1
00:00:28,480 --> 00:00:29,564
Oh, helo.
2
00:00:29,731 --> 00:00:33,234
Anda pasti pernah
mendengar tentang kisah ini.
3
00:00:34,068 --> 00:00:38,323
Elf suka bercerita. Saya pasti
anda tak tahu tentang itu.
4
00:00:38,490 --> 00:00:42,952
Mungkin ada banyak perkara yang
anda tidak tahu mengenai Elf.
5
00:00:43,369 --> 00:00:48,208
Satu lagi perkara
menarik mengenai Elf:
6
00:00:48,374 --> 00:00:52,921
Hanya ada tiga kerja saja untuk Elf.
7
00:00:53,088 --> 00:00:57,967
Pertama, buat kasut pada waktu
malam, ketika tukang kasut tidur.
8
00:00:58,134 --> 00:01:01,346
Pemalas. Terompah pun tak boleh buat.
9
00:01:01,513 --> 00:01:03,765
Mereka boleh buat biskut
di dalam pokok.
10
00:01:03,932 --> 00:01:07,310
Seperti anda bayangkan, bahaya
guna ketuhar dalam pokok oak...
11
00:01:07,477 --> 00:01:09,395
Ketika musim kering.
12
00:01:09,562 --> 00:01:10,980
Saya nak buat kasut!
13
00:01:11,147 --> 00:01:12,315
Tapi kerja ketiga...
14
00:01:12,482 --> 00:01:16,361
Ada yang menggelarkannya yang
utama, atau kerja paling hebat.
15
00:01:16,528 --> 00:01:19,614
Ia merupakan kerja yang
diimpikan oleh semua Elf.
16
00:01:19,781 --> 00:01:23,785
Dan ia adalah untuk mencipta
patung di bengkel Santa.
17
00:01:23,952 --> 00:01:26,830
Tinggal dua minggu untuk
tiba Hari Krismas.
18
00:01:26,996 --> 00:01:29,374
Hanya Elf yang boleh
melakukannya.
19
00:01:29,541 --> 00:01:32,419
Dengan jari yang lincah, bersikap
ceria dan minda yang aktif...
20
00:01:33,128 --> 00:01:35,004
Adalah terbaik untuk bekerja
di bangunan patung permainan.
21
00:01:35,171 --> 00:01:38,049
Mereka cuba menggunakan
Gnome dan Troll...
22
00:01:38,216 --> 00:01:40,802
Tapi Gnome minum terlalu banyak.
23
00:01:42,303 --> 00:01:45,723
Dan Troll tidak terlatih untuk ke tandas.
24
00:01:45,890 --> 00:01:50,603
Tiada seorang manusia pun
pernah berada di bengkel Santa.
25
00:01:50,770 --> 00:01:52,981
Sehinggalah 30 tahun lalu.
26
00:01:53,148 --> 00:01:58,236
Dan seperti tekaan anda,
di situlah bermulanya kisah kami.
27
00:03:45,260 --> 00:03:49,848
Kamu sangat comel.
28
00:03:50,598 --> 00:03:52,016
Sudah sampai.
29
00:03:52,183 --> 00:03:55,895
Kamu akan berasa selesa di sini.
30
00:03:56,062 --> 00:03:59,983
Itu dia.
31
00:04:00,150 --> 00:04:02,735
Masa untuk tidur.
32
00:04:03,653 --> 00:04:06,698
Mungkin Hari Krismas seterusnya,
kamu akan ada rumah.
33
00:04:13,621 --> 00:04:16,124
Selamat Hari Krismas.
34
00:05:25,026 --> 00:05:28,071
Baiklah, baiklah.
35
00:05:28,238 --> 00:05:31,032
Kita berjaya lagi untuk tahun ini.
36
00:05:33,410 --> 00:05:35,286
Jadi setelah usaha yang kuat...
37
00:05:35,453 --> 00:05:39,666
Masa untuk buat persediaan
Krismas seterusnya.
38
00:05:49,300 --> 00:05:52,887
Apakah itu?
39
00:06:05,108 --> 00:06:07,485
"Lampin Si Kecil."
40
00:06:07,652 --> 00:06:09,821
Namanya Buddy. Dia pasti...
41
00:06:09,988 --> 00:06:11,990
Telah menyelinap masuk ke
dalam karung kamu ketika di sana.
42
00:06:12,157 --> 00:06:13,408
Apa kita nak buat?
43
00:06:13,575 --> 00:06:16,077
Jadi Santa perlu buat keputusan.
44
00:06:16,244 --> 00:06:19,456
Malangnya, apabila berkenaan
bayi, Santa ambil mudah.
45
00:06:19,622 --> 00:06:22,792
Jadi Buddy tinggal bersama Elf
yang sentiasa inginkan anak...
46
00:06:22,959 --> 00:06:25,920
Tapi terlalu leka membuat patung...
47
00:06:26,087 --> 00:06:29,132
Sehingga dia terlupa untuk berkahwin.
48
00:06:29,299 --> 00:06:30,341
Santa.
49
00:06:30,508 --> 00:06:33,261
Ya. Ya, saya yang besarkan Buddy.
50
00:06:33,428 --> 00:06:36,055
Saya ayah angkatnya.
51
00:06:36,222 --> 00:06:38,183
Walaupun Buddy membesar dengan cepat...
52
00:06:38,349 --> 00:06:42,562
Dia sama seperti budak lain.
53
00:06:43,271 --> 00:06:45,106
Jangan laju sangat, Buddy.
54
00:06:45,273 --> 00:06:47,233
Maksud saya, tak sangat.
55
00:06:47,400 --> 00:06:51,112
Sebelum kita belajar cara cipta
cip pemproses grafik yang hebat...
56
00:06:51,279 --> 00:06:54,073
Mari kita baca kod Elf, boleh?
57
00:06:54,240 --> 00:06:55,283
Pertama.
58
00:06:55,450 --> 00:06:57,911
Anggap setiap hari seperti Krismas.
59
00:06:58,078 --> 00:06:59,329
Kedua.
60
00:06:59,496 --> 00:07:02,791
Ada tempat untuk
semua orang di senarai baik.
61
00:07:02,957 --> 00:07:04,709
Ketiga.
62
00:07:04,876 --> 00:07:11,382
Cara terbaik untuk ceriakan Krismas
adalah menyanyi dengan kuat.
63
00:07:12,133 --> 00:07:17,097
Suatu hari, bila Buddy sudah besar,
saya buat dia jadi pelatih saya.
64
00:07:17,263 --> 00:07:18,723
Saya tak pernah masuk bilik ini.
65
00:07:18,890 --> 00:07:21,726
Ayah rasa, masa untuk kamu mula berlatih.
66
00:07:24,145 --> 00:07:26,606
Kereta luncur Santa.
67
00:07:26,773 --> 00:07:28,525
Kamu akan tolong Ayah untuk terbangkannya.
68
00:07:31,486 --> 00:07:33,822
Saya ingat rusa ajaib yang
terbangkan kereta luncur ini.
69
00:07:33,988 --> 00:07:35,990
Dari mana rusa ajaib itu datang?
70
00:07:36,491 --> 00:07:37,700
Semangat Krismas.
71
00:07:37,867 --> 00:07:40,161
Semua orang tahu itu.
72
00:07:40,870 --> 00:07:43,415
Kedengaran seperti bodoh...
73
00:07:43,581 --> 00:07:46,292
Ramai orang tak percayakan Santa Claus.
74
00:07:46,668 --> 00:07:48,461
Apa?
75
00:07:49,295 --> 00:07:52,048
Mereka fikir siapa yang letakkan
patung mereka di bawah pokok?
76
00:07:52,215 --> 00:07:55,552
Ada khabar angin mengatakan
ibu bapa yang lakukannya.
77
00:07:55,718 --> 00:07:57,971
Itu mengarut.
78
00:07:58,138 --> 00:08:00,432
Ibu bapa tak boleh melakukannya
dalam satu malam.
79
00:08:00,598 --> 00:08:03,852
Bagaimana dengan biskut Santa?
Saya percaya ibu bapa juga makannya?
80
00:08:04,018 --> 00:08:05,353
Ya, Ayah tahu.
81
00:08:05,520 --> 00:08:08,857
Dan setiap tahun, makin kurang
orang percayakan Santa Claus.
82
00:08:09,023 --> 00:08:12,610
Maksud Ayah,
kita ada masalah tenaga.
83
00:08:12,777 --> 00:08:16,114
Cuba lihat betapa rendahnya meter ini.
84
00:08:16,865 --> 00:08:18,241
Itu mengejutkan.
85
00:08:18,408 --> 00:08:23,163
Sebab itu Ayah bina
benda ini pada tahun 60-an.
86
00:08:26,708 --> 00:08:28,042
Apa dia?
87
00:08:28,209 --> 00:08:30,170
Ia adalah Kringle 3000.
88
00:08:30,336 --> 00:08:33,548
Jet enjin turbin berkuasa 8500 rusa.
89
00:08:33,715 --> 00:08:38,052
Tanpanya, kereta luncur ini
tak dapat terbang.
90
00:08:40,722 --> 00:08:43,767
Nampaknya kita ada masalah
dengan penggabungan termo.
91
00:08:44,350 --> 00:08:46,019
Kamu nak tolong Ayah?
92
00:08:46,186 --> 00:08:47,812
Ayah nak saya tolong?
93
00:08:49,022 --> 00:08:52,484
Walaupun Buddy diterima oleh
keluarga dan rakan-rakannya...
94
00:08:52,650 --> 00:08:58,072
Ada beberapa kekurangan
menjadi manusia di dunia Elf.
95
00:09:19,052 --> 00:09:20,804
Hei, Ming Ming.
96
00:09:23,098 --> 00:09:26,601
Kuota saya akan
berkurangan sedikit hari ini.
97
00:09:26,768 --> 00:09:28,061
Tak mengapa, Buddy.
98
00:09:28,228 --> 00:09:31,106
Beritahu saya berapa banyak Etch
A Sketches kamu boleh habiskan?
99
00:09:32,690 --> 00:09:34,651
Ayuh, Buddy, berapa banyak?
100
00:09:35,944 --> 00:09:39,364
Saya buat 85.
101
00:09:45,370 --> 00:09:46,996
85.
102
00:09:47,163 --> 00:09:48,331
Jadual Pengeluaran Patung
103
00:09:48,498 --> 00:09:49,541
Itu membuatkan kamu...
104
00:09:51,292 --> 00:09:52,669
Ketinggalan sebanyak 915.
105
00:09:52,836 --> 00:09:53,878
Itu teruk.
106
00:09:54,045 --> 00:09:55,422
Apa kamu cakap?
107
00:09:55,588 --> 00:09:57,841
Saya pembuat patung yang
paling teruk di dunia.
108
00:09:58,007 --> 00:09:59,759
Saya memang tak guna.
109
00:10:01,594 --> 00:10:04,139
Tak, Buddy, kamu bukannya begitu.
110
00:10:04,305 --> 00:10:06,474
Kita semua mempunyai
bakat yang berbeza, itu saja.
111
00:10:06,641 --> 00:10:09,436
Nampaknya semua orang ada
bakat yang sama kecuali saya.
112
00:10:09,602 --> 00:10:12,313
Kamu ada banyak bakat.
113
00:10:12,480 --> 00:10:16,401
Bakat yang istimewa, seperti...
Bakat istimewa?
114
00:10:16,568 --> 00:10:18,862
Kamu tukar bateri dalam pengesan asap.
115
00:10:19,028 --> 00:10:20,488
Ya, betul. Kamu memang hebat.
116
00:10:20,655 --> 00:10:24,075
Dalam masa enam bulan,
kamu perlu periksanya lagi.
117
00:10:24,242 --> 00:10:26,536
Dan kamu seorang saja ada
nada bariton dalam koir Elf.
118
00:10:26,703 --> 00:10:28,413
Kamu berikan kami oktaf yang menyeluruh.
119
00:10:28,580 --> 00:10:30,498
Dalam cara yang baik.
120
00:10:30,999 --> 00:10:33,460
Lihat, Buddy, kamu bukannya begitu.
121
00:10:33,626 --> 00:10:36,629
Kamu seorang yang istimewa.
122
00:10:38,840 --> 00:10:44,512
Dan Buddy dihantar ke
tempat kerja Elf istimewa.
123
00:11:20,882 --> 00:11:22,217
Hei, Foom Foom.
124
00:11:22,383 --> 00:11:26,179
Saya tak suka buat ini, tapi boleh
tolong saya buat Etch A Sketches?
125
00:11:26,346 --> 00:11:28,014
-Tiada masalah.
-Saya menghargainya.
126
00:11:28,181 --> 00:11:29,390
Buddy membunuh saya.
127
00:11:29,557 --> 00:11:32,602
Saya sudah minta Lum Lum dan
Choo Choo untuk buat dua kali ganda.
128
00:11:32,769 --> 00:11:35,605
Kamu berfikir dengan pantas
semalam bila kamu cakap begitu.
129
00:11:35,772 --> 00:11:38,525
Saya simpati dengan dia.
Saya harap dia tak jadi bijak.
130
00:11:38,691 --> 00:11:41,528
Kalau dia tak tahu dia
adalah seorang manusia...
131
00:11:41,694 --> 00:11:43,822
Saya rasa dia takkan.
132
00:11:48,535 --> 00:11:50,703
Kalau dia tak tahu dia
adalah seorang manusia...
133
00:11:50,870 --> 00:11:52,247
Saya rasa dia takkan.
134
00:11:54,165 --> 00:11:56,126
Saya rasa ia terlalu kecil.
135
00:11:58,962 --> 00:12:02,048
Kamu seorang yang istimewa.
136
00:12:20,650 --> 00:12:23,486
Kamu nampak kurang baik, Buddy.
Kamu okey?
137
00:12:23,653 --> 00:12:26,656
Saya akan okey. Saya cuma perlukan air.
138
00:12:29,993 --> 00:12:31,077
Buddy.
139
00:12:52,348 --> 00:12:54,476
Buddy, kamu okey?
140
00:12:55,101 --> 00:12:56,436
Maafkan saya, Ayah.
141
00:12:56,603 --> 00:12:58,855
Saya perlukan masa untuk bersendiri.
142
00:12:59,022 --> 00:13:01,649
Buddy, Ayah rasa kita perlu bercakap.
143
00:13:02,650 --> 00:13:07,489
Buddy, Ayah rasa Ayah perlu beritahu kamu ini.
144
00:13:07,989 --> 00:13:12,744
Kamu patut sudah tahu dari dulu lagi.
145
00:13:12,911 --> 00:13:15,705
Kemudian, saya beritahu Buddy
bagaimana ayahnya...
146
00:13:15,872 --> 00:13:18,333
Jatuh hati ketika dia muda...
147
00:13:18,500 --> 00:13:21,044
Dengan seorang wanita cantik
bernama Susan Welles...
148
00:13:21,211 --> 00:13:25,298
Dan bagaimana Buddy lahir dan
maknya hantar di rumah anak angkat.
149
00:13:25,465 --> 00:13:27,717
Dan bagaimana maknya mati.
150
00:13:27,884 --> 00:13:31,262
Saya beritahu dia ayahnya tak
tahu Buddy telah dilahirkan.
151
00:13:31,888 --> 00:13:34,766
Dan paling penting,
saya beritahu di mana ayahnya.
152
00:13:34,933 --> 00:13:38,061
Di Kota New York.
153
00:13:38,228 --> 00:13:39,938
Ayah saya bekerja di situ?
154
00:13:40,105 --> 00:13:42,148
Bangunan Empire State.
155
00:13:47,779 --> 00:13:49,697
Hei, Buddy, nak petik beri?
156
00:13:49,864 --> 00:13:52,117
Bukan sekarang.
157
00:13:54,035 --> 00:13:56,162
Helo, Buddy.
158
00:13:56,329 --> 00:13:57,372
Hai, Leon.
159
00:13:57,539 --> 00:13:59,040
Kenapa kamu bersedih?
160
00:13:59,207 --> 00:14:02,210
Nampaknya saya bukan seorang Elf.
161
00:14:02,377 --> 00:14:06,423
Memang bukan. Kamu 6 kaki 3 inci
dan ada janggut sejak umur 15 tahun.
162
00:14:06,589 --> 00:14:10,802
Papa kata ayah kandung saya tinggal jauh.
163
00:14:10,969 --> 00:14:12,095
Saya tak tahu apa nak buat.
164
00:14:12,262 --> 00:14:13,596
Sekurang-kurangnya kamu ada seorang ayah.
165
00:14:13,763 --> 00:14:17,559
Saya berguling di sini dan
ditinggalkan di luar sini kesejukan.
166
00:14:17,725 --> 00:14:20,228
Tapi, saya tak pernah
tinggalkan Kutub Utara.
167
00:14:20,395 --> 00:14:22,730
Buddy, saya sudah mengelilingi
dunia banyak kali...
168
00:14:22,897 --> 00:14:25,233
Ketika saya muda dulu.
169
00:14:25,400 --> 00:14:28,361
Ia tempat cantik dipenuhi dengan
makhluk yang menakjubkan.
170
00:14:28,528 --> 00:14:31,698
Melainkan anjing.
Jangan makan salji kuning.
171
00:14:31,865 --> 00:14:33,074
Saya tahu itu.
172
00:14:33,241 --> 00:14:34,409
Apa yang saya cuba katakan adalah...
173
00:14:34,576 --> 00:14:38,663
Mungkin ini peluang untuk kamu
mencari siapa diri kamu sebenar.
174
00:14:42,751 --> 00:14:47,338
Jadi, saya dengar
kamu akan ke bandar besar.
175
00:14:47,505 --> 00:14:50,759
Ya. Saya agak gemuruh.
176
00:14:50,925 --> 00:14:52,761
Leon kata New York agak berbeza.
177
00:14:52,927 --> 00:14:54,804
Jangan peduli kata-kata Leon itu.
178
00:14:54,971 --> 00:14:57,974
Dia tak pernah ke mana-mana.
Dia tiada kaki.
179
00:14:58,141 --> 00:15:00,143
Saya sudah ke New York beribu kali.
180
00:15:00,310 --> 00:15:02,729
Benarkah? Bagaimana keadaannya?
181
00:15:02,896 --> 00:15:05,148
Ada perkara yang kamu perlu tahu.
182
00:15:05,315 --> 00:15:08,818
Pertama, kamu nampak gula-gula
di jalanan, biarkannya.
183
00:15:08,985 --> 00:15:10,069
Ia bukan gula-gula percuma.
184
00:15:10,820 --> 00:15:15,116
Kedua, di sana terdapat 30 Piza Ray.
185
00:15:15,283 --> 00:15:18,620
Mereka kata ia adalah yang asli,
tapi yang asli adalah di Jalan 11th.
186
00:15:18,787 --> 00:15:22,082
Dan kalau kamu nampak papan tanda
yang mengatakan "pertunjukan pengintipan"...
187
00:15:22,248 --> 00:15:26,669
Itu bukan bermakna mereka biarkan
kamu lihat hadiah sebelum Krismas.
188
00:15:26,836 --> 00:15:28,004
Tak sabar nak jumpa ayah saya.
189
00:15:28,171 --> 00:15:31,216
Kami akan pergi meluncur salji
dan makan gula-gula.
190
00:15:32,258 --> 00:15:35,386
Ada satu perkara lagi
saya nak cakap dengan kamu.
191
00:15:36,221 --> 00:15:41,309
Buddy, ayah kamu...
192
00:15:42,102 --> 00:15:44,604
Dia dalam senarai nakal.
193
00:15:45,522 --> 00:15:48,024
Tidak!
194
00:15:50,318 --> 00:15:53,988
Kamu akan ambil buku itu semula?
195
00:15:55,156 --> 00:15:58,910
Saya tahu apa kamu cuba buat.
Kamu cuba buat saya bersalah...
196
00:15:59,077 --> 00:16:01,913
Sedangkan kamu yang
tidak buat pembayaran.
197
00:16:02,080 --> 00:16:05,500
Tapi kanak-kanak sukakan buku itu.
198
00:16:05,667 --> 00:16:06,876
Saya tahu itu.
199
00:16:07,043 --> 00:16:10,755
Saya berada dalam kumpulan
fokus, tapi saya suka mendengarnya.
200
00:16:10,922 --> 00:16:16,177
Dengar, ada orang tak tahu
apa yang lebih penting.
201
00:16:16,344 --> 00:16:20,223
Itu tak bermakna
mereka tak boleh cari jalannya.
202
00:16:21,307 --> 00:16:25,520
Mungkin apa yang mereka perlukan
adalah semangat Krismas.
203
00:16:27,939 --> 00:16:30,108
Saya bagus dalam hal itu.
204
00:16:30,275 --> 00:16:32,527
Saya tahu itu.
205
00:16:45,248 --> 00:16:49,669
Saya sentiasa ada di sini untuk kamu.
206
00:16:56,926 --> 00:16:59,721
Sekarang, pergi.
207
00:16:59,888 --> 00:17:00,972
Pergilah.
208
00:17:12,484 --> 00:17:13,526
Selamat tinggal, semua.
209
00:17:14,027 --> 00:17:15,278
- Selamat tinggal, Buddy.
- Selamat tinggal, Buddy.
210
00:17:15,445 --> 00:17:18,656
- Jaga diri.
- Selamat tinggal.
211
00:17:20,074 --> 00:17:21,743
Selamat tinggal.
212
00:17:21,910 --> 00:17:23,953
Selamat tinggal, Buddy.
213
00:17:25,246 --> 00:17:26,915
Selamat tinggal.
214
00:17:36,174 --> 00:17:38,593
Selamat tinggal, Buddy.
Harap kamu jumpa ayah kamu.
215
00:17:38,760 --> 00:17:40,178
Terima kasih, En. Narwhal.
216
00:17:41,346 --> 00:17:42,847
Selamat tinggal.
217
00:18:33,815 --> 00:18:35,900
Hei. Siapa nama kamu?
218
00:18:36,734 --> 00:18:38,611
Nama saya Buddy.
219
00:18:46,119 --> 00:18:47,787
Nak peluk?
220
00:18:53,626 --> 00:18:57,255
Rakun yang baik! Saya cuma nak peluk.
221
00:19:38,463 --> 00:19:41,341
Hai. Helo.
222
00:19:48,306 --> 00:19:51,559
Terima kasih. Terima kasih.
223
00:19:51,726 --> 00:19:55,563
Kopi Terbaik Di Dunia
224
00:19:58,817 --> 00:20:02,237
Kamu berjaya! Tahniah.
225
00:20:02,403 --> 00:20:04,447
Kopi terbaik.
226
00:20:04,614 --> 00:20:06,574
Hebat semua.
227
00:20:06,741 --> 00:20:09,327
Gembira berjumpa kamu.
228
00:20:09,494 --> 00:20:10,912
Hai.
229
00:20:22,257 --> 00:20:24,551
Santa! Santa...
230
00:20:24,717 --> 00:20:26,636
Tak. Bukan Santa.
231
00:20:26,803 --> 00:20:29,347
Terima kasih. Terima kasih.
232
00:21:17,562 --> 00:21:18,980
Terima kasih.
233
00:21:19,147 --> 00:21:20,774
Tak. Tak boleh.
234
00:21:20,940 --> 00:21:22,609
Pergi dari sini. Pergi dari sini.
235
00:21:57,852 --> 00:22:00,063
- Helo.
- Hei.
236
00:22:05,777 --> 00:22:07,862
Cantik.
237
00:22:19,124 --> 00:22:20,542
Nampak seperti pokok Krismas.
238
00:22:22,544 --> 00:22:26,464
Cetak semula.
Kamu tahu berapa banyak kosnya?
239
00:22:26,631 --> 00:22:29,509
- Dua muka surat sudah hilang.
- Cerita itu tak masuk akal.
240
00:22:29,676 --> 00:22:33,430
Kamu fikir mereka akan tahu?
Mereka cuma lihat gambar saja.
241
00:22:36,224 --> 00:22:39,519
Maaf, tak boleh naik dengan kamu,
tapi di sinilah ayah saya bekerja.
242
00:22:39,686 --> 00:22:41,896
Semoga hari kamu baik.
Saya lupa peluk kamu.
243
00:22:42,063 --> 00:22:44,858
Saya tak tahu, Connie.
Saya tak pernah jaga anak kucing.
244
00:22:45,024 --> 00:22:48,570
Berapa banyak? Lapan?
245
00:22:48,736 --> 00:22:50,488
Saya tak tahu jika saya ada masa.
246
00:22:50,655 --> 00:22:54,284
Baiklah, bawa hujung minggu ini.
Lihat apa saya boleh buat.
247
00:22:54,451 --> 00:22:57,662
Saya takkan kenakan kamu bayaran,
bawa saja.
248
00:22:57,829 --> 00:23:02,292
Maafkan saya.
Saya nak berjumpa Walter Hobbs.
249
00:23:02,459 --> 00:23:03,752
Saya Buddy si Elf.
250
00:23:03,918 --> 00:23:05,962
Kamu ini lucu.
251
00:23:06,129 --> 00:23:08,256
- Siapa hantar kamu?
- Papa Elf.
252
00:23:08,423 --> 00:23:10,884
- Papa Elf?
- Dari Kutub Utara.
253
00:23:11,050 --> 00:23:12,802
- Dari Kutub Utara?
- Ya.
254
00:23:12,969 --> 00:23:15,263
- Jadi kamu rasa kita perlu hantar?
- Tidak.
255
00:23:15,430 --> 00:23:19,267
Rasanya kita perlu keluarkan $30,000
supaya ada budak boleh faham...
256
00:23:19,434 --> 00:23:21,728
Apa yang berlaku pada anak
anjing dan merpati itu.
257
00:23:21,895 --> 00:23:23,480
Hantarkannya.
258
00:23:25,315 --> 00:23:26,941
- Ya?
- En. Hobbs?
259
00:23:27,108 --> 00:23:29,068
- Saya di interkom.
- Teruskan.
260
00:23:29,235 --> 00:23:31,613
Ya, saya rasa ada orang buat
penghantaran Krismas untuk kamu.
261
00:23:33,406 --> 00:23:35,074
Ayah!
262
00:23:38,411 --> 00:23:41,039
Baiklah, mari kita selesaikannya.
263
00:23:41,790 --> 00:23:43,958
Saya berjalan sepanjang hari
dan malam untuk cari kamu.
264
00:23:44,667 --> 00:23:46,878
Kamu nampak seperti dari Kutub Utara.
265
00:23:47,045 --> 00:23:49,464
Tepat sekali.
266
00:23:49,631 --> 00:23:51,257
Pasti Santa ada hubungi kamu.
267
00:23:51,424 --> 00:23:54,094
Oh, ya, dia baru saja telefon saya.
268
00:23:54,260 --> 00:23:55,845
Benarkah?
269
00:23:56,012 --> 00:23:58,598
- Teruskan.
- Teruskan apa?
270
00:23:58,765 --> 00:24:02,018
Adakah kamu akan menyanyi?
Atau boleh saya terus bekerja?
271
00:24:02,185 --> 00:24:03,978
Lagu?
272
00:24:05,605 --> 00:24:08,233
Ya. Apa saja untuk Ayah.
273
00:24:10,819 --> 00:24:15,782
Saya di sini bersama ayah saya
274
00:24:15,949 --> 00:24:17,242
Dan kami tidak pernah bertemu
275
00:24:17,409 --> 00:24:20,537
Dan dia ingin saya menyanyikan
sebuah lagu untuknya
276
00:24:20,703 --> 00:24:23,123
Dan saya diambil sebagai anak angkat
277
00:24:23,289 --> 00:24:24,958
Tapi kamu tak tahu saya dilahirkan
278
00:24:25,125 --> 00:24:27,252
Jadi saya telah berada di sini
279
00:24:27,419 --> 00:24:29,212
Saya jumpa Ayah
280
00:24:29,671 --> 00:24:30,755
Dan tahu tak?
281
00:24:30,922 --> 00:24:34,759
Saya sayangkan Ayah
282
00:24:36,386 --> 00:24:38,638
Itu pelik.
283
00:24:39,722 --> 00:24:43,810
Kebiasaannya kamu akan nyanyikan
saya "Jingle Bells" atau sesuatu.
284
00:24:43,977 --> 00:24:46,688
Ini saya, anak kamu.
Susan Welles lahirkan saya.
285
00:24:46,855 --> 00:24:49,274
Dan dia tak beritahu kamu. Dan...
286
00:24:49,441 --> 00:24:51,526
Tapi saya di sini sekarang.
Ini saya, Buddy.
287
00:24:51,693 --> 00:24:54,654
Susan Welles.
Kamu kata Susan Welles?
288
00:24:54,821 --> 00:24:56,197
Ya.
289
00:24:57,031 --> 00:24:58,366
Siapa hantar dia?
290
00:24:58,533 --> 00:25:01,119
Apa itu? Saya nak satu.
291
00:25:01,745 --> 00:25:04,038
-Elok kita panggil pengawal.
-Idea yang bagus.
292
00:25:04,205 --> 00:25:05,915
Saya juga nak berbisik.
293
00:25:06,875 --> 00:25:08,626
Tak mengapa. Walter ayah saya.
294
00:25:08,793 --> 00:25:10,587
Ayah kamu sibuk sekarang.
295
00:25:10,754 --> 00:25:12,046
Okey, saya akan datang kemudian.
296
00:25:12,213 --> 00:25:14,549
Ya, kamu takkan kembali
untuk sementara waktu, okey?
297
00:25:14,716 --> 00:25:17,177
- Kamu akan kembali ke dunia Santa.
- Okey.
298
00:25:17,343 --> 00:25:19,929
Ya, apa kata kamu kembali ke Gimbels?
299
00:25:38,072 --> 00:25:40,867
Maaf. Maaf.
300
00:25:41,951 --> 00:25:46,122
Jalan 35th Timur
301
00:25:53,129 --> 00:25:54,631
Pewangi?
302
00:25:54,798 --> 00:25:57,634
Penyembur buah? Sudah tentu.
303
00:26:14,400 --> 00:26:15,568
Maaf.
304
00:26:18,947 --> 00:26:20,490
Maaf.
305
00:26:24,911 --> 00:26:26,579
Kamu nak naik?
306
00:26:41,302 --> 00:26:43,555
Hei, kamu sudah lihat tandas ini?
307
00:26:43,721 --> 00:26:45,682
Ia sangat besar.
308
00:26:46,391 --> 00:26:47,517
Untuk orang yang istimewa.
309
00:26:47,684 --> 00:26:49,853
"Untuk orang yang istimewa."
310
00:26:56,484 --> 00:26:58,486
Hei, ke sini. Ke sini!
311
00:26:58,653 --> 00:27:01,197
- Saya?
- Ya.
312
00:27:04,451 --> 00:27:07,120
Apa kamu buat di situ?
313
00:27:07,287 --> 00:27:09,330
Kamu tak sepatutnya berada di sini.
314
00:27:09,497 --> 00:27:11,541
Kamu membeli-belah ketika rehat.
Kamu jangan...
315
00:27:11,708 --> 00:27:13,501
- Naik ke atas.
- Okey, saya tak tahu.
316
00:27:13,668 --> 00:27:14,961
Kamu patut tahu.
317
00:27:15,128 --> 00:27:16,296
- Kamu marahkan saya?
- Tidak.
318
00:27:16,463 --> 00:27:18,465
- Kamu pasti?
- Ya, saya pasti. Buat kerja kamu.
319
00:27:18,631 --> 00:27:20,133
Okey.
320
00:27:22,635 --> 00:27:23,720
Apa ini?
321
00:27:23,887 --> 00:27:25,180
Ini adalah Kutub Utara.
322
00:27:25,346 --> 00:27:26,514
Tak, bukan.
323
00:27:26,681 --> 00:27:28,016
- Ya, betul.
- Tak, bukan.
324
00:27:28,183 --> 00:27:29,809
- Ya, betul.
- Tak, bukan.
325
00:27:29,976 --> 00:27:31,269
- Ya, betul.
- Tak, bukan.
326
00:27:31,436 --> 00:27:34,147
- Ya, betul.
- Tak, bukan. Mana salji?
327
00:27:35,482 --> 00:27:36,691
Kenapa kamu senyum begitu?
328
00:27:36,858 --> 00:27:39,486
Saya suka senyum.
Senyum adalah hobi saya.
329
00:27:39,652 --> 00:27:42,030
Buat kerja kamu jadi kegemaran.
Itu kegemaran kamu, okey?
330
00:27:42,197 --> 00:27:44,365
- Kerja ialah kegemaran baru kamu.
- Baiklah.
331
00:27:44,532 --> 00:27:46,367
- Masa untuk pengumuman.
- Okey.
332
00:27:46,534 --> 00:27:50,705
Okey, semua, esok pagi, pukul 10,
Santa akan datang.
333
00:27:50,872 --> 00:27:54,084
Santa! Oh, Tuhan!
334
00:27:54,250 --> 00:27:58,046
Santa, di sini? Saya kenal dia.
335
00:27:58,213 --> 00:27:59,297
Saya kenal dia.
336
00:27:59,464 --> 00:28:02,383
Dia akan ke sini untuk ambil
gambar bersama kanak-kanak.
337
00:28:02,550 --> 00:28:03,968
Simpan resit kamu.
338
00:28:04,135 --> 00:28:06,096
- 10 pagi esok.
- 10 pagi esok.
339
00:28:06,262 --> 00:28:07,847
- Santa datang esok.
- Ya.
340
00:28:08,014 --> 00:28:09,891
Boleh kamu tandatangan
untuk saya?
341
00:28:10,975 --> 00:28:12,352
Hai.
342
00:28:12,519 --> 00:28:14,479
Santa akan datang.
343
00:28:34,124 --> 00:28:35,333
Kamu sukakan pemandangannya?
344
00:28:35,500 --> 00:28:38,420
Kamu sangat bagus menghias pokok.
345
00:28:39,754 --> 00:28:42,340
Kenapa kamu cari masalah dengan
saya? Crumpet yang suruh?
346
00:28:42,507 --> 00:28:44,426
Saya bukan cari masalah dengan kamu.
347
00:28:44,592 --> 00:28:48,221
Gembira berjumpa manusia
yang berkongsi budaya Elf.
348
00:28:49,013 --> 00:28:51,724
- Saya cuba menempuh hari cuti.
- Menempuh?
349
00:28:51,891 --> 00:28:54,436
Krismas hari terbaik di seluruh dunia.
350
00:28:54,602 --> 00:28:56,771
Tolong berhenti bercakap dengan saya.
351
00:28:56,938 --> 00:28:59,357
Nampaknya ada orang perlu
menyanyikan lagu Krismas.
352
00:28:59,524 --> 00:29:00,608
Pergi.
353
00:29:00,775 --> 00:29:03,862
Cara untuk sebarkan kemeriahan
Krismas adalah menyanyi kuat.
354
00:29:04,028 --> 00:29:05,488
Terima kasih, tapi saya tak menyanyi.
355
00:29:05,655 --> 00:29:07,198
Ia mudah saja. Seperti bercakap.
356
00:29:07,365 --> 00:29:10,201
Cuma perlu kuatkan suara kamu.
357
00:29:10,368 --> 00:29:12,746
Saya boleh nyanyi, tapi
saya pilih untuk tidak menyanyi.
358
00:29:12,912 --> 00:29:15,498
Terutamanya depan orang lain.
359
00:29:15,665 --> 00:29:18,793
Kalau nyanyi sendiri, kamu boleh
menyanyi depan orang. Tiada beza.
360
00:29:18,960 --> 00:29:21,254
Sebenarnya, ada perbezaan.
361
00:29:21,421 --> 00:29:23,840
Tak, tiada. Tunggu.
362
00:29:25,759 --> 00:29:30,096
Saya menyanyi
Saya di kedai, dan saya menyanyi
363
00:29:30,263 --> 00:29:33,349
Saya dalam kedai
Dan saya menyanyi
364
00:29:33,516 --> 00:29:36,144
Hei! Jangan menyanyi di Kutub Utara.
365
00:29:36,311 --> 00:29:39,272
- Ya, ada.
- Tiada.
366
00:29:39,439 --> 00:29:41,566
- Kami menyanyi sepanjang masa.
- Tak, tiada.
367
00:29:41,733 --> 00:29:43,735
Terutama sekali ketika kami buat patung.
368
00:29:44,819 --> 00:29:46,029
Lihat?
369
00:29:46,196 --> 00:29:49,574
Perhatian kepada semua pelanggan
Gimbels. Sila buat bayaran anda.
370
00:29:49,741 --> 00:29:52,368
Kami akan tutup dalam masa 10 minit.
371
00:29:52,535 --> 00:29:55,705
Masa untuk saya pulang ke rumah.
372
00:29:56,122 --> 00:29:58,958
Tapi Santa akan datang.
Banyak benda perlu dibuat.
373
00:29:59,793 --> 00:30:01,377
Ya.
374
00:30:02,420 --> 00:30:04,589
Saya jumpa kamu esok.
375
00:30:04,756 --> 00:30:07,675
- Buddy.
- Jovie.
376
00:30:07,842 --> 00:30:09,969
- Hai.
- Hai.
377
00:30:12,597 --> 00:30:14,224
Jovie.
378
00:31:09,195 --> 00:31:14,576
Ayah akan makan dalam bilik, okey?
Ada banyak benda perlu dibuat.
379
00:31:14,743 --> 00:31:17,912
- Kamu pasti?
- Banyak benda saya tertinggal.
380
00:31:23,334 --> 00:31:24,586
Boleh saya makan dalam bilik?
381
00:31:24,753 --> 00:31:26,421
- Tidak.
- Kenapa tidak?
382
00:31:26,588 --> 00:31:28,423
Ayah makan dalam biliknya.
383
00:31:28,590 --> 00:31:32,135
Saya ada banyak kerja rumah dan
saya ketinggalan banyak benda.
384
00:31:32,594 --> 00:31:34,137
Kamu makan di sini.
385
00:31:39,893 --> 00:31:43,146
Keamanan
Sekarang
386
00:32:03,124 --> 00:32:06,252
Selamat datang Santa
387
00:33:24,622 --> 00:33:26,583
Keluar! Jangan pandang saya!
388
00:33:26,750 --> 00:33:28,126
Keluar!
389
00:33:59,282 --> 00:34:00,742
Ayah?
390
00:34:01,451 --> 00:34:02,452
Ayah?
391
00:34:02,619 --> 00:34:05,288
Ayah, hai! Ini saya!
392
00:34:06,623 --> 00:34:09,876
Ayah! Ayah! Ayah!
393
00:34:18,885 --> 00:34:21,137
- Hei!
- Tak apa. Ada hadiah untuk Ayah.
394
00:34:21,304 --> 00:34:23,306
- Okey. Saya ambil ini.
- Okey.
395
00:34:23,473 --> 00:34:26,142
Pastikan dia tahu hadiah itu
dari saya, anaknya, okey?
396
00:34:26,309 --> 00:34:29,395
Saya sayangkan dia dan saya rasa
dia ayah terhebat di dunia.
397
00:34:29,562 --> 00:34:31,231
Kamu berdua sangat kuat.
398
00:34:33,525 --> 00:34:35,276
Hebatnya.
399
00:34:51,292 --> 00:34:54,712
Selamat datang.
400
00:35:04,889 --> 00:35:07,100
- Hei, kamu.
- Saya?
401
00:35:07,267 --> 00:35:09,894
Ke sini. Saya nak bercakap dengan kamu.
402
00:35:12,480 --> 00:35:13,565
Tentang apa?
403
00:35:14,065 --> 00:35:16,776
Bagaimana kamu boleh masuk
ke bilik salinan wanita pagi ini?
404
00:35:16,943 --> 00:35:18,319
Saya dengar kamu menyanyi.
405
00:35:18,486 --> 00:35:21,781
Kamu pasti ia bukan disebabkan
saya tidak berpakaian?
406
00:35:21,948 --> 00:35:23,491
Saya tak tahu kamu tidak berpakaian.
407
00:35:23,658 --> 00:35:25,952
Kenapa kamu berada di sini awal pagi?
408
00:35:26,119 --> 00:35:27,412
Mereka potong bekalan air saya.
409
00:35:28,163 --> 00:35:29,873
Apa kamu buat di sini awal pagi?
410
00:35:30,582 --> 00:35:32,417
Bina ini.
411
00:35:33,877 --> 00:35:35,920
Kamu yang buatnya?
412
00:35:36,087 --> 00:35:37,964
Mereka sangat sukakannya.
413
00:35:38,131 --> 00:35:39,799
Benarkah?
414
00:35:40,341 --> 00:35:43,428
Hei, kamu berdua.
Kamu sudah lihat tempat ini?
415
00:35:43,595 --> 00:35:45,930
Ia agak cantik. Ia sangat cantik.
416
00:35:46,097 --> 00:35:48,057
Pihak Korporat pasti telah hantar
seseorang yang profesional.
417
00:35:48,808 --> 00:35:53,062
Tak tahu kenapa ada nak kerja saya,
tapi kita bekerja sebagai pasukan.
418
00:35:53,229 --> 00:35:56,357
Okey? Sebab kalau saya tiada,
kita semua akan pergi.
419
00:35:56,524 --> 00:35:59,944
Kalau ada terdengar apa-apa,
hubungi saya di radio.
420
00:36:00,111 --> 00:36:03,448
Saluran tiga. Kodnya adalah
"Santa ada beg baru."
421
00:36:03,615 --> 00:36:05,325
Okey?
422
00:36:05,492 --> 00:36:07,077
Reben bergulung 6 inci.
423
00:36:07,243 --> 00:36:10,914
- Itu tak mungkin.
- 6 inci.
424
00:36:15,085 --> 00:36:18,171
Apapun, saya rasa suara
kamu paling merdu...
425
00:36:18,338 --> 00:36:19,672
Di dunia ini.
426
00:36:27,722 --> 00:36:29,516
Santa.
427
00:36:34,562 --> 00:36:37,774
Santa! Ini saya, Buddy!
428
00:36:37,941 --> 00:36:40,276
- Hei, Buddy, kamu apa khabar?
- Santa!
429
00:36:40,443 --> 00:36:41,569
Ini saya!
430
00:36:41,736 --> 00:36:43,822
- Sedia untuk berjumpa Santa?
- Santa!
431
00:36:43,988 --> 00:36:46,324
- Kamu siapa?
- Apa kamu cakap ini?
432
00:36:46,491 --> 00:36:48,159
- Saya Santa Claus.
- Tak, bukan.
433
00:36:49,160 --> 00:36:52,205
Kenapa, sudah tentu sayalah orangnya.
434
00:36:52,372 --> 00:36:57,544
Kalau kamu Santa, lagu apa saya
nyanyi untuk kamu pada hari jadi?
435
00:36:58,586 --> 00:37:00,672
Sudah tentulah "Selamat Hari Jadi".
436
00:37:02,590 --> 00:37:05,885
- Berapa umur kamu?
- Empat.
437
00:37:06,052 --> 00:37:08,304
- Kamu sudah besar. Siapa nama kamu?
- Paul.
438
00:37:08,471 --> 00:37:11,015
- Kamu nak apa untuk Krismas?
- Jangan beritahu dia.
439
00:37:11,182 --> 00:37:12,600
Dia penipu.
440
00:37:12,767 --> 00:37:13,893
Biar budak ini cakap.
441
00:37:14,060 --> 00:37:16,563
Kamu buat saya meluat.
Bagaimana kamu boleh buat begini?
442
00:37:16,729 --> 00:37:18,731
- Diamlah.
- Senyum.
443
00:37:18,898 --> 00:37:20,984
Kamu penipu.
444
00:37:21,151 --> 00:37:22,694
- Saya tak bergurau.
- Kamu palsu.
445
00:37:22,861 --> 00:37:23,903
- Saya palsu?
- Ya.
446
00:37:24,070 --> 00:37:27,031
- Kamu nak mati?
- Palsu?
447
00:37:27,198 --> 00:37:28,992
Dia bergurau.
448
00:37:29,159 --> 00:37:31,745
- Kamu busuk.
- Semoga Krismas kamu baik.
449
00:37:31,911 --> 00:37:34,998
Kamu bau seperti daging dan keju.
Kamu tak bau seperti Santa.
450
00:37:38,752 --> 00:37:39,919
Dia penyamar!
451
00:37:42,964 --> 00:37:44,799
Dia palsu! Dia palsu!
452
00:37:44,966 --> 00:37:46,885
- Mari sini!
- Tak boleh.
453
00:37:49,721 --> 00:37:51,473
Dia palsu!
454
00:37:57,854 --> 00:37:59,564
Kamu nak ke mana sekarang?
Kamu nak ke mana?
455
00:38:13,661 --> 00:38:17,791
Dia bukan Santa Claus! Dia bukan Santa!
456
00:38:18,041 --> 00:38:20,418
Untuk yang teristimewa.
457
00:38:20,585 --> 00:38:21,795
"Untuk yang teristimewa."
458
00:38:25,381 --> 00:38:26,758
Untuk ayah.
459
00:38:26,925 --> 00:38:28,468
Dari Buddy
460
00:38:49,280 --> 00:38:51,074
- Apa itu?
- Interkom.
461
00:38:51,741 --> 00:38:53,284
Baiklah.
462
00:38:57,539 --> 00:39:00,125
- Ya?
- En. Hobbs, polis di talian.
463
00:39:00,291 --> 00:39:02,752
Polis. Helo?
464
00:39:21,229 --> 00:39:22,647
Ayah!
465
00:39:22,814 --> 00:39:24,691
Saya tahu Ayah akan datang.
Terima kasih kerana datang.
466
00:39:24,858 --> 00:39:27,777
Pegawai Tom, ini ayah saya. Ini Walter.
467
00:39:27,944 --> 00:39:30,905
Dia ikat jamin saya. Mereka
beri saya buat satu panggilan.
468
00:39:31,072 --> 00:39:34,159
Saya kata, "Saya tahu siapa
nak dihubungi. Walter Hobbs."
469
00:39:34,325 --> 00:39:36,035
Sudah tentu Ayah akan datang.
470
00:39:36,202 --> 00:39:39,372
Mereka kata kamu takkan datang.
Mereka beritahu saya banyak kali.
471
00:39:39,539 --> 00:39:42,459
Kamu ini siapa dan apa masalah kamu?
472
00:39:42,625 --> 00:39:44,085
Saya Buddy. Saya anak Ayah.
473
00:39:44,252 --> 00:39:45,962
Tunggu.
474
00:39:46,129 --> 00:39:49,090
Beritahu saya, mana kamu dapat gambar ini?
475
00:39:49,674 --> 00:39:51,176
Papa Elf berikan kepada saya.
476
00:39:53,094 --> 00:39:55,972
Apa ini, sebuah permainan?
Kamu nak apa, duit?
477
00:39:56,139 --> 00:40:00,435
Tak. Saya cuma nak jumpa ayah
dan mungkin ayah nak jumpa saya.
478
00:40:06,608 --> 00:40:08,485
Siapa yang tak nak jumpa kamu?
479
00:40:09,235 --> 00:40:12,447
Mungkin kita boleh buat biskut
rumah halia dan makan biskut...
480
00:40:12,614 --> 00:40:15,533
Dan bermain luncur salji dan
mungkin pegang tangan.
481
00:40:17,368 --> 00:40:18,745
- Ikut saya.
- Okey.
482
00:40:25,960 --> 00:40:29,798
Okey. Apa kita ada di sini?
483
00:40:39,099 --> 00:40:41,059
Buddy, jangan makannya.
484
00:40:48,191 --> 00:40:51,152
Perlu cepat, saya ada janji temu
sepanjang tengah hari ini.
485
00:40:51,319 --> 00:40:54,280
- Saya sakitkah?
- Ya, tapi kita perlu buat ujian.
486
00:40:54,447 --> 00:40:57,075
- Ujian apa?
- Ujian sama ada kamu anak saya.
487
00:40:57,242 --> 00:41:00,328
- Kenapa saya duduk atas kertas?
- Itu sanitari untuk pesakit lain.
488
00:41:00,495 --> 00:41:03,331
- Diam supaya saya boleh cucuk jari.
- Cucuk jari!
489
00:41:04,707 --> 00:41:06,584
- Sejuk.
- Ya, tolong duduk diam.
490
00:41:06,751 --> 00:41:09,462
- Boleh saya dengar itu?
- Tak, tak boleh.
491
00:41:09,629 --> 00:41:12,882
Kenapa ada rangka? Kalau juling,
ia nampak seperti bendera lanun.
492
00:41:13,049 --> 00:41:14,968
- Dia ada nama?
- Tak. Maafkan saya, Ben.
493
00:41:15,135 --> 00:41:17,178
- Ada pesakit sedang tunggu.
- Tolong duduk diam.
494
00:41:17,345 --> 00:41:19,722
- Dia marah pada saya.
- Ya, memang.
495
00:41:19,889 --> 00:41:23,017
Kalau kamu duduk diam, kita
boleh selesaikannya dengan cepat.
496
00:41:23,184 --> 00:41:25,061
- Lepas itu, boleh makan gula-gula?
- Apa saja.
497
00:41:25,228 --> 00:41:28,690
Makan gula-gula dan buat biskut
rumah halia dan mengecat telur.
498
00:41:28,857 --> 00:41:31,192
- Mengecat telur, itu hari Easter.
- Betul.
499
00:41:35,321 --> 00:41:37,282
Jari saya ada nadi.
500
00:41:37,449 --> 00:41:39,576
Ia takkan rasa sakit lagi.
501
00:41:39,993 --> 00:41:41,411
Siapa nama kamu?
502
00:41:41,578 --> 00:41:43,204
Buddy.
503
00:41:43,371 --> 00:41:45,665
- Saya Carolyn.
- Hai.
504
00:41:47,459 --> 00:41:50,128
- Apa kamu nak untuk Krismas?
- Suzie Talks A Lot.
505
00:41:50,503 --> 00:41:52,422
Saya akan beritahu pada orang itu.
506
00:41:52,589 --> 00:41:54,674
Terima kasih. Kostum kamu cantik.
507
00:41:55,258 --> 00:41:57,844
Ini bukan kostum. Saya adalah Elf.
508
00:41:58,011 --> 00:42:01,222
Secara teknikalnya, saya manusia,
tapi dibesarkan oleh Elf.
509
00:42:01,931 --> 00:42:04,100
Saya manusia yang dibesarkan oleh manusia.
510
00:42:05,769 --> 00:42:07,187
Hebat.
511
00:42:13,193 --> 00:42:14,652
Jadi?
512
00:42:16,654 --> 00:42:19,240
Buddy memang anak kamu.
513
00:42:19,407 --> 00:42:20,992
Tak mungkin.
514
00:42:21,159 --> 00:42:24,162
Kamu sudah lihat dia. Dia tak betul.
515
00:42:24,329 --> 00:42:27,665
Dia mungkin berkelakuan
seperti kanak-kanak.
516
00:42:27,832 --> 00:42:29,084
Seorang Elf?
517
00:42:29,250 --> 00:42:30,794
Apa yang dia perlukan adalah untuk dijaga.
518
00:42:31,711 --> 00:42:33,171
Begitu.
519
00:42:33,338 --> 00:42:37,050
Jadi kamu nak saya menyusukannya?
520
00:42:37,217 --> 00:42:40,804
Walter, bawa dia ke rumah.
Kenalkan pada Emily dan Michael.
521
00:42:40,970 --> 00:42:43,306
Dan sebaik saja dia terima realitinya...
522
00:42:43,473 --> 00:42:46,142
Dia boleh lupakan tentang perkara
Elf dan dia boleh teruskan hidup.
523
00:42:46,309 --> 00:42:47,560
Itu yang saya akan lakukan.
524
00:42:48,228 --> 00:42:52,440
Oh, Tuhan. Walter, ini hebat.
525
00:42:52,607 --> 00:42:55,276
Kamu ada seorang lagi anak lelaki.
526
00:42:55,443 --> 00:42:58,321
Hebat. Saya tak pernah terfikir begitu.
527
00:42:58,488 --> 00:43:00,782
Ini sangat hebat.
528
00:43:01,407 --> 00:43:04,411
Ia agak rumit, tapi tiada apa
kita tak boleh uruskan.
529
00:43:04,577 --> 00:43:06,955
- Sayang.
- Apa?
530
00:43:07,622 --> 00:43:09,958
Dia fikir dia seorang Elf.
531
00:43:10,625 --> 00:43:11,835
Maafkan saya, apa?
532
00:43:12,001 --> 00:43:14,462
Dia rasa dia seorang Elf Krismas.
533
00:43:14,629 --> 00:43:19,426
Walter. Saya pasti dia tak fikir begitu.
534
00:43:19,592 --> 00:43:24,556
Dan kemudian saya mengembara
ke Hutan Candy Cane ketujuh...
535
00:43:24,722 --> 00:43:28,685
Merentasi lautan Swirly Twirly Gumdrops.
536
00:43:28,852 --> 00:43:33,231
Dan kemudian saya berjalan
melalui terowong Lincoln.
537
00:43:55,086 --> 00:43:58,173
Jadi kamu di mana untuk 30 yang lalu?
538
00:43:58,339 --> 00:43:59,382
Kutub Utara.
539
00:43:59,549 --> 00:44:01,134
Boleh kamu berikan saya
sedikit sirap mapel?
540
00:44:01,301 --> 00:44:04,763
Saya tak letakkan...
Ini adalah spageti.
541
00:44:05,847 --> 00:44:09,309
Kamu tahu apa?
Saya rasa saya ada sedikit.
542
00:44:09,476 --> 00:44:11,019
Ya.
543
00:44:12,061 --> 00:44:13,772
Kamu sukakan gula, ya?
544
00:44:13,938 --> 00:44:15,064
Ada gula di dalam sirap?
545
00:44:15,231 --> 00:44:16,483
Ya.
546
00:44:16,649 --> 00:44:18,526
Kalau begitu, ya!
547
00:44:18,943 --> 00:44:21,488
Kami Elf cuba kekalkan empat
kumpulan makanan utama.
548
00:44:21,654 --> 00:44:26,367
Gula, gula-gula tebu,
gula-gula jagung dan sirap.
549
00:44:27,285 --> 00:44:30,121
Jadi kamu akan tinggal bersama kami?
550
00:44:30,288 --> 00:44:31,456
Boleh saya tinggal di sini?
551
00:44:31,623 --> 00:44:32,832
Sudah tentu boleh.
552
00:44:32,999 --> 00:44:35,794
- Emily.
- Berapa lama kamu tinggal di sini?
553
00:44:35,960 --> 00:44:40,840
Saya belum merancangnya,
tapi mungkin untuk selamanya.
554
00:44:41,007 --> 00:44:45,386
Emily. Boleh saya bercakap
dengan kamu sebentar di dapur?
555
00:44:48,973 --> 00:44:50,642
Kamu gila? Dia tak boleh tinggal di sini.
556
00:44:50,809 --> 00:44:53,103
Jelas sekali, dia mempunyai
masalah yang serius.
557
00:44:53,269 --> 00:44:55,355
Kita tak boleh biarkan dia
di dalam salji begitu saja.
558
00:44:55,522 --> 00:44:56,898
Kenapa tidak? Dia sukakan salji.
559
00:44:57,065 --> 00:44:58,525
Dia beritahu saya begitu sebanyak 15 kali.
560
00:44:58,691 --> 00:45:00,527
Walter, dia anak kamu.
561
00:45:15,125 --> 00:45:17,377
Kamu dengar itu?
562
00:45:17,836 --> 00:45:20,171
Kamu sangat pelik.
563
00:45:22,382 --> 00:45:24,050
Ayah?
564
00:45:26,886 --> 00:45:29,013
Ayah?
565
00:45:29,722 --> 00:45:31,474
Ayah!
566
00:45:33,226 --> 00:45:37,564
- Apa?
- Saya tak boleh tidur.
567
00:45:38,273 --> 00:45:42,444
- Apa?
- Saya tak boleh tidur.
568
00:45:43,611 --> 00:45:45,697
Ayah takkan buat begitu.
569
00:45:45,864 --> 00:45:48,116
Saya janji saya akan terus tidur.
570
00:45:50,910 --> 00:45:52,328
Baiklah.
571
00:46:00,503 --> 00:46:03,757
- Menggeletek!
- Buddy, cukup. Cukup.
572
00:46:03,923 --> 00:46:05,091
Maaf.
573
00:46:06,676 --> 00:46:08,136
Maaf.
574
00:46:08,511 --> 00:46:11,431
Kamu pergi tidur.
575
00:46:11,598 --> 00:46:14,184
- Okey.
- Okey.
576
00:46:15,143 --> 00:46:16,478
Ayah?
577
00:46:19,397 --> 00:46:20,982
Saya sayangkan Ayah.
578
00:46:23,485 --> 00:46:26,237
Okey. Pergi tidur sekarang.
579
00:46:31,826 --> 00:46:33,286
Ini memang menarik.
580
00:46:33,453 --> 00:46:36,664
Selalunya saya yang akan buatkan sarapan.
581
00:46:38,875 --> 00:46:41,419
Ini menarik.
582
00:46:42,170 --> 00:46:43,671
Okey.
583
00:46:51,554 --> 00:46:52,847
Sedapnya.
584
00:46:53,014 --> 00:46:55,433
- Sedap? Bagus.
- Sedap.
585
00:46:56,059 --> 00:47:00,939
Kamu tidur dengan baik semalam?
586
00:47:01,106 --> 00:47:03,233
Baik. Saya tidur selama 40 minit.
587
00:47:03,399 --> 00:47:06,152
Dan saya ada masa buat kerusi kuda itu.
588
00:47:06,319 --> 00:47:09,864
Kamu yang buatnya?
589
00:47:10,365 --> 00:47:11,991
Dari mana kamu dapat kayu-kayu itu?
590
00:47:23,336 --> 00:47:25,004
- Selamat pagi, sayang.
- Selamat pagi, Ayah.
591
00:47:25,588 --> 00:47:29,717
Walter, Buddy buatkan kita
sarapan pagi. Itu baik bukan?
592
00:47:30,135 --> 00:47:31,302
Dan makanan tengah hari.
593
00:47:31,886 --> 00:47:34,764
Dan makanan tengah hari. Selamat jalan.
594
00:47:34,931 --> 00:47:38,017
- Jadi Ayah nak berapa banyak?
- Ayah minum kopi saja.
595
00:47:38,184 --> 00:47:39,602
Okey.
596
00:47:40,812 --> 00:47:43,898
Jadi Ayah, saya sudah merancang hari kita.
597
00:47:44,065 --> 00:47:46,651
Kita akan buat orang salji
kemudian meluncur ais.
598
00:47:46,818 --> 00:47:49,654
Kemudian makan biskut
Toll House secepat mungkin.
599
00:47:49,821 --> 00:47:51,990
Dan akhir sekali,
kita akan duduk rapat-rapat.
600
00:47:52,991 --> 00:47:54,534
Ayah perlu pergi kerja, Buddy.
601
00:47:54,701 --> 00:47:57,579
Dan satu perkara lagi,
kalau kamu nak tinggal di sini...
602
00:47:57,746 --> 00:48:01,166
Kamu patut tukar kostum kamu.
603
00:48:01,332 --> 00:48:02,917
Tapi saya pakainya sepanjang hidup saya.
604
00:48:03,585 --> 00:48:05,879
Kamu bukan lagi di Kutub Utara.
605
00:48:06,045 --> 00:48:08,840
- Kamu nak Ayah gembira, bukan?
- Lebih daripada segalanya.
606
00:48:09,007 --> 00:48:11,551
Kalau begitu, tukar pakaian.
607
00:48:11,718 --> 00:48:13,052
Secepat mungkin.
608
00:48:13,219 --> 00:48:14,387
Secepat mungkin?
609
00:48:14,554 --> 00:48:16,097
Secepat mungkin.
610
00:48:16,264 --> 00:48:17,766
Okey.
611
00:48:19,768 --> 00:48:21,770
Saya hampir terlupa...
612
00:48:26,065 --> 00:48:27,609
Selamat pagi.
613
00:48:32,197 --> 00:48:33,406
Walter.
614
00:48:33,573 --> 00:48:34,866
Ia berjaya.
615
00:48:35,450 --> 00:48:38,411
- Bagaimana kamu dapat nombor ini?
- Emily tinggalkan senarai kecemasan.
616
00:48:38,578 --> 00:48:41,122
Baiklah. Adakah ini kecemasan?
617
00:48:41,289 --> 00:48:45,001
Ada bunyi menakutkan
dari kotak di luar tingkap.
618
00:48:45,168 --> 00:48:47,212
Ia kedengaran begini.
619
00:48:50,840 --> 00:48:54,511
Itu bukan kejahatan, Buddy,
itu bunyi radiator.
620
00:48:54,677 --> 00:48:56,554
Dan radiator memang berbunyi bising.
621
00:48:56,721 --> 00:48:59,474
Tak. Bunyinya memang jahat.
622
00:48:59,641 --> 00:49:02,060
Ia sangat menyeramkan.
623
00:49:02,227 --> 00:49:04,479
Okey, saya akan pergi ke...
624
00:49:04,646 --> 00:49:06,648
Oh, nanti. Ya, betul.
625
00:49:06,815 --> 00:49:09,567
Okey, tak mengapa.
Semuanya baik saja.
626
00:49:09,734 --> 00:49:12,362
- Ayah betul.
- Okey, Ayah akan letak.
627
00:49:12,529 --> 00:49:15,240
Saya sayang Ayah.
Saya akan telefon 5 minit lagi.
628
00:49:15,406 --> 00:49:16,950
Tak, tak. Buddy, jangan...
629
00:49:17,117 --> 00:49:19,369
Kamu tak perlu telefon Ayah, okey?
630
00:49:19,536 --> 00:49:21,037
Idea yang bagus. Ayah telefon saya.
631
00:49:21,204 --> 00:49:22,831
Okey, Ayah akan letak sekarang.
632
00:49:22,997 --> 00:49:24,749
Saya cat gambar rama-rama.
633
00:49:24,916 --> 00:49:28,545
- Bagus, Ayah letak sekarang.
- Saya tukar nada piano.
634
00:49:28,711 --> 00:49:31,131
Okey, saya sayang Ayah.
635
00:49:52,485 --> 00:49:55,655
- Hobbs.
- Hei.
636
00:49:55,822 --> 00:49:57,407
- Apa khabar?
- Silakan duduk.
637
00:49:58,241 --> 00:50:00,368
Saya nampak kamu di mesyuarat itu.
Kamu nampak hebat.
638
00:50:00,535 --> 00:50:03,663
Terima kasih, kamu juga.
Apa saya boleh bantu?
639
00:50:03,830 --> 00:50:05,999
Secara jujurnya, saya dapat
panggilan dari anak buah saya.
640
00:50:07,500 --> 00:50:11,421
Dia nak tahu bagaimana
anak anjing dan merpati...
641
00:50:11,588 --> 00:50:15,258
Melarikan diri daripada ahli sihir itu.
642
00:50:17,051 --> 00:50:19,679
Percayalah, kami sudah
semak cetakan terbaru.
643
00:50:19,846 --> 00:50:21,765
Mungkin yang ini terlepas.
644
00:50:21,931 --> 00:50:24,934
Mungkin ia bukan terlepas.
645
00:50:25,894 --> 00:50:27,270
Itu tandatangan kamu, bukan?
646
00:50:27,896 --> 00:50:31,608
- Kita boleh saling menyalahkan.
- Saya ada berita untuk kamu.
647
00:50:31,775 --> 00:50:35,820
Walaupun dua muka surat itu ada,
buku ini tetap teruk.
648
00:50:35,987 --> 00:50:38,239
Kamu sudah lihat jumlah suku tahun ini?
649
00:50:38,406 --> 00:50:40,200
- Ia akan keluar hari ini.
- Ia sudah ada.
650
00:50:40,366 --> 00:50:43,495
Anak anjing dan merpati itu
bergaduh, Hobbs.
651
00:50:43,661 --> 00:50:47,332
Orang saya menjangkakan kita dapat
keuntungan untuk suku tahun ini.
652
00:50:47,499 --> 00:50:48,792
Keuntungan.
653
00:50:48,958 --> 00:50:50,543
Itu tak berlaku.
654
00:50:51,252 --> 00:50:53,254
- Kami akan buatnya balik.
- Tidak.
655
00:50:53,421 --> 00:50:54,589
- Tidak?
- Tak, tak, tak.
656
00:50:54,756 --> 00:50:57,050
Kita akan hantarkan buku baru
pada suku tahun pertama.
657
00:50:57,717 --> 00:50:59,177
Suku tahun pertama?
658
00:50:59,344 --> 00:51:01,346
Saya akan kembali pada 24 haribulan.
659
00:51:01,513 --> 00:51:06,226
Waktu itu, saya nak
dengar butiran sebenar...
660
00:51:06,392 --> 00:51:08,520
Perancangan kamu untuk buku baru ini.
661
00:51:10,146 --> 00:51:12,482
Nanti dulu. 24 haribulan, itu Hari Krismas.
662
00:51:14,776 --> 00:51:17,946
- Dan?
- Dan...
663
00:51:18,113 --> 00:51:21,282
Tiada masalah. Gembira kamu turut serta.
664
00:51:24,577 --> 00:51:27,664
Baiklah, saya ada semua senjata
dalam permainan itu.
665
00:51:27,831 --> 00:51:30,125
- Saya ada peluru penuh.
- Michael.
666
00:51:30,291 --> 00:51:34,087
- Saya ada...
- Michael, ini saya, Buddy.
667
00:51:35,505 --> 00:51:38,800
- Kamu kenal dia?
- Tak, tak pernah lihat dia.
668
00:51:38,967 --> 00:51:41,719
Ini saya, Buddy. Abang kamu.
669
00:51:41,886 --> 00:51:43,847
Oh, tidak.
670
00:51:44,013 --> 00:51:48,935
Tak, Michael. Tunggu, ini abang kamu.
671
00:51:49,102 --> 00:51:52,105
Maaf, maaf.
672
00:51:52,272 --> 00:51:54,691
Michael, Michael.
673
00:51:54,858 --> 00:51:56,484
Michael.
674
00:51:56,651 --> 00:51:58,361
Michael, tunggu dulu.
675
00:51:58,528 --> 00:52:01,531
Michael, Michael.
676
00:52:01,698 --> 00:52:04,409
Kamu sangat pantas.
Saya gembira dapat kejar kamu.
677
00:52:04,576 --> 00:52:07,328
Saya tunggu kamu lima jam.
Kenapa kot kamu besar?
678
00:52:07,495 --> 00:52:11,166
Saya nampak anjing hari ini.
Kamu pernah nampak anjing?
679
00:52:11,332 --> 00:52:12,542
Mungkin kamu pernah.
680
00:52:12,709 --> 00:52:16,671
Bagaimana dengan sekolah?
Seronok? Ada banyak kerja rumah?
681
00:52:16,838 --> 00:52:19,174
Kamu ada kawan?
Kamu ada kawan baik?
682
00:52:19,340 --> 00:52:21,134
- Dia juga ada kot besar?
- Pergi.
683
00:52:24,345 --> 00:52:26,598
Tak guna.
684
00:52:29,851 --> 00:52:30,894
Lari.
685
00:52:32,020 --> 00:52:36,024
Serang mereka. Serang lelaki hijau itu.
686
00:52:42,489 --> 00:52:45,200
Oh, tidak. Mereka ini sangat jahat.
687
00:52:45,992 --> 00:52:47,202
Kita perlu pergi dari sini.
688
00:52:49,370 --> 00:52:51,748
Nak tahu tak? Kita boleh kalahkan mereka.
689
00:52:51,915 --> 00:52:55,585
Okey, mula buat bola salji
sebanyak yang boleh.
690
00:53:03,885 --> 00:53:06,012
Kamu sedia?
691
00:53:06,179 --> 00:53:07,680
Ayuh.
692
00:53:16,272 --> 00:53:17,565
Lari.
693
00:53:26,616 --> 00:53:28,660
Oh, tidak. Seorang dapat lari.
694
00:53:28,827 --> 00:53:30,870
Bola salji.
695
00:53:43,550 --> 00:53:45,927
Kamu kata kamu dari mana?
696
00:54:07,282 --> 00:54:10,201
- Saya harap ayah di sini.
- Kenapa?
697
00:54:10,368 --> 00:54:12,912
Sebab dia ayah terbaik di dunia.
698
00:54:13,079 --> 00:54:16,750
Kamu bergurau?
Dia ayah paling teruk di dunia.
699
00:54:16,916 --> 00:54:19,878
- Apa maksud kamu?
- Dia hanya bekerja saja.
700
00:54:20,044 --> 00:54:23,631
- Bekerja menyeronokkan.
- Tapi tidak bagi dia.
701
00:54:23,798 --> 00:54:28,720
Dia hanya pentingkan duit.
Dia tak pedulikan sesiapa.
702
00:54:28,887 --> 00:54:31,639
Dia dalam senarai budak nakal.
703
00:54:36,686 --> 00:54:37,771
Kamu sukakannya?
704
00:54:38,313 --> 00:54:39,481
Suka siapa?
705
00:54:40,231 --> 00:54:42,650
Perempuan yang kamu pandang itu.
706
00:54:43,610 --> 00:54:45,028
Ya.
707
00:54:47,113 --> 00:54:48,615
Kenapa kamu tak ajak dia keluar?
708
00:54:48,782 --> 00:54:50,116
Keluar?
709
00:54:50,283 --> 00:54:52,786
Janji temu. Pergi makan.
710
00:54:53,161 --> 00:54:55,497
- Makanan?
- Ya, makanan sebenar.
711
00:54:55,663 --> 00:54:59,334
Bukan gula-gula.
Kalau dia kata ya, kamu berjaya.
712
00:54:59,501 --> 00:55:01,544
Ia seperti satu kod rahsia
seorang perempuan.
713
00:55:03,546 --> 00:55:05,673
Lihatlah siapa datang.
714
00:55:05,840 --> 00:55:08,343
- Hai, Jovie.
- Hai.
715
00:55:11,846 --> 00:55:14,557
- Ini Michael.
- Saya adiknya.
716
00:55:15,016 --> 00:55:16,267
Hai.
717
00:55:16,434 --> 00:55:20,772
Jadi, apa kamu buat di sini?
Gimbels ambil kamu kerja kembali?
718
00:55:20,939 --> 00:55:24,776
Tak, tapi semuanya baik. Mereka
keluarkan arahan sekatan untuk saya.
719
00:55:25,652 --> 00:55:29,155
Kamu patut pergi dari sini.
720
00:55:32,742 --> 00:55:37,205
Tapi saya benar-benar nak jumpa
kamu dan saya rasa kamu cantik...
721
00:55:37,372 --> 00:55:42,293
Dan saya rasa selesa ketika
saya bersama kamu...
722
00:55:44,003 --> 00:55:45,922
Dan lidah saya jadi kelu.
723
00:55:50,552 --> 00:55:52,387
Jadi...
724
00:55:52,929 --> 00:55:54,556
Kamu nak pergi makan?
725
00:55:55,473 --> 00:55:57,809
Saya nak pergi makan?
726
00:55:59,394 --> 00:56:02,814
Kamu tahulah, kod itu.
727
00:56:02,981 --> 00:56:04,649
Makanan.
728
00:56:06,401 --> 00:56:08,695
Saya baru saja makan tengah hari.
729
00:56:09,737 --> 00:56:12,323
Okey, saya faham.
730
00:56:12,532 --> 00:56:14,701
Tapi saya lapang pada hari Khamis.
731
00:56:16,244 --> 00:56:20,290
- Khamis. Khamis.
- Mari. Itu bagus.
732
00:56:20,457 --> 00:56:21,875
Baiklah.
733
00:56:22,041 --> 00:56:24,794
- Itu okeykah?
- Kamu hebat.
734
00:56:26,004 --> 00:56:27,881
- Kita patut letakkan apa dulu?
- Lampu.
735
00:56:28,047 --> 00:56:30,008
Bagus. Dan selepas itu?
736
00:56:30,175 --> 00:56:32,218
- Perhiasan.
- Perhiasan. Okey.
737
00:56:34,012 --> 00:56:37,056
- Apa itu?
- Pokok Krismas.
738
00:56:37,223 --> 00:56:41,102
- Pokok Krismas?
- Buddy tebangnya di taman.
739
00:56:41,936 --> 00:56:43,813
Emily?
740
00:56:43,980 --> 00:56:46,483
Saya tak tahu kenapa kamu
jadikannya masalah besar.
741
00:56:46,649 --> 00:56:48,777
- Mereka cuma berseronok.
- Oh, seronok.
742
00:56:48,943 --> 00:56:52,614
Jadi jenayah itu seronok?
Jenayah tetap jenayah.
743
00:56:52,781 --> 00:56:55,450
Tentang pokok itu memang tak patut.
Saya akan suruh dia tanam satu lagi.
744
00:56:55,617 --> 00:56:58,119
Tapi sekurang-kurangnya Michael gembira.
745
00:56:58,620 --> 00:57:00,538
Apa maksudnya?
746
00:57:00,705 --> 00:57:05,251
Sudah jelas, Walter, kamu
tidak luangkan masa bersama dia.
747
00:57:05,418 --> 00:57:10,548
Apa kata berhentikan Michael dari
sekolah dan biar dia besarkannya?
748
00:57:10,715 --> 00:57:13,176
Dan mereka boleh berseronok
melakukan jenayah.
749
00:57:13,343 --> 00:57:17,597
- Bagaimana kita nak letak bintang?
- Saya akan lakukannya.
750
00:57:29,984 --> 00:57:32,779
Apa kita nak buat? Kita tak boleh
biarkan dia seorang diri.
751
00:57:32,946 --> 00:57:35,406
Dia akan musnahkan rumah kita.
752
00:57:37,450 --> 00:57:39,828
Apa kata kamu cuti esok...
753
00:57:39,994 --> 00:57:41,830
Dan kamu boleh tinggal
di rumah dan jaga dia?
754
00:57:41,996 --> 00:57:45,667
Oh, tak. Saya tak boleh. Saya
ada mesyuarat peruntukan esok.
755
00:57:45,834 --> 00:57:50,422
Saya tak boleh cuti. Saya hampir dipecat.
756
00:57:50,588 --> 00:57:52,590
Kalau begitu, saya ada idea.
757
00:57:52,757 --> 00:57:56,428
Apa kata kamu ajak Buddy
pergi kerja dengan kamu?
758
00:58:03,518 --> 00:58:05,019
- Hei, Walter.
- Selamat pagi, Jack.
759
00:58:05,186 --> 00:58:07,730
Selamat pagi, Jack.
760
00:58:07,897 --> 00:58:09,816
- Selamat pagi, En. Hobbs.
- Selamat pagi, Sarah.
761
00:58:09,983 --> 00:58:13,403
Selamat pagi, Sarah.
Cantik baju ungu kamu.
762
00:58:13,570 --> 00:58:14,904
- Francisco.
- Helo, En. Hobbs.
763
00:58:15,071 --> 00:58:18,908
Francisco. Itu menyeronokkan. Francisco.
764
00:58:19,868 --> 00:58:21,453
- Hai.
- Hai.
765
00:58:21,619 --> 00:58:23,621
- Kamu ingat saya?
- Saya kenal kamu.
766
00:58:23,788 --> 00:58:26,458
Saya pakai baju kerja.
767
00:58:29,586 --> 00:58:32,547
- Terima kasih, Debra.
- Terima kasih, Deb.
768
00:58:32,714 --> 00:58:35,425
Kamu sangat cantik. Gambar
kamu patut berada di kad Krismas.
769
00:58:35,592 --> 00:58:37,385
Kamu menceriakan hari saya.
770
00:58:49,856 --> 00:58:51,483
Buddy.
771
00:58:51,649 --> 00:58:54,861
- Kamu tak perlu minum itu.
- Terima kasih.
772
00:59:04,370 --> 00:59:06,831
Francisco.
773
00:59:07,916 --> 00:59:09,125
Francisco.
774
00:59:11,586 --> 00:59:13,588
Francisco.
775
00:59:13,755 --> 00:59:16,257
- Francisco.
- Buddy.
776
00:59:17,759 --> 00:59:20,220
- Saya kuat sangat?
- Perlahan sedikit.
777
00:59:20,386 --> 00:59:21,596
Maaf.
778
00:59:27,977 --> 00:59:29,604
Ya, Bud?
779
00:59:29,771 --> 00:59:31,314
Kenapa nama Ayah ada di atas meja?
780
00:59:32,232 --> 00:59:35,944
Ayah beli meja ini. Nama Ayah
di sini supaya tiada yang curi.
781
00:59:38,571 --> 00:59:40,031
Ayah bergurau, bukan?
782
00:59:40,448 --> 00:59:42,033
Ya, Buddy, itu hanya gurauan.
783
00:59:42,867 --> 00:59:45,328
Jadi, kita akan bina apa?
784
00:59:45,662 --> 00:59:48,248
Tak, kita tak buat kerja begitu di sini.
785
00:59:50,375 --> 00:59:52,460
- Buddy Si Elf.
- Letakkannya.
786
00:59:52,627 --> 00:59:55,088
Helo? Helo?
787
00:59:57,465 --> 01:00:01,010
- Tolong jangan sentuh apa-apa.
- Maaf.
788
01:00:08,143 --> 01:00:11,438
Bud, kamu pernah lihat bilik surat?
789
01:00:11,604 --> 01:00:12,730
Bilik surat? Tidak.
790
01:00:12,897 --> 01:00:14,482
- Tidak?
- Tidak.
791
01:00:14,649 --> 01:00:16,484
Wah.
792
01:00:16,651 --> 01:00:19,821
Dengar, ia ada surat dari seluruh dunia.
793
01:00:19,988 --> 01:00:22,699
Dan mereka menyusunnya di sana.
Dan kamu boleh menyentuhnya.
794
01:00:22,866 --> 01:00:25,452
- Mereka simpan dalam tong berkilat.
- Tong berkilat.
795
01:00:25,618 --> 01:00:26,870
Apa pendapat kamu?
796
01:00:27,036 --> 01:00:29,247
- Kedengaran menarik.
- Bagus.
797
01:00:29,414 --> 01:00:30,665
Boleh kita ke sana?
798
01:00:30,832 --> 01:00:34,544
Ayah perlu kerja di sini.
Mungkin kamu boleh kerja di sana.
799
01:00:34,711 --> 01:00:36,171
Okey, saya akan bekerja di sana.
800
01:00:39,466 --> 01:00:42,260
Saya tak rasa ini tempat
yang ayah saya cakapkan.
801
01:00:42,427 --> 01:00:45,972
- Ada bilik surat yang lain?
- Tak, ini saja.
802
01:00:46,139 --> 01:00:47,682
Ia taklah berkilat.
803
01:00:48,558 --> 01:00:52,645
Di sini adalah peparit.
804
01:00:52,812 --> 01:00:55,023
Semua surat akan keluar dari situ.
805
01:00:55,190 --> 01:00:58,818
Semak dan cari surat itu
untuk tingkat berapa.
806
01:00:58,985 --> 01:01:03,406
Masukkannya ke dalam kanister dan
masuk ke dalam tiub itu ikut nombor.
807
01:01:03,573 --> 01:01:06,743
- Kamu faham?
- Rasanya.
808
01:01:06,910 --> 01:01:09,496
Tempat ini mengingatkan saya
tentang bengkel Santa.
809
01:01:09,871 --> 01:01:11,498
Cuma di sini berbau seperti cendawan...
810
01:01:11,664 --> 01:01:14,584
Dan semua orang seperti
ingin cederakan saya.
811
01:01:14,751 --> 01:01:18,171
Greenway akan datang esok?
Apa yang kita ada?
812
01:01:18,338 --> 01:01:20,715
Saya dan Morris telah berbincang...
813
01:01:20,882 --> 01:01:23,635
Dan kami dapat satu idea yang bagus.
814
01:01:23,802 --> 01:01:26,554
- Bagus. Apa?
- Kamu akan sukakannya.
815
01:01:26,721 --> 01:01:28,431
- Apa?
- Okey.
816
01:01:29,099 --> 01:01:31,226
Bayangkan ini.
817
01:01:31,726 --> 01:01:34,729
Kami akan bawa masuk Miles Finch.
818
01:01:35,772 --> 01:01:37,232
Miles Finch?
819
01:01:37,398 --> 01:01:39,984
- Orang kaya itu.
- Kami akan bawa dia ke sini.
820
01:01:40,151 --> 01:01:42,612
Dia banyak buat
penulisan klasik dari Dr. Seuss.
821
01:01:42,779 --> 01:01:45,573
Ia tak mudah, tapi tak salah mencuba.
822
01:01:46,366 --> 01:01:49,828
Dua penulis utama saya, pasukan
saya yang menyeronokkan...
823
01:01:49,994 --> 01:01:53,498
Masuk ke sini dan beritahu
supaya upah seorang lagi penulis?
824
01:01:53,665 --> 01:01:57,293
- Ya.
- Miles Finch.
825
01:02:00,046 --> 01:02:01,631
Saya sukakannya.
826
01:02:03,425 --> 01:02:04,801
Saya sukakannya.
827
01:02:04,968 --> 01:02:08,096
Kemudian saya mengembara ke
Hutan Candy Cane ketujuh...
828
01:02:08,263 --> 01:02:11,808
Dan melalui lautan
Swirly Twirly Gumdrops.
829
01:02:15,770 --> 01:02:17,397
Menyedut.
830
01:02:17,605 --> 01:02:20,150
Oh, hebat. Ya.
831
01:02:20,316 --> 01:02:23,111
Itu sangat hebat...
832
01:02:24,279 --> 01:02:25,697
Oh, ia menyedut.
833
01:02:26,448 --> 01:02:29,534
Ia menyedut.
834
01:02:30,660 --> 01:02:33,455
- Jadi bagaimana kamu di sini?
- Pelepasan kerja.
835
01:02:35,999 --> 01:02:38,001
Sirap dalam kopi?
836
01:02:38,209 --> 01:02:40,462
Kenapa saya tak terfikir itu?
Boleh saya cuba sedikit?
837
01:02:40,628 --> 01:02:41,921
Cubalah.
838
01:02:42,130 --> 01:02:44,382
Kamu sangat pemurah.
839
01:02:46,009 --> 01:02:47,343
Saya sangat sukakan sirap.
840
01:02:49,804 --> 01:02:52,307
Saya sukakannya.
841
01:02:55,810 --> 01:02:58,146
Kamu tahu, saya tahu saya
kedengaran seperti rekod rosak.
842
01:02:58,313 --> 01:02:59,606
Tapi kita kawan.
843
01:02:59,773 --> 01:03:02,358
Kamu kawan baik saya.
Kamu kawan baik saya.
844
01:03:02,525 --> 01:03:05,195
Kamu tahu, Buddy,
tiada siapa dengar cakap saya.
845
01:03:05,361 --> 01:03:07,530
- Saya ada idea yang bagus.
- Ya, saya percaya itu.
846
01:03:07,697 --> 01:03:10,366
Saya mendengar.
Kamu ada idea yang bagus.
847
01:03:10,533 --> 01:03:12,869
- Saya cuba ikut jalannya.
- Ikut saja jalan itu.
848
01:03:13,036 --> 01:03:14,162
- Ya.
- Ikut saja jalan itu.
849
01:03:14,329 --> 01:03:16,873
- Tak, saya perlu keluar dari situ.
- Kalau begitu...
850
01:03:17,040 --> 01:03:19,167
Saya memang mengikut jalan itu.
Itu yang buat saya berada di sini.
851
01:03:19,334 --> 01:03:21,503
Saya 26 tahun, saya tiada apa.
852
01:03:21,669 --> 01:03:24,297
Kamu muda. Kamu sangat muda.
853
01:03:24,464 --> 01:03:25,590
- Papa saya...
- Ya?
854
01:03:25,757 --> 01:03:29,844
Dia tak buat patung sehingga
dia berusia 490 tahun.
855
01:03:32,889 --> 01:03:35,350
490 tahun.
856
01:03:36,434 --> 01:03:38,770
Lawan geletek!
857
01:03:38,937 --> 01:03:41,898
Lawan geletek!
858
01:03:42,107 --> 01:03:45,193
Buku kegemaran saya
adalah Gus' Pickles.
859
01:03:45,360 --> 01:03:48,988
Ia sangat hebat.
860
01:03:49,155 --> 01:03:51,866
En. Finch, Eugene Dupree di sini.
861
01:03:52,033 --> 01:03:55,161
Gembira bercakap dengan kamu.
862
01:03:55,328 --> 01:03:58,415
Miles, apa pendapat kamu?
Kamu boleh datang?
863
01:03:58,790 --> 01:04:01,584
Saya akan berikan kamu 5 jam,
tak lebih daripada itu.
864
01:04:01,751 --> 01:04:03,253
Itu hebat.
865
01:04:03,420 --> 01:04:06,381
Saya nak kereta S500 hitam
jemput saya di lapangan terbang.
866
01:04:06,548 --> 01:04:10,802
Saya nak bahagian dalam
kereta itu 71 darjah.
867
01:04:10,969 --> 01:04:12,220
- Kami boleh lakukan itu.
- En. Hobbs?
868
01:04:12,387 --> 01:04:14,681
- Ada masalah di bawah.
- Maafkan saya, apa?
869
01:04:14,848 --> 01:04:16,975
Nanti dulu, Miles. Deb, letak.
870
01:04:17,142 --> 01:04:20,562
- Saya tak nak tunggu.
- Kami ada masalah di bilik surat.
871
01:04:20,728 --> 01:04:22,188
- Apa sedang berlaku?
- Jangan cakap.
872
01:04:22,355 --> 01:04:23,398
Debra, letak.
873
01:04:23,565 --> 01:04:25,984
- Baiklah, itu saja.
- Miles.
874
01:04:29,404 --> 01:04:31,865
Saya akan ke sana esok. 71 darjah.
875
01:04:32,240 --> 01:04:34,909
Tuan, Chuck di bilik surat
perlu bercakap dengan tuan.
876
01:04:35,076 --> 01:04:36,661
Chuck.
877
01:04:36,828 --> 01:04:38,747
Apa? Apa yang penting sangat...
878
01:04:38,913 --> 01:04:41,750
Di bawah sana sehingga
kamu perlu ganggu saya? Apa?
879
01:05:10,528 --> 01:05:12,238
Saya datang.
880
01:05:16,534 --> 01:05:17,869
Hai.
881
01:05:18,286 --> 01:05:22,624
- Kamu nampak hebat.
- Kamu juga.
882
01:05:22,791 --> 01:05:23,875
Terima kasih.
883
01:05:24,042 --> 01:05:25,877
Kamu nak buat apa?
884
01:05:26,044 --> 01:05:28,129
Saya ada idea.
885
01:05:32,967 --> 01:05:36,346
Ambilnya dan minum.
886
01:05:36,513 --> 01:05:39,849
Jangan lihat. Itu dia.
887
01:05:41,518 --> 01:05:43,353
Jadi?
888
01:05:43,937 --> 01:05:47,190
Ia rasa seperti secawan kopi yang teruk.
889
01:05:50,026 --> 01:05:52,320
Ia memang kopi yang teruk.
890
01:05:52,487 --> 01:05:54,864
Tak, ia kopi terbaik.
891
01:05:55,323 --> 01:05:58,493
Caranya jangan sampai
tangan kamu tersepit di pintu.
892
01:05:58,660 --> 01:06:02,288
Dan jangan tutup mata
sebab kamu akan pening.
893
01:06:02,455 --> 01:06:05,375
Okey, bila kamu sudah sedia,
kamu terus masuk.
894
01:06:06,376 --> 01:06:08,420
- Apa kamu buat ini?
- Saya sedang melompat.
895
01:06:08,586 --> 01:06:10,338
Melompat, melompat.
896
01:06:10,505 --> 01:06:12,924
Nanti, nanti, nanti.
Nanti sekejap, satu lagi.
897
01:06:13,091 --> 01:06:15,343
Lihat saiznya.
898
01:06:21,433 --> 01:06:23,268
Ikut saya.
899
01:06:24,018 --> 01:06:26,688
Hati-hati. Kereta kuning itu
tak mahu berhenti.
900
01:06:26,855 --> 01:06:28,690
Kereta kuning itu tak mahu berhenti.
901
01:06:35,113 --> 01:06:38,324
Itu sangat besar.
902
01:06:59,763 --> 01:07:00,889
Maaf.
903
01:07:01,222 --> 01:07:02,348
Kamu tersalah.
904
01:07:02,891 --> 01:07:05,268
- Apa maksud kamu?
- Kamu tersalah.
905
01:07:25,497 --> 01:07:29,250
- Miles Finch.
- Miles Finch.
906
01:07:30,418 --> 01:07:32,045
Miles Finch.
907
01:07:35,256 --> 01:07:37,050
Baiklah, mari lakukannya.
908
01:07:37,425 --> 01:07:39,886
- Miles, gembira kamu datang.
- Ya.
909
01:07:40,053 --> 01:07:42,013
- Saya Walter Hobbs.
- Ya, berikan saya...
910
01:07:42,180 --> 01:07:46,434
- Duitnya supaya kita boleh mula.
- Baiklah.
911
01:07:48,561 --> 01:07:49,604
Bagus.
912
01:07:49,771 --> 01:07:54,025
Baiklah, apa yang kamu ada setakat ini?
913
01:07:54,192 --> 01:07:55,568
Teruskan.
914
01:07:57,612 --> 01:08:00,115
Kami fikir untuk lakukan ini.
915
01:08:00,740 --> 01:08:02,283
Kami buka tomato yang muda.
916
01:08:02,450 --> 01:08:04,661
Dia ada masalah dengan ladangnya.
917
01:08:04,828 --> 01:08:07,414
- Kamu tahu, arnab dan...
- Tidak.
918
01:08:07,580 --> 01:08:09,666
Bukan tomato. Terlalu lemah.
919
01:08:09,833 --> 01:08:11,459
Kanak-kanak, mereka sudah memang lemah.
920
01:08:11,626 --> 01:08:13,169
Saya sudah beritahu kamu berdua.
921
01:08:13,336 --> 01:08:15,839
- Saya beritahu perkara sama.
- Dan tiada ladang.
922
01:08:16,005 --> 01:08:19,634
Semua orang tak sukakan luar bandar.
Buku ladang sudah terlalu biasa.
923
01:08:19,801 --> 01:08:24,222
Bagaimana dengan ini?
Kanak-kanak asparagus.
924
01:08:24,389 --> 01:08:28,476
Tapi mereka rasa malu dengan
bau air kencing mereka.
925
01:08:33,398 --> 01:08:35,400
Nampaknya, semua yang kami
ada hanyalah sayur-sayuran.
926
01:08:35,567 --> 01:08:37,068
Saya tiada masa, jadi...
927
01:08:37,527 --> 01:08:41,239
Ya. Saya ada dalam lima atau enam
permulaan yang hebat di sini.
928
01:08:41,406 --> 01:08:45,618
Saya ada satu idea terutamanya
yang keluar dari kepala saya.
929
01:08:45,785 --> 01:08:49,622
Ia sama seperti idea kamu, ya!
930
01:08:53,543 --> 01:08:55,003
Hebat. Boleh kami mendengarnya?
931
01:08:55,170 --> 01:08:57,922
Saya akan mulakan dengan
muka depan. Bayangkan ini.
932
01:08:58,089 --> 01:09:03,052
Ayah, saya jatuh cinta, dan saya
tak kisah orang mengetahuinya.
933
01:09:03,553 --> 01:09:06,890
Buddy, bukan sekarang. Boleh kamu
kembali ke tempat kamu?
934
01:09:07,056 --> 01:09:09,267
Ayah akan datang sekejap lagi, okey?
935
01:09:09,434 --> 01:09:11,436
Saya tak tahu Ayah ada pekerja Elf?
936
01:09:14,189 --> 01:09:16,524
Kamu sangat lucu.
937
01:09:16,691 --> 01:09:18,860
Dia tak...
938
01:09:19,027 --> 01:09:21,821
Teruskan cerita ini.
939
01:09:23,364 --> 01:09:24,991
Jadi pada muka surat depan di atas tajuk...
940
01:09:25,158 --> 01:09:27,619
Santa tahu kamu tinggalkan bengkel?
941
01:09:27,786 --> 01:09:29,746
Kamu tahu, kami memang sedang ketawa.
942
01:09:29,913 --> 01:09:32,248
Kamu perlu pinjam rusa
untuk datang ke sini?
943
01:09:32,415 --> 01:09:34,834
- Buddy, kembali ke bilik itu.
- Hei.
944
01:09:35,001 --> 01:09:38,129
Saya ada banyak benda
untuk dibuat dari kamu.
945
01:09:38,630 --> 01:09:41,466
Saya ada rumah di L.A., Paris dan Vale.
946
01:09:42,050 --> 01:09:44,761
Setiap satu mempunyai skrin plasma 70 inci.
947
01:09:45,428 --> 01:09:48,014
Jadi saya harap kamu hentikan
senyuman bodoh itu...
948
01:09:48,181 --> 01:09:50,517
Sebelum saya ke sana dan tumbuk kamu.
949
01:09:50,683 --> 01:09:55,563
Kamu rasa kuat? Panggil saya Elf sekali lagi.
950
01:10:00,151 --> 01:10:01,653
Dia seorang Elf yang pemarah.
951
01:10:06,241 --> 01:10:07,325
Lihatlah kamu.
952
01:10:10,578 --> 01:10:11,871
Hei, apa?
953
01:10:12,831 --> 01:10:15,417
Saya tak sedia untuk itu. Hei, hei, hei.
954
01:10:19,629 --> 01:10:22,424
Panggil saya Elf sekali lagi.
Panggil saya Elf.
955
01:10:22,590 --> 01:10:24,843
Kamu adalah Elf.
956
01:10:31,391 --> 01:10:33,309
Miles, maafkan saya.
Dia rasa dia adalah Elf.
957
01:10:34,352 --> 01:10:37,105
Dengar, Miles. Dengar, Miles.
958
01:10:37,522 --> 01:10:40,692
Dia pasti Elf dari Kutub Selatan.
959
01:10:42,944 --> 01:10:44,279
Kamu keluar dari sini.
960
01:10:44,946 --> 01:10:47,782
- Ayah nak saya ke mana?
- Ayah tak peduli kamu nak ke mana.
961
01:10:47,949 --> 01:10:50,243
Ayah tak peduli kamu adalah Elf,
atau kamu gila.
962
01:10:50,410 --> 01:10:52,078
Ayah tak peduli kalau kamu anak Ayah!
963
01:10:52,454 --> 01:10:54,497
Keluar dari hidup Ayah, sekarang!
964
01:11:05,633 --> 01:11:06,968
Hai, ini saya.
965
01:11:07,135 --> 01:11:11,014
- Saya tak boleh cakap sekarang.
- Bagaimana dengan mesyuarat itu?
966
01:11:11,514 --> 01:11:13,391
Saya akan pulang lewat, okey?
967
01:11:13,558 --> 01:11:16,936
Jangan terlalu lewat, Walter,
ia Hari Krismas.
968
01:11:17,312 --> 01:11:19,063
- Walter.
- Tunggu.
969
01:11:19,230 --> 01:11:22,692
- Saya perlu letak, okey?
- Cakap hai pada Buddy.
970
01:11:24,152 --> 01:11:26,154
- Apa?
- Walter, satu penemuan.
971
01:11:26,321 --> 01:11:28,740
- Kami jumpa di bilik sidang.
- Apa dia?
972
01:11:28,907 --> 01:11:33,328
Ini buku nota Miles Finch.
Ia penuh dengan idea yang hebat.
973
01:11:33,495 --> 01:11:34,788
Lihatlah.
974
01:11:34,954 --> 01:11:38,458
Dan idea terbaiknya adalah
tentang pic yang hidup di ladang.
975
01:11:38,625 --> 01:11:41,836
- Apa yang mudah rosak selain pic?
- Apa? Apa kita nak buat?
976
01:11:42,003 --> 01:11:44,255
Saya rasa kita akan buat
yang pertama. Ia hebat.
977
01:11:44,589 --> 01:11:46,841
- Berapa banyak masa kita ada?
- Kita ada 45 minit.
978
01:11:47,008 --> 01:11:49,177
Ayuh, kita cuba sediakan papan cerita.
979
01:11:49,344 --> 01:11:50,845
- Mari lakukannya.
- Cuba saja.
980
01:11:51,012 --> 01:11:53,139
Kamu tak boleh duduk di sini
untuk sediakan papan cerita.
981
01:11:53,306 --> 01:11:55,934
- Pergi dan sediakan papan cerita.
- Okey. Pergi.
982
01:12:00,355 --> 01:12:02,941
Maaf kerana musnahkan hidup Ayah...
983
01:12:03,108 --> 01:12:08,404
Dan masukkan biskut
ke dalam perakam video.
984
01:12:08,947 --> 01:12:13,451
Saya tak sesuai di sini.
Saya tak sesuai di mana-mana.
985
01:12:14,244 --> 01:12:18,706
Saya takkan lupakan Ayah. Dari Buddy.
986
01:12:18,873 --> 01:12:20,667
Tuhanku.
987
01:12:31,428 --> 01:12:33,221
Hei, Buddy.
988
01:12:35,557 --> 01:12:37,308
Buddy?
989
01:12:43,606 --> 01:12:47,068
Kita perlukan pelancaran besar,
cepat, supaya syarikat maju semula.
990
01:12:47,569 --> 01:12:52,031
Jadi saya rasa saya cakap
bagi pihak lembaga pengarah.
991
01:12:52,198 --> 01:12:54,534
Harap ini suatu yang bagus.
992
01:12:54,701 --> 01:12:58,246
Sebelum saya mulakan ceritanya,
biar saya cerita muka depan, okey?
993
01:12:58,413 --> 01:12:59,706
Sekarang, bayangkan ini.
994
01:13:00,331 --> 01:13:02,834
Ayah, saya perlu cakap dengan Ayah.
995
01:13:03,001 --> 01:13:05,587
- Michael, apa dia?
- Buddy larikan diri.
996
01:13:05,754 --> 01:13:07,839
- Apa?
- Dia tinggalkan nota.
997
01:13:08,548 --> 01:13:10,550
Saya takut, Ayah. Dia sudah tiada.
998
01:13:11,426 --> 01:13:15,555
Biar Ayah habiskan mesyuarat ini,
kemudian kita bincang, okey?
999
01:13:15,764 --> 01:13:19,642
Bincang apa? Buddy ambil berat
tentang semua orang.
1000
01:13:19,809 --> 01:13:21,269
Apa yang Ayah pentingkan
adalah diri Ayah sendiri.
1001
01:13:23,354 --> 01:13:25,482
Hei, Michael.
1002
01:13:26,483 --> 01:13:28,067
Tunggu.
1003
01:13:32,947 --> 01:13:35,283
Kita perlu aturkannya semula, En. Greenway.
1004
01:13:35,450 --> 01:13:36,993
Kita tiada masa untuk aturkannya semula.
1005
01:13:37,160 --> 01:13:40,121
Saya nak dengar sekarang.
Kamu perlu tunggu.
1006
01:13:40,288 --> 01:13:42,415
Tak, jangan beritahu anak
saya apa nak buat.
1007
01:13:44,459 --> 01:13:46,753
Tak bolehkah kita lakukannya
hari lain, En. Greenway?
1008
01:13:46,920 --> 01:13:50,715
Saya terbang ke sini hanya
untuk mendengarnya.
1009
01:13:50,882 --> 01:13:52,425
Perlu tunggu.
1010
01:13:52,592 --> 01:13:56,596
Kalau kamu masih nak bekerja, Hobbs,
kamu perlu lakukannya sekarang.
1011
01:14:04,771 --> 01:14:07,190
Terpulanglah.
1012
01:14:07,357 --> 01:14:10,151
- Ya, terpulanglah.
- Hei.
1013
01:14:11,736 --> 01:14:14,030
Hobbs, Hobbs, Hobbs!
1014
01:14:14,197 --> 01:14:17,409
Kamu keluar dari sini,
kamu dipecat dari Greenway!
1015
01:14:17,575 --> 01:14:19,494
Kamu dipecat!
1016
01:14:36,428 --> 01:14:38,805
Saya tak sesuai di mana-mana.
1017
01:14:41,474 --> 01:14:43,309
Buddy.
1018
01:14:43,476 --> 01:14:45,395
Buddy.
1019
01:14:45,562 --> 01:14:47,230
Buddy, kamu di mana?
1020
01:14:56,156 --> 01:14:59,534
Prancer, ayuh.
1021
01:14:59,701 --> 01:15:02,871
Vixen, naik.
1022
01:15:03,371 --> 01:15:05,832
Santa?
1023
01:15:05,999 --> 01:15:08,752
Ayuh, kamu boleh lakukannya.
1024
01:15:20,221 --> 01:15:22,265
- Ayah.
- Apa?
1025
01:15:22,432 --> 01:15:24,642
Michael, kamu nak ke mana? Michael.
1026
01:15:43,119 --> 01:15:44,162
Santa.
1027
01:15:44,788 --> 01:15:48,416
Berundur. Kamu akan takutkan rusa ini.
1028
01:15:48,917 --> 01:15:50,919
Buddy, kamukah itu?
1029
01:15:51,086 --> 01:15:52,295
Kamu okey?
1030
01:15:52,462 --> 01:15:55,298
Saya gembira berjumpa kamu.
1031
01:15:55,465 --> 01:15:59,135
Meternya tiba-tiba mati.
1032
01:15:59,302 --> 01:16:02,555
Tiada lagi semangat Krismas.
1033
01:16:03,139 --> 01:16:05,141
Dan ketegangannya terlalu banyak.
1034
01:16:05,308 --> 01:16:08,436
Dan enjinnya merosakkan pemautnya.
1035
01:16:13,775 --> 01:16:15,985
Saya perlukan pertolongan Elf.
1036
01:16:17,487 --> 01:16:21,449
Saya bukannya Elf, Santa. Semua
yang saya lakukan tak betul.
1037
01:16:21,616 --> 01:16:25,870
Buddy, kamu lebih daripada itu.
1038
01:16:26,287 --> 01:16:30,500
Dan saya nak kamu
betulkan kereta luncur saya.
1039
01:16:30,667 --> 01:16:32,710
- Yakah?
- Ya.
1040
01:16:32,877 --> 01:16:35,046
Boleh kamu baikinya untuk saya, Buddy?
1041
01:16:35,213 --> 01:16:37,507
Saya akan cuba. Papa ada ajar caranya.
1042
01:16:37,674 --> 01:16:38,967
Kamu perlu mencarinya dulu.
1043
01:16:39,134 --> 01:16:41,553
Enjinnya jatuh dari kereta luncur
ini di belakang sana.
1044
01:16:41,719 --> 01:16:43,972
- Enjin itu?
- Ya, enjin itu.
1045
01:16:44,139 --> 01:16:47,142
Pergi, Buddy. Pergi, En. Elf.
1046
01:16:49,436 --> 01:16:51,354
Saya berdiri di luar Central Park...
1047
01:16:51,521 --> 01:16:54,399
Yang mana saya juga tak pasti
apa sebenarnya yang berlaku.
1048
01:16:54,566 --> 01:16:56,943
Apa kami tahu, pihak berkuasa
telah menutup taman itu...
1049
01:16:57,110 --> 01:16:59,028
Dan dalam proses
membersihkan kawasan.
1050
01:16:59,195 --> 01:17:01,114
Apa yang orang ramai
boleh katakan adalah...
1051
01:17:01,281 --> 01:17:04,534
Mereka nampak sesuatu jatuh dari langit.
1052
01:17:04,701 --> 01:17:08,163
Bersama saya, terdapat
saksi yang menyaksikannya.
1053
01:17:08,329 --> 01:17:09,914
Apa sebenarnya yang kamu nampak?
1054
01:17:10,081 --> 01:17:13,585
Saya sedang berjalan, anak saya
menunjukkan ke arahnya.
1055
01:17:13,752 --> 01:17:14,919
Anak kamu yang nampak?
1056
01:17:15,086 --> 01:17:18,256
Boleh kamu beritahu apa yang kamu
nampak jatuh dari langit?
1057
01:17:18,423 --> 01:17:19,883
Ia adalah kereta luncur Santa.
1058
01:17:22,260 --> 01:17:25,138
Kereta luncur Santa. Itulah dia.
Santa di Manhattan.
1059
01:17:25,305 --> 01:17:27,974
Maaf kerana mengganggu
cerita kamu, Charlotte...
1060
01:17:28,141 --> 01:17:30,018
Tapi New York One
baru saja terima...
1061
01:17:30,185 --> 01:17:34,481
Rakaman berita ekslusif amatur
yang anda mungkin ingin lihat.
1062
01:17:34,856 --> 01:17:37,609
Kelihatan seorang lelaki
berpakaian seperti Elf...
1063
01:17:37,776 --> 01:17:39,652
Berjalan di sekitar Central Park.
1064
01:17:39,819 --> 01:17:44,115
Saya tak pasti jika ini berita
sensasi untuk anda di Buffalo.
1065
01:17:44,324 --> 01:17:47,202
- Oh, Tuhan
- New York One, berita yang utama.
1066
01:17:58,463 --> 01:18:00,632
Apakah ini?
1067
01:18:01,216 --> 01:18:03,134
Hei.
1068
01:18:03,301 --> 01:18:05,428
- Kamu sudah menjumpainya.
- Buddy.
1069
01:18:11,684 --> 01:18:13,228
Saya perlu beritahu Ayah sesuatu.
1070
01:18:13,394 --> 01:18:16,356
Tak, Buddy, ada perkara yang Ayah
perlu beritahu kamu sekarang.
1071
01:18:16,523 --> 01:18:19,150
Ayah tak maksudkan kata-kata
Ayah itu. Tidak satu pun.
1072
01:18:19,317 --> 01:18:22,070
Ayah tahu kamu mungkin agak...
1073
01:18:23,363 --> 01:18:27,242
Tidak berapa seimbang, tapi kamu
betul dalam banyak benda.
1074
01:18:27,700 --> 01:18:30,370
Ayah tak nak kamu pergi.
1075
01:18:30,537 --> 01:18:33,373
Kamu anak Ayah dan
Ayah sayangkan kamu.
1076
01:18:41,089 --> 01:18:42,465
Buddy...
1077
01:18:43,007 --> 01:18:46,386
- Apa yang kamu nak beritahu Ayah?
- Oh, ya.
1078
01:18:46,553 --> 01:18:48,638
- Ikut saya. Mari.
- Ya.
1079
01:18:55,937 --> 01:18:58,731
Saya bersama saksi yang lain yang
mempunyai ceritanya sendiri.
1080
01:18:58,898 --> 01:19:02,819
- Apa yang kamu nampak?
- Saya rasa kamu hebat, Charlotte.
1081
01:19:02,986 --> 01:19:06,072
Saya nampak sesuatu jatuh dari
langit di tengah Central Park.
1082
01:19:06,239 --> 01:19:08,241
- Kamu pemberita yang hebat.
- Terima kasih.
1083
01:19:08,408 --> 01:19:11,161
Boleh kamu beritahu lagi
tentang apa yang kamu nampak itu?
1084
01:19:11,327 --> 01:19:13,872
Mata kamu menyampaikannya. Itu
yang saya sukakan tentang kamu.
1085
01:19:14,038 --> 01:19:17,125
Dan mulut kamu cantik.
Benda itu jatuh di Central Park.
1086
01:19:17,292 --> 01:19:19,461
Ia memang hebat.
Dan semua orang jadi teruja.
1087
01:19:19,627 --> 01:19:22,839
Dick, menurut pihat berkuasa,
kawasan itu telah disiasat.
1088
01:19:23,006 --> 01:19:26,092
Hanya Renjer Central Park
yang berada di dalam taman itu.
1089
01:19:26,384 --> 01:19:29,345
Penguatkuasa ini nampak terlatih
tapi tak nampak apa-apa tindakan.
1090
01:19:30,388 --> 01:19:33,516
Ada yang kata mereka bersemangat
apabila diminta bertugas...
1091
01:19:33,683 --> 01:19:36,019
Dan taktik kawalan orang ramai
yang menimbulkan kontroversi...
1092
01:19:36,186 --> 01:19:40,899
Di konsert Simon dan Garfunkel
pada tahun 1985 masih disiasat.
1093
01:19:41,065 --> 01:19:43,485
Saya tahu kamu akan menjumpainya, En. Elf.
1094
01:19:43,651 --> 01:19:45,820
Pasangkannya cepat. Kita perlu bergerak.
1095
01:19:48,740 --> 01:19:49,824
Bagus.
1096
01:19:53,453 --> 01:19:55,789
Jadi kamu adalah...?
1097
01:19:55,955 --> 01:19:57,957
- Santa Claus.
- Ya.
1098
01:20:00,502 --> 01:20:03,254
Boleh kamu tolong berikannya
kepada anak pertama kamu?
1099
01:20:03,421 --> 01:20:04,547
Sudah tentu.
1100
01:20:05,632 --> 01:20:08,384
- Dan dia seorang Elf?
- Ya.
1101
01:20:08,551 --> 01:20:10,929
Sebenarnya, saya anak angkat.
1102
01:20:12,055 --> 01:20:14,849
Michael, boleh kamu bukakan
hac ini untuk saya?
1103
01:20:21,272 --> 01:20:23,399
Terima kasih.
1104
01:20:23,775 --> 01:20:26,778
Jadi, kamu benar-benar seorang Santa Claus?
1105
01:20:27,320 --> 01:20:29,614
Kamu takkan tahu itu.
1106
01:20:29,781 --> 01:20:32,158
Beritahu saya, Michael,
kamu nak apa untuk Krismas?
1107
01:20:32,325 --> 01:20:34,994
Saya nak papan luncur.
1108
01:20:35,161 --> 01:20:39,040
Bukan sekadar papan luncur saja.
1109
01:20:39,207 --> 01:20:42,293
Papan HUF sebenar. Lihat ini.
1110
01:20:42,627 --> 01:20:43,837
Lihat ini.
1111
01:20:44,212 --> 01:20:45,797
Kamu sukakannya?
1112
01:20:46,965 --> 01:20:48,591
Pergilah lihat.
1113
01:21:03,148 --> 01:21:04,315
Apa yang berlaku?
1114
01:21:04,482 --> 01:21:07,819
- Kamu buat kereta luncur terbang.
- Apa maksud kamu?
1115
01:21:07,986 --> 01:21:10,447
Sebelum penggunaan turbin...
1116
01:21:10,613 --> 01:21:13,408
Kereta luncur ini bergerak
dengan semangat Krismas.
1117
01:21:13,575 --> 01:21:18,079
Kamu percayakan saya. Kamu buat
kereta luncur saya terbang.
1118
01:21:18,246 --> 01:21:22,250
Nanti, kalau kamu Santa Claus,
jadi kami boleh bawa kamera...
1119
01:21:22,417 --> 01:21:25,128
Semua orang akan percayakan kamu,
dan kereta luncur kamu akan terbang.
1120
01:21:25,295 --> 01:21:28,590
Semangat Krismas adalah dengan
kepercayaan, bukannya melihat.
1121
01:21:28,757 --> 01:21:31,050
Satu dunia nampak saya,
semuanya akan tertanya-tanya.
1122
01:21:31,217 --> 01:21:34,637
Wartawan sudah lama mencari saya.
1123
01:21:37,432 --> 01:21:38,433
Hei, lihat.
1124
01:21:44,647 --> 01:21:46,983
Oh, tidak.
1125
01:21:48,193 --> 01:21:51,654
Itu adalah Renjer Central Park.
1126
01:21:56,326 --> 01:21:58,620
Ayah, Michael.
1127
01:21:59,496 --> 01:22:00,747
Saya ada rancangan.
1128
01:22:09,756 --> 01:22:12,175
Tunggu. Tunggu, Michael, senarai saya.
1129
01:22:12,342 --> 01:22:14,636
Pulangkan senarai saya, kamu dengar tak?
1130
01:22:14,803 --> 01:22:16,763
Berikan saya topi dan kot kamu.
1131
01:22:16,930 --> 01:22:18,973
Puan Claus buatnya untuk saya.
1132
01:22:24,145 --> 01:22:26,272
Hei, hei, saya di sini.
1133
01:22:30,401 --> 01:22:31,444
Hei.
1134
01:22:31,986 --> 01:22:33,822
Hei, hei.
1135
01:22:42,080 --> 01:22:44,541
Maafkan saya. Terima kasih, maafkan saya.
1136
01:22:44,707 --> 01:22:47,669
Jadi pihak berkuasa masih tidak
menjumpai rusa dalam taman itu?
1137
01:22:47,836 --> 01:22:50,130
- Tak, tiada rusa.
- Loceng kereta luncur?
1138
01:22:50,296 --> 01:22:51,965
- Tiada juga.
- Elf?
1139
01:22:52,132 --> 01:22:54,759
- Tiada satu pun.
- Itu dia, Santa sebenar.
1140
01:22:54,926 --> 01:22:57,011
Kereta luncurnya takkan terbang.
Tiada siapa yang percayakannya.
1141
01:22:57,178 --> 01:22:59,806
- Nampak sesuatu dalam taman?
- Santa perlukan kepercayaan kita.
1142
01:22:59,973 --> 01:23:02,517
Saya boleh buktikan dia wujud.
Lihat, ini senarainya.
1143
01:23:02,684 --> 01:23:07,355
Okey, pengesahan selanjutnya, ada
orang nampak Santa malam ini.
1144
01:23:07,522 --> 01:23:09,107
Kita ada senarainya.
1145
01:23:09,274 --> 01:23:11,526
"Lynn Kessler nak
set permainan Powerpuff Girls.
1146
01:23:11,693 --> 01:23:14,028
- Mark Webber mahu gitar elektrik."
- Ya.
1147
01:23:14,195 --> 01:23:17,073
"Carolyn Reynolds mahukan
Suzie Talks A Lot."
1148
01:23:17,240 --> 01:23:18,658
Terima kasih, Buddy.
1149
01:23:18,825 --> 01:23:21,369
"Dirk Lawson mahu memanjakan diri
di Spa Burke Williams.
1150
01:23:21,536 --> 01:23:25,290
Stan Tobias mahukan
senapang air berkuasa."
1151
01:23:25,874 --> 01:23:29,544
- Pasti Dirk Lawson yang lain.
- "Dave Keckler inginkan Nike Shox."
1152
01:23:29,711 --> 01:23:33,548
Okey. Jelas sekali, kita mempunyai
perkembangan ceritanya.
1153
01:23:33,715 --> 01:23:36,468
Satu pengesahan Santa telah dilihat...
1154
01:23:36,634 --> 01:23:38,845
Kerana kita ada bukunya di sini.
1155
01:23:39,012 --> 01:23:40,054
Siapa nama kamu?
1156
01:23:40,221 --> 01:23:42,891
Saya Charlotte Dennon, New York One.
1157
01:23:43,057 --> 01:23:45,935
DD.
1158
01:23:46,811 --> 01:23:49,230
"Charlotte Dennon inginkan
cincin pertunangan Tiffany...
1159
01:23:49,397 --> 01:23:53,318
Dan teman lelakinya berhenti
berlengah dan mengahwininya."
1160
01:23:57,113 --> 01:23:58,239
Kita sudah ada kuasa.
1161
01:23:58,406 --> 01:24:00,533
Charlotte? Charlotte?
1162
01:24:00,700 --> 01:24:03,453
- Hei, hidupkan kamera itu.
- Siapa suruh kamu cakap begitu?
1163
01:24:03,620 --> 01:24:06,289
Ia adalah Santa sebenar.
Kita perlu hidupkan kamera ini.
1164
01:24:06,456 --> 01:24:08,917
- Dia perlukan bantuan kita.
- Hei, Michael.
1165
01:24:09,084 --> 01:24:10,919
- Kamu okey?
- Ya, saya tak apa-apa.
1166
01:24:11,086 --> 01:24:13,588
Tapi Buddy, dia di dalam taman bersama Santa.
1167
01:24:13,755 --> 01:24:17,050
Kereta luncurnya takkan terbang
sebab tiada semangat Krismas.
1168
01:24:17,217 --> 01:24:19,302
- Michael.
- Mak.
1169
01:24:19,469 --> 01:24:21,554
Michael.
1170
01:24:23,056 --> 01:24:25,517
- Kamu okey?
- Saya tak apa-apa.
1171
01:24:25,934 --> 01:24:28,603
Cara terbaik untuk sebarkan
kemeriahan Krismas...
1172
01:24:28,770 --> 01:24:32,565
Adalah menyanyi dengan kuat.
1173
01:24:36,986 --> 01:24:39,948
Buddy, kita perlu pergi.
Masuk ke dalam sekarang.
1174
01:24:40,115 --> 01:24:42,283
Santa, saya belum selesai dengan enjinnya.
1175
01:24:42,450 --> 01:24:43,952
Saya tak boleh tunggu.
1176
01:24:44,119 --> 01:24:46,413
Jalan. Jalan.
1177
01:24:46,579 --> 01:24:49,082
Saya belum selesai dengan enjinnya.
1178
01:24:52,585 --> 01:24:57,298
Tak mengapa.
Kamu pergi dulu, saya akan kejar.
1179
01:25:02,262 --> 01:25:05,181
Kamu tahu, dia tak menipu.
1180
01:25:05,348 --> 01:25:08,226
Selamat Hari Krismas.
1181
01:25:11,646 --> 01:25:14,023
Santa, saya sudah dapat.
1182
01:25:14,190 --> 01:25:16,359
Berhenti bermain dan masuk.
1183
01:25:25,034 --> 01:25:27,036
Santa, kenapa mereka kejar kita?
1184
01:25:27,203 --> 01:25:30,707
Saya letakkan mereka dalam senarai
nakal dan mereka tak maafkan saya.
1185
01:25:55,482 --> 01:25:57,859
Naik, naik.
1186
01:25:58,026 --> 01:26:02,572
Buddy, kita perlukan kuasa.
Kita akan terhempas.
1187
01:26:53,039 --> 01:26:57,710
Kamu boleh lakukannya.
Ayuh, Prancer. Begitulah.
1188
01:26:57,877 --> 01:27:01,548
Tarik, Dancer. Tarik, Dasher.
1189
01:27:02,090 --> 01:27:04,801
Saya terlalu tua untuk tugas ini.
1190
01:27:04,968 --> 01:27:06,261
Sekarang.
1191
01:27:20,108 --> 01:27:22,902
- Enjin sudah tiada.
- Habislah kita.
1192
01:27:29,117 --> 01:27:31,327
Masih tiada tanda-tanda Santa.
1193
01:27:31,494 --> 01:27:34,330
Tapi ada ramai orang yang
menyanyikan lagu Krismas...
1194
01:27:34,497 --> 01:27:37,542
Di depan Central Park.
Mari kita dengarkannya.
1195
01:27:57,979 --> 01:27:59,355
Ayuh.
1196
01:28:04,152 --> 01:28:05,487
Sedikit lagi.
1197
01:28:17,540 --> 01:28:21,586
- Nanti, Ayah tak menyanyi.
- Ya, Ayah menyanyi.
1198
01:28:21,753 --> 01:28:23,880
Tak, Ayah tak nyanyi.
Ayah hanya gerakkan bibir Ayah.
1199
01:28:24,047 --> 01:28:26,299
Santa.
1200
01:28:26,466 --> 01:28:29,594
- Michael, tolonglah?
- Ayah.
1201
01:28:46,694 --> 01:28:49,239
Bergerak!
1202
01:28:55,787 --> 01:28:58,832
- Selamat tinggal.
- Sama seperti dulu.
1203
01:28:58,998 --> 01:29:01,709
Charlotte? Charlotte?
1204
01:29:01,876 --> 01:29:04,254
Saya rasa kita takkan tahu...
1205
01:29:04,421 --> 01:29:07,799
Apa yang berlaku pada
Hari Krismas di Central Park.
1206
01:29:11,052 --> 01:29:14,597
Selamat Hari Krismas.
1207
01:29:17,767 --> 01:29:22,105
Dan, dengan sedikit bantuan,
Buddy berjaya selamatkan Krismas.
1208
01:29:22,272 --> 01:29:24,732
Dan semangatnya juga
menyelamatkan orang ramai.
1209
01:29:45,962 --> 01:29:48,923
Walter memulakan
syarikat penerbitannya sendiri.
1210
01:29:49,090 --> 01:29:54,053
Buku pertamanya ditulis oleh
penulis terkenal kanak-kanak.
1211
01:29:54,220 --> 01:30:00,185
Buku itu adalah Elf, cerita fiksyen
mengenai Elf bernama Buddy...
1212
01:30:00,351 --> 01:30:02,937
Yang dibesarkan di Kutub Utara,
pergi ke New York...
1213
01:30:03,104 --> 01:30:06,232
Makan spageti, bekerja di bilik persuratan...
1214
01:30:06,399 --> 01:30:08,526
Dan akhirnya menyelamatkan Krismas.
1215
01:30:08,693 --> 01:30:13,740
"Pertama, saya mengembara ke
Hutan Candy Cane ketujuh...
1216
01:30:13,907 --> 01:30:18,912
Melalui lautan Twirly Swirly Gumdrops...
1217
01:30:19,079 --> 01:30:23,333
Dan kemudian saya berjalan
melalui terowong Lincoln."
1218
01:30:23,541 --> 01:30:25,543
Dan bagi saya, saya tak boleh merungut.
1219
01:30:25,710 --> 01:30:28,088
Buddy datang melawat sekali-sekala.
1220
01:30:35,345 --> 01:30:37,889
Terima kasih, Jovie. Kamu sangat baik.
1221
01:30:38,056 --> 01:30:40,308
Sama-sama, Papa.
1222
01:30:45,105 --> 01:30:46,523
Mari sini.
1223
01:30:48,691 --> 01:30:50,610
Datuk nak lihat kamu.
1224
01:30:53,363 --> 01:30:55,156
Buddy.
1225
01:30:55,323 --> 01:30:55,156
Buddy, Buddy.