1 00:00:43,130 --> 00:01:45,693 Çeviri-Recep YILMAZ (Doctor Jivago) 2 00:03:16,784 --> 00:03:18,411 Nasıl yapıldığını anladın mı? 3 00:03:18,619 --> 00:03:21,122 Evet, sanırım daha çok çalışmalıyım. 4 00:03:21,289 --> 00:03:26,002 İyi olur. Bu çekirdekler karışırsa patron kafamı uçurur. 5 00:03:26,210 --> 00:03:27,795 Endişelenme. 6 00:03:41,809 --> 00:03:44,020 26 feetteyiz. 7 00:03:44,103 --> 00:03:45,896 Jason'a matkap kullanması için sen mi izin verdin? 8 00:03:46,105 --> 00:03:48,107 Evet, bunu halledebilir. 9 00:04:38,908 --> 00:04:40,993 Ben birşey yapmadım. 10 00:04:47,291 --> 00:04:50,586 Elini ver! Matkabı bırak! 11 00:04:58,219 --> 00:05:01,013 Unut gitsin Jack! Çok geç! 12 00:05:13,192 --> 00:05:14,485 Başaramazsın! 13 00:05:25,621 --> 00:05:26,914 Jack! 14 00:05:37,383 --> 00:05:40,219 Jack! Elini ver! 15 00:05:44,390 --> 00:05:46,392 Yakaladım! 16 00:05:49,103 --> 00:05:50,605 Ne düşünüyordun? 17 00:05:52,481 --> 00:05:56,902 - Ne oluyor? - Kahrolası tüm kıyı şeridi kırılıyor. 18 00:05:57,194 --> 00:05:59,322 Olan bu! 19 00:06:17,381 --> 00:06:21,093 10.000 yıl önce gerçekleşen sert iklim değişikliğine ait deliller bulduk. 20 00:06:24,597 --> 00:06:28,517 Buz çekirdeğindeki küresel ısınmaya neden olan bu natürel gaz yoğunlaşması... 21 00:06:28,601 --> 00:06:32,021 ...aşırı ısınma sonucu dünyanın son ikiyüz yıldır süren... 22 00:06:32,188 --> 00:06:34,398 ...bir buz çağına girdiğini gösteriyor. 23 00:06:35,816 --> 00:06:37,693 Kafam karıştı. 24 00:06:37,818 --> 00:06:41,781 Küresel ısınmadan bahsediyorsunuz sanıyordum, buz çağından değil. 25 00:06:41,989 --> 00:06:48,412 Evet, bu bir paradoxtur, ama küresel ısınma soğuma eğilimini tetikleyebilir. Açıklayayım. 26 00:06:48,788 --> 00:06:53,584 Kuzey yarıküre mevcut iklimini Kuzey Atlantik akıntısına borçludur. 27 00:06:53,793 --> 00:06:58,005 Güneşten gelen sıcaklık ekvatora ulaşır ve bu ısı okyanuslar sayesinde kuzeye taşınır. 28 00:06:58,214 --> 00:07:03,803 Ancak küresel ısınma kutuplardaki buzulları eriterek bu akıntıyı engeller. 29 00:07:03,886 --> 00:07:07,515 Sonunda akıntının yolu kapanır... 30 00:07:07,682 --> 00:07:09,600 ...ve bu olduğu zaman iklimimiz giderek ısınır. 31 00:07:09,684 --> 00:07:15,481 Afedersiniz. Sizce bu ne zaman olacak profesör? Ne zaman? 32 00:07:15,690 --> 00:07:19,610 Bilmiyorum. Belki 100 belki de 1000 yıl içinde. Ama şunu biliyorum ki... 33 00:07:19,819 --> 00:07:25,199 ...hemen harekete geçmezsek bunun bedelini çocuklarımız ve torunlarımız ödeyecek. 34 00:07:26,784 --> 00:07:29,912 Peki Kyoto antlaşmasının bedelini kim ödeyecek? 35 00:07:29,996 --> 00:07:33,916 Bu dünya ekonomisine yüzlerce milyar dolara malolur. 36 00:07:34,500 --> 00:07:39,505 Afedersiniz sayın başkan yardımcısı ama hiçbirşey yapmamanın bedeli daha yüksek olabilir. 37 00:07:40,214 --> 00:07:42,008 İklimimiz çok hassas. 38 00:07:42,216 --> 00:07:45,386 Bu oranlarda fosil yakıtı tüketmeye devam eder ve... 39 00:07:45,595 --> 00:07:47,805 ...çevreyi kirletirsek buzullar kısa süre içinde yokolacak. 40 00:07:48,014 --> 00:07:51,309 Profesör Hall... 41 00:07:51,517 --> 00:07:54,520 ...ekonomimiz de en az çevre kadar hassas. 42 00:07:54,687 --> 00:07:58,691 Belki de duygusal davranmadan önce bunu aklınızda bulundurmalısınız. 43 00:07:59,191 --> 00:08:02,486 Son kopan buzul parçasının boyutu... 44 00:08:02,612 --> 00:08:04,780 ...yaklaşık olarak Rhode Island kadar. 45 00:08:04,989 --> 00:08:07,783 Bazı insanlar bunu oldukça duygusal bulabilir. 46 00:08:10,119 --> 00:08:13,414 Küresel ısınmayı durdurun! Küresel ısınmayı durdurun! 47 00:08:14,081 --> 00:08:16,709 Yeni Delhi'de küresel ısınma konferansındayım. 48 00:08:16,917 --> 00:08:19,420 Buna inanmayacaksınız, burada kar yağıyor. 49 00:08:19,587 --> 00:08:23,215 Kaydedilen en düşük hava sıcaklığı şehri kaosa sürükledi. 50 00:08:23,382 --> 00:08:26,093 yüzlerce evsiz insan soğuktan ölmek üzere. 51 00:08:26,302 --> 00:08:27,803 Taksi! 52 00:08:28,012 --> 00:08:31,599 Açıklamalarınızı çok beğendim profesör. Çok cesurdu. 53 00:08:31,807 --> 00:08:35,311 Bunun için buradayız değil mi? Sizce iyi miydim? 54 00:08:35,519 --> 00:08:41,400 Oldukça. Sizinle ani iklim değişiklikleri teoriniz hakkında konuşabilir miyiz? 55 00:08:41,484 --> 00:08:43,819 İsmi Rapson. Terry Rapson. 56 00:08:44,403 --> 00:08:46,989 - Profesör Rapson? Hedland Centerdan mı? - Evet, o benim. 57 00:08:47,198 --> 00:08:49,909 Okyanus akıntılarıyla ilgili çalışmanızı okudum. 58 00:08:50,117 --> 00:08:54,705 - Bir fincan çaya ne dersiniz? - Elbette. Bir taksi durdurabilirsem. 59 00:08:57,708 --> 00:08:59,418 İşte. 60 00:09:18,104 --> 00:09:21,107 Manchester United'ın Celtic'i kendi evinde... 61 00:09:21,315 --> 00:09:23,901 ...3-1 yendiği Glasgow'a tekrar hoşgeldiniz. 62 00:09:26,320 --> 00:09:29,991 İkinci yarıda 63. dakikaya giriyoruz. 63 00:09:30,199 --> 00:09:34,120 Manchester United farkı açacak gibi görünüyor. 64 00:09:34,287 --> 00:09:36,122 Yorumcumuz Donald MacFarland'a dönüyoruz 65 00:09:37,290 --> 00:09:39,709 Ne? Evet. 66 00:09:39,792 --> 00:09:42,587 - Bir saniyeliğine gözümü kapadım. - Evet. 67 00:09:42,795 --> 00:09:45,214 Bebek bütün gece uyutmadı. 68 00:09:45,381 --> 00:09:48,217 - Evet! 69 00:09:59,103 --> 00:10:05,109 Dennis? Gezgin Şamandıra 4311 sıcaklığın 13 derece düştüğünü gösteriyor. 70 00:10:05,401 --> 00:10:08,696 - Evet? 4311 nerede? - Şey, o... 71 00:10:12,908 --> 00:10:15,703 - Georges Bank. - Orada deniz çok sert. 72 00:10:15,911 --> 00:10:17,622 Yanılıyor olmalı. 73 00:10:29,592 --> 00:10:32,219 Vur şu topa. Haydi! 74 00:10:32,386 --> 00:10:34,889 Hadi vur şimdi! Vur! 75 00:10:35,181 --> 00:10:36,891 - Vursana! - Bizimkiler mi önder? 76 00:10:38,184 --> 00:10:40,895 Merhaba profesör. Hindistan nasıldı? 77 00:10:41,103 --> 00:10:43,606 Bilimsel toplantıları bilirsin. 78 00:10:43,814 --> 00:10:46,817 Dansçı kızlar, şarap ve partiler. 79 00:12:29,211 --> 00:12:33,007 Noelani kasırgasının şiddeti meteoroloji uzmanlarını şaşırttı. 80 00:12:33,090 --> 00:12:38,220 Dün takım adaları vuran bu şiddette bir kasırga daha önce hiç görülmemişti. 81 00:12:38,304 --> 00:12:42,683 Meteorologlar şu ana kadar kaydedilen en güçlü kasırga olduğunu düşünüyorlar. 82 00:12:43,809 --> 00:12:45,311 Açmayacak mısın? 83 00:12:47,813 --> 00:12:52,193 - Alo. - Sam calculustan F almış. 84 00:12:52,401 --> 00:12:55,696 Haberim var Jack. Karnesinin bir kopyasından bende de var. 85 00:12:55,905 --> 00:12:58,991 Sam hep A alırdı. Sınıfta çok başarılıdır. 86 00:12:59,116 --> 00:13:01,202 Şu anda bunu konuşacak zamanım yok. 87 00:13:01,410 --> 00:13:04,205 Belki de zaman yaratmalısın. 88 00:13:04,413 --> 00:13:08,417 Afedersin, aylardır uzakta olan ben değilim. 89 00:13:08,584 --> 00:13:10,294 Anlamıyorum. 90 00:13:10,503 --> 00:13:14,215 Açıklamasını sağlayacağım. Sabah onu havaalanına götürür müsün? 91 00:13:14,382 --> 00:13:18,094 - Sam uçağa mı biniyor? - Okulun dekatlon takımına katıldı. 92 00:13:18,302 --> 00:13:22,890 - New York ta yarışları var. - Sam bir takıma mı katıldı? 93 00:13:23,391 --> 00:13:25,810 - Evet, sanırım bir kız yüzünden. - Oh. 94 00:13:26,018 --> 00:13:27,687 Onu 8:30 da kaldırır mısın? 95 00:13:28,020 --> 00:13:30,189 Gitmeliyim, bu gece nöbetim var. 96 00:13:30,398 --> 00:13:33,109 Gecikme. Tekrar taksiye binmesini istemiyorum. 97 00:13:33,317 --> 00:13:37,405 Pekala. Tamam. Orada olacağım. Tamam mı? Orada olacağım. 98 00:13:40,908 --> 00:13:44,912 Bu sabahki hava durumu ekip toplantısı 4. kat B salonuna taşındı. 99 00:13:47,999 --> 00:13:49,584 Jack? 100 00:13:54,505 --> 00:13:57,216 İnsanları sinirlendirmekte üstüne yoktur biliyorum... 101 00:13:57,383 --> 00:14:00,511 ...ama neden başkan yardımcısını kızdırdın? 102 00:14:00,720 --> 00:14:03,681 Çünkü benim 17 yaşındaki çocuğum bile bilimden ondan fazla anlıyor. 103 00:14:03,889 --> 00:14:06,517 Bütçemizi senin 17 yaşındaki çocuğun kontrol etmiyor. 104 00:14:06,684 --> 00:14:09,312 - Onun senden nefret etmesi kimseyi ilgilendirmez. - Oğlum benden nefret etmiyor. 105 00:14:09,520 --> 00:14:11,397 Eğer Raymond Becker bütçemizi geri çekerse... 106 00:14:11,606 --> 00:14:15,901 - Oh, Lanet! - Bekle... Sen...? Jack. 107 00:14:21,616 --> 00:14:23,784 Aman tanrım. 108 00:14:29,790 --> 00:14:32,501 - Üzgünüm geciktim. - Baba taksi geldi. 109 00:14:32,710 --> 00:14:34,587 Tamam. Ben hallederim. 110 00:14:34,795 --> 00:14:36,088 - Ne...? - İşte. 111 00:14:38,591 --> 00:14:41,886 Kızgın değilim. Hayal kırıklığına uğradım. 112 00:14:42,011 --> 00:14:45,181 - Beni de dinlemek ister misin? - Nasıl böyle davranırsın? 113 00:14:45,389 --> 00:14:49,101 Finaldeki tüm soruları doğru yanıtladım. 114 00:14:49,310 --> 00:14:51,812 Çözümleri yazmadığım için Bay Spengler beni bıraktı. - Neden yazmadın? 115 00:14:52,396 --> 00:14:54,607 Hepsini kafamdan yaptım. 116 00:14:54,690 --> 00:14:57,485 - Bunu ona söyledin mi? - Söyledim ama bana inanmadı. 117 00:14:57,693 --> 00:15:00,488 Eğer kendisi kafasından yapamıyorsa benim kopya çekmeden bunu yapamayacağımı söyledi. 118 00:15:00,905 --> 00:15:03,991 Saçma. Kendisinden daha zeki olduğun için seni nasıl bırakabilir? 119 00:15:04,492 --> 00:15:06,786 Ben de öyle söyledim. 120 00:15:07,203 --> 00:15:08,704 Söyledin mi? 121 00:15:10,414 --> 00:15:12,917 - Peki ne yaptı? - Beni bıraktı unuttun mu? 122 00:15:14,293 --> 00:15:16,212 Oh evet. 123 00:15:18,798 --> 00:15:23,302 Sam üzgünüm. Önyargılı davrandım. 124 00:15:24,011 --> 00:15:27,515 Onu arayıp konuşacağım. 125 00:15:27,682 --> 00:15:29,016 Bu işi düzelteceğiz. 126 00:15:31,018 --> 00:15:33,312 - Endişelenme. - Sam? 127 00:15:33,813 --> 00:15:35,481 Sam. 128 00:15:49,620 --> 00:15:51,998 Parker burası Houston. 129 00:15:52,081 --> 00:15:54,917 Canaveral üzerinde kötü hava görüyoruz. 130 00:15:55,001 --> 00:15:57,712 Bu hafta geri dönemeyeceksin gibi görünüyor. 131 00:15:57,795 --> 00:15:59,880 Karın bu işe ne diyecek. 132 00:16:00,089 --> 00:16:01,716 Anlaşıldı. 133 00:16:01,882 --> 00:16:06,012 Hey gel de şu fırtına sistemine bir gözat. Çok büyük. 134 00:16:39,420 --> 00:16:41,213 Sen iyi misin? 135 00:16:43,883 --> 00:16:45,801 Uçmaktan korkuyor. 136 00:16:46,010 --> 00:16:47,720 Ben iyiyim. 137 00:16:55,686 --> 00:16:59,482 İstatistiksel olarak bir uçağın türbülans yüzünden düşme ihtimali... 138 00:16:59,690 --> 00:17:04,195 ...bir milyardan azdır. Yoksa bir milyon muydu? 139 00:17:05,196 --> 00:17:07,615 - Hatırlayamıyorum, eğer... - Kapa çeneni Brian. 140 00:17:07,782 --> 00:17:09,200 Dinle Sam... 141 00:17:09,408 --> 00:17:12,286 ...ona aldırma tamam mı? Herşey yolunda. 142 00:17:12,411 --> 00:17:15,206 Hala içecek servisi yapıyorlar. 143 00:17:28,719 --> 00:17:32,890 Önümüzdeki bir kaç dakika boyunca sarsıntılı bir yolculuk yapacağız gibi görünüyor. 144 00:17:33,015 --> 00:17:36,102 Lütfen kemerlerinizi bağlayıp servis masalarınızı kapatın... 145 00:17:36,185 --> 00:17:40,690 ...ve sarsıntıyı atlatıncaya kadar koltuklarınızı dik pozisyonda tutun. Teşekkürler. 146 00:17:41,482 --> 00:17:42,817 Whoa! 147 00:17:42,984 --> 00:17:44,986 Tut şunu. Dikkat et! 148 00:18:16,017 --> 00:18:17,310 Sam? 149 00:18:18,686 --> 00:18:20,313 Sam. 150 00:18:23,691 --> 00:18:25,318 Elimi geri alabilir miyim? 151 00:18:41,918 --> 00:18:44,086 Annemle yalnız kalacağıma inanamıyorum. 152 00:18:44,295 --> 00:18:47,506 Ona karşı sabırlı ol. Bu tatili dört gözle bekliyordu.. 153 00:18:47,715 --> 00:18:49,091 Biliyorum. 154 00:18:49,383 --> 00:18:51,385 Seni seviyorum. 155 00:18:52,219 --> 00:18:53,512 Ben de seni seviyorum. 156 00:18:55,598 --> 00:18:57,099 Hey. 157 00:18:57,391 --> 00:18:59,810 Hey, merhaba. Güle güle. 158 00:18:59,894 --> 00:19:04,190 Meteorologlar güneş lekelerini suçlasa da... 159 00:19:04,398 --> 00:19:07,318 ...bu aşırı havanın nedeni hala bir sır. 160 00:19:07,485 --> 00:19:12,615 Bu çok garip. Okyanus sıcaklığında 13 derecelik düşüş olduğunu kaydeden bir şamandıra var. 161 00:19:12,782 --> 00:19:16,911 Oh evet, doğru. O şamandıra geçen gün bozuldu. 162 00:19:17,119 --> 00:19:19,997 Georges Bank yakınlarında onu alacak bir gemi olup olmadığına bakacağım. 163 00:19:20,081 --> 00:19:23,292 Bu şamadıra Georges Bank da değil. Grönland açıklarında. 164 00:19:23,417 --> 00:19:24,794 Ne? 165 00:19:27,588 --> 00:19:31,217 - İki şamadıranın da yanılma ihtimali nedir? - Çok uzak. 166 00:19:37,181 --> 00:19:39,100 Şuna üç diyelim. 167 00:19:49,694 --> 00:19:54,782 New York City de bir başka sıradan gün. On blok boyunca trafik sıkışık. 168 00:19:54,907 --> 00:20:00,204 Şuraya bak Buddha. Bu insanlar, arabaları ve... 169 00:20:00,413 --> 00:20:02,415 ...egsozları ile atmosferi kirletiyor. 170 00:20:02,582 --> 00:20:06,210 Afedersiniz efendim. Çok geç kaldık. 171 00:20:06,502 --> 00:20:08,588 Neredeyse geldik. 172 00:20:08,796 --> 00:20:12,883 - Sadece iki blok uzaktayız. - Yürüyelim. 173 00:20:39,619 --> 00:20:41,203 Yedikleri birşeyden mi? 174 00:20:41,412 --> 00:20:45,917 Hiç fikrim yok. Bugün hepsi iyiydi. 175 00:20:47,084 --> 00:20:52,298 1532 yılında İspanyol fatih Francisco Pizarro... 176 00:20:52,381 --> 00:20:58,012 ...bu İnka imparatorunu, Peru dağlarındaki Cajamarca şehrinde yenilgiye uğrattı. 177 00:20:58,387 --> 00:21:01,098 Bu imparatorun adı nedir? 178 00:21:02,183 --> 00:21:03,684 Montezuma. 179 00:21:03,809 --> 00:21:06,604 Hayır hayır Montezuma Mexico'daydı, Peru değil. 180 00:21:06,687 --> 00:21:09,690 "Anta" lı birşeydi. 181 00:21:11,609 --> 00:21:13,486 - Atahualpa mı? - Aynen! 182 00:21:13,694 --> 00:21:15,488 Süre doldu. Cevaplar lütfen. 183 00:21:18,616 --> 00:21:24,288 Beş puan Woodmont için ve beş puan da Pinehurst Akademisi için. 184 00:21:25,414 --> 00:21:26,791 Sonraki soru. 185 00:21:28,584 --> 00:21:34,590 Louis Quatorze hangi yıl Fransa tahtına çıktı? 186 00:21:38,886 --> 00:21:44,684 Burası çok eski, eğer amacına uygun kullanılsaydı çok harika olurdu. 187 00:21:46,310 --> 00:21:48,604 Evet şu salaklara bak. 188 00:21:48,813 --> 00:21:50,398 Hey. 189 00:21:51,315 --> 00:21:52,817 Hey. 190 00:21:54,485 --> 00:21:56,612 Çok güzel görünüyorsun. 191 00:21:57,321 --> 00:21:59,407 Teşekkürler. Burası inanılmaz. 192 00:21:59,615 --> 00:22:01,617 Sence bu onların kafeteryası mı? 193 00:22:01,784 --> 00:22:03,494 İlk raundda çok iyiydin. 194 00:22:03,995 --> 00:22:05,705 Sen de öyle. 195 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 Bunlar takım arkadaşlarım, Sam ve Brian. 196 00:22:08,791 --> 00:22:10,793 - Ben Laura. - Oh, ben J.D. 197 00:22:11,002 --> 00:22:13,713 - Okulunuz harika. - Dolaşmak ister misin? 198 00:22:17,383 --> 00:22:20,011 Elbette. Harika olur. 199 00:22:20,219 --> 00:22:22,221 Şunu biraz tutar mısın? 200 00:22:23,014 --> 00:22:25,099 Elbette. 201 00:22:25,391 --> 00:22:26,809 Teşekkürler. 202 00:22:32,898 --> 00:22:35,192 Dostum, girmen gereken ciddi bir yarış var. 203 00:22:35,818 --> 00:22:37,695 Lütfen. 204 00:22:37,903 --> 00:22:41,616 - Bahse girerim çok da zengindir. - Kapa çeneni. 205 00:22:53,920 --> 00:22:57,214 - Kim o? - Terry Rapson. 206 00:22:57,381 --> 00:22:58,883 Bu kadar erken aradığım için özür dilerim. 207 00:22:59,008 --> 00:23:01,218 Önemli değil profesör. Sorun nedir? 208 00:23:02,094 --> 00:23:07,016 Sıradışı birşeyler bulduk. Sıradışı ve rahatsız edici. 209 00:23:07,183 --> 00:23:10,603 Yeni Delhi'de bahsettiğiniz kutupların erimesi... 210 00:23:10,811 --> 00:23:14,607 ...Kuzey Atlantik akıntısını etkiler mi? - Evet. 211 00:23:15,107 --> 00:23:16,484 Şey... 212 00:23:17,485 --> 00:23:19,111 ...Sanırım bu gerçekleşiyor. 213 00:23:22,615 --> 00:23:23,783 Ne demek istiyorsunuz? 214 00:23:23,991 --> 00:23:27,995 Gezgin şamandıralarımızdan biri yüzey sıcaklığında... 215 00:23:28,204 --> 00:23:31,207 ...13 derecelik bir düşüş kaydetti. Size bir e-mail gönderdim. 216 00:23:31,290 --> 00:23:33,209 Bekleyin. 217 00:23:34,502 --> 00:23:36,921 İlk önce bir arıza olduğunu düşündük. 218 00:23:37,088 --> 00:23:41,217 Ama Kuzey Atlantik boyunca dört şamandıra da aynı şeyi gösteriyor. 219 00:23:41,300 --> 00:23:43,511 Bu inanılmaz. 220 00:23:44,303 --> 00:23:46,013 Bunun olacağını tahmin ettiniz. 221 00:23:46,097 --> 00:23:49,809 Evet, ama biz hayatteyken değil. Bu çok hızlı. 222 00:23:50,017 --> 00:23:53,396 Sizinkiler hariç bu senaryoya uzaktan veri... 223 00:23:53,604 --> 00:23:56,899 ...yerleştirebilecek bir hava tahmin modeli yok. 224 00:23:57,108 --> 00:24:00,319 Benim modelim tarih öncesi iklim değişikliklerinin yeniden oluşturulmasına dayanır. 225 00:24:00,486 --> 00:24:02,488 Bir hava tahmin modeli değildir. 226 00:24:02,697 --> 00:24:04,991 Ama bu olaya çok yakın. 227 00:24:05,992 --> 00:24:08,786 Daha önce böyle birşey hiç olmamıştı. 228 00:24:09,203 --> 00:24:12,206 En azından son 10.000 yıl içinde. 229 00:24:38,107 --> 00:24:43,988 Dün de öngördüğümüz üzere, Noelani kasırgasının artış hızı inanılır gibi değil. 230 00:24:44,196 --> 00:24:48,618 Bu dalgalar düşündüğümden de büyük. Bir bakın. 231 00:24:50,119 --> 00:24:54,790 - Hava durumunu gözlemlemen gerekmez mi? - Burası L.A. Ne havası? 232 00:24:56,792 --> 00:24:59,503 Bekle, bu ses de nedir? 233 00:24:59,712 --> 00:25:01,505 Ne sesi? 234 00:25:13,100 --> 00:25:14,894 Tatlım, hemen dönerim. 235 00:25:16,687 --> 00:25:21,984 Dalgalar giderek büyüdüğü için sahil güvenlik plajları kapattı... 236 00:25:22,109 --> 00:25:23,986 - L.A. Hava Tahmin merkezi. - Tommy. 237 00:25:24,111 --> 00:25:26,906 Bir çalışmanın ortasındayım Tommy. Sorun nedir? 238 00:25:28,407 --> 00:25:31,410 Buraya golf topu büyüklüğünde dolu yağıyor. 239 00:25:31,619 --> 00:25:34,121 California sahilinde etkisini gösteren alçak basınç sistemi... 240 00:25:34,288 --> 00:25:36,999 ...L.A havzası boyunca siklonik bir sistem yaratıyor. 241 00:25:44,590 --> 00:25:46,801 - Evet? - Patron, hava durumu kanalını açın. 242 00:25:47,218 --> 00:25:50,888 - Sanırım bir hortum uyarısı yayınlamalıyız. - Neden bahsediyorsun? 243 00:25:51,806 --> 00:25:54,892 Palmdale ve Lancaster rüzgar hızının aşırı arttığını rapor ediyor... 244 00:25:55,017 --> 00:25:58,312 - Bekle bir saniye. - Bu durum California için son derece olağandışı. 245 00:26:18,416 --> 00:26:21,002 Bir hava tahmin modeli oluşturuyoruz, ihtiyacımız olan şey... Neydi? 246 00:26:21,085 --> 00:26:24,422 Ana sisteme iki ya da üç günlüğüne öncelikli erişim. 247 00:26:24,505 --> 00:26:27,383 - Oh, bu kadar mı? Başka birşey yok mu? - Buna hemen ihtiyacımız var. 248 00:26:27,592 --> 00:26:29,594 Siz aklınızı kaçırmışsınız... 249 00:26:29,802 --> 00:26:33,014 ...ama son 20 yıldır bu yoldasınız. 250 00:26:33,180 --> 00:26:37,184 - Tom, bu çok önemli. - Oluşturduğunuz model nedir? 251 00:26:37,393 --> 00:26:41,981 Janet Tokada, bu Jack Hall. Janet NASA da kasırga uzmanıdır. 252 00:26:42,189 --> 00:26:46,819 Jack bir paleoklimatolojist, ve ne yaptığı konusunda hiçbir fikrim yok. 253 00:26:47,320 --> 00:26:49,905 Booker. Neler oluyor burada? 254 00:26:50,114 --> 00:26:52,992 Az önce L.A için bir hortum uyarısı yapıldı. 255 00:26:53,200 --> 00:26:56,203 Flaş haber için Los Angeles'a canlı bağlanacağız. 256 00:26:56,412 --> 00:27:00,291 Bölgede sıradışı hava olayları gerçekleştiği yolunda karışık raporlar ulaşıyor. 257 00:27:00,499 --> 00:27:04,086 Evet, şimdi Los Angeles'taki muhabirimize bağlanıyoruz. 258 00:27:07,798 --> 00:27:12,094 Şu anda Fox 11 helikopterimizden canlı yayındayız. Orada mısın Bart? 259 00:27:12,303 --> 00:27:15,598 Evet, buradayım. Bu kasırgalar çok hızlı biçim değiştiriyorlar... 260 00:27:15,681 --> 00:27:18,809 - Bart! - Ne? Aman tanrım. 261 00:27:19,018 --> 00:27:21,395 Lisa, bunu kameraya aldın mı? 262 00:27:21,604 --> 00:27:24,106 Hortum Hollywood yazısını sildi. 263 00:27:24,315 --> 00:27:27,485 Hollywood yazısı gitti. Parçalandı. 264 00:27:39,288 --> 00:27:41,415 Bart, ne görüyorsun? Yaralı var mı? 265 00:27:41,582 --> 00:27:44,502 Olabilir, hasar çok büyük. 266 00:27:44,710 --> 00:27:47,421 Aşağıdaki çekim yapan insanlar var. 267 00:27:47,588 --> 00:27:50,591 Hey, siz ne yapıyorsunuz öyle? Gidip saklanın! 268 00:27:50,800 --> 00:27:53,302 Burada duramazsınız! Hemen gidin buradan! 269 00:27:55,888 --> 00:28:00,893 Gördüğünüz gibi iki hortum Los Angeles uluslararası havaalanını vuruyor. 270 00:28:01,018 --> 00:28:04,313 Durun. İki hortum birleşip daha büyük bir hale geliyor. 271 00:28:04,522 --> 00:28:06,107 - Tommy! - Aman tanrım! 272 00:28:07,316 --> 00:28:09,318 Kahretsin! 273 00:28:10,111 --> 00:28:12,697 Tüm izleyecilerimizin uzak durmasını istiyoruz... 274 00:28:12,905 --> 00:28:16,284 - Jeff neredesin? - Yucca ve Vine dayım. 275 00:28:16,492 --> 00:28:19,620 - Yoldayım. - TV desin. Nortumun ortasındasın. 276 00:28:19,704 --> 00:28:23,291 Tanrım! Aman tanrım! 277 00:28:29,422 --> 00:28:31,382 Uzaklaş oradan dostum. 278 00:28:35,886 --> 00:28:38,389 Otobüs Porsche un üzerine düştü! 279 00:28:38,598 --> 00:28:40,891 Aman tanrım. Umarım arabada kimse yoktur. 280 00:28:41,017 --> 00:28:43,519 Bizi yeni izlemeye başlayanlar için... 281 00:28:43,686 --> 00:28:47,189 ...şimdi Los Angeles şehir merkezine canlı bağlanıyoruz. Tommy? 282 00:28:47,398 --> 00:28:50,318 Arkada bir hortum görüyorsunuz. 283 00:28:50,484 --> 00:28:52,903 Evet, Los Angeles'ta bir hortum. 284 00:28:53,112 --> 00:28:57,199 Şehrimizi yıkan hortumlardan biri. 285 00:28:57,408 --> 00:29:00,703 Bir tane daha var. Los Angeles ufuklarında. 286 00:29:00,912 --> 00:29:04,498 İnanılmaz! Çok büyük! Daha önce bunun gibi birşey görmemiştim. 287 00:29:17,094 --> 00:29:18,387 Ne oluyor? 288 00:29:18,512 --> 00:29:21,390 Korkunç, çok büyük, dehşet verici bir kabus gibi. 289 00:29:21,599 --> 00:29:26,604 Ama gerçek. 290 00:30:35,590 --> 00:30:37,800 Evet, şu anda ona bakıyorum. 291 00:30:38,509 --> 00:30:40,094 - Evet. - Ne oluyor? 292 00:30:40,303 --> 00:30:41,721 Seni arayacağım. 293 00:30:42,722 --> 00:30:46,892 Bay başkan, Los Angeles hortumlar tarafından harap edildi. 294 00:30:48,894 --> 00:30:52,607 Federal Havacılık Teşkilatı bütün hava trafiğini askıya almak için onayınızı bekliyor. 295 00:30:52,815 --> 00:30:55,901 - Sence ne yapmamız gerekiyor? - Ne olduğunu anlayana kadar... 296 00:30:56,110 --> 00:30:58,321 ...çok fazla seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum efendim. 297 00:30:58,404 --> 00:31:01,991 Los Angeles şehir merkezinden geri kalanları görüyorsunuz. 298 00:31:02,199 --> 00:31:04,785 Hey, dostum az önce annemle telefonda konuştum. 299 00:31:04,911 --> 00:31:08,915 Afedersiniz çocuklar. Gerçekten üzgünüm ama kanalı değiştirmemiz lazım. 300 00:31:09,290 --> 00:31:13,794 Federal Havacılık Teşkilatı Birleşik Devletlerdeki tüm hava trafiği yere indirdi. 301 00:31:13,920 --> 00:31:16,797 Ancak ne yazık ki iniş emri Orta Batı'da... 302 00:31:17,006 --> 00:31:20,009 ...türbülans yüzünden düşen iki uçağa çok geç ulaştı. 303 00:31:20,217 --> 00:31:23,095 - İlk uçuş... - Milyarda bir için çok fazla. 304 00:31:26,682 --> 00:31:29,894 Pekala, pekala. Dinleyin, herkes dinlesin lütfen. 305 00:31:30,102 --> 00:31:33,105 Yapacak çok işimiz var ama fazla zamanımız yok. 306 00:31:33,314 --> 00:31:36,901 Lütfen başlayalım. Vorsteen? 307 00:31:37,485 --> 00:31:39,195 Şebeke modellerimizin hiçbiri işe yaramıyor. 308 00:31:39,403 --> 00:31:42,281 Şebeke modellerinin bize fazla yardımcı olacağını sanmıyorum. 309 00:31:42,698 --> 00:31:45,910 Kanadalılar Kutuptan çok büyük bir sirkülasyon hareketi bildirdiler. 310 00:31:46,118 --> 00:31:49,288 Sibirya'da şimdiye kadar görülmemiş bir alçak basınç sistemi var. 311 00:31:49,497 --> 00:31:52,500 Ve Avustralya kaydedilen en büyük tayfunu gördü. 312 00:31:52,583 --> 00:31:56,212 - Bu olaylar birbirleriyle bağlantılı mı? - Bu olasılığı dikkate almalıyız. 313 00:31:56,420 --> 00:32:00,299 Küresel hava durumunu etkileyecek en büyük güç güneştir. 314 00:32:00,800 --> 00:32:03,219 - NASA ne diyor? - Kontrol etmişler. 315 00:32:03,386 --> 00:32:05,221 Solar çıkış normal. 316 00:32:05,304 --> 00:32:09,517 - Peki Kuzey Atlantis akıntısı? - Ne olmuş ona? 317 00:32:10,518 --> 00:32:14,689 Dün gece Hedland Center dan Profesör Rapson'la görüştüm. 318 00:32:14,897 --> 00:32:17,191 Akıntının değiştiğini düşünüyor. 319 00:32:18,693 --> 00:32:20,611 Oh, hadi Jack. Bu nasıl olabilir? 320 00:32:21,195 --> 00:32:24,115 Akıntı tuzlu ve tatlı su dengesine bağlıdır. 321 00:32:24,282 --> 00:32:26,909 - Bunu hepimiz biliyoruz. - Evet... 322 00:32:27,118 --> 00:32:30,913 ...ama hiçkimse buzulların erimesi yüzünden... 323 00:32:31,122 --> 00:32:33,583 ...ne kadar tatlı suyun okyanusa karıştığını bilmiyor. 324 00:32:33,916 --> 00:32:37,712 Sanırım kritik bir tuz azalması noktasındayız. 325 00:32:39,797 --> 00:32:42,383 Bu aşırı hava olaylarını sadece bu açıklıyor. 326 00:32:42,592 --> 00:32:45,386 Hedland'de oldukça inandırıcı veriler var. 327 00:32:45,595 --> 00:32:49,682 Gelişecek olayları izlemek için bu verileri benim paleoklima modelimle birlikte kullanmak istediler. 328 00:32:49,890 --> 00:32:53,311 Sence bu anormal hava olayları devam edecek mi? 329 00:32:53,686 --> 00:32:56,314 Sadece devam etmeyecek. Daha da kötü olacak. 330 00:33:00,484 --> 00:33:04,405 Sanırım büyük bir iklim değişikliğinin eşiğindeyiz. 331 00:33:09,493 --> 00:33:11,787 Yönetime ne söyleyeceksin? 332 00:33:11,913 --> 00:33:15,917 - Ne söylememi bekliyorsun? - Hükümet hazırlıklar yapmak zorunda. 333 00:33:16,083 --> 00:33:19,003 - Bu sadece bir teori. - Bana ana sistemi verin. Bunu ispatlayacağım. 334 00:33:19,211 --> 00:33:21,088 Hayır. 335 00:33:24,008 --> 00:33:25,885 48 saatin var. 336 00:33:27,011 --> 00:33:28,387 - Profesör Hall. - Evet. 337 00:33:28,596 --> 00:33:31,515 - Sanırım teoriniz doğru olabilir. - Birlikte yürüyelim. 338 00:33:31,682 --> 00:33:35,102 Birkaç hafta önce kayıtlardaki en büyük kasırgayı gözlemledim. 339 00:33:35,311 --> 00:33:38,022 Dolu, hortumlar, hepsi uyuyor. 340 00:33:38,189 --> 00:33:40,816 Modeliniz fırtına senaryolarında etken olabilir mi? 341 00:33:40,983 --> 00:33:44,195 - Buna zamanımız yoktu. - Belki yardım edebilirim. 342 00:33:44,403 --> 00:33:46,113 - Gemiye hoşgeldiniz. - Teşekkürler. 343 00:33:46,197 --> 00:33:48,282 Merhaba, ben Jason. 344 00:33:48,407 --> 00:33:50,701 - Merhaba. - Merhaba. 345 00:33:52,703 --> 00:33:54,622 Peter'ın CT tarama sonuçları çıktı mı? 346 00:33:54,705 --> 00:33:57,291 Evet. Tedavi, tümörü yüzde 20 küçültmüş. 347 00:33:57,500 --> 00:34:00,294 - Görme gücü bugün daha mı iyi? - Hayır, değişiklik yok. 348 00:34:10,388 --> 00:34:14,100 - Merhaba Peter. Bugün nasılsın? - Biraz daha iyiyim. 349 00:34:14,308 --> 00:34:15,893 Güzel. 350 00:34:16,602 --> 00:34:18,688 Burayı dinlememe izin ver. 351 00:34:19,981 --> 00:34:21,190 Bunu okuyabiliyor musun? 352 00:34:21,482 --> 00:34:25,820 Hayır ama resimlere bakarak hikayeyi hatırlıyorum. 353 00:34:26,195 --> 00:34:27,488 Gerçekten mi? 354 00:34:27,697 --> 00:34:29,782 Annem bunu bana okumuştu. 355 00:34:30,283 --> 00:34:34,287 Seninle gurur duymalı. Sen çok cesur bir çocuksun. 356 00:34:35,121 --> 00:34:37,999 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 357 00:34:38,708 --> 00:34:41,502 - İşte. - Teşekkürler. 358 00:34:46,007 --> 00:34:49,385 Jack 24 saattir çalışıyorsun. 359 00:34:49,594 --> 00:34:52,305 Ara vermeyen sadece sen varsın. 360 00:34:53,598 --> 00:34:56,309 Belki de gözlerimi biraz kapamaya çalışmalıyım. 361 00:34:56,517 --> 00:34:58,603 Sonuçları alınca bana haber ver. 362 00:35:02,898 --> 00:35:04,984 Frank, hep böyle takıntılı mıdır? 363 00:35:05,192 --> 00:35:07,194 - Evet. - Evet. 364 00:35:09,322 --> 00:35:10,698 Hiç dinlenmez mi? 365 00:35:10,906 --> 00:35:12,491 - Fazla değil. - Hayır. 366 00:35:15,995 --> 00:35:20,499 - Ne kadar zamandır birlikte çalışıyorsunuz? - Frank taş devrinden beri onunla çalışıyor... 367 00:35:20,583 --> 00:35:26,005 ...ama ben köleliğe sadece iki yıl dayanabildim. 368 00:35:33,721 --> 00:35:35,181 Jack. 369 00:35:35,389 --> 00:35:37,391 Jack, sonuçları aldık 370 00:35:45,900 --> 00:35:48,194 6 ile 8 ay mı? Bu olamaz. 371 00:35:49,195 --> 00:35:51,989 O zaman ölçeği ay değil. Hafta. 372 00:35:55,993 --> 00:36:01,415 Taşkın, Lincoln ve Holland tünelleri de dahil birçok yolun kapanmasına neden oldu. 373 00:36:01,707 --> 00:36:06,420 Okulun boru tesisatı çok eski. Bu yağmurda lağım tıkanabilir. 374 00:36:06,587 --> 00:36:08,089 Bu gece nerede kalacaksın? 375 00:36:08,214 --> 00:36:10,800 Çocuklarla bize bir yer ayarlayacaklar. 376 00:36:11,008 --> 00:36:13,386 Yarından daha erken eve gidemez misiniz? 377 00:36:13,803 --> 00:36:17,598 Bak, baba yapabilseydim yapardım biliyorsun. Sadece... 378 00:36:19,308 --> 00:36:21,602 Baba bu koku dayanılmaz. 379 00:36:21,811 --> 00:36:23,813 Şaka yapmayı bırak, eve dönmeni istiyorum. 380 00:36:23,896 --> 00:36:25,606 Baba ben trende olacağım. 381 00:36:25,815 --> 00:36:28,901 Bana bir iyilik yap ve benim için endişeleme. Ben hallederim. 382 00:36:29,902 --> 00:36:33,114 Pekala evlat. Yarın görüşürüz. 383 00:36:35,908 --> 00:36:38,202 Hey, Sam bil bakalım ne oldu? 384 00:36:38,411 --> 00:36:40,621 Kalacak yerimiz var artık. 385 00:36:41,581 --> 00:36:42,915 Harika. 386 00:36:43,082 --> 00:36:48,504 Kötü hava henüz D.C. yi etkilemedi ama bölge halkı riske girmiyor. 387 00:36:48,713 --> 00:36:52,300 Kayıtlardaki en kötü fırtına mevsimine karşı... 388 00:36:52,383 --> 00:36:54,885 ...gıda stoklamaya başladılar. - Bu daha iyi. 389 00:36:55,094 --> 00:36:57,221 - Kıçımı tehlikeye soktum. - Modeli gördün. 390 00:36:57,388 --> 00:36:59,807 Umarım yanlıştır. 391 00:37:00,182 --> 00:37:01,892 - Bay başkan yardımcısı. - Tom. 392 00:37:02,101 --> 00:37:04,687 - Profesör Hall u tanıyorsunuz. - Evet, tanışmıştık. 393 00:37:04,895 --> 00:37:08,107 Profesör Hall da göz atmanız gereken bazı bilgiler var. 394 00:37:08,316 --> 00:37:11,110 Bu sonuçları simülasyon modelimizden aldık. 395 00:37:11,319 --> 00:37:14,488 - Bu havaya neyin neden olduğunu açıklıyor. - Daha sonra okurum. 396 00:37:14,614 --> 00:37:17,909 - FEMA yöneticisiyle görüşmem lazım... - Ama bu çok acil efendim. 397 00:37:18,117 --> 00:37:22,496 İklimimiz büyük bir şiddetle değişiyor. 6 ile 8 hafta arasında gerçekleşecek. 398 00:37:22,705 --> 00:37:25,207 Bunun yüz yıldan önce olmayacağını söylemiştin. 399 00:37:25,416 --> 00:37:28,085 - Yanılmışım. - Pekala, bu sefer de yanıldığını varsayalım. 400 00:37:28,294 --> 00:37:31,380 Keşke yine yanılsaydım, ama olanlardan sizin de haberiniz var. 401 00:37:31,589 --> 00:37:36,010 Bu fırtına için gereken bütün hazırlıkları yapıyoruz. Daha ne bekliyorsun? 402 00:37:36,093 --> 00:37:40,014 Şehirleri hemen boşaltmayı düşünmeye başlamalısınız. 403 00:37:40,181 --> 00:37:41,891 Özellikle kuzet eyaletleri. 404 00:37:42,099 --> 00:37:43,601 - Boşaltmak mı? - Evet. 405 00:37:43,809 --> 00:37:47,313 Sen aklını kaçırmışsın Hall. Gitmek zorundayım. 406 00:37:48,314 --> 00:37:52,485 Bay başkan yardımcısı! Hemen harekete geçmezsek çok geç olacak. 407 00:37:56,614 --> 00:37:58,491 Hadi Jack. 408 00:37:58,908 --> 00:38:00,493 Bizi buraya getirdiğin için teşekkürler. 409 00:38:00,701 --> 00:38:04,497 Doğal Tarih Müzesini görmeden New York'tan ayrılmanıza izin veremezdim. 410 00:38:04,705 --> 00:38:07,583 Tabii ki. Güzel bir doldurulmuş hayvan kolleksiyonu. 411 00:38:07,708 --> 00:38:09,085 Hey çocuklar şuna bakın. 412 00:38:09,502 --> 00:38:14,215 "Bu mamut cesedi Sibirya Tundra'sında ağzı ve midesi yiyecekle dolu vaziyette... 413 00:38:14,882 --> 00:38:18,886 ...mükemmel bir şekilde korunmuş olarak bulundu. 414 00:38:19,220 --> 00:38:24,183 Bu da onun, otlanırken anında donduğunu gösteriyor." 415 00:38:29,313 --> 00:38:33,401 Britanya adaları ve Kuzey Avrupa'ya kar yağmaya başlayalı 24 saat oldu. 416 00:38:33,609 --> 00:38:36,696 Yağışın hafifleme belirtisi yok. 417 00:38:36,821 --> 00:38:39,615 Hayır, hayır hayır. Endişelenmeyi bırak. Hayır hayır. 418 00:38:39,782 --> 00:38:43,619 Sorun yok. Bol miktarda malzememiz var, sadece karla kaplandık. 419 00:38:43,995 --> 00:38:46,414 Evet. Hayır, herşey yolunda, sorun yok. 420 00:38:46,497 --> 00:38:48,583 Hayır, olduğunuz yerde kalın. Ben iyiyim. 421 00:38:48,916 --> 00:38:51,586 Evet, ben de seni seviyorum. Tamam, hoşçakal. 422 00:38:53,004 --> 00:38:56,882 - Hey. Jeanette nasıl? - Oh, iyi. 423 00:38:57,091 --> 00:38:59,093 Feribot henüz varmış. 424 00:38:59,218 --> 00:39:01,220 İspanya güzel olmalı. Keşke orada olsaydım. 425 00:39:01,387 --> 00:39:04,890 Kraliyet ailesini güvenli bir yere hava yoluyla taşımak üzere... 426 00:39:05,099 --> 00:39:07,810 ..."Kraliyet Hava Kuvvetleri" arama-kurtarma ekibi helikopterle yola çıktı. 427 00:39:08,102 --> 00:39:11,814 - Sence bizi de alacaklar mı? - Sanmıyorum. 428 00:39:12,481 --> 00:39:16,986 Neyse ki kendi başımızın çaresine bakabiliyoruz, yeterince çay ve bir gemi dolusu bisküvimiz var. 429 00:39:17,111 --> 00:39:19,113 Oh, kurtulacağız. 430 00:39:19,196 --> 00:39:21,699 As long as the loo doesn't back up again. 431 00:39:42,011 --> 00:39:45,097 Görüşümüz sıfır. Hızımızı ve doğrultumuzu koruyoruz. 432 00:39:45,306 --> 00:39:47,600 - Doğrultumuz nedir? - 035 efendim. 433 00:39:47,683 --> 00:39:50,686 Balmoral kalesine yaklaşık 40 km mesafedeyiz. 434 00:39:50,811 --> 00:39:53,397 Sizinle görsel temasımızı kaybettik. 435 00:40:17,296 --> 00:40:20,299 - Bu gösterge doğru olamaz. - Rüzgar hızı sıfıra düştü. 436 00:40:20,508 --> 00:40:23,511 Sirrus bulutu biçimli dikey duvarlar var. 437 00:40:23,886 --> 00:40:28,808 - Neler oluyor? - Kahrolası yakıt seviyesi donmaya başladı. 438 00:40:38,609 --> 00:40:42,321 Port motor basıncı düşüyor. Pervane dönüş sayısı düşüyor. 439 00:40:42,488 --> 00:40:45,700 Sağ taraftaki jet motoru da arızalandı. 440 00:40:49,203 --> 00:40:51,289 Acil inişe hazırlanın. 441 00:40:52,790 --> 00:40:55,293 Acil durum yakıtını seç. 442 00:40:55,793 --> 00:40:58,004 Hadi seni piç! 443 00:40:58,504 --> 00:41:00,381 Hadi! 444 00:41:23,696 --> 00:41:26,490 Sana söyleyeceğim şey gizli kalmalı. 445 00:41:26,699 --> 00:41:30,411 Birkaç saat önce İskoçya üzerinde üç helikopter düştü. 446 00:41:30,620 --> 00:41:33,998 Yakıtları donduğu için düştüler. 447 00:41:34,916 --> 00:41:39,086 - Bu kaç derecede olur? - Eksi 150 derece Fahrenaytta. 448 00:41:39,211 --> 00:41:40,504 Bunu araştırmalıyız. 449 00:41:40,713 --> 00:41:43,215 Sıcaklık çok hızlı düştü. 450 00:41:43,382 --> 00:41:47,094 Yerde insanlar daha arabalarını bile terkedemeden dondular. 451 00:41:47,303 --> 00:41:50,181 İskoçya'nın iki saat önceki uydu fotoğrafını bulabilir misin? 452 00:41:50,389 --> 00:41:52,600 Elimizde dağlar kadar veri var ama... 453 00:41:52,683 --> 00:41:56,520 ...buralarda bunu analiz edecek kadar güçlü bilgisayar yok. Bize yardım edebilir misin? 454 00:41:56,896 --> 00:41:58,898 Elinizdekileri yolla. Elimizden geleni yaparız. 455 00:41:59,106 --> 00:42:02,109 Sağol Jack. Şimdilik hoşçakal. 456 00:42:02,985 --> 00:42:06,489 Bu sıcaklığın düştüğü zamandaki İskoçya. 457 00:42:08,991 --> 00:42:11,285 Bu sadece bir kasırga gibi görünüyor. 458 00:42:11,410 --> 00:42:14,413 Kasırgalar tek başına karasal şekli değiştiremez. 459 00:42:21,921 --> 00:42:24,298 - İyi akşamlar efendim. - Hey, Harold. 460 00:42:24,507 --> 00:42:27,218 - Sağol Victor. Sabah görüşürüz. - Tamam efendim. 461 00:42:27,385 --> 00:42:29,303 - Korkunç bir hava. - Bana mı anlatıyorsun. 462 00:42:33,891 --> 00:42:35,518 Wow. 463 00:42:37,186 --> 00:42:38,688 Burada mı yaşıyorsun? 464 00:42:38,896 --> 00:42:40,690 Sadece haftasonları. 465 00:42:40,898 --> 00:42:43,609 Burası babamın yeri. Buraya hiç uğramaz... 466 00:42:43,693 --> 00:42:45,111 O nerede? 467 00:42:45,319 --> 00:42:48,406 Üvey annemle birlikte Avrupa'da kayak yapıyor. 468 00:42:51,284 --> 00:42:52,994 Bu kardeşin ve sen misin? 469 00:42:53,202 --> 00:42:56,289 Evet, birlikte bisiklet gezisine çıktığımız zaman. 470 00:43:00,501 --> 00:43:03,796 Üç gündür yağmur yağıyor. 471 00:43:14,307 --> 00:43:16,809 Hadi, acele et. 472 00:43:30,698 --> 00:43:31,991 Sadece bekliyorum. 473 00:43:32,783 --> 00:43:33,993 Burada duramazsın. 474 00:43:34,493 --> 00:43:36,495 Bu komşuluğu hiç sevmedim. 475 00:43:36,621 --> 00:43:39,206 Merkez istasyonda büyük bir izdiham var. 476 00:43:39,415 --> 00:43:44,587 Platformun yarısından fazlasını su bastı ve bütün tren seferleri askıya alındı. 477 00:43:44,712 --> 00:43:47,798 Uçaklar hala yerde ve trenler hizmet dışı... 478 00:43:48,007 --> 00:43:49,717 ...Çok kötü haber... 479 00:43:49,884 --> 00:43:54,013 Victor beni almaya geliyor. İstasyona kadar gelmek ister misiniz? 480 00:43:54,221 --> 00:43:55,389 Artık hayır. 481 00:43:55,598 --> 00:44:01,020 Nova İskoçya'da bugün erken saatlerde okyanus seviyesi bir kaç saniyede 25 feet yükseldi. 482 00:44:01,187 --> 00:44:04,815 Birkaç gündür korktuğumuz şey sonunda gerçekleşti. 483 00:44:04,982 --> 00:44:07,109 Kutuptan gelen soğuk hava cephesi... 484 00:44:07,318 --> 00:44:09,904 ...Kanada'da daha çok bir tropik kasırgaya benzeyen... 485 00:44:10,112 --> 00:44:13,908 ...büyük bir fırtına sistemi yarattı. 486 00:44:14,116 --> 00:44:17,411 Gidip kardeşimi almalıyım. Gelmek istiyor musunuz? 487 00:44:17,620 --> 00:44:20,790 - Kardeşin nerede? - Philadelphia'da yatılı okulda. 488 00:44:20,998 --> 00:44:22,500 Eğer bu sistem güneye hareket ederse... 489 00:44:22,708 --> 00:44:27,296 ...bütün doğu sahilini tehdit eden bir fırtınayla karşılaşabiliriz. 490 00:44:29,215 --> 00:44:30,508 Tamam, hoşçakal. 491 00:44:30,591 --> 00:44:33,219 Victor beşinci caddede trafiğe takılmış. 492 00:44:33,386 --> 00:44:36,514 Eğer orada buluşacaksak şehir dışına çıkmak daha kolay olacak. 493 00:44:36,681 --> 00:44:39,517 - Yürümekten mi bahsediyorsun? - Hayır, şimdi değil. 494 00:44:43,396 --> 00:44:45,189 Merdivenleri kullanmalıyız. 495 00:44:45,314 --> 00:44:47,984 En üst kattayız. 496 00:44:50,903 --> 00:44:52,613 Sanırım yürüyoruz. 497 00:45:05,710 --> 00:45:07,587 Belki de burada kalmalıyız. 498 00:45:07,795 --> 00:45:09,422 Sanırım genç bayan haklı. 499 00:45:09,797 --> 00:45:12,300 Hayır, eve gitmemiz gerek. 500 00:45:36,908 --> 00:45:38,910 Hey, Cesar buraya gel. 501 00:45:39,493 --> 00:45:41,120 Ne yapıyorsun? 502 00:45:46,208 --> 00:45:48,920 Kurtlar, gitmişler. 503 00:45:49,086 --> 00:45:51,297 Her dakika daha da kötüleşen durum hakkında... 504 00:45:51,505 --> 00:45:54,592 ...bilgi vermeye devam ediyoruz. 505 00:45:54,800 --> 00:45:58,304 Şu anda adanın bir çok yeri sular altında kaldı. 506 00:45:58,512 --> 00:46:01,891 Korkunç bir trafik var, çünkü neredeyse Manhattan'ın her yerinde... 507 00:46:02,016 --> 00:46:05,603 ...elektrikler kesik. Hiçbir trafik lambası çalışmıyor. 508 00:46:05,686 --> 00:46:08,105 Ayrıca trafik kazaları da oldu, en az ikiyüz tane. 509 00:46:08,189 --> 00:46:12,693 Ve Manhattan'ın alt kesimleri neredeyse ulaşılamaz durumda. 510 00:46:33,714 --> 00:46:36,217 Annemi arayabilir misin? Lütfen onu benim için arar mısın? 511 00:46:36,384 --> 00:46:38,219 Hey. 512 00:46:38,803 --> 00:46:40,221 O köpek buraya giremez. 513 00:46:40,388 --> 00:46:42,890 Hadi dostum, kakasını dışarı yapar. 514 00:46:43,099 --> 00:46:45,309 Umrumda değil. İşareti oku. 515 00:46:47,186 --> 00:46:49,981 Burası bir halk kütüphanesi. 516 00:46:56,320 --> 00:46:58,281 Hadi çocuklar bu taraftan. 517 00:46:58,906 --> 00:47:00,616 Afedersin. 518 00:47:00,783 --> 00:47:03,995 Lanet olsun, su geçirmez yağmurluk 1500 dolar. 519 00:47:04,203 --> 00:47:07,081 - Lütfen kapa çeneni dostum. - Her yerde fareler olmalı. 520 00:47:07,206 --> 00:47:08,708 Burası New York.. 521 00:47:08,916 --> 00:47:11,586 Hey! Hey! 522 00:47:11,919 --> 00:47:14,505 - Aç şunu büyük babalık. - Hizmet dışı. 523 00:47:15,089 --> 00:47:16,799 Hizmet dışı. 524 00:47:17,008 --> 00:47:19,885 - Sana 100 dolar veririm. - Bunu yapmamalısınız. 525 00:47:20,094 --> 00:47:22,722 Hayır, gerçekten. 200 dolar. Onu almayacağım. 526 00:47:22,888 --> 00:47:26,183 Tanrım, otobüsleri seviyorum. Bu çok eğlenceli. 527 00:47:27,184 --> 00:47:28,519 Aloo? 528 00:47:28,603 --> 00:47:31,314 - Sürücüye ulaşamıyorum. Sinyal yok. - Bu delilik. 529 00:47:31,480 --> 00:47:34,108 Bu şekilde devam edemeyiz. Geri dönmeliyiz. 530 00:47:34,317 --> 00:47:37,695 - Evet, bunu oylayalım. - Şaka mı ediyorsun? Acele etmemiz lazım! 531 00:47:38,112 --> 00:47:39,488 Haydi. 532 00:47:39,697 --> 00:47:41,908 Kütüphaneye. 533 00:47:42,116 --> 00:47:44,702 Sakin olun. 534 00:47:44,911 --> 00:47:46,787 Ne söylediğinizi anlamıyorum. 535 00:47:49,290 --> 00:47:51,417 Eğer sakin olursanız sizi dışarı çıkaracağım. 536 00:47:57,089 --> 00:47:59,383 Kapı sıkışmış! 537 00:48:00,384 --> 00:48:01,802 Fransızca bilmiyorum! 538 00:48:37,296 --> 00:48:38,589 Hey, Laura nerede? 539 00:48:40,716 --> 00:48:44,804 - Şurada. - Şurada, tam şurada, gördün mü? 540 00:48:45,012 --> 00:48:46,514 Ne yapıyor? 541 00:48:46,597 --> 00:48:49,392 Onlara gözlerini korumalarını söyle. 542 00:49:12,707 --> 00:49:17,211 Newyork'a doğru gelen büyük bir dalga var. Herkes... 543 00:50:01,881 --> 00:50:04,216 - Ne? - Çantası takside. Pasaportları. 544 00:50:04,383 --> 00:50:06,385 Boşver onları. 545 00:50:06,594 --> 00:50:08,804 - Ben getiririm. - Haydi. 546 00:50:15,394 --> 00:50:16,604 Aman... 547 00:50:22,818 --> 00:50:24,904 Laura! 548 00:50:29,617 --> 00:50:31,285 Laura! 549 00:50:32,286 --> 00:50:34,205 - Sam. - Hayır! Brian hayır! 550 00:50:34,413 --> 00:50:36,582 Laura! Laura, bak! 551 00:50:36,707 --> 00:50:38,417 Haydi, gel! 552 00:50:39,210 --> 00:50:40,795 Haydi! 553 00:50:43,297 --> 00:50:44,715 Sam! 554 00:51:24,496 --> 00:51:26,081 Profesör. 555 00:51:27,082 --> 00:51:28,500 Teşekkürler. 556 00:51:29,877 --> 00:51:33,172 - Bunu Neville mi yaptı? - Neville böyle bir resim yapamaz. 557 00:51:33,380 --> 00:51:35,174 - O henüz 6 yaşında. 558 00:51:35,382 --> 00:51:38,260 Bu şaheser ikinci torunum David'e ait. 559 00:51:38,469 --> 00:51:41,680 Tanrım. Neville'in 6 yaşına geldiğine inanamıyorum. 560 00:51:45,476 --> 00:51:47,478 Ne kadar hızlı büyüdüklerine inanamazsın. 561 00:51:49,772 --> 00:51:51,565 Profesör, Jack Hall'la görüştüm. 562 00:51:51,982 --> 00:51:54,193 Gönderdiğimiz verileri işlemişler. 563 00:51:55,694 --> 00:51:57,279 İşte burada. 564 00:52:00,074 --> 00:52:03,577 Jack, termal dönüşümü yeniden yaratabilir misin? 565 00:52:03,786 --> 00:52:05,579 Evet. Fırtına ekseni süper soğuk havayı... 566 00:52:05,788 --> 00:52:10,000 ...üst troposferden olduğu gibi aşağıya çekiyor. 567 00:52:11,961 --> 00:52:15,965 Ama havanın yer seviyesine ulaşmadan önce ısınması gerekmez mi? 568 00:52:16,090 --> 00:52:20,386 Gerekir. Ama olmuyor. Hava çok hızlı alçalıyor. 569 00:52:21,470 --> 00:52:23,973 Bu ayrı bir olay mı? 570 00:52:26,475 --> 00:52:28,394 Korkarım hayır. 571 00:52:28,560 --> 00:52:31,981 İskoçya üzerindekine ek olarak iki tane daha süper hücre keşfettik. 572 00:52:32,064 --> 00:52:33,774 Biri Kuzey Kanada... 573 00:52:33,899 --> 00:52:36,860 ...diğeri de Sibirya üzerinde. 574 00:52:37,069 --> 00:52:39,697 Peki istikametlerini tam olarak biliyor muyuz? 575 00:52:39,863 --> 00:52:41,198 Evet. 576 00:52:41,365 --> 00:52:44,576 6 ile 8 haftalık tahminlerimizden daha yakın. 577 00:52:44,785 --> 00:52:48,289 Bu fırtına dünyamızın çehresini değiştirecek. 578 00:52:48,497 --> 00:52:52,376 Bu 24 saatlik tahmin. 579 00:52:57,089 --> 00:52:59,383 Bu da 48 saatlik. 580 00:53:01,093 --> 00:53:03,971 7 ile 10 gün içinde... 581 00:53:07,099 --> 00:53:09,393 ...fırtına sona erdiğinde... 582 00:53:09,560 --> 00:53:12,396 ...yeni bir buz çağına girmiş olacağız. 583 00:53:16,400 --> 00:53:18,277 Tanrım. 584 00:53:36,462 --> 00:53:38,380 Profesör... 585 00:53:38,589 --> 00:53:40,591 ...oradan ayrılma zamanınız geldi. 586 00:53:42,593 --> 00:53:45,763 Korkarım zaman geldi de geçiyor dostum. 587 00:53:50,768 --> 00:53:53,062 Ne yapabiliriz? 588 00:53:56,273 --> 00:53:58,776 Kurtarabildiğiniz kadar insanı kurtarın. 589 00:54:13,791 --> 00:54:15,501 Jack... 590 00:54:15,584 --> 00:54:17,878 ...New York'ta birşeyler oluyor. 591 00:54:28,389 --> 00:54:31,267 Hayır, elektrikler kesik. Bütün gün buradaydım. 592 00:54:31,392 --> 00:54:34,478 - Kimin yardıma ihtiyacı var? - Buraya, buraya. 593 00:54:41,277 --> 00:54:42,987 Ne? 594 00:54:43,779 --> 00:54:47,074 Bu sonuncusu. Tadını çıkar. 595 00:54:47,283 --> 00:54:48,784 Açgözlü. 596 00:54:49,994 --> 00:54:52,371 Şu anda bütün hatlar meşgul. 597 00:54:52,496 --> 00:54:54,498 Dinle, benim için geri döndüğüne teşekkür ederim. 598 00:54:56,292 --> 00:54:57,960 Gerçekten çok cesurcaydı. 599 00:55:10,097 --> 00:55:12,474 Çantasını geri versem sanırım iyi olacak. 600 00:55:29,783 --> 00:55:31,160 Sam. 601 00:55:31,660 --> 00:55:33,662 Ona ne hissettiğini söyle. 602 00:55:37,791 --> 00:55:39,293 Evet. 603 00:55:44,381 --> 00:55:48,093 - Kardeşine ulaşamadın mı? - Hayır, hala servis dışı. 604 00:55:48,177 --> 00:55:50,262 Lanet cep telefonu. 605 00:55:54,475 --> 00:55:57,770 Afedersiniz, üst katlarda ankesörlü telefon var mı? 606 00:55:57,895 --> 00:55:59,480 Hayır. 607 00:55:59,688 --> 00:56:01,690 - Oh, asma katta birkaç tane var. - Harika. 608 00:56:01,899 --> 00:56:04,860 - Ama sanırım su altında kaldılar. - Nereye gidiyorsun? Elektrikler kesik. 609 00:56:05,069 --> 00:56:07,571 Eski ankesörlü telefonlar elektriği doğrudan hattan alır. 610 00:56:12,076 --> 00:56:14,995 Tanrım. Sam'e ulaşmaya çalışıyordum. 611 00:56:15,079 --> 00:56:16,789 Ben de öyle. 612 00:56:17,498 --> 00:56:19,500 Seni aramaya çalıştım ama ulaşamadım. 613 00:56:19,583 --> 00:56:21,585 Burası tam bir tımarhane. Haydi. 614 00:56:27,299 --> 00:56:29,468 Buna emin misin? 615 00:56:39,561 --> 00:56:40,896 Çalışıyor. 616 00:56:46,277 --> 00:56:47,778 Bu fotoğrafı seviyorum. 617 00:56:47,987 --> 00:56:50,197 Evet, ben de. 618 00:56:51,198 --> 00:56:52,491 Nerede çekildi? 619 00:56:52,700 --> 00:56:53,993 Miami. 620 00:56:54,493 --> 00:56:56,787 Ben neredeydim? O seyahati hatırlamıyorum. 621 00:56:56,996 --> 00:56:59,790 Sam ve ben kızkardeşimle birlikte gitmiştik. Sen Alaska'da... 622 00:56:59,999 --> 00:57:02,876 ...doktora araştırmanı yapıyordun. 623 00:57:06,672 --> 00:57:09,591 O yaştayken nasıl göründüğünü hatırlıyor musun? 624 00:57:10,092 --> 00:57:12,261 Her şey "Bir daha"ydı. 625 00:57:12,469 --> 00:57:17,391 Bir daha masal anlat. Bir daha omzunda gezdir. Bir daha baba. 626 00:57:19,268 --> 00:57:23,480 Jack. Sam telefonda. Dördüncü hat. 627 00:57:23,689 --> 00:57:25,566 - Sam? - Baba! 628 00:57:25,691 --> 00:57:29,778 - Neredesin? İyi misin? - Ben iyiyim, halk kütüphanesindeyiz. 629 00:57:29,987 --> 00:57:32,865 - Sam, benim, annen. İyi olduğuna çok sevindim. - Anne. 630 00:57:33,699 --> 00:57:37,161 Laura ve Brian'ın ailelerini arayıp iyi olduğumuzu söyler misin? 631 00:57:37,369 --> 00:57:38,871 Evet, Tabii ki. 632 00:57:40,080 --> 00:57:42,291 - Sam, o gürültü de nedir? - Sam? 633 00:57:42,666 --> 00:57:44,460 Sam? 634 00:57:46,670 --> 00:57:49,298 Orada neler oluyor baba? 635 00:57:49,465 --> 00:57:51,592 Sam. Sam beni dinle. 636 00:57:51,800 --> 00:57:53,177 Çok dikkatli dinle. 637 00:57:53,385 --> 00:57:55,471 Güneye doğru yöneldiğiyle ilgili söylediklerimi unut. 638 00:57:55,679 --> 00:57:57,765 Çok geç. Fırtına daha da güçlenecek. 639 00:57:58,599 --> 00:58:03,687 Tam merkeziyle büyük bir kar fırtınasına dönüşecek, büyük bir kasırga gibi. 640 00:58:04,063 --> 00:58:07,191 Hava çok soğuk olacak, saniyeler içinde donarak ölebilirsiniz. 641 00:58:11,070 --> 00:58:12,279 Sam? 642 00:58:12,488 --> 00:58:15,074 - Peki ne yapmamız gerekiyor? - Dinle oğlum. 643 00:58:15,574 --> 00:58:17,284 Dışarı çıkmayın. 644 00:58:17,368 --> 00:58:20,371 Isınabilmek için ne varsa yakın ve bekleyin. 645 00:58:20,496 --> 00:58:24,500 Senin için oraya geleceğim. Anladın mı? Senin için oraya geleceğim. 646 00:58:27,670 --> 00:58:28,879 Sam? 647 00:58:29,588 --> 00:58:32,091 - Sam, geri dön! - Sam? 648 00:58:32,800 --> 00:58:34,677 Sam, beni duydun mu? 649 00:58:34,885 --> 00:58:36,178 Beni duydun mu? 650 00:58:38,764 --> 00:58:40,182 Sam? 651 00:58:41,392 --> 00:58:45,396 - İyi olacağını söyle. - Ona birşey olmayacak. 652 00:58:45,479 --> 00:58:47,564 Ona birşey olmayacak, anladın mı? 653 00:59:14,466 --> 00:59:17,261 Boğulduğunu sandım. 654 00:59:22,391 --> 00:59:25,894 Sana kuru giysiler bulalım. Hadi. 655 00:59:31,775 --> 00:59:33,569 Kutup malzemelerini nerede tutuyorsunuz? 656 00:59:34,778 --> 00:59:36,572 Bunu New York'ta yapamazsın Jack. 657 00:59:36,780 --> 00:59:39,074 Daha önce da karda uzun mesafe yürümüştüm. 658 00:59:39,992 --> 00:59:41,660 Aynı şey değil. 659 00:59:41,869 --> 00:59:46,081 Jack, aynı şey değil. Lucy söyle ona. 660 00:59:48,500 --> 00:59:50,586 Bunu yapmak zorundayım. 661 00:59:52,796 --> 00:59:54,798 Biliyorum. 662 01:00:01,472 --> 01:00:03,599 Ellerim titri... 663 01:00:03,682 --> 01:00:07,186 - Düzelecek. Gel. 664 01:00:07,394 --> 01:00:09,271 Buraya. Buraya gel. 665 01:00:13,067 --> 01:00:14,860 Ne yapıyorsun? 666 01:00:15,069 --> 01:00:17,488 Seni ısıtmak için vücudumu kullanıyorum. 667 01:00:17,780 --> 01:00:22,868 Eğer kanın kollarından ve bacaklarından kalbine doğru çok hızlı ulaşırsa... 668 01:00:23,077 --> 01:00:25,579 ...kalbin durabilir. 669 01:00:30,584 --> 01:00:33,087 Bunu nerede öğrendin? 670 01:00:35,297 --> 01:00:39,093 Bazılarımız sağlık dersini çok iyi dinliyordu. 671 01:00:41,595 --> 01:00:43,472 Nasıl hissediyorsun? 672 01:00:45,891 --> 01:00:47,768 Daha iyiyim. 673 01:00:54,692 --> 01:00:57,069 Frank bana Sam'den bahsetti. 674 01:00:57,278 --> 01:01:01,365 Sana gitmenden bahsetmeyeceğim ama önce bilmem gereken bazı şeyler var. 675 01:01:01,573 --> 01:01:04,368 Yönetime sonuçları açıklamak zorundasın. 676 01:01:04,493 --> 01:01:07,371 - Denedim Tom. - Biliyorum. Bu sefer farklı olacak. 677 01:01:08,080 --> 01:01:10,165 Doğrudan başkana anlatacaksın. 678 01:01:12,876 --> 01:01:14,962 - Bu sonuncusu mu? - Öyle sayılır. 679 01:01:15,170 --> 01:01:16,797 Tamam. 680 01:01:16,964 --> 01:01:19,967 Bir de bu radyoyu bulduk ama çalıştığını sanmıyorum. 681 01:01:20,384 --> 01:01:22,094 Bir bakayım. 682 01:01:28,601 --> 01:01:30,394 Buddha sessiz ol. 683 01:01:30,561 --> 01:01:33,272 Burada olamayabilirdin bile.. 684 01:02:28,869 --> 01:02:30,287 Hadi çocuklar. 685 01:02:37,378 --> 01:02:39,088 Aman tanrım. 686 01:03:01,860 --> 01:03:04,071 Fırtınaların temel kuralı... 687 01:03:04,280 --> 01:03:07,574 ...onları yaratan dengesizlik düzelene kadar devam etmeleridir. 688 01:03:07,783 --> 01:03:10,577 Bu durumda yeni bir küresel düzenlenmeden sözediyoruz. 689 01:03:11,662 --> 01:03:14,581 Bu süper fırtına 7 ile 10 gün içinde sona erecek. 690 01:03:14,790 --> 01:03:19,878 Bittiğinde tüm Kuzey Yarıküre buz ve karla kaplanacak. 691 01:03:20,087 --> 01:03:22,589 Buz ve kar güneş ışığını yansıtacak. 692 01:03:22,798 --> 01:03:24,883 Dünya atmosferi son buz çağındakine... 693 01:03:25,092 --> 01:03:28,387 ...yakın bir ortalama sıcaklıkla yeniden dengelenecek. 694 01:03:30,764 --> 01:03:32,683 Peki bu konuda ne yapabiliriz? 695 01:03:34,184 --> 01:03:36,186 Mümkün olduğu kadar güneye yönelelim. 696 01:03:36,895 --> 01:03:38,480 Bu hiç eğlenceli değil Profesör. 697 01:03:38,897 --> 01:03:40,899 İnsanların nereye gitmesini öneriyorsun? 698 01:03:41,066 --> 01:03:43,485 Gidebildikleri kadar güneye, orada daha güvende olacaklar. 699 01:03:43,694 --> 01:03:48,365 Teksas. Florida nın su basmayan bölgeleri. En iyisi Meksika olabilir. 700 01:03:48,490 --> 01:03:52,077 Meksika mı? Sen bilimle uğraş, politikayı bize bırak. 701 01:03:52,286 --> 01:03:53,787 Bu yaklaşımı da denedik. 702 01:03:53,996 --> 01:03:58,000 Farklı bir sonuç olduğunda bilim hakkında hiçbirşey duymak istemiyorsunuz. 703 01:03:59,877 --> 01:04:01,962 Tam olarak ne teklif ediyorsunuz profesör? 704 01:04:08,469 --> 01:04:13,599 Şu hattın güneyindeki herkesi boşaltın. 705 01:04:19,563 --> 01:04:21,565 Ya kuzeydeki insanlar? 706 01:04:23,984 --> 01:04:26,278 Korkarım onlar için çok geç. 707 01:04:26,487 --> 01:04:28,697 Eğer dışar çıkarlarsa... 708 01:04:28,781 --> 01:04:30,783 ...fırtına onları öldürür. 709 01:04:34,078 --> 01:04:35,871 Bu durumda... 710 01:04:36,997 --> 01:04:39,667 ...içerde kalmaları en iyi seçenek. 711 01:04:40,793 --> 01:04:42,962 Bunu deneyin. 712 01:04:43,671 --> 01:04:45,172 Dua edin. 713 01:04:50,260 --> 01:04:51,762 Sence ne yapacak? 714 01:04:51,971 --> 01:04:53,764 Bilmiyorum. 715 01:04:53,973 --> 01:04:55,266 Jack... 716 01:04:56,183 --> 01:04:57,559 ...teşekkürler... 717 01:04:57,768 --> 01:04:59,061 ...ve iyi şanslar. 718 01:04:59,270 --> 01:05:00,980 Sana da. 719 01:05:03,065 --> 01:05:05,192 Hepimizin buna ihtiyacı olacak. 720 01:05:07,778 --> 01:05:12,783 Bir bilimadamı iklimin değiştiğini düşünüyor diye ülkenin yarısını boşaltamayız. 721 01:05:12,992 --> 01:05:16,996 - Geciktiğimiz her dakika insan hayatına malolur. - Peki ya ülkenin diğer yarısı? 722 01:05:17,079 --> 01:05:19,373 Eğer Profesör Hall bu fırtına konusunda haklıysa... 723 01:05:19,581 --> 01:05:22,001 ...kuzeye asker gönderdiğimizde daha çok kurban veririz. 724 01:05:22,167 --> 01:05:24,586 Şu anda kurtarabildiğimiz kadar insan kurtamamız lazım. 725 01:05:24,795 --> 01:05:27,798 Savaş alanında da aynı yola başvurmuştuk. 726 01:05:27,965 --> 01:05:30,968 Bazen zor seçimler yapmak gereklidir. 727 01:05:31,176 --> 01:05:34,096 Gerekmedikçe, ülkenin yarısını yüzüstü bırakmayı kabul etmiyorum. 728 01:05:34,263 --> 01:05:36,599 Belki de daha önce dinleseydiniz bunlar olmazdı. 729 01:05:36,765 --> 01:05:39,184 Saçmalık. Bu planı önermek onun için kolay. 730 01:05:39,393 --> 01:05:42,688 - Nasıl olsa Washington'da güvende. - Oğlu Manhattan'da. 731 01:05:46,191 --> 01:05:49,570 Onun güdülerini sorgulamaya başlamadan önce bunu bilmelisin. 732 01:05:52,072 --> 01:05:53,866 Hall'un planını izleyeceğiz. 733 01:05:56,160 --> 01:05:57,661 - General. - Efendim? 734 01:05:57,786 --> 01:06:01,165 Ulusal Muhazıflara güney eyaletleri boşaltmaları emrini verin. 735 01:06:01,290 --> 01:06:03,000 Tamam efendim. 736 01:06:17,473 --> 01:06:19,099 Vivian... 737 01:06:19,266 --> 01:06:21,060 ...karımı bağla. 738 01:06:39,995 --> 01:06:43,499 Üzgünüm arkadaşlar, yakıtımız bitmek üzere. 739 01:06:46,794 --> 01:06:48,170 Hey. 740 01:06:48,796 --> 01:06:50,297 Ben bunu... 741 01:06:50,965 --> 01:06:52,383 ...çalıştırana kadar... 742 01:06:53,676 --> 01:06:55,594 ...şansımız var mı? 743 01:06:55,761 --> 01:06:57,388 Sen çıldırdın mı? 744 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 O 12 yıllık bir Scotch. 745 01:07:21,662 --> 01:07:22,871 Beyler. 746 01:07:23,872 --> 01:07:26,000 İngiltereye. 747 01:07:26,875 --> 01:07:28,794 İnsanoğluna. 748 01:07:30,879 --> 01:07:32,673 Manchester United'a. 749 01:07:40,598 --> 01:07:41,890 Ben... 750 01:07:41,974 --> 01:07:45,978 ...keşke onun büyüdüğünü görebilseydim. 751 01:07:49,565 --> 01:07:52,484 Önemli olan onun büyüyecek olması. 752 01:07:57,489 --> 01:07:59,283 Amin. 753 01:08:15,799 --> 01:08:18,594 Belki de sana yardımcı olacak birilerini bulmalısın. 754 01:08:19,178 --> 01:08:21,972 Efendim, ben Elektronik, Matematik ve... 755 01:08:22,181 --> 01:08:24,475 ...Santraç klüpleri başkanıyım. 756 01:08:24,600 --> 01:08:27,686 Şimdi, eğer burada bir aptal varsa lütfen onu gösterin. 757 01:08:30,064 --> 01:08:32,983 Seni rahat bırakacağım, tamam mı? 758 01:08:34,276 --> 01:08:37,279 Haydi, Buddha haydi. Gör işini. 759 01:08:37,488 --> 01:08:40,282 Bak, etrafta kimseler yok. 760 01:08:40,491 --> 01:08:43,285 Arkamı döneceğim ve bakmayacağım, söz veriyorum. 761 01:08:47,498 --> 01:08:49,166 Ne? 762 01:08:55,881 --> 01:08:57,675 Hey, dışarıda insanlar var. 763 01:08:58,175 --> 01:08:59,468 Köpeğimi yürüyüşe çıkarmıştım. 764 01:08:59,593 --> 01:09:03,681 Yüzlerce kişi var. Karda yürüyorlar. 765 01:09:11,689 --> 01:09:13,190 Ne yapıyorlar? 766 01:09:13,399 --> 01:09:16,193 Çok geç olmadan şehri terkediyorlar. 767 01:09:19,363 --> 01:09:22,366 Pekala, herkes sussun. 768 01:09:22,491 --> 01:09:25,494 En son ne zaman cep telefonunda sinyal vardı? 769 01:09:25,661 --> 01:09:28,289 Bir saat önce Memphis'teki kuzenimle konuşmuştum. 770 01:09:28,372 --> 01:09:30,291 Güneye doğru gidiyorlar. 771 01:09:30,499 --> 01:09:32,001 Biz de gitmeliyiz. 772 01:09:32,167 --> 01:09:34,795 Su, üzerinde yürünecek kadar donmuş. 773 01:09:34,962 --> 01:09:38,173 Kar daha da yükselmeden önce gitmeliyiz. 774 01:09:38,382 --> 01:09:41,969 Herkes mümkün olduğu kadar çabuk bürünsün. 775 01:09:42,177 --> 01:09:43,596 Gitmemeliyiz. 776 01:09:43,762 --> 01:09:45,681 Neden Sam? Herkes şehri terkediyor. 777 01:09:45,764 --> 01:09:48,475 Babamla konuştuğumda bana içerde kalmamı söyledi. 778 01:09:48,684 --> 01:09:50,394 Fırtına dışarıdaki herkesi öldürecek. 779 01:09:50,561 --> 01:09:53,397 - O halde onlara söylemelisin. - Biliyorum. 780 01:09:57,484 --> 01:09:59,987 Afedersiniz efendim, bir hata yapıyorsunuz. 781 01:10:00,195 --> 01:10:03,073 Ne? Dinle, hepimiz korkuyoruz ama başka seçeneğimiz yok. 782 01:10:03,282 --> 01:10:04,867 - Durum öyle değil. - Gitmeye hazırlanın. 783 01:10:04,992 --> 01:10:08,495 Eğer bu insanlar dışarı çıkarlarsa donarak ölecekler. 784 01:10:09,371 --> 01:10:11,081 Nedir bu saçmalık? 785 01:10:11,290 --> 01:10:14,960 Saçmalık falan değil tamam mı? Bak, fırtına daha da artacak. 786 01:10:15,169 --> 01:10:17,588 Dışarıdaki insanlar soğuğa yakalanarak ölecekler. 787 01:10:17,796 --> 01:10:20,466 - Bunu nereden bliyorsun? - Babam bir iklim uzmanı. 788 01:10:20,674 --> 01:10:23,260 - Hükümet adına çalışıyor. - Peki ne yapmalıyız? 789 01:10:23,469 --> 01:10:26,180 İçeride kalalım, kendimizi sıcak tutalım ve bekleyelim. 790 01:10:26,263 --> 01:10:28,474 Kar seviyesi her dakika daha da yükseliyor. 791 01:10:28,599 --> 01:10:31,185 Burada kapana kısıldık. Ne yiyeceğimiz var ne de malzememiz. 792 01:10:31,393 --> 01:10:33,479 - Bu bir risk, evet... - Gereksiz bir risk. 793 01:10:33,562 --> 01:10:34,897 Hayır, hayır. Değil. 794 01:10:35,064 --> 01:10:37,483 Konuşarak yeterince vakit kaybettik. Haydi. 795 01:10:37,566 --> 01:10:38,984 Gidelim. 796 01:10:39,068 --> 01:10:42,488 - Bakın, bakın. Sadece bir saniye bakın. - Haydi, herkes... 797 01:10:42,696 --> 01:10:46,075 Bu fırtına daha da kötüleşecek. Gerçekten çok çok kötü olacak 798 01:10:46,283 --> 01:10:48,369 Hayatta kalamayacaksınız. 799 01:10:49,662 --> 01:10:50,996 İnanın bana. 800 01:10:51,163 --> 01:10:55,501 Efendim lütfen, lütfen durun. 801 01:10:56,293 --> 01:10:58,462 Yapmayın... 802 01:11:27,574 --> 01:11:30,661 - Gitmeye hazır. - Haydi. Doğruca arkaya çocuklar. 803 01:11:30,869 --> 01:11:32,871 Diğerlerine yetişmemiz imkansız. 804 01:11:33,080 --> 01:11:35,791 Mexico City elçisine benim için bir mesaj bırak. 805 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 Tamam bırakacağım. 806 01:11:38,794 --> 01:11:40,296 Seni seviyorum. 807 01:11:43,674 --> 01:11:46,093 Seni seviyorum Jack. 808 01:11:46,885 --> 01:11:49,763 Sam'e onu çok sevdiğimi söyle. 809 01:11:51,265 --> 01:11:53,267 Tanrı yardımcın olsun. 810 01:12:00,399 --> 01:12:02,484 - Doktor Hall? - Evet. 811 01:12:02,568 --> 01:12:04,987 Peter'ın ailesine ulşamadık. 812 01:12:05,195 --> 01:12:08,782 - Daha sonra tekrar deneyeceğim, tamam mı? - Tamam teşekkürler. 813 01:12:16,081 --> 01:12:18,000 Yardım edeyim. 814 01:12:18,876 --> 01:12:21,587 Güneye giden otobüslerden birinde olman gerekirdi. 815 01:12:21,795 --> 01:12:26,175 Yirmi yıldır arkanı topluyorum, yalnız gitmene müsaade edeceğimi mi sandın? 816 01:12:26,383 --> 01:12:29,678 O kadar yıl ben senin arkanı topluyorum sanıyordum. 817 01:12:29,762 --> 01:12:31,597 Anahtarlar nerede? 818 01:12:31,764 --> 01:12:33,474 Kamyonda. 819 01:12:34,099 --> 01:12:36,477 Nereye gittiğini sanıyorsun? 820 01:12:36,685 --> 01:12:39,063 Gideceğimiz yönü hiçbiriniz bilmiyorsunuz. 821 01:12:39,271 --> 01:12:41,273 Ben olmadan Cleveland'da işiniz biter. 822 01:12:43,484 --> 01:12:46,695 Yolunuzun üzerindeki son fırtına bilgilerini vermeye çalışacağım. 823 01:12:47,196 --> 01:12:49,198 İyi şanslar Jack. 824 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 Meksika sınırından flaş haberler. 825 01:13:05,798 --> 01:13:09,176 Yarım saat önce Meksikalı yetkililer... 826 01:13:09,260 --> 01:13:12,972 ...Birleşik Devletlerden yaklaşan fırtına yüzünden... 827 01:13:13,180 --> 01:13:15,391 ...kaçan insanların ülkelerine girmesini önlemek için sınırları kapadılar. 828 01:13:15,599 --> 01:13:18,560 Bu insanların Meksika'ya geçmeleri beklenen birşeydi. 829 01:13:18,686 --> 01:13:20,896 Ancak kapalı sınır kapılarıyla karşılaştılar. 830 01:13:21,063 --> 01:13:24,400 Ve şimdi binlerce insan yasadışı bir geri göç için... 831 01:13:24,566 --> 01:13:28,070 ...Rio Grande'yi geçmeye çalışıyor. 832 01:13:28,279 --> 01:13:31,991 Arkamda büyük bir umutsuzluk ve hayal kırıklığı sahnesi görüyorsunuz.. 833 01:13:32,199 --> 01:13:35,661 İnsanlar arabalarını terkedip, eşyalarını alıp nehri geçerek... 834 01:13:35,869 --> 01:13:40,499 ...yasadışı yollardan Meksika'ya girmeye çalışıyorlar. 835 01:13:42,876 --> 01:13:44,461 İşte burası. 836 01:13:45,963 --> 01:13:49,300 Bu şömine neredeyse yüz yıldır kullanılmıyordur. 837 01:13:52,094 --> 01:13:53,679 Pekala. 838 01:14:00,269 --> 01:14:02,980 - Ne yapıyorsun? - Ne yakmamız gerektiğini sanıyordun? 839 01:14:03,397 --> 01:14:06,483 - Kitapları yakamazsın. - Hayır, kesinlikle olmaz. 840 01:14:06,692 --> 01:14:08,485 Donarak ölmek mi istiyorsun? 841 01:14:11,572 --> 01:14:13,699 Gidip biraz daha getireceğim. 842 01:14:13,782 --> 01:14:15,284 Sana yardım edeyim. 843 01:14:15,784 --> 01:14:17,870 Onlarla gidiyorum. 844 01:14:19,163 --> 01:14:21,582 Bir kafeterya ya da lokantanız var mı? 845 01:14:21,790 --> 01:14:24,585 Sadece çalışanların odası ve birkaç tane yiyecek otomatı. 846 01:14:32,468 --> 01:14:35,095 İçinde fazla şeker ve patates cipsi yok. 847 01:14:35,262 --> 01:14:37,389 Peki ya çöp kutuları? 848 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 Çöp kutularında daima yiyecek birşeyler bulunur. 849 01:14:44,271 --> 01:14:46,982 Friedrich Nietzsche? Nietzsche'yi yakamayız. 850 01:14:47,066 --> 01:14:50,069 O 19. yüzyılın en önemli düşünürüydü. 851 01:14:50,277 --> 01:14:53,280 Lütfen. O kızkardeşine aşık olan şovenist bir domuzdu. 852 01:14:53,489 --> 01:14:55,074 Şovenist bir domuz değildi. 853 01:14:55,574 --> 01:14:57,576 Ama kızkardeşine aşıktı. 854 01:14:57,660 --> 01:14:59,370 Afedersiniz, çocuklar? 855 01:14:59,578 --> 01:15:03,666 Evet, burada tamamen vergi kanunlarıyla ilgili yakabileceğimiz bir bölüm var. 856 01:15:03,874 --> 01:15:07,294 Saatlerce süren belirsizlikten sonra, trafik yavaş yavaş... 857 01:15:07,461 --> 01:15:09,672 Birleşik Devletler'den Meksika'ya doğru akmaya başladı. 858 01:15:09,880 --> 01:15:13,676 Bu tek olasılıktı, çünkü başkan sınırların açılması karşılığında... 859 01:15:13,884 --> 01:15:18,264 ...Latin Amerika'nın bütün borçlarının affedilmesi konusunda bir anlaşma yaptı. 860 01:15:18,472 --> 01:15:22,559 Şimdi birçok Amerikan ailesinin acil yardıma ihtiyacı var. 861 01:15:26,272 --> 01:15:27,982 Lucy? 862 01:15:33,862 --> 01:15:35,364 Peter'in ambulansı burada mı? 863 01:15:35,572 --> 01:15:37,199 Hayır. 864 01:15:42,496 --> 01:15:44,873 - Neden? - Herkes gitti. 865 01:15:45,082 --> 01:15:46,583 - Ne? - O karışıklıkta... 866 01:15:46,792 --> 01:15:50,462 ...ne olduğunu bilmiyorum. İnsanlar paniklemeye başladı ve gittiler. 867 01:15:50,671 --> 01:15:52,965 - Tanrım. - Kar temizleme aracı olan bir polis var. 868 01:15:53,090 --> 01:15:55,593 - Dışarıda bekliyor. - Tanrım. 869 01:15:55,676 --> 01:15:58,178 Peter'ı ambulanstan başka birşeyle taşıyamayız. 870 01:15:58,971 --> 01:16:03,267 Bölge ambulans servisini arayıp mesaj bıraktım. 871 01:16:10,899 --> 01:16:12,484 Tamam. 872 01:16:14,778 --> 01:16:17,197 Tamam, sen git. Ben kalıp bekleyeceğim. 873 01:16:17,698 --> 01:16:18,991 Lucy, hayır. 874 01:16:19,199 --> 01:16:20,993 - Hayır. - Hayır, gitmelisin. 875 01:16:21,160 --> 01:16:23,078 Seni sonsuza kadar bekleyemez. 876 01:16:23,287 --> 01:16:25,164 Tamam, sorun yok. 877 01:16:27,666 --> 01:16:29,668 Üzgünüm. 878 01:16:30,461 --> 01:16:33,380 - Sorun yok. - Pekala. 879 01:17:01,700 --> 01:17:03,285 İyi misin? 880 01:17:03,494 --> 01:17:06,497 Evet, iyiyim. Sadece... Geçen gün bacağım kesildi. 881 01:17:10,584 --> 01:17:11,877 Sinyal var mı? 882 01:17:12,086 --> 01:17:14,171 Evet, bir anlığına. 883 01:17:14,380 --> 01:17:15,673 Başka? 884 01:17:19,593 --> 01:17:21,762 Dostum, her yerde fırtına var. 885 01:17:21,971 --> 01:17:24,390 Bütün kuzey yarımküreyi vurdu. 886 01:17:25,099 --> 01:17:27,685 Avrupa 15 feet karın altında... 887 01:17:27,893 --> 01:17:30,562 ...ve burada durumun daha da kötüleşeceğini söylüyorlar. 888 01:17:31,188 --> 01:17:33,899 Yani, sanırım baban başaramayacak. 889 01:17:37,778 --> 01:17:39,363 Hayır, başaracak. 890 01:17:44,076 --> 01:17:45,995 Başaracak. 891 01:17:50,499 --> 01:17:53,377 Beyaz Saray bütün kuzey eyaletleri için... 892 01:17:53,460 --> 01:17:54,878 ...ulusal afet alarmı emri verdi. 893 01:17:55,087 --> 01:17:57,798 Yaklaşan fırtınaya maruz kalmaya devam etmek öldürücüdür. 894 01:17:57,965 --> 01:18:01,969 İçeride kalın ve ısınmak için bütün tedbirleri alın. Fırtına sona erene kadar... 895 01:18:02,177 --> 01:18:05,889 ...bütün yakıt kaynaklarını yakın. Yollar New York eyaletinden... 896 01:18:06,098 --> 01:18:08,392 ...Pennsylvania'ya kadar kapalı... 897 01:18:08,475 --> 01:18:10,477 Neredeyiz? 898 01:18:12,479 --> 01:18:15,399 Philadelphia'nın kuzeyindeyiz gibi görünüyor. 899 01:18:18,569 --> 01:18:20,279 Dikkat et ! 900 01:18:24,575 --> 01:18:26,368 İyi misiniz çocuklar? 901 01:18:26,493 --> 01:18:27,870 - Evet. - Evet. 902 01:18:34,001 --> 01:18:36,962 - Üzgünüm patron. 903 01:18:37,880 --> 01:18:40,299 Kar ayakkabılarını çıkarın. 904 01:18:40,466 --> 01:18:42,384 Buradan itiraben yürüyeceğiz. 905 01:18:43,969 --> 01:18:46,764 Haydi bayan. Kalkıp gidelim. 906 01:18:47,973 --> 01:18:51,685 En fazla Brooklyn'e kadar gidebiliriz. Belki de geri dönmeliyiz. 907 01:18:51,894 --> 01:18:55,481 Neden? Şehrin yarısı donmuş suyun altında. Geri dönecek birşey yok. 908 01:18:55,564 --> 01:18:57,191 Kalkıp harekete geçme vakti. 909 01:18:57,399 --> 01:19:00,194 Kütüphaneden ayrılmamalıydık. 910 01:19:01,779 --> 01:19:04,490 Pekala çocuklar hadi harekete geçelim. 911 01:19:14,083 --> 01:19:16,085 Uyanın. 912 01:19:33,560 --> 01:19:35,062 Ne yapıyorsun? 913 01:19:35,271 --> 01:19:36,981 Yalıtım yapıyorum. 914 01:19:37,189 --> 01:19:39,692 Gazete en iyisidir, ama bu da işe yarar. 915 01:19:39,984 --> 01:19:43,779 Sokaklarda birkaç yıl geçirirsen nasıl sıcak kalınacağını öğrenirsin. 916 01:19:44,863 --> 01:19:46,699 Hey. 917 01:19:51,996 --> 01:19:53,789 Teşekkürler. 918 01:19:57,459 --> 01:19:59,461 Bir tane de benden. 919 01:19:59,586 --> 01:20:01,672 En sevdiğin seyahat? 920 01:20:03,382 --> 01:20:05,384 Bundan başka mı? 921 01:20:06,260 --> 01:20:07,595 Tabii. 922 01:20:07,761 --> 01:20:11,974 Bir kaç yıl önce babamla birlikte onun araştırma gezilerinden biri için... 923 01:20:14,393 --> 01:20:18,981 ...Grönland'a gitmiştim. Gemi arızalandı ve sıkıştık. 924 01:20:19,982 --> 01:20:22,568 Sürekli yağmur yağıyordu. 925 01:20:24,486 --> 01:20:26,780 Çok sıkıcı görünüyor. 926 01:20:27,865 --> 01:20:30,367 Ama aslında çok hoştu. 927 01:20:30,576 --> 01:20:33,996 Babam ve ben on gün boyunca orada kalmıştık. 928 01:21:46,568 --> 01:21:48,279 Frank! 929 01:21:48,696 --> 01:21:50,281 İyi misin? 930 01:21:50,489 --> 01:21:51,699 İyiyim. 931 01:21:53,492 --> 01:21:56,161 Küçük bir alışveriş için uğramıştım. 932 01:21:57,496 --> 01:21:59,081 Şu kızaktan kurtulmalıyım. 933 01:22:15,264 --> 01:22:18,183 Dayan! Seni yukarı çekeceğiz. 934 01:22:20,561 --> 01:22:23,564 Jason! Frank'e destek ol. 935 01:22:23,772 --> 01:22:26,567 Tamam, denerim. 936 01:22:32,865 --> 01:22:35,576 Tamam, sanırım onun ağırlığını aldım. 937 01:22:35,701 --> 01:22:37,494 Geliyorum. 938 01:22:50,174 --> 01:22:52,760 Cam kırılıyor! 939 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Çok fazla ağırlık var. 940 01:23:00,267 --> 01:23:01,769 Ağırlığı çekemeyecek. 941 01:23:11,695 --> 01:23:12,863 Hayır. Hayır. 942 01:23:13,280 --> 01:23:16,200 Frank. Seni çıkarabilirim. 943 01:23:18,577 --> 01:23:20,079 Yapma! 944 01:23:20,287 --> 01:23:22,665 - Hayır Frank. Hayır! - Frank hayır! 945 01:23:24,291 --> 01:23:26,168 Frank! 946 01:24:09,670 --> 01:24:11,589 Ne buldun? 947 01:24:12,464 --> 01:24:14,883 Bir Gutenberg incili. 948 01:24:15,092 --> 01:24:17,386 Nadide kitaplar odasındaydı. 949 01:24:18,679 --> 01:24:20,389 Tanrının seni koruyacağını mı sanıyorsun? 950 01:24:21,181 --> 01:24:23,976 Hayır, tanrıya inanmıyorum. 951 01:24:24,560 --> 01:24:27,271 Ama incili çok sıkı tutuyorsun. 952 01:24:27,479 --> 01:24:29,481 Onu koruyorum. 953 01:24:32,985 --> 01:24:36,488 Bu incil basılan ilk kitaptır. 954 01:24:37,281 --> 01:24:42,286 Aydınlanma çağının doğuşunu temsil ediyor. 955 01:24:42,661 --> 01:24:46,665 İlgilendiğim kadarıyla yazılı kelimeler insanlığın büyük bir başarısıdır. 956 01:24:46,999 --> 01:24:48,584 Gülebilirsin. 957 01:24:49,585 --> 01:24:52,671 Ama batı uygarlığı sona erse de... 958 01:24:53,297 --> 01:24:57,301 ...en azından onun bir parçasını koruyacağım. 959 01:25:34,088 --> 01:25:36,173 Geride birilerinin kaldığını duyduk. 960 01:25:37,091 --> 01:25:40,761 - Bir ambulans getirdik. - Tanrıya şükür. 961 01:25:43,264 --> 01:25:45,975 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 962 01:26:06,996 --> 01:26:08,497 Hey. 963 01:26:09,373 --> 01:26:11,583 Hey, iyi misin? 964 01:26:12,793 --> 01:26:14,962 Ateşin var gibi görünüyorsun. 965 01:26:15,170 --> 01:26:18,299 Ben iyiyim, sadece uyku tutmadı. 966 01:26:21,260 --> 01:26:26,765 Aklım hep o değersiz dekatlon yarışlarında. 967 01:26:28,392 --> 01:26:30,686 - Ne kadar aptalca değil mi? - Hayır, o kadar da değil. 968 01:26:30,894 --> 01:26:34,398 Sanırım ayarlamak için zamanın yok. 969 01:26:36,066 --> 01:26:38,694 Nasıl ayarlayabilirim Sam? 970 01:26:39,278 --> 01:26:43,198 Önem verdiğim herşey... 971 01:26:43,782 --> 01:26:47,369 ...gelecek için yaptığım hazırlıkların hiçbiri artık yok. 972 01:26:50,873 --> 01:26:54,877 Yarışmayı çok ciddiye aldığımı düşündüğünü biliyorum. 973 01:26:56,170 --> 01:26:58,088 Haklıydın. 974 01:26:58,672 --> 01:27:01,592 - Hepsi koca bir hiç içindi. - Hayır, hayır... 975 01:27:02,593 --> 01:27:06,764 Hayır, ben sadece... Gerçeği itiraf etmekten kaçınmamalı dedim. 976 01:27:08,182 --> 01:27:09,892 Ne gerçeği? 977 01:27:13,896 --> 01:27:17,274 Takıma neden katıldığım hakkındaki gerçek. 978 01:27:22,488 --> 01:27:24,573 Senin için katıldım. 979 01:27:37,670 --> 01:27:39,171 Hey. 980 01:28:04,989 --> 01:28:06,699 Biliyorum. 981 01:28:06,991 --> 01:28:08,284 Biliyorum. 982 01:28:08,367 --> 01:28:10,494 - Bay başkan. - Peki. 983 01:28:11,161 --> 01:28:13,580 Üzgünüm efendim daha fazla bekleyemeyiz. 984 01:28:14,164 --> 01:28:16,166 Sadece biz kaldık. 985 01:28:17,084 --> 01:28:18,669 Pekala. 986 01:28:33,684 --> 01:28:35,477 Meksika kontrol, burası Delta 26. 987 01:28:37,062 --> 01:28:38,981 Yüksek komuta kedamesi için acil bir mesajımız var. 988 01:28:39,189 --> 01:28:41,400 Bir numaralı bölgeye öncelikli iniş isteği. 989 01:28:41,567 --> 01:28:45,487 Anlaşıldı Delta 26. Bir araç sizi bekliyor olacak. 990 01:28:50,576 --> 01:28:51,994 - Efendim. - Teşekkürler onbaşı. 991 01:28:52,077 --> 01:28:54,288 - Gecikme için üzgünüm efendim. - Devam edin. 992 01:29:07,092 --> 01:29:08,969 Sekreter hanım. 993 01:29:18,479 --> 01:29:20,189 Raymond. 994 01:29:21,065 --> 01:29:23,567 Başkanın korteji fırtınaya yakalandı. 995 01:29:28,697 --> 01:29:30,282 Başaramadılar. 996 01:29:36,664 --> 01:29:39,166 Bu sabah uyanamadı. 997 01:29:39,375 --> 01:29:41,794 Sadece ateşi vardı. Anlamıyorum. 998 01:29:41,961 --> 01:29:44,088 Rengi çok soluk. 999 01:29:44,380 --> 01:29:46,799 Bugünlerde hiçbirimizin yiyecek birşeyleri yok. 1000 01:29:46,966 --> 01:29:49,969 - Bu hipotermi. - Ama nasıl hipotermi olabilir? 1001 01:29:50,177 --> 01:29:52,179 - Hepimiz... - Belki de griptir. 1002 01:29:52,388 --> 01:29:54,682 Hayır, hayır grip değil. 1003 01:29:55,891 --> 01:29:57,101 Nerden biliyorsun? 1004 01:29:57,559 --> 01:30:01,188 Kitaplar yakmaktan başka işlere de yarar. Belirtileri nedir? 1005 01:30:01,397 --> 01:30:05,067 Söyledim ya ateşi var ve... Ve soğuk soğuk terliyor. 1006 01:30:05,276 --> 01:30:07,069 Nabzı nasıl? 1007 01:30:07,486 --> 01:30:09,863 - Çok hızlı. - Herhangi bir yarası var mı? 1008 01:30:10,072 --> 01:30:12,574 Enfeksiyon kapmış bir kesik gibi? 1009 01:30:12,783 --> 01:30:16,287 Bir kaç gün önce bacağını kestiğinden bahsediyordu. 1010 01:30:16,787 --> 01:30:19,665 Üzerinde fazla durmadım. 1011 01:30:24,086 --> 01:30:25,796 Tanrım. 1012 01:30:27,089 --> 01:30:30,175 Kan zehirlenmesi. Septisemi. 1013 01:30:30,384 --> 01:30:32,469 Septik şoka girebilir. 1014 01:30:32,678 --> 01:30:34,763 Bunu daha önce de görmüştüm. Daha da kötüleşebilir. 1015 01:30:34,888 --> 01:30:36,974 Yüksek dozda penisiline ihtiyacı var... 1016 01:30:37,099 --> 01:30:40,686 ...ya da geniş spektrumlu antibiyotiğe, yoksa... 1017 01:30:46,483 --> 01:30:48,068 Yoksa ne? 1018 01:31:07,880 --> 01:31:10,174 Daha önce böyle birşey görmedim. 1019 01:31:10,382 --> 01:31:14,094 Hiçbir başvuru noktamız yok. Tüm görebildiğim bir bulut örtüsü. 1020 01:31:14,178 --> 01:31:15,679 Ne yapıyorsun? 1021 01:31:15,888 --> 01:31:18,265 Termal akımın kızıl ötesi görüntüsünü alıyorum. 1022 01:31:18,390 --> 01:31:23,187 Houston'a gönder Korolev, Meteoroloji servisinize. 1023 01:31:23,270 --> 01:31:24,897 Sana yardım edeceğim. 1024 01:31:25,981 --> 01:31:28,400 Tom? Tom uyan. 1025 01:31:28,567 --> 01:31:32,988 Uzay istasyonundan bazı uydu görüntüleri aldım. Baksan iyi olur. 1026 01:31:44,500 --> 01:31:45,960 Bu şey ne kadar büyük? 1027 01:31:46,168 --> 01:31:48,170 Sarmal 50 mil çapında. 1028 01:31:48,379 --> 01:31:52,091 Ve giderek büyüyor. Avrupa ve Asya üzerindeki iki hücre daha da büyük. 1029 01:31:52,299 --> 01:31:53,592 Tanrım. 1030 01:31:53,676 --> 01:31:56,679 Bu ise bir saat içinde New York'u vuracak. 1031 01:32:13,070 --> 01:32:14,571 Jason! 1032 01:32:14,780 --> 01:32:16,365 İyi misin? 1033 01:32:16,865 --> 01:32:18,701 Jason! 1034 01:32:34,675 --> 01:32:37,970 - Ne yapıyorsun? - Şu gemide ilaç olmalı. 1035 01:32:38,470 --> 01:32:41,682 Dışarı çıkmanın çok tehlikeli olduğunu söylemiştin. 1036 01:32:41,765 --> 01:32:43,183 Biliyorum, söyledim. 1037 01:32:49,481 --> 01:32:51,900 O sandalyeleri nereden buldun? 1038 01:32:53,193 --> 01:32:54,570 Neden? 1039 01:32:55,487 --> 01:32:56,989 Seninle geliyorum. 1040 01:32:58,490 --> 01:32:59,992 Ben de. 1041 01:34:03,472 --> 01:34:05,391 Haydi, lanet olası! 1042 01:34:53,981 --> 01:34:56,483 - Hepsi Rusça. 1043 01:34:56,900 --> 01:35:00,070 - Hey, hey çocuklar. İşte buldum. - Ne? Nereden biliyorsun? 1044 01:35:00,571 --> 01:35:02,865 Çünkü kutuda "penisilin" yazıyor. 1045 01:35:08,287 --> 01:35:09,997 Hey durun. Burası büyük bir salon. 1046 01:35:10,164 --> 01:35:12,499 - Birazda yiyecek bulmalıyız. - Zamanımız yok. 1047 01:35:12,666 --> 01:35:16,670 Dinle, yiyecek olmadan hiçbirimiz daha fazla hayatta kalamayız. Laura da dahil. 1048 01:35:17,963 --> 01:35:19,298 Tamam. 1049 01:35:24,094 --> 01:35:26,680 - Sam, burada. - Ne? 1050 01:35:27,264 --> 01:35:28,974 Bingo. 1051 01:35:39,985 --> 01:35:41,570 Brian? 1052 01:35:42,363 --> 01:35:44,990 - Ben iyiyim. - Ne oldu? 1053 01:35:46,075 --> 01:35:48,077 Tek yaptığım dolabı açmaktı. 1054 01:35:48,994 --> 01:35:51,497 - Bunu kullanabiliriz. - İçine yiyecek koy. 1055 01:36:04,385 --> 01:36:06,262 Çek onu Brian! 1056 01:36:08,889 --> 01:36:12,184 - İyi misin? - Aman tanrım, çok fazla var. 1057 01:36:14,395 --> 01:36:16,188 Bacağım. 1058 01:36:20,067 --> 01:36:21,986 Al, bunu kullan. 1059 01:36:29,660 --> 01:36:31,578 Şimdiye kadar New York'a ulaşmış olmalı. 1060 01:36:32,496 --> 01:36:37,001 Uydu kayıtları saniyede 10 derecelik sıcaklık düşüşü gösteriyor. 1061 01:36:52,600 --> 01:36:53,976 Çocuklar... 1062 01:36:54,184 --> 01:36:56,186 ...sanırım tam göbeğindeyiz. 1063 01:36:57,271 --> 01:36:59,189 Hemen geri dönmeliyiz. 1064 01:37:00,566 --> 01:37:04,695 Dışarı çıkıp kurtları odanın dışına çekmeye çalışacağım. 1065 01:37:04,862 --> 01:37:07,197 Dışarı çıktılarında kapıyı kilitleyin. 1066 01:37:07,781 --> 01:37:08,991 İyi şanslar. 1067 01:38:14,974 --> 01:38:17,559 - Brian acele et. - Bana birşeyler lazım. 1068 01:38:18,269 --> 01:38:20,271 Haydi, acele et! 1069 01:38:30,072 --> 01:38:32,199 Brian! Brian, kapıyı aç! 1070 01:38:36,996 --> 01:38:38,872 Buradan hemen çıkmalıyız. 1071 01:38:38,998 --> 01:38:41,166 Brian malzemeleri al. 1072 01:39:38,682 --> 01:39:40,267 Oh, lanet. Gidelim! 1073 01:39:41,185 --> 01:39:42,186 Çek Brian! 1074 01:40:18,472 --> 01:40:20,599 Laura'nın ilacını al. 1075 01:40:52,089 --> 01:40:54,967 Neredeyse vardık. Haydi! 1076 01:40:56,093 --> 01:40:58,971 Brian! Kapıyı kapat! 1077 01:41:10,065 --> 01:41:12,484 Ateş sönmesin! 1078 01:41:12,568 --> 01:41:14,361 Ne oluyor? 1079 01:41:22,077 --> 01:41:23,787 Buddha kapıdan uzaklaş. 1080 01:41:23,996 --> 01:41:25,497 Gel Buddha, gel! 1081 01:41:26,373 --> 01:41:29,001 Daha fazla kitap, daha fazla kitap! 1082 01:42:22,596 --> 01:42:24,682 Ne kadar zamandır baygınım? 1083 01:42:25,891 --> 01:42:27,559 Birkaç saattir. 1084 01:42:27,768 --> 01:42:29,270 Nasıl hissediyorsun? 1085 01:42:29,478 --> 01:42:32,273 İyiyim. Ne oldu? 1086 01:42:32,481 --> 01:42:37,194 Hemen kapalı bir yere girmemiz gerekiyordu. Seni içeri itekledim. 1087 01:42:38,279 --> 01:42:40,364 Beni iteklemene alışkınım zaten. 1088 01:42:41,865 --> 01:42:43,867 Geri dönmen çok güzel. 1089 01:42:49,164 --> 01:42:50,874 Ne yapıyorsun? 1090 01:42:52,001 --> 01:42:56,171 Fırtına geçti ve Manhattan'a 40 mil uzaklıktayız. 1091 01:42:56,380 --> 01:42:58,090 Bir gün daha beklememiz gerekmez mi? 1092 01:43:00,884 --> 01:43:03,387 Sam'in bir günü daha olmayabilir. 1093 01:44:15,501 --> 01:44:17,962 Sence ne olacağız? 1094 01:44:18,379 --> 01:44:20,297 Ne demek istiyorsun? 1095 01:44:21,465 --> 01:44:25,970 Yani biz. Medeniyet. Herkes. 1096 01:44:28,180 --> 01:44:31,267 İnsanoğlu son buz çağında hayatta kalabildi. 1097 01:44:31,475 --> 01:44:34,687 Kesinlikle bunu da atlatacağız. 1098 01:44:36,063 --> 01:44:39,483 Herşey hatalarımızdan ders alıp almayacağımıza bağlı. 1099 01:44:42,194 --> 01:44:45,489 Ben kendimkilerden ders alabilmek için bir şans isterdim. 1100 01:44:46,573 --> 01:44:48,867 Sen yapabildiğin herşeyi yaptın. 1101 01:44:51,870 --> 01:44:53,998 Sam'i düşünüyordum. 1102 01:44:59,962 --> 01:45:02,881 Jack, Sam'in şansını biliyorsun... 1103 01:45:14,476 --> 01:45:16,979 Oğluma bir söz verdim. 1104 01:45:18,188 --> 01:45:20,065 Ve onu tutacağım. 1105 01:45:43,797 --> 01:45:46,675 Parker, burası Houston. Duyuyor musun? 1106 01:45:46,884 --> 01:45:48,886 Anlaşıldı görev kontrol. Devam edin. 1107 01:45:48,969 --> 01:45:52,890 Fırtınanın Kuzey Amerika üzerinde dağıldığına dair raporlar aldık. 1108 01:45:53,265 --> 01:45:55,267 Onaylayabilir misiniz? 1109 01:45:56,560 --> 01:46:00,189 Olumlu. Sonunda bitiyor. 1110 01:46:00,773 --> 01:46:02,399 Şu anda Avrupa üzerindeyiz. 1111 01:46:02,483 --> 01:46:05,694 Son günlerde ilk defa karayı görebiliyorum. 1112 01:47:55,888 --> 01:47:58,390 Kütüphaneye daha ne kadar var? 1113 01:47:58,599 --> 01:48:00,392 Buralarda... 1114 01:48:03,187 --> 01:48:04,980 ...olmalı. 1115 01:48:09,276 --> 01:48:11,278 Üzgünüm Jack. 1116 01:48:49,066 --> 01:48:50,693 Sam? 1117 01:50:00,095 --> 01:50:01,680 Kim o? 1118 01:50:07,561 --> 01:50:09,480 Babam. 1119 01:50:14,276 --> 01:50:15,694 Başardın. 1120 01:50:20,074 --> 01:50:21,992 Elbette başardım. 1121 01:51:12,960 --> 01:51:14,878 Bay başkan. 1122 01:51:16,964 --> 01:51:20,301 Az önce Jack Hall'dan kısa dalga radyo mesajı aldım. 1123 01:51:20,467 --> 01:51:22,469 New York'a ulaşmış. 1124 01:51:23,262 --> 01:51:25,097 Hayatta kalanlar olduğunu söylüyor. 1125 01:51:26,890 --> 01:51:28,601 Teşekkürler Tom. 1126 01:51:29,560 --> 01:51:31,186 Bu... 1127 01:51:32,187 --> 01:51:33,981 Bu iyi haber. 1128 01:51:43,365 --> 01:51:48,495 Geçtiğimiz bir kaç hafta, hepimize... 1129 01:51:48,662 --> 01:51:51,874 ...doğanın yıkıcı yüzünün ne kadar güçlü olabileceğini gösterdi. 1130 01:51:52,082 --> 01:51:55,794 Yıllarca, gezegenimizin kaynaklarını... 1131 01:51:55,961 --> 01:52:01,592 ...hiç düşünmeden, sürekli, bitmeyeceğine inanarak tükettik. 1132 01:52:02,593 --> 01:52:04,261 Yanıldık. 1133 01:52:05,679 --> 01:52:07,598 Yanıldım. 1134 01:52:08,474 --> 01:52:12,561 Gerçek şu ki, size yabancı bir topraktaki elçiliğimizden yapacağım ilk konuşma... 1135 01:52:13,062 --> 01:52:16,398 ...değişen gerçeğimiz hakkında bir vasiyettir. 1136 01:52:16,690 --> 01:52:18,484 Sadece Amerikalılar değil... 1137 01:52:18,776 --> 01:52:22,196 ...dünyadaki herkes, bir zamanlar üçüncü dünya ülkesi dediğimiz... 1138 01:52:22,363 --> 01:52:25,199 ...ülkelerde misafirler. 1139 01:52:25,366 --> 01:52:29,662 İhtiyacımız olduğu anda, bizi içlerine alıp korudular. 1140 01:52:30,287 --> 01:52:33,874 Bu misafirperverlikleri için onlara minnettarım. 1141 01:52:59,775 --> 01:53:04,488 Peter? Bugün nasılsın? 1142 01:53:04,697 --> 01:53:07,574 Günlerdir, kuzeyde kapana kısılan insanların... 1143 01:53:07,700 --> 01:53:10,077 ...kaderleri için umutsuzluğa kapıldık. 1144 01:53:10,160 --> 01:53:13,664 Bugün, umutlanmamız için bir neden var. 1145 01:53:14,790 --> 01:53:18,377 Birkaç saat önce, New York City'de... 1146 01:53:18,460 --> 01:53:21,797 ...büyük güçlüklere ve zor yaşam şartlarına rağmen kurtulan... 1147 01:53:21,964 --> 01:53:24,800 ...bir grup insandan haber aldım. 1148 01:53:24,967 --> 01:53:27,678 Onları hemen eve getirmeleri ve başka hayatta kalanlar olup olmadığını... 1149 01:53:27,886 --> 01:53:31,765 ...aramaları için bir ekip görevlendirdim. 1150 01:54:02,588 --> 01:54:04,089 Jack! 1151 01:54:04,590 --> 01:54:07,968 Seni görmek çok güzel. Haydi binelim. 1152 01:55:03,399 --> 01:55:05,276 Şuna bak. 1153 01:55:05,693 --> 01:55:07,069 Ne? 1154 01:55:08,279 --> 01:55:11,282 Havayı hiç bu kadar berrak ve temiz görmüş müydün? 1155 01:55:11,783 --> 01:55:25,683 Çeviri-Recep YILMAZ (Doctor Jivago)