1 00:00:47,200 --> 00:00:48,100 Meu nome é Alice. 2 00:00:49,400 --> 00:00:51,300 Eu trabalhei para a corporação Umbrella. 3 00:00:51,900 --> 00:00:55,000 A maior, e mais poderosa entidade comercial do mundo. 4 00:00:56,300 --> 00:00:57,400 Eu era a chefe de segurança 5 00:00:57,900 --> 00:01:00,100 de uma instalação secreta chamada: 6 00:01:00,800 --> 00:01:01,400 A colméia. 7 00:01:02,700 --> 00:01:04,800 Um laboratório subterrâneo gigante que desenvolvia 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,300 armamentos de biológicas experimentais 9 00:01:09,100 --> 00:01:10,000 Mas houve um incidente... 10 00:01:10,500 --> 00:01:12,000 Um vírus escapou e... 11 00:01:12,400 --> 00:01:13,200 ...todos morreram. 12 00:01:15,500 --> 00:01:16,200 O problema foi que... 13 00:01:17,600 --> 00:01:18,500 ...eles não permaneceram mortos. 14 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 O T-Virus reanimou os corpos deles 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Mas eu sobrevivi... Eu e mais outro... 16 00:01:29,800 --> 00:01:31,300 ...um ambientalista chamado Matt 17 00:01:32,400 --> 00:01:33,200 Quando emergimos 18 00:01:33,300 --> 00:01:35,100 cientistas da Umbrella nos capturaram. 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,800 Então fomos separados. 20 00:01:37,000 --> 00:01:37,900 Ele está sofrendo mutação... 21 00:01:38,400 --> 00:01:39,900 Eu quero ele no programa "nêmesis". 22 00:01:40,100 --> 00:01:40,800 Matt! 23 00:01:44,300 --> 00:01:46,000 Leve-o para as instalações de Racoon 24 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 E reagrupe a equipe. 25 00:01:48,800 --> 00:01:50,100 Vamos reabrir a Coméia 26 00:01:50,900 --> 00:01:52,300 Quero saber o que houve lá em baixo. 27 00:01:54,100 --> 00:01:55,800 Nós achamos que havíamos escapado do horror... 28 00:02:00,100 --> 00:02:01,000 ...mas estávamos errados. 29 00:02:07,600 --> 00:02:09,700 Resident Evil: "Apocalypse" 30 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 Você está assistindo Racoon 7 31 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 e agora o tempo, com Terri Morales.les 32 00:02:15,300 --> 00:02:17,800 São 6:10 da manha e a temperatura 33 00:02:17,900 --> 00:02:20,000 já atinge os 33°C 34 00:02:20,200 --> 00:02:22,400 Graças a onda de calor que continua. 35 00:02:22,900 --> 00:02:24,500 Céu limpo na cidade de Racoon e.... 36 00:02:24,600 --> 00:02:26,800 ...uma brisa suave vinda de oeste. 37 00:02:27,200 --> 00:02:32,200 E um bônus especial, temos uma contagem total de pólem a 0.7. 38 00:02:32,600 --> 00:02:34,300 E esse é o recorde mais baixo nessa época do ano. 39 00:02:34,800 --> 00:02:37,500 Boas noticias para todos os alérgicos e asmáticos. 40 00:02:38,400 --> 00:02:41,100 De qualquer maneira parece que teremos outro lindo dia. 41 00:02:41,700 --> 00:02:42,500 Fiquei conosco... 42 00:02:42,600 --> 00:02:45,700 Depois do intervalo veremos mais uma notícia quente de Hollywood 43 00:02:51,100 --> 00:02:54,300 "Entrada da Coméia, abaixo da cidade de Raccoon" 44 00:02:58,100 --> 00:02:59,700 "Acesso à Coméia Insira o ID" 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,300 "Autorizado" 46 00:03:14,100 --> 00:03:15,300 Equipe avançada, prossiga. 47 00:03:26,600 --> 00:03:27,100 Senhor? 48 00:03:32,900 --> 00:03:33,600 Merda! 49 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 "Contaminação pelo T-Virus" 50 00:03:50,200 --> 00:03:51,700 Ponte Raven's Gate 51 00:03:52,300 --> 00:03:54,100 Entrada principal para Cidade Raccoon 52 00:04:15,200 --> 00:04:16,000 Com licença senhora 53 00:04:16,400 --> 00:04:17,300 houve um incidente... 54 00:04:23,800 --> 00:04:25,900 Nome: Dr. Charles Ashford 55 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 "Evacuação de alta prioridade" 56 00:04:38,200 --> 00:04:39,000 Com licença senhor 57 00:04:39,300 --> 00:04:40,000 houve um incidente 58 00:04:42,400 --> 00:04:43,200 É moito sério? 59 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Você tem que vir conosco 60 00:04:45,000 --> 00:04:45,800 Eu tenho que apanhar a minha filha 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 Já cuidamos disso senhor. 62 00:04:48,000 --> 00:04:48,600 O que está fazendo 63 00:04:48,600 --> 00:04:50,700 Você não entendeu ela já foi pra escola 64 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Escola primária da cidade de Racoon 65 00:05:34,200 --> 00:05:38,200 Aqui é gama 7, evacuação completa mas perdemos contato com gama 12 66 00:05:58,700 --> 00:06:00,300 13 horas depois 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Jill Valentine desonrada 68 00:06:07,100 --> 00:06:08,300 Membro da S.T.A.R.S. suspendida 69 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 Jill Valentine, uma das maiores jovens policiais 70 00:06:11,400 --> 00:06:13,100 gama 12, estamos no meio do nada aqui... 71 00:06:13,300 --> 00:06:15,200 ...Precisamos de reforços aqui na prefeitura... 72 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 ...Ainda não há explicação para essa onda de assassinatos... 73 00:06:19,200 --> 00:06:21,100 ...que estão ocorrendo em toda a cidade. 74 00:06:25,600 --> 00:06:28,100 Os violentos assassinato não acabam. 75 00:06:28,200 --> 00:06:29,800 Reforços, Precisamos de reforços agora! 76 00:06:33,200 --> 00:06:34,900 Estamos precisando de uma equipe maior de apoio 77 00:06:35,000 --> 00:06:37,100 sua presença é requerida imediatamente nos locais. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,200 Não podemos dominalos! Devemos mante-los seguros! 79 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Cessar fogo! 80 00:06:57,900 --> 00:06:58,500 Valentine! 81 00:06:58,800 --> 00:06:59,500 Eles estão infectados. 82 00:06:59,700 --> 00:07:01,700 Vamos lá, tirem essas algemas de mim! 83 00:07:02,700 --> 00:07:04,300 Eu disse: Atire na cabeça 84 00:07:05,000 --> 00:07:06,200 Por favor, alguém, pegue ela... 85 00:07:09,500 --> 00:07:10,600 Não, não, não atire. 86 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 Vou embora da cidade, sugiro que faça o mesmo 87 00:07:16,400 --> 00:07:19,500 Umbrella está enviando guardas armados... 88 00:07:32,100 --> 00:07:33,000 Ativação do projeto Alice iniciado... 89 00:07:33,100 --> 00:07:34,000 Administração de sedativo -- parada automática 90 00:07:34,200 --> 00:07:35,300 Alimentação intravenosa -- parada automática 91 00:07:35,500 --> 00:07:36,800 Relaxante muscular -- parada automática 92 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 "Os mortos caminham" "Horror em Raccon! Mais vítimas" 93 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 "Só pode-se passar pelos postos de controle." 94 00:08:58,100 --> 00:08:59,700 A cidade está completamente isolada, senhor. 95 00:09:00,000 --> 00:09:01,300 Nossos soldados estão bloqueando todas as saídas. 96 00:09:01,500 --> 00:09:03,100 A unica saida é através dessa ponte 97 00:09:03,300 --> 00:09:05,900 "Todos os cidadãos devem passar pelo exame médico" 98 00:09:06,500 --> 00:09:06,900 Senhor! 99 00:09:08,000 --> 00:09:09,100 É melhor vim ver isto! 100 00:09:09,500 --> 00:09:12,900 "Os membros da família devem passar os postos de controle juntos" 101 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 "Por favor procedam para..." 102 00:09:23,100 --> 00:09:24,300 É Quinn, deixem-no passar 103 00:09:24,500 --> 00:09:24,900 Proximo! 104 00:09:26,000 --> 00:09:26,900 Não empurrem. 105 00:09:27,000 --> 00:09:27,800 Por favor, fiquem na fila. 106 00:09:29,100 --> 00:09:31,500 Oficiais, reforcem aqui em baixo! 107 00:09:32,800 --> 00:09:34,100 Helicóptero Delta, novas ordens... 108 00:09:34,500 --> 00:09:36,400 ...reportem-se imediatamente à ponde River. 109 00:09:36,600 --> 00:09:38,100 São necessários reforços imediatamente 110 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 Entendido base, estamos à caminho. 111 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Merda! 112 00:10:05,400 --> 00:10:05,800 Maldição! 113 00:10:06,700 --> 00:10:07,400 Não! Não! 114 00:10:08,400 --> 00:10:08,800 Não! 115 00:10:09,300 --> 00:10:09,800 Afastem-se! 116 00:10:10,300 --> 00:10:10,600 Não! 117 00:10:10,800 --> 00:10:11,200 Parem! 118 00:10:11,300 --> 00:10:12,600 Não! Voltem! 119 00:10:32,000 --> 00:10:32,600 Não! 120 00:10:32,700 --> 00:10:33,500 Afastem-se! 121 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 Essa mulher esta com problemas, ali vamos! 122 00:10:37,000 --> 00:10:37,600 Desça! 123 00:10:37,900 --> 00:10:38,600 Não posso! 124 00:10:38,600 --> 00:10:39,400 Temos nossas ordens 125 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Não! Voltem! 126 00:10:40,900 --> 00:10:41,800 Não! Não! 127 00:10:42,300 --> 00:10:42,900 Vão mata-la 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Desça agora! 129 00:10:44,000 --> 00:10:46,300 Ela é só uma civil, e nós temos nossas ordens. 130 00:10:50,700 --> 00:10:51,400 Danem-se as ordens. 131 00:10:53,500 --> 00:10:54,600 Nicholai, me prenda. 132 00:10:55,300 --> 00:10:56,200 Voltem! Afastem-se! 133 00:10:56,300 --> 00:10:56,700 Não! 134 00:10:57,700 --> 00:10:58,200 Espera! Espera! 135 00:11:03,700 --> 00:11:04,500 Não! 136 00:11:13,900 --> 00:11:14,300 Não! 137 00:11:21,200 --> 00:11:22,000 Desça! 138 00:11:22,200 --> 00:11:23,000 Desça agora! 139 00:11:31,500 --> 00:11:32,300 Ei, você está bem? 140 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Se afaste do beiral, 141 00:11:35,500 --> 00:11:36,100 e venha pra cá. 142 00:11:37,500 --> 00:11:38,300 Está tudo bem 143 00:11:38,900 --> 00:11:39,700 Não, não está 144 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 Eu ja vi o que acontece, quando se é mordido. 145 00:11:45,000 --> 00:11:45,900 Podemos ajudar 146 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 Não há volta. 147 00:11:48,600 --> 00:11:49,000 Não! 148 00:12:05,800 --> 00:12:06,300 Saiam 149 00:12:07,300 --> 00:12:07,800 Peyton! 150 00:12:09,600 --> 00:12:10,000 Peyton! 151 00:12:10,600 --> 00:12:11,200 Valentine! 152 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Ei Valentine! 153 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 Saiam! Por favor! Saiam! 154 00:12:14,200 --> 00:12:14,800 Deixem ela passar 155 00:12:16,400 --> 00:12:16,700 Ei! 156 00:12:17,500 --> 00:12:18,800 Estou feliz que esteja aqui. Precisaremos de ajuda. 157 00:12:24,200 --> 00:12:25,100 Ele esta tendo um infarto. 158 00:12:25,500 --> 00:12:26,200 Para trás dele 159 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Todos voltem 160 00:12:28,900 --> 00:12:29,400 Papai! 161 00:12:30,000 --> 00:12:30,800 Para trás dele 162 00:12:31,300 --> 00:12:32,400 Para trás dele 163 00:12:33,100 --> 00:12:33,900 Afastem-se 164 00:12:34,600 --> 00:12:35,200 Vamos... 165 00:12:36,800 --> 00:12:37,500 Papai 166 00:12:38,000 --> 00:12:38,800 Está tudo bem, estou com você 167 00:12:43,600 --> 00:12:44,300 Tirem ele dai. 168 00:12:44,400 --> 00:12:45,100 Saia daqui 169 00:12:45,600 --> 00:12:46,000 Para trás 170 00:12:52,200 --> 00:12:52,700 Esta aqui 171 00:12:53,500 --> 00:12:54,300 Alcançou os portões. 172 00:12:57,900 --> 00:12:59,000 Por quê ainda esta aqui? 173 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 Deveria ter ido embora quando teve chance 174 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Essas pessoas são nosso povo, Jill. 175 00:13:06,200 --> 00:13:06,800 Fechem tudo 176 00:13:07,500 --> 00:13:08,000 Senhor? 177 00:13:08,300 --> 00:13:08,900 Selem os portões. 178 00:13:09,700 --> 00:13:10,800 Nossos homens ainda estão... Eu disse faça. 179 00:13:14,400 --> 00:13:15,000 Meu deus. 180 00:13:15,100 --> 00:13:15,800 Esta fechando os portões 181 00:13:18,900 --> 00:13:19,600 Vamos! 182 00:13:28,100 --> 00:13:28,900 Vamos! 183 00:13:37,500 --> 00:13:40,500 "Essa é uma área de risco em quarentenam" 184 00:13:41,000 --> 00:13:42,300 "devido ao risco de infecção..." 185 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 "...vocês não podem deixar a cidade" 186 00:13:46,000 --> 00:13:47,300 O que esta acontecendo? 187 00:13:47,500 --> 00:13:49,600 "As medidas apropriadas estão sendo tomadas" 188 00:13:50,400 --> 00:13:52,300 "A situação está sob controle..." 189 00:13:52,900 --> 00:13:54,900 "Por favor... Retornem às suas casas." 190 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 Vocês não se safarão dessa! 191 00:14:08,600 --> 00:14:12,100 Vocês tem 5 segundos para darem a volta e retornarem para a cidade. 192 00:14:15,800 --> 00:14:16,200 Ordene. 193 00:14:17,400 --> 00:14:18,900 O uso de munição letal 194 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 foi autorizado 195 00:14:22,800 --> 00:14:23,300 5... 196 00:14:24,600 --> 00:14:25,500 Não podem atirar... 197 00:14:25,500 --> 00:14:25,900 4... 198 00:14:26,100 --> 00:14:26,600 Não vão atirar... 199 00:14:27,500 --> 00:14:27,900 3... 200 00:14:29,200 --> 00:14:30,000 Voltem! 2... 201 00:14:30,500 --> 00:14:31,200 Movam-se 202 00:14:31,600 --> 00:14:32,100 1... 203 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Todo mundo saiam da zona! 204 00:15:08,100 --> 00:15:11,300 Esquadrões Kilo e Romeo reunam-se no setor 01 205 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 e contenham o inimigo 206 00:15:35,300 --> 00:15:35,800 Granada! 207 00:15:36,100 --> 00:15:36,500 Granada! 208 00:15:43,900 --> 00:15:45,800 Esquadrões 3 e 7 em retirada do local 209 00:15:47,800 --> 00:15:48,300 Não senhor 210 00:15:48,800 --> 00:15:49,900 Os métodos de contenção, falharam. 211 00:15:50,600 --> 00:15:51,300 Não conseguimos contê-la... 212 00:15:52,000 --> 00:15:53,200 A infecção se expalha mto rápido 213 00:15:53,300 --> 00:15:54,700 de qualquer um que seja mordido. 214 00:15:55,800 --> 00:15:56,600 Dr. Ashford! 215 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Você não deveria estar no helicóptero? 216 00:15:59,800 --> 00:16:00,600 Não vou 217 00:16:01,600 --> 00:16:02,900 Fui instruido para remover você 218 00:16:03,000 --> 00:16:04,700 e os outros cientistas da zona de perigo 219 00:16:05,300 --> 00:16:07,500 Você é muito importante para a Umbrella, para arriscarmos 220 00:16:07,800 --> 00:16:10,100 Não partirei sem a minha filha 221 00:16:12,100 --> 00:16:14,400 Sinto muito, mas a cidade esta selada. 222 00:16:15,400 --> 00:16:16,800 Ela pode ter sobrevivido... 223 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 ...mas não a encontramos em lugar algum 224 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 E mesmo que estivesse viva, 225 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 não poderia deixá-la sair. 226 00:16:22,800 --> 00:16:24,300 O risco de infecção é muito grande... 227 00:16:25,100 --> 00:16:25,700 ...você deve entender. 228 00:16:27,100 --> 00:16:28,500 Faça o que tiver que fazer 229 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Eu ficarei! 230 00:17:01,100 --> 00:17:02,600 "Login Nivel 6 Introduza identificação:" 231 00:17:02,800 --> 00:17:04,500 "Introduza a senha:" 232 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 ACESSO REVOGADO 233 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 Acceso Remoto Abrindo Rede Umbrella 234 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 ACESSO NEGADO 235 00:17:19,800 --> 00:17:22,200 "Acessando Web... Buscar: ASHF-NIV6..." 236 00:17:22,600 --> 00:17:23,900 "Acessando usuário ASHFORDDC..." 237 00:17:24,100 --> 00:17:25,700 "Autorizado" 238 00:17:31,500 --> 00:17:34,600 "Iniciar Localizador de pessoas Nome: Ashford, Angela" 239 00:17:36,100 --> 00:17:39,600 "Buscando Angela Ashford" 240 00:17:40,200 --> 00:17:41,400 "Encontrada" "Escola primária da didade de Raccoon" 241 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 "Exterior" 242 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Tem que haver alguem ainda vivo. 243 00:17:55,300 --> 00:17:56,100 Vamos... 244 00:17:56,800 --> 00:17:59,600 "Buscando" 245 00:18:00,200 --> 00:18:00,700 "Encontrado" 246 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 "3729 calle Bayliss" 247 00:18:54,400 --> 00:18:55,000 Matt! 248 00:18:55,600 --> 00:18:57,300 Leve-a para as instalações da cidade de Ranccoon. 249 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 Quero ela isolada 250 00:19:00,000 --> 00:19:00,800 Em observação constante 251 00:19:06,400 --> 00:19:07,500 Prepare-a para aplicação 252 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 Almentem a dosagem. 253 00:19:17,200 --> 00:19:18,000 Faça! 254 00:19:24,600 --> 00:19:27,900 "Buscando" 255 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 "Encontrado" "N° 12 Ravens Place" 256 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 "Exterior da Igreja de Ravens Gate" 257 00:19:37,800 --> 00:19:38,600 A melhor opção 258 00:19:39,900 --> 00:19:40,400 Você vai cair 259 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 O que está acontecendo? 260 00:19:42,900 --> 00:19:43,900 Eles atiraram nas pessoas 261 00:19:44,200 --> 00:19:45,000 Pessoas inocentes 262 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Porque vocês não fizeram nada? 263 00:19:46,900 --> 00:19:47,800 Vocês são policiais 264 00:19:49,300 --> 00:19:49,800 Pra dentro... 265 00:19:51,600 --> 00:19:52,200 Vamos pra dentro 266 00:19:53,400 --> 00:19:54,300 Temos que procurar abrigo. 267 00:20:31,000 --> 00:20:31,900 Vocês têm que ir embora. 268 00:20:32,400 --> 00:20:33,500 Aqui é meu lugar. 269 00:20:33,800 --> 00:20:34,700 Estou salvo aqui. 270 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 Eu acho que é grande o suficiente para todos 271 00:20:36,500 --> 00:20:36,900 Não me diga que... 272 00:20:37,000 --> 00:20:37,800 Está bem, fique frio. 273 00:20:38,900 --> 00:20:39,600 Abaixe a arma. 274 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Abaixe a arma. 275 00:20:48,600 --> 00:20:49,000 E você... 276 00:20:49,700 --> 00:20:50,400 ...vai com calma 277 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 Há varias maneiras de te matar aqui 278 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 Sem necessidade de atirar em você também. 279 00:21:01,900 --> 00:21:02,800 Jill Valentine 280 00:21:03,400 --> 00:21:03,700 Certo? 281 00:21:04,600 --> 00:21:05,100 Lembra de mim? 282 00:21:05,700 --> 00:21:06,900 Cubri alguns dos seus casos. 283 00:21:08,200 --> 00:21:09,300 Antes de te suspenderem. 284 00:21:10,300 --> 00:21:11,000 Terri Morales 285 00:21:11,200 --> 00:21:11,800 Racoon 7 286 00:21:12,900 --> 00:21:14,000 Eu vi todo o seu trabalho 287 00:21:16,200 --> 00:21:16,700 Uma entusiasta. 288 00:21:18,700 --> 00:21:19,200 Na verdade não... 289 00:21:20,000 --> 00:21:21,100 Você sabe o que esta acontecendo agora. Certo? 290 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Este é o Sargento, Peyton Wells 291 00:21:26,200 --> 00:21:27,000 O que temos aqui? 292 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 Eu... Emmy 293 00:21:30,200 --> 00:21:31,700 Isso é, sou a reporter daqui 294 00:21:32,400 --> 00:21:32,800 Então 295 00:21:33,400 --> 00:21:34,900 A policia de Raccoon tem algum... 296 00:21:35,100 --> 00:21:37,500 ...comentário sobre os acontecimentos? 297 00:21:38,500 --> 00:21:40,400 "A justiça do Senhor... 298 00:21:41,400 --> 00:21:45,000 ...sabe o que trouxe o mal para essas pessoas... 299 00:21:45,900 --> 00:21:48,400 ...porque não ouviram minhas palavras... 300 00:21:48,600 --> 00:21:49,700 ou aquelas do Senhor. 301 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 mas nos rejeitaram 302 00:21:52,600 --> 00:21:55,300 Que despertou, os que viviam nas cinzas 303 00:21:56,100 --> 00:21:58,900 Os mortos estão caminhando com os vivos. 304 00:21:59,300 --> 00:22:02,000 e trarão o fim 305 00:22:03,500 --> 00:22:04,600 Isso é mto tétrico 306 00:22:05,600 --> 00:22:06,200 estava muito bom 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Eu vou pegar sua versão final. 308 00:22:11,700 --> 00:22:12,100 O que foi isso? 309 00:22:12,600 --> 00:22:13,700 Não é nada 310 00:22:58,600 --> 00:22:59,400 Você esta bem? 311 00:23:10,600 --> 00:23:11,300 O que você esta fazendo? 312 00:23:13,500 --> 00:23:14,000 Tem algo errado? 313 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 É minha irmã 314 00:23:17,100 --> 00:23:17,800 não está bem 315 00:23:18,500 --> 00:23:19,300 Talvez eu possa ajudar. 316 00:23:19,500 --> 00:23:19,800 Não! 317 00:23:19,900 --> 00:23:20,600 Saia do meu caminho! 318 00:23:23,000 --> 00:23:23,900 Saia daqui! 319 00:23:31,400 --> 00:23:32,300 Você está alimentando ela? 320 00:23:33,000 --> 00:23:33,600 Você doente. 321 00:23:36,000 --> 00:23:36,400 Só... 322 00:23:36,700 --> 00:23:37,300 nos deixem a sós. 323 00:23:39,600 --> 00:23:40,000 Não! 324 00:23:46,600 --> 00:23:47,300 Vou embora daqui! 325 00:23:48,000 --> 00:23:48,200 Hey! 326 00:23:49,300 --> 00:23:49,500 Hey! 327 00:23:50,100 --> 00:23:50,500 Hey não! 328 00:23:51,900 --> 00:23:52,700 Jesus... 329 00:23:59,500 --> 00:24:00,300 Hey, nos ajude 330 00:24:00,900 --> 00:24:01,300 Vamos! 331 00:24:03,500 --> 00:24:04,000 Coloque aqui! 332 00:24:04,400 --> 00:24:04,900 Coloque aqui! 333 00:24:17,100 --> 00:24:17,800 Que merda foi isso? 334 00:24:29,000 --> 00:24:29,500 Aqui! 335 00:24:35,500 --> 00:24:36,000 Jesus... 336 00:24:37,200 --> 00:24:38,300 Que merda é isso? 337 00:24:39,000 --> 00:24:39,600 O que está acontecendo? 338 00:24:40,200 --> 00:24:40,800 Volta aqui! 339 00:26:49,800 --> 00:26:50,300 Peyton? 340 00:26:52,100 --> 00:26:52,400 Terri? 341 00:27:01,700 --> 00:27:02,100 Peyton! 342 00:27:09,500 --> 00:27:10,200 O Irlandes chamou mais uns 343 00:27:10,900 --> 00:27:11,800 Não, é escocês 344 00:27:12,900 --> 00:27:13,300 Era... 345 00:27:15,800 --> 00:27:16,600 Contei três deles 346 00:27:18,300 --> 00:27:19,200 eles nos mantén presos aqui. 347 00:27:20,700 --> 00:27:21,500 O que vamos fazer? 348 00:27:23,100 --> 00:27:24,000 Tem uma saida rápida? 349 00:27:24,700 --> 00:27:25,200 Vamos! 350 00:27:46,900 --> 00:27:47,600 Jesus! 351 00:27:48,500 --> 00:27:49,600 Precisamos de mais munição. 352 00:27:50,500 --> 00:27:50,900 Eu estou sem 353 00:28:04,100 --> 00:28:04,500 Merda! 354 00:28:04,800 --> 00:28:05,300 Eu também 355 00:28:26,600 --> 00:28:27,100 Saiam 356 00:29:39,400 --> 00:29:40,200 Quem... 357 00:29:40,500 --> 00:29:40,900 é você? 358 00:29:49,100 --> 00:29:49,800 Filho da puta 359 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Oh sim! 360 00:29:53,400 --> 00:29:54,300 10 pontos! 361 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 Que bela visão, querida! 362 00:29:59,900 --> 00:30:02,400 Gastaria cinco dólares nisso. 363 00:30:04,500 --> 00:30:05,400 Merda! 364 00:30:39,400 --> 00:30:39,800 Yuri! 365 00:30:40,100 --> 00:30:40,700 Está bem? 366 00:30:40,900 --> 00:30:41,300 Aham 367 00:30:42,900 --> 00:30:43,400 Mordam isso! 368 00:30:59,900 --> 00:31:00,400 Está bem? 369 00:31:00,900 --> 00:31:01,100 Sim 370 00:31:02,000 --> 00:31:02,200 Sim 371 00:31:21,200 --> 00:31:21,700 Recuem! 372 00:31:22,400 --> 00:31:22,900 Recuem! 373 00:31:41,900 --> 00:31:42,300 Por aqui! 374 00:31:46,700 --> 00:31:47,400 Aqui é Oliveira... 375 00:31:47,800 --> 00:31:48,500 Nós fomos superados. 376 00:31:48,600 --> 00:31:50,100 Solicito helicóptero para evacuação imediatamente. 377 00:31:52,300 --> 00:31:54,100 2210: Rua do parque 378 00:32:21,800 --> 00:32:23,300 Que diabos está acontecendo aqui? 379 00:32:24,400 --> 00:32:25,000 Olá! 380 00:32:27,000 --> 00:32:30,100 Sou a unica que vejo que estamos em um cemitério? 381 00:32:31,400 --> 00:32:31,900 Bem 382 00:32:32,400 --> 00:32:33,000 Qual é o plano? 383 00:32:34,000 --> 00:32:34,600 Seguir vivos 384 00:32:36,000 --> 00:32:37,300 É tudo? É tudo! 385 00:32:38,800 --> 00:32:39,400 Isso é tudo. 386 00:32:40,100 --> 00:32:41,000 Precisamos achar um lugar 387 00:32:41,100 --> 00:32:41,900 para parar por um momento 388 00:32:42,500 --> 00:32:44,100 Não acho que seja uma boa idéia 389 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Podem haver mais daquelas... 390 00:32:46,800 --> 00:32:47,200 "coisas". 391 00:32:48,000 --> 00:32:49,300 Se houver mais já já veremos 392 00:32:50,500 --> 00:32:51,400 Você sabe o que são? 393 00:32:51,800 --> 00:32:52,600 Armas biológicas 394 00:32:53,100 --> 00:32:54,500 Dos laboratórios da Umbrella, abaixo da cidade. 395 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Como você sabe tanto sobre a Umbrella? 396 00:32:58,100 --> 00:32:59,000 Eu trabalhava pra eles. 397 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Oh... Maldição! 398 00:33:02,700 --> 00:33:03,100 Espere! 399 00:33:05,100 --> 00:33:06,200 O que você acha que está fazendo? 400 00:33:06,900 --> 00:33:07,500 Ele está ferido. 401 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 A infecção está se espalhando. 402 00:33:09,600 --> 00:33:10,100 Eu estou bem 403 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 Você deveria tomar conta dele agora... 404 00:33:14,600 --> 00:33:15,900 ...será mais difícil depois. 405 00:33:17,500 --> 00:33:18,200 E você sabe disso 406 00:33:20,100 --> 00:33:20,500 Não 407 00:33:21,900 --> 00:33:22,900 Se chegarmos a isso... 408 00:33:23,600 --> 00:33:25,300 ...eu mesma me encarregarei disso. 409 00:33:31,400 --> 00:33:32,000 Como quiser... 410 00:33:34,400 --> 00:33:35,300 Não é nada pessoal 411 00:33:35,600 --> 00:33:36,800 mas, em uma hora, talvez duas 412 00:33:37,300 --> 00:33:37,800 você estará morto 413 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 E instantes depois... 414 00:33:40,800 --> 00:33:41,600 você se tornará um deles. 415 00:33:42,400 --> 00:33:43,600 Irá colocar em perigo seus amigos... 416 00:33:43,900 --> 00:33:44,600 ...tentará matá-los. 417 00:33:45,200 --> 00:33:46,100 Provavelmente irá conseguir 418 00:33:49,400 --> 00:33:50,000 Sinto muito. 419 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 É assim que são as coisas 420 00:34:01,400 --> 00:34:01,700 Não! 421 00:34:53,200 --> 00:34:54,100 Eles são muitos. 422 00:34:55,600 --> 00:34:56,200 Vamos sair daqui. 423 00:34:56,700 --> 00:34:57,000 Por aqui! 424 00:35:05,200 --> 00:35:07,100 "Descansa en paz" 425 00:35:11,300 --> 00:35:11,700 Senhor! 426 00:35:12,200 --> 00:35:14,300 A infecção pelo T-virus, atingiu níveis críticos. 427 00:35:18,500 --> 00:35:20,100 Essa é a oportunidade que estávamos esperando. 428 00:35:21,600 --> 00:35:23,100 Assegure-se que todos os dados estejam sendo gravados. 429 00:35:23,800 --> 00:35:25,500 Ativar, o programa Nemesis. 430 00:35:26,000 --> 00:35:26,400 Agora 431 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 "Programa Nemesis, ativação iniciada" 432 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Administração de sedativo -- parada automática 433 00:35:49,200 --> 00:35:50,300 Alimentação intravenosa -- parada automática 434 00:35:50,500 --> 00:35:51,700 Relaxante muscular -- parada automática 435 00:35:59,700 --> 00:36:00,800 Equipe alpha para base 436 00:36:00,900 --> 00:36:02,300 Aqui é a equipe alpha para base 437 00:36:03,700 --> 00:36:04,800 base avançada 438 00:36:05,000 --> 00:36:05,300 Hey! 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,000 fique atento, soldado 440 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Equipe alpha para base 441 00:36:09,300 --> 00:36:10,500 Aqui é a equipe alpha para base 442 00:36:10,600 --> 00:36:11,500 base avançada 443 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Fique concentrado, tudo bem? 444 00:36:14,900 --> 00:36:15,400 Sim, senhor 445 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Equipe alpha para base 446 00:36:16,900 --> 00:36:18,500 Aqui é a equipe alpha para 447 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 Porque não me respondem, crianças? 448 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 porque não nos evacuam? ham? 449 00:36:23,100 --> 00:36:23,500 Eu não sei 450 00:36:23,600 --> 00:36:25,300 Porque nos enviaram aqui? Em primeiro lugar. 451 00:36:25,400 --> 00:36:26,600 Nunca tivemos a oportunidade, nós... 452 00:36:27,700 --> 00:36:28,900 ...não fomos treinados para isso Espera 453 00:36:30,500 --> 00:36:30,800 Escuta 454 00:36:39,600 --> 00:36:40,000 Hey! 455 00:36:40,000 --> 00:36:41,200 Aqui! Aqui! 456 00:36:41,600 --> 00:36:42,400 Estamos aqui em baixo! 457 00:36:42,500 --> 00:36:42,900 Venham! 458 00:36:43,000 --> 00:36:43,400 Venham! 459 00:36:43,400 --> 00:36:44,000 Estamos aqui! 460 00:36:45,500 --> 00:36:46,300 Aonde eles vão? 461 00:36:46,700 --> 00:36:47,300 Vão aterrizar ali. 462 00:36:47,400 --> 00:36:47,900 Vamos buscar o Yuri. 463 00:36:48,000 --> 00:36:48,300 Vamos! 464 00:36:50,300 --> 00:36:51,400 Vamos Yuri, sair daqui. 465 00:36:51,800 --> 00:36:52,700 Vamos dar um jeito em você 466 00:36:53,200 --> 00:36:53,500 Vamos 467 00:37:11,400 --> 00:37:11,800 Aguente firme 468 00:37:12,800 --> 00:37:13,400 Estamos quase chegando. 469 00:37:16,100 --> 00:37:16,500 Não! 470 00:37:17,000 --> 00:37:17,300 Não! 471 00:37:17,600 --> 00:37:18,100 Não se vá. 472 00:37:18,800 --> 00:37:20,200 Não! Estamos aqui! Venham! 473 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Deixaram cair alguma coisa no hospital 474 00:37:21,600 --> 00:37:22,100 Você viu? 475 00:37:22,300 --> 00:37:23,800 Talvez um rádio, que funcione. 476 00:37:24,300 --> 00:37:24,800 Leve o Yuri 477 00:37:36,100 --> 00:37:36,900 Aguente firme Yuri 478 00:38:36,500 --> 00:38:37,100 Nicholai, me ponha aqui. 479 00:38:39,900 --> 00:38:41,500 Certo. Descanse um pouco aqui 480 00:38:46,100 --> 00:38:46,800 O que é isso? 481 00:38:49,500 --> 00:38:50,100 Parece... 482 00:38:51,000 --> 00:38:51,900 ...compartimentos de armas 483 00:38:52,400 --> 00:38:53,500 Não precisamos de armas 484 00:38:53,900 --> 00:38:55,000 Precisamos que nos evacuem! 485 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 Não são para nós 486 00:39:00,500 --> 00:39:01,200 Yuri! 487 00:39:21,100 --> 00:39:22,000 Tenho o suficiente para todos 488 00:39:43,400 --> 00:39:44,000 Não atire! 489 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 Eu tenho o poder 490 00:39:50,400 --> 00:39:50,800 Obrigado 491 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 Te devo uma. 492 00:39:57,400 --> 00:39:58,000 Merda! 493 00:39:59,100 --> 00:40:00,500 Acho que eu estaria mais seguro lá fora... 494 00:40:01,300 --> 00:40:03,100 Tirem essas merdas de armas da minha cara. 495 00:40:06,500 --> 00:40:07,700 Filho da puta, por favor 496 00:40:07,800 --> 00:40:08,100 Olhe 497 00:40:08,700 --> 00:40:09,600 As minhas são personalizadas 498 00:40:21,900 --> 00:40:23,600 Que diabos é isso...? 499 00:40:27,100 --> 00:40:28,200 12 S.T.A.R.S. 1 Civil 500 00:40:36,400 --> 00:40:37,400 Merda! 501 00:40:38,100 --> 00:40:39,000 13 S.T.A.R.S. 1 Civil 502 00:40:47,000 --> 00:40:48,700 Agora você morre, filho da puta. 503 00:40:52,700 --> 00:40:53,000 Merda! 504 00:41:02,700 --> 00:41:04,000 Formação defensiva 505 00:41:04,200 --> 00:41:04,900 Derrubem ele. 506 00:41:08,900 --> 00:41:10,100 Vocês, filhos da puta, são loucos... 507 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 Olhem pro tamanho daquele Iançador de foguetes! 508 00:41:14,000 --> 00:41:14,600 O que temos? 509 00:41:15,000 --> 00:41:15,800 doze homens armados e 510 00:41:16,100 --> 00:41:17,000 bem organizados 511 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Estou surpreso que ainda vocês estão vivos 512 00:41:27,500 --> 00:41:28,200 Eles são a S.T.A.R.S. 513 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 Um esquadrão tatico e de resgate 514 00:41:31,900 --> 00:41:32,400 São os melhores 515 00:41:33,900 --> 00:41:34,200 Fogo! 516 00:41:47,500 --> 00:41:47,900 Voltem! 517 00:41:48,100 --> 00:41:48,500 Recuem! 518 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Vamos ver o quão bom... 519 00:41:52,200 --> 00:41:52,800 ...eles são realmente 520 00:41:53,300 --> 00:41:54,400 Alterar protocolos. 521 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 Nova ordem: Matar membros da S.T.A.R.S 522 00:42:14,100 --> 00:42:15,600 S.T.A.R.S.... 523 00:42:22,300 --> 00:42:23,200 Oh merda 524 00:42:31,900 --> 00:42:32,500 Respeito... 525 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 Civil armado Ameaça: Mínima 526 00:42:39,300 --> 00:42:42,100 Civil desarmado Ameaça: Zero 527 00:42:50,600 --> 00:42:51,700 Isso ai, Filho da puta 528 00:42:51,900 --> 00:42:53,700 Sabia que não ia fazer nada 529 00:42:54,200 --> 00:42:55,600 Maldito filho da puta 530 00:42:58,600 --> 00:43:00,600 Merda, sou um filho da mãe mau 531 00:43:01,700 --> 00:43:02,500 sou um filho da mãe mau 532 00:43:03,300 --> 00:43:05,100 Preciso sair daqui 533 00:43:09,200 --> 00:43:09,900 O que foi? 534 00:43:13,000 --> 00:43:13,600 Estou insegura 535 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 O que quer dizer você trabalhar para a Umbrella? 536 00:43:18,600 --> 00:43:19,400 Uma menina tem que viver 537 00:43:22,500 --> 00:43:24,100 Você fez umas manobras bem radicais lá atrás. 538 00:43:24,900 --> 00:43:25,400 Eu sou boa 539 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 mas não tão boa 540 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 E você deveria ser grata por isso 541 00:43:30,200 --> 00:43:30,700 O que quer dizer? 542 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Eles fizeram algo comigo. 543 00:43:36,800 --> 00:43:38,300 Eu mal me sinto como uma humana 544 00:43:42,000 --> 00:43:42,700 Nós temos que continuar. 545 00:43:43,400 --> 00:43:44,700 Antes que o som atraia algo. 546 00:43:55,800 --> 00:43:56,300 Continuem se movendo. 547 00:44:10,300 --> 00:44:10,700 Alô 548 00:44:11,100 --> 00:44:12,400 Deus, achei que nunca ia atender 549 00:44:13,800 --> 00:44:14,300 Quem estã falando? 550 00:44:15,000 --> 00:44:16,300 Eu posso tirá-la da cidade... 551 00:44:17,600 --> 00:44:18,400 Os quatro 552 00:44:19,800 --> 00:44:21,800 Mas, primeiro, temos de fazer um acordo 553 00:44:22,500 --> 00:44:23,800 Está preparada para negociar? 554 00:44:25,200 --> 00:44:26,000 Nós temos escolha? 555 00:44:26,500 --> 00:44:28,200 Se quiserem viver além dessa noite, não 556 00:44:30,500 --> 00:44:31,800 Bem, o seu nome é Dr. Ashford 557 00:44:31,900 --> 00:44:32,500 e controla... 558 00:44:32,500 --> 00:44:35,900 controla a divisão avançada de pesquisa genética da Umbrella 559 00:44:36,700 --> 00:44:37,600 O que ele quer de nós? 560 00:44:37,900 --> 00:44:38,300 Sua filha, 561 00:44:38,500 --> 00:44:39,000 Angela, 562 00:44:39,400 --> 00:44:40,300 está perdida na cidade... 563 00:44:40,800 --> 00:44:42,400 Supõem que a Umbrela a retiraria daqui mas,... 564 00:44:42,700 --> 00:44:43,300 ...não retirou 565 00:44:43,600 --> 00:44:44,600 Ela esta se escondendo na escola. 566 00:44:45,300 --> 00:44:45,900 Se acharmos ela 567 00:44:46,300 --> 00:44:47,500 Eles nos ajuda a escapar daqui. 568 00:44:48,600 --> 00:44:49,200 Nada de negociação 569 00:44:50,100 --> 00:44:51,500 É melhor acharmos um prédio com paredes grossas 570 00:44:51,900 --> 00:44:52,900 portas bem fortes... 571 00:44:53,300 --> 00:44:54,500 Nos escondemos lá 572 00:44:54,900 --> 00:44:56,200 e esperamos ajuda 573 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 Não haverá nenhuma ajuda. 574 00:44:58,800 --> 00:45:01,300 De acordo com Ashford, a Umbrella sabe que não pode conter a infecção 575 00:45:01,700 --> 00:45:03,000 então, ao amanhecer 576 00:45:03,500 --> 00:45:05,600 A cidade de Raccoon será totalmente descontaminada 577 00:45:08,600 --> 00:45:10,300 O que você qye dizer com descontaminada? 578 00:45:11,200 --> 00:45:12,900 Aparato nuclear tático de precisão 579 00:45:13,300 --> 00:45:13,800 Qual a potência? 580 00:45:14,100 --> 00:45:15,000 Cinco Kilotons 581 00:45:17,300 --> 00:45:17,800 Ferrou 582 00:45:18,500 --> 00:45:19,400 O que quer dizer? 583 00:45:20,000 --> 00:45:20,600 Quer dizer que... 584 00:45:20,900 --> 00:45:22,100 ...destruirá toda a infecção... 585 00:45:24,300 --> 00:45:25,200 ...mas ninguém se salvará. 586 00:45:27,400 --> 00:45:28,000 é besteira 587 00:45:28,900 --> 00:45:29,500 é pura besteira! 588 00:45:30,500 --> 00:45:31,900 Eu duvido que eles se safarão com isso. 589 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 Isso sairia em todos os noticiários! 590 00:45:34,600 --> 00:45:35,200 Irão encobrir... 591 00:45:35,500 --> 00:45:36,900 E já está até preparado... 592 00:45:37,700 --> 00:45:39,400 ...um vazamento na usina nuclear. 593 00:45:40,300 --> 00:45:41,400 Um acidente trágico... 594 00:45:42,500 --> 00:45:43,900 Nem a Umbrella conseguiria isso. 595 00:45:44,500 --> 00:45:45,300 Não conseguiria? 596 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Peyton você estava lá... 597 00:45:47,600 --> 00:45:48,300 ...na ponte. 598 00:45:49,000 --> 00:45:51,300 Você sabe exatamente o quão longe eles iriam. 599 00:45:56,300 --> 00:45:57,100 O que faremos agora 600 00:45:57,600 --> 00:45:57,900 ham? 601 00:45:59,400 --> 00:46:01,100 Eu acho que deveríamos sair daqui até o pôr-do-sol. 602 00:46:03,400 --> 00:46:06,200 "Procurando" 603 00:46:07,600 --> 00:46:08,000 "Encontrado" 604 00:46:08,500 --> 00:46:10,100 E se não existirem saídas da cidade 605 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 e ele está nos observando com a sua câmera 606 00:46:11,900 --> 00:46:13,600 como em um jogo doentio? 607 00:46:16,300 --> 00:46:16,700 O que foi? 608 00:46:17,600 --> 00:46:18,000 O que está acontecendo? 609 00:46:18,500 --> 00:46:18,900 Esperem. 610 00:46:19,900 --> 00:46:20,900 O pôr-do-sol não vai esperar. 611 00:46:20,900 --> 00:46:21,300 Não... 612 00:46:23,500 --> 00:46:24,400 ...tem algo lá embaixo. 613 00:46:25,400 --> 00:46:25,700 Aonde? 614 00:46:27,900 --> 00:46:28,200 lá 615 00:46:29,600 --> 00:46:30,500 Eu não estou vendo nada. 616 00:46:31,000 --> 00:46:34,300 Eu posso te certificar que há algo lá embaixo. 617 00:46:34,900 --> 00:46:36,300 Eu estou me cansando dessa palhaçada. 618 00:46:37,500 --> 00:46:37,900 Peyton! 619 00:46:40,000 --> 00:46:40,500 Objetivo secundario: Buscar e eliminar S.T.A.R.S. 620 00:46:43,800 --> 00:46:44,200 Não 621 00:46:47,200 --> 00:46:49,300 Ele localizou mais dois membros da S.T.A.R.S... 622 00:46:53,100 --> 00:46:53,700 Némesis 623 00:46:55,300 --> 00:46:55,700 Corre 624 00:46:56,300 --> 00:46:57,000 Agora! 625 00:47:00,400 --> 00:47:01,700 Ameaça: Mínima 626 00:47:02,300 --> 00:47:03,100 Ameaça: Moderada 627 00:47:06,100 --> 00:47:07,400 Alvo primário foi identificado. 628 00:47:08,900 --> 00:47:09,400 Senhores... 629 00:47:10,200 --> 00:47:11,700 é por isso que esperávamos. 630 00:47:13,300 --> 00:47:15,900 Confirmado em 2 horas 18 minutos e 27 segundos... 631 00:47:16,700 --> 00:47:18,100 o programa Nemesis está agora... 632 00:47:18,600 --> 00:47:19,800 ...completamente funcional. 633 00:48:28,400 --> 00:48:29,200 "triturador" 634 00:48:58,900 --> 00:49:01,700 Novo objetivo: cessar ataque 635 00:50:00,000 --> 00:50:02,400 Olhe... Sinto muito pelo seu amigo. 636 00:50:05,600 --> 00:50:06,800 Vamos para à escola 637 00:50:07,300 --> 00:50:08,200 e achar essa garota 638 00:50:14,600 --> 00:50:15,000 Meu deus! 639 00:50:16,400 --> 00:50:16,600 Peyton?! 640 00:50:45,100 --> 00:50:45,600 Essa mordida... 641 00:50:46,700 --> 00:50:47,500 não para de sangrar. 642 00:50:49,300 --> 00:50:50,500 Por quê eles não nos viram? 643 00:50:51,400 --> 00:50:51,800 O quê? 644 00:50:52,700 --> 00:50:53,300 O helicóptero. 645 00:50:54,300 --> 00:50:56,400 Estávamos bem lá, em frente ao hospital. 646 00:50:56,500 --> 00:50:57,600 Como eles não nos viram? 647 00:50:58,400 --> 00:50:59,000 Eles nos viram... 648 00:51:00,100 --> 00:51:00,700 O que quer dizer? 649 00:51:03,100 --> 00:51:04,200 Nós somos objetos Nicholai. 650 00:51:05,300 --> 00:51:06,400 Objetos descartáveis... 651 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 e nós acabamos de ser descartados. 652 00:51:25,800 --> 00:51:26,200 Pare! 653 00:51:27,900 --> 00:51:29,000 Não sou um deles 654 00:51:29,500 --> 00:51:30,200 Hey! 655 00:51:30,400 --> 00:51:31,100 Lembra-se de mim? 656 00:51:31,200 --> 00:51:33,300 Olha, não fui mordido, olha 657 00:51:36,100 --> 00:51:36,800 Pode entrar. 658 00:51:39,200 --> 00:51:40,400 Eu sou Louis Jefferson Wayne 659 00:51:41,600 --> 00:51:44,700 Mas podem me chamar de L.J, dadas as consequências... 660 00:51:51,300 --> 00:51:53,300 Angela Ashford encontrada 661 00:51:53,600 --> 00:51:54,200 "Escola primaria da cidade de Raccoon" 662 00:52:15,200 --> 00:52:17,300 "Departamento de polícia de Racoon Unidad Canina" 663 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Teremos que nos separar para vasculhar esse lugar. 664 00:52:34,100 --> 00:52:34,700 Esqueça... 665 00:52:35,400 --> 00:52:35,900 Esqueça! 666 00:52:35,900 --> 00:52:37,400 Eu não vou lá fora sozinha. 667 00:52:38,600 --> 00:52:39,500 Você pode ir comigo 668 00:52:40,400 --> 00:52:40,800 Você 669 00:52:41,200 --> 00:52:42,000 examine o 1º andar. 670 00:52:42,800 --> 00:52:43,100 Você 671 00:52:43,900 --> 00:52:44,500 examine o 2º 672 00:52:45,400 --> 00:52:46,200 Eu vou examinar o porão. 673 00:52:47,400 --> 00:52:48,600 Nunca vi uma arma antes 674 00:52:49,000 --> 00:52:49,900 Não há nada de mais nisso. 675 00:52:50,900 --> 00:52:52,000 Aponta, aperta o gatilho. 676 00:52:53,100 --> 00:52:53,400 e repita 677 00:52:54,400 --> 00:52:55,300 Tem que acertá-los na cabeça 678 00:53:20,300 --> 00:53:20,800 Aponta... 679 00:53:23,500 --> 00:53:23,900 Aperta o gatilho 680 00:53:27,200 --> 00:53:27,800 Repete... 681 00:53:30,700 --> 00:53:31,100 Aponta... 682 00:53:32,400 --> 00:53:32,800 Aperta o gatilho 683 00:53:33,900 --> 00:53:34,400 Repete... 684 00:54:32,000 --> 00:54:33,200 To te vendo filho da puta 685 00:54:34,000 --> 00:54:34,400 Merda! 686 00:54:39,500 --> 00:54:40,100 Elvis... 687 00:54:40,900 --> 00:54:41,900 Você recebeu a chamada também? 688 00:54:43,700 --> 00:54:44,100 O quê? 689 00:54:44,600 --> 00:54:45,300 Você está aqui por causa da garota? 690 00:54:45,800 --> 00:54:47,000 Oh, sim, sim, a garota 691 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 Não que Ashford esteja procurando por outra pessoa. 692 00:54:51,800 --> 00:54:52,600 Acho que somos parceiros. 693 00:54:59,500 --> 00:55:00,200 Merda! 694 00:55:27,900 --> 00:55:28,500 Angela? 695 00:55:31,800 --> 00:55:32,800 Tudo ficará bem... 696 00:55:34,700 --> 00:55:35,900 Não tenha medo 697 00:55:39,800 --> 00:55:40,700 Nós vamos levá-la pra casa. 698 00:55:44,800 --> 00:55:45,500 Ai meu Deus! 699 00:55:48,300 --> 00:55:49,000 Ai meu Deus! 700 00:55:51,600 --> 00:55:52,900 Socorro! 701 00:56:04,400 --> 00:56:05,100 Me ajudem! 702 00:56:09,400 --> 00:56:09,900 Terri? 703 00:56:30,100 --> 00:56:31,000 Você não pode ajuda-la 704 00:56:33,300 --> 00:56:34,000 Não agora 705 00:56:36,800 --> 00:56:38,100 Eu vi o que eles fizeram. 706 00:56:39,400 --> 00:56:40,200 Você é Angela? 707 00:56:40,900 --> 00:56:41,200 Sim. 708 00:56:42,200 --> 00:56:42,900 devemos nos apressar 709 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 antes que voltem. 710 00:56:46,500 --> 00:56:47,200 Segure isso 711 00:56:53,900 --> 00:56:55,000 Angela Ashford, Huh? 712 00:56:56,200 --> 00:56:57,900 Nome de gente grande para uma garotinha. 713 00:56:58,700 --> 00:57:00,000 Eu não sou só uma garotinha. 714 00:57:01,100 --> 00:57:01,800 Além disso... 715 00:57:03,100 --> 00:57:04,400 ...todos os meus amigos me chamam de Angie. 716 00:57:05,000 --> 00:57:05,700 Angie, eh? 717 00:57:07,500 --> 00:57:08,000 Gostei disso. 718 00:57:13,600 --> 00:57:14,700 Aquelas coisas estão aqui. 719 00:57:15,200 --> 00:57:16,500 Está tudo bem querida, eles são lerdos... 720 00:57:16,800 --> 00:57:17,600 ...nós podemos correr deles. 721 00:57:18,600 --> 00:57:19,100 Não 722 00:57:20,300 --> 00:57:20,900 Não esses 723 00:57:22,900 --> 00:57:23,400 Aqueles... 724 00:57:27,800 --> 00:57:28,400 Para trás 725 00:57:56,000 --> 00:57:56,600 Fique aqui 726 00:57:58,500 --> 00:57:59,700 Eu achei que poderia precisar de ajuda. 727 00:58:00,400 --> 00:58:01,500 Você trabalha para a Umbrella? 728 00:58:01,900 --> 00:58:02,500 Trabalhava. 729 00:58:02,900 --> 00:58:04,800 Até nos deixarem aqui pra morrer... 730 00:58:05,500 --> 00:58:05,800 ...agora... 731 00:58:06,300 --> 00:58:07,600 ...me considero... 732 00:58:08,200 --> 00:58:09,000 ...autônomo. 733 00:58:10,500 --> 00:58:12,600 Sgt. Nicholai Sokolov 734 00:58:13,000 --> 00:58:13,900 ao seu dispor. 735 00:58:16,200 --> 00:58:16,700 Vamos! 736 00:58:16,800 --> 00:58:17,200 Espere! 737 00:58:17,600 --> 00:58:17,900 Angela! 738 00:58:18,200 --> 00:58:19,000 Salve a garota. 739 00:58:19,300 --> 00:58:20,500 Eu dou um jeito nessa cadela. 740 00:58:30,000 --> 00:58:30,900 Oh, merda. 741 00:58:39,300 --> 00:58:40,800 Agora fique bem atrás de mim. 742 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 SAÍDA 743 00:58:43,800 --> 00:58:44,500 Está bloqueado 744 00:58:46,700 --> 00:58:47,400 O que faremos agora? 745 00:59:01,100 --> 00:59:01,700 Espere aqui... 746 00:59:02,300 --> 00:59:02,900 Seus olhos 747 00:59:04,500 --> 00:59:04,900 Certo? 748 01:00:32,500 --> 01:00:33,000 Obrigado. 749 01:00:34,600 --> 01:00:35,500 Vocês se conhecem? 750 01:00:39,100 --> 01:00:39,900 Ela está infectada... 751 01:00:42,200 --> 01:00:43,700 Ela está infectada em um nivel impressionante 752 01:00:44,700 --> 01:00:45,800 Como você sabe disso? 753 01:00:46,300 --> 01:00:47,300 Porque ela também está. 754 01:00:48,200 --> 01:00:48,900 Você está infectada? 755 01:00:49,700 --> 01:00:50,700 Quando você pretendia nos contar? 756 01:00:58,000 --> 01:00:58,500 Deixe-me ver. 757 01:00:58,900 --> 01:00:59,100 Não 758 01:01:04,400 --> 01:01:05,500 Você sabe que eu não Ihe machucaria. 759 01:01:07,600 --> 01:01:08,200 Deixe-me ver 760 01:01:30,400 --> 01:01:31,400 É o anti-vírus... 761 01:01:31,700 --> 01:01:32,900 a cura para o T-virus. 762 01:01:33,400 --> 01:01:34,100 E existe cura? 763 01:01:35,400 --> 01:01:36,400 Como conseguiu isso? 764 01:01:37,300 --> 01:01:37,800 Meu papai. 765 01:01:38,700 --> 01:01:39,700 Meu pai as fez pra mim... 766 01:01:40,700 --> 01:01:41,500 Ele está doente. 767 01:01:41,900 --> 01:01:42,400 E por ele. 768 01:01:42,600 --> 01:01:43,500 Também fiquei doente. 769 01:01:44,300 --> 01:01:45,700 Ele só quer parar o processo. 770 01:01:47,100 --> 01:01:47,800 Quando era pequena... 771 01:01:49,400 --> 01:01:50,600 ...eu só andava de muletas. 772 01:01:51,200 --> 01:01:52,500 E eles disseram que eu nunca melhoraria. 773 01:01:52,900 --> 01:01:53,600 Só pioraria... 774 01:01:57,700 --> 01:01:59,200 Ele encontrou uma maneira de me fortalecer... 775 01:02:00,000 --> 01:02:00,900 O T-virus. 776 01:02:03,500 --> 01:02:05,600 Então, lhe cortaram a vacina. 777 01:02:05,800 --> 01:02:06,600 Saiam da minha casa! 778 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 Ele não é um homem mau... 779 01:02:17,400 --> 01:02:18,800 ...ele não queria que nada disso acontecesse. 780 01:02:20,800 --> 01:02:21,400 Está tudo bem. 781 01:02:31,600 --> 01:02:32,500 Não atirem! Não atirem! 782 01:02:33,000 --> 01:02:33,500 Ele é legal 783 01:02:33,900 --> 01:02:35,200 Fez um trato com Ashford 784 01:02:35,300 --> 01:02:35,900 igual vocês 785 01:02:40,200 --> 01:02:41,200 Quantos de vocês ainda sobraram? 786 01:02:42,300 --> 01:02:42,800 O que quer dizer? 787 01:02:48,000 --> 01:02:48,500 Nicholai... 788 01:02:53,800 --> 01:02:54,600 Quando você foi mordido? 789 01:02:55,900 --> 01:02:56,500 Há três horas. 790 01:02:56,800 --> 01:02:57,200 Mas o que?! 791 01:03:01,700 --> 01:03:02,500 Hoje é o seu dia de sorte. 792 01:03:06,600 --> 01:03:08,200 Se ela não me dissesse que você havia sido mordido 793 01:03:08,300 --> 01:03:09,500 eu ainda ia estar saindo por aí com você. 794 01:03:14,400 --> 01:03:15,400 Posso falar com a minha filha? 795 01:03:15,700 --> 01:03:17,000 Primeiro nos diga como sair daqui. 796 01:03:19,600 --> 01:03:21,500 O helicóptero já está sendo preparado. 797 01:03:22,200 --> 01:03:23,000 Ele partira em... 798 01:03:23,400 --> 01:03:24,700 47 minutos 799 01:03:25,000 --> 01:03:27,300 Ele será o ultimo a sair da Cidade de Raccoon... 800 01:03:27,500 --> 01:03:28,900 ...antes deles detonarem a cidade. 801 01:03:29,100 --> 01:03:31,800 Espero que esse helicóptero não seja só uma fachada. 802 01:03:32,200 --> 01:03:33,900 Não, ele serve à um outro propósito... 803 01:03:34,100 --> 01:03:35,300 ...mas, será fácil apanhá-lo. 804 01:03:35,600 --> 01:03:36,700 Onde fica o ponto de evacuação 805 01:03:37,300 --> 01:03:38,600 Poderia falar com a minha filha agora? 806 01:03:43,300 --> 01:03:43,800 Papai? 807 01:03:44,700 --> 01:03:45,800 Ei, querida. 808 01:03:46,900 --> 01:03:47,600 Você está bem? 809 01:03:48,300 --> 01:03:49,200 Quando eu poderei te ver? 810 01:03:49,600 --> 01:03:50,100 Logo 811 01:03:50,600 --> 01:03:51,900 Essas pessoas irão te trazer pra mim, nos veremos logo. 812 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Vamos nos ver logo, logo 813 01:03:54,100 --> 01:03:55,100 Coloque a Senhorita de volta ao telefone. 814 01:03:56,500 --> 01:03:57,300 Aonde teremos que ir? 815 01:03:58,300 --> 01:03:59,900 O helicóptero estará na prefeitura. 816 01:04:00,400 --> 01:04:02,000 Eu sugiro que se apresse. 817 01:04:06,600 --> 01:04:08,800 "Erro no link" 818 01:04:10,500 --> 01:04:11,200 Computadores... 819 01:04:12,600 --> 01:04:13,700 não são confiáveis. 820 01:04:22,600 --> 01:04:23,500 Assim como as pessoas. 821 01:04:30,600 --> 01:04:31,900 Você realmente achou que eu não sabia? 822 01:04:44,500 --> 01:04:45,700 Então. O que você irá me injetar? 823 01:04:46,900 --> 01:04:47,600 O anti-vírus. 824 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 O T-virus, reanima essas células 825 01:04:53,400 --> 01:04:54,000 basicamente... 826 01:04:55,100 --> 01:04:56,200 Trazendo os mortos à vida. 827 01:04:56,700 --> 01:04:57,700 Quando aplicado em um ser vivo... 828 01:04:58,700 --> 01:05:00,400 Pode causar vómitos sem controle 829 01:05:01,100 --> 01:05:02,300 ...pode ajudar ela a caminha novamente 830 01:05:02,700 --> 01:05:04,200 ...se se mantiver sob o controle 831 01:05:04,800 --> 01:05:05,300 Com isto 832 01:05:05,900 --> 01:05:06,600 Angie está infectada? 833 01:05:07,100 --> 01:05:07,400 Sim 834 01:05:08,100 --> 01:05:10,000 Seu crescimento celular, é suficiente para regenerá-la... 835 01:05:10,300 --> 01:05:10,700 Mas... 836 01:05:10,800 --> 01:05:12,500 Não ao ponto de causar alguma mutação. 837 01:05:13,500 --> 01:05:15,300 E eles te infectaram com o vírus também? 838 01:05:16,200 --> 01:05:16,600 Sim 839 01:05:18,200 --> 01:05:18,900 Mas não se preocupe 840 01:05:19,600 --> 01:05:20,500 Não é contagioso... 841 01:05:23,900 --> 01:05:24,300 Aqui 842 01:05:26,000 --> 01:05:26,700 Pegue essa história, 843 01:05:27,300 --> 01:05:28,700 e faça bom uso dela. 844 01:05:32,200 --> 01:05:33,000 Meu nome é Alice 845 01:05:34,200 --> 01:05:35,900 Eu trabalhei para a corporação Umbrella. 846 01:05:37,100 --> 01:05:37,800 A maior 847 01:05:37,800 --> 01:05:39,100 e mais poderosa 848 01:05:39,600 --> 01:05:40,900 entidade comercial do mundo. 849 01:05:42,100 --> 01:05:43,100 Eu era a chefe de segurança 850 01:05:43,600 --> 01:05:46,800 de uma instalação secreta chamada "A colméia." 851 01:05:47,600 --> 01:05:49,800 Um laboratório subterrâneo gigante que desenvolvia 852 01:05:50,400 --> 01:05:52,400 Armamentos de biológicas experimentais 853 01:05:56,000 --> 01:05:57,800 Comandante da missão: Gen. B. Riley Piloto: Gen. D. Carmoot" 854 01:06:22,300 --> 01:06:22,800 Vamos! 855 01:08:28,000 --> 01:08:28,600 Faltou um. 856 01:09:01,400 --> 01:09:02,200 Temos que nos apressar. 857 01:09:03,400 --> 01:09:04,200 Nós ainda temos tempo. 858 01:09:04,200 --> 01:09:04,600 Não 859 01:09:04,800 --> 01:09:05,500 Temos que nos apressar. 860 01:09:08,700 --> 01:09:10,200 Mas que merda, ainda estamos no alcance dele. 861 01:09:10,800 --> 01:09:11,500 Decole. 862 01:09:13,300 --> 01:09:14,300 Eu falei pra decolar! 863 01:09:14,600 --> 01:09:15,300 Por quê a pressa? 864 01:09:18,500 --> 01:09:19,400 Nós estávamos te esperando... 865 01:09:24,700 --> 01:09:25,600 Perímetro seguro. 866 01:09:25,600 --> 01:09:26,800 Todos os setores trancados. 867 01:09:35,900 --> 01:09:36,300 Angie! 868 01:09:36,900 --> 01:09:37,300 Papai. 869 01:09:39,900 --> 01:09:41,000 Eu sabia que não me deixaria. 870 01:09:41,100 --> 01:09:42,300 Não, não, nunca, nunca 871 01:09:44,500 --> 01:09:46,300 Descartar armamento primário. 872 01:09:59,100 --> 01:10:01,200 Vocês dois são tão promissores... 873 01:10:02,000 --> 01:10:03,200 ...que eu gostaria de vê-los em ação. 874 01:10:04,900 --> 01:10:06,600 Você tem sido impressionante. 875 01:10:07,600 --> 01:10:08,900 Você é como irmão, irmã... 876 01:10:09,500 --> 01:10:10,300 hiper-velocidade 877 01:10:10,500 --> 01:10:11,100 força... 878 01:10:11,500 --> 01:10:12,100 agilidade... 879 01:10:12,600 --> 01:10:13,800 ...o mesmo instinto assassino. 880 01:10:14,600 --> 01:10:16,300 Duas rotas paralelas da investigação 881 01:10:16,600 --> 01:10:17,100 e agora... 882 01:10:17,700 --> 01:10:18,500 agora veremos... 883 01:10:19,000 --> 01:10:20,100 Qual é superior 884 01:10:23,200 --> 01:10:23,700 Lute com ele! 885 01:10:26,100 --> 01:10:26,400 Não 886 01:10:28,100 --> 01:10:29,000 Lute, ou eles morrem. 887 01:10:32,300 --> 01:10:33,400 O que te faz pensar que eu me importo? 888 01:10:39,600 --> 01:10:39,900 Papai. 889 01:10:40,300 --> 01:10:41,200 Babaca! Papai, não! 890 01:10:42,900 --> 01:10:43,300 Não! 891 01:10:45,300 --> 01:10:47,400 Ele era uma valiosa peça para a corporação. 892 01:10:48,100 --> 01:10:49,500 Eu nem mesmo ligo pra essas pessoas. 893 01:11:02,900 --> 01:11:03,300 Estamos esperando. 894 01:13:41,500 --> 01:13:42,100 Ele está mudando... 895 01:13:43,100 --> 01:13:44,500 Eu o quero no programa "nêmesis". 896 01:13:47,700 --> 01:13:48,800 Matt! 897 01:13:53,800 --> 01:13:55,300 Quebra de estrutura celular. 898 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 O T-virus está se manifestando na forma de mutações genéticas... 899 01:14:02,600 --> 01:14:04,000 Vemos uma regeneração celular similar. 900 01:14:08,400 --> 01:14:09,000 Sinto muito. 901 01:14:10,900 --> 01:14:12,800 Oh Matt, eu sinto tanto... 902 01:14:17,400 --> 01:14:18,000 Acabe com ele. 903 01:14:20,200 --> 01:14:21,300 Eu disse, mate-o. 904 01:14:23,300 --> 01:14:23,600 Não. 905 01:14:26,600 --> 01:14:27,100 Não. 906 01:14:29,300 --> 01:14:31,300 Você nao entende o quanto é importante para mim? 907 01:14:32,400 --> 01:14:33,600 Aquela criatura é uma coisa 908 01:14:33,900 --> 01:14:34,300 mas você... 909 01:14:35,100 --> 01:14:36,900 ...de alguma forma se conectou ao T-virus 910 01:14:37,000 --> 01:14:38,100 à nível celular. 911 01:14:38,900 --> 01:14:40,400 Você o adaptou, e o mudou... 912 01:14:40,900 --> 01:14:41,400 ...e se tornou... 913 01:14:42,100 --> 01:14:42,800 ...magnífica. 914 01:14:43,400 --> 01:14:44,400 Eu me tornei uma aberração. 915 01:14:44,800 --> 01:14:45,200 Não 916 01:14:45,900 --> 01:14:46,700 Você não é uma mutação... 917 01:14:47,700 --> 01:14:48,400 Você tem ilusões 918 01:14:49,800 --> 01:14:50,500 Com a minha ajuda 919 01:14:51,400 --> 01:14:52,900 Imagine o que poderíamos conseguir? 920 01:14:55,400 --> 01:14:56,100 E ele? 921 01:14:59,900 --> 01:15:01,700 A evolução tem seus becos sem saída. 922 01:15:03,100 --> 01:15:03,700 Sem ofender 923 01:15:04,900 --> 01:15:05,800 Acabe com o sofrimento dele. 924 01:15:07,200 --> 01:15:07,900 e venha comigo 925 01:15:11,000 --> 01:15:11,400 Não 926 01:15:15,000 --> 01:15:16,800 Você é uma decepção pra mim. 927 01:15:18,300 --> 01:15:18,900 Toda essa força... 928 01:15:19,900 --> 01:15:21,100 ...mas, nenhuma vontade de usá-la. 929 01:15:23,900 --> 01:15:24,600 Que desperdício. 930 01:15:35,400 --> 01:15:36,500 Preparar para decolagem. 931 01:15:39,700 --> 01:15:41,200 A limpeza da cidade de Raccoon... 932 01:15:41,700 --> 01:15:42,700 ...começará ao meu comando. 933 01:15:52,600 --> 01:15:53,000 Mate-a. 934 01:16:02,600 --> 01:16:03,000 O que está fazendo? 935 01:16:20,400 --> 01:16:21,000 Decole 936 01:16:30,200 --> 01:16:31,700 Aqui é Cain, prioridade "Overlord" 937 01:16:32,500 --> 01:16:33,700 Iniciar lançamento secundario 938 01:16:34,300 --> 01:16:36,300 Detonação do T-virus, em menos de 5 minutos. 939 01:16:45,300 --> 01:16:46,000 Angie, abaixe-se! 940 01:16:54,300 --> 01:16:55,400 Piloto, por quê não decolamos? 941 01:16:56,700 --> 01:16:58,200 Porque eu costumava dirigir um cadillac. 942 01:17:19,400 --> 01:17:19,900 Entreguem-se! 943 01:17:20,000 --> 01:17:20,800 ou abriremos fogo. 944 01:17:50,500 --> 01:17:51,000 Largue. 945 01:18:00,500 --> 01:18:00,800 Alice! 946 01:18:08,100 --> 01:18:09,600 Largue a sua arma, e entregue-se. 947 01:18:49,000 --> 01:18:50,200 Vamos colocar essa coisa no ar. 948 01:18:55,700 --> 01:18:56,400 Você tem que levantar. 949 01:19:01,600 --> 01:19:02,000 Matt 950 01:19:04,300 --> 01:19:04,700 Matt 951 01:19:07,200 --> 01:19:07,700 Vamos, temos que ir 952 01:19:08,700 --> 01:19:09,100 temos que ir 953 01:19:09,300 --> 01:19:09,500 Vamos! 954 01:19:14,100 --> 01:19:14,400 Vamos! 955 01:19:25,500 --> 01:19:25,800 Levante-se. 956 01:19:28,400 --> 01:19:29,600 Se espera que eu implore... 957 01:19:30,700 --> 01:19:31,100 ...eu não irei 958 01:19:33,800 --> 01:19:34,200 Saia! 959 01:19:44,600 --> 01:19:45,000 Me matando 960 01:19:45,700 --> 01:19:46,600 não irá endireitar as coisas 961 01:19:47,200 --> 01:19:47,500 Não... 962 01:19:49,000 --> 01:19:49,900 ...mas é um começo. 963 01:21:02,100 --> 01:21:03,400 Eu não me sinto bem! 964 01:21:38,900 --> 01:21:40,000 Segurem em alguma coisa! 965 01:21:57,600 --> 01:21:58,400 Estamos caindo! 966 01:22:30,000 --> 01:22:32,800 Montañas Arklay, nos arredores da cidade de Raccoon 967 01:22:34,200 --> 01:22:35,400 Duas horas depois 968 01:22:37,600 --> 01:22:38,700 U-Gamma 9 para base 969 01:22:39,100 --> 01:22:39,700 Confirmando, 970 01:22:40,200 --> 01:22:41,600 localizamos o lugar da queda. 971 01:22:55,400 --> 01:22:56,300 Chamem a equipe médica. 972 01:22:58,600 --> 01:22:59,400 E os outros? 973 01:23:00,800 --> 01:23:01,900 Nenhum outro corpo encontrado, senhor. 974 01:23:15,800 --> 01:23:17,200 Temos notícias não confirmadas... 975 01:23:17,300 --> 01:23:18,900 ...de um desastre em Racoon City. 976 01:23:19,300 --> 01:23:20,900 Essas imagens chocantes, acabaram de chegar... 977 01:23:21,200 --> 01:23:23,100 Uma praga misteriosa ou epidemia viral... 978 01:23:23,200 --> 01:23:24,300 Parece ter se alastrado sem controle... 979 01:23:24,600 --> 01:23:27,800 Implicando a corporação Umbrella na morte de cidadão inocentes. 980 01:23:28,000 --> 01:23:29,300 Este tape, aparentemente feito pela 981 01:23:29,300 --> 01:23:31,000 antiga entrevistadora de Raccoon 7 982 01:23:31,200 --> 01:23:32,000 Terri Morales 983 01:23:32,600 --> 01:23:33,200 Nueva evidencia ha aparecido 984 01:23:33,300 --> 01:23:35,100 Novas evidências dizem ser falsas as primeiras reportagens... 985 01:23:35,100 --> 01:23:36,700 Dizem que não é nada mais, do que uma piada doentia. 986 01:23:37,000 --> 01:23:38,800 O vídeo tape, agora totalmente falsos... 987 01:23:38,900 --> 01:23:40,300 Nada mais é, do que uma elaborada farsa... 988 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 ...a verdadeira tragedia que afetou 989 01:23:43,200 --> 01:23:44,700 a cidade de Raccoon no inicio da semana 990 01:23:44,800 --> 01:23:47,300 ...o reator da usina nuclear estava em estado crítico... 991 01:23:47,500 --> 01:23:48,300 durante a madrugada... 992 01:23:48,600 --> 01:23:53,000 ...fazendo este opior desastre nuclear desde Chernobyl 993 01:23:53,200 --> 01:23:56,900 O governador agradeceu pessoalmente à Umbrella... 994 01:23:57,000 --> 01:23:58,300 por sua rapida ação. 995 01:23:58,600 --> 01:23:59,700 E os responsáveis pela piada de mau gosto... 996 01:23:59,700 --> 01:24:01,500 ...Jill Valentine e Carlos Oliveira 997 01:24:01,900 --> 01:24:03,800 ...estão sendo interrogados pela polícia. 998 01:24:07,600 --> 01:24:09,400 Três semanas depois do incidente 999 01:24:10,200 --> 01:24:13,000 Instalações de investigação médica da Umbrella. 1000 01:24:18,800 --> 01:24:19,600 Alice! 1001 01:24:23,200 --> 01:24:23,700 Alice! 1002 01:24:30,200 --> 01:24:30,700 Alice! 1003 01:24:31,400 --> 01:24:31,900 acorde! 1004 01:24:36,800 --> 01:24:37,300 Está me ouvindo? 1005 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Entende o que estou falando? 1006 01:24:45,700 --> 01:24:46,300 Bom 1007 01:24:50,500 --> 01:24:51,800 Comecem o processo de purificação. 1008 01:25:21,600 --> 01:25:22,700 A recuperação dela é notável... 1009 01:25:23,200 --> 01:25:23,900 ...e suas capacidades 1010 01:25:24,500 --> 01:25:27,200 mentais e fisicas se desenvolvem em proporção geométrica. 1011 01:25:37,400 --> 01:25:37,700 Onde...? 1012 01:25:38,700 --> 01:25:39,000 Ond...? 1013 01:25:40,100 --> 01:25:40,300 Ond...? 1014 01:25:42,000 --> 01:25:42,600 Onde está? 1015 01:25:45,200 --> 01:25:45,800 Está à salvo 1016 01:25:46,700 --> 01:25:47,000 Vamos 1017 01:25:50,900 --> 01:25:51,600 Isso! 1018 01:25:53,000 --> 01:25:53,600 Estamos aqui 1019 01:26:06,500 --> 01:26:07,300 Sabe o que é? 1020 01:26:10,000 --> 01:26:10,500 É uma caneta 1021 01:26:12,300 --> 01:26:12,700 Viu? 1022 01:26:14,800 --> 01:26:15,400 Tente você 1023 01:26:18,900 --> 01:26:19,600 isso 1024 01:26:21,400 --> 01:26:21,800 Caneta 1025 01:26:28,700 --> 01:26:29,200 Olhe pra mim 1026 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Lembra de mim? 1027 01:26:38,800 --> 01:26:39,700 Do seu nome? 1028 01:26:42,300 --> 01:26:42,800 Meu nome... 1029 01:26:43,900 --> 01:26:44,400 Meu nome... 1030 01:26:49,200 --> 01:26:51,200 Eu quero ela em observação 24 horas. 1031 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 Quero um teste sanguíneo completo. 1032 01:26:54,800 --> 01:26:57,300 Análises químicas e eletrolíticas ao final do dia. 1033 01:26:59,400 --> 01:26:59,900 Meu nome... 1034 01:27:02,400 --> 01:27:02,700 Meu nome... 1035 01:27:02,800 --> 01:27:03,200 Senhor! 1036 01:27:03,300 --> 01:27:05,600 Testes avançados de reflexo também são prioritários. 1037 01:27:05,800 --> 01:27:06,200 Meu nome... 1038 01:27:08,000 --> 01:27:09,500 Monitorem os impulsos elétricos também. 1039 01:27:12,300 --> 01:27:12,700 Senhor! 1040 01:27:16,200 --> 01:27:16,800 O que foi? 1041 01:27:21,400 --> 01:27:21,900 Meu nome... 1042 01:27:24,500 --> 01:27:25,200 ...é Alice. 1043 01:27:29,700 --> 01:27:30,900 E eu me lembro de tudo 1044 01:28:03,000 --> 01:28:03,600 Aqui é a central 1045 01:28:03,800 --> 01:28:04,900 pedindo reforços imediatos. 1046 01:28:05,200 --> 01:28:06,200 Resposta máxima 1047 01:28:47,100 --> 01:28:47,700 Obrigado senhores. 1048 01:28:48,300 --> 01:28:49,300 Assumiremos daqui. 1049 01:28:49,700 --> 01:28:50,600 Com autoridade de quem? 1050 01:28:50,800 --> 01:28:51,400 Confidencial. 1051 01:28:51,900 --> 01:28:53,100 Autorização 66. 1052 01:28:56,600 --> 01:28:57,100 Sinto muito senhor. 1053 01:29:55,300 --> 01:29:55,900 Deixe-os ir. 1054 01:30:00,300 --> 01:30:01,000 Bom tê-la de volta. 1055 01:30:04,600 --> 01:30:05,500 Você está bem? 1056 01:30:06,700 --> 01:30:08,300 Programa Alice, ativado. 1057 01:30:14,500 --> 01:30:15,300 O que eles fizeram com você? 1058 01:31:02,200 --> 01:31:05,200 Sincronização: elmrusso