1 00:00:20,506 --> 00:00:25,505 Sarikata oleh: Crunch Studio 2 00:00:46,106 --> 00:00:48,097 Nama aku Alice. 3 00:00:48,341 --> 00:00:50,809 Aku bekerja untuk Umbrella Corporation... 4 00:00:50,944 --> 00:00:55,315 Perusahaan komersial terbesar dan terkuat di dunia. 5 00:00:55,315 --> 00:00:56,714 Aku adalah ketua keselamatan dari fasiliti... 6 00:00:56,916 --> 00:01:01,444 Teknologi tinggi yang disebut Hive... 7 00:01:01,654 --> 00:01:05,954 Makmal bawah tanah yang bereksperimen... 8 00:01:06,159 --> 00:01:07,820 Senjata Virus. 9 00:01:08,061 --> 00:01:09,323 Tapi ada sebuah kecelakaan. 10 00:01:09,562 --> 00:01:13,328 Virus lepas dan semua orang mati. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,334 Masalahnya adalah... 12 00:01:16,536 --> 00:01:18,629 Mereka tidak terus mati. 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,165 Virus "T" meracuni tubuh mereka. 14 00:01:26,479 --> 00:01:28,538 Tapi aku selamat. Aku dan satu yang lainnya... 15 00:01:28,748 --> 00:01:30,511 Seorang pencinta lingkungan, Matt. 16 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Ketika kami panik, kami terlihat oleh saintis Umbrella. 17 00:01:34,521 --> 00:01:35,988 Matt dan aku terpisah. 18 00:01:36,189 --> 00:01:38,714 Dia bermutasi. Aku mahu dia masuk di program Nemesis. 19 00:01:39,192 --> 00:01:40,181 Matt! 20 00:01:43,496 --> 00:01:45,760 Bawa dia ke fasiliti kota Raccoon... 21 00:01:45,965 --> 00:01:47,660 ... Dan kumpulkan sebuah pasukan. 22 00:01:47,834 --> 00:01:49,301 Kita buka kembali "The Hive". 23 00:01:50,003 --> 00:01:52,062 Aku mahu tahu apa yang terjadi di sana. 24 00:01:53,139 --> 00:01:54,936 Kami fikir kami selamat dari kejadian mengerikan. 25 00:01:59,145 --> 00:02:01,113 Tapi kami salah. 26 00:02:10,757 --> 00:02:14,124 Anda menyaksikan Raccoon 7. Berikut laporan cuaca, dengan Terri Morales. 27 00:02:14,260 --> 00:02:17,525 Kini pukul 6:10 pagi Dan suhu sudah mencapai... 28 00:02:17,797 --> 00:02:21,324 92 darjah dan tak pasti apa ini akan berlanjutan. 29 00:02:21,868 --> 00:02:26,100 Langit terang di kota Raccoon dan cahaya datang dari barat. 30 00:02:26,339 --> 00:02:31,436 Dan khusus bonus hanya untuk anda, nilai "tepung sari" kita adalah 0.7. 31 00:02:31,644 --> 00:02:33,908 Itu membuktikan kadar terendah untuk tahun ini. 32 00:02:34,080 --> 00:02:36,913 Berita baik untuk anda semua yang pernah dan ada penyakit asma. 33 00:02:37,250 --> 00:02:40,845 Dari semuanya itu, nampaknya akan menjadi hari yang indah. 34 00:02:41,087 --> 00:02:42,714 Tetaplah dengan kami. Selepas iklan... 35 00:02:42,956 --> 00:02:45,925 Kita akan lihat tempat-tempat percutian kegemaran anda. 36 00:02:49,262 --> 00:02:54,063 "Pintu masuk Hive Di bawah kota Racoon". 37 00:03:13,186 --> 00:03:15,211 Pasukan Advance, jalan terus. 38 00:03:25,531 --> 00:03:27,158 Tuan. 39 00:03:31,838 --> 00:03:32,827 Sial. 40 00:03:49,022 --> 00:03:53,254 Jambatan Ravens "Pintu masuk kota Racoon". 41 00:04:14,314 --> 00:04:17,442 Maaf, Puan. Di sana telah terjadi kecelakaan. 42 00:04:37,303 --> 00:04:40,238 Maaf, Tuan. Di sana telah terjadi kecelakaan. 43 00:04:41,341 --> 00:04:42,508 Seberapa buruk? 44 00:04:42,508 --> 00:04:44,976 Anda harus ikut dengan kami. -Aku harus menjemput anakku. 45 00:04:45,178 --> 00:04:47,380 Itu sudah diurus. -Apa yang kau lakukan? 46 00:04:47,380 --> 00:04:49,905 Kau tidak faham. Dia sudah ke sekolah. 47 00:05:33,126 --> 00:05:35,321 Ini adalah U-Gamma 7, pemindahan selesai... 48 00:05:35,461 --> 00:05:38,521 Tapi kita kehilangan hubungan dengan Gamma 12. 49 00:06:10,496 --> 00:06:14,567 Unit 12 memanggil untuk bantuan di dewan bandar. 50 00:06:14,567 --> 00:06:17,968 Masih tidak ada penjelasan mengenai pembunuhan ini... 51 00:06:18,204 --> 00:06:20,536 ...di seluruh kota. 52 00:06:24,677 --> 00:06:27,077 Kejahatan yang kejam dengan tidak ada akhirnya. 53 00:06:27,313 --> 00:06:28,780 Bantuan, kita perlu bantuan sekarang! 54 00:06:28,915 --> 00:06:32,043 Seperti yang Valentine beritahu pada kita... 55 00:06:32,318 --> 00:06:35,879 Para petugas yang sedang berehat, Harap segera lapor. 56 00:06:43,463 --> 00:06:45,761 Tolong bantu kami, orang ini gila! 57 00:06:54,941 --> 00:06:56,772 Lt. Valentine. -Tahan tembakan. 58 00:06:56,909 --> 00:06:58,433 Valentine. -Mereka dijangkiti. 59 00:06:58,644 --> 00:07:01,010 Siapapun tolong jauhkan pelacur ini dariku! 60 00:07:01,747 --> 00:07:03,578 Aku beritahu kau. Tembak kepalanya. 61 00:07:04,116 --> 00:07:05,845 Tolong, seseorang bawa dia. 62 00:07:08,421 --> 00:07:09,820 Tidak! Jangan tembak! Jangan. 63 00:07:10,923 --> 00:07:13,289 Aku akan meninggalkan kota. Aku sarankan kau juga melakukan hal yang sama. 64 00:07:13,459 --> 00:07:14,824 Semua orang akan meninggalkan kota. 65 00:07:15,027 --> 00:07:17,518 Kami menerima laporan bahawa Umbrella Corporation... 66 00:07:17,730 --> 00:07:20,255 ...menempatkan pasukan bersenjata dan pasukan pengangkut. 67 00:08:50,756 --> 00:08:54,715 Bergerak mengikut giliran ke pos pemeriksaan keselamatan. 68 00:08:56,963 --> 00:09:00,364 Kota ini sudah terkontaminasi. Tentara menutup semua jalan keluar. 69 00:09:00,533 --> 00:09:02,160 Satu-satunya jalan adalah jambatan itu. 70 00:09:02,401 --> 00:09:05,393 Semua penduduk harus melepasi pemeriksaan kesihatan. 71 00:09:05,571 --> 00:09:08,335 Tuan! Anda lebih baik melihat ini. 72 00:09:08,541 --> 00:09:11,840 Anggota keluarga harus melepasi pos pemeriksaan secara bersama. 73 00:09:14,080 --> 00:09:18,574 Tolong teruskan dengan perintah yang sama. Jangan berlari. 74 00:09:22,188 --> 00:09:24,824 Dia bersih. Biarkan dia lalu. -Seterusnya. 75 00:09:24,824 --> 00:09:27,122 Jangan menolak, tolong, tetaplah pada barisan. 76 00:09:28,427 --> 00:09:30,725 Bolehkah kita membawa beberapa tentera bantuan ke bawah sini? 77 00:09:31,897 --> 00:09:33,364 Chopper Delta, perintah baru. 78 00:09:33,499 --> 00:09:35,701 Dilanjutkan terus ke pintu gerbang Ravens. 79 00:09:35,701 --> 00:09:37,396 Penyelusuran pastinya diperlukan. 80 00:09:38,004 --> 00:09:39,631 Difahami, Markas. Segera jalan. 81 00:10:04,263 --> 00:10:05,560 Faham. 82 00:10:05,731 --> 00:10:08,063 Jangan, pergi jauhlah. 83 00:10:08,267 --> 00:10:11,964 Pergi jauh! Tidak! Hentikan! Pergi jauh! 84 00:10:31,090 --> 00:10:32,785 Tidak! Pergi jauh! 85 00:10:34,427 --> 00:10:36,862 Penduduk dalam masalah. Arah jam 3. Ke bawah. 86 00:10:36,862 --> 00:10:38,591 Aku tidak boleh. Kita ada perintah. 87 00:10:38,731 --> 00:10:40,858 Tidak! -Kembali! -Tidak! 88 00:10:41,100 --> 00:10:43,261 Mereka akan membunuh dia! Bawa kita ke bawah sekarang! 89 00:10:43,469 --> 00:10:45,198 Dia seorang penduduk awam. Kita ada perintah. 90 00:10:49,875 --> 00:10:51,035 Pergi mampus dengan perintah! 91 00:10:52,578 --> 00:10:53,738 Nicholai, lepaskan aku. 92 00:10:54,780 --> 00:10:56,611 Kembali! Tidak! 93 00:10:56,782 --> 00:10:59,080 Tunggu! 94 00:11:12,898 --> 00:11:14,456 Sekarang! 95 00:11:20,272 --> 00:11:21,933 Bawa kami ke bawah! Ke bawah, sekarang! 96 00:11:29,682 --> 00:11:31,274 Hei, kau tak apa-apa? 97 00:11:33,319 --> 00:11:35,913 Pergi jauhlah dari sisi itu. Kemarilah. 98 00:11:36,489 --> 00:11:38,957 Semuanya akan baik-baik. -Tidak. 99 00:11:40,893 --> 00:11:43,691 Aku sudah melihat apa yang terjadi setelah digigit. 100 00:11:43,996 --> 00:11:47,557 Kami boleh menolongmu. -Tidak ada jalan kembali. 101 00:11:47,833 --> 00:11:49,164 Tidak! 102 00:12:04,850 --> 00:12:07,375 Jalan! Peyton! 103 00:12:08,621 --> 00:12:11,556 Peyton! -Valentine. Hei, Valentine. 104 00:12:11,757 --> 00:12:13,918 Ke tepi! Polis! Ke tepi! -Biarkan dia lalu! 105 00:12:16,562 --> 00:12:18,826 Gembira kau di sini. Kami perlu bantuan. 106 00:12:22,968 --> 00:12:25,163 Dia mempunyai jantung yang lemah. -Pergi jauhlah darinya! 107 00:12:25,738 --> 00:12:26,932 Semuanya, berundurlah! 108 00:12:27,940 --> 00:12:29,908 Ayah! -Pergi jauhlah darinya! 109 00:12:30,042 --> 00:12:31,907 Bawa dia pergi jauh darinya! -Dia tak apa-apa. 110 00:12:32,077 --> 00:12:34,170 Bawa dia pergi! -Tak apa. Ayuhlah. 111 00:12:35,881 --> 00:12:37,940 Ayah! -Tak apa, aku memegangmu. 112 00:12:41,587 --> 00:12:44,249 Jauhkan dia! Jauhkan dia dariku! -Ke tepilah! 113 00:12:44,490 --> 00:12:45,548 Berundur! 114 00:12:51,063 --> 00:12:53,827 Sudah mencapai gerbang. 115 00:12:56,869 --> 00:13:00,361 Mengapa kau di sini? Sepatutnya kau keluar selagi masih ada peluang. 116 00:13:00,873 --> 00:13:02,636 Ini orang-orang kita, Jill. 117 00:13:05,244 --> 00:13:06,973 Tutup. -Tuan? 118 00:13:07,313 --> 00:13:08,610 Tutup gerbangnya. 119 00:13:08,814 --> 00:13:10,941 Orang kita masih di luar. -Lakukan saja. 120 00:13:13,586 --> 00:13:15,747 Oh, Tuhanku, mereka menutup gerbangnya! 121 00:13:36,475 --> 00:13:40,002 Ini kawasan kuarantin. 122 00:13:40,246 --> 00:13:44,307 Selagi ada risiko dari jangkitan, kau tidak dibenarkan meninggalkan kota. 123 00:13:44,516 --> 00:13:46,416 Apa yang terjadi di sini? 124 00:13:46,552 --> 00:13:49,282 Semua kemungkinan yang boleh terjadi di perhitungkan. 125 00:13:49,521 --> 00:13:51,819 Situasinya terkawal. 126 00:13:52,057 --> 00:13:53,854 Tolong kembalilah ke rumahmu. 127 00:13:54,293 --> 00:13:56,022 Kau tidak boleh lari dari ini! 128 00:14:00,165 --> 00:14:02,224 Biarkan kita keluar! 129 00:14:07,640 --> 00:14:09,631 Kau mempunyai lima saat untuk tukar arah... 130 00:14:10,075 --> 00:14:11,440 Dan kembali ke kota. 131 00:14:14,914 --> 00:14:16,279 Lakukan. 132 00:14:16,482 --> 00:14:21,044 Penggunaan peluru sudah disetujui. 133 00:14:21,754 --> 00:14:23,016 Lima. 134 00:14:23,589 --> 00:14:26,217 Mereka tidak boleh menembak orang. -Mereka tidak akan menembak. 135 00:14:26,558 --> 00:14:28,082 Tiga. 136 00:14:28,327 --> 00:14:29,555 Bawa mereka kembali! -Dua. 137 00:14:29,762 --> 00:14:32,060 Jalan! -Satu. 138 00:14:38,103 --> 00:14:39,730 Semuanya, pergi! 139 00:15:07,032 --> 00:15:10,399 Pasukan Kilo dan Romeo bergabung di sektor 01... 140 00:15:10,569 --> 00:15:12,127 ...dan mengamankan musuh. 141 00:15:34,360 --> 00:15:36,828 Granat! -Granat! 142 00:15:42,935 --> 00:15:46,098 Pasukan 3 sampai 7 sudah dipersiapkan. 143 00:15:46,872 --> 00:15:50,638 Tidak, Tuan. Ukuran tekanan gagal. Kami tidak boleh menampungnya. 144 00:15:50,843 --> 00:15:54,006 Jangkitannya menyebar lebih cepat dari jangkaan siapa pun. 145 00:15:54,680 --> 00:15:55,942 Dr. Ashford. 146 00:15:57,449 --> 00:16:00,247 Sepatutnya kau di dalam helikopter. -Aku tidak akan pergi. 147 00:16:00,486 --> 00:16:04,320 Aku diperintahkan untuk membawamu dan saintis lain dari kawasan ini. 148 00:16:04,490 --> 00:16:07,092 Kau terlalu penting untuk Umbrella, jangan mengambil risiko. 149 00:16:07,092 --> 00:16:10,425 Aku tidak akan pergi tanpa anakku. 150 00:16:11,163 --> 00:16:13,996 Maafkan aku. Tapi kota sudah ditutup. 151 00:16:14,199 --> 00:16:17,760 Dia mungkin masih selamat, tapi kita tidak boleh menemukan dia di mana-mana. 152 00:16:18,170 --> 00:16:21,139 Bahkan jika dia masih hidup, aku tidak boleh membiarkan dia keluar. 153 00:16:21,840 --> 00:16:24,809 Risiko dari jangkitan terlalu hebat. Kau pasti faham. 154 00:16:26,178 --> 00:16:28,339 Kau lakukan apa yang kau harus lakukan. 155 00:16:28,480 --> 00:16:29,879 Aku tinggal di sini. 156 00:17:51,330 --> 00:17:54,026 Mungkin di sana masih ada yang hidup. 157 00:17:54,266 --> 00:17:55,927 Ayuh. 158 00:18:53,559 --> 00:18:57,188 Matt! -Bawa dia ke fasiliti kota Raccoon. 159 00:18:57,596 --> 00:19:00,326 Aku mahu dia dikuarantin. Tutup pemerhatiannya. 160 00:19:05,604 --> 00:19:07,367 Persiapkan untuk letupan. 161 00:19:13,679 --> 00:19:14,976 Naikkan dosnya. 162 00:19:16,215 --> 00:19:18,183 Lakukan saja. 163 00:19:37,220 --> 00:19:38,340 Kita akan berehat nanti. 164 00:19:38,620 --> 00:19:40,040 Jangan risaukan aku. 165 00:19:40,120 --> 00:19:41,540 Apa yang sedang terjadi? 166 00:19:41,720 --> 00:19:42,940 Mereka menembak orang ramai. 167 00:19:43,450 --> 00:19:44,250 Orang yang tidak bersalah! 168 00:19:44,460 --> 00:19:46,160 Kenapa kalian tidak melakukan sesuatu. 169 00:19:46,170 --> 00:19:46,690 Kau kan polis. 170 00:19:48,300 --> 00:19:49,120 Di dalam. 171 00:19:50,820 --> 00:19:51,353 Di dalam. 172 00:19:52,363 --> 00:19:53,983 Ayuh cari tempat berlindung. 173 00:20:29,936 --> 00:20:31,301 Kalian harus keluar. 174 00:20:31,504 --> 00:20:33,699 Ini adalah tempatku. Aku bersembunyi di sini. 175 00:20:33,907 --> 00:20:36,569 Itu cukup besar untuk kita semua. -Jangan beritahu saya. 176 00:20:36,776 --> 00:20:40,678 Baik, tenang saja. Letakkan senjata. 177 00:20:43,316 --> 00:20:46,376 Letakkan senjata di bawah. 178 00:20:47,654 --> 00:20:50,145 Dan kau, tenanglah. 179 00:20:51,925 --> 00:20:53,445 Di sana ada banyak cara untuk dirimu dapat terbunuh di sini. 180 00:20:53,846 --> 00:20:55,966 Tanpa mendapatkan dirimu tertembak. 181 00:21:01,067 --> 00:21:03,067 Jill Valentine, kan? 182 00:21:03,468 --> 00:21:04,468 Ingat Aku? 183 00:21:04,569 --> 00:21:07,069 Aku meliputi kesmu... 184 00:21:07,179 --> 00:21:08,999 ... sebelum kau digantung. 185 00:21:09,470 --> 00:21:11,990 Terri Morales. Racon 7. 186 00:21:12,091 --> 00:21:13,611 Aku lihat semua kerjamu 187 00:21:15,112 --> 00:21:16,312 Penggemar... 188 00:21:17,513 --> 00:21:18,713 Tidak juga. 189 00:21:18,914 --> 00:21:21,614 Kau pembawa cuaca sekarang, kan? 190 00:21:23,015 --> 00:21:24,735 Ini adalah Sarjan Payton Wells. 191 00:21:25,032 --> 00:21:26,597 Apa yang kau ada di sana. 192 00:21:27,234 --> 00:21:28,834 Emmyku. 193 00:21:29,037 --> 00:21:30,905 Itu kalau ada yang berjaya keluar dari sini. 194 00:21:31,715 --> 00:21:36,935 Jadi, Jabatan Polis Racon, Apakah ada ulasan mengenai makhluk apa itu. 195 00:21:37,213 --> 00:21:40,049 Penghakiman Tuhan. 196 00:21:40,216 --> 00:21:44,428 Lihatlah, Aku akan mendatangkan malapetaka melalui manusia ini ... 197 00:21:44,595 --> 00:21:48,099 ... kerana mereka tidak mendengarkan kata-kataku, tidak juga dengan hukumku... 198 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 ...tetapi telah menolaknya. 199 00:21:51,394 --> 00:21:54,730 Terbangun, di dalam debu. 200 00:21:54,897 --> 00:21:57,733 Yang mati harus berjalan bersama di antara yang hidup. 201 00:21:58,067 --> 00:22:01,404 ... dan membawa mereka ke dalam kutukan 202 00:22:02,196 --> 00:22:03,948 Itu ucapan yang cukup. 203 00:22:04,281 --> 00:22:06,909 Tadi itu hebat. Itu sepatutnya buat potongan terakhir. 204 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 -Itu tadi apa? -Tidak ada apa-apa. 205 00:22:57,376 --> 00:22:59,295 Apa kau tak apa-apa? 206 00:23:09,346 --> 00:23:11,140 Apa yang sedang kau lakukan? 207 00:23:12,183 --> 00:23:14,268 Apa ada yang salah? 208 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Ini adalah adikku. Dia kurang sihat. 209 00:23:17,063 --> 00:23:18,314 Mungkin Aku boleh membantunya. -Tidak. 210 00:23:18,481 --> 00:23:20,524 Keluar dari jalanku. 211 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Keluarlah. 212 00:23:30,159 --> 00:23:32,286 Kau memberikannya makan? Kau sakit. 213 00:23:34,789 --> 00:23:36,165 Tinggalkan kami sendiri. 214 00:23:38,417 --> 00:23:39,627 Tidak! 215 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 Aku akan keluar dari sini. -Hei. 216 00:23:47,843 --> 00:23:49,512 Hei! Hei, tidak! 217 00:23:50,679 --> 00:23:53,599 Oh, Tuhanku! 218 00:23:58,354 --> 00:24:00,064 Hei, Tolong kami! Ayuhlah! 219 00:24:02,483 --> 00:24:05,027 Pergi masuk ke sana! Pergi masuk ke sana! 220 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Apa tadi itu? 221 00:24:27,758 --> 00:24:29,552 Di sana! 222 00:24:34,223 --> 00:24:35,891 Jesus. 223 00:24:36,058 --> 00:24:38,769 -Makhluk sialan apa itu? -Apa yang kau lakukan? 224 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 Kembali ke sini. 225 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 Peyton. 226 00:26:50,734 --> 00:26:52,653 Terri. 227 00:27:00,452 --> 00:27:02,079 Peyton. 228 00:27:06,250 --> 00:27:07,876 Aku tahu. 229 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 Orang ireland. 230 00:27:09,586 --> 00:27:11,547 Bukan, Dia orang skotland. 231 00:27:11,714 --> 00:27:13,215 Tadinya. 232 00:27:14,508 --> 00:27:16,343 Aku hitung tiga dari mereka. 233 00:27:17,011 --> 00:27:19,263 Mereka mengetahui kita terkurung di dalam. 234 00:27:19,430 --> 00:27:21,140 Apa yang harus kita lakukan? 235 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Kau ingin berdoa untuk mendapatkan pertolongan? 236 00:27:23,475 --> 00:27:25,436 Mari pergi. 237 00:27:45,581 --> 00:27:47,124 Jesus. 238 00:27:47,291 --> 00:27:50,919 Kita memperlukan lebih banyak lagi peluru. Aku kosong. 239 00:28:02,931 --> 00:28:05,392 Sial. Aku kosong. 240 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 Bergerak. 241 00:29:38,152 --> 00:29:40,779 Siapa kalian? 242 00:29:47,369 --> 00:29:48,871 GTA, Tak guna! 243 00:29:50,706 --> 00:29:51,957 Oh, yah! 244 00:29:52,291 --> 00:29:54,126 10 point! 245 00:29:56,712 --> 00:29:58,505 Kau masih kelihatan baik, sayang. 246 00:29:58,672 --> 00:30:01,383 Aku menghabiskan 5 dolar berada di dalam punggungmu yang busuk. 247 00:30:38,212 --> 00:30:39,505 Yuri. Kau tak apa-apa? 248 00:30:41,798 --> 00:30:43,592 Gigit ini. 249 00:30:58,649 --> 00:31:01,276 Kau tak apa-apa? -Yah. Yah. 250 00:31:20,420 --> 00:31:22,965 Berundur! Berundur! 251 00:31:40,649 --> 00:31:41,900 Lalu sini. 252 00:31:45,320 --> 00:31:48,907 Ini adalah Olivera. kami telah diserbu. memesan helikopter segera untuk pemindahan. 253 00:32:20,564 --> 00:32:23,025 Dan apa yang kita lakukan di sini? 254 00:32:23,191 --> 00:32:25,027 Halo? 255 00:32:25,736 --> 00:32:30,532 Apakah Aku satu-satunya yang menyedari bahawa kita sedang di kuburan, kalian semua? 256 00:32:30,699 --> 00:32:32,576 Baik, Apa rancangannya? 257 00:32:32,743 --> 00:32:34,536 Terus hidup. 258 00:32:34,703 --> 00:32:38,206 Itu saja? Itu saja? -Itu saja. 259 00:32:38,915 --> 00:32:41,585 Kita perlu mencari tempat untuk berhenti sejenak. 260 00:32:41,752 --> 00:32:43,503 Aku tidak fikir itu idea yang baik. 261 00:32:43,670 --> 00:32:45,339 Mungkin ada lebih banyak lagi mereka... 262 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 ...makhluk. 263 00:32:46,673 --> 00:32:49,134 Jika di sana ada lebih banyak mungkin kita telah melihat mereka sekarang. 264 00:32:49,301 --> 00:32:51,803 Kau tahu mereka makhluk apa? -Mereka adalah senjata biologi... 265 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 ...dari Makmal Umbrella di bawah kota. 266 00:32:54,139 --> 00:32:56,767 Bagaimana kau boleh tahu banyak mengenai Umbrella? 267 00:32:56,933 --> 00:32:58,602 Dulu aku bekerja untuk mereka. 268 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Sial. 269 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Tunggu! 270 00:33:03,899 --> 00:33:05,567 Apa yang kau lakukan? 271 00:33:05,734 --> 00:33:08,153 Dia terluka. Jangkitannya menyebar. 272 00:33:08,320 --> 00:33:09,571 Aku tak apa-apa. 273 00:33:10,781 --> 00:33:12,574 Kau harus merawatnya sekarang . 274 00:33:13,408 --> 00:33:15,035 Nanti akan semakin sukar. 275 00:33:16,286 --> 00:33:18,747 Kau tahu itu. 276 00:33:18,914 --> 00:33:20,415 Tidak. 277 00:33:20,582 --> 00:33:22,292 Jika kalau berubah seperti itu... 278 00:33:22,459 --> 00:33:25,087 ... Aku akan tanganinya sendiri. 279 00:33:30,175 --> 00:33:31,510 Baiklah kalau begitu. 280 00:33:33,261 --> 00:33:35,931 Bukan masalah peribadi. Tapi dalam 1 atau 2 jam... 281 00:33:36,098 --> 00:33:37,641 ...kau akan mati. 282 00:33:38,100 --> 00:33:40,435 Dan beberapa saat kemudian, kau akan seperti mereka. 283 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 Kau akan membahayakan temanmu, mencuba membunuh mereka... 284 00:33:44,022 --> 00:33:46,191 ...mungkin berjaya. 285 00:33:48,360 --> 00:33:51,530 Maaf. Tapi begitulah adanya... 286 00:34:00,247 --> 00:34:02,249 Tolong aku! 287 00:34:51,923 --> 00:34:54,092 Mereka terlalu banyak. 288 00:34:54,259 --> 00:34:55,927 Ayuh kita pergi dari sini. Lalu sini. 289 00:35:10,108 --> 00:35:14,196 Tuan, Virus "T" telah mencapai titik kritikal. 290 00:35:17,073 --> 00:35:18,700 Ini peluang bagus. 291 00:35:20,285 --> 00:35:22,245 Pastikan semua data sudah terakam. 292 00:35:22,412 --> 00:35:25,248 Aktifkan program Nemesis sekarang. 293 00:35:58,698 --> 00:36:02,577 Pasukan Alpha ke pangkalan Ini adalah pasukan Alpha ke pangkalan. 294 00:36:02,744 --> 00:36:05,747 Masuk, Pangkalan. -Hei! Perhatian, perajurit. 295 00:36:06,998 --> 00:36:09,251 Pasukan alpha ke pangkalan. Ini adalah pasukan alpha ke pangkalan. 296 00:36:09,417 --> 00:36:10,919 Masuk, pangkalan. 297 00:36:11,545 --> 00:36:14,422 Kau tetap fokus, okey? -Ya, tuan. 298 00:36:14,589 --> 00:36:17,467 Pasukan alpha ke pangkalan. Ini adalah Alpha-- 299 00:36:17,634 --> 00:36:19,803 Mengapa mereka tidak merespon, Carlos? 300 00:36:19,970 --> 00:36:22,180 Mengapa mereka tidak memindahkan kita, huh? -Aku tidak tahu. 301 00:36:22,347 --> 00:36:26,017 Mengapa mereka mengirim kita ditempat pertama? Kita tidak pernah mendapatkan peluang untuk berdiri. 302 00:36:26,476 --> 00:36:28,937 Kita bukanlah berlatih untuk semua ini -Tunggu. 303 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 Dengar. 304 00:36:38,488 --> 00:36:41,283 Hei! -Sini! Kami di bawah sini! 305 00:36:41,449 --> 00:36:43,493 Hei! -Ke sini! Kami di sini! 306 00:36:44,202 --> 00:36:48,790 Kemana mereka pergi? -Mereka mendarat di sana. Ayuh jemput Yuri! 307 00:36:48,957 --> 00:36:53,420 Ayuh Yuri, kita pergi. -Kita akan mengubatimu. Ayuh. 308 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Bertahan, Yuri. Kita hampir sampai. 309 00:37:14,858 --> 00:37:17,527 Tidak. Tidak! Jangan pergi! 310 00:37:17,694 --> 00:37:21,156 Di bawah sini! Kami datang! -Mereka menjatuhkan sesuatu. 311 00:37:21,323 --> 00:37:23,033 Mungkin radio. Yang masih berfungsi. 312 00:37:23,199 --> 00:37:24,993 Bawa Yuri. 313 00:37:34,920 --> 00:37:36,838 Bertahan, Yuri. 314 00:38:35,730 --> 00:38:37,816 Nicholai, turunkan aku. 315 00:38:38,650 --> 00:38:40,443 Baik, berehat di sini. 316 00:38:45,031 --> 00:38:46,574 Apa ini? 317 00:38:48,284 --> 00:38:51,204 Kelihatannya seperti kotak senjata. 318 00:38:51,371 --> 00:38:55,083 Kita tidak memerlukan senjata. Kita memerlukan pemindahan. 319 00:38:55,250 --> 00:38:57,877 Ini bukan untuk kita. 320 00:39:00,797 --> 00:39:02,340 Yuri! 321 00:39:20,233 --> 00:39:22,110 Banyak untuk pergi berkeliling. 322 00:39:41,963 --> 00:39:43,798 Jangan tembak! 323 00:39:47,469 --> 00:39:48,928 Apu ada kekuatan. 324 00:39:49,095 --> 00:39:52,390 Terima kasih! Aku berhutang padamu, kawan. 325 00:39:56,186 --> 00:39:57,729 Sial! 326 00:39:57,896 --> 00:39:59,814 Mungkin aku lebih selamat di luar. 327 00:39:59,981 --> 00:40:02,650 Jauhkan senjata mereka dari mukaku. 328 00:40:05,195 --> 00:40:06,946 Sial, tolong. Lihat. 329 00:40:07,489 --> 00:40:09,699 ...Barangku bagus. 330 00:40:20,668 --> 00:40:22,962 Apa itu? 331 00:40:35,016 --> 00:40:36,684 Sial! 332 00:40:45,652 --> 00:40:48,029 Kau akan mati, keparat! 333 00:40:51,366 --> 00:40:52,909 Sial. 334 00:41:01,459 --> 00:41:04,712 Bentuk formasi pertahanan. Habiskan dia. 335 00:41:07,674 --> 00:41:11,344 Kalian gila. Lihat orang itu, ada peluncur roket. 336 00:41:12,595 --> 00:41:16,391 Apa yang kita ada? -Sedozen orang bersenjata. Dirancang baik. 337 00:41:24,399 --> 00:41:27,318 Aku terkejut masih ada yang tinggal. -Mereka adalah S.T.A.R.S. 338 00:41:27,735 --> 00:41:31,447 Pakar Taktik dan pasukan Penyelamat Mereka yang terbaik. 339 00:41:32,574 --> 00:41:33,783 Tembak! 340 00:41:46,629 --> 00:41:48,882 Kembali! Berundur! 341 00:41:49,632 --> 00:41:54,053 Kita lihat seberapa hebatnya mereka yang sebenarnya. -Mengubah protokol. 342 00:42:13,114 --> 00:42:14,490 S.T.A.R.S. 343 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 Oh, sial. 344 00:42:30,632 --> 00:42:32,592 Menghormati. 345 00:42:49,400 --> 00:42:50,693 Itu benar, tak guna! 346 00:42:50,860 --> 00:42:52,862 Yah, Aku tahu kau tidak akan melakukan itu. 347 00:42:53,029 --> 00:42:55,531 Anak bajingan sialan! 348 00:42:57,575 --> 00:43:00,411 Sial Aku bajingan yang jahat. 349 00:43:00,578 --> 00:43:01,746 Aku jahat ibu... 350 00:43:02,121 --> 00:43:04,332 Biarkan aku keluar dari sini. 351 00:43:08,086 --> 00:43:10,088 Apa yang kau lihat? 352 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Aku tidak yakin. 353 00:43:13,883 --> 00:43:16,386 Apa yang membuat kau ingin bekerja di umbrella? 354 00:43:17,387 --> 00:43:19,597 Wanita harus berbuat sesuatu untuk hidup. 355 00:43:21,182 --> 00:43:23,559 Gerakan yang bagus tadi di sana. 356 00:43:23,726 --> 00:43:25,103 Aku bagus... 357 00:43:25,478 --> 00:43:27,272 ...Tapi aku tidak sebagus itu. 358 00:43:27,438 --> 00:43:30,608 Kau sepatutnya berterima kasih untuk itu. -Apa maksudmu? 359 00:43:33,361 --> 00:43:35,071 Mereka melakukan sesuatu padaku. 360 00:43:35,697 --> 00:43:38,032 Aku hampir tidak merasa sebagai manusia lagi. 361 00:43:40,702 --> 00:43:44,455 Kita harus terus berjalan. Sebelum suaranya menarik sesuatu. 362 00:43:54,507 --> 00:43:56,509 Terus jalan. 363 00:44:09,063 --> 00:44:12,066 Hello? -Tuhan, aku berfikir kau tidak akan pernah menjawabku. 364 00:44:12,483 --> 00:44:15,820 Siapa ini? -Aku boleh bawa kau keluar dari kota. 365 00:44:16,404 --> 00:44:17,488 Semua, kalian berempat. 366 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Tapi yang pertama kita harus membuat kesepakatan. 367 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Apa kau sedia membuat kesepakatan? 368 00:44:23,911 --> 00:44:27,665 Apa kami ada pilihan? -Tidak jika kau mahu hidup melepasi malam ini. 369 00:44:29,334 --> 00:44:31,085 Namanya Dr. Ashford dan dia... 370 00:44:31,252 --> 00:44:35,298 Menjalankan kajian genetik dan bahagian penyelidikan virus dari Umbrella Corporation. 371 00:44:35,465 --> 00:44:36,758 Apa yang dia mahu dari kami? 372 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Anak perempuan dia, Angela, terperangkap di kota ini. 373 00:44:39,552 --> 00:44:42,347 Umbrella ingin memindahkan dia, tetap dia tidak berjaya. 374 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Dia bersembunyi di sekolahnya. 375 00:44:44,432 --> 00:44:47,268 Kita mencari dia, dia akan membantu kita melarikan diri. 376 00:44:47,435 --> 00:44:48,686 Tidak ada kesepakatan. 377 00:44:48,853 --> 00:44:51,814 Kita menemukan sebuah gedung dengan dinding tebal dan sebuah pintu... 378 00:44:51,981 --> 00:44:55,276 ...dan kita membatasi diri kita sendiri ke dalam. Menunggu bantuan. 379 00:44:55,443 --> 00:44:57,528 Di sana tidak ada satu pertolongan pun. 380 00:44:57,695 --> 00:45:00,448 Umbrella mengetahui mereka tidak boleh menahan jangkitannya. 381 00:45:00,615 --> 00:45:04,869 Jadi pada pagi hari, Kota Raccoon akan dibersihkan. 382 00:45:07,288 --> 00:45:09,248 Apa maksudmu dengan dibersihkan? 383 00:45:09,957 --> 00:45:11,876 Bom nuklear dengan ketepatan jitu. 384 00:45:12,043 --> 00:45:15,004 Berapa beratnya? -Lima kiloton. 385 00:45:16,214 --> 00:45:17,298 Celaka. -Bodoh. 386 00:45:17,465 --> 00:45:22,303 Apa maksudnya? -Itu bererti ia akan menghancurkan jangkitannya... 387 00:45:23,096 --> 00:45:25,139 ...dan semua bukti-buktinya. 388 00:45:26,307 --> 00:45:28,935 Itu mengarut. Itu mengarut! 389 00:45:29,102 --> 00:45:31,437 Tidak ada cara untuk menghindar dari itu benarkan. 390 00:45:31,604 --> 00:45:34,273 Semuanya akan ada semua berita. -Akan ditutup. 391 00:45:34,440 --> 00:45:36,067 Ditutup itu semua sudah dipersiapkan. 392 00:45:36,442 --> 00:45:39,070 Kebocoran di kilang tenaga nuklear. 393 00:45:39,237 --> 00:45:42,907 Sebuah kecelakaan yang tragis. -Bahkan Umbrella tak mampu mengatasinya. 394 00:45:43,074 --> 00:45:44,659 Tidak mampu? 395 00:45:44,826 --> 00:45:47,203 Peyton, kau di jambatan. 396 00:45:47,703 --> 00:45:51,332 Kau tahu dengan tepat seberapa jauh kemampuan Umbrella. 397 00:45:55,086 --> 00:45:57,130 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang, huh? 398 00:45:58,339 --> 00:46:01,384 Kita sudah harus keluar dari sini pada pagi hari 399 00:46:07,181 --> 00:46:10,768 Bagaimana jika tidak ada jalan keluar dan dia mengawasi kita dengan kamera itu... 400 00:46:10,935 --> 00:46:13,146 ...Nampaknya permainan yang gila? 401 00:46:15,106 --> 00:46:17,108 Apa itu? -Apa yang terjadi? 402 00:46:17,275 --> 00:46:19,777 Tunggu. -Matahari terbit tidak akan menunggu. 403 00:46:19,944 --> 00:46:21,446 Tidak. 404 00:46:22,155 --> 00:46:25,199 Ada sesuatu di bawah sana. -Di mana? 405 00:46:26,701 --> 00:46:28,202 Di sana. 406 00:46:28,369 --> 00:46:29,579 Aku tidak melihat ada apa-apa. 407 00:46:29,745 --> 00:46:33,374 Itu tidak mengubah kenyataan bahawa ada sesuatu di bawah sana. 408 00:46:33,541 --> 00:46:36,169 Aku muak dengan cakap kosong! 409 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 Peyton! 410 00:46:42,633 --> 00:46:43,885 Tidak! 411 00:46:45,970 --> 00:46:48,639 Dia menemukan lokasi dua anggota S.T.A.R.S. 412 00:46:51,726 --> 00:46:53,352 Nemesis. 413 00:46:54,061 --> 00:46:56,731 Lari. Pergi! 414 00:47:04,989 --> 00:47:07,408 Target utama sudah dikenalpasti. 415 00:47:07,575 --> 00:47:10,661 Tuan-tuan, ini yang kita sudah tunggu-tunggu. 416 00:47:12,580 --> 00:47:15,208 Pengesahan pukul 2:18 di 27 saat. 417 00:47:15,374 --> 00:47:18,794 Program Nemesis sekarang diaktifkan penuh. 418 00:49:58,746 --> 00:50:01,582 Dengar, aku... Aku minta-maaf mengenai temanmu. 419 00:50:04,377 --> 00:50:07,963 Mari ke sekolah dan temukan anak itu. 420 00:50:14,929 --> 00:50:16,263 Peyton! 421 00:50:43,791 --> 00:50:45,292 Gigitan ini... 422 00:50:45,459 --> 00:50:47,128 ...tidak berhenti berdarah. 423 00:50:48,129 --> 00:50:50,965 Kenapa mereka tidak melihat kita? -Apa? 424 00:50:51,465 --> 00:50:55,219 Helikopter. Kita tepat berada di depan hospital. 425 00:50:55,386 --> 00:50:58,055 Bagaimana boleh mereka tidak melihat kita? -Mereka melihat kita. 426 00:50:58,848 --> 00:51:00,641 Apa maksudmu? 427 00:51:01,809 --> 00:51:04,061 Kita adalah aset, Nicholai. 428 00:51:04,228 --> 00:51:06,063 Aset yang boleh dihabiskan. 429 00:51:08,274 --> 00:51:09,900 Dan kita baru saja dihabiskan. 430 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 Berhenti! 431 00:51:26,625 --> 00:51:28,210 Aku bukan salah satu dari makhluk itu. 432 00:51:28,377 --> 00:51:32,673 Hei, ingat aku? Lihat, aku tidak ada gigitan atau apa pun. Lihat... 433 00:51:34,800 --> 00:51:36,385 Naiklah. 434 00:51:38,012 --> 00:51:40,389 Lloyd Jefferson Wade. 435 00:51:40,556 --> 00:51:43,809 Kau boleh memanggil aku L.J. pada riwayat maklumat situasi. 436 00:52:30,397 --> 00:52:32,983 Kita berpisah untuk mencari di tempat ini. 437 00:52:33,150 --> 00:52:37,238 Lupakan itu. Lupakan itu! Aku tak akan keluar ke sana sendirian. 438 00:52:37,404 --> 00:52:39,323 Aku boleh pergi denganmu. 439 00:52:39,490 --> 00:52:41,450 Kau ke aras pertama. 440 00:52:41,617 --> 00:52:43,994 Kau ke aras kedua. 441 00:52:44,161 --> 00:52:45,996 Aku akan ke aras bawah. 442 00:52:46,163 --> 00:52:49,375 Aku tidak pernah menembak senjata sebelumnya. -Tak perlu apa-apa untuk itu. 443 00:52:49,875 --> 00:52:52,586 Bidik, Tembak, Diulang. 444 00:52:53,295 --> 00:52:54,797 Cuba untuk menembak mereka di kepala. 445 00:53:19,196 --> 00:53:20,656 Bidik... 446 00:53:22,408 --> 00:53:23,993 ...tembak... 447 00:53:25,995 --> 00:53:27,705 ...diulang. 448 00:53:29,456 --> 00:53:34,545 Bidik, tembak, diulang. 449 00:54:30,851 --> 00:54:32,227 Aku melihatmu, ibu. 450 00:54:33,103 --> 00:54:34,605 Oh, sial! 451 00:54:38,359 --> 00:54:39,568 EIvis! 452 00:54:39,735 --> 00:54:41,862 Jadi kau mendapat pangilan itu juga? 453 00:54:42,488 --> 00:54:44,573 Apa? -Kau di sini untuk gadis ini? 454 00:54:44,740 --> 00:54:46,867 Oh, ya, ya. Anak gadis itu. 455 00:54:47,284 --> 00:54:50,371 Dr. Ashford tidakkah dia membuat kesepakatan dengan orang lain. 456 00:54:50,537 --> 00:54:52,039 Aku fikir kita adalah rakan kerja. 457 00:54:58,337 --> 00:54:59,880 Sial. 458 00:55:26,657 --> 00:55:28,575 Angela? 459 00:55:30,536 --> 00:55:32,788 Semuanya akan baik-baik saja. 460 00:55:33,580 --> 00:55:35,499 Tidak ada yang perlu ditakuti. 461 00:55:38,419 --> 00:55:40,087 Kami akan membawamu pulang. 462 00:55:43,924 --> 00:55:45,592 Oh, Tuhanku. 463 00:55:50,764 --> 00:55:52,433 Tolong aku! 464 00:56:08,240 --> 00:56:09,867 Terri? 465 00:56:28,802 --> 00:56:30,929 Kau tidak boleh menolong dia. 466 00:56:32,181 --> 00:56:33,849 Tidak sekarang. 467 00:56:35,476 --> 00:56:37,519 Aku melihat apa yang mereka lakukan. 468 00:56:38,312 --> 00:56:40,814 -Apa kau Angela? -Ya. 469 00:56:40,981 --> 00:56:43,567 Kita harus cepat sebelum mereka datang kembali. 470 00:56:45,569 --> 00:56:47,196 Pegang ini. 471 00:56:52,743 --> 00:56:54,495 Angela Ashford, ya? 472 00:56:54,870 --> 00:56:57,331 Itu nama yang bagus untuk gadis kecil. 473 00:56:57,498 --> 00:56:59,416 Aku bukan gadis kecil. 474 00:56:59,792 --> 00:57:01,335 Lagi pula... 475 00:57:01,835 --> 00:57:05,255 ...Semua temanku memanggilku Angie. -Angie, ya? 476 00:57:06,215 --> 00:57:07,674 Aku suka itu. 477 00:57:12,346 --> 00:57:13,847 Makhluk itu ada di dalam sini. 478 00:57:14,014 --> 00:57:16,850 Tak apa, sayang. Mereka lambat. Kita boleh berlari memutari mereka. 479 00:57:17,351 --> 00:57:18,977 Bukan. 480 00:57:19,353 --> 00:57:21,021 Bukan mereka. 481 00:57:21,688 --> 00:57:23,524 Mereka. 482 00:57:26,527 --> 00:57:28,237 Kembali. 483 00:57:54,847 --> 00:57:56,723 Tetap di sini. 484 00:57:57,266 --> 00:57:58,892 Aku fikir kau perlu bantuan. 485 00:57:59,059 --> 00:58:01,728 Kau bekerja untuk Umbrella? -Dulu. 486 00:58:01,895 --> 00:58:08,235 Hingga mereka membiarkan kami mati. Sekarang aku adalah pekerja lepas. 487 00:58:09,319 --> 00:58:13,157 Sarjan Nicholai Genovev. Sedia bertugas. 488 00:58:15,242 --> 00:58:16,827 Ayuh! -Tunggu! Angie! 489 00:58:16,994 --> 00:58:19,246 Selamatkan gadis itu! Aku ada ini. 490 00:58:28,922 --> 00:58:29,923 Oh, sial. 491 00:58:37,973 --> 00:58:40,309 Mulai sekarang. Tetaplah di sampingku. 492 00:58:42,603 --> 00:58:44,188 Ini terhalang. 493 00:58:45,689 --> 00:58:47,232 Apa yang kita lakukan sekarang? 494 00:58:59,953 --> 00:59:02,623 Tunggu di sini.. Mata: 495 00:59:03,165 --> 00:59:04,708 Okey? 496 01:00:31,336 --> 01:00:33,005 Terima kasih. 497 01:00:33,380 --> 01:00:35,424 Kalian saling mengenali? 498 01:00:37,884 --> 01:00:39,511 Dia dijangkiti. 499 01:00:41,138 --> 01:00:42,931 Dia dijangkiti pada tingkat parah. 500 01:00:43,557 --> 01:00:46,768 Bagaimana kau boleh tahu itu? -Sebab dia juga. 501 01:00:46,935 --> 01:00:50,689 Kau dijangkiti? Bila kau akan beritahu kita itu? 502 01:00:56,737 --> 01:00:58,905 Mari aku lihat? -Tidak. 503 01:01:03,160 --> 01:01:05,162 Kau tahu aku tidak akan menyakitimu. 504 01:01:06,288 --> 01:01:07,581 Biar aku lihat. 505 01:01:29,102 --> 01:01:31,605 Itu anti virus, untuk menyembuhkan virus "T". 506 01:01:32,189 --> 01:01:34,024 Itu penyembuhnya? 507 01:01:34,191 --> 01:01:35,692 Bagaimana kau mendapatkan ini? 508 01:01:35,942 --> 01:01:39,321 Ayahku. Ayahku membuatkan itu untuk aku. 509 01:01:39,488 --> 01:01:42,866 Dia sakit. Dan suatu hari, aku akan sakit juga. 510 01:01:43,158 --> 01:01:45,786 Dia hanya mahu menghentikan itu. 511 01:01:45,952 --> 01:01:47,704 Ketika aku masih kecil... 512 01:01:48,246 --> 01:01:49,790 ...aku harus berjalan dengan tongkat. 513 01:01:49,956 --> 01:01:53,418 Mereka berkata, aku tidak akan baik lagi, akan teruk memburuk. 514 01:01:56,463 --> 01:01:58,507 Dia menemukan cara untuk membuat aku lebih kuat. 515 01:01:58,673 --> 01:02:00,634 Virus-T. 516 01:02:02,177 --> 01:02:04,471 Kemudian mereka mengambil penemuannya dari dia. 517 01:02:04,638 --> 01:02:06,264 Keluar dari rumahku! 518 01:02:14,314 --> 01:02:15,690 Dia bukan orang yang jahat. 519 01:02:16,191 --> 01:02:18,402 Dia tidak bermaksud menyebabkan ini semua. 520 01:02:19,694 --> 01:02:21,655 Tak apa. 521 01:02:30,330 --> 01:02:32,916 Jangan tembak! Dia hebat. 522 01:02:33,083 --> 01:02:35,752 Dia membuat persetujuan dengan Dr. Doom, sama denganmu juga. 523 01:02:39,047 --> 01:02:40,924 Kalian semua berapa orang? 524 01:02:41,091 --> 01:02:42,843 Apa maksudmu? 525 01:02:46,680 --> 01:02:48,348 Nicholai. 526 01:02:52,602 --> 01:02:54,396 Bila kau tergigit? 527 01:02:54,729 --> 01:02:56,273 3 jam yang lalu. -Apa? 528 01:03:00,527 --> 01:03:02,362 Ini adalah hari bertuahmu. 529 01:03:05,407 --> 01:03:09,536 Sepatutnya kau beritahu kalau kau digigit. Aku terus bersamamu. 530 01:03:13,123 --> 01:03:17,127 Biarkan aku bercakap pada anakku. -Beritahu kami dulu bagaimana keluar dari sini. 531 01:03:18,378 --> 01:03:20,839 Ada helikopter yang sudah sedia digunakan. 532 01:03:21,006 --> 01:03:23,758 Akan berlepas sekitar 47 minit lagi. 533 01:03:23,925 --> 01:03:28,138 Itu akan menjadi transportasi terakhir dari Kota Raccoon sebelum diletupkan. 534 01:03:28,305 --> 01:03:31,057 Aku mengambil helikopter ini bukan hanya membawa kita saja keluar dari sini. 535 01:03:31,224 --> 01:03:34,478 Tidak. Itu untuk tujuan yang lainnya, tapi dikawal biasa-biasa saja. 536 01:03:34,644 --> 01:03:38,607 Di mana tempat pemindahannya? -Bolehkah aku bercakap dengan anakku sekarang? 537 01:03:42,068 --> 01:03:45,489 Ayah? -Hei, sayang. 538 01:03:45,655 --> 01:03:48,283 Apakah kau tak apa-apa? -Bila aku boleh bertemu denganmu? 539 01:03:48,450 --> 01:03:50,911 Segera. Orang-orang ini akan membawamu kepadaku. 540 01:03:51,077 --> 01:03:52,746 Aku akan segera bertemu denganmu. 541 01:03:52,913 --> 01:03:54,581 Berikan kembali ke gadis itu aku ingin bercakap. 542 01:03:55,290 --> 01:03:57,000 Kami harus pergi kemana? 543 01:03:57,167 --> 01:03:59,294 Helikopter akan berada di pusat kota. 544 01:03:59,461 --> 01:04:01,546 Aku sarankan kau secepatnya. 545 01:04:09,471 --> 01:04:11,056 Komputer... 546 01:04:11,515 --> 01:04:13,433 ...tidak boleh dipercayai. 547 01:04:21,441 --> 01:04:22,943 Seperti manusia. 548 01:04:29,324 --> 01:04:31,284 Kau fikir aku tidak tahu? 549 01:04:43,463 --> 01:04:45,465 Jadi, dengan apa kau akan menyuntikku? 550 01:04:45,632 --> 01:04:47,384 Anti virus. 551 01:04:49,803 --> 01:04:52,097 Virus T meracuni sel yang mati. 552 01:04:52,264 --> 01:04:55,308 Pada dasarnya, membawa kematian kembali hidup. 553 01:04:55,475 --> 01:04:59,646 Atau dalam manusia yang hidup, itu menyebabkan mutasi yang tidak terkawal. 554 01:04:59,813 --> 01:05:04,317 Atau itu boleh menolong dia berjalan kembali, jika virus boleh berjalan dengan itu. 555 01:05:04,484 --> 01:05:06,778 Angie dijangkiti? -Ya. 556 01:05:06,945 --> 01:05:09,698 Selular berkembang cukup untuk memperbaharui dia... 557 01:05:09,864 --> 01:05:11,992 ...Tapi tidak cukup untuk menyebabkan mutasi... 558 01:05:12,158 --> 01:05:14,619 Dan mereka mengjangkitanmu dengan Virus T juga? 559 01:05:15,161 --> 01:05:16,871 Yah. 560 01:05:17,038 --> 01:05:19,749 Tapi jangan risau. Aku tidak menular. 561 01:05:22,669 --> 01:05:24,087 Ini. 562 01:05:25,171 --> 01:05:28,717 Rakam cerita ini, aku yakin itu dapat dimanfaatkan untuk sesuatu yang berguna. 563 01:05:31,011 --> 01:05:32,596 Namaku Alice. 564 01:05:33,013 --> 01:05:35,682 Aku bekerja untuk Umbrella Corporation... 565 01:05:35,849 --> 01:05:40,687 ...Perusahaan komersial terbesar dan berkuasa di seluruh dunia. 566 01:05:40,854 --> 01:05:46,192 Aku ketua keselamatan pada fasiliti teknologi tahap tinggi yang bernama The Hive. 567 01:05:46,359 --> 01:05:50,196 Makmal terbesar di bawah tanah yang membuat eksperimen... 568 01:05:50,363 --> 01:05:52,198 ...senjata virus. 569 01:06:21,144 --> 01:06:22,729 Ayuh. 570 01:08:26,853 --> 01:08:28,396 Kau ketinggalan satu. 571 01:09:00,261 --> 01:09:01,846 Kita harus cepat. 572 01:09:02,013 --> 01:09:05,058 Kita baik saja. Kita mempunyai waktu. -Tidak! Kita harus cepat. 573 01:09:07,644 --> 01:09:10,438 Sial! Kita mencuri kenderaannya! -Berlepas. 574 01:09:12,232 --> 01:09:14,734 Aku cakap, berlepas! -Mengapa terburu-buru? 575 01:09:17,362 --> 01:09:19,489 Kami sudah menunggumu. 576 01:09:23,576 --> 01:09:26,287 Perimeter selamat. -Semua sektor . 577 01:09:34,838 --> 01:09:36,756 Angie! -Ayah! 578 01:09:38,925 --> 01:09:41,594 Aku tahu ayah tidak akan meninggalkanku. -Tidak. Tidak pernah. 579 01:09:43,429 --> 01:09:45,765 Melepaskan senjata utama. 580 01:09:58,152 --> 01:10:03,533 Kalian menunjukkan begitu banyak janji. Tapi kita harus melihat aksi dari kalian. 581 01:10:03,700 --> 01:10:06,369 Dan paling berkesan dari kalian. 582 01:10:06,536 --> 01:10:08,288 Kalian seperti adik dan kakak. 583 01:10:08,454 --> 01:10:12,834 Bergerak pantas, kekuatan, naluri pembunuh yang sama. 584 01:10:13,418 --> 01:10:15,253 untaian selari dari penyelidikan kajian. 585 01:10:15,420 --> 01:10:19,507 Dan sekarang... Sekarang kita akan tahu siapa yang paling unggul. 586 01:10:22,135 --> 01:10:24,137 Lawan dia. 587 01:10:24,971 --> 01:10:26,806 Tidak. 588 01:10:26,973 --> 01:10:29,309 Lawan dia atau mereka mati. 589 01:10:31,102 --> 01:10:33,021 Apa yang membuatmu berfikir aku ambil kisah? 590 01:10:38,234 --> 01:10:41,362 Ayah! Ayah, tidak. 591 01:10:41,529 --> 01:10:43,531 Tidak. 592 01:10:44,157 --> 01:10:46,743 Dia adalah aset yang berharga untuk perusahaan. 593 01:10:46,910 --> 01:10:49,913 Aku bahkan tidak peduli dengan orang-orang ini. 594 01:11:01,758 --> 01:11:03,176 Mulakan. 595 01:13:40,583 --> 01:13:44,587 Dia bermutasi. Aku menginginkan dia masuk dalam Program Nemesis. 596 01:13:46,422 --> 01:13:47,840 Matt! 597 01:13:52,553 --> 01:13:54,514 Struktur sel-sel mulai hancur. 598 01:13:54,680 --> 01:13:57,517 Virus "T" sudah mewujudkan sendiri dalam mutasi genetik. 599 01:14:01,437 --> 01:14:04,190 Kita sudah melihat hal yang sama dalam sel-sel diperbaharui. 600 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 Maafkan aku. 601 01:14:09,695 --> 01:14:12,073 Oh, Matt. Maafkan aku. 602 01:14:16,202 --> 01:14:18,371 Habiskan dia. 603 01:14:18,996 --> 01:14:20,873 Aku cakap, habiskan dia. 604 01:14:21,999 --> 01:14:23,626 Tidak. 605 01:14:25,336 --> 01:14:26,546 Tidak. 606 01:14:28,172 --> 01:14:31,175 Tidakkah kau faham betapa pentingnya kau bagiku? 607 01:14:31,342 --> 01:14:33,553 Makhluk itu hal yang lain, tapi kau... 608 01:14:34,011 --> 01:14:37,265 ...entah bagaimana terkait dengan Virus "T" pada tingkatan sel-sel. 609 01:14:37,849 --> 01:14:42,061 Kau beradaptasi, merubah itu. Kau menjadi luar biasa. 610 01:14:42,228 --> 01:14:44,605 Aku menjadi makhluk aneh. -Tidak. 611 01:14:44,772 --> 01:14:48,568 Kau bukan mutasi. Kau adalah evolusi. 612 01:14:48,734 --> 01:14:52,822 Dengan pertolonganku, bayangkan apa yang boleh kau capai. 613 01:14:54,282 --> 01:14:56,325 Bagaimana dengan dia? 614 01:14:58,703 --> 01:15:01,747 Evolusi memiliki jalan mati. 615 01:15:01,914 --> 01:15:05,251 Sekarang, selesaikan ini. Bebaskan dia dari penderitaan... 616 01:15:05,960 --> 01:15:07,587 ...dan kembalilah padaku. 617 01:15:09,922 --> 01:15:11,174 Tidak. 618 01:15:13,801 --> 01:15:16,888 Kau sangat mengecewakanku. 619 01:15:17,054 --> 01:15:18,598 Dengan semua kekuatan... 620 01:15:18,764 --> 01:15:21,184 ...Tapi tidak mempunyai keinginan untuk menggunakannya. 621 01:15:22,727 --> 01:15:24,312 Sungguh sia-sia. 622 01:15:34,363 --> 01:15:36,782 Bersiaplah untuk berlepas. 623 01:15:38,534 --> 01:15:42,121 Pembersihan pada Kota Raccoon dimulakan pada hitunganku. 624 01:15:51,631 --> 01:15:53,132 Bunuh dia. 625 01:16:01,140 --> 01:16:02,350 Apa yang kau lakukan? 626 01:16:19,033 --> 01:16:20,326 Berikan kami tumpangan udara. 627 01:16:29,252 --> 01:16:32,505 Ini Cain. Keutamaan sudah melebihi batas. Lanjutkan dengan prosedur peluncuran. 628 01:16:33,214 --> 01:16:36,342 Proses peletupan telah diatur pada T Minus dalam 5 minit. 629 01:16:44,267 --> 01:16:45,351 Angie, menunduklah! 630 01:16:53,067 --> 01:16:55,403 Mengapa kita belum berlepas? 631 01:16:55,569 --> 01:16:58,406 Kerana biasanya aku memandu Cadillac. 632 01:17:18,217 --> 01:17:20,428 Menyerah, atau kami menembak. 633 01:17:49,290 --> 01:17:51,917 Jatuhkan. 634 01:17:59,133 --> 01:18:00,301 AIice! 635 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Jatuhkan senjatamu dan menyerahlah. 636 01:18:47,473 --> 01:18:49,225 Ayuh terbangkan benda ini ke udara. 637 01:18:54,480 --> 01:18:56,232 Kau harus bangun. 638 01:19:03,030 --> 01:19:04,782 Matt.... 639 01:19:05,908 --> 01:19:09,286 Ayuhlah, kita harus pergi. Kita harus pergi. Ayuhlah. 640 01:19:13,082 --> 01:19:15,042 Ayuhlah. 641 01:19:24,427 --> 01:19:26,345 Bangun! 642 01:19:27,179 --> 01:19:30,182 Jika kau berharap aku akan memohon, aku tidak akan pernah. 643 01:19:32,601 --> 01:19:34,603 Tunggu. 644 01:19:43,362 --> 01:19:45,698 Membunuhku tidak akan membuat semuanya menjadi benar. 645 01:19:46,031 --> 01:19:47,700 Tidak... 646 01:19:47,867 --> 01:19:49,702 ...Tapi itu adalah permulaan. 647 01:21:00,814 --> 01:21:03,192 Apakah kau akan baik saja? 648 01:21:37,685 --> 01:21:39,895 Berpeganglah pada sesuatu! 649 01:21:56,495 --> 01:21:58,372 Kita akan jatuh. 650 01:22:36,160 --> 01:22:38,871 U-Gamma 9 ke pangkalan. Pengesahan. 651 01:22:39,038 --> 01:22:40,706 Kami telah menemukan lokasi kemalangan. 652 01:22:53,927 --> 01:22:56,430 Jemput pasukan medikal. 653 01:22:57,514 --> 01:22:59,224 Bagaimana dengan yang lain? 654 01:22:59,391 --> 01:23:01,894 Tidak ada tubuh yang ditemukan, Tuan. 655 01:23:14,531 --> 01:23:17,993 Kita mendapatkan laporan yang belum disahkan tentang bencana di kota Raccoon. 656 01:23:18,160 --> 01:23:19,995 Beberapa gambar yang mengejutkan baru saja masuk. 657 01:23:20,162 --> 01:23:23,290 Bencana yang misteri atau pecahnya virus sudah tak terkawal. 658 01:23:23,457 --> 01:23:26,794 Melibatkan Umbrella Corporation dan kematian dari penduduk yang tidak berdosa.. 659 01:23:26,960 --> 01:23:31,340 Rakaman ini, bekerja pada Raccoon 7 Terri Morales. 660 01:23:31,507 --> 01:23:33,926 Bukti baru sekarang menghapuskan laporan awal. 661 01:23:34,093 --> 01:23:37,596 Tidak lebih daripada bahan lawak. -Video yang palsu benar-benar dihapuskan. 662 01:23:37,763 --> 01:23:39,348 Tidak lebih daripada bahan lawak. 663 01:23:39,515 --> 01:23:41,392 Bermain suatu tragedi yang nyata... 664 01:23:41,558 --> 01:23:43,936 ...yang mana menghantui Kota Raccoon minggu ini. 665 01:23:44,103 --> 01:23:47,272 Reaktor pada pusat tenaga nuklear menjadi kritikal. 666 01:23:47,439 --> 01:23:52,069 Bencana atom yang paling buruk sejak kecelakaan Chernobyl Rusia di tahun 1986. 667 01:23:52,236 --> 01:23:55,614 Secara peribadi Gabernor berterima kasih pada Umbrella Corporation... 668 01:23:55,781 --> 01:23:57,157 ...untuk reaksi cepat mereka. 669 01:23:57,324 --> 01:24:01,036 Para pelaku kejahatan pada bencana ini, Jill Valentine dan Carlos Olivera... 670 01:24:01,203 --> 01:24:04,123 ...sekarang dicari oleh pihak polis. 671 01:24:17,636 --> 01:24:19,471 Alice. 672 01:24:21,974 --> 01:24:23,809 Alice. 673 01:24:28,939 --> 01:24:31,900 Alice, bangun. 674 01:24:35,738 --> 01:24:37,823 Bolehkah kau mendengarkanku? 675 01:24:39,491 --> 01:24:42,286 Apa kau faham apa yang aku katakan? 676 01:24:44,621 --> 01:24:46,290 Bagus. 677 01:24:49,251 --> 01:24:51,545 Mulakan dari proses pembersihan. 678 01:25:20,324 --> 01:25:22,034 Pemulihan dirinya sangat luar biasa. 679 01:25:22,201 --> 01:25:24,703 Dan kekuatannya, fizikal dan mental... 680 01:25:24,870 --> 01:25:27,873 ...berkembang pada tahap geometrik. 681 01:25:40,719 --> 01:25:42,513 Di mana aku? 682 01:25:43,889 --> 01:25:45,265 Kau selamat. 683 01:25:45,432 --> 01:25:47,267 Ayuh. 684 01:25:49,686 --> 01:25:51,605 Seperti itu. 685 01:25:51,772 --> 01:25:53,732 Ini dia. 686 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 Kau tahu apa ini? 687 01:26:08,914 --> 01:26:11,041 Ini pen. 688 01:26:11,208 --> 01:26:12,626 Kau nampak? 689 01:26:13,585 --> 01:26:15,587 Kau cuba. 690 01:26:17,756 --> 01:26:19,591 Seperti itu. 691 01:26:20,259 --> 01:26:22,261 Pen. 692 01:26:27,599 --> 01:26:29,726 Lihatlah padaku. 693 01:26:31,770 --> 01:26:34,398 Bolehkah kau ingat sesuatu? 694 01:26:37,609 --> 01:26:39,653 Kau ingat namamu? 695 01:26:41,196 --> 01:26:42,447 Namaku? 696 01:26:42,614 --> 01:26:44,157 Namaku... 697 01:26:47,786 --> 01:26:51,456 Aku mahu dia dalam pengamatan selama 24 jam.. 698 01:26:51,957 --> 01:26:53,458 Ujian darah lengkap. 699 01:26:53,667 --> 01:26:57,004 Kimia dan analisis elektro malam ini. 700 01:26:58,171 --> 01:26:59,673 Namaku. 701 01:27:01,216 --> 01:27:02,467 Namaku. - Tuan. 702 01:27:02,634 --> 01:27:04,636 Ujian tindak balas adalah keutamaan. 703 01:27:04,803 --> 01:27:05,804 Namaku. 704 01:27:06,972 --> 01:27:08,807 Monitor impuls elektronik. - Tuan. 705 01:27:11,143 --> 01:27:12,477 Tuan! 706 01:27:14,855 --> 01:27:16,023 Apa ini? 707 01:27:20,152 --> 01:27:22,321 Namaku... 708 01:27:23,405 --> 01:27:25,324 ...adalah Alice. 709 01:27:28,493 --> 01:27:30,829 Dan aku ingat semuanya. 710 01:28:01,652 --> 01:28:04,071 Ini adalah pusat. Permintaan bantuan segera. 711 01:28:04,237 --> 01:28:06,239 Tindak balas maksimum. 712 01:28:45,862 --> 01:28:48,407 Terima kasih, kalian semua. Kami akan mengambil alih dari sini. 713 01:28:48,573 --> 01:28:52,911 Atas kuasa arahan dari siapa? -Dirahsiakan. Kuasa Arahan Tahap Enam. 714 01:28:55,288 --> 01:28:56,999 Maaf, Tuan. 715 01:29:54,056 --> 01:29:55,974 Biarkan mereka pergi. 716 01:29:59,102 --> 01:30:01,772 Gembira kau boleh kembali lagi. 717 01:30:03,482 --> 01:30:04,983 Apakah kau tak apa-apa? 718 01:30:05,609 --> 01:30:07,569 Program Alice diaktifkan. 719 01:30:13,158 --> 01:30:14,743 Apa yang mereka lakukan padamu? 720 01:30:54,264 --> 01:31:00,100 Sarikata oleh: Crunch Studio 721 01:32:35,967 --> 01:32:38,386 Ini adalah sebuah produk dari Umbrella Corporation. 722 01:32:38,553 --> 01:32:41,097 Bisnes kami adalah hidup itu sendiri. 723 01:32:41,264 --> 01:32:44,100 Beberapa kesan sampingan akan muncul.