1 00:00:29,905 --> 00:00:30,948 Merhaba. 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,326 Muhtemelen bir hikâye için geldiniz. 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 Elfler hikâye anlatmayı pek sever. 4 00:00:37,913 --> 00:00:39,790 Bahse girerim bunu bilmiyordunuz. 5 00:00:39,873 --> 00:00:44,127 Muhtemelen Elfler hakkında bilmediğiniz çok şey var. 6 00:00:44,670 --> 00:00:48,715 Elfler hakkında başka bir ilginç şey de şu; 7 00:00:49,716 --> 00:00:53,554 bir Elf'in yapabileceği sadece üç iş vardır. 8 00:00:54,429 --> 00:00:59,142 İlki geceleri ayakkabılar yapmak. Yaşlı kunduracı uyurken yani. 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,979 Tembel adam. Bir takunya bile yapamaz. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,107 Ağaçların içinde kurabiye pişirebilirsiniz. 11 00:01:05,190 --> 00:01:08,694 Tahmin edebileceğiniz gibi bir meşe ağacında fırın tehlikelidir, 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,654 özellikle de kuru sezonda. 13 00:01:10,863 --> 00:01:12,322 Ayakkabılar yapmak istiyorum. 14 00:01:12,489 --> 00:01:17,619 Ama üçüncü iş, bazıları buna büyük dans veya gösteri de der. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 Bu her Elf'in hayalindeki meslektir. 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Bu iş Noel Baba'nın atölyesinde oyuncaklar yapmaktır. 17 00:01:25,169 --> 00:01:27,129 Noel'e sadece iki hafta kaldı. 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,549 Bu sadece bir Elf'in yapabileceği bir iş. 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,635 Maharetli parmaklarımız, doğal neşemiz ve işlek zekamız, 20 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 oyuncak yapmak için mükemmeldir. 21 00:01:36,430 --> 00:01:41,059 Daha önce cüceleri ve trolleri kullanmayı denediler ama cüceler çok içiyordu. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,148 Trollerin ise tuvalet eğitimleri yoktu. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,861 Hiçbir insan Noel Baba'nın atölyesine ayak basmamıştı. 24 00:01:51,987 --> 00:01:54,323 Bu yaklaşık 30 yıl öncesine kadar böyleydi. 25 00:01:54,406 --> 00:01:59,119 Ve tahmin edebileceğiniz gibi öykümüz burada başlıyor. 26 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 Sen Tanrı'nın bir lütfusun. 27 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 Sen Tanrı'nın bir lütfusun. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,192 İşte böyle. 29 00:03:53,317 --> 00:03:56,653 Seni burada çok rahat ettireceğiz. 30 00:03:57,279 --> 00:03:58,780 İşte böyle. 31 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 İşte oldu. 32 00:04:01,617 --> 00:04:03,452 Uyku zamanı. 33 00:04:04,786 --> 00:04:07,623 Belki gelecek Noel'de seni evlat edinirler. 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Mutlu Noeller meleğim. 35 00:05:26,285 --> 00:05:28,704 Tamam, pekâlâ. 36 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Çok başarılı bir yıl daha geçirdik. 37 00:05:34,585 --> 00:05:36,503 Tüm bu sıkı çalışmanın ardından, 38 00:05:36,712 --> 00:05:40,883 gelecek Noel için hazırlanmamızın vakti geldi. 39 00:05:50,517 --> 00:05:54,062 Neler dönüyor burada? 40 00:06:06,366 --> 00:06:08,702 Küçük Bebek Bezleri 41 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 Adı Buddy. Torbanıza... 42 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 yetimhanede girmiş olmalı. 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 Ne yapacağız? 44 00:06:14,750 --> 00:06:17,294 Noel Baba bir karar vermek zorundaydı. 45 00:06:17,711 --> 00:06:20,672 Neyse ki söz konusu bebekler olduğunda Noel Baba çok yufka yürekliydi. 46 00:06:20,881 --> 00:06:24,134 Bu yüzden Buddy hep çocuk sahibi olmak istemiş 47 00:06:24,218 --> 00:06:27,262 ama kendini oyuncak yapmaya fazla adadığı için... 48 00:06:27,346 --> 00:06:29,932 Evlenmeyi ihmal etmiş bir Elf ile kaldı. 49 00:06:30,516 --> 00:06:31,558 Noel Baba. 50 00:06:31,683 --> 00:06:33,852 Evet. Buddy'i ben büyüttüm. 51 00:06:34,603 --> 00:06:36,772 Onun üvey babasıydım. 52 00:06:37,439 --> 00:06:39,525 İki kat daha hızlı büyümesine karşın 53 00:06:39,608 --> 00:06:43,028 diğer çocuklardan farklı değildi. 54 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 Çok hızlı gitme Buddy. 55 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Yani pek farkı yoktu. 56 00:06:48,492 --> 00:06:50,369 Son model grafik işlemcilerin 57 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 yapımını öğrenmeden önce, 58 00:06:52,454 --> 00:06:55,374 Elf kurallarını bir daha tekrarlayalım. Ne dersiniz? 59 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 Kural bir. 60 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 Her gün Noelmiş gibi davran. 61 00:06:59,294 --> 00:07:00,629 Kural iki. 62 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 İyiler listesinde herkese yer vardır. 63 00:07:04,258 --> 00:07:05,717 Kural üç. 64 00:07:06,093 --> 00:07:11,807 Noel neşesini yaymanın yolu herkesin duyacağı şekilde şarkı söylemektir. 65 00:07:13,350 --> 00:07:18,146 Ve bir gün, Buddy yeterince büyüdüğünde onu kendi çırağım yaptım. 66 00:07:18,522 --> 00:07:20,065 Bu odaya hiç girmemiştim. 67 00:07:20,148 --> 00:07:22,943 Sanırım tamirat eğitimine başlama zamanın geldi. 68 00:07:25,487 --> 00:07:26,989 Noel Baba'nın kızağı. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,741 Uçmasını sağlamam için bana yardım edeceksin. 70 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 Kızağı sihirli geyiklerin uçurduğunu sanmıştım. 71 00:07:35,163 --> 00:07:37,207 Peki Ren geyiklerinin sırrı nereden geliyor? 72 00:07:37,666 --> 00:07:38,917 Noel ruhundan. 73 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Bunu herkes bilir. 74 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Kulağa geldiği kadar aptalca, 75 00:07:44,840 --> 00:07:47,509 güneyde yaşayan birçok kişi Noel Baba'ya inanmaz. 76 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 Ne? 77 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Oyuncaklarını ağacın altına kimin koyduğunu sanıyorlar? 78 00:07:53,557 --> 00:07:56,768 Ortada dolaşan bir söylentiye göre bunu aileler yapıyormuş. 79 00:07:56,852 --> 00:07:59,021 Bu... Bu çok saçma. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,648 Aileler bunu bir gecede yapamaz. 81 00:08:01,857 --> 00:08:05,235 Peki ya Noel Baba'nın kurabiyeleri? Onları da aileler mi yiyor yani? 82 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Evet, tabii. Biliyorum. 83 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 Ve her yıl Noel Baba'ya inananların sayıları azalıyor. 84 00:08:10,157 --> 00:08:13,076 Yani büyük bir enerji kriziyle karşı karşıyayız. 85 00:08:13,869 --> 00:08:16,121 Bak Noel Baba'ya inanç seviyesi ne kadar düşük? 86 00:08:16,205 --> 00:08:17,372 NOEL BABA'YA İNANÇ SAYACI 87 00:08:18,123 --> 00:08:19,458 Bu şoke edici. 88 00:08:19,708 --> 00:08:23,420 Bu nedenle ben de 60'lı yıllarda bunu yarattım. 89 00:08:27,966 --> 00:08:29,343 Nedir bu? 90 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 Bu bir Kringle 3000. 91 00:08:31,553 --> 00:08:34,890 8500 Ren geyiği gücünde jet motoru. 92 00:08:34,972 --> 00:08:39,269 Bu olmadan kızak yerden sadece bir kaç metre yükselebilir. 93 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Görünüşe göre ısı kontrol sisteminde bir kısa devre var. 94 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Bana yardım etmek ister misin? 95 00:08:47,402 --> 00:08:49,029 Yardım etmemi mi istiyorsun? 96 00:08:50,239 --> 00:08:53,825 Buddy ailesi ve arkadaşları tarafından kabul edilse de, 97 00:08:53,909 --> 00:08:59,414 Elf dünyasında bir insan olmanın güçlükleri de vardı. 98 00:09:20,352 --> 00:09:21,728 Selam Ming Ming. 99 00:09:24,356 --> 00:09:27,317 Bugünkü kotamı dolduramayacağım gibi görünüyor. 100 00:09:27,985 --> 00:09:29,361 Sorun değil Buddy. 101 00:09:29,444 --> 00:09:32,364 Kaç adet Çizim Gereci bitirdin peki? 102 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Haydi Buddy, kaç tane? 103 00:09:37,202 --> 00:09:40,289 85 tane yaptım. 104 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Demek 85 tane yaptın. 105 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 OYNCAK ÜRETİM ÇİZELGESİ 106 00:09:49,882 --> 00:09:51,466 Demek ki... 107 00:09:52,509 --> 00:09:54,011 915 tane daha yapman gerek. 108 00:09:54,094 --> 00:09:55,137 Bu fena. 109 00:09:55,304 --> 00:09:56,805 Neden söylemiyorsun? 110 00:09:56,889 --> 00:09:59,141 Ben dünyanın en kötü oyuncak yapımcısıyım. 111 00:09:59,224 --> 00:10:00,976 Ben aptalın tekiyim. 112 00:10:02,936 --> 00:10:05,606 Hayır Buddy, sen aptalın teki değilsin. 113 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 Hepimizin farklı yetenekleri vardır. 114 00:10:07,900 --> 00:10:10,652 Benim dışımdaki herkes aynı yeteneklere sahipmiş gibi görünüyor. 115 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 Senin birçok yeteneğin var. 116 00:10:13,780 --> 00:10:17,743 Özel yetenekler aslında, yani... Söyleyin bakalım? 117 00:10:17,826 --> 00:10:20,078 Yangın alarmının pillerini değiştirdin. 118 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Tabii ki. Küçük kalem pillerdi hem de. 119 00:10:21,914 --> 00:10:25,417 Ve altı ay sonra onları tekrar kontrol etmen gerekecek. Değil mi? 120 00:10:25,501 --> 00:10:27,794 Ve Elf korosundaki tek bariton sensin. 121 00:10:27,878 --> 00:10:29,671 Sayende bir oktav daha düşük söylüyoruz. 122 00:10:29,838 --> 00:10:31,340 İyi anlamda yani. 123 00:10:32,257 --> 00:10:34,676 Gördün Buddy, sen aptalın teki değilsin. 124 00:10:34,885 --> 00:10:37,679 Sen sadece özelsin. 125 00:10:39,973 --> 00:10:41,600 Ve böylelikle Buddy 126 00:10:41,683 --> 00:10:42,726 OYUNCAK TESTİ 127 00:10:42,809 --> 00:10:44,686 özel Elflerin çalıştığı yere gönderildi. 128 00:11:22,099 --> 00:11:23,475 Foom Foom. 129 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Bunu sana yapmak hoşuma gitmiyor 130 00:11:24,935 --> 00:11:27,437 hediyelerde oluşan aksamayı telafi eder misin? 131 00:11:27,521 --> 00:11:29,314 -Sorun değil.. -Çok teşekkür ederim. 132 00:11:29,398 --> 00:11:30,566 Buddy beni öldürüyor. 133 00:11:30,858 --> 00:11:33,944 Lum Lum ve Choo Choo iki kez mesaiye kalmak zorda kaldı bile. 134 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Dün şu özel yetenek konusunu iyi buldun. 135 00:11:36,989 --> 00:11:38,323 Onun için üzülüyorum. 136 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 Umarım durumu anlamaz. 137 00:11:39,908 --> 00:11:42,703 Eğer insan olduğunu şimdi anlamadıysa, 138 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 asla anlayacağını sanmam. 139 00:11:49,668 --> 00:11:52,004 Eğer insan olduğunu şimdi anlamadıysa, 140 00:11:52,087 --> 00:11:53,505 asla anlayacağını sanmam. 141 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 Bence çok küçükler. 142 00:12:00,220 --> 00:12:03,140 Sen özelsin. 143 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 Sayende bir oktav daha düşük söylüyoruz. 144 00:12:21,867 --> 00:12:24,703 Pek iyi görünmüyorsun Buddy. İyi misin? 145 00:12:24,912 --> 00:12:27,289 İyiyim. Sadece bir bardak suya ihtiyacım var. 146 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Buddy. 147 00:12:53,607 --> 00:12:55,359 Buddy, iyi misin? 148 00:12:56,276 --> 00:12:57,653 Üzgünüm baba. 149 00:12:57,819 --> 00:12:59,863 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var. 150 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Buddy sanırım konuşmamız gerek. 151 00:13:03,867 --> 00:13:07,788 Buddy, sana söylemem gereken bir şey var. 152 00:13:09,248 --> 00:13:13,919 Aslında bunu uzun zaman önce öğrenmiş olman gerekirdi. 153 00:13:14,002 --> 00:13:16,922 Sonra Buddy'e babasının çok gençken 154 00:13:17,005 --> 00:13:19,591 Susan Wells adında güzel bir kıza 155 00:13:19,675 --> 00:13:22,261 aşık olduğunu ve bu aşktan Buddy'nin doğduğunu 156 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 annesinin onu nasıl evlatlık verdiğini anlatmaya başladım. 157 00:13:26,682 --> 00:13:28,934 Annesinin öldüğünü de anlattım. 158 00:13:29,184 --> 00:13:32,521 Ona babasının Buddy'nin doğduğundan haberi bile olmadığını da anlattım. 159 00:13:33,146 --> 00:13:36,066 Daha da önemlisi ona babasının nerede yaşadığını da söyledim. 160 00:13:36,149 --> 00:13:39,278 New York City denilen sihirli bir yerde. 161 00:13:39,444 --> 00:13:41,196 Babam orada mı çalışıyor? 162 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Empire State binasında. 163 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 Buddy, böğürtlen toplamak ister misin? 164 00:13:51,039 --> 00:13:52,875 Şimdi olmaz kutup martısı. 165 00:13:55,210 --> 00:13:56,628 Merhaba Buddy. 166 00:13:57,546 --> 00:13:58,547 Selam Leon. 167 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Yüzün niye asık ortak? 168 00:14:00,424 --> 00:14:03,427 Görünüşe bakılırsa ben... Ben bir Elf değilmişim. 169 00:14:03,510 --> 00:14:07,639 Tabii ki değilsin. Boyun 1.90 ve 15 yaşından beri sakalın var. 170 00:14:07,764 --> 00:14:11,560 Babam, gerçek babamın uzaklarda sihirli bir şehirde yaşadığını söylüyor. 171 00:14:12,186 --> 00:14:13,312 Ne yapacağımı bilemiyorum. 172 00:14:13,520 --> 00:14:14,897 En azından bir baban var. 173 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 Beni bir gün kartopu yapıp soğukta bıraktılar. 174 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Sorun şu ki, ben Kuzey Kutbundan hiç ayrılmadım. 175 00:14:21,612 --> 00:14:24,031 Buddy, ben genç bir kümülüs nimbus bulutuyken 176 00:14:24,114 --> 00:14:26,533 dünyayı dolaşmıştım. 177 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 Harika yaratıklarla dolu şaşırtıcı bir yerdir. 178 00:14:29,745 --> 00:14:30,787 Köpekler hariç. 179 00:14:30,871 --> 00:14:33,081 Bu arada sarı renkli kar yeme. 180 00:14:33,165 --> 00:14:34,291 Bunu biliyorum. 181 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Tüm söylediğim şu, 182 00:14:35,876 --> 00:14:39,755 bu gerçekten kim olduğunu anlaman için bulunmaz bir fırsat olabilir. 183 00:14:43,926 --> 00:14:48,472 Duyduğuma göre büyük şehre küçük bir yolculuk yapacakmışsın. 184 00:14:48,722 --> 00:14:49,765 Evet. 185 00:14:50,265 --> 00:14:51,892 Biraz heyecanlıyım. 186 00:14:52,100 --> 00:14:53,977 Leon New York'un epey farklı olduğunu söylüyor. 187 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 Leon'a aldırma. 188 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 O hiçbir yere gitmedi. 189 00:14:57,648 --> 00:14:59,191 Ayakları yok ki. 190 00:14:59,274 --> 00:15:01,485 New York'a binlerce kez gittim. 191 00:15:01,568 --> 00:15:02,611 Sahi mi? 192 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 Nasıl bir yer? 193 00:15:04,071 --> 00:15:06,365 Bilmen gereken bazı şeyler var. 194 00:15:06,448 --> 00:15:10,035 Öncelikle sokakta sakız görürsen sakın alma. 195 00:15:10,118 --> 00:15:11,286 Bedava şeker değildir. 196 00:15:11,995 --> 00:15:15,958 İkincisi orada yaklaşık 30 tane Ray's Pizza dükkanı var. 197 00:15:16,458 --> 00:15:19,795 Hepsi gerçek olduğunu iddia ediyor ama hakikisi 11'inci caddede. 198 00:15:20,003 --> 00:15:23,257 Ve eğer "aç aç" yazan bir tabela görürsen bu 199 00:15:23,340 --> 00:15:27,886 hediyelerini Noel Baba'dan önce açmalarına izin verdikleri anlamına gelmez. 200 00:15:27,970 --> 00:15:29,096 Babamı görmek için sabırsızım. 201 00:15:29,179 --> 00:15:32,182 Onunla paten kaymaya gideceğiz ve şekerleme yiyeceğiz. 202 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 Seninle konuşmak istediğim diğer şey de bu. 203 00:15:37,354 --> 00:15:41,483 Biliyorsun Buddy, baban 204 00:15:43,235 --> 00:15:45,821 yaramazlar listesinde. 205 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Olamaz! 206 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 Kitapları geri mi alıyorsunuz? 207 00:15:56,331 --> 00:15:58,584 Ne yapmaya çalıştığınızı anlıyorum. 208 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Bana kendimi kötü hissettirmeye çalışıyorsunuz 209 00:16:00,294 --> 00:16:03,130 ama aslında kitapların ödemelerini aksatan sizsiniz. 210 00:16:03,213 --> 00:16:06,633 Ama çocuklar kitapları seviyor. 211 00:16:06,800 --> 00:16:08,093 Bunu biliyorum. 212 00:16:08,177 --> 00:16:11,972 Pazar araştırmalarını ben yaptım ama bunu duymak hoşuma gidiyor. 213 00:16:12,055 --> 00:16:17,269 Dinle, bazı insanlar hayatta neyin önemli olduğunu unuturlar. 214 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Ama bu doğru yolu tekrar bulamayacakları anlamına gelmez. 215 00:16:22,441 --> 00:16:25,861 Belki de sadece biraz Noel ruhuna ihtiyaçları vardır. 216 00:16:29,198 --> 00:16:31,283 Ben bu konuda iyiyimdir. 217 00:16:31,491 --> 00:16:33,035 Bunu biliyorum. 218 00:16:46,465 --> 00:16:50,886 Senin için her zaman burada olacağım. 219 00:16:58,060 --> 00:17:00,145 Git şimdi. 220 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 Al. 221 00:17:13,617 --> 00:17:14,742 Hoşça kalın çocuklar. 222 00:17:15,117 --> 00:17:16,494 -Güle güle Buddy. -Güle güle Buddy. 223 00:17:16,578 --> 00:17:18,704 -Kendine iyi bak. -Güle güle. 224 00:17:21,250 --> 00:17:22,459 Güle güle. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,586 Güle güle Buddy. 226 00:17:26,421 --> 00:17:27,923 Orada. 227 00:17:37,307 --> 00:17:39,810 Hoşça kal Buddy. Umarım babanı bulursun. 228 00:17:39,935 --> 00:17:41,395 Teşekkürler Bay Narwhal. 229 00:17:42,479 --> 00:17:43,564 Hoşça kal. 230 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 Selam. Adın ne? 231 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 Benim adım Buddy. 232 00:18:47,252 --> 00:18:49,004 Birinin kucaklanmaya mı ihtiyacı var? 233 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Cici rakun! 234 00:18:56,803 --> 00:18:58,472 Sadece sarılmak istemiştim. 235 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 Selam. 236 00:19:41,515 --> 00:19:42,558 Merhaba. 237 00:19:49,481 --> 00:19:52,776 Teşekkür ederim. 238 00:19:52,860 --> 00:19:56,613 DÜNYANIN EN İYİ KAHVESİ 239 00:20:00,075 --> 00:20:03,120 Başardınız! Tebrik ederim. 240 00:20:03,579 --> 00:20:05,664 Dünyanın en iyi kahvesi. 241 00:20:05,747 --> 00:20:07,583 Herkesin eline sağlık. 242 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 243 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 Selam. 244 00:20:23,599 --> 00:20:25,184 Noel Baba! 245 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Yok. Noel Baba değilmiş. 246 00:20:27,936 --> 00:20:30,480 Teşekkür ederim. 247 00:21:18,820 --> 00:21:19,947 Teşekkür ederim. 248 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 Biliyor musun? Hayır. Tamam mı? 249 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Çık buradan dışarıya. 250 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Merhaba. 251 00:22:00,028 --> 00:22:01,113 Selam. 252 00:22:06,994 --> 00:22:08,370 Güzel. 253 00:22:20,299 --> 00:22:21,717 Bir Noel ağacına benzedi. 254 00:22:23,802 --> 00:22:27,639 Yeniden mi basılacak? Ne kadara mal olacağını biliyor musun? 255 00:22:28,223 --> 00:22:30,767 İki sayfası eksik. Hikâye anlamsız oluyor. 256 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 Bir çocuk iki sayfanın eksik olduğunu fark eder mi sence? 257 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Yani çocuklar sadece resimlere bakar. 258 00:22:37,399 --> 00:22:39,234 Üzgünüm yolun kalanını sizinle gelemeyeceğim 259 00:22:39,318 --> 00:22:40,652 ama babam burada çalışıyor. 260 00:22:40,736 --> 00:22:43,113 İyi günler. Size sarılmayı unuttum. 261 00:22:43,197 --> 00:22:46,158 Bilmiyorum Connie. Daha önce hiç yavru kedilerin tırnaklarını kesmedim. 262 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Kaç tane? 263 00:22:47,993 --> 00:22:49,369 Sekiz mi? 264 00:22:49,870 --> 00:22:51,830 Zaman bulabilir miyim? Bilmiyorum. 265 00:22:51,914 --> 00:22:55,501 Peki, onları hafta sonu karavanıma getir bir bakarım. 266 00:22:55,584 --> 00:22:58,879 Senden ücret almam. Getir bakalım ne yapabilirim? Tamam. 267 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Affedersiniz. 268 00:23:00,589 --> 00:23:02,925 Walter Hobbs'u görmek için geldim. 269 00:23:03,592 --> 00:23:05,052 Ben Elf Buddy. 270 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 Çok komik görünüyorsun. 271 00:23:07,387 --> 00:23:08,472 Kim gönderdi seni? 272 00:23:08,555 --> 00:23:09,515 Elf baba. 273 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 -Elf baba mı? -Kuzey Kutbu'ndan. 274 00:23:12,184 --> 00:23:13,977 -Kuzey Kutbu'ndan mı? -Evet. 275 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 -Yani bunları cidden yollayalım mı? -Hayır. 276 00:23:16,647 --> 00:23:20,651 Hayır. Bence çocuğun teki bir köpek yavrusuyla lanet olası... 277 00:23:20,734 --> 00:23:23,028 güvercine ne olduğunu anlayabilsin diye 30 bin doları sokağa atalım. 278 00:23:23,111 --> 00:23:24,196 Yolla onları. 279 00:23:26,448 --> 00:23:28,200 -Evet? -Bay Hobbs? 280 00:23:28,283 --> 00:23:30,285 -Dahili hattan arıyorum. -Devam et. 281 00:23:30,369 --> 00:23:32,788 Evet, sanırım biri size şarkılı Noel telgrafı yollamış. 282 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Baba! 283 00:23:39,628 --> 00:23:42,214 Tamam, hadi bitirelim şu işi. 284 00:23:42,965 --> 00:23:45,175 Seni bulmak için gece gündüz yürüdüm. 285 00:23:45,759 --> 00:23:47,469 Kuzey Kutbu'ndan gelmişe benziyorsun. 286 00:23:48,178 --> 00:23:50,556 Tam olarak oradan geliyorum. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,432 Noel Baba seni aramış olmalı. 288 00:23:52,516 --> 00:23:55,310 Evet, tabii. Az önce cepten görüştük. 289 00:23:55,644 --> 00:23:56,979 Aradı mı? 290 00:23:57,145 --> 00:23:58,146 Evet, devam et. 291 00:23:58,605 --> 00:23:59,815 Neye devam edeyim? 292 00:24:00,232 --> 00:24:03,235 Şarkı falan söylemeyecek misin? Yoksa işime mi döneyim? 293 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Bir şarkı mı? 294 00:24:06,822 --> 00:24:09,408 Tamam. Sen ne istersen yaparım baba. 295 00:24:11,994 --> 00:24:16,915 Babamla beraberim 296 00:24:17,082 --> 00:24:18,542 Hiç tanışmadık onunla 297 00:24:18,625 --> 00:24:21,211 Ve ona bir şarkı söylememi istiyor 298 00:24:21,837 --> 00:24:24,256 Ve evlatlık verilmiştim 299 00:24:24,423 --> 00:24:26,175 Ama doğduğumu bilmiyordun 300 00:24:26,508 --> 00:24:28,510 Ve şimdi buradayım 301 00:24:28,594 --> 00:24:30,429 Seni buldum baba 302 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Ve tahmin et bakalım 303 00:24:32,181 --> 00:24:35,017 Seni seviyorum, seni seviyorum 304 00:24:37,686 --> 00:24:39,813 Şey, bu biraz garip oldu. 305 00:24:40,898 --> 00:24:44,943 Genellikle ismimi daha geleneksel Noel şarkılarına koyup söylerler. 306 00:24:45,110 --> 00:24:47,905 Benim, oğlun. Beni Susan Welles doğurdu. 307 00:24:47,988 --> 00:24:50,449 Ve sana söylemedi. Ve... 308 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Ama şimdi buradayım. Ben Buddy. 309 00:24:52,868 --> 00:24:55,787 Susan Welles. Sen Susan Welles mi dedin? 310 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Evet. 311 00:24:58,248 --> 00:24:59,833 Bu Noel telgrafını kim yolladı? 312 00:24:59,917 --> 00:25:02,336 Noel telgrafı da ne? Ben de isterim. 313 00:25:02,920 --> 00:25:05,297 -Sanırım güvenliği çağırmalıyız. -İyi fikir. 314 00:25:05,380 --> 00:25:07,132 Ben de fısıldaşmayı severim. 315 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Sorun yok. Walter benim babam. 316 00:25:10,010 --> 00:25:11,929 Şey, baban şu anda meşgul. 317 00:25:12,012 --> 00:25:13,305 Tamam, daha sonra gelirim. 318 00:25:13,388 --> 00:25:15,849 Evet, biliyor musun? Bir süre geri gelemeyeceksin, tamam mı? 319 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 -Noel Baba'nın diyarına geri dönüyorsun. -Tamam. 320 00:25:18,560 --> 00:25:21,146 Evet, neden Gimbels'a geri dönmüyorsun? 321 00:25:39,331 --> 00:25:41,208 Affedersiniz. Pardon. 322 00:25:54,263 --> 00:25:55,931 Çarkı felek meyveli parfümü denemek ister misiniz? 323 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Meyveli parfüm mü? Tabii. 324 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Affedersiniz. 325 00:26:20,122 --> 00:26:21,290 Pardon. 326 00:26:26,086 --> 00:26:27,671 Geçmek ister misiniz? 327 00:26:42,519 --> 00:26:44,855 Bu tuvaletleri gördün mü? 328 00:26:44,938 --> 00:26:46,607 Dev gibiler. 329 00:26:47,482 --> 00:26:48,525 O ÖZEL KİŞİ İÇİN MÜKEMMEL ARMAĞAN 330 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 O özel kişi için. 331 00:26:57,618 --> 00:26:59,745 Hey, gel buraya! 332 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Ben mi? 333 00:27:00,913 --> 00:27:01,997 Evet. 334 00:27:05,667 --> 00:27:07,920 Ne yapıyorsun orada? 335 00:27:08,420 --> 00:27:10,589 Burada olmaman gerekiyor. 336 00:27:10,672 --> 00:27:12,758 Alışverişini mola verdiğinde yaparsın. Gelme buraya... 337 00:27:12,841 --> 00:27:14,676 -Çık yukarı. -Tamam, bilmiyordum. 338 00:27:14,760 --> 00:27:16,178 Bilmeliydin. 339 00:27:16,261 --> 00:27:17,596 -Bana kızdın mı? -Hayır. 340 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 -Emin misin? -Evet, eminim. Sadece işini yap. 341 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Tamam. 342 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Vay. 343 00:27:23,769 --> 00:27:24,978 Bu nedir? 344 00:27:25,062 --> 00:27:26,438 Bu Kuzey Kutbu. 345 00:27:26,522 --> 00:27:27,731 Hayır, değil. 346 00:27:27,814 --> 00:27:29,274 -Evet öyle. -Hayır, değil. 347 00:27:29,358 --> 00:27:30,984 Evet, öyle. -Hayır, değil. 348 00:27:31,068 --> 00:27:32,486 -Evet, öyle. -Hayır, değil. 349 00:27:32,653 --> 00:27:35,364 -Evet öyle. -Hayır, değil. Kar nerede? 350 00:27:36,615 --> 00:27:37,866 Niye öyle gülümsüyorsun? 351 00:27:37,991 --> 00:27:40,661 Gülümsemeyi severim. Gülümsemek en sevdiğim şeydir. 352 00:27:40,786 --> 00:27:41,995 En sevdiğin şey işin olsun. 353 00:27:42,079 --> 00:27:43,247 -En sevdiğin şey bu, tamam mı? -Tamam. 354 00:27:43,330 --> 00:27:45,624 -En sevdiğin şey işin. -Peki. 355 00:27:45,707 --> 00:27:47,626 -Duyuru zamanı. -Tamam. 356 00:27:47,709 --> 00:27:51,880 Pekâlâ millet. Yarın sabah saat 10'da Noel Baba kente geliyor. 357 00:27:51,964 --> 00:27:55,092 Noel Baba! Aman tanrım! 358 00:27:55,509 --> 00:27:57,928 Noel Baba burada mı? Onu tanırım. 359 00:27:59,263 --> 00:28:00,472 Onu tanıyorum. 360 00:28:00,556 --> 00:28:03,642 Burada bütün çocuklarla resim çektirecek. 361 00:28:03,725 --> 00:28:05,185 Faturalarınızı saklayın. 362 00:28:05,310 --> 00:28:07,396 -Yarın sabah 10'da. -Yarın sabah 10'da. 363 00:28:07,479 --> 00:28:09,022 -Noel Baba kente geliyor. -Evet. 364 00:28:09,106 --> 00:28:10,649 Bunu imzalar mısın? 365 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 Selam. 366 00:28:13,861 --> 00:28:15,404 Noel Baba geliyor. 367 00:28:35,257 --> 00:28:36,550 Gördüklerin hoşuna gidiyor mu? 368 00:28:36,717 --> 00:28:39,595 Ağacı çok güzel süslemişsin. 369 00:28:40,929 --> 00:28:43,557 Neden benimle dalga geçiyorsun? Bunu sana Crumpet mi yaptırıyor? 370 00:28:43,640 --> 00:28:45,684 Seninle dalga geçmiyorum. 371 00:28:45,767 --> 00:28:49,438 Elf kültürüne ilgisi olan başka bir insanla tanışmak güzel. 372 00:28:49,980 --> 00:28:51,815 Ben sadece Noeli atlatmaya çalışıyorum. 373 00:28:51,899 --> 00:28:52,941 Atlatmak mı? 374 00:28:53,275 --> 00:28:55,777 Noel tüm dünyadaki en harika şeydir. 375 00:28:55,861 --> 00:28:57,905 Lütfen benimle konuşmayı kes. 376 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Görünüşe bakılırsa birinin Noel İlahisi söylemeye ihtiyacı var. 377 00:29:00,741 --> 00:29:01,950 Git başımdan. 378 00:29:02,034 --> 00:29:05,162 Noel neşesini yaymanın yolu herkesin duyacağı şekilde şarkı söylemektir. 379 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 Teşekkürler ama ben şarkı söylemem. 380 00:29:07,164 --> 00:29:08,749 Kolaydı. Aynı konuşmak gibi. 381 00:29:08,832 --> 00:29:11,376 Ama daha uzun, yüksek sesle ve ses tonunu değiştirerek konuşursun. 382 00:29:11,460 --> 00:29:13,962 Şarkı söyleyebilirim ama söylememeyi tercih ediyorum. 383 00:29:14,087 --> 00:29:16,632 Özellikle de başkalarının yanında. 384 00:29:16,882 --> 00:29:19,968 Yalnızken söyleyebiliyorsan başkalarının yanında da söyleyebilirsin. Farkı yok. 385 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 Aslında büyük fark var. 386 00:29:22,638 --> 00:29:24,932 Hayır, yok. Bekle. 387 00:29:26,975 --> 00:29:31,146 Şarkı söylüyorum, bir dükkandayım ve şarkı söylüyorum 388 00:29:31,563 --> 00:29:34,441 Bir dükkandayım ve şarkı söylüyorum 389 00:29:34,650 --> 00:29:37,277 Hey, Kuzey Kutbu'nda şarkı söylenmez. 390 00:29:37,402 --> 00:29:40,489 -Evet, söylenir. -Hayır, söylenmez. 391 00:29:40,739 --> 00:29:42,741 -Biz hep söylüyoruz. -Hayır, söylenmez. 392 00:29:42,824 --> 00:29:44,952 Özellikle de oyuncakları yaparken. 393 00:29:45,619 --> 00:29:46,662 Gördün mü? 394 00:29:47,329 --> 00:29:49,081 Tüm Gimbels müşterilerinin dikkatine. 395 00:29:49,164 --> 00:29:50,874 Lütfen son alışverişlerinizi yapın. 396 00:29:50,958 --> 00:29:53,252 On dakika sonra kapatıyoruz. 397 00:29:53,752 --> 00:29:56,338 Eve gitme zamanı geldi. 398 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Ama Noel Baba geliyor. Yapacak çok şey var. 399 00:30:01,009 --> 00:30:02,094 Evet. 400 00:30:03,637 --> 00:30:05,514 Yarın görüşürüz. 401 00:30:05,764 --> 00:30:06,890 Buddy. 402 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Jovie. 403 00:30:09,017 --> 00:30:10,769 -Selam. -Selam. 404 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Jovie. 405 00:31:10,412 --> 00:31:13,332 Yatak odasında yiyeceğim, tamam mı? 406 00:31:13,415 --> 00:31:15,751 Üzerinde çalışacağım çok şey var. 407 00:31:15,918 --> 00:31:19,087 -Emin misin? -Bir çok işte geride kaldım. 408 00:31:24,384 --> 00:31:25,802 Ben de odamda yiyebilir miyim? 409 00:31:25,928 --> 00:31:27,596 -Hayır. -Neden hayır? 410 00:31:27,679 --> 00:31:29,598 Babam odasında yiyor. 411 00:31:29,765 --> 00:31:33,310 Bitirmem gereken bir sürü ödev var ve bir sürü şeyde geride kaldım. 412 00:31:33,727 --> 00:31:35,312 Burada yiyeceksin. 413 00:32:04,258 --> 00:32:07,469 HOŞ GELDİN NOEL BABA 414 00:32:10,180 --> 00:32:12,516 Gerçekten kalamam 415 00:32:13,058 --> 00:32:15,477 Gitmeliyim 416 00:32:16,478 --> 00:32:19,815 Bu akşam 417 00:32:20,148 --> 00:32:23,402 Çok güzeldi 418 00:32:23,777 --> 00:32:27,865 Annem merak etmeye başlayacak 419 00:32:28,198 --> 00:32:31,952 Ve babam sinirle yürüyecek 420 00:32:32,828 --> 00:32:36,665 O yüzden, cidden acele etmeliyim 421 00:32:36,915 --> 00:32:40,669 Şey, belki yarım bardak daha 422 00:32:42,087 --> 00:32:46,216 -Komşular düşünebilir -Bebeğim, dışarısı kötü 423 00:32:46,341 --> 00:32:50,929 -Söyle, bu içkide ne var? -Dışarıda hiç taksi yok 424 00:32:51,430 --> 00:32:54,474 -Keşke nasıl olduğunu bilseydim -Şimdi gözlerin yıldız gibi parlıyor 425 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Bu büyü nasıl bozulur? 426 00:32:56,768 --> 00:33:00,272 Şapkanı alacağım, saçların şişmiş görünüyor 427 00:33:00,355 --> 00:33:05,277 -Hayır demem lazım, hayır, hayır -Daha yakın dursam sakıncası olur mu? 428 00:33:05,360 --> 00:33:09,698 -En azından yorgunum diyeceğim. -Gururumu incitmenin mantığı ne? 429 00:33:09,781 --> 00:33:12,576 Gerçekten kalamam 430 00:33:13,368 --> 00:33:19,124 -Ah ama dışarısı soğuk -Dışarısı soğuk bebeğim 431 00:33:25,881 --> 00:33:27,758 Çık dışarı! Bakma bana! 432 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 Çık dışarı! 433 00:34:00,457 --> 00:34:01,583 Baba? 434 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Baba? 435 00:34:03,919 --> 00:34:06,463 Baba, benim! 436 00:34:07,840 --> 00:34:11,092 Baba! Baba! Baba! 437 00:34:20,101 --> 00:34:22,437 -Hey! -Sorun yok. Sadece babama bir armağan. 438 00:34:22,521 --> 00:34:24,606 -Tamam, bunu ben alırım. -Tamam. 439 00:34:24,690 --> 00:34:26,859 Oğlu Buddy'den olduğunu söyleyin mutlaka, olur mu? 440 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 Tamam. 441 00:34:28,025 --> 00:34:30,445 Onu çok seviyorum ve dünyadaki en iyi baba olduğunu düşünüyorum. 442 00:34:30,529 --> 00:34:32,281 Siz çok güçlüsünüz. 443 00:34:34,949 --> 00:34:36,451 Bu çok hoş. 444 00:35:00,475 --> 00:35:02,019 SİHİRLİ ÇİZİM GERECİ 445 00:35:05,606 --> 00:35:06,773 Hey, sen. 446 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 Ben mi? 447 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Gel buraya. Seninle konuşmak istiyorum. 448 00:35:13,363 --> 00:35:14,781 Benimle ne hakkında konuşacaksın? 449 00:35:15,073 --> 00:35:17,993 Bu sabah kadınların soyunma odasında ne arıyordun? 450 00:35:18,118 --> 00:35:19,494 Şarkı söylediğini duydum. 451 00:35:19,661 --> 00:35:22,998 Bunun benim duşta çıplak olmamla ilgisi olmadığına emin misin? 452 00:35:23,165 --> 00:35:24,666 Çıplak olduğunu bilmiyordum. 453 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 Neden o kadar erken gelmiştin? 454 00:35:27,294 --> 00:35:28,587 Suyumu kestiler. 455 00:35:29,296 --> 00:35:31,006 Ya sen neden erken gelmiştin? 456 00:35:31,798 --> 00:35:33,300 Bunu yapıyordum. 457 00:35:35,093 --> 00:35:36,678 Bunu sen mi yaptın? 458 00:35:37,262 --> 00:35:39,181 Bunun için biraz kızgınlar. 459 00:35:39,348 --> 00:35:40,557 Sahi mi? 460 00:35:41,517 --> 00:35:44,603 Selam çocuklar. Ortalığın halini gördünüz mü? 461 00:35:44,895 --> 00:35:47,272 Oldukça güzel. Biraz fazla güzel. 462 00:35:47,356 --> 00:35:49,233 Şirket bir profesyonel göndermiş olmalı. 463 00:35:50,025 --> 00:35:54,363 Neden birileri işimin peşinde bilmiyorum ama bak, bir ekip olarak kalalım. 464 00:35:54,446 --> 00:35:56,865 Tamam mı? Çünkü ben gidersem hepimiz gideriz. 465 00:35:57,741 --> 00:36:00,994 Eğer bir şeyler duyarsanız beni telsizle arayın. 466 00:36:01,328 --> 00:36:05,207 Üçüncü kanal. Şifre "Noel Baba'nın yeni bir çantası var." Tamam mı? 467 00:36:06,625 --> 00:36:08,210 Kurdele bukleleri 15 santim olmalı, tatlım. 468 00:36:08,544 --> 00:36:11,547 -Bu imkansız. -15 santim. 469 00:36:16,301 --> 00:36:19,429 Bu arada, bence dünyanın 470 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 en güzel sesine sahipsin. 471 00:36:28,939 --> 00:36:30,190 Noel Baba. 472 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 Evet! 473 00:36:36,989 --> 00:36:38,949 Benim, Buddy! 474 00:36:39,032 --> 00:36:40,450 -Benim! -Selam, Buddy. Nasılsın? 475 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Noel Baba! 476 00:36:41,660 --> 00:36:42,786 Benim! 477 00:36:42,911 --> 00:36:45,122 -Noel Baba'yı görmeye hazır mısınız? -Noel Baba! 478 00:36:45,205 --> 00:36:46,415 Sen de kimsin? 479 00:36:46,498 --> 00:36:48,208 Neden söz ediyorsun? Ben Noel Baba'yım. 480 00:36:48,292 --> 00:36:49,418 Hayır, değilsin. 481 00:36:50,419 --> 00:36:53,380 Neden, tabi ki öyleyim. 482 00:36:53,505 --> 00:36:58,760 Eğer Noel Baba isen söyle bakalım, doğum gününde hangi şarkıyı söyledim? 483 00:36:59,803 --> 00:37:01,889 "İyi ki doğdun" şarkısı tabii ki. 484 00:37:02,055 --> 00:37:03,348 Ho, ho, ho. 485 00:37:03,807 --> 00:37:07,102 -Evet, kaç yaşındasın evlat? -Dört. 486 00:37:07,269 --> 00:37:09,605 -Kocaman bir çocuksun. Adın ne? -Paul. 487 00:37:09,688 --> 00:37:12,316 -Sana Noel'de ne getireyim? -Paul. Ne istediğini ona söyleme. 488 00:37:12,399 --> 00:37:13,775 O bir yalancı. 489 00:37:13,859 --> 00:37:15,110 Bırak da çocuk konuşsun. 490 00:37:15,277 --> 00:37:17,779 Senden iğreniyorum. Kendine nasıl tahammül ediyorsun? 491 00:37:17,863 --> 00:37:19,907 -Sakin ol Zippy. -Gülümse. 492 00:37:20,073 --> 00:37:22,159 Yalanların tahtında oturuyorsun. 493 00:37:22,242 --> 00:37:23,994 -Bak şaka yapmıyorum. -Sen bir sahtekârsın. 494 00:37:24,077 --> 00:37:25,162 -Sahtekar mıyım? -Evet. 495 00:37:25,245 --> 00:37:28,207 -Ölü olmak hoşuna gider mi? -Sahte mi? 496 00:37:28,373 --> 00:37:29,833 Şaka yapıyor. 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,376 Kokuyorsun. 498 00:37:31,460 --> 00:37:33,128 Sanırım güzel bir Noel geçireceksin, tamam mı? 499 00:37:33,212 --> 00:37:36,215 Et ve peynir kokuyorsun. Noel Baba gibi kokmuyorsun. 500 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Tamam. 501 00:37:39,885 --> 00:37:41,053 O bir sahtekar! 502 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 O sahte! 503 00:37:46,225 --> 00:37:48,060 -Gel buraya! -Gelemem. 504 00:37:50,354 --> 00:37:51,730 O sahte! 505 00:37:59,071 --> 00:38:00,781 Nereye gidiyorsun? Nereye? 506 00:38:09,581 --> 00:38:10,666 Hayır! 507 00:38:14,670 --> 00:38:17,464 O Noel Baba değil. 508 00:38:17,548 --> 00:38:19,049 Noel Baba değil! 509 00:38:21,802 --> 00:38:23,011 "Özel birisine." 510 00:38:26,515 --> 00:38:27,766 BABAMA 511 00:38:27,850 --> 00:38:29,685 SEVGİLER BUDDY 512 00:38:50,455 --> 00:38:52,291 -O da ne? -Dâhilîden konuş. 513 00:38:52,958 --> 00:38:54,001 Tamam. 514 00:38:58,755 --> 00:39:01,425 -Efendim? -Bay Hobbs, polisler birinci hatta. 515 00:39:01,508 --> 00:39:03,385 Polis. Alo? 516 00:39:22,529 --> 00:39:23,572 Baba! 517 00:39:23,989 --> 00:39:25,949 Geleceğini biliyordum. Geldiğin için seni seviyorum. 518 00:39:26,033 --> 00:39:29,077 Memur Tom, bu benim babam. Walter. Geldi. 519 00:39:29,161 --> 00:39:32,164 Kefaletimi ödedi. Bana bir telefon hakkı verdiler. 520 00:39:32,247 --> 00:39:35,334 Ben de kimi arayacağımı biliyorum dedim. Walter Hobbs'u. 521 00:39:35,459 --> 00:39:37,085 Tabii ki sen de geldin. Geldin. 522 00:39:37,169 --> 00:39:40,464 Gelmeyeceğini söylemişlerdi. Çok defa öyle dediler. 523 00:39:40,923 --> 00:39:43,634 Sen kimsin ve derdin ne? 524 00:39:43,717 --> 00:39:45,260 Ben Buddy'im. Oğlunum. 525 00:39:45,552 --> 00:39:46,637 Bekle. 526 00:39:47,346 --> 00:39:50,265 Bu fotoğrafı nereden buldun? Onu söyle. 527 00:39:50,849 --> 00:39:52,351 Onu bana Elf Baba verdi. 528 00:39:54,269 --> 00:39:57,272 Dinle, bu nedir, bir tür oyun mu? Ne istiyorsun, para mı? 529 00:39:57,356 --> 00:40:01,568 Hayır. Sadece seninle tanışmak istedim ve senin de isteyeceğini düşündüm. 530 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 Seninle kim tanışmak istemez ki? 531 00:40:10,452 --> 00:40:13,330 Zencefilli kurabiye evler yapabiliriz, kurabiye hamuru yeriz 532 00:40:13,413 --> 00:40:16,208 ve paten kaymaya gideriz. Belki el ele bile tutuşabiliriz. 533 00:40:18,544 --> 00:40:19,962 -Gel benimle. -Tamam. 534 00:40:27,135 --> 00:40:30,305 Tamam, bakalım burada neyimiz var? 535 00:40:40,315 --> 00:40:42,192 Buddy, onları yeme. 536 00:40:49,157 --> 00:40:50,617 Cidden acele etmeliyim, Walter 537 00:40:50,701 --> 00:40:52,452 tüm öğleden sonram çok dolu. 538 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 Hasta mıyım? 539 00:40:53,704 --> 00:40:55,622 Evet ama buraya ondan gelmedik. Bir test yaptırmaya geldik. 540 00:40:55,706 --> 00:40:56,748 Ne tür bir test? 541 00:40:56,832 --> 00:40:58,375 Oğlum olup olmadığını anlamak için bir test. 542 00:40:58,458 --> 00:40:59,585 Neden kağıt üzerinde oturuyorum? 543 00:40:59,668 --> 00:41:01,336 Diğer hastalar için temiz kalsın diye. 544 00:41:01,420 --> 00:41:02,838 Şimdi kıpırdama ki parmağını delebileyim. 545 00:41:03,297 --> 00:41:04,423 Parmak delme! 546 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 -Bu soğuk. -Evet, sadece kıpırdama. Lütfen. 547 00:41:07,968 --> 00:41:10,721 -Tamam. Kolyeni dinleyebilir miyim? -Hayır. Kıpırdamadan duramaz mısın? 548 00:41:10,804 --> 00:41:12,097 -Neden iskelet var? -Bilmem. Walter... 549 00:41:12,181 --> 00:41:14,766 -Gözlerimi kısınca korsan bayrağı gibi. -Lütfen kıpırdamamasını sağla... 550 00:41:14,850 --> 00:41:16,435 -Bir adı var mı? -Hayır, adı yok. Üzgünüm Ben. 551 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 -Hastalarım bekliyor. -Lütfen kıpırdama. Lütfen. 552 00:41:18,520 --> 00:41:20,898 -Bana kızdı. -Evet, kızdı. Doğru. 553 00:41:21,106 --> 00:41:22,608 Sen oynamadan durursan, buradan 554 00:41:22,691 --> 00:41:24,318 -daha çabuk kurtuluruz. -Tamam. 555 00:41:24,401 --> 00:41:26,278 -Sonra şekerleme yiyebilir miyiz? -Emin olabilirsin. 556 00:41:26,361 --> 00:41:29,990 Şekerleme yiyeceğiz, zencefilli kurabiye ev yapacağız ve yumurta bile boyayacağız. 557 00:41:30,073 --> 00:41:32,492 -Yumurta Paskalya'da boyanır. -Doğru. 558 00:41:36,538 --> 00:41:38,498 Parmağımın kalbi atıyor. 559 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Acıması yakında geçer. 560 00:41:41,210 --> 00:41:42,669 Senin adın ne? 561 00:41:42,753 --> 00:41:43,879 Buddy. 562 00:41:44,588 --> 00:41:46,882 -Ben Carolyn. -Selam. 563 00:41:48,675 --> 00:41:51,345 -Noel için ne istiyorsun? -Konuşan Sissy bebeği. 564 00:41:51,720 --> 00:41:53,639 İhtiyara hakkında iyi şeyler söylerim. 565 00:41:53,805 --> 00:41:55,891 Teşekkürler. Kostümün güzelmiş. 566 00:41:56,558 --> 00:41:58,727 Bu bir köstüm değil. Ben bir Elf'im. 567 00:41:59,144 --> 00:42:02,397 Şey, teknik olarak insanım ama beni Elfler büyüttü. 568 00:42:03,065 --> 00:42:05,275 Ben insanlar tarafından büyütülmüş bir insanım. 569 00:42:06,985 --> 00:42:08,111 Güzel. 570 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Sonuç ne? 571 00:42:17,829 --> 00:42:20,541 -Bir erkek. Buddy sizin oğlunuz. -Ne? 572 00:42:20,624 --> 00:42:22,209 Bu tamamen imkânsız. 573 00:42:22,376 --> 00:42:25,379 Onu gördün. Tam bir tımarhanelik. 574 00:42:25,546 --> 00:42:28,799 Muhtemelen çocukluk bağımlılığına dönüş yaşıyor. 575 00:42:29,049 --> 00:42:30,259 Kendini Elf mi sanıyor? 576 00:42:30,342 --> 00:42:32,010 Sevgiye ihtiyacı var. 577 00:42:32,886 --> 00:42:33,971 Anlıyorum. 578 00:42:34,555 --> 00:42:38,267 Onu emzirmemi mi bekliyorsun? 579 00:42:38,350 --> 00:42:42,104 Walter, sadece onu eve götür. Emily ve Michael ile tanıştır. 580 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Gerçekleri kabullendiğinde 581 00:42:44,773 --> 00:42:47,025 bu Elf hikâyesini bırakıp hayatına devam edecektir. 582 00:42:47,109 --> 00:42:48,777 Yani eğer yerinde olsam öyle yapardım. 583 00:42:49,403 --> 00:42:53,740 Aman Tanrım. Walter, bu... Bu harika. 584 00:42:53,824 --> 00:42:56,451 Senin... Bir oğlun daha var. 585 00:42:56,618 --> 00:42:59,538 Harika mı? Sanırım hiç bu yönden düşünmemiştim. 586 00:42:59,621 --> 00:43:01,373 Bu inanılmaz. 587 00:43:02,624 --> 00:43:05,586 Biraz karmaşık bir durum ama bununla başa çıkabiliriz. 588 00:43:05,669 --> 00:43:07,212 -Tatlım. -Ne? 589 00:43:08,839 --> 00:43:10,757 O kendini bir Elf sanıyor. 590 00:43:11,758 --> 00:43:13,135 Pardon, ne dedin? 591 00:43:13,218 --> 00:43:15,888 O bir Noel Elf'i olduğunu düşünüyor. 592 00:43:15,971 --> 00:43:19,933 Yapma Walter. Eminim gerçekten bir Elf olduğunu düşünmüyordur. 593 00:43:20,809 --> 00:43:25,856 Sonra Baston Şekeri Ormanının yedi katını geçerek, 594 00:43:25,939 --> 00:43:29,902 fırıl fırıl dönen şekerlerin denizine geldim. 595 00:43:29,985 --> 00:43:33,947 Sonra da Lincoln Tüneli'nden yürüyerek geçtim. 596 00:43:56,303 --> 00:43:59,431 Son 30 yıldır neredeydin? 597 00:43:59,515 --> 00:44:00,599 Kuzey Kutbu'nda. 598 00:44:00,682 --> 00:44:02,267 Akçaağaç şurubunu verir misin lütfen? 599 00:44:02,351 --> 00:44:05,604 Onu ben koymadım... Bu spagetti. 600 00:44:07,022 --> 00:44:09,608 Biliyor musun? Sanırım bende biraz var. 601 00:44:10,692 --> 00:44:11,735 Evet. 602 00:44:13,195 --> 00:44:14,863 Demek şeker seviyorsun? 603 00:44:15,030 --> 00:44:16,240 Şurupta şeker var mı? 604 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 Evet. 605 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 Öyleyse evet! 606 00:44:20,035 --> 00:44:22,120 Biz Elfller dört ana yiyecek grubuyla besleniriz. 607 00:44:22,829 --> 00:44:26,708 Şekerleme, baston şekerleri, şekerli mısır ve şurup. 608 00:44:28,502 --> 00:44:31,296 Yani bizimle kalacaksın o zaman ha? 609 00:44:31,380 --> 00:44:32,631 Yani kalabilir miyim? 610 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 Tabii ki kalabilirsin. 611 00:44:34,216 --> 00:44:37,010 -Emily. -Ne kadar kalmayı düşünüyorsun? 612 00:44:37,177 --> 00:44:42,057 Aslında bir plan yapmadım ama sonsuza kadar diye düşünmüştüm. 613 00:44:42,224 --> 00:44:46,562 Emily. Seninle bir dakika mutfakta konuşabilir miyiz? 614 00:44:50,107 --> 00:44:51,817 Çıldırdın mı sen? O burada kalamaz. 615 00:44:51,900 --> 00:44:54,403 Açıkçası, bazı sorunları var. 616 00:44:54,486 --> 00:44:56,530 Onu karda kışta sokağa atamayız. 617 00:44:56,613 --> 00:44:59,700 Neden olmasın? Kardan hoşlanıyor. Bana 15 kez söyledi. 618 00:44:59,783 --> 00:45:01,660 Walter, o senin oğlun. 619 00:45:15,924 --> 00:45:17,342 Bunu duydun mu? 620 00:45:18,969 --> 00:45:20,596 Çok tuhafsın. 621 00:45:23,515 --> 00:45:24,600 Baba? 622 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Baba? 623 00:45:30,939 --> 00:45:31,982 Baba? 624 00:45:33,984 --> 00:45:35,027 Ne var? 625 00:45:35,110 --> 00:45:38,447 Uyuyamıyorum. Birinin yorganımı sıkıştırması gerek. 626 00:45:39,448 --> 00:45:40,616 Ne? 627 00:45:40,824 --> 00:45:43,619 Yorganım sıkıştırılmadıkça uyuyamam. 628 00:45:44,786 --> 00:45:46,914 Yorganını sıkıştıracak değilim. 629 00:45:46,997 --> 00:45:49,249 Söz, hemen uyuyacağım. 630 00:45:52,085 --> 00:45:53,170 İyi. 631 00:46:01,678 --> 00:46:04,973 -Gıdıklama savaşı! -Buddy, dur. Yapma.. 632 00:46:05,098 --> 00:46:06,266 Özür dilerim. 633 00:46:07,893 --> 00:46:09,102 Özür dilerim. 634 00:46:09,728 --> 00:46:12,606 Yat... Yat ve uyu. 635 00:46:12,689 --> 00:46:13,774 Tamam. 636 00:46:13,857 --> 00:46:14,983 Tamam. 637 00:46:16,151 --> 00:46:17,486 Baba? 638 00:46:20,572 --> 00:46:21,990 Seni seviyorum. 639 00:46:24,660 --> 00:46:26,870 Tamam. Uyu şimdi. 640 00:46:32,960 --> 00:46:34,503 Bu gerçekten şaşırtıcı. 641 00:46:34,586 --> 00:46:37,172 Genellikle kahvaltıyı ben hazırlarım. 642 00:46:40,092 --> 00:46:41,969 Bu kadar yeter. 643 00:46:43,262 --> 00:46:44,304 Tamam. 644 00:46:52,980 --> 00:46:54,022 Güzel. 645 00:46:54,356 --> 00:46:55,649 -Güzel mi? -Güzel. 646 00:46:55,732 --> 00:46:56,775 İyi. 647 00:46:57,276 --> 00:47:02,155 Dün gece... İyi uyudun mu? 648 00:47:02,281 --> 00:47:04,491 Harika uyudum. Tam 40 dakika. 649 00:47:04,575 --> 00:47:06,201 Sonra da şu sallanan atı yaptım. 650 00:47:07,536 --> 00:47:10,330 Aman Tanrım, bunu gerçekten sen mi yaptın? 651 00:47:11,540 --> 00:47:13,208 Ağacı nereden buldun?? 652 00:47:24,511 --> 00:47:26,221 -Günaydın, tatlım. -Günaydın, baba. 653 00:47:26,763 --> 00:47:30,309 Walter, Buddy bize kahvaltı hazırlamış. Ne güzel değil mi? 654 00:47:31,310 --> 00:47:32,519 Ve öğlen yemeği. 655 00:47:33,061 --> 00:47:34,438 Ve öğlen yemeği. 656 00:47:34,938 --> 00:47:35,981 Hoşça kalın. 657 00:47:36,064 --> 00:47:37,191 Evet baba, kaç kaşık olsun? 658 00:47:37,274 --> 00:47:39,234 Ben sadece kahve içeceğim, sağ ol. 659 00:47:39,359 --> 00:47:40,485 Tamam. 660 00:47:42,029 --> 00:47:45,073 Baba, bütün günü planladım. 661 00:47:45,157 --> 00:47:47,826 Önce iki saat boyunca kardan melekler yapacağız sonra buz patenine gideceğiz. 662 00:47:47,910 --> 00:47:50,829 Sonra da bir paket kurabiye hamurunu olabildiğince hızlı yiyeceğiz. 663 00:47:50,913 --> 00:47:53,165 Son olarak da birbirimize sarılarak tamamlayacağız. 664 00:47:54,208 --> 00:47:55,751 İşe gitmem gerekiyor, Buddy. 665 00:47:56,084 --> 00:47:58,754 Bir şey daha var, eğer burada kalacaksan, 666 00:47:58,837 --> 00:48:02,341 şu kostümü atmayı düşünmelisin. 667 00:48:02,424 --> 00:48:04,092 Ama tüm hayatım boyunca bunu giydim. 668 00:48:04,801 --> 00:48:07,095 Artık Kuzey Kutbu'nda değilsin. 669 00:48:07,221 --> 00:48:10,057 -Beni mutlu etmek istiyorsun, değil mi? -Her şeyden çok. 670 00:48:10,140 --> 00:48:12,100 Öyleyse şu tayttan kurtul. 671 00:48:12,893 --> 00:48:14,228 Hem de en kısa zamanda. 672 00:48:14,311 --> 00:48:15,604 En kısa zamanda mı? 673 00:48:15,771 --> 00:48:17,272 En kısa zamanda. 674 00:48:17,356 --> 00:48:18,440 Tamam. 675 00:48:20,943 --> 00:48:22,319 Neredeyse unutuyordum... 676 00:48:27,282 --> 00:48:28,492 Günaydın. 677 00:48:33,330 --> 00:48:34,456 Ben Walter. 678 00:48:34,581 --> 00:48:35,999 İşe yaradı. Bu sensin. 679 00:48:36,625 --> 00:48:39,586 -Bu numarayı nasıl buldun? -Emily bir acil durum listesi bıraktı. 680 00:48:39,670 --> 00:48:42,297 Anladım. Ve bu bir acil durum mu? 681 00:48:42,381 --> 00:48:46,260 Pencerenin altındaki şeytani kutudan korkunç bir ses geliyor. 682 00:48:46,343 --> 00:48:47,970 Şöyle bir ses. 683 00:48:52,015 --> 00:48:55,811 O şeytani bir şey değil Buddy. O radyatör. 684 00:48:55,894 --> 00:48:57,729 Ve ısıtırken öyle ses çıkartır. 685 00:48:57,813 --> 00:48:59,022 Hayır çıkartmaz. 686 00:48:59,106 --> 00:49:00,691 Bu çok şeytani. 687 00:49:00,774 --> 00:49:03,151 Bakması bile ürkütücü. O... 688 00:49:03,402 --> 00:49:05,612 Tamam, ona doğru gidiyorum... 689 00:49:06,154 --> 00:49:07,906 Bekle. Evet öyleymiş. 690 00:49:07,990 --> 00:49:10,868 Tamam, sorun yok. Her şey yolunda. 691 00:49:10,951 --> 00:49:13,579 -Haklıydın. -Tamam, güzel. Kapatıyorum. 692 00:49:13,704 --> 00:49:16,415 Seni seviyorum. Beş dakika sonra ararım. 693 00:49:16,498 --> 00:49:18,041 Hayır. Buddy arama... 694 00:49:18,292 --> 00:49:20,544 Beni aramak zorunda değilsin, tamam mı? 695 00:49:20,627 --> 00:49:22,212 İyi fikir. Sen beni ara. 696 00:49:22,296 --> 00:49:24,006 Tamam, şimdi kapatıyorum. 697 00:49:24,089 --> 00:49:25,966 Bir kelebek resmi çizdim. 698 00:49:26,049 --> 00:49:27,926 Güzel, şimdi kapatıyorum. 699 00:49:28,010 --> 00:49:29,720 Piyanoyu akort ettim. 700 00:49:29,803 --> 00:49:31,680 Tamam, seni seviyorum. Hoşça kal. 701 00:49:53,702 --> 00:49:55,412 -Hobbs. -Selam. 702 00:49:57,039 --> 00:49:58,624 -Nasılsın? -Otur lütfen. 703 00:49:59,458 --> 00:50:01,543 Tatilden beri görüşmedik. İyi görünüyorsun. 704 00:50:01,668 --> 00:50:04,880 Çok teşekkürler, sen de öyle. Ziyaretini neye borçluyum? 705 00:50:05,130 --> 00:50:07,174 İşin doğrusu yeğenim beni aradı. 706 00:50:08,675 --> 00:50:12,721 Bir köpek yavrusuyla bir güvercinin, kötü bir cadının pençesinden 707 00:50:12,804 --> 00:50:16,141 nasıl kurtulduklarını bilmek istiyor. 708 00:50:18,227 --> 00:50:20,979 İnan bana, yeni bir matbaa arıyoruz. 709 00:50:21,063 --> 00:50:22,898 Bunlar işi yarım yamalak yapmaya başladı. 710 00:50:23,106 --> 00:50:26,109 Belki de işi yarım yamalak yapan matbaacı değildir. 711 00:50:27,069 --> 00:50:28,529 Bu senin imzan, değil mi? 712 00:50:29,029 --> 00:50:31,031 Biliyor musun? Bütün gün oturup suçlu arayabiliriz. 713 00:50:31,156 --> 00:50:32,908 Sana haberlerim var. 714 00:50:32,991 --> 00:50:37,037 O iki sayfa orada olsaydı bile bu kitap yine de berbat olacaktı. 715 00:50:37,204 --> 00:50:39,456 Bu çeyrekte çıkan sonuçları gördün mü? 716 00:50:39,540 --> 00:50:41,416 -Bugün alacağız. -Aldık bile. 717 00:50:41,667 --> 00:50:44,628 O lanet yavru köpek ve güvercin bizi batırıyor. 718 00:50:44,711 --> 00:50:48,507 Adamlarım yüzde sekizlik bir düşüş bekliyor. 719 00:50:48,715 --> 00:50:49,925 Eksi bir sekiz! 720 00:50:50,175 --> 00:50:51,760 Bunun olmaması gerek. 721 00:50:52,427 --> 00:50:54,513 -Toplarız, biliyorsun. Biz... -Hayır. 722 00:50:54,596 --> 00:50:56,181 -Hayır mı? -Yok, yok. 723 00:50:56,265 --> 00:50:58,267 İlk çeyrekte yeni bir kitap çıkartacağız. 724 00:50:58,934 --> 00:51:00,394 İlk çeyrekte mi? 725 00:51:00,769 --> 00:51:02,688 24'ünde şehre döneceğim. 726 00:51:02,771 --> 00:51:07,484 O zaman bu yeni kitap için 727 00:51:07,568 --> 00:51:09,736 tam detaylı planlarını duymak istiyorum. 728 00:51:11,363 --> 00:51:13,699 Dur bir dakika. 24'ü Noel arifesi. 729 00:51:15,784 --> 00:51:16,827 Ve? 730 00:51:17,452 --> 00:51:18,620 Ve... 731 00:51:19,413 --> 00:51:22,207 Sorun yok. Yakından ilgilenmene sevindim. 732 00:51:25,794 --> 00:51:28,964 Oyundaki bütün silahlardan var. 733 00:51:29,047 --> 00:51:31,425 -Sağlığım ve zırhlarım tamam. -Michael! 734 00:51:31,508 --> 00:51:35,304 -Hepsi tam... -Michael, benim, Buddy! 735 00:51:36,722 --> 00:51:40,017 -Bu adamı tanıyor musun? -Hayır, daha önce hiç görmedim.. 736 00:51:40,100 --> 00:51:42,811 Benim, Buddy! Ağabeyin! 737 00:51:43,145 --> 00:51:44,438 Hay aksi. 738 00:51:45,230 --> 00:51:49,318 Hayır, Michael! Bekle, ben ağabeyinim! 739 00:51:50,360 --> 00:51:52,154 Affedersin, özür dilerim. 740 00:51:53,447 --> 00:51:55,407 Michael, Michael. 741 00:51:56,158 --> 00:51:57,367 Michael. 742 00:51:57,868 --> 00:51:59,578 Michael, bekle. 743 00:51:59,745 --> 00:52:02,331 Michael. Michael. 744 00:52:02,831 --> 00:52:04,416 Vay, hızlısın. 745 00:52:04,499 --> 00:52:05,709 Sana yetiştiğime sevindim. 746 00:52:05,792 --> 00:52:07,294 Senin için beş saat bekledim. 747 00:52:07,377 --> 00:52:08,837 Neden palton bu kadar büyük? 748 00:52:08,921 --> 00:52:11,423 İyi haberlerim var. Bugün bir köpek gördüm. 749 00:52:11,507 --> 00:52:12,549 Sen bir köpek gördün mü? 750 00:52:12,633 --> 00:52:13,842 Muhtemelen görmüşsündür. 751 00:52:13,926 --> 00:52:15,969 Okul nasıldı? Eğlenceli miydi? 752 00:52:16,053 --> 00:52:17,930 Çok ev ödevi verdiler mi? 753 00:52:18,013 --> 00:52:20,390 Hiç arkadaşın var mı? En iyi arkadaşın var mı? 754 00:52:20,474 --> 00:52:22,351 -Onun da büyük paltosu var mı? -Git başımdan! 755 00:52:25,938 --> 00:52:27,856 Seni fındıkkıranın çocuğu! 756 00:52:31,068 --> 00:52:32,110 Kaç! 757 00:52:33,278 --> 00:52:36,240 Saldırın! Yeşilli herifi vurun! 758 00:52:43,705 --> 00:52:46,375 Olamaz. Bu çocuklar beladır. 759 00:52:47,209 --> 00:52:48,418 Buradan kaçsak iyi olacak. 760 00:52:50,587 --> 00:52:53,090 Biliyor musun? Onlarla savaşabiliriz. 761 00:52:53,215 --> 00:52:56,552 Tamam, yapabildiğin kadar kartopu yap. 762 00:53:05,185 --> 00:53:06,562 Hazır mısın? 763 00:53:07,479 --> 00:53:08,856 Haydi başla. 764 00:53:17,406 --> 00:53:18,699 Gidin! 765 00:53:27,958 --> 00:53:29,877 Dostum. Bir tanesi kaçıyor. 766 00:53:29,960 --> 00:53:31,503 Kartopu. 767 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Vay. 768 00:53:44,850 --> 00:53:47,102 Nereden geldiğini söylemiştin? 769 00:54:08,498 --> 00:54:10,292 Keşke babam burada olsaydı. 770 00:54:10,375 --> 00:54:11,502 Neden? 771 00:54:11,585 --> 00:54:14,213 Çünkü o dünyanın en iyi babası. 772 00:54:14,296 --> 00:54:15,631 Şaka mı yapıyorsun? 773 00:54:15,714 --> 00:54:18,926 -O dünyanın en kötü babası. -Ne demek istiyorsun? 774 00:54:19,009 --> 00:54:20,802 Tüm yaptığı çalışmak. 775 00:54:21,303 --> 00:54:23,055 Çalışmak eğlencelidir. 776 00:54:23,138 --> 00:54:25,015 Onun yaptığı gibisi değil. 777 00:54:25,098 --> 00:54:26,517 Tek umursadığı para. 778 00:54:26,600 --> 00:54:29,728 Sen, ben veya hiç kimse umurunda değil. 779 00:54:30,270 --> 00:54:32,606 Şey, o yaramazlar listesinde. 780 00:54:37,819 --> 00:54:38,987 Ondan hoşlanıyor musun? 781 00:54:39,530 --> 00:54:40,656 Kimden hoşlanıyor muyum? 782 00:54:41,448 --> 00:54:43,283 Bakıp durduğun kızdan. 783 00:54:44,785 --> 00:54:45,911 Evet. 784 00:54:48,330 --> 00:54:49,873 Neden çıkma teklif etmiyorsun? 785 00:54:50,165 --> 00:54:51,333 Çıkma mı? 786 00:54:51,416 --> 00:54:54,002 Bilirsin bir randevu. Dışarıda yemek yemek. 787 00:54:54,378 --> 00:54:56,755 -Yemek mi? -Evet, gerçek yemek. 788 00:54:56,839 --> 00:54:58,131 Şekerleme değil. 789 00:54:58,215 --> 00:55:00,509 Ve evet derse, başardın demektir. 790 00:55:00,676 --> 00:55:02,761 Bu kızların gizli şifresi gibi bir şey. 791 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Bakın kim gelmiş. 792 00:55:07,182 --> 00:55:08,392 Selam, Jovie. 793 00:55:08,475 --> 00:55:09,518 Selam. 794 00:55:13,188 --> 00:55:15,524 -Bu Michael. -Onun kardeşiyim. 795 00:55:16,316 --> 00:55:17,317 Selam. 796 00:55:17,734 --> 00:55:19,611 Burada ne arıyorsun? 797 00:55:19,695 --> 00:55:21,947 Gimbels seni tekrar işe mi aldı? 798 00:55:22,155 --> 00:55:24,575 Hayır ama işler oldukça iyi gitti. 799 00:55:24,658 --> 00:55:25,993 Hakkımda uzak durma kararı verdiler. 800 00:55:26,952 --> 00:55:30,372 O zaman buradan gitsen iyi olacak. 801 00:55:30,664 --> 00:55:32,916 Ho, ho, ho. 802 00:55:33,959 --> 00:55:38,380 Ama seni görmeyi çok istedim ve çok güzel olduğunu düşünüyorum 803 00:55:38,547 --> 00:55:43,135 ve senin yanında gerçekten sıcak basıyor 804 00:55:43,218 --> 00:55:46,805 ve dilim şişiyor. 805 00:55:51,894 --> 00:55:53,103 Yani 806 00:55:54,146 --> 00:55:55,731 gidip bir şeyler yemek ister misin? 807 00:55:56,732 --> 00:55:58,984 Bir şeyler yemek mi? 808 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Bilirsin işte, şifre. 809 00:56:03,989 --> 00:56:05,073 Yemek 810 00:56:07,618 --> 00:56:09,912 Daha yeni öğle yemeği yedim. 811 00:56:10,996 --> 00:56:13,582 Tamam, anlıyorum. 812 00:56:13,874 --> 00:56:15,876 Ama perşembe günü boşum. 813 00:56:17,544 --> 00:56:20,589 -Perşembe. Perşembe! -Haydi gel. Harika olacak. 814 00:56:21,673 --> 00:56:23,008 Tamam. 815 00:56:23,258 --> 00:56:25,677 -Bu iyi miydi? -Harikaydın, dostum. 816 00:56:27,179 --> 00:56:29,348 -Önce neleri yerleştirelim? -Işıkları. 817 00:56:29,431 --> 00:56:31,225 Güzel. Ve ondan sonra? 818 00:56:31,308 --> 00:56:33,435 -Süsleri. -Süsler. Tamam. 819 00:56:35,103 --> 00:56:36,522 Bu da ne? 820 00:56:36,605 --> 00:56:38,357 Bir Noel ağacı. 821 00:56:38,440 --> 00:56:39,650 Bir Noel ağacı mı? 822 00:56:39,733 --> 00:56:42,194 Buddy onu parktan kesti. 823 00:56:43,195 --> 00:56:44,363 Emily? 824 00:56:45,113 --> 00:56:47,282 Neden bu kadar büyüttüğünü anlamıyorum. 825 00:56:47,366 --> 00:56:49,701 Sadece biraz eğleniyorlar. 826 00:56:49,785 --> 00:56:51,578 Eğlence. Suç işlemek eğlence mi oldu? 827 00:56:51,662 --> 00:56:53,830 Ben suçun suç olduğunu sanıyordum. 828 00:56:53,956 --> 00:56:56,542 Tamam, ağaç olayı kötüydü. Ona bir yenisini diktiririm. 829 00:56:56,625 --> 00:56:59,336 Ama en azından Michael bir kez olsun mutlu oldu. 830 00:56:59,795 --> 00:57:01,755 Bu da ne anlama geliyor? 831 00:57:01,839 --> 00:57:03,882 Walter, onunla ilgilenmediğin 832 00:57:03,966 --> 00:57:06,468 pek bir sır değil. 833 00:57:06,677 --> 00:57:09,137 Sana ne diyeceğim? İstersen onu okuldan alalım 834 00:57:09,263 --> 00:57:11,640 ve büyütmesi için o manyak Elf adama verelim, ha? 835 00:57:11,807 --> 00:57:14,393 O zaman suç işleyerek çok eğlenirler. 836 00:57:14,476 --> 00:57:16,895 Yıldızı tepeye nasıl koyacağız? 837 00:57:16,979 --> 00:57:18,313 Ben hallederim. 838 00:57:31,201 --> 00:57:34,079 Yani, ne yapacağız? Onu burada yanız bırakamayız. 839 00:57:34,162 --> 00:57:36,331 Ortalığı mahveder. 840 00:57:38,667 --> 00:57:40,919 Neden yarın izin almıyorsun? 841 00:57:41,003 --> 00:57:43,255 Evde oturup ona göz kulak olabilirsin. 842 00:57:43,338 --> 00:57:46,842 Hayır, yarın evde kalamam. Yarın bir bütçe toplantım var. 843 00:57:46,925 --> 00:57:48,343 Tatlım, ben de kalamam. 844 00:57:48,427 --> 00:57:51,597 Kovulmama ramak kaldı. 845 00:57:51,680 --> 00:57:53,891 Bak ne diyeceğim? Öyleyse bir fikrim var. 846 00:57:53,974 --> 00:57:56,810 Neden Buddy'i yanında işe götürmüyorsun? 847 00:58:04,818 --> 00:58:06,445 -Selam, Walter. -Günaydın, Jack. 848 00:58:06,528 --> 00:58:07,988 Günaydın, Jack. 849 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 -Günaydın Bay Hobbs. -Günaydın, Sarah. 850 00:58:11,200 --> 00:58:12,242 Günaydın, Sarah. 851 00:58:12,326 --> 00:58:14,620 Bu güzel bir mor elbise. Oldukça mor. 852 00:58:14,703 --> 00:58:16,121 -Francisco. -Merhaba, Bay Hobbs. 853 00:58:16,205 --> 00:58:19,041 Francisco. Söylemesi çok eğlenceli. Francisco. 854 00:58:21,210 --> 00:58:22,503 -Selam. -Selam. 855 00:58:22,836 --> 00:58:24,713 -Beni hatırladın mı? -Seni hatırlayamadım... 856 00:58:24,796 --> 00:58:26,924 Biliyorum. İş kıyafetimi giydim. 857 00:58:31,011 --> 00:58:32,596 Teşekkür ederim, Debra. 858 00:58:32,679 --> 00:58:33,972 Teşekkürler, Deb. 859 00:58:34,056 --> 00:58:36,600 Deb, yüzün o kadar güzel ki, bir Noel kartına basılmalı. 860 00:58:36,975 --> 00:58:38,602 Günümü şenlendirdin. 861 00:58:50,614 --> 00:58:51,740 Buddy. 862 00:58:52,783 --> 00:58:55,452 -Bunu içmek zorunda değilsin. -Teşekkür ederim. 863 00:59:05,879 --> 00:59:07,256 Francisco. 864 00:59:09,091 --> 00:59:10,300 Francisco. 865 00:59:12,928 --> 00:59:14,263 Francisco. 866 00:59:15,055 --> 00:59:17,432 -Francisco. -Buddy. 867 00:59:18,976 --> 00:59:21,436 -Çok mu yüksek sesle konuştum? -Birazcık. 868 00:59:21,603 --> 00:59:22,771 Özür dilerim. 869 00:59:28,902 --> 00:59:30,153 Evet, Bud? 870 00:59:30,779 --> 00:59:32,406 Neden masanda ismin yazıyor? 871 00:59:33,490 --> 00:59:37,119 Masayı ben satın aldım. Adım orada ki kimse çalmasın. 872 00:59:39,746 --> 00:59:41,206 Bu bir şaka değil mi baba? 873 00:59:41,623 --> 00:59:43,208 Evet Buddy, şaka yaptım. 874 00:59:44,126 --> 00:59:46,503 Pekâlâ, ne inşa edeceğiz? 875 00:59:46,879 --> 00:59:49,464 Hayır dostum, burada o tip işler yapmıyoruz. 876 00:59:51,550 --> 00:59:52,885 Elf Buddy. En çok hangi rengi seversin? 877 00:59:52,968 --> 00:59:53,969 Bırak şunu. 878 00:59:54,052 --> 00:59:56,013 Alo? Alo? 879 00:59:58,682 --> 01:00:00,392 Hiçbir şeye dokunma lütfen. 880 01:00:00,475 --> 01:00:01,643 Affedersin. 881 01:00:09,359 --> 01:00:12,654 Bud, hiç posta odası gördün mü? 882 01:00:12,738 --> 01:00:13,989 Posta odası mı? Hayır. 883 01:00:14,072 --> 01:00:15,532 -Görmedin mi? -Görmedim. 884 01:00:15,824 --> 01:00:17,159 Yani inanamıyorum. 885 01:00:17,868 --> 01:00:20,996 Dinle, orası dünyanın her yerinden postanın geldiği bir yerdir. 886 01:00:21,079 --> 01:00:24,041 Ve onları orada ayırırlar, anladın mı? Sen de hepsine dokunabilirsin. 887 01:00:24,124 --> 01:00:26,668 -Onları parlak kutulara koyarlar. -Parlak kutular. 888 01:00:26,793 --> 01:00:28,045 Doğru. Ne dersin? 889 01:00:28,253 --> 01:00:30,172 -Kulağa hoş geliyor. -Güzel. 890 01:00:30,631 --> 01:00:31,924 Oraya gidebilir miyiz? 891 01:00:32,341 --> 01:00:34,551 Şey, burada işlerim var. 892 01:00:34,635 --> 01:00:36,011 Belki sen orada çalışabilirsin. 893 01:00:36,094 --> 01:00:37,346 Tamam, orada çalışırım. 894 01:00:40,766 --> 01:00:43,477 Babamın bahsettiği yerin burası olduğunu sanmıyorum. 895 01:00:43,560 --> 01:00:44,978 Başka bir posta odası var mı? 896 01:00:45,062 --> 01:00:47,272 Hayır, sadece bu. 897 01:00:47,356 --> 01:00:48,857 Pek parlamıyor. 898 01:00:49,942 --> 01:00:52,486 Şimdi, burası hendek dediğimiz yer. 899 01:00:54,112 --> 01:00:56,490 Bütün mektuplar şuradan gelir. 900 01:00:56,573 --> 01:00:59,993 Her mektubun gideceği katı bulacaksın. 901 01:01:00,077 --> 01:01:04,790 O katın numarasının yazılı olduğu tüpe sokacaksın. 902 01:01:04,873 --> 01:01:06,458 Anladın mı? 903 01:01:06,542 --> 01:01:08,126 Sanırım. 904 01:01:08,210 --> 01:01:10,712 Burası bana Noel Baba'nın atölyesini anımsatıyor. 905 01:01:11,213 --> 01:01:12,798 Ama burası mantar gibi kokuyor 906 01:01:12,881 --> 01:01:15,717 ve herkes bana canımı yakacakmış gibi bakıyor. 907 01:01:16,468 --> 01:01:19,388 Greenway yarın geliyor, elimizde ne var? 908 01:01:19,555 --> 01:01:22,057 Moris'le çok düşündük 909 01:01:22,140 --> 01:01:24,810 ve bayağı iyi bir fikir bulduk. 910 01:01:25,018 --> 01:01:27,771 -Harika. Nedir? -Çok seveceksin. Muhteşem. 911 01:01:27,855 --> 01:01:29,606 -Ne? -Pekâlâ. 912 01:01:30,315 --> 01:01:31,817 Şunu hayal et. 913 01:01:32,901 --> 01:01:35,362 Miles Finch'i işe alacağız 914 01:01:36,989 --> 01:01:38,407 O Miles Finch mi? 915 01:01:38,574 --> 01:01:41,285 -Altın hayalet. -Onu alacağız. 916 01:01:41,368 --> 01:01:43,954 Dr. Seuss'dan daha fazla çocuk kitabı yazdı. 917 01:01:44,037 --> 01:01:46,748 Kolay olmayacak ama sanırım denemeye değer. 918 01:01:47,583 --> 01:01:51,044 Siz en iyi iki yazarım, baş ekibimsiniz, en eğlenceli kitapları çıkartıyorsunuz 919 01:01:51,211 --> 01:01:54,715 ve gelip bana büyük fikir olarak başka yazar tutmamı mı öneriyorsunuz? 920 01:01:54,965 --> 01:01:56,049 Evet. 921 01:01:56,133 --> 01:01:57,551 Miles Finch'i. 922 01:02:01,263 --> 01:02:02,639 Bu hoşuma gitti. 923 01:02:04,683 --> 01:02:06,018 Çok sevdim. 924 01:02:06,143 --> 01:02:09,396 Sonra Baston Şekeri Ormanı'nın yedi katını geçtim. 925 01:02:09,479 --> 01:02:12,941 Sonra da Fırıl fırıl dönen şekerlerin denizine geldim. 926 01:02:17,112 --> 01:02:18,488 Yuttu. 927 01:02:19,448 --> 01:02:20,991 Harika. Evet. 928 01:02:21,575 --> 01:02:23,368 Bu inanılmaz. Nasıl da... 929 01:02:25,454 --> 01:02:26,872 Hemen yutuyor. 930 01:02:27,706 --> 01:02:29,625 Acayip yutuyor. 931 01:02:31,960 --> 01:02:34,630 -Peki sen buraya nasıl geldin? -Çalışma şartıyla tahliye oldum. 932 01:02:37,299 --> 01:02:39,218 Kahvene şurup mu koydun? 933 01:02:39,426 --> 01:02:41,845 Bunu neden düşünemedim? Ben de biraz alabilir miyim? 934 01:02:41,929 --> 01:02:43,138 Buyur. 935 01:02:43,305 --> 01:02:45,140 Çok cömertsin. 936 01:02:47,142 --> 01:02:48,477 Şuruba bayılırım. 937 01:02:50,979 --> 01:02:52,481 Çok severim. 938 01:02:56,985 --> 01:02:59,321 Bak, bozuk plağa benzediğini biliyorum. 939 01:02:59,404 --> 01:03:00,822 Ama biz dostuz. 940 01:03:00,989 --> 01:03:03,575 Sen eni iyi dostumsun, budur. En iyi dostumsun. 941 01:03:03,659 --> 01:03:06,453 Biliyor musun Buddy? Burada kimse beni dinlemiyor. 942 01:03:06,537 --> 01:03:08,830 -Aslında iyi fikirlerim var... -Evet, inanırım... 943 01:03:08,914 --> 01:03:11,667 Haklıyım biliyorum, seni dinliyorum. Harika fikirlerin var. 944 01:03:11,750 --> 01:03:14,253 -Kendimi işin akışına bırakıyorum, ya? -Güzel. Akışına bırak. 945 01:03:14,336 --> 01:03:15,587 -Evet. -Akışa bırak 946 01:03:15,671 --> 01:03:18,257 -Hayır, akıştan kurtulmam lazım. -Kurtul o zaman... 947 01:03:18,340 --> 01:03:20,467 Akıştayım. Beni buraya getiren bu. 948 01:03:20,551 --> 01:03:22,719 26 yaşındayım ve hiçbir şey başaramadım. 949 01:03:22,803 --> 01:03:25,097 Gençsin. Daha çok gençsin. 950 01:03:25,722 --> 01:03:26,890 -Babam... -Evet? 951 01:03:26,974 --> 01:03:29,977 ...490 yaşına gelene kadar baş oyuncakçı olmadı. 952 01:03:34,481 --> 01:03:36,525 -490 mı? -Evet. 953 01:03:37,651 --> 01:03:40,070 Gıdıklama savaşı. 954 01:03:40,153 --> 01:03:42,322 Gıdıklama savaşı. 955 01:03:43,240 --> 01:03:46,368 En sevdiğim kitabınız Gus'ın Turşuları. 956 01:03:46,535 --> 01:03:50,038 Varoluşçu ama yine de anlaşılır. 957 01:03:50,455 --> 01:03:53,125 Bay Finch, Ben Eugene Dupree. 958 01:03:53,208 --> 01:03:56,461 Sizinle telefonda konuşmak bile çok heyecan verici. 959 01:03:56,545 --> 01:03:59,590 Ne düşünüyorsun Miles? Yarın buraya uçabilir misin? 960 01:04:00,007 --> 01:04:02,885 Yarın size beş saatimi ayırabilirim, bir dakika bile fazlası olmaz. 961 01:04:02,968 --> 01:04:04,553 Bu harika. 962 01:04:04,636 --> 01:04:07,806 Beni havaalanında siyah bir s500'ün karşılamasını isterim. 963 01:04:07,890 --> 01:04:12,019 Arabanın içinin tam 21 derece olması gerekiyor. 964 01:04:12,102 --> 01:04:13,520 -Bunu ayarlayabiliriz. -Bay Hobbs? 965 01:04:13,604 --> 01:04:15,981 -Aşağıda bir sorun var.. -Anlamadım, ne oldu? 966 01:04:16,064 --> 01:04:18,150 Hayır, bir saniye bekle Miles, Deb, sen kapat. 967 01:04:18,233 --> 01:04:21,862 -Ben beklemem. Sakın beni beklemeye alma. -Posta odasında bir sorunumuz var. 968 01:04:21,945 --> 01:04:23,447 -Neler oluyor? -Konuşma. 969 01:04:23,530 --> 01:04:24,573 Debra, kapat. 970 01:04:24,656 --> 01:04:26,783 -Bu kadar, ben gittim. -Miles. 971 01:04:30,621 --> 01:04:33,081 Yarın orada olacağım. 21 derece. 972 01:04:33,707 --> 01:04:36,376 Posta odasından Chuck sizinle konuşmak istiyor efendim. 973 01:04:36,460 --> 01:04:37,628 Chuck. 974 01:04:37,836 --> 01:04:38,879 Ne, Chuck? 975 01:04:38,962 --> 01:04:40,088 Beni acilen aramanı gerektiren 976 01:04:40,172 --> 01:04:41,882 ne olmuş olabilir ki? Ne? 977 01:04:49,181 --> 01:04:50,432 Hey! 978 01:04:50,891 --> 01:04:51,892 Hey! 979 01:04:52,684 --> 01:04:53,685 Hey! 980 01:04:58,941 --> 01:04:59,942 Evet! 981 01:05:11,787 --> 01:05:12,996 Geliyorum. 982 01:05:17,876 --> 01:05:18,919 Selam. 983 01:05:20,671 --> 01:05:22,381 Mucizevi görünüyorsun. 984 01:05:22,464 --> 01:05:23,799 Sen de öyle. 985 01:05:23,966 --> 01:05:25,092 Teşekkür ederim. 986 01:05:25,175 --> 01:05:27,052 Ne yapmak istersin? 987 01:05:27,302 --> 01:05:28,971 Bazı fikirlerim var. 988 01:05:34,184 --> 01:05:37,229 Önündeki bardağı tut ve bir yudum al. 989 01:05:37,896 --> 01:05:40,232 Bakma. İşte böyle. 990 01:05:42,818 --> 01:05:43,986 Ne dersin? 991 01:05:45,320 --> 01:05:47,656 Tadı berbat bir kahve gibi. 992 01:05:51,410 --> 01:05:53,579 Berbat bir fincan kahve. 993 01:05:53,662 --> 01:05:56,081 Hayır, o dünyanın en iyi kahvesi. 994 01:05:56,582 --> 01:05:59,835 İşin sırrı kapıya kolunu sıkıştırmamakta. 995 01:05:59,918 --> 01:06:03,422 Ayrıca, asla gözlerini kapatma yoksa miden bulanır. 996 01:06:03,505 --> 01:06:06,466 Evet, rahat hissettiğinde içine dal. 997 01:06:07,551 --> 01:06:09,720 -Ne yapıyorsun? -Zıplıyorum. 998 01:06:09,803 --> 01:06:11,763 Zıp zıp zıplıyorum. 999 01:06:11,847 --> 01:06:14,224 Dur, bekle. Bir defa daha. 1000 01:06:14,308 --> 01:06:16,602 Şunun büyüklüğüne bak. 1001 01:06:22,691 --> 01:06:24,193 Gel benimle. 1002 01:06:25,360 --> 01:06:27,779 Dikkat et. Sarı arabalar durmaz. 1003 01:06:28,155 --> 01:06:29,990 Sarı arabalar durmuyor. 1004 01:06:36,413 --> 01:06:39,374 Vay. Bu gerçekten büyük. 1005 01:07:00,979 --> 01:07:02,064 Özür dilerim. 1006 01:07:02,439 --> 01:07:03,565 Iskaladın. 1007 01:07:04,107 --> 01:07:06,485 -Iskaladın da ne demek? -Iskaladın. 1008 01:07:26,922 --> 01:07:28,340 Miles Finch. 1009 01:07:28,423 --> 01:07:29,800 Miles Finch. 1010 01:07:31,593 --> 01:07:33,053 Miles Finch. 1011 01:07:36,473 --> 01:07:38,267 Tamam, haydi bitirelim şu işi. 1012 01:07:38,600 --> 01:07:41,103 -Miles, Gelmene çok sevindim. -Evet. 1013 01:07:41,228 --> 01:07:43,313 -Ben Walter Hobbs. -Evet, şu malum konuyu da... 1014 01:07:43,397 --> 01:07:45,774 -Halledelim de işe başlayalım.. -Tamam. 1015 01:07:45,858 --> 01:07:47,276 İşte burada. 1016 01:07:49,778 --> 01:07:50,779 Harika. 1017 01:07:51,113 --> 01:07:54,658 Tamam, şu ana kadar ne yaptınız? 1018 01:07:55,450 --> 01:07:56,785 Devam et. 1019 01:07:58,787 --> 01:08:01,331 Şöyle bir şey düşünüyorduk. 1020 01:08:01,957 --> 01:08:03,584 Genç bir domatesle başlıyoruz. 1021 01:08:03,667 --> 01:08:05,961 Çiftlikte biraz zor anlar geçirmiş. 1022 01:08:06,044 --> 01:08:08,547 -Bilirsin, tavşanla ve... -Hayır. 1023 01:08:08,672 --> 01:08:10,799 Domates olmaz. Onlar çok hassastır. 1024 01:08:11,091 --> 01:08:12,634 Çocuklar da zaten hassastır. 1025 01:08:12,718 --> 01:08:14,511 Biliyorum. Gördünüz, size demiştim. 1026 01:08:14,595 --> 01:08:17,139 -Onlara aynı şeyi söyledim. -Çiftlik de olmaz.. 1027 01:08:17,221 --> 01:08:20,850 Herkes küçük kasabalar hakkında yazıyor. Başka bir çiftlik öyküsü arada kaynar. 1028 01:08:20,975 --> 01:08:22,269 Buna ne dersiniz? 1029 01:08:22,352 --> 01:08:25,189 Kuşkonmaz çocuklar kabilesi. 1030 01:08:25,647 --> 01:08:29,276 Ama idrarlarının kokusundan utanıyorlar. 1031 01:08:34,531 --> 01:08:36,742 Görünüşe bakılırsa elimizde sadece sebzeler var. 1032 01:08:36,825 --> 01:08:38,285 Benim hiç vaktim yok, bu yüzden... 1033 01:08:38,702 --> 01:08:42,413 Anladım. Beş altı adet harika fikrim var. 1034 01:08:42,497 --> 01:08:46,585 Özellikle bir tanesi beni çok heyecanlandırıyor. 1035 01:08:47,002 --> 01:08:50,839 İnsana "İşte Budur!" dedirten fikirlerden biri. 1036 01:08:54,676 --> 01:08:56,220 Harika. Dinleyebilir miyiz? 1037 01:08:56,303 --> 01:08:58,180 Kapakla başlayacağım. Şunu hayal edin. 1038 01:08:58,263 --> 01:08:59,264 Elinizde... 1039 01:08:59,348 --> 01:09:04,185 Baba, ben aşık oldum ve bunu kimin bildiği umurumda değil. 1040 01:09:04,770 --> 01:09:06,229 Şimdi olmaz, Buddy. 1041 01:09:06,313 --> 01:09:08,189 Posta odasına döner misin lütfen? 1042 01:09:08,273 --> 01:09:10,442 Birazdan gelir seni ziyaret ederim, tamam mı? 1043 01:09:10,526 --> 01:09:12,611 Burada Elf'leri çalıştırdığınızı bilmiyordum. 1044 01:09:15,404 --> 01:09:17,866 Çok komiksin dostum. 1045 01:09:18,242 --> 01:09:19,701 O bir... 1046 01:09:20,327 --> 01:09:22,578 Neyse, hikâyeye dönelim lütfen. 1047 01:09:24,540 --> 01:09:26,207 Tamam. Kapakta başlığın... 1048 01:09:26,375 --> 01:09:28,836 Noel Baba atölyeden ayrıldığını biliyor mu? 1049 01:09:28,919 --> 01:09:30,962 Hepimizi çok güldürdün. 1050 01:09:31,046 --> 01:09:33,215 Buraya gelmek için bir Ren geyiği ödünç almak zorunda mı kaldın? 1051 01:09:33,631 --> 01:09:36,051 -Buddy, bodruma geri dön. -Bana bak saman kafalı. 1052 01:09:36,134 --> 01:09:39,388 Ben bir haftada senin hayatın boyunca tavlayamayacağın kadar hatun tavlıyorum. 1053 01:09:39,846 --> 01:09:43,308 Los Angeles'ta, Paris'te ve Vail'de evlerim var. 1054 01:09:43,392 --> 01:09:45,935 Her birinde 70 ekran plazma televizyonlar var. 1055 01:09:46,645 --> 01:09:49,231 Bu yüzden ben oraya gelip suratına 1056 01:09:49,398 --> 01:09:51,692 yumruğu atmadan şu aptal gülümsemeni yok et. 1057 01:09:51,774 --> 01:09:53,318 Kendini güçlü mü hissediyorsun dostum? 1058 01:09:53,402 --> 01:09:55,571 O zaman bana bir kez daha Elf de. 1059 01:10:01,326 --> 01:10:02,870 O sinirli bir Elf. 1060 01:10:07,416 --> 01:10:08,542 Şuna bakın. 1061 01:10:11,795 --> 01:10:13,046 Hop, ne... 1062 01:10:14,047 --> 01:10:16,592 Buna hazırlıklı değildim. Hop dedik. 1063 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Bana bir kez daha Elf de. 1064 01:10:22,389 --> 01:10:23,807 Bana Elf de. 1065 01:10:23,891 --> 01:10:25,392 Sen bir Elf'sin. 1066 01:10:32,566 --> 01:10:34,526 Özür dilerim Miles. O kendini Elf sanıyor. 1067 01:10:35,569 --> 01:10:37,821 Dinle, Miles. 1068 01:10:38,906 --> 01:10:41,116 O bir Güney Kutbu Elf'i olmalı. 1069 01:10:43,994 --> 01:10:45,329 Derhal defol buradan. 1070 01:10:46,121 --> 01:10:49,082 -Nereye gitmemi istiyorsun? -Nereye gideceğin umurumda değil. 1071 01:10:49,166 --> 01:10:51,418 Bir Elf olman da umurumda değil, kafadan kontak olman da! 1072 01:10:51,585 --> 01:10:53,253 Oğlum olman da umurumda değil. 1073 01:10:53,670 --> 01:10:55,631 Çık hayatımdan, şimdi! 1074 01:11:06,850 --> 01:11:08,143 Selam, benim. 1075 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Şimdi gerçekten konuşamam. 1076 01:11:10,229 --> 01:11:12,231 Bana toplantının nasıl gittiğini söyle bari. 1077 01:11:12,731 --> 01:11:14,608 Düşündüğümden daha geç geleceğim, tamam mı? 1078 01:11:14,775 --> 01:11:18,111 Çok geç kalma Walter, bu gece Noel. 1079 01:11:18,529 --> 01:11:20,072 -Walter. -Bekle. 1080 01:11:20,447 --> 01:11:23,825 -Kapatmalıyım, tatlım. Seni seviyorum. -Buddy'e selam söyle. 1081 01:11:25,369 --> 01:11:27,412 -Ne? -Walter, önemli bir buluş. 1082 01:11:27,496 --> 01:11:29,957 -Bunu toplantı odasında bulduk. -Nedir o? 1083 01:11:30,040 --> 01:11:31,708 Miles Finch'in not defteri. 1084 01:11:31,792 --> 01:11:34,586 Bu şey dahiyane fikirlerle dolu. 1085 01:11:34,670 --> 01:11:35,963 Şuna bak. 1086 01:11:36,129 --> 01:11:39,716 Ve en iyi fikri de bir çiftlikte yaşayan şeftali. 1087 01:11:39,800 --> 01:11:43,136 -Bir şeftaliden daha hassas ne olabilir? -Ne? Ne yapacağız şimdi? 1088 01:11:43,220 --> 01:11:45,430 Bence ilk fikri yapalım, dahice. 1089 01:11:45,806 --> 01:11:48,016 -Ne kadar vaktimiz var? -Yaklaşık 45 dakika. 1090 01:11:48,141 --> 01:11:50,435 Haydi, bir senaryo falan hazırlamaya çalışalım. 1091 01:11:50,519 --> 01:11:52,145 -Haydi şunu yapalım. -Deneyelim. 1092 01:11:52,229 --> 01:11:54,147 Hayır, senaryo akışını oturarak hazırlayamazsın. 1093 01:11:54,231 --> 01:11:57,109 -Gidin ve senaryoyu hazırlayın. -Tamam. Gidin. 1094 01:12:01,488 --> 01:12:08,370 Hayatınızı mahvettiğim için üzgünüm. Videoya 11 kurabiye sıkıştırdığım için de. 1095 01:12:10,163 --> 01:12:12,082 Buraya ait değilim. 1096 01:12:12,165 --> 01:12:14,168 Hiçbir yere ait değilim. 1097 01:12:15,460 --> 01:12:18,672 Sizi asla unutmayacağım. Sevgiler, Buddy. 1098 01:12:20,048 --> 01:12:21,175 Tanrım. 1099 01:12:32,644 --> 01:12:34,021 Selam, Buddy. 1100 01:12:36,773 --> 01:12:38,025 Buddy? 1101 01:12:44,865 --> 01:12:48,243 Bildiğiniz gibi şirketi düze çıkartmak için acilen bir kitap yayınlamalıyız. 1102 01:12:48,785 --> 01:12:53,290 Bu yüzden bu iyi bir fikir olmalı derken Yönetim Kurulundaki arkadaşlarım adına 1103 01:12:53,373 --> 01:12:55,667 konuştuğuma eminim. 1104 01:12:55,834 --> 01:12:59,546 Öyküye girmeden önce işe kapağı anlatarak başlayayım, tamam mı? 1105 01:12:59,630 --> 01:13:00,923 Şimdi, şunu hayal edin. 1106 01:13:01,548 --> 01:13:03,550 Baba, seninle konuşmalıyım. 1107 01:13:04,218 --> 01:13:06,803 -Ne oldu, Michael? -Buddy kaçmış. 1108 01:13:06,887 --> 01:13:09,014 -Ne? -Bir not bırakmış. 1109 01:13:09,723 --> 01:13:11,725 Korkuyorum, baba. O gitmiş. 1110 01:13:12,601 --> 01:13:16,772 Bu toplantıyı bitireyim, sonra bir çaresine bakarız, tamam mı? 1111 01:13:16,939 --> 01:13:20,025 Neyin çaresine bakacağız? Buddy herkesi düşünüyor. 1112 01:13:21,026 --> 01:13:22,486 Sense yalnızca kendini düşünüyorsun. 1113 01:13:24,571 --> 01:13:26,073 Hey, Michael. 1114 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 Bekle. 1115 01:13:34,164 --> 01:13:36,458 Bunu başka bir zamana ertelemeliyiz, Bay Greenway. 1116 01:13:36,667 --> 01:13:38,168 Erteleyecek vaktimiz yok. 1117 01:13:38,252 --> 01:13:40,587 Kahrolası şeyi şimdi dinlemek istiyorum. Beklemek zorundasın, evlat. 1118 01:13:41,630 --> 01:13:43,549 Hayır, benim çocuğuma ne yapacağını söylemeyin. 1119 01:13:45,634 --> 01:13:48,011 Bunu başka bir zaman yapamaz mıyız, Bay Greenway? 1120 01:13:48,345 --> 01:13:51,557 Sırf bu fikri duymak için buraya geldim ve duymak niyetindeyim. 1121 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 Beklemek zorunda kalacaksınız. 1122 01:13:53,767 --> 01:13:57,646 Eğer işinden olmak istemiyorsan Hobbs, kitabı bana şimdi anlatırsın. 1123 01:14:05,946 --> 01:14:07,823 Al o kitabı da k...na sok. 1124 01:14:08,574 --> 01:14:10,409 -Evet, sok.. -hey. 1125 01:14:12,744 --> 01:14:15,205 Hobbs, Hobbs, Hobbs! 1126 01:14:15,289 --> 01:14:18,584 Bu kapıdan çıkarsan Greenway'de işin biter. 1127 01:14:18,667 --> 01:14:19,793 Bittin sen! 1128 01:14:37,644 --> 01:14:39,605 Hiç bir yere ait değilim. 1129 01:14:42,649 --> 01:14:43,817 Buddy! 1130 01:14:44,693 --> 01:14:45,903 Buddy! 1131 01:14:46,778 --> 01:14:48,447 Buddy, neredesin? 1132 01:14:57,331 --> 01:15:00,709 Prancer! Hop, haydi! 1133 01:15:01,168 --> 01:15:03,670 Haydi Vixen, yukarı! 1134 01:15:04,922 --> 01:15:06,173 Noel Baba? 1135 01:15:07,132 --> 01:15:08,967 Haydi, yapabilirsiniz. 1136 01:15:09,968 --> 01:15:13,013 Yukarı çıkın. 1137 01:15:21,396 --> 01:15:22,397 Baba! 1138 01:15:22,481 --> 01:15:23,607 Ne oldu? 1139 01:15:23,690 --> 01:15:25,859 Michael, nereye gidiyorsun? Michael. 1140 01:15:44,253 --> 01:15:45,379 Noel Baba. 1141 01:15:45,921 --> 01:15:48,799 Geri çekil serseri. Geyikleri ürküteceksin. 1142 01:15:50,133 --> 01:15:52,135 Buddy, bu sen misin? 1143 01:15:52,302 --> 01:15:53,512 İyi misin? 1144 01:15:53,804 --> 01:15:56,014 Seni gördüğüme sevindim, evlat. 1145 01:15:56,723 --> 01:16:00,310 Noel Baba inanç seviyesi aniden sıfıra düştü. 1146 01:16:00,727 --> 01:16:03,772 Artık kimsede hiç Noel ruhu kalmamış. 1147 01:16:04,356 --> 01:16:06,358 Ve çok fazla yük verdik. 1148 01:16:06,483 --> 01:16:09,069 Motor yerinden çıkıp düştü. 1149 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 Bir Elf'in yardımına ihtiyacım var. 1150 01:16:17,369 --> 01:16:18,412 Ben... 1151 01:16:18,787 --> 01:16:20,581 Ben bir Elf değilim, Noel Baba. 1152 01:16:20,914 --> 01:16:22,708 Hiçbir şeyi doğru yapamıyorum. 1153 01:16:22,791 --> 01:16:27,087 Sen tanıdığım herkesten daha fazla Elf'sin, Buddy. 1154 01:16:27,462 --> 01:16:31,633 Ve bu gece kızağımda çalışmasını isteyeceğim tek kişi sensin. 1155 01:16:31,884 --> 01:16:33,927 -Cidden mi? -Cidden. 1156 01:16:34,178 --> 01:16:36,221 Onu benim için onarır mısın, Buddy? 1157 01:16:36,430 --> 01:16:38,765 Denerim. Babam nasıl yapılacağını öğretmişti. 1158 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 Önce onu bulmalısın. 1159 01:16:40,517 --> 01:16:42,728 Şu tarafta bir yerlerde düştü. 1160 01:16:43,103 --> 01:16:45,355 -Motor mu? -Motor, evet. 1161 01:16:45,439 --> 01:16:47,941 Git, Buddy. Git, Bay Elf. 1162 01:16:50,569 --> 01:16:52,279 Central Park'ın hemen dışındayım 1163 01:16:52,362 --> 01:16:53,363 NOEL ŞAKALARI 1164 01:16:53,447 --> 01:16:55,616 ve burada ne olduğu tam olarak anlaşılabilmiş değil. 1165 01:16:55,782 --> 01:16:58,160 Bildiğimiz tek şey yetkililerin parkı kapattığı 1166 01:16:58,243 --> 01:17:00,204 ve boşaltılmakta olduğu. 1167 01:17:00,412 --> 01:17:02,456 Ancak görgü tanıklarının hepsi gökten bir şey düştüğünü 1168 01:17:02,539 --> 01:17:05,792 gördükleri konusunda hemfikir. 1169 01:17:05,918 --> 01:17:09,213 Her şeyi gözleriyle gördüğünü söyleyen bir görgü tanığıyla beraberim. 1170 01:17:09,296 --> 01:17:10,964 Gördüğünüz tam olarak nedir? 1171 01:17:11,298 --> 01:17:13,258 Oralarda yürüyordum, şu şeyi gördüm 1172 01:17:13,342 --> 01:17:14,885 ve aslında onu bana kızım gösterdi. 1173 01:17:14,968 --> 01:17:16,220 Kızınız da gördü mü? 1174 01:17:16,303 --> 01:17:19,556 Tatlım, gökyüzünden düşen neydi? 1175 01:17:19,640 --> 01:17:21,058 Noel Baba'nın kızağıydı. 1176 01:17:23,352 --> 01:17:26,230 Noel Baba'nın kızağı. İşte duydunuz. Noel Baba Manhattan'da. 1177 01:17:26,313 --> 01:17:29,233 İlk önemli haberini kestiğim için üzgünüm, Charlotte 1178 01:17:29,316 --> 01:17:31,276 ama kanalımıza görmek isteyebileceğin 1179 01:17:31,360 --> 01:17:35,656 bazı amatör kamera görüntüleri ulaştı. 1180 01:17:36,031 --> 01:17:38,909 Görünüşe göre Central Park'ta Elf kılığında dolaşın 1181 01:17:38,992 --> 01:17:40,827 tuhaf bir adam var. 1182 01:17:40,994 --> 01:17:42,955 Bu Buffalo'da sunmaya alışık olduğun 1183 01:17:43,038 --> 01:17:45,374 sıkı haberler gibi olmayabilir Charlotte 1184 01:17:45,499 --> 01:17:46,917 -Aman Tanrım. -Burada her haber 1185 01:17:47,000 --> 01:17:48,502 büyük haberdir. 1186 01:17:59,847 --> 01:18:01,473 Bu da ne? 1187 01:18:02,391 --> 01:18:03,517 Hey. 1188 01:18:04,643 --> 01:18:06,603 -Onu bulmuşsunuz. -Buddy! 1189 01:18:12,860 --> 01:18:14,403 Sana bir şey söylemeliyim. 1190 01:18:14,570 --> 01:18:17,823 Hayır Buddy, esas benim sana söyleyeceğim bir şey var. 1191 01:18:17,906 --> 01:18:20,325 Orada söylediklerimi gerçekte söylemek istemedim. 1192 01:18:20,868 --> 01:18:22,870 Biliyorum sen belki biraz... 1193 01:18:24,705 --> 01:18:28,458 Kimyasal açıdan dengesizsin ama bir çok konuda haklıydın. 1194 01:18:29,084 --> 01:18:31,128 Gitmeni istemiyorum. 1195 01:18:31,879 --> 01:18:34,047 Sen benim oğlumsun ve seni seviyorum. 1196 01:18:42,306 --> 01:18:43,473 Buddy. 1197 01:18:44,224 --> 01:18:47,561 -Bana söylemek istediğin şey neydi? -Doğru ya. 1198 01:18:47,853 --> 01:18:49,771 -Benimle gelin. Haydi. -Doğru. 1199 01:18:57,112 --> 01:19:00,282 Yanımda olanları kendi açısından anlatacak bir görgü tanığı var. 1200 01:19:00,365 --> 01:19:04,119 -Ne gördünüz, efendim? -Charlotte, bence sen harikasın. 1201 01:19:04,203 --> 01:19:07,331 Central Park'ın göbeğine gökten bir şey düştüğünü gördüm. 1202 01:19:07,414 --> 01:19:09,499 -Siz harika bir habercisiniz. -Teşekkür ederim. 1203 01:19:09,583 --> 01:19:12,294 Gökten düştüğünü gördüğün şeyden biraz daha söz edebilir misin? 1204 01:19:12,377 --> 01:19:14,963 Evet, hikâyeyi gözlerinle anlatıyorsun. İşte sende en çok sevdiğim şey bu. 1205 01:19:15,088 --> 01:19:16,507 Ve harika bir ağzın var. 1206 01:19:16,590 --> 01:19:18,342 O şey Central Park'ın tam ortasına düştü. 1207 01:19:18,425 --> 01:19:20,844 İnanılmazdı. Herkes çıldırdı. 1208 01:19:20,928 --> 01:19:24,139 Dick, yetkililere göre bölge tamamen boşaltıldı. 1209 01:19:24,223 --> 01:19:27,267 İçeride sadece Central Park korucuları kaldı. 1210 01:19:27,601 --> 01:19:30,812 Bu korucular çok iyi eğitildiler ama fazla olayla karşılaşmazlar. 1211 01:19:31,438 --> 01:19:34,733 Kimileri, onları göreve çağrıldıklarında hemen silahlarına davranmayla suçluyor 1212 01:19:34,816 --> 01:19:37,319 1985'teki Simon ve Garfunkel konserinde kalabalığı kontrol etme yöntemleri 1213 01:19:37,402 --> 01:19:42,032 tartışma yaratmıştı. Bu olayın soruşturması hâlâ devam ediyor. 1214 01:19:42,115 --> 01:19:44,618 Onu bulacağını biliyordum Bay Elf. 1215 01:19:44,868 --> 01:19:46,954 Onu hemen yerine tak. Hemen buradan gitmeliyiz. 1216 01:19:49,957 --> 01:19:51,083 Aferin sana evlat. 1217 01:19:54,628 --> 01:19:56,964 Demek sen... 1218 01:19:57,130 --> 01:19:58,966 -Noel Baba'yım -Tabii. 1219 01:20:01,802 --> 01:20:04,596 Bunu büyük oğlunuza götürür müsünüz lütfen? 1220 01:20:04,680 --> 01:20:05,764 Tabii. 1221 01:20:06,974 --> 01:20:09,768 -Ve benim büyük oğlum, o bir Elf mi?? -Evet. 1222 01:20:09,852 --> 01:20:11,728 Aslında ben evlat edinilmiştim. 1223 01:20:13,355 --> 01:20:16,024 Michael, benim için şu kapağı açar mısın lütfen? 1224 01:20:22,447 --> 01:20:24,575 Aferin sana. Teşekkürler. 1225 01:20:25,158 --> 01:20:27,995 Yani sen gerçekten Noel Baba mısın? 1226 01:20:28,537 --> 01:20:30,539 Hiç belli olmaz ufaklık. 1227 01:20:31,039 --> 01:20:33,250 Söyle bakalım, Michael, Noel için ne istiyorsun? 1228 01:20:33,417 --> 01:20:34,626 Bir kaykay istemiştim. 1229 01:20:36,628 --> 01:20:39,548 Ama sıradan bir kaykay değil. 1230 01:20:40,382 --> 01:20:43,510 Gerçek bir HUF board istemişsin. Şuraya bak işte. 1231 01:20:43,844 --> 01:20:45,012 Şuraya bak. 1232 01:20:45,637 --> 01:20:47,723 Şimdi ne düşünüyorsun? 1233 01:20:47,806 --> 01:20:49,433 Git bak ve gör. 1234 01:21:04,364 --> 01:21:05,532 Ne oldu? 1235 01:21:05,699 --> 01:21:09,119 -Kızağımın uçmasını sağladın. -Ne demek istiyorsun? 1236 01:21:09,203 --> 01:21:11,622 Jet motoru icat edilmeden önce, 1237 01:21:11,705 --> 01:21:14,791 bu kızak sadece Noel ruhuyla çalışırdı. 1238 01:21:14,875 --> 01:21:16,793 Bana inandınız. 1239 01:21:16,877 --> 01:21:19,171 Kızağımın uçmasını sağladınız. 1240 01:21:19,379 --> 01:21:21,757 Eğer gerçekten Noel Baba'ysan, 1241 01:21:21,840 --> 01:21:23,550 buraya birkaç haber kamerası getiririz 1242 01:21:23,634 --> 01:21:26,303 ve herkes sana inanır ve kızağın da uçar. 1243 01:21:26,386 --> 01:21:29,806 Noel ruhu inançla ilgilidir, görmekle değil. 1244 01:21:29,890 --> 01:21:32,184 Tüm dünya beni görürse, her şeyin sonu gelir.. 1245 01:21:32,392 --> 01:21:35,854 Paparazziler yıllardır beni yakalamaya çalışıyor. 1246 01:21:38,607 --> 01:21:39,650 Bakın. 1247 01:21:45,864 --> 01:21:48,116 Olamaz. 1248 01:21:49,409 --> 01:21:52,871 Bunlar Central Park Korucuları. 1249 01:21:57,543 --> 01:21:59,795 Baba, Michael. 1250 01:22:00,712 --> 01:22:01,922 Bir planım var. 1251 01:22:10,931 --> 01:22:13,392 Dur. Bekle, Michael. Listem. 1252 01:22:13,559 --> 01:22:15,936 Onu hemen buraya getir, beni duyuyor musun? 1253 01:22:16,019 --> 01:22:18,021 Haydi, bana şapkanla paltonu ver. 1254 01:22:18,105 --> 01:22:20,148 Onları benim için Noel Anne yaptı. 1255 01:22:25,362 --> 01:22:27,447 Hey, işte buradayım! 1256 01:22:29,825 --> 01:22:30,951 Ho, ho, ho! 1257 01:22:31,618 --> 01:22:33,412 Hey. Ho, ho, ho! 1258 01:22:33,495 --> 01:22:34,955 Hey, hey. 1259 01:22:43,297 --> 01:22:45,841 Affedersiniz. Teşekkürler, affedersiniz. 1260 01:22:45,924 --> 01:22:48,886 Yetkililer parkta henüz Ren geyiği bulamadılar mı yani? 1261 01:22:49,052 --> 01:22:51,388 -Hayır. Ren geyiği yok. -Ya kızak zilleri? 1262 01:22:51,471 --> 01:22:53,223 -Kızak zilleri de yok. -Ya Elfler? 1263 01:22:53,307 --> 01:22:55,934 -Hayır, bunların hiçbiri yok. Bize... -Bu o, o gerçek Noel Baba. 1264 01:22:56,018 --> 01:22:58,020 Kimse ona inanmadığı için kızağı uçmuyor. 1265 01:22:58,312 --> 01:22:59,438 Parkta bir şey mi gördün?? 1266 01:22:59,521 --> 01:23:00,981 Bizi izleyenlere sesleniyorum, Noel Baba'nın inancımıza ihtiyacı var. 1267 01:23:01,148 --> 01:23:03,150 Gerçek olduğunu kanıtlayabilirim. Bakın, bu onun listesi. 1268 01:23:03,901 --> 01:23:06,278 Pekâlâ, bu gece Noel Baba'nın 1269 01:23:06,361 --> 01:23:08,655 göründüğüne dair bir tanık daha var. 1270 01:23:08,739 --> 01:23:09,990 Hatta elimizde iyiler ve yaramazlar listesi de var. 1271 01:23:10,073 --> 01:23:12,367 Lynn Kessler, Powerpuff Kızları oyuncak seti istiyor. 1272 01:23:12,868 --> 01:23:15,162 -Mark Webber bir elektro gitar istiyor. -Evet. 1273 01:23:15,370 --> 01:23:18,290 Carolyn Reynolds, konuşan Sissy Bebek istiyor. 1274 01:23:18,457 --> 01:23:19,833 Teşekkürler, Buddy. 1275 01:23:19,917 --> 01:23:22,503 Dirk Lawson, Burke Williams kaplıcasında güzel bir gün geçirmek istiyor. 1276 01:23:23,003 --> 01:23:26,298 Stan Tobias, pompalı su tüfeği istiyor. 1277 01:23:27,216 --> 01:23:30,802 -Başka bir Dirk Lawson olmalı. -Dave Keckler, Nike ayakkabı istiyor. 1278 01:23:30,886 --> 01:23:34,848 Tamam, belli ki haberimizde yeni gelişmeler var. 1279 01:23:34,932 --> 01:23:37,768 Noel Baba'nın görüldüğü doğrulandı 1280 01:23:37,851 --> 01:23:40,103 çünkü listesi elimizde. 1281 01:23:40,187 --> 01:23:41,313 Adınız neydi? 1282 01:23:41,396 --> 01:23:44,107 Ben Charlotte Dennon, New York 1. kanaldan 1283 01:23:44,274 --> 01:23:46,109 D... D... 1284 01:23:48,195 --> 01:23:50,489 Charlotte Dennon, Tiffany'den bir nişan yüzüğü 1285 01:23:50,572 --> 01:23:53,575 ve erkek arkadaşının inadı bırakıp evlenme teklif etmesini istiyor. 1286 01:23:58,330 --> 01:23:59,414 Motor çalıştı. 1287 01:23:59,581 --> 01:24:01,708 Charlotte? Charlotte? 1288 01:24:01,875 --> 01:24:04,628 -Hadi, kameraları açın. -Bunları söylemeni kim istedi? 1289 01:24:04,711 --> 01:24:07,381 O gerçekten Noel Baba. Kameraları tekrar kayda geçirmeliyiz. 1290 01:24:07,673 --> 01:24:10,217 -Yardımımıza ihtiyacı var.. -Selam, Michael. 1291 01:24:10,300 --> 01:24:12,135 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 1292 01:24:12,302 --> 01:24:14,888 Ama Buddy, parkta Noel Baba'nın yanında. 1293 01:24:14,972 --> 01:24:18,225 Noel ruhu olmadığı için kızağı uçmuyor. 1294 01:24:18,392 --> 01:24:20,519 -Michael. -Anne. 1295 01:24:20,686 --> 01:24:21,854 Michael. 1296 01:24:24,231 --> 01:24:26,733 -İyi misin? -İyiyim. 1297 01:24:27,442 --> 01:24:32,531 Noel neşesini yaymanın en iyi yolu herkes duysun diye bağırarak şarkı söylemektir. 1298 01:24:38,203 --> 01:24:41,164 Gitmemiz lazım, Buddy. Bin haydi. 1299 01:24:41,248 --> 01:24:43,417 Motoru henüz tamir edemedim Noel Baba. 1300 01:24:43,584 --> 01:24:45,210 Bekleyemeyiz! 1301 01:24:45,294 --> 01:24:47,588 Haydi Dasher, haydi Dancer! 1302 01:24:47,754 --> 01:24:49,673 Motorun işi henüz bitmedi! 1303 01:24:53,760 --> 01:24:55,387 Sorun yok! 1304 01:24:55,470 --> 01:24:58,473 Sen git, ben yetişirim! 1305 01:25:03,437 --> 01:25:05,522 Biliyorsun, yalan söylemiyordu. 1306 01:25:06,648 --> 01:25:08,275 Mutlu Noeller. 1307 01:25:12,946 --> 01:25:15,282 Noel Baba, sana yetiştim. 1308 01:25:15,407 --> 01:25:17,576 Oyalanmayı bırak da kızağa bin. 1309 01:25:26,251 --> 01:25:28,253 Noel Baba, bizi neden kovalıyorlar? 1310 01:25:28,420 --> 01:25:31,924 Onları yaramazlar listesine yazmıştım ve beni asla affetmediler. 1311 01:25:38,722 --> 01:25:42,643 Dikkatli olsan iyi olur Ağlamasan iyi olur 1312 01:25:42,976 --> 01:25:46,021 Surat asmasan iyi olur nedenini şimdi söyleyeceğim 1313 01:25:46,480 --> 01:25:50,984 Noel Baba kente geliyor 1314 01:25:56,657 --> 01:25:59,034 Yükseğe, daha yükseğe çıkın. 1315 01:25:59,201 --> 01:26:03,789 Buddy, güce ihtiyacımız var, aksi halde çakılacağız. 1316 01:26:03,997 --> 01:26:07,793 Listesini yapıyor İki kez kontrol ediyor 1317 01:26:08,168 --> 01:26:11,338 Kimin iyi kimin yaramaz olduğunu öğreneceğiz 1318 01:26:11,839 --> 01:26:16,176 Noel Baba kente geliyor 1319 01:26:18,679 --> 01:26:22,015 Uyurken seni görüyor 1320 01:26:22,641 --> 01:26:25,352 Sen uyanıkken de biliyor 1321 01:26:25,644 --> 01:26:29,189 İyi miydin yoksa yaramaz mı hep biliyor 1322 01:26:29,398 --> 01:26:32,192 Bu yüzden iyi ol Tanrı aşkına 1323 01:26:33,485 --> 01:26:37,030 Dikkatli olsan iyi olur Ağlamasan iyi olur 1324 01:26:37,322 --> 01:26:40,534 Surat asmasan iyi olur nedenini şimdi söyleyeceğim 1325 01:26:40,784 --> 01:26:45,414 Noel Baba kente geliyor 1326 01:26:54,214 --> 01:26:58,927 Yapabilirsin. Haydi, Prancer! Aferin oğluma! 1327 01:26:59,052 --> 01:27:01,889 Çek, Dancer! Çek, Dasher! 1328 01:27:03,307 --> 01:27:06,018 Bu iş için fazla yaşlanıyorum. 1329 01:27:06,185 --> 01:27:07,394 Şimdi! 1330 01:27:21,283 --> 01:27:24,077 -Motor düştü! -İşimiz bitti! 1331 01:27:30,334 --> 01:27:32,544 Noel Baba hâlâ ortada yok. 1332 01:27:32,711 --> 01:27:35,547 Ama insanlar Central Park'ın önünde 1333 01:27:35,714 --> 01:27:37,049 bir anda şarkı söylemeye başladı. 1334 01:27:37,132 --> 01:27:38,592 Haydi onları dinleyelim. 1335 01:27:38,967 --> 01:27:40,552 ...sen uyurken 1336 01:27:40,969 --> 01:27:43,889 Sen uyanıkken de biliyor 1337 01:27:44,556 --> 01:27:47,893 İyi miydin yoksa yaramaz mı hep biliyor 1338 01:27:48,101 --> 01:27:51,063 Bu yüzden iyi ol Tanrı aşkına 1339 01:27:51,647 --> 01:27:53,774 Dikkat etsen iyi olur 1340 01:27:53,941 --> 01:27:55,567 Ağlamasan iyi olur 1341 01:27:55,776 --> 01:27:59,029 Surat asmasan iyi olur nedenini şimdi söyleyeceğim 1342 01:27:59,238 --> 01:28:00,572 Haydi. 1343 01:28:00,739 --> 01:28:02,783 Noel Baba kente 1344 01:28:02,950 --> 01:28:04,785 Geliyor 1345 01:28:05,410 --> 01:28:06,662 Birazcık daha! 1346 01:28:18,757 --> 01:28:20,801 Dur bir dakika, sen şarkı söylemiyorsun. 1347 01:28:21,552 --> 01:28:22,803 Evet, söylüyorum. 1348 01:28:22,970 --> 01:28:25,097 Hayır, söylemiyorsun. Sadece dudaklarını oynatıyorsun. 1349 01:28:25,264 --> 01:28:27,432 Noel Baba! 1350 01:28:27,641 --> 01:28:30,811 -Michael, abartacak ne var? -Baba. 1351 01:28:31,979 --> 01:28:36,358 Noel Baba kente geliyor 1352 01:28:47,870 --> 01:28:50,455 Yürü! 1353 01:28:57,004 --> 01:28:58,338 Hoşça kal. 1354 01:28:58,422 --> 01:29:00,007 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 1355 01:29:00,174 --> 01:29:02,926 Charlotte? Charlotte? 1356 01:29:03,093 --> 01:29:05,470 Noel akşamında Central Park'ta neler olduğunu 1357 01:29:05,637 --> 01:29:09,016 asla bilemeyeceğiz sanırım. 1358 01:29:09,183 --> 01:29:12,102 Ho, ho, ho! 1359 01:29:12,269 --> 01:29:14,980 Mutlu Noeller! 1360 01:29:15,147 --> 01:29:18,400 Ho, ho, ho! 1361 01:29:18,984 --> 01:29:23,322 Ve böylece biraz yardımla, Buddy Noel'i kurtarmayı başardı. 1362 01:29:23,488 --> 01:29:26,533 Ve onun neşesi pek çok başka insanı da kurtardı. 1363 01:29:47,304 --> 01:29:49,848 Walter kendi bağımsız yayınevini kurdu. 1364 01:29:50,057 --> 01:29:51,058 WALTER HOBBS & OĞULLARI 1365 01:29:51,141 --> 01:29:55,395 İlk kitabı, eleştirmenlerce çok beğenilen yeni bir çocuk yazarı tarafından yazıldı. 1366 01:29:55,479 --> 01:30:01,443 Kitabın adı Elf'di. Kuzey Kutbu'nda yetişen, New York'a giden, spagetti yiyen, 1367 01:30:01,652 --> 01:30:04,321 parlak bir posta odasında çalışan 1368 01:30:04,404 --> 01:30:07,491 ve sonunda Noel'i kurtaran Buddy adında 1369 01:30:07,574 --> 01:30:09,743 evlat edinilmiş bir Elf'in öyküsüydü. 1370 01:30:09,910 --> 01:30:14,915 Sonra Baston Şekeri Ormanı'nın yedi katını geçerek, 1371 01:30:15,082 --> 01:30:20,087 fırıl fırıl dönen şekerlerin denizine geldim. 1372 01:30:20,254 --> 01:30:24,550 Sonra da Lincoln Tüneli'nden yürüyerek geçtim. 1373 01:30:24,758 --> 01:30:26,844 Bana gelince, hiç şikâyetçi değilim. 1374 01:30:26,927 --> 01:30:29,263 Buddy arada bir beni ziyarete gelir. 1375 01:30:36,562 --> 01:30:39,106 Teşekkürler, Jovie. Çok tatlısın. 1376 01:30:39,273 --> 01:30:41,525 Bir şey değil baba. 1377 01:30:46,321 --> 01:30:47,739 Gel buraya ufaklık. 1378 01:30:49,908 --> 01:30:51,785 Büyükbaba seni görmek istiyor. 1379 01:30:54,580 --> 01:30:55,789 Buddy. 1380 01:30:56,540 --> 01:30:58,292 Buddy, Buddy. 1381 01:31:00,878 --> 01:31:03,797 SON