1 00:00:29,780 --> 00:00:30,864 Zdravím vás. 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Vy asi budete zvědaví tady na ten příběh. 3 00:00:35,369 --> 00:00:39,623 Skřítkové rádi vypráví příběhy. To jste o nich určitě nevěděli. 4 00:00:39,790 --> 00:00:44,253 Pravděpodobně o skřítcích nevíte spoustu dalších věcí. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,508 Další skřítkovskou zajímavostí je, 6 00:00:49,675 --> 00:00:54,221 že skřítkové mohou dělat jen tři druhy práce. 7 00:00:54,388 --> 00:00:59,268 Tou první je šití bot v noci, když starý švec spí. 8 00:00:59,434 --> 00:01:02,646 Ňoumo, neušil bys ani dřeváky. 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 Dále mohou péct sušenky ve starém stromu. 10 00:01:05,232 --> 00:01:08,610 Dokážete si představit, jak je nebezpečné mít troubu ve starém dubu 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,696 v období sucha. 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Já chci dělat boty! 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Ovšem třetí profese... 14 00:01:13,782 --> 00:01:17,661 někteří jí říkají jackpot nebo zlatý důl. 15 00:01:17,828 --> 00:01:20,914 Je to práce, po které každý skřítek touží. 16 00:01:21,081 --> 00:01:25,085 A sice vyrábění hraček v Santově dílně. 17 00:01:25,252 --> 00:01:28,130 Poslední dva týdny do Vánoc. 18 00:01:28,297 --> 00:01:30,674 Pouze škřítkové ji mohou dělat. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,719 Naše hbité prsty, přirozeně veselá povaha a vynalézavost 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,305 se pro to výborně hodí. 21 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 Zkoušeli použít trpaslíky a troly, 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,143 ale trpaslíci moc pili 23 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 a trolové neměli základní návyky. 24 00:01:47,191 --> 00:01:51,904 Žádný člověk ještě nikdy nevstoupil do Santovy dílny. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 Tedy až do chvíle před 30 lety. 26 00:01:54,448 --> 00:01:59,536 Jak jste již asi uhodli, tam začíná náš příběh. 27 00:02:13,926 --> 00:02:17,137 VÁNOČNÍ SKŘÍTEK 28 00:03:46,560 --> 00:03:51,148 Jsi to nejhodnější děťátko. 29 00:03:51,899 --> 00:03:53,317 Tvoje postýlka. 30 00:03:53,483 --> 00:03:57,196 Bude se ti tady ležet jako v peřince. 31 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 Teď už zavři očička 32 00:04:01,450 --> 00:04:04,036 a hezky spinkej. 33 00:04:04,953 --> 00:04:07,998 Příští Vánoce už možná budeš mít domov. 34 00:04:14,922 --> 00:04:17,423 Veselé Vánoce, můj andílku. 35 00:05:26,326 --> 00:05:29,371 Poslouchejte mě všichni. 36 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 Máme za sebou další úspěšný rok. 37 00:05:34,710 --> 00:05:36,587 Takže po té dlouhé a těžké práci 38 00:05:36,753 --> 00:05:40,966 je načase začít s přípravami na příští Vánoce. 39 00:05:50,601 --> 00:05:54,188 Co je u všech svatých tohle? 40 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Buddyho plínky. 41 00:06:08,952 --> 00:06:11,121 Jmenuje se Buddy. Musel ti... 42 00:06:11,288 --> 00:06:13,290 Vlézt do pytle v sirotčinci. 43 00:06:13,457 --> 00:06:14,708 Co budeme dělat? 44 00:06:14,875 --> 00:06:17,377 Santa se musel rozhodnout. 45 00:06:17,544 --> 00:06:20,756 Naštěstí, pokud jde o děti, Santa má srdce ze zlata. 46 00:06:20,923 --> 00:06:24,092 A tak Buddy zůstal u staršího skřítka, který chtěl vždycky dítě, 47 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 ale tolik času trávil vyráběním hraček, 48 00:06:27,387 --> 00:06:30,432 že úplně zapomněl založit rodinu. 49 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Santo. 50 00:06:31,808 --> 00:06:34,561 Ano, to já jsem vychoval Buddyho. 51 00:06:34,728 --> 00:06:37,356 Byl jsem jeho adoptivním otcem. 52 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 Ačkoliv Buddy rostl dvakrát tak rychle, 53 00:06:39,650 --> 00:06:43,862 nijak se nelišil od ostatních dětí. 54 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Ne tak rychle, Buddy. 55 00:06:46,573 --> 00:06:48,534 Tedy nijak zásadně. 56 00:06:48,700 --> 00:06:52,412 Než se naučíme, jak postavit nejnovější grafický procesor, 57 00:06:52,579 --> 00:06:55,374 zopakujme si všichni kodex skřítků, dobře? 58 00:06:55,541 --> 00:06:56,583 Za prvé. 59 00:06:56,750 --> 00:06:59,211 Každý den ber, jako by byly Vánoce 60 00:06:59,378 --> 00:07:00,629 Za druhé. 61 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Na seznamu hodných je místo pro každého. 62 00:07:04,258 --> 00:07:06,009 Za třetí 63 00:07:06,176 --> 00:07:12,683 Chceš-li šířit vánoční veselí, zpívej, aby tě každý slyšel. 64 00:07:13,433 --> 00:07:18,397 A jednoho dne, když Buddy vyrostl, jsem ho udělal mým učedníkem. 65 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Tady jsem ještě nikdy nebyl. 66 00:07:20,190 --> 00:07:23,026 Myslím, že je načase, aby jsi se vyučil všeumělem. 67 00:07:25,445 --> 00:07:27,906 Santovy sáně. 68 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 Pomůžeš mi je zase dostat do vzduchu. 69 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 Já myslel, že létají díky kouzelným sobům. 70 00:07:35,205 --> 00:07:37,291 Díky čemu mají sobi svoji kouzelnou moc? 71 00:07:37,791 --> 00:07:39,001 Díky duchu Vánoc. 72 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 To ví přece každý. 73 00:07:42,171 --> 00:07:44,715 Ačkoliv to může znít naivně, 74 00:07:44,882 --> 00:07:47,593 hodně lidí tam dole na jihu nevěří na Santu Clause. 75 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Cože? 76 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 Kdo si myslí, že jim nosí dárky pod stromeček? 77 00:07:53,515 --> 00:07:56,852 No, údajně žijí v přesvědčení, že jim je nosí jejich rodiče. 78 00:07:57,019 --> 00:07:59,313 To je přece směšné. 79 00:07:59,479 --> 00:08:01,732 Jak by to rodiče všechno stihli za jednu noc? 80 00:08:01,899 --> 00:08:05,152 A co Santovy sušenky? To jim je snad taky ujídají rodiče? 81 00:08:05,319 --> 00:08:06,653 Já vím, já vím. 82 00:08:06,820 --> 00:08:10,157 Rok od roku, čím dál méně lidí věří na Santu Clause. 83 00:08:10,324 --> 00:08:12,743 Takto ale čelíme skutečné energetické krizi. 84 00:08:14,077 --> 00:08:17,414 Jen se podívej, kolik ukazuje náš Clausometr. 85 00:08:18,165 --> 00:08:19,541 To je strašné. 86 00:08:19,708 --> 00:08:24,087 Proto jsem v šedesátých letech vyrobil tuhle krasavici. 87 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Co to je? 88 00:08:29,510 --> 00:08:31,470 To je Tryskosob 3000. 89 00:08:31,637 --> 00:08:34,847 Tryskový turbomotor s 850 sobími silami. 90 00:08:35,015 --> 00:08:39,352 Bez něj by se saně neodlepily víc než metr od země. 91 00:08:42,022 --> 00:08:45,067 Vypadá to na vyzkratovaný termočlánek. 92 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Nechceš mi s tím pomoct? 93 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 Chceš, abych ti pomáhal? 94 00:08:50,322 --> 00:08:53,784 Přes všechnu lásku své rodiny a svých přátel, 95 00:08:53,951 --> 00:08:59,373 měla přítomnost člověka ve světě skřítků i jisté stinné stránky. 96 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Ahoj Ming Mingu. 97 00:09:24,398 --> 00:09:27,901 Dnes nestihnu vyrobit stanovené denní množství. 98 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 To je v pořádku, Buddy. 99 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 Kolik kreslítek už máš hotových? 100 00:09:33,991 --> 00:09:35,951 No tak Buddy, kolik? 101 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Mám jich 85. 102 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 Osmdesát pět. 103 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Takže ti jich chybí 104 00:09:52,593 --> 00:09:53,969 ještě 915. 105 00:09:54,136 --> 00:09:55,179 To je slabota. 106 00:09:55,345 --> 00:09:56,722 Proč to neřekneš rovnou? 107 00:09:56,889 --> 00:09:59,141 Jsem ten nejhorší hračkář na světě. 108 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 Jsem jen nešikovnej ťulpas. 109 00:10:02,895 --> 00:10:05,480 Ne Buddy, nejsi nešikovnej ťulpas. 110 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Prostě jen každý máme talent na něco jiného. 111 00:10:07,941 --> 00:10:10,736 Zdá se, že všichni kromě mě mají ten samý talent. 112 00:10:10,903 --> 00:10:13,614 I ty máš mnoho talentů. 113 00:10:13,780 --> 00:10:17,701 Mnoho talentů, třeba jako... Mnoho talentů? 114 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Vyměnil jsi baterie v detektoru kouře. 115 00:10:20,329 --> 00:10:21,788 Má pravdu. Tam si zaválel. 116 00:10:21,955 --> 00:10:25,375 A za půl roku je budeš muset kontrolovat znovu, nemám pravdu? 117 00:10:25,542 --> 00:10:27,836 A jediný v našem sboru spíváš baryton. 118 00:10:28,003 --> 00:10:29,713 Celý sbor tak zní o oktávu níž. 119 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 A nezníme špatně. 120 00:10:32,299 --> 00:10:34,760 Vidíš, že nejsi jen nešikovnej ťulpas, Buddy. 121 00:10:34,927 --> 00:10:37,930 Jsi prostě výjimečný. 122 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 TESTOVÁNÍ HRAČEK 123 00:10:41,892 --> 00:10:44,937 A tak Buddyho poslali pracovat mezi výjimečné skřítky. 124 00:11:22,182 --> 00:11:23,517 Foom Foome. 125 00:11:23,684 --> 00:11:27,479 Vím, že toho máš dost, ale nemohl bys po Buddym dodělat pár kreslítek? 126 00:11:27,646 --> 00:11:29,314 -Jasně. -Děkuju. 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,691 Buddy je neskutečný. 128 00:11:30,858 --> 00:11:33,902 Lum Lum a Choo Choo musí jet dvojité směny. 129 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 To s tím výjimečným talentem si vymyslel moc chytře. 130 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 Je mi toho chlapce líto. Snad mu to nikdo neprozradí. 131 00:11:39,992 --> 00:11:42,828 Jestli si dosud neuvědomil, že je clověk, 132 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 tak tohle mu nedojde asi nikdy. 133 00:11:49,710 --> 00:11:52,004 Jestli si dosud neuvědomil, že je clověk, 134 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 tak tohle mu nedojde asi nikdy. 135 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Myslím, že jsou mi malé. 136 00:12:00,262 --> 00:12:03,348 Jsi prostě výjimečný. 137 00:12:21,950 --> 00:12:24,786 Nevypadáš dobře, Buddy. Není ti něco? 138 00:12:24,953 --> 00:12:27,956 Nic mi není. Jen potřebuji trochu vody. 139 00:12:31,293 --> 00:12:32,377 Buddy. 140 00:12:53,649 --> 00:12:55,776 Buddy, jsi v pořádku? 141 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 Promiň, tati. 142 00:12:57,903 --> 00:13:00,155 Chci teď být sám. 143 00:13:00,322 --> 00:13:02,950 Buddy, musíme si o něčem promluvit. 144 00:13:03,951 --> 00:13:08,789 Buddy, je tady něco, co bych ti měl asi říct. 145 00:13:09,289 --> 00:13:14,044 Nejspíš jsem ti to měl povědět už dávno. Hodně dávno. 146 00:13:14,211 --> 00:13:17,005 A pak jsem Buddymu vyprávěl, jak se jeho otec 147 00:13:17,172 --> 00:13:19,633 zamiloval, když byl ještě úplně mladý, 148 00:13:19,800 --> 00:13:22,344 do krásné dívky Susan Wellsové. 149 00:13:22,511 --> 00:13:26,598 A když se Buddy narodil, maminka ho dala k adopci 150 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 a jak o něco později zemřela. 151 00:13:29,184 --> 00:13:32,563 Řekl jsem mu, že jeho otec nikdy nezjistil, že se narodil. 152 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Ale hlavně jsem mu řekl, že jeho otec žije 153 00:13:36,233 --> 00:13:39,361 v kouzelné zemi jménem New York City. 154 00:13:39,528 --> 00:13:41,238 Tam můj táta pracuje? 155 00:13:41,405 --> 00:13:43,448 V Empire State Building. 156 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Ahoj, Buddy, nechceš sbírat sněhůvky? 157 00:13:51,164 --> 00:13:53,417 Teď ne, Ledáčku. 158 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 -Ahoj, Buddy. -Oh. 159 00:13:57,629 --> 00:13:58,672 Ahoj, Leone. 160 00:13:58,839 --> 00:14:00,340 Proč jsi tak smutný? 161 00:14:00,507 --> 00:14:03,510 Zdá se, že nejsem skřítek. 162 00:14:03,677 --> 00:14:07,723 Jistě, že ne. Máš skoro dva metry a od 15 let ti rostou vousy. 163 00:14:07,890 --> 00:14:12,144 Táta říká, že můj pravý otec žije v kouzelném městě daleko odtud. 164 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 Nevím, co mám dělat. 165 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Alespoň že máš tátu. 166 00:14:15,063 --> 00:14:18,859 Mě jednoho dne ukouleli a nechali venku zmrznout. 167 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Nikdy jsem nebyl jinde, než na Severním pólu. 168 00:14:21,695 --> 00:14:24,031 Buddy, já jsem procestoval celý svět, 169 00:14:24,198 --> 00:14:26,533 když jsem byl v mládí kupovitým obláčkem. 170 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Je to překrásné místo plné úžasných tvorů. 171 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Kromě psů. Mimochodem, nejez žlutý sníh. 172 00:14:33,165 --> 00:14:34,374 To já vím. 173 00:14:34,541 --> 00:14:35,709 Chci říct, že máš možná skvělou příležitost 174 00:14:35,876 --> 00:14:39,963 dozvědět se, kdo skutečně jsi. 175 00:14:44,051 --> 00:14:48,639 Slyšel jsem, že se chystáš vyrazit do velkého města. 176 00:14:48,805 --> 00:14:52,059 Jo. Jsem trochu nervózní. 177 00:14:52,226 --> 00:14:54,061 Leon tvrdí, že New York pro mě není. 178 00:14:54,228 --> 00:14:56,104 Leona si nevšímej. 179 00:14:56,271 --> 00:14:59,274 Vždyť nikde nikdy nebyl. Nemá přece nohy. 180 00:14:59,441 --> 00:15:01,443 To já byl v New Yorku už tisíckrát. 181 00:15:01,610 --> 00:15:04,029 Vážně? A jaký je? 182 00:15:04,196 --> 00:15:06,448 No, pár věcí bys měl vědět. 183 00:15:06,615 --> 00:15:10,118 Za prvé, když někde uvidíš gumu, nech ji tam. 184 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 -Nejsou to bonbóny. -Aha. 185 00:15:12,120 --> 00:15:16,416 Za druhé, co se týče Rayovy pizzy. 186 00:15:16,583 --> 00:15:19,920 Všichni tvrdí, že je to originál, ale tu pravou mají na 11. ulici. 187 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 A když uvidíš ceduli s nápisem peep show, 188 00:15:23,549 --> 00:15:27,970 neznamená to, že tě nechají kouknout se na dárky před Vánoci. 189 00:15:28,136 --> 00:15:29,304 Já už se těším na tátu. 190 00:15:29,471 --> 00:15:32,516 Budeme spolu bruslit a mlsat dobroty. 191 00:15:33,559 --> 00:15:36,687 To je další věc, co jsem ti chtěl říct. 192 00:15:37,521 --> 00:15:42,609 Víš, Buddy, tvůj otec... 193 00:15:43,402 --> 00:15:45,904 Zkrátka, je na seznamu zlobivých. 194 00:15:46,822 --> 00:15:49,324 Ne! 195 00:15:51,618 --> 00:15:55,289 Vy nám chcete vzít ty knížky? 196 00:15:56,456 --> 00:16:00,252 Hele, je mi jasné, o co se snažíte. Mám se cítit provinile, 197 00:16:00,419 --> 00:16:03,213 ale jste to přece vy, kdo nám dluží peníze. 198 00:16:03,380 --> 00:16:06,800 Ale děti ty knihy milují. 199 00:16:06,967 --> 00:16:08,177 To já vím. 200 00:16:08,343 --> 00:16:12,055 Byl jsem to já, kdo založil čtenářský kroužek, takže to rád slyším. 201 00:16:12,222 --> 00:16:17,477 Někteří lidé prostě zapomněli, co je v životě důležité. 202 00:16:17,644 --> 00:16:22,441 Ale to neznamená, že se nemůžou vrátit na správnou cestu. 203 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 Možná jen potřebují trochu toho ducha Vánoc. 204 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 No, v tom jsem dobrý. 205 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 Já vím, že jsi. 206 00:16:46,548 --> 00:16:50,969 Víš, že tu vždycky pro tebe budu. 207 00:16:58,227 --> 00:17:01,021 Teď už běž. 208 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 Běž. 209 00:17:13,784 --> 00:17:14,826 Ahoj, kluci. 210 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 -Ahoj, Buddy. -Ahoj, Buddy. 211 00:17:16,744 --> 00:17:19,957 -Opatruj se. -Ahoj. 212 00:17:21,375 --> 00:17:23,042 Měj se. 213 00:17:23,210 --> 00:17:24,752 Ahoj, Buddy. 214 00:17:26,547 --> 00:17:28,214 Pozdravuj, Buddy. 215 00:17:37,474 --> 00:17:39,893 Čau, Buddy. Snad tátu najdeš. 216 00:17:40,060 --> 00:17:41,478 Díky, pane Narvale. 217 00:17:42,646 --> 00:17:44,147 Nashle. 218 00:18:35,115 --> 00:18:37,201 Ahoj. Jak se jmenuješ? 219 00:18:38,035 --> 00:18:39,912 Já jsem Buddy. 220 00:18:47,419 --> 00:18:49,087 Pojď, já tě obejmu. 221 00:18:54,927 --> 00:18:58,555 Hodný mýval! Jen jsem tě chtěl obejmout. 222 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 Ahoj. Ahoj. 223 00:19:49,606 --> 00:19:52,860 Děkuju. Děkuju. 224 00:19:54,069 --> 00:19:56,738 NEJLEPŠÍ HRNEK KAFE SVĚTA 225 00:20:00,117 --> 00:20:03,537 Dokázali jste to! Blahopřeju! 226 00:20:03,704 --> 00:20:05,747 Nejlepší kafe na světě. 227 00:20:05,914 --> 00:20:07,875 Pošmáknul jsem si. 228 00:20:08,041 --> 00:20:10,627 Moc mě těšilo. 229 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Ahoj. 230 00:20:23,557 --> 00:20:25,851 Santo! Santo... 231 00:20:26,018 --> 00:20:27,936 Ne. To není Santa. 232 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Děkuju. Děkuju. 233 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Děkuju. 234 00:21:20,447 --> 00:21:22,074 Nech toho. Rozumíš? 235 00:21:22,241 --> 00:21:23,909 Koukej odsud zmizet. Padej. 236 00:21:59,152 --> 00:22:01,363 -Dobrý den. -Zdravím. 237 00:22:07,077 --> 00:22:09,162 Nádhera. 238 00:22:20,424 --> 00:22:21,842 Vypadá to jako stromeček. 239 00:22:23,844 --> 00:22:27,764 Znovu vytisknout? Víš, kolik by to stálo? 240 00:22:27,931 --> 00:22:30,809 Chybí tam několik stránek. Příběh nedává smysl. 241 00:22:30,976 --> 00:22:34,313 Myslíš, že si toho děti všimnou? Ty si jen prohlížejí obrázky. 242 00:22:37,524 --> 00:22:40,819 Promiňte, dál s vámi nepojedu, protože tady pracuje můj táta. 243 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 Mějte se. Zapomněl jsem vás obejmout. 244 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 Já ti nevím. Ještě jsem koťatům drápky nestříhala. 245 00:22:46,325 --> 00:22:49,870 Kolik jich je? Osm? 246 00:22:50,037 --> 00:22:51,830 Nevím, jestli to stihnu. 247 00:22:51,997 --> 00:22:55,584 No, tak mi je přivez na víkend. Udělám, co budu moci. 248 00:22:55,751 --> 00:22:58,962 Nic za to nechci. Přivez je a uvidíme. 249 00:22:59,129 --> 00:23:03,592 Promiňte. Přišel jsem za Walterem Hobbsem. 250 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Jsem skřítek Buddy. 251 00:23:05,219 --> 00:23:07,262 Vypadáte ohromně! 252 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 -Kdo vás posílá? -Táta skřítek. 253 00:23:09,723 --> 00:23:12,184 -Táta skřítek? -Ze Severního pólu. 254 00:23:12,351 --> 00:23:14,102 -Ze Severního pólu? -Ano. 255 00:23:14,269 --> 00:23:16,563 -Tak ty myslíš, že může do tisku? -Ne. 256 00:23:16,730 --> 00:23:20,567 Já si myslím, že máme vyhodit $30 000 z okna, aby se děcka dozvěděli, 257 00:23:20,734 --> 00:23:23,028 jak to dopadlo se štěnětem a tím pitomým holubem. 258 00:23:23,195 --> 00:23:24,196 Vytiskněte to. 259 00:23:26,615 --> 00:23:28,242 - Ano? - Pane Hobbsi? 260 00:23:28,408 --> 00:23:30,369 - Něco tu pro vás mám. - A co? 261 00:23:30,536 --> 00:23:32,913 Někdo vám posílá dárko-gram. 262 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 Tati! 263 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 Tak jo, vezměte to rychle. 264 00:23:43,090 --> 00:23:45,259 Šel jsem celý den a noc, abych tě našel. 265 00:23:45,968 --> 00:23:48,178 A to jdeš ze Severního pólu? 266 00:23:48,345 --> 00:23:50,764 Ano, přesně odtamtud! 267 00:23:50,931 --> 00:23:52,558 Santa ti musel zavolat. 268 00:23:52,724 --> 00:23:55,394 Jasně, zrovna teď mi volal z mobilu. 269 00:23:55,561 --> 00:23:57,145 Vážně? 270 00:23:57,312 --> 00:23:59,898 - Tak pokračuj. - A s čím jako? 271 00:24:00,065 --> 00:24:03,318 Nezazpíváš nám něco třeba? Nebo můžu zase pracovat? 272 00:24:03,485 --> 00:24:05,279 Zazpívat? 273 00:24:05,737 --> 00:24:06,738 Uh... 274 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Jasně. Cokoli si přeješ, tati. 275 00:24:12,119 --> 00:24:17,082 Já jsem tu s tátou svým, 276 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 ani se neznáme 277 00:24:18,709 --> 00:24:21,837 a on chce, abych mu zazpíval. 278 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Já byl adoptován, 279 00:24:24,590 --> 00:24:26,258 jenže tys o mně nevěděl. 280 00:24:26,425 --> 00:24:28,552 Ale teď jsem tady, 281 00:24:28,719 --> 00:24:30,512 našel jsem tě, tati. 282 00:24:30,971 --> 00:24:32,055 A víš co? 283 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 Mám tě rád. Mám tě rád. Mám tě rád. 284 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Páni, to bylo divný. 285 00:24:41,023 --> 00:24:45,110 Obvykle přece jen zpíváte Rolničky a podobný koledy. 286 00:24:45,277 --> 00:24:47,988 To jsem já, tvůj syn. Susan Wellsová mě porodila, 287 00:24:48,155 --> 00:24:50,574 i když ti to neřekla. 288 00:24:50,741 --> 00:24:52,826 A teď jsem tady. To jsem já, Buddy. 289 00:24:52,993 --> 00:24:55,954 Susan Wellsová? Řekl jsi Susan Wellsová? 290 00:24:56,121 --> 00:24:57,497 Ano. 291 00:24:58,332 --> 00:24:59,666 Kdo mi poslal tenhle dárko-gram? 292 00:25:00,334 --> 00:25:02,419 Co je dárko-gram? Já ho chci taky. 293 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 - Měli bychom zavolat ochranku. - Dobrý nápad. 294 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Já si taky rád šuškám. 295 00:25:08,175 --> 00:25:09,927 Nic se neděje. Walter je můj táta. 296 00:25:10,093 --> 00:25:11,887 Jenže tvůj táta má teď práci. 297 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 Tak já přijdu později. 298 00:25:13,514 --> 00:25:15,849 Hele, teď sem nějakou chvíli nechoď, ano? 299 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 - Nebo pofrčíš k Santovi. - Dobře. 300 00:25:18,644 --> 00:25:21,230 Radši se vrať zpátky mezi klauny. 301 00:25:39,373 --> 00:25:42,167 Pardon. Promiňte. 302 00:25:54,429 --> 00:25:55,931 Ovocnou vášeň? 303 00:25:56,098 --> 00:25:58,934 Ovocný sprej? Jistě. 304 00:26:15,701 --> 00:26:16,869 Promiňte. 305 00:26:20,247 --> 00:26:21,790 Promiňte. 306 00:26:26,211 --> 00:26:27,880 Chcete jet? 307 00:26:42,603 --> 00:26:44,855 Viděli jste ty záchody? 308 00:26:45,022 --> 00:26:46,982 Jsou obrovské! 309 00:26:48,525 --> 00:26:51,153 PRO NEJDRAŽŠÍ OSOBU 310 00:26:57,784 --> 00:26:59,786 Hej ty! Pojď sem! 311 00:26:59,953 --> 00:27:02,497 - Já? - Ano. 312 00:27:05,751 --> 00:27:08,420 Co ty tady děláš? 313 00:27:08,587 --> 00:27:10,631 Tady se nemáš co motat. 314 00:27:10,797 --> 00:27:12,841 Nakup si, až budeš mít volno. Jasný? 315 00:27:13,008 --> 00:27:14,801 -Teď se vrať nahoru. -Dobře. Nevěděl jsem. 316 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 To bys měl. 317 00:27:16,428 --> 00:27:17,596 - Vy se na mě zlobíte? - Ne. 318 00:27:17,763 --> 00:27:19,765 - Určitě? - Jen chci, abys dělal svou práci. 319 00:27:19,932 --> 00:27:21,391 Tak jo. 320 00:27:23,936 --> 00:27:25,020 Co je tohle? 321 00:27:25,187 --> 00:27:26,480 To je Severní pól. 322 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 To není. 323 00:27:27,981 --> 00:27:29,316 -Ale je. -Ne, není. 324 00:27:29,483 --> 00:27:31,109 -Ale je. -Ne, není. 325 00:27:31,276 --> 00:27:32,569 -Ale je. -Ne, není. 326 00:27:32,736 --> 00:27:35,447 -Ale je. -Ne, není. Tak kde je sníh? 327 00:27:36,782 --> 00:27:37,991 Proč se tak usmíváš? 328 00:27:38,158 --> 00:27:40,786 Usmívám se rád, baví mě to. 329 00:27:40,953 --> 00:27:43,330 Tak teď si pro změnu bav prací. Bavíš se prací? 330 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 -Odteď tě baví práce. -Jasně. 331 00:27:45,832 --> 00:27:47,668 -Dáme se do toho. -Dobře. 332 00:27:47,835 --> 00:27:52,005 Poslouchejte, zítra ráno v deset k nám přijede Santa Claus. 333 00:27:52,172 --> 00:27:55,384 Santa! Panebože! 334 00:27:55,551 --> 00:27:59,346 Santa přijede? Já ho znám. 335 00:27:59,513 --> 00:28:00,597 Já ho znám. 336 00:28:00,764 --> 00:28:03,684 Všechny děti se s ním můžou vyfotit. 337 00:28:03,851 --> 00:28:05,269 Schovejte si účtenky! 338 00:28:05,435 --> 00:28:07,396 -Zítra ráno v deset. -Zítra ráno v deset. 339 00:28:07,563 --> 00:28:09,147 -Přijede k nám Santa. -Jo. 340 00:28:09,314 --> 00:28:10,774 Podepište mi to. 341 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Ahoj. 342 00:28:13,819 --> 00:28:15,779 Přijede Santa. 343 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 Líbí se ti? 344 00:28:36,800 --> 00:28:39,720 Máš talent na zdobení stromků. 345 00:28:41,054 --> 00:28:43,640 Střílíš si ze mě? Že tě navedl Crumpet? 346 00:28:43,807 --> 00:28:45,726 Já si z tebe nestřílím. 347 00:28:45,893 --> 00:28:49,521 Jsem moc rád, že i další lidé mají v oblibě kulturu skřítků. 348 00:28:50,314 --> 00:28:53,025 -Já se jen snažím přežít svátky. -Přežít? 349 00:28:53,192 --> 00:28:55,736 Vánoce jsou to nejlepší z celého roku. 350 00:28:55,903 --> 00:28:58,071 -Prosím tě, už na mě nemluv. -Hm? 351 00:28:58,238 --> 00:29:00,657 A jé! Tady někdo potřebuje zazpívat koledu. 352 00:29:00,824 --> 00:29:01,909 Jdi pryč. 353 00:29:02,075 --> 00:29:05,162 Chceš-li šířit vánoční veselí, zpívej tak, aby tě každý slyšel. 354 00:29:05,329 --> 00:29:06,788 Díky, ale já nezpívám. 355 00:29:06,955 --> 00:29:08,540 Ale vždy to je, jako když mluvíš, 356 00:29:08,707 --> 00:29:11,502 jen hlasitěji a hlas jde nahoru a zase dolů. 357 00:29:11,668 --> 00:29:14,046 Já umím zpívat, ale teď se mi nechce. 358 00:29:14,213 --> 00:29:16,798 Zvláš ne před cizími lidmi. 359 00:29:16,965 --> 00:29:20,093 Jestli zpíváš o samotě, nebo před lidmi. Není v tom rozdíl. 360 00:29:20,260 --> 00:29:22,554 V tom je tedy velký rozdíl. 361 00:29:22,721 --> 00:29:25,140 Ne, není. Počkej. 362 00:29:27,059 --> 00:29:31,396 Já zpívám, v obchodním domě si zpívám. 363 00:29:31,563 --> 00:29:34,650 Jsem v obchodě a zpívám. 364 00:29:34,816 --> 00:29:37,444 Hele! Na Severním pólu se nezpívá. 365 00:29:37,611 --> 00:29:40,572 -Ale ano, zpívá. -Ne, nezpívá. 366 00:29:40,739 --> 00:29:42,866 -Zpívá se tam pořád. -Ne, nezpívá. 367 00:29:43,033 --> 00:29:45,035 Obzvlášť při výrobě hraček. 368 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Vidíš? 369 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 Upozornění pro návštěvníky. 370 00:29:49,331 --> 00:29:50,874 Prosím, dokončete své nákupy, 371 00:29:51,041 --> 00:29:53,669 za deset minut zavíráme. 372 00:29:53,836 --> 00:29:57,005 Tak konečně můžu jít domů. 373 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Ale má přijet Santa a nic není hotové. 374 00:30:03,720 --> 00:30:05,889 Uvidíme se zítra. 375 00:30:06,056 --> 00:30:08,976 -Buddy. -Jovie. 376 00:30:09,142 --> 00:30:11,270 -Ahoj. -Ahoj. 377 00:30:13,897 --> 00:30:15,524 Jovie. 378 00:31:10,495 --> 00:31:15,876 Ahoj. Vezmu si to sebou, ano? Mám ještě hromadu práce. 379 00:31:16,043 --> 00:31:19,213 -Opravdu? -Nestíhám to, mám toho moc. 380 00:31:24,635 --> 00:31:25,886 Můžu jíst u sebe? 381 00:31:26,053 --> 00:31:27,721 - Ne. - Proč ne? 382 00:31:27,888 --> 00:31:29,723 Táta jí taky v pokoji. 383 00:31:29,890 --> 00:31:33,435 Mám hromadu úkolů. Nestíhám to, mám toho moc. 384 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Najíš se tady! 385 00:32:04,341 --> 00:32:07,177 VÍTEJ SANTO 386 00:33:25,923 --> 00:33:27,883 Zmizni! Nedívej se! 387 00:33:28,050 --> 00:33:29,426 Zmiz! 388 00:34:00,582 --> 00:34:02,042 Tati? 389 00:34:02,751 --> 00:34:03,752 Tati? 390 00:34:03,919 --> 00:34:06,588 Ahoj tati, to jsem já. 391 00:34:07,923 --> 00:34:11,176 Tati. Tati. Tati. 392 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 -Hej! -To je jen dárek pro mého tátu. 393 00:34:22,603 --> 00:34:24,606 -Tohle si vezmu. -Tak jo. 394 00:34:24,773 --> 00:34:27,442 Nezapomeňte mu říct, že je to ode mě, jeho syna, jo? 395 00:34:27,609 --> 00:34:30,696 Mám ho moc rád a je pro mě tím nejlepším tátou na světě. 396 00:34:30,862 --> 00:34:32,531 Kluci, vy teda máte páru. 397 00:34:34,824 --> 00:34:36,577 To je krása. 398 00:35:06,190 --> 00:35:08,400 - Hej, ty! - Já? 399 00:35:08,567 --> 00:35:11,195 Pojď sem. Promluvíme si. 400 00:35:13,780 --> 00:35:14,907 A o čem chceš mluvit? 401 00:35:15,365 --> 00:35:18,076 Jak to, že jsi byl ráno v dámských šatnách? 402 00:35:18,243 --> 00:35:19,620 Slyšel jsem tě zpívat. 403 00:35:19,786 --> 00:35:23,081 Nemělo to nic společného s tím, že jsem byla nahá ve sprše? 404 00:35:23,248 --> 00:35:24,791 Nevěděl jsem, že jsi nahá. 405 00:35:24,958 --> 00:35:27,252 Proč jsi tu byla tak brzy? 406 00:35:27,419 --> 00:35:28,712 Vypnuli mi vodu. 407 00:35:29,463 --> 00:35:31,173 Co jsi tu dělal tak brzy ty? 408 00:35:31,882 --> 00:35:33,717 Stavěl tohle. 409 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 -To jsi udělal ty? -Hm. 410 00:35:37,387 --> 00:35:39,264 Docela je to vytočilo. 411 00:35:39,431 --> 00:35:41,099 Vážně? 412 00:35:41,642 --> 00:35:44,728 Lidi, taky vidíte to samý co já? 413 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Vypadá to fakt dobře. Až moc dobře. 414 00:35:47,397 --> 00:35:49,358 Vedení sem muselo poslat profíka. 415 00:35:50,108 --> 00:35:54,363 Nevím proč, ale někdo chce moje místo. Hlavní je teď držet pospolu. 416 00:35:54,530 --> 00:35:57,658 Jasný? Když poletím já, poletíte všichni. 417 00:35:57,824 --> 00:36:01,245 Kdybyste si něčeho všimli, zavolejte mi na vysílačku. 418 00:36:01,411 --> 00:36:04,748 Na kanálu tři. Heslo je: "Santa má fugl novej pytel." 419 00:36:04,915 --> 00:36:06,625 Jasný? 420 00:36:06,792 --> 00:36:08,377 Stuhy mají 15 centimetrů. 421 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 -To není možné. -15 centimetrů. 422 00:36:16,385 --> 00:36:19,471 Mimochodem, myslím, že zpíváš tím nekrásnějším hlasem 423 00:36:19,638 --> 00:36:20,973 na celém světě. 424 00:36:29,022 --> 00:36:30,816 Santa. 425 00:36:35,863 --> 00:36:39,074 Santo. To jsem já, Buddy. 426 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 -Ahoj Buddy, jak se máš? -Santo! 427 00:36:41,743 --> 00:36:42,870 To jsem já. 428 00:36:43,036 --> 00:36:45,122 -Chceš vidět Santu? -Santo! 429 00:36:45,289 --> 00:36:47,624 -Kdo jsi sakra ty? -O čem to točíš? 430 00:36:47,791 --> 00:36:49,459 -Jsem Santa Claus. -Ne, nejsi. 431 00:36:50,460 --> 00:36:53,505 Ovšem, že jsem. Ho ho ho. 432 00:36:53,672 --> 00:36:58,844 Jestli jsi Santa, jakou písničku jsem ti zpíval letos k narozeninám? 433 00:36:59,887 --> 00:37:01,972 Hodně štěstí, co jinýho? 434 00:37:02,139 --> 00:37:03,432 Ho-ho-ho. 435 00:37:03,891 --> 00:37:07,186 - Tak kolik ti je, synku? - Čtyři. 436 00:37:07,352 --> 00:37:09,605 - To už jsi velký. Jak se jmenuješ? - Paul. 437 00:37:09,771 --> 00:37:12,316 - A co ti mám přinést? - Neříkej mu, co chceš? 438 00:37:12,482 --> 00:37:13,901 Je to lhář. 439 00:37:14,067 --> 00:37:15,194 Nech toho kluka mluvit. 440 00:37:15,360 --> 00:37:17,863 Je mi z tebe zle, jak můžeš sám se sebou žít? 441 00:37:18,030 --> 00:37:20,032 - Dej si odpich, jo? - Úsměv. 442 00:37:20,199 --> 00:37:22,284 Lžeš, až se ti od pusy práší. 443 00:37:22,451 --> 00:37:23,994 - Hele, myslím to vážně. - Jsi podvodník. 444 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 - Já jsem podvodník? - Jsi. 445 00:37:25,370 --> 00:37:28,332 Jak by se ti líbilo umřít? Co? 446 00:37:28,498 --> 00:37:30,292 Dělá si jen legraci. 447 00:37:30,459 --> 00:37:33,045 -Smrdíš. -Přeju vám krásné a veselé Vánoce. 448 00:37:33,212 --> 00:37:36,298 Páchneš masem a sýrem. Nevoníš jako Santa. 449 00:37:40,052 --> 00:37:41,220 Je to lži-Santa. 450 00:37:44,264 --> 00:37:46,099 Je to podvodník! Je to podvodník! 451 00:37:46,266 --> 00:37:48,185 -Kam si myslíš, že jdeš? -Nech mě. 452 00:37:51,021 --> 00:37:52,773 Je to podvodník! 453 00:37:59,154 --> 00:38:00,864 Pojď sem! Pojď sem! 454 00:38:03,450 --> 00:38:05,953 Oh! Ah! 455 00:38:09,623 --> 00:38:10,958 Ne! 456 00:38:14,962 --> 00:38:19,091 Není to Santa Claus! Není to Santa! 457 00:38:21,885 --> 00:38:23,095 TÉ NEJDRAŽŠÍ OSOBĚ 458 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Tátovi 459 00:38:50,581 --> 00:38:52,374 -Co to máte? -Telefon. 460 00:38:53,041 --> 00:38:54,585 Jistě. 461 00:38:58,839 --> 00:39:01,425 - Ano? - Na lince jedna máte policii. 462 00:39:01,592 --> 00:39:04,052 Policii? Haló? 463 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 Tati! 464 00:39:24,114 --> 00:39:25,991 Já věděl, že přijdeš. Jsi ten nejlepší táta! 465 00:39:26,158 --> 00:39:29,077 Strážníku Tome, to je můj táta. To je Walter. 466 00:39:29,244 --> 00:39:32,206 Zaplatil kauci. Mohl jsem si jednou zavolat. Jen jednou. 467 00:39:32,372 --> 00:39:35,459 Řekl jsem jim: "Já vím, komu zavolám, Walteru Hobbsovi." 468 00:39:35,626 --> 00:39:37,336 A ty jsi fakt přišel. 469 00:39:37,503 --> 00:39:40,672 Oni mi tvrdili, že nepřijdeš. Říkali to pořád dokola. 470 00:39:40,839 --> 00:39:43,759 Kdo sakra jsi a o co ti vlastně jde? 471 00:39:43,926 --> 00:39:45,385 Jsem Buddy, jsem tvůj syn. 472 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 Počkej... 473 00:39:47,429 --> 00:39:50,390 Řekni mi, kde jsi vzal tu fotku? 474 00:39:50,974 --> 00:39:52,476 Dal mi ji táta skřítek. 475 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Hraješ se mnou nějakou hru? Chceš ze mě vytáhnout peníze? 476 00:39:57,439 --> 00:40:01,735 Ne, jen jsme tě chtěl poznat a myslel jsem, že cítíš stejně. 477 00:40:07,908 --> 00:40:09,785 Kdo by tě nechtěl poznat? 478 00:40:10,536 --> 00:40:13,747 Můžeme stavět perníkové chaloupky a baštit těsto na sušenky, 479 00:40:13,914 --> 00:40:16,625 jít si zabruslit a držet se za ruce. 480 00:40:18,669 --> 00:40:20,045 - Pojď se mnou. - Dobře. 481 00:40:27,261 --> 00:40:31,098 Tak se podíváme, co tu máme? 482 00:40:40,399 --> 00:40:42,359 Buddy, nejez to. 483 00:40:47,489 --> 00:40:48,824 Ó. 484 00:40:49,533 --> 00:40:52,452 Uděláme to rychle, celé odpoledne mám našlapané. 485 00:40:52,619 --> 00:40:55,581 -Jsem nemocný? -Ano, ale nejdřív ti uděláme test. 486 00:40:55,747 --> 00:40:58,375 -Jaký test? -Ten který určí, jestli jsi můj syn. 487 00:40:58,542 --> 00:41:01,628 -Proč sedím na papíru? -Kvůli hygieně ostatních pacientů. 488 00:41:01,795 --> 00:41:04,631 -Klidně seď, píchnu tě do prstu. -Píchnete mě do prstu? 489 00:41:06,008 --> 00:41:07,885 -Studí to. -Seď klidně, prosím. 490 00:41:08,051 --> 00:41:10,762 -Můžu si poslechnout váš náhrdelník? -Ne, nemůžeš. Seď klidně... 491 00:41:10,929 --> 00:41:14,183 Proč je tady ta kostra? Když šilhám, vypadá jako pirátská vlajka. 492 00:41:14,349 --> 00:41:16,268 -Má nějaké jméno? -Ne, vlastně ano, Ben. 493 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 -Venku mě čekají pacienti. -Prosím, seď klidně. 494 00:41:18,645 --> 00:41:21,023 -Zlobí se na mě. -Ano, zlobí se na tebe. 495 00:41:21,190 --> 00:41:24,318 Čím dřív se uklidníš, tím dřív budeme hotovi. 496 00:41:24,484 --> 00:41:26,361 -Půjdeme potom do cukrárny? -To víš, že jo. 497 00:41:26,528 --> 00:41:29,990 Půjdeme mlsat, postavíme si perníkové chaloupky a namalujeme si vajíčka. 498 00:41:30,157 --> 00:41:32,659 -Jé, velikonoční malovaná vajíčka. -Jasně. 499 00:41:36,622 --> 00:41:38,582 Mému prstu tluče srdce. 500 00:41:38,749 --> 00:41:40,876 Za chvíli to přestane bolet. 501 00:41:41,293 --> 00:41:42,711 Jak se jmenuješ? 502 00:41:42,878 --> 00:41:44,505 Buddy. 503 00:41:44,671 --> 00:41:46,965 -Já jsem Carolyn. -Ahoj. 504 00:41:48,759 --> 00:41:51,428 -Co si přeješ k Vánocům. -Mluvící Suzie. 505 00:41:51,845 --> 00:41:53,722 Zkusím se u Santy přimluvit. 506 00:41:53,889 --> 00:41:55,974 Díky. Más hezký kostým. 507 00:41:56,558 --> 00:41:59,144 To není kostým. Já jsem skřítek. 508 00:41:59,311 --> 00:42:02,523 Technicky řečeno jsem člověk, ale vychovali mě skřítci. 509 00:42:02,689 --> 00:42:05,400 Mě také vychovávají lidé. 510 00:42:07,069 --> 00:42:08,487 Paráda. 511 00:42:14,493 --> 00:42:15,953 Takže? 512 00:42:17,955 --> 00:42:20,541 Je to kluk. Buddy je váš syn. 513 00:42:20,707 --> 00:42:22,292 To není možné. 514 00:42:22,459 --> 00:42:25,462 Sám jste ho viděl. Nepochybně má papíry na hlavu. 515 00:42:25,629 --> 00:42:28,966 Spíš se mentálně vrací do stavu dětské závisloti. 516 00:42:29,132 --> 00:42:30,384 Skřítek? 517 00:42:30,551 --> 00:42:32,094 Potřebuje lidskou péči a ochranu. 518 00:42:33,011 --> 00:42:34,471 Rozumím. 519 00:42:34,638 --> 00:42:38,350 Chcete, abych mu najal kojnou? 520 00:42:38,517 --> 00:42:42,104 Waltře, vemte ho domů. Představte ho svým dětem. 521 00:42:42,271 --> 00:42:44,606 Jakmile pochopí, jak se věci mají, 522 00:42:44,773 --> 00:42:47,442 přestane s tou hrou na skřítka a začne zase normálně žít. 523 00:42:47,609 --> 00:42:48,861 To je moje rada. 524 00:42:49,528 --> 00:42:53,740 Pane Bože. Waltře, to je úžasné. 525 00:42:53,907 --> 00:42:56,577 Ty máš dalšího syna. 526 00:42:56,743 --> 00:42:59,621 Úžasný. Takhle jsem o tom ještě nikdy nepřemýšlel. 527 00:42:59,788 --> 00:43:02,082 To je fantastické. 528 00:43:02,708 --> 00:43:05,711 Je to menší komplikace, ale nic, co bychom nezvládli. 529 00:43:05,878 --> 00:43:08,255 -Zlato. -Co? 530 00:43:08,922 --> 00:43:11,258 Myslí si, že je skřítek. 531 00:43:11,925 --> 00:43:13,135 Promiň, co? 532 00:43:13,302 --> 00:43:15,762 Myslí si, že je vánoční skřítek. 533 00:43:15,929 --> 00:43:20,726 Nech toho, Waltře. Určitě si vážně nemyslí, že je skřítek. 534 00:43:20,893 --> 00:43:25,856 Potom jsem procestoval sedm hvozdů cukrátkového lesa, 535 00:43:26,023 --> 00:43:29,985 přes gumídkové moře . 536 00:43:30,152 --> 00:43:34,531 A pak jsem prošel Lincolnským tunelem. 537 00:43:52,674 --> 00:43:53,842 Ah! 538 00:43:56,386 --> 00:43:59,473 Kde jste tedy byl posledních 30 let? 539 00:43:59,640 --> 00:44:00,682 Na Sevením pólu. 540 00:44:00,849 --> 00:44:02,434 Můžete mi podat javorový sirup? 541 00:44:02,601 --> 00:44:06,063 Nepřinesla jsem... Máme špagety. 542 00:44:07,147 --> 00:44:10,609 Myslím, že ještě trochu mám. 543 00:44:10,776 --> 00:44:12,319 Ano. 544 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 Máte rád cukr? 545 00:44:15,239 --> 00:44:16,365 V sirupu je cukr? 546 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 Ano. 547 00:44:17,950 --> 00:44:19,826 V tom případě ano! 548 00:44:20,244 --> 00:44:22,788 My skřítkové se snažíme držet čtyř hlavních druhů jídel: 549 00:44:22,955 --> 00:44:27,668 Bonbóny, cukrkandl, marcipán a sirup. 550 00:44:28,585 --> 00:44:31,421 Takže teď budete bydlet s námi? 551 00:44:31,588 --> 00:44:32,756 Myslíte, že bych mohl? 552 00:44:32,923 --> 00:44:34,132 Ovšem, že můžete. 553 00:44:34,299 --> 00:44:37,094 -Emily. -Jak dlouho tu plánujete zůstat? 554 00:44:37,261 --> 00:44:42,140 Ještě jsem o tom nepřemýšlel, ale říkal jsem si, že napořád? 555 00:44:42,307 --> 00:44:46,687 Emily. Můžeme si promluvit v kuchyni o samotě? 556 00:44:50,274 --> 00:44:51,942 Zešílela jsi? Nemůže tady zůstat. 557 00:44:52,109 --> 00:44:54,403 Je evidentní, že má hodně velké problémy. 558 00:44:54,570 --> 00:44:56,655 Nemůžeme ho jen tak vykopnout na ulici. 559 00:44:56,822 --> 00:44:58,198 Proč ne? Má rád sníh. 560 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Řekl mi to snad patnáctkrát. 561 00:44:59,992 --> 00:45:01,827 Waltře, je to tvůj syn. 562 00:45:16,425 --> 00:45:18,677 Slyšeli jste to? 563 00:45:19,136 --> 00:45:21,471 Jseš hrozně divnej. 564 00:45:23,682 --> 00:45:25,350 Tati? 565 00:45:28,187 --> 00:45:30,314 Tati? 566 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 Tati! 567 00:45:34,526 --> 00:45:38,864 -Co je? -Neusnu, dokud mě nezachumláš. 568 00:45:39,573 --> 00:45:43,744 -Cože? -Neusnu, dokud mě nezachumláš. 569 00:45:44,912 --> 00:45:46,997 Nebudu tě chumlat. 570 00:45:47,164 --> 00:45:49,416 Slibuju, že hned potom usnu. 571 00:45:52,211 --> 00:45:53,629 Fajn. 572 00:46:01,803 --> 00:46:05,057 -Že tě zlochtám! -Buddy, přestaň. 573 00:46:05,224 --> 00:46:06,391 Promiň. 574 00:46:07,976 --> 00:46:09,436 Promiň. 575 00:46:09,811 --> 00:46:12,731 Pěkně tady lež a spi. 576 00:46:12,898 --> 00:46:15,484 -Dobře. -Dobře. 577 00:46:16,443 --> 00:46:17,778 Tati? 578 00:46:18,529 --> 00:46:19,530 Hm? 579 00:46:20,697 --> 00:46:22,282 Mám tě rád. 580 00:46:24,785 --> 00:46:27,538 Dobře. Teď už spi. 581 00:46:33,126 --> 00:46:34,586 Tak tohle si nechám líbit. 582 00:46:34,753 --> 00:46:37,965 Snídani tady většinou dělám právě já. 583 00:46:40,175 --> 00:46:42,719 To stačí. To stačí. 584 00:46:43,470 --> 00:46:44,972 Dobře. 585 00:46:52,855 --> 00:46:54,147 Je to dobré. 586 00:46:54,314 --> 00:46:56,733 -Dobré? Výborně. -Dobré. 587 00:46:57,359 --> 00:47:02,239 Vyspal jsi se v noci dobře? 588 00:47:02,406 --> 00:47:04,533 Báječně. Celých 40 minut. 589 00:47:04,700 --> 00:47:07,452 Zbyl mě čas na postavení houpacího koníka. 590 00:47:07,619 --> 00:47:11,164 Páni, to jsi postavil ty? 591 00:47:11,665 --> 00:47:13,292 Kde jsi na to vzal dřevo? 592 00:47:24,636 --> 00:47:26,305 -Dobré ráno, zlato. -Brýtro, tati. 593 00:47:26,889 --> 00:47:31,018 Waltře, Buddy nám udělal snídani. Není to milé? 594 00:47:31,435 --> 00:47:32,603 A oběd. 595 00:47:33,187 --> 00:47:36,064 A oběd. Měj se. 596 00:47:36,231 --> 00:47:39,318 -Kolik chceš špaget, tati? -Prozatím mi bude stačit kafe. 597 00:47:39,484 --> 00:47:40,903 Dobře. 598 00:47:42,112 --> 00:47:45,199 Mám pro nás plány na celý den, tati. 599 00:47:45,365 --> 00:47:47,951 Budeme dělat ve sněhu anděly a potom půjdeme bruslit. 600 00:47:48,118 --> 00:47:50,954 Potom si dáme závod v rychlojedení čokoládových sušenek 601 00:47:51,121 --> 00:47:53,290 a nakonec se budeme tulit. 602 00:47:54,291 --> 00:47:55,834 Musím jít od práce, Buddy. 603 00:47:56,001 --> 00:47:58,879 Ještě něco. Jestli tady chceš zůstat 604 00:47:59,046 --> 00:48:02,466 možná bys jsi mohl sundat ten kostým. 605 00:48:02,633 --> 00:48:04,218 Ale já ho nosím celý život. 606 00:48:04,885 --> 00:48:07,179 Teď už nejsi na Severním pólu. 607 00:48:07,346 --> 00:48:10,140 -Chceš aby byl šťastný, ne? -Víc než cokoli. 608 00:48:10,307 --> 00:48:12,851 Tak si ho sundej. 609 00:48:13,018 --> 00:48:14,353 Čím dřív, tím líp. 610 00:48:14,520 --> 00:48:15,687 Čím dřív, tím líp? 611 00:48:15,854 --> 00:48:17,397 Čím dřív, tím líp. 612 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Dobře. 613 00:48:21,026 --> 00:48:22,361 Málem jsem zapomněla... 614 00:48:27,366 --> 00:48:28,909 Ráno. 615 00:48:33,497 --> 00:48:34,706 Tady Walter. 616 00:48:34,873 --> 00:48:36,166 Funguje to. Jsi to ty. 617 00:48:36,750 --> 00:48:39,711 -Kde si vzal moje číslo? -Od Emily. Pro případ nouze. 618 00:48:39,878 --> 00:48:42,422 Aha, a je tohle případ nouze? 619 00:48:42,589 --> 00:48:46,301 Z té ďábelské skříňky pod oknem vychází zlověstný zvuk. 620 00:48:46,468 --> 00:48:47,719 Zní to nějak takhle: 621 00:48:52,140 --> 00:48:55,811 To není nic zlověstného. To je radiátor. 622 00:48:55,978 --> 00:48:57,855 Ten zvuk dělá teplo, když se zapíná. 623 00:48:58,021 --> 00:49:00,774 Ne, nedělá. Je to zlověstné. 624 00:49:00,941 --> 00:49:03,360 Mám strach se na to jenom podívat. 625 00:49:03,527 --> 00:49:05,779 Dobře, půjdu k tomu blíž. 626 00:49:05,946 --> 00:49:07,948 Počkej. Máš pravdu. 627 00:49:08,115 --> 00:49:10,868 Je to v pořádku. Už to vidím. Všechno je v pořádku. 628 00:49:11,034 --> 00:49:13,662 -Měl jsi pravdu. -Výborně. Musím jít. 629 00:49:13,829 --> 00:49:16,540 Mám tě rád. Zavolám ti zase za pět minut. 630 00:49:16,707 --> 00:49:18,250 Ne, Buddy. Nemusíš... 631 00:49:18,417 --> 00:49:20,669 Nemusíš mi volat, dobře? 632 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Jasně. Ty zavoláš mě. 633 00:49:22,504 --> 00:49:24,131 Dobře, už musím jít. 634 00:49:24,298 --> 00:49:26,049 Namaloval jsem obrázek motýla. 635 00:49:26,216 --> 00:49:29,845 -Dobře, už musím jít. -Naladil jsem piano. 636 00:49:30,012 --> 00:49:32,222 Dobře, mám tě rád. 637 00:49:32,389 --> 00:49:33,557 Hmm. 638 00:49:53,785 --> 00:49:56,955 -Hobbsi. -Zdravím 639 00:49:57,122 --> 00:49:58,707 -Jak se máte? -Prosím, posaďte se. 640 00:49:59,541 --> 00:50:01,668 Viděl jsem vás na schůzi. Vypadáte dobře. 641 00:50:01,835 --> 00:50:04,963 Děkuju vám, vy taky. Tak co vás sem přivádí? 642 00:50:05,130 --> 00:50:07,257 Abych pravdu řekl, volala mi neteř. 643 00:50:08,800 --> 00:50:12,721 Chtěla by vědět, jak se jistému štěňátku a holoubkovi 644 00:50:12,888 --> 00:50:16,558 podařilo uniknout ze spárů zlé čarodějnice. 645 00:50:18,352 --> 00:50:20,979 Věřte mi, už hledám novou tiskárnu. 646 00:50:21,146 --> 00:50:23,065 Tahle se moc neosvědčila. 647 00:50:23,232 --> 00:50:26,235 Možná za to nemůže jen tiskárna. 648 00:50:27,194 --> 00:50:28,570 To je váš podpis, že? 649 00:50:29,196 --> 00:50:32,908 -Mohli bychom hledat viníka celý den. -Mám pro vás novinku. 650 00:50:33,075 --> 00:50:37,120 I kdyby tam ty stránky nechyběly, ta knížka by stála za houby. 651 00:50:37,287 --> 00:50:39,540 Už jste viděl naše výsledky za čtvrtletí? 652 00:50:39,706 --> 00:50:41,500 - Dnes mají dorazit. - Už dorazily. 653 00:50:41,667 --> 00:50:44,795 To blbý štěně a holub jsou propadák, Hobbsi. 654 00:50:44,962 --> 00:50:48,632 Mí lidé odhadují, že tohle čtvrtletí klesl zisk o osm procent. 655 00:50:48,799 --> 00:50:50,092 Osm procent! 656 00:50:50,259 --> 00:50:51,844 To nepřipadá v úvahu. 657 00:50:52,553 --> 00:50:54,555 -Určitě se to zase zlomí. -Ne. 658 00:50:54,721 --> 00:50:55,889 -Ne? -Ne, ne. 659 00:50:56,056 --> 00:50:58,350 Vydáme novou knihu. V prvním čtvrtletí. 660 00:50:59,017 --> 00:51:00,477 V prvním čtvrletí? 661 00:51:00,644 --> 00:51:02,646 Přijedu do města čtyřiadvacátého. 662 00:51:02,813 --> 00:51:07,526 V ten den si s radostí poslechnu do podrobna 663 00:51:07,693 --> 00:51:09,820 vaše plány na tuto novou knihu. 664 00:51:11,446 --> 00:51:13,782 Počkejte, ale to je přece Štědrý den. 665 00:51:16,076 --> 00:51:19,246 -A? -A, hm... 666 00:51:19,413 --> 00:51:22,583 Žádný problém. Rád vás budu informovat. 667 00:51:25,878 --> 00:51:28,964 V této hře držím všechny trumfy. 668 00:51:29,131 --> 00:51:31,425 -Mám zdraví i brnění na maximum. -Michaele. 669 00:51:31,592 --> 00:51:35,387 -Mám plné... -Michaele, to jsem já, Buddy. 670 00:51:36,805 --> 00:51:40,100 - Znáš toho chlapa? - Nikdy jsem ho neviděl. 671 00:51:40,267 --> 00:51:43,020 To jsem já, Buddy. Tvůj bratr. 672 00:51:43,187 --> 00:51:45,147 To snad ne. 673 00:51:45,314 --> 00:51:50,235 Ne, Michaele, počkej. To jsem já, počkej. 674 00:51:50,402 --> 00:51:53,405 Promiňte, promiňte. 675 00:51:53,572 --> 00:51:55,991 Michaele, Michaele! 676 00:51:56,158 --> 00:51:57,784 Michaele! 677 00:51:57,951 --> 00:51:59,661 Michaele, tak počkej! 678 00:51:59,828 --> 00:52:02,831 Michaele. Michaele. 679 00:52:02,998 --> 00:52:05,709 Teda, jsi rychlej. Skoro jsem tě nedohonil. 680 00:52:05,876 --> 00:52:08,629 Čekal jsem na tebe pět hodin. Není ti ta bunda velká? 681 00:52:08,795 --> 00:52:12,466 Mám dobrou zprávu. Viděl jsem psa. Už jsi viděl psa? 682 00:52:12,633 --> 00:52:13,842 Asi jo. 683 00:52:14,009 --> 00:52:17,971 Co bylo ve škole? Bavil ses? Dostal jsi domácí úkoly? 684 00:52:18,138 --> 00:52:20,474 Máš nějaké přátele? Máš nejlepšího kámoše? 685 00:52:20,641 --> 00:52:22,434 -Má taky tak velkou bundu? -Jdi pryč. 686 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 Kdo to hodil? 687 00:52:31,151 --> 00:52:32,194 Utíkej. 688 00:52:33,320 --> 00:52:37,324 Na ně! Trefte toho zelenýho! 689 00:52:43,789 --> 00:52:46,500 S tamtěma klukama není žádná legrace. 690 00:52:47,334 --> 00:52:48,502 Radši zmizíme. 691 00:52:50,671 --> 00:52:53,048 Víš ty co? Pořádně jim naložíme. 692 00:52:53,215 --> 00:52:56,593 Honem, udělej co nejvíc sněhových koulí. 693 00:53:05,185 --> 00:53:07,312 Připravený? 694 00:53:07,479 --> 00:53:08,981 Teď! 695 00:53:11,149 --> 00:53:12,150 Au. 696 00:53:17,573 --> 00:53:18,866 Padáme. 697 00:53:27,916 --> 00:53:29,960 Škoda, jeden utekl. 698 00:53:30,127 --> 00:53:32,171 Kouli. 699 00:53:41,930 --> 00:53:43,098 Vau. 700 00:53:44,850 --> 00:53:47,227 Odkud jsi říkal, že jsi? 701 00:54:08,582 --> 00:54:11,502 - Kéž by tu byl táta. - Proč? 702 00:54:11,668 --> 00:54:14,213 Je to ten nejlepší táta na světě. 703 00:54:14,379 --> 00:54:18,050 Děláš si legraci? Horšího tátu neznám. 704 00:54:18,217 --> 00:54:21,178 -Jak to myslíš? -Pořád jenom pracuje. 705 00:54:21,345 --> 00:54:24,932 -Práce je zábava. -Ale ne ta jeho. 706 00:54:25,098 --> 00:54:30,020 Zajímají ho jenom peníze. Na mě nebo na ostatních mu nezáleží. 707 00:54:30,187 --> 00:54:32,940 Taky je na seznamu zlobivých. 708 00:54:37,986 --> 00:54:39,071 Líbí se ti? 709 00:54:39,613 --> 00:54:40,781 Kdo jako? 710 00:54:41,532 --> 00:54:43,200 Ta holka, co na ni zíráš. 711 00:54:43,367 --> 00:54:44,743 Um... 712 00:54:44,910 --> 00:54:46,328 Jo. 713 00:54:48,413 --> 00:54:49,915 Tak ji pozvi na rande. 714 00:54:50,082 --> 00:54:51,416 Rande? 715 00:54:51,583 --> 00:54:54,086 Vyrazíte si ven. Dáte si večeři. 716 00:54:54,461 --> 00:54:56,797 -Večeři? -Skutečnou večeři. 717 00:54:56,964 --> 00:55:00,634 Žádné bonbóny. Když bude souhlasit, máš vyhráno. 718 00:55:00,801 --> 00:55:02,845 To je takový holčičí tajný heslo. 719 00:55:04,847 --> 00:55:06,974 Kdopak to přišel? 720 00:55:07,140 --> 00:55:09,643 - Ahoj, Jovie. - Ahoj. 721 00:55:12,312 --> 00:55:15,858 - Tohle je Michael. - Jsem jeho brácha. 722 00:55:16,316 --> 00:55:17,568 Ahoj. 723 00:55:17,734 --> 00:55:22,072 Kde se tady bereš? Dostal jsi zpátky svoji práci? 724 00:55:22,239 --> 00:55:26,076 Ne, ale dopadlo to celkem dobře. Dali mi jen soudní zákaz. 725 00:55:26,952 --> 00:55:30,455 Tak to bys sem neměl chodit. 726 00:55:30,747 --> 00:55:33,417 Ho ho ho! 727 00:55:34,042 --> 00:55:38,505 Ale já jsem tě chtěl vidět a myslím si, že jsi krásná. 728 00:55:38,672 --> 00:55:43,177 A taky mě začne bušit srdce, když jsem s tebou 729 00:55:43,343 --> 00:55:47,222 a zdřevění mi jazyk. 730 00:55:51,852 --> 00:55:53,687 Takže... 731 00:55:54,229 --> 00:55:55,856 nešla by ses navečeřet? 732 00:55:56,773 --> 00:55:59,109 Jestli se chci navečeřet? 733 00:55:59,276 --> 00:56:00,527 Hm. 734 00:56:00,694 --> 00:56:04,114 Máte na to heslo. 735 00:56:04,281 --> 00:56:05,949 Večeře. 736 00:56:07,701 --> 00:56:09,995 Zrovna jsem byla obědě. 737 00:56:11,038 --> 00:56:13,624 Jasně, rozumím. 738 00:56:13,832 --> 00:56:16,001 Ale ve čtvrtek mám volno. 739 00:56:17,544 --> 00:56:21,590 - Ve čtvrtek? Ve čtvrtek. - Tak pojď, to je bezva. 740 00:56:21,757 --> 00:56:23,175 Tak fajn. 741 00:56:23,342 --> 00:56:26,094 - Jak mi to šlo? - Byl jsi fakt dobrej. 742 00:56:27,262 --> 00:56:29,181 - Co tam dáme nejdřív? - Svíčky. 743 00:56:29,348 --> 00:56:31,308 Bezva. A co pak? 744 00:56:31,475 --> 00:56:33,519 - Ozdoby. - Ozdoby, jasně. 745 00:56:35,312 --> 00:56:38,357 - Co to sakra je? - Vánoční stromeček. 746 00:56:38,524 --> 00:56:42,402 - Stromeček? - Buddy ho uřízl v parku. 747 00:56:43,237 --> 00:56:45,113 Emily? 748 00:56:45,280 --> 00:56:47,783 Nevím, proč z toho děláš takovou vědu. 749 00:56:47,950 --> 00:56:50,077 -Chtěli se jen trochu pobavit. -Pobavit. 750 00:56:50,244 --> 00:56:53,914 Zločin je teda zábava? Myslel jsem, že zločin je zločin. 751 00:56:54,081 --> 00:56:56,750 To s tím stromkem byla klukovina. Řeknu jim, ať zasadí nový. 752 00:56:56,917 --> 00:56:59,419 Ale aspoň je Michael pro jednou šťastný. 753 00:56:59,920 --> 00:57:01,839 Co má tohle zase znamenat? 754 00:57:02,005 --> 00:57:06,552 Myslím, že není žádné tajemství, že si svého syna moc nevšímáš. 755 00:57:06,718 --> 00:57:11,849 Tak co ho přestat posílat do školy a nechat toho skřítka, ať ho vychovává. 756 00:57:12,015 --> 00:57:14,476 Můžou se při svých zločinech dobře pobavit. 757 00:57:14,643 --> 00:57:18,897 -Jak dáme nahoru tu hvězdu? -Koukej. 758 00:57:31,285 --> 00:57:34,079 Co s ním vůbec můžeme dělat? Nemůžeme ho tu nechat samotného. 759 00:57:34,246 --> 00:57:36,707 Zničil by nám celý byt. 760 00:57:38,750 --> 00:57:41,128 Co kdyby sis zítra vzala volno? 761 00:57:41,295 --> 00:57:43,130 Můžeš zůstat doma a pohlídat ho. 762 00:57:43,297 --> 00:57:46,967 To nejde. Zítra nemůžu zůstat doma. Mám důležitou poradu. 763 00:57:47,134 --> 00:57:51,722 Zlato, nemůžu si vzít volno. V práci se pode mnou třese křeslo. 764 00:57:51,889 --> 00:57:53,891 Tak víš co? Já ti poradím. 765 00:57:54,057 --> 00:57:57,728 Co kdybys vzal Buddyho do práce? 766 00:58:04,818 --> 00:58:06,320 - Ahoj, Waltere. - Ahoj, Jacku. 767 00:58:06,486 --> 00:58:09,031 Ahoj, Jacku. 768 00:58:09,198 --> 00:58:11,116 -Dobré ráno, pane Hobbsi. -Dobré ráno, Sarah. 769 00:58:11,283 --> 00:58:14,620 Dobré ráno, Sarah. Máte nádherné fialové šaty. 770 00:58:14,786 --> 00:58:16,205 - Francisco. - Dobrý den, pane Hobbsi. 771 00:58:16,371 --> 00:58:19,958 Francisco, to zní tak srandovně. Francisco. 772 00:58:21,293 --> 00:58:22,753 - Ahoj. - Ahoj. 773 00:58:22,920 --> 00:58:24,922 - Vy jste mě poznala? - V tom obleku málem ne. 774 00:58:25,088 --> 00:58:27,758 Já vím, tenhle je pracovní. 775 00:58:30,886 --> 00:58:33,847 -Děkuju, Deboro. -Dík, Deb. 776 00:58:34,014 --> 00:58:36,725 Máte nádhernou tvář. Měli by ji tisknout na vánoční přání. 777 00:58:36,892 --> 00:58:38,685 To jste mi udělal radost. 778 00:58:51,156 --> 00:58:52,783 -Buddy? -Hm. 779 00:58:52,950 --> 00:58:56,161 -Nemusíš to pít. -Děkuju. 780 00:59:05,671 --> 00:59:08,131 Francisco. 781 00:59:09,216 --> 00:59:10,425 Francisco. 782 00:59:12,886 --> 00:59:14,888 Francisco. 783 00:59:15,055 --> 00:59:17,558 -Francisco. -Buddy. 784 00:59:19,059 --> 00:59:21,520 -Mluvím moc nahlas? -Trochu. 785 00:59:21,687 --> 00:59:22,896 Promiň. 786 00:59:29,278 --> 00:59:30,904 Ano, Buddy? 787 00:59:31,071 --> 00:59:32,614 Proč máš na stole jméno? 788 00:59:33,532 --> 00:59:37,244 Koupil jsem si ho a mám tu jméno, aby mi ho neukradli. 789 00:59:39,872 --> 00:59:41,331 To byl žert, viď, tati? 790 00:59:41,748 --> 00:59:43,333 Ano Buddy, to byl žert. 791 00:59:44,168 --> 00:59:46,628 Tak co vyrobíme? 792 00:59:46,962 --> 00:59:49,548 Víš, my tu neděláme tenhle druh práce. 793 00:59:51,675 --> 00:59:53,760 -Skřítek Buddy, vaše oblíbená barva? -Dej to sem. 794 00:59:53,927 --> 00:59:56,388 Haló? Haló? 795 00:59:58,765 --> 01:00:02,311 - Prosím tě, na nic tu nesahej. - Promiň. 796 01:00:09,443 --> 01:00:12,738 Buddy, už jsi někdy viděl třídírnu pošty? 797 01:00:12,905 --> 01:00:14,031 Třídírnu? Ne. 798 01:00:14,198 --> 01:00:15,782 -Ne? -Ne. 799 01:00:15,949 --> 01:00:17,784 Je to něco úžasného. 800 01:00:17,951 --> 01:00:21,121 Do třídírny přichází pošta z celého světa. 801 01:00:21,288 --> 01:00:23,999 A musí se tam roztřídit, chápeš? Na vše si tam můžeš sáhnout. 802 01:00:24,166 --> 01:00:26,752 -Mají tam takové blištivé koše. -Blištivé koše. 803 01:00:26,919 --> 01:00:28,170 Přeně tak. Co ty na to? 804 01:00:28,337 --> 01:00:30,547 -To zní skvěle. -Výborně. 805 01:00:30,714 --> 01:00:31,965 Můžeme tam jít? 806 01:00:32,132 --> 01:00:35,844 Já musím zůstat tady, ale možná bys tam mohl pracovat ty. 807 01:00:36,011 --> 01:00:37,471 Dobře. Tak já to zkusím. 808 01:00:40,766 --> 01:00:43,560 Myslím, že tohle není to místo, o kterém můj táta mluvil. 809 01:00:43,727 --> 01:00:47,272 -Je tu nějaká jiná třídírna? -Ne, tahle je jediná. 810 01:00:47,439 --> 01:00:48,982 Moc se to tu nebliští. 811 01:00:49,858 --> 01:00:53,946 Upíchnu tě zatím tady. 812 01:00:54,112 --> 01:00:56,323 Všechna pošta padá tady tím sešupem. 813 01:00:56,490 --> 01:01:00,118 Prohlídneš adresu a zjistíš, do kterýho patra patří. 814 01:01:00,285 --> 01:01:04,706 Strčíš ji do válce a šoupneš do trubky se stejným číslem. 815 01:01:04,873 --> 01:01:08,043 - Je to jasný? - Myslím, že jo. 816 01:01:08,210 --> 01:01:10,796 Připomíná mi to Santovu dílnu. 817 01:01:11,171 --> 01:01:12,798 Akorát, že to tu smrdí po houbách 818 01:01:12,965 --> 01:01:15,884 a lidi kolem mě by mohli vraždit pohledem. 819 01:01:16,051 --> 01:01:19,471 Zítra přijede Greenway, tak už něco máte? 820 01:01:19,638 --> 01:01:22,015 S Morrisem jsme dali hlavy dohromady 821 01:01:22,182 --> 01:01:24,935 a přišli jsme s úplně fantastickým nápadem. 822 01:01:25,102 --> 01:01:27,855 -Výborně. Co to je? -Bude se vám to líbit. Je to bomba. 823 01:01:28,021 --> 01:01:29,731 -Co? -Tak jo. 824 01:01:30,399 --> 01:01:32,526 Představte si tohle: 825 01:01:33,026 --> 01:01:36,029 Přivedeme Milese Finche. 826 01:01:37,072 --> 01:01:38,532 Milese Finche? 827 01:01:38,699 --> 01:01:41,285 -Zlatého ducha. -Pozveme ho sem. 828 01:01:41,451 --> 01:01:43,912 Napsal víc klasiky než doktor Seuss. 829 01:01:44,079 --> 01:01:46,874 Nebude to snadný, ale za pokus to stojí. 830 01:01:47,666 --> 01:01:51,128 Moji nejlepší autoři, moji elitní agenti švandy 831 01:01:51,295 --> 01:01:54,798 sem přijdou s úžasným nápadem, najmout dalšího spisovatele? 832 01:01:54,965 --> 01:01:58,594 -Přesně. -Milese Finche. 833 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 To beru. 834 01:02:04,725 --> 01:02:06,101 To beru. 835 01:02:06,268 --> 01:02:09,396 Potom jsem procestoval sedm hvozdů cukrátkového lesa, 836 01:02:09,563 --> 01:02:13,108 a přes gumídkové moře. 837 01:02:13,275 --> 01:02:15,277 Ó. 838 01:02:15,861 --> 01:02:16,945 Vau. 839 01:02:17,112 --> 01:02:18,739 Vcucává to. 840 01:02:18,906 --> 01:02:21,450 Bezva. 841 01:02:21,617 --> 01:02:23,410 To je úžasné, jak to... 842 01:02:25,579 --> 01:02:26,997 To teda saje. 843 01:02:27,748 --> 01:02:30,209 To teda saje. 844 01:02:32,002 --> 01:02:34,755 -Na co tě sem nalákali? -Na podmínku. 845 01:02:37,299 --> 01:02:39,301 Sirup s kávou? 846 01:02:39,510 --> 01:02:41,762 Proč mě to nenapadlo? Dáš mi trochu? 847 01:02:41,929 --> 01:02:43,222 Posluž si. 848 01:02:43,430 --> 01:02:45,432 To je od tebe šlechetné. 849 01:02:47,309 --> 01:02:48,644 Miluju sirup. 850 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 Prostě ho miluju. 851 01:02:57,110 --> 01:02:59,446 Možná, že budu znít jako zaseklá deska, 852 01:02:59,613 --> 01:03:00,906 ale my jsme kámoši. 853 01:03:01,073 --> 01:03:03,617 Jsi můj nejlepší kámoš, tečka. Jsi můj nejlepší kámoš. 854 01:03:03,784 --> 01:03:06,495 Víš, že mě tady nikdo nenaslouchá? 855 01:03:06,662 --> 01:03:08,830 - Já mám dobrý nápady. - Jo? Já ti věřím. 856 01:03:08,997 --> 01:03:11,667 Já vím, já tě poslouchám. Máš skvělý nápady. 857 01:03:11,834 --> 01:03:14,169 - Jen se snažím plout s proudem. - Plout s proudem. 858 01:03:14,336 --> 01:03:15,462 - Jo. - Pluj s proudem. 859 01:03:15,629 --> 01:03:18,173 - Ne! Já se musím vymanit. - Tak se z něho vymaň. 860 01:03:18,340 --> 01:03:20,467 To, že v něm pluju, mě dostalo sem. Musím pryč. 861 01:03:20,634 --> 01:03:22,803 Je mi 26 let a ničeho jsem v životě nedosáhl. 862 01:03:22,970 --> 01:03:25,597 Jsi mladý. Jsi tak mladý. 863 01:03:25,764 --> 01:03:26,890 - Můj táta... - Jo? 864 01:03:27,057 --> 01:03:30,018 On se stal mistrem všeumělem až ve 490 letech. 865 01:03:34,189 --> 01:03:36,650 490? 866 01:03:37,734 --> 01:03:40,070 Zlochtám tě. Zlochtám tě. 867 01:03:40,237 --> 01:03:43,198 Zlochtám tě. Zlochtám tě. 868 01:03:43,407 --> 01:03:46,493 Nejradši mám vaši knížku Gusovy okurky. 869 01:03:46,660 --> 01:03:50,289 Je existenciální a přitom tak srozumitelná. 870 01:03:50,455 --> 01:03:53,166 Pane Finchi, tady Eugene Dupree. 871 01:03:53,333 --> 01:03:56,461 Je úžasné s vámi mluvit, byť jen po telefonu. 872 01:03:56,628 --> 01:03:59,715 Milesi, co vy na to? Přiletíte zítra? 873 01:04:00,090 --> 01:04:02,885 Zítra vám věnuji pět hodin, ani o minutu víc. 874 01:04:03,051 --> 01:04:04,553 To je skvělé. 875 01:04:04,720 --> 01:04:07,681 Chci, aby mě na letišti vyzvedla černá limuzína. 876 01:04:07,848 --> 01:04:12,102 A potřebuju, aby sklon sedadel byl přesně 71 stupňů. 877 01:04:12,269 --> 01:04:13,520 - To zařídíme. - Pane Hobbsi? 878 01:04:13,687 --> 01:04:15,981 - Dole nastaly potíže. - Co prosím? 879 01:04:16,148 --> 01:04:18,275 Ne, vydržte, Milesi. Deb, zavěs. 880 01:04:18,442 --> 01:04:21,862 -Nebudu nic držet. Nebudu čekat. -V třídírně mají potíže. 881 01:04:22,029 --> 01:04:23,488 -Co se děje? -Buď zticha. 882 01:04:23,655 --> 01:04:24,698 Deboro, zavěs! 883 01:04:24,865 --> 01:04:27,284 - Už toho mám dost. - Milesi! 884 01:04:30,704 --> 01:04:33,165 Zítra přiletím. 71 stupňů. 885 01:04:33,540 --> 01:04:36,210 Pane, Chuck z třídírny s vámi chce mluvit. 886 01:04:36,376 --> 01:04:37,961 Chuck. 887 01:04:38,128 --> 01:04:39,880 Co je, Chucku? Co se tam může dít 888 01:04:40,047 --> 01:04:42,132 tak důležitého, že mě musíte rušit. 889 01:04:49,348 --> 01:04:51,975 Hej! Hej! 890 01:04:52,935 --> 01:04:53,936 Hej! 891 01:04:59,274 --> 01:05:00,275 Jo! 892 01:05:11,828 --> 01:05:13,539 Už jdu. 893 01:05:17,835 --> 01:05:19,169 Ahoj. 894 01:05:19,586 --> 01:05:23,924 -Vypadáš neskutečně. -Ty taky. 895 01:05:24,091 --> 01:05:25,175 Děkuju. 896 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 Co budeme dělat? 897 01:05:27,344 --> 01:05:29,429 Mám pár nápadů. 898 01:05:34,268 --> 01:05:37,646 Natáhni ruku a usrkni si. 899 01:05:37,813 --> 01:05:41,149 Nedívat. Tak. 900 01:05:42,818 --> 01:05:44,653 No? 901 01:05:45,237 --> 01:05:47,281 Chutná to jako hrnek zvětralýho kafe. 902 01:05:51,326 --> 01:05:53,620 Je to hrnek zvětralýho kafe. 903 01:05:53,787 --> 01:05:56,164 Ne, je to nejlepší hrnek kafe světa. 904 01:05:56,623 --> 01:05:59,793 Trik je v tom, aby se ti nechytila ruka ve dveřích. 905 01:05:59,960 --> 01:06:03,589 A taky nikdy nezavírej oči, protože se ti udělá špatně. 906 01:06:03,755 --> 01:06:06,675 Až budeš chtít, tak naskoč dovnitř. 907 01:06:07,676 --> 01:06:09,720 -Co to děláš? -Já si hopsám. 908 01:06:09,887 --> 01:06:11,638 Já si hopsám. Já si hopsám. 909 01:06:11,805 --> 01:06:14,224 Počkej, počkej, počkej chvilku. Ještě jednou, ještě jednou. 910 01:06:14,391 --> 01:06:16,643 Podívej se, jak je veliký. 911 01:06:22,733 --> 01:06:24,568 Pojď se mnou. 912 01:06:25,319 --> 01:06:27,988 Pozor. Žlutá auta nikdy nebrzdí. 913 01:06:28,155 --> 01:06:29,990 Žlutá auta nikdy nebrzdí. 914 01:06:36,413 --> 01:06:39,625 Páni, ten je ale velký. 915 01:07:01,063 --> 01:07:02,189 Promiň. 916 01:07:02,523 --> 01:07:03,649 Netrefil ses. 917 01:07:04,191 --> 01:07:06,568 -Jak to myslíš netrefil? -Netrefil ses. 918 01:07:18,789 --> 01:07:19,790 NAKLADATELSTVÍ GREENWAY 919 01:07:26,797 --> 01:07:30,551 -Miles Finch. -Miles Finch. 920 01:07:31,718 --> 01:07:33,345 Miles Finch. 921 01:07:36,557 --> 01:07:38,350 Tak se do toho dáme. 922 01:07:38,725 --> 01:07:41,186 -Milesi, jsem rád, že jste přijel. -No jo. 923 01:07:41,353 --> 01:07:43,313 -Jmenuji se Walter Hobbs. -Nejdřív vyřídíme to... 924 01:07:43,480 --> 01:07:47,734 -Vyřídíme to, ať můžeme začít. -Jistě, tady to je. 925 01:07:49,862 --> 01:07:50,904 Výborně. 926 01:07:51,071 --> 01:07:55,325 Jak daleko jste se s tím zatím dostali? 927 01:07:55,492 --> 01:07:56,869 Začni. 928 01:07:57,369 --> 01:07:58,704 No... 929 01:07:58,871 --> 01:08:01,415 Představujme si to nějak takhle: 930 01:08:02,040 --> 01:08:03,584 Je to příběh o rajčátku. 931 01:08:03,750 --> 01:08:05,961 Vyrůstá na farmě a má velké starosti. 932 01:08:06,128 --> 01:08:08,714 -Králíci a tak... -Ne. 933 01:08:08,881 --> 01:08:10,966 Rajčata jsou moc zranitelná. 934 01:08:11,133 --> 01:08:12,759 Děti jsou také zranitelné. 935 01:08:12,926 --> 01:08:14,469 Máte pravdu. To jsem si taky říkal. 936 01:08:14,636 --> 01:08:17,139 -Přesně to jsem jim říkal. -A žádné farmy. 937 01:08:17,305 --> 01:08:20,934 O venkově píše dneska každý. Knížka o farmě by hned zapadla. 938 01:08:21,100 --> 01:08:25,522 A co tohle? Domorodý kmen chřestů, 939 01:08:25,689 --> 01:08:29,776 který má mindráky z toho, že po nich páchne moč. 940 01:08:34,698 --> 01:08:36,742 Jak vidíte, máme jenom zeleninu. 941 01:08:36,908 --> 01:08:38,368 Čas se nám krátí, takže... 942 01:08:38,827 --> 01:08:42,538 Mám tady pět, šest skvělých konceptů. 943 01:08:42,706 --> 01:08:46,919 Obzvlášť jeden z těch nápadů mi nedává spát. 944 01:08:47,085 --> 01:08:50,964 Je to jeden z těch nápadů, kdy si řeknete jen, jo! 945 01:08:54,426 --> 01:08:56,345 Výborně, můžeme si ho poslechnout? 946 01:08:56,511 --> 01:08:58,138 Začnu přebalem. Představte si tohle. 947 01:08:59,473 --> 01:09:04,353 Tati, já jsem zamilovaný, zamilovaný a je mi jedno, kdo to ví. 948 01:09:04,853 --> 01:09:08,189 Buddy, teď ne. Můžeš se vrátit do třídírny? 949 01:09:08,357 --> 01:09:10,567 Půjdu se za tebou podívat později, dobře? 950 01:09:10,734 --> 01:09:12,736 Nevěděl jsem, že tady pracují i skřítci. 951 01:09:15,488 --> 01:09:17,823 To byl fór na úrovni, příteli. 952 01:09:17,991 --> 01:09:20,160 On není... 953 01:09:20,327 --> 01:09:23,121 Vraťme se k příběhu, prosím. 954 01:09:24,665 --> 01:09:26,291 Na přebalu nad titulem... 955 01:09:26,457 --> 01:09:28,919 Ví Santa, že jste opustil dílnu? 956 01:09:29,086 --> 01:09:31,046 Vaše žerty jsou skutečně k popukání. 957 01:09:31,212 --> 01:09:33,256 Půjčil jste si soba, když jste sem jel? 958 01:09:33,715 --> 01:09:36,134 -Buddy, vrať se dolů. -Hej, troubo. 959 01:09:36,301 --> 01:09:39,429 Za týden mám víc akce, než ty za celý život. 960 01:09:39,930 --> 01:09:43,350 -Mám domy v L.A., Paříži a u moře. -Oh. 961 01:09:43,517 --> 01:09:46,060 V každém z nich mám plazmu přes celou stěnu. 962 01:09:46,728 --> 01:09:49,314 Takže ti radím, aby ses přestal culit jak idiot, 963 01:09:49,481 --> 01:09:51,817 nebo na tebe skočím a udělám to sám. 964 01:09:51,984 --> 01:09:56,864 Jestli si věříš, frajere, nazvi mě skřítkem ještě jednou. 965 01:10:01,451 --> 01:10:02,953 Je to zlý skřítek. 966 01:10:07,541 --> 01:10:08,625 Pojď k taťkovi. 967 01:10:10,919 --> 01:10:13,172 Au. Hej. Co...? 968 01:10:14,131 --> 01:10:16,717 To jsem nečekal. Hej, hej, hej. 969 01:10:16,884 --> 01:10:18,802 -Oh! -Au! 970 01:10:19,887 --> 01:10:23,724 -Au. -Řekni mi ještě jednou skřítek. 971 01:10:23,891 --> 01:10:26,143 Jsi skřítek. 972 01:10:32,691 --> 01:10:34,610 Milesi, omlouvám se. On si myslí, že je sám skřítek. 973 01:10:35,652 --> 01:10:38,030 Milesi, poslouchejte. Milesi. 974 01:10:39,156 --> 01:10:41,992 Musí to být skřítek z Jižního pólu. 975 01:10:44,244 --> 01:10:45,579 Koukej odsud zmizet. 976 01:10:46,246 --> 01:10:49,082 -Kam chceš, abych šel? -To je mi fuk. 977 01:10:49,249 --> 01:10:51,543 Je mi jedno, že jsi skřítek, nebo že jsi cvok. 978 01:10:51,710 --> 01:10:53,378 Je mi jedno, že jsi můj syn. 979 01:10:53,754 --> 01:10:55,797 Vypadni z mého života, hned! 980 01:11:06,934 --> 01:11:08,268 Ahoj, to jsem já. 981 01:11:08,435 --> 01:11:12,314 -Nemůžu teď mluvit. -Jen mi řekni, jak to šlo. 982 01:11:12,814 --> 01:11:14,691 Přijdu dnes později, než jsem čekal, dobře? 983 01:11:14,858 --> 01:11:18,237 Nezůstávej tam moc dlouho, Waltře. Je Štědrý den. 984 01:11:18,612 --> 01:11:20,364 -Waltře. -Počkejte. 985 01:11:20,531 --> 01:11:23,992 -Musím končit, zlato. Mám tě rád. -Pozdravuj Buddyho. 986 01:11:25,452 --> 01:11:27,454 -Co se děje? -Waltře, máme to. 987 01:11:27,621 --> 01:11:30,040 -Tohle jsme našli v zasedačce. -Co to je? 988 01:11:30,207 --> 01:11:34,628 Deník Milese Finche. Je plný geniálních nápadů. 989 01:11:34,795 --> 01:11:36,088 Jen se na to podívejte. 990 01:11:36,255 --> 01:11:39,758 A jeho nejlepší nápad je o broskvi, která roste na farmě. 991 01:11:39,925 --> 01:11:43,136 -Co je zranitelnější než broskev? -Co s tím teď uděláme? 992 01:11:43,303 --> 01:11:45,556 Použijeme ten první nápad. Je to geniání. 993 01:11:45,889 --> 01:11:48,141 -Kolik máme času? -Máme asi 45 minut. 994 01:11:48,308 --> 01:11:50,477 Dobrá, zkuste ten příběh ještě rozkreslit. 995 01:11:50,644 --> 01:11:52,145 -Tak jo, jdeme na to. -Zkusíme to. 996 01:11:52,312 --> 01:11:54,439 Nemůžete se posadit a přitom kreslit. 997 01:11:54,606 --> 01:11:57,234 -Bežte a nakreslete něco pořádného. -Jdeme. 998 01:12:01,655 --> 01:12:04,241 Je mi líto, že jsem vám zničil život, 999 01:12:04,408 --> 01:12:09,705 a že jsem nacpal 11 sušenek do videa. 1000 01:12:10,247 --> 01:12:14,751 Nepatřím sem. Nepatřím nikam. 1001 01:12:15,544 --> 01:12:20,007 Nikdy na vás nezapomenu. S láskou, Buddy. 1002 01:12:20,174 --> 01:12:21,967 Bože. 1003 01:12:32,728 --> 01:12:34,521 Hej, Buddy. 1004 01:12:36,857 --> 01:12:38,609 Buddy? 1005 01:12:44,948 --> 01:12:48,368 Musíme rychle něco dobrého vydat, aby se firma zase zvedla. 1006 01:12:48,869 --> 01:12:53,332 Myslím, že mluvím za všechny členy rady, když řeknu: 1007 01:12:53,498 --> 01:12:55,834 Ať to stojí opravdu za to. 1008 01:12:56,001 --> 01:12:59,546 Než přejdu k příběhu, zastavím se u obalu, ano? 1009 01:12:59,713 --> 01:13:01,006 Představte si tohle: 1010 01:13:01,632 --> 01:13:04,134 Tati! Musím s tebou mluvit. 1011 01:13:04,301 --> 01:13:06,887 - Michaele? Co se děje? - Buddy někam utekl. 1012 01:13:07,054 --> 01:13:09,139 - Cože? - On tam nechal dopis. 1013 01:13:09,848 --> 01:13:11,850 Bojím se, tati. Je pryč. 1014 01:13:12,726 --> 01:13:16,855 Mám teď důležitou poradu. Potom spolu něco vymyslíme, dobře? 1015 01:13:17,064 --> 01:13:20,943 Co chceš vymýšlet? Buddymu záleží na každém. 1016 01:13:21,109 --> 01:13:22,569 Ty se staráš jen o sebe. 1017 01:13:24,655 --> 01:13:26,782 Michaele. 1018 01:13:27,783 --> 01:13:29,368 Počkej. 1019 01:13:34,248 --> 01:13:36,583 Musíme to odložit na jindy, pane Greenwayi. 1020 01:13:36,750 --> 01:13:38,252 Už nemáme čas to odkládat. 1021 01:13:38,418 --> 01:13:40,754 Chci si to poslechnout hned teď. Musíš počkat, synku. 1022 01:13:41,588 --> 01:13:43,715 Neříkejte mu, co má dělat. 1023 01:13:45,759 --> 01:13:48,053 Nemůžeme to projednat jindy, pane Greenwayi? 1024 01:13:48,220 --> 01:13:52,015 Přiletěl jsem, jen abych si vás poslechl a taky to udělám. 1025 01:13:52,182 --> 01:13:53,725 Bude to muset počkat. 1026 01:13:53,892 --> 01:13:57,896 Jestli si chcete udržet svoje místo, tak koukejte spustit. 1027 01:14:06,071 --> 01:14:08,490 Trhněte si nohou. 1028 01:14:08,657 --> 01:14:11,451 -Jo, trhněte si. -Hej. 1029 01:14:13,036 --> 01:14:15,330 Hobbsi! Hobbsi! 1030 01:14:15,497 --> 01:14:18,667 Jestli teď odejdete, tak jste u mě skončil! 1031 01:14:18,750 --> 01:14:19,877 Skončil jste! 1032 01:14:37,728 --> 01:14:40,105 Já nikam nepatřím. 1033 01:14:42,774 --> 01:14:44,610 Buddy. 1034 01:14:44,776 --> 01:14:46,695 Buddy. 1035 01:14:46,862 --> 01:14:48,530 Buddy, kde jsi? 1036 01:14:57,456 --> 01:15:00,834 Hopsale, no tak, přidej. 1037 01:15:01,001 --> 01:15:04,171 Grošáku, hyjé. 1038 01:15:04,671 --> 01:15:07,132 Santo? 1039 01:15:07,299 --> 01:15:10,052 No tak, vy to dokážete! 1040 01:15:21,522 --> 01:15:23,565 - Tati! - Co se děje? 1041 01:15:23,732 --> 01:15:25,943 Michaele, kam utíkáš? Michaele? 1042 01:15:44,419 --> 01:15:45,462 Santo. 1043 01:15:46,088 --> 01:15:49,716 Už ani krok, bouráku. Vystrašíš soby. 1044 01:15:50,217 --> 01:15:52,219 Buddy, jsi to ty? 1045 01:15:52,386 --> 01:15:53,595 Jsi v pořádku? 1046 01:15:53,762 --> 01:15:56,598 Jak rád tě vidím, chlapče. 1047 01:15:56,765 --> 01:16:00,435 Clausometr z ničeho nic spadl na nulu. 1048 01:16:00,602 --> 01:16:03,856 To se duch Vánoc úplně vytratil. 1049 01:16:04,439 --> 01:16:06,441 A sáně byly moc těžké. 1050 01:16:06,608 --> 01:16:09,736 Motor se utrhl z úchytu. 1051 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 Potřebuji pomoc skřítka. 1052 01:16:17,452 --> 01:16:18,620 Já... 1053 01:16:18,787 --> 01:16:22,749 Já nejsem skřítek, Santo. Nic neudělám správně. 1054 01:16:22,916 --> 01:16:27,171 Buddy, v tobě je víc ze skřítka, než si vůbec myslíš. 1055 01:16:27,588 --> 01:16:31,800 A nikoho jiného bych k opravě mých sání dnes večer nepustil. 1056 01:16:31,967 --> 01:16:34,011 -Vážně? -Vážně. 1057 01:16:34,178 --> 01:16:36,346 Opravíš mi je, Buddy? 1058 01:16:36,513 --> 01:16:38,807 Zkusím to. Táta mě to naučil. 1059 01:16:38,974 --> 01:16:40,267 Nejdřív musíš najít motor. 1060 01:16:40,434 --> 01:16:42,853 Utrhl se ze sání nedaleko odsud. 1061 01:16:43,020 --> 01:16:45,272 -Motor? -Jo,motor. 1062 01:16:45,439 --> 01:16:48,442 Běž, Buddy. Běžte, pane Skřítku. 1063 01:16:50,777 --> 01:16:52,654 Stojím na okraji Central Parku, 1064 01:16:52,821 --> 01:16:55,699 kde došlo k zatím nevyjasněné události. 1065 01:16:55,866 --> 01:16:58,285 Víme pouze, že policie park uzavřela 1066 01:16:58,452 --> 01:17:00,329 a v této chvíli ho prohledávají. 1067 01:17:00,495 --> 01:17:02,414 Jediné, na čem se lidé shodnou je to, 1068 01:17:02,581 --> 01:17:05,834 že viděli něco padat z nebe. 1069 01:17:06,001 --> 01:17:09,463 Mám tady svědka, který tvrdí, že vše viděl přímo z první ruky. 1070 01:17:09,630 --> 01:17:11,215 Co jste vlastně viděl? 1071 01:17:11,381 --> 01:17:14,801 Procházeli jsme se, když na to moje dcera ukázala, a já to spatřil. 1072 01:17:14,968 --> 01:17:16,220 Vaše dcera to viděla? 1073 01:17:16,386 --> 01:17:19,556 Drahoušku, můžeš mi říct, co jsi to viděla padat z nebe? 1074 01:17:19,723 --> 01:17:21,183 Santovy sáně. 1075 01:17:23,602 --> 01:17:26,438 Santovy sáně. Tak tady to máte. Santa je na Manhattanu. 1076 01:17:26,605 --> 01:17:29,274 Nerad přerušuji tvoji první velkou reportáž, Charlotte, 1077 01:17:29,441 --> 01:17:31,318 ale New York One právě získal 1078 01:17:31,485 --> 01:17:35,781 exkluzivní amatérské záběry, které by vás mohly zajímat. 1079 01:17:36,156 --> 01:17:38,909 Na nich je podivný muž, převlečený za skřítka, 1080 01:17:39,076 --> 01:17:40,953 potulující se Central Parkem. 1081 01:17:41,119 --> 01:17:45,415 Myslím, že takovou reportáž by jsi v Buffalu nezažila, Charlotte. 1082 01:17:45,624 --> 01:17:48,502 -Pane Bože. -S New York One víte vždy první. 1083 01:17:59,763 --> 01:18:01,932 Co to je? 1084 01:18:02,516 --> 01:18:04,434 Hej. 1085 01:18:04,601 --> 01:18:06,728 -Našli jste to. -Buddy. 1086 01:18:12,985 --> 01:18:14,528 Něco vám musím říct. 1087 01:18:14,695 --> 01:18:17,656 Buddy, to já ti teď něco musím říct. 1088 01:18:17,823 --> 01:18:20,450 Nic z toho, co jsem ti řekl, jsem tak nemyslel. 1089 01:18:20,617 --> 01:18:23,370 Možná, že jsi trochu... 1090 01:18:24,663 --> 01:18:28,542 Trochu praštěný, ale ve spoustě věcí si měl pravdu. 1091 01:18:29,001 --> 01:18:31,670 Nechci, abys odešel. 1092 01:18:31,837 --> 01:18:34,673 Jsi můj syn a já tě mám rád. 1093 01:18:42,389 --> 01:18:43,765 Buddy. 1094 01:18:44,308 --> 01:18:47,686 -Co si mi to chtěl říct? -No jo. 1095 01:18:47,853 --> 01:18:49,938 -Pojď se mnou. Pojď. -Tak jo. 1096 01:18:57,237 --> 01:19:00,032 Jsem tu s dalším svědkem, který přišel s vlastní verzí. 1097 01:19:00,199 --> 01:19:04,119 -Co jste viděl, pane? -Myslím, že jste skvělá, Charlotte. 1098 01:19:04,286 --> 01:19:07,372 Viděl jsem něco spadnout z nebe přímo doprostřed Central Parku. 1099 01:19:07,539 --> 01:19:09,541 -Jste skvělá reportérka. -Děkuju vám. 1100 01:19:09,708 --> 01:19:12,461 Mohl byste mi říct, co jste vlastně viděl padat z nebe? 1101 01:19:12,628 --> 01:19:15,172 Vidím to ve vašich očích. Ty se mi na vás líbí nejvíc. 1102 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 A máte krásná ústa. Prostě to spadlo doprostřed Central Parku. 1103 01:19:18,592 --> 01:19:20,761 Bylo to neskutečné. Nikdo nemluví o ničem jiném. 1104 01:19:20,928 --> 01:19:24,139 Dicku, úřady oznámily, že oblast byla vyklizena. 1105 01:19:24,306 --> 01:19:27,392 V Central Parku tak zůstávají jen správci parku. 1106 01:19:27,684 --> 01:19:30,646 Ti mají špičkový výcvik, ale do akce se dostanou minimálně. 1107 01:19:31,688 --> 01:19:34,816 Jsou obviňováni z nepřiměřeného prosazování svých pravomocí 1108 01:19:34,983 --> 01:19:37,319 a jejich kontroverzní zákroky při potlačování výtržností 1109 01:19:37,486 --> 01:19:42,199 během koncertu Simona a Garfunkela v roce 1985 se stále vyšetřují. 1110 01:19:42,366 --> 01:19:44,785 Věděl jsem, že ho najdete, pane Skřítku. 1111 01:19:44,952 --> 01:19:47,120 Honem se do toho pusť. Čeká nás hodně práce. 1112 01:19:50,040 --> 01:19:51,124 Šikula. 1113 01:19:54,753 --> 01:19:57,089 Vy tedy jste...? 1114 01:19:57,256 --> 01:19:59,258 -Santa Claus. -Ovšem. 1115 01:20:01,802 --> 01:20:04,555 Mohl byste to odnést svému nejstaršímu synovi? 1116 01:20:04,721 --> 01:20:05,889 Jistě. 1117 01:20:06,056 --> 01:20:09,685 -Můj nejstarší syn je tedy skřítek? -Ano. 1118 01:20:09,852 --> 01:20:11,812 Ve skutečnosti mě adoptovali. 1119 01:20:13,355 --> 01:20:16,149 Michaele, mohl bys mi odklopit tady ten poklop? 1120 01:20:22,573 --> 01:20:24,700 Děkuju ti. 1121 01:20:25,075 --> 01:20:28,078 Vy jste skutečný Santa Claus? 1122 01:20:28,620 --> 01:20:30,914 To nikdy nevíš, hochu. 1123 01:20:31,081 --> 01:20:33,458 Řekni mi, Michaele, co by sis přál k Vánocům? 1124 01:20:33,625 --> 01:20:36,295 -Chtěl jsem skateboard. -Aha. 1125 01:20:36,461 --> 01:20:40,340 Ale žádný obyčejný. 1126 01:20:40,507 --> 01:20:43,594 Pravé prkno od HUF. Podívej se. 1127 01:20:43,927 --> 01:20:45,137 Podívej se. 1128 01:20:45,512 --> 01:20:47,097 Jak se ti líbí? 1129 01:20:48,140 --> 01:20:49,892 Bež se podívat. 1130 01:21:04,448 --> 01:21:05,616 Co se stalo? 1131 01:21:05,782 --> 01:21:09,119 -Díky tobě sáně vzlétly. -Jak to myslíte? 1132 01:21:09,286 --> 01:21:11,747 Než dostaly tryskový motor, 1133 01:21:11,914 --> 01:21:14,708 létaly výlučně na ducha Vánoc. 1134 01:21:14,875 --> 01:21:19,379 Když si ve mě věřil, tak se sáně vznesly. 1135 01:21:19,546 --> 01:21:23,550 Počkejte, jestli jste pravý Santa, zavoláme sem televizi. 1136 01:21:23,717 --> 01:21:26,428 Každý ve vás uvěří a vy budete moci odletět. 1137 01:21:26,595 --> 01:21:29,890 Ducha Vánoc nemůžeš vidět. Na ten musíš věřit. 1138 01:21:30,057 --> 01:21:32,351 Kdyby mě celý svět viděl, vše by bylo ztraceno. 1139 01:21:32,518 --> 01:21:35,938 Paparazzi se mě snaží vyčmuchat už dlouhé roky. 1140 01:21:38,732 --> 01:21:39,733 Podívejte. 1141 01:21:45,948 --> 01:21:48,283 Ale ne. 1142 01:21:49,493 --> 01:21:52,955 To jsou správci parku. 1143 01:21:57,626 --> 01:21:59,920 Tati, Michaele. 1144 01:22:00,796 --> 01:22:02,047 Mám plán. 1145 01:22:11,056 --> 01:22:13,475 Počkej Michaele, máš můj seznam. 1146 01:22:13,642 --> 01:22:15,936 Hned mi ho přines zpátky, slyšíš mě? 1147 01:22:16,103 --> 01:22:18,063 Dejte mi svůj kabát a čepici. 1148 01:22:18,230 --> 01:22:20,274 Ten mi ušila paní Clausová. 1149 01:22:25,445 --> 01:22:27,573 Hej, hej, tady mě máte. 1150 01:22:29,950 --> 01:22:31,076 Ho ho ho! 1151 01:22:31,702 --> 01:22:33,120 Hej. Ho ho ho! 1152 01:22:33,287 --> 01:22:35,122 Hej, hej. 1153 01:22:43,380 --> 01:22:45,841 S dovolením. Děkuju. Promiňte. 1154 01:22:46,008 --> 01:22:48,969 V parku se tedy nenašli žádní sobi? 1155 01:22:49,136 --> 01:22:51,430 -Ne, žádné sobi. -Rolničky? 1156 01:22:51,597 --> 01:22:53,265 -Ani rolničky. -Skřítkové? 1157 01:22:53,432 --> 01:22:56,059 -Ne, nic z toho. -To je on, to je pravý Santa. 1158 01:22:56,226 --> 01:22:58,228 Jeho sáně nelétají, protože v něj nikdo nevěří. 1159 01:22:58,395 --> 01:23:01,106 -Ty jsi něco viděl? -Santa nás potřebuje. 1160 01:23:01,273 --> 01:23:03,275 Mám důkaz, že je pravý Santa. Podívejte, to je jeho seznam. 1161 01:23:03,984 --> 01:23:06,403 Tak nám další svědek potvrdil, 1162 01:23:06,570 --> 01:23:08,655 že dnes spatřil Santa Clause. 1163 01:23:08,822 --> 01:23:10,407 Tady je seznam hodných a zlobivých. 1164 01:23:10,574 --> 01:23:12,868 Lynn Kessler si přeje sadu panenek Powerpuff. 1165 01:23:13,035 --> 01:23:15,329 -Mark Webber chce elektrickou kytaru. -Jo. 1166 01:23:15,495 --> 01:23:18,373 Carol Reynodsová si přeje Mluvící Suzie. 1167 01:23:18,540 --> 01:23:19,958 Díky, Buddy. 1168 01:23:20,125 --> 01:23:22,711 Dirk Lawson si přeje víkend ve welness centru. 1169 01:23:22,878 --> 01:23:26,590 Stan Tobias si přeje dětskou stříkací pistoli. 1170 01:23:27,174 --> 01:23:30,844 -To je jiný Dirk Lawson. -Dave Keckler chce tenisky Nike. 1171 01:23:31,011 --> 01:23:34,848 Dobrá, děkuji. Zdá se, že vývoj událostí nabírá nový směr. 1172 01:23:35,015 --> 01:23:37,768 Potvrzení toho, že jde skutečně o Santu, 1173 01:23:37,935 --> 01:23:39,686 protože tady máme jeho knihu. 1174 01:23:39,853 --> 01:23:41,355 -Ha ha ha. -Jak se jmenujete? 1175 01:23:41,522 --> 01:23:44,191 Jsem Charlotte Dennonová, New York One. 1176 01:23:44,358 --> 01:23:47,236 D... D... 1177 01:23:48,111 --> 01:23:50,531 Charlotte Dennonová si přeje snubní prsten od Tiffanyho 1178 01:23:50,697 --> 01:23:53,492 a pro svého přítele, aby se vzmužil a konečně ji požádal o ruku. 1179 01:23:53,659 --> 01:23:55,452 Oh! 1180 01:23:58,413 --> 01:23:59,540 Máme šťávu. 1181 01:23:59,706 --> 01:24:01,834 Charlotte? Charlotte? 1182 01:24:02,000 --> 01:24:04,753 -Hej, zapněte ty kamery. -Kdo tě na to navedl? 1183 01:24:04,920 --> 01:24:07,589 Skutečný Santa. Musíte zase zapnout ty kamery. 1184 01:24:07,756 --> 01:24:10,217 -Potřebuje naši pomoc. -Ahoj Michaele. 1185 01:24:10,384 --> 01:24:12,219 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem v pohodě. 1186 01:24:12,386 --> 01:24:14,888 Ale Buddy je v parku se Santou. 1187 01:24:15,055 --> 01:24:18,350 Jeho sáně nechtějí létat, protože zmizel duch Vánoc. 1188 01:24:18,517 --> 01:24:20,561 -Michaele. -Mami. 1189 01:24:20,644 --> 01:24:21,645 Michaele. 1190 01:24:24,356 --> 01:24:26,817 -Jsi v pořádku? -Nic mi není. 1191 01:24:27,234 --> 01:24:29,903 Chceš-li šířit vánoční veselí, 1192 01:24:30,070 --> 01:24:33,866 zpívej tak, aby tě každý slyšel. 1193 01:24:38,287 --> 01:24:41,248 Buddy, musíme letět. Naskoč. 1194 01:24:41,415 --> 01:24:43,584 Santo, ještě jsem to neopravil. 1195 01:24:43,750 --> 01:24:45,252 Musíme letět. 1196 01:24:45,419 --> 01:24:47,713 Zaberte hoši. 1197 01:24:47,880 --> 01:24:50,382 Ještě to není hotové. 1198 01:24:53,886 --> 01:24:58,599 To nevadí. Zatím nastartuj. Já tě doženu. 1199 01:25:03,562 --> 01:25:06,481 On měl pravdu. 1200 01:25:06,648 --> 01:25:09,526 Veselé Vánoce. 1201 01:25:12,946 --> 01:25:15,324 Santo, držím se. 1202 01:25:15,490 --> 01:25:17,659 Přestaň blbnout a vylez nahoru. 1203 01:25:26,335 --> 01:25:28,337 Santo, proč nás honí? 1204 01:25:28,504 --> 01:25:32,007 Dal jsem je na seznam zlobivých a nikdy mi to neodpustili. 1205 01:25:56,782 --> 01:25:59,159 Nahoru, nahoru. 1206 01:25:59,326 --> 01:26:03,872 Buddy, potřebujeme víc šťávy. Jinak spadneme. 1207 01:26:54,339 --> 01:26:59,011 To zvládnete. Zaber Hopsale. Hodnej kluk. 1208 01:26:59,178 --> 01:27:02,848 Táhněte sobíci moji. 1209 01:27:03,390 --> 01:27:06,101 Na tohle už jsem moc starej. 1210 01:27:06,268 --> 01:27:07,561 Teď. 1211 01:27:21,408 --> 01:27:24,203 -Motor upadnul. -Jsme nahraný. 1212 01:27:30,417 --> 01:27:32,628 Santa se nám stále neukázal. 1213 01:27:32,794 --> 01:27:35,631 Ale lidé si spontáně začali zpívat koledy 1214 01:27:35,797 --> 01:27:38,842 přímo tady před Central Parkem. Pojďme si je poslechnout. 1215 01:27:59,321 --> 01:28:00,656 A všichni. 1216 01:28:05,494 --> 01:28:06,787 Ještě trochu. 1217 01:28:13,377 --> 01:28:15,128 Hyjé. Hyjé. 1218 01:28:18,841 --> 01:28:22,886 -Počkej, ty nezpíváš. -Ale zpívám. 1219 01:28:23,053 --> 01:28:25,180 -Ne, nezpíváš. Jenom pohybuješ rty. 1220 01:28:25,347 --> 01:28:27,599 Santo. 1221 01:28:27,766 --> 01:28:30,894 -Co na tom záleží, Michaele? -Tati. 1222 01:28:47,995 --> 01:28:50,539 Leťte. 1223 01:28:57,087 --> 01:29:00,132 -Sbohem. -Jako za mlada. 1224 01:29:00,299 --> 01:29:03,010 Charlotte? Charlotte? 1225 01:29:03,177 --> 01:29:05,554 Nejspíš se už nikdy nedozvíme, 1226 01:29:05,721 --> 01:29:09,099 co se letošní Štědrý den odehrálo v Central Parku. 1227 01:29:09,266 --> 01:29:12,186 Ho ho ho! 1228 01:29:12,352 --> 01:29:15,063 Veselé Vánoce. 1229 01:29:15,230 --> 01:29:18,525 Ho ho ho! 1230 01:29:19,067 --> 01:29:23,405 A tak se s malou pomocí Buddymu podařilo zachránit Vánoce. 1231 01:29:23,572 --> 01:29:26,033 A jeho duch zachránil mnoho dalších lidí. 1232 01:29:47,262 --> 01:29:50,224 Walter založil vlastní nezávislé nakladatelství. 1233 01:29:50,390 --> 01:29:55,354 Jeho první knihu napsal nový, kritiky oceňovaný, autor dětských příběhů. 1234 01:29:55,521 --> 01:30:01,485 Jmenovala se Skřítek, fiktivní příběh o adoptovaném skřítku Buddym, 1235 01:30:01,652 --> 01:30:04,238 kterého vychovali na Severním pólu, odjel do New Yorku, 1236 01:30:04,404 --> 01:30:07,533 jedl špagety, pracoval v třídírně, 1237 01:30:07,699 --> 01:30:09,826 a nakonec zachránil Vánoce. 1238 01:30:09,993 --> 01:30:15,040 Nejprve jsem procestoval sedm hvozdů cukrátkového lesa, 1239 01:30:15,207 --> 01:30:20,212 přeplaval přes gumídkové moře, 1240 01:30:20,379 --> 01:30:24,633 a potom jsem prošel Lincolnským tunelem. 1241 01:30:24,842 --> 01:30:26,844 Pokud jde o mě. Nemůžu si stěžovat. 1242 01:30:27,010 --> 01:30:29,388 Buddy se čas od času zastaví na návštěvu. 1243 01:30:36,645 --> 01:30:39,189 Děkuju ti, Jovie. Jsi moc hodná. 1244 01:30:39,356 --> 01:30:41,608 Rádo se stalo, tati. 1245 01:30:46,446 --> 01:30:47,823 Pojď sem, maličký. 1246 01:30:49,992 --> 01:30:51,910 Děda si tě chce pochovat. 1247 01:30:54,663 --> 01:30:56,456 Buddy. 1248 01:30:56,623 --> 01:30:58,834 Buddy, Buddy. 1249 01:31:01,461 --> 01:31:03,172 KONEC