0 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 The Day After Tomorrow (2004) 23.976 fps 01-12-2010 1 00:03:16,589 --> 00:03:18,205 เข้าใจวิธีใช้หรือยัง 2 00:03:18,383 --> 00:03:20,917 ฉันว่าฉันพอเข้าใจแล้วนะ 3 00:03:21,094 --> 00:03:25,755 ระวังดีๆ หัวหน้าหักคอฉันแน่ถ้าตัวอย่างแตก 4 00:03:25,932 --> 00:03:27,590 ไม่ต้องห่วง 5 00:03:41,615 --> 00:03:43,774 อยู่ที่ 26 ฟุต 6 00:03:43,951 --> 00:03:45,692 นายให้เจสันคุมหัวเจาะเหรอ 7 00:03:45,869 --> 00:03:47,945 เขาเอาอยู่น่ะ 8 00:04:38,674 --> 00:04:40,791 ผมไม่ได้ทำอะไรนะ 9 00:04:47,141 --> 00:04:50,343 ยื่นมือมา ปล่อยหัวเจาะ 10 00:04:58,028 --> 00:05:00,770 อย่าเสี่ยงเลยแจ๊ค สายเกินไปแล้ว 11 00:05:13,043 --> 00:05:14,284 นายข้ามมาไม่พ้นหรอก 12 00:05:25,431 --> 00:05:26,672 แจ๊ค 13 00:05:37,235 --> 00:05:39,977 แจ๊ค ส่งมือมา! 14 00:05:44,201 --> 00:05:46,234 ฉันจับไว้แล้ว 15 00:05:48,914 --> 00:05:50,363 นายคิดอะไรโง่ๆ 16 00:05:52,292 --> 00:05:56,703 -มันเกิดอะไรขึ้น -ชั้นน้ำแข็งแตกตลอดแนว 17 00:05:56,964 --> 00:05:59,081 นั่นล่ะสิ่งที่เกิดขึ้น! 18 00:06:17,151 --> 00:06:20,926 เราพบหลักฐาน... ที่เกิดขึ้นเมื่อ 10,000 ปีก่อน 19 00:06:24,409 --> 00:06:28,267 ความเข้มข้นของแก๊สกรีนเฮาส์ ในตัวอย่างน้ำแข็ง. . . 20 00:06:28,455 --> 00:06:31,781 ชี้ให้เห็นถึงความร้อน ที่เคยผลักดันในโลก.. 21 00:06:31,958 --> 00:06:34,242 กลายเป็นยุคน้ำแข็ง นานสองศตวรรษ 22 00:06:35,587 --> 00:06:37,454 ผมสับสน 23 00:06:37,631 --> 00:06:41,625 ผมนึกว่าคุณพูดถึง ที่โลกร้อนขึ้น ไม่ใช่ยุคน้ำแข็ง 24 00:06:41,802 --> 00:06:43,210 มันฟังดูขัดกัน.. 25 00:06:43,429 --> 00:06:48,173 แต่ภาวะโลกร้อน จะเหนี่ยวนำให้เกิดความเย็น ผมจะอธิบายให้ฟัง 26 00:06:48,642 --> 00:06:53,387 ซีกโลกทางเหนือมีภูมิอากาศ ตามกระแสแอตแลนติกเหนือ 27 00:06:53,564 --> 00:06:57,766 ความร้อนจากเส้นศูนย์สุตร ถูกทะเลพัดไอร้อนขึ้นเหนือ 28 00:06:58,027 --> 00:07:03,564 แต่สภาวะความร้อนทำให้น้ำแข็งขั้วโลกละลาย ลดกระแสความร้อนให้ซะงัก 29 00:07:03,741 --> 00:07:07,318 จนในที่สุดก็หยุดนิ่ง เมื่อมันเกิดขึ้น.. 30 00:07:07,495 --> 00:07:09,362 ความอบอุ่นในโลก ก็จะหมดไป 31 00:07:09,539 --> 00:07:15,326 ขอโทษครับ คุณคิดว่าสถานการณ์นี้ จะเกิดขึ้นเมื่อไหร่ศาสตราจารย์ 32 00:07:15,504 --> 00:07:19,445 ไม่แน่ครับ อาจจะอีกร้อยปี... พันปี แต่ที่ผมรู้คือ. . . 33 00:07:19,633 --> 00:07:23,126 หากไม่รีบป้องกัน ลูกหลานของเรา. . . 34 00:07:23,303 --> 00:07:24,961 ในภายหน้าจะลำบาก 35 00:07:26,598 --> 00:07:29,675 แล้วใครจะจ่ายค่าเสียหาย ให้สนธิสัญญาเกียวโต 36 00:07:29,852 --> 00:07:33,679 โลกจะสูญเสียเงิน หลายแสนล้านดอลล่าร์ 37 00:07:34,190 --> 00:07:36,515 ด้วยความเคารพครับ ท่านรอง ปธน. .. 38 00:07:36,692 --> 00:07:39,362 การไม่ทำอะไรเลย จะเสียหายมากกว่า 39 00:07:40,029 --> 00:07:41,854 บรรยากาศโลกเราเปราะบาง 40 00:07:42,031 --> 00:07:45,191 อัตราการเผาผลาญเชื้อเพลิง และทำลายสิ่งแวดล้อมเหล่านี้. . . 41 00:07:45,368 --> 00:07:47,610 ทำให้น้ำแข็งทั่วโลก ละลายหมดในไม่ช้า 42 00:07:47,787 --> 00:07:51,113 ศาสตราจารย์ ฮอลล์. . . 43 00:07:51,291 --> 00:07:54,367 เศรษฐกิจก็เปราะบาง ไม่แพ้สิ่งแวดล้อม 44 00:07:54,544 --> 00:07:58,538 โปรดคำนึงก่อนกล่าวอ้าง ให้ผู้คนตื่นตระหนก 45 00:07:58,965 --> 00:08:02,250 น้ำแข็งก้อนล่าสุด ที่แตกออก. . . 46 00:08:02,427 --> 00:08:04,586 มีขนาดเท่า โรดไอส์แลนด์ 47 00:08:04,763 --> 00:08:07,547 บางคนอาจถือว่า น่าตื่นตระหนก 48 00:08:09,893 --> 00:08:13,178 หยุดสภาวะโลกร้อน! หยุดสภาวะโลกร้อน! 49 00:08:13,897 --> 00:08:16,515 ผมอยู่ที่การประชุมสภาวะโลกร้อน ที่นิวเดลี. . . 50 00:08:16,692 --> 00:08:19,226 ที่นี่ เชื่อไหมครับ มีหิมะตก 51 00:08:19,403 --> 00:08:22,980 อากาศหนาวที่สุดในประวัติศาสตร์ ก่อความโกลาหล 52 00:08:23,157 --> 00:08:25,899 จากตัวเลขการรายงาน มีผู้เสียชีวิตจากอากาศหนาว 53 00:08:26,077 --> 00:08:27,568 แท็กซี่! 54 00:08:27,745 --> 00:08:31,405 คุณบรรยายสนุกนะ ศาสตราจารย์ มีสปิริตมาก 55 00:08:31,582 --> 00:08:35,076 ขอบคุณครับ เรามาเพื่อสร้างความสนุกงั้นเหรอ 56 00:08:35,253 --> 00:08:38,079 ก็จริง ผมอยากคุยกับคุณเรื่อง. . . 57 00:08:38,256 --> 00:08:41,165 ทฤษฎี สภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลงกระทันหัน 58 00:08:41,343 --> 00:08:43,584 ผม แร็พสัน เทอร์รี่ แร็พสัน 59 00:08:44,179 --> 00:08:46,337 ศาสตราจารย์ แร็พสัน แห่งเฮดแลน เซ็นเตอร์งั้นเหรอ 60 00:08:46,515 --> 00:08:49,716 ผมเคยอ่านผลการศึกษา กระแสน้ำของคุณ 61 00:08:49,893 --> 00:08:54,554 - หาที่ดื่มชากันมั้ย - เอาสิ ถ้าโบกแท็กซี่ได้นะครับ 62 00:08:57,526 --> 00:08:59,226 ทางนี้ 63 00:09:17,880 --> 00:09:20,957 ขอต้อนรับสู่กลาสโกว์ สก็อตแลนด์ ขณะที่ทีมแมนเซสเตอร์ ยูไนเต็ด.. 64 00:09:21,134 --> 00:09:23,751 นำทีมเจ้าบ้าน เซลติกส์ 3-1 65 00:09:26,139 --> 00:09:29,799 เรากลับมาที่ นาทีที่ 63 การแข่งขันครึ่งหลัง แมนเซสเตอร์ยูไนเต็ด.. 66 00:09:29,976 --> 00:09:33,887 ขยันเข้าบอล จนคู่แข่งขันหมดสิทธิ์ตามทัน กลับมาที่ผู้บรรยายกีฬา.. 67 00:09:34,064 --> 00:09:35,889 โดนัลด์ แม็คฟาร์แลนด์ 68 00:09:37,150 --> 00:09:39,476 อะไร ใช่ 69 00:09:39,653 --> 00:09:42,437 ฉันพักสายตาแป๊ปเดียวเองนะเพื่อน 70 00:09:42,614 --> 00:09:45,013 ลูกร้องทั้งคืน ฉันไม่ได้นอนเลย 71 00:09:45,200 --> 00:09:47,985 -และนี่ -เย้! 72 00:09:58,965 --> 00:10:04,835 เดนนิส ทุ่นโนแมด 4311 บอกว่าอุณหภูมิลดลง 13 องศา 73 00:10:05,221 --> 00:10:08,506 -เหรอ 4311 อยู่ที่ไหน -เอ่อ มันอยู่.. 74 00:10:12,729 --> 00:10:15,513 -ช่องว่างจอร์เจีย -ที่นั่นคลื่นแรง 75 00:10:15,690 --> 00:10:17,348 คงเป็นแรงกระเพื่อม 76 00:10:29,413 --> 00:10:32,030 เตะลูกสิวะ เตะสิ 77 00:10:32,208 --> 00:10:34,689 เตะเลย เตะสิ 78 00:10:35,044 --> 00:10:36,702 -เตะสิ -ทีมเราชนะมั้ย 79 00:10:37,964 --> 00:10:40,706 สวัสดีศาตราจารย์ อินเดียเป็นไงครับ 80 00:10:40,883 --> 00:10:43,417 ก็รู้อยู่ ประชุมวิทยาศาสตร์น่ะ 81 00:10:43,594 --> 00:10:46,545 สาวๆ เต็มงาน ปาร์ตี้ ไวน์เพียบ 82 00:12:29,037 --> 00:12:32,781 ความรุนแรง ของเฮอร์ริเคน โนลานี ทำเอานักพยากรณ์อากาศต้องอึ้ง 83 00:12:32,958 --> 00:12:34,949 พายุโถมเข้าสู่ญี่ปุ่น. . . 84 00:12:35,127 --> 00:12:37,994 ซึ่งไม่ได้เตรียมการรับมือ พลังมหันตภัย 85 00:12:38,172 --> 00:12:42,499 นักอุตุนิยมวิทยาเชื่อว่า นี่คือเฮอร์ริเคน ที่รุนแรงที่สุด เป็นประวัติการณ์ 86 00:12:43,636 --> 00:12:45,085 ทำไมไม่รับล่ะ 87 00:12:45,262 --> 00:12:47,421 มันจะคร่าชีวิตผู้คน. . . 88 00:12:47,598 --> 00:12:52,050 -เฮลโล -ผมเพิ่งเห็นแซมได้ เอฟ.วิชาแคลคูลัส 89 00:12:52,228 --> 00:12:55,512 ฉันก็รู้ค่ะ ฉันก็ได้ใบรายงานผลสอบของเขา 90 00:12:55,690 --> 00:12:58,766 แซมได้ เอ. มาตลอด เขาไม่ควรสอบตก 91 00:12:58,943 --> 00:13:01,018 ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ 92 00:13:01,195 --> 00:13:04,021 คุณควรหาเวลา 93 00:13:04,240 --> 00:13:08,234 ขอโทษนะ ฉันไม่ใช่คนที่หายออกจากบ้าน ครั้งละหลายๆ เดือนนะ 94 00:13:08,411 --> 00:13:10,111 ผมไม่เข้าใจ 95 00:13:10,330 --> 00:13:13,990 ให้ลูกอธิบายเองดีกว่า คุณมารับเขา ไปสนามบินได้มั้ย 96 00:13:14,167 --> 00:13:15,491 แซมจะขึ้นเครื่อง ไปไหนเหรอ 97 00:13:15,669 --> 00:13:17,952 เขาติดทีมชิงทุนการศึกษา เคแคธลอน 98 00:13:18,130 --> 00:13:22,749 -จะไปแข่งตอบปัญหาที่นิวยอร์ก -แซมติดทีมด้วยเหรอ 99 00:13:23,218 --> 00:13:25,585 -เขาติดหญิงมากกว่านะฉันว่า -โอ้ 100 00:13:25,763 --> 00:13:27,504 คุณมารับเขา 8.30 น. ได้มั้ย 101 00:13:27,848 --> 00:13:30,007 แค่นี้นะ คืนนี้ฉันมีคนไข้ 102 00:13:30,184 --> 00:13:32,885 ขอร้องอย่ามาสาย ฉันไม่อยากให้ลูกขึ้นแท็กซี่อีก 103 00:13:33,062 --> 00:13:37,181 ก็ได้ๆ ผมไปรับเอง โอเค 104 00:13:40,736 --> 00:13:44,678 ประชุมเจ้าหน้าที่ฝ่ายอากาศเช้านี้ ย้ายไปห้องประชุม B. 105 00:13:47,785 --> 00:13:49,402 แจ๊ค 106 00:13:54,334 --> 00:13:57,003 ผมรู้ คุณเก่งเรื่องกวนประสาทคน 107 00:13:57,170 --> 00:14:00,371 แต่ทำไมคุณต้องเลือก กวนท่านรอง ปธน.ด้วย 108 00:14:00,549 --> 00:14:03,500 ลูกผมอายุ 17 ยังรู้วิทยาศาสตร์มากกว่าเขาอีก 109 00:14:03,677 --> 00:14:06,346 แต่ลูกคุณ ไม่ได้คุมงบประมาณ 110 00:14:06,513 --> 00:14:09,078 -เขาเกลียดคุณก็ไม่สำคัญ -ลูกผมไม่ได้เกลียดผม 111 00:14:09,266 --> 00:14:11,216 ถ้าเบ็คเกอร์ตัดงบ.. 112 00:14:11,393 --> 00:14:15,721 -โอ้ ซวยแล้ว -เดี๋ยว.. คุณจะ.. แจ็ค 113 00:14:21,445 --> 00:14:23,604 บ้าชะมัด 114 00:14:29,620 --> 00:14:32,290 -โทษทีพ่อมาช้า -ไม่ต้องก็ได้ ผมเรียกแท็กซี่แล้ว 115 00:14:32,457 --> 00:14:34,448 พ่อจ่ายค่าเสียเวลาให้เค้าเอง 116 00:14:34,626 --> 00:14:35,950 -พ่อจะ.. -นี่ครับ 117 00:14:38,421 --> 00:14:41,664 พ่อไม่ได้โกรธ พ่อผิดหวังน่ะ 118 00:14:41,841 --> 00:14:45,043 -พ่ออยากฟังเรื่อง จากฝั่งผมบ้างมั้ย -มันจะมีสองฝั่งได้ยังไง 119 00:14:45,220 --> 00:14:48,963 ผมตอบข้อสอบได้ทุกข้อ อาจารย์สเปนเกอร์ ให้ผมตกเพราะ.. 120 00:14:49,141 --> 00:14:51,622 -ผมไม่ได้เขียน วิธีคำนวน -ทำไมล่ะ 121 00:14:52,185 --> 00:14:54,386 ผมคำนวนในใจ 122 00:14:54,563 --> 00:14:57,347 -แล้วได้บอกเขาหรือเปล่า -เขาไม่เชื่อผม 123 00:14:57,524 --> 00:15:00,309 เขาว่าถ้าเขาคำนวนในใจไม่ได้ ผมก็โกงล่ะ 124 00:15:00,778 --> 00:15:03,854 ไร้สาระ เขาให้ลูกตก เพราะฉลาดกว่าเข้าได้ไง 125 00:15:04,281 --> 00:15:06,565 ผมก็บอกไปอย่างนั้น 126 00:15:07,034 --> 00:15:08,484 งั้นเลยเหรอ 127 00:15:10,246 --> 00:15:12,728 -แล้วเขาทำยังไง -แจก เอฟ.ให้ผมไง 128 00:15:14,083 --> 00:15:15,991 ใช่เลย 129 00:15:18,671 --> 00:15:23,166 แซม พ่อขอโทษ พ่อด่วนสรุปเกินไป 130 00:15:23,843 --> 00:15:27,337 พ่อจะโทรไปคุยกับอาจารย์ 131 00:15:27,514 --> 00:15:28,838 เราจะเคลียร์ปัญหานี้ 132 00:15:29,015 --> 00:15:30,673 เฮ้ คุณจอดตรงนั้นไม่ได้นะ 133 00:15:30,851 --> 00:15:33,093 -ไม่ต้องหรอกฮะ -แซม 134 00:15:33,603 --> 00:15:35,303 แซม 135 00:15:49,370 --> 00:15:51,768 ปาร์คเกอร์ นี่ฮูสตัน 136 00:15:51,956 --> 00:15:54,698 อากาศเหนือคานาเวรัสตั้งเค้าไม่ดี 137 00:15:54,876 --> 00:15:57,493 อาทิตย์นี้คุณยังกลับมาไม่ได้ 138 00:15:57,670 --> 00:15:59,703 เมียคุณต้องโวยผมแหลกลาญแน่ 139 00:15:59,881 --> 00:16:01,539 รับทราบ 140 00:16:01,716 --> 00:16:05,877 มาดูพายุลูกนี้สิมหีมาเลย 141 00:16:39,255 --> 00:16:41,080 เธอไม่เป็นไรนะ 142 00:16:43,676 --> 00:16:45,584 เขากลัวเครื่องบิน 143 00:16:45,762 --> 00:16:47,503 ฉันไม่เป็นไร 144 00:16:55,563 --> 00:16:59,338 ตามสถิติ โอกาสที่เครื่องบินตก เพราะอากาศแปรปรวน. . . 145 00:16:59,526 --> 00:17:04,062 มีน้อยกว่าเท่าไหร่นะ หนึ่งในพันล้าน หรือหนึ่งในล้าน 146 00:17:05,032 --> 00:17:07,430 -ฉันจำไม่ได้.. -เงียบน่า ไบรอัน 147 00:17:07,618 --> 00:17:09,025 ฟังนะ แซม. . . 148 00:17:09,203 --> 00:17:12,112 อย่าไปฟังเค้าพูด ทุกอย่างเป็นปกติ 149 00:17:12,289 --> 00:17:15,073 แอร์จะเสริฟเครื่องดื่มแล้ว 150 00:17:28,556 --> 00:17:32,675 ท่านผู้โดนสารโปรดทราบ เครื่องอาจมีการกระเทือน บ้างเล็กน้อย 151 00:17:32,852 --> 00:17:35,928 ขอให้ทุกท่านคาดเข็มขัดนิรภัย เก็บถาดวางอาหาร.. 152 00:17:36,105 --> 00:17:40,558 และตั้งพนักเก้าอี้ให้ตรง ขอบคุณครับ 153 00:17:41,361 --> 00:17:42,633 เว้ย! 154 00:17:42,821 --> 00:17:44,812 จับไว้ จับไว้เร็ว! 155 00:18:15,813 --> 00:18:17,179 แซม 156 00:18:18,524 --> 00:18:20,182 แซม 157 00:18:23,530 --> 00:18:25,146 ขอมือฉันคืนได้มั้ย 158 00:18:41,715 --> 00:18:43,957 ฉันจะไปอยู่กับแม่ 2 อาทิตย์ 159 00:18:44,134 --> 00:18:47,336 ใจเย็นๆ กับท่านล่ะ ท่านตื่นเต้นมาก 160 00:18:47,513 --> 00:18:48,962 รู้แล้วค่ะ 161 00:18:49,265 --> 00:18:51,215 ผมรักคุณ 162 00:18:52,059 --> 00:18:53,384 ฉันก็รักคุณนะ 163 00:18:55,438 --> 00:18:56,887 เฮ้ 164 00:18:57,231 --> 00:18:59,348 ไงจ๊ะลูก บ๊ายบาย 165 00:18:59,525 --> 00:19:02,435 สภาพอากาศแปรปรวนรุนแรง ยังเป็นที่กังขา... 166 00:19:02,612 --> 00:19:06,188 บางคนเชื่อว่า เกิดจากจุดดำบนดวงอาทิตย์ 167 00:19:06,366 --> 00:19:08,691 แปลกนะ... 168 00:19:08,868 --> 00:19:12,403 ทุ่นตัวหนึ่งบอกว่า อุณหภูมิน้ำทะเลลดลง 13 องศา 169 00:19:12,581 --> 00:19:16,741 อ๋อ ใช่ครับ วันก่อนมันเสีย 170 00:19:16,918 --> 00:19:19,786 ผมจะให้เรือผ่านไป แถวฝั่งจอร์เจียเก็บมา 171 00:19:19,963 --> 00:19:23,081 ไม่ใช่ชายฝั่งจอร์เจียมันอยู่กรีนแลนด์ 172 00:19:23,258 --> 00:19:24,624 อะไรนะครับ 173 00:19:27,429 --> 00:19:31,089 -ทุ่นสองตัวเสียพร้อมกันได้เหรอ -โอกาสน้อย 174 00:19:37,064 --> 00:19:38,889 3 ตัวแล้ว 175 00:19:49,536 --> 00:19:54,603 นี่แหละนิวยอร์ก รถติดยาวเป็นกิโลๆ 176 00:19:54,791 --> 00:20:00,026 แกดูสิเข้า บูดา คนเยอะ รถแยะ ควันไอเสีย. . . 177 00:20:00,213 --> 00:20:02,247 สร้างมลพิษในอากาศ 178 00:20:02,424 --> 00:20:06,042 โทษทีนะลุง เราสายแล้วนะ 179 00:20:06,303 --> 00:20:08,420 จวนถึงแล้วน่าคุณ 180 00:20:08,597 --> 00:20:12,758 -อีกแค่สองช่วงตึกเอง -ลงเดินเถอะ 181 00:20:39,379 --> 00:20:41,037 มันเป็นอะไรกันน่ะ 182 00:20:41,214 --> 00:20:45,708 ไม่รู้สิ ลุกลี้ลุกลนพิกล 183 00:20:46,970 --> 00:20:51,256 ปี 1532 ฟรานซิสโก้ ปิซาร์โร่ ทหารสเปนผู้พิชิต.. 184 00:20:52,267 --> 00:20:57,846 ได้ปราบจักรพรรดิชาวอินคา ที่ประเทศเปรู เมืองคาฮามาร์คา 185 00:20:58,190 --> 00:21:00,932 จักรพรรดิองค์นั้นชื่ออะไร จับเวลา 186 00:21:02,027 --> 00:21:03,519 มอนเตซูม่า 187 00:21:03,696 --> 00:21:06,396 ไม่ มอนเตซูม่าอยู่ที่เม็กซิโก ไม่ใช่เปรู 188 00:21:06,574 --> 00:21:09,525 เขาชื่อแอนต้า อะไรสักอย่าง 189 00:21:11,454 --> 00:21:13,362 -แอตาฮัวป้า -ใช่ 190 00:21:13,539 --> 00:21:15,364 หมดเวลาครับ ส่งคำตอบ 191 00:21:18,461 --> 00:21:24,123 วู้ดมอนต์ 5 คะแนน ไพน์เฮิร์ส อะคาเดมี่ 5 คะแนน 192 00:21:25,218 --> 00:21:26,668 คำถามต่อไป 193 00:21:28,388 --> 00:21:34,467 ปีอะไรที่หลุยส์ กาตอร์ช ขึ้นครองราชในฝรั่งเศษ 194 00:21:38,774 --> 00:21:44,561 ที่นี่โบราณชะมัด ถ้าจงใจย้อนยุคก็เจ๋งนะ 195 00:21:46,115 --> 00:21:48,440 นั่นสิ มีแต่เด็กบ้าเรียน 196 00:21:48,617 --> 00:21:50,234 เฮ้ 197 00:21:51,162 --> 00:21:52,695 เฮ้ 198 00:21:54,332 --> 00:21:56,407 แต่งตัวสวยเชียว 199 00:21:57,084 --> 00:21:59,243 ขอบใจ ที่นี่น่าทึ่งเนอะ 200 00:21:59,420 --> 00:22:01,412 เชื่อมั้ยว่านี่โรงอาหาร 201 00:22:01,589 --> 00:22:03,372 เธอทำรอบแรกได้ดีนะ 202 00:22:03,800 --> 00:22:05,499 คุณก็เหมือนกัน 203 00:22:05,677 --> 00:22:08,419 นี่เพื่อนรวมทีมฉันแซมและไบรอัน 204 00:22:08,596 --> 00:22:10,671 -ฉันลอร่า -ผมเจ.ดี. 205 00:22:10,849 --> 00:22:13,591 -โรงเรียนคุณเจ๋งมาก -พาทัวร์เอามั้ย 206 00:22:17,272 --> 00:22:19,889 เอาสิ เยี่ยมเลย 207 00:22:20,067 --> 00:22:22,017 ฝากถือหน่อยนะ 208 00:22:22,778 --> 00:22:24,936 ได้สิ 209 00:22:25,197 --> 00:22:26,605 ขอบใจ 210 00:22:32,705 --> 00:22:35,072 นายเจอคู่แข่งไล้บี้แล้วว่ะ 211 00:22:35,666 --> 00:22:37,574 น้อยหน่อย 212 00:22:37,752 --> 00:22:41,412 -ท่าทางรวยซะด้วย -เงียบน่ะ 213 00:22:53,727 --> 00:22:57,053 -นั่นใครน่ะ -ผมเทอร์รี่ แร็พสัน 214 00:22:57,230 --> 00:22:58,680 ขอโทษที่โทรมาแต่เช้ามืด 215 00:22:58,857 --> 00:23:00,974 ไม่เป็นไร มีอะไรครับ 216 00:23:01,902 --> 00:23:04,144 เราเจอบางอย่าง แปลกประหลาด 217 00:23:04,321 --> 00:23:06,438 ทั้งแปลกทั้งน่าหนักใจ 218 00:23:06,615 --> 00:23:10,108 จำได้มั้ยที่คุณบอกว่า ขั้วโลกละลาย. . . 219 00:23:10,285 --> 00:23:12,611 ทำให้แอตแลตติคเหนือชะงัก 220 00:23:12,788 --> 00:23:14,446 ครับ 221 00:23:14,915 --> 00:23:16,365 แล้วไง. . . 222 00:23:17,376 --> 00:23:18,951 มันกำลังเกิดขึ้นแล้ว 223 00:23:22,423 --> 00:23:23,664 หมายความว่าไง 224 00:23:23,841 --> 00:23:27,877 ทุ่มโนแมดตัวหนึ่งบันทึกอุณหภูมิ ลดลง 13 องศา.. 225 00:23:28,054 --> 00:23:31,005 เมื่อวันก่อน ผมส่งอีเมล์ให้คุณแล้ว 226 00:23:31,182 --> 00:23:33,007 เดี๋ยวนะครับ 227 00:23:34,352 --> 00:23:36,750 ตอนแรกเราคิดว่าทุ่นเสีย 228 00:23:36,938 --> 00:23:41,015 แต่ตอนนี้ มีทุ่นอีก 4 ตัว รายงานตรงกัน 229 00:23:41,192 --> 00:23:43,351 เหลือเชื่อจริงๆ 230 00:23:44,112 --> 00:23:45,812 คุณทำนายว่ามันจะเกิดขึ้น 231 00:23:45,989 --> 00:23:49,680 แต่ไม่ใช่ช่วงชีวิตของเรามันเร็วเกินไป 232 00:23:49,868 --> 00:23:53,278 ไม่มีโปรแกรมพยากรณ์ไหน คาดการณ์สภาพนี้ได้.. 233 00:23:53,455 --> 00:23:56,782 ยกเว้นของคุณ 234 00:23:56,959 --> 00:24:00,118 โปรแกรมผมแค่จำลอง สภาพอากาศในยุคโบราณ 235 00:24:00,296 --> 00:24:02,371 ไม่ใช่โปรแกรมพยากรณ์ 236 00:24:02,548 --> 00:24:04,790 มันใกล้เคียงที่สุดแล้ว 237 00:24:05,885 --> 00:24:08,627 สภาพแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 238 00:24:09,013 --> 00:24:12,047 อย่างน้อยก็ใน 10000 ปีที่ผ่านมา 239 00:24:37,960 --> 00:24:43,872 เหมือนที่ผมทำนายไว้เมื่อวาน พายุเฮอร์ริเคน โนลานี มีขนาดมหึมา 240 00:24:44,049 --> 00:24:48,418 คลื่นลมแรงกว่าที่ผมคิดได้ ดูสิครับ 241 00:24:49,722 --> 00:24:51,880 คุณไม่ต้องไปดูสภาพอากาศเหรอ 242 00:24:52,058 --> 00:24:54,675 นี่ แอลเอนะ สภาพอากาศอะไร 243 00:24:56,687 --> 00:24:59,357 เดี๋ยว นั่นเสียงอะไรน่ะ 244 00:24:59,524 --> 00:25:01,390 เสียงไหน 245 00:25:12,287 --> 00:25:14,685 เดี๋ยวผมมานะที่รัก 246 00:25:16,541 --> 00:25:21,776 หน่วยกู้ภัยสั่งปิดหาดเพราะคลื่นสูงมาก 247 00:25:21,964 --> 00:25:23,788 -ศูนย์อากาศ แอลเอ -ผมทอมมี่นะ 248 00:25:23,966 --> 00:25:26,792 ผมยุ่งอยู่ทอมมี่ มีอะไรเหรอ 249 00:25:28,220 --> 00:25:31,255 มีลูกเห็บก้อนเท่าลูกกอล์ฟตกลงมา 250 00:25:31,432 --> 00:25:33,966 ร่องความกดอากาศต่ำ. . . 251 00:25:34,143 --> 00:25:36,885 ทำให้เกิดพายุไซโคลน ทั่วแอลเอ 252 00:25:44,445 --> 00:25:46,604 -ฮัลโหล -ดูช่องรายงานอากาศ 253 00:25:46,781 --> 00:25:49,106 เราต้องประกาศเตือนภัยทอร์นาโด 254 00:25:49,284 --> 00:25:50,775 นายพูดเรื่องอะไร 255 00:25:51,619 --> 00:25:54,695 ลมที่ปาล์มเดล ความเร็วเกิน 70 ไมล์ต่อชั่วโมง 256 00:25:54,873 --> 00:25:58,157 -เดี๋ยวนะ -เป็นสภาพอากาศที่ผิดปกติอย่างยิ่ง 257 00:26:18,230 --> 00:26:20,795 จะทำโปรแกรมพยากรณ์ต้องใช้อะไรบ้าง 258 00:26:20,983 --> 00:26:24,184 ต้องเข้าไปใช้คอมพิวเตอร์เมนเฟรม สัก 2-3 วัน 259 00:26:24,362 --> 00:26:27,188 -แค่นั้นเองเหรอ -เราต้องการด่วนเลย 260 00:26:27,365 --> 00:26:29,273 ผมอยากจะว่าคุณเสียสติ. . . 261 00:26:29,450 --> 00:26:32,151 แต่คุณบ้าแบบนี้ 20 ปีแล้ว 262 00:26:32,328 --> 00:26:33,736 ทอม นี่เรื่องสำคัญนะ 263 00:26:33,913 --> 00:26:37,073 คุณจะสร้างโปรแกรม พยากรณ์อะไร 264 00:26:37,250 --> 00:26:41,869 เจเน็ต โทคาดะ นี่คือ แจ็คฮอลล์ เป็นผู้เชียวชาญ ด้านเฮอร์ริเคนของนาซ่า 265 00:26:42,047 --> 00:26:46,708 แจ็คเป็นนักอุตุนิยมวิทยาโบราญ ผมไม่รู้ว่าเขาทำอะไร 266 00:26:47,135 --> 00:26:49,805 บู๊คเกอร์ มีเรื่องอะไรกัน 267 00:26:49,972 --> 00:26:52,839 มีประกาศเตือน พายุทอร์นาโดในแอลเอ 268 00:26:53,016 --> 00:26:56,051 ไปชมรายงานสด จากลอสแองเจลิส 269 00:26:56,228 --> 00:27:00,170 -นิคนักข่าวของเรารายงานว่า -นี่นั่นสภาพอากาศรุนแรง 270 00:27:00,357 --> 00:27:03,976 ไปที่หน่วยข่าวกรองฟ็อกซ์ ในลอสแองเจลิสครับ 271 00:27:07,657 --> 00:27:11,942 นี่เป็นภาพสดๆ จากเฮลิคอปเตอร์ฟอกซ์ 11 คุณยังอยู่มั้ย บาร์ท 272 00:27:12,120 --> 00:27:15,404 ผมยังอยู่ครับ พายุทอร์นาโดก่อตัวเร็วมาก.. 273 00:27:15,581 --> 00:27:18,658 -บาร์ท! -อะไร โอ้ยตายแล้ว 274 00:27:18,835 --> 00:27:21,233 คุณเห็นภาพหรือเปล่า 275 00:27:21,421 --> 00:27:23,903 พายุพัดป้ายฮอลลีวู้ด พังไปแล้ว 276 00:27:24,090 --> 00:27:27,375 ป้ายไม่เหลือแล้ว โดนกระชากหลุด 277 00:27:39,189 --> 00:27:41,264 บาร์ท คุณเห็นอะไรบ้าง มีใครบาดเจ็บหรือเปล่า 278 00:27:41,442 --> 00:27:44,351 คงจะมีข้างล่างเสียหายหนักเลย 279 00:27:44,570 --> 00:27:47,271 มีคนถ่ายรูปด้วย 280 00:27:47,448 --> 00:27:50,441 พวกคุณทำอะไรน่ะหาที่หลบเร็ว 281 00:27:50,618 --> 00:27:53,100 คุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้! รีบไปซะ! 282 00:27:55,581 --> 00:27:58,032 คุณกำลังชมทอร์นาโด 2 ลูก. . . 283 00:27:58,209 --> 00:28:00,691 . . .ถล่มสนามบินลอสแองเจลิส 284 00:28:00,878 --> 00:28:04,121 เดี๋ยว.. มันรวมตัวกัน เป็นทอร์นาโดลูกมหึมา 285 00:28:04,299 --> 00:28:05,915 -ทอมมี่! -โอ้ พระเจ้าช่วย! 286 00:28:07,135 --> 00:28:09,127 แม่เจ้าโว้ย! 287 00:28:09,971 --> 00:28:12,536 ขอให้ทุกท่านได้โปรด อย่าเข้าใกล้... 288 00:28:12,724 --> 00:28:16,134 -เจฟฟ์ คุณอยู่ไหน -สี่แยกยัคกาและไวน์ 289 00:28:16,311 --> 00:28:19,429 -กำลังเข้าไป -คุณอยู่กลางพายุเลย 290 00:28:19,606 --> 00:28:23,141 พระเจ้า 291 00:28:29,283 --> 00:28:31,275 รีบหนีออกมาเร็ว 292 00:28:35,748 --> 00:28:38,282 รถเมล์ตกลงทับรถปอร์เซ 293 00:28:38,459 --> 00:28:40,701 ขออย่าให้มีใครอยู่ในรถเลย 294 00:28:40,878 --> 00:28:43,360 สำหรับคนที่เพิ่งเปิดมาดู... 295 00:28:43,548 --> 00:28:47,083 นี่เป็นภาพสดๆ จากลอสแองเจลิส ทอมมี่ 296 00:28:47,260 --> 00:28:50,169 ถ้ามองข้างหลับผม นั่นคือทอร์นาโด 297 00:28:50,346 --> 00:28:52,797 ครับ พายุหมุนในลอสแองเจลิส 298 00:28:52,974 --> 00:28:57,093 เป็นหนึ่งในหลายๆลูก ที่กำลังถล่มเมืองเรา 299 00:28:57,270 --> 00:29:00,513 มาอีกลูกแล้วครับ มันถล่มตึกสกายไลน์ไปแล้ว 300 00:29:00,690 --> 00:29:04,351 เหลือเชื่อ พายุลูกยักษ์ ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 301 00:29:16,874 --> 00:29:18,198 เกิดอะไรขึ้น 302 00:29:18,375 --> 00:29:21,243 มันเหมือน. . . 303 00:29:21,420 --> 00:29:26,488 ฝันร้ายที่ยิ่งใหญ่ และน่ากลัว เพียงแต่ว่านี่เป็นของจริง 304 00:30:35,455 --> 00:30:37,656 ผมกำลังดูอยู่ 305 00:30:38,292 --> 00:30:39,950 -ครับใช่ -เกิดอะไรขึ้น 306 00:30:40,127 --> 00:30:41,576 เดี๋ยวผมโทรกลับ 307 00:30:42,588 --> 00:30:46,748 ท่าน ปธน.ครับ แอลเอ. โดนกองทัพทอร์นาโดถล่ม 308 00:30:48,719 --> 00:30:52,463 เอฟเอเอ. ขอให้ท่านอนุมัติคำสั่งห้ามบิน 309 00:30:52,640 --> 00:30:55,799 -คุณว่าเราควรทำยังไง -จนกว่าจะรู้ข้อมูลเพิ่มเติม. . . 310 00:30:55,977 --> 00:30:58,135 เรามีทางเลือกไม่มากครับ 311 00:30:58,312 --> 00:31:01,889 นี่คือสิ่งที่เหลืออยู่ ในนครลอสแองเจลิส 312 00:31:02,066 --> 00:31:04,631 ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับแม่ 313 00:31:04,819 --> 00:31:08,761 โทษนะเราต้องเปลี่ยนช่อง 314 00:31:09,157 --> 00:31:13,610 เอฟเอเอ.มีคำสั่งห้ามบินทั่วสหรัฐ 315 00:31:13,787 --> 00:31:16,654 แต่คำสั่งช้าไป เครื่องบินออกไป 2 ลำแล้ว... 316 00:31:16,832 --> 00:31:19,824 เจอกับอากาศแปรปรวน ตกลงในเขตมิดเวส 317 00:31:20,002 --> 00:31:22,953 ไม่ใช่หนึ่งในพันล้านแล้วแหละ 318 00:31:26,508 --> 00:31:29,751 เอาละทุกคน ฟังทางนี้ 319 00:31:29,929 --> 00:31:33,005 เรามีงานต้องทำอีกมาก ในเวลาน้อยนิด. . . 320 00:31:33,182 --> 00:31:36,759 รีบลงมือเลย วอร์สตีน 321 00:31:37,353 --> 00:31:39,053 โปรแกรมพยากรณ์ของเรา ใช้ไม่ได้ 322 00:31:39,230 --> 00:31:42,181 โปรแกรมช่วยอะไรไม่ได้มากนักหรอก 323 00:31:42,525 --> 00:31:45,810 ที่แคนาดา อากาศไหลเวียนจาก อาร์กติกรุนแรงมาก 324 00:31:45,987 --> 00:31:49,188 ไซบีเรียก็เจอ ร่องความกดอากาศต่ำเล่นงาน 325 00:31:49,365 --> 00:31:52,316 ออสเตรเลียโดนใต้ฝุ่น ถล่มหนักเป็นประวัติการณ์ 326 00:31:52,494 --> 00:31:56,070 -หายนะทั้งหมดเกี่ยวข้องกันเหรอ -เป็นไปได้ 327 00:31:56,248 --> 00:32:00,189 มีแต่แสงอาทิตย์ ที่แรงพอจะส่งผลต่อสภาพอากาศทั่วโลก 328 00:32:00,669 --> 00:32:03,067 -นาซ่าว่าไงบ้าง -เราเช็คแล้ว 329 00:32:03,255 --> 00:32:05,038 แสดงอาทิตย์ก็ปกติดี 330 00:32:05,215 --> 00:32:09,376 -กระแสน้ำแอตแลนติกเหนือล่ะ -ทำไมเหรอ 331 00:32:10,387 --> 00:32:14,589 ผมคุยกับศาสตราจารย์แร็พสัน ที่เฮดแลนด์เซ็นเตอร์ 332 00:32:14,767 --> 00:32:17,092 เขาคิดว่ากระแสน้ำเปลี่ยนแปลง 333 00:32:18,521 --> 00:32:20,512 แจ๊คมันจะเป็นไปได้ไง 334 00:32:21,023 --> 00:32:24,016 กระแสน้ำมีความสมดุล ระหว่างน้ำจืดกับน้ำเค็ม 335 00:32:24,193 --> 00:32:26,518 -เรื่องนั้นทุกคนรู้ -ใช่. . . 336 00:32:26,696 --> 00:32:29,021 แต่ไม่มีใครรู้ ว่าทะเลเจือจางลงไปเท่าไหร่.. 337 00:32:29,198 --> 00:32:33,401 จากการที่น้ำแข็งขั้วโลกละลาย 338 00:32:33,745 --> 00:32:37,519 ตอนนี้ปริมาณน้ำเค็ม คงน้อยเข้าขั้นวิกฤตแล้ว 339 00:32:39,626 --> 00:32:42,295 ถ้าใช่ก็อธิบายสภาพอากาศเช่นนี้ได้ 340 00:32:42,462 --> 00:32:45,246 เฮดแลนด์มีข้อมูลที่น่าเชื่อถือ 341 00:32:45,424 --> 00:32:47,874 พวกเขาขอให้ผมใช้โปรแกรม. . . 342 00:32:48,051 --> 00:32:49,584 ทำนายสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป 343 00:32:49,761 --> 00:32:53,088 คุณว่ามหันตภัยนี้จะมีตอนต่อไปอีกเหรอ 344 00:32:53,599 --> 00:32:56,216 ไม่ใช่แค่มีตอนต่อ แต่จะหนักกว่าเก่า 345 00:33:00,356 --> 00:33:04,266 โลกกำลังเข้าสู่ภาวะ อากาศเปลี่ยนแปลงฉับพลัน 346 00:33:09,031 --> 00:33:11,357 คุณจะบอกรัฐบาลว่าไง 347 00:33:11,534 --> 00:33:13,442 คุณคิดว่าไงล่ะ 348 00:33:13,619 --> 00:33:15,778 พวกเขาต้องเตรียมรับมือระยะยาว 349 00:33:15,955 --> 00:33:18,906 -คุณมีแต่ทฤษฎี -ให้ผมใช้คอมพิวเตอร์เมนเฟรมพิสูจน์สิ 350 00:33:19,083 --> 00:33:20,950 ไม่ 351 00:33:23,838 --> 00:33:25,747 คุณมีเวลา 48 ชั่วโมง 352 00:33:26,800 --> 00:33:28,291 ศาสตราจารย์ ฮอลล์ 353 00:33:28,468 --> 00:33:31,377 -ฉันคิดว่าทฤษฎีคุณอาจถูกต้อง -เดินไปกับผม 354 00:33:31,555 --> 00:33:35,006 อาทิตย์ที่แล้ว ฉันติดตามพายุเฮอร์ริเคน ที่แรงที่สุด 355 00:33:35,183 --> 00:33:37,884 ลูกเห็บ ทอร์นาโด มันตรงหมด 356 00:33:38,061 --> 00:33:40,679 คุณคำนวณจากข้อมูลพายุได้มั้ย 357 00:33:40,856 --> 00:33:44,099 -เราไม่มีเวลา -ฉันอาจช่วยได้ 358 00:33:44,276 --> 00:33:45,934 -ขอต้อนรับเข้าทีม -ขอบคุณ 359 00:33:46,111 --> 00:33:48,145 หวัดดี ผมเจสัน 360 00:33:48,322 --> 00:33:50,522 -หวัดดี -หวัดดี 361 00:33:52,576 --> 00:33:54,443 ได้ผลทีซีแสกนของปีเตอร์หรือยัง 362 00:33:54,620 --> 00:33:57,185 เนื้องอกมีขนาดเล็กลง 20 % 363 00:33:57,373 --> 00:34:00,157 -สายตาเค้าดีขึ้นมั้ย -ไม่ค่ะเหมือนเดิม 364 00:34:10,262 --> 00:34:13,953 -สวัสดีปีเตอร์ วันนี้เป็นไงบ้าง -ดีขึ้นนิดหน่อย 365 00:34:14,141 --> 00:34:15,757 ดี 366 00:34:16,435 --> 00:34:18,510 หมอขอฟังหน่อยนะ 367 00:34:19,855 --> 00:34:21,096 เธออ่านออกเหรอ 368 00:34:21,356 --> 00:34:25,684 ไม่ฮะ แต่ผมจำเนื้อเรื่องจากภาพได้ 369 00:34:26,028 --> 00:34:27,352 เหรอจ๊ะ 370 00:34:27,613 --> 00:34:29,646 แม่เคยอ่านให้ผมฟัง 371 00:34:30,115 --> 00:34:34,151 แม่เธอคงภูมิใจน่าดู เธอกล้าหาญมาก 372 00:34:34,912 --> 00:34:37,863 -ขอบคุณฮะ -ไม่เป็นไรจ๊ะ 373 00:34:38,541 --> 00:34:41,367 -นี่ครับ -ขอบคุณค่ะ 374 00:34:45,882 --> 00:34:49,292 แจ๊ค นายลุยงานมา 24 ชั่วโมงแล้วนะ 375 00:34:49,469 --> 00:34:52,211 มีนายคนเดียวที่ยังไม่ได้พัก 376 00:34:53,515 --> 00:34:56,132 งั้นฉันจะไปงีบสักพัก 377 00:34:56,393 --> 00:34:58,468 ได้ผลแล้วเรียกฉันด้วย 378 00:35:02,816 --> 00:35:04,891 เขาบ้างานแบบนี้ประจำเหรอ 379 00:35:05,068 --> 00:35:07,018 -ใช่ -ใช่ 380 00:35:09,156 --> 00:35:10,564 เขาเคยทำตัวสบายๆมั้ย 381 00:35:10,741 --> 00:35:12,399 -ไม่เคยนะ -ไม่ 382 00:35:15,913 --> 00:35:18,311 คุณทำงานกับเขานานหรือยัง 383 00:35:18,499 --> 00:35:20,574 แฟรงค์ทำงานกับเขาตั้งแต่. . . 384 00:35:20,751 --> 00:35:25,902 ยุคหิน แต่ผมเพิ่งมาพบ วิบากกรรมแค่ 2 ปี 385 00:35:33,598 --> 00:35:35,089 แจ๊ก 386 00:35:35,266 --> 00:35:37,300 ได้ผลมาแล้ว 387 00:35:45,736 --> 00:35:48,061 6 - 8 เดือนเหรอ เป็นไปไม่ได้ 388 00:35:49,031 --> 00:35:51,856 หน่วยเวลาไม่ใช่เดือน แต่เป็นสัปดาห์ 389 00:35:55,913 --> 00:35:58,697 น้ำท่วมกินบริเวณกว้าง... 390 00:35:58,874 --> 00:36:01,272 ...ปิดอุโมงค์ลินคอล์นและฮอลแลนด์ 391 00:36:01,585 --> 00:36:03,785 ระบบปะกาเก่ามาก 392 00:36:03,963 --> 00:36:06,288 ฝนตกหนัก ท่อเลยล้น 393 00:36:06,465 --> 00:36:07,956 คืนนี้ลูกพักที่ไหน 394 00:36:08,134 --> 00:36:10,615 พวกเขาจะหาที่พักให้เราในนิวยอร์ก 395 00:36:10,803 --> 00:36:13,285 ลูกกลับมาบ้านก่อนพรุ่งนี้ได้มั้ย 396 00:36:13,681 --> 00:36:17,425 พ่อฮะ ถ้ากลับได้ผมกลับแล้ว 397 00:36:19,145 --> 00:36:21,470 กลิ่นน้ำเหม็นสุดๆเลย 398 00:36:21,648 --> 00:36:23,639 เลิกพูดเล่นเถอะ! รีบกลับบ้าน 399 00:36:23,817 --> 00:36:25,475 พ่อฮะ ผมจะขึ้นรถไฟกลับ 400 00:36:25,652 --> 00:36:28,770 ไม่ต้องห่วงนะผมจะหาทางเอง 401 00:36:29,739 --> 00:36:32,982 ก็ได้ เจอกันพรุ่งนี้ 402 00:36:35,787 --> 00:36:38,113 เออนี่แซม 403 00:36:38,332 --> 00:36:40,490 เราได้ที่พักแล้วนะ 404 00:36:41,502 --> 00:36:42,826 เยี่ยม 405 00:36:43,003 --> 00:36:45,537 สภาพอากาศเลวร้ายยังมาไม่ถึงดี.ซี... 406 00:36:45,714 --> 00:36:48,332 แต่ชาวบ้านที่นี่ต่างเตรียมพร้อม... 407 00:36:48,509 --> 00:36:52,127 และตุนอาหารไว้สำหรับสถานการณ์... 408 00:36:52,305 --> 00:36:54,786 -พายุเลวร้ายที่สุด -ขอให้คุณแน่ใจจริงๆนะแจ๊ค 409 00:36:54,974 --> 00:36:57,091 คุณก็เห็นพยากรณ์แล้ว 410 00:36:57,268 --> 00:36:59,635 ขอให้มันผิดเถอะ 411 00:37:00,063 --> 00:37:01,762 -ท่านรอง ปธน. -ทอม 412 00:37:01,940 --> 00:37:04,609 -ท่านคงรู้จัก ศาสตราจารย์ ฮอลล์แล้ว -เราเคยเจอกันแล้ว 413 00:37:04,776 --> 00:37:08,019 ศาสตราจารย์ฮอลล์ มีข้อมูลที่ท่านควรจะดู 414 00:37:08,196 --> 00:37:11,022 โปรแกรมจำลองสภาพอากาศ 415 00:37:11,199 --> 00:37:13,358 อธิบายสาเหตุ สภาวะอากาศตอนนี้ได้ 416 00:37:13,535 --> 00:37:16,319 คงต้องเอาไว้ก่อน ผมมีประชุมกับฟิม่า 417 00:37:16,496 --> 00:37:17,821 นี่เรื่องด่วนครับ 418 00:37:17,998 --> 00:37:22,367 สภาพอากาศที่จะเปลี่ยนแปลงรุนแรง ในช่วง 6-8 สัปดาห์นี้ 419 00:37:22,544 --> 00:37:25,109 ไหนคุณบอกว่าอีก 100 ปีไง 420 00:37:25,297 --> 00:37:27,967 -ผมเข้าใจผิด -งั้นคราวนี้ คุณคงผิดอีก 421 00:37:28,133 --> 00:37:31,293 ท่านคงทราบว่า กำลังเกิดอะไรขึ้นกับทั่วโลก 422 00:37:31,470 --> 00:37:34,338 เรากำลังเตรียมแผนรับมือ กับพายุอยู่ 423 00:37:34,515 --> 00:37:35,839 มีอะไรที่คุณจะทำ นอกจากนี้อีกมั้ย 424 00:37:36,017 --> 00:37:39,875 ท่านต้องคิดเรื่อง อพยพคนจำนวนมาก 425 00:37:40,062 --> 00:37:41,762 โดยเฉพาะในรัฐทางเหนือ 426 00:37:41,939 --> 00:37:43,514 -อพยพเหรอ -ครับ 427 00:37:43,691 --> 00:37:47,143 คุณเป็นบ้าไปแล้ว ผมขอตัวล่ะ 428 00:37:48,238 --> 00:37:52,398 ท่านรอง ปธน. ถ้าไม่รีบทำตอนนี้มันจะสายไป 429 00:37:56,413 --> 00:37:58,363 ไปเถอะแจ๊ค 430 00:37:58,540 --> 00:38:01,825 -ขอบคุณที่พาเรามาที่นี่ -มานิวยอร์กทั้งที. . . 431 00:38:02,002 --> 00:38:04,400 ไม่พามาพิพิธภัณฑ์ ธรรมชาติได้ไง 432 00:38:04,588 --> 00:38:07,414 คอลเลคชั่นสัตว์สตัฟฟ์ที่นี่ ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 433 00:38:07,591 --> 00:38:08,915 ดูนี่สิ 434 00:38:09,343 --> 00:38:11,334 ช้างแมมม็อธถูกแช่แข็ง. . . 435 00:38:11,512 --> 00:38:14,077 อย่างสมบูรณ์แบบในไซบีเรีย. . . 436 00:38:14,765 --> 00:38:18,759 ยังมีอาหารอยู่ในปาก และกระเพาะอาหาร. . . 437 00:38:19,103 --> 00:38:24,098 บ่งชี้ว่าแข็งตัวฉับพลัน ระหว่างกินอาหาร. 438 00:38:29,113 --> 00:38:33,274 24 ชั่วโมงแล้วนะครับ ที่หิมะตกหนัก ทั่วช่องแคบอังกฤษ 439 00:38:33,451 --> 00:38:36,527 และยุโรปเหนือ และยังไม่มีทีท่าว่าจะหยุด 440 00:38:36,704 --> 00:38:39,489 ไม่ๆๆ คุณเลิกกังวลเถอะน่า 441 00:38:39,666 --> 00:38:43,441 เรามีเสบียงตุนเยอะแยะ 442 00:38:43,837 --> 00:38:46,235 ผมไม่เป็นไรหรอก 443 00:38:46,423 --> 00:38:48,456 คุณอยู่ที่นั่นแหละ 444 00:38:48,759 --> 00:38:51,501 ผมก็รักคุณ บาย 445 00:38:52,846 --> 00:38:56,788 -จีเน็ตต์เป็นไงบ้าง -สบายดี 446 00:38:56,976 --> 00:38:58,925 เรือข้ามฝากเพิ่งถึงฝั่ง 447 00:38:59,103 --> 00:39:01,094 ที่สเปนคงอากาศดีอยากไปที่นั่นจัง 448 00:39:01,272 --> 00:39:04,807 หน่วยกู้ภัยใช้เฮลิคอปเตอร์... 449 00:39:04,984 --> 00:39:07,653 ส่งเสด็จราชวงศ์ ไปยังพื้นที่ปลอดภัย 450 00:39:07,987 --> 00:39:11,647 -จะมี ฮ. มารับเราบ้างมั้ย -เห็นทีจะยาก 451 00:39:12,408 --> 00:39:16,819 โชคดี เรามีเครื่องปั่นไฟ แล้วชากับคุกกี้อีกเพียบ 452 00:39:16,996 --> 00:39:18,946 เราอยู่กันได้สบาย 453 00:39:19,123 --> 00:39:21,605 ขอแค่ส้วมไม่ตันเป็นพอ 454 00:39:25,505 --> 00:39:28,331 ที่ไอร์แลนด์ ขอให้ผู้ที่อยู่ในเบลฟาสต์ อพยพ... 455 00:39:28,508 --> 00:39:32,836 ไปเมืองดับลิน ให้เร็วที่สุด 456 00:39:33,013 --> 00:39:35,411 ทางตอนเหนือ ก็ยังได้รับความเสียหาย จากพายุต่อไป... 457 00:39:35,599 --> 00:39:37,997 และโซนทางใต้ ยิ่งแย่ลงกว่าเก่า 458 00:39:41,897 --> 00:39:44,973 มองไม่เห็นอะไรเลย 459 00:39:45,150 --> 00:39:47,434 -เราอยู่ไหนเนี่ย -035 ครับ 460 00:39:47,611 --> 00:39:50,521 ห่างปราสาทบัลมอรัล 40 กม. 461 00:39:50,698 --> 00:39:53,315 รอยัล 20 เราไม่เห็นคุณเลย 462 00:40:17,184 --> 00:40:20,218 -มาตรวัดเพี้ยน -ความเร็วลมลดลงเป็นศูนย์ 463 00:40:20,395 --> 00:40:23,346 เมฆก่อตัวขึ้นเป็นกำแพง 464 00:40:23,649 --> 00:40:25,056 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 465 00:40:25,234 --> 00:40:28,643 ท่อส่งน้ำมันเป็นน้ำแข็ง 466 00:40:38,497 --> 00:40:42,241 เครื่องยนต์ซ้ายกำลังตกลง ความเร็วใบพัดกำลังลดลง 467 00:40:42,418 --> 00:40:45,578 เครื่องยนต์ตัวขวาหยุดทำงานแล้ว 468 00:40:49,050 --> 00:40:51,125 เตรียมรับแรงกระแทกพื้น 469 00:40:52,679 --> 00:40:55,161 สั่งใช้เชื้อเพลิงฉุกเฉิน 470 00:40:55,724 --> 00:40:57,882 เร็วสิ บ้าเอ๊ย 471 00:40:58,435 --> 00:41:00,260 เร็วสิวะ 472 00:41:23,586 --> 00:41:26,370 สิ่งที่ผมจะบอกต่อไปนี้เป็นความลับ 473 00:41:26,547 --> 00:41:30,291 ไม่กี่ชั่วโมงที่แล้วมี ฮ. 3 ลำตกที่สก็อตแลนด์ 474 00:41:30,468 --> 00:41:33,878 เนื่องจากน้ำมันในท่อเครื่องยนต์แข็งตัว 475 00:41:34,764 --> 00:41:38,966 -ที่อุณหภูมิ.. -ลบ 150 องศาฟาร์เรนไฮต์ 476 00:41:39,144 --> 00:41:40,416 เราต้องศึกษาเรื่องนี้อย่างเร่งด่วน 477 00:41:40,604 --> 00:41:43,137 มันเป็นปรากฏการณ์ อุณหภูมิลดอย่างรวดเร็ว 478 00:41:43,315 --> 00:41:46,975 เราจะกลายเป็นน้ำแข็ง ก่อนที่จะออกจากรถซะอีก 479 00:41:47,152 --> 00:41:50,103 ขอภาพดาวเทียมของสก็อตแลนด์ เมื่อ 2 ชั่วโมงก่อนหน่อย 480 00:41:50,280 --> 00:41:52,439 เรามีข้อมูลเป็นภูเขาเลากา 481 00:41:52,616 --> 00:41:56,391 แต่ไม่มีคอมพิวเตอร์ประมวลผล คุณช่วยเราได้มั้ย 482 00:41:56,787 --> 00:41:58,779 มีอะไรส่งมาเลย เราช่วยเต็มที่ 483 00:41:58,956 --> 00:42:01,949 ขอบคุณ แจ๊คแค่นี้ก่อนนะ 484 00:42:02,918 --> 00:42:06,412 นี่คือสก็อตแลนด์ช่วงอุณหภูมิลดฮวบ 485 00:42:08,841 --> 00:42:11,166 มันดูคล้ายเฮอร์ริเคน 486 00:42:11,344 --> 00:42:14,295 เพียงแต่เฮอร์ริเคน ไม่ก่อตัวเหนือพื้นดิน 487 00:42:21,771 --> 00:42:24,170 -สวัสดีครับ -เฮ้ ฮาโรลด์ 488 00:42:24,357 --> 00:42:27,100 -ขอบคุณวิคเตอร์พรุ่งนี้เช้าเจอกัน -ได้ครับ 489 00:42:27,277 --> 00:42:29,185 -อากาศแย่ชะมัด -นั่นสิครับ 490 00:42:33,784 --> 00:42:35,358 ว๊าว 491 00:42:37,079 --> 00:42:38,570 คุณอยู่ที่นี่เหรอ 492 00:42:38,747 --> 00:42:40,572 แค่ช่วงสุดสัปดาห์ 493 00:42:40,749 --> 00:42:43,450 นี่บ้านพ่อผมเค้าไม่ค่อยอยู่หรอก 494 00:42:43,627 --> 00:42:44,993 ตอนนี้เค้าอยู่ไหน 495 00:42:45,170 --> 00:42:48,330 ไปเล่นสกีที่ยุโรปกับแม่เลี้ยงฉัน 496 00:42:51,135 --> 00:42:52,876 นี่คุณถ่ายกับน้องชายเหรอ 497 00:42:53,054 --> 00:42:56,171 ใช่ ตอนนั้นเราไปทริป ปั่นจักรยานด้วยกัน 498 00:43:00,395 --> 00:43:03,679 ตกอย่างนี้มา 3 วันแล้วนะ 499 00:43:14,242 --> 00:43:16,693 มานี่ เร็วเข้า 500 00:43:30,551 --> 00:43:31,917 ฉันแค่ยืนอยู่เฉยๆ 501 00:43:32,636 --> 00:43:33,909 นายยืนตรงนี้ไม่ได้ 502 00:43:34,346 --> 00:43:36,338 ฉันไม่ได้ชอบแถวนี้อยู่แล้ว 503 00:43:36,515 --> 00:43:39,081 ผู้คนเบียดเสียดกันอยู่ ที่สถานีแกรนด์ เซ็นทรัล 504 00:43:39,268 --> 00:43:44,419 ชานชาลา ถูกน้ำท่วมไปกว่าครึ่ง รถไฟต้องหยุดให้บริการ 505 00:43:44,607 --> 00:43:47,725 เครื่องบินยังไม่สามารถขึ้นบินได้ 506 00:43:47,902 --> 00:43:49,602 นั่นเป็นข่าวร้าย สำหรับประชาชนที่นี่.. 507 00:43:49,779 --> 00:43:53,898 วิคเตอร์จะมารับฉัน พวกนายจะติดไปสถานีรถไฟมั้ย 508 00:43:54,075 --> 00:43:55,316 เลิกคิดไปแล้ว 509 00:43:55,493 --> 00:44:00,905 ในโนวา สโคเทีย น้ำทะเลขึ้นสูง 25 ฟุตในพริบตา 510 00:44:01,083 --> 00:44:04,701 สิ่งที่เราหวั่นเมื่อไม่กี่วันมานี้ ได้เกิดขึ้นแล้ว 511 00:44:04,878 --> 00:44:06,953 ร่องความเย็นเคลื่อนตัวลง จากขั้วโลกเหนือ... 512 00:44:07,130 --> 00:44:09,800 ได้สร้างพายุลูกมหีมา ขึ้นในแคนาดา... 513 00:44:09,967 --> 00:44:13,794 ซึ่งดูเหมือนพายุ เฮอร์ริเคนในเขตร้อน... 514 00:44:13,971 --> 00:44:17,297 ฉันต้องไปรับน้อง จะไปด้วยกันมั้ย 515 00:44:17,475 --> 00:44:20,718 -ไปรับที่ไหน -โรงเรียนประจำ ที่ฟิลาเดลเฟีย 516 00:44:20,895 --> 00:44:22,386 หากพายุเคลื่อนตัวลงใต้... 517 00:44:22,563 --> 00:44:24,930 แรงพายุ จะเป็นภัยคุกคาม... 518 00:44:25,107 --> 00:44:27,725 ต่อ อีสเทิร์น ซีบอร์ด... 519 00:44:29,112 --> 00:44:30,352 โอเค บาย 520 00:44:30,530 --> 00:44:33,064 วิคเตอร์ รถติดอยู่ที่ ฟิฟธ์ อะเวนิว 521 00:44:33,241 --> 00:44:36,400 เราจะไปเจอเขาที่นั่นดีกว่า 522 00:44:36,578 --> 00:44:39,404 เดินไปเหรอ อากาศอย่างนี้ ไม่ไหวมั้ง 523 00:44:43,293 --> 00:44:45,034 ลงบันไดปลอดภัยกว่า 524 00:44:45,212 --> 00:44:47,829 นี่ชั้นบนสุดเลยนะ 525 00:44:50,842 --> 00:44:52,459 สงสัยต้องเดินจริงๆ 526 00:45:05,608 --> 00:45:07,516 เราน่าจะอยู่ที่นี่นะ 527 00:45:07,693 --> 00:45:09,268 ผมว่าคุณผู้หญิงพูดถูกนะครับ 528 00:45:09,695 --> 00:45:12,177 ไม่ เราต้องกลับบ้าน 529 00:45:36,807 --> 00:45:38,757 ซีซาร์ มานี่ 530 00:45:39,393 --> 00:45:41,009 ทำอะไรน่ะ 531 00:45:46,108 --> 00:45:48,809 หมาป่า หายไปแล้ว 532 00:45:48,986 --> 00:45:51,186 สถานการณ์ที่นี่... 533 00:45:51,364 --> 00:45:54,481 ดูเหมือนจะย่ำแย่ลงทุกนาที... 534 00:45:54,659 --> 00:45:58,235 พื้นที่ในแมนฮัตตันส่วนใหญ่ ถูกน้ำท่วม 535 00:45:58,413 --> 00:46:01,739 การจราจรแน่นิ่ง ไม่ขยับ 536 00:46:01,916 --> 00:46:05,451 เพราะไฟฟ้าเกือบทุกจุดในเมือง ดับสนิท ไม่มีสัญญานจราจร 537 00:46:05,628 --> 00:46:07,954 รถชนกัน อย่างน้อย 200 คัน 538 00:46:08,131 --> 00:46:12,542 และในแมนฮัตตัน ส่วนล่าง คือจุดที่เข้าไปไม่ได้เลย 539 00:46:33,574 --> 00:46:36,108 โทรหาแม่ฉันที ได้มั้ย 540 00:46:36,285 --> 00:46:38,068 เฮ้ 541 00:46:38,704 --> 00:46:40,112 ห้ามพาหมาเข้ามาในนี้ 542 00:46:40,289 --> 00:46:42,771 โอ้โหพี่ ข้างนอกฝนตก เป็นบ้าเป็นหลัง 543 00:46:42,959 --> 00:46:45,159 ไม่สนว่ะ หัดอ่านป้ายซะบ้างสิ 544 00:46:47,130 --> 00:46:49,914 ไม่น่าเรียกว่าหอสมุดประชาชน 545 00:46:56,181 --> 00:46:58,214 ตามมาทางนี้ 546 00:46:58,809 --> 00:47:00,425 โทษนะคุณชนผมเอง 547 00:47:00,602 --> 00:47:03,887 เสื้อกันฝนซื้อมาตั้ง 1500 เหรีญ 548 00:47:04,064 --> 00:47:06,973 -เลิกเล่นเหอะน่า -หนูวิ่งกันให้พล่านเลย 549 00:47:07,151 --> 00:47:08,642 ก็ที่นี่นิวยอร์ก 550 00:47:08,819 --> 00:47:11,488 เฮ้ เฮ้ 551 00:47:11,822 --> 00:47:14,439 -เปิดประตู -ไม่รับผู้โดยสาร 552 00:47:15,034 --> 00:47:16,733 ไม่รับผู้โดนสาร 553 00:47:16,911 --> 00:47:19,778 -ฉันจ้างนายรับ $100 เหรีญก็แล้วกัน -ไม่จำเป็น 554 00:47:19,955 --> 00:47:22,625 ให้จริงๆนะ $200 ไปเลย 555 00:47:22,792 --> 00:47:26,118 ฉันชอบนั่งรถเมล์ คงจะมันส์พิลึก 556 00:47:27,046 --> 00:47:28,318 เฮลโล 557 00:47:28,506 --> 00:47:31,175 ติดต่อคนกับรถไม่ได้ 558 00:47:31,342 --> 00:47:34,012 ลุยไปก็บ้าแล้ว กลับไปที่อพาร์ตเมนท์คุณเถอะ 559 00:47:34,179 --> 00:47:37,588 -ฉันก็เห็นด้วย -ไม่เราต้องขึ้นไปอยู่ที่สูง! 560 00:47:38,016 --> 00:47:39,424 ตามมา 561 00:47:39,601 --> 00:47:41,801 ขึ้นไปที่หอสมุด 562 00:47:41,978 --> 00:47:44,596 ใจเย็นๆ 563 00:47:44,773 --> 00:47:48,141 ผมฟังไม่รู้เรื่องคุณพูดอะไร 564 00:47:48,777 --> 00:47:51,342 ใจเย็นๆ ผมจะช่วยคุณออกมา 565 00:47:56,952 --> 00:47:59,277 ประตูติด 566 00:48:00,331 --> 00:48:01,655 ผมพูดฝรั่งเศษไม่ได้ 567 00:48:37,244 --> 00:48:38,516 ลอร่าอยู่ไหน 568 00:48:40,581 --> 00:48:44,741 -เมื่อกี้ยังอยู่นี่ -อยู่ตรงนั้นไงเห็นมั้ย 569 00:48:44,919 --> 00:48:46,368 เธอไปทำอะไรตรงนั้น 570 00:48:46,545 --> 00:48:49,246 บอกให้พวกเธอหลับตา 571 00:49:12,572 --> 00:49:17,108 กำแพงน้ำไหลทะลัก เข้ามาที่นิวยอร์ก ซิตี้ 572 00:50:01,832 --> 00:50:04,115 เธอลืมกระเป๋า ในนั้นมีพาสปอร์ต 573 00:50:04,293 --> 00:50:06,326 ช่างมันเถอะ 574 00:50:06,503 --> 00:50:08,662 ฉันจะไปเอาให้เอง 575 00:50:15,262 --> 00:50:16,503 พระเจ้า. . . 576 00:50:22,687 --> 00:50:24,762 ลอร่า! 577 00:50:29,527 --> 00:50:31,185 ลอร่า! 578 00:50:32,197 --> 00:50:34,105 -แซม -อย่า! ไบรอัน อย่า! 579 00:50:34,282 --> 00:50:36,482 ลอร่า! ดูนั่น 580 00:50:36,659 --> 00:50:38,317 มานี่ มา! 581 00:50:39,120 --> 00:50:40,695 เร็วเข้า 582 00:50:43,208 --> 00:50:44,574 แซม! 583 00:51:24,417 --> 00:51:25,992 นี่ครับ ศาสตราจารย์ 584 00:51:27,003 --> 00:51:28,411 ขอบใจ 585 00:51:29,798 --> 00:51:33,124 -นั่นรูปการฝีมือของเนวิลล์เหรอ -เนวิลล์เลิกวาดคนเป็นหุ่นไล่กาแล้ว 586 00:51:33,302 --> 00:51:35,085 -เขาอายุ 6 ขวบแล้ว -โอ้โห 587 00:51:35,262 --> 00:51:38,255 ชิ้นนี้ผลงานหลานชายคนที่ 2 ของผม เดวิด 588 00:51:38,432 --> 00:51:41,591 เผลอแป๊ปเดียว เนวิลล์ก็ 6 ขวบแล้ว 589 00:51:45,439 --> 00:51:47,347 คุณไม่เชื่อว่าเด็กๆ โตเร็วขนาดไหน 590 00:51:49,694 --> 00:51:51,518 ศาสตราจารย์ครับ แจ๊ค ฮอลล์ อยู่ในสาย 591 00:51:51,946 --> 00:51:54,104 ได้ผลวิเคราะห์ข้อมูลแล้ว 592 00:51:55,616 --> 00:51:57,191 พร้อมแล้วครับ 593 00:52:00,038 --> 00:52:03,489 แจ็ค คุณจำลองระบบการหมุนเวียนความร้อน ได้มั้ย 594 00:52:03,666 --> 00:52:05,533 ได้ พายุดึงอากาศเย็นจัด. . . 595 00:52:05,710 --> 00:52:09,871 มาจากชั้นบรรยากาศ โทรโฟสเฟียร์ 596 00:52:11,883 --> 00:52:15,877 อุณหภูมิอากาศก็ควรสูงขึ้น ก่อนมาถึงพื้นดินสิ 597 00:52:16,054 --> 00:52:20,340 ควรเป็นงั้น แต่ก็ไม่ เพราะมันลงมาเร็วเกินไป 598 00:52:21,351 --> 00:52:23,885 เป็นเหตุการณ์ที่ไม่เกี่ยวกันรึเปล่า 599 00:52:26,440 --> 00:52:28,306 คิดว่าเกี่ยว 600 00:52:28,484 --> 00:52:31,852 เราพบพายุยักษ์อีก 2 ลูก 601 00:52:32,029 --> 00:52:33,645 นอกจากลูกที่สก็อตแลนด์ กับแคนาดา. . . 602 00:52:33,823 --> 00:52:36,815 และอีกลูกหนึ่ง อยู่เหนือไซบีเรีย 603 00:52:36,993 --> 00:52:39,662 ประมาณการ เส้นทางของมันได้มั้ย 604 00:52:39,829 --> 00:52:41,101 ได้ครับ 605 00:52:41,289 --> 00:52:44,532 คราวก่อนทำนายไว้ที่ 6-8 สัปดาห์ ไกลความจริงลิบ 606 00:52:44,709 --> 00:52:48,244 พายุลูกนี้ จะเปลี่ยนโฉมหน้าของโลก 607 00:52:48,421 --> 00:52:52,279 นี่คือภาพพยากรณ์ ภายใน 24 ชั่วโมง 608 00:52:57,013 --> 00:52:59,297 นี่คือภายใน 48 ชั่วโมง 609 00:53:01,018 --> 00:53:03,927 แล้วก็ใน 7-10 วัน... 610 00:53:07,024 --> 00:53:09,307 เมื่อพายุผ่านไปแล้ว... 611 00:53:09,485 --> 00:53:12,269 เราจะเข้าสู่ยุคน้ำแข็งครั้งใหม่ 612 00:53:16,325 --> 00:53:18,192 พระเจ้าช่วย 613 00:53:36,429 --> 00:53:38,337 ศาสตราจารย์. . . 614 00:53:38,515 --> 00:53:40,506 ได้เวลาที่คุณต้องออกจากที่นั่น 615 00:53:42,519 --> 00:53:45,678 ผมเกรงว่าเวลานั้น จะผ่านมา และผ่านไปแล้ว 616 00:53:50,736 --> 00:53:53,019 เราควรทำยังไง 617 00:53:56,241 --> 00:53:58,723 ช่วยชีวิตคนไว้ ให้ได้มากที่สุด 618 00:54:13,843 --> 00:54:15,376 แจ๊ก. . . 619 00:54:15,553 --> 00:54:17,753 เกิดเรื่องขึ้น ที่นิวยอร์ก 620 00:54:28,358 --> 00:54:31,184 ไม่ ไฟฟ้าดับหมด 621 00:54:31,361 --> 00:54:34,437 -ใครต้องการให้ช่วยครับ -นี่ ทางนี้ 622 00:54:41,205 --> 00:54:42,863 อะไร 623 00:54:43,749 --> 00:54:46,992 อันสุดท้ายแล้วนะ เอ้าเคี้ยวเข้าไป 624 00:54:47,169 --> 00:54:48,702 จอมตะกละ 625 00:54:49,922 --> 00:54:52,289 ขณะนี้ทุกระบบสาย ไม่ว่างเลย 626 00:54:52,466 --> 00:54:54,458 ขอบใจนะ ที่กลับมาช่วยฉํน 627 00:54:56,262 --> 00:54:57,962 เธอกล้าหาญ อย่าบอกใครเลย 628 00:55:10,026 --> 00:55:12,425 ฉันเอากระเป๋าไปคืนเจ้าของดีกว่า 629 00:55:29,713 --> 00:55:31,079 แซม 630 00:55:31,590 --> 00:55:33,665 เธอชอบเขา ก็กล้าๆบอกไปสิ 631 00:55:37,680 --> 00:55:39,171 ก็จริง 632 00:55:44,312 --> 00:55:47,972 -นายติดต่อน้องชายได้หรือยัง -ยังไม่มีสัญญานเลย 633 00:55:48,149 --> 00:55:50,183 มือถือเฮงซวย 634 00:55:54,364 --> 00:55:57,690 ขอโทษนะครับ ชั้นบนมีตู้สาธารณะมั้ยครับ 635 00:55:57,868 --> 00:55:59,442 ไม่ค่ะ 636 00:55:59,619 --> 00:56:01,653 -แต่มีอยู่เครื่องนึง ที่ชั้นลอย -ดีเลย 637 00:56:01,830 --> 00:56:04,864 -ป่านนี้คงจมน้ำไปแล้วค่ะ -จะไปไหนไฟดับน่ะ 638 00:56:05,042 --> 00:56:07,523 ตู้สาธารณะแบบเก่า ดึงไฟจากโทรศัพท์มาใช้ได้ 639 00:56:07,711 --> 00:56:11,204 ที่นั่น จะมีการประชุมฉุกเฉิน... 640 00:56:12,007 --> 00:56:14,875 พระเจ้า ฉันพยายามติดต่อลูกมาตลอด 641 00:56:15,052 --> 00:56:16,752 ผมก็เหมือนกัน 642 00:56:17,430 --> 00:56:19,379 ฉันพยายามโทรหาคุณแล้ว 643 00:56:19,557 --> 00:56:21,548 ที่นี่สับสนวุ่นวาย มาเถอะ 644 00:56:27,231 --> 00:56:29,432 จะลุยลงไปแน่เหรอ 645 00:56:39,536 --> 00:56:40,808 มันใข้ได้ 646 00:56:46,251 --> 00:56:47,742 ผมรักรูปนั่น 647 00:56:47,919 --> 00:56:50,078 เหมือนกันค่ะ 648 00:56:51,089 --> 00:56:52,414 ถ่ายที่ไหน 649 00:56:52,591 --> 00:56:53,915 ไมอามี่ 650 00:56:54,385 --> 00:56:56,752 แล้วผมอยู่ไหน ผมจำไม่ได้ว่าไปด้วย 651 00:56:56,929 --> 00:56:59,713 แซม ฉันและน้องสาวไปกันเอง คุณไปอลาสก้า. . . 652 00:56:59,890 --> 00:57:02,758 ทำวิทยานิพนธ์ปริญญาเอก 653 00:57:06,606 --> 00:57:09,557 จำได้มั้ยสมัยเด็กๆ แซมน่ารักขนาดไหน 654 00:57:10,067 --> 00:57:12,268 อะไรๆ ก็ต้อง "สอง" 655 00:57:12,445 --> 00:57:17,356 ขอฟังนิทานสองเรื่อง ขอขี่คอผมสองรอบ "ขอสองนะฮะพ่อ" 656 00:57:19,202 --> 00:57:23,446 แจ็ค แซมโทรมา สาย 4 657 00:57:23,623 --> 00:57:25,156 -แซม -พ่อครับ! 658 00:57:25,333 --> 00:57:29,744 -ลูกอยู่ไหน เป็นไรหรือเปล่า -ผมโอเค เราอยู่หอสมุดประชาชน 659 00:57:29,921 --> 00:57:32,789 -แซม แม่ดีใจจริงๆ ที่ลูกปลอดภัย -แม่ 660 00:57:33,634 --> 00:57:37,127 ช่วยโทรบอกพ่อแม่ลอร่ากับไบรอัน ว่าเราปลอดภัยได้มั้ย 661 00:57:37,304 --> 00:57:38,795 ได้จ้ะลุก 662 00:57:39,973 --> 00:57:42,215 -แซมนั่นเสียงอะไร -แซม 663 00:57:42,643 --> 00:57:44,426 แซม 664 00:57:46,647 --> 00:57:49,212 โลกเราเกิดอะไรขึ้นฮะพ่อ 665 00:57:49,400 --> 00:57:51,517 แซม ฟังพ่อนะ 666 00:57:51,694 --> 00:57:53,143 ฟังพ่อพูดให้ดีๆ 667 00:57:53,321 --> 00:57:55,396 ไม่ต้องลงใต้แล้ว 668 00:57:55,573 --> 00:57:57,773 มันไม่ทันแล้ว พายุกำลังจะหนักขึ้น 669 00:57:58,534 --> 00:58:03,571 มันจะกลายเป็นพายุหิมะยักษ์ มีความกดอากาศต่ำที่ศูนย์กลาง เหมือนเฮอร์ริเคน 670 00:58:04,040 --> 00:58:07,158 อากาศจะเย็นจัด ลูกจะแข็งตายในชั่ววินาที 671 00:58:11,006 --> 00:58:12,247 แซม 672 00:58:12,424 --> 00:58:14,989 -งั้นเราต้องทำไงฮะ -ฟังพ่อนะลูก 673 00:58:15,510 --> 00:58:17,168 อย่าออกไปข้างนอก 674 00:58:17,346 --> 00:58:20,297 เผาทุกอย่างเท่าที่หาได้ เพื่อให้อุ่นไว้ และรออยู่ที่นั่น 675 00:58:20,474 --> 00:58:24,468 พ่อจะไปรับลูกเข้าใจมั้ย เดี๋ยวพ่อจะไปรับ 676 00:58:27,606 --> 00:58:28,847 แซม 677 00:58:29,525 --> 00:58:32,007 -แซม กลับมาเถอะ! -แซม 678 00:58:32,695 --> 00:58:34,645 แซม ได้ยินพ่อมั้ย 679 00:58:34,822 --> 00:58:36,063 ได้ยินพ่อมั้ย 680 00:58:38,701 --> 00:58:40,150 แซม 681 00:58:41,329 --> 00:58:45,270 -บอกสิว่า ลูกไม่เป็นไร.. -เค้าจะไม่เป็นอะไร 682 00:58:45,458 --> 00:58:47,491 เขาจะต้องไม่เป็นไร เข้าใจมั้ย 683 00:59:14,446 --> 00:59:17,231 นึกว่าจมไปแล้วซะอีก 684 00:59:22,371 --> 00:59:25,781 ไปหาเสื้อผ้าแห้งๆเปลี่ยนดีกว่า 685 00:59:31,756 --> 00:59:33,539 อุปกรณ์ขั้วโลก เก็บอยู่ที่ไหน 686 00:59:34,676 --> 00:59:36,501 นายไปไม่ถึงนิวยอร์กหรอก 687 00:59:36,678 --> 00:59:39,003 ฉันเคยเดินลุยหิมะ ไกลๆ มาแล้ว 688 00:59:39,889 --> 00:59:41,589 คราวนี้ไม่เหมือนกัน 689 00:59:41,766 --> 00:59:46,010 แจ็ค คราวนี้มันไม่เหมือนกัน ลูซี่ห้ามเขา 690 00:59:48,398 --> 00:59:50,557 ผมจำเป็นต้องไป 691 00:59:52,736 --> 00:59:54,728 ฉันรู้ 692 01:00:01,454 --> 01:00:03,487 มือผมสั่นไปหมด 693 01:00:03,664 --> 01:00:07,116 -มันสั่น -เอาละ มานี่ 694 01:00:07,293 --> 01:00:09,243 มานี่สิ 695 01:00:12,965 --> 01:00:14,790 เดี๋ยวๆ เธอจะทำอะไร 696 01:00:14,968 --> 01:00:17,449 ใช้ไออุ่นจากตัวฉัน ส่งให้เธอ 697 01:00:17,720 --> 01:00:20,202 ถ้าเลือดในแขนขา ไหลกลับ. . . 698 01:00:20,390 --> 01:00:22,840 เข้าหัวใจเร็วเกินไป. . . 699 01:00:23,018 --> 01:00:25,551 เธอจะหัวใจวาย 700 01:00:30,567 --> 01:00:33,049 เธอรู้มาจากไหนล่ะ 701 01:00:35,197 --> 01:00:39,055 บางคนเขาก็ตั้งใจเรียน วิชาสุขศึกษานะ 702 01:00:41,495 --> 01:00:43,445 รู้สึกยังไงบ้าง 703 01:00:45,833 --> 01:00:47,658 ดีขึ้นเยอะ 704 01:00:54,634 --> 01:00:57,001 แฟรงค์บอกเรื่องแซมแล้ว 705 01:00:57,178 --> 01:01:01,339 ผมไม่ห้าม แต่อยากให้คุณทำอะไรสักอย่างก่อนไป 706 01:01:01,516 --> 01:01:04,300 รายงานสถานการณ์ ให้ผู้ใหญ่รับรู้ 707 01:01:04,477 --> 01:01:07,345 -ผมพูดไปแล้ว -คราวนี้จะไม่เหมือนคราวก่อน 708 01:01:08,023 --> 01:01:10,181 คุณจะได้เรียนท่าน ปธน.โดยตรง 709 01:01:12,861 --> 01:01:14,936 -ชุดสุดท้ายแล้วใช่มั้ย -ใกล้เสร็จแล้ว 710 01:01:15,113 --> 01:01:16,688 โอเค 711 01:01:16,865 --> 01:01:19,899 เจอวิทยุด้วย แต่มันใช้ไม่ได้ 712 01:01:20,327 --> 01:01:22,027 ขอฉันดูซิ 713 01:01:28,544 --> 01:01:30,327 บูดา เงียบนะแก 714 01:01:30,504 --> 01:01:33,205 ไม่เจียมตัว เขาอุตส่าห์ให้เข้ามา 715 01:02:28,773 --> 01:02:30,181 มาทางนี้ 716 01:02:37,324 --> 01:02:39,065 พระเจ้าช่วย 717 01:03:01,849 --> 01:03:04,049 พายุจะกระหน่ำต่อไป. . . 718 01:03:04,226 --> 01:03:07,553 จนกว่าจุดที่ไม่สมดุล จะกลับสู่สมดุล 719 01:03:07,730 --> 01:03:10,472 กรณีนี้เราพูดถึง การจัดตำแหน่งใหม่ของโลก 720 01:03:11,651 --> 01:03:14,560 พายุซูเปอร์สตอร์ม จะอยู่ต่อเนื่อง 7-10 วัน 721 01:03:14,737 --> 01:03:19,805 เมื่อพายุสงบ หิมะจะปลกคลุมประเทศซีกโลกเหนือ 722 01:03:19,993 --> 01:03:22,558 น้ำแข็งและหิมะ จะสะท้อนแสงอาทิตย์ 723 01:03:22,746 --> 01:03:24,862 บรรยากาศ จะเข้าสู่สมดุลใหม่. . . 724 01:03:25,040 --> 01:03:28,324 แต่ก็จะหนาวเย็น ใกล้เคียงกับยุคน้ำแข็ง 725 01:03:30,670 --> 01:03:32,620 เราทำอะไรได้บ้าง 726 01:03:34,174 --> 01:03:36,082 ลงไปทางใต้ให้ไกลที่สุด 727 01:03:36,844 --> 01:03:38,418 ไม่ตลกเลยนะ ศาสตราจารย์ 728 01:03:38,804 --> 01:03:40,837 เราควรอพยพคนไปไหน 729 01:03:41,015 --> 01:03:43,465 ยิ่งลงใต้มาก ยิ่งปลอดภัย ไปเท็กซัส 730 01:03:43,642 --> 01:03:48,303 ฟลอริด้าบางส่วนยังแห้งอยู่ เม็กซิโกเหมาะที่สุด 731 01:03:48,481 --> 01:03:52,057 เม็กซิโกเหรอ คุณดูแต่วิทยาศาสตร์เถอะ ให้เราจัดการ เรื่องนโยบายเอง 732 01:03:52,235 --> 01:03:53,767 เราเคยทำอย่างงั้นแล้ว 733 01:03:53,945 --> 01:03:58,439 แต่ท่านไม่ยอมเชื่อวิทยาศาสตร์ ตอนที่เรายังป้องกันได้ 734 01:03:59,826 --> 01:04:01,901 คุณเสนอให้เราทำยังไงศาสตราจารย์ 735 01:04:08,418 --> 01:04:13,538 อพยพทุกคนอยู่ใต้เส้นนี้ 736 01:04:19,555 --> 01:04:21,546 แล้วคนที่อยู่ทางเหนือล่ะ 737 01:04:23,892 --> 01:04:26,259 เกรงว่ามันจะสายไปแล้ว 738 01:04:26,437 --> 01:04:28,595 ถ้าพวกเขาออกมาข้างนอก. . . 739 01:04:28,772 --> 01:04:30,722 พวกเขาจะตายเพราะพายุ 740 01:04:34,028 --> 01:04:35,811 ณ จุดนี้. . . 741 01:04:36,906 --> 01:04:39,648 โอกาศรอดของพวกเรา คืออยู่ในอาคาร 742 01:04:40,743 --> 01:04:42,902 รอให้พายุผ่านพ้นไป 743 01:04:43,663 --> 01:04:45,112 และสวดมนต์ 744 01:04:50,211 --> 01:04:51,744 คุณว่าเขาจะทำยังไง 745 01:04:51,921 --> 01:04:53,746 ไม่รู้สิ 746 01:04:53,924 --> 01:04:55,248 แจ๊ค. . . 747 01:04:56,134 --> 01:04:57,542 ขอบคุณนะ. . . 748 01:04:57,719 --> 01:04:59,085 และขอให้โชคดี 749 01:04:59,262 --> 01:05:00,962 เช่นกัน 750 01:05:03,058 --> 01:05:05,133 เราทุกคนต้องพึ่งโชค 751 01:05:07,729 --> 01:05:09,721 เราจะอพยพคน ครึ่งประเทศไมได้. . . 752 01:05:09,898 --> 01:05:12,891 เพียงแค่เพราะนักวิทยาศาสตร์คนเดียวพูด 753 01:05:13,068 --> 01:05:16,895 -ยิ่งนานออกไป คนยิ่งตายมากขึ้น -และคนทางเหนือล่ะ 754 01:05:17,073 --> 01:05:19,356 ถ้าศาสตราจารย์ฮอลล์ พูดถูก 755 01:05:19,533 --> 01:05:21,932 ส่งทหารเข้าไป ก็เหมือนส่งไปตายเพิ่ม 756 01:05:22,119 --> 01:05:24,518 ตอนนี้เราต้องช่วย คนที่ช่วยได้ 757 01:05:24,705 --> 01:05:27,782 มันเหมือนการตัดสินใจในสนามรบ 758 01:05:27,959 --> 01:05:30,951 บางครั้งเราจำเป็นต้อง "ตัดใจเลือก" 759 01:05:31,129 --> 01:05:34,038 เราไม่จำเป็นต้องเลือก ทิ้งคนครึ่งประเทศ 760 01:05:34,215 --> 01:05:36,541 ถ้าท่านฟังเขาแต่แรก มันคงไม่ลงเอยรูปนี้ 761 01:05:36,718 --> 01:05:39,116 เหลวไหล เขาก็พูดได้สิ 762 01:05:39,304 --> 01:05:42,630 -เขาปลอดภัยอยู่ในวอชิงตันนิ -ลูกเขาอยู่ที่แมนฮันตัน 763 01:05:46,144 --> 01:05:49,554 ขอเรียนให้ทราบ ก่อนที่ท่าน จะเคลือบแคลงเจตนาเขา 764 01:05:52,067 --> 01:05:53,809 เราจะทำตามแผนของฮอลล์ 765 01:05:56,155 --> 01:05:57,604 -ท่านนายพล -ครับ 766 01:05:57,781 --> 01:06:01,108 สั่งทหารอพยพ ประชาชนในรัฐทางใต้ 767 01:06:01,285 --> 01:06:02,901 ครับท่าน 768 01:06:17,427 --> 01:06:19,001 วิเวียน. . . 769 01:06:19,179 --> 01:06:21,003 ต่อสายถึงภรรยาผม 770 01:06:39,992 --> 01:06:43,443 เสียใจด้วย น้ำมันเราหมดแล้ว 771 01:06:46,707 --> 01:06:48,157 เฮ้ 772 01:06:48,709 --> 01:06:50,284 เป็นไปได้มั้ย. . . 773 01:06:50,878 --> 01:06:52,369 ที่เครื่องปั่นไฟจะทำงาน. . . 774 01:06:53,631 --> 01:06:55,539 ด้วยไอ้นี่ 775 01:06:55,716 --> 01:06:57,291 จะบ้าเหรอ 776 01:06:57,468 --> 01:06:59,835 นั่นมันเหล้าสก็อต อายุ 12 ปีนะ 777 01:07:21,618 --> 01:07:22,890 ท่านสุภาพบุรุษ 778 01:07:23,829 --> 01:07:25,987 แด่อังกฤษ 779 01:07:26,874 --> 01:07:28,740 แด่มนุษยชาติ 780 01:07:30,795 --> 01:07:32,661 แด่แมนเซสเตอร์ ยูไนเต็ด 781 01:07:40,513 --> 01:07:41,785 ผมแค่ . . . 782 01:07:41,973 --> 01:07:45,914 อยากได้เห็น ลูกชายโตเป็นหนุ่ม 783 01:07:49,606 --> 01:07:52,432 ที่สำคัญคือ ให้เขามีโอกาศได้โต 784 01:07:57,447 --> 01:07:59,230 เอเมน 785 01:08:15,800 --> 01:08:18,542 หาคนมาช่วยไม่ดีกว่าเหรอ 786 01:08:19,178 --> 01:08:21,962 ผมเป็นประธานชมรมไฟฟ้า. . . 787 01:08:22,139 --> 01:08:24,423 ชมรมคณิตศาสตร์ และชมรมหมากรุก 788 01:08:24,600 --> 01:08:27,635 ถ้ามีใครเก่งกว่าผม ไปเอามาเลย 789 01:08:30,023 --> 01:08:32,974 งั้นทำไปนะ ฉันไม่กวนนายและ 790 01:08:34,235 --> 01:08:37,270 เร็วสิ บูดา จะหนักจะเบาก็เอาน่า 791 01:08:37,447 --> 01:08:40,231 ไม่มีใครแอบดูหรอก 792 01:08:40,408 --> 01:08:43,276 เขินเหรอ ฉันหันหลังให้ ไม่มองก็ได้ 793 01:08:47,499 --> 01:08:49,157 อะไร 794 01:08:55,841 --> 01:08:57,666 ข้างนอกมีคนเพียบเลย 795 01:08:58,135 --> 01:08:59,407 ฉันพาหมาออกไปอึ 796 01:08:59,595 --> 01:09:03,630 คนเป็นร้อยเดินย่ำหิมะกันมา 797 01:09:11,607 --> 01:09:13,140 พวกเขาจะไปไหนกัน 798 01:09:13,318 --> 01:09:16,185 ออกไปจากเมือง ก่อนที่จะสายเกิน 799 01:09:19,365 --> 01:09:22,316 เอาละ ทุกคนเงียบๆหน่อย 800 01:09:22,494 --> 01:09:25,445 มีคนใช้มือถือได้ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 801 01:09:25,622 --> 01:09:28,187 ฉันคุยกับญาติที่เมมฟิส เมื่อชั่วโมงที่แล้ว 802 01:09:28,375 --> 01:09:30,241 พวกเขาอพยพไปทางใต้ 803 01:09:30,419 --> 01:09:31,951 เราก็ควรตามกันไป 804 01:09:32,129 --> 01:09:34,746 น้ำแข็งตัว พอจะเดินได้แล้ว 805 01:09:34,923 --> 01:09:38,166 เราต้องรีบไป ก่อนหิมะจะสูงกว่านี้ 806 01:09:38,343 --> 01:09:41,962 ทุกคนใส่เสื้อผ้าให้อุ่นไว้ 807 01:09:42,139 --> 01:09:43,547 เราไม่ควรไป 808 01:09:43,724 --> 01:09:45,591 ทำไมล่ะ แซม คนอื่นไปกันหมด 809 01:09:45,768 --> 01:09:48,469 พ่อฉันบอกให้อยู่ในที่กำบัง 810 01:09:48,646 --> 01:09:50,387 ถ้าออกไป จะโดนพายุฆ่าตาย 811 01:09:50,564 --> 01:09:53,307 -งั้นเธอควรบอกพวกเขา -นั่นสิ 812 01:09:57,405 --> 01:09:59,939 โทษนะครับ คุณคิดผิดแล้วแหละ 813 01:10:00,116 --> 01:10:03,067 ฟังนะไอ้หนู เรากลัวกันทุกคน แต่มันไม่มีทางเลือก 814 01:10:03,244 --> 01:10:04,819 -ไม่ใช่แบบนั้น -ไปเตรียมตัวให้พร้อมดีกว่า 815 01:10:04,996 --> 01:10:08,448 ถ้าคนพวกนี้ออกไป เขาจะหนาวตายกันหมด 816 01:10:09,334 --> 01:10:11,075 โอเค พูดเหลวไหลอะไร 817 01:10:11,253 --> 01:10:14,913 ไม่เหลวไหลนะ พายุจะรุนแรงขึ้น 818 01:10:15,090 --> 01:10:17,540 คนอยู่ข้างนอกจะหนาวตาย 819 01:10:17,718 --> 01:10:20,418 -เธอไปเอามาจากไหน -พ่อผมเป็นนักพยากรอากาศ 820 01:10:20,596 --> 01:10:23,265 -ทำงานกับรัฐ -แล้วเราต้องทำไง 821 01:10:23,432 --> 01:10:26,101 อยู่ข้างในทำตัวให้อุ่น รอให้พายุสงบ 822 01:10:26,268 --> 01:10:28,427 แต่หิมะสูงขึ้นทุกที 823 01:10:28,604 --> 01:10:31,138 เราจะติดอยู่ที่นี่ขาดอาหารประทังชีวิต. . . 824 01:10:31,315 --> 01:10:33,432 -มันเสี่ยงก็ใช่ -เสี่ยงโดยไม่จำเป็น 825 01:10:33,609 --> 01:10:34,850 มันจำเป็นนะ 826 01:10:35,027 --> 01:10:37,426 เถียงไปก็เสียเวลา ไปกันเถอะพวกเรา 827 01:10:37,613 --> 01:10:38,938 ไปเถอะ 828 01:10:39,115 --> 01:10:42,441 -เดี่ยว ๆๆ ฟังผมก่อน -ฟังผมก่อน 829 01:10:42,618 --> 01:10:46,070 แค่ครู่เดียว พายุลูกนี้จะเลวร้ายอย่างมาก 830 01:10:46,247 --> 01:10:48,364 คุณไปไม่รอดหรอก 831 01:10:49,626 --> 01:10:50,950 เชื่อผมเถอะ 832 01:10:51,127 --> 01:10:55,413 อยู่ที่นี่เถอะครับ 833 01:10:56,258 --> 01:10:58,416 อย่าไปเลย. . . 834 01:11:27,498 --> 01:11:30,658 เธอพร้อมไปแล้ว ตรงไปด้านหลังเลย 835 01:11:30,835 --> 01:11:32,868 ผมติดต่อใครไม่ได้เลย 836 01:11:33,046 --> 01:11:35,715 ฝากข้อความไปที่ สถานทูตอเมริกันในเม็กซิโก 837 01:11:35,882 --> 01:11:37,123 ได้ค่ะ 838 01:11:38,760 --> 01:11:40,251 ผมรักคุณ 839 01:11:43,640 --> 01:11:46,007 ฉันรักคุณ แจ๊ค 840 01:11:46,852 --> 01:11:49,761 บอกแซมว่าฉันรักเขามาก 841 01:11:51,273 --> 01:11:53,181 ขอพระเจ้าจงคุ้มครอง 842 01:12:00,366 --> 01:12:02,399 -คุณหมอฮอลล์ -ค่ะ 843 01:12:02,576 --> 01:12:04,943 เราติดต่อพ่อแม่ของปีเตอร์ไม่ได้ 844 01:12:05,121 --> 01:12:08,697 -ไว้ฉันจะลองอีกที -โอเค ขอบคุณค่ะ 845 01:12:16,090 --> 01:12:17,915 ฉันยกเอง 846 01:12:18,885 --> 01:12:21,554 นายควรขึ้นรถบัสลงใต้นะ 847 01:12:21,721 --> 01:12:26,215 ฉันคอยระวังภัยให้นายมา 20 ปี จะปล่อยให้นายไปคนเดียวได้ไง 848 01:12:26,393 --> 01:12:29,594 ฉันต่างหากที่คอยระวังภัยให้นาย 849 01:12:29,771 --> 01:12:31,554 กุญแจรถล่ะ 850 01:12:31,732 --> 01:12:33,473 อยู่ในรถ 851 01:12:34,067 --> 01:12:36,434 นายจะไปไหนไม่ทราบ 852 01:12:36,612 --> 01:12:39,062 คุณดูท่าทางไม่เก่งทั้งคู่ 853 01:12:39,239 --> 01:12:41,231 ผมไม่ไปด้วย เดี๋ยวก็หลงไปคลีฟแลนด์ 854 01:12:43,410 --> 01:12:46,653 ฉันจะคอยส่งข้อมูลพายุไปให้ 855 01:12:47,206 --> 01:12:49,114 โชคดีนะแจ็ค 856 01:13:02,889 --> 01:13:05,590 ข่าวด่วนจากพรมแดนสหรัฐ-เม็กซิโก 857 01:13:05,767 --> 01:13:09,093 เมื่อครึ่งชั่วโมงที่แล้ว รัฐบาลเม็กซิกัน สั่งปิดพรมแดน. . . 858 01:13:09,271 --> 01:13:12,931 เพราะว่าชาวสหรัฐจำนวนมาก กำลังหนีลงใต้. . . 859 01:13:13,108 --> 01:13:15,350 เพื่อหนีพายุหิมะ ที่เกิดขึ้นอยู่ในขณะนี้ 860 01:13:15,527 --> 01:13:18,520 ผู้คนซึ่งหวังข้ามพรมแดน เข้าไปยังเม็กซิโก 861 01:13:18,697 --> 01:13:20,897 แต่ต้องมาพบกับการปิดพรมแดน 862 01:13:21,074 --> 01:13:24,359 มีการเข้าเมืองที่ผิดกฎหมายมากขึ้น 863 01:13:24,536 --> 01:13:28,113 อเมริกันชนนับพัน ข้ามแม่น้ำโอริแกรนด์ เข้าเม็กซิโก 864 01:13:28,290 --> 01:13:31,950 เป็นภาพแห่งความสิ้นหวัง และโกรธซึ้ง 865 01:13:32,128 --> 01:13:35,621 หลายคนสละรถ คว้าสมบัติส่วนตัว... 866 01:13:35,798 --> 01:13:40,376 เดินลุยน้ำข้ามประเทศเม็กซิโก อย่างผิดกฎหมาย 867 01:13:42,805 --> 01:13:44,422 อยู่นั่นไง 868 01:13:45,934 --> 01:13:49,302 เตาผิงคงไม่ได้ใช้มานาน เป็นร้อยปี 869 01:13:52,023 --> 01:13:53,681 เอาละ 870 01:14:00,240 --> 01:14:02,982 -เธอทำอะไรน่ะ -คิดว่าเราจะใช้อะไรจุดไฟ 871 01:14:03,368 --> 01:14:06,486 -เผาหนังสือไม่ได้นะ -ไม่ได้เด็กขาด 872 01:14:06,663 --> 01:14:08,446 อยากหนาวตายเหรอ 873 01:14:11,543 --> 01:14:13,619 ฉันจะไปขนหนังสือ 874 01:14:13,796 --> 01:14:15,245 ฉันจะไปช่วย 875 01:14:15,714 --> 01:14:17,831 ผมก็จะไปช่วย 876 01:14:19,135 --> 01:14:21,585 ที่นี่มีโรงอาหาร หรือห้องกินข้าวมั้ย 877 01:14:21,762 --> 01:14:24,588 มีห้องส่วนรวม ที่ตู้ขายขนมอัตโนมัติ 878 01:14:32,524 --> 01:14:35,089 เอ็มแอนเอ็ม.กับมันฝรั่งทอด เราอยู่ได้ไม่นานหรอก 879 01:14:35,276 --> 01:14:37,393 ดูในถังขยะสิ 880 01:14:37,570 --> 01:14:40,136 ในนั้นมีของกินเสมอ 881 01:14:44,244 --> 01:14:46,913 ฟรีคดริด นีทซี่ เราเผาหนังสือของเขาไม่ได้นะ 882 01:14:47,080 --> 01:14:50,073 เขาเป็นนักคิดค้นสำคัญ ในศตวรรษที่ 19 883 01:14:50,250 --> 01:14:53,201 นีทซี่เป็นพวกกดขี่ผู้หญิง แถมรักน้องสาวตัวเอง อีกต่างหาก 884 01:14:53,462 --> 01:14:55,036 เขาไม่ได้กดขี่ผู้หญิง 885 01:14:55,547 --> 01:14:57,539 แต่เขาหลงรักน้องสาวตัวเอง 886 01:14:57,716 --> 01:14:59,374 ขอโทษนะพวกคุณ 887 01:14:59,552 --> 01:15:03,712 ตรงนี้มีประมวลกฎหมายภาษี ให้เผาเพียบเลย 888 01:15:03,889 --> 01:15:07,257 หลังวุ่นวายอยู่หลายชั่วโมง ตอนนี้จราจรเคลื่อนตัวสะดวก... 889 01:15:07,435 --> 01:15:09,635 จากสหรัฐ เข้าเม็กซิโก 890 01:15:09,812 --> 01:15:13,670 ที่เป็นแบบนี้ เพราะท่าน ปธน. ยอมตกลง... 891 01:15:13,858 --> 01:15:18,227 ล้างหนี้ทั้งหมด ให้ลาตินอเมริกา เพื่อแลกเปลี่ยน กับการเปิดพรมแดน 892 01:15:18,404 --> 01:15:22,565 ครอบครัวอเมริกันมากมาย กำลังอพยพหนี... 893 01:15:26,246 --> 01:15:27,946 ลูซี่ 894 01:15:33,879 --> 01:15:35,370 รถพยาบาล มารับปีเตอร์หรือยัง 895 01:15:35,547 --> 01:15:37,205 ยังค่ะ 896 01:15:42,429 --> 01:15:44,880 -ทำไม -พวกเขาไปหมดแล้ว 897 01:15:45,057 --> 01:15:46,590 -อะไรนะ -คนหากันสับสน. . . 898 01:15:46,767 --> 01:15:50,459 ตื่นตระหนกหนีเอาตัวรอด 899 01:15:50,646 --> 01:15:52,930 มีตำรวจ ขับรถตักหิมะ 900 01:15:53,107 --> 01:15:55,505 มารอข้างนอก 901 01:15:55,693 --> 01:15:58,175 ปีเตอร์ต้องไปกับรถพยาบาลเท่านั้น 902 01:15:58,947 --> 01:16:03,232 ฉันฝากข้อความ ให้ศูนย์รถพยาบาลแล้ว 903 01:16:10,917 --> 01:16:12,450 โอเค 904 01:16:14,755 --> 01:16:17,122 คุณไปเถอะ ฉันอยู่รอรถเอง 905 01:16:17,674 --> 01:16:18,946 ลูซี่ อย่าเลย 906 01:16:19,134 --> 01:16:20,959 คุณไปเถอะเดี๋ยวเขาไม่รอ 907 01:16:21,136 --> 01:16:23,044 ฉันอยู่ได้ 908 01:16:23,222 --> 01:16:25,130 ไม่เป็นไร 909 01:16:27,643 --> 01:16:29,635 ฉันขอโทษนะ 910 01:16:30,438 --> 01:16:33,347 -ไม่เป็นไร -เอาล่ะ 911 01:17:01,678 --> 01:17:03,294 เป็นไรหรือเปล่า 912 01:17:03,472 --> 01:17:06,464 ไม่เป็นไร วันก่อนขาฉันเป็นแผล 913 01:17:10,604 --> 01:17:11,876 ได้สัญญานมั้ย 914 01:17:12,064 --> 01:17:14,181 ได้แป๊ปนึง 915 01:17:14,358 --> 01:17:15,630 แล้วไง 916 01:17:19,614 --> 01:17:21,814 พายุมันแผ่ไปทั่วทุกที่ 917 01:17:21,991 --> 01:17:24,358 ครอบคลุมซีกโลกเหนือไปหมดแล้ว 918 01:17:25,078 --> 01:17:27,643 ยุโรปถูกฝัง อยู่ใต้หิมะหนา 15 ฟุต. . . 919 01:17:27,830 --> 01:17:30,531 พวกเขาบอกว่า ที่นี่จะแย่พอกัน 920 01:17:31,125 --> 01:17:33,868 พ่อนายคงมาไม่ได้หรอก 921 01:17:37,716 --> 01:17:39,332 ไม่ พ่อต้องมา 922 01:17:44,056 --> 01:17:45,922 พ่อต้องมาได้ 923 01:17:50,521 --> 01:17:53,346 รัฐบาลมีประกาศ เตือนภัยร้ายแรง... 924 01:17:53,524 --> 01:17:54,890 ทั่วรัฐทางตอนเหนือ 925 01:17:55,067 --> 01:17:57,809 การผจญพายุกลางแจ้ง อาจถึงตายได้ 926 01:17:57,987 --> 01:18:01,980 ให้ทุกคนอยู่ในที่กำบัง และพยายามทำตัวให้อุ่น... 927 01:18:02,158 --> 01:18:05,849 จนกว่าพายุจะผ่านไป ถนนใช้การไม่ได้ ทั่วรัฐนิวยอร์ก... 928 01:18:06,037 --> 01:18:08,320 เลยไปทางใต้ ถึงเพนซิลวาเนีย... 929 01:18:08,498 --> 01:18:10,447 เราอยู่ถึงไหนแล้ว 930 01:18:12,460 --> 01:18:15,328 ดูเหมือนจะเป็น ตอนเหนือของฟิลาเดลเฟีย 931 01:18:18,591 --> 01:18:20,249 ระวัง 932 01:18:24,598 --> 01:18:26,339 พวกนายโอเคนะ 933 01:18:26,516 --> 01:18:27,882 -ใช่ -ใช่ 934 01:18:33,941 --> 01:18:36,933 โทษนะหัวหน้า 935 01:18:37,903 --> 01:18:40,270 เอารองเท้าลุยหิมะออกมา 936 01:18:40,447 --> 01:18:42,397 เราจะเดินไป 937 01:18:43,951 --> 01:18:46,777 ไปครับคุณ ลุกขึ้นเดินต่อ 938 01:18:47,955 --> 01:18:51,646 -เพิ่งถึงแค่บรู้คลินเอง -กลับไปที่เดิมดีกว่ามั้ย 939 01:18:51,834 --> 01:18:55,452 เมืองถูกแช่แข็งอยู่ในน้ำ กลับไปก็เท่านั้น 940 01:18:55,630 --> 01:18:57,163 เดินทางต่อได้แล้ว 941 01:18:57,340 --> 01:19:00,166 เราน่าจะอยู่ในหอสมุด 942 01:19:01,803 --> 01:19:04,504 โอเค ไปได้แล้วทุกคน 943 01:19:14,066 --> 01:19:16,015 ตื่นได้แล้ว 944 01:19:33,627 --> 01:19:35,077 คุณทำอะไรน่ะ 945 01:19:35,254 --> 01:19:36,996 ทำฉนวนเก็บความร้อน 946 01:19:37,173 --> 01:19:39,623 กระดาษหนังสือพิมพ์ดีที่สุด แต่นี่ก็ใช้ได้ 947 01:19:39,926 --> 01:19:43,784 อยู่ข้างถนนนานๆ เราจะรู้วิธีทำตัวให้อุ่น 948 01:19:44,847 --> 01:19:46,672 เฮ้ 949 01:19:51,980 --> 01:19:53,721 ขอบใจ 950 01:19:57,486 --> 01:19:59,435 นีกออกแล้ว 951 01:19:59,613 --> 01:20:01,688 ไปเที่ยวที่ไหนแล้วประทับใจที่สุด 952 01:20:03,367 --> 01:20:05,358 นอกจากครั้งนี้เหรอ 953 01:20:06,328 --> 01:20:07,600 เล่าก็ได้ 954 01:20:07,788 --> 01:20:12,032 ฉันไปทำวิจัย ที่กรีนแลนด์กับพ่อ เมื่อไม่กี่ปีก่อน.. 955 01:20:14,378 --> 01:20:18,914 เรือเสีย เราติดอยู่กลางน้ำแข็ง 956 01:20:20,009 --> 01:20:22,543 แล้วฝนก็ตก เป็นฟ้ารั่ว 957 01:20:24,430 --> 01:20:26,714 เซ็งแย่เลยสิท่า 958 01:20:27,892 --> 01:20:30,374 ดีมากๆ เลยต่างหาก 959 01:20:30,562 --> 01:20:33,971 ฉันกับพ่อสองคน อยู่ด้วยกันสิบวัน 960 01:21:46,640 --> 01:21:48,298 แฟรงค์ 961 01:21:48,684 --> 01:21:50,300 เป็นไรรึเปล่า 962 01:21:50,478 --> 01:21:51,719 ไม่เป็นไร 963 01:21:53,481 --> 01:21:56,150 แค่แวะมาช้อปปิ้งนิดหน่อย 964 01:21:57,485 --> 01:21:59,060 ฉันต้องตัดลากเลื่อนทิ้ง 965 01:22:15,337 --> 01:22:18,163 รอก่อนนะ เราจะดึงนายขึ้นมา 966 01:22:20,592 --> 01:22:23,585 เจสัน นายต้องดึงน้ำหนักแฟรงค์ไว้ 967 01:22:23,762 --> 01:22:26,505 โอเค จะพยายาม 968 01:22:32,897 --> 01:22:35,514 โอเค ฉันดึงตัวเค้าไว้แล้ว 969 01:22:35,691 --> 01:22:37,433 ฉันจะเข้าไปหา 970 01:22:50,165 --> 01:22:52,730 กระจกเริ่มร้าวแล้วนะ! 971 01:22:54,920 --> 01:22:56,369 น้ำหนักมากเกิน 972 01:23:00,300 --> 01:23:01,833 มันเอาไม่อยุ่หรอก 973 01:23:11,645 --> 01:23:12,886 ไม่ ไม่ 974 01:23:13,314 --> 01:23:16,223 แฟรงค์ ฉันช่วยนายขึ้นมาได้ 975 01:23:18,569 --> 01:23:20,060 อย่าตัดนะ 976 01:23:20,237 --> 01:23:22,636 -อย่า แฟรงค์! -แฟรงค์ ไม่! 977 01:23:24,325 --> 01:23:26,192 แฟรงค์! 978 01:24:09,705 --> 01:24:11,614 นั่นอะไรน่ะ 979 01:24:12,500 --> 01:24:14,898 กูเต็นไบเบิ้ล 980 01:24:15,128 --> 01:24:17,411 อยู่ในห้องหนังสือหายาก 981 01:24:18,715 --> 01:24:20,414 คุณคิดว่าพระเจ้าจะช่วยคุณเหรอ 982 01:24:21,176 --> 01:24:23,960 เปล่า ผมไม่เชื่อในพระเจ้า 983 01:24:24,638 --> 01:24:27,307 คุณกำคำภีร์ไว้แน่นเลยนะ 984 01:24:27,474 --> 01:24:29,466 ผมปกป้องมันไว้ 985 01:24:32,980 --> 01:24:36,473 ไบเบิ้ลเล่มนี้ เป็นหนังสือเล่มแรก ที่ถูกพิมพ์ขึ้น 986 01:24:37,317 --> 01:24:42,270 แสดงให้เห็นถึง การเปิดศักราชยุคแห่งเหตุผล 987 01:24:42,656 --> 01:24:46,650 วจนะเหล่านี้ คือความสำเร็จยิ่งใหญ่ของมนุษชาติ 988 01:24:46,994 --> 01:24:48,569 หัวเราะไปเถอะ 989 01:24:49,538 --> 01:24:52,656 เมื่อไหร่ที่ อารยธรรมตะวันตกสูญสิ้น. . . 990 01:24:53,334 --> 01:24:57,328 อย่างน้อยผมก็รักษา อารยธรรมเล็กๆไว้ชิ้นนึง 991 01:25:34,043 --> 01:25:36,201 เราได้ยินว่า ยังมีคนตกค้างอยู่ 992 01:25:37,129 --> 01:25:40,821 -เราเอารถพยาบาลมาด้วย -ขอบคุณพระเจ้า 993 01:25:43,303 --> 01:25:46,045 ขอบคุณมากค่ะที่มาช่วย 994 01:26:06,952 --> 01:26:08,485 เฮ้ 995 01:26:09,413 --> 01:26:11,571 ไม่สบายรึเปล่า 996 01:26:12,833 --> 01:26:15,033 เธอดูเหมือนมีไข้นะ 997 01:26:15,211 --> 01:26:18,328 ไม่เป็นไร แค่นอนไม่หลับน่ะ 998 01:26:21,259 --> 01:26:26,754 ในใจฉันคิดวนเวียน แต่เรื่องตอบปัญหาชิงทุน 999 01:26:28,391 --> 01:26:30,675 -โง่ใช่มั้ยล่ะ -ไม่หรอก 1000 01:26:30,852 --> 01:26:34,345 เธอแค่ยังไม่มีเวลาปรับตัว 1001 01:26:36,107 --> 01:26:38,725 จะให้ฉันปรับตัวยังไง แซม 1002 01:26:39,277 --> 01:26:43,219 ทุกอย่างที่ฉันแคร์ ทุกอย่างที่ฉันทุ่มเท.. 1003 01:26:43,782 --> 01:26:47,400 เป็นการเตรียมการเพื่ออนาคต ซึ่งไม่มีอยู่แล้ว 1004 01:26:50,873 --> 01:26:54,908 ฉันรู้เธอเคยมองว่า ฉันจริงจัง จากการแข่งขันเกินเหตุ 1005 01:26:56,211 --> 01:26:58,036 เธอมองถูกแล้ว 1006 01:26:58,631 --> 01:27:01,623 -ทุกอย่างที่ทำไปไร้ค่า -เปล่าเลย.. 1007 01:27:02,551 --> 01:27:06,795 ฉันพูดอย่างนั้น เพื่อเลี่ยงความจริง 1008 01:27:08,224 --> 01:27:09,882 ความจริงอะไรเหรอ 1009 01:27:13,938 --> 01:27:17,306 เหตุผลที่ฉันเข้าร่วมทีม 1010 01:27:22,447 --> 01:27:24,606 ฉันเข้ามาก็เพราะเธอ 1011 01:27:37,671 --> 01:27:39,162 เฮ้ 1012 01:28:04,949 --> 01:28:06,691 ฉันรู้ 1013 01:28:06,868 --> 01:28:08,234 ฉันรู้ 1014 01:28:08,411 --> 01:28:10,528 ท่านประธานาธิบดี 1015 01:28:11,206 --> 01:28:13,604 ประทานโทษครับ เรารอช้าไม่ได้แล้ว 1016 01:28:14,209 --> 01:28:16,201 เราเป็นกลุ่มรั้งท้าย 1017 01:28:17,087 --> 01:28:18,662 ไปกันได้ 1018 01:28:33,688 --> 01:28:35,429 เม็กซิกัลลีคอนโทรล นี่คือเดลต้า 26 1019 01:28:37,066 --> 01:28:39,016 มีคำสั่งด่วน มาจากเบื้องสูง 1020 01:28:39,193 --> 01:28:41,393 ขออำนาจการลงจอด ในโซนวัน 1021 01:28:41,571 --> 01:28:45,512 โรเจอร์ นั่น เดลต้า 26 1022 01:28:50,580 --> 01:28:51,946 -ครับท่าน -ขอบคุณ 1023 01:28:52,123 --> 01:28:54,324 -ขอโทษที่ล่าช้าครับท่าน -ช่างเถอะ 1024 01:29:07,097 --> 01:29:08,964 ท่านรัฐมนตรี 1025 01:29:18,526 --> 01:29:20,142 เรย์มอนด์ 1026 01:29:21,112 --> 01:29:23,593 ขบวนรถของท่าน ปธน. ติดพายุ 1027 01:29:28,661 --> 01:29:30,278 พวกเขาเสียชีวิตแล้ว 1028 01:29:36,628 --> 01:29:39,162 เช้ามาปลุกเธอก็ไม่ตื่น-- 1029 01:29:39,339 --> 01:29:41,789 ฉันไม่เข้าใจเลยเมื่อคืนเธอมีแค่ไข้ 1030 01:29:41,967 --> 01:29:44,125 หน้าเธอซีดจนน่ากลัว 1031 01:29:44,344 --> 01:29:46,795 เราไม่ได้กินอิ่มมาหลายวันแล้ว 1032 01:29:46,972 --> 01:29:49,965 ความร้อนในร่างกายต่ำกว่าปกติ 1033 01:29:50,142 --> 01:29:52,217 -ได้ไงเราทุกคนอยู่ที่นี่-- อาจเป็นแค่ไข้ก็ได้ 1034 01:29:52,394 --> 01:29:54,678 ไม่ใช่ไข้ธรรมดา 1035 01:29:55,940 --> 01:29:57,806 คุณรู้ได้ยังไง 1036 01:29:57,983 --> 01:30:01,226 นอกจากเผา หนังสือยังมีประโยชน์อีกนะ 1037 01:30:01,404 --> 01:30:05,147 -อาการเธอเป็นยังไง -เธอมีไข้เหงือออกตัวเย็น 1038 01:30:05,324 --> 01:30:07,066 ชีพจรเป็นไง 1039 01:30:07,493 --> 01:30:09,891 -เต้นเร็วมาก -เธอได้รับบาดเจ็บ มีแผลติดเชื้อรึเปล่า 1040 01:30:10,079 --> 01:30:12,613 เธอบ่นว่า 1041 01:30:12,790 --> 01:30:16,284 ได้แผลที่ขามาเมื่อ 2 - 3 วันก่อน 1042 01:30:16,836 --> 01:30:19,662 ฉันฟังแล้วก็ไม่ได้คิดอะไร 1043 01:30:24,135 --> 01:30:25,835 คุณพระช่วย 1044 01:30:27,055 --> 01:30:30,173 เลือดเป็นพิษ เซปติซีเมีย 1045 01:30:30,350 --> 01:30:32,509 เธออาจถึงขั้นช็อคได้ 1046 01:30:32,686 --> 01:30:34,761 ผมเคยเห็น อาการถึงขั้นโคม่า 1047 01:30:34,938 --> 01:30:36,972 ต้องให้เพนนิซิลิน. . . 1048 01:30:37,149 --> 01:30:40,726 หรือยาปฏิชีวนะโดยด่วน ไม่งั้น. . . 1049 01:30:46,534 --> 01:30:48,108 ไม่งั้นอะไร 1050 01:31:07,931 --> 01:31:10,214 ไม่เคยเห็นอะไรอย่างนี้เลย 1051 01:31:10,433 --> 01:31:14,052 ไม่มีจุดอ้างอิง มีแต่เมฆปกคลุม 1052 01:31:14,229 --> 01:31:15,720 นายจะทำอะไร 1053 01:31:15,897 --> 01:31:18,223 ถ่ายภาพอินฟาเรด ของกระแสความร้อน 1054 01:31:18,400 --> 01:31:23,145 ส่งไป ฮูสตัน ไคโรเลฟ สถานีอวกาศของนาย 1055 01:31:23,322 --> 01:31:24,896 มาฉันช่วย 1056 01:31:25,991 --> 01:31:29,766 ทอม ทอม ตื่นค่ะ ฉันได้รับภาพดาวเทียม. . . 1057 01:31:29,954 --> 01:31:32,946 จากสถานีอวกาศ คุณไปดูเถอะ 1058 01:31:44,510 --> 01:31:46,043 มันใหญ่แค่ไหน 1059 01:31:46,221 --> 01:31:48,254 วงนอกขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 50 ไมล์ 1060 01:31:48,431 --> 01:31:52,091 2 ลูกเหนือยุโรปและเอเซีย ใหญ่กว่านี้อีก 1061 01:31:52,269 --> 01:31:53,541 พระเจ้า 1062 01:31:53,728 --> 01:31:56,638 ลูกนี้จะถล่มนิวยอร์กภายใน 1 ชั่วโมง 1063 01:32:13,123 --> 01:32:14,615 เจสัน! 1064 01:32:14,792 --> 01:32:16,450 เป็นอะไรหรือเปล่า 1065 01:32:16,919 --> 01:32:18,702 เจสัน! 1066 01:32:34,646 --> 01:32:37,972 -คุณอะไรอะไรน่ะ -ต้องมียาอยู่ในเรือลำนั้น 1067 01:32:38,483 --> 01:32:41,643 ไปนคุณว่าออกไปข้างนอกอันตราย 1068 01:32:41,820 --> 01:32:43,144 ผมรู้ว่าพูดอะไรน่า 1069 01:32:49,495 --> 01:32:51,862 นายไปเอาเก้าอี้มาจากไหน 1070 01:32:53,207 --> 01:32:54,573 ทำไม 1071 01:32:55,459 --> 01:32:56,992 ฉันจะไปกับนาย 1072 01:32:58,504 --> 01:32:59,953 ฉันไปด้วย 1073 01:34:03,446 --> 01:34:05,354 ออกสิวะ บ้าเอ๊ย 1074 01:34:54,040 --> 01:34:56,439 ภาษารัสเซียหมดเลย 1075 01:34:56,877 --> 01:35:00,120 -เจอยาแล้ว -รู้ได้ไงว่าใช่ 1076 01:35:00,631 --> 01:35:02,914 มีเขียนว่า "เพนนิซิลลิน" ที่ก้นขวด 1077 01:35:08,305 --> 01:35:09,963 เดี๋ยวนี่ห้องกินข้าว 1078 01:35:10,140 --> 01:35:12,507 -น่าจะหาของกินกลับไปด้วย -เราไม่มีเวลา 1079 01:35:12,685 --> 01:35:16,678 ไม่มีอาหารเราทุกคนจะตาย รวมทั้งลอร่า 1080 01:35:17,982 --> 01:35:19,254 โอเค 1081 01:35:24,155 --> 01:35:26,720 มานี่แน่ะ 1082 01:35:27,283 --> 01:35:28,983 ใช่เลย 1083 01:35:40,005 --> 01:35:41,663 ไบรอัน 1084 01:35:42,340 --> 01:35:45,041 -ฉันโอเค -มีอะไร 1085 01:35:46,053 --> 01:35:48,128 ฉันแค่เปิดฝาตู้เฉยๆนะ 1086 01:35:49,014 --> 01:35:50,338 -เราใช้มันทำอะไร -ทำอะไร 1087 01:35:50,516 --> 01:35:51,464 เอามาใส่อาหารกลับไป 1088 01:36:04,363 --> 01:36:06,355 ดึงเขาเข้าไป 1089 01:36:08,910 --> 01:36:10,693 เป็นไรรึเปล่า 1090 01:36:14,457 --> 01:36:16,240 ขาฉัน 1091 01:36:20,088 --> 01:36:22,038 นี่ ใช้ผ้านี่ 1092 01:36:29,681 --> 01:36:31,631 ป่านนี้มันคงถึงนิวยอร์กแล้ว 1093 01:36:32,142 --> 01:36:34,540 ดาวเทียมประเมินว่า อุณหภูมิจะลดลง. . . 1094 01:36:34,728 --> 01:36:37,012 วินาทีละ 10 องศา 1095 01:36:52,580 --> 01:36:53,988 ฉันว่า. . . 1096 01:36:54,165 --> 01:36:56,240 เราอยู่ใจกลางพายุแล้ว 1097 01:36:57,335 --> 01:36:59,201 เราต้องกลับไปเดี๋ยวนี้ 1098 01:37:00,588 --> 01:37:04,749 ฉันจะออกไปล่อหมาป่าออกจากห้อง 1099 01:37:04,926 --> 01:37:07,251 พอมันหลงกล นายก็ล็อคประตู 1100 01:37:07,804 --> 01:37:09,045 ขอให้โชคดี 1101 01:38:14,999 --> 01:38:17,616 ไบรอันเร็วๆ 1102 01:38:18,336 --> 01:38:20,285 เร็วๆ! 1103 01:38:30,056 --> 01:38:32,173 ไบรอัน! เปิดประตู! 1104 01:38:37,022 --> 01:38:38,846 รีบเผ่นเดี๋ยวนี้เลย 1105 01:38:39,024 --> 01:38:41,182 ไบรอัน อย่าลืมเสบียง 1106 01:39:38,711 --> 01:39:40,327 ไปเร็ว 1107 01:39:40,921 --> 01:39:42,245 ดึง 1108 01:40:18,460 --> 01:40:20,577 เอายาไปให้ลอร่า 1109 01:40:52,078 --> 01:40:54,988 ใกล้จะถึงแล้ว 1110 01:40:56,124 --> 01:40:58,992 ไบรอัน ปิดประตู 1111 01:41:10,180 --> 01:41:12,506 อย่าปล่อยให้ไฟมอดดับ! 1112 01:41:12,683 --> 01:41:14,383 เกิดอะไรขึ้น 1113 01:41:22,151 --> 01:41:23,851 บูดา ออกมาห่างๆประตู 1114 01:41:24,028 --> 01:41:25,519 มา บูดา มาเร็ว! 1115 01:41:26,364 --> 01:41:28,981 หนังสือ โยนเข้าไปอีก 1116 01:42:22,589 --> 01:42:24,747 ผมสลบไปนานแค่ไหน 1117 01:42:25,926 --> 01:42:27,584 2 ชั่วโมง 1118 01:42:27,761 --> 01:42:29,294 เป็นไงบ้างล่ะ 1119 01:42:29,471 --> 01:42:32,297 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้น 1120 01:42:32,474 --> 01:42:37,177 เราต้องรีบเข้าที่กำบังด่วน ฉันเลยผลักนาย 1121 01:42:38,313 --> 01:42:40,430 ผมชินกับการโดนคุณผลักอยู่แล้ว 1122 01:42:41,942 --> 01:42:43,892 นายฟื้นก็ดีแล้ว 1123 01:42:49,200 --> 01:42:50,899 คุณจะไปไหน 1124 01:42:52,078 --> 01:42:56,238 ศูนย์กลางพายุผ่านไปแล้ว อีก 40 ไมล์ เราจะถึงแมนฮัตตัน 1125 01:42:56,416 --> 01:42:58,115 ไม่รอสักวันนึงเหรอ 1126 01:43:00,920 --> 01:43:03,454 แซมอาจไม่มีเวลารอ 1127 01:44:15,539 --> 01:44:18,021 แล้วเราจะเป็นยังไง 1128 01:44:18,459 --> 01:44:20,284 หมายความว่าไง 1129 01:44:21,546 --> 01:44:26,040 ก็หมายถึงเรา อารยธรรม มนุษย์ทุกคน 1130 01:44:28,219 --> 01:44:31,337 ยุคน้ำแข็งคราวก่อน มนุษย์ยังรอดมาได้ 1131 01:44:31,514 --> 01:44:34,757 คราวนี้ก็ตองรอดได้เเหมือนกัน 1132 01:44:36,102 --> 01:44:39,554 ขึ้นอยู่กับว่าเรา เรียนรู้จาก ความผิดพลาดหรือเปล่า 1133 01:44:42,192 --> 01:44:45,477 ฉันอยากมีโอกาศเรียนรู้ จากความผิดพลาดของฉัน 1134 01:44:46,572 --> 01:44:48,897 คุณทำทุกอย่างเต็มที่แล้ว 1135 01:44:51,952 --> 01:44:54,069 ฉันหมายถึงเรื่องที่ผิดต่อแซม 1136 01:45:00,044 --> 01:45:02,953 แจ๊ค คุณรู้มั้ย โอกาศรอดของแซม. . . 1137 01:45:14,559 --> 01:45:17,041 ฉันสัญญาลูกไว้แล้ว 1138 01:45:18,271 --> 01:45:20,138 ฉันจะรักษาสัญญา 1139 01:45:43,798 --> 01:45:46,749 ปาร์คเกอร์ นี่ฮูสตัน ได้ยินมั้ย 1140 01:45:46,926 --> 01:45:48,876 ได้ยินว่ามาเลย 1141 01:45:49,053 --> 01:45:52,911 เราได้รับรายงานว่าพายุอ่อนกำลังลงแล้ว 1142 01:45:53,349 --> 01:45:55,299 คุณยืนยันได้มั้ย 1143 01:45:56,644 --> 01:46:00,179 ถูกต้อง ชั้นบรรยากาศโปร่งใส 1144 01:46:00,815 --> 01:46:02,390 เราอยู่เหนือยุโรป 1145 01:46:02,567 --> 01:46:05,727 เห็นแผ่นดินเป็นครั้งแรกในรอบหลายวัน 1146 01:47:55,935 --> 01:47:58,416 อีกไกลมั้ยกว่าจะถึงหอสมุด 1147 01:47:58,604 --> 01:48:00,429 มันควรจะอยู่. . . 1148 01:48:03,234 --> 01:48:05,059 ตรงนี้ 1149 01:48:09,282 --> 01:48:11,357 เสียใจด้วยนะ แจ๊ค 1150 01:48:49,115 --> 01:48:50,773 แซม 1151 01:50:00,147 --> 01:50:01,721 นั่นใครน่ะ 1152 01:50:07,613 --> 01:50:09,521 พ่อฉัน 1153 01:50:14,370 --> 01:50:15,736 พ่อทำได้ 1154 01:50:20,167 --> 01:50:22,076 แน่นอน พ่อทำได้ 1155 01:51:13,014 --> 01:51:14,964 ท่านประธานาธิบดี 1156 01:51:16,976 --> 01:51:20,344 ผมเพิ่งได้รับวิทยุจากแจ๊ค ฮอลล์ 1157 01:51:20,522 --> 01:51:22,555 เขาไปถึงนิวยอร์กแล้ว 1158 01:51:23,316 --> 01:51:25,141 เขาว่ายังมีผู้รอดชีวิต 1159 01:51:26,903 --> 01:51:28,645 ขอบคุณทอม 1160 01:51:29,656 --> 01:51:31,231 นั่น . . . 1161 01:51:32,242 --> 01:51:34,067 เป็นข่าวดี 1162 01:51:43,504 --> 01:51:48,540 เราได้บทเรียนจาก 2-3 สัปดาห์ที่ผ่านมา... 1163 01:51:48,718 --> 01:51:52,002 เราไม่อาจต่อกลอน กับมหันตภัยธรรมชาติ 1164 01:51:52,180 --> 01:51:55,840 ตลอดหลายปี เราทำทุกอย่าง ภายใต้ความเชื่อ ที่ว่า... 1165 01:51:56,017 --> 01:52:01,679 เราสามารถใช้ทรัพยากรบนโลกได้ โดยไม่คำนึงถึงผล ที่ตามมา 1166 01:52:02,607 --> 01:52:04,348 เราคิดผิด 1167 01:52:05,777 --> 01:52:07,602 ผมคิดผิด 1168 01:52:08,530 --> 01:52:12,690 การที่ผม กล่าวสุทรพจน์ครั้งแรก จากแผ่นดินต่างแดน... 1169 01:52:13,118 --> 01:52:16,486 คือหลักฐานยืนยัน ความเป็นจริงที่เปลี่ยนไป 1170 01:52:16,788 --> 01:52:18,530 ไม่เพียงชาวอเมริกัน... 1171 01:52:18,874 --> 01:52:22,242 แต่ผู้คนทั่วโลก ได้กลายเป็นผู้มาเยือนใน... 1172 01:52:22,419 --> 01:52:25,203 ประเทศที่เราเรียกว่า โลกที่ 3 1173 01:52:25,381 --> 01:52:29,708 ในยามคับขัน พวกเขาต้อนรับให้ที่พักพิงเรา 1174 01:52:30,386 --> 01:52:33,962 ผมขอขอบคุณอย่างสุดซึ้ง ในน้ำใจอันงามนี้ 1175 01:52:55,495 --> 01:52:59,656 เราไม่มีความเป็นผู้นำที่ดี... 1176 01:52:59,833 --> 01:53:04,578 ปีเตอร์ วันนี้รู้สึกดีขึ้นมั้ย 1177 01:53:04,755 --> 01:53:07,581 หลายวันที่เราสิ้นหวัง กับชะตากรรมของผู้คน 1178 01:53:07,758 --> 01:53:10,083 ที่ติดอยู่ทางตอนเหนือ 1179 01:53:10,261 --> 01:53:13,754 วันนี้เรามี ประกายแห่งความหวัง 1180 01:53:14,849 --> 01:53:18,425 ไม่กี่ชั่วโมงก่อน ผมได้รับข่าวว่า มีคนกลุ่มเล็กๆ กลุ่มหนึ่ง 1181 01:53:18,603 --> 01:53:21,887 รอดอยู่ในนิวยอร์กซิตี้ ทั้งที่มีโอกาศน้อยนิด... 1182 01:53:22,064 --> 01:53:24,890 และความทุกข์ยากแสนสาหัส 1183 01:53:25,068 --> 01:53:27,768 ผมได้ส่งปฏิบัติการกู้ชีวิต ไปช่วยพวกเขา... 1184 01:53:27,946 --> 01:53:31,772 และค้นหาผู้รอดชีวิตอื่นๆ 1185 01:54:02,648 --> 01:54:04,139 แจ๊ค! 1186 01:54:04,609 --> 01:54:08,102 ดีใจที่ได้เจอคุณ ไปขึ้น ฮ. กลับกันเถอะ 1187 01:55:03,420 --> 01:55:05,369 มองออกไปสิ 1188 01:55:05,714 --> 01:55:07,205 อะไร 1189 01:55:08,341 --> 01:55:11,334 นายเคยเห็น อากาศใสขนาดนี้มั้ย 1190 01:55:14,911 --> 01:55:19,082 www.thaisubtitle.com 1191 01:55:23,253 --> 01:55:27,424 บรรยายไทยโดย boystate sirjay nitimas