:27,664 Baiklah, saya ada semua senjata dalam permainan itu. 665 00:51:27,831 --> 00:51:30,125 - Saya ada peluru penuh. - Michael. 666 00:51:30,291 --> 00:51:34,087 - Saya ada... - Michael, ini saya, Buddy. 667 00:51:35,505 --> 00:51:38,800 - Kamu kenal dia? - Tak, tak pernah lihat dia. 668 00:51:38,967 --> 00:51:41,719 Ini saya, Buddy. Abang kamu. 669 00:51:41,886 --> 00:51:43,847 Oh, tidak. 670 00:51:44,013 --> 00:51:48,935 Tak, Michael. Tunggu, ini abang kamu. 671 00:51:49,102 --> 00:51:52,105 Maaf, maaf. 672 00:51:52,272 --> 00:51:54,691 Michael, Michael. 673 00:51:54,858 --> 00:51:56,484 Michael. 674 00:51:56,651 --> 00:51:58,361 Michael, tunggu dulu. 675 00:51:58,528 --> 00:52:01,531 Michael, Michael. 676 00:52:01,698 --> 00:52:04,409 Kamu sangat pantas. Saya gembira dapat kejar kamu. 677 00:52:04,576 --> 00:52:07,328 Saya tunggu kamu lima jam. Kenapa kot kamu besar? 678 00:52:07,495 --> 00:52:11,166 Saya nampak anjing hari ini. Kamu pernah nampak anjing? 679 00:52:11,332 --> 00:52:12,542 Mungkin kamu pernah. 680 00:52:12,709 --> 00:52:16,671 Bagaimana dengan sekolah? Seronok? Ada banyak kerja rumah? 681 00:52:16,838 --> 00:52:19,174 Kamu ada kawan? Kamu ada kawan baik? 682 00:52:19,340 --> 00:52:21,134 - Dia juga ada kot besar? - Pergi. 683 00:52:24,345 --> 00:52:26,598 Tak guna. 684 00:52:29,851 --> 00:52:30,894 Lari. 685 00:52:32,020 --> 00:52:36,024 Serang mereka. Serang lelaki hijau itu. 686 00:52:42,489 --> 00:52:45,200 Oh, tidak. Mereka ini sangat jahat. 687 00:52:45,992 --> 00:52:47,202 Kita perlu pergi dari sini. 688 00:52:49,370 --> 00:52:51,748 Nak tahu tak? Kita boleh kalahkan mereka. 689 00:52:51,915 --> 00:52:55,585 Okey, mula buat bola salji sebanyak yang boleh. 690 00:53:03,885 --> 00:53:06,012 Kamu sedia? 691 00:53:06,179 --> 00:53:07,680 Ayuh. 692 00:53:16,272 --> 00:53:17,565 Lari. 693 00:53:26,616 --> 00:53:28,660 Oh, tidak. Seorang dapat lari. 694 00:53:28,827 --> 00:53:30,870 Bola salji. 695 00:53:43,550 --> 00:53:45,927 Kamu kata kamu dari mana? 696 00:54:07,282 --> 00:54:10,201 - Saya harap ayah di sini. - Kenapa? 697 00:54:10,368 --> 00:54:12,912 Sebab dia ayah terbaik di dunia. 698 00:54:13,079 --> 00:54:16,750 Kamu bergurau? Dia ayah paling teruk di dunia. 699 00:54:16,916 --> 00:54:19,878 - Apa maksud kamu? - Dia hanya bekerja saja. 700 00:54:20,044 --> 00:54:23,631 - Bekerja menyeronokkan. - Tapi tidak bagi dia. 701 00:54:23,798 --> 00:54:28,720 Dia hanya pentingkan duit. Dia tak pedulikan sesiapa. 702 00:54:28,887 --> 00:54:31,639 Dia dalam senarai budak nakal. 703 00:54:36,686 --> 00:54:37,771 Kamu sukakannya? 704 00:54:38,313 --> 00:54:39,481 Suka siapa? 705 00:54:40,231 --> 00:54:42,650 Perempuan yang kamu pandang itu. 706 00:54:43,610 --> 00:54:45,028 Ya. 707 00:54:47,113 --> 00:54:48,615 Kenapa kamu tak ajak dia keluar? 708 00:54:48,782 --> 00:54:50,116 Keluar? 709 00:54:50,283 --> 00:54:52,786 Janji temu. Pergi makan. 710 00:54:53,161 --> 00:54:55,497 - Makanan? - Ya, makanan sebenar. 711 00:54:55,663 --> 00:54:59,334 Bukan gula-gula. Kalau dia kata ya, kamu berjaya. 712 00:54:59,501 --> 00:55:01,544 Ia seperti satu kod rahsia seorang perempuan. 713 00:55:03,546 --> 00:55:05,673 Lihatlah siapa datang. 714 00:55:05,840 --> 00:55:08,343 - Hai, Jovie. - Hai. 715 00:55:11,846 --> 00:55:14,557 - Ini Michael. - Saya adiknya. 716 00:55:15,016 --> 00:55:16,267 Hai. 717 00:55:16,434 --> 00:55:20,772 Jadi, apa kamu buat di sini? Gimbels ambil kamu kerja kembali? 718 00:55:20,939 --> 00:55:24,776 Tak, tapi semuanya baik. Mereka keluarkan arahan sekatan untuk saya. 719 00:55:25,652 --> 00:55:29,155 Kamu patut pergi dari sini. 720 00:55:32,742 --> 00:55:37,205 Tapi saya benar-benar nak jumpa kamu dan saya rasa kamu cantik... 721 00:55:37,372 --> 00:55:42,293 Dan saya rasa selesa ketika saya bersama kamu... 722 00:55:44,003 --> 00:55:45,922 Dan lidah saya jadi kelu. 723 00:55:50,552 --> 00:55:52,387 Jadi... 724 00:55:52,929 --> 00:55:54,556 Kamu nak pergi makan? 725 00:55:55,473 --> 00:55:57,809 Saya nak pergi makan? 726 00:55:59,394 --> 00:56:02,814 Kamu tahulah, kod itu. 727 00:56:02,981 --> 00:56:04,649 Makanan. 728 00:56:06,401 --> 00:56:08,695 Saya baru saja makan tengah hari. 729 00:56:09,737 --> 00:56:12,323 Okey, saya faham. 730 00:56:12,532 --> 00:56:14,701 Tapi saya lapang pada hari Khamis. 731 00:56:16,244 --> 00:56:20,290 - Khamis. Khamis. - Mari. Itu bagus. 732 00:56:20,457 --> 00:56:21,875 Baiklah. 733 00:56:22,041 --> 00:56:24,794 - Itu okeykah? - Kamu hebat. 734 00:56:26,004 --> 00:56:27,881 - Kita patut letakkan apa dulu? - Lampu. 735 00:56:28,047 --> 00:56:30,008 Bagus. Dan selepas itu? 736 00:56:30,175 --> 00:56:32,218 - Perhiasan. - Perhiasan. Okey. 737 00:56:34,012 --> 00:56:37,056 - Apa itu? - Pokok Krismas. 738 00:56:37,223 --> 00:56:41,102 - Pokok Krismas? - Buddy tebangnya di taman. 739 00:56:41,936 --> 00:56:43,813 Emily? 740 00:56:43,980 --> 00:56:46,483 Saya tak tahu kenapa kamu jadikannya masalah besar. 741 00:56:46,649 --> 00:56:48,777 - Mereka cuma berseronok. - Oh, seronok. 742 00:56:48,943 --> 00:56:52,614 Jadi jenayah itu seronok? Jenayah tetap jenayah. 743 00:56:52,781 --> 00:56:55,450 Tentang pokok itu memang tak patut. Saya akan suruh dia tanam satu lagi. 744 00:56:55,617 --> 00:56:58,119 Tapi sekurang-kurangnya Michael gembira. 745 00:56:58,620 --> 00:57:00,538 Apa maksudnya? 746 00:57:00,705 --> 00:57:05,251 Sudah jelas, Walter, kamu tidak luangkan masa bersama dia. 747 00:57:05,418 --> 00:57:10,548 Apa kata berhentikan Michael dari sekolah dan biar dia besarkannya? 748 00:57:10,715 --> 00:57:13,176 Dan mereka boleh berseronok melakukan jenayah. 749 00:57:13,343 --> 00:57:17,597 - Bagaimana kita nak letak bintang? - Saya akan lakukannya. 750 00:57:29,984 --> 00:57:32,779 Apa kita nak buat? Kita tak boleh biarkan dia seorang diri. 751 00:57:32,946 --> 00:57:35,406 Dia akan musnahkan rumah kita. 752 00:57:37,450 --> 00:57:39,828 Apa kata kamu cuti esok... 753 00:57:39,994 --> 00:57:41,830 Dan kamu boleh tinggal di rumah dan jaga dia? 754 00:57:41,996 --> 00:57:45,667 Oh, tak. Saya tak boleh. Saya ada mesyuarat peruntukan esok. 755 00:57:45,834 --> 00:57:50,422 Saya tak boleh cuti. Saya hampir dipecat. 756 00:57:50,588 --> 00:57:52,590 Kalau begitu, saya ada idea. 757 00:57:52,757 --> 00:57:56,428 Apa kata kamu ajak Buddy pergi kerja dengan kamu? 758 00:58:03,518 --> 00:58:05,019 - Hei, Walter. - Selamat pagi, Jack. 759 00:58:05,186 --> 00:58:07,730 Selamat pagi, Jack. 760 00:58:07,897 --> 00:58:09,816 - Selamat pagi, En. Hobbs. - Selamat pagi, Sarah. 761 00:58:09,983 --> 00:58:13,403 Selamat pagi, Sarah. Cantik baju ungu kamu. 762 00:58:13,570 --> 00:58:14,904 - Francisco. - Helo, En. Hobbs. 763 00:58:15,071 --> 00:58:18,908 Francisco. Itu menyeronokkan. Francisco. 764 00:58:19,868 --> 00:58:21,453 - Hai. - Hai. 765 00:58:21,619 --> 00:58:23,621 - Kamu ingat saya? - Saya kenal kamu. 766 00:58:23,788 --> 00:58:26,458 Saya pakai baju kerja. 767 00:58:29,586 --> 00:58:32,547 - Terima kasih, Debra. - Terima kasih, Deb. 768 00:58:32,714 --> 00:58:35,425 Kamu sangat cantik. Gambar kamu patut berada di kad Krismas. 769 00:58:35,592 --> 00:58:37,385 Kamu menceriakan hari saya. 770 00:58:49,856 --> 00:58:51,483 Buddy. 771 00:58:51,649 --> 00:58:54,861 - Kamu tak perlu minum itu. - Terima kasih. 772 00:59:04,370 --> 00:59:06,831 Francisco. 773 00:59:07,916 --> 00:59:09,125 Francisco. 774 00:59:11,586 --> 00:59:13,588 Francisco. 775 00:59:13,755 --> 00:59:16,257 - Francisco. - Buddy. 776 00:59:17,759 --> 00:59:20,220 - Saya kuat sangat? - Perlahan sedikit. 777 00:59:20,386 --> 00:59:21,596 Maaf. 778 00:59:27,977 --> 00:59:29,604 Ya, Bud? 779 00:59:29,771 --> 00:59:31,314 Kenapa nama Ayah ada di atas meja? 780 00:59:32,232 --> 00:59:35,944 Ayah beli meja ini. Nama Ayah di sini supaya tiada yang curi. 781 00:59:38,571 --> 00:59:40,031 Ayah bergurau, bukan? 782 00:59:40,448 --> 00:59:42,033 Ya, Buddy, itu hanya gurauan. 783 00:59:42,867 --> 00:59:45,328 Jadi, kita akan bina apa? 784 00:59:45,662 --> 00:59:48,248 Tak, kita tak buat kerja begitu di sini. 785 00:59:50,375 --> 00:59:52,460 - Buddy Si Elf. - Letakkannya. 786 00:59:52,627 --> 00:59:55,088 Helo? Helo? 787 00:59:57,465 --> 01:00:01,010 - Tolong jangan sentuh apa-apa. - Maaf. 788 01:00:08,143 --> 01:00:11,438 Bud, kamu pernah lihat bilik surat? 789 01:00:11,604 --> 01:00:12,730 Bilik surat? Tidak. 790 01:00:12,897 --> 01:00:14,482 - Tidak? - Tidak. 791 01:00:14,649 --> 01:00:16,484 Wah. 792 01:00:16,651 --> 01:00:19,821 Dengar, ia ada surat dari seluruh dunia. 793 01:00:19,988 --> 01:00:22,699 Dan mereka menyusunnya di sana. Dan kamu boleh menyentuhnya. 794 01:00:22,866 --> 01:00:25,452 - Mereka simpan dalam tong berkilat. - Tong berkilat. 795 01:00:25,618 --> 01:00:26,870 Apa pendapat kamu? 796 01:00:27,036 --> 01:00:29,247 - Kedengaran menarik. - Bagus. 797 01:00:29,414 --> 01:00:30,665 Boleh kita ke sana? 798 01:00:30,832 --> 01:00:34,544 Ayah perlu kerja di sini. Mungkin kamu boleh kerja di sana. 799 01:00:34,711 --> 01:00:36,171 Okey, saya akan bekerja di sana. 800 01:00:39,466 --> 01:00:42,260 Saya tak rasa ini tempat yang ayah saya cakapkan. 801 01:00:42,427 --> 01:00:45,972 - Ada bilik surat yang lain? - Tak, ini saja. 802 01:00:46,139 --> 01:00:47,682 Ia taklah berkilat. 803 01:00:48,558 --> 01:00:52,645 Di sini adalah peparit. 804 01:00:52,812 --> 01:00:55,023 Semua surat akan keluar dari situ. 805 01:00:55,190 --> 01:00:58,818 Semak dan cari surat itu untuk tingkat berapa. 806 01:00:58,985 --> 01:01:03,406 Masukkannya ke dalam kanister dan masuk ke dalam tiub itu ikut nombor. 807 01:01:03,573 --> 01:01:06,743 - Kamu faham? - Rasanya. 808 01:01:06,910 --> 01:01:09,496 Tempat ini mengingatkan saya tentang bengkel Santa. 809 01:01:09,871 --> 01:01:11,498 Cuma di sini berbau seperti cendawan... 810 01:01:11,664 --> 01:01:14,584 Dan semua orang seperti ingin cederakan saya. 811 01:01:14,751 --> 01:01:18,171 Greenway akan datang esok? Apa yang kita ada? 812 01:01:18,338 --> 01:01:20,715 Saya dan Morris telah berbincang... 813 01:01:20,882 --> 01:01:23,635 Dan kami dapat satu idea yang bagus. 814 01:01:23,802 --> 01:01:26,554 - Bagus. Apa? - Kamu akan sukakannya. 815 01:01:26,721 --> 01:01:28,431 - Apa? - Okey. 816 01:01:29,099 --> 01:01:31,226 Bayangkan ini. 817 01:01:31,726 --> 01:01:34,729 Kami akan bawa masuk Miles Finch. 818 01:01:35,772 --> 01:01:37,232 Miles Finch? 819 01:01:37,398 --> 01:01:39,984 - Orang kaya itu. - Kami akan bawa dia ke sini. 820 01:01:40,151 --> 01:01:42,612 Dia banyak buat penulisan klasik dari Dr. Seuss. 821 01:01:42,779 --> 01:01:45,573 Ia tak mudah, tapi tak salah mencuba. 822 01:01:46,366 --> 01:01:49,828 Dua penulis utama saya, pasukan saya yang menyeronokkan... 823 01:01:49,994 --> 01:01:53,498 Masuk ke sini dan beritahu supaya upah seorang lagi penulis? 824 01:01:53,665 --> 01:01:57,293 - Ya. - Miles Finch. 825 01:02:00,046 --> 01:02:01,631 Saya sukakannya. 826 01:02:03,425 --> 01:02:04,801 Saya sukakannya. 827 01:02:04,968 --> 01:02:08,096 Kemudian saya mengembara ke Hutan Candy Cane ketujuh... 828 01:02:08,263 --> 01:02:11,808 Dan melalui lautan Swirly Twirly Gumdrops. 829 01:02:15,770 --> 01:02:17,397 Menyedut. 830 01:02:17,605 --> 01:02:20,150 Oh, hebat. Ya. 831 01:02:20,316 --> 01:02:23,111 Itu sangat hebat... 832 01:02:24,279 --> 01:02:25,697 Oh, ia menyedut. 833 01:02:26,448 --> 01:02:29,534 Ia menyedut. 834 01:02:30,660 --> 01:02:33,455 - Jadi bagaimana kamu di sini? - Pelepasan kerja. 835 01:02:35,999 --> 01:02:38,001 Sirap dalam kopi? 836 01:02:38,209 --> 01:02:40,462 Kenapa saya tak terfikir itu? Boleh saya cuba sedikit? 837 01:02:40,628 --> 01:02:41,921 Cubalah. 838 01:02:42,130 --> 01:02:44,382 Kamu sangat pemurah. 839 01:02:46,009 --> 01:02:47,343 Saya sangat sukakan sirap. 840 01:02:49,804 --> 01:02:52,307 Saya sukakannya. 841 01:02:55,810 --> 01:02:58,146 Kamu tahu, saya tahu saya kedengaran seperti rekod rosak. 842 01:02:58,313 --> 01:02:59,606 Tapi kita kawan. 843 01:02:59,773 --> 01:03:02,358 Kamu kawan baik saya. Kamu kawan baik saya. 844 01:03:02,525 --> 01:03:05,195 Kamu tahu, Buddy, tiada siapa dengar cakap saya. 845 01:03:05,361 --> 01:03:07,530 - Saya ada idea yang bagus. - Ya, saya percaya itu. 846 01:03:07,697 --> 01:03:10,366 Saya mendengar. Kamu ada idea yang bagus. 847 01:03:10,533 --> 01:03:12,869 - Saya cuba ikut jalannya. - Ikut saja jalan itu. 848 01:03:13,036 --> 01:03:14,162 - Ya. - Ikut saja jalan itu. 849 01:03:14,329 --> 01:03:16,873 - Tak, saya perlu keluar dari situ. - Kalau begitu... 850 01:03:17,040 --> 01:03:19,167 Saya memang mengikut jalan itu. Itu yang buat saya berada di sini. 851 01:03:19,334 --> 01:03:21,503 Saya 26 tahun, saya tiada apa. 852 01:03:21,669 --> 01:03:24,297 Kamu muda. Kamu sangat muda. 853 01:03:24,464 --> 01:03:25,590 - Papa saya... - Ya? 854 01:03:25,757 --> 01:03:29,844 Dia tak buat patung sehingga dia berusia 490 tahun. 855 01:03:32,889 --> 01:03:35,350 490 tahun. 856 01:03:36,434 --> 01:03:38,770 Lawan geletek! 857 01:03:38,937 --> 01:03:41,898 Lawan geletek! 858 01:03:42,107 --> 01:03:45,193 Buku kegemaran saya adalah Gus' Pickles. 859 01:03:45,360 --> 01:03:48,988 Ia sangat hebat. 860 01:03:49,155 --> 01:03:51,866 En. Finch, Eugene Dupree di sini. 861 01:03:52,033 --> 01:03:55,161 Gembira bercakap dengan kamu. 862 01:03:55,328 --> 01:03:58,415 Miles, apa pendapat kamu? Kamu boleh datang? 863 01:03:58,790 --> 01:04:01,584 Saya akan berikan kamu 5 jam, tak lebih daripada itu. 864 01:04:01,751 --> 01:04:03,253 Itu hebat. 865 01:04:03,420 --> 01:04:06,381 Saya nak kereta S500 hitam jemput saya di lapangan terbang. 866 01:04:06,548 --> 01:04:10,802 Saya nak bahagian dalam kereta itu 71 darjah. 867 01:04:10,969 --> 01:04:12,220 - Kami boleh lakukan itu. - En. Hobbs? 868 01:04:12,387 --> 01:04:14,681 - Ada masalah di bawah. - Maafkan saya, apa? 869 01:04:14,848 --> 01:04:16,975 Nanti dulu, Miles. Deb, letak. 870 01:04:17,142 --> 01:04:20,562 - Saya tak nak tunggu. - Kami ada masalah di bilik surat. 871 01:04:20,728 --> 01:04:22,188 - Apa sedang berlaku? - Jangan cakap. 872 01:04:22,355 --> 01:04:23,398 Debra, letak. 873 01:04:23,565 --> 01:04:25,984 - Baiklah, itu saja. - Miles. 874 01:04:29,404 --> 01:04:31,865 Saya akan ke sana esok. 71 darjah. 875 01:04:32,240 --> 01:04:34,909 Tuan, Chuck di bilik surat perlu bercakap dengan tuan. 876 01:04:35,076 --> 01:04:36,661 Chuck. 877 01:04:36,828 --> 01:04:38,747 Apa? Apa yang penting sangat... 878 01:04:38,913 --> 01:04:41,750 Di bawah sana sehingga kamu perlu ganggu saya? Apa? 879 01:05:10,528 --> 01:05:12,238 Saya datang. 880 01:05:16,534 --> 01:05:17,869 Hai. 881 01:05:18,286 --> 01:05:22,624 - Kamu nampak hebat. - Kamu juga. 882 01:05:22,791 --> 01:05:23,875 Terima kasih. 883 01:05:24,042 --> 01:05:25,877 Kamu nak buat apa? 884 01:05:26,044 --> 01:05:28,129 Saya ada idea. 885 01:05:32,967 --> 01:05:36,346 Ambilnya dan minum. 886 01:05:36,513 --> 01:05:39,849 Jangan lihat. Itu dia. 887 01:05:41,518 --> 01:05:43,353 Jadi? 888 01:05:43,937 --> 01:05:47,190 Ia rasa seperti secawan kopi yang teruk. 889 01:05:50,026 --> 01:05:52,320 Ia memang kopi yang teruk. 890 01:05:52,487 --> 01:05:54,864 Tak, ia kopi terbaik. 891 01:05:55,323 --> 01:05:58,493 Caranya jangan sampai tangan kamu tersepit di pintu. 892 01:05:58,660 --> 01:06:02,288 Dan jangan tutup mata sebab kamu akan pening. 893 01:06:02,455 --> 01:06:05,375 Okey, bila kamu sudah sedia, kamu terus masuk. 894 01:06:06,376 --> 01:06:08,420 - Apa kamu buat ini? - Saya sedang melompat. 895 01:06:08,586 --> 01:06:10,338 Melompat, melompat. 896 01:06:10,505 --> 01:06:12,924 Nanti, nanti, nanti. Nanti sekejap, satu lagi. 897 01:06:13,091 --> 01:06:15,343 Lihat saiznya. 898 01:06:21,433 --> 01:06:23,268 Ikut saya. 899 01:06:24,018 --> 01:06:26,688 Hati-hati. Kereta kuning itu tak mahu berhenti. 900 01:06:26,855 --> 01:06:28,690 Kereta kuning itu tak mahu berhenti. 901 01:06:35,113 --> 01:06:38,324 Itu sangat besar. 902 01:06:59,763 --> 01:07:00,889 Maaf. 903 01:07:01,222 --> 01:07:02,348 Kamu tersalah. 904 01:07:02,891 --> 01:07:05,268 - Apa maksud kamu? - Kamu tersalah. 905 01:07:25,497 --> 01:07:29,250 - Miles Finch. - Miles Finch. 906 01:07:30,418 --> 01:07:32,045 Miles Finch. 907 01:07:35,256 --> 01:07:37,050 Baiklah, mari lakukannya. 908 01:07:37,425 --> 01:07:39,886 - Miles, gembira kamu datang. - Ya. 909 01:07:40,053 --> 01:07:42,013 - Saya Walter Hobbs. - Ya, berikan saya... 910 01:07:42,180 --> 01:07:46,434 - Duitnya supaya kita boleh mula. - Baiklah. 911 01:07:48,561 --> 01:07:49,604 Bagus. 912 01:07:49,771 --> 01:07:54,025 Baiklah, apa yang kamu ada setakat ini? 913 01:07:54,192 --> 01:07:55,568 Teruskan. 914 01:07:57,612 --> 01:08:00,115 Kami fikir untuk lakukan ini. 915 01:08:00,740 --> 01:08:02,283 Kami buka tomato yang muda. 916 01:08:02,450 --> 01:08:04,661 Dia ada masalah dengan ladangnya. 917 01:08:04,828 --> 01:08:07,414 - Kamu tahu, arnab dan... - Tidak. 918 01:08:07,580 --> 01:08:09,666 Bukan tomato. Terlalu lemah. 919 01:08:09,833 --> 01:08:11,459 Kanak-kanak, mereka sudah memang lemah. 920 01:08:11,626 --> 01:08:13,169 Saya sudah beritahu kamu berdua. 921 01:08:13,336 --> 01:08:15,839 - Saya beritahu perkara sama. - Dan tiada ladang. 922 01:08:16,005 --> 01:08:19,634 Semua orang tak sukakan luar bandar. Buku ladang sudah terlalu biasa. 923 01:08:19,801 --> 01:08:24,222 Bagaimana dengan ini? Kanak-kanak asparagus. 924 01:08:24,389 --> 01:08:28,476 Tapi mereka rasa malu dengan bau air kencing mereka. 925 01:08:33,398 --> 01:08:35,400 Nampaknya, semua yang kami ada hanyalah sayur-sayuran. 926 01:08:35,567 --> 01:08:37,068 Saya tiada masa, jadi... 927 01:08:37,527 --> 01:08:41,239 Ya. Saya ada dalam lima atau enam permulaan yang hebat di sini. 928 01:08:41,406 --> 01:08:45,618 Saya ada satu idea terutamanya yang keluar dari kepala saya. 929 01:08:45,785 --> 01:08:49,622 Ia sama seperti idea kamu, ya! 930 01:08:53,543 --> 01:08:55,003 Hebat. Boleh kami mendengarnya? 931 01:08:55,170 --> 01:08:57,922 Saya akan mulakan dengan muka depan. Bayangkan ini. 932 01:08:58,089 --> 01:09:03,052 Ayah, saya jatuh cinta, dan saya tak kisah orang mengetahuinya. 933 01:09:03,553 --> 01:09:06,890 Buddy, bukan sekarang. Boleh kamu kembali ke tempat kamu? 934 01:09:07,056 --> 01:09:09,267 Ayah akan datang sekejap lagi, okey? 935 01:09:09,434 --> 01:09:11,436 Saya tak tahu Ayah ada pekerja Elf? 936 01:09:14,189 --> 01:09:16,524 Kamu sangat lucu. 937 01:09:16,691 --> 01:09:18,860 Dia tak... 938 01:09:19,027 --> 01:09:21,821 Teruskan cerita ini. 939 01:09:23,364 --> 01:09:24,991 Jadi pada muka surat depan di atas tajuk... 940 01:09:25,158 --> 01:09:27,619 Santa tahu kamu tinggalkan bengkel? 941 01:09:27,786 --> 01:09:29,746 Kamu tahu, kami memang sedang ketawa. 942 01:09:29,913 --> 01:09:32,248 Kamu perlu pinjam rusa untuk datang ke sini? 943 01:09:32,415 --> 01:09:34,834 - Buddy, kembali ke bilik itu. - Hei. 944 01:09:35,001 --> 01:09:38,129 Saya ada banyak benda untuk dibuat dari kamu. 945 01:09:38,630 --> 01:09:41,466 Saya ada rumah di L.A., Paris dan Vale. 946 01:09:42,050 --> 01:09:44,761 Setiap satu mempunyai skrin plasma 70 inci. 947 01:09:45,428 --> 01:09:48,014 Jadi saya harap kamu hentikan senyuman bodoh itu... 948 01:09:48,181 --> 01:09:50,517 Sebelum saya ke sana dan tumbuk kamu. 949 01:09:50,683 --> 01:09:55,563 Kamu rasa kuat? Panggil saya Elf sekali lagi. 950 01:10:00,151 --> 01:10:01,653 Dia seorang Elf yang pemarah. 951 01:10:06,241 --> 01:10:07,325 Lihatlah kamu. 952 01:10:10,578 --> 01:10:11,871 Hei, apa? 953 01:10:12,831 --> 01:10:15,417 Saya tak sedia untuk itu. Hei, hei, hei. 954 01:10:19,629 --> 01:10:22,424 Panggil saya Elf sekali lagi. Panggil saya Elf. 955 01:10:22,590 --> 01:10:24,843 Kamu adalah Elf. 956 01:10:31,391 --> 01:10:33,309 Miles, maafkan saya. Dia rasa dia adalah Elf. 957 01:10:34,352 --> 01:10:37,105 Dengar, Miles. Dengar, Miles. 958 01:10:37,522 --> 01:10:40,692 Dia pasti Elf dari Kutub Selatan. 959 01:10:42,944 --> 01:10:44,279 Kamu keluar dari sini. 960 01:10:44,946 --> 01:10:47,782 - Ayah nak saya ke mana? - Ayah tak peduli kamu nak ke mana. 961 01:10:47,949 --> 01:10:50,243 Ayah tak peduli kamu adalah Elf, atau kamu gila. 962 01:10:50,410 --> 01:10:52,078 Ayah tak peduli kalau kamu anak Ayah! 963 01:10:52,454 --> 01:10:54,497 Keluar dari hidup Ayah, sekarang! 964 01:11:05,633 --> 01:11:06,968 Hai, ini saya. 965 01:11:07,135 --> 01:11:11,014 - Saya tak boleh cakap sekarang. - Bagaimana dengan mesyuarat itu? 966 01:11:11,514 --> 01:11:13,391 Saya akan pulang lewat, okey? 967 01:11:13,558 --> 01:11:16,936 Jangan terlalu lewat, Walter, ia Hari Krismas. 968 01:11:17,312 --> 01:11:19,063 - Walter. - Tunggu. 969 01:11:19,230 --> 01:11:22,692 - Saya perlu letak, okey? - Cakap hai pada Buddy. 970 01:11:24,152 --> 01:11:26,154 - Apa? - Walter, satu penemuan. 971 01:11:26,321 --> 01:11:28,740 - Kami jumpa di bilik sidang. - Apa dia? 972 01:11:28,907 --> 01:11:33,328 Ini buku nota Miles Finch. Ia penuh dengan idea yang hebat. 973 01:11:33,495 --> 01:11:34,788 Lihatlah. 974 01:11:34,954 --> 01:11:38,458 Dan idea terbaiknya adalah tentang pic yang hidup di ladang. 975 01:11:38,625 --> 01:11:41,836 - Apa yang mudah rosak selain pic? - Apa? Apa kita nak buat? 976 01:11:42,003 --> 01:11:44,255 Saya rasa kita akan buat yang pertama. Ia hebat. 977 01:11:44,589 --> 01:11:46,841 - Berapa banyak masa kita ada? - Kita ada 45 minit. 978 01:11:47,008 --> 01:11:49,177 Ayuh, kita cuba sediakan papan cerita. 979 01:11:49,344 --> 01:11:50,845 - Mari lakukannya. - Cuba saja. 980 01:11:51,012 --> 01:11:53,139 Kamu tak boleh duduk di sini untuk sediakan papan cerita. 981 01:11:53,306 --> 01:11:55,934 - Pergi dan sediakan papan cerita. - Okey. Pergi. 982 01:12:00,355 --> 01:12:02,941 Maaf kerana musnahkan hidup Ayah... 983 01:12:03,108 --> 01:12:08,404 Dan masukkan biskut ke dalam perakam video. 984 01:12:08,947 --> 01:12:13,451 Saya tak sesuai di sini. Saya tak sesuai di mana-mana. 985 01:12:14,244 --> 01:12:18,706 Saya takkan lupakan Ayah. Dari Buddy. 986 01:12:18,873 --> 01:12:20,667 Tuhanku. 987 01:12:31,428 --> 01:12:33,221 Hei, Buddy. 988 01:12:35,557 --> 01:12:37,308 Buddy? 989 01:12:43,606 --> 01:12:47,068 Kita perlukan pelancaran besar, cepat, supaya syarikat maju semula. 990 01:12:47,569 --> 01:12:52,031 Jadi saya rasa saya cakap bagi pihak lembaga pengarah. 991 01:12:52,198 --> 01:12:54,534 Harap ini suatu yang bagus. 992 01:12:54,701 --> 01:12:58,246 Sebelum saya mulakan ceritanya, biar saya cerita muka depan, okey? 993 01:12:58,413 --> 01:12:59,706 Sekarang, bayangkan ini. 994 01:13:00,331 --> 01:13:02,834 Ayah, saya perlu cakap dengan Ayah. 995 01:13:03,001 --> 01:13:05,587 - Michael, apa dia? - Buddy larikan diri. 996 01:13:05,754 --> 01:13:07,839 - Apa? - Dia tinggalkan nota. 997 01:13:08,548 --> 01:13:10,550 Saya takut, Ayah. Dia sudah tiada. 998 01:13:11,426 --> 01:13:15,555 Biar Ayah habiskan mesyuarat ini, kemudian kita bincang, okey? 999 01:13:15,764 --> 01:13:19,642 Bincang apa? Buddy ambil berat tentang semua orang. 1000 01:13:19,809 --> 01:13:21,269 Apa yang Ayah pentingkan adalah diri Ayah sendiri. 1001 01:13:23,354 --> 01:13:25,482 Hei, Michael. 1002 01:13:26,483 --> 01:13:28,067 Tunggu. 1003 01:13:32,947 --> 01:13:35,283 Kita perlu aturkannya semula, En. Greenway. 1004 01:13:35,450 --> 01:13:36,993 Kita tiada masa untuk aturkannya semula. 1005 01:13:37,160 --> 01:13:40,121 Saya nak dengar sekarang. Kamu perlu tunggu. 1006 01:13:40,288 --> 01:13:42,415 Tak, jangan beritahu anak saya apa nak buat. 1007 01:13:44,459 --> 01:13:46,753 Tak bolehkah kita lakukannya hari lain, En. Greenway? 1008 01:13:46,920 --> 01:13:50,715 Saya terbang ke sini hanya untuk mendengarnya. 1009 01:13:50,882 --> 01:13:52,425 Perlu tunggu. 1010 01:13:52,592 --> 01:13:56,596 Kalau kamu masih nak bekerja, Hobbs, kamu perlu lakukannya sekarang. 1011 01:14:04,771 --> 01:14:07,190 Terpulanglah. 1012 01:14:07,357 --> 01:14:10,151 - Ya, terpulanglah. - Hei. 1013 01:14:11,736 --> 01:14:14,030 Hobbs, Hobbs, Hobbs! 1014 01:14:14,197 --> 01:14:17,409 Kamu keluar dari sini, kamu dipecat dari Greenway! 1015 01:14:17,575 --> 01:14:19,494 Kamu dipecat! 1016 01:14:36,428 --> 01:14:38,805 Saya tak sesuai di mana-mana. 1017 01:14:41,474 --> 01:14:43,309 Buddy. 1018 01:14:43,476 --> 01:14:45,395 Buddy. 1019 01:14:45,562 --> 01:14:47,230 Buddy, kamu di mana? 1020 01:14:56,156 --> 01:14:59,534 Prancer, ayuh. 1021 01:14:59,701 --> 01:15:02,871 Vixen, naik. 1022 01:15:03,371 --> 01:15:05,832 Santa? 1023 01:15:05,999 --> 01:15:08,752 Ayuh, kamu boleh lakukannya. 1024 01:15:20,221 --> 01:15:22,265 - Ayah. - Apa? 1025 01:15:22,432 --> 01:15:24,642 Michael, kamu nak ke mana? Michael. 1026 01:15:43,119 --> 01:15:44,162 Santa. 1027 01:15:44,788 --> 01:15:48,416 Berundur. Kamu akan takutkan rusa ini. 1028 01:15:48,917 --> 01:15:50,919 Buddy, kamukah itu? 1029 01:15:51,086 --> 01:15:52,295 Kamu okey? 1030 01:15:52,462 --> 01:15:55,298 Saya gembira berjumpa kamu. 1031 01:15:55,465 --> 01:15:59,135 Meternya tiba-tiba mati. 1032 01:15:59,302 --> 01:16:02,555 Tiada lagi semangat Krismas. 1033 01:16:03,139 --> 01:16:05,141 Dan ketegangannya terlalu banyak. 1034 01:16:05,308 --> 01:16:08,436 Dan enjinnya merosakkan pemautnya. 1035 01:16:13,775 --> 01:16:15,985 Saya perlukan pertolongan Elf. 1036 01:16:17,487 --> 01:16:21,449 Saya bukannya Elf, Santa. Semua yang saya lakukan tak betul. 1037 01:16:21,616 --> 01:16:25,870 Buddy, kamu lebih daripada itu. 1038 01:16:26,287 --> 01:16:30,500 Dan saya nak kamu betulkan kereta luncur saya. 1039 01:16:30,667 --> 01:16:32,710 - Yakah? - Ya. 1040 01:16:32,877 --> 01:16:35,046 Boleh kamu baikinya untuk saya, Buddy? 1041 01:16:35,213 --> 01:16:37,507 Saya akan cuba. Papa ada ajar caranya. 1042 01:16:37,674 --> 01:16:38,967 Kamu perlu mencarinya dulu. 1043 01:16:39,134 --> 01:16:41,553 Enjinnya jatuh dari kereta luncur ini di belakang sana. 1044 01:16:41,719 --> 01:16:43,972 - Enjin itu? - Ya, enjin itu. 1045 01:16:44,139 --> 01:16:47,142 Pergi, Buddy. Pergi, En. Elf. 1046 01:16:49,436 --> 01:16:51,354 Saya berdiri di luar Central Park... 1047 01:16:51,521 --> 01:16:54,399 Yang mana saya juga tak pasti apa sebenarnya yang berlaku. 1048 01:16:54,566 --> 01:16:56,943 Apa kami tahu, pihak berkuasa telah menutup taman itu... 1049 01:16:57,110 --> 01:16:59,028 Dan dalam proses membersihkan kawasan. 1050 01:16:59,195 --> 01:17:01,114 Apa yang orang ramai boleh katakan adalah... 1051 01:17:01,281 --> 01:17:04,534 Mereka nampak sesuatu jatuh dari langit. 1052 01:17:04,701 --> 01:17:08,163 Bersama saya, terdapat saksi yang menyaksikannya. 1053 01:17:08,329 --> 01:17:09,914 Apa sebenarnya yang kamu nampak? 1054 01:17:10,081 --> 01:17:13,585 Saya sedang berjalan, anak saya menunjukkan ke arahnya. 1055 01:17:13,752 --> 01:17:14,919 Anak kamu yang nampak? 1056 01:17:15,086 --> 01:17:18,256 Boleh kamu beritahu apa yang kamu nampak jatuh dari langit? 1057 01:17:18,423 --> 01:17:19,883 Ia adalah kereta luncur Santa. 1058 01:17:22,260 --> 01:17:25,138 Kereta luncur Santa. Itulah dia. Santa di Manhattan. 1059 01:17:25,305 --> 01:17:27,974 Maaf kerana mengganggu cerita kamu, Charlotte... 1060 01:17:28,141 --> 01:17:30,018 Tapi New York One baru saja terima... 1061 01:17:30,185 --> 01:17:34,481 Rakaman berita ekslusif amatur yang anda mungkin ingin lihat. 1062 01:17:34,856 --> 01:17:37,609 Kelihatan seorang lelaki berpakaian seperti Elf... 1063 01:17:37,776 --> 01:17:39,652 Berjalan di sekitar Central Park. 1064 01:17:39,819 --> 01:17:44,115 Saya tak pasti jika ini berita sensasi untuk anda di Buffalo. 1065 01:17:44,324 --> 01:17:47,202 - Oh, Tuhan - New York One, berita yang utama. 1066 01:17:58,463 --> 01:18:00,632 Apakah ini? 1067 01:18:01,216 --> 01:18:03,134 Hei. 1068 01:18:03,301 --> 01:18:05,428 - Kamu sudah menjumpainya. - Buddy. 1069 01:18:11,684 --> 01:18:13,228 Saya perlu beritahu Ayah sesuatu. 1070 01:18:13,394 --> 01:18:16,356 Tak, Buddy, ada perkara yang Ayah perlu beritahu kamu sekarang. 1071 01:18:16,523 --> 01:18:19,150 Ayah tak maksudkan kata-kata Ayah itu. Tidak satu pun. 1072 01:18:19,317 --> 01:18:22,070 Ayah tahu kamu mungkin agak... 1073 01:18:23,363 --> 01:18:27,242 Tidak berapa seimbang, tapi kamu betul dalam banyak benda. 1074 01:18:27,700 --> 01:18:30,370 Ayah tak nak kamu pergi. 1075 01:18:30,537 --> 01:18:33,373 Kamu anak Ayah dan Ayah sayangkan kamu. 1076 01:18:41,089 --> 01:18:42,465 Buddy... 1077 01:18:43,007 --> 01:18:46,386 - Apa yang kamu nak beritahu Ayah? - Oh, ya. 1078 01:18:46,553 --> 01:18:48,638 - Ikut saya. Mari. - Ya. 1079 01:18:55,937 --> 01:18:58,731 Saya bersama saksi yang lain yang mempunyai ceritanya sendiri. 1080 01:18:58,898 --> 01:19:02,819 - Apa yang kamu nampak? - Saya rasa kamu hebat, Charlotte. 1081 01:19:02,986 --> 01:19:06,072 Saya nampak sesuatu jatuh dari langit di tengah Central Park. 1082 01:19:06,239 --> 01:19:08,241 - Kamu pemberita yang hebat. - Terima kasih. 1083 01:19:08,408 --> 01:19:11,161 Boleh kamu beritahu lagi tentang apa yang kamu nampak itu? 1084 01:19:11,327 --> 01:19:13,872 Mata kamu menyampaikannya. Itu yang saya sukakan tentang kamu. 1085 01:19:14,038 --> 01:19:17,125 Dan mulut kamu cantik. Benda itu jatuh di Central Park. 1086 01:19:17,292 --> 01:19:19,461 Ia memang hebat. Dan semua orang jadi teruja. 1087 01:19:19,627 --> 01:19:22,839 Dick, menurut pihat berkuasa, kawasan itu telah disiasat. 1088 01:19:23,006 --> 01:19:26,092 Hanya Renjer Central Park yang berada di dalam taman itu. 1089 01:19:26,384 --> 01:19:29,345 Penguatkuasa ini nampak terlatih tapi tak nampak apa-apa tindakan. 1090 01:19:30,388 --> 01:19:33,516 Ada yang kata mereka bersemangat apabila diminta bertugas... 1091 01:19:33,683 --> 01:19:36,019 Dan taktik kawalan orang ramai yang menimbulkan kontroversi... 1092 01:19:36,186 --> 01:19:40,899 Di konsert Simon dan Garfunkel pada tahun 1985 masih disiasat. 1093 01:19:41,065 --> 01:19:43,485 Saya tahu kamu akan menjumpainya, En. Elf. 1094 01:19:43,651 --> 01:19:45,820 Pasangkannya cepat. Kita perlu bergerak. 1095 01:19:48,740 --> 01:19:49,824 Bagus. 1096 01:19:53,453 --> 01:19:55,789 Jadi kamu adalah...? 1097 01:19:55,955 --> 01:19:57,957 - Santa Claus. - Ya. 1098 01:20:00,502 --> 01:20:03,254 Boleh kamu tolong berikannya kepada anak pertama kamu? 1099 01:20:03,421 --> 01:20:04,547 Sudah tentu. 1100 01:20:05,632 --> 01:20:08,384 - Dan dia seorang Elf? - Ya. 1101 01:20:08,551 --> 01:20:10,929 Sebenarnya, saya anak angkat. 1102 01:20:12,055 --> 01:20:14,849 Michael, boleh kamu bukakan hac ini untuk saya? 1103 01:20:21,272 --> 01:20:23,399 Terima kasih. 1104 01:20:23,775 --> 01:20:26,778 Jadi, kamu benar-benar seorang Santa Claus? 1105 01:20:27,320 --> 01:20:29,614 Kamu takkan tahu itu. 1106 01:20:29,781 --> 01:20:32,158 Beritahu saya, Michael, kamu nak apa untuk Krismas? 1107 01:20:32,325 --> 01:20:34,994 Saya nak papan luncur. 1108 01:20:35,161 --> 01:20:39,040 Bukan sekadar papan luncur saja. 1109 01:20:39,207 --> 01:20:42,293 Papan HUF sebenar. Lihat ini. 1110 01:20:42,627 --> 01:20:43,837 Lihat ini. 1111 01:20:44,212 --> 01:20:45,797 Kamu sukakannya? 1112 01:20:46,965 --> 01:20:48,591 Pergilah lihat. 1113 01:21:03,148 --> 01:21:04,315 Apa yang berlaku? 1114 01:21:04,482 --> 01:21:07,819 - Kamu buat kereta luncur terbang. - Apa maksud kamu? 1115 01:21:07,986 --> 01:21:10,447 Sebelum penggunaan turbin... 1116 01:21:10,613 --> 01:21:13,408 Kereta luncur ini bergerak dengan semangat Krismas. 1117 01:21:13,575 --> 01:21:18,079 Kamu percayakan saya. Kamu buat kereta luncur saya terbang. 1118 01:21:18,246 --> 01:21:22,250 Nanti, kalau kamu Santa Claus, jadi kami boleh bawa kamera... 1119 01:21:22,417 --> 01:21:25,128 Semua orang akan percayakan kamu, dan kereta luncur kamu akan terbang. 1120 01:21:25,295 --> 01:21:28,590 Semangat Krismas adalah dengan kepercayaan, bukannya melihat. 1121 01:21:28,757 --> 01:21:31,050 Satu dunia nampak saya, semuanya akan tertanya-tanya. 1122 01:21:31,217 --> 01:21:34,637 Wartawan sudah lama mencari saya. 1123 01:21:37,432 --> 01:21:38,433 Hei, lihat. 1124 01:21:44,647 --> 01:21:46,983 Oh, tidak. 1125 01:21:48,193 --> 01:21:51,654 Itu adalah Renjer Central Park. 1126 01:21:56,326 --> 01:21:58,620 Ayah, Michael. 1127 01:21:59,496 --> 01:22:00,747 Saya ada rancangan. 1128 01:22:09,756 --> 01:22:12,175 Tunggu. Tunggu, Michael, senarai saya. 1129 01:22:12,342 --> 01:22:14,636 Pulangkan senarai saya, kamu dengar tak? 1130 01:22:14,803 --> 01:22:16,763 Berikan saya topi dan kot kamu. 1131 01:22:16,930 --> 01:22:18,973 Puan Claus buatnya untuk saya. 1132 01:22:24,145 --> 01:22:26,272 Hei, hei, saya di sini. 1133 01:22:30,401 --> 01:22:31,444 Hei. 1134 01:22:31,986 --> 01:22:33,822 Hei, hei. 1135 01:22:42,080 --> 01:22:44,541 Maafkan saya. Terima kasih, maafkan saya. 1136 01:22:44,707 --> 01:22:47,669 Jadi pihak berkuasa masih tidak menjumpai rusa dalam taman itu? 1137 01:22:47,836 --> 01:22:50,130 - Tak, tiada rusa. - Loceng kereta luncur? 1138 01:22:50,296 --> 01:22:51,965 - Tiada juga. - Elf? 1139 01:22:52,132 --> 01:22:54,759 - Tiada satu pun. - Itu dia, Santa sebenar. 1140 01:22:54,926 --> 01:22:57,011 Kereta luncurnya takkan terbang. Tiada siapa yang percayakannya. 1141 01:22:57,178 --> 01:22:59,806 - Nampak sesuatu dalam taman? - Santa perlukan kepercayaan kita. 1142 01:22:59,973 --> 01:23:02,517 Saya boleh buktikan dia wujud. Lihat, ini senarainya. 1143 01:23:02,684 --> 01:23:07,355 Okey, pengesahan selanjutnya, ada orang nampak Santa malam ini. 1144 01:23:07,522 --> 01:23:09,107 Kita ada senarainya. 1145 01:23:09,274 --> 01:23:11,526 "Lynn Kessler nak set permainan Powerpuff Girls. 1146 01:23:11,693 --> 01:23:14,028 - Mark Webber mahu gitar elektrik." - Ya. 1147 01:23:14,195 --> 01:23:17,073 "Carolyn Reynolds mahukan Suzie Talks A Lot." 1148 01:23:17,240 --> 01:23:18,658 Terima kasih, Buddy. 1149 01:23:18,825 --> 01:23:21,369 "Dirk Lawson mahu memanjakan diri di Spa Burke Williams. 1150 01:23:21,536 --> 01:23:25,290 Stan Tobias mahukan senapang air berkuasa." 1151 01:23:25,874 --> 01:23:29,544 - Pasti Dirk Lawson yang lain. - "Dave Keckler inginkan Nike Shox." 1152 01:23:29,711 --> 01:23:33,548 Okey. Jelas sekali, kita mempunyai perkembangan ceritanya. 1153 01:23:33,715 --> 01:23:36,468 Satu pengesahan Santa telah dilihat... 1154 01:23:36,634 --> 01:23:38,845 Kerana kita ada bukunya di sini. 1155 01:23:39,012 --> 01:23:40,054 Siapa nama kamu? 1156 01:23:40,221 --> 01:23:42,891 Saya Charlotte Dennon, New York One. 1157 01:23:43,057 --> 01:23:45,935 DD. 1158 01:23:46,811 --> 01:23:49,230 "Charlotte Dennon inginkan cincin pertunangan Tiffany... 1159 01:23:49,397 --> 01:23:53,318 Dan teman lelakinya berhenti berlengah dan mengahwininya." 1160 01:23:57,113 --> 01:23:58,239 Kita sudah ada kuasa. 1161 01:23:58,406 --> 01:24:00,533 Charlotte? Charlotte? 1162 01:24:00,700 --> 01:24:03,453 - Hei, hidupkan kamera itu. - Siapa suruh kamu cakap begitu? 1163 01:24:03,620 --> 01:24:06,289 Ia adalah Santa sebenar. Kita perlu hidupkan kamera ini. 1164 01:24:06,456 --> 01:24:08,917 - Dia perlukan bantuan kita. - Hei, Michael. 1165 01:24:09,084 --> 01:24:10,919 - Kamu okey? - Ya, saya tak apa-apa. 1166 01:24:11,086 --> 01:24:13,588 Tapi Buddy, dia di dalam taman bersama Santa. 1167 01:24:13,755 --> 01:24:17,050 Kereta luncurnya takkan terbang sebab tiada semangat Krismas. 1168 01:24:17,217 --> 01:24:19,302 - Michael. - Mak. 1169 01:24:19,469 --> 01:24:21,554 Michael. 1170 01:24:23,056 --> 01:24:25,517 - Kamu okey? - Saya tak apa-apa. 1171 01:24:25,934 --> 01:24:28,603 Cara terbaik untuk sebarkan kemeriahan Krismas... 1172 01:24:28,770 --> 01:24:32,565 Adalah menyanyi dengan kuat. 1173 01:24:36,986 --> 01:24:39,948 Buddy, kita perlu pergi. Masuk ke dalam sekarang. 1174 01:24:40,115 --> 01:24:42,283 Santa, saya belum selesai dengan enjinnya. 1175 01:24:42,450 --> 01:24:43,952 Saya tak boleh tunggu. 1176 01:24:44,119 --> 01:24:46,413 Jalan. Jalan. 1177 01:24:46,579 --> 01:24:49,082 Saya belum selesai dengan enjinnya. 1178 01:24:52,585 --> 01:24:57,298 Tak mengapa. Kamu pergi dulu, saya akan kejar. 1179 01:25:02,262 --> 01:25:05,181 Kamu tahu, dia tak menipu. 1180 01:25:05,348 --> 01:25:08,226 Selamat Hari Krismas. 1181 01:25:11,646 --> 01:25:14,023 Santa, saya sudah dapat. 1182 01:25:14,190 --> 01:25:16,359 Berhenti bermain dan masuk. 1183 01:25:25,034 --> 01:25:27,036 Santa, kenapa mereka kejar kita? 1184 01:25:27,203 --> 01:25:30,707 Saya letakkan mereka dalam senarai nakal dan mereka tak maafkan saya. 1185 01:25:55,482 --> 01:25:57,859 Naik, naik. 1186 01:25:58,026 --> 01:26:02,572 Buddy, kita perlukan kuasa. Kita akan terhempas. 1187 01:26:53,039 --> 01:26:57,710 Kamu boleh lakukannya. Ayuh, Prancer. Begitulah. 1188 01:26:57,877 --> 01:27:01,548 Tarik, Dancer. Tarik, Dasher. 1189 01:27:02,090 --> 01:27:04,801 Saya terlalu tua untuk tugas ini. 1190 01:27:04,968 --> 01:27:06,261 Sekarang. 1191 01:27:20,108 --> 01:27:22,902 - Enjin sudah tiada. - Habislah kita. 1192 01:27:29,117 --> 01:27:31,327 Masih tiada tanda-tanda Santa. 1193 01:27:31,494 --> 01:27:34,330 Tapi ada ramai orang yang menyanyikan lagu Krismas... 1194 01:27:34,497 --> 01:27:37,542 Di depan Central Park. Mari kita dengarkannya. 1195 01:27:57,979 --> 01:27:59,355 Ayuh. 1196 01:28:04,152 --> 01:28:05,487 Sedikit lagi. 1197 01:28:17,540 --> 01:28:21,586 - Nanti, Ayah tak menyanyi. - Ya, Ayah menyanyi. 1198 01:28:21,753 --> 01:28:23,880 Tak, Ayah tak nyanyi. Ayah hanya gerakkan bibir Ayah. 1199 01:28:24,047 --> 01:28:26,299 Santa. 1200 01:28:26,466 --> 01:28:29,594 - Michael, tolonglah? - Ayah. 1201 01:28:46,694 --> 01:28:49,239 Bergerak! 1202 01:28:55,787 --> 01:28:58,832 - Selamat tinggal. - Sama seperti dulu. 1203 01:28:58,998 --> 01:29:01,709 Charlotte? Charlotte? 1204 01:29:01,876 --> 01:29:04,254 Saya rasa kita takkan tahu... 1205 01:29:04,421 --> 01:29:07,799 Apa yang berlaku pada Hari Krismas di Central Park. 1206 01:29:11,052 --> 01:29:14,597 Selamat Hari Krismas. 1207 01:29:17,767 --> 01:29:22,105 Dan, dengan sedikit bantuan, Buddy berjaya selamatkan Krismas. 1208 01:29:22,272 --> 01:29:24,732 Dan semangatnya juga menyelamatkan orang ramai. 1209 01:29:45,962 --> 01:29:48,923 Walter memulakan syarikat penerbitannya sendiri. 1210 01:29:49,090 --> 01:29:54,053 Buku pertamanya ditulis oleh penulis terkenal kanak-kanak. 1211 01:29:54,220 --> 01:30:00,185 Buku itu adalah Elf, cerita fiksyen mengenai Elf bernama Buddy... 1212 01:30:00,351 --> 01:30:02,937 Yang dibesarkan di Kutub Utara, pergi ke New York... 1213 01:30:03,104 --> 01:30:06,232 Makan spageti, bekerja di bilik persuratan... 1214 01:30:06,399 --> 01:30:08,526 Dan akhirnya menyelamatkan Krismas. 1215 01:30:08,693 --> 01:30:13,740 "Pertama, saya mengembara ke Hutan Candy Cane ketujuh... 1216 01:30:13,907 --> 01:30:18,912 Melalui lautan Twirly Swirly Gumdrops... 1217 01:30:19,079 --> 01:30:23,333 Dan kemudian saya berjalan melalui terowong Lincoln." 1218 01:30:23,541 --> 01:30:25,543 Dan bagi saya, saya tak boleh merungut. 1219 01:30:25,710 --> 01:30:28,088 Buddy datang melawat sekali-sekala. 1220 01:30:35,345 --> 01:30:37,889 Terima kasih, Jovie. Kamu sangat baik. 1221 01:30:38,056 --> 01:30:40,308 Sama-sama, Papa. 1222 01:30:45,105 --> 01:30:46,523 Mari sini. 1223 01:30:48,691 --> 01:30:50,610 Datuk nak lihat kamu. 1224 01:30:53,363 --> 01:30:55,156 Buddy. 1225 01:30:55,323 --> 01:30:55,156 Buddy, Buddy.