1 00:00:29,738 --> 00:00:30,822 Sziasztok! 2 00:00:30,989 --> 00:00:34,493 Gondolom, a mesére vagytok kíváncsiak. 3 00:00:35,327 --> 00:00:39,581 A manók szeretnek meséket mondani. 4 00:00:39,748 --> 00:00:44,211 Azt hiszem, egész csomó dolog van, amit még nem tudtok a manókról. 5 00:00:44,628 --> 00:00:49,466 Érdekes manóság például: 6 00:00:49,633 --> 00:00:54,179 a manók csak három munka közül választhatnak. 7 00:00:54,346 --> 00:00:59,226 Az első: éjszaka cipőket varrni, tudjátok, míg az öreg cipész alszik. 8 00:00:59,393 --> 00:01:02,604 Lusta disznó. Még egy papucsot sem képes megcsinálni. 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,022 A másik munka: süteménykészítés. 10 00:01:05,190 --> 00:01:08,569 Gondolhatjátok, milyen veszélyes, a tölgyfaházban begyújtani a kályhát, 11 00:01:08,735 --> 00:01:10,654 különösen a száraz évszakban. 12 00:01:10,821 --> 00:01:12,239 Inkább cipőkészítőnek mentem volna! 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 A harmadik munkát pedig... 14 00:01:13,740 --> 00:01:17,619 ... parádénak vagy nagy bulinak is hívják. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,873 Minden manónak ez az álma. 16 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Játékokat összeszerelni a Mikulás műhelyében. 17 00:01:25,210 --> 00:01:28,088 Már csak két hét van karácsonyig! 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,632 Ezt a munkát csak a manók tudják jól elvégezni. 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,677 Ügyes ujjaink, jó kedélyünk és fürge észjárásunk... 20 00:01:34,386 --> 00:01:36,263 ... mintha csak játékkészítésre termettek volna. 21 00:01:36,430 --> 00:01:39,308 Törpéket és trollokat is megpróbáltak alkalmazni. 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,101 De a törpék túl sokat ittak. 23 00:01:43,562 --> 00:01:45,814 A trollok pedig nem voltak szobatiszták. 24 00:01:47,149 --> 00:01:51,862 Emberi lény soha nem dolgozott a Mikulás műhelyében. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,239 Legalábbis 30 évvel ezelőttig. 26 00:01:54,406 --> 00:01:59,494 Jól sejtitek, itt kezdődik a történetünk. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,095 MI A MANÓ 28 00:03:46,518 --> 00:03:51,106 Gyönyörűségem, szépségem! 29 00:03:51,857 --> 00:03:53,275 Most pedig... 30 00:03:53,442 --> 00:03:57,154 ... a puha ágyikóba fektetjük a babát. 31 00:03:57,321 --> 00:04:01,241 Jól van, drágám. 32 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Ideje aludni. 33 00:04:04,912 --> 00:04:07,956 Jövő karácsonykor talán már lesz otthonod. 34 00:04:14,880 --> 00:04:17,382 Boldog karácsonyt, angyalka! 35 00:05:26,285 --> 00:05:29,329 Figyelem, figyelem! 36 00:05:29,496 --> 00:05:32,291 Egy újabb sikeres év áll mögöttünk. 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,545 A sok kemény munka után... 38 00:05:36,712 --> 00:05:40,924 ... ideje elkezdeni készülődni a következő karácsonyra. 39 00:05:50,559 --> 00:05:54,146 Hát ez meg? Mi a manó! 40 00:06:06,366 --> 00:06:08,744 "Kis Kópé Pelenkája" 41 00:06:08,911 --> 00:06:11,079 Szóval Kópénak hívják. Biztos... 42 00:06:11,246 --> 00:06:13,248 Az árvaházban mászott be a zsákodba. 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 Most mitévők legyünk? 44 00:06:14,833 --> 00:06:17,336 A Mikulásnak döntenie kellett. 45 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 Szerencsére gyerekekről dönteni a Mikulásnak gyerekjáték. 46 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 Így került Kópé egy idősebb manóhoz, aki mindig is akart gyereket... 47 00:06:24,218 --> 00:06:27,179 ... de annyira lefoglalta a játékkészítés... 48 00:06:27,346 --> 00:06:30,390 ... hogy még családot alapítani is elfelejtett. 49 00:06:30,557 --> 00:06:31,600 Mikulás! 50 00:06:31,767 --> 00:06:34,520 Igen. Igen, én neveltem fel Kópét. 51 00:06:34,686 --> 00:06:37,314 Én voltam a mostohaapja. 52 00:06:37,481 --> 00:06:39,441 Kópé ugyan kétszer olyan gyorsan nőtt, 53 00:06:39,608 --> 00:06:43,820 de másban nem különbözött a többi gyerektől. 54 00:06:44,530 --> 00:06:46,365 Ne olyan gyorsan, Kópé! 55 00:06:46,532 --> 00:06:48,492 Vagy legalábbis nem nagyon. 56 00:06:48,659 --> 00:06:52,371 Mielőtt rátérünk a grafikai processzor beépítésére... 57 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 ... mondjuk el a manók alaptörvényeit. 58 00:06:55,499 --> 00:06:56,542 Első alaptörvény. 59 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Minden nap viselkedj úgy, mintha karácsony lenne. 60 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Második alaptörvény. 61 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 Mindenkinek van hely a jó gyerekek listáján. 62 00:07:04,216 --> 00:07:05,968 Harmadik alaptörvény. 63 00:07:06,134 --> 00:07:12,641 A karácsony örömét hangos énekkel hintsed szét! 64 00:07:13,392 --> 00:07:18,355 És amikor Kópé elég idős lett, ő lett az inasom a műhelyben. 65 00:07:18,522 --> 00:07:19,982 Itt még soha nem jártam. 66 00:07:20,148 --> 00:07:22,985 Ideje, hogy beállj mellém inasnak. 67 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 A Mikulás szánja! 68 00:07:28,031 --> 00:07:29,783 És együtt megoldjuk, hogy repülni is tudjon. 69 00:07:32,744 --> 00:07:34,997 Azt hittem, a varázsszarvas repíti a szánt. 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 És a varázsszarvas honnan veszi a varázserőt? 71 00:07:37,749 --> 00:07:38,959 A karácsony szelleméből. 72 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Ezt mindenki tudja. 73 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Bármilyen furán is hangzik... 74 00:07:44,840 --> 00:07:47,551 ... lent délen sokan nem hisznek a Mikulásban. 75 00:07:47,926 --> 00:07:49,720 Tessék? 76 00:07:50,554 --> 00:07:53,307 Mit hisznek, ki teszi az ajándékokat a fa alá? 77 00:07:53,473 --> 00:07:56,810 Sokan úgy vélik, hogy a szülők. 78 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Ez... Ez nevetséges. 79 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 A szülők képtelenek lennének erre egy éjszaka alatt. 80 00:08:01,857 --> 00:08:05,110 És a Mikulásnak kitett sütemény? Azt is a szülők eszik meg? 81 00:08:05,277 --> 00:08:06,612 Tudom, szörnyű. 82 00:08:06,778 --> 00:08:10,115 Évről évre kevesebben hisznek a Mikulásban. 83 00:08:10,282 --> 00:08:12,701 És ez energiaválságot okoz nálunk. 84 00:08:14,036 --> 00:08:17,372 Nézd csak meg, milyen alacsonyan áll a mikulásméter. 85 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 Rettenetes! 86 00:08:19,666 --> 00:08:24,046 Ezért fejlesztettem ki a hatvanas években ezt a szépséget. 87 00:08:27,966 --> 00:08:29,301 Mi ez? 88 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Egy Kringle 3000-es. 89 00:08:31,595 --> 00:08:34,806 Nyolcezerötszáz szarvaserős turbinamotor. 90 00:08:34,972 --> 00:08:39,311 E nélkül a szán csak pár méternyire emelkedne a földtől. 91 00:08:41,980 --> 00:08:45,025 Úgy látom, zárlatos a termokapcsoló. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,277 Segítesz? 93 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Tényleg segíthetek? 94 00:08:50,280 --> 00:08:53,742 Bármennyire is elfogadta Kópét a családja és a barátai... 95 00:08:53,909 --> 00:08:59,331 ... volt néhány árnyoldala annak, hogy emberként a manók között élt. 96 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 Szia, Mingming! 97 00:09:24,356 --> 00:09:27,818 A mai tervet kissé alulteljesítettem. 98 00:09:28,026 --> 00:09:29,319 Nem baj, Kópé. 99 00:09:29,486 --> 00:09:32,364 Hány varázsrajztáblát szereltél össze? 100 00:09:33,949 --> 00:09:35,909 Na, mondd csak meg! Hányat! 101 00:09:37,202 --> 00:09:40,622 Nyolcvanötöt. 102 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 Nyolcvanötöt? 103 00:09:49,756 --> 00:09:50,591 Az azt jelenti... 104 00:09:52,426 --> 00:09:53,927 ... hogy 915 darabbal kevesebbet a normánál. 105 00:09:54,094 --> 00:09:55,137 Rossz eredmény! 106 00:09:55,304 --> 00:09:56,680 Mondjátok csak ki! 107 00:09:56,847 --> 00:09:59,099 Én vagyok a világ legrosszabb játékkészítője. 108 00:09:59,266 --> 00:10:01,018 Gumikezű hülye tökfej vagyok. 109 00:10:02,853 --> 00:10:05,439 Nem, Kópé, nem vagy gumikezű hülye tökfej. 110 00:10:05,606 --> 00:10:07,733 Csak arról van szó, hogy mindenki másban tehetséges. 111 00:10:07,900 --> 00:10:10,694 Szerintem itt rajtam kívül mindenki ugyanabban tehetséges. 112 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Sok mindenben tehetséges vagy. 113 00:10:13,739 --> 00:10:17,659 Különleges képességeid vannak... Például... Mondjátok már! 114 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 Kicserélted az elemet a füstérzékelőben. 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,747 Igen. Kiválóan kicserélted. 116 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 És hat hónap múlva megint ellenőrizned kell majd. 117 00:10:25,501 --> 00:10:27,753 És te vagy az egyetlen bariton a manókórusban. 118 00:10:27,920 --> 00:10:29,671 Neked köszönhetően egy oktávval lejjebb szól a kórus. 119 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Jó értelemben. 120 00:10:32,257 --> 00:10:34,718 Kópé, nem vagy gumikezű hülye tökfej. 121 00:10:34,885 --> 00:10:37,888 Csak különleges vagy. 122 00:10:40,098 --> 00:10:42,309 Így aztán Kópét oda küldték, ahol a különleges manók dolgoztak. 123 00:10:42,392 --> 00:10:43,310 JÁTÉKOK TESZTELÉSE 124 00:11:22,140 --> 00:11:23,475 Szia, Fumfum! 125 00:11:23,642 --> 00:11:27,437 Nem szívesen kérem, de be tudnál segíteni a varázstáblákkal? 126 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 - Persze. - Nagyon köszönöm. 127 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Kópé megőrjít. 128 00:11:30,816 --> 00:11:33,861 Lumlum és Csucsu már így is túlóráznak. 129 00:11:34,027 --> 00:11:36,864 Jó ötlet volt tegnap ez a "különleges képességek" duma. 130 00:11:37,030 --> 00:11:39,783 Sajnálom szegényt. Remélem, nem jön rá. 131 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Ha eddig nem jött rá, hogy ember, akkor... 132 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 ... szerintem már nem is fog. 133 00:11:49,668 --> 00:11:51,962 Ha eddig nem jött rá, hogy ember, akkor... 134 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 ... szerintem már nem is fog. 135 00:11:55,424 --> 00:11:57,384 Azt hiszem, kicsi. 136 00:12:00,220 --> 00:12:03,307 Egyszerűen csak különleges vagy. 137 00:12:21,909 --> 00:12:24,745 Nem nézel ki jól, Kópé. Jól vagy? 138 00:12:24,912 --> 00:12:27,915 Jól vagyok. Csak innom kell egy kis vizet. 139 00:12:31,251 --> 00:12:32,336 Kópé! 140 00:12:53,607 --> 00:12:55,734 Kópé, jól vagy? 141 00:12:56,360 --> 00:12:57,694 Bocs, papa. 142 00:12:57,861 --> 00:13:00,113 Szeretnék egy kicsit egyedül lenni. 143 00:13:00,280 --> 00:13:02,908 Kópé, azt hiszem, beszélnünk kell. 144 00:13:03,909 --> 00:13:08,747 Van valami, amit el kell mondanom. 145 00:13:09,248 --> 00:13:14,002 Talán már régesrég rájöttél magadtól is. 146 00:13:14,169 --> 00:13:16,964 És elmondtam Kópénak, hogy az apja... 147 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 ... még nagyon fiatalon beleszeretett... 148 00:13:19,758 --> 00:13:22,302 ...egy Susan Welles nevű gyönyörű lányba... 149 00:13:22,469 --> 00:13:26,557 ... akinek fia született, akit örökbe adott. 150 00:13:26,723 --> 00:13:28,976 Az anyja haláláról is beszámoltam neki. 151 00:13:29,142 --> 00:13:32,521 Azt is elmondtam, hogy az apja nem is tud a születéséről. 152 00:13:33,146 --> 00:13:36,024 És ami a legfontosabb, elmondtam neki, hol él az apja. 153 00:13:36,191 --> 00:13:39,319 Egy New York City nevű varázslatos városban. 154 00:13:39,486 --> 00:13:41,196 Az apám ott dolgozik? 155 00:13:41,363 --> 00:13:43,407 Empire State Building. 156 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 Kópé, jössz hóbogyót szedni? 157 00:13:51,123 --> 00:13:53,375 Most nem, sarki madár. 158 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 - Szia, Kópé! - Ó! 159 00:13:57,588 --> 00:13:58,630 Szia, Leon. 160 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Miért vágsz ilyen savanyú képet? 161 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 Most tudtam meg... Hogy nem vagyok manó. 162 00:14:03,635 --> 00:14:07,681 Még jó, hogy nem. Tizenöt éves korod óta 190 centi magas vagy 163 00:14:07,848 --> 00:14:12,102 Papa szerint az igazi apám egy távoli, varázslatos helyen él. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Nem tudom, mitévő legyek. 165 00:14:13,520 --> 00:14:14,855 Neked legalább van apád. 166 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Engem csak megépítettek, és kint hagytak a hidegben. 167 00:14:18,984 --> 00:14:21,486 De én még soha ki se tettem a lábam az Északi-sarkról. 168 00:14:21,653 --> 00:14:23,989 Kópé, én sokszor körbeutaztam a világot... 169 00:14:24,156 --> 00:14:26,491 ... még ifjú gomolyfelhő koromban. 170 00:14:26,658 --> 00:14:29,620 Csodálatos hely, teli fantasztikus teremtményekkel. 171 00:14:29,786 --> 00:14:32,956 Kivéve a kutyákat. Apropó, a sárga havat soha ne edd meg! 172 00:14:33,123 --> 00:14:34,333 Ó, ezt már tudom. 173 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 Csak azt akarom mondani... 174 00:14:35,834 --> 00:14:39,922 ... hogy ez jó lehetőség arra, hogy a végére járj, ki is vagy igazából. 175 00:14:44,009 --> 00:14:48,597 Úgy hallom, elutazol a nagyvárosba. 176 00:14:48,764 --> 00:14:52,017 Igen. Kicsit izgulok. 177 00:14:52,184 --> 00:14:54,019 Leon szerint New York nagyon más. 178 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Ne is figyelj rá! 179 00:14:56,230 --> 00:14:59,233 Nem járt sehol. Hisz' nincs is lába. 180 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Én ezerszer meg ezerszer voltam New Yorkban. 181 00:15:01,568 --> 00:15:03,987 Tényleg? És milyen? 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,406 Van pár dolog, amit nem árt tudnod. 183 00:15:06,573 --> 00:15:10,077 Először is, ha rágógumit látsz az utcán, fel ne szedd. 184 00:15:10,244 --> 00:15:11,912 - Nem ajándékba szánták. - Ó! 185 00:15:12,079 --> 00:15:16,375 Másodszor, vagy 30 Ray's Pizzas pizzéria van. 186 00:15:16,542 --> 00:15:19,878 Mindegyik eredetinek mondja magát, de az eredeti a 11. utcában van. 187 00:15:20,045 --> 00:15:23,340 És ha azt látod kiírva, hogy "peep show"... 188 00:15:23,507 --> 00:15:27,803 ... nem azt jelenti, hogy kilesheted az ajándékot karácsony előtt. 189 00:15:27,970 --> 00:15:29,263 Alig várom, hogy találkozzam apuval. 190 00:15:29,429 --> 00:15:32,474 Elmegyünk korcsolyázni, és karácsonyi sütiket eszünk. 191 00:15:33,517 --> 00:15:36,645 Ez a másik dolog, amiről beszélni akartam veled. 192 00:15:37,479 --> 00:15:42,568 Tudod, Kópé, az apád... 193 00:15:43,360 --> 00:15:45,863 ... a rossz gyerekek listáján van. 194 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Ne! 195 00:15:51,577 --> 00:15:55,247 Visszaveszi a könyveket? 196 00:15:56,415 --> 00:16:00,210 Tudom, mit akar elérni. Hogy én érezzem magam kellemetlenül. 197 00:16:00,377 --> 00:16:03,172 Holott maga mulasztotta el a fizetést. 198 00:16:03,338 --> 00:16:06,758 De a gyerekek annyira szeretik a könyveket! 199 00:16:06,925 --> 00:16:08,135 Tudom. 200 00:16:08,302 --> 00:16:12,014 Hiszen én vagyok felelős a fókuszcsoportokért a kutatásban. 201 00:16:12,181 --> 00:16:17,436 Vannak, akik csak elfelejtették, mi a fontos az életben. 202 00:16:17,603 --> 00:16:22,399 Ez nem jelenti azt, hogy nem találhatnak vissza a jó útra. 203 00:16:22,566 --> 00:16:26,111 Talán csak a karácsony szellemére van szükségük. 204 00:16:29,198 --> 00:16:31,366 Abban jó vagyok! 205 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 Igen, tudom. 206 00:16:46,507 --> 00:16:50,928 Én mindig itt leszek neked. 207 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Most pedig menj! 208 00:17:01,146 --> 00:17:02,231 Indulás! 209 00:17:13,742 --> 00:17:14,785 Viszlát, srácok! 210 00:17:15,285 --> 00:17:16,537 - Viszlát, Kópé! - Viszlát, Kópé! 211 00:17:16,703 --> 00:17:19,915 - Vigyázz magadra! - Viszontlátásra! 212 00:17:21,333 --> 00:17:23,001 Viszontlátásra! 213 00:17:23,167 --> 00:17:24,711 Viszlát, Kópé! 214 00:17:26,505 --> 00:17:28,173 Jól van, jól van. 215 00:17:37,432 --> 00:17:39,852 Viszlát, Kópé! Remélem, megtalálod az apádat. 216 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 Köszi, Mr. Narwhal. 217 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 Viszontlátásra! 218 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 Szia! Hogy hívnak? 219 00:18:37,993 --> 00:18:39,870 Én Kópé vagyok. 220 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Szeretnéd, ha megölelnélek? 221 00:18:54,885 --> 00:18:58,514 Na de, mosómedve, én csak meg akartalak ölelni. 222 00:19:39,721 --> 00:19:42,599 Helló! Szia! 223 00:19:49,565 --> 00:19:52,818 Köszönöm. Köszönöm. 224 00:20:00,075 --> 00:20:03,495 Igen! Gratulálok! 225 00:20:03,662 --> 00:20:05,706 A világ legfinomabb kávéja! 226 00:20:05,873 --> 00:20:07,833 Remek munka volt, srácok! 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 Örülök, hogy találkoztunk. 228 00:20:10,752 --> 00:20:12,171 Viszlát! 229 00:20:23,515 --> 00:20:25,809 Mikulás! Mikulás! 230 00:20:25,976 --> 00:20:27,895 Nem. Nem a Mikulás. 231 00:20:28,061 --> 00:20:30,606 Köszönöm. Köszönöm. 232 00:21:18,820 --> 00:21:20,239 Köszönöm. 233 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Nem. Nem. 234 00:21:22,199 --> 00:21:23,867 Tűnjön innen! 235 00:21:59,111 --> 00:22:01,321 - Helló! - Üdv. 236 00:22:07,035 --> 00:22:09,121 Gyönyörű! 237 00:22:20,382 --> 00:22:21,800 Mint egy karácsonyfa. 238 00:22:23,802 --> 00:22:27,723 Újranyomni? Tudja, mennyibe kerül az? 239 00:22:27,890 --> 00:22:30,767 De hát két oldal kimaradt. Így semmi értelme a történetnek. 240 00:22:30,934 --> 00:22:34,271 Gondolja, hogy feltűnik a kölyköknek? Csak a képeket nézik. 241 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 Bocs, hogy nem tudlak tovább kísérni, de itt dolgozik a papám. 242 00:22:40,944 --> 00:22:43,155 Szép napot! Jaj, elfelejtettelek megölelni! 243 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Nem is tudom, Connie. Soha nem vágtam még le kiscicák karmát. 244 00:22:46,283 --> 00:22:49,828 Mennyi? Nyolc? 245 00:22:49,995 --> 00:22:51,788 Nem tudom, lesz-e időm. 246 00:22:51,955 --> 00:22:55,542 Oké, hozd el őket a hétvégén. Meglátom, mit tehetek. 247 00:22:55,709 --> 00:22:58,921 Dehogy fizetsz érte. Hozd el őket, és meglátjuk. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,550 Elnézést. Walter Hobbs urat keresem. 249 00:23:03,717 --> 00:23:05,010 Kópé vagyok, a manó. 250 00:23:05,177 --> 00:23:07,221 Fantasztikusan néz ki! 251 00:23:07,387 --> 00:23:09,515 - Ki küldte? - Manó papa. 252 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 - Manó papa? - Igen. Az Északi-sarkról. 253 00:23:12,309 --> 00:23:14,061 - Az Északi-sarkról? - Igen. 254 00:23:14,228 --> 00:23:16,522 - Tényleg így akarja elküldeni? - Nem. 255 00:23:16,688 --> 00:23:20,526 Inkább kiadok 30.000 dolcsit, hogy pár kölyök... 256 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 ... jobban megértse, mi történt a kutyussal meg a hülye galambbal. 257 00:23:23,153 --> 00:23:24,154 Persze, hogy így küldjük el. 258 00:23:26,573 --> 00:23:28,200 - Igen? - Mr. Hobbs? 259 00:23:28,367 --> 00:23:30,327 - Én vagyok az a belső vonalról. - Indulás! 260 00:23:30,494 --> 00:23:32,871 Azt hiszem, karácsonyi ajándéka érkezett. 261 00:23:34,665 --> 00:23:36,333 Apa! 262 00:23:39,670 --> 00:23:42,297 Oké, zavarjuk le gyorsan! 263 00:23:43,048 --> 00:23:45,217 Egy nap, egy éjjel jöttem, hogy megtaláljalak. 264 00:23:45,926 --> 00:23:48,136 Úgy néz ki, mintha az Északi-sarkról jött volna. 265 00:23:48,303 --> 00:23:50,722 Pontosan onnan jöttem! 266 00:23:50,889 --> 00:23:52,516 Felhívott a Mikulás, és szólt, ugye? 267 00:23:52,683 --> 00:23:55,352 Igen, persze, épp az előbb. 268 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Igen? 269 00:23:57,271 --> 00:23:59,857 - Akkor kezdje! - Mit? 270 00:24:00,023 --> 00:24:03,277 Énekelni fog, nem? Mert nekem dolgoznom kell. 271 00:24:03,443 --> 00:24:05,237 Énekelni? 272 00:24:05,696 --> 00:24:06,697 Hát... 273 00:24:06,864 --> 00:24:09,491 Igen. Neked bármit, apa. 274 00:24:12,077 --> 00:24:17,040 Itt vagyok apuval, 275 00:24:17,207 --> 00:24:18,500 akivel még soha nem találkoztam. 276 00:24:18,667 --> 00:24:21,795 Azt kérte, hogy énekeljek, 277 00:24:21,962 --> 00:24:24,381 engem meg örökbe fogadtak. 278 00:24:24,548 --> 00:24:26,216 Apu nem is tudott a születésemről. 279 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 De most itt vagyok. 280 00:24:28,677 --> 00:24:30,470 Megtaláltalak, apu. 281 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 És tudod, mit? 282 00:24:32,181 --> 00:24:36,018 Szeretlek, szeretlek, szeretlek. 283 00:24:37,644 --> 00:24:39,897 Ez fura volt. 284 00:24:40,981 --> 00:24:45,068 Általában a Csengőszót szokták énekelni, vagy ilyesmit. 285 00:24:45,235 --> 00:24:47,946 A fiad vagyok. Susan Welles az anyám. 286 00:24:48,113 --> 00:24:50,532 Neked nem szólt. És... 287 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 De most itt vagyok. A nevem Kópé. 288 00:24:52,951 --> 00:24:55,913 Susan Welles. Azt mondta, Susan Welles? 289 00:24:56,079 --> 00:24:57,456 Igen. 290 00:24:58,290 --> 00:24:59,625 Ki küldte ezt a karácsonyi küldöncöt? 291 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Mi az a karácsonyi küldönc? Én is akarok olyat. 292 00:25:03,003 --> 00:25:05,297 - Hívjuk a biztonságiakat! - Jó ötlet. 293 00:25:05,464 --> 00:25:07,174 Én is szeretek suttogni. 294 00:25:08,133 --> 00:25:09,885 Minden rendben. Walter az apám. 295 00:25:10,052 --> 00:25:11,845 De apukád most nem ér rá. 296 00:25:12,012 --> 00:25:13,305 Akkor visszajövök később. 297 00:25:13,472 --> 00:25:15,807 Nem, egy darabig nem jössz vissza. 298 00:25:15,974 --> 00:25:18,435 - Menj szépen vissza a Mikuláshoz! - Rendben. 299 00:25:18,602 --> 00:25:21,188 Menj szépen vissza a Gimbles áruházba! 300 00:25:39,331 --> 00:25:42,125 Bocsánat, bocsánat! 301 00:25:54,388 --> 00:25:55,889 Golgotagyümölcsös parfüm? 302 00:25:56,056 --> 00:25:58,892 Golgotagyümölcsös parfüm? Kérek! 303 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 Bocsánat! 304 00:26:20,205 --> 00:26:21,748 Bocsánat! 305 00:26:26,170 --> 00:26:27,838 Csak tessék! 306 00:26:42,561 --> 00:26:44,813 Láttad ezt a vécét? 307 00:26:44,980 --> 00:26:46,940 Marha jó! 308 00:26:48,483 --> 00:26:51,111 "Valakinek, aki igazán különleges." 309 00:26:57,743 --> 00:26:59,745 Hé, gyere ide! 310 00:26:59,912 --> 00:27:02,456 - Én? - Igen. 311 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 Mit keresel itt? 312 00:27:08,545 --> 00:27:10,589 Nem lenne szabad itt lenned. 313 00:27:10,756 --> 00:27:12,799 Akkor vásárolgathatsz, amikor szüneted van. 314 00:27:12,966 --> 00:27:14,760 - Irány felfelé! - Oké, nem tudtam. 315 00:27:14,927 --> 00:27:16,220 Tudnod kellett volna. 316 00:27:16,386 --> 00:27:17,554 - Most mérges vagy rám? - Nem. 317 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 - Biztos? - Biztos. Nyomás dolgozni! 318 00:27:19,890 --> 00:27:21,350 Oké. 319 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Mi ez? 320 00:27:25,145 --> 00:27:26,438 Az Északi-sark. 321 00:27:26,605 --> 00:27:27,773 Dehogy! 322 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 - De, az! - Dehogy! 323 00:27:29,441 --> 00:27:31,068 - De, az! - Dehogy! 324 00:27:31,235 --> 00:27:32,528 - De, az! - Dehogy! 325 00:27:32,694 --> 00:27:35,405 - De, az! - Dehogy! Hol van a hó? 326 00:27:36,740 --> 00:27:37,950 Miért mosolyogsz így? 327 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Szeretek mosolyogni. A mosolygás a kedvencem. 328 00:27:40,911 --> 00:27:43,288 Legyen a munka a kedvenced! Megértetted? 329 00:27:43,455 --> 00:27:45,624 - Az új kedvenced a munka. - Rendben. 330 00:27:45,791 --> 00:27:47,626 - Most pedig közérdekű közlemény. - Oké. 331 00:27:47,793 --> 00:27:51,964 Emberek, holnap reggel tízkor a Mikulás a városba jön. 332 00:27:52,130 --> 00:27:55,342 A Mikulás! Istenem! 333 00:27:55,509 --> 00:27:59,304 A Mikulás idejön? Jól ismerem. 334 00:27:59,471 --> 00:28:00,556 Jól ismerem. 335 00:28:00,722 --> 00:28:03,517 Fotózkodni fog a gyerekekkel. 336 00:28:03,684 --> 00:28:05,227 Tartsák meg a blokkot, és jöjjenek el holnap! 337 00:28:05,394 --> 00:28:07,354 - Holnap reggel tízkor. - Holnap reggel tízkor. 338 00:28:07,521 --> 00:28:09,106 - A Mikulás a városba jön. - Igen! 339 00:28:09,273 --> 00:28:10,732 Aláírná? 340 00:28:12,234 --> 00:28:13,610 Helló! 341 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 A Mikulás jön! 342 00:28:35,382 --> 00:28:36,592 Tetszik a kilátás? 343 00:28:36,758 --> 00:28:39,678 Nagyon ügyes vagy fadíszítésben. 344 00:28:41,013 --> 00:28:43,599 Mit szívatsz? A Krampusz dumált rá? 345 00:28:43,765 --> 00:28:45,684 Nem szívatlak. 346 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 Örülök, hogy látok valakit, aki úgy rajong a manókért, mint én. 347 00:28:50,272 --> 00:28:52,983 - Próbálom átvészelni az ünnepeket. - Átvészelni? 348 00:28:53,150 --> 00:28:55,694 A karácsony a legeslegszebb nap. 349 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 - Ne szólj hozzám! - Ó, ó! 350 00:28:58,197 --> 00:29:00,616 Itt karácsonyi énekekre lesz szükség. 351 00:29:00,782 --> 00:29:01,867 Menj innen! 352 00:29:02,034 --> 00:29:05,120 A karácsony örömét hangos énekkel hintsed szét! 353 00:29:05,287 --> 00:29:06,747 Kösz, de én nem éneklek. 354 00:29:06,914 --> 00:29:08,498 Pedig könnyű. Olyan, mintha beszélnél. 355 00:29:08,665 --> 00:29:11,460 Csak hangosabb, hosszabb, és fel-le kell vinned a hangodat. 356 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 Tudok énekelni, de nem akarok. 357 00:29:14,171 --> 00:29:16,757 Pláne nem mások előtt. 358 00:29:16,924 --> 00:29:20,052 Ha egyedül tudsz énekelni, mások előtt is tudsz. Semmi különbség. 359 00:29:20,219 --> 00:29:22,513 De, nagy különbség. 360 00:29:22,679 --> 00:29:25,098 Nem, semmi különbség. Várj! 361 00:29:27,017 --> 00:29:31,355 Éneklek! Az áruházban vagyok, és éneklek! 362 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 Az áruházban vagyok, és éneklek! 363 00:29:34,775 --> 00:29:37,402 Hé! Az Északi-sarkon nincs éneklés! 364 00:29:37,569 --> 00:29:40,531 - De, van. - Nem, nincs. 365 00:29:40,697 --> 00:29:42,824 - Folyton éneklünk. - Nem, nincs éneklés. 366 00:29:42,991 --> 00:29:44,993 Mindig éneklünk, főleg játékkészítés közben. 367 00:29:46,078 --> 00:29:47,246 Látod? 368 00:29:47,412 --> 00:29:49,122 Kedves vásárlóink! 369 00:29:49,289 --> 00:29:50,832 Kérjük, fejezzék be a vásárlást. 370 00:29:50,999 --> 00:29:53,627 Áruházunk tíz perc múlva zár. 371 00:29:53,794 --> 00:29:56,964 Végre mehetek haza. 372 00:29:57,381 --> 00:30:00,217 De jön a Mikulás! Sok tennivalónk van még! 373 00:30:03,679 --> 00:30:05,848 Viszlát holnap! 374 00:30:06,014 --> 00:30:08,934 - Én Kópé vagyok. - Jovie. 375 00:30:09,101 --> 00:30:11,228 - Szia! - Szia! 376 00:30:13,856 --> 00:30:15,482 Jovie. 377 00:31:10,454 --> 00:31:15,834 A hálóban eszem, oké? Rengeteg dolgom van. 378 00:31:16,001 --> 00:31:19,171 - Biztos? - Egy csomó lemaradást kell behoznom. 379 00:31:24,593 --> 00:31:25,844 Ehetek én is a szobámban? 380 00:31:26,011 --> 00:31:27,679 - Nem. - Miért nem? 381 00:31:27,846 --> 00:31:29,681 Apa is a szobájában eszik. 382 00:31:29,848 --> 00:31:33,393 Rengeteg leckém van. Egy csomó lemaradást kell behoznom. 383 00:31:33,852 --> 00:31:35,395 A konyhában eszel. 384 00:33:25,881 --> 00:33:27,841 Tűnés! Ide ne nézz! 385 00:33:28,008 --> 00:33:29,384 Tűnés! 386 00:34:00,541 --> 00:34:02,000 Apa? 387 00:34:02,709 --> 00:34:03,710 Apa? 388 00:34:03,877 --> 00:34:06,547 Apa, szia! Én vagyok az! 389 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Apa, apa, apa! 390 00:34:20,143 --> 00:34:22,396 - Hé! - Csak ajándékot hoztam apunak. 391 00:34:22,563 --> 00:34:24,565 - Majd én odaadom neki. - Rendben. 392 00:34:24,731 --> 00:34:27,400 Mondjátok meg neki, hogy a fia küldi, jó? 393 00:34:27,568 --> 00:34:30,654 Nagyon szeretem, és ő a legjobb apa a világon. 394 00:34:30,821 --> 00:34:32,489 Fiúk, olyan erősek vagytok. 395 00:34:34,783 --> 00:34:36,534 De klassz! 396 00:35:06,148 --> 00:35:08,358 - Hé, te! - Én? 397 00:35:08,525 --> 00:35:11,153 Gyere ide. Beszélni akarok veled. 398 00:35:13,655 --> 00:35:15,574 Miről akarsz beszélni? 399 00:35:15,657 --> 00:35:18,035 Mit kerestél ma reggel a női öltözőben? 400 00:35:18,202 --> 00:35:19,578 Hallottam, hogy énekelsz. 401 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Nem azért jöttél, mert tudtad, hogy meztelen vagyok? 402 00:35:23,207 --> 00:35:24,750 Nem tudtam, hogy meztelen vagy. 403 00:35:24,917 --> 00:35:27,211 Mit kerestél itt ilyen korán? 404 00:35:27,377 --> 00:35:28,670 Kikapcsolták nálam a vizet. 405 00:35:29,421 --> 00:35:31,131 És te mit kerestél itt ilyen korán? 406 00:35:31,840 --> 00:35:33,675 Ezt építettem. 407 00:35:35,135 --> 00:35:37,179 - Ezt te építetted? - Ühüm. 408 00:35:37,346 --> 00:35:39,223 Egy kicsit ki vannak akadva miatta. 409 00:35:39,389 --> 00:35:41,058 Igen? 410 00:35:41,600 --> 00:35:44,686 Srácok, láttátok? 411 00:35:44,853 --> 00:35:47,189 Nagyon jól néz ki. Túl jól. 412 00:35:47,356 --> 00:35:49,316 Biztos egy profit küldtek ide. 413 00:35:50,067 --> 00:35:54,321 Valaki az állásomat akarja. De mi egy csapat vagyunk, ugye? 414 00:35:54,488 --> 00:35:57,616 Értitek? Mert ha én repülök, ti is repültök. 415 00:35:57,783 --> 00:36:01,203 Ha bármit megtudtok, hívjatok rádión. 416 00:36:01,370 --> 00:36:04,706 Hármas csatorna. Jelszó: "A Mikulásnak vadiúj táskája van." 417 00:36:04,873 --> 00:36:06,583 Értitek? 418 00:36:06,750 --> 00:36:08,335 Tizenöt centis szalagokat, drágám. 419 00:36:08,502 --> 00:36:12,172 - Az lehetetlen. - Tizenöt centi! 420 00:36:16,343 --> 00:36:19,429 Szerintem neked van a legszebb énekhangod... 421 00:36:19,596 --> 00:36:20,931 ... az egész világon. 422 00:36:28,981 --> 00:36:30,774 Mikulás! 423 00:36:35,821 --> 00:36:39,032 Mikulás! Én vagyok az, Kópé! 424 00:36:39,199 --> 00:36:41,535 - Szia, Kópé! Hogy vagy? - Mikulás! 425 00:36:41,702 --> 00:36:42,828 Én vagyok az! 426 00:36:42,995 --> 00:36:45,080 - Készen álltok a Mikulás fogadására? - Mikulás! 427 00:36:45,247 --> 00:36:47,583 - Ki a fene vagy te? - Mi van? 428 00:36:47,749 --> 00:36:49,418 - A Mikulás vagyok. - Nem, te nem a Mikulás vagy. 429 00:36:50,419 --> 00:36:53,463 Mondom, hogy én vagyok a Mikulás! 430 00:36:53,630 --> 00:36:58,802 Ha te vagy a Mikulás, mondd meg, idén mit énekeltem a szülinapodra! 431 00:36:59,845 --> 00:37:01,930 A "Boldog születésnapot" című dalt. 432 00:37:02,097 --> 00:37:03,390 Hohohó! 433 00:37:03,849 --> 00:37:07,144 - Hány éves vagy, kisfiú? - Négy. 434 00:37:07,311 --> 00:37:09,563 - Akkor már nagyfiú vagy. Mi a neved? - Paul. 435 00:37:09,730 --> 00:37:12,274 - És mit szeretnél kapni? - El ne áruld neki! 436 00:37:12,441 --> 00:37:13,859 Hazudik. 437 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 Hadd beszéljen a kisfiú! 438 00:37:15,319 --> 00:37:17,821 Undorító vagy. Hogy tudsz tükörbe nézni? 439 00:37:17,988 --> 00:37:19,990 - Kuss, manó! - Itt repül a kismadár! 440 00:37:20,157 --> 00:37:22,242 Te vagy a hazugok királya. 441 00:37:22,409 --> 00:37:23,952 - Nem viccelek. - Nem vagy igazi. 442 00:37:24,119 --> 00:37:25,162 - Nem vagyok igazi? - Nem hát. 443 00:37:25,329 --> 00:37:28,290 - Meg akarsz halni? Mi? - Nem igazi? 444 00:37:28,457 --> 00:37:30,250 Csak viccel. 445 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 - Büdös is vagy. - Boldog karácsonyt, fiam! 446 00:37:33,170 --> 00:37:36,256 Marhahús- és sajtszagod van. A Mikulásnak más az illata. 447 00:37:40,010 --> 00:37:41,178 Csaló! 448 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Nem igazi! Nem igazi! 449 00:37:46,225 --> 00:37:48,143 - Gyere ide! - Nem tudok. 450 00:37:50,979 --> 00:37:52,731 Nem igazi! 451 00:37:59,112 --> 00:38:00,822 Most meg mit akarsz? Mit akarsz? 452 00:38:03,408 --> 00:38:05,911 Ó! Ááá! 453 00:38:09,581 --> 00:38:10,916 Ne! 454 00:38:14,920 --> 00:38:19,049 Ez nem a Mikulás! Nem a Mikulás! 455 00:38:21,844 --> 00:38:23,053 "Valakinek, aki igazán különleges." 456 00:38:50,539 --> 00:38:52,332 - Mi az? - A belső vonalon. 457 00:38:53,000 --> 00:38:54,543 Rendben. 458 00:38:58,797 --> 00:39:01,383 - Igen? - Az egyes vonalon a rendőrség. 459 00:39:01,550 --> 00:39:04,011 A rendőrség. Halló! 460 00:39:22,487 --> 00:39:23,906 Apa! 461 00:39:24,072 --> 00:39:25,949 Tudtam, hogy eljössz. Szeretlek! 462 00:39:26,116 --> 00:39:29,036 Tom felügyelő, ez az apám, Walter. 463 00:39:29,203 --> 00:39:32,164 Eljött értem, hogy kivigyen. Egyet telefonálhattam. 464 00:39:32,331 --> 00:39:35,417 Tudtam, kit kell hívnom. Walter Hobbsot. 465 00:39:35,584 --> 00:39:37,294 Tudtam, hogy eljössz. Tudtam. 466 00:39:37,461 --> 00:39:40,631 Azt mondták, nem fogsz eljönni. 467 00:39:40,797 --> 00:39:43,717 Ki a fene maga, és mi baja velem? 468 00:39:43,884 --> 00:39:45,344 Kópé vagyok. A fiad. 469 00:39:45,511 --> 00:39:47,221 Várjon. 470 00:39:47,387 --> 00:39:50,349 Honnan szedte ezt a képet? 471 00:39:50,933 --> 00:39:52,434 Manó papa adta. 472 00:39:54,353 --> 00:39:57,231 Ez valami játék? Mit akar tőlem? Pénzt? 473 00:39:57,397 --> 00:40:01,693 Nem. Csak meg akartalak ismerni, és azt hittem, te is engem. 474 00:40:07,866 --> 00:40:09,743 Ki ne akarná megismerni magát? 475 00:40:10,494 --> 00:40:13,705 Csinálhatnánk mézeskalács házikót, és ehetnénk sütit... 476 00:40:13,872 --> 00:40:16,583 ... elmehetnénk korcsolyázni, talán még kézen fogva is. 477 00:40:18,627 --> 00:40:20,003 - Jöjjön velem! - Rendben. 478 00:40:27,219 --> 00:40:31,056 Rendben, nézzük csak! 479 00:40:40,357 --> 00:40:42,317 Kópé, abból ne egyél! 480 00:40:47,447 --> 00:40:48,782 Ó! 481 00:40:49,491 --> 00:40:52,411 Sietnünk kell. Rengeteg páciensem van még mára. 482 00:40:52,578 --> 00:40:55,539 - Beteg vagyok? - Igen. A teszt miatt jöttünk. 483 00:40:55,706 --> 00:40:58,333 - Milyen teszt? - Hogy megtudjuk, a fiam vagy-e. 484 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 - Miért kell papírra ülnöm? - Higiéniai okokból. 485 00:41:01,753 --> 00:41:04,590 - Üljön nyugodtam. Jön az ujjszúrás. - Ujjszúrás! 486 00:41:05,966 --> 00:41:07,843 - Hideg. - Kérem, üljön nyugodtan. 487 00:41:08,010 --> 00:41:10,721 - Meghallgathatom a nyakláncodat? - Nem. Üljön nyugodtan. 488 00:41:10,888 --> 00:41:14,141 Az egy csontváz? Ha hunyorítok, olyan, mint egy kalózzászló. 489 00:41:14,308 --> 00:41:16,226 - Van neve? - Nincs. Elnézést, Ben. 490 00:41:16,393 --> 00:41:18,437 - Rengeteg beteg vár. - Ülj nyugodtan! 491 00:41:18,604 --> 00:41:20,981 - Mérges rám? - Igen, mérges. 492 00:41:21,148 --> 00:41:24,276 Ha nyugodtan ülsz, hamar végzünk. 493 00:41:24,443 --> 00:41:26,320 - Aztán eszünk karácsonyi sütit? - Persze. 494 00:41:26,486 --> 00:41:29,948 Sütit eszünk, mézeskalács házat csinálunk, és tojást is festünk. 495 00:41:30,115 --> 00:41:32,618 - Tojást festeni húsvétkor kell. - Igaz. 496 00:41:36,580 --> 00:41:38,540 Úgy ver az ujjam, mint a szívem. 497 00:41:38,707 --> 00:41:40,834 Nemsokára már nem is fog fájni. 498 00:41:41,251 --> 00:41:42,669 Hogy hívnak? 499 00:41:42,836 --> 00:41:44,463 Kópé. 500 00:41:44,630 --> 00:41:46,924 - Én Carolyn vagyok. - Szia! 501 00:41:48,717 --> 00:41:51,386 - Mit szeretnél karácsonyra? - Beszélő babát. 502 00:41:51,803 --> 00:41:53,680 Szólok az érdekedben a Mikulásnak. 503 00:41:53,847 --> 00:41:55,933 Köszönöm. Szép a jelmezed. 504 00:41:56,517 --> 00:41:59,102 Ó, ez nem jelmez. Manó vagyok. 505 00:41:59,269 --> 00:42:02,481 Illetve valójában ember, de manók neveltek fel. 506 00:42:02,648 --> 00:42:05,359 Ó. Én is ember vagyok, de engem emberek neveltek fel. 507 00:42:07,027 --> 00:42:08,445 Az jó. 508 00:42:14,451 --> 00:42:15,911 Nos? 509 00:42:17,913 --> 00:42:20,499 Fia született, apuka! 510 00:42:20,666 --> 00:42:22,251 Teljességgel lehetetlen. 511 00:42:22,417 --> 00:42:25,420 Látta azt a fickót. Egyértelműen őrült. 512 00:42:25,587 --> 00:42:28,924 Valószínűleg csak a gyermeki függőség állapotában maradt. 513 00:42:29,091 --> 00:42:30,342 Egy manó a fiam? 514 00:42:30,509 --> 00:42:32,052 Törődésre van szüksége. 515 00:42:32,970 --> 00:42:34,429 Értem. 516 00:42:34,596 --> 00:42:38,308 Szoptassam, vagy mi? 517 00:42:38,475 --> 00:42:42,062 Walter, vigye haza, mutassa be Emily-nek és Michaelnek. 518 00:42:42,229 --> 00:42:44,565 És ha kezd ráébredni a valóságra... 519 00:42:44,731 --> 00:42:47,401 ... talán elfelejti az egész manóságot, és továbblép. 520 00:42:47,568 --> 00:42:48,819 Én ezt tenném a maga helyében. 521 00:42:49,486 --> 00:42:53,699 Édes istenem! De hát ez csodálatos, Walter! 522 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 Van még egy fiad! 523 00:42:56,702 --> 00:42:59,580 Csodálatos? Én nem tudom így látni. 524 00:42:59,746 --> 00:43:02,040 Hihetetlen! 525 00:43:02,666 --> 00:43:05,669 Kicsit bonyolítja a helyzetet, de együtt mindenre képesek vagyunk. 526 00:43:05,836 --> 00:43:08,213 - Drágám. - Tessék? 527 00:43:08,881 --> 00:43:11,216 Manónak képzeli magát. 528 00:43:11,884 --> 00:43:13,093 Tessék? 529 00:43:13,260 --> 00:43:15,721 A Mikulás egyik manójának képzeli magát. 530 00:43:15,888 --> 00:43:20,684 Ugyan már, Walter! Nem hiszem, hogy tényleg annak képzeli magát. 531 00:43:20,851 --> 00:43:25,814 És akkor átkeltem a hét cukorkapálca-erdőn... 532 00:43:25,981 --> 00:43:29,943 ... és a hullámzó zselécukor-tengeren. 533 00:43:30,110 --> 00:43:34,489 Majd átsétáltam a Lincoln alagúton. 534 00:43:52,633 --> 00:43:53,800 Áh! 535 00:43:56,345 --> 00:43:59,431 Hol töltötted az elmúlt 30 évet? 536 00:43:59,598 --> 00:44:00,641 Az Északi-sarkon. 537 00:44:00,807 --> 00:44:02,392 Ideadnád, kérlek, a juharszirupot? 538 00:44:02,559 --> 00:44:05,979 Nem vettem elő. Hiszen spagettit eszünk. 539 00:44:07,105 --> 00:44:10,567 Nem baj. Azt hiszem, van nálam. 540 00:44:10,734 --> 00:44:12,277 Igen! 541 00:44:13,320 --> 00:44:15,030 Nagyon szereted a cukrot, igaz? 542 00:44:15,197 --> 00:44:16,323 A juharszirupban van cukor? 543 00:44:16,490 --> 00:44:17,741 Igen. 544 00:44:17,908 --> 00:44:19,785 Akkor szeretem! 545 00:44:20,202 --> 00:44:22,746 A manók a négy fő élelmiszerrel táplálkoznak: 546 00:44:22,913 --> 00:44:27,626 cukorkával, cukorkapálcával, zselécukorral és juharsziruppal. 547 00:44:28,544 --> 00:44:31,380 Szóval nálunk maradsz? 548 00:44:31,547 --> 00:44:32,714 Szóval maradhatok? 549 00:44:32,881 --> 00:44:34,091 Persze, hogy maradhatsz! 550 00:44:34,258 --> 00:44:37,052 - Emily! - És meddig maradsz? 551 00:44:37,219 --> 00:44:42,099 Ezt még át sem gondoltam, de talán örökre. 552 00:44:42,266 --> 00:44:46,645 Emily! Beszélhetnénk négyszemközt a konyhában? 553 00:44:50,232 --> 00:44:51,900 Megőrültél? Nem maradhat velünk. 554 00:44:52,067 --> 00:44:54,361 Nyilvánvaló, hogy valami komoly problémája van. 555 00:44:54,528 --> 00:44:56,613 Nem dobhatjuk ki egyszerűen a hóba. 556 00:44:56,780 --> 00:44:58,156 Miért? Szereti a havat. 557 00:44:58,323 --> 00:44:59,783 Tizenötször mondta el, hogy szereti. 558 00:44:59,950 --> 00:45:01,785 Walter, a fiad! 559 00:45:16,383 --> 00:45:18,635 Hallottátok? 560 00:45:19,094 --> 00:45:21,430 Nagyon fura vagy. 561 00:45:23,640 --> 00:45:25,309 Apa! 562 00:45:28,145 --> 00:45:30,272 Apa! 563 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 Apa! 564 00:45:34,484 --> 00:45:38,822 - Mi van? - Tűrögesd be a takarómat! 565 00:45:39,531 --> 00:45:43,702 - Tessék? - Anélkül nem tudok elaludni. 566 00:45:44,870 --> 00:45:46,955 Nem tűrögetem be. 567 00:45:47,122 --> 00:45:49,374 Utána rögtön elalszom, ígérem. 568 00:45:52,169 --> 00:45:53,587 Na, jó. 569 00:46:01,762 --> 00:46:05,015 - Csiklandozáscsata! - Kópé, hagyd abba! 570 00:46:05,182 --> 00:46:06,350 Bocsánat. 571 00:46:07,935 --> 00:46:09,394 Bocsánat. 572 00:46:09,770 --> 00:46:12,689 Most szépen maradj itt, és aludj. 573 00:46:12,856 --> 00:46:15,442 - Oké. - Oké. 574 00:46:16,401 --> 00:46:17,736 Apa? 575 00:46:18,487 --> 00:46:19,488 Igen? 576 00:46:20,656 --> 00:46:22,241 Szeretlek. 577 00:46:24,743 --> 00:46:27,496 Rendben. És most alvás. 578 00:46:33,085 --> 00:46:34,545 Ez aztán a meglepetés! 579 00:46:34,711 --> 00:46:37,923 Általában én csinálom a reggelit. 580 00:46:40,133 --> 00:46:42,678 Köszi, köszi. 581 00:46:43,428 --> 00:46:44,930 Rendben. 582 00:46:52,813 --> 00:46:54,106 Finom. 583 00:46:54,273 --> 00:46:56,692 - Finom? - Finom. 584 00:46:57,317 --> 00:47:02,197 Jól aludtál? 585 00:47:02,364 --> 00:47:04,491 Igen. Teljes 40 percet aludtam. 586 00:47:04,658 --> 00:47:07,411 És csináltam egy hintalovat. 587 00:47:07,578 --> 00:47:11,123 Ó, istenem, tényleg te csináltad? 588 00:47:11,623 --> 00:47:13,250 Honnan vetted hozzá a fát? 589 00:47:24,595 --> 00:47:26,263 - Jó reggelt, drágám! - Jó reggelt, apa! 590 00:47:26,847 --> 00:47:30,976 Walter, Kópé csinált reggelit. Hát nem kedves tőle? 591 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 És ebédet is. 592 00:47:33,145 --> 00:47:36,023 És ebédet is. 593 00:47:36,190 --> 00:47:39,276 - Apa, hány kanállal kérsz? - Most csak kávét kérek, kösz. 594 00:47:39,443 --> 00:47:40,861 Oké. 595 00:47:42,070 --> 00:47:45,157 Apa, elterveztem az egész napot. 596 00:47:45,324 --> 00:47:47,910 Először hóangyalozunk, aztán korcsolyázunk. 597 00:47:48,076 --> 00:47:50,913 Aztán versenyzünk, ki tud gyorsabban megenni egy zacskó csokis kekszet. 598 00:47:51,079 --> 00:47:53,248 Végül pedig ölelkezünk. 599 00:47:54,249 --> 00:47:55,792 Kópé, nekem dolgoznom kell. 600 00:47:55,959 --> 00:47:58,837 És még valami. Ha itt akarsz maradni... 601 00:47:59,004 --> 00:48:02,424 ... meg kellene szabadulnod ettől a jelmeztől. 602 00:48:02,591 --> 00:48:04,176 De én egész életemben ebben jártam. 603 00:48:04,843 --> 00:48:07,137 De most már nem az Északi-sarkon élsz. 604 00:48:07,304 --> 00:48:10,098 - Azt akarod, hogy boldog legyek? - Mindennél jobban. 605 00:48:10,265 --> 00:48:12,809 Akkor le a harisnyával. 606 00:48:12,976 --> 00:48:14,311 Mihamarabb. 607 00:48:14,478 --> 00:48:15,646 Mihamarabb? 608 00:48:15,812 --> 00:48:17,356 Mihamarabb. 609 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 Rendben. 610 00:48:20,984 --> 00:48:22,319 Majdnem elfelejtettem... 611 00:48:27,324 --> 00:48:28,867 Jó reggelt! 612 00:48:33,455 --> 00:48:34,665 Walter beszél. 613 00:48:34,831 --> 00:48:36,124 Működik! Tényleg te vagy az! 614 00:48:36,708 --> 00:48:39,670 - Honnan van meg a számom? - Emily meghagyta vész esetére. 615 00:48:39,837 --> 00:48:42,381 Értem. És vész van? 616 00:48:42,548 --> 00:48:46,260 Az ablak alatti doboz gonosz hangokat ad. 617 00:48:46,426 --> 00:48:47,678 Ilyen hangokat. 618 00:48:52,099 --> 00:48:55,769 Nem gonosz, Kópé. Az a radiátor. 619 00:48:55,936 --> 00:48:57,813 Ilyen a hangja, amikor meleget csinál. 620 00:48:57,980 --> 00:49:00,732 Nem, nem. Nagyon gonosz hang. 621 00:49:00,899 --> 00:49:03,318 Félelmetes. 622 00:49:03,485 --> 00:49:05,737 Odamegyek, megnézem... 623 00:49:05,904 --> 00:49:07,906 Ó, várj! Tényleg! 624 00:49:08,073 --> 00:49:10,826 Minden rendben. Minden rendben. 625 00:49:10,993 --> 00:49:13,620 - Igazad volt. - Oké, akkor most leteszem. 626 00:49:13,787 --> 00:49:16,498 Szeretlek. Öt perc múlva hívlak. 627 00:49:16,665 --> 00:49:18,208 Ne, ne. Kópé... 628 00:49:18,375 --> 00:49:20,627 Nem kell hívnod, jó? 629 00:49:20,794 --> 00:49:22,296 Remek ötlet. Te hívsz engem. 630 00:49:22,462 --> 00:49:24,089 Oké, most leteszem. 631 00:49:24,256 --> 00:49:26,008 Festettem egy pillangót. 632 00:49:26,175 --> 00:49:29,803 - Jó, most leteszem. - Felhangoltam a zongorát. 633 00:49:29,970 --> 00:49:32,181 Rendben, szeretlek. 634 00:49:32,347 --> 00:49:33,515 Mmm! 635 00:49:53,744 --> 00:49:56,914 - Hobbs. - Üdv. 636 00:49:57,080 --> 00:49:58,665 - Hogy van? - Kérem, foglaljon helyet! 637 00:49:59,499 --> 00:50:01,627 Remekül néz ki. 638 00:50:01,793 --> 00:50:04,922 Köszönöm, maga is. Minek köszönhetem a látogatást? 639 00:50:05,088 --> 00:50:07,216 Felhívott az unokahúgom. 640 00:50:08,759 --> 00:50:12,679 Tudni akarja, hogy a kutyus és a galamb... 641 00:50:12,846 --> 00:50:16,517 ... hogy szabadult ki a gonosz boszorka karmai közül. 642 00:50:18,310 --> 00:50:20,938 Higgye el, új nyomdát keresünk. 643 00:50:21,104 --> 00:50:23,023 Ezek trehány munkát végeztek. 644 00:50:23,190 --> 00:50:26,193 Talán nem a nyomda volt trehány. 645 00:50:27,152 --> 00:50:28,529 Ez a maga aláírása, igaz? 646 00:50:29,154 --> 00:50:32,866 - Mi értelme egymásra mutogatni? - Híreim is vannak. 647 00:50:33,033 --> 00:50:37,079 Ha az a két lap nem is hiányozna, a könyv akkor is bukás lenne. 648 00:50:37,246 --> 00:50:39,498 Látta a negyedévi számokat? 649 00:50:39,665 --> 00:50:41,458 - Ma kapom meg őket. - Itt vannak. 650 00:50:41,625 --> 00:50:44,753 A hülye kutyus és a galamb jól betettek nekünk, Hobbs. 651 00:50:44,920 --> 00:50:48,590 Becslések szerint erre a negyedévre mínusz nyolcas értékelést kapunk. 652 00:50:48,757 --> 00:50:50,050 Mínusz nyolc! 653 00:50:50,217 --> 00:50:51,802 Ez nem történhet meg! 654 00:50:52,511 --> 00:50:54,513 - Behozzuk a lemaradást... - Nem. 655 00:50:54,680 --> 00:50:55,848 - Nem? - Nem, nem, nem. 656 00:50:56,014 --> 00:50:58,308 Új könyvvel jövünk ki az első negyedévben. 657 00:50:58,976 --> 00:51:00,435 Az első negyedévben? 658 00:51:00,602 --> 00:51:02,604 Huszonnegyedikén ismét itt leszek a városban. 659 00:51:02,771 --> 00:51:07,484 Addigra részletes terveket akarok hallani... 660 00:51:07,651 --> 00:51:09,778 ... az új könyvről. 661 00:51:11,405 --> 00:51:13,740 Egy pillanat! Huszonnegyedikére? De hát az szenteste! 662 00:51:16,034 --> 00:51:19,204 - És? - És... 663 00:51:19,371 --> 00:51:22,541 Rendben. Mire mennénk maga nélkül? 664 00:51:25,836 --> 00:51:28,922 Én már az összes fegyvert összegyűjtöttem abban a játékban. 665 00:51:29,089 --> 00:51:31,383 - Én az egészséget és a páncélzatot. - Michael! 666 00:51:31,550 --> 00:51:35,345 - Én meg... - Michael, én vagyok az, Kópé! 667 00:51:36,763 --> 00:51:40,058 - Ki az? Ismered? - Nem, soha nem láttam. 668 00:51:40,225 --> 00:51:42,978 Én vagyok az, Kópé, a bátyád! 669 00:51:43,145 --> 00:51:45,105 Jó ég! 670 00:51:45,272 --> 00:51:50,194 Michael, várj! A bátyád vagyok! 671 00:51:50,360 --> 00:51:53,363 Bocsánat, bocsánat! 672 00:51:53,530 --> 00:51:55,949 Michael, Michael! 673 00:51:56,116 --> 00:51:57,743 Michael! 674 00:51:57,910 --> 00:51:59,620 Michael, várj meg! 675 00:51:59,786 --> 00:52:02,789 Michael, Michael! 676 00:52:02,956 --> 00:52:05,667 Milyen gyors vagy! Örülök, hogy utolértelek. 677 00:52:05,834 --> 00:52:08,587 Öt órát váram rád. Miért ilyen nagy a kabátod? 678 00:52:08,754 --> 00:52:12,424 Jó híreim vannak. Ma láttam egy kutyát. Te láttál már kutyát? 679 00:52:12,591 --> 00:52:13,800 Biztos láttál már. 680 00:52:13,967 --> 00:52:17,930 Milyen volt a suli? Jó volt? Sok leckét adtak? 681 00:52:18,096 --> 00:52:20,432 Vannak barátaid? Ki a legjobb barátod? 682 00:52:20,599 --> 00:52:22,392 - Neki is ilyen nagy a kabátja? - Hagyjál békén! 683 00:52:25,604 --> 00:52:27,856 Szent diótörő! 684 00:52:31,109 --> 00:52:32,152 Tűnés! 685 00:52:33,278 --> 00:52:37,282 Célozz! A zöldre! 686 00:52:43,747 --> 00:52:46,458 Ezek nem viccelnek. 687 00:52:47,292 --> 00:52:48,460 Ki kell jutnunk innen. 688 00:52:50,629 --> 00:52:53,006 Tudod, mit? Megszorongathatjuk őket. 689 00:52:53,173 --> 00:52:56,552 Gyúrj hógolyókat, jó sokat! 690 00:53:05,143 --> 00:53:07,271 Készen állsz? 691 00:53:07,437 --> 00:53:08,939 Hajrá! 692 00:53:11,108 --> 00:53:12,109 Áuuu! 693 00:53:17,531 --> 00:53:18,824 Tűnés! 694 00:53:27,875 --> 00:53:29,918 Az egyik meglépett. 695 00:53:30,085 --> 00:53:32,129 Hógolyót! 696 00:53:41,889 --> 00:53:43,056 Váó! 697 00:53:44,808 --> 00:53:47,186 Mit is mondtál, hol éltél eddig? 698 00:54:08,540 --> 00:54:11,460 - Bárcsak itt lenne apa is! - Miért? 699 00:54:11,627 --> 00:54:14,171 Mert ő a legjobb apa az egész világon. 700 00:54:14,338 --> 00:54:18,008 Viccelsz? Ő a legrosszabb apa az egész világon. 701 00:54:18,175 --> 00:54:21,136 - Hogyhogy? - Folyton csak dolgozik. 702 00:54:21,303 --> 00:54:24,890 - Dolgozni jó. - De nem úgy, ahogy ő csinálja. 703 00:54:25,057 --> 00:54:29,978 Csak a pénz érdekli. Nem törődik se veled, se velem, se senkivel. 704 00:54:30,145 --> 00:54:32,898 Hát, igen, a rossz gyerekek listáján van. 705 00:54:37,945 --> 00:54:39,029 Tetszik? 706 00:54:39,571 --> 00:54:40,739 Ki? 707 00:54:41,490 --> 00:54:43,158 A lány, akit bámulsz. 708 00:54:43,325 --> 00:54:44,701 Ó... 709 00:54:44,868 --> 00:54:46,286 Igen. 710 00:54:48,372 --> 00:54:49,873 Miért nem hívod randira? 711 00:54:50,040 --> 00:54:51,375 Randira? 712 00:54:51,542 --> 00:54:54,044 Tudod, randi. Elmentek kajálni. 713 00:54:54,419 --> 00:54:56,755 - Kajálni? - Igazi kaját. 714 00:54:56,922 --> 00:55:00,592 Nem cukorkát. Ha elmegy, nyert ügyed van. 715 00:55:00,759 --> 00:55:02,803 Ez a lányok titkos jelnyelve. 716 00:55:04,805 --> 00:55:06,932 Nahát, ki van itt! 717 00:55:07,099 --> 00:55:09,601 - Szia, Jovie! - Szia! 718 00:55:12,271 --> 00:55:15,816 - Ő Michael. - A tesója. 719 00:55:16,275 --> 00:55:17,526 Szia! 720 00:55:17,693 --> 00:55:22,030 Mit keresel itt? Visszakaptad a munkádat a Gimbles áruházban? 721 00:55:22,197 --> 00:55:26,034 Nem, de jól alakultak a dolgok. Távoltartási rendeletet kaptam. 722 00:55:26,910 --> 00:55:30,414 Akkor nem lenne szabad itt lenned. 723 00:55:30,706 --> 00:55:33,375 Hohohó! 724 00:55:34,001 --> 00:55:38,463 De látni akartalak. Nagyon szép vagy... 725 00:55:38,630 --> 00:55:43,135 ... és ha látlak, melegem lesz... 726 00:55:43,302 --> 00:55:47,181 ... és feldagad a nyelvem. 727 00:55:51,810 --> 00:55:53,645 Szóval... 728 00:55:54,188 --> 00:55:55,814 Akarsz igazi kaját enni? 729 00:55:56,732 --> 00:55:59,067 Igazi kaját enni? 730 00:55:59,234 --> 00:56:00,485 Ühüm. 731 00:56:00,652 --> 00:56:04,072 Tudod, a titkos jelnyelv. 732 00:56:04,239 --> 00:56:05,908 Kaja. 733 00:56:07,659 --> 00:56:09,953 Most ebédeltem. 734 00:56:10,996 --> 00:56:13,582 Rendben, értem. 735 00:56:13,790 --> 00:56:15,959 De csütörtökön ráérek. 736 00:56:17,503 --> 00:56:21,548 - Csütörtökön, csütörtökön! - Gyere! Ennyi elég. 737 00:56:21,715 --> 00:56:23,133 Szia! 738 00:56:23,300 --> 00:56:26,053 - Milyen voltam? - Remekül csináltad. 739 00:56:27,221 --> 00:56:29,139 - Mit tegyünk fel először? - Az égőket. 740 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Remek. És aztán? 741 00:56:31,433 --> 00:56:33,477 - A díszeket. - A díszeket. Oké. 742 00:56:35,270 --> 00:56:38,315 - Ez meg mi a franc? - Karácsonyfa. 743 00:56:38,482 --> 00:56:42,361 - Karácsonyfa? - Kópé a parkban vágta ki. 744 00:56:43,195 --> 00:56:45,072 Emily! 745 00:56:45,239 --> 00:56:47,741 Miért kell ebből ekkora ügyet csinálni? 746 00:56:47,908 --> 00:56:50,035 - Csak játszanak. - Játszanak? 747 00:56:50,202 --> 00:56:53,872 Azt hittem, fát vágni a parkban bűncselekmény. Vagy szerinted játék? 748 00:56:54,039 --> 00:56:56,708 Oké, a fát nem kellett volna kivágni. Megígérte, hogy ültet egy másikat. 749 00:56:56,875 --> 00:56:59,378 De Michael végre boldog. 750 00:56:59,878 --> 00:57:01,797 Ezt meg hogy érted? 751 00:57:01,964 --> 00:57:06,510 Walter, mindannyian tudjuk, hogy nem töltesz vele sok időt. 752 00:57:06,677 --> 00:57:11,807 Miért nem vesszük ki a suliból, hogy a bolond manó nevelje? 753 00:57:11,974 --> 00:57:14,434 Együtt játszanának, együtt bűnöznének. 754 00:57:14,601 --> 00:57:18,856 - Hogy tesszük fel a csillagot? - Ne aggódj! 755 00:57:31,243 --> 00:57:34,037 Mitévők legyünk? Nem hagyhatjuk egyedül itthon. 756 00:57:34,204 --> 00:57:36,665 Mindent tönkretesz. 757 00:57:38,709 --> 00:57:41,086 Miért nem veszel ki holnapra szabadnapot? 758 00:57:41,253 --> 00:57:43,088 Itthon maradhatnál vele. 759 00:57:43,255 --> 00:57:46,925 Holnap muszáj bemennem. Költségvetési ülés lesz. 760 00:57:47,092 --> 00:57:51,680 Nekem is be kell mennem. Hajszálnyira vagyok tőle, hogy kirúgjanak. 761 00:57:51,847 --> 00:57:53,849 Van egy ötletem. 762 00:57:54,016 --> 00:57:57,686 Miért nem viszed be magaddal Kópét? 763 00:58:04,776 --> 00:58:06,278 - Üdv, Walter! - Jó reggelt, Jack! 764 00:58:06,445 --> 00:58:08,989 Jó reggelt, Jack! 765 00:58:09,156 --> 00:58:11,074 - Jó reggelt, Mr. Hobbs. - Jó reggelt, Sarah. 766 00:58:11,241 --> 00:58:14,578 Jó reggelt, Sarah. Szép ez a lila ruha. Nagyon lila. 767 00:58:14,745 --> 00:58:16,163 - Francisco. - Üdv, Mr. Hobbs. 768 00:58:16,330 --> 00:58:19,917 Francisco. Milyen jó kimondani. Francisco. 769 00:58:21,251 --> 00:58:22,711 - Helló! - Helló! 770 00:58:22,878 --> 00:58:24,880 - Emlékszel rám? - Igen. Először nem ismertelek meg. 771 00:58:25,047 --> 00:58:27,716 Mert most munkaruhában vagyok. 772 00:58:30,844 --> 00:58:33,805 - Köszönöm, Debra. - Kösz, Deb. 773 00:58:33,972 --> 00:58:36,683 Olyan szép vagy, mint az angyalok a karácsonyi képeslapokon. 774 00:58:36,850 --> 00:58:38,644 Most már jó napom lesz. 775 00:58:51,114 --> 00:58:52,741 - Kópé! - Tessék? 776 00:58:52,908 --> 00:58:56,119 - Nem kell meginnod. - Köszönöm. 777 00:59:05,629 --> 00:59:08,090 Francisco. 778 00:59:09,174 --> 00:59:10,384 Francisco. 779 00:59:12,845 --> 00:59:14,847 Francisco. 780 00:59:15,013 --> 00:59:17,516 - Francisco. - Kópé! 781 00:59:19,017 --> 00:59:21,478 - Túl hangos vagyok? - Egy kicsit. 782 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Bocsánat. 783 00:59:29,236 --> 00:59:30,863 Igen, Kópé? 784 00:59:31,029 --> 00:59:32,573 Miért van a neved kiírva az asztalra? 785 00:59:33,490 --> 00:59:37,202 Én vettem az asztalt. Azért van rajta a nevem, hogy ne tudják ellopni. 786 00:59:39,830 --> 00:59:41,290 Ez egy vicc, ugye, apa? 787 00:59:41,707 --> 00:59:43,292 Igen, Kópé, ez egy vicc. 788 00:59:44,126 --> 00:59:46,587 Mit fogunk összeszerelni? 789 00:59:46,920 --> 00:59:49,506 Itt másfajta munkát végzünk. 790 00:59:51,633 --> 00:59:53,719 - Itt Kópé, a manó. - Tedd le! 791 00:59:53,886 --> 00:59:56,346 Halló! Halló! 792 00:59:58,724 --> 01:00:02,269 - Kérlek, ne nyúlj semmihez! - Bocsánat! 793 01:00:09,401 --> 01:00:12,696 Voltál már levélszortírozóban? 794 01:00:12,863 --> 01:00:13,989 Levélszortírozóban? Nem. 795 01:00:14,156 --> 01:00:15,741 - Nem? Ó! - Nem. 796 01:00:15,908 --> 01:00:17,743 Úgy értem, hogy váó! 797 01:00:17,910 --> 01:00:21,079 Oda jönnek be a levelek a világ minden tájáról. 798 01:00:21,246 --> 01:00:23,957 És ott szortírozzák. És hozzájuk is nyúlhatsz. 799 01:00:24,124 --> 01:00:26,710 - Fényes tartályokba teszik őket. - Fényes tartályokba! 800 01:00:26,877 --> 01:00:28,128 Igen. Na, mit gondolsz? 801 01:00:28,295 --> 01:00:30,506 - Remekül hangzik. - Oké. 802 01:00:30,672 --> 01:00:31,924 Odamegyünk? 803 01:00:32,090 --> 01:00:35,802 Nekem itt kell dolgoznom. De te talán dolgozhatnál ott. 804 01:00:35,969 --> 01:00:37,429 Oké, én dolgozom ott. 805 01:00:40,724 --> 01:00:43,519 Apa nem ilyen helyről mesélt. 806 01:00:43,685 --> 01:00:47,231 - Van másik levélszortírozó? - Nem, csak ez az egy. 807 01:00:47,397 --> 01:00:48,941 Ez nem olyan fényes. 808 01:00:49,816 --> 01:00:53,904 Ez itt a csúszda. 809 01:00:54,071 --> 01:00:56,281 Itt jönnek ki a levelek. 810 01:00:56,448 --> 01:01:00,077 Meg kell nézni, melyiket hová kell továbbítani. 811 01:01:00,244 --> 01:01:04,665 Fémdobozba tesszük, és ezeken a csöveken számozva felküldjük. 812 01:01:04,831 --> 01:01:08,001 - Érthető? - Igen. 813 01:01:08,168 --> 01:01:10,754 Ez a hely a Mikulás műhelyére emlékeztet. 814 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 Kivéve, hogy gombaszag van. 815 01:01:12,923 --> 01:01:15,843 És mindenki úgy néz rám, mintha bántani akarna. 816 01:01:16,009 --> 01:01:19,429 Greenway holnap jön. Mi legyen? Elő az ötletekkel! 817 01:01:19,596 --> 01:01:21,974 Morris és én rengeteget törtük a fejünket... 818 01:01:22,140 --> 01:01:24,893 ... és támadt egy remek ötletünk. 819 01:01:25,060 --> 01:01:27,813 - Nagyszerű. És mi az? - Tetszeni fog. Tényleg fantasztikus. 820 01:01:27,980 --> 01:01:29,690 - Mi az? - Szóval... 821 01:01:30,357 --> 01:01:32,484 Ezt hallgasd meg! 822 01:01:32,985 --> 01:01:35,988 Felvesszük Miles Fincht. 823 01:01:37,030 --> 01:01:38,490 Azt a Miles Fincht? 824 01:01:38,657 --> 01:01:41,243 - Az aranyszellemet. - Felvesszük. 825 01:01:41,410 --> 01:01:43,871 Több klasszikust írt, mint Dr. Seuss. 826 01:01:44,037 --> 01:01:46,832 Nem lesz könnyű, de megéri próbálkozni. 827 01:01:47,624 --> 01:01:51,086 Szóval a két legjobb íróm, a szupercsapatom, a humorosztagom... 828 01:01:51,253 --> 01:01:54,756 ... annyit képes kitalálni, hogy vegyünk fel egy másik írót? 829 01:01:54,923 --> 01:01:58,552 - Igen. - Miles Fincht. 830 01:02:01,305 --> 01:02:02,890 Tetszik. 831 01:02:04,683 --> 01:02:06,059 Tetszik. 832 01:02:06,226 --> 01:02:09,354 És akkor átkeltem a hét cukorkapálca-erdőn... 833 01:02:09,521 --> 01:02:13,066 ... és a hullámzó zselécukor-tengeren. 834 01:02:13,233 --> 01:02:15,235 Ó! Ó! 835 01:02:15,819 --> 01:02:16,904 Váó! 836 01:02:17,070 --> 01:02:18,697 Ez aztán a szívóerő! 837 01:02:18,864 --> 01:02:21,408 Fantasztikus! 838 01:02:21,575 --> 01:02:23,368 Elképesztő, hogyan... 839 01:02:25,537 --> 01:02:26,955 Ez aztán a szívóerő! 840 01:02:27,706 --> 01:02:30,167 Ez aztán a szívóerő! 841 01:02:31,960 --> 01:02:34,713 - És te hogy kerültél ide? - Így kijöhetek néha a börtönből. 842 01:02:37,257 --> 01:02:39,259 Juharszirup a kávéba? 843 01:02:39,468 --> 01:02:41,720 Ez nekem miért nem jutott eszembe? Megkóstolhatom? 844 01:02:41,887 --> 01:02:43,180 A vendégem vagy. 845 01:02:43,388 --> 01:02:45,390 Nagyon kedves tőled. 846 01:02:47,267 --> 01:02:48,602 Imádom a juharszirupot. 847 01:02:51,063 --> 01:02:53,565 Imádom! 848 01:02:57,069 --> 01:02:59,404 Tudom, hogy olyan, mintha beakadt volna a lemez. 849 01:02:59,571 --> 01:03:01,156 De megint elmondom, hogy barátok vagyunk. 850 01:03:01,240 --> 01:03:03,867 Te vagy a legjobb barátom. Te vagy a legjobb barátom. 851 01:03:03,951 --> 01:03:06,453 Tudod, Kópé, engem senki nem hallgat meg. 852 01:03:06,620 --> 01:03:08,789 - Pedig vannak jó ötleteim. - Elhiszem. 853 01:03:08,956 --> 01:03:11,625 És én meghallgatlak. Vannak jó ötleteid. 854 01:03:11,792 --> 01:03:14,127 - Csak próbálok úszni az árral. - Úszni az árral. 855 01:03:14,294 --> 01:03:15,420 - Igen. - Úszni az árral. 856 01:03:15,587 --> 01:03:18,131 - Az árral szemben. - Oké, az árral szemben. 857 01:03:18,298 --> 01:03:20,425 Sodródom az árral. Az hozott ide. 858 01:03:20,592 --> 01:03:22,761 Huszonhat vagyok, de nem nézek ki annyinak. 859 01:03:22,928 --> 01:03:25,556 Fiatal vagy. Nagyon fiatal. 860 01:03:25,722 --> 01:03:26,849 - A papám... - Igen? 861 01:03:27,015 --> 01:03:29,977 Már 490 éves volt, amikor bádogosmester lett. 862 01:03:34,147 --> 01:03:36,608 Négyszázkilencven! 863 01:03:37,693 --> 01:03:40,028 Csiklandozáscsata, csiklandozáscsata! 864 01:03:40,195 --> 01:03:43,156 Csiklandozáscsata, csiklandozáscsata! 865 01:03:43,365 --> 01:03:46,451 A kedvencem Öntől a Gus' Pickles. 866 01:03:46,618 --> 01:03:50,247 Egzisztencialista, mégis érthető. 867 01:03:50,414 --> 01:03:53,125 Mr. Finch, itt Eugene Dupree beszél. 868 01:03:53,292 --> 01:03:56,420 Fantasztikus élmény, hogy beszélhetünk Önnel. 869 01:03:56,587 --> 01:03:59,673 Miles, mit gondol? Be tud ugrani holnap? 870 01:04:00,048 --> 01:04:02,843 Adok maguknak holnap öt órát, egy perccel sem többet. 871 01:04:03,010 --> 01:04:04,511 Remek! 872 01:04:04,678 --> 01:04:07,639 A reptéren egy fekete S500-as várjon. 873 01:04:07,806 --> 01:04:12,060 A kocsi belsejében pontosan 22 fok legyen. 874 01:04:12,227 --> 01:04:13,478 - Rendben. - Mr. Hobbs? 875 01:04:13,645 --> 01:04:15,939 - Probléma adódott. - Bocsánat. Mi? 876 01:04:16,106 --> 01:04:18,233 Miles, kérem tartsa! Deb, tedd le! 877 01:04:18,400 --> 01:04:21,820 - Nem. Engem nem fog megvárakoztatni. - A levélszortírozóban. 878 01:04:21,987 --> 01:04:23,447 - Mi folyik? - Kuss! 879 01:04:23,614 --> 01:04:24,656 Debra, letenni! 880 01:04:24,823 --> 01:04:27,242 - Ennyi. Letettem. - Miles! 881 01:04:30,662 --> 01:04:33,123 Holnap ott leszek. Huszonkét fok a kocsiban. 882 01:04:33,498 --> 01:04:36,168 Uram, Chuck a szortírozóból beszélni akar Önnel. 883 01:04:36,335 --> 01:04:37,920 Chuck. 884 01:04:38,086 --> 01:04:39,838 Mi van? Mi lehet olyan súlyos... 885 01:04:40,005 --> 01:04:42,090 ... hogy meg merészelt zavarni? 886 01:04:49,306 --> 01:04:51,934 Hé, hé! 887 01:04:52,893 --> 01:04:53,894 Hé! 888 01:04:59,233 --> 01:05:00,234 Je! 889 01:05:11,787 --> 01:05:13,497 Jövök már. 890 01:05:17,793 --> 01:05:19,127 Szia! 891 01:05:19,545 --> 01:05:23,882 - Fantasztikusan nézel ki. - Te is. 892 01:05:24,049 --> 01:05:25,133 Kösz. 893 01:05:25,300 --> 01:05:27,135 Mihez lenne kedved? 894 01:05:27,302 --> 01:05:29,388 Van pár ötletem. 895 01:05:34,226 --> 01:05:37,604 Csak emeld fel, és kortyolj bele! 896 01:05:37,771 --> 01:05:41,108 Nem ér lesni! 897 01:05:42,776 --> 01:05:44,611 Na? 898 01:05:45,195 --> 01:05:47,239 Olyan az íze, mint a világ legvacakabb kávéjának. 899 01:05:51,285 --> 01:05:53,579 Mert ez a világ legvacakabb kávéja. 900 01:05:53,745 --> 01:05:56,123 Nem, az a világ legjobb kávéja. 901 01:05:56,582 --> 01:05:59,751 A lényeg az, hogy ne akadjon be a karod! 902 01:05:59,918 --> 01:06:03,547 És ne csukd be a szemed, mert akkor elszédülsz. 903 01:06:03,714 --> 01:06:06,633 Ha szeretnél, ugorj be mellém! 904 01:06:07,634 --> 01:06:09,678 - Mit csinálsz? - Szökdécselek. 905 01:06:09,845 --> 01:06:11,597 Szökdécselek, szökdécselek! 906 01:06:11,763 --> 01:06:14,183 Várj, várj, várj! Várj egy percet! Még ezt az egyet! 907 01:06:14,349 --> 01:06:16,602 Nézd, mekkora! 908 01:06:22,691 --> 01:06:24,526 Gyere velem! 909 01:06:25,277 --> 01:06:27,946 Vigyázz! A sárgák nem állnak meg. 910 01:06:28,113 --> 01:06:29,948 A sárgák nem állnak meg. 911 01:06:36,371 --> 01:06:39,583 Váó, ez tényleg nagy! 912 01:07:01,021 --> 01:07:02,147 Bocsánat. 913 01:07:02,481 --> 01:07:03,607 Ezt kihagytad. 914 01:07:04,149 --> 01:07:06,527 - Mit hagytam ki? - Kihagytad. 915 01:07:26,755 --> 01:07:30,509 - Miles Finch. - Miles Finch. 916 01:07:31,677 --> 01:07:33,303 Miles Finch. 917 01:07:36,515 --> 01:07:38,308 Rendben, kezdjük. 918 01:07:38,684 --> 01:07:41,144 - Miles, nagyon örülök, hogy eljött. - Igen. 919 01:07:41,311 --> 01:07:43,272 - Walter Hobbs vagyok. - Intézzük el a... 920 01:07:43,438 --> 01:07:47,693 - Aztán kezdjük. - Persze, tessék. 921 01:07:49,820 --> 01:07:50,863 Rendben. 922 01:07:51,029 --> 01:07:55,284 Szóval mit találtak ki eddig? 923 01:07:55,450 --> 01:07:56,827 Mondd el te! 924 01:07:57,327 --> 01:07:58,662 Hát... 925 01:07:58,829 --> 01:08:01,373 Valami ilyesmit: 926 01:08:01,999 --> 01:08:03,542 a sztori egy ifjú paradicsommal kezdődik. 927 01:08:03,709 --> 01:08:05,919 Kemény időket élt meg a farmon. 928 01:08:06,086 --> 01:08:08,672 - Tudja, a nyulak és... - Nem. 929 01:08:08,839 --> 01:08:10,924 A paradicsom nem jó. Túl sérülékeny. 930 01:08:11,091 --> 01:08:12,718 A gyerekek már így is elég sérülékenyek. 931 01:08:12,885 --> 01:08:14,428 Látjátok, fiúk, én megmondtam. 932 01:08:14,595 --> 01:08:17,096 - Én is ugyanezt mondtam. - És semmi farm. 933 01:08:17,264 --> 01:08:20,893 Mindenki a vidéki környezetet erőlteti. Erőltetett. 934 01:08:21,059 --> 01:08:25,479 A másik ötlet: egy csapat spárgagyerek. 935 01:08:25,647 --> 01:08:29,734 És zavarja őket a pisijük szaga. 936 01:08:34,656 --> 01:08:36,700 Hát, csak zöldségeket tudunk mondani. 937 01:08:36,867 --> 01:08:38,327 Nincs időm, ezért kérem... 938 01:08:38,785 --> 01:08:42,497 Van itt nekem öt-hat remek ötletem. 939 01:08:42,663 --> 01:08:46,877 Van egy, ami különösen lázba hozott. 940 01:08:47,044 --> 01:08:50,923 Tudják, olyan ötlet, amitől az ember úgy érzi: igen! 941 01:08:54,384 --> 01:08:56,303 Remek! Hallhatnánk? 942 01:08:56,470 --> 01:08:58,095 A borítóval kezdem. Szóval... 943 01:08:59,430 --> 01:09:04,310 Apa, szerelmes vagyok, és nem érdekel, ha mindenki megtudja! 944 01:09:04,810 --> 01:09:08,148 Kópé, nem most! Visszamennél az alagsorba? 945 01:09:08,314 --> 01:09:10,526 Majd nemsokára lemegyek hozzád, jó? 946 01:09:10,692 --> 01:09:12,694 Nem is mondtad, hogy manók is dolgoznak itt. 947 01:09:15,447 --> 01:09:17,783 Nagyon vicces, barátocskám. 948 01:09:17,950 --> 01:09:20,118 Tudja, nem egészen... 949 01:09:20,285 --> 01:09:23,080 Térjünk vissza a sztorira! 950 01:09:24,622 --> 01:09:26,250 Tehát a borítón a cím fölött... 951 01:09:26,416 --> 01:09:28,877 A Mikulás tudja, hogy eljöttél a műhelyéből? 952 01:09:29,044 --> 01:09:31,004 Szétröhögjük az agyunkat. 953 01:09:31,171 --> 01:09:33,506 Rénszarvassal jöttél? 954 01:09:33,674 --> 01:09:36,093 - Kópé, vissza az alagsorba! - Hé, fafej! 955 01:09:36,260 --> 01:09:39,388 Velem egy héten több dolog történik, mint veled egész életedben. 956 01:09:39,888 --> 01:09:43,308 Házam van L.A.-ben, Párizsban és Vale-ben. 957 01:09:43,475 --> 01:09:46,019 Mindegyikben 170 centis plazmatévé. 958 01:09:46,687 --> 01:09:49,273 Szóval töröld le a bugyuta mosolyt a képedről... 959 01:09:49,439 --> 01:09:51,774 ... mielőtt én verem le. 960 01:09:51,942 --> 01:09:56,822 Azt hiszed, erős vagy, haver? Hívj csak még egyszer manónak! 961 01:10:01,410 --> 01:10:02,911 Mérges manó. 962 01:10:07,499 --> 01:10:08,584 Szia! 963 01:10:10,878 --> 01:10:13,130 Ó, hé, de... 964 01:10:14,089 --> 01:10:16,675 Nem erre készültem. Hé, hé... 965 01:10:16,842 --> 01:10:18,760 - Á! - Ó! 966 01:10:19,845 --> 01:10:23,682 - Ó! - Hívj csak még egyszer manónak! 967 01:10:23,849 --> 01:10:26,101 Manó vagy. 968 01:10:32,649 --> 01:10:34,568 Miles, elnézését kérem. Manónak képzeli saját magát is. 969 01:10:35,611 --> 01:10:37,779 Várjon, Miles. Várjon, Miles. 970 01:10:39,114 --> 01:10:41,950 Talán déli-sarki manó. 971 01:10:44,203 --> 01:10:45,537 Takarodj innen! 972 01:10:46,205 --> 01:10:49,041 - Hova menjek? - Nem érdekel. 973 01:10:49,208 --> 01:10:51,502 Nem érdekel, hogy manó és őrült vagy. 974 01:10:51,668 --> 01:10:53,337 Nem érdekel, hogy a fiam vagy. 975 01:10:53,712 --> 01:10:55,756 Takarodj az életemből! Most! 976 01:11:06,892 --> 01:11:08,227 Szia, én vagyok. 977 01:11:08,393 --> 01:11:12,272 - Most nem tudok beszélni. - Milyen volt a megbeszélés? 978 01:11:12,773 --> 01:11:14,650 Később érek haza, mint gondoltam. 979 01:11:14,816 --> 01:11:18,195 Walter, szenteste van. Ne gyere későn! 980 01:11:18,570 --> 01:11:20,322 - Walter. - Várjatok! 981 01:11:20,489 --> 01:11:23,951 - Drágám, le kell tennem. Szeretlek. - Köszönj Kópénak! 982 01:11:25,410 --> 01:11:27,412 - Mi van? - Walter, áttörés! 983 01:11:27,579 --> 01:11:29,998 - A konferenciateremben találtuk. - Mi az? 984 01:11:30,165 --> 01:11:34,586 Miles Finch jegyzetfüzete. Telis-tele zseniális ötletekkel. 985 01:11:34,753 --> 01:11:36,046 Nézd csak ezt! 986 01:11:36,213 --> 01:11:39,716 A legjobb sztori egy barackról szól, aki egy farmon él. 987 01:11:39,883 --> 01:11:43,095 - A barack talán nem sérülékeny? - És most mit tegyünk? 988 01:11:43,262 --> 01:11:45,514 Kiadjuk. Zseniális. 989 01:11:45,848 --> 01:11:48,100 - Mennyi időnk van? - Úgy 45 perc. 990 01:11:48,267 --> 01:11:50,435 Akkor állítsátok össze a képes sztorivázlatot! 991 01:11:50,602 --> 01:11:52,104 - Igen, gyerünk! - Igen! 992 01:11:52,271 --> 01:11:54,398 Mondom, állítsátok össze a képes sztorivázlatot! 993 01:11:54,565 --> 01:11:57,192 - Állítsátok össze a sztorivázlatot! - Oké! Gyerünk! 994 01:12:01,613 --> 01:12:04,199 Sajnálom, hogy tönkretettem az életeteket... 995 01:12:04,366 --> 01:12:09,663 ... és hogy 11 sütit a videómagnóba gyömöszöltem. 996 01:12:10,205 --> 01:12:14,710 Nem tartozom ide. Nem tartozom sehova. 997 01:12:15,502 --> 01:12:19,965 Soha nem felejtelek el benneteket. Szeretettel: Kópé 998 01:12:20,132 --> 01:12:21,925 Istenem! 999 01:12:32,686 --> 01:12:34,479 Kópé! 1000 01:12:36,815 --> 01:12:38,567 Kópé! 1001 01:12:44,907 --> 01:12:48,327 Gyorsan és jól kell cselekednünk, hogy a cég visszanyerje régi hírét. 1002 01:12:48,827 --> 01:12:53,290 Azt hiszem, az egész igazgatótanács egyetért velem abban, 1003 01:12:53,457 --> 01:12:55,792 hogy ezt most nem ronthatjuk el. 1004 01:12:55,959 --> 01:12:59,505 Mielőtt rátérnék a sztorira, elmondom, milyen lesz a borító. 1005 01:12:59,671 --> 01:13:00,964 Tehát... 1006 01:13:01,590 --> 01:13:04,092 Apa, beszélnünk kell. 1007 01:13:04,259 --> 01:13:06,845 - Michael, mi van? - Kópé elment. 1008 01:13:07,012 --> 01:13:09,097 - Mi? - Hagyott egy üzenetet. 1009 01:13:09,806 --> 01:13:11,808 Aggódom érte, apa. Elment. 1010 01:13:12,684 --> 01:13:16,813 Befejezzük az ülést, és utána megoldjuk, jó? 1011 01:13:17,022 --> 01:13:20,901 Megoldjuk? Kópé mindenkivel törődik. 1012 01:13:21,068 --> 01:13:22,528 Te meg csak magaddal. 1013 01:13:24,613 --> 01:13:26,740 Hé, Michael. 1014 01:13:27,741 --> 01:13:29,326 Várj! 1015 01:13:34,206 --> 01:13:36,542 Tegyük át az ülést későbbre, Mr. Greenway. 1016 01:13:36,708 --> 01:13:38,210 Arra már nincs időnk. 1017 01:13:38,377 --> 01:13:41,380 Most akarom hallani a sztorit. Kölyök, te addig várj. 1018 01:13:41,547 --> 01:13:43,674 Ne mondja meg a fiamnak, mit csináljon! 1019 01:13:45,717 --> 01:13:48,011 Nem tehetnénk át későbbre, Mr. Greenway? 1020 01:13:48,178 --> 01:13:51,974 Csak emiatt jöttem be. 1021 01:13:52,140 --> 01:13:53,684 El kell halasztanunk. 1022 01:13:53,851 --> 01:13:57,855 Ha továbbra is itt akar dolgozni, akkor most mondja el a sztorit. 1023 01:14:06,029 --> 01:14:08,448 Menjen a fenébe! 1024 01:14:08,615 --> 01:14:11,410 - Igen, menjen a fenébe! - Hé! 1025 01:14:12,995 --> 01:14:15,289 Hobbs, Hobbs, Hobbs! 1026 01:14:15,455 --> 01:14:18,667 Ha most elmegy, ki van rúgva a Greenway-ből! 1027 01:14:18,834 --> 01:14:20,752 Ki van rúgva! 1028 01:14:37,686 --> 01:14:40,063 Nem tartozom sehova. 1029 01:14:42,733 --> 01:14:44,568 Kópé! 1030 01:14:44,735 --> 01:14:46,653 Kópé! 1031 01:14:46,820 --> 01:14:48,488 Kópé, hol vagy? 1032 01:14:57,414 --> 01:15:00,792 Prancer, gyerünk, gyerünk! 1033 01:15:00,959 --> 01:15:04,129 Vixen, fel, fel! 1034 01:15:04,630 --> 01:15:07,090 Mikulás? 1035 01:15:07,257 --> 01:15:10,010 Gyerünk, ügyesek vagytok! 1036 01:15:21,480 --> 01:15:23,524 - Apa! - Tessék? 1037 01:15:23,690 --> 01:15:25,901 Michael, hova mész? Michael! 1038 01:15:44,378 --> 01:15:45,420 Mikulás! 1039 01:15:46,046 --> 01:15:49,675 El innen, ember! Megijednek a szarvasok. 1040 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 Kópé, te vagy az? 1041 01:15:52,344 --> 01:15:53,554 Jól vagy? 1042 01:15:53,720 --> 01:15:56,557 Fiam, de örülök neked! 1043 01:15:56,723 --> 01:16:00,394 A mikulásméter hirtelen nullára váltott. 1044 01:16:00,561 --> 01:16:03,814 A karácsony szelleme teljesen eltűnt a világból. 1045 01:16:04,398 --> 01:16:06,400 Túl nagy volt a feszültség. 1046 01:16:06,567 --> 01:16:09,695 A motor kiesett a helyéről. 1047 01:16:15,033 --> 01:16:17,244 Egy manó segítségére van szükségem. 1048 01:16:17,411 --> 01:16:18,579 Én... 1049 01:16:18,745 --> 01:16:22,708 Mikulás, tudod, én nem vagyok manó. Mindent rosszul csinálok. 1050 01:16:22,875 --> 01:16:27,129 Kópé, manóbb vagy te minden manónál. 1051 01:16:27,546 --> 01:16:31,758 A szánomnak ma este rád van szüksége, senki másra. 1052 01:16:31,925 --> 01:16:33,969 - Tényleg? - Tényleg. 1053 01:16:34,136 --> 01:16:36,305 Megszereled nekem, Kópé? 1054 01:16:36,471 --> 01:16:38,765 Megpróbálom. Manó papa megtanított rá. 1055 01:16:38,932 --> 01:16:40,225 Először meg kell találnod. 1056 01:16:40,392 --> 01:16:42,811 Arra esett le, hátrafelé. 1057 01:16:42,978 --> 01:16:45,230 - A motor? - Igen, a motor. 1058 01:16:45,397 --> 01:16:48,400 Hajrá, Kópé! Hajrá, manó úr! 1059 01:16:50,736 --> 01:16:52,613 Itt állok a Central Park előtt... 1060 01:16:52,779 --> 01:16:55,657 ... nem lehet tudni, hogy pontosan mi történt. 1061 01:16:55,824 --> 01:16:58,243 Annyit tudunk, hogy a hatóságok lezárták a parkot... 1062 01:16:58,410 --> 01:17:00,287 ... és most éppen átfésülik. 1063 01:17:00,454 --> 01:17:02,372 Csak az biztos... 1064 01:17:02,539 --> 01:17:05,792 ... hogy valami leesett az égből. 1065 01:17:05,959 --> 01:17:09,421 Itt van velem egy szemtanú, aki állítólag mindent látott. 1066 01:17:09,588 --> 01:17:11,173 Mit látott? 1067 01:17:11,340 --> 01:17:14,760 Erre jöttünk, és láttam. Igazából a lányom látta. 1068 01:17:14,927 --> 01:17:16,178 Szóval a lánya látta? 1069 01:17:16,345 --> 01:17:19,515 Kicsim, elmondanád, mi esett le az égből? 1070 01:17:19,681 --> 01:17:21,141 A Mikulás szánja. 1071 01:17:23,560 --> 01:17:26,396 A Mikulás szánja. Most már tudjuk. A Mikulás Manhattanben van. 1072 01:17:26,563 --> 01:17:29,233 Bocsánat, hogy félbeszakítalak, Charlotte... 1073 01:17:29,399 --> 01:17:31,276 ...de a New York One most kapott ... 1074 01:17:31,443 --> 01:17:35,739 ... pár exkluzív amatőr felvételt, ami téged is érdekelhet. 1075 01:17:36,114 --> 01:17:38,867 A felvételen egy fura férfit látunk, aki manónak van öltözve... 1076 01:17:39,034 --> 01:17:40,911 ... és a Central Parkban bolyong. 1077 01:17:41,078 --> 01:17:45,374 Nem tudom, Charlotte, hogy Buffalóban a hírek voltak-e a legfontosabbak. 1078 01:17:45,582 --> 01:17:48,460 - Istenem! - De a New York One-nál igen. 1079 01:17:59,721 --> 01:18:01,890 Ez meg mi? 1080 01:18:02,474 --> 01:18:04,393 Hé! 1081 01:18:04,560 --> 01:18:06,687 - Megtaláltátok! - Kópé! 1082 01:18:12,943 --> 01:18:14,486 Mondanom kell valamit. 1083 01:18:14,653 --> 01:18:17,614 Nem, Kópé, nekem kell mondanom valamit. 1084 01:18:17,781 --> 01:18:20,409 Amiket mondtam, nem gondoltam komolyan. 1085 01:18:20,576 --> 01:18:23,328 Talán egy kicsit... 1086 01:18:24,621 --> 01:18:28,500 Kiegyensúlyozatlan vagy kémiailag, de másban viszont nagyon jó. 1087 01:18:28,959 --> 01:18:31,628 Nem akarom, hogy elmenj. 1088 01:18:31,795 --> 01:18:34,631 A fiam vagy, és szeretlek. 1089 01:18:42,347 --> 01:18:43,724 Kópé... 1090 01:18:44,266 --> 01:18:47,644 - És te mit akartál mondani? - Ja, tényleg! 1091 01:18:47,811 --> 01:18:49,897 - Gyertek velem! - Rendben. 1092 01:18:57,196 --> 01:18:59,990 Itt van velem egy másik szemtanú. 1093 01:19:00,157 --> 01:19:04,077 - Uram, mit látott? - Azt, hogy maga fantasztikus. 1094 01:19:04,244 --> 01:19:07,331 Meg hogy az égből valami lepottyant a Central Parkba. 1095 01:19:07,497 --> 01:19:09,499 - Maga remek riporter. - Köszönöm. 1096 01:19:09,666 --> 01:19:12,419 És pontosan mi esett le az égből? 1097 01:19:12,586 --> 01:19:15,130 Azért olyan jó riporter, mert a szemében is látni a sztorit. 1098 01:19:15,297 --> 01:19:18,383 És szép a szája is. Szóval lepottyant a Central Parkba. 1099 01:19:18,550 --> 01:19:20,719 Őrületes volt. És mindenki be is őrült. 1100 01:19:20,886 --> 01:19:24,097 Dick, a hatóságok szerint a területet átfésülték. 1101 01:19:24,264 --> 01:19:27,351 Csak a Central Park lovasrendőrei tartózkodnak a parkban. 1102 01:19:27,434 --> 01:19:29,978 Ez az egység remek kiképzést kapott, de ritkán van szükség a bevetésükre. 1103 01:19:30,062 --> 01:19:30,979 CENTRAL PARK LOVESRENDŐRSÉG 1104 01:19:31,647 --> 01:19:34,775 Egyesek szerint bevetés esetén túl buzgón járnak el... 1105 01:19:34,942 --> 01:19:37,277 ... és vitatható fellépésüket ... 1106 01:19:37,444 --> 01:19:42,157 ... amit a 85-ös Simon and Garfunkel koncerten mutattak, még vizsgálják. 1107 01:19:42,324 --> 01:19:44,743 Tudtam, hogy megtalálod, manó úr! 1108 01:19:44,910 --> 01:19:47,079 Most aztán fürgén! Sietnünk kell. 1109 01:19:49,998 --> 01:19:51,083 Bravó! 1110 01:19:54,711 --> 01:19:57,047 Szóval maga... 1111 01:19:57,214 --> 01:19:59,216 - A Mikulás vagyok. - Igen. 1112 01:20:01,760 --> 01:20:04,513 Odavinné ezt az elsőszülöttjének? 1113 01:20:04,680 --> 01:20:05,848 Persze. 1114 01:20:06,014 --> 01:20:09,643 - Az elsőszülöttem manó. - Igen. 1115 01:20:09,810 --> 01:20:12,187 A manók fogadtak örökbe. 1116 01:20:13,313 --> 01:20:16,108 Michael, kinyitnád ezt, kérlek? 1117 01:20:22,531 --> 01:20:24,658 Bravó! Köszönöm. 1118 01:20:25,033 --> 01:20:28,036 Te tényleg a Mikulás vagy? 1119 01:20:28,579 --> 01:20:30,873 Azt soha nem lehet tudni, kölyök. 1120 01:20:31,039 --> 01:20:33,417 Michael, mit szeretnél karácsonyra? 1121 01:20:33,584 --> 01:20:36,253 - Gördeszkát kértem. - Ó! 1122 01:20:36,420 --> 01:20:40,299 Nem csak egy egyszerű gördeszkát. 1123 01:20:40,465 --> 01:20:43,552 Hanem egy Real HUF gördeszkát. Idesüss! 1124 01:20:43,886 --> 01:20:45,095 Idesüss! 1125 01:20:45,470 --> 01:20:47,055 Itt a neved. 1126 01:20:48,223 --> 01:20:49,850 Nézd meg, mit kaptál! 1127 01:20:57,274 --> 01:20:58,275 KARÁCSONY SZELLEME MIKULÁSMÉTER 1128 01:21:04,406 --> 01:21:05,574 Mi történt? 1129 01:21:05,741 --> 01:21:09,077 - Felemelted a szánomat. - Ezt hogy érted? 1130 01:21:09,244 --> 01:21:11,705 A turbinák ideje előtt... 1131 01:21:11,872 --> 01:21:14,666 ... a szánt a karácsony szelleme repítette. 1132 01:21:14,833 --> 01:21:19,338 Hittél bennem. Ezért repült a szán. 1133 01:21:19,505 --> 01:21:23,509 Itt vannak a tévések. Ha felvesznek... 1134 01:21:23,675 --> 01:21:26,386 ... mindenki hinni fog benned, és a szán repülni fog. 1135 01:21:26,553 --> 01:21:29,848 A karácsony szelleme a hitről szól, nem arról, hogy hiszem, ha látom. 1136 01:21:30,015 --> 01:21:32,309 Ha mindenki látna, nem kellene többé a hit. 1137 01:21:32,476 --> 01:21:35,896 A paparazzik évek óta próbálnak elcsípni. 1138 01:21:38,690 --> 01:21:39,691 Nézzétek! 1139 01:21:45,906 --> 01:21:48,242 Jaj, ne! 1140 01:21:49,451 --> 01:21:52,913 A Central Park lovasrendőrei. 1141 01:21:57,584 --> 01:21:59,878 Apa, Michael. 1142 01:22:00,754 --> 01:22:02,005 Van egy tervem. 1143 01:22:11,014 --> 01:22:13,433 Megállni, Michael, a könyvem! 1144 01:22:13,600 --> 01:22:15,894 Azonnal hozd vissza, hallod? 1145 01:22:16,061 --> 01:22:18,021 Add ide a sapkád és a kabátod! 1146 01:22:18,188 --> 01:22:20,232 De hát Mikulás néni varrta nekem! 1147 01:22:25,404 --> 01:22:27,531 Hé, itt vagyok! 1148 01:22:29,908 --> 01:22:31,034 Hé, hé, hé! 1149 01:22:31,660 --> 01:22:33,078 Hé, hé, hé! 1150 01:22:33,245 --> 01:22:35,080 Hé, hé! 1151 01:22:43,338 --> 01:22:45,799 Bocsánat. Köszönöm. Bocsánat. 1152 01:22:45,966 --> 01:22:48,927 Tehát a hatóságok nem találtak a parkban rénszarvasokat? 1153 01:22:49,094 --> 01:22:51,388 - Nem. - Száncsengőket? 1154 01:22:51,555 --> 01:22:53,223 - Azt sem. - Manókat? 1155 01:22:53,390 --> 01:22:56,018 - Nem, nem. - Ő az! Az igazi Mikulás! 1156 01:22:56,185 --> 01:22:58,187 A szánja nem tud repülni, mert senki nem hisz benne. 1157 01:22:58,353 --> 01:23:01,064 - Láttál valamit? - A Mikulás azt kéri, higgyünk benne. 1158 01:23:01,231 --> 01:23:03,775 Bizonyítékom is van. Itt van a Mikulás könyve. 1159 01:23:03,942 --> 01:23:06,361 Bizonyítékok kerültek elő... 1160 01:23:06,528 --> 01:23:08,614 ... hogy ma este itt járt a Mikulás. 1161 01:23:08,780 --> 01:23:10,365 Itt van a rossz és a jó gyerekek listája. 1162 01:23:10,532 --> 01:23:12,826 "Lynn Kessler egy Powerpuff Girls készletet szeretne. 1163 01:23:12,993 --> 01:23:15,287 - "Mark Webber elektromos gitárt." - Igen! 1164 01:23:15,454 --> 01:23:18,332 "Carolyn Reynolds pedig egy beszélő babát." 1165 01:23:18,498 --> 01:23:19,917 Kösz, Kópé! 1166 01:23:20,083 --> 01:23:22,669 "Dirk Lawson szeretné, ha a Burke Williams fürdőben kényeztetnék. 1167 01:23:22,836 --> 01:23:26,548 "Stan Tobias vízipisztolyt szeretne." 1168 01:23:27,132 --> 01:23:30,802 - Biztos egy másik Dirk Lawson. - "Dave Keckler Nike Shox cipőt kér." 1169 01:23:30,969 --> 01:23:34,806 Új fejlemény a történetben. 1170 01:23:34,973 --> 01:23:37,726 Bizonyíték, hogy tényleg látták ma este a Mikulást. 1171 01:23:37,893 --> 01:23:39,645 Hiszen itt van a könyve. 1172 01:23:39,811 --> 01:23:41,313 - Hahahaha! - Hogy hívják? 1173 01:23:41,480 --> 01:23:44,149 Charlotte Dennon, a New York One csatornától. 1174 01:23:44,316 --> 01:23:47,194 D... 1175 01:23:48,070 --> 01:23:50,489 "Charlotte Dennon Tiffany jegygyűrűt akar... 1176 01:23:50,656 --> 01:23:53,450 ... és hogy a pasija ne tököljön, végre kérje meg a kezét." 1177 01:23:53,617 --> 01:23:55,410 Ó! 1178 01:23:58,372 --> 01:23:59,498 Van energia! 1179 01:23:59,665 --> 01:24:01,792 Charlotte? Charlotte? 1180 01:24:01,959 --> 01:24:04,711 - Visszakapcsolni a kamerákat! - Ki mondta neked ezeket? 1181 01:24:04,878 --> 01:24:07,548 Az igazi Mikulás. Vissza kell kapcsolni a kamerákat. 1182 01:24:07,714 --> 01:24:10,175 - Segítenünk kell a Mikulásnak. - Hé, Michael. 1183 01:24:10,342 --> 01:24:12,177 - Jól vagy? - Igen. 1184 01:24:12,344 --> 01:24:14,847 Kópé a parkban van a Mikulással. 1185 01:24:15,013 --> 01:24:18,308 A Mikulás szánja nem repül, mert kihalt a karácsony szelleme. 1186 01:24:18,475 --> 01:24:20,561 - Michael! - Anya! 1187 01:24:20,727 --> 01:24:22,813 Michael! 1188 01:24:24,314 --> 01:24:26,775 - Jól vagy? - Igen. 1189 01:24:27,192 --> 01:24:29,862 A karácsony örömét... 1190 01:24:30,028 --> 01:24:33,824 ... hangos énekkel hintsed szét. 1191 01:24:38,245 --> 01:24:41,206 Kópé, indulunk. Beszállás! 1192 01:24:41,373 --> 01:24:43,542 De még nincs kész a motor. 1193 01:24:43,709 --> 01:24:45,210 Nem várhatunk. 1194 01:24:45,377 --> 01:24:47,671 Gyerünk, Dasher! Gyerünk, Dancer! 1195 01:24:47,838 --> 01:24:50,340 Nincs kész a motor. 1196 01:24:53,844 --> 01:24:58,557 Remek, sikerült elindulnod. Én meg utolérlek. 1197 01:25:03,520 --> 01:25:06,440 Igazat mondott. 1198 01:25:06,607 --> 01:25:09,484 Boldog karácsonyt! 1199 01:25:12,905 --> 01:25:15,282 Mikulás, utolértelek. 1200 01:25:15,449 --> 01:25:17,618 Óvatosan! Ugorj be! 1201 01:25:26,293 --> 01:25:28,295 Mikulás, ezek miért üldöznek? 1202 01:25:28,462 --> 01:25:31,965 A rossz gyerekek listájára tettem őket. Nem tudják megbocsátani. 1203 01:25:56,740 --> 01:25:59,117 Fel, fel, fel! 1204 01:25:59,284 --> 01:26:03,830 Kópé, energiára van szükségünk, különben lezuhanunk. 1205 01:26:54,298 --> 01:26:58,969 Meg tudjátok csinálni. Gyerünk, Prancer! Ügyesek vagytok! 1206 01:26:59,136 --> 01:27:02,806 Húzd, Dancer! Húzd, Dasher! 1207 01:27:03,348 --> 01:27:06,059 Kezdek kiöregedni ebből a melóból. 1208 01:27:06,226 --> 01:27:07,519 Most! 1209 01:27:21,366 --> 01:27:24,161 - Elvesztettük a motort. - Zuhanunk! 1210 01:27:30,375 --> 01:27:32,586 A Mikulás még mindig nem került elő. 1211 01:27:32,753 --> 01:27:35,589 De az emberek karácsonyi énekeket kezdtek énekelni... 1212 01:27:35,756 --> 01:27:38,800 ... a Central Park előtt. Hallgassuk csak! 1213 01:27:59,279 --> 01:28:00,614 Gyerünk! 1214 01:28:05,452 --> 01:28:06,745 Még egy kicsit! 1215 01:28:13,335 --> 01:28:15,087 Gyerünk, gyerünk! 1216 01:28:18,799 --> 01:28:22,845 - Te nem is énekelsz. - Dehogynem. 1217 01:28:23,011 --> 01:28:25,138 Nem. Csak a szádat mozgatod. 1218 01:28:25,305 --> 01:28:27,558 Mikulás! 1219 01:28:27,724 --> 01:28:30,853 - Michael, és ez miért baj? - Apa! 1220 01:28:47,953 --> 01:28:50,497 Gyerünk! 1221 01:28:57,045 --> 01:29:00,090 - Viszlát! - Mint a régi szép időkben. 1222 01:29:00,257 --> 01:29:02,968 Charlotte? Charlotte? 1223 01:29:03,135 --> 01:29:05,512 Azt hiszem, soha nem fogjuk megtudni... 1224 01:29:05,679 --> 01:29:09,057 ...mi történt ma este a Central Parkban. 1225 01:29:09,224 --> 01:29:12,144 Hohohó! 1226 01:29:12,311 --> 01:29:15,022 Boldog karácsonyt! 1227 01:29:15,189 --> 01:29:18,483 Hohohó! 1228 01:29:19,026 --> 01:29:23,363 Kópénak így egy kis segítséggel sikerült megmentenie a karácsonyt. 1229 01:29:23,530 --> 01:29:25,991 Kópé szellemisége pedig sok embert mentett meg. 1230 01:29:47,221 --> 01:29:50,182 Walter saját kiadót alapított. 1231 01:29:50,349 --> 01:29:55,312 Az első könyvet egy új tehetség írta, akit a kritikusok is imádtak. 1232 01:29:55,479 --> 01:30:01,443 A könyv címe Mi a manó. Egy Kópé nevű, örökbe fogadott manóról szól... 1233 01:30:01,610 --> 01:30:04,196 ... aki az Északi-sarkon nevelkedett, majd New Yorkba ment... 1234 01:30:04,363 --> 01:30:07,491 ... spagettit evett, a fényes levélszortírozóban dolgozott... 1235 01:30:07,658 --> 01:30:09,785 ... és mellesleg megmentette a karácsonyt. 1236 01:30:09,952 --> 01:30:14,998 "És akkor átkeltem a hét cukorkapálca-erdőn... 1237 01:30:15,165 --> 01:30:20,170 ... és a hullámzó zselécukor-tengeren... 1238 01:30:20,337 --> 01:30:24,591 ... majd átsétáltam a Lincoln alagúton." 1239 01:30:24,800 --> 01:30:26,802 És ami engem illet, nem panaszkodhatom. 1240 01:30:26,969 --> 01:30:29,346 Kópé néha eljön meglátogatni. 1241 01:30:36,603 --> 01:30:39,147 Köszönöm, Jovie. Kedves vagy. 1242 01:30:39,314 --> 01:30:41,567 Szívesen, papa. 1243 01:30:46,405 --> 01:30:47,781 Gyere ide, kicsikém! 1244 01:30:49,950 --> 01:30:51,869 A papa meg akar nézni. 1245 01:30:54,621 --> 01:30:56,415 Kópé! 1246 01:30:56,582 --> 01:30:58,792 Kópé, Kópé! 1247 01:31:01,003 --> 01:31:03,714 VÉGE