1 00:00:53,136 --> 00:00:54,638 اسم من آلیسه 2 00:00:55,529 --> 00:00:57,817 ...من برای شرکت آمبرلا کار میکردم 3 00:00:58,008 --> 00:01:02,005 که بزگترین و قدرتمندترین نهاد تجاری تو جهانه 4 00:01:02,196 --> 00:01:03,528 ...من مسئول امنیتی اونجا بودم 5 00:01:03,622 --> 00:01:08,001 ...تو یه تاسیسات پیشرفته محرمانه که بهش هایو میگن... 6 00:01:08,191 --> 00:01:12,283 ...یه آزمایشگاه بسیار بزرگ تجربی در حال توسعه ی زیرزمینی... 7 00:01:12,474 --> 00:01:14,091 اسلحه سازی ویروسی... 8 00:01:14,282 --> 00:01:15,614 ....اما اونجا یه اتفاقی افتاد 9 00:01:15,805 --> 00:01:19,421 ویروس آزاد شد و همه مردن 10 00:01:20,467 --> 00:01:22,276 ...مشکل این بود که 11 00:01:22,371 --> 00:01:24,369 ...اونها بصورت مرده نمیموندن 12 00:01:25,892 --> 00:01:27,700 ویروس تی دوباره اجساد رو به حرکت در می آورد 13 00:01:31,888 --> 00:01:33,887 . اما من زنده موندم ...من و یه نفر دیگه 14 00:01:33,982 --> 00:01:35,695 ...یه کارشناس محیط زیست به نام مت 15 00:01:36,456 --> 00:01:39,406 وقتی که ما از اونجا بیرون اومدیم ، توسط دانشمندای آمبرلا دستگیر شدیم 16 00:01:39,597 --> 00:01:40,834 من و مت رو از هم جدا کردن 17 00:01:41,025 --> 00:01:43,499 اون داره تغییر شکل میده ، من اونو برای پروژه ی "نمسیس" میخوام 18 00:01:43,879 --> 00:01:44,831 ! مت 19 00:01:48,067 --> 00:01:50,161 ...اونو به ساختمانی که تو راکون سیتیه ببرینش 20 00:01:50,350 --> 00:01:51,969 و گروه رو جمع کنین... 21 00:01:52,158 --> 00:01:53,681 ما "هایو" رو دوباره باز میکنیم 22 00:01:54,157 --> 00:01:56,156 میخوام بدونم که اون پایین چی گذشته 23 00:01:57,308 --> 00:01:59,116 ...ما فکر میکردیم که نجات پیدا کردیم 24 00:02:03,018 --> 00:02:04,921 . ولی ما اشتباه میکردیم 25 00:02:14,353 --> 00:02:17,493 شما در حال تماشای شبکه ی راکون 7 می باشید گزارش هواشناسی ، با ، تری مرالس 26 00:02:17,584 --> 00:02:20,819 ...ساعت 6:10 است و پیش از این دمای هوا 27 00:02:20,909 --> 00:02:24,145 به 92درجه رسیده که این گرمای بی سابقه ادامه خواهد داشت 28 00:02:24,911 --> 00:02:28,813 تو آسمون ابری دیده نمیشه و یه نسیم ملایم از غرب در حال وزیدنه 29 00:02:29,004 --> 00:02:34,047 ...و یه خبر خاص برای شما اینه که شمارنده گرده افشانی اونو 0.7 نشان میده 30 00:02:34,238 --> 00:02:36,237 که یه رکورد پایین برای اون تو این فصل سال محسوب میشه 31 00:02:36,426 --> 00:02:39,091 که خبر خوشیه برای افراد مبتلا به آسم و دارای حساسیت 32 00:02:39,568 --> 00:02:42,898 روی هم رفته ، بنظر میرسه که روز زیبایی رو در پیش داریم 33 00:02:43,088 --> 00:02:44,707 ...با ما همراه باشید 34 00:02:44,896 --> 00:02:48,052 ما میخوایم در یک زمان کوتاه به تعطیلی مورد علاقه ی شما بپردازیم... 35 00:03:14,138 --> 00:03:15,632 . تیم پیشرو ، برید جلو 36 00:03:26,034 --> 00:03:26,861 قربان 37 00:03:31,934 --> 00:03:32,586 لعنتی 38 00:04:13,086 --> 00:04:16,035 ما رو ببخشید خانوم یه اتفاقی افتاده 39 00:04:34,974 --> 00:04:37,734 ما رو ببخشید آقا یه اتفاقی افتاده 40 00:04:38,876 --> 00:04:39,828 اون چقدر بده؟ 41 00:04:40,018 --> 00:04:42,398 - شما باید با ما بیاید - من باید دخترم رو هم بیارم 42 00:04:42,493 --> 00:04:44,586 - از اون مواظبت خواهد شد - شما دارین چی کار میکنین؟ 43 00:04:44,681 --> 00:04:47,060 ،شما نمیفهمید اون رفته مدرسه 44 00:05:28,374 --> 00:05:30,372 یو _ گاما 7 ...تخلیه کامل شد 45 00:05:30,562 --> 00:05:33,608 ولی ما ارتباطمون رو با گاما12 از دست دادیم... 46 00:06:04,462 --> 00:06:08,078 واحد 12 از ساختمان مرکزی شهر درخواست پشتیبانی فوری داره 47 00:06:08,269 --> 00:06:11,504 ...هنوز هیچ توضیحی درمورد این موج کشتار 48 00:06:11,600 --> 00:06:13,788 بوجود آمده در شهر بیان نشده... 49 00:06:17,880 --> 00:06:20,164 قانون شکنی مرگبار بی پایان 50 00:06:20,259 --> 00:06:21,782 پشتیبانی ، ما به پشتیبانی نیاز داریم 51 00:06:21,878 --> 00:06:24,923 همونطوریه که ولنتاین به ما گفته بود 52 00:06:25,018 --> 00:06:28,539 افرادی که معتزل از خدمت شدن فورا سر وظیفه ی خود برگردند 53 00:06:36,072 --> 00:06:38,261 به ما کمک کنین، اینا دیوونه هستن 54 00:06:46,922 --> 00:06:48,730 - اون ولنتاینه - شلیک نکن 55 00:06:48,825 --> 00:06:50,347 - !ولنتاین - اونا آلوده بودن 56 00:06:50,538 --> 00:06:52,727 یکی این هرزه ی زشت رو از من دور کنه 57 00:06:53,488 --> 00:06:55,106 بهت گفته بودم که به سراشون شلیک کن 58 00:06:55,677 --> 00:06:57,294 خواهش میکنم یکی جلوی اینو بگیره 59 00:06:59,769 --> 00:07:01,102 ...نه! شلیک نکن ! شلیک 60 00:07:02,244 --> 00:07:04,338 .من دارم از این شهر میرم به شما هم پیشنهاد میکنم که همین کار رو بکنین 61 00:07:04,527 --> 00:07:05,955 همه دارن شهر رو ترک میکنن 62 00:07:06,050 --> 00:07:08,524 ... ما گزارش هایی از شرکت آمبرلا دریافت کردیم 63 00:07:08,715 --> 00:07:10,999 نیروهای نظامی و افراد مسلح حرکت کردن... 64 00:08:38,122 --> 00:08:41,928 بصورت منظم به نقاط امنیتی حرکت بکنین 65 00:08:44,022 --> 00:08:47,163 شهر کاملا محصور شده ، نیروهای نظامی تمام خروجیها رو بستن 66 00:08:47,353 --> 00:08:48,971 تنها راه خروج از شهر این پله 67 00:08:49,066 --> 00:08:51,921 همه ی شهروندان باید از اسکن پزشکی عبور کنند 68 00:08:52,111 --> 00:08:54,776 قربان! بهتره یه نگاهی هم به این بندازین 69 00:08:54,966 --> 00:08:58,202 اعضای خانواده ها باید با هم از نقاط امنیتی عبور کنند 70 00:09:00,296 --> 00:09:04,483 لطفا منظم حرکت کنید، ندوید 71 00:09:08,005 --> 00:09:10,384 - اون سالمه بزارید رد شه - !بعدی 72 00:09:10,679 --> 00:09:12,962 خواهش میکنم هل ندین ، تو یه صف حرکت بکنین 73 00:09:14,105 --> 00:09:16,389 اینجا میتونیم کمی نیروی کمی داشته باشیم؟ 74 00:09:17,435 --> 00:09:18,768 هلیکوپتر دلتا ، فرامین جدید 75 00:09:18,958 --> 00:09:20,862 مستقیم به سمت پل ریون گیت برید 76 00:09:21,052 --> 00:09:22,575 نیروهای کمکی سریعا مورد احتیاج هستن 77 00:09:23,241 --> 00:09:24,764 مرکز ، دریافت شد. حرکت کردیم 78 00:09:48,671 --> 00:09:49,212 بگیرش 79 00:09:49,903 --> 00:09:51,687 !نه ! ولم کنین 80 00:09:51,877 --> 00:09:55,398 دورشید، نه ، ولم کنین 81 00:10:14,075 --> 00:10:15,789 ! نه ! برگردین 82 00:10:17,217 --> 00:10:19,405 یه نفر تو دردسر افتاده ، در جهت ساعت 3 ، برو پایین 83 00:10:19,595 --> 00:10:21,118 نمیتونم ، ما دستور داریم 84 00:10:21,608 --> 00:10:23,702 ! نه ! برگردین ! نه 85 00:10:23,893 --> 00:10:26,091 اونا میخوان اون زن رو بکشن ما رو ببر پایین 86 00:10:26,181 --> 00:10:27,795 اون یه غیر نظامیه ، ما دستور داریم 87 00:10:32,077 --> 00:10:33,314 لعنت به دستورات 88 00:10:34,742 --> 00:10:36,074 نیکلای ، منو بفرست پایین 89 00:10:36,836 --> 00:10:38,548 ! برگردین ! نه 90 00:10:38,739 --> 00:10:41,023 ! صبر کن! صبر کن 91 00:10:54,361 --> 00:10:55,884 ! حالا 92 00:11:01,403 --> 00:11:03,116 ما رو ببر پایین! پایین ، همین الان 93 00:11:10,349 --> 00:11:11,872 هی ، هی ، تو خوبی؟ 94 00:11:13,870 --> 00:11:16,440 از لبه ی پشت بام فاصله بگیر، به طرف من بیا 95 00:11:16,820 --> 00:11:19,294 - همه چیز مرتبه - نه ، نیست 96 00:11:21,008 --> 00:11:23,673 من دیدم چی سرت میاد وقتی گازگرفته بشی 97 00:11:24,149 --> 00:11:27,480 - .ما میتونیم بهت کمک کنیم - هیچ راه برگشتی نیست 98 00:11:27,575 --> 00:11:29,002 ! نه 99 00:11:43,948 --> 00:11:46,423 برید کنار ، پیتون 100 00:11:47,565 --> 00:11:50,325 - ! پیتون - ولنتاین ،هی ، ولنتاین 101 00:11:50,515 --> 00:11:52,513 - برید کنار ! پلیس !برید کنار - بزارید رد شه 102 00:11:55,083 --> 00:11:57,367 خوشحالم که اینجایی ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم 103 00:12:01,269 --> 00:12:03,362 - اون قلبش ضعیفه - ! ازش فاصله بگیرید 104 00:12:03,839 --> 00:12:05,076 ! همه ، وایسید عقب 105 00:12:06,027 --> 00:12:07,836 - ! بابا - ! ازش فاصله بگیرید 106 00:12:08,026 --> 00:12:09,834 - اون دختر رو از اون دور کنین - اون خوبه 107 00:12:09,929 --> 00:12:11,928 - اونو دور کنین - چیزی نیست ، بیا اینجا 108 00:12:13,451 --> 00:12:15,854 - ! بابا - چیزی نیست ، گرفتمت 109 00:12:18,875 --> 00:12:21,444 - ! اونو از من دور کنید ! اونو از من دور کنید - ! برید کنار 110 00:12:21,730 --> 00:12:22,682 ! برید عقب 111 00:12:28,311 --> 00:12:30,976 اون اینجاست ، اون به این دروازه رسیده 112 00:12:33,831 --> 00:12:37,367 تو چرا اینجایی؟ تا وقت بود باید از شهر خارج میشدی 113 00:12:37,743 --> 00:12:39,255 اینا شهروندای ما هستن ، جیل 114 00:12:42,231 --> 00:12:43,943 - ببندینشون - قربان؟ 115 00:12:44,229 --> 00:12:45,466 دروازه ها رو ببندین 116 00:12:45,561 --> 00:12:47,750 - ...افراد ما هنوز پایین اند - فقط اجراش کن 117 00:12:50,129 --> 00:12:52,223 آه ، خدای من ، اونا دارن دروازه ها رو میبندن 118 00:13:12,018 --> 00:13:15,444 اینجا یه منطقه ی قرنطینه ی بیولوژیکیه 119 00:13:15,539 --> 00:13:19,441 بعلت خطر ابتلا ،نمیتونیم به شما اجازه خروج از شهر رو بدیم 120 00:13:19,632 --> 00:13:21,440 اینجا داره چه اتفاقی می افته؟ 121 00:13:21,535 --> 00:13:24,200 تمامی اقدامات لازم انجام شدند 122 00:13:24,389 --> 00:13:26,483 وضعیت تحت کنترله 123 00:13:26,674 --> 00:13:28,577 . خواهش میکنم برگردید به خونه هاتون 124 00:13:28,958 --> 00:13:30,481 شما نمیتونید این کار رو بکنید 125 00:13:34,573 --> 00:13:36,572 بزارید بریم بیرون 126 00:13:41,616 --> 00:13:43,519 ...شما پنج ثانیه وقت دارید تا برگردید 127 00:13:43,804 --> 00:13:45,232 .و برگردید به شهر... 128 00:13:48,467 --> 00:13:49,895 انجامش بدید 129 00:13:50,190 --> 00:13:54,663 استفاده از مهمات جنگی مجازه 130 00:13:55,234 --> 00:13:56,376 پنج 131 00:13:57,042 --> 00:13:59,516 - اونا نمیتونن به مردم شلیک کنن - اونا شلیک نمیکنن 132 00:13:59,802 --> 00:14:01,325 سه 133 00:14:01,515 --> 00:14:02,658 - بفرستشون عقب - دو 134 00:14:02,847 --> 00:14:04,941 - ! حرکت کنین - یک 135 00:14:10,842 --> 00:14:12,365 همه ، اینجا رو تخلیه کنید 136 00:14:38,640 --> 00:14:41,781 ...گروههای رومئو و کیلو ، محل قرار در بخش 01 137 00:14:41,876 --> 00:14:43,494 در مقابل دشمن مقاومت کنید... 138 00:15:04,821 --> 00:15:06,906 - ! نارنجک - ! نارنجک 139 00:15:13,111 --> 00:15:16,061 گروههای سه تا هفت در آماده باش کامل 140 00:15:16,823 --> 00:15:20,439 نه ، قربان ، اقدامات برای جلوگیری از شیوع شکست خورده ما نمیتونیم اونو متوقف کنیم 141 00:15:20,629 --> 00:15:23,770 آلودگی سریعتر از اونی که پیش بینی کرده بودیم داره پخش میشه 142 00:15:24,245 --> 00:15:25,482 دکتر ، اشفورد 143 00:15:26,910 --> 00:15:29,670 - شما نباید الان تو هلیکوپتر باشین؟ - من نمیرم 144 00:15:29,861 --> 00:15:33,477 من دستور دارم که شما و دانشمندای دیگه رو از منطقه ی خطر دور کنم 145 00:15:33,667 --> 00:15:35,951 شما برای آمبرلا خیلی مهم هستید ،نباید در معرض خطر باشین 146 00:15:36,142 --> 00:15:39,282 من بدون دخترم اینجا رو ترک نمی کنم 147 00:15:40,348 --> 00:15:43,204 من واقعا متاسفم اما شهر کاملا محصور شده 148 00:15:43,393 --> 00:15:46,724 ممکنه اون از تصادف نجات پیدا کرده باشه ، اما ما نتونستیم اون رو جایی پیدا بکنیم 149 00:15:47,106 --> 00:15:49,770 اگه اون هنوز هم زنده باشه ، نمیتونم بهش اجازه ی خروج بدم 150 00:15:50,531 --> 00:15:53,291 ،خطر آلودگی خیلی زیاده شما باید اینو درک کنین 151 00:15:54,624 --> 00:15:56,718 شما کاری رو که باید ، انجام بدید 152 00:15:56,907 --> 00:15:58,145 من میمونم 153 00:17:16,202 --> 00:17:18,677 هنوز باید کسی زنده مونده باشه 154 00:17:18,962 --> 00:17:20,485 یالا 155 00:18:15,897 --> 00:18:19,228 - ! مت - اون رو به مجتمع راکون سیتی منتقل کنین 156 00:18:19,704 --> 00:18:22,178 میخوام اون قرنطینه بشه تحت نظر 157 00:18:27,317 --> 00:18:29,031 اونو برای مواجهه آماده کنین 158 00:18:35,026 --> 00:18:36,168 بیش از حد مجاز تزریق کنید 159 00:18:37,500 --> 00:18:39,404 دستور رو اجرا کن 160 00:19:00,294 --> 00:19:01,150 برید تو 161 00:19:01,922 --> 00:19:04,025 بزارید در امان باشیم 162 00:19:31,458 --> 00:19:32,695 شما باید برید بیرون 163 00:19:32,981 --> 00:19:35,074 اینجا مال منه .من اینجا مخفی شدم 164 00:19:35,169 --> 00:19:37,834 - اینجا به اندازه ی کافی برای همه ی ما بزرگه - ... به من نگو 165 00:19:37,929 --> 00:19:41,640 باشه ، آروم باش ، اونو بیار پایین 166 00:19:44,210 --> 00:19:47,161 اسلحه رو بیار پایین 167 00:19:48,398 --> 00:19:50,681 تو هم اینقدر سخت نگیر 168 00:19:52,585 --> 00:19:54,869 ... خوب اداره ی پلیس راکون سیتی 169 00:19:55,060 --> 00:19:58,390 نظری در مورد اینکه اینا چی هستن نداره؟... 170 00:19:59,722 --> 00:20:01,531 تو اونجا چی داری؟ 171 00:20:01,816 --> 00:20:03,624 ...تحقیقاتمو 172 00:20:03,815 --> 00:20:05,623 !اگر کسی از ما بتونه خارج بشه 173 00:21:01,055 --> 00:21:02,863 تو خوبی؟ 174 00:21:12,379 --> 00:21:14,093 چی کار میکنی؟ 175 00:21:15,139 --> 00:21:17,043 چی شده؟ 176 00:21:17,233 --> 00:21:19,612 اون خواهرمه ، حالش خوب نیست 177 00:21:19,708 --> 00:21:20,945 - ممکنه که من بتونم کمک بکنم - نه 178 00:21:21,135 --> 00:21:23,039 از سر راهم برو کنار 179 00:21:24,085 --> 00:21:25,703 فقط برو بیرون 180 00:21:32,175 --> 00:21:34,268 تو اونو تغذیه میکنی؟ تو مریضی 181 00:21:36,648 --> 00:21:37,885 فقط ما رو تنها بزار 182 00:21:40,074 --> 00:21:41,216 !نه 183 00:21:46,640 --> 00:21:48,354 - من از اینجا میرم بیرون - هی 184 00:21:49,020 --> 00:21:50,637 هی ، هی ، نه 185 00:21:51,779 --> 00:21:54,539 ! اوه ، خدای من 186 00:21:59,012 --> 00:22:00,630 هی ، کمکمون کن، یالا 187 00:22:03,009 --> 00:22:04,722 ! بزارش اینجا 188 00:22:16,066 --> 00:22:17,875 اون لعنتی چی بود؟ 189 00:22:27,487 --> 00:22:29,104 ! اینجا 190 00:22:33,577 --> 00:22:35,196 یا عیسی مسیح 191 00:22:35,386 --> 00:22:37,956 - اون لعنتی دیگه چیه؟ - چیکار میکنی؟ 192 00:22:38,050 --> 00:22:39,764 برگرد اینجا 193 00:24:42,484 --> 00:24:44,292 پیتون 194 00:24:44,483 --> 00:24:46,291 تری 195 00:24:53,914 --> 00:24:55,332 پیتون 196 00:24:59,434 --> 00:25:00,671 میدونم 197 00:25:01,242 --> 00:25:02,955 من سه تا از اونا رو دیدم 198 00:25:03,621 --> 00:25:05,810 اونا ما رو محاصره کردن 199 00:25:05,905 --> 00:25:07,523 حالا چیکارکنیم؟ 200 00:25:07,713 --> 00:25:09,807 بریم 201 00:25:29,136 --> 00:25:30,659 یا عیسی مسیح 202 00:25:30,849 --> 00:25:34,275 ما به مهمات بیشتری نیاز داریم ، مال من تموم شده 203 00:25:45,696 --> 00:25:48,075 لعنتی مال من هم تموم شده 204 00:26:07,413 --> 00:26:09,031 برید کنار 205 00:27:11,762 --> 00:27:14,236 تو دیگه کی هستی؟ 206 00:27:20,517 --> 00:27:21,945 عوضی لعنتی 207 00:27:23,657 --> 00:27:25,094 اوه ، آره 208 00:27:25,180 --> 00:27:26,988 ! 10امتیاز 209 00:28:07,559 --> 00:28:08,796 یوری ، تو خوبی؟ 210 00:28:10,985 --> 00:28:12,698 اینو گاز بگیر 211 00:28:27,069 --> 00:28:29,543 - تو خوبی؟ - آره ، آره 212 00:28:47,720 --> 00:28:50,099 عقب نشینی کنید 213 00:29:02,010 --> 00:29:03,248 ...از اینطرف 214 00:29:06,483 --> 00:29:09,909 من الیویرا هستم ، به ما حمله شده ، در خواست هلیکوپتر فوری داریم 215 00:29:39,606 --> 00:29:42,175 ما باید یه جایی رو برای استراحت کردن پیدا بکنیم 216 00:29:42,366 --> 00:29:43,984 فکر نکنم ایده ی خوبی باشه 217 00:29:44,174 --> 00:29:45,797 ... ممکنه اینجا تعداد بیشتری از اون 218 00:29:45,888 --> 00:29:46,839 چیزها باشه... 219 00:29:47,030 --> 00:29:49,313 اگه اینجا تعداد بیشتری بودن باید تا حالا می دیدیمشون 220 00:29:49,704 --> 00:29:51,883 - تو میدونی اونا چی هستن؟ - ...اونا اسلحه های بیولوژیکی هستن 221 00:29:52,273 --> 00:29:53,977 از آزمایشگاه آمبرلا در زیر شهر... 222 00:29:54,272 --> 00:29:56,641 تو چطور اینقدر اطلاعات در مورد آمبرلا داری؟ 223 00:29:57,032 --> 00:29:58,354 من برای اونها کار میکردم 224 00:29:59,116 --> 00:30:00,639 لعنتی 225 00:30:01,619 --> 00:30:02,951 دست نگه دار 226 00:30:03,999 --> 00:30:05,616 فکر میکنی داری چی کار میکنی؟ 227 00:30:05,712 --> 00:30:08,090 .اون زخمی شده آلودگی داره پخش میشه 228 00:30:08,186 --> 00:30:09,423 من خوبم 229 00:30:10,566 --> 00:30:12,278 تو باید همین الان مواظبش باشی 230 00:30:13,040 --> 00:30:14,562 چون بعدا خیلی سخت تر میشه 231 00:30:15,799 --> 00:30:18,084 خودت اینو میدونی 232 00:30:18,274 --> 00:30:19,701 نه 233 00:30:19,892 --> 00:30:21,510 ...اگه به یکی از اونها تبدیل شد 234 00:30:21,700 --> 00:30:24,174 خودم کارشو یک سره می کنم... 235 00:30:29,028 --> 00:30:30,265 هر جور راحتی 236 00:30:31,978 --> 00:30:34,553 این یه مساله ی شخصی نیست اما در عرض یک یا دو ساعت 237 00:30:34,642 --> 00:30:36,070 تو میمیری... 238 00:30:36,546 --> 00:30:38,830 ،و بعد از اون, تو یکی از اونها میشی 239 00:30:39,401 --> 00:30:41,875 ، تو جون دوستات رو به خطر می اندازی و سعی میکنی تا اونها رو بکشی... 240 00:30:42,161 --> 00:30:44,254 شاید هم موفق بشی... 241 00:30:46,348 --> 00:30:49,299 متاسفم ، این تنها حالت ممکنه 242 00:30:57,779 --> 00:30:59,482 ! کمکم کنید 243 00:31:47,281 --> 00:31:49,174 اونها خیلی زیادن 244 00:31:49,564 --> 00:31:51,287 بیاید از اینجا بریم بیرون از این طرف 245 00:32:05,101 --> 00:32:09,003 قربان ، میزان آلودگی توسط ویروس تی به مرحله ی بحرانی رسیده 246 00:32:11,763 --> 00:32:13,285 این یه فرصت عالیه 247 00:32:14,808 --> 00:32:16,712 مطمئن بشید که همه ی اطلاعات ذخیره شدن 248 00:32:16,807 --> 00:32:19,767 برنامه ی * نمسیس * رو همین الان فعال کنین 249 00:32:54,117 --> 00:32:56,482 ! هی ! اینجا ! ما این پایینیم 250 00:32:56,878 --> 00:32:58,576 ! هی بیا ، ما اینجاییم 251 00:32:59,542 --> 00:33:03,620 اونا کجا میرن؟ اونجا فرود میان ، بریم یوری رو بیاریم 252 00:33:04,115 --> 00:33:07,997 بیا یوری ما از اینجا خارج میشیم حالت خوب میشه ، بیا 253 00:33:24,491 --> 00:33:27,251 تحمل کن یوری ، تقریبا رسیدیم 254 00:33:29,059 --> 00:33:31,534 نه ،نه ، نرو 255 00:33:31,724 --> 00:33:34,960 این پایین ، ما داریم میایم اونها یه چیزی انداختن تو بیمارستان! دیدی؟ 256 00:33:35,149 --> 00:33:36,768 شاید یه بیسیمه ، یکی که کار کنه 257 00:33:36,958 --> 00:33:38,671 یوری رو بگیر 258 00:33:48,569 --> 00:33:50,091 مقاومت کن ، یوری 259 00:34:26,936 --> 00:34:29,035 نیکلای ، منو بزار زمین 260 00:34:29,895 --> 00:34:31,609 باشه ، همین جا استراحت کن 261 00:34:35,987 --> 00:34:37,414 این چیه؟ 262 00:34:39,032 --> 00:34:41,792 شبیه جعبه های اسلحه است 263 00:34:41,982 --> 00:34:45,503 . ما به اسلحه احتیاج نداریم !!!ما میخوایم از اینجا بریم 264 00:34:45,694 --> 00:34:48,168 اینها برای ما نبوده 265 00:34:51,023 --> 00:34:52,451 یوری 266 00:35:09,486 --> 00:35:11,399 ...تا دلت بخواد ازینا اینطرفا ریخته 267 00:35:30,637 --> 00:35:32,351 ! شلیک نکن 268 00:35:35,872 --> 00:35:37,299 !!!عجب قدرتی 269 00:35:37,395 --> 00:35:40,535 ممنون ! یکی بهت بدهکارم ، مرد 270 00:35:44,151 --> 00:35:45,674 لعنتی 271 00:35:45,769 --> 00:35:47,673 شاید بیرون ایمنتر بودم 272 00:35:47,863 --> 00:35:50,338 این اسلحه ها رو از جلوی صورت من بکشید کنار 273 00:35:52,812 --> 00:35:54,430 ... لعنتی ها ، لطفا نگاه کنید 274 00:35:55,001 --> 00:35:57,094 تفنگ های من عتیقه است... 275 00:36:07,567 --> 00:36:10,057 اون عوضی دیگه چیه؟ 276 00:36:21,272 --> 00:36:22,795 ! لعنتی 277 00:36:31,560 --> 00:36:33,844 میکشمت ، حرومزاده 278 00:36:36,984 --> 00:36:38,507 لعنتی 279 00:36:46,596 --> 00:36:49,642 آرایش دفاعی بگیرین بکشینش 280 00:36:52,497 --> 00:36:56,018 شما احمق ها دیوونه شدید ، اون عوضی رو ببینید ، یه موشک انداز تو دستشه 281 00:36:57,255 --> 00:37:00,871 -چی داریم؟ - یه دوجین سرباز مسلح که به خوبی سازماندهی شدن 282 00:37:08,390 --> 00:37:11,445 - واقعا متعجبم که کسی زنده مونده باشه - اونها افراد گروه استارز هستن 283 00:37:11,526 --> 00:37:15,447 گروه نجات و تاکتیک های ویژه ، اونها بهترین هستن 284 00:37:16,694 --> 00:37:17,636 ! آتش 285 00:37:29,913 --> 00:37:32,007 عقب ! عقب نشینی 286 00:37:32,767 --> 00:37:36,955 - بزار ببینیم اونها واقعا چقدر خوبن -تغییر برنامه 287 00:37:55,432 --> 00:37:56,370 S.T.A.R.S 288 00:38:03,032 --> 00:38:05,125 اوه ، لعنتی 289 00:38:12,387 --> 00:38:13,795 تسلیم 290 00:38:34,185 --> 00:38:36,469 حرکات ماهرانه ای اونجا انجام دادی 291 00:38:36,565 --> 00:38:37,897 ... من خوبم 292 00:38:38,277 --> 00:38:39,991 اما نه به اون خوبی... 293 00:38:40,085 --> 00:38:43,131 تو باید به خاطر این ممنون باشی منظورت چیه؟ 294 00:38:45,796 --> 00:38:47,414 اونا با من یه کاری کردند 295 00:38:47,984 --> 00:38:50,174 احساس میکنم که دیگه یه انسان عادی نیستم 296 00:38:52,743 --> 00:38:56,264 . ما باید به حرکتمون ادامه بدیم قبل از اینکه این صدا چیزی رو به طرف ما بکشونه 297 00:39:06,076 --> 00:39:07,780 به حرکت ادامه بدین 298 00:39:20,171 --> 00:39:23,026 الو ؟ خدایا ، فکر کردم که اصلا نمیخواین جواب بدین 299 00:39:23,407 --> 00:39:26,547 تو کی هستی؟ من میتونم شما رو به بیرون از شهر منتقل کنم 300 00:39:27,118 --> 00:39:28,165 هر چهارنفرتون رو 301 00:39:29,307 --> 00:39:31,591 اما اول باید ما با هم یه قراری بزاریم 302 00:39:31,781 --> 00:39:33,685 آماده اید با هم یه معامله ای بکنیم؟ 303 00:39:34,256 --> 00:39:37,873 ما گزینه ای برای انتخاب داریم؟ نه ، البته اگه میخواید قبل از پایان اشب شهر رو ترک کنید 304 00:39:39,395 --> 00:39:41,108 ... اسمش دکتر اشفورده و اون 305 00:39:41,203 --> 00:39:45,105 قسمت تحقیقات ژنتیک و ویروسی شرکت آمبرلا رو کنترل میکنه... 306 00:39:45,295 --> 00:39:46,532 اون از ما چی میخواد؟ 307 00:39:46,628 --> 00:39:49,006 دخترش ، آنجلا رو اون تو شهر گیر افتاده 308 00:39:49,102 --> 00:39:51,867 شرکت آمبرلا قرار بوده که اونو از شهر خارج کنه ولی این کار رو نکرده 309 00:39:51,957 --> 00:39:53,575 اون تو مدرسه اش قایم شده 310 00:39:53,765 --> 00:39:56,525 ما اونو پیدا میکنیم ، دکتر هم به ما کمک میکنه تا از شهر خارج بشیم 311 00:39:56,621 --> 00:39:57,858 هیچ معامله ای نمیکنیم 312 00:39:57,953 --> 00:40:00,808 ... ما یه ساختمون پیدا می کنیم با در و دیوار محکم و کلفت 313 00:40:00,998 --> 00:40:04,139 و اونجا سنگر میگیریم ، همونجا میشینیم و منتظر کمک میشیم... 314 00:40:04,729 --> 00:40:06,333 هیچ کمکی در راه نیست 315 00:40:06,622 --> 00:40:09,187 آمبرلا میدونه که نمیتونه جلوی آلودگی رو بگیره 316 00:40:09,282 --> 00:40:14,075 بنابراین در طلوع صبح امروز ، راکون سیتی بطور کلی پاک میشه 317 00:40:16,059 --> 00:40:17,468 منظورت از پاک میشه چیه؟ 318 00:40:18,428 --> 00:40:20,537 یه دستگاه اتمی تاکتیکی دقیق 319 00:40:20,731 --> 00:40:23,287 با چه قدرتی؟ پنج هزار تن 320 00:40:24,329 --> 00:40:25,176 - لعنتی - احمق 321 00:40:25,271 --> 00:40:29,734 این چه معنی میده؟ ... یعنی اینکه تمام آلودگی 322 00:40:30,495 --> 00:40:33,299 و مدارک موجود رو پاک میکنه... 323 00:40:34,341 --> 00:40:36,316 ! این چرنده ، چرنده 324 00:40:36,805 --> 00:40:38,895 ! اونها نمیتونن این وضع رو مخفی نگه دارن 325 00:40:39,185 --> 00:40:41,859 .این وضع باید تو اخبار لعنتی اعلام بشه - پوشش خبری 326 00:40:42,149 --> 00:40:43,767 پوشش خبری هم از قبل تهیه شده 327 00:40:43,953 --> 00:40:46,223 یه تخریب کامل با قدرت اتمی 328 00:40:46,417 --> 00:40:50,139 . یه حادثه ی غم انگیز . حتی آمبرلا هم قدرت چنین کاری رو نداره 329 00:40:50,330 --> 00:40:51,852 قدرتشو نداره؟ 330 00:40:52,047 --> 00:40:54,631 پیتون ، تو اونجا روی پل بودی 331 00:40:54,807 --> 00:40:57,333 تو میدونی که آمبرلا میتونه تا کجا پیش بره 332 00:41:02,149 --> 00:41:03,953 خوب ، ما الان باید چی کار کنیم ،هان؟ 333 00:41:04,995 --> 00:41:07,645 من فکر میکنم ما باید قبل از طلوع آفتاب از اینجا رفته باشیم 334 00:41:13,365 --> 00:41:15,378 ...اگه هیچ راه خروجی نباشه و اون هم ما رو از طریق این دوربینها 335 00:41:15,486 --> 00:41:18,480 کنترل کنه ،مثل یه بازی مسخره چی؟ 336 00:41:21,384 --> 00:41:22,987 - چیه؟ - چی شده؟ 337 00:41:23,076 --> 00:41:25,556 - صبر کنین - طلوع خورشید صبر نمیکنه 338 00:41:25,752 --> 00:41:26,778 ... نه 339 00:41:28,045 --> 00:41:31,295 - یه چیزی اون پایینه - کجا؟ 340 00:41:32,423 --> 00:41:33,650 اونجا 341 00:41:33,945 --> 00:41:34,982 !من که چیزی نمیبینم 342 00:41:35,078 --> 00:41:38,699 ...این مسئله تغییری تو حقیقت بوجود نمیاره ، یه چیزی اون پایینه 343 00:41:38,995 --> 00:41:40,669 من دیگه دارم از دست این مزخرفات خسته میشم 344 00:41:41,758 --> 00:41:42,791 ! پیتون 345 00:41:47,854 --> 00:41:48,991 ! نه 346 00:41:50,590 --> 00:41:52,564 اون دوتا دیگه از اعضای گروه استارز رو پیدا کرده 347 00:41:56,515 --> 00:41:58,037 نمسیس 348 00:41:58,399 --> 00:42:01,473 بدوید ! فقط برید 349 00:42:08,872 --> 00:42:10,757 هدف اصلی شناسایی شد 350 00:42:11,346 --> 00:42:14,502 آقایون ، این همون چیزیه که منتظرش بودیم 351 00:42:15,605 --> 00:42:18,779 ساعت 2:18 دقیقه و 17 ثانیه تایید شد 352 00:42:19,070 --> 00:42:22,606 پروژه ی نمسیس همین الان بصورت کامل فعال شد 353 00:44:55,580 --> 00:44:58,439 ...ببین ، من من به خاطر دوستت متاسفم 354 00:45:00,604 --> 00:45:04,031 فقط باید بریم مدرسه و اون بچه رو پیدا بکنیم 355 00:45:38,901 --> 00:45:40,028 ...این گازگرفتگی 356 00:45:40,424 --> 00:45:41,741 خونریزیش قطع نمیشه... 357 00:45:42,693 --> 00:45:45,653 - چرا اونها ما رو ندیدن؟ - چی؟ 358 00:45:45,934 --> 00:45:49,750 هلیکوپتر ، ما تو خیابان درست جلوی بیمارستان وایساده بودیم 359 00:45:49,840 --> 00:45:52,814 - چطور اونها ما رو ندیدن؟ - اونها ما رو دیدن 360 00:45:53,276 --> 00:45:54,689 منظورت چیه؟ 361 00:45:55,931 --> 00:45:57,824 ما ، ازدارایی های شرکت هستیم 362 00:45:58,215 --> 00:45:59,623 دارایی هم قابل خرجه 363 00:46:02,217 --> 00:46:03,740 و ما خرج شدیم 364 00:46:17,829 --> 00:46:18,971 ! وایسا 365 00:46:19,833 --> 00:46:21,156 من یکی از اونها نیستم 366 00:46:21,246 --> 00:46:25,238 هی ، منو یادتون هست؟ ببین ، من هیچ جای زخم یا چیز دیگه ای ندارم ، نگاه کن 367 00:46:27,437 --> 00:46:28,760 بیا بالا 368 00:46:30,482 --> 00:46:32,566 لوید جفرسون وید Lloyd Jefferson Wade. 369 00:46:32,957 --> 00:46:36,302 شما میتونید ال.جی صدام کنین البته به خاطر این حالت غیر رسمی حاکم 370 00:47:20,650 --> 00:47:23,124 ما باید از هم جدا بشیم تا بتونیم اینجا رو بگردیم 371 00:47:23,220 --> 00:47:27,122 فراموش کن ، فراموش کن ،من هیچ جا تنهایی نمیرم 372 00:47:27,312 --> 00:47:29,120 من میتونم باهات بیام 373 00:47:29,311 --> 00:47:31,119 تو طبقه ی اول رو بگرد 374 00:47:31,309 --> 00:47:33,593 تو هم دومین طبقه رو 375 00:47:33,784 --> 00:47:35,496 من هم طبقه ی پایین رو میگردم 376 00:47:35,687 --> 00:47:38,732 - من قبل از این با هیچ نوع اسلحه ای شلیک نکردم - کار زیاد سختی نیست 377 00:47:39,218 --> 00:47:41,046 سعی کن سرشون رو هدف بگیری 378 00:48:38,832 --> 00:48:39,865 ... دیدمت ، عوضی 379 00:48:40,326 --> 00:48:41,754 اوه ، لعنتی 380 00:48:46,150 --> 00:48:48,149 پس تو هم تماس رو دریافت کردی؟ 381 00:48:48,720 --> 00:48:50,718 - چی؟ - تو اینجا دنبال یه دختری؟ 382 00:48:50,909 --> 00:48:52,907 اوه ، آره ، آره . یه دختر 383 00:48:53,288 --> 00:48:56,238 دکتر اشفورد نگفت که با کس دیگه ای هم معامله کرده 384 00:48:56,428 --> 00:48:57,856 فکر کنم با هم شریکیم 385 00:49:03,852 --> 00:49:05,279 . لعنتی 386 00:49:31,384 --> 00:49:33,193 آنجلا؟ 387 00:49:35,096 --> 00:49:37,189 همه چیز درست میشه 388 00:49:37,951 --> 00:49:39,759 اینجا چیزی برای ترسیدن نیست 389 00:49:42,814 --> 00:49:44,337 ما تو رو میبریم خونه 390 00:49:47,549 --> 00:49:49,166 اوه ، خدای من 391 00:49:54,020 --> 00:49:55,638 ...کمکم کنید 392 00:50:11,074 --> 00:50:12,597 تری؟ 393 00:50:30,879 --> 00:50:32,678 تو نمیتونی به اون کمک کنی؟ 394 00:50:34,020 --> 00:50:35,437 ...دیگه نه 395 00:50:37,160 --> 00:50:38,959 من دیدم باهاش چیکار کردن 396 00:50:39,825 --> 00:50:42,099 - تو آنجلایی؟ - بله 397 00:50:42,395 --> 00:50:44,669 ما باید قبل از اینکه اونها برگردن عجله کنیم 398 00:50:46,572 --> 00:50:48,095 اینو نگهدار 399 00:50:53,625 --> 00:50:55,242 آنجلا اشفورد هان؟ 400 00:50:55,623 --> 00:50:58,002 برای یه دختر بچه اسم قشنگیه 401 00:50:58,098 --> 00:51:00,001 من دختر بچه نیستم 402 00:51:00,286 --> 00:51:01,809 ...وانگهی 403 00:51:02,285 --> 00:51:05,520 همه ی دوستام منو انجی صدا میکنن... - انجی هان؟ 404 00:51:06,472 --> 00:51:07,805 قشنگه 405 00:51:12,278 --> 00:51:13,705 اون چیزها اینجا هم هستن 406 00:51:13,800 --> 00:51:16,560 مشکلی نیست عزیزم ، اونها کندن ، ما میتونیم از کنارشون رد شیم 407 00:51:17,035 --> 00:51:18,559 نه 408 00:51:18,939 --> 00:51:20,557 اونها نه 409 00:51:21,223 --> 00:51:22,936 اونها 410 00:51:25,892 --> 00:51:27,409 برو عقب 411 00:51:53,124 --> 00:51:54,932 !!!همینجا بمون 412 00:51:55,608 --> 00:51:57,026 فکر کنم شاید شما به کمک احتیاج داشته باشین 413 00:51:57,321 --> 00:51:59,691 - تو برای آمبرلا کار میکنی؟ - کار میکردم 414 00:51:59,886 --> 00:52:05,877 تا اینکه اونها ما رو ول کردن تا اینجا بمیریم الان من برای خودم کار میکنم 415 00:52:06,924 --> 00:52:10,540 گروهبان **نیکلای جیوونف** در خدمت شماست 416 00:52:12,738 --> 00:52:14,061 - بیا - وایسا ، انجی 417 00:52:14,457 --> 00:52:17,745 از دختره مراقبت کن ، من حساب این چهار پای عوضی رو میرسم 418 00:52:25,876 --> 00:52:26,829 اوه ، لعنتی 419 00:52:34,442 --> 00:52:36,725 از این به بعد درست کنار من وایسا 420 00:52:39,019 --> 00:52:40,342 راه بسته است 421 00:52:41,969 --> 00:52:43,292 حالا چی کار کنیم 422 00:52:55,578 --> 00:52:58,148 همین جا بمون حواست باشه 423 00:52:58,624 --> 00:53:00,052 باشه؟ 424 00:54:23,263 --> 00:54:24,786 ممنون 425 00:54:25,166 --> 00:54:27,165 شما دونفر همدیگه رو میشناسید؟ 426 00:54:29,448 --> 00:54:30,971 اون آلوده است 427 00:54:32,590 --> 00:54:34,302 اون در سطح بالایی آلوده است 428 00:54:34,873 --> 00:54:37,918 - تو چطوری فهمیدی؟ - چون اونهم آلوده است 429 00:54:38,109 --> 00:54:41,631 تو هم آلوده ای؟ پس کی میخواستی به ما بگی؟ 430 00:54:47,636 --> 00:54:49,934 - بزار ببینم - نه 431 00:54:53,826 --> 00:54:56,129 تو میدونی که من قصد آسیب رسوندن به تو رو ندارم 432 00:54:56,777 --> 00:54:58,414 بزار ببینم 433 00:55:18,970 --> 00:55:21,349 این ویروس کشه ،تنها داروی درمان ویروس تی 434 00:55:21,825 --> 00:55:23,634 درمان داره؟ 435 00:55:23,729 --> 00:55:25,156 تو چطور اینو بدست آوردی؟ 436 00:55:25,442 --> 00:55:28,677 پدرم پدرم این رو برای من درست کرد 437 00:55:28,773 --> 00:55:32,008 اون مریضه و یه روز من هم مریض شدم 438 00:55:32,293 --> 00:55:34,768 پدرم فقط میخواست جلوی مریضی رو بگیره 439 00:55:34,958 --> 00:55:36,577 ...موقعی که من خیلی کوچیک بودم 440 00:55:37,148 --> 00:55:38,675 من مجبور بودم با عصای زیر بغلی راه برم... 441 00:55:38,765 --> 00:55:42,001 اونها میگفتند که من هیچ وقت خوب نمیشم، هی بدتر می شدم 442 00:55:44,951 --> 00:55:46,950 اون یه راهی پیدا کرد که منو قویتر میکرد 443 00:55:47,044 --> 00:55:48,949 ویروس تی 444 00:55:50,375 --> 00:55:52,565 بعد اونها اختراع پدرم رو ازش گرفتند 445 00:55:52,755 --> 00:55:54,277 از خونه ی من برید بیرون 446 00:56:01,986 --> 00:56:03,223 اون آدم بدی نیست 447 00:56:03,795 --> 00:56:05,793 هیچ کدوم از این اتفاق ها تقصیر اون نیست 448 00:56:07,125 --> 00:56:08,934 چیزی نیست 449 00:56:17,413 --> 00:56:19,888 شلیک نکن ! شلیک نکن !اون سالمه 450 00:56:19,983 --> 00:56:22,552 اونهم مثل شما با دکتر معامله کرده 451 00:56:25,693 --> 00:56:27,501 چند نفر دیگه از شما باقی مونده؟ 452 00:56:27,896 --> 00:56:29,609 منظورت چیه؟ 453 00:56:32,926 --> 00:56:34,543 ... نیکلای 454 00:56:38,636 --> 00:56:40,348 چه موقع گاز گرفته شدی؟ 455 00:56:40,634 --> 00:56:42,062 - سه ساعت پیش - چی...؟ 456 00:56:46,254 --> 00:56:48,267 روز خوش شانسیته 457 00:56:50,817 --> 00:56:54,719 باید به من میگفتی که گازت گرفتند من همش با تو بودم لعنتی 458 00:56:58,746 --> 00:57:02,552 - اجازه بدید با دخترم حرف بزنم - اول تو به ما بگو که چطوری از اینجا بریم 459 00:57:03,694 --> 00:57:06,074 اونجا یه هلیکوپتر هست که قبلا آماده شده 460 00:57:06,168 --> 00:57:08,833 اون 47 دقیقه ی دیگه پرواز میکنه 461 00:57:09,024 --> 00:57:13,021 این آخرین وسیله ی خروج قبل از اینکه اونها راکون سیتی رو به هوا بفرستنه 462 00:57:13,210 --> 00:57:15,781 فکر نمیکنم که اون هلیکوپتر برای ما اونجا وایساده باشه 463 00:57:15,971 --> 00:57:19,017 نه، اون برای هدف دیگه ای اونجاست ،ولی از اون محا فظت کمی میشه 464 00:57:19,206 --> 00:57:23,013 - محل هلیکوپتر کجاست؟ - ممکنه با دخترم صحبت بکنم؟ 465 00:57:26,249 --> 00:57:29,484 - بابا؟ - هی ، عزیز دلم 466 00:57:29,675 --> 00:57:32,149 - حالت خوبه؟ - کی می تونم ببینمت؟ 467 00:57:32,340 --> 00:57:34,624 بزودی ، این افراد تو رو میارند تا منو ببینی 468 00:57:34,814 --> 00:57:36,433 خیلی زود میبینمت 469 00:57:36,622 --> 00:57:38,145 گوشی رو بده به خانمه 470 00:57:38,811 --> 00:57:40,429 کجا باید بریم؟ 471 00:57:40,619 --> 00:57:42,618 هلیکوپتر تو تالار بزرگ شهره 472 00:57:42,809 --> 00:57:44,807 بهت پیشنهاد میکنم عجله کنی 473 00:57:52,825 --> 00:57:54,348 ...کامپیوترها 474 00:57:54,824 --> 00:57:56,632 خیلی نا مطمئن اند... 475 00:58:04,245 --> 00:58:05,673 درست مثل مردم 476 00:58:11,764 --> 00:58:13,667 تو واقعا فکر کردی که من نمیدونم؟ 477 00:58:25,183 --> 00:58:27,086 خوب ، داری چی به من تزریق می کنی؟ 478 00:58:27,276 --> 00:58:28,894 ویروس کش 479 00:58:31,178 --> 00:58:33,367 ویروس تی سلولهای مرده رو دوباره احیا میکنه 480 00:58:33,557 --> 00:58:36,413 در اصل ، مرده رو به زندگی برمی گردونه 481 00:58:36,602 --> 00:58:40,600 یا در یه انسان زنده میتونه باعث جهش های غیر قابل کنترل بشه 482 00:58:40,790 --> 00:58:44,977 یا میتونه به اون کمک کنه تا دوباره راه بره اگه ویروس در حد کنترل شده با این قرار بگیره 483 00:58:45,168 --> 00:58:47,357 - انجی آلوده است؟ - بله 484 00:58:47,547 --> 00:58:50,212 ...میزان رشد سلولها برای اینکه اون بتونه دوباره راه بره کافیه 485 00:58:50,307 --> 00:58:52,401 ولی برای جهش کافی نیست... 486 00:58:52,496 --> 00:58:54,875 و اونها تو رو هم با ویروس تی آلوده کردن؟ 487 00:58:55,351 --> 00:58:56,969 آره 488 00:58:57,160 --> 00:58:59,729 ولی نگران نباش من واگیر ندارم 489 00:59:02,688 --> 00:59:03,821 ...بیا 490 00:59:04,868 --> 00:59:08,294 داستان رو ضبط کن فکر کنم بتونیم ازش خوب استفاده کنیم 491 00:59:10,587 --> 00:59:12,111 اسم من آلیسه 492 00:59:12,586 --> 00:59:15,060 ...من برای شرکت آمبرلا کار می کردم 493 00:59:15,251 --> 00:59:19,914 بزرگترین و قدرتمندترین نهاد اقتصادی در جهان... 494 00:59:20,010 --> 00:59:25,149 ...من مامور امنیتی بودم، در یه مجموعه ی فوق پیشرفته ی سری به نام ..هایو 495 00:59:25,243 --> 00:59:28,955 ...یک آزمایشگاه عظیم زیر زمینی که آزمایشهای تحقیقی در مورد ... 496 00:59:29,051 --> 00:59:30,763 سلاح های ویروسی توش انجام میشد 497 00:59:58,862 --> 01:00:00,385 بریم 498 01:01:59,389 --> 01:02:01,116 یکیشونو از قلم انداختی 499 01:02:31,575 --> 01:02:32,898 باید عجله کنیم 500 01:02:33,288 --> 01:02:36,143 - همه چیز مرتبه ، وقت داریم - نه ! باید عجله کنیم 501 01:02:38,117 --> 01:02:41,782 - لعنتی ! ما داریم وسیله ی اون رو میدزدیم - پرواز کن 502 01:02:42,995 --> 01:02:45,975 - گفتم ، پرواز کن - حالا چه عجله ایه؟ 503 01:02:48,249 --> 01:02:50,048 ما منتظرتون بودیم 504 01:02:53,850 --> 01:02:56,419 - منطقه امن شده - همه ی بخش های پایین قفل شدن 505 01:03:04,503 --> 01:03:06,311 - ! انجی - ! بابا 506 01:03:08,405 --> 01:03:10,879 - میدونستم که ترکم نمیکنی - نه ، هیچ وقت 507 01:03:12,688 --> 01:03:14,877 اسلحه ی اصلیت رو بزار زمین 508 01:03:26,878 --> 01:03:31,817 هر دوی شما وظیفه ی یکسانی دارین اما ما باید شما رو در عمل ببینیم 509 01:03:32,208 --> 01:03:34,482 و اینکه موثرترینتون کدومه 510 01:03:34,872 --> 01:03:36,585 شما مثل برادر و خواهر هستید 511 01:03:36,680 --> 01:03:41,267 بیشترین سرعت ، قدرت ، زیرکی و غریزه کشتار یکسان 512 01:03:41,738 --> 01:03:43,252 از نتایج موازی یه تحقیق 513 01:03:43,641 --> 01:03:47,843 ...و الان ما الان می فهمیم که کدومتون برتره 514 01:03:49,819 --> 01:03:51,422 باهاش مبارزه کن 515 01:03:52,582 --> 01:03:53,991 نه 516 01:03:54,486 --> 01:03:56,770 باهاش مبارزه کن ، یا اونها میمیرن 517 01:03:58,388 --> 01:04:00,992 فکر کردی من از چی میترسم؟ 518 01:04:05,640 --> 01:04:08,590 بابا ! بابا ، نه 519 01:04:08,781 --> 01:04:10,584 نه 520 01:04:10,955 --> 01:04:13,629 اون یکی از دارایی های با ارزش شرکت بود 521 01:04:13,720 --> 01:04:16,475 من حتی در مورد اون یکیا فکر هم نمیکنم 522 01:04:28,205 --> 01:04:29,637 شروع کن 523 01:07:00,433 --> 01:07:04,239 اون داره تغییر میکنه ، من اونو برای پروژه ی * نمسیس * میخوام 524 01:07:06,047 --> 01:07:07,380 !!! مت 525 01:07:11,853 --> 01:07:13,756 ساختار سلولی داره از پایین میشکنه 526 01:07:13,851 --> 01:07:16,611 ویروس تی داره خودش رو در تغییرات ژنتیکی نشون میده 527 01:07:20,323 --> 01:07:22,892 ما بازسازی سلولی همسانی رو مشاهده می کنیم 528 01:07:26,033 --> 01:07:27,651 متاسفم 529 01:07:28,422 --> 01:07:30,610 اوه ، مت ، خیلی متاسفم 530 01:07:34,607 --> 01:07:36,606 کارشو تموم کن 531 01:07:37,177 --> 01:07:38,985 گفتم ، بکشش 532 01:07:40,032 --> 01:07:41,650 نه 533 01:07:43,268 --> 01:07:44,410 نه 534 01:07:45,933 --> 01:07:48,788 تو نمیفهمی که چقدر برای من مهم هستی؟ 535 01:07:48,978 --> 01:07:51,072 ...اون موجود یه چیزه ، ولی تو 536 01:07:51,548 --> 01:07:54,593 تو به طریقی با ویروس تی در یک سطح سلولی آلوده شده ای... 537 01:07:55,164 --> 01:07:59,161 تو با اون منطبق شدی و تغییرش دادی و این باعث فوق العاده شدنت شده 538 01:07:59,352 --> 01:08:01,635 - من یه موجود عجیب غریب شدم - نه 539 01:08:01,730 --> 01:08:05,347 تو تغییر پیدا نکردی بلکه تو تکامل پیدا کردی 540 01:08:05,537 --> 01:08:09,439 با کمک من ، تصور کن به چه چیزهایی میتونی دست پیدا کنی 541 01:08:10,971 --> 01:08:12,970 اون چی؟ 542 01:08:15,159 --> 01:08:18,109 تکامل اون به بن بست خورده 543 01:08:18,204 --> 01:08:21,440 حالا ، بکشش ... اونو از این بدبختی خلاص کن 544 01:08:22,106 --> 01:08:23,629 و با من بیا... 545 01:08:25,913 --> 01:08:27,055 نه 546 01:08:29,624 --> 01:08:32,480 تو منو نا امید می کنی 547 01:08:32,670 --> 01:08:34,192 ... این همه قدرت 548 01:08:34,288 --> 01:08:36,572 ولی میلی برای استفاده ازش نداری... 549 01:08:38,094 --> 01:08:39,617 چه وقت تلف کردنی 550 01:08:49,134 --> 01:08:51,419 برای پرواز آماده بشید 551 01:08:53,131 --> 01:08:56,558 عملیات پاکسازی راکون سیتی رو با علامت من شروع کنید 552 01:09:05,999 --> 01:09:07,425 بکشش 553 01:09:15,040 --> 01:09:16,181 چی کار میکنی؟ 554 01:09:32,274 --> 01:09:33,511 ما رو ببر بالا 555 01:09:41,981 --> 01:09:45,027 کین هستم ، مقدمات شلیک موشک رو فراهم کنید 556 01:09:45,788 --> 01:09:48,739 انفجار خودکار تا 5 دقیقه ی دیگه 557 01:09:56,257 --> 01:09:57,304 انجی ، بشین 558 01:10:04,831 --> 01:10:07,116 چرا ما پرواز نمیکنیم؟ 559 01:10:07,211 --> 01:10:09,970 چون من معمولا یه " کادیلاک " میرونم 560 01:10:28,814 --> 01:10:30,908 تسلیم شو ، وگرنه شلیک میکنم 561 01:10:58,817 --> 01:11:01,291 بندازش 562 01:11:08,438 --> 01:11:09,380 ! آلیس 563 01:11:15,471 --> 01:11:18,041 اسلحه تو بنداز و تسلیم شو 564 01:11:54,705 --> 01:11:56,417 این چیز رو از زمین بلند کن 565 01:12:01,367 --> 01:12:03,079 تو باید بلند شی 566 01:12:09,551 --> 01:12:11,169 ...مت 567 01:12:12,311 --> 01:12:15,451 بیا ، ما باید بریم ...باید بریم ، زود باش 568 01:12:19,067 --> 01:12:20,971 بیا 569 01:12:30,117 --> 01:12:31,925 بلند شو 570 01:12:32,687 --> 01:12:36,241 اگه تو انتظار التماس منو داری ، من اینکار رو نمیکنم 571 01:12:37,920 --> 01:12:39,729 صبر کن 572 01:12:48,104 --> 01:12:50,488 کشتن من باعث درست شدن کارها نمیشه 573 01:12:50,673 --> 01:12:52,196 ...نه 574 01:12:52,386 --> 01:12:54,099 اما شروعش میشه... 575 01:14:02,660 --> 01:14:04,648 حالت خوب میشه؟ 576 01:14:37,782 --> 01:14:39,675 به یه چیزی بچسبید 577 01:14:55,673 --> 01:14:57,481 داریم سقوط میکنیم 578 01:15:34,354 --> 01:15:36,624 ...از یو - گاما 9 به مرکز تایید کنید 579 01:15:37,015 --> 01:15:38,433 ما تو محل سقوط هستیم 580 01:15:50,995 --> 01:15:53,574 تیم پزشکی رو تشکیل بدید 581 01:15:54,421 --> 01:15:56,038 بقیه چی؟ 582 01:15:56,529 --> 01:15:58,808 جسد دیگه ای پیدا نشد ، قربان 583 01:16:10,900 --> 01:16:14,135 ما گزارشهای تایید نشده ای از فاجعه ای در شهر راکون سیتی دریافت کردیم 584 01:16:14,326 --> 01:16:16,039 این تصاویر تکان دهنده جزئی از این خبرها است 585 01:16:16,229 --> 01:16:19,179 ...یک طاعون مرموز یا یه ویروس شیوع پیدا کرده 586 01:16:19,370 --> 01:16:22,510 شرکت آمبرلا در مرگ شهروندان بیگناه مقصره 587 01:16:22,701 --> 01:16:26,888 این نوار ویدیویی ، کار خانم " تری مرالز" کارمند شبکه ی راکون 7 است 588 01:16:27,078 --> 01:16:29,362 ... مدارک جدید ، اخبار قبلی رو بی اعتبار کرده 589 01:16:29,552 --> 01:16:32,883 - چیزی بیشتر از یک شوخی مسخره نبوده - این نوار ویدئویی جعلی کاملا بی اعتباره 590 01:16:32,979 --> 01:16:34,501 هیچ چیز جز یک شوخی مسخره ی بزرگ نیست 591 01:16:34,691 --> 01:16:36,404 ... یک بازی واقعا غم انگیز 592 01:16:36,595 --> 01:16:38,879 که این هفته کل شهر راکون سیتی را در بر گرفت... 593 01:16:39,069 --> 01:16:42,020 وضعیت راکتور نیروگاه اتمی به حد بهرانی رسیده 594 01:16:42,210 --> 01:16:46,588 بدترین حادثه ی اتمی پس از حادثه ی چرنوبیل در روسیه در سال 1986 595 01:16:46,778 --> 01:16:50,013 ...فرمانده ی ایالت شخصا از شرکت آمبرلا تشکر کرده 596 01:16:50,109 --> 01:16:51,441 به خاطر سرعت عملشون 597 01:16:51,632 --> 01:16:55,153 ، مقصرین این شوخی مسخره ...جیل ولنتاین و کارلوس الیویرا 598 01:16:55,343 --> 01:16:58,103 هم اکنون تحت تعقیب برای بازجویی توسط پلیس هستند... 599 01:17:15,643 --> 01:17:17,451 آلیس 600 01:17:22,304 --> 01:17:25,160 آلیس ، بیدار شو 601 01:17:28,776 --> 01:17:30,679 صدامو میشنوی؟ 602 01:17:32,298 --> 01:17:34,962 میفهمی من چی میگم؟ 603 01:17:37,246 --> 01:17:38,769 خوبه 604 01:17:41,624 --> 01:17:43,813 عملیات تخلیه رو شروع کنید 605 01:18:11,422 --> 01:18:13,039 بازیابی اون قابل توجه بوده 606 01:18:13,134 --> 01:18:15,513 ، و قدرتش ... هم فیزیکی هم روحی 607 01:18:15,704 --> 01:18:18,059 هر دو در یک میزان معین گسترش پیدا کردن... 608 01:18:31,236 --> 01:18:32,549 کجایی؟ 609 01:18:34,186 --> 01:18:35,118 تو در امانی 610 01:18:35,509 --> 01:18:36,822 بیا 611 01:18:39,606 --> 01:18:41,009 ...خوبه 612 01:18:41,305 --> 01:18:43,008 !!!همینجا خوبه 613 01:18:54,548 --> 01:18:56,141 میدونی این چیه؟ 614 01:18:57,878 --> 01:18:59,472 یه خودکاره 615 01:18:59,862 --> 01:19:00,995 میبینی؟ 616 01:19:02,346 --> 01:19:03,755 تو امتحان کن 617 01:19:06,448 --> 01:19:07,657 خوبه 618 01:19:08,728 --> 01:19:10,131 خودکار 619 01:19:15,970 --> 01:19:17,669 به من نگاه کن 620 01:19:19,972 --> 01:19:22,046 چیزی رو میتونی به یاد بیاری؟ 621 01:19:25,487 --> 01:19:26,990 اسمت یادت میاد؟ 622 01:19:29,018 --> 01:19:30,055 اسمم؟ 623 01:19:30,445 --> 01:19:31,672 اسمم 624 01:19:35,599 --> 01:19:38,820 می خوام اون 24 ساعته تحت نظر باشه 625 01:19:39,496 --> 01:19:41,023 یه آزمایش کامل از خون 626 01:19:41,114 --> 01:19:43,950 آزمایشهای شیمیایی و الکترونیکی رو تا آخر وقت میخوام 627 01:19:45,396 --> 01:19:46,524 اسمم 628 01:19:48,246 --> 01:19:49,389 - اسمم - قربان 629 01:19:49,490 --> 01:19:51,290 آزمایش پیشرفته ی عکس العمل در اولویت قرار داره 630 01:19:51,377 --> 01:19:52,125 اسمم 631 01:19:53,371 --> 01:19:55,879 - تکانهای الکتریکی رو کنترل کنید - قربان 632 01:19:57,768 --> 01:19:58,805 ! قربان 633 01:20:01,489 --> 01:20:02,632 چیه؟ 634 01:20:06,234 --> 01:20:08,031 ...اسم من 635 01:20:09,374 --> 01:20:10,982 آلیسه... 636 01:20:14,227 --> 01:20:16,217 و حالا همه چیز رو به یاد آوردم 637 01:20:46,428 --> 01:20:48,512 !اینجا مرکزه درخواست کمک فوری 638 01:20:48,703 --> 01:20:50,406 با تمام قوا 639 01:21:28,492 --> 01:21:30,767 .ممنون ، آقایون از اینجا به بعد با ماست 640 01:21:31,162 --> 01:21:35,050 - با کدوم مجوز؟ - محرمانس ، مجوز سطح 6 641 01:21:37,539 --> 01:21:39,556 متاسفم ، قربان 642 01:22:34,198 --> 01:22:36,106 بزار برن 643 01:22:38,756 --> 01:22:41,126 خوشحالم که برگشتی 644 01:22:42,843 --> 01:22:44,171 حالت خوبه؟ 645 01:22:44,837 --> 01:22:46,645 پروژه ی آلیس فعال شد 646 01:22:52,275 --> 01:22:53,498 اونا با تو چیکار کردن؟ 647 01:25:08,376 --> 01:25:10,459 این یکی از محصولات شرکت آمبرلاست 648 01:25:11,650 --> 01:25:13,229 تجارت ما تجارت زندگیه 649 01:25:14,319 --> 01:25:16,184 برخی عوارض جانبی هم ممکنه اتفاق بی افته